1 00:00:22,584 --> 00:00:28,793 ‎(NETFLIX ขอเสนอ) 2 00:02:01,084 --> 00:02:03,084 ‎ปาร์ตี้จบแล้ว 3 00:04:08,918 --> 00:04:10,376 ‎คุณช่วยชีวิตฉัน 4 00:04:11,418 --> 00:04:12,543 ‎ฮีโร่ของฉัน 5 00:04:13,584 --> 00:04:14,959 ‎ฉันรักคุณ 6 00:05:31,209 --> 00:05:34,251 ‎(รัก.พีแอล ไม่พบคนที่เหมาะกับคุณ) 7 00:05:34,334 --> 00:05:39,418 ‎(จ่าวาลเดมาร์) 8 00:05:42,168 --> 00:05:45,209 ‎- ฮัลโหล ‎- ทำไมไม่รับสายฉัน 9 00:05:45,709 --> 00:05:48,793 ‎ผมไม่ได้ยินครับ มีอะไรครับ 10 00:05:48,876 --> 00:05:52,626 ‎ระหว่างทางมาทำงานแวะซื้อฮอตดอกสองอัน 11 00:05:52,709 --> 00:05:54,751 ‎- แล้วก็เครื่องดื่ม ‎- ได้ครับ 12 00:05:54,834 --> 00:05:59,918 ‎ชิ้นนึงใส่มัสตาร์ดกับซอสมะเขือเทศ ‎อีกชิ้นใส่น้ำสลัดเทาซันด์ไอส์แลนด์ 13 00:06:00,501 --> 00:06:02,501 ‎ได้ครับ มีอะไรอีกมั้ย 14 00:06:03,084 --> 00:06:04,209 ‎ไม่ แค่นั้นแหละ 15 00:06:04,918 --> 00:06:05,918 ‎เดี๋ยวผมไป… 16 00:06:33,126 --> 00:06:37,376 ‎(ตำรวจคลั่ง) 17 00:07:02,334 --> 00:07:04,626 ‎(ร้านขายของชำ) 18 00:07:23,501 --> 00:07:25,793 ‎น้ำส้มสองขวดกับ 19 00:07:25,876 --> 00:07:28,709 ‎ฮอตดอกสองชิ้น ‎ชิ้นนึงใส่ซอสมะเขือเทศกับมัสตาร์ด 20 00:07:30,459 --> 00:07:32,376 ‎อีกชิ้นใส่น้ำสลัดเซเว่นไอส์แลนด์กับ… 21 00:07:33,334 --> 00:07:34,709 ‎เดี๋ยวผมใส่ถุงเองครับ 22 00:07:49,084 --> 00:07:50,418 ‎เท่าไหร่ครับ 23 00:07:54,334 --> 00:07:55,751 ‎ยี่สิบซวอตือ 24 00:08:01,418 --> 00:08:02,959 ‎มาทำอะไรในนี้วะ 25 00:08:03,709 --> 00:08:04,709 ‎ออกไป! 26 00:08:22,918 --> 00:08:24,918 ‎นี่ครับ 20 ซวอตือ 27 00:08:29,459 --> 00:08:30,418 ‎อีกเรื่องนึง 28 00:08:30,501 --> 00:08:34,168 ‎เรามีกฎหมายคุ้มครองสัตว์นะ 29 00:08:34,250 --> 00:08:38,084 ‎ฉบับสิงหาคม ปี 1997  30 00:08:38,168 --> 00:08:41,418 ‎ถ้าผมเห็นคุณเตะสุนัขหรืออะไรอีก 31 00:08:41,500 --> 00:08:43,584 ‎ผมจะเชิญคุณไปโรงพัก 32 00:08:43,668 --> 00:08:46,668 ‎เข้าใจมั้ย ดูซิว่าคุณจะเก่งแค่ไหน 33 00:08:46,751 --> 00:08:47,959 ‎เชิญออกไปเลย 34 00:08:59,376 --> 00:09:06,376 ‎(สถานีตำรวจ) 35 00:09:20,168 --> 00:09:22,168 ‎- สวัสดี ‎- หวัดดี 36 00:09:22,876 --> 00:09:25,043 ‎ผมซื้อน้ำส้มมาฝาก 37 00:09:27,668 --> 00:09:29,293 ‎ฉันไม่ดื่มน้ำส้ม 38 00:09:32,418 --> 00:09:33,418 ‎จริงด้วย 39 00:10:59,126 --> 00:11:02,126 ‎(ห้องสุขา) 40 00:11:05,418 --> 00:11:07,126 ‎- สวัสดีครับ ‎- อือ 41 00:11:09,584 --> 00:11:12,001 ‎- ผมซื้อของกินที่สั่งไว้… ‎- เอาเข้ามาเลย 42 00:11:34,793 --> 00:11:36,501 ‎นี่ใส่มัสตาร์ดกับซอสมะเขือเทศ 43 00:11:37,209 --> 00:11:38,543 ‎เซเว่นไอส์แลนด์ 44 00:11:40,168 --> 00:11:42,168 ‎แล้วก็น้ำส้มสองขวด 45 00:11:46,168 --> 00:11:47,168 ‎ของวันนี้เหรอ 46 00:11:47,918 --> 00:11:49,251 ‎ทำวันนี้ครับ 47 00:11:55,168 --> 00:11:56,501 ‎เกิดอะไรขึ้นที่นี่ครับ 48 00:11:57,293 --> 00:11:59,001 ‎เมื่อคืนมีเรื่องอะไรหรือเปล่า 49 00:12:02,168 --> 00:12:03,584 ‎พวกที่อยู่ในห้องขังเป็นใคร 50 00:12:05,001 --> 00:12:06,918 ‎จ่าเล่าให้ผมฟังหน่อยได้มั้ยครับ 51 00:12:08,376 --> 00:12:11,918 ‎เมื่อวาน เด็กผู้หญิงคนนั้นมาที่นี่ 52 00:12:12,751 --> 00:12:14,709 ‎คนที่อยู่ในห้องขังนั่นแหละ 53 00:12:15,668 --> 00:12:18,251 ‎เนื้อตัวสกปรก เลือดเต็มไปหมด 54 00:12:18,334 --> 00:12:20,876 ‎และดูตาก็รู้ว่าบ้า 55 00:12:21,418 --> 00:12:26,459 ‎แล้วก็เริ่มพูดเพ้อเจ้อเรื่องดาวตกหรืออุกกาบาต 56 00:12:26,543 --> 00:12:29,251 ‎และเพื่อนเธอตายหมด 57 00:12:29,334 --> 00:12:32,793 ‎ถูกพวกฆาตกรตัวอ้วนใหญ่ฆ่าตาย 58 00:12:32,876 --> 00:12:35,501 ‎เธอเลยฆ่าสองคนนั้นเพื่อแก้แค้น 59 00:12:35,584 --> 00:12:39,751 ‎เชื่อว่าคนนึงใช้มีดอีโต้ อีกคนขับรถชน 60 00:12:39,834 --> 00:12:43,084 ‎ที่ "เชื่อว่า" เพราะคนอ้วนสองคนนั้น ‎ก็อยู่ในห้องขังนี่ด้วย 61 00:12:43,584 --> 00:12:46,293 ‎เราเลยไปที่กระท่อมหลังนั้น 62 00:12:46,376 --> 00:12:49,626 ‎และมีคนอ้วนอยู่ที่นั่นคนนึงจริงๆ 63 00:12:49,709 --> 00:12:51,376 ‎เราเลยจับเขามา 64 00:12:52,168 --> 00:12:54,126 ‎หลังจากนั้นไม่ถึงชั่วโมง 65 00:12:54,209 --> 00:12:57,876 ‎มาริอุชกับพี่ชายเขาก็พาคนอ้วนอีกคนเข้ามา 66 00:12:57,959 --> 00:13:00,626 ‎เพราะบังเอิญเจอเขาระหว่างทาง 67 00:13:01,959 --> 00:13:06,501 ‎ตอนนี้เราเลยมีศพอยู่สองสามศพ 68 00:13:07,876 --> 00:13:11,209 ‎รวมทั้งตำรวจคนนึงจากเขตใกล้ๆ ด้วย 69 00:13:12,834 --> 00:13:15,459 ‎มันไม่เป็นเหตุเป็นผลเอาซะเลย 70 00:13:16,834 --> 00:13:18,709 ‎นายพอจะเข้าใจเรื่องนี้มั้ย 71 00:13:25,334 --> 00:13:26,459 ‎โอ้โฮ 72 00:13:26,543 --> 00:13:27,543 ‎โอ้โฮจริงๆ 73 00:13:30,543 --> 00:13:33,126 ‎เราควรโทรไปกองบังคับการภูมิภาคมั้ยครับ 74 00:13:33,209 --> 00:13:35,126 ‎ถ้าฉันโทรไปแล้วล่ะ 75 00:13:35,209 --> 00:13:36,751 ‎โทรไปภูมิภาคเหรอครับ 76 00:13:36,834 --> 00:13:39,918 ‎โทรไปหาตำรวจนครบาลสิ ‎นายมีปัญหากับฉันหรือไง 77 00:13:40,001 --> 00:13:44,084 ‎เปล่าครับ แค่ถามดู โทรไปที่นครบาลดีแล้วครับ 78 00:13:47,001 --> 00:13:48,334 ‎พวกเขาว่ายังไงครับ 79 00:13:49,584 --> 00:13:53,209 ‎จะส่งหน่วยเฉพาะกิจมาจากวอร์ซอ 80 00:13:53,793 --> 00:13:54,793 ‎หน่วยเฉพาะกิจเหรอ 81 00:13:55,376 --> 00:13:58,793 ‎ก็หน่วยเฉพาะกิจน่ะสิ ไม่รู้จักหรือไง 82 00:14:00,084 --> 00:14:02,126 ‎ผมรู้ว่าพวกเขาเป็นหน่วยเฉพาะกิจ 83 00:14:04,668 --> 00:14:06,793 ‎- แล้วจะมาเมื่อไหร่ครับ ‎- ฉันก็ไม่รู้ 84 00:14:06,876 --> 00:14:09,334 ‎คืนนี้ หรือตอนเช้า 85 00:14:09,418 --> 00:14:13,959 ‎วันนี้วันเกิดพระอัครสังฆราชท่านนึง ‎รัฐมนตรีหลายคนอยู่ที่นั่น 86 00:14:14,043 --> 00:14:17,293 ‎หน่วยเฉพาะกิจไปอารักขา ‎ผู้ช่วยบาทหลวงพวกนั้น 87 00:14:19,751 --> 00:14:22,418 ‎(ชื่อกลางของเขาคือพลัง) 88 00:14:27,376 --> 00:14:29,043 ‎อยากรู้อะไรอีกมั้ย 89 00:14:31,001 --> 00:14:33,543 ‎หัวหน้ากับวาเนสซ่า ‎จับคนอ้วนพวกนั้นเองเหรอครับ 90 00:14:33,626 --> 00:14:35,626 ‎- ใช่ ‎- ตัวใหญ่มากนะครับ 91 00:14:35,709 --> 00:14:38,376 ‎เอากระบองฟาดสองสามที ยิงด้วยปืนไฟฟ้าทีนึง 92 00:14:38,459 --> 00:14:40,668 ‎แค่นี้ก็จับพวกนั้นได้โดยละม่อม 93 00:14:57,876 --> 00:14:58,876 ‎หวัดดี 94 00:15:02,293 --> 00:15:03,459 ‎อยากดื่มหน่อยมั้ย 95 00:15:04,584 --> 00:15:05,918 ‎นี่น้ำครับ 96 00:15:14,751 --> 00:15:16,001 ‎ผมชื่ออาดัม 97 00:15:17,209 --> 00:15:20,168 ‎เป็น เอ่อ… พลตำรวจอยู่ที่นี่ 98 00:15:21,251 --> 00:15:22,251 ‎ครับ 99 00:15:23,584 --> 00:15:24,793 ‎โซช่า 100 00:15:25,751 --> 00:15:27,084 ‎ผมก็ได้ยินมา 101 00:15:29,793 --> 00:15:30,793 ‎ขอบคุณนะ 102 00:15:33,418 --> 00:15:37,501 ‎ถ้าต้องการอะไรเรียกผมได้ตลอดนะ 103 00:15:41,168 --> 00:15:42,793 ‎เดี๋ยวล็อกให้ด้วยนะ ลุกขึ้น 104 00:15:43,834 --> 00:15:45,043 ‎ลุกขึ้น 105 00:15:45,668 --> 00:15:47,793 ‎หันหลัง ยื่นมือมา 106 00:15:48,626 --> 00:15:49,918 ‎เกิดอะไรขึ้น 107 00:15:50,001 --> 00:15:51,543 ‎เราจะไปดูที่เกิดเหตุกันหน่อย 108 00:15:54,459 --> 00:15:55,459 ‎ไปเถอะ 109 00:15:55,543 --> 00:15:56,543 ‎ล็อกด้วย 110 00:16:24,126 --> 00:16:25,418 ‎ฟังนะ 111 00:16:25,501 --> 00:16:27,501 ‎ขอบันทึกการสอบสวนเธอหน่อย 112 00:16:28,043 --> 00:16:29,376 ‎ขอหมวกผมด้วย 113 00:16:30,793 --> 00:16:34,043 ‎เขียนรายงานเสร็จส่งไปวอร์ซอนะ 114 00:16:34,126 --> 00:16:36,626 ‎ให้ฉันไปด้วยมั้ยคะ ฉันอาจช่วยได้ 115 00:16:36,709 --> 00:16:38,751 ‎ไม่ต้อง เขียนรายงานให้เสร็จแล้วกลับบ้านได้ 116 00:16:38,834 --> 00:16:39,834 ‎มาเถอะ 117 00:17:34,918 --> 00:17:35,751 ‎เข้าไปเลย 118 00:17:36,251 --> 00:17:38,251 ‎เข้าไปเลย เข้าไปสิครับ 119 00:17:38,751 --> 00:17:40,959 ‎เข้าไปสิ ผมบอกว่ายังไง 120 00:17:41,043 --> 00:17:42,001 ‎เชิญเข้าไป 121 00:17:42,834 --> 00:17:43,709 ‎เชิญ! 122 00:17:46,168 --> 00:17:49,459 ‎เข้ามาในนี้แล้วเล่าเรื่องที่เกิดขึ้นทั้งหมด 123 00:17:49,543 --> 00:17:51,251 ‎ตั้งแต่ต้นเลย 124 00:17:52,459 --> 00:17:54,918 ‎ใครเข้ามาคนแรก ใครเข้ามาคนสุดท้าย 125 00:17:55,001 --> 00:17:58,876 ‎พวกคุณออกไปยังไง ‎คุณแตะต้องอะไรหรือเอาอะไรไปบ้าง 126 00:17:58,959 --> 00:18:02,626 ‎แล้วคุณลงไปที่ห้องใต้ดินตอนไหน 127 00:18:03,418 --> 00:18:04,418 ‎เริ่มเลย 128 00:18:05,584 --> 00:18:06,584 ‎คุณอิซ่า 129 00:18:07,418 --> 00:18:09,626 ‎คนดูแลกลุ่มเรา เข้ามาคนแรก 130 00:18:10,293 --> 00:18:12,626 ‎"คุณอิซ่าเข้ามาคนแรก" 131 00:18:13,251 --> 00:18:15,626 ‎โอเค คุณเอามีดอีโต้มาจากไหน 132 00:18:16,418 --> 00:18:21,501 ‎แล้วมีดอันที่แทงท้องเพื่อนคุณล่ะ 133 00:18:22,751 --> 00:18:24,376 ‎ยูเร็คมั้ง อ้อ ยูเล็ค 134 00:18:33,084 --> 00:18:34,084 ‎ว่าไง 135 00:18:39,584 --> 00:18:41,334 ‎แย่แล้ว หันหลังมา 136 00:18:41,418 --> 00:18:42,834 ‎หันหลังมา 137 00:18:48,459 --> 00:18:50,459 ‎นั่งลงก่อน นั่ง 138 00:18:53,168 --> 00:18:56,043 ‎เดี๋ยวผมมา เดี๋ยวผมกลับมา 139 00:20:35,793 --> 00:20:37,001 ‎เอาละสิ 140 00:20:51,709 --> 00:20:52,834 ‎ซวยแล้ว 141 00:21:09,793 --> 00:21:10,626 ‎หวัดดี 142 00:21:12,251 --> 00:21:13,459 ‎หวัดดี 143 00:21:16,168 --> 00:21:17,668 ‎โซช่า ให้ตายสิ 144 00:22:39,168 --> 00:22:40,876 ‎- ขอบคุณ ‎- ยินดีครับ 145 00:23:01,876 --> 00:23:03,876 ‎แปลกนะที่พวกเขายังไม่กลับมา 146 00:23:05,084 --> 00:23:06,293 ‎ว่ามั้ย 147 00:23:11,334 --> 00:23:12,543 ‎โทรหาวาลเด็คหน่อย 148 00:23:22,501 --> 00:23:24,001 ‎นี่คือข้อความเสียง… 149 00:23:26,543 --> 00:23:27,626 ‎ปิดเครื่องอยู่ 150 00:23:28,418 --> 00:23:30,668 ‎หรือว่าที่นั่นอาจไม่มีสัญญาณ 151 00:23:33,084 --> 00:23:34,209 ‎ผมจะลองวิทยุดู 152 00:23:39,751 --> 00:23:42,584 ‎จ่าวาลเด็คครับ นี่อาดัม อาดาเมียซ 153 00:23:43,084 --> 00:23:45,293 ‎ได้ยินแล้วตอบด้วย เปลี่ยน 154 00:23:52,418 --> 00:23:55,501 ‎จ่าวาลเด็คครับ ตอบด่วน นี่อาดัมครับ 155 00:23:56,251 --> 00:23:57,251 ‎เปลี่ยน 156 00:24:08,334 --> 00:24:11,001 ‎จ่าวาลเด็ค ทุกอย่างโอเคมั้ยครับ เปลี่ยน 157 00:24:20,543 --> 00:24:21,876 ‎เขาไม่ตอบ 158 00:24:24,876 --> 00:24:27,126 ‎บางทีคุณน่าจะขับรถไปดูที่นั่น 159 00:24:29,084 --> 00:24:30,501 ‎ผมไม่อยากไปคนเดียว 160 00:24:32,334 --> 00:24:33,834 ‎ฉันยังเขียนรายงานไม่เสร็จ 161 00:24:34,834 --> 00:24:36,793 ‎งั้นผมจะรอคุณ 162 00:24:37,959 --> 00:24:39,418 ‎ให้ตายสิ 163 00:24:41,001 --> 00:24:43,709 ‎ทำไมต้องหงุดหงิดด้วยล่ะวาเนสซ่า 164 00:24:43,793 --> 00:24:46,043 ‎มีกฎเรื่องความปลอดภัยอยู่นี่นา 165 00:24:46,126 --> 00:24:51,876 ‎มีข้อนี้ในข้อบังคับ ‎เรื่องความปลอดภัยและสุขอนามัย… 166 00:24:53,168 --> 00:24:54,376 ‎ย้ายตูดไปขึ้นรถ 167 00:25:05,626 --> 00:25:07,001 ‎เปิดไฟสัญญาณมั้ย 168 00:25:07,084 --> 00:25:08,543 ‎ผมเปิดละนะ 169 00:25:35,959 --> 00:25:37,959 ‎วันนี้คุณ… 170 00:25:44,126 --> 00:25:45,584 ‎คุณสวยจัง 171 00:25:48,501 --> 00:25:49,501 ‎แค่อยากบอก 172 00:26:07,209 --> 00:26:09,334 ‎(ตำรวจ) 173 00:26:18,501 --> 00:26:19,918 ‎ส่องไฟฉายให้ฉันหน่อย 174 00:26:34,584 --> 00:26:35,834 ‎จ่าคะ 175 00:26:38,418 --> 00:26:39,418 ‎วาลเด็ค 176 00:26:47,334 --> 00:26:48,334 ‎วาลเด็ค 177 00:27:08,084 --> 00:27:09,959 ‎อะไรเนี่ย 178 00:27:12,334 --> 00:27:13,668 ‎พระเจ้าช่วย 179 00:27:14,626 --> 00:27:15,751 ‎แย่แล้ว 180 00:27:24,293 --> 00:27:25,918 ‎ไม่นะ ไม่ๆ 181 00:27:34,209 --> 00:27:36,834 ‎กลับไปที่สถานีกันเถอะ เร็วเข้า 182 00:27:36,918 --> 00:27:38,001 ‎อย่ายุ่งกับฉัน 183 00:27:40,543 --> 00:27:41,584 ‎วาเนสซ่า 184 00:27:42,626 --> 00:27:44,293 ‎จำที่วาลเด็คบอกได้มั้ย 185 00:27:45,001 --> 00:27:47,459 ‎หน่วยเฉพาะกิจกำลังมาใช่มั้ย 186 00:27:47,543 --> 00:27:50,793 ‎กลับไปรอพวกเขาที่สถานีเถอะ ‎แล้วค่อยกลับมาด้วยกัน 187 00:27:50,876 --> 00:27:52,834 ‎- ไปเถอะ ‎- ขี้ขลาดจริงๆ 188 00:27:54,043 --> 00:27:55,043 ‎ขี้ขลาดเหรอ 189 00:27:56,709 --> 00:27:59,793 ‎พวกเขาไม่มาจนกว่าจะคืนนี้ ‎หรือพรุ่งนี้เช้าด้วยซ้ำ 190 00:27:59,876 --> 00:28:03,334 ‎กว่าจะถึงตอนเช้ารู้มั้ยจะเกิดอะไรขึ้น ‎จะมีคนตายเพิ่มอีก 191 00:28:03,418 --> 00:28:05,668 ‎ตั้งสติหน่อย เราเป็นตำรวจนะ 192 00:28:05,751 --> 00:28:07,918 ‎จะหดหัวรอกำลังเสริมไม่ได้ 193 00:28:08,001 --> 00:28:10,501 ‎ในเมื่อนังฆาตกรนั่นเพ่นพ่านไปทั่ว 194 00:28:10,584 --> 00:28:11,918 ‎เราต้องจับมันให้ได้ 195 00:28:12,001 --> 00:28:13,584 ‎ทำไมต้องจับเธอล่ะ 196 00:28:13,668 --> 00:28:17,126 ‎ให้ตายสิ กุญแจมืออยู่นี่ ‎แต่มันไม่อยู่ จ่าตายแล้ว 197 00:28:17,209 --> 00:28:18,751 ‎อาดัช ใช้สมองหน่อยสิ 198 00:28:19,668 --> 00:28:20,626 ‎นี่คืองานเรา 199 00:28:20,709 --> 00:28:23,834 ‎หน้าที่ของเรา จำคำปฏิญาณได้มั้ย 200 00:28:23,918 --> 00:28:26,876 ‎"ปกป้องคุ้มครองประชาชน แม้ต้องเสี่ยงชีวิต" 201 00:28:26,959 --> 00:28:30,793 ‎ช่างคำปฏิญาณเถอะ วาลเด็คตัวขาดครึ่งท่อนนะ 202 00:28:30,876 --> 00:28:34,209 ‎คุณทำอะไรเองไม่ได้ ‎นี่ไม่ใช่ซีรีส์คู่เดือดไมอามี่นะ ไปเถอะ 203 00:28:34,293 --> 00:28:37,418 ‎- เราจะรอพวกเขาแล้วกลับมา… ‎- อย่าแตะต้องฉัน 204 00:28:38,543 --> 00:28:39,543 ‎ขอโทษ 205 00:28:40,043 --> 00:28:45,168 ‎แต่มันค่ำแล้วและมีแค่เรา เรารับมือไม่ไหวหรอก 206 00:28:47,751 --> 00:28:49,043 ‎ไม่ได้มีแค่เรา 207 00:28:53,751 --> 00:28:55,751 ‎มีกองกำลังรักษาดินแดน 208 00:29:00,376 --> 00:29:02,584 ‎ดูจากไพ่แล้ว ผมเห็นว่า‎… 209 00:29:04,168 --> 00:29:08,209 ‎ไม่ใช่แค่ขา ผมคิดว่า ‎อาจเป็นอะไรที่แย่กว่านั้นมากๆ 210 00:29:08,293 --> 00:29:10,876 ‎คิดว่าอาจเป็นเนื้องอกในสมองด้วยซ้ำ 211 00:29:15,501 --> 00:29:18,751 ‎ไม่ ไม่จำเป็นต้องไปหาหมอเลย 212 00:29:19,543 --> 00:29:21,084 ‎ผมจะบอกคุณยาโรสวาฟ 213 00:29:21,168 --> 00:29:25,459 ‎ถ้าคุณไปที่เว็บไซต์ผม ‎ไซคิกพาโบล ดอท พีแอล 214 00:29:25,543 --> 00:29:30,251 ‎จะมีขี้ผึ้งพิเศษที่ผม ‎ทำจากสมุนไพรที่ดีที่สุด จากโสม… 215 00:29:30,334 --> 00:29:31,418 ‎จะรับมั้ย 216 00:29:31,501 --> 00:29:35,959 ‎และใบไผ่ ซึ่งดีที่สุดสำหรับทุกโรค 217 00:29:36,793 --> 00:29:40,334 ‎ไพ่บอกว่าอาจเป็นกระดูกสันหลัง 218 00:29:40,418 --> 00:29:44,959 ‎ผมคิดว่าตามที่ไพ่บอก ทั้งหมดขึ้นอยู่กับ 219 00:29:45,584 --> 00:29:47,251 ‎ตำแหน่งของดาว 220 00:29:47,334 --> 00:29:50,126 ‎- ถ้าคุณไปที่เว็บไซต์ผม‎… ‎ - ฮัลโหล 221 00:29:50,209 --> 00:29:54,334 ‎คุณจะพบขี้ผึ้งที่ดีมากที่จะช่วยรักษาโรคของคุณ 222 00:29:59,084 --> 00:30:00,084 ‎โอเค 223 00:30:01,459 --> 00:30:03,043 ‎เตรียมพร้อม เกิดเรื่องแล้ว 224 00:30:30,251 --> 00:30:32,626 ‎ผมว่านะ คนเคยมีความเป็นมนุษย์มากกว่านี้ 225 00:30:33,459 --> 00:30:34,751 ‎ตอนยุคแอนะล็อก 226 00:30:36,501 --> 00:30:37,584 ‎แล้วตอนนี้ล่ะ 227 00:30:38,876 --> 00:30:42,668 ‎เทคโนโลยีทั้งหลายทั้งปวง ‎ทำให้เราโคตรโดดเดี่ยวเลย 228 00:30:42,751 --> 00:30:43,918 ‎โดดเดี่ยวโคตรๆ 229 00:30:44,959 --> 00:30:46,209 ‎และหงุดหงิด 230 00:30:47,168 --> 00:30:51,626 ‎ทุกคนใช้เวลากับการเล่นเน็ต ‎ในโทรศัพท์มือถือ ในคอมพิวเตอร์ 231 00:30:51,709 --> 00:30:52,959 ‎และวิจารณ์คนอื่น 232 00:30:53,543 --> 00:30:56,168 ‎นี่คือกีฬายอดนิยมตอนนี้เลย 233 00:30:56,251 --> 00:30:58,251 ‎ความเกลียดชังออนไลน์ 234 00:30:58,334 --> 00:30:59,834 ‎ให้ตายสิ 235 00:31:00,793 --> 00:31:04,001 ‎ไม่มีเรื่องของคุณค่า ความรู้สึก ‎ความอ่อนโยน ไม่มีอะไรเลย 236 00:31:04,876 --> 00:31:08,418 ‎สมัยก่อนมีเรื่องของคำพูด ‎มีความเคารพ แล้วตอนนี้ล่ะ 237 00:31:10,168 --> 00:31:12,084 ‎ผู้คนทะเลาะกันตลอด 238 00:31:12,168 --> 00:31:17,084 ‎ทะเลาะกัน ในข้อความ ‎ในเมสเซนเจอร์ โน่นนี่บ้าบอ 239 00:31:17,168 --> 00:31:18,709 ‎ให้ตายสิ 240 00:31:20,209 --> 00:31:24,376 ‎และถ้าคุณไม่ใส่อีโมจิจะมีคนไม่พอใจ 241 00:31:24,459 --> 00:31:28,626 ‎เพราะพวกเขาไม่เข้าใจมุกหรือเจตนาของคุณ 242 00:31:31,959 --> 00:31:32,876 ‎น่ากลัวมาก 243 00:31:35,001 --> 00:31:36,418 ‎โลกกำลังป่วย 244 00:31:37,668 --> 00:31:38,918 ‎แต่ผมจะเยียวยามัน 245 00:31:40,251 --> 00:31:42,084 ‎ผมถึงได้ตั้งค่ายนี้ขึ้น 246 00:31:43,293 --> 00:31:45,334 ‎เพราะผมไม่เห็นด้วยกับเรื่องพวกนี้ 247 00:31:46,126 --> 00:31:47,209 ‎อะดรีนาลีน 248 00:31:49,834 --> 00:31:52,043 ‎ใช่ เป็นแบบนั้นจริงๆ 249 00:31:53,626 --> 00:31:54,959 ‎เถียงไม่ได้เลย 250 00:31:58,209 --> 00:32:01,376 ‎อะไรเนี่ย เด็กของคุณเล่นพิเรนทร์หรือไง 251 00:32:02,168 --> 00:32:04,376 ‎จะทำได้ยังไง ไม่มีใครอยู่ในค่าย 252 00:32:05,459 --> 00:32:06,793 ‎ทุกคนไปเดินป่ากันหมด 253 00:32:08,043 --> 00:32:09,918 ‎อาจจะฟิวส์ขาดหรือไฟฟ้าลัดวงจร 254 00:32:10,584 --> 00:32:12,584 ‎ว่าแต่ ลายเสือดาวนั่น… 255 00:32:14,584 --> 00:32:15,918 ‎เดี๋ยวผมมานะ 256 00:32:16,459 --> 00:32:17,459 ‎เร็วๆ นะ 257 00:32:18,834 --> 00:32:20,251 ‎ให้ตายสิ 258 00:32:32,376 --> 00:32:33,376 ‎โรเบิร์ต 259 00:32:48,376 --> 00:32:49,584 ‎บ้าจริง 260 00:33:00,209 --> 00:33:01,501 ‎ให้ตายสิ 261 00:33:10,709 --> 00:33:11,793 ‎บ้าเอ๊ย 262 00:33:20,168 --> 00:33:22,001 ‎ให้ตายสิ 263 00:34:59,793 --> 00:35:00,793 ‎เรามาแล้ว 264 00:35:10,001 --> 00:35:12,001 ‎เธอวิ่งไปทางนั้น ตรงนั้น 265 00:35:12,084 --> 00:35:14,209 ‎ที่นั่นเป็นค่ายที่ตัดขาดจากอินเทอร์เน็ต 266 00:35:14,751 --> 00:35:18,501 ‎คุณรู้ได้ยังไงว่าเธอวิ่งตรงไป ‎ไม่ได้เลี้ยวซ้ายหรือขวา 267 00:35:18,584 --> 00:35:21,334 ‎- คุณอย่ายุ่งดีกว่า ‎- เราจะตามรอยไป 268 00:35:21,418 --> 00:35:22,668 ‎เราก็พอจะรู้อยู่บ้าง 269 00:35:23,668 --> 00:35:24,668 ‎งั้นไปกันเถอะ 270 00:35:25,834 --> 00:35:28,459 ‎ความกล้าหาญ ความเป็นพี่น้อง ความรับผิดชอบ 271 00:35:28,543 --> 00:35:30,418 ‎นั่นคือตัวตนของเรา 272 00:35:30,501 --> 00:35:31,751 ‎แฮชแท็กรักษาดินแดน 273 00:35:41,959 --> 00:35:43,918 ‎มันไม่เข้าท่าเลย 274 00:35:44,001 --> 00:35:45,793 ‎มาสิ นี่เป็นคำสั่ง 275 00:35:49,543 --> 00:35:53,959 ‎วาเนสซ่า การตามฆาตกรเข้าไปในป่า ‎เป็นการรนหาที่ตายนะ 276 00:35:55,918 --> 00:35:57,584 ‎คุณน่าจะไปทำอาชีพอื่น 277 00:35:57,668 --> 00:35:59,376 ‎ใช่ ตอนนี้ผมรู้แล้ว 278 00:35:59,459 --> 00:36:01,168 ‎ไม่รู้ตอนนั้นคิดยังไง 279 00:36:02,168 --> 00:36:05,918 ‎เราน่าจะมีคนมากกว่านี้สักสามหรือสิบเท่า 280 00:36:06,001 --> 00:36:08,668 ‎คนน่ากลัวๆ ที่จะ… 281 00:36:08,751 --> 00:36:09,959 ‎และเฮลิคอปเตอร์ 282 00:36:10,043 --> 00:36:12,501 ‎- หุบปากเถอะ ‎- เราควรจะมีไฟฉายนะ 283 00:36:12,584 --> 00:36:13,751 ‎ไฟฉายเหรอ 284 00:36:23,501 --> 00:36:24,501 ‎เงียบ 285 00:36:33,459 --> 00:36:35,293 ‎เธอวิ่งผ่านตรงนี้ เอากับดักหมีมา 286 00:36:38,376 --> 00:36:39,293 ‎ส่องไฟหน่อย 287 00:36:40,918 --> 00:36:45,709 ‎ถ้าเพื่อนที่หลบหนีของเราติดกับดักนี้ ‎เธอไม่มีทางหลุดไปได้ 288 00:36:46,584 --> 00:36:50,251 ‎แต่คุณรู้ได้ยังไงว่าเธอจะกลับมาทางเดิม 289 00:36:50,334 --> 00:36:52,584 ‎ถ้าหลงทาง เธอจะกลับมาทางนี้ 290 00:36:52,668 --> 00:36:54,709 ‎และอาจจะเจอเราหรือกับดัก 291 00:36:54,793 --> 00:36:59,709 ‎หมาป่ามักจะเฝ้าดูนักล่าสัตว์ วนอยู่รอบๆ ตัวเขา 292 00:36:59,793 --> 00:37:02,001 ‎แล้วก็ตามรอยเขาไป 293 00:37:02,084 --> 00:37:06,209 ‎เขาคิดว่ากำลังตามหมาป่า ‎แต่หมาป่าต่างหากที่ตามเขา 294 00:37:06,751 --> 00:37:08,459 ‎และตอนนั้นแหละที่กับดัก… 295 00:37:10,126 --> 00:37:11,334 ‎จะสุดยอดมาก 296 00:37:11,918 --> 00:37:13,668 ‎แต่เธอไม่ใช่หมาป่า 297 00:37:13,751 --> 00:37:17,501 ‎คุณรู้อะไรบ้างเกี่ยวกับงานภาคสนาม ‎การล่าสัตว์ การแกะรอย ไม่เลย 298 00:37:17,584 --> 00:37:20,209 ‎วางกับดักไปทางตะวันออก 20 เมตร 299 00:37:23,501 --> 00:37:24,501 ‎อาดัช 300 00:37:28,251 --> 00:37:32,001 ‎ถ้าไม่มีอะไรฉลาดๆ จะพูด ก็หุบปากไปเลย 301 00:37:32,084 --> 00:37:33,751 ‎น่ารำคาญมาก 302 00:39:06,376 --> 00:39:07,543 ‎ผู้ชาย 303 00:39:09,918 --> 00:39:10,918 ‎สวาเว็ค 304 00:39:13,209 --> 00:39:14,209 ‎สวาเว็ค 305 00:39:26,751 --> 00:39:29,834 ‎พระเจ้าช่วย สวาเว็ค 306 00:39:31,543 --> 00:39:32,584 ‎แย่แล้ว 307 00:39:32,668 --> 00:39:35,043 ‎- นั่งลงตรงนี้ ‎- อะไร 308 00:39:36,334 --> 00:39:38,084 ‎- นั่งลง ‎- อะไร 309 00:39:38,168 --> 00:39:41,251 ‎- นั่งลงตรงนี้ ‎- ให้ตายสิ 310 00:39:41,334 --> 00:39:44,251 ‎เราต้องพันแผลก่อน 311 00:39:47,501 --> 00:39:49,709 ‎เอาละถือไว้ นั่นล่ะ 312 00:39:50,543 --> 00:39:52,709 ‎พระเจ้า ไม่นะ  313 00:39:52,793 --> 00:39:54,709 ‎ไม่ ไม่ๆ 314 00:39:55,751 --> 00:39:59,043 ‎พอที เราจะกลับไป ได้ยินมั้ย 315 00:39:59,126 --> 00:40:00,834 ‎ผมจะเรียกรถพยาบาล 316 00:40:00,918 --> 00:40:04,543 ‎แต่เราใกล้จะถึงค่ายแล้วไม่ใช่เหรอ 317 00:40:05,084 --> 00:40:07,709 ‎- อะไรนะ ไม่รู้สิ ‎- ระยะทางพอกัน อาจใกล้กว่า 318 00:40:09,501 --> 00:40:11,418 ‎- สวาฟชู ‎- ฮัลโหล 319 00:40:11,501 --> 00:40:13,834 ‎นี่พลตำรวจอาดาเมียซ ‎จากเมืองบารานูฟครับ 320 00:40:13,918 --> 00:40:17,668 ‎เรามีเพื่อนร่วมงานที่มือขาดทั้งสองข้าง 321 00:40:17,751 --> 00:40:19,293 ‎มาที่ค่ายอะดรีนาลีน 322 00:40:19,376 --> 00:40:21,543 ‎ใช่ครับ มาที่ค่าย 323 00:40:21,626 --> 00:40:23,376 ‎มาที่ค่าย "อะดรีนาลีน" 324 00:40:23,459 --> 00:40:24,584 ‎ครับ ขอบคุณครับ 325 00:40:24,668 --> 00:40:28,126 ‎- โอเค รถพยาบาลกำลังมา ‎- พยุงเขาขึ้นมาเร็ว 326 00:40:28,209 --> 00:40:30,084 ‎- พยุงเขาหน่อย ‎- โอเค ไปกันเถอะ 327 00:40:30,168 --> 00:40:32,626 ‎- นี่ ช่วยพี่ชายคุณหน่อย ‎- เร็วสิ 328 00:40:32,709 --> 00:40:33,793 ‎ให้ตายสิ 329 00:40:34,459 --> 00:40:37,001 ‎- มาริอุชล่ะ อยู่ไหน ‎- อยู่นี่ 330 00:40:37,084 --> 00:40:39,126 ‎เอานั่นไปด้วย พวกเขาอาจเย็บคืนได้ 331 00:41:07,584 --> 00:41:09,001 ‎อยู่นั่นไง 332 00:41:09,084 --> 00:41:12,001 ‎อดทนหน่อยนะพี่ เราจะพี่ไปโรงพยาบาล 333 00:41:16,668 --> 00:41:17,668 ‎หวัดดีค่ะ 334 00:41:30,293 --> 00:41:31,126 ‎ให้ตายสิ 335 00:41:31,209 --> 00:41:32,126 ‎ไม่นะ 336 00:41:34,418 --> 00:41:35,668 ‎แล้วยังไงต่อ 337 00:41:35,751 --> 00:41:37,168 ‎เราจะทำยังไงกันดี 338 00:41:37,251 --> 00:41:38,251 ‎เงียบ ขอฉันคิดก่อน 339 00:41:38,334 --> 00:41:40,668 ‎"คิด" เหรอ พี่ผมกำลังจะตายนะ 340 00:41:40,751 --> 00:41:41,959 ‎ฉันรู้น่า 341 00:41:42,043 --> 00:41:44,751 ‎พยุงเขาไว้ พยุงไว้ 342 00:42:18,959 --> 00:42:21,418 ‎- เมื่อกี้อะไร ‎- เข้าไปในกระท่อม เร็ว 343 00:42:21,501 --> 00:42:24,209 ‎เข้าไปในกระท่อม เปิดเร็วสิ  344 00:42:29,709 --> 00:42:30,709 ‎บ้าเอ๊ย 345 00:42:33,334 --> 00:42:35,043 ‎นั่น วางเขาลงตรงนั้น 346 00:42:38,459 --> 00:42:40,126 ‎ตรงนี้ล่ะ 347 00:42:40,209 --> 00:42:41,043 ‎ระวังๆ 348 00:42:41,126 --> 00:42:42,001 ‎ตรงนี้ 349 00:42:46,418 --> 00:42:50,376 ‎อดทนไว้นะ พี่จะต้องรอด ผมสัญญา แข็งใจไว้นะ 350 00:42:52,168 --> 00:42:53,876 ‎หาอะไรมาหนุนหัวเขาหน่อย 351 00:42:59,168 --> 00:43:00,418 ‎จับเขานอนลง 352 00:43:02,043 --> 00:43:03,043 ‎อาดัช 353 00:43:03,959 --> 00:43:04,959 ‎ค่อยๆ นะ 354 00:43:11,126 --> 00:43:13,126 ‎เมื่อกี้อะไร คุณเห็นอะไร 355 00:43:15,251 --> 00:43:16,251 ‎อาดัช 356 00:43:18,293 --> 00:43:20,959 ‎เห็นเธอ ผู้หญิงคนนั้น โซช่า 357 00:43:22,251 --> 00:43:24,876 ‎แต่เธอเหมือน… 358 00:43:26,501 --> 00:43:27,584 ‎เหมือน… 359 00:43:27,668 --> 00:43:28,584 ‎เหมือนอะไร 360 00:43:28,668 --> 00:43:31,001 ‎เหมือนพวกอ้วนๆ ในห้องขัง 361 00:43:31,084 --> 00:43:33,959 ‎และ… 362 00:43:34,043 --> 00:43:35,084 ‎และอะไร 363 00:43:37,418 --> 00:43:38,418 ‎ผมไม่รู้ 364 00:44:28,626 --> 00:44:29,626 ‎เดี๋ยวก่อน 365 00:44:48,459 --> 00:44:49,501 ‎ยาเนชก้า 366 00:44:53,709 --> 00:44:55,168 ‎วาเนสซ่า 367 00:44:56,626 --> 00:44:58,084 ‎คุณมาทำอะไรที่นี่ 368 00:45:00,376 --> 00:45:01,668 ‎อาดัช 369 00:45:02,293 --> 00:45:04,709 ‎ฟังนะ ฉันอยู่กับโอลิเวียร์ 370 00:45:04,793 --> 00:45:08,376 ‎อยู่ๆ ไฟก็ดับ เขาก็ไปดู 371 00:45:08,459 --> 00:45:11,418 ‎แล้วฉันก็ได้ยินเสียงเหมือน… 372 00:45:11,501 --> 00:45:14,084 ‎ฉันไม่รู้ว่ามันคืออะไร 373 00:45:14,168 --> 00:45:17,501 ‎ฉันกลัวจนไม่รู้จะทำยังไง 374 00:45:17,584 --> 00:45:21,209 ‎ฉันเข้ามาอยู่ในตู้ และอยู่มาเป็นชั่วโมงแล้ว 375 00:45:21,876 --> 00:45:23,293 ‎หวัดดีมาริอุช 376 00:45:25,043 --> 00:45:26,626 ‎หวัดดียาเนชก้า 377 00:46:10,668 --> 00:46:11,668 ‎สวาเว็ค 378 00:46:13,834 --> 00:46:14,834 ‎สวาฟชู 379 00:46:56,251 --> 00:46:59,126 ‎- ผมจะพาสวาเว็คกลับบ้าน ‎- หมายความว่าไงกลับบ้าน 380 00:47:00,959 --> 00:47:02,834 ‎- เอารถพยาบาลไป ‎- ไม่มีทาง 381 00:47:02,918 --> 00:47:06,126 ‎ห้ามใครออกไป เรารอความช่วยเหลือดีกว่า 382 00:47:06,209 --> 00:47:07,334 ‎ความช่วยเหลืออะไร 383 00:47:08,584 --> 00:47:11,126 ‎หน่วยเฉพาะกิจกำลังมาจากเมืองหลวง 384 00:47:12,084 --> 00:47:14,876 ‎ฉันกำลังคิดอยู่ว่าเราควรแจ้งตำรวจ 385 00:47:15,584 --> 00:47:18,168 ‎แต่คุณเป็นตำรวจนี่ งั้นเราจะแจ้งใคร 386 00:47:18,251 --> 00:47:20,709 ‎พวกเขาจะมาตอนดึกหรือตอนเช้า 387 00:47:20,793 --> 00:47:23,168 ‎- การรอมันดูไร้เหตุผล ‎- มันไร้เหตุผลทุกอย่าง 388 00:47:23,751 --> 00:47:26,584 ‎- ผมจะกลับ อาดัชช่วยผมหน่อย ‎- คุณไปไม่ได้ 389 00:47:26,668 --> 00:47:28,751 ‎เราต้องทำสิ่งที่เริ่มไว้ให้เสร็จ 390 00:47:28,834 --> 00:47:31,209 ‎ทำอะไร พี่ชายผมตายแล้ว 391 00:47:31,293 --> 00:47:34,209 ‎แล้วใครเป็นคนทำ คุณไม่อยากฆ่าเธอเหรอ 392 00:47:34,293 --> 00:47:36,876 ‎เรามีอาวุธและถูกฝึกมา 393 00:47:37,376 --> 00:47:39,834 ‎- เราได้เปรียบนะ ‎- เราไม่เคยได้เปรียบ 394 00:47:39,918 --> 00:47:41,709 ‎ได้เปรียบอะไรของคุณ 395 00:47:41,793 --> 00:47:44,751 ‎เราหาอะไรมากั้นและรอจนถึงเช้าดีกว่า 396 00:47:44,834 --> 00:47:46,918 ‎- คุณเป็นตำรวจนะ ‎- ความรับผิดชอบ… 397 00:47:47,001 --> 00:47:48,959 ‎ไม่ใช่ความรับผิดชอบ คุณมันขี้ขลาด 398 00:47:50,834 --> 00:47:51,793 ‎โอเค ผมไปละ 399 00:47:51,876 --> 00:47:53,751 ‎- ไม่นะมาริอุช ‎- ห้ามไปไหนทั้งนั้น 400 00:47:53,834 --> 00:47:57,376 ‎- อย่ามาสั่งผม ‎- ฉันเป็นตำรวจ เลิกพูดไร้สาระซะที 401 00:47:57,459 --> 00:47:59,209 ‎ร้องไห้ยังกับผู้หญิงทั้งคู่เลย 402 00:47:59,293 --> 00:48:01,918 ‎ทุกคน เราอย่าทะเลาะกันได้มั้ย 403 00:48:02,001 --> 00:48:03,626 ‎หรืออย่ายุ่งเรื่องคนอื่นดีมั้ย 404 00:48:03,709 --> 00:48:06,251 ‎หรือฟังตำรวจที่ยศสูงที่สุด 405 00:48:06,334 --> 00:48:08,834 ‎ขอที คุณเป็นแค่พลตำรวจอาวุโส 406 00:48:08,918 --> 00:48:11,793 ‎เราต้องพูดเป็นเสียงเดียวกัน 407 00:48:11,876 --> 00:48:15,168 ‎เราต้องลงรอยกันในยามวิกฤติ 408 00:48:15,251 --> 00:48:19,126 ‎- อย่าแบ่งแยกกัน เข้าใจมั้ย ‎- ใช่เลย 409 00:48:20,293 --> 00:48:22,501 ‎- ดูคุณโสผู้ชาญฉลาด ‎- นี่ 410 00:48:23,001 --> 00:48:24,543 ‎อย่าเรียกฉันว่าชาญฉลาด 411 00:48:24,626 --> 00:48:27,334 ‎- ผมเรียกอะไรตามที่มันเป็น ‎- ฉันไม่ใช่อะไร 412 00:48:28,043 --> 00:48:30,459 ‎ฉันเป็นโสเภณี แต่เป็นอิสระ 413 00:48:30,543 --> 00:48:32,543 ‎แล้วคุณล่ะเป็นใคร 414 00:48:32,626 --> 00:48:34,501 ‎คนโปแลนด์รักชาติ 415 00:48:34,584 --> 00:48:36,751 ‎ที่มีเครื่องหมายสวัสติกะบนหน้าอก 416 00:48:36,834 --> 00:48:38,376 ‎- ปัญญาอ่อน ‎- อาจจะปัญญาอ่อน 417 00:48:39,793 --> 00:48:41,709 ‎แต่อย่างน้อยก็ไม่มีเชื้อเอชไอวี 418 00:48:41,793 --> 00:48:43,418 ‎ฉันไม่มีเชื้อเอชไอวี 419 00:48:43,501 --> 00:48:45,334 ‎แต่จู๋คุณเล็กนิดเดียว 420 00:48:45,418 --> 00:48:47,043 ‎- ว่าไงนะ ‎- ได้ยินแล้วนี่ 421 00:48:47,126 --> 00:48:49,043 ‎หยุดนะทุกคน 422 00:48:49,126 --> 00:48:50,626 ‎ไม่ ไม่ๆ 423 00:48:51,126 --> 00:48:53,376 ‎ไม่ โธ่! 424 00:48:54,543 --> 00:48:55,751 ‎ทุกคน 425 00:48:57,043 --> 00:48:58,418 ‎ทำอะไรกัน 426 00:49:00,626 --> 00:49:03,459 ‎ถ้าอยากรอดเราต้องสามัคคีกัน 427 00:49:03,543 --> 00:49:05,751 ‎เยเนชก้าพูดถูกต้องที่สุด 428 00:49:05,834 --> 00:49:08,918 ‎ถ้าเราแตกแยก ถ้าเราแยกกัน 429 00:49:09,001 --> 00:49:12,043 ‎ถ้าเราไปคนละทาง คนนึงซ้ายคนนึงขวา 430 00:49:12,126 --> 00:49:14,668 ‎คุณเอารถพยาบาลไป อีกคนจะทำอะไรก็ไม่รู้ 431 00:49:15,668 --> 00:49:17,334 ‎แบบนั้นเราจะตายกันหมด 432 00:49:19,543 --> 00:49:22,251 ‎- ช่วยนึกถึง… ‎- มารยาท 433 00:49:22,834 --> 00:49:24,251 ‎ใจเขาใจเราครับ 434 00:49:27,126 --> 00:49:28,376 ‎เข้าใจคนอื่นบ้าง 435 00:49:33,709 --> 00:49:34,834 ‎เอาละ ผมขอโทษ 436 00:49:38,418 --> 00:49:40,709 ‎ฉันก็ขอโทษ ที่จริงมันไม่เล็กขนาดนั้น 437 00:49:42,334 --> 00:49:43,668 ‎ขอโทษนะ 438 00:49:46,834 --> 00:49:48,834 ‎ผมก็ต้องขอโทษเหมือนกัน 439 00:49:49,751 --> 00:49:50,668 ‎และ… 440 00:49:51,668 --> 00:49:53,834 ‎จากนี้ไปเราจะสามัคคีกันใช่มั้ย 441 00:49:56,876 --> 00:50:01,043 ‎เราอยู่นี่ รถพยาบาลอยู่นี่ นี่ต้นไม้ใหญ่ นี่เต็นท์ 442 00:50:01,626 --> 00:50:02,501 ‎แผนของเราคือ 443 00:50:02,584 --> 00:50:05,084 ‎เราจะซุ่มตามจุดยุทธศาสตร์ 444 00:50:05,168 --> 00:50:07,668 ‎ฉันอยู่ข้างโรงอาหาร ‎อาดัชอยู่บนหลังคารถพยาบาล 445 00:50:07,751 --> 00:50:12,209 ‎มาริอุชเข้าไปในเต็นท์ เราจะซุ่มอยู่และรอ 446 00:50:12,293 --> 00:50:14,918 ‎พวกนี้คือจุดที่มองเห็นได้กว้าง 447 00:50:15,001 --> 00:50:17,501 ‎เรารอและปล่อยเหยื่อล่อไว้ที่โล่งตรงกลาง 448 00:50:17,584 --> 00:50:19,459 ‎กับดักรูปแบบดั้งเดิมของตำรวจ 449 00:50:20,126 --> 00:50:22,293 ‎แล้วพอนังนั่นโผล่มา 450 00:50:22,376 --> 00:50:25,834 ‎เหยื่อจะรีบซ่อนตัว ‎และเราจะยิงเธอจากสามด้าน 451 00:50:26,751 --> 00:50:28,459 ‎แค่นั้นก็จบ ปิดคดีได้ 452 00:50:31,043 --> 00:50:34,001 ‎ฉันรู้ว่าคุณอยากซ่อนตัว ‎และรอความช่วยเหลือเหมือนคนขี้ขลาด 453 00:50:34,084 --> 00:50:36,126 ‎- แล้วถ้าเป้าหมายเราไม่มาล่ะ ‎- เธอมาแน่ 454 00:50:36,209 --> 00:50:37,334 ‎คุณรู้ได้ยังไง 455 00:50:37,418 --> 00:50:39,501 ‎ฉันรู้สึก ลางสังหรณ์ของตำรวจน่ะ โอเคนะ 456 00:50:41,376 --> 00:50:42,834 ‎เชื่อฉันสิ มันได้ผลแน่ 457 00:50:45,543 --> 00:50:48,126 ‎งั้นผมอยู่นี่ อาดัชอยู่นั่น 458 00:50:48,834 --> 00:50:49,834 ‎คุณอยู่ที่นี่ 459 00:50:51,418 --> 00:50:52,668 ‎ยิงจากสามด้าน 460 00:50:54,834 --> 00:50:56,376 ‎แต่ใครจะเป็นเหยื่อล่อ 461 00:51:03,334 --> 00:51:04,334 ‎ไม่ 462 00:51:05,168 --> 00:51:06,584 ‎ไม่เด็ดขาด 463 00:51:07,626 --> 00:51:08,918 ‎ข้ามศพฉันไปก่อน 464 00:52:12,918 --> 00:52:14,168 ‎โทษที 465 00:53:13,418 --> 00:53:14,709 ‎ยาเนชก้า 466 00:53:16,168 --> 00:53:17,418 ‎คุณจะไปไหน 467 00:53:18,626 --> 00:53:19,959 ‎ฉันไม่เห็นมาริอุช 468 00:53:20,043 --> 00:53:21,709 ‎อยู่ตรงที่เดิมสิ 469 00:53:21,793 --> 00:53:24,293 ‎หุบปาก กลับไปประจำที่ 470 00:53:51,668 --> 00:53:52,876 ‎วาเนสซ่า 471 00:53:54,334 --> 00:53:55,584 ‎วาเนสซ่า 472 00:53:57,709 --> 00:53:59,209 ‎มาริอุช 473 00:54:07,293 --> 00:54:08,293 ‎วาเนสซ่า 474 00:54:10,584 --> 00:54:13,418 ‎- คุณทำอะไรน่ะ ‎- ปล่อยนะ 475 00:54:13,501 --> 00:54:16,501 ‎- อย่ายิงแบบสุ่มสี่สุ่มห้า ‎- ตามเธอไป 476 00:54:16,584 --> 00:54:19,584 ‎- ปล่อยฉันนะ ทำอะไรไอ้งี่เง่า ‎- พอแล้ว 477 00:54:19,668 --> 00:54:21,084 ‎ปล่อยฉัน 478 00:54:21,168 --> 00:54:22,793 ‎เข้าไป รีบไปซ่อน 479 00:54:28,084 --> 00:54:31,668 ‎ผมบอกแล้วใช่มั้ย ‎ว่าหาอะไรมากั้นแล้วนั่งเฉยๆ 480 00:54:31,751 --> 00:54:33,584 ‎ไม่เคยมีใครฟังผม 481 00:54:33,668 --> 00:54:36,376 ‎เพราะอะไร "อาดัชเหรอ ‎ไอ้ขี้ขลาดนั่นไม่รู้อะไรเลย" 482 00:54:36,459 --> 00:54:38,709 ‎"ลางสังหรณ์ของตำรวจ" "กับดักตำรวจ" 483 00:54:38,793 --> 00:54:40,293 ‎กับดักคุณไปหมดแล้ว 484 00:54:40,376 --> 00:54:42,459 ‎ยาเนชก้ากับมาริอุช บ้าเอ๊ย 485 00:54:43,626 --> 00:54:45,376 ‎มาริอุชก็ตายแล้วเหรอ 486 00:54:45,459 --> 00:54:48,376 ‎ถ้าไม่ตายก็คงช่วยเราบ้างแล้วล่ะ 487 00:54:48,459 --> 00:54:50,834 ‎เขาคงมีปฏิกิริยาโต้ตอบและยิงบ้าง 488 00:54:50,918 --> 00:54:53,959 ‎คุณมันเก่งแต่ปาก 489 00:54:54,043 --> 00:54:57,334 ‎หัวร้อน แม่นางงูเห่า 490 00:54:57,418 --> 00:55:00,126 ‎ผู้มาโปรดของตำรวจโปแลนด์ ‎แล้วเราได้อะไรบ้าง 491 00:55:00,209 --> 00:55:03,709 ‎- มีแต่บรรลัย ‎- เลิกตะโกนใส่ฉันซะที 492 00:55:03,793 --> 00:55:05,793 ‎ทุกคนตายหมด ไม่เข้าใจหรือไง 493 00:55:05,876 --> 00:55:07,501 ‎เราคือรายต่อไป 494 00:55:19,459 --> 00:55:20,459 ‎ฉันขอโทษ 495 00:55:26,793 --> 00:55:28,793 ‎โอเค ผมก็ขอโทษเหมือนกัน 496 00:55:30,334 --> 00:55:33,584 ‎ผมแค่อยากมีชีวิตอยู่นานกว่านี้หน่อย 497 00:55:34,543 --> 00:55:36,251 ‎และอยากให้คุณมีชีวิตอยู่เช่นกัน 498 00:55:38,001 --> 00:55:39,001 ‎ตกลงมั้ย 499 00:55:40,959 --> 00:55:41,959 ‎ก็ได้ 500 00:55:43,126 --> 00:55:44,168 ‎เราทำแบบนั้นไม่ได้ 501 00:55:44,251 --> 00:55:47,168 ‎เราต้องมีเหตุผลมากกว่านี้ โอเคมั้ย 502 00:56:01,626 --> 00:56:02,834 ‎ฉันขอโทษ 503 01:01:57,543 --> 01:01:58,543 ‎หวัดดี 504 01:02:09,293 --> 01:02:11,001 ‎เกิดอะไรขึ้นกับผม 505 01:02:15,334 --> 01:02:19,626 ‎ทำไมผมถึงพูดภาษานี้ได้ 506 01:02:22,001 --> 01:02:24,376 ‎ฉันจะอธิบายทุกอย่างให้ฟัง 507 01:02:47,876 --> 01:02:50,376 ‎นี่พลตำรวจโควาลชิคพูดนะ เปลี่ยน 508 01:02:51,751 --> 01:02:53,084 ‎คุณได้ยินมั้ย 509 01:02:53,626 --> 01:02:55,918 ‎ตอบฉันเดี๋ยวนี้เลย ขอร้องล่ะ 510 01:02:56,001 --> 01:02:58,334 ‎จ่าวาลเด็คตายแล้ว ทุกคนตายหมด 511 01:03:00,001 --> 01:03:01,834 ‎มีใครได้ยินฉันมั้ย 512 01:03:14,334 --> 01:03:16,751 ‎มันคือชิ้นส่วนของดวงจันทร์ 513 01:03:17,584 --> 01:03:20,251 ‎ที่เคยตกลงมาจากฟ้า 514 01:03:22,793 --> 01:03:25,084 ‎ธาตุความชั่วร้ายรั่วออกมาจากหินก้อนนั้น 515 01:03:25,168 --> 01:03:27,168 ‎และเข้ามาในตัวฉัน 516 01:03:28,959 --> 01:03:30,959 ‎และตอนนี้ก็อยู่ในตัวคุณด้วย 517 01:03:34,168 --> 01:03:36,501 ‎นั่นคือสิ่งที่เกิดขึ้นอย่างย่อๆ 518 01:03:39,168 --> 01:03:41,959 ‎ตอนนี้เราเป็นผู้ร้ายแล้ว 519 01:03:45,168 --> 01:03:48,084 ‎เราเป็นปีศาจ 520 01:03:49,209 --> 01:03:51,001 ‎เราฆ่าคน 521 01:03:54,793 --> 01:03:57,168 ‎ว้าว 522 01:04:00,668 --> 01:04:05,834 ‎แล้วทำไมเราต้องฆ่าด้วย 523 01:04:06,834 --> 01:04:08,793 ‎ก็เพราะเราเป็นปีศาจไง 524 01:04:10,793 --> 01:04:12,626 ‎นั่นไม่ใช่ 525 01:04:13,376 --> 01:04:16,751 ‎แรงจูงใจที่เข้าใจยากเท่าไหร่ 526 01:04:21,751 --> 01:04:23,376 ‎นั่นคือธรรมชาติของเรา 527 01:04:25,084 --> 01:04:26,084 ‎สัญชาตญาณ 528 01:04:26,876 --> 01:04:30,126 ‎ยิ่งเวลาผ่านไปคุณจะรู้สึกและเข้าใจมากขึ้น 529 01:04:31,001 --> 01:04:33,001 ‎และคุณจะค้นพบตัวเองอีกครั้ง 530 01:04:33,668 --> 01:04:35,501 ‎มันเจ๋งมาก แล้วคุณจะเห็น 531 01:04:37,751 --> 01:04:40,334 ‎อีกอย่าง ความชั่วร้ายเป็นเรื่องเฉพาะตัว 532 01:04:41,543 --> 01:04:42,751 ‎คนมันชั่วร้าย 533 01:04:43,376 --> 01:04:47,251 ‎ความชั่วร้ายฝังแน่นอยู่ในธาตุแท้ของพวกมัน 534 01:04:48,751 --> 01:04:52,209 ‎คนควรถูกฆ่าล้างเผ่าพันธุ์ไปนานแล้ว 535 01:04:54,209 --> 01:04:55,418 ‎และเรา 536 01:04:56,876 --> 01:05:00,334 ‎จะแก้ไขเรื่องนี้และฆ่าพวกมันซะ 537 01:05:02,001 --> 01:05:05,168 ‎เพราะเราทั้งคู่เกลียดคน 538 01:05:09,126 --> 01:05:10,293 ‎แต่… 539 01:05:11,334 --> 01:05:15,001 ‎พวกเขาคงไม่ชั่วร้ายทุกคนหรอก 540 01:05:18,001 --> 01:05:21,959 ‎โลกก็น่าอยู่เหมือนกันนะ 541 01:05:23,293 --> 01:05:24,293 ‎โลกน่ะเหรอ 542 01:05:26,126 --> 01:05:28,334 ‎โลกนี้เคยดีกับคุณมั้ย 543 01:05:33,001 --> 01:05:34,543 ‎โลกไม่เคยดีกับฉันเลย 544 01:06:22,959 --> 01:06:24,168 ‎คุณโอเคมั้ย 545 01:06:29,543 --> 01:06:31,043 ‎คิดว่านะ 546 01:06:37,501 --> 01:06:39,626 ‎แล้วตอนนี้… 547 01:06:41,001 --> 01:06:42,834 ‎ผมมีพลังของคุณด้วยมั้ย 548 01:06:44,459 --> 01:06:48,251 ‎ผมมีพลังพิเศษอะไรมั้ย 549 01:06:59,084 --> 01:07:00,709 ‎งั้น… 550 01:07:02,209 --> 01:07:03,418 ‎ยังไงต่อ 551 01:07:05,959 --> 01:07:08,793 ‎ยังไงต่อเหรอ เราจะออกไปฆ่าไง 552 01:07:11,168 --> 01:07:12,168 ‎แต่… 553 01:07:14,376 --> 01:07:16,834 ‎ใครก็ได้เหรอ 554 01:07:17,751 --> 01:07:19,751 ‎เราจะ… 555 01:07:22,251 --> 01:07:24,918 ‎เลือกคนได้มั้ย 556 01:07:27,251 --> 01:07:31,584 ‎ถ้าคุณต้องการฆ่าใครแบบเจาะจงก็เยี่ยมเลย 557 01:09:28,293 --> 01:09:30,209 ‎เป็นยังไงบ้าง 558 01:09:32,584 --> 01:09:34,209 ‎สุดยอด 559 01:09:35,584 --> 01:09:38,709 ‎ตอนแรกเขาเห็นผม 560 01:09:38,793 --> 01:09:41,334 ‎แล้วเขาหันหลังกลับไป 561 01:09:42,209 --> 01:09:43,625 ‎ผมก็ไม่อยู่แล้ว 562 01:09:43,709 --> 01:09:47,793 ‎เขาไม่มีทางรู้ว่าเขามโนไปเองหรือเปล่า 563 01:09:48,959 --> 01:09:51,043 ‎อย่างที่คุณต้องการเลยใช่มั้ย 564 01:09:53,125 --> 01:09:55,459 ‎คุณชอบมั้ย 565 01:09:56,543 --> 01:09:58,001 ‎ชอบ 566 01:09:58,543 --> 01:10:00,418 ‎เห็นมั้ยล่ะ 567 01:10:01,126 --> 01:10:02,043 ‎ฉันบอกแล้ว 568 01:10:02,126 --> 01:10:06,334 ‎ยิ่งเวลาผ่านไปคุณจะรู้สึกมากขึ้นเรื่อยๆ 569 01:10:09,293 --> 01:10:12,293 ‎สัญชาตญาณ 570 01:10:13,959 --> 01:10:17,793 ‎ใช่ มันเจ๋งดีที่ตอนนี้เราเป็นผู้ร้าย 571 01:10:17,876 --> 01:10:21,459 ‎และเราทำงานของเรา 572 01:10:22,251 --> 01:10:29,084 ‎แล้วเราสร้างบรรยากาศระทึกใจก่อนได้ด้วย 573 01:10:29,168 --> 01:10:31,209 ‎ทำให้พวกเขากลัวนิดนึง 574 01:10:31,293 --> 01:10:33,668 ‎เราทำได้อยู่แล้ว 575 01:10:36,293 --> 01:10:38,084 ‎ผมคิดด้วยซ้ำ 576 01:10:38,168 --> 01:10:44,084 ‎เรื่องคำรามแบบน่ากลัวๆ 577 01:10:44,709 --> 01:10:48,459 ‎แต่ไม่รู้ทำไมผมทำไม่ได้ 578 01:10:50,543 --> 01:10:51,543 ‎แบบนี้เหรอ 579 01:10:57,834 --> 01:10:59,834 ‎ใช่เลย 580 01:11:06,876 --> 01:11:09,793 ‎ส่งเสียงจากช่องท้องมากขึ้น 581 01:11:16,043 --> 01:11:17,959 ‎เดี๋ยวคุณก็ทำได้ 582 01:11:18,876 --> 01:11:22,668 ‎โอเค ไปฆ่าไอ้เวรนั่นกันเถอะ 583 01:11:22,751 --> 01:11:24,751 ‎เขาสมควรโดน 584 01:11:24,834 --> 01:11:26,834 ‎เขาทำอะไรเหรอ 585 01:11:27,626 --> 01:11:29,918 ‎เขาเป็นคนเลว 586 01:11:30,001 --> 01:11:33,668 ‎เป็นคนเฮงซวยของแท้เลย 587 01:11:34,168 --> 01:11:38,084 ‎งั้นเราน่าจะตัดหัวเขาซะ หรืออะไรแบบนั้น 588 01:11:41,751 --> 01:11:43,751 ‎คุณอยากฆ่าเขายังไง 589 01:11:45,251 --> 01:11:46,668 ‎อาจจะใช้มีด 590 01:11:48,543 --> 01:11:49,876 ‎รูปแบบดั้งเดิม 591 01:11:49,959 --> 01:11:51,959 ‎แบบนั้นก็เจ๋งนะ 592 01:11:54,709 --> 01:11:59,043 ‎เอาละ เราไปตัดไฟเขากันเถอะ 593 01:12:54,376 --> 01:12:56,668 ‎- เงียบ ‎- เงียบ 594 01:13:05,168 --> 01:13:06,334 ‎รอเดี๋ยว 595 01:13:46,459 --> 01:13:47,709 ‎ตู้เสื้อผ้า 596 01:14:33,668 --> 01:14:36,876 ‎ทันทีที่เขามองเข้ามาในตู้เสื้อผ้า 597 01:14:36,959 --> 01:14:39,668 ‎เราก็กระโดดเข้าหาเขาเลย 598 01:14:40,959 --> 01:14:42,959 ‎แล้วถ้าเขาไม่ดูล่ะ 599 01:14:43,709 --> 01:14:46,293 ‎เขาจะดู พวกเขาชอบทำแบบนั้น 600 01:14:46,376 --> 01:14:49,293 ‎เราแค่ต้อง… 601 01:14:51,543 --> 01:14:52,418 ‎นั่น! 602 01:15:32,501 --> 01:15:33,793 ‎บ้าจริง 603 01:15:48,501 --> 01:15:51,501 ‎เจคกี้ เงียบนะ อีหมาเลว 604 01:16:06,959 --> 01:16:08,209 ‎ให้ตายสิ 605 01:16:47,126 --> 01:16:50,043 ‎เป็นยังไงบ้าง 606 01:16:51,084 --> 01:16:54,126 ‎ครั้งแรกของผม 607 01:18:43,126 --> 01:18:48,084 ‎คุณสุดยอดมาก 608 01:18:50,793 --> 01:18:52,251 ‎คุณก็เหมือนกัน 609 01:19:00,001 --> 01:19:02,001 ‎ถามอะไรหน่อยได้มั้ย 610 01:19:04,418 --> 01:19:05,626 ‎ได้สิ 611 01:19:10,584 --> 01:19:11,959 ‎ทำไมต้องเป็นผม 612 01:19:20,584 --> 01:19:21,668 ‎เพราะ… 613 01:19:25,834 --> 01:19:26,834 ‎ทันที 614 01:19:28,293 --> 01:19:29,251 ‎ที่ฉันเห็นคุณ 615 01:19:30,209 --> 01:19:32,584 ‎ครั้งแรก 616 01:19:34,043 --> 01:19:36,043 ‎ฉันก็รู้สึก… 617 01:19:37,834 --> 01:19:39,834 ‎ว่าคุณกับฉัน… 618 01:19:41,584 --> 01:19:44,834 ‎คล้ายกันมาก 619 01:19:47,668 --> 01:19:51,251 ‎และต่อมาก็ปรากฏว่า 620 01:19:52,126 --> 01:19:54,334 ‎จริงอย่างที่คิด 621 01:19:57,709 --> 01:20:04,501 ‎เหมือนกับว่าฉันเห็นตัวเองในดวงตาคุณ 622 01:20:08,626 --> 01:20:09,876 ‎ขอบคุณนะ 623 01:20:13,334 --> 01:20:14,543 ‎เรื่องอะไร 624 01:20:17,584 --> 01:20:21,126 ‎ก็เรื่องที่… 625 01:20:28,209 --> 01:20:33,251 ‎ทำให้ผมรู้สึกว่า ในที่สุด ‎ผมก็พบที่ของตัวเองในโลกนี้ 626 01:20:59,918 --> 01:21:01,501 ‎เจ้าหมาน้อย 627 01:21:14,834 --> 01:21:16,043 ‎ฆ่ามันซะ 628 01:21:17,834 --> 01:21:19,043 ‎ไม่นะ 629 01:21:19,668 --> 01:21:20,834 ‎ก็ได้ 630 01:21:37,209 --> 01:21:38,209 ‎แล้วไงต่อ 631 01:21:40,043 --> 01:21:44,293 ‎เราจะปล่อยเจ้าอ้วนพวกนั้น ‎พวกมันอาจมีประโยชน์ 632 01:21:45,126 --> 01:21:47,709 ‎เรามีงานต้องทำเยอะมากถ้าต้องการให้เกิด 633 01:21:48,209 --> 01:21:50,209 ‎วันสิ้นโลก 634 01:21:54,001 --> 01:21:58,376 ‎เริ่มจากในเมืองนี้ก่อน แล้วจากนั้น ใครจะรู้ 635 01:22:37,418 --> 01:22:38,751 ‎มาเร็ว 636 01:22:47,751 --> 01:22:50,418 ‎ดูสิ นี่ห้องทำงานผม 637 01:22:55,293 --> 01:22:56,543 ‎มาเร็ว 638 01:23:28,751 --> 01:23:29,876 ‎นี่ ลุกขึ้น 639 01:23:30,543 --> 01:23:31,876 ‎แกเป็นอิสระแล้ว 640 01:23:41,334 --> 01:23:43,501 ‎ทำไมพวกเขาไม่ลุกขึ้น 641 01:24:22,251 --> 01:24:23,834 ‎ฉันเกลียดนังนั่น 642 01:24:24,459 --> 01:24:25,876 ‎ผมจะจัดการเธอเอง 643 01:24:38,376 --> 01:24:40,126 ‎อาดัช ให้ตายสิ 644 01:24:40,209 --> 01:24:41,293 ‎อาดัช 645 01:24:56,626 --> 01:24:58,626 ‎ไม่นะ… 646 01:25:02,501 --> 01:25:03,959 ‎ฆ่ามันซะ 647 01:25:04,709 --> 01:25:06,876 ‎ไม่ อย่านะ อย่า 648 01:25:06,959 --> 01:25:08,376 ‎ขอร้องล่ะ 649 01:25:09,209 --> 01:25:11,376 ‎ผมทำไม่ได้ 650 01:25:14,959 --> 01:25:16,959 ‎คุณต้องฆ่ามันเดี๋ยวนี้ 651 01:25:27,751 --> 01:25:29,918 ‎ผมทำไม่ได้ 652 01:26:07,084 --> 01:26:09,001 ‎นี่ของที่ระลึก 653 01:26:09,501 --> 01:26:11,709 ‎ถ้าคุณชอบมันมากนัก 654 01:26:12,418 --> 01:26:14,418 ‎ผมไม่ได้ชอบเธอ 655 01:26:15,543 --> 01:26:17,959 ‎มันไม่ใช่เรื่องนั้น 656 01:26:18,043 --> 01:26:19,251 ‎แล้วเรื่องอะไร 657 01:26:20,584 --> 01:26:22,001 ‎ไม่มีอะไร 658 01:26:22,084 --> 01:26:23,376 ‎ไม่มีอะไรเหรอ 659 01:26:25,084 --> 01:26:26,501 ‎ไม่มีเหรอ 660 01:26:50,709 --> 01:26:52,459 ‎พวกผู้ชาย 661 01:26:52,543 --> 01:26:54,793 ‎ก็เหมือนกันหมด 662 01:26:56,459 --> 01:26:57,668 ‎แต่ผม… 663 01:26:59,001 --> 01:27:00,668 ‎รักคุณนะ 664 01:27:02,293 --> 01:27:03,876 ‎คุณไม่ได้รัก 665 01:27:04,543 --> 01:27:06,918 ‎ถ้ารัก คุณคงฆ่ามันแล้ว 666 01:27:07,709 --> 01:27:09,626 ‎อย่าพูดแบบนั้นสิ 667 01:27:11,543 --> 01:27:13,126 ‎รู้อะไรมั้ย 668 01:27:14,959 --> 01:27:19,751 ‎คุณมันอ่อนแอ หลอกลวง และโกหก 669 01:27:22,043 --> 01:27:25,251 ‎ลองพิจารณาพฤติกรรมของคุณดูนะ 670 01:27:26,668 --> 01:27:29,626 ‎คุณพูดเรื่องอะไร 671 01:27:36,293 --> 01:27:39,584 ‎ผมทำอะไร 672 01:32:49,418 --> 01:32:53,418 ‎คำบรรยายโดย เดือนเพ็ญ สีหรัตน์