1 00:00:09,459 --> 00:00:12,084 ‫- NETFLIX מציגה -‬ 2 00:00:32,959 --> 00:00:35,459 ‫עצור! מיליציה!‬ 3 00:00:37,293 --> 00:00:38,293 ‫עצור!‬ 4 00:00:53,168 --> 00:00:54,168 ‫היי!‬ 5 00:01:24,293 --> 00:01:25,668 ‫תגיד לו להגביר את זה.‬ 6 00:01:30,334 --> 00:01:31,501 ‫מה?‬ 7 00:01:33,709 --> 00:01:35,084 ‫תגיד לו להגביר את זה.‬ 8 00:01:41,376 --> 00:01:42,376 ‫תגביר.‬ 9 00:02:08,084 --> 00:02:10,084 ‫- שירות המיליציה של האזרחים -‬ 10 00:02:26,709 --> 00:02:27,959 ‫תעצור אותו.‬ 11 00:02:35,251 --> 00:02:37,001 ‫מה?‬ ‫-לך תזדיין, נוגאש.‬ 12 00:02:37,084 --> 00:02:38,584 ‫סליחה.‬ 13 00:02:38,668 --> 00:02:41,168 ‫למשרד שלי, תוך דקה. שניכם.‬ ‫-כן, אדוני.‬ 14 00:02:43,751 --> 00:02:44,751 ‫הזקן רוצה משהו.‬ 15 00:02:47,543 --> 00:02:49,168 ‫תעצור אותו.‬ ‫-כן, אדוני.‬ 16 00:02:54,251 --> 00:02:56,418 ‫הם נותנים לך לחתום על משהו?‬ ‫-יש להם טפסים.‬ 17 00:02:56,501 --> 00:02:58,751 ‫הם נמלטו מהכלא או משהו?‬ ‫-חבר'ה של יקינתון.‬ 18 00:02:58,834 --> 00:03:01,084 ‫מה זה?‬ ‫-הם עוצרים מתרוממים.‬ 19 00:03:07,126 --> 00:03:08,918 ‫אתה לוקח את התיק של גרגורצ'יק.‬ 20 00:03:10,376 --> 00:03:11,584 ‫והבחור מפיווקס?‬ 21 00:03:13,293 --> 00:03:14,459 ‫זו הייתה הצלחה.‬ 22 00:03:15,001 --> 00:03:16,418 ‫ראויה לקידום.‬ 23 00:03:16,501 --> 00:03:18,793 ‫כששירות הביטחון תופס פיקוד,‬ ‫אני לא שואל שאלות.‬ 24 00:03:19,709 --> 00:03:21,709 ‫יגיע הזמן לקידום.‬ 25 00:03:22,209 --> 00:03:25,001 ‫מה שירות הביטחון רוצה מגנב?‬ ‫-אני לא יודע.‬ 26 00:03:30,543 --> 00:03:31,543 ‫רצח.‬ 27 00:03:34,834 --> 00:03:36,543 ‫אתה צריך מישהו מנוסה.‬ 28 00:03:37,459 --> 00:03:38,626 ‫לא מנוסה,‬ 29 00:03:39,959 --> 00:03:41,209 ‫אבל אמין.‬ 30 00:03:41,293 --> 00:03:43,459 ‫לכן אני נותן לך את זה, נוגאש.‬ 31 00:03:46,584 --> 00:03:47,584 ‫אבל…‬ 32 00:03:48,668 --> 00:03:50,668 ‫רוברט מפחד מדם.‬ 33 00:03:50,751 --> 00:03:52,001 ‫לך תזדיין.‬ 34 00:03:52,084 --> 00:03:54,043 ‫נוגאש, אל תעצבן אותי.‬ 35 00:03:54,543 --> 00:03:56,668 ‫גרגורצ'יק היה בחור עשיר.‬ 36 00:03:57,251 --> 00:03:58,626 ‫מצאו את גופתו בפארק.‬ 37 00:03:59,584 --> 00:04:01,709 ‫אנחנו צריכים למצוא את האשם. בהקדם האפשרי.‬ 38 00:04:09,168 --> 00:04:10,543 ‫על ההתנהגות הטובה שלך.‬ 39 00:04:12,959 --> 00:04:15,043 ‫- שובר, 220 זלוטי -‬ 40 00:04:28,209 --> 00:04:29,626 ‫הוא נמצא?‬ ‫-כן.‬ 41 00:04:32,918 --> 00:04:35,001 ‫השתלטת על תיק פיווקס?‬ 42 00:04:35,709 --> 00:04:36,584 ‫ככה נראה.‬ 43 00:04:38,043 --> 00:04:38,959 ‫הוא כלי משחק.‬ 44 00:04:39,709 --> 00:04:42,168 ‫נתפוס את האחרים. אל תוריד אותנו מהתיק.‬ 45 00:04:42,251 --> 00:04:44,084 ‫המשרד עושה את עבודתו.‬ 46 00:04:45,084 --> 00:04:46,709 ‫כמו שאתה צריך לעשות.‬ 47 00:04:48,251 --> 00:04:49,126 ‫הסמל.‬ 48 00:05:14,251 --> 00:05:15,543 ‫לעזאזל!‬ 49 00:05:16,084 --> 00:05:20,584 ‫לא רע, אבל אתה מושך את ההילוכים כמו זין.‬ 50 00:05:20,668 --> 00:05:21,793 ‫תיבת הילוכים מחורבנת.‬ 51 00:05:21,876 --> 00:05:24,126 ‫לא מוצא חן בעיניך? ‬ ‫תקנה מכונית משלך. מפתחות!‬ 52 00:05:33,751 --> 00:05:34,751 ‫אני אעלה למעלה.‬ 53 00:06:04,001 --> 00:06:06,043 ‫- תיקים -‬ 54 00:06:07,751 --> 00:06:09,001 ‫השטח למעלה נקי.‬ 55 00:06:17,501 --> 00:06:18,876 ‫זה יכול לשמש כראיה.‬ 56 00:06:21,001 --> 00:06:22,584 ‫לכן אני בודק.‬ 57 00:06:32,334 --> 00:06:33,543 ‫משהו ביתי?‬ 58 00:06:49,459 --> 00:06:50,459 ‫תיקח את זה.‬ 59 00:06:52,043 --> 00:06:54,501 ‫יש לי תחושה שיהיו פה כמה יקינתונים.‬ 60 00:07:15,084 --> 00:07:17,084 ‫- מסכות -‬ 61 00:07:22,126 --> 00:07:23,918 ‫ערב טוב.‬ ‫-היי.‬ 62 00:07:26,418 --> 00:07:27,418 ‫בשבילך.‬ 63 00:07:30,584 --> 00:07:31,834 ‫מתי זה הגיע?‬ 64 00:07:32,793 --> 00:07:34,001 ‫הבוקר.‬ 65 00:07:40,376 --> 00:07:41,876 ‫אתה לא תפתח אותו?‬ 66 00:07:52,876 --> 00:07:58,043 ‫"סמל רוברט מרוזובסקי ‬ ‫התקבל לבית הספר הגבוה של המיליציה."‬ 67 00:08:00,459 --> 00:08:03,418 ‫חבל! מזל טוב!‬ 68 00:08:03,501 --> 00:08:06,209 ‫את לא שמחה?‬ ‫-מה שחשוב זה שאתה שמח.‬ 69 00:08:06,293 --> 00:08:07,501 ‫ברכותיי.‬ 70 00:08:08,918 --> 00:08:09,918 ‫איך ידעת?‬ 71 00:08:11,168 --> 00:08:12,418 ‫אני יודע הכול.‬ 72 00:08:12,501 --> 00:08:13,501 ‫היי, מותק.‬ 73 00:08:14,709 --> 00:08:15,709 ‫היי.‬ 74 00:08:17,376 --> 00:08:18,918 ‫הם יהפכו אותך לבן אדם.‬ 75 00:08:22,959 --> 00:08:26,043 ‫חשבתי שאני כבר בן אדם.‬ ‫-אתה תמיד יכול להיות יותר טוב.‬ 76 00:08:30,834 --> 00:08:32,251 ‫יש לי תיק רצח.‬ 77 00:08:33,584 --> 00:08:37,459 ‫מצאנו קלטת בדירה של הקורבן… עם בחורים.‬ 78 00:08:39,251 --> 00:08:41,626 ‫התיקים של יקינתון עשויים להיות שימושיים.‬ 79 00:08:43,043 --> 00:08:44,043 ‫תודה.‬ 80 00:08:45,626 --> 00:08:46,626 ‫בבקשה.‬ 81 00:08:47,418 --> 00:08:49,501 ‫הם אמורים להיות שימושיים במקום אחר.‬ 82 00:08:50,251 --> 00:08:52,793 ‫אתם לא יכולים לדבר על משהו אחר חוץ מעבודה?‬ 83 00:09:10,751 --> 00:09:12,334 ‫מיליציה! תפתחי את הדלת!‬ 84 00:09:16,376 --> 00:09:18,084 ‫גברת אירנה, הוא לא יתעכב.‬ 85 00:09:20,709 --> 00:09:22,543 ‫אבל לא אחרי עשר!‬ 86 00:09:29,959 --> 00:09:31,334 ‫איפה השגת את זה?‬ 87 00:09:33,168 --> 00:09:35,293 ‫אבא קנה לנו אותו כמתנת חתונה.‬ 88 00:09:39,043 --> 00:09:40,543 ‫לטכנאים יש כזה.‬ 89 00:09:43,126 --> 00:09:45,584 ‫יש להם גם קלטות?‬ ‫-לי יש.‬ 90 00:09:47,418 --> 00:09:49,418 ‫אבל לא משהו שתרצי לצפות בו.‬ 91 00:09:51,709 --> 00:09:52,709 ‫למה לא?‬ 92 00:09:58,168 --> 00:09:59,251 ‫תספר לי.‬ 93 00:10:15,084 --> 00:10:16,084 ‫זה נפלא.‬ 94 00:10:16,876 --> 00:10:18,043 ‫אבא סידר את זה.‬ 95 00:10:20,126 --> 00:10:21,209 ‫איך אתה יודע?‬ 96 00:10:22,459 --> 00:10:23,459 ‫תחשבי על זה.‬ 97 00:10:26,126 --> 00:10:29,418 ‫אבא שלי הביא לנו את זה. אז מה? לזרוק אותו?‬ 98 00:10:30,793 --> 00:10:31,751 ‫כן.‬ 99 00:10:33,668 --> 00:10:34,668 ‫רגע!‬ 100 00:10:36,668 --> 00:10:37,876 ‫תני לי לעזור לך.‬ 101 00:11:04,959 --> 00:11:05,959 ‫שקט.‬ 102 00:11:08,418 --> 00:11:11,209 ‫שקט. הזקנה תחטוף התקף לב.‬ 103 00:11:22,709 --> 00:11:24,126 ‫שקט!‬ 104 00:11:39,501 --> 00:11:43,918 ‫כתף פרוקה, אצבעות שבורות, פנים חבולות.‬ 105 00:11:44,001 --> 00:11:46,709 ‫או שמישהו נכנס בו חזק,‬ 106 00:11:46,793 --> 00:11:50,043 ‫או שהוא נלחם על חייו, כמו ברוס לי.‬ 107 00:11:51,543 --> 00:11:52,876 ‫סיבת המוות?‬ 108 00:11:53,959 --> 00:11:55,001 ‫זה.‬ 109 00:11:55,584 --> 00:11:58,668 ‫הוא נדקר מספר פעמים. פעם אחת בלב.‬ 110 00:11:58,751 --> 00:12:02,209 ‫הוא נמצא ליד השירותים הציבוריים.‬ ‫אתם יודעים מי הולך לשם.‬ 111 00:12:03,209 --> 00:12:05,334 ‫הבנו שהוא היה מתרומם.‬ 112 00:12:07,001 --> 00:12:09,084 ‫אני גר בסביבה, ראיתי לא מעט.‬ 113 00:12:10,543 --> 00:12:12,334 ‫היה לי מקרה דומה לאחרונה.‬ 114 00:12:13,834 --> 00:12:15,376 ‫בית נקי, בלי עדים.‬ 115 00:12:17,293 --> 00:12:18,709 ‫ובלי משפחה בפולין.‬ 116 00:12:20,834 --> 00:12:22,626 ‫נצטרך לשאול אנשים באזור.‬ 117 00:12:28,293 --> 00:12:29,293 ‫בסדר.‬ 118 00:12:30,584 --> 00:12:34,668 ‫רוברט הולך לבדוק אם יש שם מישהו.‬ 119 00:12:34,751 --> 00:12:36,251 ‫בואו לא נעשה סצנה.‬ 120 00:12:37,793 --> 00:12:41,501 ‫יש לי שתי מכוניות בכוננות.‬ ‫נתפוס אותם ונעצור אותם.‬ 121 00:12:41,584 --> 00:12:45,334 ‫אם מישהו יחטוף מכות, זה בסדר. רק…‬ 122 00:12:45,418 --> 00:12:47,501 ‫תוודאו שהם יוכלו לדבר אחר כך.‬ 123 00:12:47,584 --> 00:12:49,543 ‫אנחנו צריכים מידע על גרגורצ'יק.‬ 124 00:12:55,126 --> 00:12:56,584 ‫תהיה לנו הזדמנות לירות?‬ 125 00:12:59,709 --> 00:13:01,001 ‫אני יכול לירות בך בראש.‬ 126 00:13:39,418 --> 00:13:41,501 ‫הוא נשאב לתוך חור שחור או משהו?‬ 127 00:13:42,334 --> 00:13:43,876 ‫אחת, שתיים, תיכנסו לפעולה.‬ 128 00:13:51,459 --> 00:13:52,459 ‫בואו נעוף מכאן!‬ 129 00:13:56,959 --> 00:13:58,251 ‫עצרו! מיליציה!‬ 130 00:14:00,834 --> 00:14:02,168 ‫תפיל אותו, לעזאזל!‬ 131 00:14:14,793 --> 00:14:15,876 ‫קדימה!‬ 132 00:14:33,376 --> 00:14:34,459 ‫תתחבא!‬ 133 00:14:42,293 --> 00:14:44,709 ‫הבני זונות פושטים על מקומות הבילוי שלנו.‬ 134 00:14:46,584 --> 00:14:49,501 ‫הם תמיד עושים את זה, נכון?‬ 135 00:14:52,584 --> 00:14:54,418 ‫לאחרונה, לעתים מאוד קרובות.‬ 136 00:15:01,584 --> 00:15:04,668 ‫אני לא נכנס לבניינים לחפש אותו.‬ ‫-גם אני לא.‬ 137 00:15:04,751 --> 00:15:07,126 ‫אז בוא נעשה סיבוב ונזוז.‬ 138 00:15:09,001 --> 00:15:10,834 ‫אין לי כוח לדברים האלה.‬ 139 00:15:10,918 --> 00:15:13,459 ‫שמעתי שמישהו מהקהילה נדקר.‬ 140 00:15:14,293 --> 00:15:15,376 ‫מי?‬ 141 00:15:15,959 --> 00:15:16,959 ‫הם השתעממו.‬ 142 00:15:18,293 --> 00:15:19,376 ‫בוא נעוף מכאן.‬ 143 00:15:23,293 --> 00:15:26,918 ‫ראית את האידיוטים האלה?‬ ‫יהיה מביך אם הם יתפסו אותנו.‬ 144 00:15:27,584 --> 00:15:30,793 ‫אם זו היחידה הכי טובה שלהם,‬ ‫אין צורך לדאוג.‬ 145 00:15:31,334 --> 00:15:32,959 ‫לא כולם כאלה.‬ 146 00:15:33,709 --> 00:15:35,209 ‫מה, אתה שוטר?‬ 147 00:15:36,001 --> 00:15:38,043 ‫למה?‬ ‫-אני צוחק.‬ 148 00:15:44,459 --> 00:15:45,834 ‫אתה הולך לשם לעתים קרובות?‬ 149 00:15:46,584 --> 00:15:47,918 ‫זו הייתה הפעם הראשונה.‬ 150 00:15:48,876 --> 00:15:50,293 ‫התחלת בגדול.‬ 151 00:15:57,543 --> 00:15:58,876 ‫לחיי הפעם הראשונה שלך.‬ 152 00:16:07,001 --> 00:16:10,376 ‫תשתה. אני לא יכול להשתכר.‬ ‫יש לי בחינה בבוקר.‬ 153 00:16:14,084 --> 00:16:15,626 ‫בחינה במה?‬ ‫-על הגל.‬ 154 00:16:16,334 --> 00:16:17,668 ‫אני לומד גרמנית.‬ 155 00:16:19,126 --> 00:16:20,001 ‫ואתה?‬ 156 00:16:21,293 --> 00:16:22,709 ‫אתה לומד? או עובד?‬ 157 00:16:25,001 --> 00:16:26,001 ‫אני עוזר.‬ 158 00:16:27,793 --> 00:16:29,876 ‫למדתי שיקום חברתי בקרקוב.‬ 159 00:16:32,834 --> 00:16:34,126 ‫עברתי לכאן לא מזמן.‬ 160 00:16:37,043 --> 00:16:38,543 ‫אני עוזר לילדים.‬ 161 00:16:38,626 --> 00:16:39,584 ‫נוער בסיכון?‬ 162 00:16:40,626 --> 00:16:41,626 ‫כן.‬ 163 00:16:54,334 --> 00:16:56,209 ‫אז אתה צריך לטפל בי.‬ 164 00:16:57,001 --> 00:16:58,001 ‫ארק.‬ 165 00:17:01,251 --> 00:17:02,251 ‫רוברט.‬ 166 00:17:06,709 --> 00:17:07,709 ‫בן זונה.‬ 167 00:17:13,293 --> 00:17:15,793 ‫הלכת לאיבוד? שלוש ניידות חיפשו אותך.‬ 168 00:17:15,876 --> 00:17:17,334 ‫רדפתי אחרי איזה בחור.‬ 169 00:17:17,418 --> 00:17:19,209 ‫נו? והוא ברח?‬ 170 00:17:19,293 --> 00:17:20,668 ‫אף אחד לא ברח.‬ 171 00:17:22,668 --> 00:17:23,918 ‫יש לנו מודיע.‬ 172 00:17:25,793 --> 00:17:27,001 ‫אבא יהיה גאה.‬ 173 00:17:29,376 --> 00:17:30,376 ‫בוא נתחיל.‬ 174 00:17:35,251 --> 00:17:36,251 ‫שם פרטי?‬ 175 00:17:36,959 --> 00:17:37,959 ‫פאבל.‬ 176 00:17:39,126 --> 00:17:41,168 ‫שם משפחה?‬ ‫-מלינרצ'יק.‬ 177 00:17:43,418 --> 00:17:44,959 ‫מה עשית שם?‬ 178 00:17:45,501 --> 00:17:48,668 ‫הלכתי לשירותים.‬ ‫הייתי צריך להשתין. הלכתי להשתין.‬ 179 00:17:49,876 --> 00:17:53,168 ‫זאת האסלה היחידה בסביבה.‬ ‫לאן הייתי צריך ללכת?‬ 180 00:17:55,168 --> 00:17:56,709 ‫אתה מזהה את האיש הזה?‬ 181 00:17:56,793 --> 00:17:58,293 ‫אני לא מכיר אותו.‬ 182 00:17:59,001 --> 00:18:00,001 ‫תסתכל.‬ 183 00:18:02,501 --> 00:18:06,751 ‫מה אני יכול להגיד? שאמציא דברים?‬ ‫אני לא מכיר אותו וזהו זה.‬ 184 00:18:20,168 --> 00:18:21,501 ‫אתה אוהב להזדיין?‬ 185 00:18:21,584 --> 00:18:24,251 ‫לא, זה קרה פעם אחת, בטעות.‬ 186 00:18:27,626 --> 00:18:29,834 ‫וזה לא יקרה שוב.‬ 187 00:18:29,918 --> 00:18:31,043 ‫אני מבטיח.‬ 188 00:18:32,793 --> 00:18:33,876 ‫אתה מכיר אותו?‬ 189 00:18:33,959 --> 00:18:35,001 ‫לא.‬ 190 00:18:37,084 --> 00:18:38,084 ‫גרגורצ'יק.‬ 191 00:18:40,084 --> 00:18:42,668 ‫מעולם לא שמעתי עליו. אני נשבע.‬ 192 00:18:42,751 --> 00:18:45,334 ‫חבר, בבקשה, אל תספר לאף אחד,‬ 193 00:18:45,418 --> 00:18:47,126 ‫אחרת אאבד את העבודה שלי.‬ 194 00:18:52,668 --> 00:18:53,709 ‫למה היית שם?‬ 195 00:18:53,793 --> 00:18:57,293 ‫איזה עוד סיבה יש להיות שם?‬ ‫אלה שירותים ציבוריים, לא?‬ 196 00:18:58,626 --> 00:18:59,584 ‫יש לך ילדים?‬ 197 00:18:59,668 --> 00:19:00,751 ‫כן.‬ 198 00:19:03,168 --> 00:19:04,418 ‫הם יודעים מה אתה עושה?‬ 199 00:19:04,501 --> 00:19:06,751 ‫אני רק מנהל עבודה.‬ 200 00:19:06,834 --> 00:19:07,959 ‫זו העבודה האחרונה שלך.‬ 201 00:19:08,793 --> 00:19:10,334 ‫אני לא יודע כלום.‬ 202 00:19:10,418 --> 00:19:13,209 ‫אתה גמור. אשתך תדע.‬ 203 00:19:13,293 --> 00:19:15,709 ‫כך גם אימא שלך. גם הילדים שלך.‬ 204 00:19:16,209 --> 00:19:17,834 ‫בבקשה, אל תעצור אותי.‬ 205 00:19:19,501 --> 00:19:21,543 ‫יש לי אישה וילדים.‬ 206 00:19:21,626 --> 00:19:24,793 ‫גם לי! אבל אני לא תוקע כלום‬ ‫בתחת של בחורים אחרים!‬ 207 00:19:26,751 --> 00:19:30,709 ‫זיינו אותך פעם עם אלה משטרתית? בתחת?‬ 208 00:19:31,418 --> 00:19:33,251 ‫אז אתה תבכה באמת!‬ 209 00:19:33,918 --> 00:19:35,709 ‫איך אתה מכיר את גרגורצ'יק?‬ 210 00:19:40,876 --> 00:19:41,876 ‫תודה.‬ 211 00:19:45,126 --> 00:19:47,418 ‫שם פרטי ושם משפחה.‬ ‫-מורבסקי.‬ 212 00:19:51,043 --> 00:19:52,043 ‫טדז'ו.‬ 213 00:19:53,709 --> 00:19:55,084 ‫והשם המלא?‬ 214 00:19:58,168 --> 00:19:59,168 ‫טדיאוש.‬ 215 00:20:02,501 --> 00:20:04,459 ‫השם "גרגורצ'יק" מצלצל לך מוכר?‬ 216 00:20:09,751 --> 00:20:10,793 ‫אתה מכיר אותו?‬ 217 00:20:11,668 --> 00:20:13,001 ‫יש לנו את התיק שלך.‬ 218 00:20:14,501 --> 00:20:15,668 ‫יש לך תיק פלילי.‬ 219 00:20:16,376 --> 00:20:17,918 ‫רוצה להרוס לעצמך את החיים?‬ 220 00:20:21,626 --> 00:20:23,959 ‫הנה. תחשוב על זה.‬ 221 00:20:34,626 --> 00:20:35,834 ‫אתה מוכן לשחרר אותי?‬ 222 00:20:37,834 --> 00:20:39,043 ‫לא בחינם.‬ 223 00:20:43,459 --> 00:20:44,626 ‫הוא שילם טוב.‬ 224 00:20:48,584 --> 00:20:49,793 ‫הוא שכר כמה בחורים.‬ 225 00:20:51,418 --> 00:20:52,418 ‫איפה?‬ 226 00:20:53,168 --> 00:20:55,251 ‫אני לא יודע. שמעתי שמועות על וילה.‬ 227 00:20:56,043 --> 00:20:57,626 ‫גם אני רוצה לשמוע אותן.‬ 228 00:21:00,293 --> 00:21:01,876 ‫כמו שאמרתי, אלה שמועות.‬ 229 00:21:04,334 --> 00:21:06,751 ‫לשבור לך את הרגליים, חתיכת מזדיין?‬ 230 00:21:11,918 --> 00:21:14,001 ‫תוציא מכאן את המתרומם המזדיין הזה.‬ 231 00:21:19,584 --> 00:21:21,251 ‫מכיר בתי בושת של מתרוממים?‬ 232 00:21:22,626 --> 00:21:26,001 ‫כביכול, גרגורצ'יק שכר זונות ממין זכר.‬ 233 00:21:27,959 --> 00:21:29,126 ‫אני אשאל את הבחור שלי.‬ 234 00:21:31,793 --> 00:21:33,126 ‫בטח, רוברט, תעשה את זה.‬ 235 00:22:00,376 --> 00:22:01,584 ‫איך הייתה הבחינה?‬ 236 00:22:14,209 --> 00:22:15,209 ‫קדימה.‬ 237 00:22:22,751 --> 00:22:23,959 ‫לכבוד מה?‬ 238 00:22:25,126 --> 00:22:26,626 ‫לכבוד הבחינה.‬ 239 00:22:35,209 --> 00:22:36,376 ‫אז לחיים.‬ 240 00:22:42,251 --> 00:22:43,251 ‫יש לי בעיה.‬ 241 00:22:46,709 --> 00:22:50,084 ‫אני חושב שאחד הילדים שלי…‬ ‫מוכר את הגוף שלו.‬ 242 00:22:53,084 --> 00:22:56,084 ‫תמיד אפשר למצוא ילד שמחפש מזומן‬ ‫במקומות הבילוי.‬ 243 00:22:58,876 --> 00:23:00,876 ‫אמרת משהו על סרסורים?‬ 244 00:23:02,834 --> 00:23:04,293 ‫הם מארגנים את הבנים?‬ 245 00:23:07,543 --> 00:23:08,918 ‫אתה לא חושב שאני…‬ 246 00:23:12,709 --> 00:23:13,793 ‫לא. בחייך…‬ 247 00:23:15,501 --> 00:23:17,793 ‫פשוט חשבתי שיהיה לך מידע טוב יותר.‬ 248 00:23:21,168 --> 00:23:22,626 ‫תשכח מזה.‬ 249 00:23:39,001 --> 00:23:40,959 ‫יש נהג מונית בשרודמיישצ'ה.‬ 250 00:23:41,459 --> 00:23:42,459 ‫ג'וליאן.‬ 251 00:23:44,334 --> 00:23:45,459 ‫כך שמעתי.‬ 252 00:23:49,459 --> 00:23:51,209 ‫תודה. אני אשאל אנשים.‬ 253 00:23:56,793 --> 00:23:58,126 ‫אני עורך מסיבה בשבת.‬ 254 00:24:00,168 --> 00:24:01,876 ‫תקפוץ.‬ ‫-בטח.‬ 255 00:24:02,459 --> 00:24:04,376 ‫רחוב קוויאטווה 34. דירה 6.‬ 256 00:24:16,418 --> 00:24:17,834 ‫לאן, רבותיי?‬ 257 00:24:17,918 --> 00:24:19,043 ‫ג'וליאן פיווק?‬ 258 00:24:26,001 --> 00:24:27,918 ‫אדם גרגורצ'יק. מכיר אותו?‬ 259 00:24:28,001 --> 00:24:29,793 ‫הם לא מראים לי את תעודת הזהות שלהם.‬ 260 00:24:29,876 --> 00:24:31,334 ‫אולי לפי המראה?‬ 261 00:24:34,001 --> 00:24:35,001 ‫אני לא מכיר אותו.‬ 262 00:24:35,793 --> 00:24:40,043 ‫לעזאזל! אפשר לנהל פה שיחה נעימה‬ ‫או שאקח אותך לתחנה?‬ 263 00:24:40,626 --> 00:24:43,043 ‫למה, שוטר?‬ ‫-הבאת לו בנים.‬ 264 00:24:43,126 --> 00:24:44,668 ‫מה? אני?‬ 265 00:24:45,459 --> 00:24:47,584 ‫נעצר בגין זנות החודש.‬ 266 00:24:48,918 --> 00:24:51,459 ‫אני לא יודע. באמת. אני לא זוכר.‬ 267 00:24:54,709 --> 00:24:56,668 ‫אתה מכיר לפחות אחד מהם.‬ 268 00:25:03,959 --> 00:25:04,959 ‫תסתכל.‬ 269 00:25:08,959 --> 00:25:10,001 ‫הנה.‬ 270 00:25:10,584 --> 00:25:12,543 ‫אולי הסעתי אותו.‬ 271 00:25:15,126 --> 00:25:16,334 ‫אתה בטוח?‬ 272 00:25:17,126 --> 00:25:18,418 ‫בטח, אולי.‬ 273 00:25:24,126 --> 00:25:25,209 ‫אנחנו עוד נתראה.‬ 274 00:25:36,751 --> 00:25:38,376 ‫אנחנו עוצרים אותו?‬ 275 00:25:38,459 --> 00:25:39,876 ‫לא אם הוא מתנהג יפה.‬ 276 00:25:42,293 --> 00:25:43,418 ‫תפתחו!‬ 277 00:25:46,876 --> 00:25:48,126 ‫ערב טוב.‬ 278 00:25:48,209 --> 00:25:51,543 ‫באנו לראות את האזרח קאמיל ברצ'יק.‬ ‫-הוא לא כאן.‬ 279 00:25:52,209 --> 00:25:53,334 ‫אנחנו עוד נראה.‬ 280 00:26:03,876 --> 00:26:04,876 ‫אין כאן אף אחד.‬ 281 00:26:07,501 --> 00:26:09,459 ‫לעזאזל! תפוס אותו!‬ 282 00:26:09,543 --> 00:26:10,376 ‫תפוס אותו!‬ 283 00:26:55,459 --> 00:26:56,751 ‫אתה בכושר טוב.‬ 284 00:27:08,459 --> 00:27:09,668 ‫ביקרת את גרגורצ'יק.‬ 285 00:27:10,668 --> 00:27:14,334 ‫אז מה? כולם עשו את זה. דברו איתם.‬ 286 00:27:14,959 --> 00:27:16,543 ‫תן לנו שמות ונעשה את זה.‬ 287 00:27:17,626 --> 00:27:22,626 ‫אבל אני לא… לעזאזל!‬ ‫אתם לא יכולים לעצור אותי כי ביקרתי אותו!‬ 288 00:27:26,293 --> 00:27:27,584 ‫זנות,‬ 289 00:27:28,334 --> 00:27:29,668 ‫תקיפה,‬ 290 00:27:30,668 --> 00:27:32,418 ‫הרס של רכוש המדינה.‬ 291 00:27:32,501 --> 00:27:33,626 ‫דפיקת המכונית שלי.‬ 292 00:27:35,251 --> 00:27:36,584 ‫וההומו אשם.‬ 293 00:27:39,418 --> 00:27:42,418 ‫מישהו צריך לחטוף על גרג. אני מטרה קלה.‬ 294 00:27:43,293 --> 00:27:46,168 ‫איזה פסיכי דקר את אדריאן, ולא עשיתם כלום.‬ 295 00:27:47,126 --> 00:27:49,168 ‫אתם רוצים להיפטר מהומואים.‬ 296 00:27:49,251 --> 00:27:50,293 ‫מי זה אדריאן?‬ 297 00:27:50,376 --> 00:27:51,501 ‫לך תזדיין!‬ 298 00:27:55,376 --> 00:27:57,251 ‫תהיה נחמד ותן לנו את השם.‬ 299 00:28:01,834 --> 00:28:04,793 ‫אדריאן סובולב.‬ 300 00:28:18,751 --> 00:28:19,793 ‫הוא מת?‬ 301 00:28:21,168 --> 00:28:22,834 ‫הם דקרו אותו למוות.‬ 302 00:28:23,501 --> 00:28:24,584 ‫איך אתה יודע?‬ 303 00:28:25,626 --> 00:28:26,876 ‫אולי אתה עשית את זה?‬ 304 00:28:27,459 --> 00:28:29,293 ‫אני נשבע שלא.‬ 305 00:28:29,918 --> 00:28:31,334 ‫אז למה ברחת?‬ 306 00:28:34,501 --> 00:28:36,084 ‫פחדתי שאלה הם.‬ 307 00:28:37,793 --> 00:28:38,793 ‫מי?‬ 308 00:28:42,626 --> 00:28:46,084 ‫גרגורצ'יק היה אמור לתת לאדריאן כסף.‬ 309 00:28:46,668 --> 00:28:47,793 ‫בשביל סקס?‬ ‫-לא.‬ 310 00:28:50,709 --> 00:28:51,834 ‫היו לו תמונות…‬ 311 00:28:52,543 --> 00:28:53,626 ‫איך אתה יודע?‬ 312 00:28:55,126 --> 00:28:56,209 ‫אני לא יכול לספר לך.‬ 313 00:28:56,293 --> 00:28:57,293 ‫אילו תמונות?‬ 314 00:29:05,668 --> 00:29:07,793 ‫אנחנו צריכים לבדוק את סובולב.‬ 315 00:29:11,334 --> 00:29:12,334 ‫קדימה.‬ 316 00:29:17,709 --> 00:29:18,709 ‫פשוט לך.‬ 317 00:29:25,793 --> 00:29:28,168 ‫אני ומר מתרומם ננהל שיחה.‬ 318 00:29:36,668 --> 00:29:38,418 ‫היי.‬ ‫-יש לי שאלה.‬ 319 00:29:39,834 --> 00:29:41,209 ‫כבר אמרתי כן.‬ 320 00:29:42,709 --> 00:29:43,709 ‫למה?‬ 321 00:29:44,293 --> 00:29:47,001 ‫להתחתן איתך, טיפשון.‬ 322 00:29:47,626 --> 00:29:48,501 ‫נכון.‬ 323 00:29:48,584 --> 00:29:51,084 ‫יש לי עוד שאלה. אפשר לראות כמה תיקים?‬ 324 00:29:51,168 --> 00:29:52,168 ‫אילו תיקים?‬ 325 00:29:52,834 --> 00:29:54,459 ‫רצח, אדריאן סובולב.‬ 326 00:29:56,001 --> 00:29:57,876 ‫בסדר. אני אביא לך אותם.‬ 327 00:29:59,126 --> 00:30:00,501 ‫בתור טובה.‬ 328 00:30:00,584 --> 00:30:01,584 ‫אני אוהב אותך.‬ 329 00:30:02,626 --> 00:30:03,626 ‫אני יודעת!‬ 330 00:30:15,126 --> 00:30:16,126 ‫תראה.‬ 331 00:30:17,418 --> 00:30:18,834 ‫המניאק נשך אותי.‬ 332 00:30:20,209 --> 00:30:21,501 ‫אבל הוא הודה.‬ 333 00:30:21,584 --> 00:30:22,584 ‫הודה במה?‬ 334 00:30:23,626 --> 00:30:24,793 ‫במה שנרצה.‬ 335 00:30:39,126 --> 00:30:40,543 ‫אני אוכל לעבוד ככה.‬ 336 00:30:49,501 --> 00:30:51,751 ‫מה מקשר בין מיליונר לנרקומן?‬ 337 00:30:53,876 --> 00:30:55,126 ‫מקום המוות?‬ 338 00:30:57,626 --> 00:30:59,334 ‫- תיק חקירה, רצח אדריאן סובולב -‬ 339 00:31:01,876 --> 00:31:04,959 ‫אם את כזאת חכמה, מה היית עושה במקומי?‬ 340 00:31:05,709 --> 00:31:07,834 ‫יש לך עד. אתה תהיה בסדר.‬ 341 00:31:40,584 --> 00:31:41,793 ‫שומר!‬ 342 00:31:44,418 --> 00:31:45,418 ‫שומר!‬ 343 00:31:49,918 --> 00:31:52,626 ‫תביא סכין!‬ 344 00:31:56,084 --> 00:31:57,793 ‫אז התיק סגור.‬ 345 00:32:00,209 --> 00:32:02,834 ‫זה לא מושלם, אבל לפחות סיימנו.‬ 346 00:32:02,918 --> 00:32:03,959 ‫איך הוא סגור?‬ 347 00:32:05,543 --> 00:32:09,918 ‫נהג המונית אמר שהמנוח ‬ ‫הכיר וביקר את גרגורצ'יק.‬ 348 00:32:11,043 --> 00:32:13,459 ‫הוא גם הכיר את הקורבן, אדריאן סובולב.‬ 349 00:32:13,543 --> 00:32:15,584 ‫הוא הודה ברצח גרגורצ'יק.‬ 350 00:32:15,668 --> 00:32:18,376 ‫היכו אותו. הוא היה מודה שירה באפיפיור.‬ 351 00:32:19,793 --> 00:32:23,251 ‫אני רוצה להודות לכם שטיפלתם בזה במהירות.‬ 352 00:32:24,001 --> 00:32:26,209 ‫כל הכבוד, עכשיו תחזרו לעבודה.‬ 353 00:32:26,293 --> 00:32:29,709 ‫המקרים של סובולב והבחור המת דומים, המפקד.‬ 354 00:32:29,793 --> 00:32:32,584 ‫נוכל לחפור יותר לעומק.‬ ‫-בשביל מה?‬ 355 00:32:33,918 --> 00:32:35,334 ‫אני רק רוצה לבדוק…‬ 356 00:32:39,959 --> 00:32:43,084 ‫מרוזובסקי, אתה לא יודע איך ליהנות מהצלחה.‬ 357 00:32:43,168 --> 00:32:45,751 ‫אין לנו הוכחות.‬ ‫-יש לנו עדות ורמזים.‬ 358 00:32:46,293 --> 00:32:48,418 ‫איפה תחפור? אתה רוצה לחקור אדם מת?‬ 359 00:32:48,501 --> 00:32:51,168 ‫מישהו היה בתא.‬ ‫-השומר לא ראה אף אחד.‬ 360 00:32:51,251 --> 00:32:53,543 ‫הוא לא היה שם.‬ ‫-הוא היה בשירותים.‬ 361 00:33:03,043 --> 00:33:05,959 ‫אתה הולך לבית ספר לשוטרים.‬ ‫עזוב את החרא הזה.‬ 362 00:33:09,584 --> 00:33:12,293 ‫קח שבוע חופש. תנוח קצת.‬ 363 00:33:37,168 --> 00:33:39,376 ‫בוקר טוב.‬ ‫-בוקר.‬ 364 00:33:39,459 --> 00:33:41,876 ‫באתי, כי קאמיל…‬ 365 00:33:43,043 --> 00:33:44,876 ‫קאמיל לא כאן.‬ 366 00:33:46,251 --> 00:33:48,126 ‫אבל תיכנס.‬ 367 00:33:50,334 --> 00:33:54,084 ‫היה כאן בחור הבוקר.‬ 368 00:33:54,793 --> 00:33:57,293 ‫מי? מיליציה?‬ ‫-אני לא יודעת.‬ 369 00:33:58,084 --> 00:34:00,668 ‫הוא עשה בלגן והלך.‬ 370 00:34:01,543 --> 00:34:04,668 ‫אבל קאמיל כבר לא היה.‬ 371 00:34:04,751 --> 00:34:06,501 ‫תודה לאל.‬ 372 00:34:06,584 --> 00:34:08,543 ‫היכנס.‬ 373 00:34:09,251 --> 00:34:11,251 ‫אני אכין לך תה.‬ 374 00:34:13,084 --> 00:34:15,918 ‫זה היה אותו הדבר בזמן המלחמה.‬ 375 00:34:16,001 --> 00:34:19,043 ‫הם באו לקחת את פרנק שלי באמצע הלילה.‬ 376 00:34:19,126 --> 00:34:22,043 ‫הם לקחו אותו ולא ראינו אותו יותר.‬ 377 00:34:22,126 --> 00:34:23,126 ‫מי זה היה?‬ 378 00:35:14,459 --> 00:35:15,376 ‫סוכר?‬ 379 00:35:16,501 --> 00:35:17,501 ‫או בלי?‬ 380 00:35:18,626 --> 00:35:19,751 ‫בטח.‬ 381 00:35:35,918 --> 00:35:37,126 ‫אני עסוק.‬ 382 00:35:38,793 --> 00:35:39,793 ‫רגע.‬ 383 00:35:42,668 --> 00:35:45,126 ‫זה לא הבן שלך?‬ ‫-כן.‬ 384 00:35:45,959 --> 00:35:47,209 ‫רוברט.‬ 385 00:35:48,084 --> 00:35:49,334 ‫הוא דומה לך.‬ 386 00:35:51,293 --> 00:35:52,501 ‫אני צריך לזוז.‬ 387 00:35:52,584 --> 00:35:54,293 ‫- תיק מעקב, קאמיל ברצ'יק -‬ 388 00:36:08,001 --> 00:36:09,209 ‫קרה משהו?‬ 389 00:36:10,709 --> 00:36:12,834 ‫הבחור הזה שתלה את עצמו…‬ 390 00:36:12,918 --> 00:36:14,126 ‫התיק שלו סגור.‬ 391 00:36:18,918 --> 00:36:21,209 ‫אבא…‬ ‫-אל תקרא לי "אבא". תקרא לי קולונל.‬ 392 00:36:21,293 --> 00:36:24,626 ‫אם הממונה עליך אומר שהתיק סגור,‬ ‫אז הוא סגור.‬ 393 00:36:24,709 --> 00:36:25,918 ‫משוחרר.‬ 394 00:36:35,043 --> 00:36:37,918 ‫- תיק חקירה, אדם גרגורצ'יק -‬ 395 00:36:51,043 --> 00:36:52,209 ‫- פיפלז טריביון -‬ 396 00:37:01,126 --> 00:37:02,668 ‫- מפת העיר ורשה -‬ 397 00:37:40,293 --> 00:37:42,418 ‫- גרגורצ'יק -‬ 398 00:38:00,043 --> 00:38:01,668 ‫- אדריאן סובולב -‬ 399 00:38:10,876 --> 00:38:12,751 ‫- וילה -‬ 400 00:38:46,001 --> 00:38:47,001 ‫סיסמה!‬ 401 00:38:48,376 --> 00:38:49,834 ‫אני צוחקת, תיכנס!‬ 402 00:38:54,584 --> 00:38:55,584 ‫מקל מלוח?‬ 403 00:39:03,334 --> 00:39:04,959 ‫ארק פה?‬ ‫-לא.‬ 404 00:39:05,043 --> 00:39:06,251 ‫אבל אני כן.‬ 405 00:39:07,293 --> 00:39:08,293 ‫מה עם ארק?‬ 406 00:39:09,751 --> 00:39:11,001 ‫תירגע, הוא יגיע.‬ 407 00:39:12,418 --> 00:39:13,918 ‫תיכנס.‬ 408 00:39:15,709 --> 00:39:17,334 ‫מנת הבית.‬ 409 00:39:18,418 --> 00:39:21,709 ‫מה הייתי אמור לעשות?‬ ‫-לא לחתום!‬ 410 00:39:22,293 --> 00:39:23,834 ‫גם אתה היית חותם על זה!‬ 411 00:39:23,918 --> 00:39:27,043 ‫תוריד את זה, עוד רגע יהיה לך חם.‬ 412 00:39:27,126 --> 00:39:29,043 ‫איזה מין שם זה, "יקינתון"?‬ 413 00:39:29,126 --> 00:39:30,001 ‫לחיים.‬ 414 00:39:30,084 --> 00:39:32,209 ‫זה של מתרוממים, אז זה חייב לכלול פרחים!‬ 415 00:39:35,709 --> 00:39:39,209 ‫היי! תעזבו את זה!‬ ‫זאת השמלה האהובה על אימא שלו!‬ 416 00:39:39,876 --> 00:39:42,459 ‫המלכה בונה מזמינה אותך לנשף!‬ 417 00:39:45,418 --> 00:39:51,834 ‫היי! ידעתם שיקינתון היה המאהב של אפולו?‬ 418 00:39:51,918 --> 00:39:53,084 ‫כל כך קר!‬ 419 00:39:53,626 --> 00:39:55,251 ‫כמו בתקופת שלטונו של גיירק.‬ 420 00:39:56,918 --> 00:39:57,959 ‫מי אתה?‬ 421 00:39:58,959 --> 00:40:00,126 ‫רוברט.‬ 422 00:40:00,209 --> 00:40:01,251 ‫בטח, למה לא.‬ 423 00:40:02,251 --> 00:40:03,168 ‫היי.‬ 424 00:40:07,959 --> 00:40:10,293 ‫ידעתי שאחות אחראית על זה.‬ 425 00:40:11,376 --> 00:40:15,918 ‫במשך שלושה שבועות רצוף ‬ ‫אני סוחבת שניים מכל צנצנת.‬ 426 00:40:16,001 --> 00:40:17,293 ‫במשך שלושה שבועות!‬ 427 00:40:17,376 --> 00:40:19,376 ‫היית יכולה לסחוב בשר.‬ 428 00:40:19,959 --> 00:40:21,668 ‫אני מתעניינת בכבישת חמוצים.‬ 429 00:40:21,751 --> 00:40:23,876 ‫היי.‬ ‫-היי.‬ 430 00:40:23,959 --> 00:40:29,084 ‫ואני סקרנית למה דארק הוא דריוש,‬ ‫אבל מארק הוא לא מריוש.‬ 431 00:40:33,168 --> 00:40:34,626 ‫המומחיות של טדז'ו.‬ 432 00:40:37,501 --> 00:40:39,209 ‫נקניק חם.‬ 433 00:40:39,876 --> 00:40:42,001 ‫טדז'ו הוא קוסם!‬ 434 00:40:42,084 --> 00:40:43,834 ‫קוסם!‬ 435 00:40:44,751 --> 00:40:46,668 ‫אתה רוצה לשרוף אותנו?‬ ‫-כמובן.‬ 436 00:40:46,751 --> 00:40:48,584 ‫אולי זה יהיה לטובה.‬ 437 00:40:49,168 --> 00:40:50,459 ‫קדימה.‬ 438 00:40:51,543 --> 00:40:52,543 ‫תחזיק את זה.‬ 439 00:40:57,959 --> 00:40:59,959 ‫שמעתי שיש מסיבה.‬ ‫-ככה זה נראה.‬ 440 00:41:00,626 --> 00:41:01,626 ‫אפשר להיכנס?‬ 441 00:41:02,751 --> 00:41:05,376 ‫תרגיש בבית.‬ ‫-היי, ארק.‬ 442 00:41:05,459 --> 00:41:06,626 ‫היי.‬ 443 00:41:06,709 --> 00:41:07,876 ‫תראו!‬ 444 00:41:23,751 --> 00:41:26,001 ‫מסתבר שזה הבחור של גרגורצ'יק.‬ 445 00:41:27,834 --> 00:41:28,834 ‫אמרתי לך.‬ 446 00:41:31,626 --> 00:41:33,043 ‫מה תעשה?‬ 447 00:41:35,626 --> 00:41:36,626 ‫אני לא יודע.‬ 448 00:41:37,126 --> 00:41:38,626 ‫נצטרך להיזהר.‬ 449 00:41:40,084 --> 00:41:40,959 ‫והווילה?‬ 450 00:41:42,043 --> 00:41:45,293 ‫שמנמן יקר, זה לא קשור לווילה.‬ 451 00:41:46,168 --> 00:41:48,959 ‫כן, בטח. תמשיך להגיד לעצמך את זה.‬ 452 00:41:50,793 --> 00:41:53,459 ‫מאצ'וש, זאת לא הבעיה שלך.‬ 453 00:41:54,918 --> 00:41:56,334 ‫זו הבעיה של כולם.‬ 454 00:42:03,334 --> 00:42:05,834 ‫לא. זו פשוט לא הבעיה שלך. זהו זה.‬ 455 00:42:08,584 --> 00:42:09,959 ‫בוא נעשה חיים.‬ 456 00:42:43,001 --> 00:42:44,626 ‫שמעתי שאתה מקרקוב.‬ 457 00:42:47,376 --> 00:42:48,793 ‫הייתי שם פעם אחת.‬ 458 00:42:49,834 --> 00:42:52,043 ‫היי. עוף מפה.‬ 459 00:43:13,334 --> 00:43:19,209 ‫לולה!‬ 460 00:43:19,293 --> 00:43:21,293 ‫ארק!‬ ‫-קדימה, ארק!‬ 461 00:43:31,834 --> 00:43:33,251 ‫תדחוף, רומן, תדחוף!‬ 462 00:43:33,334 --> 00:43:34,501 ‫קדימה, טאדק!‬ 463 00:43:57,918 --> 00:43:58,918 ‫הגיע הזמן לסקי!‬ 464 00:44:02,084 --> 00:44:04,876 ‫אני מציע לצעוק "אולה!" לעידוד!‬ 465 00:44:04,959 --> 00:44:06,459 ‫אולה!‬ 466 00:44:13,626 --> 00:44:14,793 ‫אתה בסדר?‬ 467 00:45:06,834 --> 00:45:08,001 ‫רוצה לשאול את זה?‬ 468 00:45:10,709 --> 00:45:12,001 ‫אינסטינקט טוב.‬ 469 00:45:13,126 --> 00:45:14,376 ‫הוא אחד משלנו.‬ 470 00:45:15,918 --> 00:45:17,543 ‫ידעתי שראיתי אותו איפשהו.‬ 471 00:45:19,709 --> 00:45:20,626 ‫באוניברסיטה.‬ 472 00:45:22,626 --> 00:45:23,626 ‫הוא פרופסור.‬ 473 00:45:25,376 --> 00:45:26,876 ‫מסיבה מגניבה.‬ 474 00:45:28,918 --> 00:45:30,334 ‫אולי זאת האחרונה.‬ 475 00:45:32,418 --> 00:45:36,626 ‫נותנים דו"חות, עוצרים אותנו, ‬ ‫עוקבים אחרינו. תיכף יאסרו על הפגישות שלנו.‬ 476 00:45:36,709 --> 00:45:39,793 ‫בחייך, זה לא יגיע לזה.‬ 477 00:45:41,584 --> 00:45:44,001 ‫פולנים לא אוהבים שפולנים אחרים שמחים.‬ 478 00:45:46,043 --> 00:45:47,084 ‫הם שונאים את זה.‬ 479 00:45:47,709 --> 00:45:50,626 ‫טאדז'יק, כדאי שתפסיק לבלות.‬ 480 00:45:51,418 --> 00:45:54,668 ‫או שתחטוף איידס, ואפילו אני לא אוכל לעזור.‬ 481 00:45:54,751 --> 00:45:57,126 ‫להישאר בבית כמו מתרומם זקן?‬ 482 00:45:57,751 --> 00:46:00,834 ‫לפחות הם סגרו את בית הבושת. פחות פיתוי.‬ 483 00:46:00,918 --> 00:46:02,876 ‫בית בושת בראש שלך, חבר.‬ 484 00:46:05,376 --> 00:46:06,251 ‫תשגיח עליו.‬ 485 00:46:06,334 --> 00:46:07,209 ‫גם אני אלך.‬ 486 00:46:12,584 --> 00:46:13,709 ‫תישאר.‬ 487 00:46:19,584 --> 00:46:21,459 ‫יש לי את ילדים בבוקר…‬ 488 00:46:24,418 --> 00:46:26,751 ‫מגניב. בפעם אחרת, אולי.‬ 489 00:46:29,251 --> 00:46:30,251 ‫רוברט?‬ 490 00:46:33,293 --> 00:46:35,043 ‫עכשיו יש לך סיבה לחזור.‬ 491 00:46:46,626 --> 00:46:48,626 ‫- ירז'י מטלר, הפיתוי בחוסר המשקל -‬ 492 00:47:02,168 --> 00:47:05,709 ‫- פרופסור מטלר, אוניברסיטה, לוח זמנים -‬ 493 00:47:37,293 --> 00:47:38,918 ‫סמל רוברט מרוזובסקי.‬ 494 00:47:57,834 --> 00:47:58,959 ‫מה אתה רוצה?‬ 495 00:48:02,293 --> 00:48:03,959 ‫מתי זה צולם?‬ 496 00:48:06,626 --> 00:48:08,168 ‫כבר אמרתי הכול.‬ 497 00:48:12,084 --> 00:48:13,459 ‫למי?‬ 498 00:48:13,543 --> 00:48:15,168 ‫אתה יכול להניח לי?‬ 499 00:48:19,001 --> 00:48:21,709 ‫אני יכול לתת ‬ ‫את תמונות העירום שלך לתלמידים.‬ 500 00:48:23,043 --> 00:48:24,626 ‫או לרקטור.‬ 501 00:48:29,543 --> 00:48:30,876 ‫מי שלח אותך?‬ 502 00:48:32,876 --> 00:48:34,376 ‫חתמתי על מה שרציתם.‬ 503 00:48:35,251 --> 00:48:37,459 ‫העסקה הייתה שתעזבו אותי בשקט.‬ 504 00:48:43,418 --> 00:48:44,668 ‫רוברט מרוזובסקי.‬ 505 00:48:46,418 --> 00:48:49,668 ‫בפעם הבאה שאפגוש את הממונים עליך,‬ ‫אשבח אותך.‬ 506 00:48:50,668 --> 00:48:52,043 ‫את הסקרנות שלך.‬ 507 00:48:56,043 --> 00:48:58,043 ‫תסלח לי, המרק שלי מתקרר.‬ 508 00:49:13,334 --> 00:49:15,668 ‫התחתנו באוגוסט.‬ 509 00:49:15,751 --> 00:49:18,168 ‫אומרים שזה החודש הכי טוב.‬ 510 00:49:18,251 --> 00:49:20,709 ‫אני לא מאמינה באמונות טפלות.‬ 511 00:49:20,793 --> 00:49:22,709 ‫בחרת שמלת כלה?‬ 512 00:49:22,793 --> 00:49:25,043 ‫רוברט קנה את הבד. אני אקח אותו לחייט.‬ 513 00:49:25,126 --> 00:49:26,376 ‫רוברט?‬ 514 00:49:28,751 --> 00:49:29,751 ‫היי.‬ 515 00:49:31,168 --> 00:49:34,584 ‫אולי כדאי שאקנה בגדים חדשים?‬ 516 00:49:35,126 --> 00:49:37,293 ‫לכבוד האירוע? או שאתפור משהו?‬ 517 00:49:38,001 --> 00:49:40,043 ‫אדק, כבה את הסיגריה.‬ 518 00:49:42,959 --> 00:49:47,501 ‫אז איך רוברט שלנו? הוא יהיה אדם הגון?‬ 519 00:49:48,709 --> 00:49:50,334 ‫הוא השוטר הכי טוב שאני מכירה.‬ 520 00:49:54,293 --> 00:49:56,418 ‫מה המשמעות של "הכי טוב" בימינו?‬ 521 00:49:56,501 --> 00:50:00,084 ‫אם הוא יציית לכללים, ‬ ‫אולי הוא עוד יגיע רחוק.‬ 522 00:50:02,834 --> 00:50:05,209 ‫הוא עושה עבודה טובה ומעבר לכך.‬ 523 00:50:05,293 --> 00:50:08,168 ‫הוא צריך לעשות בדיוק עד כמה שמצפים ממנו.‬ 524 00:50:12,001 --> 00:50:13,043 ‫כלומר?‬ 525 00:50:13,126 --> 00:50:14,959 ‫רבותיי, אתם לא לבד.‬ 526 00:50:15,709 --> 00:50:17,043 ‫אל תתערבי.‬ 527 00:50:18,126 --> 00:50:19,459 ‫אתה לא בעבודה.‬ 528 00:50:28,209 --> 00:50:29,626 ‫רגע.‬ 529 00:50:35,001 --> 00:50:36,001 ‫זה…‬ 530 00:50:41,001 --> 00:50:45,168 ‫זה כדי שלא תפספסו רגעים חשובים בחייכם.‬ 531 00:50:46,959 --> 00:50:47,959 ‫תודה.‬ 532 00:50:48,584 --> 00:50:50,376 ‫תודה. אפשר?‬ 533 00:50:50,459 --> 00:50:52,418 ‫כן, תפתחי.‬ 534 00:50:59,043 --> 00:51:00,293 ‫לא הייתם צריכים.‬ 535 00:51:01,126 --> 00:51:02,293 ‫הדגם החדש ביותר.‬ 536 00:51:09,168 --> 00:51:10,168 ‫מתוקה.‬ 537 00:51:40,626 --> 00:51:41,709 ‫הכול בסדר?‬ 538 00:51:43,084 --> 00:51:44,168 ‫כן.‬ 539 00:51:57,459 --> 00:52:00,459 ‫נראה לך שההורים שלך עדיין עושים את זה?‬ ‫-אלוהים!‬ 540 00:52:01,251 --> 00:52:02,251 ‫תפסיקי.‬ 541 00:52:03,709 --> 00:52:04,709 ‫מה?‬ 542 00:52:08,376 --> 00:52:10,793 ‫פשוט אבא שלך כזה מתוח.‬ 543 00:52:12,459 --> 00:52:13,376 ‫נכון.‬ 544 00:52:42,418 --> 00:52:43,626 ‫עכשיו תצלם אותי.‬ 545 00:52:44,501 --> 00:52:45,626 ‫רוברט!‬ 546 00:53:49,668 --> 00:53:50,834 ‫אתה לחוץ?‬ 547 00:53:51,751 --> 00:53:54,293 ‫מה אני אמור להגיד?‬ ‫-את האמת.‬ 548 00:53:55,501 --> 00:53:58,293 ‫אם אספר שאבא שלי סוכן, הוא לא יכניס אותנו.‬ 549 00:53:59,376 --> 00:54:01,376 ‫חצי מהמדינה מסתירה משהו.‬ 550 00:54:03,418 --> 00:54:06,418 ‫תבורך.‬ ‫-תבורכו. למה שלא תיכנסו?‬ 551 00:54:07,459 --> 00:54:10,126 ‫אנחנו רוצים להתחתן, אבל יש בעיה.‬ 552 00:54:12,376 --> 00:54:14,959 ‫אבא של הארוס שלי ‬ ‫הוא סוכן של שירות הביטחון.‬ 553 00:54:15,543 --> 00:54:17,918 ‫ילדים לא נותנים את הדין על הוריהם.‬ 554 00:54:18,418 --> 00:54:19,834 ‫אנחנו עובדים עבור המיליציה.‬ 555 00:54:21,543 --> 00:54:22,793 ‫זה לא משנה.‬ 556 00:54:24,293 --> 00:54:27,168 ‫מה שחשוב הוא שאתם מאמינים באלוהים.‬ 557 00:56:01,501 --> 00:56:03,543 ‫תראו, תראו…‬ 558 00:56:10,126 --> 00:56:11,126 ‫למה אתה כאן?‬ 559 00:56:11,709 --> 00:56:13,043 ‫הייתי צריך הפסקה.‬ 560 00:56:16,793 --> 00:56:18,709 ‫אתה רוצה משהו?‬ ‫-תה.‬ 561 00:56:19,834 --> 00:56:20,834 ‫וודקה.‬ 562 00:56:38,209 --> 00:56:39,584 ‫עכשיו אני זוכר אותך.‬ 563 00:56:41,001 --> 00:56:42,209 ‫המסיבה של ארק.‬ 564 00:56:45,501 --> 00:56:46,751 ‫יש לי זיכרון טוב.‬ 565 00:57:07,501 --> 00:57:08,501 ‫זזתי.‬ 566 00:57:10,376 --> 00:57:11,793 ‫לאן?‬ ‫ -האן…‬ 567 00:57:12,626 --> 00:57:14,709 ‫העיר הזאת זקוקה לגיבור שלה.‬ 568 00:57:15,918 --> 00:57:16,793 ‫ביי.‬ 569 00:57:25,834 --> 00:57:26,751 ‫אח?‬ 570 00:57:27,334 --> 00:57:28,501 ‫לא שידוע לי.‬ 571 00:57:40,584 --> 00:57:42,293 ‫מה תעשה כשתסיים את הלימודים?‬ 572 00:57:42,376 --> 00:57:44,543 ‫אין לי מושג. אני לא מתכנן כל כך רחוק.‬ 573 00:57:44,626 --> 00:57:46,918 ‫תתחיל, או שמישהו יתכנן בשבילך.‬ 574 00:57:47,001 --> 00:57:48,209 ‫אל תהרוס את הכיף.‬ 575 00:57:49,668 --> 00:57:52,001 ‫תשמור לי.‬ ‫-תעשה חיים.‬ 576 00:58:09,293 --> 00:58:11,126 ‫מה לעזאזל?‬ ‫-בוא נעוף מכאן!‬ 577 00:58:20,543 --> 00:58:22,418 ‫השתגעת? ונדליזם?‬ 578 00:58:22,501 --> 00:58:24,668 ‫תירגע. תכננתי הכול…‬ ‫-זין להירגע!‬ 579 00:58:24,751 --> 00:58:26,209 ‫אתה רוצה להידפק?‬ 580 00:58:36,793 --> 00:58:38,668 ‫אי אפשר לפחד מהכול.‬ 581 00:58:41,709 --> 00:58:43,126 ‫במיוחד מחירות.‬ 582 00:59:19,334 --> 00:59:20,334 ‫היי.‬ 583 00:59:27,709 --> 00:59:28,876 ‫מה אתה עושה?‬ 584 00:59:31,126 --> 00:59:32,209 ‫רוברט.‬ 585 00:59:32,293 --> 00:59:34,043 ‫מישהו עלול להיכנס.‬ 586 00:59:35,751 --> 00:59:36,793 ‫רוברט…‬ 587 00:59:39,251 --> 00:59:40,251 ‫רוברט!‬ 588 00:59:46,001 --> 00:59:47,293 ‫מה קורה?‬ 589 00:59:50,584 --> 00:59:52,418 ‫כלום. אני אוהב אותך. זה הכול.‬ 590 01:00:02,043 --> 01:00:03,918 ‫אני מצטער על אתמול.‬ 591 01:00:16,501 --> 01:00:18,668 ‫בסדר. צא מהארכיון.‬ 592 01:00:48,001 --> 01:00:49,001 ‫תסגרי את הדלת.‬ 593 01:01:00,918 --> 01:01:01,959 ‫מה זה?‬ 594 01:01:02,043 --> 01:01:04,626 ‫הם סוגרים תיקים ללא ראיות.‬ ‫-אז?‬ 595 01:01:05,209 --> 01:01:08,876 ‫הם תמיד עשו את זה.‬ ‫רוברט, היית אמור להחזיר את זה.‬ 596 01:01:09,584 --> 01:01:11,001 ‫הם יפטרו אותי.‬ 597 01:01:11,584 --> 01:01:12,918 ‫אף אחד לא יידע.‬ 598 01:01:14,418 --> 01:01:16,043 ‫תחשוב עליי לפעמים.‬ 599 01:01:21,293 --> 01:01:23,834 ‫אני חושב.‬ ‫-לא.‬ 600 01:01:24,793 --> 01:01:26,543 ‫אתה חושב רק על זה.‬ 601 01:01:29,876 --> 01:01:32,043 ‫השארת אותי לתכנן את החתונה לבד.‬ 602 01:01:32,793 --> 01:01:34,834 ‫אתה מפחד להתחתן?‬ 603 01:01:41,043 --> 01:01:43,293 ‫אני אסיע אותך לקחת את השמלה, בסדר?‬ 604 01:01:44,251 --> 01:01:46,043 ‫אתה לא הנהג שלי!‬ 605 01:01:49,001 --> 01:01:50,709 ‫אנחנו יחד בזה.‬ 606 01:01:52,709 --> 01:01:53,918 ‫את צודקת.‬ 607 01:01:58,293 --> 01:01:59,626 ‫אני לא נהג.‬ 608 01:01:59,709 --> 01:02:02,251 ‫מה?‬ ‫-אני לא רק נהג!‬ 609 01:02:03,543 --> 01:02:05,001 ‫קדימה. בואי.‬ 610 01:02:05,584 --> 01:02:06,584 ‫לאן?‬ 611 01:02:22,751 --> 01:02:24,584 ‫קח אותי לווילה.‬ ‫-איזו וילה?‬ 612 01:02:28,209 --> 01:02:29,418 ‫היית מסיע אותו.‬ 613 01:02:31,959 --> 01:02:33,251 ‫אם אספר לך, אני מת.‬ 614 01:02:35,709 --> 01:02:37,251 ‫אני לא יכול.‬ 615 01:02:37,334 --> 01:02:38,709 ‫הם יכולים לעשות הכול.‬ 616 01:02:43,251 --> 01:02:44,334 ‫גם אני.‬ 617 01:02:46,418 --> 01:02:47,418 ‫תנהג.‬ 618 01:03:05,376 --> 01:03:06,501 ‫חכה כאן.‬ 619 01:05:27,834 --> 01:05:29,334 ‫תוציאו הכול.‬ 620 01:05:29,959 --> 01:05:33,543 ‫תורידו את הקישוטים,‬ ‫שימו טיח על הקירות, תצבעו אותם בלבן.‬ 621 01:05:40,793 --> 01:05:42,251 ‫אף מילה לאף אחד.‬ 622 01:05:46,751 --> 01:05:48,126 ‫או שיהיו צרות.‬ 623 01:06:06,918 --> 01:06:08,209 ‫תתחילו עם הקיר הזה.‬ 624 01:06:16,418 --> 01:06:17,959 ‫מה עכשיו?‬ ‫-תשתוק.‬ 625 01:06:28,959 --> 01:06:30,168 ‫תעקוב אחריו.‬ 626 01:06:32,584 --> 01:06:33,793 ‫תעקוב אחריו!‬ 627 01:07:33,209 --> 01:07:34,209 ‫מה עכשיו?‬ 628 01:07:44,543 --> 01:07:45,793 ‫סע אחורה!‬ 629 01:08:32,959 --> 01:08:33,834 ‫ארק.‬ 630 01:08:40,626 --> 01:08:43,293 ‫אני צריך לדבר עם טאדק. הוא הזכיר וילה.‬ 631 01:08:46,834 --> 01:08:47,793 ‫מה קרה?‬ 632 01:08:50,418 --> 01:08:51,834 ‫טאדק בבית החולים.‬ 633 01:09:01,459 --> 01:09:04,126 ‫מי לעזאזל עשה את זה?‬ ‫-מי נראה לך?‬ 634 01:09:05,376 --> 01:09:06,251 ‫החזירים.‬ 635 01:09:07,709 --> 01:09:09,418 ‫המיליציה דקרה אותו?‬ 636 01:09:10,126 --> 01:09:11,668 ‫זה באמת כל כך מוזר?‬ 637 01:09:12,543 --> 01:09:13,959 ‫בני זונות.‬ 638 01:09:16,959 --> 01:09:18,668 ‫אתה לא יכול להישאר כאן.‬ 639 01:09:21,168 --> 01:09:24,126 ‫אני אחכה מחוץ לבית החולים. בעיה שלך.‬ 640 01:09:25,459 --> 01:09:27,043 ‫זה לא יעזור.‬ 641 01:09:29,918 --> 01:09:31,751 ‫עדיף לשתות לכבוד הבריאות שלו.‬ 642 01:09:34,126 --> 01:09:35,293 ‫בואו.‬ 643 01:09:36,334 --> 01:09:38,251 ‫איפה מצאו אותו?‬ ‫-אין לי מושג.‬ 644 01:09:38,334 --> 01:09:39,876 ‫מי מצא אותו?‬ ‫-אני לא יודע.‬ 645 01:09:39,959 --> 01:09:40,793 ‫ארק.‬ 646 01:09:40,876 --> 01:09:41,709 ‫אזרח!‬ 647 01:09:43,126 --> 01:09:44,709 ‫בוא נחכה בחוץ.‬ 648 01:10:04,876 --> 01:10:06,293 ‫אפשר להציע לכם משהו?‬ 649 01:10:06,376 --> 01:10:08,459 ‫בקבוק של החומר הטהור ביותר שיש לכם.‬ 650 01:10:23,918 --> 01:10:25,793 ‫אנחנו צריכים לצאת מהמדינה הזאת.‬ 651 01:10:29,626 --> 01:10:30,626 ‫וללכת לאן?‬ 652 01:10:34,876 --> 01:10:35,876 ‫לכל מקום.‬ 653 01:10:39,584 --> 01:10:41,084 ‫דברים בחיים לא ישתנו כאן.‬ 654 01:10:59,959 --> 01:11:01,168 ‫לחיי טאדז'יק…‬ 655 01:11:19,668 --> 01:11:20,751 ‫עוד אחת?‬ 656 01:11:21,376 --> 01:11:22,376 ‫תמזוג לי.‬ 657 01:12:47,001 --> 01:12:48,543 ‫מה יש לך?‬ 658 01:13:10,459 --> 01:13:12,168 ‫ניצחת. אתה מקבל את הספה.‬ 659 01:15:58,126 --> 01:15:59,293 ‫הכול בסדר?‬ 660 01:16:02,834 --> 01:16:04,251 ‫משהו קרה?‬ 661 01:16:04,334 --> 01:16:06,334 ‫לא, אבל עומד לקרות.‬ 662 01:16:10,043 --> 01:16:13,251 ‫המפקד המליץ שווייטק ואתה תקבלו פרס.‬ 663 01:16:17,918 --> 01:16:19,834 ‫זרקתי עליך מילה טובה.‬ 664 01:16:25,001 --> 01:16:26,209 ‫על מה?‬ 665 01:16:27,293 --> 01:16:29,751 ‫על ההצלחה שלך בתיק גרגורצ'יק.‬ 666 01:16:30,959 --> 01:16:31,793 ‫הצלחה?‬ 667 01:16:32,959 --> 01:16:33,918 ‫ברכותיי.‬ 668 01:17:18,251 --> 01:17:21,793 ‫- תעודה -‬ 669 01:18:20,834 --> 01:18:22,376 ‫הם שלחו אותך לעשות את זה?‬ 670 01:18:24,751 --> 01:18:26,668 ‫פיטרו אותי מהאוניברסיטה.‬ 671 01:18:29,834 --> 01:18:31,168 ‫אני גמור, בכל מקרה.‬ 672 01:18:36,376 --> 01:18:37,876 ‫אני כאן באופן פרטי.‬ 673 01:18:41,626 --> 01:18:42,709 ‫אז תשב.‬ 674 01:18:57,043 --> 01:18:58,543 ‫מי הורה על הרציחות?‬ 675 01:19:02,709 --> 01:19:03,668 ‫שירות הביטחון?‬ 676 01:19:16,209 --> 01:19:17,876 ‫מה עשית עבורם?‬ 677 01:19:22,293 --> 01:19:24,209 ‫- מסווג -‬ 678 01:19:25,543 --> 01:19:26,959 ‫ארגנתי בנים.‬ 679 01:19:28,334 --> 01:19:29,334 ‫מהאוניברסיטה.‬ 680 01:19:35,043 --> 01:19:36,376 ‫הם סחטו אותי.‬ 681 01:19:39,168 --> 01:19:41,084 ‫לא ידעתי שזה ייגמר ככה.‬ 682 01:19:44,501 --> 01:19:45,418 ‫אני מצטער.‬ 683 01:20:00,668 --> 01:20:02,043 ‫סלח לי לרגע.‬ 684 01:20:12,959 --> 01:20:15,293 ‫אדוני! מה אתה עושה? לא!‬ 685 01:20:34,626 --> 01:20:35,668 ‫תסגור את הדלת.‬ 686 01:20:44,043 --> 01:20:45,668 ‫אתה אחראי לכל זה.‬ 687 01:20:45,751 --> 01:20:47,376 ‫אחראי למה?‬ ‫-לכל זה.‬ 688 01:21:06,918 --> 01:21:08,543 ‫סידרת שיעקבו אחריי?‬ 689 01:21:13,626 --> 01:21:14,918 ‫לא הייתי צריך?‬ 690 01:21:21,251 --> 01:21:23,043 ‫אתה רוצה לשחק עם מתרוממים?‬ 691 01:21:25,001 --> 01:21:26,126 ‫אז בוא אחריי.‬ 692 01:21:38,334 --> 01:21:39,543 ‫אתה יודע מה לעשות.‬ 693 01:22:35,709 --> 01:22:36,709 ‫מה שמך?‬ 694 01:22:42,376 --> 01:22:43,209 ‫קראייבסקי.‬ 695 01:22:46,459 --> 01:22:47,459 ‫ארקדוש.‬ 696 01:22:50,459 --> 01:22:51,459 ‫מקצוע.‬ 697 01:22:54,459 --> 01:22:55,459 ‫סטודנט.‬ 698 01:23:00,043 --> 01:23:02,709 ‫אתה מתרועע עם הומוסקסואלים?‬ 699 01:23:16,584 --> 01:23:19,793 ‫אתה מנהל יחסים עם הומוסקסואלים מחו"ל?‬ 700 01:23:21,251 --> 01:23:22,251 ‫לא.‬ 701 01:23:30,959 --> 01:23:34,084 ‫מספר פרטנרים מיניים עד היום.‬ 702 01:23:42,959 --> 01:23:44,251 ‫רק אחד לאחרונה.‬ 703 01:23:55,043 --> 01:23:58,584 ‫שם פרטי ושם משפחה ‬ ‫של הפרטנר המיני הנוכחי שלך.‬ 704 01:24:21,209 --> 01:24:22,293 ‫אני לא זוכר.‬ 705 01:24:27,293 --> 01:24:32,543 ‫טכניקות ותנוחות במהלך יחסי מין.‬ 706 01:24:35,126 --> 01:24:35,959 ‫אתה נהנה?‬ 707 01:24:44,543 --> 01:24:45,543 ‫תחתום על זה.‬ 708 01:24:46,501 --> 01:24:49,043 ‫- מסמך תעודת זהות הומוסקסואלית -‬ 709 01:24:49,126 --> 01:24:51,001 ‫אמרתי, תחתום!‬ ‫-לא.‬ 710 01:24:52,209 --> 01:24:53,459 ‫עסקת בזנות.‬ 711 01:24:53,543 --> 01:24:55,959 ‫לא עשיתי כלום.‬ ‫-יש לנו הוכחות.‬ 712 01:24:58,043 --> 01:24:59,376 ‫מי עוד היה בווילה?‬ 713 01:25:02,793 --> 01:25:05,209 ‫שמות וכתובות. ואז תוכל ללכת.‬ 714 01:25:07,126 --> 01:25:08,626 ‫אנחנו נשכח מזה.‬ 715 01:25:10,543 --> 01:25:13,126 ‫אני לא מכיר שמות.‬ ‫-באמת?‬ 716 01:25:14,209 --> 01:25:15,959 ‫איך אתה מכיר את גרגורצ'יק?‬ 717 01:25:21,543 --> 01:25:23,793 ‫מי עוד היה בווילה?‬ 718 01:25:24,376 --> 01:25:25,668 ‫שמות!‬ 719 01:25:25,751 --> 01:25:27,709 ‫אני לא מכיר…‬ ‫-שמות, חתיכת מזדיין!‬ 720 01:25:27,793 --> 01:25:28,709 ‫מספיק!‬ 721 01:25:28,793 --> 01:25:30,543 ‫אני אגיד מתי זה מספיק.‬ 722 01:25:30,626 --> 01:25:32,834 ‫הוא חף מפשע.‬ ‫-חף מפשע?‬ 723 01:25:34,876 --> 01:25:36,543 ‫הוא הפך את הבן שלי למתרומם.‬ 724 01:25:42,709 --> 01:25:43,543 ‫לך.‬ 725 01:25:49,084 --> 01:25:49,918 ‫צא החוצה!‬ 726 01:25:56,376 --> 01:25:58,126 ‫מבחינתך, התיק סגור.‬ 727 01:26:11,626 --> 01:26:13,043 ‫עכשיו הוא סגור.‬ 728 01:26:21,126 --> 01:26:21,959 ‫ארק!‬ 729 01:26:22,626 --> 01:26:24,626 ‫ארק!‬ ‫-כדאי שתיבדק.‬ 730 01:26:24,709 --> 01:26:26,501 ‫יכול להיות שחטפת משהו!‬ 731 01:26:28,543 --> 01:26:30,251 ‫אני דואג לו.‬ 732 01:26:55,376 --> 01:26:56,376 ‫מי זה היה?‬ 733 01:26:59,584 --> 01:27:01,793 ‫הם רוצים לדפוק אותי בגלל החקירה הזאת.‬ 734 01:27:08,126 --> 01:27:10,168 ‫לשם שינוי, תהיה כנה איתי.‬ 735 01:27:15,834 --> 01:27:17,293 ‫זה לא מגיע לי?‬ 736 01:27:27,959 --> 01:27:29,293 ‫תסתכל עליי.‬ 737 01:28:02,626 --> 01:28:04,126 ‫בגללך הוא כזה.‬ 738 01:28:04,209 --> 01:28:07,001 ‫איך? טוב?‬ ‫-הוא חלש.‬ 739 01:28:07,834 --> 01:28:10,876 ‫אתה חלש. תעשה משהו בעניין.‬ 740 01:28:10,959 --> 01:28:13,501 ‫אני מגן עליו.‬ ‫-ממה?‬ 741 01:28:13,584 --> 01:28:16,834 ‫יש לי הוראות מהבכירים.‬ ‫-תפסיק, בבקשה.‬ 742 01:28:46,168 --> 01:28:48,001 ‫באתי לקחת את הדברים של אבא שלי.‬ 743 01:28:48,084 --> 01:28:49,126 ‫כן, אדוני.‬ 744 01:29:50,251 --> 01:29:51,626 ‫- תיק אישי, משתף פעולה -‬ 745 01:31:17,459 --> 01:31:19,084 ‫הלו?‬ ‫-ארק נמצא?‬ 746 01:31:21,084 --> 01:31:22,293 ‫הוא עם טאדק.‬ 747 01:31:22,918 --> 01:31:25,168 ‫בבית החולים?‬ ‫-אני לא יודעת.‬ 748 01:31:25,251 --> 01:31:26,918 ‫הוא אמר שהוא הולך אליו.‬ 749 01:31:42,876 --> 01:31:44,876 ‫שיקרת לי!‬ ‫-ואתה לא?‬ 750 01:31:45,751 --> 01:31:48,084 ‫היית בווילה.‬ ‫-רד מזה.‬ 751 01:31:48,168 --> 01:31:49,501 ‫טאדק מת.‬ 752 01:31:54,334 --> 01:31:58,293 ‫אתה רואה? הם נפטרים מכל מי שהיה בווילה.‬ 753 01:32:02,626 --> 01:32:05,709 ‫אתה חייב לעזוב.‬ ‫-אני שונא שאומרים לי מה לעשות.‬ 754 01:32:08,543 --> 01:32:09,959 ‫אבל מסתבר שאתה כן אוהב.‬ 755 01:32:11,584 --> 01:32:12,793 ‫אז תקשיב.‬ 756 01:32:18,709 --> 01:32:19,709 ‫לך תזדיין.‬ 757 01:33:59,626 --> 01:34:00,834 ‫אני מצטער.‬ 758 01:34:07,251 --> 01:34:08,251 ‫על מה?‬ 759 01:34:15,043 --> 01:34:18,376 ‫שיקרתי… שיקרתי לכולם.‬ 760 01:34:25,834 --> 01:34:26,834 ‫לא לעצמך.‬ 761 01:34:53,293 --> 01:34:55,668 ‫גישה למופת.‬ ‫-תודה.‬ 762 01:34:55,751 --> 01:35:00,001 ‫- שירות המיליציה, למען טובת העם -‬ 763 01:35:06,668 --> 01:35:07,668 ‫יש לי צמרמורת.‬ 764 01:35:11,209 --> 01:35:12,251 ‫גם לי.‬ 765 01:35:15,293 --> 01:35:16,251 ‫ברכותיי.‬ 766 01:35:16,959 --> 01:35:18,418 ‫ראיתי את ההקלטה.‬ 767 01:35:21,209 --> 01:35:22,876 ‫ברכותיי על הגישה שלך.‬ 768 01:35:24,209 --> 01:35:26,751 ‫אני שמח שיש לנו שוטרים מסורים כאלה.‬ 769 01:35:28,418 --> 01:35:30,751 ‫נשגיח מקרוב על הקריירה שלך.‬ 770 01:35:35,293 --> 01:35:36,126 ‫ברכותיי.‬ 771 01:35:38,418 --> 01:35:40,084 ‫מזל טוב לכולם.‬ 772 01:35:43,334 --> 01:35:46,501 ‫עכשיו, בבקשה תיהנו מהכיבוד,‬ 773 01:35:46,584 --> 01:35:48,626 ‫וכמובן, קצת ריקודים.‬ 774 01:35:48,709 --> 01:35:49,709 ‫מוסיקה!‬ 775 01:35:53,543 --> 01:35:54,793 ‫בבקשה.‬ 776 01:35:54,876 --> 01:35:56,043 ‫לא בפומבי!‬ 777 01:36:00,043 --> 01:36:01,418 ‫בואי נרקוד.‬ 778 01:36:01,501 --> 01:36:02,959 ‫אני לא יודעת לרקוד.‬ 779 01:36:03,043 --> 01:36:04,834 ‫אני אוביל. בואי.‬ 780 01:36:06,959 --> 01:36:07,793 ‫קדימה!‬ 781 01:36:23,043 --> 01:36:24,084 ‫זה בשבילי?‬ 782 01:36:36,084 --> 01:36:37,501 ‫תרקדי איתי?‬ 783 01:37:05,501 --> 01:37:07,043 ‫אני חייב לספר לך משהו.‬ 784 01:37:10,084 --> 01:37:11,209 ‫אל תגיד כלום.‬ 785 01:37:38,834 --> 01:37:39,709 ‫אני חייב…‬ 786 01:37:40,626 --> 01:37:41,584 ‫כן.‬ 787 01:37:55,668 --> 01:37:57,626 ‫הבן שלי יהיה מוגן?‬ 788 01:38:05,293 --> 01:38:06,293 ‫בבקשה.‬ 789 01:38:09,168 --> 01:38:10,084 ‫הוא מוגן.‬ 790 01:38:11,668 --> 01:38:13,543 ‫אתה אחראי עליו.‬ 791 01:38:18,668 --> 01:38:19,709 ‫באופן אישי.‬ 792 01:38:46,668 --> 01:38:47,668 ‫המפתחות של הרכב.‬ 793 01:38:49,168 --> 01:38:50,876 ‫למה?‬ ‫-תן לי את המפתחות.‬ 794 01:38:51,918 --> 01:38:53,001 ‫קרה משהו?‬ 795 01:38:54,084 --> 01:38:56,459 ‫אתה צריך עזרה?‬ ‫-אני חייב לעשות את זה לבד.‬ 796 01:38:58,209 --> 01:38:59,751 ‫אל תעשה שום דבר טיפשי!‬ 797 01:40:42,834 --> 01:40:44,834 ‫ארק.‬ 798 01:40:47,709 --> 01:40:48,834 ‫אנחנו צריכים לברוח.‬ 799 01:40:51,251 --> 01:40:52,376 ‫הם מצאו אותך.‬ 800 01:40:54,793 --> 01:40:56,126 ‫אתה חייב לבטוח בי.‬ 801 01:40:57,959 --> 01:40:58,876 ‫קדימה!‬ 802 01:42:37,168 --> 01:42:38,168 ‫אתה תחיה.‬ 803 01:42:41,626 --> 01:42:42,626 ‫תתחבא!‬ 804 01:44:39,043 --> 01:44:40,043 ‫תברח.‬ 805 01:44:41,459 --> 01:44:42,334 ‫מה?‬ 806 01:44:43,668 --> 01:44:44,668 ‫תברח.‬ 807 01:44:49,459 --> 01:44:50,459 ‫מה איתך?‬ 808 01:44:57,918 --> 01:44:59,293 ‫אני לא אלך בלעדיך.‬ 809 01:45:04,751 --> 01:45:06,918 ‫אני אמצא אותך. תברח.‬ 810 01:45:53,751 --> 01:45:56,376 ‫- בין השנים 1985-1987,‬ ‫כחלק ממבצע "יקינתון", -‬ 811 01:45:56,459 --> 01:46:00,043 ‫- עקבו אחרי אלפים מקהילת הלהט"ב, ‬ ‫והם נעצרו ונחקרו. -‬ 812 01:46:00,126 --> 01:46:02,501 ‫- למעלה מ-11 אלף "תיקים ורודים" נוצרו -‬ 813 01:46:02,584 --> 01:46:05,959 ‫- והשתמשו בהם לסחוט ולהפעיל לחץ‬ ‫על הומוסקסואלים. -‬ 814 01:46:06,043 --> 01:46:10,543 ‫- עד היום, רוב התיקים לא נמצאו. -‬ 815 01:52:07,043 --> 01:52:11,043 ‫תרגום כתוביות: תמר פימה‬