1 00:00:09,459 --> 00:00:12,084 ‎NETFLIX 出品 2 00:00:23,251 --> 00:00:25,251 ‎(MDM酒店) 3 00:00:32,959 --> 00:00:35,459 ‎站住 警察! 4 00:00:37,293 --> 00:00:38,293 ‎别跑! 5 00:00:53,168 --> 00:00:54,168 ‎喂! 6 00:01:24,293 --> 00:01:25,668 ‎叫他把音量开大点 7 00:01:30,334 --> 00:01:31,501 ‎什么? 8 00:01:33,709 --> 00:01:35,084 ‎叫他把音量开大点 9 00:01:41,376 --> 00:01:42,376 ‎把音量开大点 10 00:02:08,084 --> 00:02:10,084 ‎(公安局) 11 00:02:26,709 --> 00:02:27,959 ‎给他备案 12 00:02:35,251 --> 00:02:37,001 ‎-怎么了? ‎-去你的 诺嘉斯 13 00:02:37,084 --> 00:02:38,584 ‎抱歉 长官 14 00:02:38,668 --> 00:02:41,168 ‎-你俩稍后到我办公室见我 ‎-是 长官 15 00:02:43,751 --> 00:02:44,751 ‎是那个老头子 16 00:02:47,543 --> 00:02:49,168 ‎-给他备案 ‎-是 长官 17 00:02:54,251 --> 00:02:56,418 ‎-他们有没有叫你签名? ‎-要签一份文件 18 00:02:56,501 --> 00:02:58,751 ‎-他们是逃犯吗? ‎-是风信子行动下逮捕的人 19 00:02:58,834 --> 00:03:01,084 ‎-什么是“风信子行动”? ‎-就是逮捕娘炮的作业 20 00:03:07,126 --> 00:03:08,918 ‎格雷戈奇克的案子就交给你们处理吧 21 00:03:09,751 --> 00:03:11,584 ‎那个在维克斯零售店偷东西的人呢? 22 00:03:13,293 --> 00:03:14,459 ‎我们立功了 23 00:03:15,001 --> 00:03:16,418 ‎理应升职 24 00:03:16,501 --> 00:03:18,793 ‎公安部接手后 我都没吭一声 25 00:03:19,709 --> 00:03:21,709 ‎升职是迟早的事 26 00:03:22,209 --> 00:03:25,001 ‎-公安部打算怎么处置一个贼? ‎-不清楚 27 00:03:30,543 --> 00:03:31,543 ‎这是一起谋杀案 28 00:03:34,834 --> 00:03:36,543 ‎你要找个有经验的警察 29 00:03:37,459 --> 00:03:38,626 ‎没经验… 30 00:03:39,959 --> 00:03:41,209 ‎信得过的警察也可以 31 00:03:41,293 --> 00:03:43,459 ‎所以我决定让你去处理 诺嘉斯 32 00:03:46,584 --> 00:03:47,584 ‎可是… 33 00:03:48,668 --> 00:03:50,668 ‎罗伯特怕血 34 00:03:50,751 --> 00:03:52,001 ‎胡说八道 35 00:03:52,084 --> 00:03:54,043 ‎诺嘉斯 别惹恼我 36 00:03:54,543 --> 00:03:56,668 ‎格雷戈奇克生前是个富豪 37 00:03:57,251 --> 00:03:58,626 ‎他的尸体在公园里被发现 38 00:03:59,668 --> 00:04:01,709 ‎我们必须赶紧找到凶手 39 00:04:09,168 --> 00:04:10,543 ‎这是你们行为良好的奖励 40 00:04:12,959 --> 00:04:15,043 ‎(粮票 220兹罗提) 41 00:04:28,209 --> 00:04:29,626 ‎-他在里面吗? ‎-在 42 00:04:32,918 --> 00:04:35,001 ‎听说维克斯零售店盗窃案 ‎交到你手上了 43 00:04:35,709 --> 00:04:36,584 ‎应该是吧 44 00:04:38,043 --> 00:04:38,959 ‎他不是主脑 45 00:04:39,709 --> 00:04:42,168 ‎其他涉案者让我们去抓吧 ‎别让我们退出这个案子 46 00:04:42,251 --> 00:04:44,084 ‎公安部只是履行职责 47 00:04:45,084 --> 00:04:46,709 ‎你也做好你的分内事吧 48 00:04:48,251 --> 00:04:49,126 ‎警官 49 00:05:14,251 --> 00:05:15,543 ‎真他妈的 50 00:05:16,084 --> 00:05:20,584 ‎不错 你拉排档杆的手法 ‎就跟撸管子一样 51 00:05:20,668 --> 00:05:21,793 ‎这个排档杆不行 52 00:05:21,876 --> 00:05:24,126 ‎不满意就去给自己买一辆车 ‎车钥匙还给我 53 00:05:33,751 --> 00:05:34,751 ‎我上楼去查看 54 00:06:04,001 --> 00:06:06,043 ‎(档案) 55 00:06:07,751 --> 00:06:09,001 ‎楼上没人 56 00:06:09,668 --> 00:06:13,334 ‎(《ETAP》男同杂志) 57 00:06:17,501 --> 00:06:18,876 ‎那瓶酒搞不好是证物 58 00:06:21,001 --> 00:06:22,584 ‎所以更要倒出来检查啊 59 00:06:32,334 --> 00:06:33,543 ‎是国产片吗? 60 00:06:49,459 --> 00:06:50,459 ‎带走 61 00:06:52,043 --> 00:06:54,501 ‎我总觉得 ‎他是风信子行动下要缉拿的对象 62 00:07:15,084 --> 00:07:17,084 ‎(面具) 63 00:07:22,126 --> 00:07:23,918 ‎-晚上好 ‎-嗨 64 00:07:26,418 --> 00:07:27,418 ‎这是你的邮件 65 00:07:30,584 --> 00:07:31,834 ‎什么时候收到的? 66 00:07:32,793 --> 00:07:34,001 ‎今早 67 00:07:40,376 --> 00:07:41,876 ‎不打开看看吗? 68 00:07:52,876 --> 00:07:58,043 ‎“罗伯特·莫佐斯基警官 ‎成功获得什奇诺高等警校录取” 69 00:08:00,459 --> 00:08:03,418 ‎真是的 恭喜你 70 00:08:03,501 --> 00:08:06,209 ‎-你不高兴吗? ‎-最重要的是你高兴 71 00:08:06,293 --> 00:08:07,501 ‎恭喜你 72 00:08:08,918 --> 00:08:09,918 ‎你怎么知道的? 73 00:08:11,168 --> 00:08:12,418 ‎有什么是我不知道的? 74 00:08:12,501 --> 00:08:13,501 ‎亲爱的 75 00:08:14,709 --> 00:08:15,709 ‎亲爱的 76 00:08:17,376 --> 00:08:18,918 ‎这样你就能当个男子汉了 77 00:08:22,959 --> 00:08:26,043 ‎-我已经是男子汉了 不是吗? ‎-还有进步的空间 78 00:08:30,834 --> 00:08:32,251 ‎我正在处理一起谋杀案 79 00:08:33,584 --> 00:08:37,459 ‎我们在死者住所搜到了一卷录影带 ‎里面有男人亲热的画面 80 00:08:39,251 --> 00:08:41,376 ‎那些“风信子档案”可能有用 81 00:08:43,043 --> 00:08:44,043 ‎谢谢 82 00:08:45,626 --> 00:08:46,626 ‎吃吧 83 00:08:47,501 --> 00:08:49,501 ‎那些档案本来就有其他用途 84 00:08:50,251 --> 00:08:52,459 ‎可以聊其他话题吗? 85 00:09:10,751 --> 00:09:12,334 ‎警察 快开门 86 00:09:16,376 --> 00:09:18,084 ‎伊雷娜太太 他一下子就离开了 87 00:09:20,709 --> 00:09:22,543 ‎10点前必须离开 88 00:09:29,959 --> 00:09:31,334 ‎这台录影带播放器从哪里弄来的? 89 00:09:33,168 --> 00:09:35,293 ‎爸爸送给我们当结婚礼物的 90 00:09:39,043 --> 00:09:40,543 ‎公安局技术员也有一台 91 00:09:43,126 --> 00:09:45,584 ‎-他们也有录影带吗? ‎-我有 92 00:09:47,418 --> 00:09:49,418 ‎但不会是你想看的玩意 93 00:09:51,709 --> 00:09:52,709 ‎什么玩意? 94 00:09:58,168 --> 00:09:59,251 ‎告诉我 95 00:10:15,084 --> 00:10:16,084 ‎太好了 96 00:10:16,876 --> 00:10:18,043 ‎我爸利用影响力弄来的 97 00:10:20,126 --> 00:10:21,209 ‎你怎么知道? 98 00:10:22,459 --> 00:10:23,459 ‎你想想就知道了 99 00:10:26,126 --> 00:10:29,418 ‎这是我爸送给我们的 ‎你说该怎么处理?扔掉吗? 100 00:10:30,793 --> 00:10:31,751 ‎扔掉吧 101 00:10:33,668 --> 00:10:34,668 ‎等一下 102 00:10:36,668 --> 00:10:37,876 ‎我来帮你 103 00:11:04,959 --> 00:11:07,043 ‎小声点 104 00:11:08,418 --> 00:11:11,209 ‎小声点 ‎不然那个老奶奶会心脏病发作的 105 00:11:22,709 --> 00:11:24,126 ‎小声点! 106 00:11:39,501 --> 00:11:43,918 ‎死者肩膀脱臼 手指断裂 脸部有淤青 107 00:11:44,001 --> 00:11:46,709 ‎要么生前被人暴打 108 00:11:46,793 --> 00:11:50,043 ‎要么死前顽抗到底 像李小龙一样 109 00:11:51,543 --> 00:11:52,876 ‎死因是什么? 110 00:11:53,959 --> 00:11:55,001 ‎这是致命伤 111 00:11:55,584 --> 00:11:58,668 ‎他胸部被刺了好几刀 ‎其中一刀刺中心脏 112 00:11:58,751 --> 00:12:02,209 ‎尸体是在公厕里被发现的 ‎你也懂公厕是什么人去的地方了 113 00:12:03,209 --> 00:12:05,334 ‎我们有理由相信他是男同性恋 114 00:12:07,001 --> 00:12:09,084 ‎我就住在附近 我亲眼见识过 115 00:12:10,543 --> 00:12:12,334 ‎最近也处理过一起类似的案子 116 00:12:13,834 --> 00:12:15,376 ‎住所整齐干净 没有人证 117 00:12:17,293 --> 00:12:18,709 ‎家人也不住在波兰 118 00:12:20,834 --> 00:12:22,626 ‎我们要到城里到处问问 119 00:12:28,293 --> 00:12:29,293 ‎好了 120 00:12:30,584 --> 00:12:34,668 ‎罗伯特先进去看看里面有没有人 121 00:12:34,751 --> 00:12:36,251 ‎我们不要打草惊蛇 122 00:12:37,793 --> 00:12:41,501 ‎我在附近安排了两辆车 ‎直接把他们拖上车就对了 123 00:12:41,584 --> 00:12:45,334 ‎要是对方有人动粗 不要紧 只要… 124 00:12:45,418 --> 00:12:47,501 ‎确保他们到公安局还能说话就行了 125 00:12:47,584 --> 00:12:50,001 ‎我们需要从他们口中套出 ‎有关格雷戈奇克的情报 126 00:12:55,126 --> 00:12:56,584 ‎可以开枪吗? 127 00:12:59,793 --> 00:13:01,001 ‎你想吃子弹 是吗? 128 00:13:39,418 --> 00:13:41,501 ‎他是不是被吸进黑洞里了? 129 00:13:42,334 --> 00:13:43,751 ‎1号和2号小队 马上出动 130 00:13:51,459 --> 00:13:52,459 ‎快逃! 131 00:13:56,959 --> 00:13:58,251 ‎站住 警察! 132 00:14:00,834 --> 00:14:02,168 ‎绊倒他! 133 00:14:14,793 --> 00:14:15,876 ‎快跑! 134 00:14:33,376 --> 00:14:34,459 ‎快躲起来! 135 00:14:42,293 --> 00:14:44,209 ‎那些兔崽子 ‎竟然突袭我们找对象的地方 136 00:14:46,584 --> 00:14:49,501 ‎可不是吗?都司空见惯了 137 00:14:52,584 --> 00:14:54,418 ‎最近的次数比以往多了 138 00:15:01,584 --> 00:15:04,668 ‎-我可不打算跑进大楼里找人 ‎-我也是 139 00:15:04,751 --> 00:15:07,126 ‎那我们再搜一轮 之后就回去了 140 00:15:09,001 --> 00:15:10,834 ‎我当警察不是为了干这种活 141 00:15:10,918 --> 00:15:12,876 ‎听说群里有个人被捅死 142 00:15:14,293 --> 00:15:15,376 ‎谁啊? 143 00:15:15,959 --> 00:15:16,959 ‎他们放弃了 144 00:15:18,293 --> 00:15:19,376 ‎走吧 145 00:15:23,293 --> 00:15:26,918 ‎看到那些白痴吗? ‎要是被他们逮到就糗大了 146 00:15:27,584 --> 00:15:30,793 ‎如果那也算最强的警队 ‎那就没什么好怕的 147 00:15:31,334 --> 00:15:32,959 ‎警察不是个个都那么没劲的 148 00:15:33,709 --> 00:15:35,209 ‎怎么?你是条子吗? 149 00:15:36,001 --> 00:15:38,043 ‎-怎么? ‎-跟你闹着玩的 150 00:15:44,543 --> 00:15:45,834 ‎你常去那个地方吗? 151 00:15:46,668 --> 00:15:47,918 ‎我第一次出来找对象 152 00:15:48,709 --> 00:15:50,293 ‎你的第一次还真是精彩 153 00:15:57,543 --> 00:15:58,543 ‎为你刚刚出柜干杯 154 00:16:07,001 --> 00:16:10,376 ‎喝吧 我不能喝醉 明早还要考试呢 155 00:16:14,084 --> 00:16:15,626 ‎-考什么? ‎-黑格尔 156 00:16:16,334 --> 00:16:17,668 ‎我主修德文 157 00:16:19,126 --> 00:16:20,001 ‎你呢? 158 00:16:21,209 --> 00:16:22,876 ‎你是学生吗?还是出社会工作了? 159 00:16:25,001 --> 00:16:26,001 ‎我的职责是帮助人 160 00:16:27,793 --> 00:16:29,876 ‎我在克拉科夫市学习社会康复服务 161 00:16:32,834 --> 00:16:34,126 ‎我刚刚搬来这里 162 00:16:37,043 --> 00:16:38,334 ‎我专门辅助青少年 163 00:16:38,418 --> 00:16:39,584 ‎你是指问题少年吗? 164 00:16:40,626 --> 00:16:41,626 ‎是的 165 00:16:54,334 --> 00:16:56,209 ‎那你应该帮助我啊 166 00:16:57,001 --> 00:16:58,001 ‎我叫艾瑞克 167 00:17:01,251 --> 00:17:02,251 ‎我叫罗伯特 168 00:17:06,709 --> 00:17:07,709 ‎那个兔崽子 169 00:17:13,293 --> 00:17:15,793 ‎你迷路了?三支小队都到处找你呢 170 00:17:15,876 --> 00:17:17,334 ‎我刚刚在追一个人 171 00:17:17,418 --> 00:17:19,209 ‎结果呢?把人追丢了? 172 00:17:19,293 --> 00:17:20,668 ‎没人逃走 173 00:17:22,668 --> 00:17:23,918 ‎我弄到了一个线人 174 00:17:25,793 --> 00:17:27,001 ‎你爸会以你为荣的 175 00:17:29,376 --> 00:17:30,376 ‎开工吧 176 00:17:35,251 --> 00:17:36,251 ‎叫什么名字? 177 00:17:36,959 --> 00:17:37,959 ‎帕维尔 178 00:17:39,126 --> 00:17:41,168 ‎-姓什么? ‎-米拉奇维克 179 00:17:43,418 --> 00:17:44,959 ‎去那边干什么? 180 00:17:45,501 --> 00:17:48,668 ‎上厕所 我要尿尿 ‎我去公厕是为了尿尿 181 00:17:49,876 --> 00:17:53,168 ‎那是最近的公厕 ‎不然你要我上哪儿去? 182 00:17:55,168 --> 00:17:56,709 ‎认得这个男人吗? 183 00:17:56,793 --> 00:17:58,293 ‎我不认识他 184 00:17:59,001 --> 00:18:00,001 ‎看清楚一点 185 00:18:02,501 --> 00:18:06,751 ‎我还能说什么呢?要我说谎吗? ‎我真的不认识他 186 00:18:20,168 --> 00:18:21,501 ‎你想亲热 是吗? 187 00:18:21,584 --> 00:18:24,251 ‎我只做过一次 那是意外 188 00:18:27,626 --> 00:18:29,834 ‎不会再有下一次了 189 00:18:29,918 --> 00:18:31,043 ‎我保证 190 00:18:32,793 --> 00:18:33,876 ‎认识他吗? 191 00:18:33,959 --> 00:18:35,001 ‎不认识 192 00:18:37,084 --> 00:18:38,084 ‎格雷戈奇克 193 00:18:40,084 --> 00:18:42,668 ‎没听说过这个人 我发誓 194 00:18:42,751 --> 00:18:45,334 ‎同志 求求你别告诉别人 195 00:18:45,418 --> 00:18:47,126 ‎不然我会丢工作的 196 00:18:52,668 --> 00:18:53,709 ‎你去那边干什么? 197 00:18:53,793 --> 00:18:57,293 ‎去那边还能干什么?那不是公厕吗? 198 00:18:58,626 --> 00:18:59,584 ‎家里有孩子吗? 199 00:18:59,668 --> 00:19:00,751 ‎有 200 00:19:03,251 --> 00:19:04,418 ‎他们知道吗? 201 00:19:04,501 --> 00:19:06,751 ‎我只是个建筑工头 202 00:19:06,834 --> 00:19:07,959 ‎今后就不是了 203 00:19:08,793 --> 00:19:10,334 ‎我什么都不知道 204 00:19:10,418 --> 00:19:13,209 ‎你玩完了 你老婆发现是迟早的事 205 00:19:13,293 --> 00:19:15,709 ‎到时你妈和孩子也都会发现 206 00:19:16,209 --> 00:19:17,834 ‎求求你不要给我留下前科 207 00:19:19,501 --> 00:19:21,543 ‎我有妻儿的 208 00:19:21,626 --> 00:19:24,793 ‎我也是 但我不会去搞其他男人 209 00:19:26,751 --> 00:19:30,709 ‎有没有屁眼被警棍抽插的经验? 210 00:19:31,418 --> 00:19:33,251 ‎到时你只有哭的份 211 00:19:33,918 --> 00:19:35,709 ‎你怎么认识格雷戈奇克的? 212 00:19:40,876 --> 00:19:41,876 ‎谢了 213 00:19:45,126 --> 00:19:47,418 ‎-告诉我你的姓名 ‎-莫拉斯基 214 00:19:51,043 --> 00:19:52,043 ‎塔德 215 00:19:53,709 --> 00:19:55,084 ‎全名? 216 00:19:58,168 --> 00:19:59,168 ‎塔德乌什 217 00:20:02,501 --> 00:20:04,459 ‎听说过格雷戈奇克这个人吗? 218 00:20:09,751 --> 00:20:10,793 ‎认识他吗? 219 00:20:11,668 --> 00:20:13,001 ‎我们手上有你的档案 220 00:20:14,501 --> 00:20:15,668 ‎你有前科 221 00:20:16,376 --> 00:20:17,918 ‎你想搞砸整个人生吗? 222 00:20:21,626 --> 00:20:23,959 ‎拿去 好好想想 223 00:20:34,543 --> 00:20:35,793 ‎说了你就会放我出去吗? 224 00:20:37,834 --> 00:20:39,043 ‎前提是你说了 225 00:20:43,459 --> 00:20:44,626 ‎他付的酬劳很高 226 00:20:48,584 --> 00:20:49,793 ‎他雇用了一些人 227 00:20:51,418 --> 00:20:52,418 ‎在哪里营业? 228 00:20:53,168 --> 00:20:55,251 ‎不知道 有传闻说是一座别墅 229 00:20:56,043 --> 00:20:57,626 ‎洗耳恭听 230 00:21:00,293 --> 00:21:01,876 ‎都说是传闻了 231 00:21:04,334 --> 00:21:06,751 ‎兔崽子 要我打断你的腿吗? 232 00:21:11,918 --> 00:21:14,001 ‎把这个该死的娘炮带走 233 00:21:19,584 --> 00:21:21,251 ‎听说过哪里有男同风月馆吗? 234 00:21:22,626 --> 00:21:26,001 ‎我有理由相信 ‎格雷戈奇克有嫖男妓的习惯 235 00:21:28,043 --> 00:21:29,126 ‎我去问问我的线人 236 00:21:31,793 --> 00:21:33,126 ‎好啊 罗伯特 去吧 237 00:22:00,376 --> 00:22:01,584 ‎考试顺利吗? 238 00:22:14,209 --> 00:22:15,209 ‎过来吧 239 00:22:22,751 --> 00:22:23,959 ‎庆祝什么来着? 240 00:22:25,126 --> 00:22:26,626 ‎考试结束 241 00:22:35,209 --> 00:22:36,376 ‎干杯 242 00:22:42,251 --> 00:22:43,251 ‎我有个难题 243 00:22:46,709 --> 00:22:50,084 ‎我怀疑有个孩子卖淫 244 00:22:53,084 --> 00:22:56,084 ‎那种地方到处都是想挣钱的孩子 245 00:22:58,876 --> 00:23:00,876 ‎你刚刚提到皮条客什么的 246 00:23:02,751 --> 00:23:04,418 ‎有人在召集他们卖淫 是吗? 247 00:23:07,543 --> 00:23:08,918 ‎你该不会以为我是… 248 00:23:12,709 --> 00:23:13,793 ‎不会吧? 249 00:23:15,501 --> 00:23:17,793 ‎我还以为你得到的消息有多厉害 250 00:23:21,168 --> 00:23:22,626 ‎算了 251 00:23:39,001 --> 00:23:40,959 ‎希鲁德梅希切区有个出租车司机 252 00:23:41,459 --> 00:23:42,459 ‎他叫尤利安 253 00:23:44,334 --> 00:23:45,459 ‎我都听说过 254 00:23:49,459 --> 00:23:51,209 ‎谢了 我到处问问看 255 00:23:56,793 --> 00:23:58,126 ‎我星期六有一场派对 256 00:24:00,168 --> 00:24:01,876 ‎-有空过来 ‎-好的 257 00:24:02,459 --> 00:24:04,376 ‎卡托瓦街34座6号 258 00:24:16,418 --> 00:24:17,834 ‎先生 想去什么地方? 259 00:24:17,918 --> 00:24:19,043 ‎你是尤利安·彼克吧? 260 00:24:26,001 --> 00:24:27,918 ‎认识亚当·格雷戈奇克吗? 261 00:24:28,001 --> 00:24:29,793 ‎乘客都不会给我看身份证的 262 00:24:29,876 --> 00:24:31,334 ‎对他有印象吗? 263 00:24:34,001 --> 00:24:35,001 ‎我不认识他 264 00:24:35,793 --> 00:24:40,043 ‎兔崽子 要么我们在车上好好聊聊 ‎要么就带你去公安局问话 265 00:24:40,626 --> 00:24:43,043 ‎-警官 我做错了什么? ‎-你把年轻人送到他家 266 00:24:43,126 --> 00:24:44,668 ‎什么?我吗? 267 00:24:45,459 --> 00:24:47,584 ‎他这个月被召去提供性服务 268 00:24:48,918 --> 00:24:51,459 ‎我真的不知道 没印象 269 00:24:54,709 --> 00:24:56,668 ‎起码认得其中一个吧 270 00:25:03,959 --> 00:25:04,959 ‎看清楚一点 271 00:25:10,584 --> 00:25:12,543 ‎这个人我好像载过 272 00:25:15,126 --> 00:25:16,334 ‎确定吗? 273 00:25:17,126 --> 00:25:18,418 ‎确定 应该是他吧 274 00:25:24,126 --> 00:25:25,209 ‎后会有期 275 00:25:36,751 --> 00:25:38,376 ‎要带他去公安局吗? 276 00:25:38,459 --> 00:25:39,876 ‎看他识不识相了 277 00:25:42,293 --> 00:25:43,418 ‎开门 278 00:25:46,876 --> 00:25:48,126 ‎晚上好 279 00:25:48,209 --> 00:25:51,543 ‎-我们来找卡米尔·巴奇 ‎-他不在家 280 00:25:52,209 --> 00:25:53,334 ‎让我们进去看看 281 00:26:03,876 --> 00:26:04,876 ‎没人 282 00:26:07,501 --> 00:26:09,459 ‎站住 拦住他! 283 00:26:09,543 --> 00:26:10,376 ‎拦住他! 284 00:26:55,459 --> 00:26:56,751 ‎身手不错嘛 285 00:27:08,459 --> 00:27:09,668 ‎你去过格雷戈奇克的家 286 00:27:10,668 --> 00:27:14,334 ‎那又如何? ‎大家都去过 你去找他们问话吧 287 00:27:14,834 --> 00:27:16,626 ‎供出他们的名字 ‎我们马上就去找他们 288 00:27:17,626 --> 00:27:22,626 ‎人不是我杀的 ‎不能因为我去过他家就把我关起来 289 00:27:26,293 --> 00:27:27,584 ‎卖淫罪 290 00:27:28,334 --> 00:27:29,668 ‎殴击罪 291 00:27:30,668 --> 00:27:32,418 ‎破坏公物罪 292 00:27:32,501 --> 00:27:33,668 ‎还把我的车撞出个凹痕 293 00:27:35,251 --> 00:27:36,584 ‎有罪的都是男同性恋 294 00:27:39,418 --> 00:27:42,418 ‎格雷戈奇克死了 你们要找个人背锅 ‎找上我是因为我容易欺负 295 00:27:43,293 --> 00:27:46,168 ‎埃德里安被某个变态捅死 ‎不见得你们放在眼里 296 00:27:47,126 --> 00:27:49,168 ‎你们只想除掉所有同性恋者 297 00:27:49,251 --> 00:27:50,293 ‎谁是埃德里安? 298 00:27:50,376 --> 00:27:51,501 ‎去你妈的 299 00:27:55,376 --> 00:27:57,251 ‎好好说话 我们要知道他的全名 300 00:28:01,834 --> 00:28:04,793 ‎埃德里安·索博洛 301 00:28:18,751 --> 00:28:19,793 ‎他死了吗? 302 00:28:21,168 --> 00:28:22,834 ‎他已经被捅死了 303 00:28:23,501 --> 00:28:24,584 ‎你怎么知道的? 304 00:28:25,626 --> 00:28:26,876 ‎难不成是你干的? 305 00:28:27,459 --> 00:28:29,293 ‎我发誓 不是我 306 00:28:29,918 --> 00:28:31,334 ‎那你为什么见到我们就逃? 307 00:28:34,501 --> 00:28:36,084 ‎我害怕是他们来找我 308 00:28:37,793 --> 00:28:38,793 ‎“他们”是谁? 309 00:28:42,626 --> 00:28:46,084 ‎格雷戈奇克 ‎本该付埃德里安一笔酬劳的 310 00:28:46,668 --> 00:28:47,793 ‎-是服务费吗? ‎-不是 311 00:28:50,709 --> 00:28:51,834 ‎他手上有些照片 312 00:28:52,543 --> 00:28:53,626 ‎你怎么知道的? 313 00:28:55,209 --> 00:28:56,209 ‎我不能说 314 00:28:56,293 --> 00:28:57,293 ‎什么照片? 315 00:29:05,668 --> 00:29:07,793 ‎我们要去给这个索博洛起底 316 00:29:11,334 --> 00:29:12,334 ‎去吧 317 00:29:17,709 --> 00:29:18,709 ‎去吧 318 00:29:25,793 --> 00:29:28,168 ‎我要跟这个娘炮好好聊聊 319 00:29:36,668 --> 00:29:38,418 ‎-嗨 ‎-有件事想问你 320 00:29:39,834 --> 00:29:41,209 ‎我已经答应了 321 00:29:42,709 --> 00:29:43,709 ‎答应什么? 322 00:29:44,293 --> 00:29:47,001 ‎答应嫁给你啊 傻瓜 323 00:29:47,626 --> 00:29:48,501 ‎也对 324 00:29:48,584 --> 00:29:51,084 ‎我还有另一个请求 ‎可以让我看一些档案吗? 325 00:29:51,168 --> 00:29:52,168 ‎什么档案? 326 00:29:52,834 --> 00:29:54,459 ‎谋杀案受害者埃德里安·索博洛 327 00:29:56,001 --> 00:29:57,876 ‎好吧 这就去找给你 328 00:29:59,126 --> 00:30:00,501 ‎给你做个人情 329 00:30:00,584 --> 00:30:01,584 ‎我爱你 330 00:30:02,626 --> 00:30:03,626 ‎我知道 331 00:30:15,126 --> 00:30:16,126 ‎你瞧瞧 332 00:30:17,418 --> 00:30:18,834 ‎那个兔崽子竟然咬我 333 00:30:20,209 --> 00:30:21,501 ‎好在他认罪了 334 00:30:21,584 --> 00:30:22,584 ‎认了什么罪? 335 00:30:23,626 --> 00:30:24,793 ‎什么都认了 336 00:30:39,126 --> 00:30:40,543 ‎我也可以当警察 337 00:30:49,501 --> 00:30:51,751 ‎富豪和毒虫有什么共同点? 338 00:30:53,876 --> 00:30:55,126 ‎死在同一个地方 339 00:30:57,709 --> 00:30:59,334 ‎(埃德里安·索博洛命案) 340 00:31:01,876 --> 00:31:04,959 ‎既然你这么聪明 ‎换成你是我 你会怎么做? 341 00:31:05,709 --> 00:31:07,834 ‎只要有人证就行了 342 00:31:40,584 --> 00:31:41,793 ‎守卫! 343 00:31:44,418 --> 00:31:45,418 ‎守卫! 344 00:31:49,918 --> 00:31:52,626 ‎快去拿一把刀来 345 00:31:56,084 --> 00:31:57,793 ‎就这么结案了 346 00:32:00,209 --> 00:32:02,834 ‎虽然无法做到尽善尽美 ‎但起码结案了 347 00:32:02,918 --> 00:32:03,959 ‎这算哪门子的结案? 348 00:32:05,543 --> 00:32:09,918 ‎出租车司机说死者认识格雷戈奇克 ‎也到过他的家 349 00:32:11,043 --> 00:32:13,459 ‎他也认识 ‎另一名死者埃德里安·索博洛 350 00:32:13,543 --> 00:32:15,584 ‎他承认杀害了格雷戈奇克 351 00:32:15,668 --> 00:32:18,376 ‎他被屈打成招 ‎你说他谋杀教皇 他也会招认 352 00:32:19,793 --> 00:32:23,251 ‎谢谢你在短时间内破案 353 00:32:24,001 --> 00:32:26,209 ‎干得好 回去忙吧 354 00:32:26,293 --> 00:32:29,709 ‎索博洛和格雷戈奇克 ‎两起命案有雷同之处 355 00:32:29,793 --> 00:32:32,584 ‎-还可以再查下去 ‎-为什么? 356 00:32:33,918 --> 00:32:35,334 ‎我只想确认一下 357 00:32:39,959 --> 00:32:43,084 ‎莫佐斯基 你这个人不懂得享受成功 358 00:32:43,168 --> 00:32:45,751 ‎-我们并没有掌握证据 ‎-可是我们有供词和线索 359 00:32:46,293 --> 00:32:48,418 ‎再说你能盘问一个死人吗? 360 00:32:48,501 --> 00:32:51,168 ‎-有人到过他的牢房 ‎-守卫说没人 361 00:32:51,251 --> 00:32:53,543 ‎-事发时守卫不在场 ‎-他去上厕所了 362 00:33:03,043 --> 00:33:05,959 ‎你要去警校进修了 这事你就别理了 363 00:33:09,584 --> 00:33:12,293 ‎你去请假一个星期吧 好好休息 364 00:33:37,168 --> 00:33:39,376 ‎-早上好 ‎-早上好 365 00:33:39,459 --> 00:33:41,876 ‎我来是因为卡米尔… 366 00:33:43,043 --> 00:33:44,876 ‎卡米尔不在家 367 00:33:46,251 --> 00:33:48,126 ‎进来坐吧 368 00:33:50,334 --> 00:33:54,084 ‎今早也有个人来找他 369 00:33:54,793 --> 00:33:57,293 ‎-是谁?是警察吗? ‎-我也不清楚 370 00:33:58,084 --> 00:34:00,668 ‎他把家里搞得一团乱后就走了 371 00:34:01,543 --> 00:34:04,668 ‎可是卡米尔老早就不在了 372 00:34:04,751 --> 00:34:06,501 ‎谢天谢地 373 00:34:06,584 --> 00:34:08,543 ‎进去吧 374 00:34:09,251 --> 00:34:11,251 ‎我去给你泡茶 375 00:34:13,084 --> 00:34:15,918 ‎这让我想起了当年战争时期 376 00:34:16,001 --> 00:34:19,043 ‎有人三更半夜来找弗兰尼科 377 00:34:19,126 --> 00:34:22,043 ‎他被他们带走后就再也没回来了 378 00:34:22,126 --> 00:34:23,126 ‎话说那个人是谁啊? 379 00:35:14,459 --> 00:35:15,376 ‎要加糖吗? 380 00:35:16,459 --> 00:35:17,501 ‎加不加糖? 381 00:35:18,543 --> 00:35:19,751 ‎好啊 382 00:35:35,918 --> 00:35:37,126 ‎我在忙呢 383 00:35:38,793 --> 00:35:39,793 ‎等一下 384 00:35:42,668 --> 00:35:45,126 ‎-他不是你儿子吗? ‎-是的 385 00:35:45,959 --> 00:35:47,209 ‎他叫罗伯特 386 00:35:48,084 --> 00:35:49,334 ‎你们父子俩看起来真像 387 00:35:51,293 --> 00:35:52,501 ‎我该走了 388 00:35:52,584 --> 00:35:54,293 ‎(卡米尔·巴奇 机密档案) 389 00:36:08,001 --> 00:36:09,209 ‎怎么了? 390 00:36:10,709 --> 00:36:12,834 ‎那个上吊自杀的家伙… 391 00:36:12,918 --> 00:36:14,126 ‎那个案子已经结了 392 00:36:18,918 --> 00:36:21,209 ‎-可是爸爸… ‎-别叫我爸爸 叫我总警监 393 00:36:21,293 --> 00:36:24,626 ‎既然上级跟你说已经结案了 ‎那就别再追究了 394 00:36:24,709 --> 00:36:25,918 ‎到此为止 395 00:36:35,043 --> 00:36:37,918 ‎(亚当·格雷戈奇克命案) 396 00:36:51,043 --> 00:36:52,209 ‎(人民论坛) 397 00:37:01,126 --> 00:37:02,668 ‎(华沙市地图) 398 00:37:40,293 --> 00:37:42,418 ‎(格雷戈奇克) 399 00:38:00,043 --> 00:38:01,668 ‎(埃德里安·索博洛) 400 00:38:10,876 --> 00:38:12,751 ‎(别墅) 401 00:38:46,001 --> 00:38:47,001 ‎通关密码 402 00:38:48,376 --> 00:38:49,834 ‎跟你闹着玩的 进来吧 403 00:38:54,584 --> 00:38:55,584 ‎吃咸酥棒吗? 404 00:39:03,334 --> 00:39:04,959 ‎-艾瑞克在吗? ‎-不在 405 00:39:05,043 --> 00:39:06,251 ‎可是我在 406 00:39:07,293 --> 00:39:08,293 ‎艾瑞克呢? 407 00:39:09,751 --> 00:39:11,001 ‎放轻松 他很快就到了 408 00:39:12,418 --> 00:39:13,918 ‎进来吧 409 00:39:15,709 --> 00:39:17,334 ‎这是特调 410 00:39:18,418 --> 00:39:21,709 ‎-那我该怎么办? ‎-别签 411 00:39:22,293 --> 00:39:23,834 ‎不能不签 412 00:39:23,918 --> 00:39:27,043 ‎脱掉外套吧 待会儿就热起来了 413 00:39:27,126 --> 00:39:29,043 ‎为什么取名叫“风信子”? 414 00:39:29,126 --> 00:39:30,001 ‎干杯 415 00:39:30,084 --> 00:39:32,209 ‎因为他们把同性恋和花联想在一起 416 00:39:35,709 --> 00:39:39,209 ‎喂 放下 那是他妈最爱的连身裙! 417 00:39:39,876 --> 00:39:42,459 ‎波纳女王邀请你参加舞会 418 00:39:45,418 --> 00:39:51,834 ‎你们知道海辛瑟斯 ‎是太阳神阿波罗的恋人吗? 419 00:39:51,918 --> 00:39:53,084 ‎冷死了 420 00:39:53,626 --> 00:39:55,251 ‎冷得就跟吉列克在位时期一样 421 00:39:56,918 --> 00:39:57,959 ‎你哪位? 422 00:39:58,959 --> 00:40:00,126 ‎我叫罗伯特 423 00:40:00,209 --> 00:40:01,251 ‎好啊 何不来一杯? 424 00:40:02,251 --> 00:40:03,168 ‎你好 425 00:40:07,959 --> 00:40:10,293 ‎我认识一个被放出来的姐妹 426 00:40:11,376 --> 00:40:15,918 ‎过去三个星期以来 ‎我每一罐都偷吃了两个 427 00:40:16,001 --> 00:40:17,293 ‎整整三个星期 428 00:40:17,376 --> 00:40:19,376 ‎怎么不吃肉呢? 429 00:40:19,959 --> 00:40:21,668 ‎我对腌制食品感到好奇嘛 430 00:40:21,751 --> 00:40:23,876 ‎-嗨 ‎-嗨 431 00:40:23,959 --> 00:40:29,084 ‎既然达瑞克的别名叫达瑞斯 ‎那马瑞克为什么不叫马瑞斯? 432 00:40:33,168 --> 00:40:34,626 ‎这是塔德的拿手菜 433 00:40:37,501 --> 00:40:39,209 ‎热腾腾的香肠 434 00:40:39,876 --> 00:40:42,001 ‎塔德是魔法师! 435 00:40:42,084 --> 00:40:43,834 ‎魔法师! 436 00:40:44,751 --> 00:40:46,668 ‎-你想烧死我们? ‎-是啊 437 00:40:46,751 --> 00:40:48,584 ‎这样再好不过了 438 00:40:49,168 --> 00:40:50,459 ‎来吧 439 00:40:51,543 --> 00:40:52,543 ‎拿着 440 00:40:57,959 --> 00:40:59,959 ‎-听说这里办派对 ‎-我想是吧 441 00:41:00,626 --> 00:41:01,626 ‎我可以进来吧? 442 00:41:02,751 --> 00:41:05,376 ‎-请自便 ‎-嗨 艾瑞克 443 00:41:05,459 --> 00:41:06,626 ‎嗨 444 00:41:06,709 --> 00:41:07,876 ‎瞧瞧 445 00:41:23,751 --> 00:41:26,001 ‎原来是格雷戈奇克的人 446 00:41:27,834 --> 00:41:28,834 ‎我都说了 447 00:41:31,626 --> 00:41:33,043 ‎你打算怎么办? 448 00:41:35,626 --> 00:41:36,626 ‎不知道 449 00:41:37,126 --> 00:41:38,626 ‎我们还是小心为妙 450 00:41:40,001 --> 00:41:40,959 ‎是不是跟那座别墅有关? 451 00:41:42,043 --> 00:41:45,293 ‎大胖 这事扯不上别墅 452 00:41:46,168 --> 00:41:48,959 ‎好啊 尽管自欺欺人吧 453 00:41:50,793 --> 00:41:53,459 ‎马修斯 这不关你的事 454 00:41:54,918 --> 00:41:56,334 ‎是啊 关大家的事 455 00:42:03,334 --> 00:42:05,834 ‎不是的 不关你的事 别理就对了 456 00:42:08,584 --> 00:42:09,959 ‎我们玩得开心点 457 00:42:43,001 --> 00:42:44,626 ‎听说你来自克拉科夫市 458 00:42:47,376 --> 00:42:48,793 ‎我去过一次 459 00:42:49,834 --> 00:42:52,043 ‎喂 滚开 460 00:43:13,334 --> 00:43:19,209 ‎萝拉! 461 00:43:19,293 --> 00:43:21,293 ‎-艾瑞克! ‎-加油 艾瑞克! 462 00:43:31,834 --> 00:43:33,251 ‎加把劲 罗曼! 463 00:43:33,334 --> 00:43:34,501 ‎加油 塔德! 464 00:43:57,918 --> 00:43:58,918 ‎该去滑雪了 465 00:44:02,084 --> 00:44:04,876 ‎大家一起喊加油 给他鼓励一下! 466 00:44:04,959 --> 00:44:06,459 ‎加油! 467 00:44:13,626 --> 00:44:14,793 ‎你没事吧? 468 00:45:06,834 --> 00:45:08,001 ‎想借回去吗? 469 00:45:10,709 --> 00:45:12,001 ‎你的直觉不错 470 00:45:13,126 --> 00:45:14,376 ‎他也是个男同 471 00:45:15,918 --> 00:45:17,543 ‎我好像在哪里见过他 472 00:45:19,709 --> 00:45:20,626 ‎可能在一间大学吧 473 00:45:22,626 --> 00:45:23,626 ‎他是大学教授 474 00:45:25,376 --> 00:45:26,876 ‎派对很好玩 475 00:45:28,918 --> 00:45:30,334 ‎可能是最后一场派对了 476 00:45:32,418 --> 00:45:36,626 ‎他们给我们备案 追捕和跟踪我们 ‎我们很快就会被禁止聚会了 477 00:45:36,709 --> 00:45:39,793 ‎别这么想 不会糟到那个地步了 478 00:45:41,584 --> 00:45:44,001 ‎波兰人就是看不惯同胞幸福 479 00:45:46,043 --> 00:45:47,084 ‎他们讨厌幸福的同胞 480 00:45:47,709 --> 00:45:50,626 ‎塔德 别再找人约炮了 481 00:45:51,418 --> 00:45:54,668 ‎小心得艾滋 到时连我也救不了你 482 00:45:54,751 --> 00:45:57,126 ‎难不成要我跟你们这些基佬一样 ‎整天待在屋里? 483 00:45:57,751 --> 00:46:00,834 ‎好在他们把风月馆关掉了 ‎诱惑才没那么大 484 00:46:00,918 --> 00:46:02,876 ‎老兄 你满脑子都是污污的东西 485 00:46:05,376 --> 00:46:06,251 ‎看住他 486 00:46:06,334 --> 00:46:07,209 ‎我也要走了 487 00:46:12,584 --> 00:46:13,709 ‎留下来 488 00:46:19,584 --> 00:46:21,459 ‎我早上要照料孩子 489 00:46:24,418 --> 00:46:26,751 ‎好吧 那就改天吧 490 00:46:29,251 --> 00:46:30,251 ‎罗伯特 491 00:46:33,293 --> 00:46:35,043 ‎现在你有理由回来找我了 492 00:46:46,626 --> 00:46:48,626 ‎(《无压力的诱惑》 ‎杰西·梅特勒 著) 493 00:47:02,168 --> 00:47:05,709 ‎(梅特勒教授 择日到大学找人) 494 00:47:37,293 --> 00:47:38,918 ‎我是罗伯特·莫佐斯基警官 495 00:47:57,834 --> 00:47:58,959 ‎找我什么事? 496 00:48:02,293 --> 00:48:03,959 ‎这张照片在哪里拍摄的? 497 00:48:06,626 --> 00:48:08,168 ‎我已经说过了 498 00:48:12,084 --> 00:48:13,459 ‎对谁说过? 499 00:48:13,543 --> 00:48:15,168 ‎你们放过我吧 500 00:48:19,001 --> 00:48:21,709 ‎要我把你的裸照寄给你的学生吗? 501 00:48:23,043 --> 00:48:24,626 ‎要不寄给院长吧 502 00:48:29,543 --> 00:48:30,876 ‎是谁派你来的? 503 00:48:32,876 --> 00:48:34,376 ‎你们要我签的我都签了 504 00:48:35,251 --> 00:48:37,459 ‎条件是你们不拦阻我做自己 505 00:48:43,418 --> 00:48:44,668 ‎罗伯特·莫佐斯基 506 00:48:46,418 --> 00:48:49,668 ‎下次跟你上级见面时 ‎我一定好好表扬你 507 00:48:50,668 --> 00:48:52,043 ‎好一个求知心切的家伙 508 00:48:56,043 --> 00:48:58,043 ‎不好意思 我的汤凉了 509 00:49:13,334 --> 00:49:15,668 ‎我和他爸是在8月结婚的 510 00:49:15,751 --> 00:49:18,168 ‎听说8月结婚最合适了 511 00:49:18,251 --> 00:49:20,709 ‎我不迷信 512 00:49:20,793 --> 00:49:22,709 ‎婚纱挑好了吗? 513 00:49:22,793 --> 00:49:25,043 ‎罗伯特已经选好面料了 ‎我迟点拿去给裁缝师 514 00:49:25,126 --> 00:49:26,376 ‎罗伯特? 515 00:49:31,168 --> 00:49:34,584 ‎我是不是也该买些新衣裳? 516 00:49:35,126 --> 00:49:37,293 ‎买来婚礼上穿?要不去订做吧? 517 00:49:38,001 --> 00:49:40,043 ‎伊德 把烟熄了 518 00:49:42,959 --> 00:49:47,501 ‎我们家罗伯特怎么了? ‎就快成为男子汉了吧? 519 00:49:48,793 --> 00:49:50,334 ‎他是我见过最出色的警察 520 00:49:54,293 --> 00:49:56,418 ‎这年头要怎么定义“最出色”? 521 00:49:56,501 --> 00:50:00,084 ‎如果他不逾越本分 ‎搞不好能走得更远 522 00:50:02,834 --> 00:50:05,209 ‎他向来工作表现很好 ‎付出比期望中更多的努力 523 00:50:05,293 --> 00:50:08,168 ‎他应该安守本分 524 00:50:12,001 --> 00:50:13,043 ‎你想说什么? 525 00:50:13,126 --> 00:50:14,959 ‎两位 在座的还有其他人呢 526 00:50:15,709 --> 00:50:17,043 ‎别理我们说什么 527 00:50:18,126 --> 00:50:19,459 ‎你已经下班了 528 00:50:28,209 --> 00:50:29,626 ‎等等 529 00:50:35,001 --> 00:50:36,001 ‎这样… 530 00:50:41,001 --> 00:50:45,168 ‎这样你们就不会错过 ‎人生中的重要时刻了 531 00:50:46,959 --> 00:50:47,959 ‎谢谢 532 00:50:48,584 --> 00:50:50,376 ‎谢谢 我可以拆开来看看吗? 533 00:50:50,459 --> 00:50:52,418 ‎拆开来看看吧 534 00:50:59,043 --> 00:51:00,293 ‎你太破费了 535 00:51:01,126 --> 00:51:02,293 ‎这是最新款的 536 00:51:09,168 --> 00:51:10,168 ‎亲爱的 537 00:51:40,626 --> 00:51:41,709 ‎你还好吧? 538 00:51:43,084 --> 00:51:44,168 ‎我没事 539 00:51:57,459 --> 00:52:00,459 ‎-你觉得你爸妈还有没有亲热? ‎-天啊 540 00:52:01,251 --> 00:52:02,251 ‎别问了 541 00:52:03,709 --> 00:52:04,709 ‎怎么了? 542 00:52:08,376 --> 00:52:10,793 ‎我只是觉得你爸平日太严肃了 543 00:52:12,459 --> 00:52:13,376 ‎可不是吗? 544 00:52:42,418 --> 00:52:43,626 ‎轮到你拍我了 545 00:52:44,501 --> 00:52:45,626 ‎罗伯特! 546 00:53:49,668 --> 00:53:50,834 ‎你这是紧张吗? 547 00:53:51,751 --> 00:53:54,293 ‎-你还能说什么? ‎-说实话 548 00:53:55,501 --> 00:53:58,293 ‎如果我说我爸是公安人员 ‎他一定不会让我进去 549 00:53:59,376 --> 00:54:01,376 ‎这个国家有半数的人都有秘密 550 00:54:03,418 --> 00:54:06,418 ‎-平安 ‎-平安 进来吧 551 00:54:07,459 --> 00:54:10,126 ‎我们打算结婚 只是有个阻碍 552 00:54:12,376 --> 00:54:14,501 ‎我未婚夫的父亲是公安人员 553 00:54:15,543 --> 00:54:17,918 ‎孩子无须为父母的选择承担后果 554 00:54:18,418 --> 00:54:19,834 ‎我们在公安局工作 555 00:54:21,543 --> 00:54:22,793 ‎这点并不重要 556 00:54:24,293 --> 00:54:27,168 ‎最重要的是你们都信上帝 557 00:56:01,501 --> 00:56:03,543 ‎瞧瞧 558 00:56:10,126 --> 00:56:11,126 ‎你怎么来了? 559 00:56:11,709 --> 00:56:13,043 ‎我想喘一口气 560 00:56:16,793 --> 00:56:18,709 ‎-想喝点什么吗? ‎-喝茶 561 00:56:19,834 --> 00:56:20,834 ‎伏特加 562 00:56:38,209 --> 00:56:39,584 ‎我想起你是谁了 563 00:56:41,001 --> 00:56:42,668 ‎-我们在艾瑞克的派对上见过 ‎-是吗? 564 00:56:45,501 --> 00:56:46,751 ‎我的记性向来不错 565 00:57:07,501 --> 00:57:08,501 ‎我走了 566 00:57:10,376 --> 00:57:11,793 ‎-去哪里? ‎-亲爱的 567 00:57:12,626 --> 00:57:14,709 ‎这座城市需要一个英雄 568 00:57:15,918 --> 00:57:16,793 ‎再见 569 00:57:25,834 --> 00:57:26,751 ‎你的兄弟吗? 570 00:57:27,334 --> 00:57:28,501 ‎我也说不上来 571 00:57:40,584 --> 00:57:42,293 ‎毕业后有什么打算? 572 00:57:42,376 --> 00:57:44,543 ‎不知道 我很少为未来做打算 573 00:57:44,626 --> 00:57:46,918 ‎赶紧计划未来吧 ‎不然你的未来就被别人支配了 574 00:57:47,001 --> 00:57:48,209 ‎别扫兴了 575 00:57:49,668 --> 00:57:52,001 ‎-帮我把风 ‎-去吧 576 00:58:09,293 --> 00:58:11,126 ‎-你搞什么鬼? ‎-快走吧 577 00:58:20,543 --> 00:58:22,418 ‎你生气了吧?这算破坏公物吗? 578 00:58:22,501 --> 00:58:24,668 ‎-放心吧 我已经… ‎-去你妈的 579 00:58:24,751 --> 00:58:26,209 ‎你欠揍 是吗? 580 00:58:36,793 --> 00:58:38,668 ‎做人不能什么都怕 581 00:58:41,709 --> 00:58:43,126 ‎尤其是害怕自由 582 00:59:19,334 --> 00:59:20,334 ‎嗨 583 00:59:27,709 --> 00:59:28,876 ‎你来干什么? 584 00:59:31,126 --> 00:59:32,209 ‎罗伯特 585 00:59:32,293 --> 00:59:34,043 ‎会被人看到的 586 00:59:35,751 --> 00:59:36,793 ‎罗伯特! 587 00:59:39,251 --> 00:59:40,251 ‎罗伯特! 588 00:59:46,001 --> 00:59:47,293 ‎到底怎么了? 589 00:59:50,584 --> 00:59:52,418 ‎没什么 我爱你 就这样 590 01:00:02,043 --> 01:00:03,918 ‎抱歉 昨天是我不对 591 01:00:16,501 --> 01:00:18,668 ‎好了 滚出档案库 592 01:00:48,001 --> 01:00:49,001 ‎把门关上 593 01:01:00,918 --> 01:01:01,959 ‎这是怎么回事? 594 01:01:02,043 --> 01:01:04,626 ‎-公安局没掌握证据下就结案了 ‎-所以呢? 595 01:01:05,209 --> 01:01:08,876 ‎向来都是这样的 ‎这份档案早应该交还回去了 596 01:01:09,584 --> 01:01:11,001 ‎否则我会被开除的 597 01:01:11,584 --> 01:01:12,918 ‎不会有人知道的 598 01:01:14,418 --> 01:01:16,043 ‎你偶尔也该为我着想 599 01:01:21,293 --> 01:01:23,834 ‎-我为你着想过 ‎-没有 600 01:01:24,793 --> 01:01:26,543 ‎你脑子里只有这个案子 601 01:01:29,876 --> 01:01:32,043 ‎让我一个人处理婚礼的事 602 01:01:32,793 --> 01:01:34,834 ‎你是不是恐婚? 603 01:01:41,043 --> 01:01:43,293 ‎我这就开车送你去取婚纱 好吗? 604 01:01:44,251 --> 01:01:46,043 ‎你不是我的司机 605 01:01:49,001 --> 01:01:50,709 ‎结婚是我们两个人的事 606 01:01:52,709 --> 01:01:53,918 ‎你说得对 607 01:01:58,293 --> 01:01:59,626 ‎我不是司机 608 01:01:59,709 --> 01:02:02,251 ‎-什么? ‎-我不是司机 609 01:02:03,543 --> 01:02:05,001 ‎走吧 快点 610 01:02:05,584 --> 01:02:06,584 ‎去哪里? 611 01:02:22,751 --> 01:02:24,584 ‎-送我去那座别墅 ‎-什么别墅? 612 01:02:28,209 --> 01:02:29,418 ‎这个人去的别墅 613 01:02:31,959 --> 01:02:33,251 ‎如果把地点告诉你 我就死定了 614 01:02:35,709 --> 01:02:37,251 ‎我帮不了你 615 01:02:37,334 --> 01:02:38,709 ‎他们什么事都做得出来 616 01:02:43,251 --> 01:02:44,334 ‎我也是 617 01:02:46,418 --> 01:02:47,418 ‎开车 618 01:03:05,376 --> 01:03:06,501 ‎在这里等着 619 01:05:27,834 --> 01:05:29,334 ‎通通搬出去 620 01:05:29,959 --> 01:05:33,543 ‎把装饰敲碎 墙都封起来 刷上白漆 621 01:05:40,793 --> 01:05:42,251 ‎不准跟任何人透露 622 01:05:46,751 --> 01:05:48,126 ‎不然就麻烦了 623 01:06:06,918 --> 01:06:08,209 ‎从这面墙开始吧 624 01:06:16,418 --> 01:06:17,959 ‎-又怎么了? ‎-闭嘴 625 01:06:28,959 --> 01:06:30,168 ‎跟着他 626 01:06:32,584 --> 01:06:33,793 ‎叫你跟着他! 627 01:07:33,209 --> 01:07:34,209 ‎现在怎么办? 628 01:07:44,543 --> 01:07:45,793 ‎退后! 629 01:08:32,959 --> 01:08:33,834 ‎艾瑞克 630 01:08:40,626 --> 01:08:43,293 ‎我要找塔德 他提过一座别墅 631 01:08:46,834 --> 01:08:47,793 ‎怎么了? 632 01:08:50,418 --> 01:08:51,834 ‎塔德入院了 633 01:09:01,459 --> 01:09:04,126 ‎-是谁干的? ‎-你觉得呢? 634 01:09:05,376 --> 01:09:06,251 ‎是那些条子 635 01:09:07,709 --> 01:09:09,418 ‎他是被警察捅伤的吗? 636 01:09:10,126 --> 01:09:11,668 ‎有什么奇怪? 637 01:09:12,543 --> 01:09:13,959 ‎狗娘养的 638 01:09:16,959 --> 01:09:18,668 ‎你们不能待在这里太久 639 01:09:21,168 --> 01:09:24,126 ‎我到医院外面等你 真可怜 640 01:09:25,459 --> 01:09:27,043 ‎你也帮不了什么 641 01:09:29,918 --> 01:09:31,751 ‎只能祈祷他早日康复了 642 01:09:34,126 --> 01:09:35,293 ‎走吧 643 01:09:36,334 --> 01:09:38,251 ‎-他在哪里被发现的? ‎-不知道 644 01:09:38,334 --> 01:09:39,876 ‎-是谁发现的? ‎-不知道 645 01:09:39,959 --> 01:09:40,793 ‎艾瑞克 646 01:09:40,876 --> 01:09:41,709 ‎乡亲! 647 01:09:43,126 --> 01:09:44,709 ‎我们到外面等吧 648 01:10:04,876 --> 01:10:06,293 ‎想喝点什么? 649 01:10:06,376 --> 01:10:08,376 ‎来一瓶伏特加 650 01:10:23,918 --> 01:10:25,709 ‎我们必须马上离开这个国家 651 01:10:29,626 --> 01:10:30,626 ‎去哪里? 652 01:10:34,876 --> 01:10:35,876 ‎哪里都可以 653 01:10:39,584 --> 01:10:41,001 ‎这里永远都不会变 654 01:10:59,959 --> 01:11:01,168 ‎敬塔德 655 01:11:19,668 --> 01:11:20,751 ‎要不要再喝一杯? 656 01:11:21,376 --> 01:11:22,376 ‎给我倒一杯 657 01:12:47,001 --> 01:12:48,543 ‎你干什么? 658 01:13:10,459 --> 01:13:12,168 ‎你赢了 沙发给你 659 01:15:58,126 --> 01:15:59,293 ‎你还好吗? 660 01:16:02,834 --> 01:16:04,251 ‎有事吗? 661 01:16:04,334 --> 01:16:06,334 ‎没有 但有事要发生了 662 01:16:10,043 --> 01:16:13,251 ‎局长举荐你和沃特获取奖状 663 01:16:17,918 --> 01:16:19,834 ‎我也帮你美言了几句 664 01:16:25,001 --> 01:16:26,209 ‎我立了什么功? 665 01:16:27,293 --> 01:16:29,751 ‎你成功侦破了格雷戈奇克命案 666 01:16:30,959 --> 01:16:31,793 ‎侦破? 667 01:16:32,959 --> 01:16:33,918 ‎恭喜你 668 01:17:18,251 --> 01:17:21,793 ‎(奖状) 669 01:18:20,834 --> 01:18:22,376 ‎是他们叫你来的吗? 670 01:18:24,751 --> 01:18:26,668 ‎我被大学开除了 671 01:18:29,834 --> 01:18:31,168 ‎我整个人生玩完了 672 01:18:36,376 --> 01:18:37,876 ‎我自己来的 673 01:18:41,626 --> 01:18:42,709 ‎坐吧 674 01:18:57,043 --> 01:18:58,543 ‎杀人是谁的指令? 675 01:19:02,709 --> 01:19:03,668 ‎是公安部吗? 676 01:19:16,209 --> 01:19:17,876 ‎你替他们做什么? 677 01:19:22,293 --> 01:19:24,209 ‎(机密) 678 01:19:25,543 --> 01:19:26,959 ‎我给他们送年轻人 679 01:19:28,334 --> 01:19:29,334 ‎他们都是大学生 680 01:19:35,043 --> 01:19:36,376 ‎他们勒索我 681 01:19:39,168 --> 01:19:41,084 ‎没想到会是这样的结果 682 01:19:44,501 --> 01:19:45,418 ‎抱歉 683 01:20:00,668 --> 01:20:02,043 ‎失陪一下 684 01:20:12,959 --> 01:20:15,293 ‎老爷 你干什么?不要! 685 01:20:34,626 --> 01:20:35,668 ‎把门关上 686 01:20:44,043 --> 01:20:45,668 ‎原来幕后主脑是你 687 01:20:45,751 --> 01:20:47,376 ‎-什么幕后主脑? ‎-都是你干的 688 01:21:06,918 --> 01:21:08,543 ‎你派人跟踪我? 689 01:21:13,626 --> 01:21:14,918 ‎我有理由不跟踪你吗? 690 01:21:21,251 --> 01:21:23,043 ‎你想搞男同 是吗? 691 01:21:25,001 --> 01:21:26,126 ‎跟我走一趟 692 01:21:38,334 --> 01:21:39,543 ‎你知道该怎么做了 693 01:22:35,709 --> 01:22:36,709 ‎叫什么名字? 694 01:22:42,376 --> 01:22:43,209 ‎科兰斯基 695 01:22:46,459 --> 01:22:47,459 ‎阿卡迪乌斯 696 01:22:50,459 --> 01:22:51,459 ‎职业是什么? 697 01:22:54,459 --> 01:22:55,459 ‎学生 698 01:23:00,043 --> 01:23:02,709 ‎有没有跟同性恋者来往? 699 01:23:16,584 --> 01:23:19,793 ‎你有没有跟国外的同性恋者 ‎经常联系? 700 01:23:21,251 --> 01:23:22,251 ‎没有 701 01:23:30,959 --> 01:23:34,084 ‎有多少个性交过的对象? 702 01:23:42,959 --> 01:23:44,251 ‎最近有一个 703 01:23:55,043 --> 01:23:58,584 ‎最近性交的对象全名叫什么? 704 01:24:21,209 --> 01:24:22,293 ‎我不记得了 705 01:24:27,293 --> 01:24:32,543 ‎性交过程采取什么技巧和体位? 706 01:24:35,126 --> 01:24:35,959 ‎玩得开心吗? 707 01:24:44,543 --> 01:24:45,543 ‎签吧 708 01:24:46,501 --> 01:24:49,043 ‎(同性恋者身份档案) 709 01:24:49,126 --> 01:24:51,001 ‎-我叫你签 ‎-不要 710 01:24:52,209 --> 01:24:53,459 ‎你是卖淫的 711 01:24:53,543 --> 01:24:55,959 ‎-我没出卖过身体 ‎-我们有证据 712 01:24:58,043 --> 01:24:59,376 ‎别墅里还有什么人? 713 01:25:02,793 --> 01:25:05,209 ‎说出他们的姓名和地址 ‎你就可以离开了 714 01:25:07,126 --> 01:25:08,626 ‎我们就当这事没发生过 715 01:25:10,543 --> 01:25:13,126 ‎-我没有任何姓名能够告诉你 ‎-是吗? 716 01:25:14,209 --> 01:25:15,959 ‎那你又怎么认识格雷戈奇克呢? 717 01:25:21,543 --> 01:25:23,793 ‎别墅里还有什么人? 718 01:25:24,376 --> 01:25:25,668 ‎说出他们的姓名 719 01:25:25,751 --> 01:25:27,709 ‎-不知道 ‎-快说出他们的姓名 狗娘养的 720 01:25:27,793 --> 01:25:28,709 ‎够了! 721 01:25:28,793 --> 01:25:30,543 ‎这里我说了算 722 01:25:30,626 --> 01:25:32,834 ‎-他是无辜的 ‎-无辜? 723 01:25:34,876 --> 01:25:36,293 ‎他把我的儿子掰弯了 724 01:25:42,709 --> 01:25:43,543 ‎你走吧 725 01:25:49,084 --> 01:25:49,918 ‎出去! 726 01:25:56,376 --> 01:25:58,126 ‎为了你的缘故 这个案子已经结了 727 01:26:11,626 --> 01:26:13,043 ‎这才算结了 728 01:26:22,626 --> 01:26:24,626 ‎-艾瑞克 ‎-你最好去检验一下 729 01:26:24,709 --> 01:26:26,501 ‎小心得艾滋 730 01:26:28,543 --> 01:26:30,251 ‎哈琳卡 我很担心他 731 01:26:55,376 --> 01:26:56,376 ‎他是谁? 732 01:26:59,584 --> 01:27:01,501 ‎他们想要毁了我 733 01:27:08,126 --> 01:27:10,168 ‎这一次 你就对我坦白吧 734 01:27:15,834 --> 01:27:17,293 ‎难道我不值得你坦诚相待吗? 735 01:27:27,959 --> 01:27:29,293 ‎看着我 736 01:28:02,626 --> 01:28:04,126 ‎都是你把他惯坏的 737 01:28:04,209 --> 01:28:07,001 ‎-什么? ‎-他才会这么弱 738 01:28:07,834 --> 01:28:10,876 ‎弱的人是你 快想个办法吧 739 01:28:10,959 --> 01:28:13,501 ‎-我这是在保护他 ‎-谁要伤害他? 740 01:28:13,584 --> 01:28:16,834 ‎-我收到上级的命令 ‎-别再说了 741 01:28:46,251 --> 01:28:48,001 ‎我来帮我爸拿东西 742 01:28:48,084 --> 01:28:49,126 ‎好的 743 01:29:50,334 --> 01:29:51,626 ‎(个人档案 ‎公安部秘密警察线人) 744 01:31:17,459 --> 01:31:19,084 ‎-喂? ‎-艾瑞克在吗? 745 01:31:21,084 --> 01:31:22,293 ‎他和塔德在一起 746 01:31:22,918 --> 01:31:25,168 ‎-在医院吗? ‎-不知道 747 01:31:25,251 --> 01:31:26,918 ‎他说他去找他了 748 01:31:42,876 --> 01:31:44,876 ‎-你骗我 ‎-你没骗我吗? 749 01:31:45,751 --> 01:31:48,084 ‎-你去过那座别墅 ‎-饶了他吧 750 01:31:48,168 --> 01:31:49,501 ‎塔德死了 751 01:31:54,334 --> 01:31:58,293 ‎看见了吗? ‎他们要除掉每个去过那座别墅的人 752 01:32:02,626 --> 01:32:05,709 ‎-你必须离开 ‎-我不喜欢被别人指使 753 01:32:08,543 --> 01:32:09,876 ‎但你似乎很喜欢 754 01:32:11,584 --> 01:32:12,793 ‎听好 755 01:32:18,709 --> 01:32:19,709 ‎给我滚 756 01:33:59,626 --> 01:34:00,834 ‎对不起 757 01:34:07,251 --> 01:34:08,251 ‎为什么道歉? 758 01:34:15,043 --> 01:34:18,376 ‎我欺骗了所有人 759 01:34:25,834 --> 01:34:26,834 ‎但你没有欺骗自己 760 01:34:53,293 --> 01:34:55,668 ‎-你们是大家的榜样 ‎-谢谢 761 01:34:55,751 --> 01:35:00,001 ‎(为民服务) 762 01:35:06,668 --> 01:35:07,668 ‎我都起鸡皮疙瘩了 763 01:35:11,209 --> 01:35:12,251 ‎我也是 764 01:35:15,293 --> 01:35:16,251 ‎恭喜你 765 01:35:16,959 --> 01:35:18,418 ‎我看过那个录影带 766 01:35:21,209 --> 01:35:22,876 ‎恭喜你 我很欣赏你的态度 767 01:35:24,209 --> 01:35:26,751 ‎很高兴我们公安部 ‎有这么一个尽忠职守的警员 768 01:35:28,418 --> 01:35:30,751 ‎我们日后会密切关注你的职涯 769 01:35:35,293 --> 01:35:36,126 ‎恭喜你 770 01:35:38,418 --> 01:35:40,084 ‎恭喜各位 771 01:35:43,334 --> 01:35:46,501 ‎请大家尽情地吃 772 01:35:46,584 --> 01:35:48,626 ‎当然也可以跳跳舞 773 01:35:48,709 --> 01:35:49,709 ‎放音乐 774 01:35:53,543 --> 01:35:54,793 ‎送给你的 775 01:35:54,876 --> 01:35:56,043 ‎别在大庭广众下亲热 776 01:36:00,043 --> 01:36:01,418 ‎我们去跳支舞吧 777 01:36:01,501 --> 01:36:02,959 ‎我不会跳舞 778 01:36:03,043 --> 01:36:04,834 ‎我教你啊 走吧 779 01:36:06,959 --> 01:36:07,793 ‎走吧 780 01:36:23,043 --> 01:36:24,084 ‎那是送给我的吗? 781 01:36:36,084 --> 01:36:37,501 ‎愿意跟我跳支舞吗? 782 01:37:05,501 --> 01:37:07,043 ‎我有一件事要告诉你 783 01:37:10,084 --> 01:37:11,209 ‎什么也别说 784 01:37:38,834 --> 01:37:39,709 ‎我要… 785 01:37:40,626 --> 01:37:41,584 ‎好啊 786 01:37:55,668 --> 01:37:57,626 ‎我儿子不会有事吧? 787 01:38:05,293 --> 01:38:06,293 ‎当我求你了 788 01:38:09,168 --> 01:38:10,084 ‎他不会有事 789 01:38:11,668 --> 01:38:13,543 ‎他是你要承担的责任 790 01:38:18,668 --> 01:38:19,709 ‎你要承担的个人责任 791 01:38:46,668 --> 01:38:47,668 ‎车钥匙给我 792 01:38:49,168 --> 01:38:50,876 ‎-为什么? ‎-车钥匙给我 793 01:38:51,918 --> 01:38:53,001 ‎出了什么事吗? 794 01:38:54,084 --> 01:38:56,459 ‎-需要搭把手吗? ‎-这是我一个人的事 795 01:38:58,209 --> 01:38:59,751 ‎别做傻事 796 01:40:42,834 --> 01:40:44,834 ‎艾瑞克 797 01:40:47,709 --> 01:40:48,834 ‎此地不宜久留 798 01:40:51,251 --> 01:40:52,376 ‎他们找到你了 799 01:40:54,793 --> 01:40:56,126 ‎相信我 800 01:40:57,959 --> 01:40:58,876 ‎走吧 801 01:42:37,168 --> 01:42:38,168 ‎你不会死的 802 01:42:41,626 --> 01:42:42,626 ‎躲起来 803 01:44:39,043 --> 01:44:40,043 ‎快跑 804 01:44:41,459 --> 01:44:42,334 ‎什么? 805 01:44:43,668 --> 01:44:44,668 ‎快跑 806 01:44:49,459 --> 01:44:50,459 ‎那你呢? 807 01:44:57,918 --> 01:44:59,293 ‎我不会丢下你的 808 01:45:04,751 --> 01:45:06,918 ‎我会去找你的 快跑 809 01:45:53,751 --> 01:45:56,376 ‎(1985年至1987年期间 ‎在风信子行动下) 810 01:45:56,459 --> 01:46:00,043 ‎(数以千计同性恋者 ‎受到波兰公安部监控、扣押和盘问) 811 01:46:00,126 --> 01:46:02,501 ‎(荷兰公安部设立了 ‎一万一千个“粉红档案”) 812 01:46:02,584 --> 01:46:05,959 ‎(并利用有关档案 ‎来勒索和压迫同性恋者) 813 01:46:06,043 --> 01:46:10,543 ‎(至今大部分档案仍未被寻获) 814 01:52:07,043 --> 01:52:11,043 ‎字幕翻译:张庆龄