1 00:00:14,751 --> 00:00:17,834 ‎NETFLIX 呈獻 2 00:02:01,334 --> 00:02:02,668 ‎派對結束了! 3 00:04:08,834 --> 00:04:10,293 ‎你救了我 4 00:04:11,459 --> 00:04:12,584 ‎我的英雄 5 00:04:13,626 --> 00:04:15,001 ‎我愛你 6 00:05:31,209 --> 00:05:34,251 ‎(熱戀速配網 零配對) 7 00:05:34,334 --> 00:05:39,418 ‎(華德瑪警長) 8 00:05:42,043 --> 00:05:45,084 ‎-喂? ‎-我打電話給你,你怎麼不接? 9 00:05:45,834 --> 00:05:48,251 ‎我沒聽到,怎麼了? 10 00:05:48,751 --> 00:05:52,501 ‎你來上班的路上,去買兩個熱狗 11 00:05:52,584 --> 00:05:54,626 ‎-還要買點飲料 ‎-好 12 00:05:54,709 --> 00:05:59,793 ‎一個加芥末和番茄醬,一個加千島醬 13 00:06:00,501 --> 00:06:02,543 ‎好,還有嗎? 14 00:06:03,084 --> 00:06:04,084 ‎沒了,就是這樣 15 00:06:04,584 --> 00:06:06,084 ‎我大概會… 16 00:06:33,126 --> 00:06:36,293 ‎(你有權保持沉默…到永遠) 17 00:06:36,376 --> 00:06:37,376 ‎(《魔鬼暴警》) 18 00:07:02,209 --> 00:07:03,459 ‎(雜貨店) 19 00:07:03,543 --> 00:07:04,501 ‎早安 20 00:07:16,168 --> 00:07:17,126 ‎早安 21 00:07:23,709 --> 00:07:25,793 ‎要兩瓶橙汁 22 00:07:25,876 --> 00:07:28,918 ‎還有兩份熱狗 ‎ 一個是番茄醬和芥末醬,另一個… 23 00:07:29,543 --> 00:07:32,209 ‎要七島醬,還有… 24 00:07:33,376 --> 00:07:34,584 ‎我來打包就好 25 00:07:49,251 --> 00:07:50,418 ‎多少錢? 26 00:07:54,459 --> 00:07:55,709 ‎20波幣 27 00:08:01,334 --> 00:08:02,876 ‎你進來幹嘛? 28 00:08:03,709 --> 00:08:04,543 ‎出去! 29 00:08:23,043 --> 00:08:24,793 ‎你的20波幣 30 00:08:29,418 --> 00:08:30,418 ‎還有一件事 31 00:08:30,501 --> 00:08:33,625 ‎動物權益保護法 32 00:08:33,709 --> 00:08:38,043 ‎在1997年8月已經有了 33 00:08:38,125 --> 00:08:41,584 ‎如果再讓我看到你踢狗之類的 34 00:08:41,668 --> 00:08:43,584 ‎我會把你帶去警局 35 00:08:43,668 --> 00:08:46,459 ‎知道了嗎?到時候看你有多勇敢 36 00:08:46,543 --> 00:08:47,709 ‎少來了 37 00:08:59,376 --> 00:09:06,376 ‎(警察局) 38 00:09:20,126 --> 00:09:21,543 ‎-你好 ‎-嘿 39 00:09:21,626 --> 00:09:24,834 ‎我幫妳買了橙汁 40 00:09:27,626 --> 00:09:29,251 ‎我不喝橙汁 41 00:09:32,626 --> 00:09:33,626 ‎對哦 42 00:11:00,293 --> 00:11:02,918 ‎(洗手間) 43 00:11:05,418 --> 00:11:06,418 ‎你好 44 00:11:09,543 --> 00:11:11,959 ‎-我買了你要的雜貨 ‎-拿進來 45 00:11:34,584 --> 00:11:36,543 ‎一份加芥末和番茄醬 46 00:11:37,251 --> 00:11:38,376 ‎七島醬 47 00:11:39,959 --> 00:11:42,001 ‎兩瓶橙汁 48 00:11:46,293 --> 00:11:47,168 ‎新鮮嗎? 49 00:11:48,001 --> 00:11:49,251 ‎是今天做的 50 00:11:55,001 --> 00:11:56,418 ‎這裡發生什麼事? 51 00:11:57,334 --> 00:11:59,168 ‎昨晚有事嗎? 52 00:12:02,043 --> 00:12:03,376 ‎牢房裡的是誰? 53 00:12:04,959 --> 00:12:07,084 ‎警官,你能告訴我什麼嗎? 54 00:12:08,293 --> 00:12:11,918 ‎昨天那個女孩來了 55 00:12:12,751 --> 00:12:14,626 ‎牢房裡的那個 56 00:12:15,543 --> 00:12:18,209 ‎渾身骯髒,身上都是血 57 00:12:18,293 --> 00:12:21,293 ‎眼神明顯很不對勁 58 00:12:21,376 --> 00:12:26,501 ‎開始說一大堆關於流星、隕石之類的 59 00:12:26,584 --> 00:12:29,251 ‎她說她的朋友們都死了 60 00:12:29,334 --> 00:12:32,834 ‎被一群胖子殺死 61 00:12:32,918 --> 00:12:35,418 ‎她說自己殺了他們報仇 62 00:12:35,501 --> 00:12:39,626 ‎她說她用刀殺死了一個 ‎用車撞死了另外一個 63 00:12:39,709 --> 00:12:43,376 ‎只是據說而已,因為那些胖子也在這 64 00:12:43,459 --> 00:12:46,084 ‎我們開車去那房子查看 65 00:12:46,168 --> 00:12:49,626 ‎確實有個胖子 66 00:12:49,709 --> 00:12:51,251 ‎於是我們抓了他 67 00:12:52,001 --> 00:12:54,126 ‎不到一小時後… 68 00:12:54,209 --> 00:12:58,001 ‎馬呂斯和他弟弟 ‎把另一個胖子也帶來了 69 00:12:58,084 --> 00:13:00,501 ‎因為他們在路上撞到了他 70 00:13:01,918 --> 00:13:06,293 ‎現在我們有幾具屍體 71 00:13:07,751 --> 00:13:11,084 ‎包括一位附近警區的警察 72 00:13:12,709 --> 00:13:15,293 ‎整件事根本就不heli 73 00:13:16,918 --> 00:13:18,709 ‎就不整件事根本講不通 74 00:13:25,376 --> 00:13:26,376 ‎哇 75 00:13:26,459 --> 00:13:27,418 ‎沒錯 76 00:13:30,334 --> 00:13:32,834 ‎要打給地區總部嗎? 77 00:13:32,918 --> 00:13:35,293 ‎也許我已經打了? 78 00:13:35,376 --> 00:13:36,751 ‎你打了給地區總部? 79 00:13:36,834 --> 00:13:39,918 ‎大都會警察,你對我有意見嗎? 80 00:13:40,001 --> 00:13:44,043 ‎沒有,只是問問而已 ‎你打給大都會警察是好事 81 00:13:46,876 --> 00:13:48,126 ‎他們怎麼說? 82 00:13:49,501 --> 00:13:53,168 ‎說他們會從首都派出特種部隊 83 00:13:53,668 --> 00:13:54,668 ‎特種部隊? 84 00:13:55,418 --> 00:13:58,834 ‎對,他媽的特種部隊 ‎你沒聽過嗎? 85 00:14:00,001 --> 00:14:02,001 ‎特種部隊,我有聽過 86 00:14:04,501 --> 00:14:06,626 ‎-他們什麼時候會來? ‎-我不知道 87 00:14:06,709 --> 00:14:09,168 ‎今晚或早上 88 00:14:09,251 --> 00:14:13,876 ‎今天有個大主教生日 ‎他會跟一些政客慶祝 89 00:14:13,959 --> 00:14:17,209 ‎特種部隊要去保護那些政要 90 00:14:17,334 --> 00:14:24,334 ‎(力量是他的中間名) 91 00:14:27,251 --> 00:14:29,209 ‎你還想知道什麼? 92 00:14:30,793 --> 00:14:33,501 ‎所以你和凡妮莎成功逮捕那些胖子? 93 00:14:33,584 --> 00:14:35,584 ‎-對 ‎-他們塊頭超大的 94 00:14:35,668 --> 00:14:37,543 ‎用警棍打幾下,吃一記電擊槍 95 00:14:37,626 --> 00:14:40,876 ‎他們就乖乖聽話了 96 00:14:57,918 --> 00:14:58,751 ‎嘿 97 00:15:02,209 --> 00:15:03,209 ‎要喝一口嗎? 98 00:15:04,543 --> 00:15:05,751 ‎是水 99 00:15:14,709 --> 00:15:15,751 ‎我叫亞當 100 00:15:17,834 --> 00:15:20,043 ‎我是這裡的警員 101 00:15:21,251 --> 00:15:22,126 ‎對 102 00:15:23,668 --> 00:15:24,668 ‎佐西雅 103 00:15:26,209 --> 00:15:27,293 ‎對,我聽說了 104 00:15:29,793 --> 00:15:30,709 ‎謝謝 105 00:15:33,293 --> 00:15:37,376 ‎妳有什麼需要,就隨時叫我 106 00:15:41,084 --> 00:15:42,793 ‎待會再鎖起來 107 00:15:43,793 --> 00:15:44,793 ‎起來 108 00:15:45,543 --> 00:15:47,543 ‎轉身,把手給我 109 00:15:48,543 --> 00:15:49,793 ‎怎麼回事? 110 00:15:49,876 --> 00:15:51,418 ‎我們要去犯罪現場 111 00:15:54,376 --> 00:15:55,334 ‎來吧 112 00:15:55,418 --> 00:15:56,418 ‎鎖起來 113 00:16:23,918 --> 00:16:25,459 ‎聽著 114 00:16:25,543 --> 00:16:27,459 ‎給我她的審問紀錄 115 00:16:28,126 --> 00:16:29,376 ‎還有我的帽子 116 00:16:30,709 --> 00:16:34,043 ‎報告完成後,寄給華沙 117 00:16:34,126 --> 00:16:36,668 ‎要我跟你一起去嗎? ‎也許我可以幫忙 118 00:16:36,751 --> 00:16:38,751 ‎不用了,寫完報告就可以回家 119 00:16:38,834 --> 00:16:39,709 ‎來吧 120 00:16:45,334 --> 00:16:48,918 ‎(神、榮譽、祖國) 121 00:17:36,334 --> 00:17:37,959 ‎進去吧,來,請進去 122 00:17:38,668 --> 00:17:40,876 ‎請進去,妳是聾了嗎? 123 00:17:40,959 --> 00:17:41,918 ‎進去 124 00:17:42,751 --> 00:17:43,709 ‎請快點 125 00:17:46,001 --> 00:17:49,418 ‎我們進來了 ‎請妳告訴我事發經過 126 00:17:49,501 --> 00:17:51,043 ‎從頭開始,包括所有細節 127 00:17:52,334 --> 00:17:54,501 ‎是誰先來,最後是誰? 128 00:17:55,001 --> 00:17:58,834 ‎你們是怎麼逃走? ‎碰過或拿過什麼東西? 129 00:17:58,918 --> 00:18:02,334 ‎你們是何時進入地牢? 130 00:18:03,418 --> 00:18:04,251 ‎開始吧 131 00:18:05,709 --> 00:18:06,584 ‎伊莎小姐… 132 00:18:07,376 --> 00:18:09,459 ‎她是我們的導遊,她先進去 133 00:18:10,168 --> 00:18:12,626 ‎“伊莎小姐先進去” 134 00:18:13,293 --> 00:18:15,626 ‎砍刀是從哪裡來的? 135 00:18:16,293 --> 00:18:21,876 ‎刺傷妳朋友那把刀 136 00:18:21,959 --> 00:18:24,376 ‎尤里…尤里克 137 00:18:33,084 --> 00:18:34,084 ‎怎麼樣? 138 00:18:39,668 --> 00:18:41,334 ‎我的天哪,轉過身去 139 00:18:41,418 --> 00:18:42,918 ‎轉身! 140 00:18:48,376 --> 00:18:50,376 ‎坐下,坐下! 141 00:18:53,043 --> 00:18:56,126 ‎我馬上回來 142 00:20:35,793 --> 00:20:36,793 ‎媽的 143 00:20:51,668 --> 00:20:52,668 ‎他媽的 144 00:21:09,793 --> 00:21:10,626 ‎喂? 145 00:21:12,043 --> 00:21:13,001 ‎喂? 146 00:21:16,043 --> 00:21:17,418 ‎佐西雅,拜託! 147 00:22:39,168 --> 00:22:40,709 ‎-謝謝 ‎-不客氣 148 00:23:01,834 --> 00:23:03,668 ‎奇怪,他們還沒回來 149 00:23:05,043 --> 00:23:06,043 ‎不是嗎? 150 00:23:11,293 --> 00:23:12,334 ‎打給華德瑪 151 00:23:22,293 --> 00:23:23,668 ‎這是留言信箱… 152 00:23:26,376 --> 00:23:27,459 ‎沒開機 153 00:23:28,293 --> 00:23:30,418 ‎或者那邊沒有訊號 154 00:23:33,084 --> 00:23:34,501 ‎我試試無線電 155 00:23:39,001 --> 00:23:42,251 ‎華德瑪警長,我是亞當阿達米茲 156 00:23:43,043 --> 00:23:44,543 ‎請回話,完畢 157 00:23:52,376 --> 00:23:55,293 ‎華德瑪警長,請馬上回話,我是亞當 158 00:23:56,209 --> 00:23:57,126 ‎完畢 159 00:24:08,293 --> 00:24:10,793 ‎華德瑪警長,一切都還好嗎?完畢 160 00:24:20,501 --> 00:24:21,668 ‎他沒回話 161 00:24:24,793 --> 00:24:26,751 ‎好吧,也許開車過去看看 162 00:24:29,043 --> 00:24:30,584 ‎我不想一個人去 163 00:24:32,209 --> 00:24:34,168 ‎我還沒寫完報告 164 00:24:34,834 --> 00:24:36,793 ‎那我等妳 165 00:24:37,876 --> 00:24:39,209 ‎他媽的 166 00:24:40,959 --> 00:24:43,626 ‎凡妮莎,妳為什麼生氣? 167 00:24:43,709 --> 00:24:45,959 ‎我們得遵守安全規定吧? 168 00:24:46,043 --> 00:24:51,793 ‎安全手冊裡面有說… 169 00:24:53,084 --> 00:24:54,293 ‎快走吧 170 00:25:05,543 --> 00:25:07,876 ‎要開警告燈嗎?我要開了 171 00:25:36,001 --> 00:25:37,334 ‎今天妳… 172 00:25:44,043 --> 00:25:45,501 ‎起來很不錯 173 00:25:48,418 --> 00:25:49,418 ‎說說而已 174 00:26:18,959 --> 00:26:19,959 ‎幫我開著手電筒 175 00:26:34,501 --> 00:26:35,751 ‎警長? 176 00:26:38,334 --> 00:26:39,334 ‎華德瑪? 177 00:26:47,251 --> 00:26:48,251 ‎華德瑪? 178 00:27:07,751 --> 00:27:09,334 ‎什麼? 179 00:27:12,126 --> 00:27:13,334 ‎天哪 180 00:27:24,376 --> 00:27:26,001 ‎不是吧… 181 00:27:34,126 --> 00:27:36,751 ‎我們回警局去,走吧 182 00:27:36,834 --> 00:27:37,918 ‎別煩我! 183 00:27:40,668 --> 00:27:41,584 ‎凡妮莎 184 00:27:42,543 --> 00:27:44,209 ‎記得華德瑪說過什麼嗎? 185 00:27:44,918 --> 00:27:47,376 ‎特種部隊要來了,對吧? 186 00:27:47,459 --> 00:27:50,709 ‎我們回去等他們,然後帶他們過來 187 00:27:50,793 --> 00:27:52,751 ‎-來吧 ‎-你真是個懦夫! 188 00:27:54,168 --> 00:27:55,043 ‎懦夫? 189 00:27:56,501 --> 00:27:59,709 ‎他們要到晚上才來,甚至是早上 190 00:27:59,793 --> 00:28:03,251 ‎你知道期間會發生什麼事嗎? ‎會有更多人沒命 191 00:28:03,334 --> 00:28:05,584 ‎振作點,我們是他媽的警察! 192 00:28:05,668 --> 00:28:07,834 ‎我們不能躲起來等增援 193 00:28:07,918 --> 00:28:10,418 ‎放任那個婊子到處殺人 194 00:28:10,501 --> 00:28:11,834 ‎我們得去抓她 195 00:28:11,918 --> 00:28:13,501 ‎為什麼?為什麼? 196 00:28:13,584 --> 00:28:17,043 ‎拜託!手銬還在 ‎她不見了,警長也死了 197 00:28:17,126 --> 00:28:19,168 ‎亞當,用用你的腦袋! 198 00:28:19,751 --> 00:28:20,626 ‎那是我們的工作 199 00:28:20,709 --> 00:28:23,459 ‎我們的職責,記得你的誓言嗎? 200 00:28:23,543 --> 00:28:26,793 ‎“為了保護社區,不惜冒上生命危險” 201 00:28:26,876 --> 00:28:30,709 ‎別管誓言了,華德瑪被撕開兩半了 202 00:28:30,793 --> 00:28:34,126 ‎別亂來,我們不是電影的神探,拜託 203 00:28:34,209 --> 00:28:37,334 ‎-我們等他們來到… ‎-別碰我! 204 00:28:38,459 --> 00:28:39,459 ‎抱歉 205 00:28:40,334 --> 00:28:45,168 ‎但是天黑了,只有我們兩個應付不了 206 00:28:47,668 --> 00:28:48,959 ‎不只是我們兩個 207 00:28:53,668 --> 00:28:55,668 ‎還有地區防衛軍 208 00:29:00,376 --> 00:29:02,584 ‎根據卡片… 209 00:29:04,043 --> 00:29:08,043 ‎恐怕不只是你的雙腿,而是更嚴重 210 00:29:08,126 --> 00:29:10,709 ‎恐怕有可能是腦瘤 211 00:29:10,793 --> 00:29:14,543 ‎天哪!那我應該去看醫生 212 00:29:15,418 --> 00:29:18,668 ‎不,不用去看醫生 213 00:29:19,459 --> 00:29:21,001 ‎讓我告訴你,賈洛斯瓦 214 00:29:21,084 --> 00:29:25,376 ‎只要你去我的網站 ‎www.psychicpablo.pl 215 00:29:25,459 --> 00:29:30,168 ‎就會找到我特製的藥膏 ‎用上了最佳的藥草和人參… 216 00:29:30,251 --> 00:29:31,334 ‎你能去接嗎? 217 00:29:31,418 --> 00:29:35,876 ‎還有能治百病的竹葉 218 00:29:36,709 --> 00:29:38,668 ‎好吧,非常感謝你 219 00:29:38,751 --> 00:29:43,876 ‎我也想問問,我的腳有時候會痛 220 00:29:43,959 --> 00:29:47,084 ‎卡片說可能跟你的脊椎有關 221 00:29:48,918 --> 00:29:49,751 ‎喂? 222 00:29:59,001 --> 00:30:00,001 ‎好 223 00:30:01,584 --> 00:30:03,043 ‎去拿裝備 224 00:30:30,751 --> 00:30:32,543 ‎以前的人比較像人 225 00:30:33,376 --> 00:30:34,668 ‎在數碼時代以前 226 00:30:36,501 --> 00:30:37,501 ‎現在呢? 227 00:30:38,876 --> 00:30:42,668 ‎所有科技反而讓我們更孤單 228 00:30:42,751 --> 00:30:43,918 ‎太孤獨了 229 00:30:44,959 --> 00:30:46,209 ‎而且很沮喪 230 00:30:47,168 --> 00:30:51,626 ‎所有人都把時間花在網絡 ‎看手機,電腦 231 00:30:51,709 --> 00:30:52,959 ‎對別人說三道四 232 00:30:53,543 --> 00:30:56,168 ‎那就是現在最流行的運動 233 00:30:56,251 --> 00:30:58,501 ‎網路上的仇恨 234 00:30:58,584 --> 00:30:59,834 ‎該死 235 00:31:00,793 --> 00:31:04,001 ‎沒有價值觀、情感、溫柔,都沒了 236 00:31:04,876 --> 00:31:08,418 ‎以前的人還懂得 ‎尊嚴和尊重,現在呢? 237 00:31:10,168 --> 00:31:12,084 ‎所有人都互相攻擊 238 00:31:12,168 --> 00:31:17,084 ‎同通訊程式互相攻擊! 239 00:31:17,168 --> 00:31:18,709 ‎該死的 240 00:31:20,209 --> 00:31:24,376 ‎如果你不加表情符號 ‎就會有人被冒犯 241 00:31:24,459 --> 00:31:29,001 ‎因為他們聽不懂你的笑話 ‎不能理解你的意思 242 00:31:31,959 --> 00:31:33,168 ‎太病態了 243 00:31:35,001 --> 00:31:36,418 ‎全世界都生病了 244 00:31:37,668 --> 00:31:38,918 ‎但我會治好它 245 00:31:40,251 --> 00:31:42,084 ‎所以我才成立這個營地 246 00:31:43,251 --> 00:31:45,584 ‎因為我完全不同意這一切 247 00:31:46,334 --> 00:31:47,209 ‎腎上腺素! 248 00:31:49,834 --> 00:31:52,043 ‎對,是真的 249 00:31:53,626 --> 00:31:54,959 ‎別無他法 250 00:31:58,209 --> 00:32:01,376 ‎怎麼了?是孩子們在玩惡作劇嗎? 251 00:32:02,168 --> 00:32:04,376 ‎怎麼可能?營地是空的 252 00:32:05,459 --> 00:32:06,793 ‎所有人都去遠足了 253 00:32:07,918 --> 00:32:10,043 ‎應該是保險絲或短路之類 254 00:32:10,584 --> 00:32:12,584 ‎對了,那個迷彩… 255 00:32:14,584 --> 00:32:15,918 ‎我馬上回來 256 00:32:16,459 --> 00:32:17,459 ‎快點 257 00:32:18,959 --> 00:32:20,084 ‎該死 258 00:32:32,459 --> 00:32:33,459 ‎羅伯特? 259 00:32:48,376 --> 00:32:49,584 ‎他媽的 260 00:33:00,251 --> 00:33:01,543 ‎媽的 261 00:33:10,709 --> 00:33:11,709 ‎幹! 262 00:33:20,209 --> 00:33:22,043 ‎媽的 263 00:34:59,793 --> 00:35:00,793 ‎我們到了 264 00:35:10,001 --> 00:35:12,001 ‎她往那邊走了,在那邊 265 00:35:12,084 --> 00:35:14,209 ‎那邊有個離線營區 266 00:35:14,751 --> 00:35:18,501 ‎你怎麼知道她一直走,沒有轉彎? 267 00:35:18,584 --> 00:35:21,334 ‎-別插手 ‎-我們會找痕跡 268 00:35:21,418 --> 00:35:22,668 ‎我們是專業的 269 00:35:23,668 --> 00:35:24,584 ‎走吧 270 00:35:25,834 --> 00:35:28,459 ‎勇氣、情誼、責任 271 00:35:28,543 --> 00:35:31,751 ‎-我們就是這樣 ‎-地區防衛軍 272 00:35:41,959 --> 00:35:43,918 ‎不,這不合理 273 00:35:44,001 --> 00:35:45,584 ‎快點!這是命令 274 00:35:49,543 --> 00:35:53,959 ‎凡妮莎,追著兇手跑進樹林 ‎那是自尋死路 275 00:35:55,918 --> 00:35:57,584 ‎你選錯職業了吧? 276 00:35:57,668 --> 00:35:59,376 ‎對,很明顯 277 00:35:59,459 --> 00:36:01,168 ‎我到底是怎麼想的? 278 00:36:02,168 --> 00:36:05,793 ‎我們應該有三、五、十倍的人 279 00:36:07,834 --> 00:36:08,876 ‎開著直升機進去 280 00:36:10,043 --> 00:36:11,209 ‎閉嘴! 281 00:36:12,459 --> 00:36:13,584 ‎還有有探照燈 282 00:36:23,501 --> 00:36:24,876 ‎安靜! 283 00:36:33,459 --> 00:36:35,001 ‎她跑過這裡了,去拿捕獸夾 284 00:36:38,376 --> 00:36:39,293 ‎照明一下 285 00:36:40,918 --> 00:36:45,709 ‎要是那位逃犯被這個抓住 ‎她肯定逃不掉 286 00:36:46,584 --> 00:36:50,126 ‎但你怎麼知道她會回來 287 00:36:50,209 --> 00:36:52,584 ‎要是她迷路了,就會回來 288 00:36:52,668 --> 00:36:54,793 ‎不是遇到我們,就是踩到陷阱 289 00:36:54,876 --> 00:36:59,709 ‎狼群會盯著獵人,包圍他 290 00:36:59,793 --> 00:37:02,001 ‎然後跟蹤他的痕跡 291 00:37:02,084 --> 00:37:06,209 ‎獵人以為自己在追蹤狼 ‎但其實是狼在追蹤他 292 00:37:06,751 --> 00:37:08,459 ‎那種情況下,陷阱… 293 00:37:10,251 --> 00:37:11,418 ‎就能大派用場 294 00:37:11,918 --> 00:37:13,668 ‎對,但她不是狼 295 00:37:13,751 --> 00:37:17,459 ‎你對實地工作,獵捕和跟蹤一無所知 296 00:37:17,543 --> 00:37:20,043 ‎設下陷阱,東邊20公尺 297 00:37:23,501 --> 00:37:24,501 ‎阿當 298 00:37:28,376 --> 00:37:32,001 ‎如果你沒聰明的話要說,就閉嘴 299 00:37:32,084 --> 00:37:33,751 ‎你很煩 300 00:37:46,126 --> 00:37:53,126 ‎13、14、15、16、17、18、19… 301 00:37:53,209 --> 00:37:54,043 ‎20 302 00:39:06,668 --> 00:39:07,543 ‎男人 303 00:39:08,376 --> 00:39:09,251 ‎馬呂斯? 304 00:39:09,918 --> 00:39:10,918 ‎斯拉維克? 305 00:39:13,209 --> 00:39:14,209 ‎斯拉維克! 306 00:39:26,959 --> 00:39:29,876 ‎天啊,斯拉維克 307 00:39:31,626 --> 00:39:32,834 ‎媽的 308 00:39:32,918 --> 00:39:35,043 ‎-坐在這裡 ‎-什麼? 309 00:39:35,126 --> 00:39:36,334 ‎讓他坐下 310 00:39:36,418 --> 00:39:38,209 ‎-坐下! ‎-什麼? 311 00:39:38,293 --> 00:39:40,293 ‎-來,坐下 ‎-他媽的! 312 00:39:40,376 --> 00:39:44,251 ‎我們得想辦法包起來 313 00:39:47,501 --> 00:39:49,501 ‎好,等一下,那裡 314 00:39:50,543 --> 00:39:52,709 ‎天啊,不… 315 00:39:52,793 --> 00:39:54,709 ‎不要… 316 00:39:55,918 --> 00:39:59,043 ‎夠了,我們要回去了,聽到嗎? 317 00:39:59,126 --> 00:40:00,834 ‎我要叫救護車 318 00:40:00,918 --> 00:40:04,543 ‎但我們現在 ‎不是更接近營地了嗎? 319 00:40:05,168 --> 00:40:07,709 ‎-什麼?我不知道 ‎-相同的距離,也許更近一點 320 00:40:09,501 --> 00:40:11,418 ‎-斯拉維克 ‎-喂? 321 00:40:11,501 --> 00:40:13,834 ‎我是巴拉諾沃的阿達米茲警官 322 00:40:13,918 --> 00:40:17,668 ‎這裡有一位同袍被切斷雙手 323 00:40:17,751 --> 00:40:19,293 ‎去腎上腺素營地 324 00:40:19,376 --> 00:40:21,501 ‎對,去營地 325 00:40:21,584 --> 00:40:23,584 ‎我們現在去一個 ‎叫“腎上腺素”的營地 326 00:40:23,668 --> 00:40:24,584 ‎好,謝謝 327 00:40:24,668 --> 00:40:28,126 ‎-好,救護車來了 ‎-快,扶起他 328 00:40:28,209 --> 00:40:30,293 ‎-幫幫他 ‎-好,走吧 329 00:40:30,376 --> 00:40:32,626 ‎-來,幫幫你弟弟 ‎-來,快點 330 00:40:32,709 --> 00:40:33,709 ‎他媽的 331 00:40:34,459 --> 00:40:36,876 ‎-馬呂斯在哪裡?他在哪裡? ‎-我在這裡 332 00:40:36,959 --> 00:40:39,668 ‎把手拿著,也許可以縫回去 333 00:41:07,584 --> 00:41:09,168 ‎在那邊! 334 00:41:09,251 --> 00:41:12,084 ‎等等,弟弟 ‎你很快就能去醫院 335 00:41:16,626 --> 00:41:17,626 ‎喂? 336 00:41:30,376 --> 00:41:31,209 ‎幹! 337 00:41:31,293 --> 00:41:32,126 ‎糟糕 338 00:41:34,668 --> 00:41:35,668 ‎現在怎麼辦? 339 00:41:35,751 --> 00:41:37,168 ‎我們該怎麼辦? 340 00:41:37,251 --> 00:41:38,459 ‎別吵!讓我想想 341 00:41:38,543 --> 00:41:40,668 ‎“想”?我弟弟快死了 342 00:41:40,751 --> 00:41:42,584 ‎我知道,媽的 343 00:41:42,668 --> 00:41:46,584 ‎-扶著他 ‎-交給我吧 344 00:41:46,668 --> 00:41:47,876 ‎閉嘴! 345 00:41:47,959 --> 00:41:50,668 ‎這裡只有我一個人 ‎知道該怎麼辦 346 00:41:50,751 --> 00:41:52,959 ‎那妳快想辦法救我弟弟 347 00:41:54,209 --> 00:41:56,334 ‎-弟弟,你撐住 ‎-閉嘴! 348 00:41:56,418 --> 00:41:57,959 ‎我在跟我弟弟講話! 349 00:42:18,959 --> 00:42:21,418 ‎-那是什麼? ‎-回小屋,快! 350 00:42:21,501 --> 00:42:24,209 ‎快進小屋!打開! 351 00:42:29,709 --> 00:42:30,709 ‎媽的! 352 00:42:33,376 --> 00:42:35,084 ‎那邊!把他放在那邊 353 00:42:38,459 --> 00:42:40,126 ‎來 354 00:42:40,209 --> 00:42:41,043 ‎小心 355 00:42:41,126 --> 00:42:42,001 ‎來 356 00:42:46,418 --> 00:42:50,376 ‎撐住,弟弟,你會沒事的 ‎我答應你,你要撐住 357 00:42:52,168 --> 00:42:54,334 ‎拿東西墊著他的頭 358 00:42:59,168 --> 00:43:00,376 ‎讓他躺下來 359 00:43:00,459 --> 00:43:01,334 ‎對 360 00:43:02,043 --> 00:43:03,043 ‎亞當 361 00:43:04,126 --> 00:43:04,959 ‎小心 362 00:43:10,918 --> 00:43:13,043 ‎那是什麼?你看到什麼? 363 00:43:15,251 --> 00:43:16,251 ‎亞當! 364 00:43:18,293 --> 00:43:20,959 ‎是她,那個女孩,佐西雅 365 00:43:22,251 --> 00:43:24,876 ‎但她看起來… 366 00:43:26,501 --> 00:43:27,584 ‎好像… 367 00:43:27,668 --> 00:43:28,584 ‎像什麼? 368 00:43:28,668 --> 00:43:31,001 ‎就像牢房裡那些胖子 369 00:43:31,084 --> 00:43:34,168 ‎還有… 370 00:43:34,251 --> 00:43:35,084 ‎還有怎樣? 371 00:43:37,418 --> 00:43:38,418 ‎我不知道 372 00:44:28,668 --> 00:44:29,584 ‎等等 373 00:44:48,459 --> 00:44:49,501 ‎雅妮茲卡? 374 00:44:53,709 --> 00:44:55,168 ‎凡妮莎! 375 00:44:56,626 --> 00:44:58,084 ‎妳為什麼會在這裡? 376 00:45:00,376 --> 00:45:01,668 ‎亞當… 377 00:45:02,293 --> 00:45:04,709 ‎聽著,我跟奧利維爾在一起 378 00:45:04,793 --> 00:45:08,376 ‎突然間燈熄了,他去檢查 379 00:45:08,459 --> 00:45:11,418 ‎然後我就聽到… 380 00:45:11,501 --> 00:45:14,084 ‎我都不知道那是什麼聲音 381 00:45:14,168 --> 00:45:17,501 ‎我很害怕,不知道該怎麼辦 382 00:45:17,584 --> 00:45:21,209 ‎於是就躲進衣櫥裡,躲了一個小時 383 00:45:21,876 --> 00:45:23,293 ‎嗨,馬呂斯 384 00:45:25,043 --> 00:45:26,626 ‎妳好,雅妮茲卡 385 00:46:03,168 --> 00:46:04,168 ‎斯拉維克? 386 00:46:06,001 --> 00:46:07,418 ‎他沒了呼吸 387 00:46:10,668 --> 00:46:11,668 ‎斯拉維克? 388 00:46:13,834 --> 00:46:14,834 ‎斯拉維克 389 00:46:56,251 --> 00:46:59,126 ‎-我要帶斯拉維克回家 ‎-什麼意思,回家? 390 00:47:00,959 --> 00:47:03,043 ‎-開救護車回去 ‎-不行 391 00:47:03,126 --> 00:47:06,126 ‎大家都不能出去,我們在這裡等救兵 392 00:47:06,209 --> 00:47:07,334 ‎什麼救兵? 393 00:47:08,584 --> 00:47:11,126 ‎有特種部隊從首都過來 394 00:47:12,084 --> 00:47:14,876 ‎我正想打電話報警 395 00:47:15,543 --> 00:47:18,168 ‎但你們就是警察,那我們該找誰? 396 00:47:18,251 --> 00:47:20,709 ‎他們也許很晚才到,甚至早上才來 397 00:47:20,793 --> 00:47:23,168 ‎-這樣空等不合理 ‎-一切都不合理! 398 00:47:23,793 --> 00:47:26,668 ‎-我要回去了,亞當,來幫幫我 ‎-你不能去 399 00:47:26,751 --> 00:47:28,751 ‎我們得堅持到底 400 00:47:28,834 --> 00:47:31,209 ‎還堅持什麼?我弟弟死了! 401 00:47:31,293 --> 00:47:34,334 ‎那是誰的錯? ‎你不想殺了那個婊子嗎? 402 00:47:34,418 --> 00:47:36,876 ‎我們有武器,受過訓練 403 00:47:37,459 --> 00:47:39,834 ‎-我們有優勢 ‎-我看不出我們有多佔優 404 00:47:39,918 --> 00:47:41,709 ‎什麼優勢? 405 00:47:41,793 --> 00:47:44,709 ‎我們該設好防線,等到天亮 406 00:47:44,793 --> 00:47:46,918 ‎-你這樣還算是警察嗎? ‎-一個負責的… 407 00:47:47,001 --> 00:47:48,959 ‎那不是負責,那是懦弱! 408 00:47:50,959 --> 00:47:51,793 ‎好,我走了 409 00:47:51,876 --> 00:47:53,751 ‎-馬呂斯,不要! ‎-你哪裡也不能去 410 00:47:53,834 --> 00:47:57,501 ‎-別對我指指點點的! ‎-我是警察,別再胡來了 411 00:47:57,584 --> 00:48:01,918 ‎-你們兩個膽小鬼 ‎-你們別吵了,好嗎? 412 00:48:02,001 --> 00:48:04,001 ‎我們各管各的好了 413 00:48:04,084 --> 00:48:06,459 ‎還是要聽最高階的指揮官? 414 00:48:06,543 --> 00:48:08,834 ‎少來了,妳也只是個高級警員 415 00:48:08,918 --> 00:48:11,793 ‎我們要同心協力 416 00:48:11,876 --> 00:48:15,168 ‎面對危機,我們要找到共識 417 00:48:15,251 --> 00:48:19,126 ‎-放下彼此的分歧,明白嗎? ‎-沒錯 418 00:48:20,418 --> 00:48:22,501 ‎-這個妓女在裝聰明 ‎-喂! 419 00:48:23,084 --> 00:48:24,543 ‎不准說我裝聰明 420 00:48:24,626 --> 00:48:27,334 ‎-我只是實話實說 ‎-我不會容忍你侮辱我 421 00:48:28,043 --> 00:48:30,459 ‎我是個妓女,但也是個自由之身 422 00:48:30,543 --> 00:48:32,751 ‎你呢?你又是哪根蔥? 423 00:48:32,834 --> 00:48:34,501 ‎自稱是波蘭的愛國者 424 00:48:34,584 --> 00:48:36,751 ‎胸前卻有納粹標記 425 00:48:36,834 --> 00:48:38,376 ‎-白痴 ‎-我也許是白痴 426 00:48:39,793 --> 00:48:41,709 ‎但我至少沒有愛滋病 427 00:48:41,793 --> 00:48:43,418 ‎我沒有愛滋病 428 00:48:43,501 --> 00:48:45,459 ‎而且你的老二很小! 429 00:48:45,543 --> 00:48:47,043 ‎-妳說什麼? ‎-你聽到了 430 00:48:47,126 --> 00:48:48,959 ‎夠了,夠了! 431 00:48:49,043 --> 00:48:50,668 ‎不! 432 00:48:51,334 --> 00:48:53,376 ‎不要!別這樣! 433 00:48:54,543 --> 00:48:55,751 ‎各位 434 00:48:57,043 --> 00:48:58,543 ‎你們在做什麼? 435 00:49:00,626 --> 00:49:03,459 ‎為了生存,我們必須團結一致 436 00:49:03,543 --> 00:49:05,751 ‎雅妮茲卡說得對 437 00:49:05,834 --> 00:49:08,918 ‎如果我們分散,我們分開了 438 00:49:09,001 --> 00:49:12,001 ‎大家各走各路,一東一西 439 00:49:12,084 --> 00:49:14,959 ‎你開救護車,妳又不知道怎樣… 440 00:49:15,668 --> 00:49:17,334 ‎那我們全都會死! 441 00:49:19,543 --> 00:49:22,251 ‎-給一點… ‎-禮貌! 442 00:49:23,043 --> 00:49:24,251 ‎同理心,就是這樣 443 00:49:27,168 --> 00:49:28,418 ‎同理心 444 00:49:33,918 --> 00:49:35,043 ‎好吧,對不起 445 00:49:38,418 --> 00:49:40,709 ‎我也是,其實沒那麼小 446 00:49:42,334 --> 00:49:43,168 ‎抱歉 447 00:49:46,834 --> 00:49:48,834 ‎我也很抱歉 448 00:49:49,751 --> 00:49:50,668 ‎還有… 449 00:49:51,668 --> 00:49:53,834 ‎從現在開始,我們要團結起來 450 00:49:56,918 --> 00:50:01,084 ‎我們在這裡,救護車在這裡 ‎大樹在這裡,這邊有帳篷 451 00:50:01,668 --> 00:50:02,501 ‎我們的計劃是這樣 452 00:50:02,584 --> 00:50:05,043 ‎我們採取戰略位置 453 00:50:05,126 --> 00:50:08,084 ‎我去餐廳 ‎亞當,你去救護車的車頂 454 00:50:08,168 --> 00:50:12,209 ‎馬呂斯,你進去帳篷裡 ‎我們伺機而動 455 00:50:12,293 --> 00:50:14,834 ‎那些位置的視野很好 456 00:50:14,918 --> 00:50:17,584 ‎我們埋伏,把誘餌放在中間當眼處 457 00:50:17,668 --> 00:50:19,459 ‎經典的警察佈局 458 00:50:20,126 --> 00:50:22,293 ‎當那個婊子出現時 459 00:50:22,376 --> 00:50:25,834 ‎誘餌去找掩護,我們交錯槍火打死她 460 00:50:26,751 --> 00:50:28,459 ‎就這樣,結案了 461 00:50:31,043 --> 00:50:34,001 ‎我知道,你想當懦夫,躲起來等救援 462 00:50:34,084 --> 00:50:36,126 ‎-如果她不來呢? ‎-她會的 463 00:50:36,209 --> 00:50:37,334 ‎妳怎麼知道? 464 00:50:37,418 --> 00:50:39,501 ‎我感覺得到,警察的直覺,行嗎? 465 00:50:41,376 --> 00:50:43,043 ‎相信我,會成功的 466 00:50:45,543 --> 00:50:47,709 ‎所以我在這裡,亞當在那裡 467 00:50:48,834 --> 00:50:49,834 ‎妳在這裡 468 00:50:51,418 --> 00:50:52,668 ‎槍火交錯 469 00:50:54,834 --> 00:50:56,376 ‎但誰來當誘餌? 470 00:51:03,334 --> 00:51:04,334 ‎不是吧 471 00:51:05,209 --> 00:51:06,626 ‎不可能 472 00:51:07,834 --> 00:51:09,126 ‎除非我死了 473 00:52:12,793 --> 00:52:14,168 ‎抱歉,是我 474 00:53:13,543 --> 00:53:14,709 ‎雅妮茲卡 475 00:53:16,293 --> 00:53:17,418 ‎妳要去哪裡? 476 00:53:18,793 --> 00:53:20,126 ‎我看不到馬呂斯 477 00:53:20,209 --> 00:53:21,709 ‎留在原地 478 00:53:21,793 --> 00:53:24,293 ‎閉嘴!回去妳的位置 479 00:53:51,709 --> 00:53:52,876 ‎凡妮莎! 480 00:53:54,334 --> 00:53:55,584 ‎凡妮莎! 481 00:53:57,918 --> 00:53:59,209 ‎馬呂斯! 482 00:54:07,084 --> 00:54:08,043 ‎凡妮莎! 483 00:54:10,668 --> 00:54:13,418 ‎-妳在做什麼? ‎-別碰我! 484 00:54:13,501 --> 00:54:16,501 ‎-不要亂開槍! ‎-我們去追她 485 00:54:16,584 --> 00:54:19,584 ‎-放開我!你在做什麼?混蛋! ‎-夠了! 486 00:54:27,959 --> 00:54:31,668 ‎我就說了,“設好防線,等待救援” 487 00:54:31,751 --> 00:54:33,751 ‎從來沒有人聽我的 488 00:54:33,834 --> 00:54:36,376 ‎為什麼? ‎“亞當?那個懦夫什麼都不懂” 489 00:54:36,459 --> 00:54:38,709 ‎“警察的直覺?”“警察佈局?” 490 00:54:38,793 --> 00:54:40,293 ‎妳看妳的佈局! 491 00:54:40,376 --> 00:54:42,459 ‎雅妮茲卡和馬呂斯都死了,媽的! 492 00:54:43,834 --> 00:54:45,376 ‎馬呂斯也死了? 493 00:54:45,459 --> 00:54:48,376 ‎他沒死的話,肯定會幫我們 494 00:54:48,459 --> 00:54:51,001 ‎他會做出反應,開槍 495 00:54:51,084 --> 00:54:53,959 ‎妳只會說狠話 496 00:54:54,043 --> 00:54:57,334 ‎衝動行事,穿裙子的眼鏡蛇 497 00:54:57,418 --> 00:55:00,126 ‎以為自己是波蘭警察的救世主 ‎現在怎麼樣了? 498 00:55:00,209 --> 00:55:03,709 ‎-一事無成! ‎-別再對我大吼了! 499 00:55:03,793 --> 00:55:07,501 ‎大家都死了,妳不明白嗎? ‎接下來就到我們了! 500 00:55:19,459 --> 00:55:20,459 ‎對不起 501 00:55:26,793 --> 00:55:28,793 ‎好吧,我也該道歉 502 00:55:30,501 --> 00:55:33,751 ‎重點是,我想活得久一點 503 00:55:34,543 --> 00:55:36,251 ‎我也想妳能活久一點 504 00:55:38,001 --> 00:55:39,001 ‎好嗎? 505 00:55:40,959 --> 00:55:41,959 ‎好 506 00:55:43,126 --> 00:55:44,168 ‎我們不能這樣下去 507 00:55:44,251 --> 00:55:47,043 ‎我們得負責任一點,行嗎? 508 00:56:01,626 --> 00:56:02,834 ‎對不起 509 01:01:57,709 --> 01:01:58,626 ‎嗨 510 01:02:09,584 --> 01:02:11,209 ‎我是怎麼了? 511 01:02:15,793 --> 01:02:19,501 ‎為什麼我會說這種語言? 512 01:02:22,209 --> 01:02:24,418 ‎我會跟你解釋的 513 01:02:47,876 --> 01:02:50,376 ‎我是柯瓦奇克警官,完畢 514 01:02:51,751 --> 01:02:53,043 ‎聽到嗎? 515 01:02:53,543 --> 01:02:55,918 ‎請快點回話,求求你了! 516 01:02:56,001 --> 01:02:58,334 ‎華德瑪警長死了,所有人都死了 517 01:03:00,001 --> 01:03:01,834 ‎有人他媽的聽到嗎? 518 01:03:14,501 --> 01:03:16,751 ‎一塊月亮的碎片 519 01:03:17,584 --> 01:03:20,251 ‎從天上掉下來 520 01:03:22,751 --> 01:03:25,084 ‎石頭裡滲透出邪惡的元素 521 01:03:25,168 --> 01:03:27,293 ‎走進我的體內 522 01:03:28,959 --> 01:03:30,959 ‎現在它也在你體內 523 01:03:34,168 --> 01:03:36,501 ‎大概就是這樣 524 01:03:39,334 --> 01:03:42,126 ‎現在我們成了壞人 525 01:03:45,418 --> 01:03:48,084 ‎我們是怪物 526 01:03:49,209 --> 01:03:51,001 ‎我們殺人 527 01:03:54,793 --> 01:03:56,709 ‎哇 528 01:04:01,001 --> 01:04:05,834 ‎我們為什麼要殺人? 529 01:04:06,834 --> 01:04:08,793 ‎因為我們是怪物 530 01:04:10,793 --> 01:04:12,626 ‎那個動機… 531 01:04:13,376 --> 01:04:16,876 ‎好像有點太簡單了 532 01:04:21,876 --> 01:04:23,501 ‎那是我們的天性 533 01:04:25,084 --> 01:04:26,084 ‎本能 534 01:04:26,876 --> 01:04:30,126 ‎隨著每一分鐘過去 ‎你就會慢慢感覺到,開始理解 535 01:04:31,001 --> 01:04:33,001 ‎你會重新發現自己 536 01:04:33,793 --> 01:04:35,501 ‎沒關係,你會看到的 537 01:04:37,834 --> 01:04:40,334 ‎況且,邪惡是主觀的概念 538 01:04:41,668 --> 01:04:42,751 ‎人類是邪惡的 539 01:04:43,376 --> 01:04:47,584 ‎邪惡在他們的本性中根深蒂固 540 01:04:48,793 --> 01:04:52,209 ‎他們的種族早就該被消滅了 541 01:04:54,334 --> 01:04:55,418 ‎而我們… 542 01:04:56,959 --> 01:05:00,334 ‎會解決這個問題,殺死他們 543 01:05:02,168 --> 01:05:05,168 ‎因為我們都討厭人類 544 01:05:09,293 --> 01:05:10,293 ‎可是… 545 01:05:11,418 --> 01:05:15,376 ‎他們不可能都是邪惡的 546 01:05:18,168 --> 01:05:22,293 ‎這個世界也是個好地方 547 01:05:23,626 --> 01:05:24,543 ‎世界? 548 01:05:26,209 --> 01:05:28,334 ‎這個世界有對你好過嗎? 549 01:05:33,001 --> 01:05:34,543 ‎對我就一點都不好 550 01:06:22,959 --> 01:06:24,168 ‎你還好嗎? 551 01:06:29,751 --> 01:06:31,168 ‎應該吧 552 01:06:37,584 --> 01:06:39,668 ‎現在… 553 01:06:41,293 --> 01:06:43,001 ‎我也有妳的力量嗎? 554 01:06:44,668 --> 01:06:48,251 ‎我有超能力嗎? 555 01:06:59,168 --> 01:07:00,793 ‎所以… 556 01:07:02,334 --> 01:07:03,418 ‎現在會怎樣? 557 01:07:06,168 --> 01:07:08,793 ‎現在?我們出去殺人 558 01:07:11,334 --> 01:07:12,334 ‎可是… 559 01:07:14,876 --> 01:07:16,876 ‎任何人都殺嗎? 560 01:07:17,751 --> 01:07:19,834 ‎可不可以… 561 01:07:22,459 --> 01:07:24,918 ‎挑人來殺? 562 01:07:27,251 --> 01:07:31,668 ‎如果你想殺特定的人,那也很好 563 01:09:27,959 --> 01:09:30,334 ‎怎麼樣? 564 01:09:32,668 --> 01:09:34,293 ‎太棒了 565 01:09:35,584 --> 01:09:38,918 ‎首先,他看到我 566 01:09:39,000 --> 01:09:41,334 ‎然後他轉過身來 567 01:09:42,250 --> 01:09:43,625 ‎我已經不見了 568 01:09:43,709 --> 01:09:47,793 ‎他永遠不會知道 ‎那是不是他的錯覺 569 01:09:49,168 --> 01:09:51,043 ‎就像你想要的,對吧? 570 01:09:53,209 --> 01:09:55,793 ‎喜歡嗎? 571 01:09:56,626 --> 01:09:58,084 ‎喜歡 572 01:09:58,584 --> 01:10:00,793 ‎你看吧? 573 01:10:00,876 --> 01:10:02,251 ‎我說過了 574 01:10:02,334 --> 01:10:06,334 ‎這感覺會越來越強烈 575 01:10:09,376 --> 01:10:12,293 ‎這種本能 576 01:10:14,084 --> 01:10:18,168 ‎很棒,我們現在是壞人了 577 01:10:18,251 --> 01:10:22,168 ‎我們想怎樣就怎樣 578 01:10:22,251 --> 01:10:29,168 ‎我們可以先建立起懸念 579 01:10:29,251 --> 01:10:31,334 ‎嚇嚇他們 580 01:10:31,418 --> 01:10:33,668 ‎當然可以 581 01:10:36,084 --> 01:10:37,668 ‎我還想… 582 01:10:38,584 --> 01:10:44,084 ‎用恐怖的方式吼叫 583 01:10:44,834 --> 01:10:48,626 ‎但我吼不出來 584 01:10:51,043 --> 01:10:52,168 ‎像這樣嗎? 585 01:10:57,709 --> 01:11:00,459 ‎沒錯 586 01:11:07,043 --> 01:11:10,001 ‎從肚子裡發出聲音 587 01:11:16,543 --> 01:11:18,043 ‎慢慢來吧 588 01:11:18,876 --> 01:11:22,668 ‎好,我們去殺那個混蛋! 589 01:11:22,751 --> 01:11:24,918 ‎他活該 590 01:11:25,001 --> 01:11:26,834 ‎他做了什麼? 591 01:11:27,751 --> 01:11:29,918 ‎他是個壞人 592 01:11:30,001 --> 01:11:33,543 ‎一個真正的渾蛋 593 01:11:34,293 --> 01:11:38,084 ‎我們應該撕掉他的頭之類的 594 01:11:42,084 --> 01:11:43,751 ‎你想怎麼殺他? 595 01:11:45,251 --> 01:11:46,668 ‎也許用刀子 596 01:11:48,709 --> 01:11:49,876 ‎經典風格 597 01:11:49,959 --> 01:11:51,959 ‎那也不錯 598 01:11:55,001 --> 01:11:59,043 ‎好吧,我們把他的電力關掉 599 01:12:54,376 --> 01:12:56,668 ‎安靜!噓 600 01:13:05,376 --> 01:13:06,709 ‎等等 601 01:13:46,626 --> 01:13:47,709 ‎衣櫥! 602 01:14:34,168 --> 01:14:36,876 ‎他一打開衣櫥查看… 603 01:14:36,959 --> 01:14:39,668 ‎我們就把他撲倒 604 01:14:40,918 --> 01:14:42,918 ‎如果他不打開呢? 605 01:14:43,709 --> 01:14:46,959 ‎他會的,他們每次都會 606 01:14:47,043 --> 01:14:49,293 ‎我們只需要… 607 01:14:51,543 --> 01:14:52,418 ‎在那裡! 608 01:15:32,626 --> 01:15:33,793 ‎媽的 609 01:15:48,501 --> 01:15:51,501 ‎賈奇,狗娘養的,給我閉嘴! 610 01:16:47,126 --> 01:16:50,043 ‎我的… 611 01:16:51,251 --> 01:16:54,209 ‎實戰試煉如何? 612 01:18:43,084 --> 01:18:48,334 ‎妳太棒了 613 01:18:51,001 --> 01:18:52,251 ‎你也是 614 01:19:00,001 --> 01:19:02,001 ‎我能問妳一件事嗎? 615 01:19:04,543 --> 01:19:05,626 ‎當然 616 01:19:10,709 --> 01:19:12,168 ‎為什麼是我? 617 01:19:20,709 --> 01:19:21,668 ‎因為… 618 01:19:25,959 --> 01:19:26,959 ‎我第一眼… 619 01:19:28,459 --> 01:19:29,501 ‎看到你的時候… 620 01:19:30,293 --> 01:19:32,793 ‎自那時起… 621 01:19:34,168 --> 01:19:36,043 ‎我就有一種感覺 622 01:19:37,959 --> 01:19:39,668 ‎你和我… 623 01:19:41,668 --> 01:19:44,834 ‎是很相似的 624 01:19:47,793 --> 01:19:51,334 ‎到頭來… 625 01:19:52,126 --> 01:19:54,334 ‎我的感覺是對的 626 01:19:57,709 --> 01:20:04,501 ‎我好像在你眼中看到我自己 627 01:20:08,751 --> 01:20:09,876 ‎謝謝妳 628 01:20:13,543 --> 01:20:14,543 ‎為什麼? 629 01:20:17,584 --> 01:20:21,126 ‎主要是… 630 01:20:28,209 --> 01:20:33,543 ‎讓我覺得我終於找到 ‎這個世界中屬於我的位置 631 01:21:00,209 --> 01:21:01,668 ‎狗狗 632 01:21:14,834 --> 01:21:16,043 ‎殺了牠 633 01:21:17,834 --> 01:21:19,043 ‎拜託 634 01:21:19,668 --> 01:21:20,834 ‎好吧 635 01:21:37,334 --> 01:21:38,293 ‎接下來呢? 636 01:21:40,168 --> 01:21:44,293 ‎我們去釋放胖子們 ‎他們可能有用 637 01:21:45,126 --> 01:21:47,793 ‎我們有很多工作要做 638 01:21:48,584 --> 01:21:50,459 ‎才能促成世界末日 639 01:21:54,001 --> 01:21:58,376 ‎首先是這裡本地,然後誰知道呢? 640 01:22:37,709 --> 01:22:38,751 ‎來吧 641 01:22:47,834 --> 01:22:50,543 ‎看,那是我的辦公室 642 01:22:55,501 --> 01:22:56,543 ‎來吧 643 01:23:29,043 --> 01:23:30,751 ‎喂,快起來 644 01:23:30,834 --> 01:23:32,168 ‎你們自由了 645 01:23:41,376 --> 01:23:43,501 ‎他們為什麼不起來? 646 01:24:22,209 --> 01:24:23,793 ‎真討厭那個婊子 647 01:24:24,459 --> 01:24:25,876 ‎我去對付她 648 01:24:38,376 --> 01:24:40,334 ‎亞當,他媽的! 649 01:24:40,418 --> 01:24:41,293 ‎亞當! 650 01:24:56,834 --> 01:24:58,626 ‎不要… 651 01:25:02,626 --> 01:25:03,959 ‎殺了她! 652 01:25:04,709 --> 01:25:06,876 ‎不要! 653 01:25:06,959 --> 01:25:08,376 ‎求求你! 654 01:25:09,418 --> 01:25:11,959 ‎我做不到! 655 01:25:14,959 --> 01:25:16,834 ‎你現在就得殺了她! 656 01:25:27,751 --> 01:25:29,918 ‎我下不了手 657 01:26:07,251 --> 01:26:09,001 ‎來,紀念品 658 01:26:09,501 --> 01:26:11,709 ‎既然你這麼喜歡她 659 01:26:12,418 --> 01:26:14,418 ‎我不是喜歡她 660 01:26:15,543 --> 01:26:17,959 ‎那不是重點 661 01:26:18,043 --> 01:26:19,251 ‎那重點是什麼? 662 01:26:20,584 --> 01:26:22,001 ‎沒什麼 663 01:26:22,084 --> 01:26:23,376 ‎沒有? 664 01:26:25,084 --> 01:26:26,501 ‎沒有? 665 01:26:51,043 --> 01:26:52,459 ‎你們這些男人 666 01:26:53,084 --> 01:26:54,793 ‎全部都一樣 667 01:26:56,459 --> 01:26:57,668 ‎可是我… 668 01:26:59,376 --> 01:27:00,668 ‎愛妳 669 01:27:02,376 --> 01:27:03,834 ‎才怪 670 01:27:04,626 --> 01:27:06,918 ‎你真的愛我,就會殺了她 671 01:27:07,876 --> 01:27:09,959 ‎別這麼說 672 01:27:11,626 --> 01:27:13,126 ‎你知道嗎? 673 01:27:15,084 --> 01:27:19,834 ‎你是弱者,一個說謊的騙子 674 01:27:22,168 --> 01:27:25,376 ‎想想你的行為 675 01:27:26,876 --> 01:27:29,709 ‎妳在說什麼? 676 01:27:36,293 --> 01:27:39,584 ‎我做了什麼? 677 01:36:18,043 --> 01:36:22,043 ‎字幕翻譯:Ivan Wong