1 00:00:14,751 --> 00:00:17,834 NETFLIX SUNAR 2 00:02:01,334 --> 00:02:02,668 Parti bitti. 3 00:04:08,834 --> 00:04:10,293 Beni kurtardın. 4 00:04:11,459 --> 00:04:12,584 Kahramanım. 5 00:04:13,626 --> 00:04:15,001 Seni seviyorum. 6 00:05:31,209 --> 00:05:34,251 AŞK.PL SIFIR EŞLEŞMENİZ VAR 7 00:05:34,334 --> 00:05:39,418 ÇAVUŞ WALDEMAR 8 00:05:42,043 --> 00:05:45,084 -Alo? -Aradığım zaman niye açmıyorsun? 9 00:05:45,876 --> 00:05:48,668 Duymadım. Ne oldu? 10 00:05:48,751 --> 00:05:52,501 İşe gelirken iki sosisli getir. 11 00:05:52,584 --> 00:05:54,626 -İçecek de al. -Peki. 12 00:05:54,709 --> 00:05:59,793 Biri hardallı ve ketçaplı, diğeri Bin Ada soslu olsun. 13 00:06:00,501 --> 00:06:03,001 Olur. Başka bir şey? 14 00:06:03,084 --> 00:06:04,084 Yok, bu kadar. 15 00:06:04,584 --> 00:06:06,084 Öyleyse yanınıza gelişim… 16 00:06:33,126 --> 00:06:36,293 SESSİZ KALMA HAKKINA SAHİPSİN… SONSUZA DEK 17 00:07:02,209 --> 00:07:03,459 BAKKAL 18 00:07:03,543 --> 00:07:04,501 Günaydın. 19 00:07:16,168 --> 00:07:17,126 Günaydın. 20 00:07:23,709 --> 00:07:25,793 İki şişe portakal suyu. 21 00:07:25,876 --> 00:07:28,918 İki tane sosisli. Biri ketçap ve hardallı olsun. 22 00:07:29,543 --> 00:07:32,209 Diğeri de Bir Ada soslu. 23 00:07:33,376 --> 00:07:34,584 Torbaya ben koyarım. 24 00:07:49,251 --> 00:07:50,418 Ne kadar? 25 00:07:54,459 --> 00:07:55,709 Yirmi zloti. 26 00:08:01,334 --> 00:08:02,876 Ne arıyorsun lan burada? 27 00:08:03,709 --> 00:08:04,543 Defol! 28 00:08:23,043 --> 00:08:24,793 Buyurun, 20 zloti. 29 00:08:29,418 --> 00:08:30,418 Bir şey daha var. 30 00:08:30,501 --> 00:08:33,626 Hayvan Haklarını Koruma Yasası var. 31 00:08:33,709 --> 00:08:38,043 1997 yılının ağustos ayında çıktı. 32 00:08:38,126 --> 00:08:41,584 Köpeğinizi tekmelediğinizi bir daha görürsem 33 00:08:41,668 --> 00:08:43,584 sizi merkeze götürürüm. 34 00:08:43,668 --> 00:08:46,459 Anladınız mı? Adamlığınızı orada görürüz. 35 00:08:46,543 --> 00:08:47,709 Siktir lan. 36 00:08:59,376 --> 00:09:06,376 POLİS 37 00:09:20,126 --> 00:09:21,543 Selam. 38 00:09:21,626 --> 00:09:24,834 -Merhaba. -Sana portakal suyu aldım. 39 00:09:27,626 --> 00:09:29,251 Portakal suyu içmem ki. 40 00:09:32,626 --> 00:09:33,626 Doğru ya. 41 00:11:00,293 --> 00:11:02,918 TUVALET 42 00:11:05,418 --> 00:11:06,418 Selam. 43 00:11:09,543 --> 00:11:11,959 -İstediklerinizi aldım. -İçeri getir. 44 00:11:34,584 --> 00:11:36,543 Hardallı ve ketçaplı. 45 00:11:37,251 --> 00:11:38,376 Bir Ada soslu. 46 00:11:39,959 --> 00:11:42,001 İki şişe portakal suyu. 47 00:11:46,293 --> 00:11:47,168 Taze mi? 48 00:11:48,001 --> 00:11:49,251 Bugün hazırlanmış. 49 00:11:55,001 --> 00:11:56,418 Ne oldu burada? 50 00:11:57,334 --> 00:11:59,168 Dün gece olay mı çıktı? 51 00:12:02,043 --> 00:12:03,376 Hücredekiler kim? 52 00:12:04,959 --> 00:12:07,084 Bana söyleyebilir misiniz çavuşum? 53 00:12:08,293 --> 00:12:11,918 Kız dün geldi. 54 00:12:12,751 --> 00:12:14,626 Hücredeki. 55 00:12:15,543 --> 00:12:18,209 Üstü başı leş gibi, her yanı kan içindeydi. 56 00:12:18,293 --> 00:12:21,293 Kafayı yemiş olduğu gözlerinden belliydi. 57 00:12:21,376 --> 00:12:26,501 Gök taşları hakkında zırvalamaya başladı. 58 00:12:26,584 --> 00:12:29,251 Dediğine göre tüm arkadaşlarını 59 00:12:29,334 --> 00:12:32,834 birtakım şişko katiller öldürmüş. 60 00:12:32,918 --> 00:12:35,418 Kız da şişkoları öldürüp intikamını almış. 61 00:12:35,501 --> 00:12:39,626 Güya bir tanesini palayla biçmiş, diğerini de arabayla ezmiş. 62 00:12:39,709 --> 00:12:43,376 "Güya" diyorum çünkü şişkolar da hücrede. 63 00:12:43,459 --> 00:12:46,084 Söylediği kulübeye gittik. 64 00:12:46,168 --> 00:12:49,626 Doğru, orada şişman bir adam vardı. 65 00:12:49,709 --> 00:12:51,251 Onu tutukladık. 66 00:12:52,001 --> 00:12:54,126 Üstünden bir saat geçmeden 67 00:12:54,209 --> 00:12:58,001 Mariusz ile kardeşi de öteki şişman adamı getirdiler. 68 00:12:58,084 --> 00:13:00,501 Yolda giderken rastlamışlar ona. 69 00:13:01,918 --> 00:13:06,293 Sonuç olarak elimizde birkaç ceset var. 70 00:13:07,751 --> 00:13:11,084 Cesetlerden biri de bize yakın bir belediyenin polisi. 71 00:13:12,709 --> 00:13:15,293 Hiç mantıklı gelmiyor. 72 00:13:16,918 --> 00:13:18,709 Sen bir şey anlayabildin mi? 73 00:13:25,376 --> 00:13:26,376 Vay be! 74 00:13:26,459 --> 00:13:27,418 Aynen öyle. 75 00:13:30,334 --> 00:13:32,834 Bölge müdürlüğünü mü arasak? 76 00:13:32,918 --> 00:13:35,293 Ya çoktan aramışsam? 77 00:13:35,376 --> 00:13:36,751 Müdürlüğü mü aradınız? 78 00:13:36,834 --> 00:13:39,918 Büyükşehir Polisi'ni aradım. Kafa mı buluyorsun sen? 79 00:13:40,001 --> 00:13:44,043 Hayır, öylesine sordum. Büyükşehri aradığınız iyi olmuş. 80 00:13:46,876 --> 00:13:48,126 Ne dediler? 81 00:13:49,501 --> 00:13:53,168 Başkentten özel kuvvet yollayacaklarmış. 82 00:13:53,668 --> 00:13:54,668 Özel kuvvet mi? 83 00:13:55,418 --> 00:13:58,834 Evet, özel kuvvet. Ne olduğunu bilmiyor musun? 84 00:14:00,001 --> 00:14:02,001 Özel kuvvet işte… 85 00:14:04,501 --> 00:14:06,626 -Ne zaman gelecekler? -Bilmiyorum. 86 00:14:06,709 --> 00:14:09,168 Bu gece veya yarın sabah. 87 00:14:09,251 --> 00:14:13,876 Bugün bir başpiskoposun doğum günü. Papazlar da katılıyor. 88 00:14:13,959 --> 00:14:17,209 Oradaki özel kuvvet de papaz yardımcılarını koruyor. 89 00:14:17,334 --> 00:14:24,334 ONUN GÖBEK ADI GÜÇTÜR 90 00:14:27,251 --> 00:14:29,209 Başka ne öğrenmek istiyorsun? 91 00:14:30,793 --> 00:14:33,501 O şişmanları Wanessa'yla siz mi yakaladınız? 92 00:14:33,584 --> 00:14:35,584 -Evet. -Kocamanlar. 93 00:14:35,668 --> 00:14:40,876 Copla biraz vurup şok tabancası kullanınca hiç sorun çıkarmadılar. 94 00:14:57,918 --> 00:14:58,751 Selam. 95 00:15:02,209 --> 00:15:03,209 İster misin? 96 00:15:04,543 --> 00:15:05,751 Su. 97 00:15:14,709 --> 00:15:15,751 Benim adım Adam. 98 00:15:17,834 --> 00:15:20,043 Burada polis memurluğu yapıyorum. 99 00:15:21,251 --> 00:15:22,126 Evet. 100 00:15:23,668 --> 00:15:24,668 Zosia. 101 00:15:26,209 --> 00:15:27,293 Evet, öğrendim. 102 00:15:29,793 --> 00:15:30,709 Sağ ol. 103 00:15:33,293 --> 00:15:37,376 Bir şey lazım olursa bana seslenebilirsin, tamam mı? 104 00:15:41,084 --> 00:15:42,793 Sonra kilitlersin. Kalk. 105 00:15:43,793 --> 00:15:44,793 Kalksana. 106 00:15:45,543 --> 00:15:47,543 Arkanı dön. Ellerini ver. 107 00:15:48,543 --> 00:15:49,793 Ne oluyor? 108 00:15:49,876 --> 00:15:51,418 Olay yerine gideceğiz. 109 00:15:54,376 --> 00:15:55,334 Hadi. 110 00:15:55,418 --> 00:15:56,418 Kilitle. 111 00:16:23,918 --> 00:16:25,459 Baksana. 112 00:16:25,543 --> 00:16:27,459 Kızın sorgu notlarını ver. 113 00:16:28,126 --> 00:16:29,376 Kepimi de uzat. 114 00:16:30,709 --> 00:16:34,043 Raporu yazman bitince Varşova'ya gönder. 115 00:16:34,126 --> 00:16:36,668 Seninle geleyim mi? Yardım edebilirim. 116 00:16:36,751 --> 00:16:38,751 Hayır. Raporunu bitirip eve git. 117 00:16:38,834 --> 00:16:39,709 Hadi. 118 00:16:45,334 --> 00:16:48,918 TANRI, ŞEREF, VATAN 119 00:17:36,168 --> 00:17:38,584 Lütfen içeri gir. Rica ediyorum. 120 00:17:38,668 --> 00:17:40,876 İçeri girer misin? Ne dedim ben? 121 00:17:40,959 --> 00:17:41,918 Gir lütfen. 122 00:17:42,751 --> 00:17:43,709 Lütfen! 123 00:17:46,001 --> 00:17:49,418 Olay yerine geldik işte. Neler olduğunu tek tek anlat. 124 00:17:49,501 --> 00:17:51,043 En başından itibaren. 125 00:17:52,334 --> 00:17:54,501 İlk gelen kimdi, son gelen kimdi? 126 00:17:55,001 --> 00:17:58,834 Nasıl dışarı çıktınız? Neye dokundunuz ya da ne aldınız? 127 00:17:58,918 --> 00:18:02,334 Bodrum kata ne zaman indiniz? 128 00:18:03,418 --> 00:18:04,251 Başla. 129 00:18:05,709 --> 00:18:09,459 İlk giren kişi rehberimiz Bayan Iza'ydı. 130 00:18:10,168 --> 00:18:12,626 "İlk giren Bayan Iza'ydı." 131 00:18:13,293 --> 00:18:15,626 Tamam. Pala nereden çıktı? 132 00:18:16,293 --> 00:18:21,876 Peki ya arkadaşına saplanan bıçak? 133 00:18:21,959 --> 00:18:24,376 Jurek miydi adı? Julek. 134 00:18:33,084 --> 00:18:34,084 Evet? 135 00:18:39,668 --> 00:18:41,334 Amanın! Arkanı dön. 136 00:18:41,418 --> 00:18:42,918 Dönsene! 137 00:18:48,376 --> 00:18:50,376 Otur. Otursana! 138 00:18:53,043 --> 00:18:56,126 Hemen… Hemen dönerim. 139 00:20:35,793 --> 00:20:36,793 Siktir. 140 00:20:51,668 --> 00:20:52,668 Ha siktir. 141 00:21:09,793 --> 00:21:10,626 Merhaba? 142 00:21:12,043 --> 00:21:13,001 Merhaba? 143 00:21:16,043 --> 00:21:17,418 Zosia, sana diyorum be! 144 00:22:39,168 --> 00:22:40,709 -Teşekkürler. -Rica ederim. 145 00:23:01,834 --> 00:23:03,668 Hâlâ dönmemiş olmaları tuhaf. 146 00:23:05,043 --> 00:23:06,043 Değil mi? 147 00:23:11,293 --> 00:23:12,334 Waldek'i ara. 148 00:23:22,293 --> 00:23:23,668 Sinyal sesinden sonra… 149 00:23:26,376 --> 00:23:27,459 Kapalı. 150 00:23:28,293 --> 00:23:30,418 Ya da orada çekmiyor. 151 00:23:33,084 --> 00:23:34,501 Telsizi deneyeyim. 152 00:23:39,001 --> 00:23:42,251 Çavuş Waldek. Ben Adam Adamiec. 153 00:23:43,043 --> 00:23:44,543 Cevap verin. Tamam. 154 00:23:52,376 --> 00:23:55,293 Çavuş Waldek, hemen cevap verin. Ben Adam. 155 00:23:56,209 --> 00:23:57,126 Tamam. 156 00:24:08,293 --> 00:24:10,793 Çavuş Waldek, her şey yolunda mı? Tamam. 157 00:24:20,501 --> 00:24:21,668 Cevap vermiyor. 158 00:24:24,793 --> 00:24:26,751 Tamam, belki de oraya gitmelisin. 159 00:24:29,043 --> 00:24:30,584 Tek başıma gitmek istemem. 160 00:24:32,209 --> 00:24:34,168 Raporu daha bitiremedim. 161 00:24:34,834 --> 00:24:36,793 Seni beklerim. 162 00:24:37,876 --> 00:24:39,209 Hay sıçayım! 163 00:24:40,959 --> 00:24:43,626 Wanessa, niye sinirleniyorsun? 164 00:24:43,709 --> 00:24:45,959 Güvenlik kurallarımız var, değil mi? 165 00:24:46,043 --> 00:24:51,793 Mesela sağlık ve güvenlik mevzuatında bir madde var… 166 00:24:53,084 --> 00:24:54,293 Kaldır kıçını. 167 00:25:05,543 --> 00:25:07,876 Sirenleri açayım mı? Açıyorum. 168 00:25:36,001 --> 00:25:37,334 Sen bugün… 169 00:25:44,043 --> 00:25:45,501 Güzel görünüyorsun. 170 00:25:48,418 --> 00:25:49,418 Söyleyeyim dedim. 171 00:26:18,959 --> 00:26:19,959 Feneri bana tut. 172 00:26:34,501 --> 00:26:35,751 Çavuş? 173 00:26:38,334 --> 00:26:39,334 Waldek! 174 00:26:47,251 --> 00:26:48,251 Waldek? 175 00:27:07,751 --> 00:27:09,334 Nedir o? 176 00:27:12,126 --> 00:27:13,334 Tanrım! 177 00:27:24,376 --> 00:27:26,001 Olamaz. 178 00:27:34,126 --> 00:27:36,751 Karakola dönelim. Hadi. 179 00:27:36,834 --> 00:27:37,918 Bırak beni! 180 00:27:40,668 --> 00:27:41,584 Wanessa. 181 00:27:42,543 --> 00:27:44,209 Waldek ne demişti? 182 00:27:44,918 --> 00:27:47,376 Özel kuvvet geliyormuş, değil mi? 183 00:27:47,459 --> 00:27:50,709 Geri dönüp onları bekleyelim ve beraber tekrar gelelim. 184 00:27:50,793 --> 00:27:52,751 -Hadi ama. -Tam bir pısırıksın! 185 00:27:54,168 --> 00:27:55,043 Pısırık mı? 186 00:27:56,501 --> 00:27:59,709 Gece yarısına, hatta sabaha kadar gelmezler. 187 00:27:59,793 --> 00:28:03,251 Sabaha kadar ne olur peki? Ceset sayısı artar. 188 00:28:03,334 --> 00:28:05,584 Kendine gel, polisiz biz! 189 00:28:05,668 --> 00:28:10,418 Katil olacak kancık ortalıktayken destek bekleyip saklanamayız. 190 00:28:10,501 --> 00:28:11,834 Onu yakalamalıyız! 191 00:28:11,918 --> 00:28:13,501 Niye ki? Neden? 192 00:28:13,584 --> 00:28:17,043 Tanrı aşkına! Kelepçeler burada ama kız yok. Çavuş ölmüş. 193 00:28:17,126 --> 00:28:19,168 Adaś, kafanı kullan be! 194 00:28:19,793 --> 00:28:23,459 Bizim işimiz bu. Görevimiz. Ettiğin yemini unuttun mu? 195 00:28:23,543 --> 00:28:26,793 "Canımız pahasına da olsa toplumu korumak." 196 00:28:26,876 --> 00:28:30,709 Salla şimdi yemini. Waldek ortadan ikiye ayrılmış. 197 00:28:30,793 --> 00:28:34,126 Kafana eseni yapamazsın. Kanun Namına'yı çekmiyoruz. Gel! 198 00:28:34,209 --> 00:28:37,334 -Onları bekleyip tekrar geliriz… -Dokunma bana! 199 00:28:38,459 --> 00:28:39,459 Affedersin. 200 00:28:40,376 --> 00:28:45,168 Ama hava karardı ve tek başımızayız. Bu işin üstesinden gelemeyiz. 201 00:28:47,668 --> 00:28:48,959 Tek başımıza değiliz. 202 00:28:53,668 --> 00:28:55,668 Gönüllüler Timi var. 203 00:29:00,376 --> 00:29:02,584 Kartlara bakınca şunu görüyorum… 204 00:29:04,043 --> 00:29:08,043 Sorun sırf bacaklarında değil. Görünüşe göre durum çok daha kötü. 205 00:29:08,126 --> 00:29:10,709 Beyin tümörü bile olabilir. 206 00:29:10,793 --> 00:29:14,543 Tanrım! Doktora gitsem iyi olur. 207 00:29:15,418 --> 00:29:18,668 Kesinlikle hayır. Doktora gitmeye gerek yok. 208 00:29:19,459 --> 00:29:21,001 Bak şimdi Jaroslaw. 209 00:29:21,084 --> 00:29:25,376 www.medyumpablo.pl adresinden internet siteme girersen 210 00:29:25,459 --> 00:29:30,168 en iyi bitkilerle, ginseng ile yaptığım özel merhemler var. 211 00:29:30,251 --> 00:29:31,334 Açacak mısın? 212 00:29:31,418 --> 00:29:35,876 Her tür hastalığa deva olan bambu yapraklarını da kullandım. 213 00:29:36,709 --> 00:29:38,668 Anladım. Çok teşekkür ederim. 214 00:29:38,751 --> 00:29:43,876 Ayaklarımı da soracaktım, bazen bir ağrı oluyor. 215 00:29:43,959 --> 00:29:47,084 Kartlara bakıyorum, sorun omurgada da olabilir. 216 00:29:48,918 --> 00:29:49,751 Alo? 217 00:29:59,001 --> 00:30:00,001 Peki. 218 00:30:01,584 --> 00:30:03,043 Olay var. Hazırlan. 219 00:30:30,751 --> 00:30:32,751 İnsanlar eskiden daha bir insandı. 220 00:30:33,376 --> 00:30:34,668 Analog çağda. 221 00:30:36,501 --> 00:30:37,501 Ya şimdi? 222 00:30:38,876 --> 00:30:42,668 Onca teknolojik gelişme bizi yapayalnız kıldı. 223 00:30:42,751 --> 00:30:43,918 Yapayalnız be! 224 00:30:44,959 --> 00:30:46,209 Ve usanmış. 225 00:30:47,168 --> 00:30:51,626 Herkes varsa yoksa internette, telefonda, bilgisayarın başında. 226 00:30:51,709 --> 00:30:52,959 Başkasını yorumluyor. 227 00:30:53,543 --> 00:30:56,168 En popüler spor artık bu. 228 00:30:56,251 --> 00:30:58,501 İnternette nefret! 229 00:30:58,584 --> 00:30:59,834 Sıçayım böyle işe. 230 00:31:00,793 --> 00:31:04,001 Değerler, duygular, hassasiyet… Hiçbir şey kalmadı. 231 00:31:04,876 --> 00:31:08,418 Saygı diye bir kelime vardı. Ya şimdi? 232 00:31:10,168 --> 00:31:12,084 Birbirimizi gırtlaklıyoruz. 233 00:31:12,168 --> 00:31:17,084 Gırtlak gırtlağa! SMS ile, mesaj ile… Siktir! 234 00:31:17,168 --> 00:31:18,709 Sıçayım böyle işe. 235 00:31:20,209 --> 00:31:24,376 Emoji eklemezsen birileri alınıyor 236 00:31:24,459 --> 00:31:29,001 çünkü ne yaptığın şakayı ne de niyetini anlıyorlar! 237 00:31:31,959 --> 00:31:33,168 Hastalık bu. 238 00:31:35,001 --> 00:31:36,418 Dünya hastalandı. 239 00:31:37,668 --> 00:31:38,918 Ama tedavi edeceğim. 240 00:31:40,251 --> 00:31:42,084 O yüzden bu kampı kurdum. 241 00:31:43,251 --> 00:31:45,584 Çünkü bu hayatı kabul etmiyorum. 242 00:31:46,334 --> 00:31:47,209 Adrenalin! 243 00:31:49,834 --> 00:31:52,043 Evet. Gerçek bu. 244 00:31:53,626 --> 00:31:54,959 Lâmı cimi yok. 245 00:31:58,209 --> 00:32:01,376 Bu ne? Senin çocuklar şaka mı yapıyor? 246 00:32:02,168 --> 00:32:04,376 Nasıl yapsınlar? Kampta kimse yok ki. 247 00:32:05,459 --> 00:32:06,793 Herkes seyahatte. 248 00:32:07,918 --> 00:32:10,043 Kaçak vardır, sigorta atmıştır. 249 00:32:10,584 --> 00:32:12,584 Bu arada, o kamuflaj… 250 00:32:14,584 --> 00:32:15,918 Hemen dönerim! 251 00:32:16,459 --> 00:32:17,459 Oyalanma. 252 00:32:18,959 --> 00:32:20,084 Hay sıçayım. 253 00:32:32,459 --> 00:32:33,459 Robert? 254 00:32:48,376 --> 00:32:49,584 Ha siktir. 255 00:33:00,251 --> 00:33:01,543 Ağzına sıçayım. 256 00:33:10,709 --> 00:33:11,709 Sıçayım! 257 00:33:20,209 --> 00:33:22,043 Ağzına sıçayım. 258 00:34:59,793 --> 00:35:00,793 Geldik. 259 00:35:10,001 --> 00:35:12,001 Bu yöne doğru kaçmış. 260 00:35:12,084 --> 00:35:14,209 Çevrim dışı kamp o tarafta. 261 00:35:14,751 --> 00:35:18,501 Dümdüz koşup sağa sola dönmediğini nereden biliyorsun? 262 00:35:18,584 --> 00:35:21,334 -Sen karışma. -İzleri takip edeceğiz. 263 00:35:21,418 --> 00:35:22,668 Boş konuşmuyoruz. 264 00:35:23,668 --> 00:35:24,584 Gidelim. 265 00:35:25,834 --> 00:35:28,459 Cesaret, kardeşlik, sorumluluk. 266 00:35:28,543 --> 00:35:31,751 -Biz buyuz işte. -#Gönüllüler. 267 00:35:41,959 --> 00:35:43,918 Hayır, bu çok saçma. 268 00:35:44,001 --> 00:35:45,584 Yürü! Bu bir emirdir. 269 00:35:49,543 --> 00:35:53,959 Wanessa, ormanda bir katili takip etmek ölüme davetiye çıkarmaktır. 270 00:35:55,918 --> 00:35:57,584 Yanlış meslek seçtin galiba. 271 00:35:57,668 --> 00:35:59,376 Görünüşe göre öyle olmuş! 272 00:35:59,459 --> 00:36:01,168 Aklım neredeydi acaba? 273 00:36:02,168 --> 00:36:05,793 Bu işi yapmak için üç, beş, on kat fazla adam lazım. 274 00:36:07,834 --> 00:36:08,918 Bir de helikopter! 275 00:36:10,043 --> 00:36:13,584 -Kes sesini! -Projektör de lazım. 276 00:36:23,501 --> 00:36:24,876 Sessiz olun lan! 277 00:36:33,459 --> 00:36:35,084 Buradan geçmiş. Kapanı ver. 278 00:36:38,376 --> 00:36:39,293 Işığı tut. 279 00:36:40,918 --> 00:36:45,709 Kaçak dostumuz buna yakalandığında hiçbir yere kaçamayacak. 280 00:36:46,584 --> 00:36:50,126 Buraya geri döneceği ne malum? 281 00:36:50,209 --> 00:36:52,584 Kaybolursa tekrar buraya gelir. 282 00:36:52,668 --> 00:36:54,793 Ya bize ya kapana yakalanır. 283 00:36:54,876 --> 00:36:59,709 Kurtlar genelde avcıyı gözetleyip etrafını çevirirler. 284 00:36:59,793 --> 00:37:02,001 Sonra da izlerini takip ederler. 285 00:37:02,084 --> 00:37:06,209 Kurdun peşinde olduğunu zanneder ama kurt onun peşindedir. 286 00:37:06,751 --> 00:37:08,459 İşte öyle anlarda tuzaklar 287 00:37:10,251 --> 00:37:11,418 harika iş görür. 288 00:37:11,918 --> 00:37:13,668 Ama o kız bir kurt değil. 289 00:37:13,751 --> 00:37:17,459 Arazide çalışma tecrüben, avlanma, iz sürme bilgin var mı? Yok. 290 00:37:17,543 --> 00:37:20,043 Tuzağı kur. 20 metre doğuya. 291 00:37:23,501 --> 00:37:24,501 Adaś. 292 00:37:28,376 --> 00:37:32,001 Söyleyecek zekice bir şeyin yoksa çeneni kapalı tut. 293 00:37:32,084 --> 00:37:33,751 Sinir bozuyorsun. 294 00:37:46,126 --> 00:37:53,126 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19. 295 00:37:53,209 --> 00:37:54,043 20. 296 00:39:06,376 --> 00:39:07,251 Erkek milleti. 297 00:39:08,376 --> 00:39:09,251 Mariusz? 298 00:39:09,918 --> 00:39:10,918 Slawek? 299 00:39:13,209 --> 00:39:14,209 Slawek! 300 00:39:26,959 --> 00:39:29,876 Tanrı aşkına! Slawek. 301 00:39:31,626 --> 00:39:32,834 Siktir ya! 302 00:39:32,918 --> 00:39:35,043 -Otur şuraya. -Ne? 303 00:39:35,126 --> 00:39:36,334 Oturtun onu. 304 00:39:36,418 --> 00:39:38,209 -Otur! -Ne? 305 00:39:38,293 --> 00:39:40,293 -Şuraya otur. -Siktir lan! 306 00:39:40,376 --> 00:39:44,251 İnanamıyorum, ellerin… Bir şeyle sarmamız lazım. 307 00:39:47,501 --> 00:39:49,501 Tamam, tut. Oldu. 308 00:39:50,543 --> 00:39:52,709 Tanrım, olamaz! 309 00:39:52,793 --> 00:39:54,709 Hayır ya… 310 00:39:55,918 --> 00:39:59,043 Buraya kadar. Geri dönüyoruz. Beni duydun mu? 311 00:39:59,126 --> 00:40:00,834 Ambulans çağıracağım. 312 00:40:00,918 --> 00:40:04,543 Kampa daha yakın değil miyiz? 313 00:40:05,168 --> 00:40:07,709 -Ne? Bilmem. -Aynı mesafe. Belki daha yakın. 314 00:40:09,501 --> 00:40:11,418 -Slawcio! -Alo? 315 00:40:11,501 --> 00:40:13,834 Ben Baranowo'dan Memur Adamiec. 316 00:40:13,918 --> 00:40:17,668 Bir arkadaşımızın iki eli de koptu… 317 00:40:17,751 --> 00:40:19,293 Adrenalin kampına gelin. 318 00:40:19,376 --> 00:40:21,501 -Evet, kampa gelin. -Uyuma. 319 00:40:21,584 --> 00:40:23,584 Adrenalin isimli kampa gelin. 320 00:40:23,668 --> 00:40:24,584 Evet, sağ olun. 321 00:40:24,668 --> 00:40:28,126 -Tamam, ambulans geliyor. -Çabuk, kaldır onu. 322 00:40:28,209 --> 00:40:30,293 -Ona yardım et. -Hadi gidelim. 323 00:40:30,376 --> 00:40:32,626 -Hadi, kardeşine yardım et! -Çabuk ol. 324 00:40:32,709 --> 00:40:33,709 Kaldır. 325 00:40:34,459 --> 00:40:36,876 -Mariusz nerede? Nerede o? -Buradayım. 326 00:40:36,959 --> 00:40:39,668 Elleri alsana, belki dikerler. 327 00:41:07,584 --> 00:41:09,168 Şurada işte! 328 00:41:09,251 --> 00:41:12,084 Dayan kardeşim. Yakında hastanede olacaksın. 329 00:41:16,626 --> 00:41:17,626 Merhaba? 330 00:41:30,376 --> 00:41:31,209 Lanet olsun! 331 00:41:31,293 --> 00:41:32,126 Olamaz! 332 00:41:34,668 --> 00:41:35,668 Şimdi ne olacak? 333 00:41:35,751 --> 00:41:37,168 Ne yapacağız? 334 00:41:37,251 --> 00:41:38,459 Sus! Bir düşüneyim. 335 00:41:38,543 --> 00:41:40,668 Düşünecek misin? Kardeşim ölüyor! 336 00:41:40,751 --> 00:41:42,584 Biliyorum! Siktir. 337 00:41:42,668 --> 00:41:46,584 Üstünde kızıl haç bulunan bir ilk yardım çantası olmalı. 338 00:41:46,668 --> 00:41:47,876 Kes sesini! 339 00:41:47,959 --> 00:41:50,668 Ne yapılması gerektiğini bilen tek kişi benim. 340 00:41:50,751 --> 00:41:52,959 Öyleyse kardeşim için bir şey yap. 341 00:41:54,209 --> 00:41:56,334 -Kardeşimi tut. -Kapa çeneni! 342 00:41:56,418 --> 00:41:57,959 Kardeşimle konuşuyorum! 343 00:42:18,959 --> 00:42:21,418 -Ne oldu? -Çabuk, kulübeye dönün! 344 00:42:21,501 --> 00:42:24,209 Kulübeye girin! Aç şunu! 345 00:42:29,709 --> 00:42:30,709 Siktir ya! 346 00:42:33,376 --> 00:42:35,084 Gelin! Onu şuraya yatırın. 347 00:42:38,459 --> 00:42:40,126 Buraya. 348 00:42:40,209 --> 00:42:41,043 Yavaş. 349 00:42:41,126 --> 00:42:42,001 Buraya. 350 00:42:46,418 --> 00:42:50,376 Sık dişini kardeşim, başaracaksın. Söz veriyorum. Yeter ki dayan. 351 00:42:52,168 --> 00:42:54,334 Çabuk! Başının altına bir şey koyun. 352 00:42:59,168 --> 00:43:01,334 -Yatıralım. -Tamam. 353 00:43:02,043 --> 00:43:03,043 Adaś. 354 00:43:04,126 --> 00:43:04,959 Yavaş. 355 00:43:10,918 --> 00:43:13,043 Ne oldu? Ne gördün? 356 00:43:15,251 --> 00:43:16,251 Adaś! 357 00:43:18,293 --> 00:43:20,959 Oydu işte. Zosia denen kız. 358 00:43:22,251 --> 00:43:24,876 Ama şeye benziyordu… 359 00:43:26,501 --> 00:43:27,584 Şeye… 360 00:43:27,668 --> 00:43:28,584 Neye? 361 00:43:28,668 --> 00:43:31,001 Hücredeki şişman adamlara. 362 00:43:31,084 --> 00:43:34,168 Bir de… 363 00:43:34,251 --> 00:43:35,084 Bir de ne? 364 00:43:37,418 --> 00:43:38,418 Bilmiyorum. 365 00:44:28,668 --> 00:44:29,584 Tut şunu. 366 00:44:48,459 --> 00:44:49,501 Janeczka? 367 00:44:53,709 --> 00:44:55,168 Wanessa! 368 00:44:56,626 --> 00:44:58,084 Burada ne arıyorsun? 369 00:45:00,376 --> 00:45:01,668 Adaś… 370 00:45:02,293 --> 00:45:04,709 Oliwier'le birlikteydim. 371 00:45:04,793 --> 00:45:08,376 Birden elektrik kesilince kontrol etmeye gitti. 372 00:45:08,459 --> 00:45:11,418 Ardından bir ses duydum. 373 00:45:11,501 --> 00:45:14,084 Ne sesiydi, bilmiyorum. 374 00:45:14,168 --> 00:45:17,501 Korktum ve ne yapacağımı bilemedim. 375 00:45:17,584 --> 00:45:21,209 Bu dolaba girdim. Bir saattir de oradaydım. 376 00:45:21,876 --> 00:45:23,293 Merhaba Mariusz. 377 00:45:25,043 --> 00:45:26,626 Merhaba Janeczka. 378 00:46:03,168 --> 00:46:04,168 Slawek? 379 00:46:06,001 --> 00:46:07,418 Nefes almıyor. 380 00:46:10,668 --> 00:46:11,668 Slawek? 381 00:46:13,834 --> 00:46:14,834 Slawcio. 382 00:46:56,251 --> 00:46:59,126 -Slawek'i eve götüreceğim. -Ne demek bu? Ne evi? 383 00:47:00,959 --> 00:47:03,043 -Ambulansla. -Olmaz. 384 00:47:03,126 --> 00:47:06,126 Kimse dışarı çıkmasın. Kurtarma ekibini bekleyelim. 385 00:47:06,209 --> 00:47:07,334 Ne kurtarma ekibi? 386 00:47:08,584 --> 00:47:11,126 Başkentten özel kuvvet geliyor. 387 00:47:12,084 --> 00:47:14,876 Polisi aramamız lazım diyordum. 388 00:47:15,543 --> 00:47:18,168 Ama sen zaten polissin. Peki kimi arayacağız? 389 00:47:18,251 --> 00:47:20,709 Gece geç saatte veya sabaha gelirler. 390 00:47:20,793 --> 00:47:23,168 -Beklemenin anlamı yok. -Neyin var ki? 391 00:47:23,793 --> 00:47:26,668 -Ben dönüyorum. Adaś, bir el ver. -Gidemezsin! 392 00:47:26,751 --> 00:47:28,751 Başladığımız işi bitirmeliyiz. 393 00:47:28,834 --> 00:47:31,209 Neyi bitireceğiz? Kardeşim ölüyor! 394 00:47:31,293 --> 00:47:34,334 Kimin suçu peki? Kızı öldürmek istemiyor musun? 395 00:47:34,418 --> 00:47:36,876 Silahlı ve eğitimliyiz. 396 00:47:37,459 --> 00:47:39,834 -Üstünlük bizde. -Şimdiye kadar değildi. 397 00:47:39,918 --> 00:47:41,709 Ne üstünlüğü? 398 00:47:41,793 --> 00:47:44,709 Etrafımıza barikat kurup sabaha kadar sabredelim. 399 00:47:44,793 --> 00:47:46,918 -Şahane bir polissin. -Sağduyulu… 400 00:47:47,001 --> 00:47:48,959 Sağduyulu değil, korkaksın! 401 00:47:50,959 --> 00:47:51,793 Ben gidiyorum. 402 00:47:51,876 --> 00:47:53,751 -Hayır Mariusz! -Gitmiyorsun. 403 00:47:53,834 --> 00:47:57,501 -Bana ne yapacağımı söyleme! -Ben polisim. Kes saçmalamayı. 404 00:47:57,584 --> 00:48:01,918 -İkiniz de ağlak bebeklersiniz. -Kavga etmeyelim çocuklar, tamam mı? 405 00:48:02,001 --> 00:48:04,001 Ya da herkes işine mi baksa? 406 00:48:04,084 --> 00:48:06,459 Ya da en üst rütbeli memuru mu dinlese? 407 00:48:06,543 --> 00:48:08,834 Abartma, alt tarafı kıdemli memursun. 408 00:48:08,918 --> 00:48:11,793 Ortak hareket etmeliyiz. 409 00:48:11,876 --> 00:48:15,168 Kriz anında aynı görüşte olmalıyız. 410 00:48:15,251 --> 00:48:19,126 -Bölünmemeliyiz, anladın mı? -Aynen. 411 00:48:20,418 --> 00:48:22,501 -Ne ukala bir fahişesin sen. -Hey! 412 00:48:23,084 --> 00:48:24,543 Ukala deme bana! 413 00:48:24,626 --> 00:48:27,334 -Her şeye adıyla seslenirim. -Şey değilim ben. 414 00:48:28,043 --> 00:48:30,459 Fahişeyim ama kimseye bağlı değilim. 415 00:48:30,543 --> 00:48:32,751 Ya sen? Sen kimsin? 416 00:48:32,834 --> 00:48:36,751 Göğsünde gamalı haç olan Polonyalı bir vatansever. 417 00:48:36,834 --> 00:48:38,376 -Moron. -Moron olabilirim. 418 00:48:39,793 --> 00:48:41,709 Ama en azından HIV değilim! 419 00:48:41,793 --> 00:48:43,418 Ben de değilim. 420 00:48:43,501 --> 00:48:45,459 Ayrıca pipin de küçük! 421 00:48:45,543 --> 00:48:47,043 -Ne dedin? -Duydun işte. 422 00:48:47,126 --> 00:48:48,959 İkiniz de kesin şunu! 423 00:48:49,043 --> 00:48:50,668 Hayır! 424 00:48:51,334 --> 00:48:53,376 Hayır! Hadi ama! 425 00:48:54,543 --> 00:48:55,751 Millet! 426 00:48:57,043 --> 00:48:58,543 Ne yapıyorsunuz? 427 00:49:00,626 --> 00:49:03,459 Kurtulmak için bir arada kalmalıyız. 428 00:49:03,543 --> 00:49:05,751 Janeczka bu konuda tamamen haklı. 429 00:49:05,834 --> 00:49:08,918 Dağılırsak, ayrılırsak, 430 00:49:09,001 --> 00:49:12,001 herkes kendi yoluna, farklı yönlere giderse, 431 00:49:12,084 --> 00:49:14,959 biri ambulansta, diğeri başka yerde olursa 432 00:49:15,668 --> 00:49:17,334 hepimiz ölürüz! 433 00:49:19,543 --> 00:49:22,251 -Biraz… -Terbiyeli olun! 434 00:49:23,043 --> 00:49:24,251 Empati kurun artık. 435 00:49:27,168 --> 00:49:28,418 Empati. 436 00:49:33,918 --> 00:49:35,043 Peki, özür dilerim. 437 00:49:38,418 --> 00:49:40,709 Ben de. Aslında o kadar küçük değil. 438 00:49:42,334 --> 00:49:43,168 Affedersiniz. 439 00:49:46,834 --> 00:49:48,834 Ben de özür dilerim. 440 00:49:49,751 --> 00:49:50,668 Ve… 441 00:49:51,668 --> 00:49:53,834 Bundan sonra birlikteyiz, değil mi? 442 00:49:56,918 --> 00:50:01,084 Biz buradayız. Ambulans şurada. İşte büyük ağaç. Bunlar da çadırlar. 443 00:50:01,668 --> 00:50:02,501 Plan şu. 444 00:50:02,584 --> 00:50:05,043 Stratejik pozisyon alıyoruz. 445 00:50:05,126 --> 00:50:08,084 Ben yemekhanedeyim. Adaś, ambulansın tavanına. 446 00:50:08,168 --> 00:50:12,209 Mariusz, çadırın içine gir. Yere yatıp bekleyeceğiz. 447 00:50:12,293 --> 00:50:14,834 Bunlar iyi gözetleme noktaları. 448 00:50:14,918 --> 00:50:17,584 Yemi alenen ortaya koyup bekleyeceğiz. 449 00:50:17,668 --> 00:50:19,459 Klasik polis tuzağı. 450 00:50:20,126 --> 00:50:22,293 O sürtük ortaya çıktığında 451 00:50:22,376 --> 00:50:25,834 yemimiz kaçıp saklanacak ve kızı çapraz ateşe alacağız. 452 00:50:26,751 --> 00:50:28,459 Son noktayı koymuş olacağız. 453 00:50:31,043 --> 00:50:34,001 Evet, korkakça saklanıp yardım beklemeyi yeğlersin. 454 00:50:34,084 --> 00:50:36,126 -Ya kız gelmezse? -Gelecek. 455 00:50:36,209 --> 00:50:37,334 Nereden biliyorsun? 456 00:50:37,418 --> 00:50:39,501 İçime doğuyor. Polis önsezisi. 457 00:50:41,376 --> 00:50:43,043 Güven bana, işe yarayacak. 458 00:50:45,543 --> 00:50:47,709 Ben şuradayım, Adaś orada. 459 00:50:48,834 --> 00:50:49,834 Sen de buradasın. 460 00:50:51,418 --> 00:50:52,668 Çapraz ateş. 461 00:50:54,834 --> 00:50:56,376 Peki ama kim yem olacak? 462 00:51:03,334 --> 00:51:04,334 Hayır. 463 00:51:05,209 --> 00:51:06,626 Hayır, hayatta olmaz. 464 00:51:07,834 --> 00:51:09,126 Cesedimi çiğnersiniz. 465 00:52:12,793 --> 00:52:14,168 Pardon, benden geldi! 466 00:53:13,543 --> 00:53:14,709 Janeczka. 467 00:53:16,293 --> 00:53:17,418 Nereye gidiyorsun? 468 00:53:18,793 --> 00:53:20,126 Mariusz'u göremiyorum. 469 00:53:20,209 --> 00:53:21,709 Olduğun yerde kal. 470 00:53:21,793 --> 00:53:24,293 Kapa çeneni! Yerine dön. 471 00:53:51,709 --> 00:53:52,876 Wanessa! 472 00:53:54,334 --> 00:53:55,584 Wanessa! 473 00:53:57,918 --> 00:53:59,209 Mariusz! 474 00:54:07,084 --> 00:54:08,043 Wanessa! 475 00:54:10,668 --> 00:54:13,418 -Ne yapıyorsun? -Bırak! 476 00:54:13,501 --> 00:54:16,501 -Görmeden ateş etme! -Kızın peşine düşelim! 477 00:54:16,584 --> 00:54:19,584 -Bırak! Ne yapıyorsun mal? -Hadi! 478 00:54:27,959 --> 00:54:31,668 Etrafımıza barikat kurup sabredelim dememiş miydim? 479 00:54:31,751 --> 00:54:33,751 Kimse beni dinlemiyor. 480 00:54:33,834 --> 00:54:36,376 Niye? "Adaś mı? Korkağın, cahilin teki." 481 00:54:36,459 --> 00:54:38,709 "Polis önsezisi, polis tuzağı" mı? 482 00:54:38,793 --> 00:54:42,459 Al sana tuzak! Olan Janeczka ile Mariusz'a oldu! 483 00:54:43,834 --> 00:54:45,376 Mariusz da öldü mü? 484 00:54:45,459 --> 00:54:48,376 Ölmeseydi yardımımıza koşardı. 485 00:54:48,459 --> 00:54:51,001 Bir tepki verir, ateş ederdi. 486 00:54:51,084 --> 00:54:53,959 Tek bildiğin şey konuşmak. 487 00:54:54,043 --> 00:54:57,334 Asabinin tekisin. Etekli kobra seni. 488 00:54:57,418 --> 00:55:00,126 Mesih Polis! Elimize ne geçti? 489 00:55:00,209 --> 00:55:03,709 -Bir bok geçmedi! -Bana bağırmayı kes artık! 490 00:55:03,793 --> 00:55:07,501 Herkes öldü. Anlamıyor musun? Sırada biz varız! 491 00:55:19,459 --> 00:55:20,459 Özür dilerim. 492 00:55:26,793 --> 00:55:28,793 Tamam, ben de özür dilerim. 493 00:55:30,501 --> 00:55:33,751 Biraz daha yaşamak istiyorum, hepsi bu. 494 00:55:34,543 --> 00:55:36,251 Senin de yaşamanı istiyorum. 495 00:55:38,001 --> 00:55:39,001 Tamam mı? 496 00:55:40,959 --> 00:55:41,959 Tamam. 497 00:55:43,126 --> 00:55:47,168 Böyle olmaz ama. Daha mantıklı davranmalıyız, tamam mı? 498 00:56:01,626 --> 00:56:02,834 Özür dilerim. 499 01:01:57,709 --> 01:01:58,626 Merhaba. 500 01:02:09,584 --> 01:02:11,209 Bana ne oluyor? 501 01:02:15,793 --> 01:02:19,501 Bu dili konuşmayı nereden biliyorum? 502 01:02:22,209 --> 01:02:24,418 Her şeyi açıklayacağım. 503 01:02:47,876 --> 01:02:50,376 Memur Kowalczyk konuşuyor, tamam. 504 01:02:51,751 --> 01:02:53,043 Duyuyor musunuz? 505 01:02:53,543 --> 01:02:55,918 Hemen gelin, size yalvarıyorum! 506 01:02:56,001 --> 01:02:58,334 Çavuş Waldek öldü, herkes öldü. 507 01:03:00,001 --> 01:03:01,834 Sesimi duyan var mı lan? 508 01:03:14,501 --> 01:03:16,751 Ay'dan bir parçaydı. 509 01:03:17,584 --> 01:03:20,251 Bir zamanlar gökten düşmüş. 510 01:03:22,751 --> 01:03:27,293 Kötülük elementi taştan sızıp içime girdi. 511 01:03:28,959 --> 01:03:30,959 Şimdi senin de içinde. 512 01:03:34,168 --> 01:03:36,501 Aşağı yukarı olan bu. 513 01:03:39,334 --> 01:03:42,126 Şimdi kötü adamlar biz olduk. 514 01:03:45,418 --> 01:03:48,084 Canavarız biz. 515 01:03:49,209 --> 01:03:51,001 İnsanları öldürüyoruz. 516 01:03:54,793 --> 01:03:56,709 Vay canına. 517 01:04:01,001 --> 01:04:05,834 Peki neden öldürüyoruz? 518 01:04:06,834 --> 01:04:08,793 Canavarız çünkü. 519 01:04:10,793 --> 01:04:16,876 Bu o kadar da karmaşık bir sebep değil. 520 01:04:21,876 --> 01:04:23,501 Tabiatımız bu. 521 01:04:25,084 --> 01:04:26,084 İçgüdümüz. 522 01:04:26,876 --> 01:04:30,126 Zaman geçtikçe hissedip daha iyi anlayacaksın. 523 01:04:31,001 --> 01:04:33,001 Ve kendini yeniden keşfedeceksin. 524 01:04:33,793 --> 01:04:35,501 Sıkıntı yok, göreceksin. 525 01:04:37,834 --> 01:04:40,334 Kötülük de öznel bir kavram zaten. 526 01:04:41,668 --> 01:04:42,751 İnsanlar kötüdür. 527 01:04:43,376 --> 01:04:47,584 Hamurlarında var. 528 01:04:48,793 --> 01:04:52,209 Türleri yıllar önce yok edilmeliydi. 529 01:04:54,334 --> 01:04:55,418 Ama biz 530 01:04:56,959 --> 01:05:00,334 bu sorunu düzeltip onları öldüreceğiz. 531 01:05:02,168 --> 01:05:05,168 Çünkü ikimiz de insanlardan nefret ediyoruz. 532 01:05:09,293 --> 01:05:10,293 Peki ama 533 01:05:11,418 --> 01:05:15,376 hepsi kötü olamaz. 534 01:05:18,168 --> 01:05:22,293 Dünyada iyilik de var. 535 01:05:23,626 --> 01:05:24,543 Dünya mı? 536 01:05:26,209 --> 01:05:28,334 Dünya sana hiç iyi davrandı mı? 537 01:05:33,001 --> 01:05:34,543 Bana davranmadı. 538 01:06:22,959 --> 01:06:24,168 İyi misin? 539 01:06:29,751 --> 01:06:31,168 Sanırım. 540 01:06:37,584 --> 01:06:39,668 Peki şimdi 541 01:06:41,251 --> 01:06:43,084 senin kadar güçlenmiş mi oldum? 542 01:06:44,668 --> 01:06:48,251 Özel güçlerim var mı? 543 01:06:59,168 --> 01:07:00,793 Öyleyse 544 01:07:02,334 --> 01:07:03,418 şimdi ne olacak? 545 01:07:06,168 --> 01:07:08,793 Ne mi olacak? Gidip öldüreceğiz. 546 01:07:11,334 --> 01:07:12,334 Peki ama… 547 01:07:14,876 --> 01:07:16,876 …karşımıza her çıkanı mı? 548 01:07:17,751 --> 01:07:19,834 Acaba… 549 01:07:22,459 --> 01:07:24,918 …birini seçemez miyiz? 550 01:07:27,251 --> 01:07:31,668 İlla öldürmek istediğin biri varsa ne âlâ. 551 01:09:27,959 --> 01:09:30,334 Nasıl geçti? 552 01:09:32,668 --> 01:09:34,293 Harikaydı. 553 01:09:35,584 --> 01:09:38,918 Önce beni bir anlığına gördü. 554 01:09:39,001 --> 01:09:41,334 Sonra arkasını döndü. 555 01:09:42,251 --> 01:09:43,626 Bense çoktan gitmiştim. 556 01:09:43,709 --> 01:09:47,793 Gerçekten görüp görmediğini asla bilemeyecek. 557 01:09:49,168 --> 01:09:51,043 Tam istediğin gibi, değil mi? 558 01:09:53,209 --> 01:09:55,793 Sevdin mi? 559 01:09:56,626 --> 01:09:58,084 Evet. 560 01:09:58,584 --> 01:10:00,793 Gördün mü? 561 01:10:00,876 --> 01:10:02,251 Demiştim. 562 01:10:02,334 --> 01:10:06,334 Zaman geçtikçe daha çok hissedeceksin. 563 01:10:09,376 --> 01:10:12,293 İçgüdü. 564 01:10:14,084 --> 01:10:18,168 Evet, kötü adamlar olmamız 565 01:10:18,251 --> 01:10:21,459 ve bunları yapmamız güzel. 566 01:10:22,251 --> 01:10:29,168 Önce biraz gerilim yaratabiliriz. 567 01:10:29,251 --> 01:10:31,334 Onları biraz korkuturuz. 568 01:10:31,418 --> 01:10:33,668 Tabii ki yapabiliriz. 569 01:10:36,084 --> 01:10:37,668 Aklıma bir fikir geldi. 570 01:10:38,584 --> 01:10:44,084 Korkutucu bir şekilde kükreyecektim 571 01:10:44,834 --> 01:10:48,626 ama nedense beceremedim. 572 01:10:51,043 --> 01:10:52,168 Böyle mi? 573 01:10:57,709 --> 01:11:00,459 Aynen. 574 01:11:07,043 --> 01:11:10,001 Daha karnından bağır. 575 01:11:16,543 --> 01:11:18,043 Başaracaksın. 576 01:11:18,876 --> 01:11:22,668 Tamam, gidip o şerefsizi gebertelim! 577 01:11:22,751 --> 01:11:24,918 Bunu hak ediyor. 578 01:11:25,001 --> 01:11:26,834 Ne yaptı? 579 01:11:27,751 --> 01:11:29,918 O kötü bir adam. 580 01:11:30,001 --> 01:11:33,543 Gerçekten sik kafalının teki. 581 01:11:34,293 --> 01:11:38,084 Öyleyse kafasını falan koparmalıyız. 582 01:11:42,084 --> 01:11:43,751 Onu nasıl öldürmek istersin? 583 01:11:45,251 --> 01:11:46,668 Bıçaklayarak olabilir. 584 01:11:48,709 --> 01:11:49,876 Klasik tarzda. 585 01:11:49,959 --> 01:11:51,959 O da güzel. 586 01:11:55,001 --> 01:11:59,043 Tamam. Elektriğini keselim. 587 01:12:54,376 --> 01:12:56,668 Sessiz ol! Sus. 588 01:13:05,376 --> 01:13:06,709 Bekle. 589 01:13:46,626 --> 01:13:47,709 Dolaba! 590 01:14:34,168 --> 01:14:39,668 Dolabı açtığı anda üstüne atlayacağız. 591 01:14:40,918 --> 01:14:42,918 Ya açmazsa? 592 01:14:43,709 --> 01:14:46,959 Açacak. Hep açarlar. 593 01:14:47,043 --> 01:14:49,293 Tek yapmamız gereken… 594 01:14:51,543 --> 01:14:52,418 Buraya! 595 01:15:32,626 --> 01:15:33,793 Siktir. 596 01:15:48,501 --> 01:15:51,501 Jake, siktiğimin iti, kes sesini! 597 01:16:47,126 --> 01:16:50,043 Nasıldı sence? 598 01:16:51,251 --> 01:16:54,209 İlk sınavımı soruyorum. 599 01:18:43,084 --> 01:18:48,334 Muhteşemsin. 600 01:18:51,001 --> 01:18:52,251 Sen de. 601 01:19:00,001 --> 01:19:02,001 Sana bir şey sorabilir miyim? 602 01:19:04,543 --> 01:19:05,626 Tabii ki. 603 01:19:10,709 --> 01:19:12,168 Neden ben? 604 01:19:20,709 --> 01:19:21,668 Çünkü… 605 01:19:25,959 --> 01:19:26,959 …seni 606 01:19:28,459 --> 01:19:32,793 ilk kez gördüğüm anda 607 01:19:34,168 --> 01:19:36,043 içimden bir ses 608 01:19:37,959 --> 01:19:39,668 ikimizin de… 609 01:19:41,668 --> 01:19:44,834 …birbirine çok benzediğini söyledi. 610 01:19:47,793 --> 01:19:51,334 Sonra anlaşıldı ki 611 01:19:52,126 --> 01:19:54,334 bu doğruymuş. 612 01:19:57,709 --> 01:20:04,501 Senin gözlerinde kendimi gördüm sanki. 613 01:20:08,751 --> 01:20:09,876 Teşekkür ederim. 614 01:20:13,543 --> 01:20:14,543 Niçin? 615 01:20:17,584 --> 01:20:21,126 Şey, çoğunlukla… 616 01:20:28,209 --> 01:20:33,543 Bu dünyada ait olduğum yeri sonunda bulduğumu hissettirdiğin için. 617 01:21:00,209 --> 01:21:01,668 Köpek. 618 01:21:14,834 --> 01:21:16,043 Öldür onu. 619 01:21:17,834 --> 01:21:19,043 Hadi ama! 620 01:21:19,668 --> 01:21:20,834 Peki. 621 01:21:37,334 --> 01:21:38,293 Sırada ne var? 622 01:21:40,168 --> 01:21:44,293 Şişkoları serbest bırakacağız, işe yarayabilirler. 623 01:21:45,126 --> 01:21:50,459 Kıyamet başlatmak için yapılacak çok işimiz var. 624 01:21:54,001 --> 01:21:58,376 Önce yerel olarak burada, sonra kim bilir nerede? 625 01:22:37,709 --> 01:22:38,751 Gel. 626 01:22:47,834 --> 01:22:50,543 Bak, burası benim ofisim. 627 01:22:55,501 --> 01:22:56,543 Hadi. 628 01:23:29,043 --> 01:23:32,168 Hey, ayağa kalkın. Özgürsünüz. 629 01:23:41,376 --> 01:23:43,501 Neden kalkmıyorlar? 630 01:24:22,209 --> 01:24:23,793 O sürtüğe gıcık oluyorum. 631 01:24:24,459 --> 01:24:25,876 Onunla ben ilgilenirim. 632 01:24:38,376 --> 01:24:40,334 Adaś! Siktir! 633 01:24:40,418 --> 01:24:41,293 Adaś! 634 01:24:56,834 --> 01:24:58,626 Hayır… 635 01:25:02,626 --> 01:25:03,959 Öldür onu! 636 01:25:04,709 --> 01:25:06,876 Hayır! 637 01:25:06,959 --> 01:25:08,376 Lütfen! 638 01:25:09,418 --> 01:25:11,959 Yapamam! 639 01:25:14,959 --> 01:25:16,834 Onu hemen öldürmelisin! 640 01:25:27,751 --> 01:25:29,918 Yapamam! 641 01:26:07,251 --> 01:26:09,001 Al, ondan bir hatıra. 642 01:26:09,501 --> 01:26:11,709 Madem ondan çok hoşlanıyordun. 643 01:26:12,418 --> 01:26:14,418 Ondan hoşlanmıyordum. 644 01:26:15,543 --> 01:26:17,959 Mesele o değil. 645 01:26:18,043 --> 01:26:19,251 Peki nedir mesele? 646 01:26:20,584 --> 01:26:22,001 Hiç. 647 01:26:22,084 --> 01:26:23,376 Hiç mi? 648 01:26:25,084 --> 01:26:26,501 Hiç mi? 649 01:26:51,043 --> 01:26:54,793 Siz erkekler, hepiniz aynısınız. 650 01:26:56,459 --> 01:26:57,668 Ama ben 651 01:26:59,376 --> 01:27:00,668 seni seviyorum. 652 01:27:02,376 --> 01:27:03,834 Sevmiyorsun! 653 01:27:04,626 --> 01:27:06,918 Sevseydin onu öldürürdün. 654 01:27:07,876 --> 01:27:09,959 Öyle deme. 655 01:27:11,626 --> 01:27:13,126 Sana bir şey diyeyim mi? 656 01:27:15,084 --> 01:27:19,834 Zayıfsın sen. Aldatan ve yalan söyleyen birisin. 657 01:27:22,168 --> 01:27:25,376 Nasıl davrandığını bir düşün. 658 01:27:26,876 --> 01:27:29,709 Neden söz ediyorsun? 659 01:27:36,293 --> 01:27:39,584 Ne yaptım ki? 660 01:36:18,043 --> 01:36:22,043 Alt yazı çevirmeni: Melih Tu-men