1 00:00:14,001 --> 00:00:18,001 NETFLIX PRESENTA 2 00:02:01,126 --> 00:02:03,084 Se acabó la fiesta. 3 00:04:08,834 --> 00:04:10,293 Me salvaste. 4 00:04:11,459 --> 00:04:12,584 ¡Mi héroe! 5 00:04:13,626 --> 00:04:15,001 Te amo. 6 00:05:31,209 --> 00:05:34,251 TIENES CERO COINCIDENCIAS 7 00:05:34,334 --> 00:05:39,418 SARGENTO WALDEMAR 8 00:05:42,126 --> 00:05:45,168 - ¿Hola? - ¿Por qué no contestas cuando llamo? 9 00:05:45,876 --> 00:05:48,918 No lo escuché. ¿Qué pasa? 10 00:05:49,001 --> 00:05:52,293 De camino al trabajo, compra dos salchichas. 11 00:05:52,376 --> 00:05:54,793 - Y algo de beber. - Bueno. 12 00:05:54,876 --> 00:05:59,959 Una con mostaza y kétchup, la otra con mayonesa. 13 00:06:00,459 --> 00:06:02,959 Bueno, ¿algo más? 14 00:06:03,043 --> 00:06:04,168 No, eso es todo. 15 00:06:04,876 --> 00:06:06,376 Bueno, llegaré en unos… 16 00:06:33,126 --> 00:06:36,168 TIENES DERECHO A GUARDAR SILENCIO POR SIEMPRE 17 00:06:36,251 --> 00:06:37,376 VIOLENCIA POLICIAL 18 00:07:01,793 --> 00:07:03,751 TIENDA DE COMESTIBLES 19 00:07:03,834 --> 00:07:05,084 Buenas. 20 00:07:23,668 --> 00:07:25,793 Dos botellas de jugo de naranja. 21 00:07:25,876 --> 00:07:29,001 Y dos salchichas. Una con kétchup y mostaza y la otra… 22 00:07:30,459 --> 00:07:32,251 con mayonesa y… 23 00:07:33,501 --> 00:07:34,876 Yo las empaco. 24 00:07:49,084 --> 00:07:50,418 ¿Cuánto cuestan? 25 00:07:54,418 --> 00:07:55,834 Veinte eslotis. 26 00:08:01,334 --> 00:08:02,876 ¿Qué mierda haces aquí? 27 00:08:03,709 --> 00:08:04,543 ¡Vete! 28 00:08:23,043 --> 00:08:24,793 Aquí tiene, 20 eslotis. 29 00:08:29,418 --> 00:08:30,418 Una cosa más. 30 00:08:30,501 --> 00:08:33,709 Existe una ley que protege los derechos de los animales 31 00:08:33,793 --> 00:08:37,876 desde agosto de 1997. 32 00:08:37,959 --> 00:08:41,793 Si lo vuelvo a ver maltratar a su perro o a cualquier otro animal, 33 00:08:41,876 --> 00:08:43,584 lo llevaré a la comisaría. 34 00:08:43,668 --> 00:08:46,293 ¿Entendió? Veremos cuán valiente es ahí. 35 00:08:46,376 --> 00:08:47,709 Lárgate, mierda. 36 00:08:59,376 --> 00:09:06,376 POLICÍA 37 00:09:20,126 --> 00:09:22,334 - Hola. - Hola. 38 00:09:22,834 --> 00:09:25,001 Te traje jugo de naranja. 39 00:09:27,626 --> 00:09:29,251 No bebo jugo de naranja. 40 00:09:32,626 --> 00:09:33,626 Claro. 41 00:11:00,293 --> 00:11:02,918 BAÑOS 42 00:11:05,418 --> 00:11:06,418 Hola. 43 00:11:09,543 --> 00:11:11,959 - Le compré su comida… - Tráela. 44 00:11:34,584 --> 00:11:36,543 Una con mostaza y kétchup. 45 00:11:37,251 --> 00:11:38,376 Mayonesa. 46 00:11:39,959 --> 00:11:42,001 Dos botellas de jugo de naranja. 47 00:11:46,293 --> 00:11:47,168 ¿Es de hoy? 48 00:11:48,001 --> 00:11:49,251 Las cocinó hoy. 49 00:11:55,001 --> 00:11:56,418 ¿Qué pasó aquí? 50 00:11:57,334 --> 00:11:59,168 ¿Pasó algo anoche? 51 00:12:02,043 --> 00:12:03,459 ¿Quiénes son los presos? 52 00:12:04,959 --> 00:12:07,084 Sargento, ¿puede decirme algo? 53 00:12:08,293 --> 00:12:11,918 Ayer vino aquí la chica, 54 00:12:12,751 --> 00:12:14,626 la que está en la celda. 55 00:12:15,543 --> 00:12:18,209 Toda sucia, cubierta de sangre 56 00:12:18,293 --> 00:12:21,293 y con una mirada visiblemente trastornada. 57 00:12:21,376 --> 00:12:26,501 Empezó a decir bobadas sobre meteoros y meteoritos. 58 00:12:26,584 --> 00:12:29,251 Y que todos sus amigos habían muerto 59 00:12:29,334 --> 00:12:32,834 a manos de unos gordos asesinos. 60 00:12:32,918 --> 00:12:35,418 Dijo que, para vengarse, mató a los gordos. 61 00:12:35,501 --> 00:12:38,126 Supuestamente, acuchilló a uno con un machete 62 00:12:38,209 --> 00:12:39,626 y atropelló al otro. 63 00:12:39,709 --> 00:12:43,376 Digo "supuestamente" porque los gordos están aquí también. 64 00:12:43,459 --> 00:12:46,084 Así que fuimos a investigar la cabaña. 65 00:12:46,168 --> 00:12:49,626 Y de hecho, uno de los gordos estaba ahí, 66 00:12:49,709 --> 00:12:51,251 así que lo arrestamos. 67 00:12:52,001 --> 00:12:54,126 Menos de una hora después, 68 00:12:54,209 --> 00:12:58,001 Mariusz y su hermano trajeron al otro gordo, 69 00:12:58,084 --> 00:13:00,501 porque se toparon con él en el camino. 70 00:13:01,918 --> 00:13:06,293 Y ahora tenemos algunos cadáveres. 71 00:13:07,751 --> 00:13:11,084 Entre ellos, un policía de una municipalidad cercana. 72 00:13:12,709 --> 00:13:15,293 Esta mierda no cuadra. 73 00:13:16,918 --> 00:13:18,709 ¿Entiendes algo de esto? 74 00:13:25,376 --> 00:13:26,376 Vaya. 75 00:13:26,459 --> 00:13:27,418 Vaya, sí. 76 00:13:30,334 --> 00:13:32,834 ¿Informamos a la sede regional? 77 00:13:32,918 --> 00:13:35,293 ¿Y si ya lo hice? 78 00:13:35,376 --> 00:13:36,751 ¿Llamó a la regional? 79 00:13:36,834 --> 00:13:39,918 A la Metropolitana. ¿Qué carajo te pasa conmigo? 80 00:13:40,001 --> 00:13:44,043 No, solo preguntaba. Hizo bien al llamar a la Metropolitana. 81 00:13:46,876 --> 00:13:48,126 ¿Qué dijeron? 82 00:13:49,501 --> 00:13:53,168 Que enviarán fuerzas especiales desde la capital. 83 00:13:53,668 --> 00:13:54,876 ¿Fuerzas especiales? 84 00:13:55,418 --> 00:13:58,834 Sí, fuerzas especiales. ¿No sabes qué son? 85 00:14:00,001 --> 00:14:02,001 Sí sé que son… 86 00:14:04,501 --> 00:14:06,626 - ¿Cuándo llegarán? - No sé. 87 00:14:06,709 --> 00:14:09,168 Esta noche o en la mañana. 88 00:14:09,251 --> 00:14:13,876 Hoy cumple años un arzobispo. Los ministros asistirán al festejo 89 00:14:13,959 --> 00:14:17,251 y las fuerzas especiales protegerán a esos chupacirios. 90 00:14:17,334 --> 00:14:24,334 SU SEGUNDO NOMBRE ES PODER 91 00:14:27,251 --> 00:14:29,209 ¿Qué más quieres saber? 92 00:14:30,959 --> 00:14:33,501 ¿Usted y Vanessa arrestaron a los gordos? 93 00:14:33,584 --> 00:14:35,584 - Sí. - Son enormes. 94 00:14:35,668 --> 00:14:39,334 Unos golpes de garrote, unas descargas de la pistola eléctrica 95 00:14:39,418 --> 00:14:40,876 y todo resuelto. 96 00:14:57,918 --> 00:14:58,751 Hola. 97 00:15:02,209 --> 00:15:03,209 ¿Quieres un poco? 98 00:15:04,543 --> 00:15:05,751 Es agua. 99 00:15:14,709 --> 00:15:15,751 Soy Adam. 100 00:15:17,834 --> 00:15:20,043 Y soy un agente de aquí. 101 00:15:21,251 --> 00:15:22,126 Sí. 102 00:15:23,668 --> 00:15:24,668 Zosia. 103 00:15:26,209 --> 00:15:27,293 Sí, me enteré. 104 00:15:29,793 --> 00:15:30,709 Gracias. 105 00:15:33,293 --> 00:15:37,376 Si necesitas algo, puedes llamarme, ¿sí? 106 00:15:41,084 --> 00:15:42,793 Ponle llave luego. De pie. 107 00:15:43,793 --> 00:15:44,793 De pie. 108 00:15:45,543 --> 00:15:47,543 Date vuelta. Las manos. 109 00:15:48,584 --> 00:15:51,376 - ¿Qué pasa? - Vamos a ver la escena del crimen. 110 00:15:54,376 --> 00:15:55,334 Vamos. 111 00:15:55,418 --> 00:15:56,418 Cierra con llave. 112 00:16:24,126 --> 00:16:27,543 Escucha. Dame las notas del interrogatorio. 113 00:16:28,126 --> 00:16:29,376 Y mi gorra. 114 00:16:30,626 --> 00:16:33,834 Cuando termines el informe, envíalo a Varsovia. 115 00:16:34,334 --> 00:16:38,751 - ¿Te acompaño? Quizá pueda ayudar. - No. Termina el informe y vete a casa. 116 00:16:38,834 --> 00:16:39,709 Vamos. 117 00:16:45,334 --> 00:16:48,918 DIOS, HONOR, PATRIA 118 00:17:36,168 --> 00:17:38,584 Pasa, por favor. Ahora, por favor. 119 00:17:38,668 --> 00:17:40,876 Pasa, por favor. ¿Qué te dije? 120 00:17:40,959 --> 00:17:43,459 Adentro, por favor. ¡Por favor! 121 00:17:46,001 --> 00:17:49,418 Ya estamos aquí. Ahora me dirás exactamente qué pasó. 122 00:17:49,501 --> 00:17:51,043 Desde el principio. 123 00:17:51,751 --> 00:17:54,293 ¿Quién llegó primero? ¿Quién fue el último? 124 00:17:54,834 --> 00:17:58,834 ¿Cómo salieron todos? ¿Qué tocaron o se llevaron? 125 00:17:58,918 --> 00:18:02,334 ¿Y en qué momento bajaron al sótano? 126 00:18:03,418 --> 00:18:04,293 Comienza. 127 00:18:05,709 --> 00:18:09,459 La señorita Iza, nuestra guía, entró primero. 128 00:18:10,168 --> 00:18:12,626 "La señorita Iza, primero". 129 00:18:13,293 --> 00:18:15,626 Bien. ¿De dónde salió el machete? 130 00:18:16,293 --> 00:18:21,876 ¿Y el cuchillo con el que apuñalaron a tu amigo? 131 00:18:21,959 --> 00:18:24,376 ¿Jurek? Julek. 132 00:18:33,084 --> 00:18:34,084 ¿Y bien? 133 00:18:39,668 --> 00:18:41,334 Cielos. Date la vuelta. 134 00:18:41,418 --> 00:18:42,918 ¡Date la vuelta! 135 00:18:48,376 --> 00:18:50,376 Siéntate. ¡Siéntate! 136 00:18:53,043 --> 00:18:54,043 Enseguida… 137 00:18:54,959 --> 00:18:56,126 Enseguida regreso. 138 00:20:35,793 --> 00:20:36,793 Carajo. 139 00:20:51,668 --> 00:20:52,668 Carajo. 140 00:21:10,251 --> 00:21:11,209 ¿Hola? 141 00:21:12,043 --> 00:21:12,876 ¿Hola? 142 00:21:16,043 --> 00:21:17,418 ¡Zosia, carajo! 143 00:22:39,168 --> 00:22:40,918 - Gracias. - De nada. 144 00:23:01,834 --> 00:23:03,459 Es raro. Aún no regresaron. 145 00:23:05,043 --> 00:23:06,043 ¿No es raro? 146 00:23:11,293 --> 00:23:12,334 Llama a Waldek. 147 00:23:22,293 --> 00:23:23,918 Usted se ha comunicado con… 148 00:23:26,376 --> 00:23:27,459 Está apagado. 149 00:23:28,293 --> 00:23:30,418 O tal vez no haya buena señal allí. 150 00:23:33,084 --> 00:23:34,501 Intentaré con la radio. 151 00:23:39,001 --> 00:23:42,251 Sargento Waldek, aquí Adam Adamiec. 152 00:23:43,043 --> 00:23:44,709 Por favor, conteste, cambio. 153 00:23:52,376 --> 00:23:55,293 Sargento Waldek, hable de inmediato. Habla Adam. 154 00:23:56,209 --> 00:23:57,126 Cambio. 155 00:24:08,293 --> 00:24:11,001 Sargento Waldek, ¿está todo bien? Cambio. 156 00:24:20,543 --> 00:24:21,668 No contesta. 157 00:24:24,793 --> 00:24:26,751 Bueno, podrías ir hasta allí. 158 00:24:29,043 --> 00:24:30,584 Prefiero no ir solo. 159 00:24:32,209 --> 00:24:34,168 Aún no terminé el informe. 160 00:24:34,834 --> 00:24:36,793 Bueno, te espero. 161 00:24:37,876 --> 00:24:39,209 Maldita sea. 162 00:24:40,959 --> 00:24:43,626 Vanessa, ¿por qué te enojas? 163 00:24:43,709 --> 00:24:45,959 Hay reglas de seguridad, ¿no? 164 00:24:46,043 --> 00:24:51,793 Hay un artículo de las normas de salud y seguridad que… 165 00:24:53,084 --> 00:24:54,293 Levanta el culo. 166 00:25:05,543 --> 00:25:07,876 ¿Enciendo las luces? Sí, lo haré. 167 00:25:36,001 --> 00:25:37,334 Y hoy, tú… 168 00:25:44,043 --> 00:25:45,501 te ves bien. 169 00:25:48,418 --> 00:25:49,418 Solo digo. 170 00:26:18,959 --> 00:26:19,959 Ilumíname. 171 00:26:34,501 --> 00:26:35,751 ¿Sargento? 172 00:26:38,334 --> 00:26:39,334 ¡Waldek! 173 00:26:47,251 --> 00:26:48,251 ¿Waldek? 174 00:27:07,751 --> 00:27:09,334 ¿Qué? 175 00:27:12,126 --> 00:27:13,334 ¡Por Dios! 176 00:27:24,376 --> 00:27:26,001 No… 177 00:27:34,126 --> 00:27:36,751 Volvamos a la estación. Vamos. 178 00:27:36,834 --> 00:27:37,918 ¡Suéltame! 179 00:27:40,751 --> 00:27:41,584 Vanessa. 180 00:27:42,709 --> 00:27:47,376 ¿Recuerdas lo que dijo Waldek? Las fuerzas especiales están en camino. 181 00:27:47,459 --> 00:27:50,709 Volvamos, esperémoslos y regresemos con ellos. 182 00:27:50,793 --> 00:27:52,751 - Vamos. - ¡Qué cobarde! 183 00:27:54,168 --> 00:27:55,043 ¿Cobarde? 184 00:27:56,501 --> 00:27:59,709 No llegarán hasta la noche o mañana a la mañana. 185 00:27:59,793 --> 00:28:03,251 ¿Sabes qué pasará hasta entonces? Más gente morirá. 186 00:28:03,334 --> 00:28:05,584 ¡Avívate! Somos la policía. 187 00:28:05,668 --> 00:28:07,834 No podemos escondernos a esperar 188 00:28:07,918 --> 00:28:10,418 mientras esa maldita asesina anda suelta. 189 00:28:10,501 --> 00:28:11,834 ¡Debemos atraparla! 190 00:28:11,918 --> 00:28:13,501 Pero ¿por qué? ¿Para qué? 191 00:28:13,584 --> 00:28:17,001 ¡Por Dios! Las esposas están aquí y ella no. 192 00:28:17,084 --> 00:28:20,626 El sargento está muerto. ¡Usa el cerebro! Es nuestro trabajo. 193 00:28:20,709 --> 00:28:23,459 Nuestro deber. ¿Recuerdas tu juramento? 194 00:28:23,543 --> 00:28:26,793 "Proteger a la comunidad aunque arriesguemos la vida". 195 00:28:26,876 --> 00:28:30,626 ¿Qué importa mi juramento? Cortaron a Waldek a la mitad. 196 00:28:30,709 --> 00:28:34,334 No puedes hacer lo que quieras. Esto no es Miami Vice. ¡Vamos! 197 00:28:34,418 --> 00:28:37,376 - Los esperaremos y regresaremos…. - ¡No me toques! 198 00:28:38,459 --> 00:28:39,459 Perdón. 199 00:28:40,376 --> 00:28:45,168 Pero está oscuro y estamos solos. No podemos manejar esto. 200 00:28:47,668 --> 00:28:48,959 No estamos solos. 201 00:28:53,668 --> 00:28:55,668 Está la Defensa Territorial. 202 00:29:00,376 --> 00:29:02,584 Según las cartas, veo que… 203 00:29:04,043 --> 00:29:08,043 no son solo tus piernas. Creo que es algo mucho, mucho peor. 204 00:29:08,126 --> 00:29:10,709 Creo que podría ser un tumor cerebral. 205 00:29:10,793 --> 00:29:14,543 ¡Dios! Entonces, debería ver a un doctor. 206 00:29:15,418 --> 00:29:18,668 No, claro que no. No hay necesidad de ver a un médico. 207 00:29:19,459 --> 00:29:21,001 Déjame decirte, Jaroslaw, 208 00:29:21,084 --> 00:29:25,376 si vas a mi página web, www.pspsicpablo.pl, 209 00:29:25,459 --> 00:29:30,168 podrás comprar unos ungüentos especiales con las mejores hierbas, con ginseng… 210 00:29:30,251 --> 00:29:31,334 ¿Contestarás? 211 00:29:31,418 --> 00:29:35,876 …y hojas de bambú, las mejores para todas las dolencias. 212 00:29:36,709 --> 00:29:38,668 Entiendo. Muchas gracias. 213 00:29:38,751 --> 00:29:43,876 También quería preguntarte por mis pies. A veces duelen. 214 00:29:43,959 --> 00:29:47,084 Las cartas me dicen que también podría ser la columna. 215 00:29:48,918 --> 00:29:49,751 ¿Hola? 216 00:29:59,001 --> 00:30:00,001 Bien. 217 00:30:01,543 --> 00:30:03,043 Prepárate para la acción. 218 00:30:30,751 --> 00:30:32,543 La gente solía ser más humana 219 00:30:33,376 --> 00:30:34,834 en las épocas análogas. 220 00:30:36,501 --> 00:30:37,501 ¿Y ahora? 221 00:30:38,876 --> 00:30:42,668 Toda esa tecnología nos ha vuelto solitarios, carajo. 222 00:30:42,751 --> 00:30:43,918 ¡Muy solitarios! 223 00:30:44,959 --> 00:30:46,209 Y frustrados. 224 00:30:47,168 --> 00:30:51,626 Todo el mundo vive en Internet, en sus celulares o computadoras, 225 00:30:51,709 --> 00:30:53,459 comentando sobre los demás. 226 00:30:53,543 --> 00:30:56,168 Es el deporte más popular hoy en día. 227 00:30:56,251 --> 00:30:58,501 ¡El odio en línea! 228 00:30:58,584 --> 00:30:59,834 Maldita sea. 229 00:31:00,793 --> 00:31:04,001 No más valores, sentimientos, ternura. Nada. 230 00:31:04,876 --> 00:31:08,418 Antes estaba el valor de la palabra, el respeto. ¿Y ahora? 231 00:31:10,168 --> 00:31:12,084 Nos atacamos unos a otros. 232 00:31:12,168 --> 00:31:17,084 ¡Son ataques! Con mensajes, en Messenger… ¡Carajo! 233 00:31:17,168 --> 00:31:18,709 Maldita sea. 234 00:31:20,209 --> 00:31:24,376 Y si no agregas un emoji, alguien se ofende 235 00:31:24,459 --> 00:31:29,001 porque no entiende tu chiste o tu intención. 236 00:31:31,959 --> 00:31:33,168 Eso está mal. 237 00:31:35,001 --> 00:31:36,418 El mundo está enfermo. 238 00:31:37,668 --> 00:31:38,918 Pero lo curaré. 239 00:31:40,251 --> 00:31:42,084 Por eso monté este campamento. 240 00:31:43,251 --> 00:31:45,584 Porque no puedo aceptar nada de esto. 241 00:31:46,334 --> 00:31:47,209 ¡Adrenalina! 242 00:31:49,834 --> 00:31:52,043 Sí. Es verdad. 243 00:31:53,626 --> 00:31:54,959 ¿Cómo negarlo? 244 00:31:58,209 --> 00:32:01,376 ¿Qué es eso? ¿Tus niños haciendo bromas? 245 00:32:02,168 --> 00:32:04,584 Imposible. No hay nadie en el campamento. 246 00:32:05,459 --> 00:32:06,793 Están todos de viaje. 247 00:32:07,918 --> 00:32:10,043 Será un fusible o un cortocircuito. 248 00:32:10,584 --> 00:32:12,584 Por cierto, ese camuflaje… 249 00:32:14,584 --> 00:32:15,918 ¡Ya regreso! 250 00:32:16,459 --> 00:32:17,459 Apúrate. 251 00:32:18,959 --> 00:32:20,084 Maldita sea. 252 00:32:32,459 --> 00:32:33,459 ¿Robert? 253 00:32:48,376 --> 00:32:49,584 Carajo. 254 00:33:00,251 --> 00:33:01,543 Mierda. 255 00:33:10,709 --> 00:33:11,793 ¡Carajo! 256 00:33:20,209 --> 00:33:22,043 La puta madre. 257 00:34:59,793 --> 00:35:00,793 Llegamos. 258 00:35:10,001 --> 00:35:12,001 Ella corrió hacia allá. 259 00:35:12,084 --> 00:35:14,668 Ahí está el campamento "fuera de línea". 260 00:35:14,751 --> 00:35:18,501 ¿Cómo sabes que corrió derecho y no giró hacia ningún lado? 261 00:35:18,584 --> 00:35:21,334 - ¡No te metas! - Seguiremos las huellas. 262 00:35:21,418 --> 00:35:24,584 - Sabemos lo que hacemos. - Vámonos. 263 00:35:25,834 --> 00:35:28,459 Coraje, hermandad, responsabilidad. 264 00:35:28,543 --> 00:35:30,668 Eso es lo que somos, carajo. 265 00:35:30,751 --> 00:35:31,751 #territoriales. 266 00:35:41,959 --> 00:35:43,918 Esto no tiene sentido. 267 00:35:44,001 --> 00:35:45,584 ¡Camina! ¡Es una orden! 268 00:35:49,543 --> 00:35:53,959 Vanessa, seguir a un asesino en el bosque es una muerte segura. 269 00:35:55,918 --> 00:35:57,584 ¿Mala elección de carrera? 270 00:35:57,668 --> 00:35:59,376 Sí, parece que sí. 271 00:35:59,459 --> 00:36:01,293 ¿En qué mierda estaba pensando? 272 00:36:01,918 --> 00:36:05,834 Deberíamos tener tres, cinco, diez veces más hombres para esto. 273 00:36:07,834 --> 00:36:08,959 ¡Y un helicóptero! 274 00:36:10,043 --> 00:36:11,209 ¡Cállate! 275 00:36:12,459 --> 00:36:13,584 ¡Y un reflector! 276 00:36:23,418 --> 00:36:24,418 ¡Silencio! 277 00:36:33,459 --> 00:36:35,334 Pasó por aquí. Una trampa para osos. 278 00:36:38,376 --> 00:36:39,293 Luz. 279 00:36:40,918 --> 00:36:45,709 Cuando nuestra fugitiva quede atrapada aquí, no tendrá salida. 280 00:36:46,584 --> 00:36:50,126 Pero ¿cómo sabes que volverá a pasar por aquí? 281 00:36:50,209 --> 00:36:52,584 Si se pierde, volverá por aquí. 282 00:36:52,668 --> 00:36:54,793 Y seremos nosotros o la trampa. 283 00:36:54,876 --> 00:36:58,501 Los lobos suelen observar al cazador, 284 00:36:58,584 --> 00:37:02,001 rodearlo y luego seguir sus huellas. 285 00:37:02,084 --> 00:37:06,209 Cree que sigue al lobo, pero es el lobo quien lo sigue a él. 286 00:37:06,751 --> 00:37:08,459 Y por eso las trampas… 287 00:37:10,251 --> 00:37:11,418 son geniales. 288 00:37:11,918 --> 00:37:13,668 Sí, pero ella no es un lobo. 289 00:37:13,751 --> 00:37:17,459 ¿Qué sabes tú sobre trabajo de campo, cacería o rastreo? Nada. 290 00:37:17,543 --> 00:37:20,043 Prepara la trampa. Veinte metros al este. 291 00:37:23,501 --> 00:37:24,501 ¿Adam? 292 00:37:28,376 --> 00:37:32,001 Si no tienes nada inteligente que decir, no digas nada. 293 00:37:32,084 --> 00:37:33,751 Eres un dolor de cabeza. 294 00:37:46,126 --> 00:37:53,126 Trece, 14, 15, 16, 17, 18, 19. 295 00:37:53,209 --> 00:37:54,043 Veinte. 296 00:39:06,376 --> 00:39:07,251 Hombres. 297 00:39:08,376 --> 00:39:09,251 ¿Mariusz? 298 00:39:09,918 --> 00:39:10,918 ¿Slawek? 299 00:39:13,209 --> 00:39:14,209 ¡Slawek! 300 00:39:26,959 --> 00:39:29,876 Por Dios, Slawek. 301 00:39:31,626 --> 00:39:32,834 Mierda. 302 00:39:32,918 --> 00:39:35,043 - Siéntate aquí. - ¿Qué? 303 00:39:35,126 --> 00:39:36,334 Siéntalo. 304 00:39:36,418 --> 00:39:38,209 - ¡Siéntate! - ¿Qué? 305 00:39:38,293 --> 00:39:40,293 - Aquí, siéntate. - ¡Mierda! 306 00:39:40,376 --> 00:39:44,251 Dios, debemos vendarlo. Tenemos que vendarlo de algún modo. 307 00:39:47,501 --> 00:39:49,501 Bien, sujétalo. Ahí. 308 00:39:50,543 --> 00:39:52,709 ¡Por Dios, no! 309 00:39:52,793 --> 00:39:54,709 No, no… 310 00:39:55,918 --> 00:39:59,043 Se acabó, vamos a regresar. ¿Me oyes? 311 00:39:59,126 --> 00:40:00,834 Llamaré a una ambulancia. 312 00:40:00,918 --> 00:40:04,543 Pero ¿no estamos más cerca del campamento? 313 00:40:05,168 --> 00:40:07,709 - ¿Qué? No sé. - Es igual. Quizá más cerca. 314 00:40:09,501 --> 00:40:11,418 - ¡Slawek! - ¿Hola? 315 00:40:11,501 --> 00:40:13,834 Habla el oficial Adamiec de Baranowo. 316 00:40:13,918 --> 00:40:17,668 Tenemos a un colega con dos manos cercenadas… 317 00:40:17,751 --> 00:40:19,293 Al campamento Adrenalina. 318 00:40:19,376 --> 00:40:21,584 - Sí, al campamento. - No te desmayes. 319 00:40:21,668 --> 00:40:24,584 Al campamento llamado "Adrenalina". Gracias. 320 00:40:24,668 --> 00:40:28,126 - Ya viene la ambulancia. - ¡Levántenlo! 321 00:40:28,209 --> 00:40:30,293 - Ayúdalo. - Vamos. 322 00:40:30,376 --> 00:40:32,626 - ¡Ven! ¡Ayuda a tu hermano! - Rápido. 323 00:40:32,709 --> 00:40:33,793 De pie. 324 00:40:34,459 --> 00:40:37,084 - ¿Y Mariusz? ¿Dónde está? - Aquí. 325 00:40:37,168 --> 00:40:39,668 Recógelas. Quizá se las puedan coser. 326 00:41:07,584 --> 00:41:09,001 ¡Llegamos! 327 00:41:09,084 --> 00:41:12,001 Aguanta, hermano. Pronto estarás en el hospital. 328 00:41:16,626 --> 00:41:17,626 ¿Hola? 329 00:41:30,376 --> 00:41:31,209 ¡Mierda! 330 00:41:31,293 --> 00:41:32,126 ¡No! 331 00:41:34,668 --> 00:41:35,668 ¿Y ahora? 332 00:41:35,751 --> 00:41:37,168 ¿Qué vamos a hacer? 333 00:41:37,251 --> 00:41:40,668 - ¡Silencio! Déjame pensar. - ¿Pensar? ¡Mi hermano agoniza! 334 00:41:40,751 --> 00:41:42,584 ¡Lo sé! Mierda. 335 00:41:42,668 --> 00:41:46,584 Debería haber un kit de primeros auxilios, con una cruz roja. 336 00:41:46,668 --> 00:41:47,876 ¡Cállate! 337 00:41:47,959 --> 00:41:50,668 Soy la única aquí que sabe qué hacer. 338 00:41:50,751 --> 00:41:52,959 Pues haz algo por mi hermano. 339 00:41:54,168 --> 00:41:56,376 - Aguanta, hermano. - ¡Cierra la boca! 340 00:41:56,459 --> 00:41:57,959 ¡Estoy hablando con él! 341 00:42:18,959 --> 00:42:21,418 - ¿Qué fue eso? - ¡A la cabaña, rápido! 342 00:42:21,501 --> 00:42:24,209 ¡Métanse en la cabaña! ¡Abre! 343 00:42:29,709 --> 00:42:30,709 ¡Mierda! 344 00:42:33,376 --> 00:42:35,084 ¡Ahí! Ponlo ahí. 345 00:42:38,459 --> 00:42:40,126 Aquí. 346 00:42:40,209 --> 00:42:41,043 Con cuidado. 347 00:42:41,126 --> 00:42:42,001 Aquí. 348 00:42:46,418 --> 00:42:50,376 Aguanta, hermano, estarás bien. Te lo prometo. Tú aguanta. 349 00:42:52,168 --> 00:42:54,334 Pónganle algo debajo de la cabeza. 350 00:42:59,168 --> 00:43:00,376 Vamos a recostarlo. 351 00:43:00,459 --> 00:43:01,334 Sí. 352 00:43:02,043 --> 00:43:03,043 ¡Adam! 353 00:43:04,126 --> 00:43:04,959 Con cuidado. 354 00:43:10,918 --> 00:43:13,043 ¿Qué pasó? ¿Qué viste? 355 00:43:15,251 --> 00:43:16,251 ¡Adam! 356 00:43:18,293 --> 00:43:20,959 Era ella. Esa chica, Zosia. 357 00:43:22,251 --> 00:43:24,876 Pero se veía… 358 00:43:26,501 --> 00:43:27,584 Se veía… 359 00:43:27,668 --> 00:43:28,584 Se veía ¿cómo? 360 00:43:28,668 --> 00:43:31,001 Como los gordos de la celda. 361 00:43:31,084 --> 00:43:34,168 Y… 362 00:43:34,251 --> 00:43:35,084 ¿Y qué? 363 00:43:37,418 --> 00:43:38,418 No sé. 364 00:44:28,668 --> 00:44:29,584 Esperen. 365 00:44:48,459 --> 00:44:49,501 ¿Janeczka? 366 00:44:53,709 --> 00:44:55,168 ¡Vanessa! 367 00:44:56,626 --> 00:44:58,084 ¿Qué haces aquí? 368 00:45:00,376 --> 00:45:01,668 Adam… 369 00:45:02,293 --> 00:45:04,709 Escuchen, estaba con Oliwier. 370 00:45:04,793 --> 00:45:08,376 De repente, se cortó la luz y él fue a revisar. 371 00:45:08,459 --> 00:45:11,418 Y escuché algo como… 372 00:45:11,501 --> 00:45:14,084 No sé qué carajos fue. 373 00:45:14,168 --> 00:45:17,501 Me asusté y no supe qué hacer. 374 00:45:17,584 --> 00:45:21,209 Me escondí en el armario y llevo metida ahí una hora. 375 00:45:21,876 --> 00:45:23,293 Hola, Mariusz. 376 00:45:25,043 --> 00:45:26,626 Hola, Janeczka. 377 00:46:03,168 --> 00:46:04,168 ¿Slawek? 378 00:46:06,001 --> 00:46:07,418 No respira. 379 00:46:10,668 --> 00:46:11,668 ¿Slawek? 380 00:46:13,834 --> 00:46:14,834 Slawek. 381 00:46:56,251 --> 00:46:59,126 - Me llevaré a Slawek a casa. - ¿Cómo a casa? 382 00:47:00,959 --> 00:47:03,043 - En la ambulancia. - Claro que no. 383 00:47:03,126 --> 00:47:06,126 Nadie saldrá de aquí. Esperemos al rescate. 384 00:47:06,209 --> 00:47:07,334 ¿Qué rescate? 385 00:47:08,501 --> 00:47:11,293 Las fuerzas especiales que vienen de la capital. 386 00:47:12,084 --> 00:47:14,876 Pensaba que deberíamos llamar a la policía. 387 00:47:15,543 --> 00:47:18,168 Pero ustedes son la policía. Así que ¿a quién llamamos? 388 00:47:18,251 --> 00:47:20,709 Llegarán más tarde o en la mañana. 389 00:47:20,793 --> 00:47:23,168 - No tiene sentido esperar. - ¡Nada tiene sentido! 390 00:47:23,793 --> 00:47:26,668 - Regresaré. Adam, ayúdame. - ¡No puedes irte! 391 00:47:26,751 --> 00:47:28,751 Debemos terminar lo que empezamos. 392 00:47:28,834 --> 00:47:31,209 ¿Terminar qué? ¡Mi hermano está muerto! 393 00:47:31,293 --> 00:47:34,334 ¿Quién tiene la culpa? ¿No quieres matarla? 394 00:47:34,418 --> 00:47:36,876 Estamos armados y entrenados. 395 00:47:37,459 --> 00:47:39,834 - Tenemos ventaja. - Hasta ahora no. 396 00:47:39,918 --> 00:47:41,709 ¿Qué ventaja? 397 00:47:41,793 --> 00:47:44,709 Resguardémonos aquí y esperemos hasta mañana. 398 00:47:44,793 --> 00:47:46,918 - ¡Qué buen policía eres! - Lo correcto es… 399 00:47:47,001 --> 00:47:48,959 ¿Correcto? ¡Eres un cobarde! 400 00:47:50,959 --> 00:47:51,793 Bueno, me voy. 401 00:47:51,876 --> 00:47:53,751 - Mariusz, ¡no! - No te irás. 402 00:47:53,834 --> 00:47:57,501 - ¡No me des órdenes! - Soy la policía. Basta de tonterías. 403 00:47:57,584 --> 00:47:59,751 ¡Ambos son unos llorones! 404 00:47:59,834 --> 00:48:01,918 Chicos, no peleemos, ¿sí? 405 00:48:02,001 --> 00:48:04,001 Ni nos metamos en asuntos ajenos. 406 00:48:04,084 --> 00:48:06,459 ¿Ni escuchemos al oficial de más alto rango? 407 00:48:06,543 --> 00:48:08,834 ¡Por favor, solo eres oficial! 408 00:48:08,918 --> 00:48:11,793 Necesitamos hablar el mismo idioma. 409 00:48:11,876 --> 00:48:15,168 Necesitamos ponernos de acuerdo durante esta crisis. 410 00:48:15,251 --> 00:48:19,126 - Superar las diferencias, ¿entienden? - Exacto. 411 00:48:20,459 --> 00:48:22,501 - Qué puta tan arrogante. - ¡Oye! 412 00:48:23,084 --> 00:48:24,543 ¡No me digas arrogante! 413 00:48:24,626 --> 00:48:27,334 - ¡Digo las cosas como son! - No soy una cosa. 414 00:48:28,043 --> 00:48:30,459 Soy puta, pero liberada. 415 00:48:30,543 --> 00:48:32,751 ¿Y tú? ¿Quién eres? 416 00:48:32,834 --> 00:48:34,501 Un patriota polaco 417 00:48:34,584 --> 00:48:36,751 con una esvástica en el pecho. 418 00:48:36,834 --> 00:48:38,376 - Idiota. - Tal vez. 419 00:48:39,793 --> 00:48:41,709 ¡Pero al menos no tengo HIV! 420 00:48:41,793 --> 00:48:43,418 ¡Yo no tengo HIV! 421 00:48:43,501 --> 00:48:45,418 ¡Tú tienes un pene pequeño! 422 00:48:45,501 --> 00:48:47,043 - ¿Qué dijiste? - Me oíste. 423 00:48:47,126 --> 00:48:48,959 ¡Basta, todos! 424 00:48:49,043 --> 00:48:50,668 ¡No! 425 00:48:51,334 --> 00:48:53,376 ¡No! ¡Vamos! 426 00:48:54,543 --> 00:48:55,751 ¡Gente! 427 00:48:57,043 --> 00:48:58,543 ¿Qué están haciendo? 428 00:49:00,626 --> 00:49:03,459 Para sobrevivir, debemos estar juntos. 429 00:49:03,543 --> 00:49:05,751 Janeczka tiene toda la razón en eso. 430 00:49:05,834 --> 00:49:08,918 Si nos dividimos, si nos separamos, 431 00:49:09,001 --> 00:49:12,001 cada uno por su lado, uno a la izquierda, otro a la derecha, 432 00:49:12,084 --> 00:49:15,001 tú te vas en la ambulancia, y tú, Dios sabe dónde, 433 00:49:15,668 --> 00:49:17,334 ¡todos moriremos! 434 00:49:19,543 --> 00:49:22,251 - Muestren… - ¡Modales! 435 00:49:23,043 --> 00:49:24,251 Empatía, eso es. 436 00:49:27,168 --> 00:49:28,418 Empatía. 437 00:49:33,918 --> 00:49:35,043 Bueno, lo siento. 438 00:49:38,418 --> 00:49:40,709 Yo también. No es tan pequeño. 439 00:49:42,334 --> 00:49:43,168 Perdón. 440 00:49:46,834 --> 00:49:48,834 Yo también me disculpo. 441 00:49:49,751 --> 00:49:50,668 Y… 442 00:49:51,668 --> 00:49:54,168 a partir de ahora, seguiremos juntos, ¿sí? 443 00:49:56,918 --> 00:50:01,084 Estamos aquí. La ambulancia, aquí. El gran árbol… las tiendas. 444 00:50:01,668 --> 00:50:02,501 Este es el plan. 445 00:50:02,584 --> 00:50:05,043 Tomamos posiciones estratégicas. 446 00:50:05,126 --> 00:50:08,084 Yo iré a la cafetería. Adam, subirás al techo de la ambulancia. 447 00:50:08,168 --> 00:50:12,209 Mariusz, entrarás a la tienda. Nos quedamos quietos y esperamos. 448 00:50:12,293 --> 00:50:14,834 Son buenos puntos de observación. 449 00:50:14,918 --> 00:50:17,584 Esperamos. La carnada en el medio, a la vista. 450 00:50:17,668 --> 00:50:19,459 Clásica provocación policial. 451 00:50:20,126 --> 00:50:22,293 Y cuando aparezca esa tipa, 452 00:50:22,376 --> 00:50:25,834 la carnada se cubrirá y la atraparemos en el fuego cruzado. 453 00:50:26,751 --> 00:50:28,459 Y eso es todo, caso cerrado. 454 00:50:31,043 --> 00:50:34,001 Lo sé, prefieres esconderte y esperar el rescate como un cobarde. 455 00:50:34,084 --> 00:50:36,001 - ¿Y si ella no viene? - Vendrá. 456 00:50:36,084 --> 00:50:37,334 ¿Cómo lo sabes? 457 00:50:37,418 --> 00:50:39,751 Lo presiento. Corazonada policial, ¿sí? 458 00:50:41,376 --> 00:50:43,043 Créanme, funcionará. 459 00:50:45,543 --> 00:50:47,709 Entonces, yo aquí, Adam allá. 460 00:50:48,834 --> 00:50:49,834 Tú aquí. 461 00:50:51,418 --> 00:50:52,668 Fuego cruzado. 462 00:50:54,834 --> 00:50:56,376 ¿Y quién será la carnada? 463 00:51:03,334 --> 00:51:04,334 No. 464 00:51:05,209 --> 00:51:06,626 No, ni lo sueñen. 465 00:51:07,834 --> 00:51:09,126 Sobre mi cadáver. 466 00:52:13,126 --> 00:52:14,168 ¡Perdón! 467 00:53:13,543 --> 00:53:14,709 ¿Janeczka? 468 00:53:16,293 --> 00:53:17,418 ¿Adónde carajo vas?  469 00:53:18,793 --> 00:53:20,126 No veo a Mariusz. 470 00:53:20,209 --> 00:53:21,709 Quédate donde estás. 471 00:53:21,793 --> 00:53:24,293 ¡Cállate! Vuelve a tu posición. 472 00:53:51,709 --> 00:53:52,876 ¡Vanessa! 473 00:53:54,334 --> 00:53:55,584 ¡Vanessa! 474 00:53:57,918 --> 00:53:59,209 ¿Mariusz? 475 00:54:07,084 --> 00:54:08,043 ¡Vanessa! 476 00:54:11,168 --> 00:54:13,418 - ¿Qué haces? - ¡Déjame! 477 00:54:13,501 --> 00:54:16,501 - ¡Estás disparando a ciegas! - ¡Persigámosla! 478 00:54:16,584 --> 00:54:19,584 - ¡Suéltame! ¿Qué haces? ¡Cretino! - ¡Basta! 479 00:54:27,959 --> 00:54:31,668 ¿No dije que nos encerráramos y esperemos? 480 00:54:31,751 --> 00:54:33,751 Nadie me escucha nunca. 481 00:54:33,834 --> 00:54:36,376 ¿Por qué? "¿Adam? Ese idiota no sabe nada". 482 00:54:36,459 --> 00:54:38,709 ¿"Una corazonada"? ¿"Provocación policial"? 483 00:54:38,793 --> 00:54:42,459 ¡Ahí tienes tu provocación! Janeczka y Mariusz, ¡carajo! 484 00:54:43,834 --> 00:54:45,376 ¿Mariusz también murió? 485 00:54:45,459 --> 00:54:48,376 Si no, nos habría ayudado, ¿no? 486 00:54:48,459 --> 00:54:51,001 Habría reaccionado, disparado. 487 00:54:51,084 --> 00:54:53,959 Tú hablas mucho, pero haces poco. 488 00:54:54,043 --> 00:54:57,334 Eres irascible. Un lobo vestido de cordero. 489 00:54:57,418 --> 00:55:00,126 La Mesías de la Policía Polaca. ¿De qué sirvió? 490 00:55:00,209 --> 00:55:03,709 - ¡A la mierda! - ¡Deja de gritarme! 491 00:55:03,793 --> 00:55:07,501 Todos están muertos. ¿No lo entiendes? ¡Somos los próximos! 492 00:55:19,459 --> 00:55:20,459 Lo siento. 493 00:55:26,793 --> 00:55:28,793 Está bien, también me disculpo. 494 00:55:30,501 --> 00:55:33,751 Lo que pasa es que me gustaría vivir un poco más. 495 00:55:34,543 --> 00:55:36,251 Y que tú también vivas. 496 00:55:38,001 --> 00:55:39,001 ¿De acuerdo? 497 00:55:40,959 --> 00:55:41,959 Bien. 498 00:55:43,126 --> 00:55:47,043 No podemos hacer eso. Tenemos que ser más razonables, ¿sí? 499 00:56:01,626 --> 00:56:02,834 Lo siento. 500 01:01:57,709 --> 01:01:58,626 Hola. 501 01:02:09,501 --> 01:02:11,209 ¿Qué me está pasando? 502 01:02:15,793 --> 01:02:19,501 ¿Cómo es que sé hablar este idioma? 503 01:02:22,209 --> 01:02:24,418 Te explicaré todo. 504 01:02:47,876 --> 01:02:50,376 Oficial Kowalczyk aquí, cambio. 505 01:02:51,751 --> 01:02:53,043 ¿Me copian? 506 01:02:53,543 --> 01:02:55,918 ¡Hablen de una vez! ¡Se los suplico! 507 01:02:56,001 --> 01:02:58,334 El sargento Waldek está muerto, todos están muertos. 508 01:03:00,001 --> 01:03:01,834 ¿Alguien puede oírme, carajo? 509 01:03:14,543 --> 01:03:16,751 Fue un pedazo de luna 510 01:03:17,584 --> 01:03:20,251 que un día cayó del cielo. 511 01:03:22,751 --> 01:03:25,084 Su elemento del mal brotó de la roca 512 01:03:25,168 --> 01:03:27,293 y penetró en mí. 513 01:03:28,959 --> 01:03:30,959 Y ahora también está dentro de ti. 514 01:03:34,168 --> 01:03:36,501 Eso es más o menos lo que pasó. 515 01:03:39,334 --> 01:03:42,126 Ahora somos los malos. 516 01:03:45,376 --> 01:03:48,084 Somos monstruos. 517 01:03:49,209 --> 01:03:51,001 Matamos gente. 518 01:03:54,793 --> 01:03:56,709 Vaya. 519 01:04:01,001 --> 01:04:05,834 ¿Y por qué matamos? 520 01:04:06,834 --> 01:04:08,793 Porque somos monstruos. 521 01:04:10,793 --> 01:04:12,626 En realidad, 522 01:04:13,501 --> 01:04:16,876 eso no es una motivación compleja. 523 01:04:21,876 --> 01:04:23,501 Es nuestra naturaleza. 524 01:04:25,084 --> 01:04:26,084 Instinto. 525 01:04:26,876 --> 01:04:30,126 Con el tiempo, lo sentirás y lo entenderás más. 526 01:04:31,001 --> 01:04:33,001 Y te redescubrirás a ti mismo. 527 01:04:33,793 --> 01:04:35,501 Es genial, ya verás. 528 01:04:37,834 --> 01:04:40,334 Además, el mal es una noción subjetiva. 529 01:04:41,668 --> 01:04:47,584 La gente es malvada. El mal está arraigado en su naturaleza. 530 01:04:48,793 --> 01:04:52,209 La raza humana debería haber sido aniquilada hace siglos. 531 01:04:54,334 --> 01:04:55,418 Y nosotros… 532 01:04:56,959 --> 01:05:00,334 arreglaremos eso y los mataremos. 533 01:05:02,168 --> 01:05:05,168 Porque ambos odiamos a la gente. 534 01:05:09,293 --> 01:05:10,293 Pero… 535 01:05:11,418 --> 01:05:15,376 no pueden ser todos malvados. 536 01:05:18,168 --> 01:05:22,293 El mundo también es un buen lugar. 537 01:05:23,459 --> 01:05:24,459 ¿El mundo? 538 01:05:26,209 --> 01:05:28,584 ¿El mundo fue bueno contigo alguna vez? 539 01:05:33,084 --> 01:05:34,626 Conmigo no fue bueno. 540 01:06:22,959 --> 01:06:24,168 ¿Estás bien? 541 01:06:29,709 --> 01:06:31,043 Creo que sí. 542 01:06:37,501 --> 01:06:39,626 Y ahora… 543 01:06:41,293 --> 01:06:43,001 ¿soy tan fuerte como tú? 544 01:06:44,668 --> 01:06:48,251 ¿Tengo poderes especiales? 545 01:06:59,168 --> 01:07:00,793 Y bien, 546 01:07:02,334 --> 01:07:03,418 ¿ahora qué? 547 01:07:06,168 --> 01:07:08,793 ¿Ahora qué? Ahora salimos y matamos. 548 01:07:11,334 --> 01:07:12,334 Pero… 549 01:07:14,876 --> 01:07:16,876 ¿a cualquiera? 550 01:07:17,751 --> 01:07:19,834 ¿O podemos… 551 01:07:22,459 --> 01:07:24,918 elegir a alguien? 552 01:07:27,251 --> 01:07:31,584 Si quieres matar a alguien en particular, genial. 553 01:09:27,959 --> 01:09:30,334 ¿Cómo estuvo? 554 01:09:32,668 --> 01:09:34,293 Estupendo. 555 01:09:35,584 --> 01:09:38,918 Primero, me vio 556 01:09:39,001 --> 01:09:41,334 y luego se dio la vuelta. 557 01:09:42,209 --> 01:09:43,626 Y ya me había ido. 558 01:09:43,709 --> 01:09:47,793 Nunca sabrá si fue su imaginación o no. 559 01:09:49,168 --> 01:09:51,043 Como tú querías, ¿no? 560 01:09:53,209 --> 01:09:55,793 Entonces, ¿te gustó? 561 01:09:56,626 --> 01:09:58,084 Sí. 562 01:09:58,584 --> 01:10:00,793 ¿Ves? 563 01:10:00,876 --> 01:10:02,251 Te lo dije. 564 01:10:02,334 --> 01:10:06,334 Con el tiempo, lo sentirás más y más. 565 01:10:09,293 --> 01:10:12,293 Instinto. 566 01:10:14,084 --> 01:10:18,168 Sí, es genial que ahora seamos los malos 567 01:10:18,251 --> 01:10:21,459 y que hagamos lo que hacemos. 568 01:10:22,251 --> 01:10:29,168 Y que creemos un poco de suspenso primero. 569 01:10:29,251 --> 01:10:31,334 Asustarlos un poco. 570 01:10:31,418 --> 01:10:33,668 Claro que podemos. 571 01:10:35,959 --> 01:10:37,668 Incluso pensé 572 01:10:38,584 --> 01:10:44,084 que podría rugir de una manera espeluznante, 573 01:10:44,751 --> 01:10:48,626 pero, por alguna razón, no lo logré. 574 01:10:51,043 --> 01:10:52,168 ¿Así? 575 01:10:57,709 --> 01:11:00,459 Exacto. 576 01:11:07,043 --> 01:11:10,001 Sácalo desde la barriga. 577 01:11:16,543 --> 01:11:18,043 Ya te saldrá. 578 01:11:18,876 --> 01:11:22,668 ¡Vamos a matar a ese bastardo! 579 01:11:22,751 --> 01:11:24,918 Se lo merece. 580 01:11:25,001 --> 01:11:26,834 ¿Qué hizo? 581 01:11:27,751 --> 01:11:29,918 Es un hombre malo. 582 01:11:30,001 --> 01:11:33,543 Un verdadero desgraciado. 583 01:11:34,293 --> 01:11:38,084 Entonces deberíamos arrancarle la cabeza o algo. 584 01:11:42,084 --> 01:11:43,751 ¿Cómo quieres matarlo? 585 01:11:45,251 --> 01:11:46,668 Tal vez con un cuchillo. 586 01:11:48,709 --> 01:11:49,876 Estilo clásico. 587 01:11:49,959 --> 01:11:51,959 Eso también es genial. 588 01:11:55,001 --> 01:11:59,043 Bueno, cortémosle la electricidad. 589 01:12:54,376 --> 01:12:56,668 ¡Silencio! 590 01:13:05,376 --> 01:13:06,709 Espera. 591 01:13:46,459 --> 01:13:47,709 ¡El armario! 592 01:14:34,168 --> 01:14:36,876 Apenas mire dentro del armario, 593 01:14:36,959 --> 01:14:39,668 saltamos sobre él. 594 01:14:40,918 --> 01:14:42,918 ¿Y si no lo hace? 595 01:14:43,709 --> 01:14:46,293 Sí, lo hará. Siempre lo hacen. 596 01:14:46,376 --> 01:14:49,293 Solo necesitamos… 597 01:14:51,543 --> 01:14:52,418 ¡Ahí! 598 01:15:32,626 --> 01:15:33,793 Mierda. 599 01:15:48,501 --> 01:15:51,501 ¡Jake, maldita perra, cállate! 600 01:16:47,126 --> 01:16:50,043 ¿Cómo estuvo… 601 01:16:51,251 --> 01:16:54,209 mi bautismo de fuego? 602 01:18:43,084 --> 01:18:48,334 Eres increíble. 603 01:18:50,876 --> 01:18:52,251 Tú también. 604 01:19:00,001 --> 01:19:02,001 ¿Puedo preguntarte algo? 605 01:19:04,543 --> 01:19:05,626 Por supuesto. 606 01:19:10,709 --> 01:19:11,959 ¿Por qué yo? 607 01:19:20,709 --> 01:19:21,668 Porque… 608 01:19:25,959 --> 01:19:26,959 en cuanto… 609 01:19:28,459 --> 01:19:29,501 te vi 610 01:19:30,293 --> 01:19:32,793 por primera vez, 611 01:19:34,168 --> 01:19:36,043 tuve el presentimiento… 612 01:19:37,959 --> 01:19:39,668 de que tú y yo… 613 01:19:41,668 --> 01:19:44,834 éramos muy parecidos. 614 01:19:47,793 --> 01:19:51,334 Y luego resultó 615 01:19:52,251 --> 01:19:54,459 ser verdad. 616 01:19:57,709 --> 01:20:04,501 Básicamente, fue como si me hubiera visto en tus ojos. 617 01:20:08,751 --> 01:20:09,876 Gracias. 618 01:20:13,543 --> 01:20:14,543 ¿Por qué? 619 01:20:17,584 --> 01:20:21,126 Bueno, más que nada por… 620 01:20:28,209 --> 01:20:33,543 por hacerme sentir que al fin encontré mi lugar en el mundo. 621 01:21:00,209 --> 01:21:01,668 La perrita. 622 01:21:14,834 --> 01:21:16,043 Mátala. 623 01:21:17,834 --> 01:21:19,043 Vamos… 624 01:21:19,668 --> 01:21:20,834 Bien. 625 01:21:37,293 --> 01:21:38,293 ¿Qué sigue ahora? 626 01:21:40,168 --> 01:21:44,293 Liberaremos a los gordos, pueden ser útiles. 627 01:21:45,126 --> 01:21:47,709 Tenemos mucho trabajo por delante 628 01:21:48,459 --> 01:21:50,459 para desatar un apocalipsis. 629 01:21:54,001 --> 01:21:58,376 Primero aquí, localmente. Y luego, ¿quién sabe? 630 01:22:37,709 --> 01:22:38,751 Vamos. 631 01:22:47,834 --> 01:22:50,543 Mira, esa es mi oficina. 632 01:22:55,501 --> 01:22:56,543 Vamos. 633 01:23:28,959 --> 01:23:29,876 Oigan, de pie. 634 01:23:30,834 --> 01:23:32,168 Son libres. 635 01:23:41,376 --> 01:23:43,501 ¿Por qué no se ponen de pie? 636 01:24:22,209 --> 01:24:23,793 Odio a esa tipa. 637 01:24:24,459 --> 01:24:25,876 Yo me ocupo de ella. 638 01:24:38,376 --> 01:24:40,334 Adam, ¡carajo! 639 01:24:40,418 --> 01:24:41,293 ¡Adam! 640 01:24:56,834 --> 01:24:58,626 No… 641 01:25:02,626 --> 01:25:03,959 ¡Mátala! 642 01:25:04,709 --> 01:25:06,876 ¡No! 643 01:25:06,959 --> 01:25:08,376 ¡Por favor! 644 01:25:09,418 --> 01:25:11,376 ¡No puedo! 645 01:25:14,959 --> 01:25:16,834 ¡Tienes que matarla ahora! 646 01:25:27,751 --> 01:25:29,918 No puedo. 647 01:26:07,209 --> 01:26:09,001 Toma, un recuerdo. 648 01:26:09,501 --> 01:26:11,709 Ya que te gustaba tanto. 649 01:26:12,418 --> 01:26:14,418 No me gustaba. 650 01:26:15,543 --> 01:26:17,959 No se trata de eso. 651 01:26:18,043 --> 01:26:19,251 ¿Y entonces? 652 01:26:20,584 --> 01:26:22,001 Nada. 653 01:26:22,084 --> 01:26:23,376 ¿Nada? 654 01:26:25,084 --> 01:26:26,501 ¿Nada? 655 01:26:51,043 --> 01:26:52,459 Ustedes, los hombres, 656 01:26:53,084 --> 01:26:54,793 son todos iguales. 657 01:26:56,459 --> 01:26:57,668 Pero yo… 658 01:26:59,376 --> 01:27:00,668 Te amo. 659 01:27:02,376 --> 01:27:03,834 ¡No me amas! 660 01:27:04,626 --> 01:27:06,918 Si me amaras, la habrías matado. 661 01:27:07,876 --> 01:27:09,959 No digas eso. 662 01:27:11,626 --> 01:27:13,126 ¿Sabes qué? 663 01:27:15,084 --> 01:27:19,834 Eres débil. Un tramposo y un mentiroso. 664 01:27:22,168 --> 01:27:25,376 Piensa en tu comportamiento. 665 01:27:26,876 --> 01:27:29,709 ¿De qué hablas? 666 01:27:36,293 --> 01:27:39,584 ¿Qué hice? 667 01:36:18,043 --> 01:36:22,043 Subtítulos: Alejandra Tolj