1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:12,720 --> 00:00:16,440 NETFLIX ESITTÄÄ 4 00:00:20,120 --> 00:00:23,400 Nyt alkaa viimeinen taisto. 5 00:00:27,040 --> 00:00:28,040 Noin! 6 00:00:36,400 --> 00:00:39,840 Voimalla vain! Tähtää päähän. 7 00:00:51,360 --> 00:00:55,800 Bartkowiak, hyvä yleisö. Hän on hyökkäyskannalla. 8 00:00:55,880 --> 00:01:00,360 Hallitseva mestari Tomasz Bartkowiak murskasi Konrad Repećin, 9 00:01:00,440 --> 00:01:02,840 joka tunnetaan myös nimellä Arpi. 10 00:01:02,920 --> 00:01:05,440 Nyrkit ylhäällä. Vasen. -Iske! 11 00:01:07,200 --> 00:01:09,200 Hyvä, Tomek. -Noin! 12 00:01:17,160 --> 00:01:18,800 Ensimmäinen erä päättyi. 13 00:01:18,880 --> 00:01:22,360 Arpi on hyvässä kunnossa, mutta hyökkäykset eivät onnistu. 14 00:01:22,440 --> 00:01:24,240 Bartkowiak on voittamaton. 15 00:01:24,320 --> 00:01:27,720 Tässä titaanien taistossa tehdään historiaa. 16 00:01:28,200 --> 00:01:31,480 Bartkowiak on mestari kymmenellä voitollaan. 17 00:01:31,560 --> 00:01:33,400 Vedä henkeä. Hyvin menee. 18 00:01:35,080 --> 00:01:36,040 Kuuntele. -Juo. 19 00:01:36,120 --> 00:01:39,360 Arpi väsyy. Vasen, vasen, oikea, vasen. Nyrkit ylhäällä. 20 00:01:39,920 --> 00:01:42,400 Sinä olet parempi kuin hän! 21 00:01:42,480 --> 00:01:43,520 Ota lisää. 22 00:01:43,600 --> 00:01:46,040 Antaa palaa! 23 00:01:46,120 --> 00:01:48,040 Hyvin menee. Voitto kotiin. 24 00:01:48,720 --> 00:01:50,600 Toinen erä. 25 00:02:00,160 --> 00:02:02,880 Titaanit jatkavat taistoaan. 26 00:02:08,880 --> 00:02:09,880 Juuri noin! 27 00:02:35,360 --> 00:02:36,880 Suojaa, Tomek! 28 00:02:44,720 --> 00:02:46,280 Vasemmalla! 29 00:02:55,480 --> 00:02:57,080 Suojaus! 30 00:03:07,160 --> 00:03:09,280 Kädet suojaksi, Tomek! 31 00:03:10,160 --> 00:03:11,440 Nosta kädet! 32 00:03:16,760 --> 00:03:18,960 Keskeytä tuo, Paweł! 33 00:03:26,720 --> 00:03:27,960 Ottelu seis! 34 00:03:28,880 --> 00:03:31,000 Keskeyttäkää ottelu! 35 00:03:41,840 --> 00:03:42,840 Lääkäri tänne! 36 00:04:15,680 --> 00:04:19,680 ZAKOPANE, PUOLEN VUODEN KULUTTUA 37 00:04:31,280 --> 00:04:35,880 Pomo, ovella on rettelöitsijä. Voin kai käyttää sumutetta? 38 00:04:38,160 --> 00:04:39,160 Selvä. 39 00:04:45,200 --> 00:04:47,880 Etkö tajua? Steppy D! 40 00:04:47,960 --> 00:04:52,240 Steppy D on täällä, ymmärrätkö! 41 00:04:52,320 --> 00:04:54,240 En jonota ikinä, juntti. 42 00:04:56,160 --> 00:04:58,000 Iltaa ja tervetuloa Opiumiin. 43 00:05:01,720 --> 00:05:02,640 Steppy D. 44 00:05:05,720 --> 00:05:09,600 Toivon, että sinulla on hauska ilta. -Samat sanat. 45 00:05:09,680 --> 00:05:13,040 Sakaali, saata herra Steppy D VIP-tilaan. 46 00:05:13,520 --> 00:05:16,160 Niin sitä pitää. Tulkaa, tytöt! 47 00:05:16,240 --> 00:05:19,240 Te saatte värjötellä täällä, me mennään sisään. 48 00:05:19,320 --> 00:05:24,360 Näin se käy! Kiitoksia. Oikein toimittu. 49 00:05:25,000 --> 00:05:26,600 Nyt juhlitaan, tytöt. 50 00:05:40,280 --> 00:05:41,120 Tervetuloa. 51 00:06:05,120 --> 00:06:09,800 Tämä ei ole oopiumiklubi, vaan klubin nimi on Opium. 52 00:06:09,880 --> 00:06:11,720 Siis Opiumia kansalle. 53 00:06:16,960 --> 00:06:18,520 VIP-tiloissa on ongelma. 54 00:06:19,600 --> 00:06:21,600 Millainen? -Tule katsomaan. 55 00:06:36,720 --> 00:06:39,760 Anna minun olla. -Mikä muka on hätänä? 56 00:06:39,840 --> 00:06:43,680 Okei sitten. Tuo meille kaksi pulloa. -Muista tulla takaisin. 57 00:06:43,760 --> 00:06:46,360 Kukas sinä olet? -Jää meidän pöytään. 58 00:06:47,480 --> 00:06:49,800 Hei. -Voin olla kuka haluat. 59 00:06:49,880 --> 00:06:51,520 Mitä yrität? -Rauhoitu. 60 00:06:52,920 --> 00:06:56,120 Tykkään sinun muijastasi. -Hei, kaveri. 61 00:06:56,200 --> 00:06:57,920 Meillä on oma turvamies. 62 00:06:58,000 --> 00:06:59,960 Menkää mieluummin hotelliin. 63 00:07:00,760 --> 00:07:02,520 Sinähän se munaton olet. 64 00:07:03,720 --> 00:07:05,440 Anna rahaa. -Tietysti. 65 00:07:07,000 --> 00:07:10,200 Osta itsellesi luonne ja haista… -Lopeta. 66 00:07:11,080 --> 00:07:13,320 Chojecki! Hakkaa nuo! 67 00:08:01,840 --> 00:08:02,840 Viekää pois. 68 00:08:08,120 --> 00:08:09,120 Mitä? 69 00:08:10,920 --> 00:08:13,640 Mennään, mennään. Rauhoitu. 70 00:08:13,720 --> 00:08:17,520 Steppy! -Tänne ei tulla toiste! 71 00:08:18,880 --> 00:08:23,800 Otetaan nyt rauhassa ja sovitaan asia juttelemalla. 72 00:08:23,880 --> 00:08:28,880 Pomo? Hei, tämä on ihan paska paikka, ei kannata mennä sisään. 73 00:08:28,960 --> 00:08:32,480 Älkää turhaan jonottako. Surkea mesta! 74 00:08:33,880 --> 00:08:38,680 Senkin… Tämä ei jää tähän! Usko pois. 75 00:08:38,760 --> 00:08:41,480 Mennään pois tästä murjusta, Steppy! 76 00:08:42,400 --> 00:08:43,560 Steppy! 77 00:09:01,040 --> 00:09:03,200 Ylös siitä. Nuku myöhemmin. 78 00:09:07,040 --> 00:09:09,840 Pahoinpitelit eilen kuulemma julkkiksen. 79 00:09:17,760 --> 00:09:18,680 Mitä teet? 80 00:09:24,240 --> 00:09:25,840 Oletko lähdössä jo? 81 00:09:27,960 --> 00:09:28,880 Kiitos. 82 00:09:35,560 --> 00:09:37,040 Tule, saat yhden jutun. 83 00:09:38,720 --> 00:09:40,280 Ja polttoainetta kuluu. 84 00:09:41,120 --> 00:09:43,800 Niin, mutta se on käytössä mukava. 85 00:09:45,080 --> 00:09:47,840 Hyvä, että edes joku on. 86 00:09:50,280 --> 00:09:54,920 Valmentajalla oli samanlainen. -Hänellä oli vanha Polonez. 87 00:09:55,000 --> 00:09:57,640 Ei vaan tuollainen. -Eikä ollut! 88 00:09:57,720 --> 00:10:03,680 Tietysti hänellä oli vanha Polonez. Minusta se oli hieno kuin Mustang. 89 00:10:11,040 --> 00:10:12,240 Hävisikö hän paljon? 90 00:10:14,840 --> 00:10:16,240 Siinä ottelussasiko? 91 00:10:18,200 --> 00:10:19,760 Enemmän kuin hänellä oli. 92 00:10:21,720 --> 00:10:26,400 Hän käytti väärää vedonvälittäjää. Hänen salinsa poltettiin. 93 00:10:27,920 --> 00:10:30,120 Hän piilottelee jossain ja juo. 94 00:10:34,760 --> 00:10:36,800 En usko, että olit doupattu. 95 00:10:40,920 --> 00:10:43,640 Testien mukaan olin. -Paskat testeistä. 96 00:10:46,080 --> 00:10:47,360 Miksi tulit? 97 00:10:48,640 --> 00:10:49,920 Oikeasti. 98 00:10:54,280 --> 00:10:56,160 Sanoin, että saat yhden jutun. 99 00:10:56,880 --> 00:11:00,200 Muhammad Ali löi Foremanin noilla vuonna -74. 100 00:11:00,280 --> 00:11:01,640 Ai? Hienoa. 101 00:11:03,480 --> 00:11:05,160 Nämä on valmistettu -82. 102 00:11:06,320 --> 00:11:09,880 Kukaan muu ei sitä tiedä. -Mitä tämä nyt on? 103 00:11:11,280 --> 00:11:13,640 Lähde mukaan. -Et tullut muistelemaan. 104 00:11:13,720 --> 00:11:18,680 Miksi jäisit tänne? Kerätään vanha porukka taas kasaan. 105 00:11:18,760 --> 00:11:21,640 Jaetaan voitot tasan. Sinä valmennat poikia. 106 00:11:21,720 --> 00:11:23,560 Kiitos, mutta ei. -Miksei? 107 00:11:23,640 --> 00:11:25,560 Olen itsekin vasta oppimassa. 108 00:11:28,000 --> 00:11:29,720 Hetki. Niin? 109 00:11:32,200 --> 00:11:38,400 Järjestä tapaaminen. Niin, kahdelta. Sanoin niin jo kerran. Hei. 110 00:11:38,480 --> 00:11:39,480 Mitä nyt? 111 00:11:40,400 --> 00:11:42,880 Klubin asioita. Tule mukaan, niin kuulet. 112 00:11:44,240 --> 00:11:46,960 En tiedä klubeista mitään. Kiitos. 113 00:11:49,520 --> 00:11:51,640 Pidä ne. Ja treenaa iskuja. 114 00:11:56,720 --> 00:11:59,440 Olet rakas, veli. -Samoin, paskiainen. 115 00:12:00,920 --> 00:12:02,680 Tuletko pyhäinpäivänä? 116 00:12:03,640 --> 00:12:04,480 Tietysti. 117 00:12:39,600 --> 00:12:40,800 Hei, äiti. 118 00:12:49,080 --> 00:12:51,080 Mikä sinulla on hätänä? 119 00:13:56,480 --> 00:13:57,560 Niin, täti. 120 00:13:59,080 --> 00:14:00,080 Kiitos. 121 00:14:01,360 --> 00:14:02,560 Nähdään torstaina. 122 00:14:19,280 --> 00:14:21,280 Melkein kaikille on ilmoitettu. 123 00:14:26,800 --> 00:14:29,200 Tiedätkö, missä Dominika on? 124 00:14:30,640 --> 00:14:33,120 KAUPUNGINTALO 125 00:14:39,840 --> 00:14:43,200 Hei, miksi noin nätti tyttö kulkee yksin? 126 00:14:43,280 --> 00:14:44,880 En kaipaa seuraa. 127 00:14:44,960 --> 00:14:45,840 Irti. 128 00:14:58,920 --> 00:15:01,040 Palautan laukun, älä lyö. 129 00:15:05,040 --> 00:15:06,480 Onko löytöpalkkiota? 130 00:15:07,640 --> 00:15:09,200 Sinä olet hyvä palkkio. 131 00:15:12,360 --> 00:15:14,000 Näin tämän videon. 132 00:15:14,120 --> 00:15:17,320 Älkää turhaan jonottako. Surkea mesta! 133 00:15:20,600 --> 00:15:22,600 Varttini julkisuudessa. 134 00:15:22,680 --> 00:15:24,080 Tai 26 sekuntia. 135 00:15:27,400 --> 00:15:32,200 Mikset ole ottanut yhteyttä? Olet varmasti saanut viestini. 136 00:15:36,760 --> 00:15:38,800 Ei ole hyvää vastausta. 137 00:15:40,720 --> 00:15:42,160 Olisiko huonoa? 138 00:15:44,720 --> 00:15:46,760 Tulit luokseni jostakin syystä. 139 00:16:05,200 --> 00:16:06,040 Yksi… 140 00:16:08,480 --> 00:16:09,320 ja… 141 00:16:10,040 --> 00:16:11,800 Näittekö? 142 00:16:22,440 --> 00:16:23,600 Juot taas. 143 00:16:30,640 --> 00:16:33,520 Ainakaan en karannut häntä koipien välissä. 144 00:16:38,360 --> 00:16:39,760 Wiktor on kuollut. 145 00:16:51,600 --> 00:16:52,600 Kolarissa. 146 00:16:56,880 --> 00:16:58,760 Hautajaiset ovat torstaina. 147 00:17:04,880 --> 00:17:06,520 Tulet selvin päin. 148 00:17:08,280 --> 00:17:09,920 Tai et tule lainkaan. 149 00:17:28,440 --> 00:17:32,120 Kun olimme lapsia, isällä ja äidillä oli kädet täynnä. 150 00:17:35,640 --> 00:17:40,040 Lähinnä meidän kahden ja seikkailujemme takia. 151 00:17:47,560 --> 00:17:49,120 Olimme aina yhdessä 152 00:17:52,080 --> 00:17:54,200 Tukeuduimme aina toisiimme. 153 00:17:58,440 --> 00:18:00,400 Minä ehkä enemmän sinuun. 154 00:18:02,960 --> 00:18:08,200 Kerran, kun menin heikoille jäille lammella - 155 00:18:08,280 --> 00:18:11,480 kuin mikäkin idiootti, annoit minulle selkään. 156 00:18:13,920 --> 00:18:19,760 Kun varastin sarjakuvia, kun join ensimmäisen humalan, kun… 157 00:18:27,280 --> 00:18:28,960 Niin monta kertaa. 158 00:18:32,960 --> 00:18:34,760 Ja nyt olet isän luona. 159 00:18:36,840 --> 00:18:38,040 Veljeni. 160 00:18:44,040 --> 00:18:45,480 Rakastan sinua, veli. 161 00:18:57,560 --> 00:18:58,400 Hei. 162 00:19:03,240 --> 00:19:05,160 Olet tyylikäs. -Ja selvin päin. 163 00:19:05,240 --> 00:19:07,960 Oliko pakko juoda tänään? -Tyttöseni. 164 00:19:13,600 --> 00:19:16,080 Kiitos, että tulit. Lähde nyt. 165 00:20:28,320 --> 00:20:30,000 Bartkowiak. 166 00:20:31,760 --> 00:20:33,880 Nyt sovit tänne hienosti. 167 00:20:37,280 --> 00:20:38,520 Sinä pakenit. 168 00:20:43,160 --> 00:20:45,800 Miksi vedit aineita ennen ottelua? 169 00:20:48,160 --> 00:20:49,920 Uskotko sinäkin siihen? 170 00:20:52,480 --> 00:20:54,680 Vaikka olisinkin tehnyt niin, 171 00:20:54,760 --> 00:20:57,920 itse pelasit koko elämäsi yhdessä ottelussa. 172 00:20:59,680 --> 00:21:01,200 Varo sanojasi, poika. 173 00:21:02,800 --> 00:21:05,840 Pystyn vielä antamaan sinulle selkään. 174 00:21:13,160 --> 00:21:17,080 Mitä vielä odotat? Et ainakaan nuorru tuosta. 175 00:21:29,240 --> 00:21:31,000 Sinä et ymmärrä mitään. 176 00:22:04,360 --> 00:22:06,040 Minä menetin kaiken. 177 00:22:16,440 --> 00:22:18,680 Painu sinne Zakopaneen! 178 00:22:27,440 --> 00:22:28,960 Oletko kuullut Spartasta? 179 00:22:30,600 --> 00:22:33,720 Spartassa oli kuningas Lykurgos. 180 00:22:38,280 --> 00:22:43,680 Hillitäkseen korruptiota ja ahneutta hän otti käyttöön pelanorit. 181 00:22:44,880 --> 00:22:46,680 Ne olivat rautakolikoita. 182 00:22:47,640 --> 00:22:50,840 Eivät arvokasta kultaa tai hopeaa. 183 00:22:52,160 --> 00:22:56,200 Pelanorit olivat isoja ja painavia, mutta arvottomia. 184 00:22:57,120 --> 00:22:57,960 Eli… 185 00:23:01,040 --> 00:23:06,680 Pelanorien varastaminen ja piilottaminen oli käytännössä mahdotonta. 186 00:23:08,360 --> 00:23:11,400 Hemmetti. Sanoinhan, ettei putteri toimi. 187 00:23:26,080 --> 00:23:31,760 Jos eurot olisivat yhtä painavia, olisit ehkä vastustanut kiusausta, Vadim. 188 00:23:38,440 --> 00:23:40,560 Nyt rakennatte minun laskuuni. 189 00:23:55,520 --> 00:23:56,520 Kiitos. 190 00:23:59,720 --> 00:24:01,520 Miten klubin käy? 191 00:24:05,880 --> 00:24:08,480 Hoidan tarvittavat asiat, ja sitten… 192 00:24:09,320 --> 00:24:11,640 Voisit pitää sen. 193 00:24:12,800 --> 00:24:13,840 Wiktor… 194 00:24:16,520 --> 00:24:22,560 Hän sanoi unelmoivansa siitä, että omistaisitte sen yhdessä. 195 00:24:23,520 --> 00:24:24,800 Nyt se on sinun. 196 00:24:26,920 --> 00:24:30,560 Jään siksi aikaa, että klubi myydään. Sitten palaan kotiin. 197 00:24:32,200 --> 00:24:33,200 Olen pahoillani. 198 00:24:40,720 --> 00:24:43,320 Muista kuitenkin, että tämä on kotisi. 199 00:24:52,040 --> 00:24:55,720 Tämä on Woźny Tower. 200 00:24:55,800 --> 00:25:02,000 Projekti, josta muotoutuu kaupungin nopeimmin kasvava toimistokortteli. 201 00:25:02,080 --> 00:25:06,240 Hanke virkistää ja elävöittää vanhaakaupunkia, 202 00:25:06,320 --> 00:25:13,000 puhaltaa siihen uutta energiaa ja luo aivan uudenlaisia mahdollisuuksia. 203 00:25:13,680 --> 00:25:17,600 Hienoa. Kuulostaa suorastaan runolliselta. 204 00:25:18,640 --> 00:25:21,880 Nyt muutaman sanan sanoo Sanstalin johtaja, 205 00:25:21,960 --> 00:25:26,960 mies joka luo kaupunkiimme uuden keskustan. Ole hyvä. 206 00:25:27,680 --> 00:25:32,240 Hyvät herrat, vanhakaupunki - 207 00:25:32,320 --> 00:25:37,680 on kaupunkimme modernisoinnin airut. 208 00:25:38,600 --> 00:25:42,600 Rakennamme konferenssikeskuksen… 209 00:25:42,680 --> 00:25:47,600 Nykyinen kaavoitus suojaa aluetta sellaisilta rakennushankkeilta. 210 00:25:54,040 --> 00:25:57,000 Kiitos, että otit asian esiin. 211 00:25:58,000 --> 00:26:02,880 Emme tosiaan voi kääntää selkäämme menneisyydelle - 212 00:26:02,960 --> 00:26:06,200 ja perinteille, vaikka kurkotammekin kohti nykyaikaa. 213 00:26:06,280 --> 00:26:11,640 Meidän täytyy yhdistää ne jotenkin. 214 00:26:12,600 --> 00:26:15,920 Henkilökohtainen mielipiteeni on, 215 00:26:16,000 --> 00:26:20,200 että Woźny Towerista tulee täydellinen esimerkki siitä, 216 00:26:20,280 --> 00:26:26,560 miten upeasti vanha ja uusi voidaan sovittaa yhteen. 217 00:26:33,640 --> 00:26:35,720 Mene ulos takaovesta. Äkkiä. 218 00:26:37,040 --> 00:26:39,880 Huomenta. Saisinko naudanaivoja? 219 00:26:40,960 --> 00:26:44,160 Emme halua myydä liikettä. Ymmärrättehän? 220 00:26:44,920 --> 00:26:45,760 Selvä. 221 00:26:49,160 --> 00:26:50,520 Neuvotellaan vähän. 222 00:26:52,280 --> 00:26:53,160 Tänne sieltä. 223 00:26:53,240 --> 00:26:55,440 Anna hänen olla! -Mitä? 224 00:26:59,800 --> 00:27:01,320 Pää alas! 225 00:27:07,120 --> 00:27:09,160 Joko niitä naudanaivoja saa? 226 00:27:10,440 --> 00:27:12,880 Allekirjoita. Nimi alle. 227 00:27:13,480 --> 00:27:14,760 Ei verta paperille. 228 00:27:53,720 --> 00:27:54,720 Haloo. 229 00:27:55,200 --> 00:27:58,240 Huomenta. Soitan Ring-klubista. 230 00:28:00,560 --> 00:28:04,880 Huomenta. En kaipaa välittäjää. 231 00:28:04,960 --> 00:28:08,000 Meillä on teille varsin mittava tarjous. 232 00:28:11,000 --> 00:28:12,320 Paljonko? 233 00:28:12,400 --> 00:28:14,360 Kävisikö kaksi miljoonaa? 234 00:28:19,720 --> 00:28:23,400 Oletteko edes nähnyt paikkaa? Se pitää remontoida kokonaan. 235 00:28:24,480 --> 00:28:26,240 Tehdäänkö kaupat torstaina? 236 00:28:27,240 --> 00:28:28,080 Sopii. 237 00:28:29,200 --> 00:28:33,360 Tulkaa klubille vaikka kello 11. 238 00:28:33,440 --> 00:28:35,920 Hienoa. Nähdään torstaina. 239 00:28:36,560 --> 00:28:37,400 Kuulemiin. 240 00:28:44,520 --> 00:28:47,240 MYYTY 241 00:28:52,840 --> 00:28:54,960 MYYTY 242 00:29:00,760 --> 00:29:03,000 Voinko auttaa? -Ei tarvitse. 243 00:29:03,080 --> 00:29:04,360 Autan mielelläni. 244 00:29:09,640 --> 00:29:13,240 Myyttekö liikkeen? Miten satutit pääsi? 245 00:29:14,920 --> 00:29:18,320 Meidän asiamme eivät kuulu sinulle. 246 00:29:25,520 --> 00:29:26,800 Mukavaa päivänjatkoa. 247 00:29:40,080 --> 00:29:41,720 Allekirjoitus tuohon. 248 00:29:45,120 --> 00:29:45,960 Kiitos. 249 00:29:53,200 --> 00:29:55,440 Eikö ostaja halua nähdä paikkaa? 250 00:30:04,320 --> 00:30:06,960 SANSTAL OY 251 00:30:22,920 --> 00:30:24,640 Edustatteko Sanstalia? 252 00:30:25,760 --> 00:30:27,120 Sekö ostaa klubini? 253 00:30:28,320 --> 00:30:29,160 Ei. 254 00:30:31,400 --> 00:30:33,880 Me tarjoamme ostopalveluja - 255 00:30:34,560 --> 00:30:38,040 Fieldstar Group Limitedin nimissä. 256 00:30:39,440 --> 00:30:45,320 Teemme rakennusurakointia tälle kyseiselle asiakkaalle. 257 00:31:03,160 --> 00:31:04,280 Mikä hätänä? 258 00:31:08,160 --> 00:31:10,960 Mitä ihmettä? -Tarjouksenne ei kiinnosta. 259 00:31:12,200 --> 00:31:13,360 Hetkinen. 260 00:31:14,640 --> 00:31:16,240 Ajattele järkevästi. 261 00:31:20,160 --> 00:31:21,600 Saat kaksi miljoonaa. 262 00:31:58,480 --> 00:32:00,480 IRENEUSZ PARZYCH 263 00:32:01,280 --> 00:32:02,200 HUOMENNA. 264 00:32:02,280 --> 00:32:03,360 SELVÄ. 265 00:32:04,200 --> 00:32:06,320 TOMASZ BARTKOWIAK 266 00:32:06,440 --> 00:32:08,040 MATKALLA. 267 00:32:08,120 --> 00:32:09,040 VARTIN PÄÄSTÄ. 268 00:32:09,840 --> 00:32:10,720 ASIAKAS 269 00:32:10,800 --> 00:32:11,840 TIETOJA LADATAAN 270 00:32:15,600 --> 00:32:18,600 JOS KOŁODZIEJCZYK EI ONNISTU OSTOSSA VIIKOSSA, 271 00:32:18,680 --> 00:32:21,040 MEIDÄN PITÄÄ HOITAA SE. JA HÄNET. 272 00:32:38,280 --> 00:32:40,120 Ystäväsi ei halua myydä. 273 00:32:51,040 --> 00:32:52,120 Keskustele, Repeć. 274 00:33:02,440 --> 00:33:03,800 Puhu hänelle ensin. 275 00:33:05,440 --> 00:33:08,920 Vasta sen jälkeen siirrytään sanoista tekoihin. 276 00:33:23,800 --> 00:33:25,480 En myy Wiktorin klubia. 277 00:33:29,040 --> 00:33:30,160 Mitä tapahtui? 278 00:33:31,880 --> 00:33:34,840 Selvitän, miksi alueen liikkeitä ostetaan. 279 00:33:35,640 --> 00:33:38,120 Mitä? -Sinne rakennetaan toimistokortteli. 280 00:33:41,240 --> 00:33:42,520 Ei ainakaan vielä. 281 00:33:44,640 --> 00:33:45,480 Tomek. 282 00:33:49,400 --> 00:33:50,920 Itse ehdotit tätä. 283 00:33:53,360 --> 00:33:55,560 Et tee tätä klubin vuoksi. 284 00:34:08,080 --> 00:34:13,360 En tunne teitä kaikkia vielä hyvin, mutta pääsemme kyllä tutustumaan. 285 00:34:14,280 --> 00:34:15,680 Tässä on Dominika. 286 00:34:16,280 --> 00:34:19,040 Hän auttaa minua vähän aikaa. 287 00:34:19,840 --> 00:34:23,720 Nyt voitte esittää kysymyksiä meille molemmille. 288 00:34:26,160 --> 00:34:27,240 Mikä naurattaa? 289 00:34:29,960 --> 00:34:34,600 Tänään vain seuraan tapahtumia, joten toimikaa normaaliin tapaan. 290 00:34:35,480 --> 00:34:39,080 Avaamme kolmen vartin päästä. Ruvetaan siis hommiin. 291 00:34:46,680 --> 00:34:47,520 Ole hyvä. 292 00:34:52,120 --> 00:34:55,960 Mitä sanot? -Hyvältä näyttää. Väkeä on paljon. 293 00:35:13,240 --> 00:35:14,440 Olisi asiaa. 294 00:35:15,560 --> 00:35:16,880 Sano pois. 295 00:35:16,960 --> 00:35:18,720 Älä tule huomenna töihin. 296 00:35:20,360 --> 00:35:21,760 Samat sanat sinulle. 297 00:35:23,200 --> 00:35:26,520 Älä ole tiukkis. Haluatko mukaan? 298 00:35:31,200 --> 00:35:32,440 Ala painua. 299 00:35:51,720 --> 00:35:53,680 Tarvitsen uutta henkilökuntaa. 300 00:35:54,800 --> 00:35:56,360 Soitan Zakopaneen. 301 00:35:57,240 --> 00:35:59,280 Tiedän sopivan henkilön. 302 00:36:01,960 --> 00:36:03,680 Anna hänelle mahdollisuus. 303 00:36:09,600 --> 00:36:10,840 Käynnisty nyt. 304 00:36:14,800 --> 00:36:15,960 Oikeasti. 305 00:36:22,400 --> 00:36:23,800 Tarvitsetko kyydin? 306 00:38:20,240 --> 00:38:23,240 Miksi emme ole tehneet tätä aiemmin? 307 00:38:23,320 --> 00:38:25,680 Isäsi olisi tappanut minut. 308 00:38:25,760 --> 00:38:27,560 Onko se ainoa syy? 309 00:38:29,320 --> 00:38:31,280 Ei kai kovis isääni pelkää? 310 00:38:31,360 --> 00:38:35,000 Hän on taistelulajien valmentaja. 311 00:38:40,040 --> 00:38:42,040 Pomo kutsui minut teatteriin. 312 00:38:44,120 --> 00:38:46,680 Oletko kiinnostunut teatterista? 313 00:38:46,760 --> 00:38:49,680 Hän tapaa siellä liikekumppaneitaan. 314 00:38:53,560 --> 00:38:55,960 Hae minut kuudelta. -Selvä. 315 00:39:26,600 --> 00:39:27,640 Kuka tuo on? 316 00:39:28,880 --> 00:39:32,160 Pomoni. -Ja mies, joka halusi ostaa klubin. 317 00:39:34,440 --> 00:39:36,040 Entä puhelimeen puhuja? 318 00:39:37,120 --> 00:39:38,120 En tiedä. 319 00:39:39,000 --> 00:39:42,480 Irek tuntee paljon niin sanottuja liikemiehiä. 320 00:39:52,000 --> 00:39:53,000 Tulen kohta. 321 00:40:20,760 --> 00:40:23,320 Ymmärrätkö tilanteen vakavuuden? 322 00:40:26,000 --> 00:40:27,680 En saisi olla täällä. 323 00:40:29,840 --> 00:40:31,400 En minäkään tästä pidä. 324 00:40:36,360 --> 00:40:38,160 On ilmennyt ongelmia. 325 00:40:38,920 --> 00:40:39,920 Pieniä vain. 326 00:40:41,760 --> 00:40:45,040 Oletko ikinä joutunut pettymään minuun? -En ole. 327 00:40:48,480 --> 00:40:51,240 Muuten et olisi tässä keskustelemassa. 328 00:40:52,520 --> 00:40:53,920 Muista se. 329 00:40:56,760 --> 00:40:57,960 Muistan. 330 00:41:00,080 --> 00:41:01,720 Seitsemän vuorokautta. 331 00:41:03,240 --> 00:41:07,680 Siinä ajassa kaiken on siirryttävä Fieldstarin nimiin. 332 00:41:07,760 --> 00:41:10,360 Muuten tärkeät henkilöt harmistuvat. 333 00:41:12,360 --> 00:41:14,320 Emmehän halua sitä? 334 00:41:15,080 --> 00:41:20,960 Mielenosoitukset ovat sopiva harhautus. Sinulle jää tilaa toimia. 335 00:41:24,400 --> 00:41:27,520 Kaikki järjestyy ajoissa. -Toivottavasti. 336 00:41:28,480 --> 00:41:30,040 Se, mitä teet, 337 00:41:30,960 --> 00:41:33,560 on tärkeämpää kuin arvaatkaan. 338 00:41:40,000 --> 00:41:42,880 Kuten sanoin, kaikki on valmista ajoissa. 339 00:41:53,760 --> 00:41:58,800 Varasin meille ylellisen aition ja pullon hyvää viiniä. 340 00:41:58,880 --> 00:42:02,960 Se on kiellettyä, mutta meille se sallitaan. 341 00:42:03,040 --> 00:42:06,520 Näytöksen jälkeen vien sinut juhliin. 342 00:42:06,600 --> 00:42:11,160 Siellä on kuuluisa näyttelijä… Mikä hänen nimensä olikaan? 343 00:42:12,360 --> 00:42:14,040 Tässä on Tomek. 344 00:42:14,120 --> 00:42:15,120 Iltaa. 345 00:42:17,200 --> 00:42:19,680 Miten en ole huomannut sinua? 346 00:42:21,160 --> 00:42:23,160 Ireneusz Parzych, esimieheni. 347 00:42:25,320 --> 00:42:27,280 No, minä… 348 00:42:28,960 --> 00:42:31,200 Ystäväni odottavat. 349 00:42:31,280 --> 00:42:36,600 Taidan vain toivottaa teille mukavaa iltaa. 350 00:42:36,680 --> 00:42:37,760 Kiitoksia. 351 00:42:45,040 --> 00:42:46,160 Iltaa, herrat. 352 00:42:51,160 --> 00:42:53,680 Oletko taas ruhjeilla? -Kuten aina. 353 00:42:54,920 --> 00:42:56,040 Terve, pomo. 354 00:42:58,480 --> 00:43:01,960 Tässä on Dominika. Sakaali ja Goral. 355 00:43:07,040 --> 00:43:10,320 Kiitos, että autatte. -Onko tiedossa ongelmia? 356 00:43:10,880 --> 00:43:14,000 Ongelma olemme me. Pitäkää silmät auki. 357 00:43:14,080 --> 00:43:18,000 Asennetaan valvontakamerat ja tallennetaan äänet yöllä. 358 00:43:20,400 --> 00:43:21,400 Onko kysyttävää? 359 00:43:23,840 --> 00:43:26,160 Hyvä. Esittelen paikat. 360 00:43:55,120 --> 00:43:56,480 Ai, pikku Tomek. 361 00:44:02,400 --> 00:44:03,720 Mitä haluat? 362 00:44:05,160 --> 00:44:08,560 Katselen vain. Tämä on kuulemma hyvä klubi. 363 00:44:09,960 --> 00:44:11,440 Miten menee? 364 00:44:13,400 --> 00:44:14,880 Kuulin veljestäsi. 365 00:44:17,080 --> 00:44:18,360 Osanotot. 366 00:44:22,320 --> 00:44:25,720 Tulin antamaan neuvon. Kerro yksi juttu. 367 00:44:28,080 --> 00:44:32,400 Miksi haluat pitää paikan? Etkö ole saanut kärsiä jo tarpeeksi? 368 00:44:39,880 --> 00:44:40,960 No niin. 369 00:44:44,280 --> 00:44:45,360 Minä häivyn. 370 00:44:48,800 --> 00:44:50,200 Hajottakaa paikat. 371 00:44:54,160 --> 00:44:56,240 Hei! -Tuoppini! Baarimikko. 372 00:44:56,320 --> 00:44:58,640 Anna uusi tuoppi tilalle. 373 00:44:58,720 --> 00:45:02,640 Älä pilaa iltaasi. Valitset itse, miten tässä käy. 374 00:45:06,320 --> 00:45:08,240 Ulos vain. -Mennään sitten. 375 00:45:08,320 --> 00:45:10,720 Näpit irti! -Älä edes yritä. 376 00:45:15,360 --> 00:45:16,480 Vieläkö? -Ei! 377 00:45:23,080 --> 00:45:25,680 Kuulkaa, ei kannata. 378 00:45:26,800 --> 00:45:29,520 Tulitte hajottamaan paikat. 379 00:45:31,840 --> 00:45:33,160 Mutta ei kannata. 380 00:45:36,480 --> 00:45:38,760 Hän on ihan seko. Häivytään. 381 00:45:41,240 --> 00:45:42,680 Goral. -Ala mennä. 382 00:45:52,600 --> 00:45:56,360 Olisiko tämä työhaastattelu? 383 00:45:59,000 --> 00:46:02,600 En tiedä mitään klubeista. 384 00:46:06,040 --> 00:46:09,960 Sanoin Wiktorille juuri noin, kun tapasimme viimeisen kerran. 385 00:46:15,840 --> 00:46:18,840 Auta minua selvittämään, murhattiinko hänet. 386 00:46:19,800 --> 00:46:21,480 Koko juttu haiskahtaa. 387 00:46:25,360 --> 00:46:26,800 Voit luottaa minuun. 388 00:46:31,280 --> 00:46:32,680 Kaksi samanlaista. 389 00:47:04,520 --> 00:47:05,760 Tuttu hymy. 390 00:47:08,240 --> 00:47:09,840 Mitä sinulla on mielessä? 391 00:47:10,920 --> 00:47:11,760 Tule. 392 00:47:13,040 --> 00:47:15,360 Onko yllätys hyvä vai huono? 393 00:47:16,080 --> 00:47:20,480 Mennään. Tänään sujuu hyvin. Pidetään hauskaa. 394 00:47:22,400 --> 00:47:24,840 Hauskaa tulee. Miten menee? 395 00:47:26,040 --> 00:47:27,560 Anteeksi. -Yllätys. 396 00:47:28,720 --> 00:47:30,680 Joo, yllätys. 397 00:47:32,480 --> 00:47:36,640 Tervetuloa Ringiin. -Ollaanko sujut? Hyvä homma. 398 00:47:38,800 --> 00:47:39,640 Respektiä. 399 00:47:41,360 --> 00:47:46,040 Oletko töissä tässä läävässä? Zakopane oli paljon parempi. 400 00:47:46,120 --> 00:47:47,880 Omistan klubin. -Ai? 401 00:47:48,640 --> 00:47:49,840 Vitun siistiä. 402 00:48:06,640 --> 00:48:07,840 Bartkowiak. 403 00:48:16,600 --> 00:48:21,400 Pahoittelut viimekertaisesta. Menin liian pitkälle, mutta se on työtäni. 404 00:48:22,440 --> 00:48:23,880 Teit mitä piti. 405 00:48:25,960 --> 00:48:26,800 Selvä. 406 00:48:27,720 --> 00:48:31,720 Annetaan sen olla. Ei jäädä murehtimaan menneitä. 407 00:48:39,880 --> 00:48:40,720 Eli? 408 00:48:42,640 --> 00:48:47,480 Kiitos. Jos tarvitset palveluksiani, ilmoita vain. 409 00:48:47,560 --> 00:48:49,520 Eikö Steppy maksa tarpeeksi? 410 00:48:50,040 --> 00:48:54,880 Haluan laajentaa osaamistani. Ja joskus pomo aukoo läpeään niin, 411 00:48:54,960 --> 00:48:57,440 että hänet halutaan piestä. 412 00:48:57,520 --> 00:48:59,480 Kuka haluaa? 413 00:49:00,480 --> 00:49:01,320 Minä. 414 00:49:12,720 --> 00:49:15,920 Hyvää työtä. -Kiitos. Miten siedät tätä musiikkia? 415 00:49:28,000 --> 00:49:31,920 Halusin vain sanoa, ettei täällä oikeasti tapeltu. 416 00:49:32,000 --> 00:49:34,280 Se oli julkisuustemppu, 417 00:49:34,360 --> 00:49:37,280 jolla markkinoitiin Steppy D:n uutta albumia. 418 00:49:38,480 --> 00:49:40,800 Oikeasti olemme hyviä ystäviä. 419 00:49:43,360 --> 00:49:48,680 Steppy D on sekopäisin tyyppi, jonka olen tavannut. 420 00:49:48,760 --> 00:49:49,600 Bäng! 421 00:49:53,160 --> 00:49:54,160 Chojecki. 422 00:50:01,960 --> 00:50:06,320 Klubin tontti on pian kullan arvoinen. Samoin ympäröivät tontit. 423 00:50:19,040 --> 00:50:20,840 Wiktorillakin oli ongelmia. 424 00:50:23,800 --> 00:50:28,600 Hän ei halunnut kertoa, mutta tiedän, että Repeć uhkaili häntä. 425 00:50:29,280 --> 00:50:30,640 Se ei tehonnut. 426 00:50:32,520 --> 00:50:34,320 Siksi Wiktor murhattiin. 427 00:50:36,800 --> 00:50:40,920 Niin sen täytyy olla. -Onko poliisi sekaantunut asiaan? 428 00:50:44,400 --> 00:50:46,960 Joku maksaa poliisin hiljaiseksi. 429 00:50:48,280 --> 00:50:52,960 Alueen yritykset lopettavat, ja muut pelkäävät jotakin. 430 00:50:54,120 --> 00:50:55,680 Eikä kukaan tee mitään. 431 00:50:57,760 --> 00:50:59,120 Mistä aloitetaan? 432 00:51:01,880 --> 00:51:02,720 Sanstalista. 433 00:51:05,520 --> 00:51:07,600 Wiktor tapettiin Sanstalin autolla. 434 00:51:08,160 --> 00:51:11,760 Klubi yritettiin ostaa jo ennen kuin se oli myynnissä. 435 00:51:14,160 --> 00:51:15,000 Sanstal. 436 00:51:17,720 --> 00:51:21,800 Sanstal anoi meiltä rakennuslupaa Woźny Towerille. 437 00:51:23,800 --> 00:51:25,800 Etsin töissä lisää tietoa. 438 00:51:45,720 --> 00:51:47,800 WOŹNY TOWER -SUUNNITELMA 439 00:51:47,880 --> 00:51:50,000 PÄÄSY ESTETTY 440 00:52:09,840 --> 00:52:11,720 POLIISIASEMA 441 00:52:36,920 --> 00:52:38,400 Olen etsinyt sinua. 442 00:52:39,880 --> 00:52:42,560 En ole kiittänyt teatterikutsusta. 443 00:52:45,000 --> 00:52:45,840 Jaaha. 444 00:52:48,640 --> 00:52:49,760 Siellä oli mukavaa. 445 00:52:54,360 --> 00:52:57,680 Voisimme joskus mennä teatteriin kaksin. 446 00:53:00,800 --> 00:53:04,280 Puhuit turhia siinä kokouksessa. 447 00:53:07,520 --> 00:53:13,000 Saatoin olla väärässä. Pystyn myöntämään virheeni ja ottamaan opikseni. 448 00:53:13,080 --> 00:53:14,360 Hyvä niin. 449 00:53:17,600 --> 00:53:19,000 Olet kiehtova. 450 00:53:24,360 --> 00:53:27,560 Lähdetkö viikonloppuna purjehtimaan kanssani? 451 00:53:29,120 --> 00:53:31,280 Ilman mitään taka-ajatuksia. 452 00:53:34,440 --> 00:53:35,640 Mietin asiaa. 453 00:53:40,000 --> 00:53:41,200 Nähdään. 454 00:54:25,920 --> 00:54:29,200 Tässä olen. Mitä on tapahtunut? 455 00:54:30,120 --> 00:54:33,600 Täytyy tukahduttaa liekkejä ennen kuin syttyy tulipalo. 456 00:54:33,680 --> 00:54:34,800 Mitä tarkoitat? 457 00:54:35,640 --> 00:54:37,360 Asiaa on alettu nuuskia. 458 00:54:41,400 --> 00:54:42,240 Kuka? 459 00:54:44,160 --> 00:54:47,200 Bartkowiak ja hänen juoppo valmentajansa. 460 00:54:48,280 --> 00:54:52,760 Hän ei suostu myymään klubia, ja kello käy. 461 00:54:53,680 --> 00:54:56,720 Ymmärrän. Sitten on pakko toimia. 462 00:54:59,680 --> 00:55:01,600 Voinko auttaa jotenkin? 463 00:55:19,560 --> 00:55:22,440 Lähetä assistenttisi työmatkalle. 464 00:55:23,880 --> 00:55:26,160 Järvelle, kuten tapasi on. 465 00:55:26,240 --> 00:55:27,320 Siis Dominika? 466 00:55:29,960 --> 00:55:32,160 Ei se ole tarpeen. 467 00:55:40,360 --> 00:55:42,680 Sinäkö kerrot, mikä on tarpeen? 468 00:55:45,080 --> 00:55:49,320 Tarkoitin vain, ettei hän takuulla aiheuta ongelmia. 469 00:55:51,280 --> 00:55:54,320 Puhuin hänelle, ja hän myönsi tehneensä virheen. 470 00:55:55,440 --> 00:55:56,840 Hän on järkevä. 471 00:56:00,160 --> 00:56:03,160 Oikein järkevä. Minä menen takuuseen hänestä. 472 00:56:10,720 --> 00:56:12,360 Menet takuuseen vai? 473 00:56:16,640 --> 00:56:17,920 Menen. 474 00:57:30,480 --> 00:57:33,080 Hei! Pudottakaa ne. 475 00:57:34,600 --> 00:57:37,400 Heti! Sinä myös. 476 00:57:40,240 --> 00:57:41,760 Kukas sinä olet? 477 00:57:42,640 --> 00:57:44,640 Olaf. 478 00:57:45,960 --> 00:57:47,360 Menehän siitä, Olaf. 479 00:58:19,880 --> 00:58:20,840 Tomek. 480 00:58:25,760 --> 00:58:28,000 Olen seuraillut sitä Ireneuszia. 481 00:58:29,400 --> 00:58:31,400 Hänellä on erikoisia ystäviä. 482 00:58:33,920 --> 00:58:35,920 Näin Arven ja Kołodziejczykin. 483 00:58:38,560 --> 00:58:40,360 Kuka se Kołodziejczyk on? 484 00:58:44,360 --> 00:58:47,160 Kiitos. Tunnen hänet turhankin hyvin. 485 00:58:47,920 --> 00:58:52,520 Omituinen ja vaarallinen tyyppi. Löin tyhmästi vetoa hänen kauttaan. 486 00:58:53,560 --> 00:58:54,400 Sanotaan… 487 00:59:06,840 --> 00:59:08,080 Tiedän, että hän on - 488 00:59:09,600 --> 00:59:11,440 erikoisjoukkojen salamurhaaja. 489 00:59:15,680 --> 00:59:16,520 Tarjoilija! 490 00:59:17,360 --> 00:59:21,160 Missä meidän pullo viipyy? Tulenko itse ottamaan sen? 491 00:59:22,880 --> 00:59:25,440 Älä nyt hermostu. 492 00:59:25,520 --> 00:59:26,880 Mistä puhuitte? 493 00:59:29,080 --> 00:59:30,200 Rauhassa! 494 00:59:37,920 --> 00:59:40,560 Emme halua aiheuttaa ongelmia. 495 00:59:41,600 --> 00:59:43,040 Mitä voin tehdä? 496 00:59:45,720 --> 00:59:47,480 Koko elämämme… 497 00:59:52,080 --> 00:59:53,000 Pikku Tomek? 498 00:59:58,160 --> 01:00:00,600 Emme halua aiheuttaa ongelmia. 499 01:00:00,680 --> 01:00:02,240 Sinä tapoit Wiktorin. 500 01:00:03,240 --> 01:00:04,880 Haista nyt paska! 501 01:00:08,600 --> 01:00:10,840 Vastaat ystävällisyyteen noin. 502 01:00:11,520 --> 01:00:12,880 Milloin tehdään kaupat? 503 01:00:14,520 --> 01:00:18,600 Älä toista veljesi virheitä. Eikö ole helpompaa olla kavereita? 504 01:00:18,680 --> 01:00:22,360 Olla ja elää rauhassa. Mitä sanot? 505 01:00:33,520 --> 01:00:34,840 Pengoin asioita. 506 01:00:35,560 --> 01:00:38,840 Tähän rakennukseen on rekisteröity yli 40 000 yritystä. 507 01:00:39,880 --> 01:00:41,600 Neljäkymmentä tuhatta. 508 01:00:43,880 --> 01:00:45,520 Puhuin Repećin kanssa. 509 01:00:53,720 --> 01:00:54,920 Hän se on. 510 01:00:57,560 --> 01:00:58,880 Ja Kołodziejczyk. 511 01:01:07,880 --> 01:01:08,920 Jatka vain. 512 01:01:14,320 --> 01:01:17,840 Cayman House. Tekee samaa kuin Caymansaaret. 513 01:01:19,440 --> 01:01:22,040 Missä työntekijät ja toimitilat? 514 01:01:23,360 --> 01:01:24,280 Eivät missään. 515 01:01:24,360 --> 01:01:28,120 Tekaistuja, ulkomailta rekisteröityjä yrityksiä. 516 01:01:29,400 --> 01:01:33,920 Myös Fieldstar Group. -Ja pomosi antoi rakennusluvan. 517 01:01:35,400 --> 01:01:38,600 Sanstalin johtajakin on Kołodziejczykin miehiä. 518 01:01:38,680 --> 01:01:40,400 Näimme heidät teatterissa. 519 01:01:43,160 --> 01:01:46,120 Kołodziejczykin isä rikastui kommunismin kaaduttua. 520 01:01:47,520 --> 01:01:51,840 Silloin katosi paljon poliitikkoja, liikemiehiä, armeijan johtoa. 521 01:01:53,000 --> 01:01:57,240 Sanotaan, että hän oli sen takana. Poika peri yrityksen, 522 01:01:57,320 --> 01:02:00,320 sen toimintatavat ja kontaktit. 523 01:02:03,480 --> 01:02:05,360 Kołodziejczyk on koskematon. 524 01:02:06,120 --> 01:02:09,000 Hän tietää liikaa ja on liian arvokas. 525 01:02:09,120 --> 01:02:09,960 Tomek. 526 01:02:11,640 --> 01:02:13,960 Siksi poliisikaan ei tee mitään. 527 01:02:16,080 --> 01:02:17,800 Käskyt tulevat korkealta. 528 01:03:16,640 --> 01:03:18,440 Pois täältä! 529 01:03:18,520 --> 01:03:19,720 Äkkiä. 530 01:03:19,800 --> 01:03:22,560 Ei teidän kannata. 531 01:03:23,120 --> 01:03:28,960 Joku käski teidän tulla rikkomaan paikat, mutta uskokaa pois, ei kannata. 532 01:04:24,800 --> 01:04:25,840 Isä! 533 01:04:27,480 --> 01:04:28,320 Isä. 534 01:04:31,280 --> 01:04:32,480 Kultaseni. 535 01:04:33,160 --> 01:04:34,760 Valitsinpa päivän - 536 01:04:36,000 --> 01:04:37,320 raitistumiselle. 537 01:04:41,280 --> 01:04:42,120 Isä. 538 01:04:44,000 --> 01:04:47,320 Jeesus! Soita ambulanssi! -Tulossa jo. 539 01:05:06,080 --> 01:05:08,160 Provosoiko hän hyökkääjiä? 540 01:05:09,640 --> 01:05:12,320 Mitä? -Näittekö, mitä tapahtui? 541 01:05:14,720 --> 01:05:18,400 Eikö se ole aika selvää? -Hyökkääjät pääsevät pakoon. 542 01:05:18,480 --> 01:05:21,800 Rauhassa nyt. Ensin selvitetään faktat. 543 01:05:23,160 --> 01:05:26,200 Alkoholi aiheuttaa aggressiivisuutta. 544 01:05:26,280 --> 01:05:29,880 Meidän pitää odottaa uhrien lausuntoja. 545 01:05:29,960 --> 01:05:34,080 Minkä uhrien? Isäni tässä on uhri! Klubiin hyökättiin, ja… 546 01:05:34,160 --> 01:05:37,840 Klubista on muuten tehty tiettyjä ilmoituksia. 547 01:05:37,920 --> 01:05:42,400 Ne täytyy tutkia. Teihin ollaan yhteydessä. 548 01:05:45,960 --> 01:05:47,240 Kusipäät. 549 01:05:48,200 --> 01:05:49,920 Koko juttu on suunniteltu. 550 01:05:53,480 --> 01:05:54,840 Olemme yksin. 551 01:06:04,400 --> 01:06:06,400 Ymmärsikö Bartkowiak viestin? 552 01:06:10,000 --> 01:06:14,920 Setä, hänet olisi pitänyt tappaa samoin kuin hänen veljensä. 553 01:06:16,080 --> 01:06:18,880 Kaikki painetaan villaisella kuten pitikin. 554 01:06:20,520 --> 01:06:22,360 Veli oli pikkutekijä. 555 01:06:24,360 --> 01:06:27,960 Jollei homma hoidu viikossa, joudun pulaan. 556 01:06:31,280 --> 01:06:34,600 Ja jos minä olen pulassa, kaikki ovat pulassa. 557 01:06:42,680 --> 01:06:45,200 Nyt saat käydä sen sontiaisen luona. 558 01:06:47,520 --> 01:06:48,880 Tee mitä haluat. 559 01:06:56,960 --> 01:07:01,160 KANSA SAI TARPEEKSEEN! MIELENOSOITUKSIA PÄÄKAUPUNGISSA 560 01:07:45,040 --> 01:07:46,960 Goral ja Sakaali ovat kuolleet. 561 01:08:06,040 --> 01:08:08,880 Äiti ei vastaa puhelimeen. -Minua pelottaa. 562 01:08:08,960 --> 01:08:11,680 Ei jatketa enää. Annetaan olla. 563 01:08:14,440 --> 01:08:15,640 Minä en voi. 564 01:08:26,720 --> 01:08:27,920 Pysyn rinnallasi. 565 01:08:31,640 --> 01:08:37,800 Käy äitisi luona. Minä lukitsen klubin. Sitten mietitään, mitä tehdään. 566 01:09:16,600 --> 01:09:18,760 Poikaystäväsi on helvetin rasittava. 567 01:09:32,200 --> 01:09:36,040 Rauhassa, muru. Tämä ei ole henkilökohtaista. 568 01:09:36,960 --> 01:09:38,240 Tämä on. 569 01:09:41,080 --> 01:09:42,040 Dominika. 570 01:09:47,960 --> 01:09:49,200 Älä nyt hermostu. 571 01:09:50,920 --> 01:09:53,720 Luuletko, etten pärjää sinulle yksin? 572 01:09:56,400 --> 01:09:58,840 Olisin pärjännyt ottelussakin. 573 01:10:00,840 --> 01:10:02,840 Setä vain halusi varmistaa asian. 574 01:11:02,320 --> 01:11:03,960 Terveisiä velipojalle. 575 01:11:04,640 --> 01:11:07,720 Hän huusi kuollessaan kuin porsas. 576 01:11:58,240 --> 01:11:59,800 Onko tyttö hoideltu? 577 01:12:03,280 --> 01:12:04,120 Ei. 578 01:12:05,560 --> 01:12:06,880 Ei ole. 579 01:12:20,560 --> 01:12:21,680 Entä nyt? 580 01:12:25,280 --> 01:12:27,000 Rafał Kołodziejczyk. 581 01:12:29,520 --> 01:12:30,640 Mitä aiot? 582 01:12:34,440 --> 01:12:35,480 Pomosi. 583 01:12:37,960 --> 01:12:40,600 Hän on Kołodziejczykin luottomies. 584 01:12:43,640 --> 01:12:45,360 Hän saa auttaa meitä. 585 01:12:58,240 --> 01:13:03,560 Ei, ei. Nyt ei ole hyvä hetki. 586 01:13:03,640 --> 01:13:05,320 Tiedämme Kołodziejczykistä. 587 01:13:10,280 --> 01:13:11,720 Kaikki on pilalla. 588 01:13:13,720 --> 01:13:16,960 Lähde pakoon. Älä koskaan palaa. 589 01:13:17,760 --> 01:13:19,280 Kutsu hänet tänne. 590 01:13:21,280 --> 01:13:24,080 Saat mahdollisuuden. -Vai mahdollisuuden? 591 01:13:25,280 --> 01:13:26,600 Jumalauta. 592 01:13:27,760 --> 01:13:29,000 Mahdollisuuden! 593 01:13:30,120 --> 01:13:34,040 Kołodziejczyk omistaa poliitikot ja poliisin. 594 01:13:34,120 --> 01:13:36,160 Hän tekee mitä lystää. 595 01:13:36,240 --> 01:13:41,640 Jos luulette voivanne pysäyttää hänet, olette aivan helvetin väärässä. 596 01:13:46,760 --> 01:13:48,880 Soitat ja kutsut hänet tänne. 597 01:13:49,440 --> 01:13:52,000 Haluan oikeasti auttaa teitä. 598 01:13:52,120 --> 01:13:56,000 Ja siksi käsken teidän häipyä täältä ja sassiin! 599 01:13:56,080 --> 01:13:58,720 Soita. Sano, että lupa on peruttu. 600 01:14:15,760 --> 01:14:17,040 Saimme vieraan. 601 01:14:17,960 --> 01:14:20,120 Olkaamme siis vieraanvaraisia. 602 01:14:27,520 --> 01:14:29,800 Äkkiä! 603 01:15:04,800 --> 01:15:05,920 Olen pahoillani. 604 01:15:10,160 --> 01:15:11,480 Minne matka? 605 01:15:22,800 --> 01:15:24,080 En syytä sinua. 606 01:15:27,040 --> 01:15:29,520 Nuori, nätti nainen sekoitti pääsi. 607 01:15:33,400 --> 01:15:35,960 Kaikki tekevät joskus virheitä. 608 01:16:18,400 --> 01:16:19,720 Vieläkö kieltäydyt? 609 01:16:25,520 --> 01:16:28,360 Murhasit Konradin ja tapoit perheeni. 610 01:16:29,920 --> 01:16:31,520 Ja tuhlaat aikaani. 611 01:17:56,720 --> 01:17:58,560 Ehdinkö ajoissa pirskeisiin? 612 01:18:15,120 --> 01:18:16,640 Muuta ei ollut. 613 01:18:34,680 --> 01:18:36,640 En halunnut sotkea sinua tähän. 614 01:18:40,160 --> 01:18:41,480 Enkä Dominikaa. 615 01:18:47,480 --> 01:18:50,000 Kerro sen kusipään osoite ja lähde. 616 01:18:53,600 --> 01:18:56,960 Paweł, sieltä ei ehkä palata. -Oletko ihan sekaisin? 617 01:18:59,880 --> 01:19:01,200 Hän on tyttäreni. 618 01:19:08,360 --> 01:19:09,640 Tulemme mukaan. 619 01:19:11,800 --> 01:19:12,800 Minä ja kaverini. 620 01:19:14,120 --> 01:19:16,000 Tunnen yhden tyypin, 621 01:19:19,680 --> 01:19:21,200 joka haluaa auttaa. 622 01:19:32,920 --> 01:19:34,600 Sanoin, että haluan oppia. 623 01:19:35,960 --> 01:19:38,440 Nyt pääsen mestareiden oppiin. 624 01:19:44,720 --> 01:19:47,560 Pensaan luonnollinen kauneus pääsee oikeuksiinsa, 625 01:19:48,840 --> 01:19:52,040 kun sen kehitystä hillitään leikkaamalla sitä. 626 01:19:57,240 --> 01:20:02,360 Leikkaus on tehtävä päättäväisesti ja tarkasti. 627 01:20:11,000 --> 01:20:12,200 Nyt on parempi. 628 01:20:14,600 --> 01:20:17,320 Leikkaamatta se kasvaa kuin rikkaruoho. 629 01:20:18,320 --> 01:20:21,400 Oikea puutarhuri ei rikkaruohoja kaipaa. 630 01:20:40,640 --> 01:20:44,560 Harmillisen harva arvostaa puutarhanhoitoa taiteena. 631 01:20:46,320 --> 01:20:49,680 Vaikka se on valtavan voimallista. 632 01:20:51,440 --> 01:20:52,880 Mitä puutarhuri tekee? 633 01:20:56,440 --> 01:21:00,160 Isäni sanoi, että puutarhuri korjaa Luojan ikuista työtä. 634 01:21:01,640 --> 01:21:03,640 Ottaa hetkittäin Luojan paikan. 635 01:21:05,800 --> 01:21:06,960 Isä oli oikeassa. 636 01:21:10,560 --> 01:21:11,760 Haista paska. 637 01:21:15,560 --> 01:21:17,440 Kaunis mutta myrkyllinen. 638 01:21:37,600 --> 01:21:40,160 Datura eli hulluruoho. 639 01:21:42,120 --> 01:21:44,280 Se on parhaimmillaan yöllä. 640 01:21:50,520 --> 01:21:52,800 Se saattaa aiheuttaa harhanäkyjä. 641 01:21:55,360 --> 01:21:56,840 Se voi myös tappaa. 642 01:23:08,040 --> 01:23:10,920 Onneton laji. Ihminen on rikkaruoho! 643 01:23:18,600 --> 01:23:24,280 Muodoton massa, joka ei luo, vaan ahmii, kuolee ja muuttuu lannaksi. 644 01:24:03,440 --> 01:24:05,680 Tämä on hienointa taidetta. 645 01:24:05,760 --> 01:24:09,080 Kaunis, kunniakas kuolema. 646 01:24:11,160 --> 01:24:12,520 Pystytkö siihen? 647 01:24:14,920 --> 01:24:16,680 Ei, et ole samurai. 648 01:24:24,440 --> 01:24:28,560 Olet pelkkää lantaa. Sinun päällesi rakennan jotakin kaunista. 649 01:25:59,760 --> 01:26:03,760 KOLMEN KUUKAUDEN KULUTTUA 650 01:26:08,600 --> 01:26:12,960 Vasen, oikea, väistö. Hyvä, Olaf! 651 01:26:13,920 --> 01:26:15,120 Hienoa! 652 01:26:15,680 --> 01:26:18,320 Hyvä väistö. 653 01:26:18,400 --> 01:26:21,200 Ja vasen, oikea, väistö. Hyvä! 654 01:26:23,120 --> 01:26:24,680 Pukkariin sitten. 655 01:26:27,680 --> 01:26:30,480 Noilla hanskoilla tarkenee pakkasillakin. 656 01:26:31,840 --> 01:26:33,520 Ali voitti näillä Foremanin. 657 01:26:34,440 --> 01:26:37,640 Niin. Annoin nuo Wiktorille. 658 01:26:39,600 --> 01:26:41,560 Kukaan muu ei sitä tiedä. 659 01:26:48,240 --> 01:26:49,800 Hylättiinkö syytteet? 660 01:26:53,400 --> 01:26:57,200 Haluaisitko valmentaa poikia? 661 01:26:59,880 --> 01:27:01,000 Hei, tyttöseni! 662 01:27:02,400 --> 01:27:03,240 Heippa. 663 01:27:03,320 --> 01:27:06,840 Joudut näkemään vaivaa, että suostun. 664 01:30:41,560 --> 01:30:46,560 Tekstitys: Mari Harve