1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:12,720 --> 00:00:16,440 NETFLIX SUNAR 4 00:00:20,120 --> 00:00:23,400 Zaman geldi. Son müsabaka başlıyor. 5 00:00:27,040 --> 00:00:27,880 İşte bu! 6 00:00:36,400 --> 00:00:39,840 Hadi! Kafasına çalış! 7 00:00:51,360 --> 00:00:55,800 Bartkowiak, hanımlar ve beyler. Bartkowiak atağa geçti. 8 00:00:55,880 --> 00:00:57,960 Şampiyon Tomasz Bartkowiak, 9 00:00:58,040 --> 00:01:02,840 "The Skar" olarak bilinen Konrad Repeć'i tamamen mahvetti. 10 00:01:02,920 --> 00:01:04,040 Ellerini kaldır! 11 00:01:04,120 --> 00:01:05,440 -Soluna! -Vur şuna! 12 00:01:07,200 --> 00:01:09,200 -İşte bu Tomek! -Güzel! 13 00:01:17,160 --> 00:01:18,800 İlk raunt sona erdi. 14 00:01:18,880 --> 00:01:22,360 The Skar iyi görünüyor ama hedefi tutturamıyor. 15 00:01:22,440 --> 00:01:24,240 Bartkowiak yenilmez. 16 00:01:24,320 --> 00:01:27,720 Devlerin savaşı tarihe geçecek. 17 00:01:28,200 --> 00:01:31,320 Bartkowiak'ın onuncu zaferi ve hâlâ şampiyon. 18 00:01:31,400 --> 00:01:33,400 Nefes al. Güzel! 19 00:01:35,080 --> 00:01:36,040 -Dinle. -İçer misin? 20 00:01:36,120 --> 00:01:39,200 Zayıf düşüyor. Sol, sol, sağ, sol. Ellerini kaldır. 21 00:01:39,920 --> 00:01:42,400 Tomek, sen ondan daha iyisin! 22 00:01:42,480 --> 00:01:43,520 Tamam, hadi! 23 00:01:43,600 --> 00:01:46,040 Hadi Tomek! 24 00:01:46,120 --> 00:01:48,040 Abi, herifin işini bitirdin. Yeneceksin. 25 00:01:48,720 --> 00:01:50,600 İkinci raunt. 26 00:01:57,240 --> 00:01:58,080 Hadi! 27 00:02:00,160 --> 00:02:02,880 Devlerin maçı tarihe geçecek. 28 00:02:02,960 --> 00:02:05,760 Bartkowiak'ın onuncu zaferi, hâlâ şampiyon! 29 00:02:08,880 --> 00:02:09,880 İşte bu! 30 00:02:35,360 --> 00:02:36,880 Tomek! Bloke et! 31 00:02:44,720 --> 00:02:46,280 Sola! Tomek, sola! 32 00:02:47,640 --> 00:02:48,480 Hadi! 33 00:02:54,440 --> 00:02:57,080 Tomek! Bloke et! 34 00:03:07,160 --> 00:03:09,280 Eller! Ellerini kaldır Tomek! 35 00:03:10,160 --> 00:03:11,520 Tomek! Ellerini kaldır! 36 00:03:16,760 --> 00:03:18,960 Pawel, kes şunu! Paweł, dur! 37 00:03:26,720 --> 00:03:27,960 Maçı durdurun! 38 00:03:28,880 --> 00:03:31,000 Maçı durdurun! 39 00:03:42,000 --> 00:03:42,840 Doktor çağır! 40 00:04:15,680 --> 00:04:19,680 ZAKOPANE, ALTI AY SONRA 41 00:04:31,280 --> 00:04:35,880 Patron, dışarıda biri arıza çıkarıyor. Biber gazı sıkayım mı? Sorayım dedim. 42 00:04:38,160 --> 00:04:39,000 Tamam. 43 00:04:45,200 --> 00:04:47,880 Hadi ama, anlamıyor musun? Steppy D! 44 00:04:47,960 --> 00:04:52,240 Steppy D burada! Steppy D, anladın mı? Hadi ama patron! 45 00:04:52,320 --> 00:04:54,520 Ben asla sırada beklemem hödük herif. 46 00:04:56,160 --> 00:04:58,240 Opium'a hoş geldiniz, iyi akşamlar. 47 00:05:01,720 --> 00:05:02,560 Steppy D. 48 00:05:05,720 --> 00:05:08,200 Umarım burada çok eğlenirsiniz. 49 00:05:08,280 --> 00:05:09,600 Evet, ben de umarım. 50 00:05:09,680 --> 00:05:13,040 Çakal, Bay Steppy D'yi VIP odasına götür lütfen. 51 00:05:13,520 --> 00:05:16,160 İşte bu! Kızlar, gelin! 52 00:05:16,240 --> 00:05:19,240 Gördünüz mü? Siz dışarıda kaldınız, biz giriyoruz! 53 00:05:19,320 --> 00:05:24,360 Evet! Bir, iki, üç! Teşekkürler. İşte bunu diyordum! 54 00:05:25,000 --> 00:05:26,360 Kızlar, eğlenelim! 55 00:05:40,280 --> 00:05:41,120 Hoş geldiniz. 56 00:06:05,120 --> 00:06:09,800 "Inopium" değil, Opium. Biz de bu Opium denen afyonun içindeyiz. 57 00:06:09,880 --> 00:06:11,840 "Halkların afyonu" gibi mi yani? 58 00:06:16,960 --> 00:06:18,520 VIP odasında sorun var. 59 00:06:19,600 --> 00:06:21,600 -Ne oldu? -Gel de gör. 60 00:06:36,680 --> 00:06:37,680 Rahat bırak beni! 61 00:06:37,760 --> 00:06:39,560 Ne var? Senin derdin ne? 62 00:06:39,640 --> 00:06:42,320 Tamam. Bize iki şişe getir, tamam mı? 63 00:06:42,400 --> 00:06:43,680 Buraya gel tatlım. 64 00:06:43,760 --> 00:06:46,000 -Adın ne? -Bizimle oturmak ister misin? 65 00:06:47,480 --> 00:06:49,280 -Selam. -Hangi adı seversin? 66 00:06:49,880 --> 00:06:51,800 -Anlamıyor musun? -Hey, sakin ol! 67 00:06:52,920 --> 00:06:54,640 -Bu gece seninkini beğendim. -Dostum! 68 00:06:55,240 --> 00:06:57,920 -Dostum! -Kendi güvenliğimiz var. Tamam mı? 69 00:06:58,000 --> 00:06:59,960 Bana bak, işi otelde hallet. 70 00:07:00,760 --> 00:07:02,520 Amma yavşak bir topalsın. 71 00:07:03,720 --> 00:07:05,280 -Nakit ver. -Tabii. 72 00:07:07,000 --> 00:07:10,200 -Kendine yeni kişilik al! Siktir… -Ne yapıyorsun? 73 00:07:11,080 --> 00:07:13,320 -Chojecki! -Chojecki! Canlarına oku! 74 00:08:01,840 --> 00:08:02,680 Götürün. 75 00:08:07,520 --> 00:08:09,080 Alo! Ne oluyor? 76 00:08:10,920 --> 00:08:13,400 Tamam, gidiyoruz. Sorun yok! 77 00:08:13,480 --> 00:08:15,080 Steppy? 78 00:08:15,160 --> 00:08:17,520 Buraya bir daha gelmeyiz! 79 00:08:18,880 --> 00:08:23,800 Beyler, sakin olun, bunu halledebiliriz, konuşalım! 80 00:08:23,880 --> 00:08:28,880 Patron! Bana bakın, bu kulüp çok boktan! Girmeye çalışmayın! 81 00:08:28,960 --> 00:08:32,480 Sırada beklemeyin! Acayip boktan! 82 00:08:33,880 --> 00:08:37,760 Sen var ya… Yine görüşeceğiz! 83 00:08:37,840 --> 00:08:38,680 Evet! 84 00:08:38,760 --> 00:08:41,480 Gel Steppy! Gelsene! Çok boktan bir kulüp! 85 00:08:42,400 --> 00:08:43,560 Steppy! 86 00:09:01,040 --> 00:09:03,000 Kalk! Sonra uyursun. 87 00:09:07,040 --> 00:09:09,840 Dün gece bir ünlüyü tartaklamışsın. 88 00:09:17,760 --> 00:09:18,760 Senden ne haber? 89 00:09:24,240 --> 00:09:25,600 Gidiyor musun? 90 00:09:27,960 --> 00:09:28,880 Sağ ol. 91 00:09:35,560 --> 00:09:37,040 Sana bir şey getirdim. 92 00:09:38,720 --> 00:09:40,280 Benzin içiyordur herhâlde. 93 00:09:41,120 --> 00:09:43,800 Evet ama çok iyi araba. 94 00:09:45,080 --> 00:09:47,840 Tabii. En azından iyi olan bir şey var. 95 00:09:50,280 --> 00:09:51,600 Koçun da vardı bundan. 96 00:09:51,680 --> 00:09:54,920 Neden bahsediyorsun? Eski bir Polonez'i vardı. 97 00:09:55,000 --> 00:09:56,200 Hayır, bundan vardı. 98 00:09:56,280 --> 00:09:57,640 Eski bir Polonez'di! 99 00:09:57,720 --> 00:10:00,800 Aferin! Tabii ki eski bir Polonez'i vardı. 100 00:10:01,960 --> 00:10:03,680 Bana Mustang gibi geliyordu. 101 00:10:11,040 --> 00:10:12,120 Çok mu kaybetti? 102 00:10:14,840 --> 00:10:16,200 Koç mu? Senin maçta mı? 103 00:10:18,160 --> 00:10:19,520 Varını yoğunu kaybetti. 104 00:10:21,720 --> 00:10:24,000 Yanlış insanlarla bahse girmiş. 105 00:10:24,080 --> 00:10:26,400 Gelip spor salonunu yaktılar. 106 00:10:27,920 --> 00:10:30,120 İnzivaya çekilmiş, içiyormuş. 107 00:10:34,760 --> 00:10:36,800 Doping yaptığına inanmıyorum. 108 00:10:40,920 --> 00:10:42,400 Testler öyle gösterdi. 109 00:10:42,480 --> 00:10:43,480 Sıçayım testine! 110 00:10:46,080 --> 00:10:47,080 Niye geldin? 111 00:10:48,640 --> 00:10:49,560 Gerçekten. 112 00:10:54,280 --> 00:10:56,160 Sana bir şey getirdim demiştim. 113 00:10:56,880 --> 00:11:00,240 1974'te Muhammed Ali Foreman'ı bunlarla yenmiş. 114 00:11:00,320 --> 00:11:01,640 Gerçekten mi? Güzel. 115 00:11:03,480 --> 00:11:05,160 Ama bunlar 1982 yapımı. 116 00:11:06,320 --> 00:11:07,920 Ama bizden başka bilen yok. 117 00:11:08,560 --> 00:11:09,680 Neyin peşindesin? 118 00:11:11,280 --> 00:11:12,200 Benimle gel. 119 00:11:12,280 --> 00:11:13,640 Hatırlamıyorsun herhalde. 120 00:11:13,720 --> 00:11:15,520 Gel. Seni burada tutan ne? 121 00:11:16,040 --> 00:11:18,680 Hadi. Eski kurtlar yeniden bir arada. 122 00:11:18,760 --> 00:11:21,640 Yarı yarıya bölüşürüz. Çocukları eğitirsin. 123 00:11:21,720 --> 00:11:23,560 -Sağ ol ama hayır abi. -Neden? 124 00:11:23,640 --> 00:11:25,560 Öğrenmem gereken çok şey var. 125 00:11:28,000 --> 00:11:29,080 Bir saniye. 126 00:11:29,160 --> 00:11:30,000 Evet? 127 00:11:32,200 --> 00:11:33,240 Tamam, ayarla. 128 00:11:33,920 --> 00:11:35,040 Evet, 14.00 için. 129 00:11:35,120 --> 00:11:37,480 14.00 diyorsam 14.00'tür. 130 00:11:37,560 --> 00:11:38,400 Görüşürüz. 131 00:11:38,480 --> 00:11:39,320 Ne oldu? 132 00:11:40,400 --> 00:11:42,760 Kulüp meselesi. Gelirsen anlarsın. 133 00:11:44,240 --> 00:11:46,960 Kulüp işlerinden anlamam. Sağ ol. 134 00:11:49,520 --> 00:11:51,640 Sende kalsın. Yumruğunu geliştir. 135 00:11:56,720 --> 00:11:57,600 Seni seviyorum abi. 136 00:11:58,280 --> 00:12:00,000 Ben de seni göt herif. 137 00:12:00,920 --> 00:12:02,680 Azizler Günü'nde geliyor musun? 138 00:12:03,640 --> 00:12:04,480 Tabii ki. 139 00:12:39,600 --> 00:12:40,440 Merhaba anne. 140 00:12:49,080 --> 00:12:50,840 Ne… Anne, sorun ne? 141 00:13:12,640 --> 00:13:13,600 İTFAİYE 142 00:13:14,080 --> 00:13:16,200 POLİS 143 00:13:46,000 --> 00:13:53,000 H. BARTKOWIAK 144 00:13:56,480 --> 00:13:57,320 Evet teyze. 145 00:13:59,080 --> 00:13:59,920 Teşekkürler. 146 00:14:01,360 --> 00:14:02,560 Perşembe görüşürüz. 147 00:14:17,520 --> 00:14:19,240 SOZONIUK DOMINIKA SOZONIUK PAWEŁ 148 00:14:19,280 --> 00:14:20,640 Neredeyse herkes öğrendi. 149 00:14:26,800 --> 00:14:29,200 Dominika'nın yerini biliyor musun? 150 00:14:30,640 --> 00:14:36,480 BELEDİYE 151 00:14:39,840 --> 00:14:43,200 Selam yavrum! Böyle güzel bir kız yalnız yürür mü hiç? 152 00:14:43,280 --> 00:14:44,880 Üzgünüm, tipim değilsin. 153 00:14:44,960 --> 00:14:45,840 Bırak şunu! 154 00:14:58,920 --> 00:15:01,600 Çantayı geri veriyorum, bana vurma. 155 00:15:05,040 --> 00:15:06,480 Bulana ödül var mıydı? 156 00:15:07,640 --> 00:15:09,200 Anlaşılan ödül sensin. 157 00:15:12,360 --> 00:15:13,480 Videoyu gördüm. 158 00:15:14,120 --> 00:15:17,320 Bu sırada beklemeyin! Çok boktan! 159 00:15:20,600 --> 00:15:22,600 Herkes beş dakikalığına ünlü olur. 160 00:15:22,680 --> 00:15:24,080 26 saniye diyelim. 161 00:15:24,200 --> 00:15:25,480 Hadi Steppy! 162 00:15:27,400 --> 00:15:29,840 Niye hiç aramadın? 163 00:15:30,320 --> 00:15:32,200 Mesajlarımı almış olmalısın. 164 00:15:34,840 --> 00:15:35,680 Şey… 165 00:15:36,760 --> 00:15:38,400 İyi bir cevabım yok. 166 00:15:40,720 --> 00:15:41,960 Kötü cevabı alayım. 167 00:15:44,720 --> 00:15:46,360 Beni bulmanın bir nedeni var. 168 00:16:05,200 --> 00:16:06,040 Bir… 169 00:16:08,480 --> 00:16:09,320 …ve… 170 00:16:10,040 --> 00:16:11,800 Gördün mü? 171 00:16:22,440 --> 00:16:23,600 Yine içiyorum. 172 00:16:30,640 --> 00:16:33,520 En azından utanç içinde kaçmadım ulan. 173 00:16:38,360 --> 00:16:39,200 Wiktor öldü. 174 00:16:51,120 --> 00:16:52,000 Araba kazası. 175 00:16:56,880 --> 00:16:58,480 Cenazesi perşembe. 176 00:17:04,880 --> 00:17:06,520 Ayık gel… 177 00:17:08,280 --> 00:17:09,720 …ya da hiç gelme. 178 00:17:28,440 --> 00:17:32,120 Çocukken ebeveynlerimizin işi başından aşkındı. 179 00:17:35,640 --> 00:17:38,120 İşleri çoğunlukla sen ve bendik. 180 00:17:38,200 --> 00:17:39,880 Bir de maceralarımız. 181 00:17:47,560 --> 00:17:48,600 Hiç ayrılmazdık. 182 00:17:52,080 --> 00:17:53,840 Birbirimize güvenirdik. 183 00:17:58,440 --> 00:18:00,400 Belki ben sana daha çok güvenirdim. 184 00:18:02,960 --> 00:18:08,200 Bir keresinde ince buzla kaplı bir gölde aptal gibi 185 00:18:08,280 --> 00:18:09,320 yürümeye kalkınca 186 00:18:09,920 --> 00:18:11,480 beni fena benzetmiştin. 187 00:18:13,920 --> 00:18:16,760 Yaşlı Walczak'ın dükkânından çizgi roman çaldığımda, 188 00:18:16,840 --> 00:18:19,760 ilk kez sarhoş olduğumda. Bir de… 189 00:18:27,280 --> 00:18:28,680 Daha çok anlatabilirim. 190 00:18:32,960 --> 00:18:34,760 Artık babamızın yanındasın. 191 00:18:36,840 --> 00:18:38,040 Abi. 192 00:18:44,040 --> 00:18:45,160 Seni seviyorum abi. 193 00:18:57,560 --> 00:18:58,400 Merhaba. 194 00:19:03,240 --> 00:19:05,160 -Şık. -Şık ve ayık. 195 00:19:05,240 --> 00:19:07,440 -Mecbur muydun? Bugün bile mi? -Kızım… 196 00:19:13,600 --> 00:19:16,080 Geldiğin için sağ ol ama gitsen iyi olur. 197 00:20:28,320 --> 00:20:30,000 Bartkowiak. 198 00:20:31,760 --> 00:20:33,880 Şimdi buraya çok iyi uyuyorsun. 199 00:20:37,280 --> 00:20:38,120 Kaçtın. 200 00:20:43,160 --> 00:20:45,640 Dövüşten önce doping yapman şart mıydı? 201 00:20:48,160 --> 00:20:49,520 Sen bile inanıyor musun? 202 00:20:52,480 --> 00:20:53,960 Öyle bile olsa 203 00:20:54,760 --> 00:20:57,920 aptal bir dövüş bahsine hayatını koymamalıydın. 204 00:20:59,680 --> 00:21:00,840 Dikkatli ol evlat. 205 00:21:02,800 --> 00:21:05,440 Seni pataklayamayacak kadar yaşlı değilim. 206 00:21:13,160 --> 00:21:17,080 Ne bekliyorsun o zaman? Fazla zaman kaybetme. 207 00:21:29,240 --> 00:21:31,000 Tomek! Bir bok bilmiyorsun. 208 00:22:04,360 --> 00:22:06,600 Her şeyi kaybeden benim. 209 00:22:16,440 --> 00:22:18,680 Siktir git, Zakopane'e! 210 00:22:27,440 --> 00:22:28,720 Sparta'yı duydun mu? 211 00:22:30,600 --> 00:22:33,720 Lycurgus diye bir liderleri vardı. 212 00:22:38,240 --> 00:22:40,680 Yolsuzluğa ve açgözlülüğe son vermek için 213 00:22:41,200 --> 00:22:43,680 pelanor parası basılmasını emretti. 214 00:22:44,880 --> 00:22:46,680 Demir paralar. 215 00:22:47,640 --> 00:22:50,840 Altın veya gümüş gibi kıymetli cevherlerden değil. 216 00:22:52,160 --> 00:22:56,200 Pelanorlar büyük ve ağırmış, bir kıymetleri yokmuş. 217 00:22:57,120 --> 00:22:57,960 Yani… 218 00:23:01,040 --> 00:23:03,840 …pelanorları çok miktarda çalıp saklamak… 219 00:23:05,000 --> 00:23:06,680 …neredeyse imkânsızmış. 220 00:23:08,360 --> 00:23:11,400 Siktir! Putter işe yaramaz demiştim. 221 00:23:26,080 --> 00:23:31,760 Belki avro da o kadar ağır olsaydı aklını çelmezdi Vadim. 222 00:23:38,440 --> 00:23:40,400 Artık siz benim için inşa edeceksiniz. 223 00:23:55,520 --> 00:23:56,360 Teşekkürler. 224 00:23:59,720 --> 00:24:01,200 Kulüp ne olacak? 225 00:24:05,880 --> 00:24:08,440 Ben kalıp formaliteleri halledeceğim, sonra… 226 00:24:09,320 --> 00:24:11,640 Ama sen idare edebilirsin. 227 00:24:12,800 --> 00:24:13,640 Wiktor… 228 00:24:16,520 --> 00:24:17,480 Bu onun hayaliydi. 229 00:24:17,560 --> 00:24:22,560 Her şeyin ikinize ait olması gerektiğini söylemişti bana. 230 00:24:23,520 --> 00:24:24,800 Artık senin. 231 00:24:26,920 --> 00:24:30,080 Burada kalıp kulübü satacağım, sonra döneceğim. 232 00:24:32,160 --> 00:24:33,240 Özür dilerim anne. 233 00:24:40,720 --> 00:24:43,040 Ama unutma, evin burası. 234 00:24:52,040 --> 00:24:55,680 Bu, Woźny Kulesi. 235 00:24:55,800 --> 00:24:57,680 Bu proje çok yakında 236 00:24:57,760 --> 00:25:01,720 şehrin en hızlı gelişen ofis merkezi olacak. 237 00:25:01,800 --> 00:25:06,240 Bu yatırım, eski yerleşim bölgesine hayat verip canlandıracak, 238 00:25:06,320 --> 00:25:13,000 yeni bir ruh, yeni enerji ve yeni fırsatlar sunacak. 239 00:25:13,680 --> 00:25:17,600 Harika. İnsanın kulağına şiir gibi geliyor. 240 00:25:18,640 --> 00:25:21,880 Şimdi Sanstal'ın başkanı birkaç şey söyleyecek. 241 00:25:21,960 --> 00:25:26,960 Şehrimizin ikinci merkezini yaratacak adam. Buyurun. 242 00:25:27,680 --> 00:25:31,680 Beyler, eski yerleşim bölgesi 243 00:25:32,320 --> 00:25:37,680 şehrimizi modernliğe kavuşturacak. 244 00:25:38,600 --> 00:25:42,600 Konferans merkezi inşa edeceğiz… 245 00:25:42,680 --> 00:25:47,600 Mevcut imar planı, bölgeyi bu tür yapılaşmalardan koruyor. 246 00:25:54,040 --> 00:25:57,040 Konuyu gündeme getirdiğin için teşekkürler Dominika. 247 00:25:58,000 --> 00:26:01,480 Evet, hanımlar beyler, modern dünyaya ilerlerken 248 00:26:02,200 --> 00:26:06,200 geçmişe ve geleneğe sırtımızı dönemeyiz. 249 00:26:06,280 --> 00:26:11,640 Onları bir şekilde birleştirmemiz gerek. 250 00:26:12,600 --> 00:26:17,360 Şahsen ben Woźny Kulesi'nin 251 00:26:17,440 --> 00:26:21,480 buna harika bir örnek olacağını düşünüyorum. 252 00:26:22,840 --> 00:26:26,560 Eski ve yeninin birlikteliğinin uyumuna harika bir örnek. 253 00:26:28,520 --> 00:26:30,920 HOŞ GELDİNİZ 254 00:26:33,640 --> 00:26:35,720 Arkadan çık! Çabuk! 255 00:26:37,040 --> 00:26:39,880 Günaydın. Biraz sığır beyni alabilir miyim? 256 00:26:40,960 --> 00:26:42,880 Dükkânı satmak istemiyoruz. 257 00:26:42,960 --> 00:26:44,240 Anladınız mı efendim? 258 00:26:44,920 --> 00:26:45,760 Evet. 259 00:26:49,160 --> 00:26:50,520 Pazarlığa ne dersin? 260 00:26:52,280 --> 00:26:53,160 Gel buraya! 261 00:26:53,240 --> 00:26:54,240 Bırak onu! 262 00:26:54,600 --> 00:26:55,440 Ne? 263 00:26:59,800 --> 00:27:01,320 Yat! 264 00:27:07,040 --> 00:27:09,120 Yani? Sığır beynimi alabilir miyim? 265 00:27:10,440 --> 00:27:11,280 İmzala! 266 00:27:12,040 --> 00:27:12,880 İmzala! 267 00:27:13,480 --> 00:27:14,760 Kâğıdı lekeleme! 268 00:27:53,720 --> 00:27:54,560 Alo? 269 00:27:55,200 --> 00:27:58,240 Günaydın, Ring kulübü için arıyorum. 270 00:28:00,560 --> 00:28:04,880 Günaydın. Emlakçı aramıyorum. 271 00:28:04,960 --> 00:28:08,080 Beyefendi, size çok cazip bir teklif yapmak istiyoruz. 272 00:28:11,000 --> 00:28:11,840 Ne kadar? 273 00:28:12,400 --> 00:28:14,360 İki milyona anlaşabiliriz. 274 00:28:19,720 --> 00:28:23,400 Ama binayı gördünüz mü? Genel bakıma ihtiyacı var. 275 00:28:24,440 --> 00:28:26,160 Perşembe imzalayabilir miyiz? 276 00:28:27,240 --> 00:28:28,080 Tamam. 277 00:28:29,200 --> 00:28:33,360 Kulübe gelin. Sabah 11.00'de diyelim mi? 278 00:28:33,440 --> 00:28:35,920 Harika, perşembe görüşürüz. 279 00:28:36,560 --> 00:28:37,400 Hoşça kalın. 280 00:28:44,520 --> 00:28:49,120 SATILDI 281 00:28:52,840 --> 00:28:54,960 SATILDI 282 00:28:56,400 --> 00:29:00,680 MARANGOZ 283 00:29:00,760 --> 00:29:03,000 -Yardım lazım mı? -Hayır. Cidden. 284 00:29:03,080 --> 00:29:04,040 Sorun değil. 285 00:29:09,640 --> 00:29:10,640 Satıyor musunuz? 286 00:29:12,400 --> 00:29:13,240 Ne oldu? 287 00:29:14,920 --> 00:29:18,320 Size ne? Bu bizim iş yerimiz. 288 00:29:25,520 --> 00:29:26,480 İyi günler. 289 00:29:40,080 --> 00:29:41,480 Burayı imzalayın. 290 00:29:45,120 --> 00:29:45,960 Teşekkürler. 291 00:29:53,200 --> 00:29:55,440 Alıcı görmek ister sanmıştım. 292 00:30:04,320 --> 00:30:06,960 SANSTAL A.Ş. 293 00:30:11,520 --> 00:30:12,800 POLİS 294 00:30:22,920 --> 00:30:24,680 Sanstal'da mı çalışıyorsunuz? 295 00:30:25,760 --> 00:30:27,120 Kulübümü mü alacaksınız? 296 00:30:28,320 --> 00:30:29,160 Hayır. 297 00:30:31,400 --> 00:30:33,880 Biz satın alım hizmeti sunuyoruz. 298 00:30:34,560 --> 00:30:38,040 Fieldstar Group Limited adına. 299 00:30:39,440 --> 00:30:40,880 Bu müşterinin temsilcisi 300 00:30:40,960 --> 00:30:45,320 ve inşaat işinde ana müteahhidiyiz. 301 00:31:03,160 --> 00:31:04,280 Bir sorun mu var? 302 00:31:08,160 --> 00:31:10,960 -Ne yapıyorsun? -Teklif iptal. 303 00:31:12,200 --> 00:31:13,360 Dur bir dakika. 304 00:31:14,640 --> 00:31:16,240 İyi düşün. 305 00:31:20,160 --> 00:31:21,520 İki milyon söz konusu. 306 00:31:58,480 --> 00:32:00,400 IRENEUSZ PARZYCH HEDEFİ YÜKLE 307 00:32:01,280 --> 00:32:02,200 ELBETTE. YARIN. 308 00:32:02,280 --> 00:32:03,360 TAMAM, YAPARIM. 309 00:32:04,200 --> 00:32:06,320 TOMASZ BARTKOWIAK 310 00:32:06,440 --> 00:32:09,040 GİDİYORUM. 15 DAKİKA SONRA ORADAYIM. 311 00:32:09,840 --> 00:32:10,720 MÜŞTERİ 312 00:32:10,800 --> 00:32:11,840 VERİ ALINIYOR 313 00:32:15,600 --> 00:32:18,600 KOŁODZIEJCZYK BİR HAFTADA SATIN ALIMLARI BİTİRMEZSE 314 00:32:18,680 --> 00:32:21,040 BİZİM İCABINA BAKMAMIZ GEREK. ONUN DA. 315 00:32:38,280 --> 00:32:40,000 Arkadaşın satmıyor. 316 00:32:51,040 --> 00:32:52,120 Diyalog, Repeć. 317 00:33:02,440 --> 00:33:03,800 Önce konuş onunla. 318 00:33:05,440 --> 00:33:07,320 Sonra kelimelerden 319 00:33:08,040 --> 00:33:09,120 eylemlere geçeriz. 320 00:33:23,760 --> 00:33:25,400 Wiktor'un kulübünü satmıyorum. 321 00:33:29,040 --> 00:33:30,160 Ne oldu? 322 00:33:31,880 --> 00:33:34,840 Bölgeyi neden satın aldıklarını öğrenmeliyim. 323 00:33:35,640 --> 00:33:38,120 -Ne? -Buraya iş merkezi yapacaklar. 324 00:33:41,200 --> 00:33:42,600 Şimdilik yapmayacaklar. 325 00:33:44,640 --> 00:33:45,480 Tomek? 326 00:33:49,400 --> 00:33:50,400 Bunu istemiştin. 327 00:33:53,360 --> 00:33:55,560 Ama bunu kulüp için yapmıyorsun. 328 00:34:08,080 --> 00:34:10,640 Henüz bazılarınızı iyi tanımıyorum 329 00:34:10,720 --> 00:34:12,960 ama umarım bu yakında değişir. 330 00:34:14,280 --> 00:34:15,280 Bu Dominika. 331 00:34:16,280 --> 00:34:19,040 Bir süre burayı işletmeme yardım edecek. 332 00:34:19,840 --> 00:34:23,720 Bana ya da Dominika'ya sorularınız varsa buyurun. 333 00:34:26,160 --> 00:34:27,240 Komik olan ne? 334 00:34:29,960 --> 00:34:33,680 Bugün sadece izleyeceğim, lütfen her zamanki gibi çalışın. 335 00:34:34,160 --> 00:34:35,000 Tamam. 336 00:34:35,480 --> 00:34:38,560 45 dakika sonra açıyoruz, işe koyulalım. 337 00:34:46,680 --> 00:34:47,520 Buyurun. 338 00:34:52,120 --> 00:34:53,560 Ne düşünüyorsun? 339 00:34:53,640 --> 00:34:55,960 Harika. Müşteri çok. 340 00:35:13,240 --> 00:35:14,280 Konuşmamız lazım. 341 00:35:15,560 --> 00:35:16,400 Konuşalım. 342 00:35:16,960 --> 00:35:18,720 Bugün burada son günün. 343 00:35:19,640 --> 00:35:21,040 Senin de. 344 00:35:23,200 --> 00:35:26,520 Erdem taslama. Pay mı istiyorsun? 345 00:35:31,200 --> 00:35:32,440 Siktir git buradan. 346 00:35:51,720 --> 00:35:53,280 Yeni personel bulmalıyım. 347 00:35:54,840 --> 00:35:56,360 Zakopane'yi arayacağım. 348 00:35:57,240 --> 00:35:58,920 Doğru kişiyi tanıyorum. 349 00:36:01,960 --> 00:36:03,080 Ona bir şans ver. 350 00:36:09,600 --> 00:36:10,440 Hadi. 351 00:36:14,800 --> 00:36:15,960 Lütfen. 352 00:36:22,400 --> 00:36:23,280 Bırakayım mı? 353 00:38:20,240 --> 00:38:23,240 Biz neden hiç… 354 00:38:23,320 --> 00:38:25,680 Baban beni öldürürdü. 355 00:38:25,760 --> 00:38:27,280 Tek sebebi bu muydu? 356 00:38:29,320 --> 00:38:31,280 Böyle bir kabadayı, babamdan mı korktu? 357 00:38:31,360 --> 00:38:35,000 Koçtan. Dövüş sporları ustasından. 358 00:38:40,040 --> 00:38:42,000 Patron beni tiyatroya davet etti. 359 00:38:44,080 --> 00:38:46,040 Bu tiyatro aşkı da nereden çıktı? 360 00:38:46,760 --> 00:38:49,680 İş toplantıları için bir paravan. 361 00:38:53,560 --> 00:38:54,720 Beni altıda al. 362 00:38:55,480 --> 00:38:56,320 Tamam. 363 00:39:26,600 --> 00:39:27,640 Şu adam kim? 364 00:39:28,880 --> 00:39:32,160 -Patronum. -Ve kulübü satın almak isteyen adam. 365 00:39:34,440 --> 00:39:36,040 Ya telefonla konuşan? 366 00:39:37,120 --> 00:39:38,120 Bilmiyorum. 367 00:39:39,000 --> 00:39:41,560 Irek iş adamı diyebileceğimiz çok kişi tanır. 368 00:39:51,440 --> 00:39:52,520 Hemen döneceğim. 369 00:40:20,760 --> 00:40:23,320 Umarım durumun ciddiyetini anlıyorsundur. 370 00:40:26,000 --> 00:40:27,440 Burada olmamalıyım. 371 00:40:29,840 --> 00:40:31,440 Eğlendiğimi mi sanıyorsun? 372 00:40:36,360 --> 00:40:37,760 Bazı sorunlarımız var. 373 00:40:38,920 --> 00:40:39,760 Ufak sorunlar. 374 00:40:41,680 --> 00:40:43,520 Seni hiç yüzüstü bıraktım mı? 375 00:40:43,600 --> 00:40:44,840 Hayır, bırakmadın. 376 00:40:48,400 --> 00:40:51,480 Öyle olsaydı bu konuşmayı yapmazdık. 377 00:40:52,520 --> 00:40:53,480 Bunu kabul et. 378 00:40:56,760 --> 00:40:57,600 Ediyorum. 379 00:41:00,080 --> 00:41:01,320 Yedi gün kaldı. 380 00:41:03,240 --> 00:41:07,160 Yedi gün içinde, her şey resmen Fieldstar'ın malı olmak zorunda. 381 00:41:07,760 --> 00:41:10,360 Yoksa bazı önemli kimseler sinirlenir. 382 00:41:12,360 --> 00:41:14,320 Bunu da istemeyiz, değil mi? 383 00:41:15,080 --> 00:41:17,840 Protestolarla örtbas edeceğiz. 384 00:41:19,040 --> 00:41:20,960 Harekete geçebilirsin. 385 00:41:24,400 --> 00:41:27,520 -Her şey zamanında hazır olacak. -Öyle umuyorum. 386 00:41:28,480 --> 00:41:30,040 Çünkü yaptığın şey 387 00:41:30,960 --> 00:41:33,160 göründüğünden çok daha önemli. 388 00:41:40,000 --> 00:41:42,880 Dediğim gibi, vaktinde hazır olacak. 389 00:41:53,760 --> 00:41:56,040 Bize harika bir loca ayarladım. 390 00:41:56,120 --> 00:41:58,800 Bir şişe de iyi şarap. 391 00:41:58,880 --> 00:42:02,600 Aslında yasak ama bizim için istisna yaptılar. 392 00:42:02,680 --> 00:42:06,520 Oyundan sonra seni bir partiye götürüyorum. 393 00:42:06,600 --> 00:42:08,560 Şu ünlü aktris orada olacak… 394 00:42:08,640 --> 00:42:11,160 Bir saniye, adı neydi? 395 00:42:12,360 --> 00:42:14,040 Sizi tanıştırayım. Tomek. 396 00:42:14,120 --> 00:42:14,960 Merhaba. 397 00:42:17,200 --> 00:42:19,680 Seni fark etmediğime inanamıyorum. 398 00:42:21,160 --> 00:42:22,720 Ireneusz Parzych, patronum. 399 00:42:25,320 --> 00:42:27,280 O zaman… 400 00:42:28,960 --> 00:42:31,200 Arkadaşlarım beni bekliyor. 401 00:42:31,280 --> 00:42:36,600 O zaman size keyifli bir akşam dilerim. 402 00:42:36,680 --> 00:42:37,520 Teşekkürler. 403 00:42:45,040 --> 00:42:46,160 Merhaba beyler. 404 00:42:51,160 --> 00:42:52,520 Yine yaralı mısın? 405 00:42:52,600 --> 00:42:53,680 Beni tanırsın. 406 00:42:54,920 --> 00:42:55,760 Patron. 407 00:42:58,480 --> 00:43:00,880 -Bu Dominika. -Merhaba. 408 00:43:00,960 --> 00:43:01,960 Çakal ve Goral. 409 00:43:07,040 --> 00:43:08,560 Yardımınız için sağ olun. 410 00:43:08,640 --> 00:43:10,320 Bela mı bekliyoruz? 411 00:43:10,880 --> 00:43:12,560 Bela daha çok biziz. 412 00:43:13,120 --> 00:43:14,680 Her şeye dikkat edin. 413 00:43:14,760 --> 00:43:18,000 Kulüp kapalıyken görüntü ve ses kaydı almak istiyoruz. 414 00:43:19,960 --> 00:43:20,800 Sorusu olan? 415 00:43:23,840 --> 00:43:26,160 Tamam, gelin etrafı gezdireyim. 416 00:43:55,120 --> 00:43:56,480 Tommy! 417 00:44:02,400 --> 00:44:03,720 Ne istiyorsun? 418 00:44:05,160 --> 00:44:08,440 Bir kolaçan edeyim dedim. Havalı bir yermiş diye duydum. 419 00:44:09,960 --> 00:44:11,440 Nasıl gidiyor? 420 00:44:13,400 --> 00:44:14,880 Abini duydum. 421 00:44:17,080 --> 00:44:18,080 Başın sağ olsun. 422 00:44:22,320 --> 00:44:24,240 Sana bir tavsiye vermeye geldim. 423 00:44:24,840 --> 00:44:25,680 Söylesene… 424 00:44:28,080 --> 00:44:32,400 …burayı ne bok yemeye istiyorsun? Başın yeterince derde girmedi mi? 425 00:44:39,880 --> 00:44:40,720 Tamam! 426 00:44:44,280 --> 00:44:45,120 Ben gidiyorum. 427 00:44:48,640 --> 00:44:50,000 Buranın canına okuyun. 428 00:44:54,160 --> 00:44:56,240 -Hey! -Biram! Barmen! 429 00:44:56,320 --> 00:44:58,640 Bedava içki istiyorum! Benimki döküldü. 430 00:44:58,720 --> 00:45:02,480 Arkadaşım! Gecen mahvolmasın. Bu işin nasıl biteceği sana bağlı. 431 00:45:06,240 --> 00:45:08,240 -Çıkar şunları. -Güle güle efendim. 432 00:45:08,320 --> 00:45:10,720 -Çek elini! -Başlarım eline! 433 00:45:15,360 --> 00:45:16,720 -Daha ister misin? -Hayır! 434 00:45:17,240 --> 00:45:19,040 -Siktir! -Nerede… 435 00:45:22,560 --> 00:45:23,400 Beyler. 436 00:45:24,600 --> 00:45:25,680 Buna değmez. 437 00:45:26,800 --> 00:45:29,680 Kulübü dağıtmaya gelmişsiniz. 438 00:45:31,840 --> 00:45:32,920 Buna değmez. 439 00:45:33,440 --> 00:45:34,280 Siktir! 440 00:45:36,320 --> 00:45:38,600 Herif deli. Gidelim. 441 00:45:41,240 --> 00:45:42,680 -Goral! -Çık dışarı. 442 00:45:52,480 --> 00:45:56,360 Belki de bunu iş görüşmesi olarak düşünebiliriz. 443 00:45:58,920 --> 00:46:02,600 Kulüpte çalışmaktan anlamam. 444 00:46:05,960 --> 00:46:09,960 Son konuşmamızda Wiktor'a aynı şeyi söylemiştim. 445 00:46:15,840 --> 00:46:18,840 Abimin öldürülüp öldürülmediğini bulmama yardım et. 446 00:46:19,800 --> 00:46:21,240 Ne berbat bir durum. 447 00:46:25,360 --> 00:46:26,800 Bana güvenebilirsin. 448 00:46:31,200 --> 00:46:32,680 Aynısından iki tane daha. 449 00:47:04,520 --> 00:47:05,720 Bu gülüşü biliyorum. 450 00:47:08,240 --> 00:47:09,360 Ne çeviriyorsun? 451 00:47:10,920 --> 00:47:11,760 Gel. 452 00:47:13,040 --> 00:47:15,280 Sevinsem mi endişelensem mi? 453 00:47:16,080 --> 00:47:18,560 Hadi! Bu gece süper olacak. 454 00:47:18,640 --> 00:47:20,480 Güzel bir parti olacak. 455 00:47:20,560 --> 00:47:21,600 Partinin hası. 456 00:47:22,400 --> 00:47:24,840 Güzel olacak. Evet. Ne haber? 457 00:47:24,920 --> 00:47:25,960 Pardon. 458 00:47:26,040 --> 00:47:26,880 Sürpriz. 459 00:47:28,720 --> 00:47:30,680 Evet. Sürprize bak. 460 00:47:32,400 --> 00:47:35,040 -Ring'e hoş geldiniz. -Yani husumet bitti mi? 461 00:47:36,160 --> 00:47:37,120 Saygılar dostum! 462 00:47:38,800 --> 00:47:39,640 Saygılar! 463 00:47:41,360 --> 00:47:43,960 Artık bu bok çukurunda mı çalışıyorsun? 464 00:47:44,040 --> 00:47:45,920 Açıkçası Zakopane daha iyiydi. 465 00:47:46,000 --> 00:47:47,600 -Kulüp benim. -Harbiden mi? 466 00:47:48,520 --> 00:47:49,400 Olaya bak. 467 00:48:06,640 --> 00:48:07,480 Bartkowiak. 468 00:48:16,600 --> 00:48:18,240 Olanlar için özür dilerim. 469 00:48:18,320 --> 00:48:21,400 Kendimi kaptırdım ama iş bu. 470 00:48:22,440 --> 00:48:23,880 Yapman gerekeni yaptın. 471 00:48:25,960 --> 00:48:26,800 Tamam. 472 00:48:27,720 --> 00:48:29,280 Unutalım gitsin. 473 00:48:29,880 --> 00:48:31,720 İnsan geleceğe bakmalı. 474 00:48:39,880 --> 00:48:40,720 O zaman? 475 00:48:42,640 --> 00:48:43,480 Teşekkürler. 476 00:48:43,960 --> 00:48:47,480 Dinle, elemana ihtiyacın olursa haber ver. 477 00:48:47,560 --> 00:48:49,240 Steppy iyi para vermiyor mu? 478 00:48:49,960 --> 00:48:52,000 Hayır. Bir şeyler öğrenmek istiyorum. 479 00:48:52,080 --> 00:48:54,880 Ayrıca bazen patronum öyle laflar ediyor ki 480 00:48:54,960 --> 00:48:57,440 insanlar canına okumak istiyor. 481 00:48:57,520 --> 00:48:59,480 Öyle mi? Mesela kim? 482 00:49:00,480 --> 00:49:01,320 Mesela ben. 483 00:49:12,240 --> 00:49:13,840 -Aferin. -Teşekkürler. 484 00:49:14,320 --> 00:49:15,920 Bu müziğe katlanabiliyor musun? 485 00:49:28,000 --> 00:49:31,360 Aslında gördüğünüz gerçek bir kavga değildi, 486 00:49:32,000 --> 00:49:34,280 hepsi reklam içindi. 487 00:49:34,360 --> 00:49:37,280 Son albümü Rebel'in tanıtımı içindi. 488 00:49:38,480 --> 00:49:40,800 Aslında biz çok iyi dostuz. 489 00:49:43,360 --> 00:49:48,680 Evet. Steppy D tanıdığım en çılgın herif. 490 00:49:48,760 --> 00:49:49,600 Bam! 491 00:49:53,160 --> 00:49:54,000 Chojecki. 492 00:50:01,960 --> 00:50:05,160 Kulübünün bulunduğu arazi yakında bir servet değerinde olacak. 493 00:50:05,240 --> 00:50:06,880 Etrafındaki her şey gibi. 494 00:50:19,040 --> 00:50:20,600 Wiktor'un kulüpte sorunları vardı. 495 00:50:23,800 --> 00:50:25,560 Anlatmak istemedi 496 00:50:26,720 --> 00:50:28,720 ama Repeć onu tehdit ediyordu, biliyordum. 497 00:50:29,280 --> 00:50:30,960 Tehditleri işe yaramayınca… 498 00:50:32,440 --> 00:50:34,000 …onu infaz ettiler. 499 00:50:36,800 --> 00:50:37,920 Başka türlü olamaz. 500 00:50:38,800 --> 00:50:40,920 Sence polis işin içinde mi? 501 00:50:44,320 --> 00:50:47,160 Görmezden gelmeleri için birileri para yediriyor. 502 00:50:48,280 --> 00:50:50,840 Bölgedeki şirketler ve dükkânlar kapanıyor, 503 00:50:50,920 --> 00:50:53,240 kalanlar da bir şeyden korkuyor. 504 00:50:54,120 --> 00:50:55,680 Kimse bir şey yapmıyor. 505 00:50:57,680 --> 00:50:59,120 Nereden başlıyoruz? 506 00:51:01,880 --> 00:51:02,720 Sanstal. 507 00:51:05,520 --> 00:51:07,200 Kamyonları Wiktor'u öldürdü. 508 00:51:08,160 --> 00:51:11,760 Onlar satın almaya kalktığında kulüp daha satışta değildi. 509 00:51:14,160 --> 00:51:15,000 Sanstal… 510 00:51:17,720 --> 00:51:20,200 İnşaat izni için bize geldiler. 511 00:51:20,280 --> 00:51:22,200 Woźny Kulesi'ni inşa etmek için. 512 00:51:23,800 --> 00:51:26,200 İş yerinde daha çok şey öğrenmeye çalışırım. 513 00:51:45,720 --> 00:51:47,520 WOŹNY KULESİ PARK KENTSEL DÖNÜŞÜMÜ 514 00:51:47,600 --> 00:51:50,000 ERİŞİM İZNİ YOK 515 00:52:09,840 --> 00:52:11,840 KARAKOL 516 00:52:36,840 --> 00:52:38,400 Ben de seni arıyordum. 517 00:52:39,880 --> 00:52:42,560 Davet için teşekkür edememiştim. 518 00:52:45,000 --> 00:52:45,840 Öyle mi? 519 00:52:48,640 --> 00:52:49,760 Çok sevdim. 520 00:52:54,360 --> 00:52:57,680 Belki bir gün birlikte bir oyun izleriz. 521 00:53:00,800 --> 00:53:04,280 Sunum sırasında çizgiyi aştın. 522 00:53:07,520 --> 00:53:08,600 Belki de yanıldım. 523 00:53:10,000 --> 00:53:12,920 Hatalarımı kabul edip fikrimi değiştirebilirim. 524 00:53:13,000 --> 00:53:14,000 Çok iyi. 525 00:53:17,600 --> 00:53:18,840 İlgimi çekiyorsun. 526 00:53:24,360 --> 00:53:27,560 Bu hafta sonu yelkenle açılacağım, gelmek ister misin? 527 00:53:29,120 --> 00:53:31,280 Gizli bir plan yok tabii ki. 528 00:53:34,440 --> 00:53:35,640 Düşüneceğim. 529 00:53:40,000 --> 00:53:40,840 Görüşürüz. 530 00:54:25,920 --> 00:54:26,760 Geldim. 531 00:54:28,360 --> 00:54:29,200 Ne oldu? 532 00:54:30,120 --> 00:54:33,600 Yangın çıkmadan önce birkaç ateş yakmalıyız. 533 00:54:33,680 --> 00:54:34,520 Ne ateşi? 534 00:54:35,640 --> 00:54:37,360 Birileri araştırmaya başladı. 535 00:54:41,320 --> 00:54:42,160 Kim? 536 00:54:44,160 --> 00:54:46,640 Bartkowiak ve ayyaş koçu. 537 00:54:48,280 --> 00:54:52,920 Kulübü satın alınmasında da sorun var. Vakit daralıyor. 538 00:54:53,680 --> 00:54:54,520 Evet. 539 00:54:55,120 --> 00:54:56,720 Mecburen. 540 00:54:59,680 --> 00:55:01,600 Bir şekilde yardım edeyim mi? 541 00:55:19,560 --> 00:55:22,440 Asistanını iş gezisine gönder. 542 00:55:23,880 --> 00:55:25,360 Göle, istediğin gibi. 543 00:55:26,240 --> 00:55:27,200 Dominika mı? 544 00:55:29,960 --> 00:55:32,160 Seni temin ederim, buna gerek yok. 545 00:55:40,360 --> 00:55:42,680 Neyin gerekli olduğunu sen mi söylüyorsun? 546 00:55:45,080 --> 00:55:49,320 Temin ederim ki sorun çıkarmayacak. 547 00:55:51,280 --> 00:55:54,320 Onunla konuştum. Bir hata olduğunu itiraf etti. 548 00:55:55,440 --> 00:55:56,680 Kadın işgüzar. 549 00:56:00,160 --> 00:56:01,520 Dominika işgüzardır. 550 00:56:02,080 --> 00:56:03,080 Ona kefilim. 551 00:56:10,720 --> 00:56:11,960 Ona kefil misin? 552 00:56:16,520 --> 00:56:17,360 Evet, kefilim. 553 00:57:25,400 --> 00:57:30,400 ANTİKACI 554 00:57:30,480 --> 00:57:31,320 Hey! 555 00:57:32,240 --> 00:57:33,080 Bırak şunu! 556 00:57:34,600 --> 00:57:35,440 Bırak! 557 00:57:36,560 --> 00:57:37,400 Sen de. 558 00:57:40,240 --> 00:57:41,760 Adın ne evlat? 559 00:57:42,640 --> 00:57:43,480 Olaf. 560 00:57:43,560 --> 00:57:44,640 Olaf. 561 00:57:45,960 --> 00:57:46,960 Hadi git Olaf. 562 00:57:57,080 --> 00:57:59,400 BAKKAL 563 00:58:19,880 --> 00:58:20,840 Tomek. 564 00:58:25,760 --> 00:58:28,000 Şu Ireneusz'u takip ediyordum. 565 00:58:29,400 --> 00:58:30,800 Tuhaf arkadaşları var. 566 00:58:33,920 --> 00:58:35,920 The Skar ve Koladzjczyk'i gördüm. 567 00:58:38,560 --> 00:58:40,360 Kolavodzijczyk kim? 568 00:58:44,360 --> 00:58:45,280 Sağ ol. 569 00:58:45,760 --> 00:58:47,120 Ben çok iyi tanıyorum. 570 00:58:47,920 --> 00:58:49,360 Tuhaf biri. Tehlikeli. 571 00:58:49,440 --> 00:58:52,520 Aptallık ettim. Adamlarıyla çok bahis oynadım. 572 00:58:53,560 --> 00:58:54,400 Diyorlar ki… 573 00:59:06,840 --> 00:59:07,680 Adam… 574 00:59:09,600 --> 00:59:11,120 …özel harekât tetikçisi. 575 00:59:15,680 --> 00:59:16,520 Barmen! 576 00:59:17,360 --> 00:59:18,640 Şişemiz nerede? 577 00:59:18,720 --> 00:59:19,560 Hey! 578 00:59:19,640 --> 00:59:21,160 Yardım edeyim mi? 579 00:59:22,880 --> 00:59:25,360 Sakin ol, hiçbir şey yapmıyorum. 580 00:59:25,440 --> 00:59:26,880 Ne konuştunuz? 581 00:59:29,040 --> 00:59:29,880 Sakin olun. 582 00:59:37,920 --> 00:59:39,680 Bela istemiyoruz. 583 00:59:41,520 --> 00:59:43,200 Yardımcı olabilir miyim? 584 00:59:45,720 --> 00:59:47,480 Tüm hayatımız… 585 00:59:52,080 --> 00:59:53,000 Tommy? 586 00:59:58,160 --> 01:00:00,520 Hayır. Bela istemiyoruz. 587 01:00:00,600 --> 01:00:01,920 Wiktor'u sen öldürdün. 588 01:00:03,240 --> 01:00:04,600 Siktir git! 589 01:00:08,600 --> 01:00:10,840 Ben kibar davranıyorum, sen öfkelisin. 590 01:00:11,520 --> 01:00:12,880 Ne zaman imzalarız? 591 01:00:14,480 --> 01:00:16,800 Neden abinin hatalarını tekrarlıyorsun? 592 01:00:16,880 --> 01:00:18,600 Anlaşmak daha iyi değil mi? 593 01:00:18,680 --> 01:00:19,960 Uyum içinde yaşamak? 594 01:00:20,040 --> 01:00:22,360 Cevabın nedir Tommy? 595 01:00:33,520 --> 01:00:34,840 Biraz araştırdım. 596 01:00:35,560 --> 01:00:38,840 Bu binada 40.000'den fazla şirket kayıtlı. 597 01:00:39,880 --> 01:00:41,160 40 bin mi? 598 01:00:43,880 --> 01:00:45,280 Repeć'le konuştum. 599 01:00:53,720 --> 01:00:54,560 O yaptı. 600 01:00:57,560 --> 01:00:58,880 O ve Kołodziejczyk. 601 01:01:07,880 --> 01:01:08,720 Devam et. 602 01:01:14,320 --> 01:01:17,840 Cayman House. Cayman adaları bu işe yarıyor. 603 01:01:19,440 --> 01:01:22,040 Çalışanlar nerede? Ofisler? 604 01:01:23,360 --> 01:01:24,280 Hiç yok. 605 01:01:24,360 --> 01:01:28,120 Hepsi yurt dışından kayıtlı sahte şirketler. 606 01:01:29,400 --> 01:01:31,320 Fieldstar Group Limited de öyle. 607 01:01:31,840 --> 01:01:33,920 Patronun da inşaat izni verdi. 608 01:01:35,400 --> 01:01:38,240 Sanstal'ın başkanı da Kołodziejczyk'in adamı. 609 01:01:38,720 --> 01:01:40,320 Onları tiyatroda görmüştük. 610 01:01:43,160 --> 01:01:45,920 Sistemin çöküşü baba Kołodziejczyk'i zenginleştirmiş. 611 01:01:47,440 --> 01:01:51,880 O zamanlar çok insan ortadan kayboldu. Politikacılar, iş insanları, askerler… 612 01:01:53,000 --> 01:01:54,280 Onun yaptığını söylüyorlar. 613 01:01:54,880 --> 01:01:59,240 Şimdi oğlu işin başına geçti. Yöntemleri, bağlantıları… 614 01:01:59,320 --> 01:02:00,320 Adamın çalışma alanı. 615 01:02:03,400 --> 01:02:04,960 Ona dokunmak mümkün değil. 616 01:02:06,120 --> 01:02:08,320 Çok şey biliyor. Çok değerli biri. 617 01:02:09,120 --> 01:02:09,960 Tomek. 618 01:02:11,560 --> 01:02:14,040 Polis belki de bu yüzden görmezden geliyor. 619 01:02:16,080 --> 01:02:17,800 Emirleri tepeden alıyorlar. 620 01:03:16,640 --> 01:03:18,440 Çıkın buradan! Beyler! 621 01:03:18,520 --> 01:03:19,720 Çıkın dışarı! 622 01:03:19,800 --> 01:03:20,880 Buna değmez. 623 01:03:21,360 --> 01:03:22,560 Buna değmez. 624 01:03:22,640 --> 01:03:26,320 Birileri size gelip burayı dağıtmanızı söylemiş 625 01:03:26,400 --> 01:03:28,960 ama çocuklar, buna değmez. 626 01:04:24,720 --> 01:04:25,560 Baba! 627 01:04:27,480 --> 01:04:28,320 Baba. 628 01:04:31,280 --> 01:04:32,120 Kızım… 629 01:04:33,160 --> 01:04:34,760 Tam da gününü seçmişim… 630 01:04:36,000 --> 01:04:37,320 …içkiyi bırakmanın. 631 01:04:41,200 --> 01:04:42,040 Baba! 632 01:04:44,000 --> 01:04:45,640 Eyvah, ambulans çağır! 633 01:04:46,200 --> 01:04:47,320 -Yoldalar. -Baba! 634 01:05:06,080 --> 01:05:08,160 Bay Sozoniuk onları kışkırttı mı? 635 01:05:09,520 --> 01:05:10,360 Pardon? 636 01:05:10,440 --> 01:05:12,320 Ne olduğunu gördünüz mü? 637 01:05:14,720 --> 01:05:16,200 Çok açık. 638 01:05:16,280 --> 01:05:18,520 Kaçmışlar işte. Onları yakalayamayacaksınız. 639 01:05:18,600 --> 01:05:21,800 Lütfen sakin olun. Önce gerçekleri teyit etmeliyiz. 640 01:05:23,160 --> 01:05:26,200 -Alkol saldırganlığa yol açar. -Evet 641 01:05:26,280 --> 01:05:29,880 Üzgünüm ama kurbanların raporlarını beklemeliyiz. 642 01:05:29,960 --> 01:05:32,640 Kurban mı? Ne kurbanı? Babam kurban burada. 643 01:05:32,720 --> 01:05:35,720 -Kulübe gelmişler, sonra… -Evet, kulüple ilgili… 644 01:05:35,800 --> 01:05:37,840 Bazı ihlaller bildirildi. 645 01:05:37,920 --> 01:05:40,720 Onları araştırmalıyız, o yüzden… 646 01:05:40,800 --> 01:05:42,640 Biri sizinle temasa geçecek. 647 01:05:45,920 --> 01:05:46,840 Şerefsizler. 648 01:05:48,200 --> 01:05:49,640 Bize tuzak kurmak istiyorlar. 649 01:05:53,480 --> 01:05:54,520 Yapayalnızız. 650 01:06:04,320 --> 01:06:06,040 Bartkowiak mesajı aldı mı? 651 01:06:10,000 --> 01:06:10,840 Amca. 652 01:06:11,960 --> 01:06:14,920 Onu da abisi gibi öldürmemiz lazımdı. 653 01:06:16,040 --> 01:06:18,680 Söz verdikleri gibi delilleri yok ediyorlar. 654 01:06:20,520 --> 01:06:22,360 Abisi o kadar ünlü değildi. 655 01:06:24,360 --> 01:06:27,960 Bir hafta içinde halledemezsek başım belaya girer. 656 01:06:31,280 --> 01:06:34,400 Başım belaya girerse de herkesin başı belada demektir. 657 01:06:42,600 --> 01:06:45,080 Herifin manitasını bir ziyaret et. 658 01:06:47,520 --> 01:06:48,880 İstediğin buydu. 659 01:06:56,960 --> 01:07:01,160 HALKIN CANINA TAK ETTİ! PROTESTOCULAR MERKEZE YÜRÜYOR. 660 01:07:45,040 --> 01:07:46,600 Goral ve Çakal ölmüş. 661 01:08:06,040 --> 01:08:08,040 -Annem cevap vermiyor. -Korkuyorum. 662 01:08:08,960 --> 01:08:11,680 Daha derine inmeyelim. Bırak gitsin. 663 01:08:14,440 --> 01:08:15,280 Ama yapamam. 664 01:08:26,640 --> 01:08:27,680 Yanındayım. 665 01:08:31,640 --> 01:08:32,800 Git annene bak. 666 01:08:33,560 --> 01:08:37,800 Ben kulübü kapatırım, sonrasını düşünürüz. 667 01:09:16,600 --> 01:09:18,760 Niye sinir bozucu sevgililer seçiyorsun? 668 01:09:32,200 --> 01:09:36,040 Sakin ol tatlım, kişisel bir şey değil. 669 01:09:36,960 --> 01:09:38,240 Ama bu öyle! 670 01:09:41,080 --> 01:09:41,920 Dominika. 671 01:09:47,960 --> 01:09:49,200 Fazla heyecanlanma. 672 01:09:50,920 --> 01:09:53,720 Seni alt etmek için yardıma ihtiyacım mı var sanıyorsun? 673 01:09:56,400 --> 01:09:58,840 İkinci rauntta yaptığım gibi. 674 01:10:00,840 --> 01:10:02,840 Ama amcam emin olmak istedi. 675 01:11:02,320 --> 01:11:03,760 Abine selam söyle! 676 01:11:04,640 --> 01:11:07,720 Ölürken domuz gibi ciyakladı. 677 01:11:58,240 --> 01:11:59,800 Kızın icabına baktın mı? 678 01:12:03,280 --> 01:12:04,120 Hayır. 679 01:12:05,560 --> 01:12:06,600 Bakamadı. 680 01:12:20,520 --> 01:12:21,480 Şimdi ne olacak? 681 01:12:25,280 --> 01:12:26,600 Rafał Kołodziejczyk. 682 01:12:29,520 --> 01:12:30,640 Bir planın var mı? 683 01:12:34,440 --> 01:12:35,280 Patronun. 684 01:12:37,960 --> 01:12:40,680 Kołodziejczyk'in en güvendiği adamlardan biri. 685 01:12:43,640 --> 01:12:45,400 Bize yardım etmesini sağlayacağım. 686 01:12:58,240 --> 01:13:00,320 Olamaz! Hayır. 687 01:13:00,400 --> 01:13:03,440 Bu iyi bir zaman ve iyi bir yer değil. 688 01:13:03,520 --> 01:13:05,200 Kołodziejczyk'i biliyoruz. 689 01:13:10,280 --> 01:13:11,720 Her şey boka sardı. 690 01:13:13,720 --> 01:13:14,920 Şehirden ayrıl. 691 01:13:15,560 --> 01:13:16,960 Bir daha da geri gelme. 692 01:13:17,760 --> 01:13:19,280 Onu buraya çağır. 693 01:13:21,200 --> 01:13:23,680 -Sana bir şans veriyoruz! -Şans mı? 694 01:13:25,280 --> 01:13:26,120 Siktir! 695 01:13:27,760 --> 01:13:28,600 Şansmış! 696 01:13:30,120 --> 01:13:34,040 Kołodziejczyk'in arkasında politikacılar ve polis var. 697 01:13:34,120 --> 01:13:36,160 Ne isterse onu yapıyor. 698 01:13:36,240 --> 01:13:39,760 Onu durdurabileceğini düşünüyorsan 699 01:13:39,840 --> 01:13:41,640 bir bok bilmiyorsun demektir. 700 01:13:46,760 --> 01:13:48,880 Ara. Onu buraya çağır. 701 01:13:49,440 --> 01:13:52,000 Siktir. Size yardım etmek istiyorum. 702 01:13:52,120 --> 01:13:55,880 O yüzden buradan siktir olup gitmenizi söylüyorum. 703 01:13:55,960 --> 01:13:58,720 Ara. İznin iptal olduğunu söyle. 704 01:14:15,760 --> 01:14:16,720 Misafirimiz var. 705 01:14:17,920 --> 01:14:20,320 Başımızın üstünde yeri var. 706 01:14:27,520 --> 01:14:29,800 Gel! 707 01:15:04,800 --> 01:15:05,640 Özür dilerim. 708 01:15:10,160 --> 01:15:11,520 Bir yere mi gidiyorsun? 709 01:15:22,800 --> 01:15:23,920 Seni suçlamıyorum. 710 01:15:27,040 --> 01:15:29,520 Genç bir karı aklını bulandırdı. 711 01:15:33,360 --> 01:15:35,720 Hepimiz bazen hata yaparız. 712 01:16:18,360 --> 01:16:19,560 Yine "hayır" desene. 713 01:16:25,480 --> 01:16:28,120 Konrad'ı öldürdün. Ailemi öldürdün. 714 01:16:29,800 --> 01:16:31,520 Şimdi de vaktimi harcıyorsun. 715 01:17:56,720 --> 01:17:58,440 Partiye vaktinde yetiştim mi? 716 01:18:15,120 --> 01:18:16,480 Ellerinde sırf bunlar vardı. 717 01:18:34,680 --> 01:18:36,480 Seni bu işe karıştırmak istemezdim. 718 01:18:40,160 --> 01:18:41,160 Dominika'yı da. 719 01:18:47,440 --> 01:18:49,800 Bana şu yavşağın adresini ver, sen git. 720 01:18:53,600 --> 01:18:55,280 Paweł, geri gelmeyebiliriz. 721 01:18:55,360 --> 01:18:56,720 Delirdin mi sen? 722 01:18:59,880 --> 01:19:01,200 O benim kızım. 723 01:19:08,360 --> 01:19:09,400 Biz de geliyoruz. 724 01:19:11,800 --> 01:19:12,640 Hepimiz. 725 01:19:14,120 --> 01:19:16,000 Yardım etmek isteyen… 726 01:19:19,680 --> 01:19:21,200 …bir yakışıklı var. 727 01:19:32,920 --> 01:19:34,760 Bir şeyler öğrenmek istemiştim… 728 01:19:35,960 --> 01:19:38,440 …direkt ustalar sınıfına alındım. 729 01:19:44,720 --> 01:19:47,400 Çalının doğal güzelliğini ortaya çıkarmak için 730 01:19:48,840 --> 01:19:51,840 gelişimini kısıtlayacak şekilde budamak gerekir. 731 01:19:57,240 --> 01:20:02,360 Kesim kararlı ve hatasız biçimde yapılmalıdır. 732 01:20:10,920 --> 01:20:12,120 Şimdi daha iyi oldu. 733 01:20:14,560 --> 01:20:16,920 Yoksa yabani ot gibi büyür. 734 01:20:18,320 --> 01:20:21,400 Gerçek bir bahçıvan bahçesinde yabani ot istemez. 735 01:20:40,640 --> 01:20:44,560 Bahçıvanlık sanatının çok az takdir görmesi beni üzüyor. 736 01:20:46,320 --> 01:20:49,680 Bu işin içinde muazzam bir güç ve dayanıklılık var. 737 01:20:51,440 --> 01:20:52,880 Bahçıvan ne yapar? 738 01:20:56,440 --> 01:21:00,160 Babam, Tanrı'nın sonsuz eserlerini düzelttiğini söylerdi. 739 01:21:01,640 --> 01:21:03,440 Onun işini yaparmış. 740 01:21:05,800 --> 01:21:06,640 Haklıydı. 741 01:21:10,560 --> 01:21:11,400 Siktir git. 742 01:21:15,560 --> 01:21:17,040 Güzel ama zehirli. 743 01:21:37,600 --> 01:21:39,840 Datura ya da şeytan otu. 744 01:21:42,120 --> 01:21:44,280 Geceleri kokar ve güzel görünür. 745 01:21:50,520 --> 01:21:52,680 Bazı türleri halüsinasyona yol açar. 746 01:21:55,360 --> 01:21:56,840 Bazı türleri öldürebilir. 747 01:23:08,040 --> 01:23:09,560 Sefil türler! 748 01:23:09,640 --> 01:23:10,920 İnsan bir yabani ot! 749 01:23:18,600 --> 01:23:21,760 Şekilsiz bir hamur. Yaratmayı bilmez, anca tüketir, 750 01:23:21,840 --> 01:23:24,280 sonra da ölüp gübre olur. 751 01:24:03,360 --> 01:24:04,920 Bu en müthiş sanat. 752 01:24:05,760 --> 01:24:09,080 Güzel ölmek. Onurla. 753 01:24:10,920 --> 01:24:11,880 Bunu yapabilir misin? 754 01:24:14,920 --> 01:24:16,680 Hayır, samuray değilsin. 755 01:24:24,440 --> 01:24:26,000 Sen gübresin. 756 01:24:26,080 --> 01:24:28,800 Üzerine güzel bir şey inşa edeceğim bir temel. 757 01:25:59,760 --> 01:26:03,760 ÜÇ AY SONRA 758 01:26:08,600 --> 01:26:11,000 Sol, sağ, kafaya, güzel! 759 01:26:11,080 --> 01:26:12,960 Sol, sağ, kafaya, harika Olaf! 760 01:26:13,920 --> 01:26:14,760 Harika! 761 01:26:15,680 --> 01:26:18,320 İşte bu, kafaya! 762 01:26:18,400 --> 01:26:21,200 Sol, sağ, kafaya, güzel! 763 01:26:23,120 --> 01:26:24,720 Soyunma odasına git kaplan. 764 01:26:27,560 --> 01:26:30,000 Bu eldivenlerle kışı dert etme. 765 01:26:31,760 --> 01:26:33,520 Ali bunlarla Foreman'ı yenmiş. 766 01:26:34,440 --> 01:26:37,640 Evet. Wiktor'a ben vermiştim. 767 01:26:39,520 --> 01:26:41,080 Bunu sadece biz biliyoruz. 768 01:26:48,240 --> 01:26:49,080 Beraat mi? 769 01:26:53,400 --> 01:26:54,640 O zaman belki… 770 01:26:55,720 --> 01:26:57,200 …çocuklara koç olursun. 771 01:26:59,880 --> 01:27:00,800 Selam kızım! 772 01:27:02,400 --> 01:27:03,240 Merhaba! 773 01:27:03,320 --> 01:27:05,560 Beni ikna etmek için çok çalışmalısın. 774 01:27:06,080 --> 01:27:07,080 Hem de çok. 775 01:30:41,560 --> 01:30:46,560 Alt yazı çevirmeni: Ece Eroğlu