1 00:00:14,668 --> 00:00:17,793 NETFLIX ПРЕДСТАВЛЯЄ 2 00:02:01,209 --> 00:02:03,084 Вечірці кінець. 3 00:04:08,834 --> 00:04:10,376 Ти врятував мене. 4 00:04:11,376 --> 00:04:12,501 Мій герой. 5 00:04:13,626 --> 00:04:14,959 Я тебе кохаю. 6 00:05:31,209 --> 00:05:34,251 LOVE.PL У ВАС НУЛЬ ПАР 7 00:05:34,334 --> 00:05:39,418 СЕРЖАНТ ВАЛЬДЕМАР 8 00:05:42,084 --> 00:05:45,126 -Алло. -Ти чого не відповідаєш? 9 00:05:45,876 --> 00:05:48,918 Я не чув. А що таке? 10 00:05:49,001 --> 00:05:52,626 Як будеш їхати на роботу, купи два хот-доги. 11 00:05:52,709 --> 00:05:54,793 -І щось випити. -Добре. 12 00:05:54,876 --> 00:05:59,834 Один з гірчицею і кетчупом, а інший — з соусом «Тисяча островів». 13 00:06:00,501 --> 00:06:02,501 Добре. Ще щось? 14 00:06:03,168 --> 00:06:04,126 Ні, це все. 15 00:06:04,709 --> 00:06:06,209 Ну, я буду… 16 00:06:33,293 --> 00:06:35,543 ТИ МАЄШ ПРАВО ЗАМОВКНУТИ… НАЗАВЖДИ 17 00:06:35,626 --> 00:06:37,376 МАНІЯК-ПОЛІЦІЯНТ 18 00:07:02,501 --> 00:07:08,709 ГАСТРОНОМ 19 00:07:16,168 --> 00:07:17,043 Вітаю. 20 00:07:23,418 --> 00:07:25,793 Мені два апельсинові соки і… 21 00:07:25,876 --> 00:07:28,918 два хот-доги: один із кетчупом і гірчицею, другий 22 00:07:29,543 --> 00:07:32,459 з соусом «Сім островів» і… 23 00:07:33,418 --> 00:07:34,793 Я запакую. 24 00:07:49,251 --> 00:07:50,418 Скільки з мене? 25 00:07:54,459 --> 00:07:55,876 Двадцять злотих. 26 00:08:01,376 --> 00:08:02,918 Що ти тут, курва, забула? 27 00:08:03,709 --> 00:08:04,709 Геть! 28 00:08:22,876 --> 00:08:24,876 Ось ваші 20 злотих. 29 00:08:29,459 --> 00:08:30,418 Іще дещо. 30 00:08:30,501 --> 00:08:33,626 Якщо ви не знали, існує закон про захист тварин 31 00:08:33,709 --> 00:08:38,043 від серпня 1997 року. 32 00:08:38,126 --> 00:08:41,584 Якщо я ще раз побачу, як ви б'єте пса, 33 00:08:41,668 --> 00:08:43,584 я відведу вас до дільниці. 34 00:08:43,668 --> 00:08:46,459 Зрозуміли? Побачимо тоді, який ви хоробрий. 35 00:08:46,543 --> 00:08:47,668 Шуруй звідси. 36 00:08:59,376 --> 00:09:06,376 ПОЛІЦІЯ 37 00:09:20,126 --> 00:09:21,126 Здрастуй. 38 00:09:21,668 --> 00:09:22,709 Привіт. 39 00:09:22,793 --> 00:09:24,959 Я купив тобі апельсиновий сік. 40 00:09:27,668 --> 00:09:29,293 Я не п'ю апельсиновий сік. 41 00:09:32,751 --> 00:09:33,751 А, ну так. 42 00:10:59,126 --> 00:11:02,251 ТУАЛЕТ 43 00:11:05,418 --> 00:11:06,626 Здрастуй. 44 00:11:09,584 --> 00:11:11,793 -Я приніс тобі іжу… -Занось. 45 00:11:34,793 --> 00:11:36,501 Один із гірчицею і кетчупом. 46 00:11:37,126 --> 00:11:38,459 «Сім островів». 47 00:11:39,959 --> 00:11:41,959 І два соки апельсинові. 48 00:11:46,293 --> 00:11:47,168 Свіжий? 49 00:11:47,959 --> 00:11:49,293 Сьогодні зробили. 50 00:11:55,084 --> 00:11:56,418 Що тут відбулося? 51 00:11:57,459 --> 00:11:59,168 Ви когось вчора заарештували? 52 00:12:02,084 --> 00:12:03,501 Хто це в камерах? 53 00:12:05,001 --> 00:12:06,876 Скажи хоч щось, сержанте. 54 00:12:08,293 --> 00:12:11,834 Вчора сюди прийшла дівчина, та… 55 00:12:12,751 --> 00:12:14,751 Та, що в камері. 56 00:12:15,543 --> 00:12:18,168 Уся брудна, замазана кров'ю, 57 00:12:18,251 --> 00:12:20,793 якась така божевільна в очах. 58 00:12:21,418 --> 00:12:26,584 Почала нести дурню про метеори чи метеорити. 59 00:12:26,668 --> 00:12:29,251 І що всі її друзі мертві, 60 00:12:29,334 --> 00:12:32,834 бо їх вбили якісь жирні маніяки. 61 00:12:32,918 --> 00:12:35,418 І що вона вбила цих товстунів у помсту. 62 00:12:35,501 --> 00:12:39,376 Одного з них вона ніби зарубала, а іншого переїхала машиною. 63 00:12:39,459 --> 00:12:42,834 «Ніби» — тому що товстуни теж тут сидять. 64 00:12:43,501 --> 00:12:46,209 Ну, ми поїхали в той дім. 65 00:12:46,293 --> 00:12:49,501 І там справді був товстун, 66 00:12:49,584 --> 00:12:51,251 тож ми його загребли. 67 00:12:52,084 --> 00:12:54,126 Не пройшло і години, 68 00:12:54,209 --> 00:12:57,876 як Маріуш із братом привели іншого товстуна, 69 00:12:57,959 --> 00:13:00,626 на якого натрапили дорогою. 70 00:13:01,918 --> 00:13:06,376 І тепер у нас кілька трупів. 71 00:13:07,793 --> 00:13:11,126 Зокрема, поліціянт із сусіднього муніципалітету. 72 00:13:12,793 --> 00:13:15,418 Це лайно ніяк не в'яжеться. 73 00:13:17,001 --> 00:13:18,709 Ти щось розумієш з цього? 74 00:13:25,459 --> 00:13:26,376 Трясця. 75 00:13:26,459 --> 00:13:27,459 Ще яка. 76 00:13:30,168 --> 00:13:32,376 Може, подзвонити до воєводства? 77 00:13:33,043 --> 00:13:35,334 А що як я вже дзвонив? 78 00:13:35,418 --> 00:13:36,751 До воєводства? 79 00:13:36,834 --> 00:13:39,918 До столичної поліції. У тебе якісь проблеми зі мною? 80 00:13:40,001 --> 00:13:44,084 Ні-ні. Я просто запитую. Добре, що до столичної подзвонили. 81 00:13:46,876 --> 00:13:48,209 І що вони сказали? 82 00:13:51,168 --> 00:13:53,584 Вони пришлють спецприз зі столиці. 83 00:13:53,668 --> 00:13:54,793 Спецприз? 84 00:13:55,459 --> 00:13:58,876 Так, чортів спецприз. Ти що, не знаєш, що таке спецприз? 85 00:14:00,001 --> 00:14:02,043 Війська спеціального призначення… 86 00:14:04,626 --> 00:14:06,459 -Коли вони прибувають? -Не знаю. 87 00:14:06,543 --> 00:14:09,126 Вночі або зранку. 88 00:14:09,209 --> 00:14:13,834 Сьогодні день народження якогось архієпископа. Міністри з ним, 89 00:14:13,918 --> 00:14:17,251 ну і спецприз захищає тих міністрантів. 90 00:14:17,334 --> 00:14:21,751 СИЛА — ЙОГО ДРУГЕ ІМ'Я 91 00:14:27,334 --> 00:14:29,251 Що ще ти хочеш знати? 92 00:14:30,959 --> 00:14:33,584 Вам із Ванессою вдалося арештувати тих товстунів? 93 00:14:33,668 --> 00:14:35,626 -Ага. -Вони кремезні. 94 00:14:35,709 --> 00:14:38,293 І що? Кілька ударів кийком й електрошокером, 95 00:14:38,376 --> 00:14:40,418 і вони ходять як по струнці. 96 00:14:57,918 --> 00:14:58,751 Гей. 97 00:15:02,293 --> 00:15:03,459 Хочеш пити? 98 00:15:04,543 --> 00:15:05,876 Це вода. 99 00:15:14,751 --> 00:15:15,751 Я Адам. 100 00:15:17,918 --> 00:15:20,251 Я працюю тут сержантом. 101 00:15:21,334 --> 00:15:22,168 Так. 102 00:15:23,668 --> 00:15:24,543 Зося. 103 00:15:26,251 --> 00:15:27,293 Я чув. 104 00:15:29,834 --> 00:15:30,834 Дякую. 105 00:15:33,334 --> 00:15:37,418 Якщо щось знадобиться, то завше можеш звертатися. 106 00:15:41,168 --> 00:15:42,793 Потім замкнеш. Ходімо. 107 00:15:43,793 --> 00:15:44,793 Вставай. 108 00:15:45,584 --> 00:15:47,584 Повернись. Ручки. 109 00:15:48,626 --> 00:15:49,918 А що таке? 110 00:15:50,001 --> 00:15:51,543 Ми оглянемо місце злочину. 111 00:15:54,459 --> 00:15:55,459 Ходімо. 112 00:15:55,543 --> 00:15:56,543 Замкни. 113 00:16:24,001 --> 00:16:25,001 Слухай. 114 00:16:25,543 --> 00:16:27,293 Дай мені її показання. 115 00:16:28,084 --> 00:16:29,584 І подай мені кепку. 116 00:16:30,751 --> 00:16:33,709 Як закінчиш рапорт, відправ його у Варшаву. 117 00:16:34,251 --> 00:16:36,501 Поїхати з тобою? Потрібна допомога? 118 00:16:36,584 --> 00:16:38,709 Ні. Закінчуй рапорт і їдь додому. 119 00:16:38,793 --> 00:16:39,668 Ходімо. 120 00:16:45,334 --> 00:16:48,918 БОГ, ЧЕСТЬ, БАТЬКІВЩИНА 121 00:17:36,168 --> 00:17:38,584 Входи, ну ж. Треба входити. 122 00:17:38,668 --> 00:17:40,876 Прошу, заходь. Ну, що я сказав? 123 00:17:40,959 --> 00:17:41,918 Прошу, заходь. 124 00:17:42,876 --> 00:17:43,751 Прошу! 125 00:17:46,209 --> 00:17:49,418 Ми входимо, і ти розповідаєш мені все, що сталося. 126 00:17:49,501 --> 00:17:51,209 Від початку і докладно. 127 00:17:52,334 --> 00:17:54,876 Хто входив перший, хто входив останній? 128 00:17:54,959 --> 00:17:58,834 Як ви звідси вийшли? Що чіпали чи що забрали? 129 00:17:58,918 --> 00:18:02,584 І коли ви спустились у підвал? 130 00:18:03,418 --> 00:18:04,334 Слухаю. 131 00:18:05,751 --> 00:18:06,584 Пані Іза, 132 00:18:07,334 --> 00:18:09,418 наша опікунка, спустилася першою. 133 00:18:10,209 --> 00:18:12,543 «Пані Іза — першою». 134 00:18:13,376 --> 00:18:15,626 Добре. А звідки взялося мачете? 135 00:18:16,251 --> 00:18:21,459 І той ніж, яким вбили твого друга? 136 00:18:21,959 --> 00:18:24,376 Юрек? Юлек. 137 00:18:33,084 --> 00:18:34,084 Ну? 138 00:18:39,668 --> 00:18:41,334 О боже. Повернись. 139 00:18:41,418 --> 00:18:42,709 Повернись! 140 00:18:48,376 --> 00:18:50,459 Сідай. Сідай! 141 00:18:53,126 --> 00:18:54,126 Я скоро… 142 00:18:55,084 --> 00:18:56,251 Скоро повернусь. 143 00:20:35,793 --> 00:20:36,793 Курва. 144 00:20:51,668 --> 00:20:52,668 Курва. 145 00:21:12,084 --> 00:21:12,918 Агов. 146 00:21:16,126 --> 00:21:17,626 Зося, курва! 147 00:22:39,168 --> 00:22:40,168 Дякую. 148 00:22:40,251 --> 00:22:41,084 Прошу. 149 00:23:01,834 --> 00:23:03,584 Дивно, що їх досі нема. 150 00:23:05,084 --> 00:23:06,043 Хіба ні? 151 00:23:11,334 --> 00:23:12,459 Подзвони Вальдеку. 152 00:23:22,334 --> 00:23:23,834 Це автовідповідач… 153 00:23:26,418 --> 00:23:27,501 Вимкнений. 154 00:23:28,376 --> 00:23:30,209 Чи, може, там нема сигналу. 155 00:23:33,084 --> 00:23:34,501 Спробую радіо. 156 00:23:38,793 --> 00:23:42,251 Адам Адамець викликає сержанта Вальдека. 157 00:23:43,084 --> 00:23:44,668 Дайте відповідь. Прийом. 158 00:23:52,376 --> 00:23:55,459 Сержанте Вальдек, прошу негайно відповісти. Адам на зв'язку. 159 00:23:56,251 --> 00:23:57,251 Прийом. 160 00:24:08,293 --> 00:24:10,959 Сержанте Вальдек, все гаразд? Прийом. 161 00:24:20,543 --> 00:24:21,751 Не відповідає. 162 00:24:24,876 --> 00:24:26,751 Ну добре, можеш туди з'їздити. 163 00:24:29,084 --> 00:24:30,668 Не хочеться їхати одному. 164 00:24:32,293 --> 00:24:33,876 Я ще не закінчила рапорт. 165 00:24:34,876 --> 00:24:36,876 Тоді я почекаю на тебе. 166 00:24:37,918 --> 00:24:39,251 Бісова ковінька. 167 00:24:41,001 --> 00:24:43,668 Ванессо, ну чого ти нервуєш, 168 00:24:43,751 --> 00:24:46,209 у нас ж є якісь правила безпеки, так? 169 00:24:46,293 --> 00:24:51,793 Ну, є ж той пункт у правилах охорони праці й техніки безпеки… 170 00:24:53,126 --> 00:24:54,334 Воруши дупою. 171 00:25:05,626 --> 00:25:07,084 Увімкнути блимавки? 172 00:25:07,168 --> 00:25:08,043 Вмикаю. 173 00:25:36,001 --> 00:25:37,334 Сьогодні ти… 174 00:25:44,084 --> 00:25:45,543 Гарно виглядаєш. 175 00:25:48,459 --> 00:25:49,459 Просто кажу. 176 00:26:18,959 --> 00:26:19,959 Не вимикай фари. 177 00:26:34,543 --> 00:26:35,793 Сержанте! 178 00:26:38,334 --> 00:26:39,334 Вальдеку! 179 00:26:47,293 --> 00:26:48,293 Вальдеку! 180 00:27:07,751 --> 00:27:09,334 Що? 181 00:27:12,126 --> 00:27:13,459 Господи боже! 182 00:27:24,334 --> 00:27:25,959 О ні, ні, ні… 183 00:27:34,126 --> 00:27:36,751 Повертаймося в дільницю. Ходімо. 184 00:27:36,834 --> 00:27:37,918 Не чіпай мене! 185 00:27:40,751 --> 00:27:41,584 Ванессо… 186 00:27:42,751 --> 00:27:44,376 Пам'ятаєш слова Вальдека? 187 00:27:45,043 --> 00:27:47,501 До нас їде спецприз зі столиці, так? 188 00:27:47,584 --> 00:27:50,793 Поїхали назад, почекаємо на них і повернемося з ними. 189 00:27:50,876 --> 00:27:52,834 -Ходімо. -Ти слабак! 190 00:27:54,209 --> 00:27:55,043 Слабак? 191 00:27:56,709 --> 00:27:59,751 Той спецприз раніше глупої ночі чи ранку не приїде. 192 00:27:59,834 --> 00:28:03,418 Знаєш, що станеться до ранку? До ранку ще більше людей помре. 193 00:28:03,501 --> 00:28:05,251 Зберися, ми ж із поліції! 194 00:28:05,834 --> 00:28:08,001 Не можемо ж ми чекати на підтримку і ховатися, 195 00:28:08,084 --> 00:28:10,501 поки ця кровожерлива тварюка розгулює навкруги. 196 00:28:10,584 --> 00:28:11,918 Ми мусимо її спіймати! 197 00:28:12,001 --> 00:28:13,584 Але чому? Навіщо? 198 00:28:13,668 --> 00:28:17,084 Чорт забирай! Наручники тут, її нема, а сержант мертвий. 199 00:28:17,168 --> 00:28:19,209 Адаше, курва, включи свій мозок! 200 00:28:19,876 --> 00:28:22,251 Це наша робота. Наш обов'язок. 201 00:28:22,334 --> 00:28:23,501 Пам'ятаєш присягу? 202 00:28:23,584 --> 00:28:26,793 «Захищати народ, незважаючи на ризики для життя»! 203 00:28:26,876 --> 00:28:30,543 До чого тут присяга? Вальдека розірвали навпіл. 204 00:28:30,626 --> 00:28:34,126 Не можна імпровізувати, ми не із «Поліції Маямі». Ходімо! 205 00:28:34,209 --> 00:28:37,334 -Повернемося разом з ними… -Не затикай мене! 206 00:28:38,543 --> 00:28:39,543 Вибач. 207 00:28:40,084 --> 00:28:44,709 Але зараз темно, ми одні. Ми не дамо собі ради. 208 00:28:47,751 --> 00:28:49,043 Ми не одні. 209 00:28:53,709 --> 00:28:55,709 Є ще територіальна оборона. 210 00:29:00,418 --> 00:29:02,626 Карти показують… 211 00:29:04,084 --> 00:29:08,543 Проблема не тільки з ногами. Тут щось набагато гірше. 212 00:29:08,626 --> 00:29:10,709 Можливо, навіть пухлина мозку. 213 00:29:10,793 --> 00:29:14,543 Боже! Напевно, треба піти до лікаря. 214 00:29:15,459 --> 00:29:18,709 Ні, зовсім ні, до лікаря йти не треба. 215 00:29:19,501 --> 00:29:21,001 Послухай, Ярославе, 216 00:29:21,084 --> 00:29:25,376 якщо зайдеш на мій сайт: www.psychicpablo.pl, 217 00:29:25,459 --> 00:29:30,168 там є спеціальні мазі, зроблені з найкращих трав: женьшені… 218 00:29:30,251 --> 00:29:31,334 Відповіси? 219 00:29:31,418 --> 00:29:35,876 …і листя бамбука. Найкращий засіб від усіх хвороб. 220 00:29:36,709 --> 00:29:38,709 Ясно. Дуже дякую. 221 00:29:38,793 --> 00:29:43,876 Я ще хотів спитати про стопи, вони подекуди болять. 222 00:29:43,959 --> 00:29:47,084 Карти кажуть, що це може бути пов'язано зі спиною. 223 00:29:48,959 --> 00:29:49,793 Алло. 224 00:29:59,043 --> 00:29:59,876 Окей. 225 00:30:01,584 --> 00:30:03,043 Збирайся, є справа. 226 00:30:30,751 --> 00:30:32,543 Люди були більш людяними. 227 00:30:33,418 --> 00:30:34,709 В аналогові часи. 228 00:30:36,584 --> 00:30:37,543 Зараз? 229 00:30:38,876 --> 00:30:42,709 Усі ці технології зробили нас збіса самотніми. 230 00:30:42,793 --> 00:30:43,959 Збіса самотніми! 231 00:30:45,001 --> 00:30:46,251 І сумними. 232 00:30:47,251 --> 00:30:51,709 Люди те і роблять, що сидять в інтернеті, телефонах, комп'ютерах, 233 00:30:51,793 --> 00:30:53,043 коментуючи інших. 234 00:30:53,584 --> 00:30:56,209 Зараз це найпопулярніший спорт. 235 00:30:56,293 --> 00:30:58,126 Онлайнова ненависть! 236 00:30:58,626 --> 00:31:00,126 Трясця! 237 00:31:00,876 --> 00:31:04,084 Ніяких цінностей, почуттів, ласки. Нічого. 238 00:31:04,876 --> 00:31:08,293 Раніше було слово, повага. А зараз? 239 00:31:10,251 --> 00:31:12,043 Ми постійно гриземося. 240 00:31:12,126 --> 00:31:17,209 Гриземося! У повідомленнях, месенджерах. Курва! 241 00:31:17,293 --> 00:31:18,834 Трясця. 242 00:31:20,251 --> 00:31:24,376 А якщо забудеш поставити смайл, на тебе образяться, 243 00:31:24,459 --> 00:31:28,793 бо не зрозуміють твій жарт або бісів намір! 244 00:31:32,084 --> 00:31:33,043 Це божевілля. 245 00:31:35,043 --> 00:31:36,459 Світ збожеволів. 246 00:31:37,751 --> 00:31:39,001 Але я його вилікую. 247 00:31:40,293 --> 00:31:42,126 Ось навіщо я відкрив цей табір. 248 00:31:43,334 --> 00:31:45,376 Бо я з цим всім не згоден. 249 00:31:46,418 --> 00:31:47,793 Адреналін! 250 00:31:49,793 --> 00:31:52,001 Так. Це правда. 251 00:31:53,709 --> 00:31:54,959 Що правда, то правда. 252 00:31:58,293 --> 00:32:01,459 Що це? Твоя дітвора бешкетує? 253 00:32:02,209 --> 00:32:04,418 Як бешкетує, коли тут нікого нема? 254 00:32:05,543 --> 00:32:06,876 Вони всі в поході. 255 00:32:08,001 --> 00:32:10,084 Може, пробку вибило або закоротило. 256 00:32:10,626 --> 00:32:12,626 До речі, це леопардове пальто… 257 00:32:14,584 --> 00:32:15,918 Скоро буду! 258 00:32:16,459 --> 00:32:17,459 Поквапся. 259 00:32:19,001 --> 00:32:20,626 Трясця. 260 00:32:32,501 --> 00:32:33,501 Роберте? 261 00:32:48,376 --> 00:32:49,584 От лайно. 262 00:33:00,251 --> 00:33:01,543 Охрініти. 263 00:33:10,751 --> 00:33:11,751 Курва! 264 00:33:20,209 --> 00:33:22,043 Чорт побери. 265 00:34:59,834 --> 00:35:00,834 Приїхали. 266 00:35:10,001 --> 00:35:12,001 В ту сторону побігла. Туди. 267 00:35:12,126 --> 00:35:14,209 Там знаходиться офлайновий табір. 268 00:35:14,793 --> 00:35:18,543 Звідки ти знаєш, що вона побігла прямо, а не звернула вліво чи вправо? 269 00:35:18,626 --> 00:35:21,376 -Не лізь. -Підемо по слідах. 270 00:35:21,459 --> 00:35:22,793 Ми знаємо свою справу. 271 00:35:23,709 --> 00:35:25,001 Тоді ходімо. 272 00:35:25,876 --> 00:35:28,543 Відвага, братерство, відповідальність. 273 00:35:28,626 --> 00:35:30,126 Ось хто ми в біса такі. 274 00:35:30,751 --> 00:35:31,751 #Територіальні. 275 00:35:41,959 --> 00:35:43,918 Ні, це безглуздя. 276 00:35:44,001 --> 00:35:45,793 Рушай! Це наказ. 277 00:35:49,543 --> 00:35:53,959 Ванессо, ми йдемо на смерть, переслідуючи вбивцю в лісі. 278 00:35:55,918 --> 00:35:57,584 Ти обрав не ту професію. 279 00:35:57,668 --> 00:35:59,376 Так, і тепер я шкодую. 280 00:35:59,459 --> 00:36:01,168 Про що я в біса думав? 281 00:36:02,001 --> 00:36:05,751 З нами має бути втроє, вп'ятеро, вдесятеро більше людей. 282 00:36:07,876 --> 00:36:09,084 І гвинтокрил! 283 00:36:10,043 --> 00:36:11,209 Заткнись! 284 00:36:12,459 --> 00:36:13,626 І прожектор! 285 00:36:23,543 --> 00:36:24,376 Тихо! 286 00:36:33,584 --> 00:36:35,293 Вона тут була. Став капкан. 287 00:36:38,376 --> 00:36:39,293 Посвіти. 288 00:36:40,959 --> 00:36:45,626 Як наша коліжанка вступить сюди, то вже не виступить. 289 00:36:46,793 --> 00:36:49,876 Звідки ти знаєш, що вона повертатиметься цим шляхом? 290 00:36:50,376 --> 00:36:52,209 Якщо заблукає, прийде сюди. 291 00:36:52,751 --> 00:36:54,793 І ми, чи капкан, її спіймаємо. 292 00:36:54,876 --> 00:36:59,793 Вовки часто спостерігають за мисливцем, обступають його 293 00:36:59,876 --> 00:37:02,001 і потім ідуть по його слідах. 294 00:37:02,084 --> 00:37:06,209 Мисливець думає, що переслідує вовка, та насправді все навпаки. 295 00:37:06,751 --> 00:37:08,459 Ось коли пастки… 296 00:37:10,251 --> 00:37:11,334 такі круті. 297 00:37:11,918 --> 00:37:13,668 Та тільки вона не вовк. 298 00:37:13,751 --> 00:37:17,543 Що ти знаєш про збір даних, полювання, стеження? Нічого. 299 00:37:17,626 --> 00:37:20,501 Встанови капкан. Двадцять метрів на схід. 300 00:37:23,543 --> 00:37:24,459 Адаше. 301 00:37:28,501 --> 00:37:32,001 Якщо тобі нема чого розумного сказати, просто мовчи. 302 00:37:32,084 --> 00:37:33,626 Ти мене дратуєш. 303 00:37:46,126 --> 00:37:53,126 Тринадцать, 14, 15, 16, 17, 18, 19. 304 00:37:53,209 --> 00:37:54,126 Двадцять. 305 00:39:06,501 --> 00:39:07,668 Мужики. 306 00:39:08,376 --> 00:39:09,334 Маріуше. 307 00:39:09,959 --> 00:39:10,876 Славеку? 308 00:39:13,209 --> 00:39:14,126 Славеку! 309 00:39:26,959 --> 00:39:30,043 Боже мій, Славек. 310 00:39:31,626 --> 00:39:32,834 Дідько. 311 00:39:32,918 --> 00:39:35,043 -Присядь. -Що? 312 00:39:35,126 --> 00:39:36,334 Посади його. 313 00:39:36,418 --> 00:39:38,209 -Сідай! -Що? 314 00:39:38,293 --> 00:39:40,251 -Отак, сідай. -Трясця! 315 00:39:40,334 --> 00:39:44,209 Боже, у тебе нема… Треба якось її перев'язати. 316 00:39:47,459 --> 00:39:49,459 Гаразд, тримай. Отак. 317 00:39:50,543 --> 00:39:52,709 Боже, ні! 318 00:39:52,793 --> 00:39:54,709 Ні, ні… 319 00:39:55,959 --> 00:39:58,751 Кінець, ми повертаємося. Чуєш? 320 00:39:59,293 --> 00:40:00,834 Я викликаю швидку. 321 00:40:00,918 --> 00:40:04,543 А табір не ближче до нас? 322 00:40:05,168 --> 00:40:07,709 -Що? Не знаю. -Так само. Може, ближче. 323 00:40:09,501 --> 00:40:11,418 -Славечку! -Алло. 324 00:40:11,501 --> 00:40:13,834 Це офіцер Адамець з Бараново. 325 00:40:13,918 --> 00:40:17,709 Нашому колезі відірвало дві руки… 326 00:40:17,793 --> 00:40:19,251 Рушаймо в табір Адреналін! 327 00:40:19,334 --> 00:40:21,584 Так, у табір. 328 00:40:21,668 --> 00:40:23,543 У табір під назвою «Адреналін». 329 00:40:23,626 --> 00:40:24,584 Так, дякую. 330 00:40:24,668 --> 00:40:28,209 -Швидка в дорозі. -Підніміть його. 331 00:40:28,293 --> 00:40:30,334 -Допоможи йому. -Гаразд, пішли. 332 00:40:30,418 --> 00:40:32,626 -Сюди, допоможи братові! -Швидше. 333 00:40:32,709 --> 00:40:33,709 Підіймай. 334 00:40:34,501 --> 00:40:37,126 -Де Маріуш? Де він? -Я тут. 335 00:40:37,209 --> 00:40:39,709 Візьми їх. Може, вдасться їх пришити. 336 00:41:07,626 --> 00:41:09,001 Прийшли! 337 00:41:09,084 --> 00:41:12,001 Тримайся, брате. Зараз поїдеш в лікарню. 338 00:41:16,709 --> 00:41:17,709 Агов. 339 00:41:30,376 --> 00:41:31,209 От дідько! 340 00:41:31,293 --> 00:41:32,126 О ні! 341 00:41:34,709 --> 00:41:35,668 Що тепер? 342 00:41:35,751 --> 00:41:37,168 Що нам робити? 343 00:41:37,251 --> 00:41:38,459 Тихо! Дай подумати. 344 00:41:38,543 --> 00:41:40,668 «Подумати»? Мій брат умирає! 345 00:41:40,751 --> 00:41:42,459 Я знаю! Чорт. 346 00:41:42,543 --> 00:41:46,543 Там повинна якась аптечка бути. З хрестом таким червоним. 347 00:41:46,626 --> 00:41:47,959 Заткнись! 348 00:41:48,043 --> 00:41:50,668 Я тут єдина, хто знає, що робити. 349 00:41:50,751 --> 00:41:52,959 Тоді врятуй мого брата. 350 00:41:54,251 --> 00:41:56,376 -Тримайся, брате. -Стули пельку! 351 00:41:56,459 --> 00:41:58,084 Я розмовляю з братом! 352 00:42:18,959 --> 00:42:21,418 -Що таке? -Всі в хатину, хутко! 353 00:42:21,501 --> 00:42:24,209 Всі всередину! Відчини двері! 354 00:42:29,668 --> 00:42:30,668 Курва! 355 00:42:33,376 --> 00:42:35,084 Туди! Покладіть його туди. 356 00:42:38,459 --> 00:42:40,126 Сюди. 357 00:42:40,209 --> 00:42:41,084 Обережно. 358 00:42:41,168 --> 00:42:42,043 Сюди. 359 00:42:46,418 --> 00:42:50,376 Тримайся, брате, все буде добре. Обіцяю. Просто тримайся. 360 00:42:52,126 --> 00:42:54,293 Швидко! Покладіть щось під голову. 361 00:42:59,126 --> 00:43:00,376 Треба його вкласти. 362 00:43:00,459 --> 00:43:01,334 Так. 363 00:43:02,043 --> 00:43:03,043 Адаше. 364 00:43:04,126 --> 00:43:04,959 Обережніше. 365 00:43:10,918 --> 00:43:13,084 Що то було? Що ти бачив? 366 00:43:15,251 --> 00:43:16,251 Адаше! 367 00:43:18,293 --> 00:43:20,959 То була вона. Та дівчина. Зося. 368 00:43:22,209 --> 00:43:24,834 Тільки вона виглядала, як… 369 00:43:26,543 --> 00:43:27,626 Як… 370 00:43:27,709 --> 00:43:28,626 Як хто? 371 00:43:28,709 --> 00:43:31,043 Як товстуни з клітки. 372 00:43:31,126 --> 00:43:34,168 І… 373 00:43:34,251 --> 00:43:35,084 І що? 374 00:43:37,501 --> 00:43:38,501 Не знаю. 375 00:44:28,751 --> 00:44:29,751 Тримай. 376 00:44:48,501 --> 00:44:49,543 Янечка? 377 00:44:53,751 --> 00:44:55,209 Ванесса! 378 00:44:56,626 --> 00:44:58,084 Що ти тут робиш? 379 00:45:00,376 --> 00:45:01,668 Адаш… 380 00:45:02,293 --> 00:45:04,626 Слухай, я була з Олів'єром. 381 00:45:04,709 --> 00:45:08,334 Раптом зникло світло, і він вийшов перевірити. 382 00:45:08,418 --> 00:45:11,376 Я дещо почула… 383 00:45:11,459 --> 00:45:13,626 Не знаю, що це в біса було. 384 00:45:14,209 --> 00:45:17,543 Я злякалася, не знала, що робити. 385 00:45:17,626 --> 00:45:21,251 Я заховалася в шафу і сиділа там з годину. 386 00:45:21,834 --> 00:45:23,251 Привіт, Маріуше. 387 00:45:25,043 --> 00:45:26,626 Привіт, Янечко. 388 00:46:03,209 --> 00:46:04,209 Славек? 389 00:46:06,001 --> 00:46:07,418 Він не дихає. 390 00:46:10,709 --> 00:46:11,709 Славек? 391 00:46:13,918 --> 00:46:14,959 Славчику. 392 00:46:56,168 --> 00:46:59,043 -Я відвезу Славека додому. -Як додому? 393 00:47:00,959 --> 00:47:03,001 -У швидкій. -Ти нікуди не поїдеш. 394 00:47:03,084 --> 00:47:06,126 Ні, не можна виходити. Почекаємо на кавалерію. 395 00:47:06,209 --> 00:47:07,334 Яку кавалерію? 396 00:47:08,626 --> 00:47:11,126 Зі столиці їде спецприз. 397 00:47:12,084 --> 00:47:14,876 Я тільки подумала, що варто викликати поліцію. 398 00:47:15,626 --> 00:47:18,126 Але ж ви з поліції, кого нам викликати? 399 00:47:18,209 --> 00:47:20,668 Вони приїдуть глупої ночі або вранці. 400 00:47:20,751 --> 00:47:23,126 -Безглуздо чекати. -Все безглуздо! 401 00:47:23,834 --> 00:47:26,793 -Я їду додому. Адаше, допоможи. -Не можна їхати! 402 00:47:26,876 --> 00:47:28,751 Узявся за гуж — не кажи, що не дуж. 403 00:47:29,334 --> 00:47:31,209 Який в біса гуж? У мене брат мертвий! 404 00:47:31,293 --> 00:47:34,376 І хто в цьому винний? Хіба ти не хочеш вбити її? 405 00:47:34,459 --> 00:47:36,876 Ми озброєні й навчені. 406 00:47:37,709 --> 00:47:40,418 -Ми зможемо. У нас перевага. -Не думаю. 407 00:47:40,501 --> 00:47:41,709 Яка перевага? 408 00:47:41,793 --> 00:47:44,751 Забарикадуємось і сидітимемо на дупах до ранку. 409 00:47:44,834 --> 00:47:46,418 Класний з тебе поліціянт. 410 00:47:46,501 --> 00:47:48,959 -Відповідальний… -Боягуз ти  — ось хто! 411 00:47:50,834 --> 00:47:51,793 Добре, я пішов. 412 00:47:51,876 --> 00:47:53,751 -Ні, Маріуше! -Нікуди ти не підеш. 413 00:47:53,834 --> 00:47:57,543 -Не вказуй мені! -Я з поліції. Годі верзти ахінею! 414 00:47:57,626 --> 00:47:59,209 Ниєте, як якісь баби. 415 00:47:59,293 --> 00:48:01,918 Люди, може не будемо сваритися? 416 00:48:02,001 --> 00:48:04,001 А може не треба совати свого носа? 417 00:48:04,084 --> 00:48:06,668 А може краще послухати старшого офіцера? 418 00:48:06,751 --> 00:48:08,834 Та ти лише старша сержантка. 419 00:48:08,918 --> 00:48:11,793 Ми маємо мовити одним голосом. 420 00:48:12,376 --> 00:48:15,168 Ми маємо об'єднатися в цей кризовий час. 421 00:48:15,251 --> 00:48:19,126 -Відкинути всі чвари, розумієте? -Атож. 422 00:48:20,501 --> 00:48:22,501 -Ти диви яка хитродупа шлюха. -Гей! 423 00:48:23,084 --> 00:48:24,543 Я не хитродупа! 424 00:48:24,626 --> 00:48:27,084 -Я називаю речі своїми іменами. -Я не річ. 425 00:48:28,084 --> 00:48:30,459 Я шлюха, та я вільна. 426 00:48:30,543 --> 00:48:32,751 А ти? Ти хто такий? 427 00:48:32,834 --> 00:48:36,751 Польський патріот зі свастикою на грудях. 428 00:48:36,834 --> 00:48:38,376 -Дебіл. -Може і дебіл. 429 00:48:39,793 --> 00:48:41,668 Але принаймні без ВІЛу! 430 00:48:41,751 --> 00:48:43,459 У мене нема ВІЛу! 431 00:48:43,543 --> 00:48:45,418 А у тебе малий пеніс! 432 00:48:45,501 --> 00:48:47,043 -Що ти сказала? -Що чув. 433 00:48:47,126 --> 00:48:49,001 Припиніть! 434 00:48:49,084 --> 00:48:50,543 Ні! 435 00:48:51,251 --> 00:48:53,376 Ні! Ну! 436 00:48:54,584 --> 00:48:55,793 Люди! 437 00:48:57,043 --> 00:48:58,418 Що ви робите? 438 00:49:00,668 --> 00:49:03,459 Якщо хочемо вижити, треба триматися разом. 439 00:49:03,543 --> 00:49:05,751 Я на 100% згодний з Янечкою. 440 00:49:05,834 --> 00:49:08,543 Якщо поділимося, якщо розділимося і 441 00:49:09,209 --> 00:49:12,043 кожен піде своїм шляхом: хто вліво, хто вправо… 442 00:49:12,126 --> 00:49:14,668 ти поїдеш зі швидкою, а ти ще кудись, то… 443 00:49:15,751 --> 00:49:17,418 ми всі загинемо! 444 00:49:19,501 --> 00:49:22,126 -Проявіть трохи… -Культури! 445 00:49:23,043 --> 00:49:24,251 Емпатії, і все. 446 00:49:27,251 --> 00:49:28,293 Емпатії. 447 00:49:33,959 --> 00:49:35,084 Добре, вибач. 448 00:49:38,501 --> 00:49:40,793 Ти теж вибач, я трохи переборщила. 449 00:49:42,418 --> 00:49:43,334 Сорі. 450 00:49:46,918 --> 00:49:48,918 Ну, то я теж прошу вибачення. 451 00:49:49,793 --> 00:49:50,709 І… 452 00:49:51,668 --> 00:49:53,834 віднині ми всі разом, так? 453 00:49:57,001 --> 00:50:01,168 Тут ми. Тут швидка. Тут велике дерево, а тут намети. 454 00:50:01,668 --> 00:50:02,501 План такий: 455 00:50:02,584 --> 00:50:05,251 засядемо в добрих стратегічних місцях. 456 00:50:05,334 --> 00:50:07,959 Я буду біля їдальні. Адаше, залізеш на дах швидкої. 457 00:50:08,043 --> 00:50:12,084 Маріуше, ти до наметів. Засядемо і чекатимемо. 458 00:50:12,168 --> 00:50:14,959 З тих місць все добре видно. 459 00:50:15,043 --> 00:50:17,543 Ставимо на видноті приманку й чекаємо. 460 00:50:17,626 --> 00:50:19,626 Як у класичній поліційній облаві. 461 00:50:20,126 --> 00:50:22,334 І в момент, як появиться та сука, 462 00:50:22,418 --> 00:50:25,876 заховаємо приманку і схопимо її в перехресному вогні. 463 00:50:26,793 --> 00:50:28,501 І так ми закриємо справу. 464 00:50:31,084 --> 00:50:34,043 Знаю, ти волів би сховатися і чекати на допомогу, як баба. 465 00:50:34,126 --> 00:50:35,834 -Що як вона не прийде? -Прийде. 466 00:50:35,918 --> 00:50:37,043 Звідки знаєш? 467 00:50:37,459 --> 00:50:39,543 Відчуваю. Поліційна чуйка, окей? 468 00:50:41,459 --> 00:50:42,918 Довіртеся, все вийде. 469 00:50:45,584 --> 00:50:47,876 Тож я тут, Адаш там. 470 00:50:48,876 --> 00:50:49,876 Ти тут. 471 00:50:51,543 --> 00:50:52,793 Перехресний вогонь. 472 00:50:54,959 --> 00:50:56,501 Але хто буде приманкою? 473 00:51:03,418 --> 00:51:04,418 Ні. 474 00:51:05,168 --> 00:51:06,584 Ні, це не обговорюється. 475 00:51:07,751 --> 00:51:09,043 Через мій труп. 476 00:52:12,793 --> 00:52:13,709 Сорі, це я! 477 00:53:13,543 --> 00:53:14,709 Янечко. 478 00:53:16,334 --> 00:53:17,418 Куди ти йдеш? 479 00:53:18,793 --> 00:53:19,876 Я не бачу Маріуша. 480 00:53:19,959 --> 00:53:21,709 Стій де стоїш. 481 00:53:21,793 --> 00:53:24,293 Змовкніть! Вертай на позицію. 482 00:53:51,751 --> 00:53:52,793 Ванессо! 483 00:53:54,334 --> 00:53:55,584 Ванессо! 484 00:53:57,959 --> 00:53:59,209 Маріуше! 485 00:54:07,084 --> 00:54:07,959 Ванессо! 486 00:54:10,668 --> 00:54:13,418 -Що ти робиш? -Відпусти. 487 00:54:13,501 --> 00:54:16,501 -Не стріляй наосліп! -За нею! 488 00:54:16,584 --> 00:54:19,584 -Відпусти! Що ти робиш? Ідіот. -Годі! 489 00:54:27,876 --> 00:54:31,501 Я ж казав забарикадуватися й сидіти на дупах, але ні! 490 00:54:31,584 --> 00:54:33,709 Ніхто мене в біса не слухає. 491 00:54:33,793 --> 00:54:36,376 А навіщо? «Адаш? Ця баба нічого не тямить». 492 00:54:36,459 --> 00:54:38,668 Поліційна чуйка? Поліційна облава? 493 00:54:38,751 --> 00:54:40,293 Он де твоя облава! 494 00:54:40,376 --> 00:54:42,418 Янечка й Маріуш… Дідько! 495 00:54:43,709 --> 00:54:45,376 Маріуш теж мертвий? 496 00:54:45,459 --> 00:54:48,418 Якби був живий, то якось допоміг би нам. 497 00:54:48,501 --> 00:54:51,043 Він би щось зробив, відкрив би вогонь. 498 00:54:51,126 --> 00:54:54,001 Ти тільки базікати вмієш. 499 00:54:54,084 --> 00:54:57,668 Нестримана. Кобра в спідниці. 500 00:54:57,751 --> 00:55:00,126 Месія польської поліції. Що ти наробила? 501 00:55:00,209 --> 00:55:03,709 -До біса все! -Не кричи на мене! 502 00:55:03,793 --> 00:55:05,793 Всі мертві, ти розумієш? 503 00:55:05,876 --> 00:55:07,501 Ми наступні! 504 00:55:19,418 --> 00:55:20,418 Вибач. 505 00:55:26,876 --> 00:55:28,459 Добре, ти теж мені вибач. 506 00:55:30,501 --> 00:55:33,751 Я просто хочу ще трохи пожити. 507 00:55:34,543 --> 00:55:36,126 Хочу, щоб ти теж жила. 508 00:55:38,084 --> 00:55:39,084 Окей? 509 00:55:40,834 --> 00:55:41,834 Окей. 510 00:55:43,168 --> 00:55:44,209 Не можна так. 511 00:55:44,293 --> 00:55:46,876 Ми в біса маємо бути розумнішими, окей? 512 00:56:01,626 --> 00:56:02,834 Пробач. 513 01:01:57,793 --> 01:01:58,793 Привіт. 514 01:02:09,584 --> 01:02:11,293 Що зі мною відбувається? 515 01:02:15,834 --> 01:02:18,501 Звідки я знаю цю мову? 516 01:02:22,334 --> 01:02:24,501 Я тобі все поясню. 517 01:02:47,876 --> 01:02:50,376 Викликає офіцерка Ковальчик, прийом. 518 01:02:51,709 --> 01:02:53,043 Ви мене чуєте? 519 01:02:53,834 --> 01:02:55,876 Хоч раз відгукніться, благаю! 520 01:02:55,959 --> 01:02:58,293 Сержант Вальдек мертвий, всі мертві. 521 01:03:00,043 --> 01:03:01,876 Мене хоч хтось у біса чує? 522 01:03:14,584 --> 01:03:17,001 Колись з неба 523 01:03:17,584 --> 01:03:20,543 впав шматок Місяця. 524 01:03:22,959 --> 01:03:25,084 Зло, що в ньому ховалося, 525 01:03:25,168 --> 01:03:27,168 потрапило в мене. 526 01:03:29,084 --> 01:03:31,168 Тепер воно і в тобі. 527 01:03:34,251 --> 01:03:36,584 Ось що відбулось, якщо коротко. 528 01:03:39,376 --> 01:03:42,168 Тепер ми погані. 529 01:03:45,376 --> 01:03:48,293 Ми монстри. 530 01:03:49,293 --> 01:03:51,209 Ми вбиваємо людей. 531 01:03:54,751 --> 01:03:56,584 Ого. 532 01:04:01,001 --> 01:04:06,001 І навіщо ми вбиваємо? 533 01:04:06,918 --> 01:04:08,626 Ну, тому що ми монстри. 534 01:04:10,959 --> 01:04:12,793 Якийсь 535 01:04:13,543 --> 01:04:16,918 слабий мотив. 536 01:04:21,918 --> 01:04:23,543 Це наша сутність. 537 01:04:25,293 --> 01:04:26,293 Інстинкт. 538 01:04:27,043 --> 01:04:30,293 З кожною хвилиною ти відчуватимеш і розумітимеш краще. 539 01:04:31,126 --> 01:04:33,001 Ти заново себе пізнаєш. 540 01:04:33,834 --> 01:04:35,209 Це круто, ось побачиш. 541 01:04:37,876 --> 01:04:40,168 Крім того, зло — поняття суб'єктивне. 542 01:04:41,668 --> 01:04:42,751 Це люди злі. 543 01:04:43,418 --> 01:04:47,293 Зло в них закладено від природи. 544 01:04:48,876 --> 01:04:52,251 Їхній вид ще давно треба було знищити. 545 01:04:54,376 --> 01:04:55,584 Проте ми 546 01:04:56,959 --> 01:05:00,584 це виправимо і вб'ємо їх. 547 01:05:02,126 --> 01:05:05,084 Адже ми обидва ненавидимо людей. 548 01:05:09,209 --> 01:05:10,376 Але ж… 549 01:05:11,459 --> 01:05:15,126 вони не можуть всі бути злими. 550 01:05:18,209 --> 01:05:22,293 Світ теж непоганий. 551 01:05:23,626 --> 01:05:24,626 Світ? 552 01:05:26,293 --> 01:05:28,501 Цей світ добре до тебе ставився? 553 01:05:33,126 --> 01:05:34,668 До мене — ні. 554 01:06:22,793 --> 01:06:24,126 Все гаразд? 555 01:06:29,793 --> 01:06:31,293 Напевно. 556 01:06:37,584 --> 01:06:39,709 Я тепер… 557 01:06:41,334 --> 01:06:43,168 сильний, як ти? 558 01:06:44,834 --> 01:06:48,251 У мене є якась суперсила? 559 01:06:59,251 --> 01:07:00,876 То… 560 01:07:02,418 --> 01:07:03,543 що тепер? 561 01:07:06,293 --> 01:07:08,793 Що тепер? Убиватимемо всіх. 562 01:07:11,334 --> 01:07:12,334 Але… 563 01:07:14,876 --> 01:07:16,876 чому всіх? 564 01:07:18,126 --> 01:07:20,126 Може… 565 01:07:22,584 --> 01:07:24,918 вибірково? 566 01:07:27,376 --> 01:07:31,709 Якщо хочеш убити когось конкретного, це круто. 567 01:09:27,959 --> 01:09:30,293 Як все пройшло? 568 01:09:32,668 --> 01:09:34,459 Супер. 569 01:09:35,584 --> 01:09:38,918 Спершу він мене забачив, 570 01:09:39,001 --> 01:09:41,334 та коли озирнувся, 571 01:09:41,418 --> 01:09:43,168 мене вже там не було. 572 01:09:44,168 --> 01:09:48,251 Він так і буде гадати, привиділось йому чи ні. 573 01:09:49,334 --> 01:09:51,043 Як ти й хотів, га? 574 01:09:53,418 --> 01:09:55,709 Тобі сподобалось? 575 01:09:55,793 --> 01:09:57,959 Так. 576 01:09:58,709 --> 01:09:59,751 Ось бачиш? 577 01:09:59,834 --> 01:10:01,126 Я ж казала, 578 01:10:01,209 --> 01:10:06,334 що з кожною хвилиною ти відчуватимеш його сильніше. 579 01:10:09,418 --> 01:10:12,251 Інстинкт. 580 01:10:14,084 --> 01:10:18,209 Круто, що ми тепер погані 581 01:10:18,293 --> 01:10:22,168 й робимо все, що хочемо. 582 01:10:22,251 --> 01:10:29,209 І що ми можемо спершу створити напружену атмосферу. 583 01:10:29,293 --> 01:10:31,334 Трохи їх полякати. 584 01:10:31,418 --> 01:10:33,793 Авжеж можемо. 585 01:10:36,126 --> 01:10:37,584 Я навіть думав 586 01:10:39,334 --> 01:10:44,084 моторошно заричати, 587 01:10:44,709 --> 01:10:48,459 та в мене чомусь не вийшло. 588 01:10:51,084 --> 01:10:52,084 Отак? 589 01:10:57,751 --> 01:11:00,459 Ага. 590 01:11:07,084 --> 01:11:10,001 Треба більше животом. 591 01:11:16,626 --> 01:11:18,251 Ти навчишся. 592 01:11:18,876 --> 01:11:23,001 Гаразд, ходімо вб'ємо покидька! 593 01:11:23,084 --> 01:11:24,918 Він на це заслуговує. 594 01:11:25,001 --> 01:11:26,834 Що він зробив? 595 01:11:27,793 --> 01:11:29,709 Він поганий. 596 01:11:29,793 --> 01:11:33,334 Справжній виродок. 597 01:11:34,334 --> 01:11:38,251 Значить, треба відірвати йому голову абощо. 598 01:11:42,168 --> 01:11:43,751 Як ти хочеш його вбити? 599 01:11:45,293 --> 01:11:46,709 Мабуть, ножем. 600 01:11:48,834 --> 01:11:49,876 Класика. 601 01:11:49,959 --> 01:11:52,043 Теж непогано. 602 01:11:55,168 --> 01:11:59,043 Гаразд. Вимкнімо йому електрику. 603 01:12:54,418 --> 01:12:56,709 Тихо! Цить. 604 01:13:05,501 --> 01:13:06,668 Почекай. 605 01:13:46,626 --> 01:13:47,876 Комора! 606 01:14:34,209 --> 01:14:36,584 Щойно загляне в комору, 607 01:14:37,168 --> 01:14:39,876 ми нападемо на нього. 608 01:14:41,126 --> 01:14:43,334 А що як він не загляне? 609 01:14:43,418 --> 01:14:46,418 Загляне. Вони завжди заглядають. 610 01:14:47,334 --> 01:14:50,043 Нам лише треба… 611 01:14:51,543 --> 01:14:52,376 Там! 612 01:15:32,626 --> 01:15:33,751 Дідько. 613 01:15:48,501 --> 01:15:51,459 Джейку, скотина, стули пельку! 614 01:16:47,126 --> 01:16:50,168 То як пройшло 615 01:16:51,293 --> 01:16:54,334 моє бойове хрещення? 616 01:18:43,084 --> 01:18:48,251 Ти незрівнянна. 617 01:18:51,001 --> 01:18:52,084 Як і ти. 618 01:19:00,168 --> 01:19:02,168 Можна дещо запитати? 619 01:19:04,626 --> 01:19:05,834 Авжеж. 620 01:19:10,751 --> 01:19:12,126 Чому я? 621 01:19:20,834 --> 01:19:21,918 Тому що… 622 01:19:26,001 --> 01:19:27,001 коли я 623 01:19:28,459 --> 01:19:29,418 вперше 624 01:19:30,334 --> 01:19:32,709 тебе побачила, 625 01:19:34,168 --> 01:19:35,834 я відчула… 626 01:19:38,001 --> 01:19:39,334 що ми… 627 01:19:41,709 --> 01:19:44,959 дуже схожі. 628 01:19:47,876 --> 01:19:51,459 І згодом 629 01:19:52,251 --> 01:19:54,459 це підтвердилось. 630 01:19:57,834 --> 01:20:04,626 Я ніби побачила себе в твоїх очах. 631 01:20:08,834 --> 01:20:10,084 Дякую. 632 01:20:13,584 --> 01:20:14,584 За що? 633 01:20:17,834 --> 01:20:21,376 Ну, здебільшого за… 634 01:20:28,376 --> 01:20:33,543 За те, що даруєш мені відчуття приналежності до цього світу. 635 01:21:00,293 --> 01:21:01,459 Собака. 636 01:21:14,793 --> 01:21:16,001 Вбий його. 637 01:21:17,668 --> 01:21:18,876 Ні. 638 01:21:19,418 --> 01:21:20,584 Гаразд. 639 01:21:37,376 --> 01:21:38,334 Що далі? 640 01:21:40,251 --> 01:21:44,501 Визволимо товстунів, вони можуть бути корисними. 641 01:21:45,209 --> 01:21:47,793 Ми маємо добряче постаратися, щоб почати 642 01:21:48,626 --> 01:21:50,584 апокаліпсис. 643 01:21:53,918 --> 01:21:58,293 Спочатку тут, локально, а потім, хто знає? 644 01:22:37,793 --> 01:22:38,751 Ходім. 645 01:22:47,876 --> 01:22:50,543 Дивись, це мій кабінет. 646 01:22:55,418 --> 01:22:56,543 Ходім. 647 01:23:29,043 --> 01:23:30,793 Гей, підйом! 648 01:23:30,876 --> 01:23:32,001 Ви вільні. 649 01:23:41,459 --> 01:23:43,626 Чому вони не встають? 650 01:24:22,293 --> 01:24:23,876 Ненавиджу цю суку. 651 01:24:24,418 --> 01:24:25,959 Я про неї подбаю. 652 01:24:38,251 --> 01:24:40,209 Адаше! Чорт! 653 01:24:40,293 --> 01:24:41,293 Адаше! 654 01:24:56,709 --> 01:24:58,626 Ні… 655 01:25:02,751 --> 01:25:03,959 Убий її! 656 01:25:04,709 --> 01:25:06,918 Ні! 657 01:25:07,001 --> 01:25:08,418 Благаю! 658 01:25:08,918 --> 01:25:11,376 Я не можу! 659 01:25:15,043 --> 01:25:17,293 Убий її негайно! 660 01:25:27,751 --> 01:25:29,918 Не можу! 661 01:26:07,293 --> 01:26:09,376 Тримай сувенір. 662 01:26:09,459 --> 01:26:11,584 Ти ж її так любив. 663 01:26:12,126 --> 01:26:14,126 Я її не любив. 664 01:26:15,459 --> 01:26:18,043 Річ не в тому. 665 01:26:18,126 --> 01:26:19,334 Тоді в чому? 666 01:26:20,543 --> 01:26:22,168 Ні в чому. 667 01:26:22,251 --> 01:26:23,543 Ні в чому? 668 01:26:25,126 --> 01:26:26,543 Ні в чому? 669 01:26:51,001 --> 01:26:52,459 Ви, мужики, 670 01:26:53,084 --> 01:26:54,834 всі однакові! 671 01:26:56,501 --> 01:26:57,709 Але я… 672 01:26:59,376 --> 01:27:00,668 Я тебе кохаю. 673 01:27:02,376 --> 01:27:03,959 Не кохаєш! 674 01:27:04,626 --> 01:27:07,001 Якби кохав, убив би її. 675 01:27:07,876 --> 01:27:09,959 Не кажи так. 676 01:27:11,668 --> 01:27:13,084 Знаєш що? 677 01:27:15,126 --> 01:27:19,918 Ти слабак, зрадник і брехун. 678 01:27:22,251 --> 01:27:25,459 Подумай над своєю поведінкою. 679 01:27:26,584 --> 01:27:29,709 Ти взагалі про що? 680 01:27:36,293 --> 01:27:39,584 Що я зробив? 681 01:36:12,501 --> 01:36:17,459 Переклад субтитрів: Дмитро Білоус