1 00:00:11,387 --> 00:00:12,805 ‫ممتاز. جميل.‬ 2 00:00:13,765 --> 00:00:14,766 ‫جميل يا شباب.‬ 3 00:00:17,560 --> 00:00:18,394 ‫"NETFLIX تُقدّم"‬ 4 00:00:18,478 --> 00:00:20,188 ‫اقترب أكثر يا من على اليسار.‬ 5 00:00:21,230 --> 00:00:22,065 ‫جميل.‬ 6 00:00:26,319 --> 00:00:28,237 ‫أجل يا شباب. جميل.‬ 7 00:00:28,321 --> 00:00:30,239 ‫اقترب أكثر من هذه الناحية.‬ 8 00:00:33,284 --> 00:00:34,118 ‫رائع.‬ 9 00:00:36,954 --> 00:00:40,374 ‫مدهش. كم هذا رائع! جميل.‬ 10 00:00:40,458 --> 00:00:41,292 ‫أجل.‬ 11 00:00:41,375 --> 00:00:43,878 ‫"كايل"، لنر ابتسامتك. حسنًا، جيد.‬ 12 00:00:45,338 --> 00:00:46,297 ‫"آدم"؟‬ 13 00:00:46,380 --> 00:00:47,256 ‫أجل؟‬ 14 00:00:48,174 --> 00:00:51,427 ‫حسنًا. "بيتر"؟ يصيب عملائي التوتر.‬ 15 00:00:51,511 --> 00:00:53,596 ‫إنها حياة عصيبة لمثليي "إنستا".‬ 16 00:00:53,679 --> 00:00:56,974 ‫- إنك تقوم بالتحضيرات منذ 45 دقيقة.‬ ‫- تعرف مديري.‬ 17 00:00:57,058 --> 00:00:59,519 ‫يحب "لاخلان"‬ ‫الحصول على كل الخيارات من كل النواحي.‬ 18 00:00:59,602 --> 00:01:02,313 ‫سأخبره بأنه عليه الوثوق بك. "سيري".‬ 19 00:01:02,396 --> 00:01:05,149 ‫مهلًا! كلّا، لا تفعل ذلك.‬ 20 00:01:05,233 --> 00:01:09,445 ‫بما أنك أثبتّ لعملائك بأن وكيلهم الحازم‬ ‫أتمّ عمله، فدعني أتمم عملي.‬ 21 00:01:09,529 --> 00:01:12,156 ‫أعرف أننا نريد حضور‬ ‫حفل "جوش" و"فيليب" جميعًا.‬ 22 00:01:12,240 --> 00:01:15,910 ‫وأعدكم بأننا سنذهب‬ ‫بعد الانتهاء من التصوير.‬ 23 00:01:15,993 --> 00:01:17,161 ‫شكرًا. هذا رائع.‬ 24 00:01:17,245 --> 00:01:18,162 ‫أستذهب مع "نيك"؟‬ 25 00:01:18,788 --> 00:01:20,623 ‫أجل، ومع خليلي أيضًا.‬ 26 00:01:22,041 --> 00:01:22,959 ‫خليلك؟‬ 27 00:01:24,001 --> 00:01:26,462 ‫- منذ متى؟‬ ‫- ثلاثة أشهر و22 يومًا.‬ 28 00:01:27,547 --> 00:01:30,341 ‫سأضع هذا الرقم القياسي‬ ‫في موسوعة "غينيس" لعلاقات "بيتر".‬ 29 00:01:30,925 --> 00:01:32,927 ‫- أكرهك.‬ ‫- بل تحبني.‬ 30 00:01:41,519 --> 00:01:42,436 ‫كان التصوير رائعًا.‬ 31 00:01:42,520 --> 00:01:44,480 ‫أجل، صوّرت كل ما ناقشناه.‬ 32 00:01:45,898 --> 00:01:47,525 ‫كل الصور التي على قائمتك.‬ 33 00:01:48,734 --> 00:01:50,987 ‫أجل، أبرزت عضلات بطونهم.‬ 34 00:01:51,070 --> 00:01:55,199 ‫اسمع يا "لاخلان"،‬ ‫إن فقدت اتصالي بك فهذا لأنني أدخل نفقًا.‬ 35 00:02:04,333 --> 00:02:06,544 ‫تبدين حزينة اليوم يا "ليندا".‬ 36 00:02:07,545 --> 00:02:08,880 ‫وأظن أنني أعرف السبب.‬ 37 00:02:09,422 --> 00:02:13,384 ‫مجرد دخولي في علاقة أخيرًا‬ ‫لا يعني أنك أقل أهمية لي.‬ 38 00:02:15,720 --> 00:02:19,807 ‫لقد أنقذتني حين فطر "زاك" فؤادي،‬ ‫وغيّرت حياتي إلى الأبد.‬ 39 00:02:20,308 --> 00:02:22,185 ‫لما ‬‫كانت‬‫ لديّ نباتاتي الأخرى لولاك.‬ 40 00:02:25,021 --> 00:02:25,855 ‫"جوديث"!‬ 41 00:02:27,231 --> 00:02:28,274 ‫لا تغاري.‬ 42 00:02:28,900 --> 00:02:30,151 ‫أحبك أنت أيضًا.‬ 43 00:02:31,569 --> 00:02:33,237 ‫تعال. أهلًا يا "إميت".‬ 44 00:02:34,071 --> 00:02:35,823 ‫أجل، ولد مطيع.‬ 45 00:02:35,907 --> 00:02:37,867 ‫مرحبًا يا ولدان.‬ 46 00:02:37,950 --> 00:02:39,535 ‫- استعد لحضور الحفل.‬ ‫- أنا مرهق.‬ 47 00:02:39,619 --> 00:02:42,163 ‫ربما لم يكن عليك قبول‬ ‫الكثير من الأعمال من "أرنب الخدمات".‬ 48 00:02:42,246 --> 00:02:44,498 ‫لا أقبل الأعمال بل أقدّمها.‬ 49 00:02:44,582 --> 00:02:47,001 ‫أعرف كيف يسير الأمر يا "نيك". ارتد ثيابك.‬ 50 00:02:47,084 --> 00:02:50,379 ‫- ستذهب مع حبيبك الجديد.‬ ‫- كلّا، سيحضر "تيم" متأخرًا.‬ 51 00:02:50,463 --> 00:02:53,799 ‫أخبرتك، سيبقى في المستشفى حتى الساعة 9.‬ ‫وهذا لا يهم لأنك ستأتي معي.‬ 52 00:02:53,883 --> 00:02:55,426 ‫ليس لديّ ملابس بنقش المربعات.‬ 53 00:02:55,509 --> 00:02:57,595 ‫بلى لديك. كنت أعرف أنك ستستخدم هذا العذر.‬ 54 00:02:59,639 --> 00:03:01,349 ‫صرت تعرفني أكثر من اللازم رسميًا.‬ 55 00:03:02,225 --> 00:03:03,351 ‫سأطلب سيارة "أوبر".‬ 56 00:03:08,648 --> 00:03:09,982 ‫شكرًا جزيلًا.‬ 57 00:03:10,066 --> 00:03:12,818 ‫- "بيتر".‬ ‫- يا رفيقيّ.‬ 58 00:03:14,695 --> 00:03:19,075 ‫هذا مدهش.‬ ‫لقد تفوّقتما على نفسيكما هذا العام.‬ 59 00:03:19,158 --> 00:03:20,868 ‫شكرًا. أنا فعلت كل شيء.‬ 60 00:03:20,952 --> 00:03:23,871 ‫ويقصد بذلك الإشراف على ثلاثة منظّمي حفلات‬ ‫في كل صغيرة وكبيرة‬ 61 00:03:23,955 --> 00:03:26,499 ‫والاستمرار في تهديدهم‬ ‫بمقاضاتهم في برنامج "جادج جودي".‬ 62 00:03:27,541 --> 00:03:29,001 ‫- مرحبًا يا "نيك".‬ ‫- أهلًا.‬ 63 00:03:29,085 --> 00:03:31,254 ‫- أحضرت لك…‬ ‫- وأنا أيضًا.‬ 64 00:03:32,463 --> 00:03:35,967 ‫- ليت لديّ صديقًا مقرّبًا مثله.‬ ‫- بل لديك. أنا.‬ 65 00:03:36,050 --> 00:03:37,635 ‫لا أراك تحضر لي المشروبات.‬ 66 00:03:38,761 --> 00:03:40,471 ‫- سلام يا عزيزي.‬ ‫- سلام.‬ 67 00:03:41,597 --> 00:03:42,556 ‫حسنًا…‬ 68 00:03:42,640 --> 00:03:44,475 ‫ذكرى سنوية سعيدة.‬ 69 00:03:45,101 --> 00:03:46,185 ‫نخب ثماني سنوات.‬ 70 00:03:46,269 --> 00:03:48,562 ‫ثماني سنوات في حضور هذا الحفل‬ ‫وصديقان منذ تسع.‬ 71 00:03:48,646 --> 00:03:50,982 ‫استغرقنا سنة‬ ‫للوصول إلى المكانة المطلوبة لنُدعى.‬ 72 00:03:51,065 --> 00:03:53,818 ‫- وقد بذلت معظم المجهود.‬ ‫- صحيح. شكرًا.‬ 73 00:03:53,901 --> 00:03:56,487 ‫أهلًا بالرفيقين. مرحبًا.‬ 74 00:03:56,570 --> 00:03:57,947 ‫- مرحبًا.‬ ‫- مرحبًا يا "آدم".‬ 75 00:03:58,030 --> 00:04:00,866 ‫انظروا إلى هذا النقش المدهش.‬ 76 00:04:00,950 --> 00:04:02,910 ‫يسعدني حضوركم كلكم. كان يومًا طويلًا.‬ 77 00:04:02,994 --> 00:04:06,330 ‫عزيزي، توقّف.‬ ‫وكأنك لم تدفع لنا 15 ألف دولار.‬ 78 00:04:06,414 --> 00:04:09,083 ‫تلقيت 15؟ لماذا لم أتلق 15؟‬ 79 00:04:09,166 --> 00:04:13,838 ‫"ماكس" يا حبيبي،‬ ‫كان "كايل" العارض الأصلي و…‬ 80 00:04:15,589 --> 00:04:18,676 ‫لا يهم، ستتخطّى الأمر. أين هو؟‬ 81 00:04:19,468 --> 00:04:21,178 ‫لا يزال في المستشفى، سيصل قريبًا.‬ 82 00:04:21,262 --> 00:04:24,307 ‫- رباه! ماذا حصل؟‬ ‫- إنه يعمل في مستشفى.‬ 83 00:04:25,224 --> 00:04:26,851 ‫إنه طبيب قلب.‬ 84 00:04:26,934 --> 00:04:29,478 ‫وإنه… وصل.‬ 85 00:04:36,319 --> 00:04:38,904 ‫ماذا أفعل لكي يتوقّف قلبي فينعشه؟‬ 86 00:04:46,329 --> 00:04:47,496 ‫أتريد صورة وأنت فيها؟‬ 87 00:04:48,164 --> 00:04:50,041 ‫كلّا، هذه صورة لحساب النباتات خاصتي.‬ 88 00:04:50,833 --> 00:04:54,295 ‫لديّ حساب خاص بالنباتات على "إنستغرام"‬ ‫منفصلًا عن حسابي الشخصي.‬ 89 00:04:54,378 --> 00:04:58,424 ‫- زراعة النباتات ليست عملي الحقيقي.‬ ‫- أحب مدى حبك للنباتات.‬ 90 00:05:00,051 --> 00:05:03,262 ‫وأنا أحب مدى حبك للقلوب.‬ 91 00:05:03,846 --> 00:05:05,848 ‫حُب ‬‫القلوب ‬‫واجبي.‬ 92 00:05:06,557 --> 00:05:09,810 ‫آمل أن يكون حُب النباتات واجبي في يوم ما.‬ 93 00:05:09,894 --> 00:05:12,063 ‫ليتنا نقضي عيد الميلاد المجيد معًا.‬ 94 00:05:13,356 --> 00:05:14,523 ‫يا ليت.‬ 95 00:05:15,274 --> 00:05:17,443 ‫- لكنني متحمّس للعودة إلى الديار.‬ ‫- حقًا؟‬ 96 00:05:17,526 --> 00:05:19,820 ‫لطالما كان العيد حدثًا مهمًا في عائلتي.‬ 97 00:05:19,904 --> 00:05:24,075 ‫وسيكون أفضل هذا العام‬ ‫لأنني لن أكون الأعزب بينهم.‬ 98 00:05:24,158 --> 00:05:27,370 ‫- ومن سيكون الأعزب؟‬ ‫- كلّا، أقصد أنني كنت الأعزب دومًا.‬ 99 00:05:28,037 --> 00:05:31,582 ‫في كل عام أكون كمشكلة عليهم حلّها.‬ 100 00:05:31,665 --> 00:05:33,376 ‫لا يفهمون سبب عدم دخولي في علاقات‬ 101 00:05:33,459 --> 00:05:36,087 ‫دامت لأكثر من بضعة أشهر…‬ 102 00:05:39,924 --> 00:05:41,008 ‫حُلّت المشكلة.‬ 103 00:05:41,926 --> 00:05:43,386 ‫تعال معي إلى الديار.‬ 104 00:05:43,969 --> 00:05:45,262 ‫- حقًا؟‬ ‫- ‬‫نعم‬‫.‬ 105 00:05:45,346 --> 00:05:47,139 ‫قلت إنك لديك إجازات كثيرة.‬ 106 00:05:47,223 --> 00:05:52,520 ‫فتعال معي إلى "نيو هامشير"‬ ‫وتعرّف على عائلتي، سيحبونك.‬ 107 00:05:53,813 --> 00:05:57,733 ‫يسعدني الذهاب إلى الديار معك.‬ 108 00:05:59,193 --> 00:06:00,319 ‫- حقًا؟‬ ‫- ‬‫نعم‬‫.‬ 109 00:06:00,820 --> 00:06:01,862 ‫حسنًا، جيد.‬ 110 00:06:02,655 --> 00:06:04,031 ‫لنمرح معًا في العيد.‬ 111 00:06:06,033 --> 00:06:07,326 ‫آسف، لحظة واحدة.‬ 112 00:06:09,286 --> 00:06:12,665 ‫تبًا. المستشفى يحتاج إليّ.‬ ‫أنا في غاية الأسف.‬ 113 00:06:12,748 --> 00:06:15,042 ‫كلّا، لا بأس. إنها إشارة.‬ 114 00:06:15,584 --> 00:06:17,044 ‫هذا مُقدّر. اذهب.‬ 115 00:06:17,128 --> 00:06:20,089 ‫نعم، اذهب لجني المزيد من النقود‬ ‫لدفع ثمن تذكرة الطيران.‬ 116 00:06:27,138 --> 00:06:28,639 ‫- "بيتر"؟‬ ‫- مرحبًا يا أبي.‬ 117 00:06:28,722 --> 00:06:32,601 ‫أجل، هذا أنا بما ‬‫أن ‬‫"(بيتر)" كُتب على شاشتك‬ ‫حين رنّ هاتفك،‬ 118 00:06:32,685 --> 00:06:34,979 ‫كما أنك تنظر إلى وجهي.‬ 119 00:06:35,062 --> 00:06:38,023 ‫سجلتك باسم "على الأرجح يريد النقود".‬ 120 00:06:38,107 --> 00:06:40,609 ‫لم أطلب منك النقود منذ سنوات.‬ ‫لماذا سجلتني بهذا الاسم؟‬ 121 00:06:40,693 --> 00:06:43,612 ‫أردت تغييره إلى "الأعزب الوحيد" لكن…‬ 122 00:06:44,697 --> 00:06:45,698 ‫مزحة طريفة يا أبي.‬ 123 00:06:45,781 --> 00:06:48,993 ‫على كل، لا أتصل من أجلك،‬ ‫بل أريد سؤالك عن هدية أمي.‬ 124 00:06:49,076 --> 00:06:52,163 ‫كؤوس النبيذ لأنها كسرت كأسين ليلة أمس.‬ 125 00:06:52,246 --> 00:06:54,248 ‫كسرت اثنين؟ كيف؟‬ 126 00:06:55,958 --> 00:06:56,792 ‫بسبب النبيذ.‬ 127 00:06:56,876 --> 00:07:00,713 ‫- مرحبًا يا أمي.‬ ‫- مرحبًا يا عزيزي. أتحرّق شوقًا لرؤيتك.‬ 128 00:07:00,796 --> 00:07:03,674 ‫وأنا أيضًا. بم أهدي أبي؟‬ 129 00:07:03,757 --> 00:07:05,634 ‫لا شيء. لا يحتاج ‬‫إلى ‬‫شي‬‫ء‬‫.‬ 130 00:07:06,218 --> 00:07:08,929 ‫أظن أنه يتحول إلى مكتنز.‬ 131 00:07:09,013 --> 00:07:11,265 ‫أقسم، يأبى التخلّص من أي شيء.‬ 132 00:07:11,765 --> 00:07:15,644 ‫عرفت. أحضر له ‬‫إحدى ‬‫تلك الأشياء.‬ ‫إحدى حاويات النفايات تلك.‬ 133 00:07:15,728 --> 00:07:16,937 ‫ما اسمها؟‬ 134 00:07:17,021 --> 00:07:18,981 ‫اسمها حاوية نفايات.‬ 135 00:07:19,064 --> 00:07:20,649 ‫أجل. أهديه بواحدة.‬ 136 00:07:21,358 --> 00:07:24,195 ‫- أتعرف ما ستحبه أمي و"ليزا"؟‬ ‫- ماذا؟‬ 137 00:07:24,278 --> 00:07:26,405 ‫مجموعات هدايا‬ ‫من خط مستحضرات تجميلي الجديد.‬ 138 00:07:26,489 --> 00:07:27,573 ‫أي خط مستحضرات تجميل؟‬ 139 00:07:27,656 --> 00:07:31,035 ‫مستحضرات تجميل عضوية‬ ‫مصدرها المزرعة، وهذا هو اسمها.‬ 140 00:07:31,118 --> 00:07:32,828 ‫"المزرعة على وجهي".‬ 141 00:07:34,455 --> 00:07:36,874 ‫يبدو ذلك… أحببت الفكرة.‬ 142 00:07:36,957 --> 00:07:39,043 ‫أريد ساعة "رولكس". لا يلزم أن تكون أصلية.‬ 143 00:07:39,126 --> 00:07:39,960 ‫حسنًا.‬ 144 00:07:40,044 --> 00:07:41,420 ‫إلا إن أردت ذلك أنت.‬ 145 00:07:41,504 --> 00:07:46,675 ‫كلّا، جديًا، لا تشتر لي هدية.‬ ‫تعال وحدك فحسب، أفتقد وجهك الغبي.‬ 146 00:07:46,759 --> 00:07:48,802 ‫وأنا أفتقد وجهك الغبي.‬ 147 00:07:48,886 --> 00:07:51,764 ‫لكنني لن أحضر وحدي.‬ 148 00:07:52,556 --> 00:07:54,600 ‫سأحضر مفاجأة معي.‬ 149 00:07:56,393 --> 00:07:57,853 ‫أستحضر شخصًا؟‬ 150 00:07:58,521 --> 00:08:00,689 ‫ربما، وربما لا.‬ 151 00:08:01,982 --> 00:08:03,359 ‫إذًا ستشتري لي "رولكس" فعلًا.‬ 152 00:08:07,571 --> 00:08:10,074 ‫كان لدينا رجل‬ ‫يعلّق زينتنا لسنوات اسمه "كارل".‬ 153 00:08:10,157 --> 00:08:12,409 ‫أتصل به منذ أيام ولا ‬‫يرُد‬‫.‬ 154 00:08:12,493 --> 00:08:15,913 ‫حتى صباح اليوم حين ردت زوجته أخيرًا‬ ‫وأخبرتني بأنه ‬‫تُوفي‬‫،‬ 155 00:08:15,996 --> 00:08:17,414 ‫وهو يعلّق زينة العيد.‬ 156 00:08:17,498 --> 00:08:19,708 ‫سقط من أعلى سطح أحدهم فانكسر عنقه.‬ 157 00:08:19,792 --> 00:08:21,252 ‫يؤسفني سماع ذلك.‬ 158 00:08:21,752 --> 00:08:23,921 ‫حمدًا لله أنني وجدتك.‬ 159 00:08:24,004 --> 00:08:27,174 ‫لم أكن أعرف أن "أرانب الخدمات"‬ ‫يقدّمون خدمة تعليق الزينة.‬ 160 00:08:27,258 --> 00:08:29,969 ‫ينبغي أن يسموكم "أقزام الخدمات"‬ ‫في فترة الأعياد.‬ 161 00:08:30,052 --> 00:08:33,806 ‫سأصب تركيزي على هذا العمل بعد إذنك‬ ‫لكيلا أسقط من أعلى سطحك.‬ 162 00:08:33,889 --> 00:08:36,600 ‫ها قد جاء زوجي. سنتركك تعمل.‬ 163 00:08:37,184 --> 00:08:40,563 ‫- أذلك "كارل"؟‬ ‫- كلّا، إنه من "أرنب الخدمات". "كارل" ‬‫تُوفي‬‫.‬ 164 00:08:40,646 --> 00:08:43,357 ‫لكن هذا الشاب بارع.‬ ‫هذا رابع منزل يزيّنه هذا الأسبوع.‬ 165 00:08:44,066 --> 00:08:44,942 ‫يبدو رائعًا.‬ 166 00:08:48,279 --> 00:08:49,905 ‫كلّا، أنت متزوج.‬ 167 00:08:49,989 --> 00:08:52,575 ‫أنت كاذب وخائن.‬ 168 00:08:52,658 --> 00:08:56,829 ‫إنك تكذب عليّ منذ نحو أربعة أشهر‬ ‫وعلى زوجتك منذ سنوات طويلة لا أدري عددها،‬ 169 00:08:56,912 --> 00:08:58,706 ‫وعلى نفسك…‬ 170 00:08:58,789 --> 00:09:01,166 ‫كلّا، لن أصدر حكمًا على ما تمر به.‬ 171 00:09:01,250 --> 00:09:02,710 ‫هذه العلاقة لا تناسبني فحسب،‬ 172 00:09:02,793 --> 00:09:05,421 ‫وآمل ألّا تفعل ذلك مع غيري ثانيةً.‬ 173 00:09:07,464 --> 00:09:08,716 ‫لم أرد إخبارك لكن…‬ 174 00:09:08,799 --> 00:09:10,092 ‫كان عليك إخباري.‬ 175 00:09:15,097 --> 00:09:16,807 ‫ها نحن من جديد يا "ليندا".‬ 176 00:09:18,934 --> 00:09:21,020 ‫تعرفين أنك نبتة "التبشيري" الصينية، صحيح؟‬ 177 00:09:22,438 --> 00:09:23,606 ‫يُفترض أن تجلبي لي الحظ.‬ 178 00:09:42,625 --> 00:09:45,169 ‫مرحبًا. كم ستمكث في الديار؟‬ 179 00:09:45,878 --> 00:09:46,712 ‫عشرة أيام.‬ 180 00:09:47,379 --> 00:09:49,548 ‫إذًا ربما لن تحتاج إلى تل الكنزات هذا؟‬ 181 00:09:51,050 --> 00:09:53,260 ‫ربما سأمكث هناك ولا أعود أبدًا.‬ 182 00:09:53,886 --> 00:09:56,805 ‫لأن "بريدج ووتر" بـ"نيو هامشير"،‬ ‫البالغ تعدادها 36 نسمة،‬ 183 00:09:56,889 --> 00:09:58,891 ‫بها طابور طويل من الرجال المثليين العُزّب.‬ 184 00:09:58,974 --> 00:10:03,812 ‫لم يُقدّم لي طابور "لوس أنجلوس" الطويل‬ ‫من المثليين العُزّب إلا سبع حسرات‬ 185 00:10:03,896 --> 00:10:06,940 ‫ودينًا طائلًا بسبب تكاليف‬ ‫العلاج النفسي وسنًا ‬‫مكسورة‬‫.‬ 186 00:10:07,024 --> 00:10:08,108 ‫السن ‬‫المكسورة ‬‫غلطتك.‬ 187 00:10:08,192 --> 00:10:11,528 ‫كنت أهرب من الرجل‬ ‫الذي ادّعى إصابته بالسرطان.‬ 188 00:10:11,612 --> 00:10:14,615 ‫ربما هذه ليست غلطة "لوس أنجلوس"،‬ ‫بل سوء اختيار منك.‬ 189 00:10:14,698 --> 00:10:16,283 ‫حسنًا، لن أواعد أحدًا.‬ 190 00:10:16,367 --> 00:10:19,411 ‫لكنني سأمكث بالقرب من عائلتي‬ ‫وسأفتح متجر النباتات كما حلمت‬ 191 00:10:19,495 --> 00:10:22,539 ‫وسأكون خالًا مثليًا وبائع نباتات إلى الأبد.‬ 192 00:10:24,792 --> 00:10:27,711 ‫هذه حياة رائعة في الحقيقة،‬ ‫فالنباتات لا تخون.‬ 193 00:10:27,795 --> 00:10:29,129 ‫ربما عليك القدوم معي.‬ 194 00:10:29,213 --> 00:10:31,507 ‫سندّعي أننا وقعنا في الحب‬ ‫بعد كل تلك السنوات.‬ 195 00:10:34,551 --> 00:10:35,969 ‫مهلًا، انتظر.‬ 196 00:10:36,595 --> 00:10:38,681 ‫انتظر. هذه فكرة جيدة في الحقيقة.‬ 197 00:10:38,764 --> 00:10:39,932 ‫انتظر.‬ 198 00:10:40,015 --> 00:10:42,267 ‫- إنك طريف.‬ ‫- سيحل ذلك كل شيء.‬ 199 00:10:42,351 --> 00:10:45,479 ‫سأدفن آلام‬ ‫حياتي العاطفية البائسة وأحزانها مؤقتًا‬ 200 00:10:45,562 --> 00:10:48,649 ‫فيما أثبت لعائلتي أنني لست مختلًا‬ 201 00:10:48,732 --> 00:10:50,943 ‫لا يملك القدرة على البقاء في علاقة.‬ 202 00:10:51,026 --> 00:10:53,278 ‫- بالكذب عليهم طوال العطلة.‬ ‫- أجل!‬ 203 00:10:53,362 --> 00:10:55,072 ‫سيكون ذلك سهلًا جدًا.‬ 204 00:10:55,155 --> 00:10:57,157 ‫إنهم يسألون عن سبب عدم ارتباطنا أصلًا.‬ 205 00:10:57,241 --> 00:11:00,035 ‫كل المغايرين يطرحون ذلك السؤال‬ ‫على الأصدقاء المثليين.‬ 206 00:11:00,119 --> 00:11:03,122 ‫كما أنني أحضرت تموين‬ ‫أول عيد أقضيه في المنزل.‬ 207 00:11:03,831 --> 00:11:05,958 ‫أول عيد في المنزل وحدك.‬ 208 00:11:06,041 --> 00:11:08,627 ‫أحب قضاء العيد وحدي في المنزل.‬ 209 00:11:08,711 --> 00:11:10,921 ‫لم تقضه وحدك من قبل.‬ 210 00:11:11,004 --> 00:11:14,508 ‫لطالما كان لديك حبيب. بربك.‬ 211 00:11:16,135 --> 00:11:17,553 ‫تعال معي إلى الديار.‬ 212 00:11:17,636 --> 00:11:20,222 ‫لا تريد قضاء العيد وحدك.‬ 213 00:11:20,305 --> 00:11:22,516 ‫لن أكون وحدي، سيكون "إميت" معي.‬ 214 00:11:22,599 --> 00:11:25,686 ‫وأعمال لا تنتهي من "أرنب الخدمات"‬ ‫تتعلّق بمساعدة الناس‬ 215 00:11:25,769 --> 00:11:29,064 ‫مما يجلب لي السعادة.‬ ‫وهذه هي روح عيد الميلاد التي أعرفها.‬ 216 00:11:29,148 --> 00:11:31,442 ‫"نيك"، لا أريدك أن تظل هنا وحدك‬ 217 00:11:31,525 --> 00:11:34,737 ‫تستعيد ذكريات الأعياد الرائعة‬ ‫التي قضيتها مع والدتك وأنت طفل.‬ 218 00:11:36,822 --> 00:11:38,907 ‫أعرف أنها ستظل دومًا في قلبك لكن…‬ 219 00:11:40,576 --> 00:11:43,078 ‫لا ينبغي أن تبقى وحيدًا‬ ‫مع كل تلك المشاعر في العيد.‬ 220 00:11:47,249 --> 00:11:49,543 ‫أتريد منّي شراء تذكرة طيران للغد؟‬ 221 00:11:49,626 --> 00:11:51,920 ‫أتعرف كم سيكلّفني ذلك؟‬ 222 00:11:52,921 --> 00:11:53,756 ‫"نيك".‬ 223 00:11:54,256 --> 00:11:56,216 ‫لديك نقود "إنقاذ إميت".‬ 224 00:11:59,136 --> 00:12:00,471 ‫أجل، شكرًا.‬ 225 00:12:00,554 --> 00:12:03,515 ‫وستجني المزيد من المال‬ ‫حين تنتهي من تأليف الجزء الثاني،‬ 226 00:12:03,599 --> 00:12:05,726 ‫الذي يجب أن تبدأ في تأليفه للانتهاء منه.‬ 227 00:12:05,809 --> 00:12:07,853 ‫ماذا إن لم يكن بجودة الكتاب الأول؟‬ 228 00:12:07,936 --> 00:12:09,772 ‫"نيك"، إنه كتاب أطفال يحكي عن كلب.‬ 229 00:12:11,190 --> 00:12:14,109 ‫آسف يا "إميت". لم أقصد ما فهمت.‬ 230 00:12:14,193 --> 00:12:16,361 ‫يجب الحفاظ على مستوى الكتاب الرائع.‬ 231 00:12:16,445 --> 00:12:19,156 ‫لأنك مؤلف بارع.‬ 232 00:12:19,239 --> 00:12:22,242 ‫بارع لدرجة أن أول كتاب ألّفته‬ ‫صار من الكتب الأكثر مبيعًا،‬ 233 00:12:22,326 --> 00:12:25,454 ‫وصار لديك الآن الكثير من المال‬ ‫الذي تدّخره في البنك ليوم أسود.‬ 234 00:12:25,996 --> 00:12:26,830 ‫وانظر…‬ 235 00:12:28,165 --> 00:12:29,291 ‫لا أسود من اليوم.‬ 236 00:12:29,875 --> 00:12:33,212 ‫- حسنًا.‬ ‫- شكرًا.‬ 237 00:12:33,295 --> 00:12:35,964 ‫- لكننا لن ندّعي أننا مرتبطان.‬ ‫- بلى، سنفعل ذلك.‬ 238 00:12:36,048 --> 00:12:38,884 ‫إنها أفضل هدية يمكنني تقديمها لوالديّ.‬ 239 00:12:42,679 --> 00:12:44,097 ‫تغيير في المخططات يا صاحبي.‬ 240 00:12:44,181 --> 00:12:46,266 ‫ستقضي العيد في فندق الكلاب.‬ 241 00:12:54,316 --> 00:12:58,445 ‫يجب أن تكون اللحظة أمام العائلة كلها.‬ ‫أريد رؤية تعبيرات الجميع حين نخبرهم.‬ 242 00:12:58,529 --> 00:12:59,905 ‫ومتى سنخبرهم؟‬ 243 00:12:59,988 --> 00:13:02,699 ‫ربما حين يأتي الجميع‬ ‫لتناول العشاء معنا الليلة.‬ 244 00:13:02,783 --> 00:13:05,077 ‫- ماذا تعرف والدتك؟‬ ‫- لا شيء بعد.‬ 245 00:13:05,619 --> 00:13:08,580 ‫- ألم تخبرها بأنني سآتي حتى؟‬ ‫- تعرف ذلك ومتحمسة جدًا.‬ 246 00:13:08,664 --> 00:13:10,207 ‫"أهلًا بكم في (بريدج ووتر)"‬ 247 00:13:10,290 --> 00:13:12,835 ‫ولم تسأل عن سبب حضوري‬ ‫المفاجئ العشوائي هذا؟‬ 248 00:13:12,918 --> 00:13:16,672 ‫ماذا؟ كلّا، أنت فرد من العائلة.‬ ‫لا تحتاج إلى سبب للقدوم.‬ 249 00:13:22,177 --> 00:13:25,681 ‫يا إلهي! أتظن أنها بحثت في محرّك ‬‫"‬‫غوغل‬‫"‬ ‫عن "لافتات عيد مثلية طريفة"؟‬ 250 00:13:25,764 --> 00:13:28,308 ‫أجل. ثم صنعت تلك اللافتة في غرفة حرفها.‬ 251 00:13:29,017 --> 00:13:30,561 ‫ماذا، "كارول ملكة التزلّج"؟‬ 252 00:13:30,644 --> 00:13:32,145 ‫نادها بـ"كريسماس كارول".‬ 253 00:13:32,229 --> 00:13:34,815 ‫إنها تصرّ على مناداتها بذلك طوال ديسمبر.‬ 254 00:13:34,898 --> 00:13:37,734 ‫كيف لم أعرف أن والدتك‬ ‫لديها اسم عيد مستعار مثليّ؟‬ 255 00:13:37,818 --> 00:13:39,987 ‫لأنك لم تحضر العيد هنا من قبل.‬ 256 00:13:42,072 --> 00:13:43,031 ‫أمي؟‬ 257 00:13:43,615 --> 00:13:46,201 ‫أمي!‬ 258 00:13:46,285 --> 00:13:47,911 ‫صغيري!‬ 259 00:13:51,248 --> 00:13:53,876 ‫اشتقت إليك كثيرًا.‬ 260 00:13:54,877 --> 00:13:56,128 ‫مرحبًا بعودتك أيها الوسيم.‬ 261 00:13:56,962 --> 00:13:58,088 ‫"كريسماس كارول"؟‬ 262 00:13:58,171 --> 00:13:59,047 ‫"سانت نيك".‬ 263 00:14:03,552 --> 00:14:06,972 ‫أنا في قمة سعادتي الآن. أيعجبكما قرنيّ؟‬ 264 00:14:07,055 --> 00:14:08,390 ‫جدًا.‬ 265 00:14:08,473 --> 00:14:10,350 ‫- قال والدك إنهما مبتذلان.‬ ‫- ماذا؟‬ 266 00:14:10,434 --> 00:14:11,310 ‫هو المبتذل.‬ 267 00:14:11,393 --> 00:14:13,270 ‫- يفترض أن يكونا مبتذلين.‬ ‫- وهذا جيد.‬ 268 00:14:13,353 --> 00:14:14,563 ‫بالضبط.‬ 269 00:14:14,646 --> 00:14:19,192 ‫أتعرفان أمرًا؟‬ ‫فلتتجمّد ‬‫أذناه ‬‫هو لا نحن لأنني…‬ 270 00:14:19,943 --> 00:14:24,281 ‫أحضرت واحدة لك ولك ولك ولك… خمّنا من أكون؟‬ 271 00:14:24,364 --> 00:14:25,449 ‫"أوبرا".‬ 272 00:14:25,532 --> 00:14:27,826 ‫صحيح، أجل. بالطبع عرفتما ذلك.‬ 273 00:14:28,911 --> 00:14:31,622 ‫- هيا بنا.‬ ‫- سنحضر حقائبنا.‬ 274 00:14:32,497 --> 00:14:36,960 ‫"بيتر" يا حبيبي،‬ ‫لقد أخبرت "ليزا" بأنك ستحضر مفاجأة معك‬ 275 00:14:37,044 --> 00:14:40,172 ‫وظننا أنك ربما ستحضر معك حبيبًا.‬ 276 00:14:41,548 --> 00:14:45,218 ‫لكن حمدًا لله أنك لم تفعل ذلك‬ ‫لأنك كنت ستفسد الأمور تمامًا.‬ 277 00:14:45,844 --> 00:14:46,845 ‫أي أمور؟‬ 278 00:14:47,804 --> 00:14:50,307 ‫أظن أن "كارول" لديها خدعة ما.‬ 279 00:14:51,183 --> 00:14:52,225 ‫"كريسماس كارول".‬ 280 00:14:52,309 --> 00:14:56,939 ‫شكرًا. هديتي المبكرة لك في العيد هي…‬ 281 00:14:58,315 --> 00:14:59,608 ‫موعد مُدبّر.‬ 282 00:15:01,234 --> 00:15:04,196 ‫اسمه "جيمس"،‬ ‫هو وسيم جدًا وفي مثل ‬‫سنك ‬‫تقريبًا.‬ 283 00:15:04,279 --> 00:15:05,948 ‫أظن أنك ستُعجب به كثيرًا.‬ 284 00:15:06,031 --> 00:15:08,825 ‫كلّا! لن أذهب…‬ 285 00:15:08,909 --> 00:15:12,537 ‫لن تذهب إلى أي مكان حتى أحصل على عناق.‬ 286 00:15:12,621 --> 00:15:14,122 ‫مرحبًا يا أبي.‬ 287 00:15:14,831 --> 00:15:16,625 ‫يسرّني أنك هنا يا بني.‬ 288 00:15:17,876 --> 00:15:22,506 ‫- "نيكولاس"، من اللطيف دومًا رؤيتك.‬ ‫- وأنت أيضًا يا "هارولد".‬ 289 00:15:23,465 --> 00:15:25,258 ‫حسنًا، يمكنك الذهاب الآن. أين ستذهب؟‬ 290 00:15:25,342 --> 00:15:27,302 ‫- سيذهب في موعد مُدبّر.‬ ‫- كلّا، لن أذهب.‬ 291 00:15:27,386 --> 00:15:29,888 ‫- بلى، سيذهب.‬ ‫- كلّا، لن يذهب.‬ 292 00:15:29,972 --> 00:15:34,267 ‫كيف يوجد أصلًا ولو شابّ واحد‬ ‫مثليّ أعزب في هذه البلدة؟‬ 293 00:15:34,351 --> 00:15:37,688 ‫- ولم لا؟ أنتما هنا.‬ ‫- لكن ما سبب قدومه هو؟‬ 294 00:15:37,771 --> 00:15:40,774 ‫ذلك سؤال رائع لتطرحه عليه‬ ‫في موعدكما الغرامي الأول.‬ 295 00:15:41,817 --> 00:15:42,818 ‫أحببت ذلك.‬ 296 00:15:42,901 --> 00:15:44,361 ‫- أحب ذلك.‬ ‫- ستذهب.‬ 297 00:15:44,444 --> 00:15:45,570 ‫- ستذهب.‬ ‫- "نيك".‬ 298 00:15:47,280 --> 00:15:49,866 ‫لم أرد إلا شكركما‬ 299 00:15:49,950 --> 00:15:53,453 ‫على السماح لي بالقدوم إلى بيتكما‬ ‫في العيد في آخر لحظة، هذا…‬ 300 00:15:54,037 --> 00:15:55,706 ‫أتمزح؟ أنا سعيد بهذا.‬ 301 00:15:55,789 --> 00:15:59,960 ‫لكن بعد إذنكم، سأضطر لترككم‬ ‫لأننا لدينا أنبوب راشح في القبو،‬ 302 00:16:00,043 --> 00:16:04,423 ‫ويبدو أنني لا أستطيع إصلاحه،‬ ‫فعليّ الاتصال بسبّاك.‬ 303 00:16:04,506 --> 00:16:06,758 ‫لم لا تسمح لي بمحاولة إصلاحه؟‬ 304 00:16:06,842 --> 00:16:08,343 ‫كلّا…‬ 305 00:16:09,011 --> 00:16:10,971 ‫كلّا، أأنت متأكد؟‬ 306 00:16:11,471 --> 00:16:13,265 ‫رباه، لم أفكّر في ذلك.‬ 307 00:16:13,974 --> 00:16:15,183 ‫بالطبع فكّرت في ذلك.‬ 308 00:16:15,267 --> 00:16:17,853 ‫لكن "كارول" قالت‬ ‫إنني لا ينبغي أن أطلب منك لأنك ضيفنا.‬ 309 00:16:17,936 --> 00:16:18,812 ‫إنه ضيف.‬ 310 00:16:18,895 --> 00:16:23,066 ‫لكنني أكره هذا السبّاك.‬ ‫إنه يبالغ في أجره ورائحته كاللحم المشوي،‬ 311 00:16:23,150 --> 00:16:26,737 ‫لذا تبًا له،‬ ‫لدينا "أرنوب" خدماتنا البارع هنا.‬ 312 00:16:28,613 --> 00:16:31,783 ‫اسمه "أرنب خدمات" يا أبي. إنه عامل حر.‬ 313 00:16:31,867 --> 00:16:32,743 ‫- أرنب؟‬ ‫- ‬‫نعم‬‫.‬ 314 00:16:32,826 --> 00:16:35,829 ‫كما أنني أشعر بالإهانة.‬ ‫لماذا لم تطلب منّي إصلاح أنبوبك؟‬ 315 00:16:37,581 --> 00:16:39,416 ‫- حسنًا.‬ ‫- حبيبي.‬ 316 00:16:40,167 --> 00:16:42,711 ‫حسنًا، لم أرد تصليح أنبوبك الغبي على كل.‬ 317 00:16:42,794 --> 00:16:44,963 ‫- اذهب وساعده.‬ ‫- تعال، هيا بنا.‬ 318 00:16:45,964 --> 00:16:48,258 ‫أنت موهوب جدًا وبارع في العديد من الأشياء.‬ 319 00:16:48,341 --> 00:16:50,469 ‫كمعالجة نبتة "بنت القنصل" خاصتي.‬ 320 00:16:51,303 --> 00:16:52,679 ‫انظر كم هي حزينة.‬ 321 00:16:55,265 --> 00:16:56,099 ‫ماذا؟‬ 322 00:16:58,977 --> 00:17:00,937 ‫تفضّل، أنا متأكدة من أنك ستجيد معالجتها.‬ 323 00:17:01,021 --> 00:17:04,900 ‫سأحاول إذا كففت عن إزعاجي‬ ‫بخصوص الموعد المُدبّر هذا.‬ 324 00:17:04,983 --> 00:17:06,902 ‫كلّا يا "بيتر"، بربك.‬ 325 00:17:06,985 --> 00:17:08,779 ‫لا أعيش هنا حتى.‬ 326 00:17:08,862 --> 00:17:11,156 ‫أعرف، لكن ألن يكون رائعًا إن عشت هنا؟‬ 327 00:17:11,239 --> 00:17:12,949 ‫إذًا هذا هو السبب الحقيقي.‬ 328 00:17:13,033 --> 00:17:17,037 ‫ستكون ميزة إضافية. فنحن لا نرى وجهك‬ ‫إلا مرة أو مرتين في السنة.‬ 329 00:17:17,120 --> 00:17:21,124 ‫صحيح، ولهذا أنا هنا،‬ ‫لقضاء الوقت مع عائلتي.‬ 330 00:17:21,208 --> 00:17:25,378 ‫وعائلتك تريد منك الارتباط، لمعلوماتك.‬ 331 00:17:25,462 --> 00:17:27,631 ‫أجل، أعرف، ذلك واضح وضوح الشمس.‬ 332 00:17:30,801 --> 00:17:34,930 ‫- لماذا تتجنّب الحب؟‬ ‫- حسنًا، كفاك. أنا لا أتجنّب الحب.‬ 333 00:17:35,013 --> 00:17:37,974 ‫بل أتجنّب التورّط في موعد دبّرته…‬ 334 00:17:38,058 --> 00:17:39,684 ‫- أمك؟‬ ‫- أجل.‬ 335 00:17:39,768 --> 00:17:42,104 ‫ماذا… ألا تثق بي؟‬ 336 00:17:42,187 --> 00:17:44,314 ‫لا أثق بك في هذا الموضوع.‬ 337 00:17:44,397 --> 00:17:46,441 ‫لمجرد أنك قابلت شابًا مثليًا‬ 338 00:17:46,525 --> 00:17:50,320 ‫لا يعني أن عليك تدبير موعد لي معه‬ ‫أو أننا سنصبح، تعرفين…‬ 339 00:17:50,403 --> 00:17:54,199 ‫أعرف، سبق وأخبرتني ألف مرة‬ ‫حين كنت أسألك عن سبب عدم ارتباطك بـ"نيك".‬ 340 00:17:54,282 --> 00:17:56,326 ‫لكنني أفهم الأمر بشكل أفضل الآن.‬ 341 00:17:56,409 --> 00:17:59,579 ‫أقرأ كتابًا رائعًا بعنوان‬ ‫"حب ولدك المُنتمي إلى مجتمع الجيم".‬ 342 00:17:59,663 --> 00:18:01,456 ‫أظن أنك تقصدين مجتمع الميم.‬ 343 00:18:01,540 --> 00:18:04,042 ‫أجل، لا يهم. هل قصدت ذلك؟‬ ‫أجل، ذلك هو اسمه.‬ 344 00:18:04,126 --> 00:18:04,960 ‫وإنه كتاب رائع.‬ 345 00:18:05,043 --> 00:18:08,505 ‫يتحدّث عن الصداقات بين المثليين‬ ‫ومكتوب فيه مثلما تقول بالضبط.‬ 346 00:18:08,588 --> 00:18:12,634 ‫مثلما لا يُشترط أن تكون ثمة‬ ‫علاقة عاطفية بين رجل وامرأة،‬ 347 00:18:12,717 --> 00:18:15,345 ‫- لا يُشترط وجودها بين رجلين.‬ ‫- بالضبط.‬ 348 00:18:16,388 --> 00:18:18,056 ‫لكن من يدري؟‬ 349 00:18:18,557 --> 00:18:20,934 ‫من النادر مقابلة مثليّ حرفي.‬ 350 00:18:21,017 --> 00:18:22,936 ‫كيف تعلّمت فعل كل هذا؟‬ 351 00:18:24,729 --> 00:18:26,648 ‫من "يوتيوب" وقناة "إتش جي تي في".‬ 352 00:18:27,399 --> 00:18:29,985 ‫ما تلك؟ شبكة تلفزيون للمثليين؟‬ 353 00:18:30,068 --> 00:18:31,111 ‫إلى حد ما.‬ 354 00:18:32,279 --> 00:18:34,322 ‫سأشاهدها. "إتش جي تي في".‬ 355 00:18:35,031 --> 00:18:36,449 ‫لا تعرض أفلامًا إباحية، صحيح؟‬ 356 00:18:38,285 --> 00:18:39,119 ‫نوعًا ما.‬ 357 00:18:39,786 --> 00:18:43,248 ‫لكن يا حبيبي‬ ‫أظن أن "جيمس" هذا مناسب جدًا لك.‬ 358 00:18:43,832 --> 00:18:48,420 ‫إنه مدرّب جديد في الصالة التي أتمرّن فيها.‬ ‫وما إن أتى نال إعجاب كل الفتيات،‬ 359 00:18:48,503 --> 00:18:50,505 ‫ثم بالطبع أخبرنا بأنه مثليّ.‬ 360 00:18:50,589 --> 00:18:54,176 ‫تحطّمت "أودري"، لكنني قلت لنفسي:‬ ‫"مثليّ؟ أعرف شابًا مثليًا."‬ 361 00:18:54,259 --> 00:18:58,388 ‫لذا أخبرته عنك وأريته صورتك‬ 362 00:18:58,471 --> 00:19:01,808 ‫ورأى أنك وسيم جدًا وأبدى رغبة في مقابلتك.‬ 363 00:19:04,603 --> 00:19:05,854 ‫ريني صورته.‬ 364 00:19:05,937 --> 00:19:07,731 ‫- حقًا؟ حسنًا.‬ ‫- أجل.‬ 365 00:19:07,814 --> 00:19:09,649 ‫مهلًا، كيف…‬ 366 00:19:09,733 --> 00:19:11,693 ‫أين أجد صورته؟ لا أملك صورة له.‬ 367 00:19:11,776 --> 00:19:13,987 ‫ليست‬‫ لديك صورة له؟ لقد أريته صورتي.‬ 368 00:19:14,070 --> 00:19:17,282 ‫أعرف، لأن لديّ مئات الصور لك على هاتفي.‬ 369 00:19:17,365 --> 00:19:21,244 ‫ليست لديّ صوره. لكان ذلك غريبًا ومريبًا.‬ 370 00:19:22,078 --> 00:19:25,749 ‫ربما يكون عنده حساب على "فيسبوك".‬ ‫أخبرني كيف أدخل على "فيسبوك" ثانيةً؟‬ 371 00:19:25,832 --> 00:19:28,001 ‫- رباه يا أمي.‬ ‫- ها هو. حسنًا.‬ 372 00:19:28,084 --> 00:19:31,046 ‫انظر إلى ذلك يا حبيبي.‬ 373 00:19:31,129 --> 00:19:34,716 ‫انظر إلى طائر الكناري‬ ‫وكلب الراعي الألماني، إنهما صديقان عزيزان.‬ 374 00:19:34,799 --> 00:19:37,010 ‫انظر، إنهما يرقصان رقصة "مكارينا".‬ 375 00:19:39,638 --> 00:19:43,141 ‫لا أصدّق أن "كريسماس كارول"‬ ‫أزالت كل ملصقات "بريتني" خاصتك.‬ 376 00:19:43,225 --> 00:19:45,852 ‫وأنا لا أصدّق‬ ‫أنك أنهيت علاقتنا من دون الرجوع إليّ.‬ 377 00:19:45,936 --> 00:19:49,147 ‫- لم تكن علاقتنا قد بدأت أصلًا لذا…‬ ‫- بلى، كانت قد بدأت.‬ 378 00:19:49,231 --> 00:19:52,067 ‫كانت قد بدأت‬ ‫في قصّتنا الخيالية التي اتفقنا عليها.‬ 379 00:19:52,150 --> 00:19:57,489 ‫وبعدها أيّدت أنت فكرة‬ ‫ذهابي إلى موعد غرامي مُدبّر،‬ 380 00:19:57,572 --> 00:19:59,532 ‫وكأننا نبحث عن طرف ثالث في العلاقة.‬ 381 00:20:00,242 --> 00:20:01,493 ‫إنه مجرد موعد واحد.‬ 382 00:20:01,576 --> 00:20:02,577 ‫بالضبط.‬ 383 00:20:02,661 --> 00:20:05,997 ‫مجرد موعد واحد، وهذا يختلف عن العلاقة.‬ 384 00:20:06,081 --> 00:20:09,876 ‫والمواعد الغرامية المُدبّرة‬ ‫احتمالات نجاحها منعدمة،‬ 385 00:20:10,418 --> 00:20:13,880 ‫وسأظل أعزب وستكون هذه غلطتي بطريقة ما،‬ 386 00:20:13,964 --> 00:20:17,175 ‫وسيكون هذا حديث الجميع طوال العطلة.‬ 387 00:20:19,344 --> 00:20:22,597 ‫أتعرف كم كنت متحمسًا‬ ‫لإحضار "تيم" للتعرّف على عائلتي؟‬ 388 00:20:22,681 --> 00:20:23,515 ‫أعرف.‬ 389 00:20:24,224 --> 00:20:25,058 ‫أنا آسف.‬ 390 00:20:25,600 --> 00:20:27,269 ‫لكن انظر إلى الأمر بهذه الطريقة.‬ 391 00:20:27,352 --> 00:20:30,021 ‫على الأقل لن تكون مضطرًا‬ ‫للاتصال بأمك بعد شهر لإخبارها‬ 392 00:20:30,105 --> 00:20:33,316 ‫بأن الشاب الذي أحضرته‬ ‫للتعرّف عليهم في العيد، وا حسرتاه، متزوج.‬ 393 00:20:33,400 --> 00:20:34,943 ‫من امرأة ولديهما أطفال.‬ 394 00:20:35,026 --> 00:20:38,029 ‫وأنا لن أضطر إلى الكذب على عائلتك‬ ‫لعشرة أيام متواصلة.‬ 395 00:20:40,615 --> 00:20:43,076 ‫أنت أسوأ حبيب مزيّف في العالم.‬ 396 00:20:44,244 --> 00:20:49,040 ‫لا تتحمّس كثيرًا، ما أنا إلا أختك المفضّلة.‬ 397 00:20:49,124 --> 00:20:53,169 ‫أين أنت؟ انزل. أريد رؤية وجهك الغبي.‬ 398 00:20:53,253 --> 00:20:54,713 ‫مرحبًا.‬ 399 00:21:02,971 --> 00:21:03,847 ‫خالي "بيتر".‬ 400 00:21:03,930 --> 00:21:05,098 ‫مرحبًا.‬ 401 00:21:05,974 --> 00:21:09,227 ‫ظهرت لي إحدى تلك الذكريات‬ ‫على الهاتف اليوم الماضي‬ 402 00:21:09,311 --> 00:21:11,646 ‫من الليلة التي أخذتماني فيها‬ ‫إلى "غرب هوليوود"‬ 403 00:21:11,730 --> 00:21:14,691 ‫وأدخلتماني ذلك المشرب‬ ‫حيث كان هناك رعاة بقر‬‫ عاريي ‬‫الصدور.‬ 404 00:21:14,774 --> 00:21:15,859 ‫أدخلناك؟‬ 405 00:21:15,942 --> 00:21:17,193 ‫أمي!‬ 406 00:21:17,277 --> 00:21:18,111 ‫ماذا؟‬ 407 00:21:18,194 --> 00:21:21,573 ‫ألا يحق لي الاستمتاع بوقتي؟ لا أخرج أبدًا.‬ 408 00:21:21,656 --> 00:21:23,450 ‫"ليزا"، إننا نملك مشربًا.‬ 409 00:21:23,533 --> 00:21:26,369 ‫بل نملك حانة يا "طوني"، إنهما مختلفان.‬ 410 00:21:27,329 --> 00:21:29,789 ‫"ليز"، أحتاج إلى مساعدة منك لإعداد الدجاج.‬ 411 00:21:32,834 --> 00:21:34,169 ‫- مرحبًا.‬ ‫- مرحبًا يا "نيك".‬ 412 00:21:34,753 --> 00:21:37,172 ‫اقترب. سُررت لرؤيتك كثيرًا. عيد ميلاد مجيد.‬ 413 00:21:37,255 --> 00:21:38,882 ‫- ولك أيضًا.‬ ‫- سُررت لرؤية كليكما.‬ 414 00:21:40,425 --> 00:21:41,384 ‫مرحبًا.‬ 415 00:21:41,468 --> 00:21:43,386 ‫- كانوا رعاة بقار عارين مثليين؟‬ ‫- "طوني"؟‬ 416 00:21:43,470 --> 00:21:45,096 ‫- جدًا.‬ ‫- كانوا مثليين جدًا.‬ 417 00:21:45,180 --> 00:21:47,849 ‫- "طوني"، تعال وساعدني…‬ ‫- حسنًا. آت يا "كارول".‬ 418 00:21:49,309 --> 00:21:50,727 ‫مرحبًا.‬ 419 00:21:50,810 --> 00:21:51,644 ‫مرحبًا.‬ 420 00:21:53,396 --> 00:21:54,981 ‫أيُعقل؟ مرحبًا.‬ 421 00:21:55,065 --> 00:21:59,569 ‫"سام"، "سايمون"، ازداد طولكما كثيرًا‬ ‫منذ آخر مرة رأيتكما فيها.‬ 422 00:22:00,153 --> 00:22:02,655 ‫يا ولدان، انظرا من هنا أيضًا.‬ ‫أتتذكّران "نيك"؟‬ 423 00:22:02,739 --> 00:22:04,949 ‫"نيك" هو زميل خالكما "بيتر" في السكن،‬ 424 00:22:05,033 --> 00:22:07,369 ‫لكنه أيضًا ألّف كتابكما المفضّل‬ 425 00:22:07,452 --> 00:22:09,829 ‫الذي كنا نقرأه كل ليلة قبل النوم.‬ 426 00:22:10,455 --> 00:22:12,957 ‫- "إنقاذ إميت"؟‬ ‫- أجل، "إنقاذ إميت".‬ 427 00:22:13,041 --> 00:22:14,584 ‫هل "إميت" كلبك الحقيقي؟‬ 428 00:22:14,667 --> 00:22:16,461 ‫- أجل.‬ ‫- إذًا أين هو؟‬ 429 00:22:16,544 --> 00:22:18,880 ‫أراد القدوم لكنه يخشى ركوب الطائرات.‬ 430 00:22:18,963 --> 00:22:20,673 ‫فهو الآن في وطنه "كاليفورنيا".‬ 431 00:22:20,757 --> 00:22:24,302 ‫لكنه سعيد جدًا‬ ‫لأنه برفقة كل الكلاب أصدقائه في الفندق.‬ 432 00:22:24,386 --> 00:22:26,679 ‫لكن ماذا إن ظن أنك تركته إلى الأبد‬ 433 00:22:26,763 --> 00:22:29,224 ‫كما تركه مالكوه السابقون قبل أن تنقذه؟‬ 434 00:22:30,517 --> 00:22:32,102 ‫تعاليا، لنلق التحية على جدتكما.‬ 435 00:22:32,769 --> 00:22:33,937 ‫كبر جدًا.‬ 436 00:22:34,020 --> 00:22:36,689 ‫- كيف كانت الرحلة؟‬ ‫- عظيمة. عيد ميلاد مجيد.‬ 437 00:22:36,773 --> 00:22:38,566 ‫لا تدركان مدى روعة المسرحية الآن،‬ 438 00:22:38,650 --> 00:22:42,946 ‫إذ كانت مروّعة‬ ‫حين أخرجتها الخالة "ساندي" أول مرة.‬ 439 00:22:43,029 --> 00:22:45,323 ‫أمي، سبق وسمعنا هذه القصة ألف مرة.‬ 440 00:22:45,407 --> 00:22:46,866 ‫لكن "نيك" لم يسمعها.‬ 441 00:22:46,950 --> 00:22:49,661 ‫ليس عليكما سماعها، اجلسا مكانكما فحسب.‬ 442 00:22:50,662 --> 00:22:51,496 ‫على كل.‬ 443 00:22:52,122 --> 00:22:56,418 ‫عادت الخالة "ساندي" للعيش هنا من جديد‬ ‫وتركت "نيويورك" حيث كان تعمل ممثلة.‬ 444 00:22:57,335 --> 00:22:59,337 ‫"ممثلة" كلمة كبيرة، لكن أكملي.‬ 445 00:22:59,879 --> 00:23:02,549 ‫- مثّلت في أحد عروض "برودواي".‬ ‫- بل ناحية "برودواي".‬ 446 00:23:02,632 --> 00:23:04,801 ‫مثّلت في مسرحية "ليتل شوب أوف هورورز"‬ ‫في دور "أودري".‬ 447 00:23:04,884 --> 00:23:06,261 ‫بل بديلة "أودري".‬ 448 00:23:06,845 --> 00:23:08,721 ‫رباه يا جدتي، كم أحبك!‬ 449 00:23:09,222 --> 00:23:11,474 ‫- لا يمكنني الكذب.‬ ‫- على كل…‬ 450 00:23:11,558 --> 00:23:15,895 ‫أرغمتني الخالة "ساندي" أنا والخال "بيتر"‬ ‫والخالة "آشلي" على الاشتراك في المسرحية،‬ 451 00:23:15,979 --> 00:23:17,730 ‫تمامًا كما ترغمكم على الاشتراك فيها،‬ 452 00:23:17,814 --> 00:23:19,315 ‫الفرق هو أن نصّنا‬ 453 00:23:19,816 --> 00:23:24,404 ‫ألّفته الخالة "ساندي" بنفسها‬ ‫ووقعت أحداثه في كواليس المسرحية.‬ 454 00:23:24,487 --> 00:23:26,865 ‫فكان الأمر أشبه بمسرحية داخل مسرحية.‬ 455 00:23:27,407 --> 00:23:29,409 ‫هل أنتم الأربعة مشاركون في المسرحية؟‬ 456 00:23:29,492 --> 00:23:31,161 ‫لكن علينا التملّص منها.‬ 457 00:23:47,844 --> 00:23:51,181 ‫رباه! آسفة جدًا يا جماعة على التأخير.‬ 458 00:23:51,264 --> 00:23:53,808 ‫كنت أراجع جدول بروفة الغد،‬ 459 00:23:53,892 --> 00:23:56,561 ‫وفجأة تشتت انتباهي كثيرًا‬ 460 00:23:56,644 --> 00:24:01,107 ‫لأن أغنية "جوي تو ذا ورلد"‬ ‫بصوت "ويتني هيوستن" شُغّلت فجأة‬ 461 00:24:01,608 --> 00:24:04,068 ‫وتلك… إنها أروع نسخة صدرت من الأغنية.‬ 462 00:24:04,152 --> 00:24:05,737 ‫أحببتها. هل أحضرت تحلية؟‬ 463 00:24:05,820 --> 00:24:09,574 ‫ثم بدأت أغنّي معها، ثم فجأة قلت لنفسي:‬ 464 00:24:09,657 --> 00:24:11,367 ‫"رباه يا (ساندي)،‬ 465 00:24:11,951 --> 00:24:16,247 ‫إنك تمرّين بلحظة تجلّ. يجب أن تكون‬ ‫أغنية (جوي تو ذا ورلد) في مسرحيتك."‬ 466 00:24:16,331 --> 00:24:17,707 ‫هذا صحيح.‬ 467 00:24:17,790 --> 00:24:20,168 ‫إنها مدهشة وتحكي عن كل شيء.‬ 468 00:24:20,251 --> 00:24:24,047 ‫تحكي عن الملك والمُخلّص والمجد والمولود.‬ 469 00:24:24,130 --> 00:24:25,006 ‫المولود.‬ 470 00:24:25,089 --> 00:24:27,800 ‫عليّ فعل الكثير قبل هذا العرض‬ ‫لكن كان عليّ المجيء‬ 471 00:24:27,884 --> 00:24:30,386 ‫لأنك أول "يوسف" في مسرحيتي.‬ 472 00:24:30,470 --> 00:24:33,765 ‫- أحبك جدًا.‬ ‫- أحبك أيضًا.‬ 473 00:24:34,474 --> 00:24:36,476 ‫يا للعجب!‬ 474 00:24:37,852 --> 00:24:39,437 ‫عجبًا…‬ 475 00:24:40,563 --> 00:24:43,024 ‫يا له من حبيب جديد وسيم!‬ 476 00:24:43,107 --> 00:24:48,780 ‫كلّا، هذا الوسيم هو زميلي في السكن‬ ‫وأقدم أصدقائي "نيك".‬ 477 00:24:48,863 --> 00:24:49,906 ‫مرحبًا.‬ 478 00:24:49,989 --> 00:24:54,827 ‫- لكن قد يصبح لديه حبيب غدًا.‬ ‫- أمي، أيمكنك عدم فتح هذا الموضوع الآن؟‬ 479 00:24:54,911 --> 00:24:56,287 ‫ماذا؟ ماذا سيحصل غدًا؟‬ 480 00:24:56,371 --> 00:24:57,789 ‫سيخرج في موعد غرامي.‬ 481 00:24:59,415 --> 00:25:01,292 ‫- من تطبيق "غرايندر"؟‬ ‫- كلّا.‬ 482 00:25:01,376 --> 00:25:02,210 ‫يا إلهي.‬ 483 00:25:02,293 --> 00:25:03,670 ‫بل من أمي.‬ 484 00:25:03,753 --> 00:25:04,629 ‫ماذا؟‬ 485 00:25:04,712 --> 00:25:07,382 ‫لم أرد إخبار الجميع‬ ‫إذ ظننت أنكم ستفسدون الموضوع‬ 486 00:25:07,465 --> 00:25:08,591 ‫وقد لا يأتي من الأساس.‬ 487 00:25:08,675 --> 00:25:11,177 ‫- يا إلهي!‬ ‫- حسنًا، رويدكم.‬ 488 00:25:11,261 --> 00:25:12,554 ‫حسنًا، شكرًا.‬ 489 00:25:14,013 --> 00:25:16,182 ‫تهانيّ.‬ 490 00:25:17,684 --> 00:25:19,519 ‫شكرًا يا جماعة، شكرًا جزيلًا.‬ 491 00:25:19,602 --> 00:25:22,105 ‫- أظن أنهما عليهما الارتباط.‬ ‫- أجل، وهذا رأيي.‬ 492 00:25:22,605 --> 00:25:24,023 ‫لنناقش ذلك لاحقًا.‬ 493 00:25:24,107 --> 00:25:27,402 ‫أيمكنكم من فضلكم‬ ‫الكف عن تشجيع علاقة قررتم أنني فيها‬ 494 00:25:27,485 --> 00:25:31,072 ‫مع شخص لم أقابله بعد. ستُنحسون الموضوع.‬ 495 00:25:32,907 --> 00:25:35,785 ‫من يريد رؤية‬ ‫شجرة عيد الميلاد الجديدة خاصتي؟‬ 496 00:25:38,955 --> 00:25:40,456 ‫- ماذا؟‬ ‫- كلّا.‬ 497 00:25:40,540 --> 00:25:43,126 ‫أمي، شجرة بيضاء مزيّفة؟‬ 498 00:25:43,209 --> 00:25:44,502 ‫أجل، أحبها.‬ 499 00:25:44,586 --> 00:25:48,673 ‫كلكم تريدون شجرة حقيقية، لكنني‬ ‫من ستضطر إلى تنظيف الأوراق المتساقطة.‬ 500 00:25:49,340 --> 00:25:52,427 ‫أحبها، وكذلك "نيك"، صحيح؟‬ ‫"نيك"، ألا تحبها؟‬ 501 00:25:54,345 --> 00:25:55,638 ‫إنها… ‬‫نعم‬‫.‬ 502 00:25:55,722 --> 00:25:56,556 ‫أرأيتم؟‬ 503 00:25:57,056 --> 00:25:59,767 ‫أين كل كرات زينة العائلة؟‬ 504 00:25:59,851 --> 00:26:02,478 ‫على الأرجح تبرّعت بها‬ ‫مع ألعاب "سام" و"سايمون".‬ 505 00:26:02,562 --> 00:26:04,230 ‫لم أتبرّع بشيء.‬ 506 00:26:04,314 --> 00:26:07,984 ‫أظن أنها جميلة وعصرية. أ‬‫و‬‫تعلمون أمرًا؟‬ 507 00:26:08,067 --> 00:26:11,237 ‫هذه النجوم الرائعة أتت مع الشجرة. أحبها.‬ 508 00:26:11,863 --> 00:26:12,905 ‫وأنا أيضًا.‬ 509 00:26:14,782 --> 00:26:15,617 ‫أعيديهما.‬ 510 00:26:20,663 --> 00:26:22,165 ‫يا لك من لصة!‬ 511 00:26:29,255 --> 00:26:30,089 ‫كفى!‬ 512 00:26:36,304 --> 00:26:39,474 ‫- حان وقت الاستيقاظ.‬ ‫- شكرًا يا "أليكسا"، لكنني لم أضبط المنبّه.‬ 513 00:26:39,557 --> 00:26:42,352 ‫أقسمت والدتك على قتلي‬ ‫إن لم أوقظك للذهاب إلى موعدك.‬ 514 00:26:42,435 --> 00:26:45,730 ‫موعدي الساعة 1 بعد تمرينها.‬ 515 00:26:45,813 --> 00:26:49,150 ‫هي في التمرين. الآن الظهر.‬ ‫إنك تعاني من تعب السفر لاختلاف التوقيت.‬ 516 00:26:49,734 --> 00:26:50,568 ‫حسنًا…‬ 517 00:26:51,486 --> 00:26:52,695 ‫كيف يُعقل أنك نشيط هكذا؟‬ 518 00:26:52,779 --> 00:26:54,197 ‫احتسيت الكثير من القهوة.‬ 519 00:26:55,031 --> 00:26:58,618 ‫لاحظت أن والدك لم يعلّق الزينة‬ ‫سوى على النصف السفلي من المنزل‬ 520 00:26:58,701 --> 00:27:00,787 ‫فأردت النهوض وإكمال تعليق الزينة عنه.‬ 521 00:27:00,870 --> 00:27:03,247 ‫لست مضطرًا لذلك، ليس عليك إبهار عائلتي.‬ 522 00:27:03,331 --> 00:27:06,876 ‫أعرف ذلك، لكنني أردت فعلها،‬ ‫كما أنني أجيد الأمر.‬ 523 00:27:06,959 --> 00:27:08,044 ‫أستمتع بوقتي.‬ 524 00:27:08,711 --> 00:27:11,798 ‫لكن ليس أكثر من المتعة‬ ‫التي ستحظى بها في موعدك الغرامي المُدبّر.‬ 525 00:27:11,881 --> 00:27:15,134 ‫- حسنًا، شكرًا.‬ ‫- حسنًا، ارتد ملابسك وتجمّل.‬ 526 00:27:15,218 --> 00:27:16,469 ‫كفاك ضغطًا.‬ 527 00:27:17,512 --> 00:27:19,430 ‫- أشرق بملابسك المثلية المبهجة.‬ ‫- اخرس.‬ 528 00:27:29,148 --> 00:27:30,817 ‫"( بريدج ووتر) للياقة البدنية"‬ 529 00:27:32,527 --> 00:27:33,361 ‫"(لاخلان)"‬ 530 00:27:33,444 --> 00:27:36,614 ‫"قلّصت الصور إلى 38 صورة. رأيك؟"‬ 531 00:27:36,698 --> 00:27:38,491 ‫كلّا.‬ 532 00:27:41,119 --> 00:27:45,915 ‫كم أكرهك!‬ 533 00:27:45,998 --> 00:27:50,670 ‫أستشيط غضبًا الآن.‬ 534 00:27:50,753 --> 00:27:51,587 ‫جيد.‬ 535 00:27:52,630 --> 00:27:54,215 ‫أجل… حسنًا.‬ 536 00:27:54,298 --> 00:27:55,758 ‫"عظيم! سأحاول تقليص العدد."‬ 537 00:27:58,261 --> 00:28:00,471 ‫لا أظن أنه مثليّ فعلًا، هذا لا يُصدّق.‬ 538 00:28:01,222 --> 00:28:02,765 ‫أتيت.‬ 539 00:28:02,849 --> 00:28:04,142 ‫استيقظت.‬ 540 00:28:04,225 --> 00:28:05,810 ‫أجل، مرحبًا. نعم، استيقظت.‬ 541 00:28:13,401 --> 00:28:15,945 ‫هذا "جيمس" الذي أخبرتك عنه،‬ 542 00:28:16,028 --> 00:28:19,490 ‫وهذا ابني المثالي "بيتر" الذي أخبرتك عنه.‬ 543 00:28:19,574 --> 00:28:21,409 ‫أجل، إنه من برج الدلو.‬ 544 00:28:21,492 --> 00:28:23,161 ‫ماذا سيحصل الآن؟‬ 545 00:28:23,995 --> 00:28:25,329 ‫- تشرّفت بك.‬ ‫- وأنا أيضًا.‬ 546 00:28:25,413 --> 00:28:28,291 ‫كنت أفكّر في احتساء قدح من القهوة.‬ 547 00:28:28,374 --> 00:28:29,792 ‫ليس لدينا مقهى "ستاربكس" هنا‬ 548 00:28:29,876 --> 00:28:32,628 ‫لكن ثمة مكانًا صغيرًا لطيفًا‬ ‫تملكه السيدة "كلاوس"‬ 549 00:28:32,712 --> 00:28:34,839 ‫وهي تُعد مشروب قهوة بالنعناع لا مثيل له.‬ 550 00:28:34,922 --> 00:28:38,217 ‫يبدو أن الوقت قد حان لتتوسّع السيدة "كلاوس"‬ ‫وتُقدّم مشروبات متنوعة.‬ 551 00:28:39,302 --> 00:28:43,139 ‫أليس طريفًا؟ إنه طريف أيضًا.‬ ‫وذكي جدًا، وكذلك وسيم.‬ 552 00:28:44,390 --> 00:28:46,642 ‫والدتك عظيمة. تتحدّث عنك دومًا.‬ 553 00:28:46,726 --> 00:28:49,520 ‫- أنا متأكد، وآسف على ذلك.‬ ‫- كلّا، لا تذكرك إلا بالخير.‬ 554 00:28:49,604 --> 00:28:52,899 ‫بالتأكيد، وقد ظننت على الأرجح‬ ‫أنك كنت ستخرج في موعد مع أكثر الرجال‬ 555 00:28:52,982 --> 00:28:55,777 ‫مرحًا وجاذبية وذكاء وإثارة في الوجود.‬ 556 00:28:56,402 --> 00:28:57,737 ‫ربما هذا الشخص أمامي فعلًا.‬ 557 00:28:59,071 --> 00:29:00,782 ‫أنا في غاية الأسف.‬ 558 00:29:00,865 --> 00:29:02,784 ‫كلّا، أظن أنها غلطتي.‬ 559 00:29:02,867 --> 00:29:06,120 ‫وصرت الآن تعرف أنني لست الأفضل،‬ ‫فتأكدّنا من هذا.‬ 560 00:29:07,246 --> 00:29:09,707 ‫لماذا تعيش في هذه البلدة؟‬ 561 00:29:12,293 --> 00:29:14,378 ‫آسف، بدا ذلك…‬ 562 00:29:14,462 --> 00:29:15,755 ‫كلّا، إنه سؤال منطقي.‬ 563 00:29:16,422 --> 00:29:18,841 ‫العام الماضي،‬ ‫حصلت على وظيفة مدرّب تزلّج في "إيغل هيل".‬ 564 00:29:18,925 --> 00:29:21,177 ‫كنت أتزلّج في "إيغل هيل" دومًا في نشأتي.‬ 565 00:29:21,260 --> 00:29:25,097 ‫كنت أدرّب هناك الموسم الماضي‬ ‫وأحببت الأمر لأنني كنت أتزلّج مجانًا.‬ 566 00:29:25,181 --> 00:29:29,936 ‫لكنني كنت أتنقّل من "بوسطن" ‬‫وإليها ‬‫أسبوعيًا‬ ‫بسبب وظيفتي الدائمة في الصالة الرياضية،‬ 567 00:29:30,019 --> 00:29:31,145 ‫وسئمت ذلك سريعًا.‬ 568 00:29:31,229 --> 00:29:33,689 ‫فقررت هذا العام‬ ‫الانتقال للعيش هنا طوال الموسم.‬ 569 00:29:34,398 --> 00:29:37,944 ‫وجدت مكانًا مُستأجرًا من الباطن‬ ‫ووظيفة في صالة التمارين وصرت أتزلّج أكثر.‬ 570 00:29:39,445 --> 00:29:43,282 ‫مدرّب تزلّج ومدرّب أمي في بلدة عيد باردة.‬ 571 00:29:43,366 --> 00:29:44,534 ‫أحب هذا المكان.‬ 572 00:29:44,617 --> 00:29:45,618 ‫لكن ماذا عن…‬ 573 00:29:46,494 --> 00:29:47,411 ‫فهمتك.‬ 574 00:29:47,495 --> 00:29:50,581 ‫نطاق تطبيق مواعدة المثليين‬ ‫غير منطقي بالمرّة.‬ 575 00:29:50,665 --> 00:29:51,999 ‫وبالأخص حين تتساقط الثلوج.‬ 576 00:29:52,083 --> 00:29:53,876 ‫- والثلوج تتساقط هنا دومًا.‬ ‫- دومًا.‬ 577 00:29:57,672 --> 00:29:58,881 ‫وها قد أتيت أنت بأعجوبة.‬ 578 00:30:01,676 --> 00:30:02,510 ‫ها قد أتيت.‬ 579 00:30:04,804 --> 00:30:07,265 ‫- سأحضر لك منشفة نظيفة.‬ ‫- شكرًا.‬ 580 00:30:12,603 --> 00:30:14,021 ‫أشجار عيد حقيقية.‬ 581 00:30:16,148 --> 00:30:19,277 ‫- علينا وضعها في الاتجاه المعاكس.‬ ‫- أجل.‬ 582 00:30:19,360 --> 00:30:22,238 ‫- الأمور عندك جيدة؟‬ ‫- أمسكها. أمسك بهذه الأغصان.‬ 583 00:30:22,738 --> 00:30:24,907 ‫- حسنًا، لا بأس بهذا.‬ ‫- أجل.‬ 584 00:30:26,784 --> 00:30:28,578 ‫- هل نجحنا؟‬ ‫- أظن ذلك.‬ 585 00:30:29,704 --> 00:30:31,122 ‫لكنك لن تستطيع القيادة.‬ 586 00:30:32,123 --> 00:30:34,417 ‫- ألا يمكننا سحبها ناحيتنا؟‬ ‫- بلى، بالطبع.‬ 587 00:30:34,500 --> 00:30:35,501 ‫حسنًا.‬ 588 00:30:38,379 --> 00:30:40,172 ‫- حسنًا.‬ ‫- أجل.‬ 589 00:30:40,256 --> 00:30:41,090 ‫أجل.‬ 590 00:30:42,091 --> 00:30:43,342 ‫- مهلًا.‬ ‫- حسنًا.‬ 591 00:30:49,098 --> 00:30:50,975 ‫أينبغي أن نطلب مساعدة السيدة "كلاوس"؟‬ 592 00:30:51,893 --> 00:30:55,146 ‫إنها مشغولة،‬ ‫كما أنك أخبرتها بأنك مُتمكّن مما تفعل.‬ 593 00:30:55,229 --> 00:30:56,480 ‫لم أقل ذلك إلا لإبهارك.‬ 594 00:30:57,857 --> 00:31:00,568 ‫"فندق الكلاب: (إميت) يقضي إجازة سعيدة!"‬ 595 00:31:01,611 --> 00:31:04,155 ‫- أحضرت لي سترة تحتية.‬ ‫- عيد ميلاد مجيد.‬ 596 00:31:04,238 --> 00:31:05,156 ‫شكرًا.‬ 597 00:31:05,948 --> 00:31:07,909 ‫ألا تخرقان القواعد هكذا؟‬ 598 00:31:07,992 --> 00:31:10,995 ‫ظننت أن الهدف من كل هذا‬ ‫هو إخفاء الهدية عن بعضكما.‬ 599 00:31:11,078 --> 00:31:14,916 ‫القواعد موضوعة لتُخرق،‬ ‫وبالأخص القواعد الجنونية‬ 600 00:31:14,999 --> 00:31:16,334 ‫التي لا تمتّ للمنطق بصلة.‬ 601 00:31:17,793 --> 00:31:22,006 ‫لماذا نجلس جميعًا في غرف منفصلة‬ ‫نغلّف الهدايا في وقت واحد في منزل أمّنا؟‬ 602 00:31:22,089 --> 00:31:24,800 ‫لأن ذلك ما اعتدنا فعله حين كنا صغارًا.‬ 603 00:31:25,468 --> 00:31:28,346 ‫لكننا كبار الآن وكل منا لديه بيته،‬ 604 00:31:28,429 --> 00:31:32,475 ‫فإنك تتساءل:‬ ‫"لماذا لا يزال عليهم تغليف الهدايا هنا؟"‬ 605 00:31:32,558 --> 00:31:34,268 ‫سؤال وجيه يا "نيك".‬ 606 00:31:34,352 --> 00:31:36,562 ‫والإجابة التي ليست إجابة هي‬ 607 00:31:36,646 --> 00:31:41,108 ‫أن هذا هو حفل آل "هاريسن"‬ ‫السنوي السرّي لتغليف الهدايا.‬ 608 00:31:41,192 --> 00:31:42,860 ‫على شرف "كريسماس كارول".‬ 609 00:31:43,444 --> 00:31:45,029 ‫هل نحتاج إلى النبيذ؟‬ 610 00:31:45,112 --> 00:31:46,530 ‫- أجل، النبيذ.‬ ‫- بكل تأكيد.‬ 611 00:31:47,073 --> 00:31:47,907 ‫"نيك".‬ 612 00:31:47,990 --> 00:31:50,785 ‫أيمكنك معرفة هدية أمي لي؟‬ 613 00:31:50,868 --> 00:31:53,079 ‫وإن كانت لافتة غبية أخرى من لافتاتها،‬ 614 00:31:53,162 --> 00:31:55,373 ‫فأخبرها بأنني أود النقود بدلًا منها.‬ 615 00:31:57,458 --> 00:31:58,709 ‫- حسنًا.‬ ‫- شكرًا.‬ 616 00:32:00,086 --> 00:32:03,297 ‫- يا "كريسماس كارول"…‬ ‫- أظن أنني بللت سروالي قليلًا من الخوف.‬ 617 00:32:04,590 --> 00:32:06,968 ‫ظننت أنك "بيتر"، فأنا أغلّف هديته.‬ 618 00:32:07,051 --> 00:32:09,804 ‫- أيمكنني رؤية هديتك له؟‬ ‫- أتعدني بأنك لن تخبره؟‬ 619 00:32:12,765 --> 00:32:15,559 ‫"أزهر حيث زُرعت".‬ 620 00:32:16,519 --> 00:32:17,770 ‫أحببتها.‬ 621 00:32:17,853 --> 00:32:19,271 ‫أعرف، وأنا أيضًا.‬ 622 00:32:19,355 --> 00:32:22,483 ‫- أتريد رؤية الهدية التي أعددتها لـ"ليزا"؟‬ ‫- ‬‫نعم‬‫.‬ 623 00:32:22,566 --> 00:32:23,401 ‫مستعد؟‬ 624 00:32:23,901 --> 00:32:27,113 ‫"لنتوقّف جميعنا لدقيقة واحدة‬ ‫ونحمد الله على أن العناكب لا تطير."‬ 625 00:32:29,365 --> 00:32:31,033 ‫إنها في الحقيقة…‬ 626 00:32:32,868 --> 00:32:33,703 ‫ماذا؟‬ 627 00:32:33,786 --> 00:32:35,246 ‫أرسلتني لإحضار النبيذ.‬ 628 00:32:38,124 --> 00:32:39,458 ‫لقد نفد. سأحضر المزيد.‬ 629 00:32:39,542 --> 00:32:41,669 ‫لا عليك، سأذهب أنا، أحتاج إلى سيارتك فحسب.‬ 630 00:32:42,795 --> 00:32:47,550 ‫"‬‫يعد ‬‫قائمة ويتأكد من التفاصيل‬ ‫لم يتبق سوى سبعة أيام لإثبات أن طبعك جميل"‬ 631 00:32:47,633 --> 00:32:50,011 ‫أظن أننا نجحنا. أيمكنني توصيلك إلى المنزل؟‬ 632 00:32:50,094 --> 00:32:51,846 ‫أتظن أنني سأركب سيارة الموت هذه؟‬ 633 00:32:53,222 --> 00:32:55,182 ‫أسكن على بُعد شارع من هنا، يمكنني السير.‬ 634 00:32:55,933 --> 00:32:56,767 ‫لكنني…‬ 635 00:32:58,102 --> 00:32:59,103 ‫استمتعت بوقتي.‬ 636 00:32:59,186 --> 00:33:00,187 ‫وأنا أيضًا.‬ 637 00:33:01,397 --> 00:33:02,231 ‫أجل.‬ 638 00:33:05,401 --> 00:33:06,235 ‫سلام.‬ 639 00:33:06,318 --> 00:33:08,237 ‫سلام. انتبه، الجليد زلق على الأرض.‬ 640 00:33:10,239 --> 00:33:11,282 ‫تبًا.‬ 641 00:33:22,877 --> 00:33:28,132 ‫"(إيست بريدج) للنبيذ ‬‫والمشروبات الكحولية‬‫"‬ 642 00:33:48,861 --> 00:33:50,196 ‫- مرحبًا.‬ ‫- أهلًا.‬ 643 00:33:51,072 --> 00:33:54,241 ‫- هل تدفعك عائلتي للجنون لهذه الدرجة؟‬ ‫- بتاتًا. نقضي وقتًا رائعًا.‬ 644 00:33:54,325 --> 00:33:57,078 ‫لكن نفد النبيذ منّا‬ ‫في أثناء فقرة تغليف الهدايا تلك.‬ 645 00:33:57,161 --> 00:33:59,580 ‫التي يلزم احتساء النبيذ فيها لتمر بسلام.‬ 646 00:33:59,663 --> 00:34:01,832 ‫وأنت؟ هل كان الموعد سيئًا لهذه الدرجة؟‬ 647 00:34:02,374 --> 00:34:06,545 ‫كلّا. قلت لنفسي‬ ‫إن عدت إلى المنزل حاملًا النبيذ لأمي‬ 648 00:34:06,629 --> 00:34:10,674 ‫فسيقلل ذلك من وطأة عودتي‬ ‫حاملًا شجرة العيد الحقيقية التي اشتريتها.‬ 649 00:34:10,758 --> 00:34:13,844 ‫- اشتريت شجرة عيد في موعدك؟‬ ‫- في النصف الثاني منه.‬ 650 00:34:13,928 --> 00:34:15,930 ‫في النصف الثاني من موعدك الغرامي؟‬ 651 00:34:16,764 --> 00:34:19,850 ‫- يبدو ذلك واعدًا.‬ ‫- ليس واعدًا.‬ 652 00:34:19,934 --> 00:34:22,103 ‫- ليس واعدًا؟‬ ‫- ليس غير واعد، واخرس.‬ 653 00:34:22,686 --> 00:34:25,397 ‫لو لم تُعجب به لأخبرتني بذلك بحلول الآن.‬ 654 00:34:25,481 --> 00:34:28,442 ‫- لكننا نعرف أنني أُعجب برجال غير مناسبين.‬ ‫- إذًا أنت معجب به.‬ 655 00:34:28,526 --> 00:34:29,777 ‫لم…‬ 656 00:34:30,361 --> 00:34:31,737 ‫أمض وقتًا بشعًا.‬ 657 00:34:33,197 --> 00:34:36,033 ‫- لماذا تتصرّف بأسلوب غريب؟‬ ‫- بل أنت من يتصرّف بأسلوب غريب.‬ 658 00:34:36,117 --> 00:34:40,079 ‫لم أظن أن هذا ما سأفعله هذا الأسبوع فحسب.‬ 659 00:34:40,162 --> 00:34:41,455 ‫صحيح، ولا أنا.‬ 660 00:34:41,539 --> 00:34:45,918 ‫بصفتي حبيبك المزيّف، فلست متأكدًا كيف أشعر‬ ‫حيال خروجك في مواعيد غرامية مع غيري.‬ 661 00:34:46,001 --> 00:34:47,628 ‫أنت من طلبت منّي ذلك.‬ 662 00:34:48,170 --> 00:34:51,340 ‫حسنًا، ستتحمس "كريسماس كارول" كثيرًا.‬ 663 00:34:52,174 --> 00:34:53,008 ‫ممتاز.‬ 664 00:34:53,926 --> 00:34:55,052 ‫اشتريت شجرة عيد جديدة.‬ 665 00:34:56,512 --> 00:34:59,140 ‫سيسأل "نيك" أبي‬ ‫إن كنا نحتفظ بحامل الشجرة القديم.‬ 666 00:34:59,223 --> 00:35:00,975 ‫"طوني"، ساعدني في نقل الشجرة العملاقة.‬ 667 00:35:01,058 --> 00:35:03,269 ‫"ليز"، شتتي انتباه أمي‬ ‫حتى نتمّ عملية التبديل.‬ 668 00:35:04,228 --> 00:35:08,274 ‫أمي، آمل أنك تجلسين‬ ‫لأنني سأقصّ عليك قصة أغرب من الخيال.‬ 669 00:35:08,357 --> 00:35:11,527 ‫أتتذكرين حين أطلق "تروي إم"‬ ‫الريح في وجهي في الصف السابع؟‬ 670 00:35:11,610 --> 00:35:14,155 ‫- العائلة كلها مجانين.‬ ‫- أجل.‬ 671 00:35:14,238 --> 00:35:15,072 ‫أجل، صحيح.‬ 672 00:35:15,614 --> 00:35:16,782 ‫ماذا يحدث؟‬ 673 00:35:19,243 --> 00:35:20,536 ‫كان عليّ قضاء حاجتي، آسفة.‬ 674 00:35:21,036 --> 00:35:22,246 ‫ماذا يجري؟‬ 675 00:35:22,913 --> 00:35:24,165 ‫كل هذا من تنفيذي.‬ 676 00:35:24,248 --> 00:35:27,042 ‫أظن أن أشجار العيد‬ ‫ينبغي أن تكون ‬‫رائحتها ‬‫حقيقية‬ 677 00:35:27,126 --> 00:35:29,003 ‫كما ينبغي أن تكون خضراء.‬ 678 00:35:29,086 --> 00:35:32,298 ‫سأتولّى أمر كل شيء،‬ ‫سأغيّر الماء وأنظّف الأوراق المتساقطة،‬ 679 00:35:32,381 --> 00:35:36,886 ‫وعليك معرفة أنني اشتريت الشجرة‬ ‫خلال موعدي مع "جيمس"،‬ 680 00:35:36,969 --> 00:35:38,554 ‫الموعد الذي سار جيدًا.‬ 681 00:35:38,637 --> 00:35:42,266 ‫وفي الحقيقة، اختار "جيمس" الشجرة بنفسه.‬ 682 00:35:43,726 --> 00:35:46,395 ‫أنا في قمة السعادة. كم هذا رائع!‬ 683 00:35:46,478 --> 00:35:49,106 ‫لا يسعني إخبارك كم يسعدني ذلك.‬ 684 00:35:49,190 --> 00:35:51,233 ‫أظن أن ذلك واضح جدًا.‬ 685 00:35:52,109 --> 00:35:53,777 ‫وربما بعد ذلك ستنتقل للعيش هنا.‬ 686 00:35:54,653 --> 00:35:57,573 ‫حسنًا، كان ذلك موعدًا واحدًا.‬ 687 00:36:03,162 --> 00:36:04,705 ‫ماذا؟ إنها رسالة.‬ 688 00:36:04,788 --> 00:36:05,956 ‫ربما منه.‬ 689 00:36:06,040 --> 00:36:08,375 ‫أو من أي شخص. إنها من العمل على الأرجح.‬ 690 00:36:09,210 --> 00:36:10,127 ‫اقرأها.‬ 691 00:36:10,794 --> 00:36:11,670 ‫تفقدّها.‬ 692 00:36:17,009 --> 00:36:19,261 ‫يريد "جيمس" معرفة‬ ‫ما إن كنت أريد التزلّج غدًا.‬ 693 00:36:20,429 --> 00:36:21,555 ‫حسنًا!‬ 694 00:36:21,639 --> 00:36:22,514 ‫أجل.‬ 695 00:36:26,644 --> 00:36:28,187 ‫ما رأيك في تركهم يحتفلون‬ 696 00:36:28,270 --> 00:36:31,649 ‫وننقل أنا وأنت‬ ‫هذه الشجرة المزيّفة إلى المرأب؟‬ 697 00:36:32,566 --> 00:36:34,485 ‫أجل، بالطبع، هيا بنا.‬ 698 00:36:40,407 --> 00:36:42,910 ‫ما رأيك في موضوع الموعد المُدبّر ذلك؟‬ 699 00:36:44,245 --> 00:36:46,205 ‫أنا سعيد طالما أن "بيتر" سعيد.‬ 700 00:36:48,958 --> 00:36:51,877 ‫لطالما ظننت أنك و"بيتر" عليكما الارتباط.‬ 701 00:36:53,212 --> 00:36:55,631 ‫وأنا أظن أنك تبحث عن عامل بدوام كامل.‬ 702 00:36:56,215 --> 00:36:57,466 ‫لا أمانع ذلك.‬ 703 00:36:58,300 --> 00:36:59,134 ‫لكن لا.‬ 704 00:36:59,218 --> 00:37:02,930 ‫أنت كنت أول شخص‬ ‫يعرّفه "بيتر" علينا ويهتم لأمره.‬ 705 00:37:03,931 --> 00:37:04,765 ‫أنت الوحيد.‬ 706 00:37:06,183 --> 00:37:09,937 ‫وأرى على مدار السنوات‬ ‫أنه يكون في أسعد حالاته وهو معك.‬ 707 00:37:11,105 --> 00:37:13,524 ‫لكنك لم تره من قبل برفقة أي من أحبائه.‬ 708 00:37:13,607 --> 00:37:14,566 ‫كلّا، لم أره.‬ 709 00:37:14,650 --> 00:37:18,821 ‫لأن على الأرجح‬ ‫علاقاته لم تدم لفترة طويلة كفاية لذلك.‬ 710 00:37:21,365 --> 00:37:22,366 ‫لكن علاقتكما دامت.‬ 711 00:37:24,076 --> 00:37:25,160 ‫أنا أعز أصدقائه.‬ 712 00:37:26,161 --> 00:37:29,081 ‫زوجتي هي أعز صديقة لي في الحياة،‬ ‫فما مغزاك؟‬ 713 00:37:29,915 --> 00:37:31,166 ‫نتفق مع جدّي.‬ 714 00:37:31,750 --> 00:37:33,419 ‫نظن أنك و"بيتر" عليكما الارتباط.‬ 715 00:37:45,264 --> 00:37:46,432 ‫لا يمكنني ارتداء هذا.‬ 716 00:37:46,515 --> 00:37:48,267 ‫- يا أخي.‬ ‫- بالضبط.‬ 717 00:37:48,350 --> 00:37:50,811 ‫أهذا زي تزلّجك مع حبيبتك‬ ‫منذ أيام المدرسة الثانوية؟‬ 718 00:37:50,894 --> 00:37:53,105 ‫آخر مرة ارتديت فيها هذا كنت…‬ 719 00:37:53,647 --> 00:37:56,692 ‫في سن الـ‬‫17‬‫،‬‫ فنعم، إنها علامة. لن أذهب.‬ 720 00:37:57,443 --> 00:37:59,903 ‫كما أنني لن أتركك وحدك ثانيةً‬ ‫طوال اليوم مع عائلتي.‬ 721 00:37:59,987 --> 00:38:02,489 ‫لم لا؟ أحب قضاء الوقت مع عائلتك.‬ 722 00:38:02,573 --> 00:38:05,284 ‫أخبرت أختك بأنني سآخذ الأولاد‬ ‫إلى بروفة المسرحية.‬ 723 00:38:06,285 --> 00:38:07,411 ‫حقًا؟‬ 724 00:38:08,037 --> 00:38:10,914 ‫أنا أيضًا أحب عائلتي‬ ‫وأنت قضيت معهم وقتًا أطول مما قضيت أنا.‬ 725 00:38:10,998 --> 00:38:12,416 ‫ستقضي الكثير من الوقت معهم.‬ 726 00:38:12,499 --> 00:38:14,918 ‫كما أنك معجب بذلك الشاب‬ ‫وقد وافقت على الخروج معه.‬ 727 00:38:15,002 --> 00:38:16,670 ‫لا أعارض قطع العلاقات فجأة.‬ 728 00:38:16,754 --> 00:38:18,797 ‫أعرف، وربما هذه إحدى ‬‫مشكلاتك‬‫.‬ 729 00:38:18,881 --> 00:38:20,507 ‫وربما أنت إحدى‬‫ مشكلاتك‬‫.‬ 730 00:38:20,591 --> 00:38:23,093 ‫يعجبني هذا الزي.‬ 731 00:38:23,177 --> 00:38:24,428 ‫لأنه يحمل قصة ممتعة.‬ 732 00:38:24,511 --> 00:38:27,014 ‫وإن لم يُعجب بك "جيمس"‬ ‫من أجل ذوقك العتيق في الأزياء‬ 733 00:38:27,097 --> 00:38:28,557 ‫فإنه ليس مناسبًا لك من الأساس.‬ 734 00:38:28,640 --> 00:38:30,392 ‫ولن يكون عليك الخروج معه مجددًا.‬ 735 00:38:31,226 --> 00:38:32,061 ‫منطقي…‬ 736 00:38:33,187 --> 00:38:34,063 ‫أرأيت؟‬ 737 00:38:42,279 --> 00:38:45,991 ‫"قلقت (مريم) مما عناه الملاك بسلامه.‬ 738 00:38:46,075 --> 00:38:50,579 ‫وقال الملاك بعد رؤيتها خائفة…"‬ 739 00:38:50,662 --> 00:38:53,207 ‫"لا تخافي يا (مريم)، الله…"‬ 740 00:38:53,290 --> 00:38:56,543 ‫مهلًا، توقّف.‬ 741 00:38:57,461 --> 00:39:01,799 ‫لا أعرف ماذا تفعلين،‬ ‫لكنني أريد رؤية الخوف فيك،‬ 742 00:39:01,882 --> 00:39:05,386 ‫فبهذه الطريقة، سيرى هو خوفك‬ ‫وستكون جملته منطقية.‬ 743 00:39:05,469 --> 00:39:08,138 ‫خالتي "ساندي"، لا أعرف ماذا أفعل.‬ ‫فلم لا تُريني؟‬ 744 00:39:12,851 --> 00:39:15,312 ‫جرّبي هذا. تعلّمي منّي.‬ 745 00:39:15,896 --> 00:39:17,898 ‫أتصدّق هذا الجنون؟‬ 746 00:39:18,565 --> 00:39:20,859 ‫يبدو أن الخالة "ساندي" بحاجة إلى مساعدة.‬ 747 00:39:20,943 --> 00:39:22,319 ‫لا أحد ينصت.‬ 748 00:39:22,403 --> 00:39:25,989 ‫أنصتوا!‬ 749 00:39:27,241 --> 00:39:29,701 ‫لم أرد ذكر العقاب‬ 750 00:39:30,244 --> 00:39:33,539 ‫لكنني أؤكد لكم، يمكنني أن أصبح مخيفة جدًا.‬ 751 00:39:34,123 --> 00:39:36,041 ‫أيمكنك كتابة ملاحظة من طبيب للتغيّب؟‬ 752 00:39:37,459 --> 00:39:38,502 ‫لست طبيبًا.‬ 753 00:39:38,585 --> 00:39:40,963 ‫إذًا عليك كتابة الملاحظة‬ 754 00:39:41,046 --> 00:39:43,465 ‫لنذهب أنا وأنت وننقذ "بيتر" من موعده.‬ 755 00:39:43,549 --> 00:39:45,467 ‫وكيف تعرفين أنه يحتاج إلى إنقاذ؟‬ 756 00:39:45,551 --> 00:39:47,678 ‫لا يدرك ذلك بعد.‬ 757 00:39:47,761 --> 00:39:48,887 ‫لكن ما إن تظهر أنت،‬ 758 00:39:48,971 --> 00:39:52,349 ‫سيدرك أنك من أراد الارتباط به منذ البداية.‬ 759 00:39:53,725 --> 00:39:55,936 ‫كلّا، لا أستطيع. سأفقد أعصابي.‬ 760 00:39:56,019 --> 00:39:58,856 ‫أتريدون رؤيتي أفقد أعصابي؟‬ 761 00:39:58,939 --> 00:40:00,399 ‫ما هديتك له في العيد؟‬ 762 00:40:00,899 --> 00:40:02,693 ‫ألا يتوجّب عليك التمثيل معهم؟‬ 763 00:40:03,569 --> 00:40:04,820 ‫مشهدي التالي.‬ 764 00:40:04,903 --> 00:40:06,155 ‫سنعيد المشهد من البداية.‬ 765 00:40:07,072 --> 00:40:07,906 ‫أنا الحمار.‬ 766 00:40:07,990 --> 00:40:12,161 ‫"تبدأ قصّتنا بشابة يافعة في بيتها.‬ 767 00:40:13,912 --> 00:40:15,205 ‫(مريم).‬ 768 00:40:22,671 --> 00:40:24,798 ‫وما لم تمعنوا النظر،‬ 769 00:40:26,133 --> 00:40:32,556 ‫فلن تجدوا شيئًا مميزًا في (مريم)."‬ 770 00:40:35,893 --> 00:40:37,186 ‫هذه فقرتي المفضّلة.‬ 771 00:40:38,270 --> 00:40:40,564 ‫أتى أعز أصدقائي "نيك" معي،‬ 772 00:40:40,647 --> 00:40:44,610 ‫وكانت الخطة‬ ‫هي أننا سندّعي وقوعنا في حب بعضنا أخيرًا.‬ 773 00:40:45,360 --> 00:40:46,987 ‫- لماذا؟‬ ‫- لأن…‬ 774 00:40:47,988 --> 00:40:51,408 ‫أهلي مرعوبون من فكرة بقائي وحدي‬ ‫إلى الأبد ولم أرد خوض ذلك الجدال.‬ 775 00:40:51,492 --> 00:40:53,911 ‫لكن ذلك لطف كبير من صديقك.‬ 776 00:40:53,994 --> 00:40:55,662 ‫أن يشاركك هذه التمثيلية.‬ 777 00:40:55,746 --> 00:40:58,290 ‫هذه الأمور سهلة علينا، فهكذا تعرّفنا أصلًا.‬ 778 00:40:58,874 --> 00:41:02,127 ‫- كيف تعرّفتما؟‬ ‫- ‬‫قبل ‬‫تسع سنوات، انتقلت إلى "لوس أنجلوس".‬ 779 00:41:02,211 --> 00:41:04,171 ‫كان ثاني يوم لي في المدينة.‬ 780 00:41:04,254 --> 00:41:08,592 ‫وكنت أفعل ما يفعله أي شابّ مثليّ أعزب‬ ‫في ثاني يوم له في مدينة جديدة.‬ 781 00:41:08,675 --> 00:41:10,802 ‫- الاشتراك في صالة رياضية.‬ ‫- أصبت.‬ 782 00:41:10,886 --> 00:41:15,474 ‫وكان "نيك" هناك أيضًا يفعل الشيء نفسه.‬ 783 00:41:15,557 --> 00:41:19,561 ‫كان هو الآخر انتقل لتوّه إلى "لوس أنجلوس"‬ ‫لكننا لم نكن نعرف أي من هذا بعد.‬ 784 00:41:19,645 --> 00:41:24,107 ‫ثم سمعت أن الزوجين اللذين كانا أمامنا‬ ‫حصلا على خصم عائلي.‬ 785 00:41:24,191 --> 00:41:25,734 ‫ولم نضطر إلى قول شيء.‬ 786 00:41:25,817 --> 00:41:28,779 ‫وارتجلنا كل شيء عندما حان دورنا.‬ 787 00:41:28,862 --> 00:41:33,200 ‫قلنا إننا من "شيكاغو"‬ ‫وفي علاقة منذ ثلاث سنوات.‬ 788 00:41:33,283 --> 00:41:36,161 ‫خُطبنا لكننا لم نشتر الخاتمين بعد.‬ 789 00:41:36,245 --> 00:41:40,707 ‫وقدنا السيارة وصولًا إلى "لوس أنجلوس"‬ ‫برفقة "تشلسي"، ببغائنا الرمادي الإفريقي.‬ 790 00:41:40,791 --> 00:41:43,210 ‫أعني… وقد حصلنا على الخصم العائلي.‬ 791 00:41:43,293 --> 00:41:46,964 ‫- تلك قصة مدهشة.‬ ‫- وإننا أعز صديقين منذئذ.‬ 792 00:41:47,047 --> 00:41:49,383 ‫هل حصل بينك أنت و"نيك" أي…‬ 793 00:41:49,925 --> 00:41:52,511 ‫كلّا.‬ 794 00:41:56,223 --> 00:41:59,685 ‫"داني" محق.‬ ‫لا يمكنك عدم شراء هدية عيد لخالي "بيتر".‬ 795 00:41:59,768 --> 00:42:01,270 ‫ليس حبيبي.‬ 796 00:42:01,353 --> 00:42:03,855 ‫كما أنه ليس حبيبي أيضًا،‬ ‫لكنني سأشتري له هدية.‬ 797 00:42:03,939 --> 00:42:05,607 ‫حقًا؟ ماذا ستشترين له؟‬ 798 00:42:05,691 --> 00:42:09,611 ‫ستضع أمي اسمينا على إحدى الهدايا،‬ ‫لكن أنت يا "نيك" عليك تقديم شيء له.‬ 799 00:42:10,195 --> 00:42:12,239 ‫اسمعا، أقدّر ما…‬ 800 00:42:13,198 --> 00:42:16,785 ‫أيًا يكن ما تحاولان فعله،‬ ‫لكن يجمعني بـ"بيتر" تاريخ طويل.‬ 801 00:42:16,868 --> 00:42:19,830 ‫لم نشتر لبعضنا هدايا عيد قط. في الواقع…‬ 802 00:42:20,330 --> 00:42:21,873 ‫لم نقض العيد معًا من قبل.‬ 803 00:42:24,126 --> 00:42:25,502 ‫- لنلتقط صورة.‬ ‫- أجل.‬ 804 00:42:29,506 --> 00:42:30,757 ‫أيمكن التقاط صورة مضحكة؟‬ 805 00:42:36,263 --> 00:42:37,931 ‫ابنتا أختي مع "نيك" الآن.‬ 806 00:42:40,851 --> 00:42:42,728 ‫- أنت مُصاب برهاب تفويت اللحظات.‬ ‫- أجل.‬ 807 00:42:43,770 --> 00:42:45,314 ‫لكنني لست مُصابًا برهاب المثلية.‬ 808 00:42:46,815 --> 00:42:48,650 ‫من الواضح أنني أريد ‬‫أن أكون ‬‫هنا معك.‬ 809 00:42:48,734 --> 00:42:52,195 ‫لكنني لا أرى عائلتي كثيرًا.‬ 810 00:42:52,279 --> 00:42:55,449 ‫- آمل أنني لا أتسبب في أي ‬‫مشكلات‬‫.‬ ‫- كلّا، بل على العكس.‬ 811 00:42:55,532 --> 00:42:58,285 ‫الجميع سعداء جدًا لوجودي معك.‬ 812 00:42:58,368 --> 00:43:00,912 ‫وأحد أسباب سعادتهم‬ ‫هو رغبتهم في عودتي للعيش هنا.‬ 813 00:43:00,996 --> 00:43:03,165 ‫وهل فكّرت في ذلك من قبل؟‬ 814 00:43:03,248 --> 00:43:04,207 ‫دومًا.‬ 815 00:43:06,126 --> 00:43:07,419 ‫لكن…‬ 816 00:43:07,502 --> 00:43:09,296 ‫من ناحية العمل، "نيو هامشير"‬ 817 00:43:09,379 --> 00:43:12,466 ‫ليست أفضل مكان لعملك‬ ‫في مجال وسائل التواصل الاجتماعي.‬ 818 00:43:12,549 --> 00:43:14,885 ‫بصراحة لن أفتقد عملي لهذه الدرجة.‬ 819 00:43:14,968 --> 00:43:17,554 ‫لأن شغفك الحقيقي هو النباتات؟‬ 820 00:43:18,138 --> 00:43:19,056 ‫كيف عرفت؟‬ 821 00:43:19,139 --> 00:43:20,807 ‫ألا تظن أنني وجدتك على "إنستغرام"‬ 822 00:43:20,891 --> 00:43:23,644 ‫يا "مستر هاوس بلانت"‬ ‫بحروف "إتش إيه يو إس"؟‬ 823 00:43:23,727 --> 00:43:24,895 ‫ذلك ليس عدلًا.‬ 824 00:43:25,604 --> 00:43:28,398 ‫لم ‬‫تكن ‬‫لدى أمي صورًا لك،‬ ‫ولم أجدك على "إنستغرام".‬ 825 00:43:28,940 --> 00:43:32,778 ‫اسم حسابي "سكاي إز ذا ليميت"،‬ ‫تُكتب "إس كيه آي إس".‬ 826 00:43:34,154 --> 00:43:36,948 ‫أي "سكي"، بمعنى تزلّج. فهمتها وأعجبتني.‬ 827 00:43:42,079 --> 00:43:44,373 ‫"كان ذلك هو ثالث يوم لـ(إميت) في الملجأ.‬ 828 00:43:44,456 --> 00:43:47,668 ‫وكان يحاول النوم‬ ‫لكيلا يضطر إلى التفكير في حزنه.‬ 829 00:43:47,751 --> 00:43:50,045 ‫لكنه كان حزينًا جدًا.‬ 830 00:43:50,128 --> 00:43:52,464 ‫ثم بدأت كل الكلاب الأخرى في النباح،‬ 831 00:43:52,547 --> 00:43:55,509 ‫مما كان يعني أن ثمة شخصًا‬ ‫أتى لإنقاذ كلب واحد سعيد الحظ.‬ 832 00:43:55,592 --> 00:43:58,345 ‫لكن (إميت) لم ينبح، إذ لم يرد إلا النوم."‬ 833 00:43:58,428 --> 00:44:00,222 ‫معي حق، صحيح؟‬ 834 00:44:00,305 --> 00:44:02,641 ‫أصرّ خالكم "بيتر" على إحضار شجرة حقيقية.‬ 835 00:44:02,724 --> 00:44:06,019 ‫وقال إنه سيتولّى الأمر،‬ ‫وها أنا أعلّق الزينة،‬ 836 00:44:06,103 --> 00:44:09,272 ‫لثاني مرة، وأنظف المكان.‬ 837 00:44:10,232 --> 00:44:14,236 ‫لكان هنا لولا مرافقته‬ ‫لذلك الشاب الذي رتّبت له موعدًا معه.‬ 838 00:44:14,945 --> 00:44:17,781 ‫أجل، معك حق يا حبيبتي. أردت الشكوى فحسب.‬ 839 00:44:18,365 --> 00:44:19,199 ‫أفهم ذلك.‬ 840 00:44:19,825 --> 00:44:21,326 ‫لماذا لم يعد بعد؟‬ 841 00:44:21,910 --> 00:44:23,328 ‫سأرسل له رسالة.‬ 842 00:44:23,412 --> 00:44:26,373 ‫كلّا، لا تراسليه. دعيه وشأنه.‬ 843 00:44:26,456 --> 00:44:28,291 ‫حاضر.‬ 844 00:44:28,375 --> 00:44:31,128 ‫"فجلس (إميت) في الشاحنة بجوار الرجل‬ 845 00:44:31,211 --> 00:44:36,508 ‫وقادا فيها طويلًا، طويلًا، طويلًا.‬ 846 00:44:36,591 --> 00:44:40,846 ‫وحين دخلا شقة الرجل،‬ ‫قال الرجل: (وصلنا البيت!)"‬ 847 00:44:40,929 --> 00:44:42,764 ‫أتلك شقتك الحقيقية؟‬ 848 00:44:42,848 --> 00:44:44,474 ‫إنها رسمة لها، أجل.‬ 849 00:44:44,558 --> 00:44:46,560 ‫حيث تعيش مع الخال "بيتر"؟‬ 850 00:44:46,643 --> 00:44:47,519 ‫أجل.‬ 851 00:44:47,602 --> 00:44:50,272 ‫إذًا لماذا الخال "بيتر" لا يظهر في الكتاب؟‬ 852 00:44:50,939 --> 00:44:52,065 ‫سؤال وجيه.‬ 853 00:44:52,816 --> 00:44:54,901 ‫متى تزوّجت أنت والخال "بيتر"؟‬ 854 00:44:58,155 --> 00:44:59,948 ‫لسنا زوجين، كلّا.‬ 855 00:45:00,031 --> 00:45:01,324 ‫ما أنتما إذًا؟‬ 856 00:45:03,952 --> 00:45:06,371 ‫اسمع، عليك تأليف جزء آخر.‬ 857 00:45:07,038 --> 00:45:09,374 ‫هل كنت تتكلّم مع ناشري؟‬ 858 00:45:09,458 --> 00:45:12,085 ‫- ألّفته؟‬ ‫- كلّا.‬ 859 00:45:12,169 --> 00:45:13,462 ‫لكنني سأؤلّفه.‬ 860 00:45:13,545 --> 00:45:15,130 ‫ما إن أجد قصة جيدة.‬ 861 00:45:16,173 --> 00:45:18,884 ‫أعرف قصة.‬ ‫يجب أن تكون قصة "إميت" في الفندق.‬ 862 00:45:18,967 --> 00:45:21,386 ‫في العيد، كهذه الفترة في حياته الآن.‬ 863 00:45:21,470 --> 00:45:24,264 ‫ينبغي أن يكون حزينًا في البداية لأنك تركته‬ 864 00:45:24,347 --> 00:45:26,683 ‫لكنه سيسعد حين تعود وتأخذه.‬ 865 00:45:26,767 --> 00:45:29,060 ‫صحيح. والخال "بيتر" سيذهب معك لأخذه.‬ 866 00:45:29,144 --> 00:45:31,563 ‫- أتريدان تأليف الكتاب يا ولدان؟‬ ‫- لم لا؟‬ 867 00:45:31,646 --> 00:45:33,523 ‫- أريد ذلك.‬ ‫- حسنًا، تعال، اقترب.‬ 868 00:45:36,276 --> 00:45:38,361 ‫- كان ذلك رائعًا.‬ ‫- لقد برعت في آخر جولة.‬ 869 00:45:38,445 --> 00:45:40,113 ‫لم أبرع فيها إلا بعد أن علّمتني.‬ 870 00:45:40,197 --> 00:45:42,157 ‫هذا عملي نوعًا ما.‬ 871 00:45:42,240 --> 00:45:45,327 ‫لا تظن أنني لا أعرف‬ ‫أنني حصلت على درس خاص مجاني.‬ 872 00:45:47,537 --> 00:45:50,123 ‫آمل أنك لم تشعر بأنك كنت تعمل طوال اليوم.‬ 873 00:45:57,172 --> 00:45:58,215 ‫إطلاقًا.‬ 874 00:46:01,802 --> 00:46:04,262 ‫هلّا نذهب لاحتساء مشروب ما بعد التزلّج؟‬ 875 00:46:04,346 --> 00:46:05,931 ‫علينا فعل ذلك.‬ 876 00:46:06,807 --> 00:46:09,100 ‫آسف، أنا…‬ 877 00:46:17,442 --> 00:46:18,443 ‫في الحقيقة…‬ 878 00:46:19,444 --> 00:46:20,612 ‫قُبلتي سيئة لهذه الدرجة؟‬ 879 00:46:21,863 --> 00:46:22,989 ‫بشعة.‬ 880 00:46:23,073 --> 00:46:24,741 ‫لم أرد ذكر الأمر.‬ 881 00:46:25,325 --> 00:46:28,537 ‫- شكرًا على تفهّمك.‬ ‫- بالطبع، الأولوية للعائلة.‬ 882 00:46:28,620 --> 00:46:32,415 ‫ويمكنك محاسبتي على ذلك الدرس الخاص‬ ‫من خلال تطبيق تحويل النقود.‬ 883 00:46:41,758 --> 00:46:44,427 ‫- استمتعت كثيرًا اليوم.‬ ‫- وأنا أيضًا.‬ 884 00:46:58,024 --> 00:47:00,902 ‫- أهلًا!‬ ‫- تبًا! لقد أخفتني.‬ 885 00:47:00,986 --> 00:47:03,405 ‫إذًا، كيف سار اليوم؟‬ 886 00:47:03,488 --> 00:47:04,823 ‫كان…‬ 887 00:47:06,157 --> 00:47:06,992 ‫رائعًا نوعًا ما.‬ 888 00:47:07,868 --> 00:47:09,953 ‫جميل، أجل.‬ 889 00:47:10,537 --> 00:47:11,746 ‫تفاصيل؟‬ 890 00:47:13,832 --> 00:47:16,918 ‫الأمر واضح وضوح الشمس.‬ ‫كيف يُعقل أن جدّي وحده هو من يلاحظه معنا؟‬ 891 00:47:17,002 --> 00:47:19,546 ‫عليك النظر إلى وجهيهما فحسب. يشعّان حبًا.‬ 892 00:47:19,629 --> 00:47:22,090 ‫أعرف، لكن السؤال هو:‬ ‫لماذا لا يشعران هما بذلك؟‬ 893 00:47:22,173 --> 00:47:23,008 ‫الحب أعمى.‬ 894 00:47:23,091 --> 00:47:25,719 ‫كلّا، يُقال ذلك حين تقعين في حب شخص قبيح.‬ 895 00:47:27,262 --> 00:47:29,097 ‫لماذا تتطلّعان من النافذة؟‬ 896 00:47:29,180 --> 00:47:33,184 ‫الشخصان اللذان ينظران إلى بعضهما هكذا‬ ‫ليسا محض صديقين.‬ 897 00:47:33,268 --> 00:47:34,519 ‫معك كل الحق.‬ 898 00:47:35,437 --> 00:47:38,648 ‫إنكنّ مخبولات. كان "بيتر" يتزلّج مع "جيمس"،‬ 899 00:47:38,732 --> 00:47:41,568 ‫وإنه على الأرجح يخبر "نيك" عن روعة اليوم.‬ 900 00:47:42,527 --> 00:47:45,030 ‫- ماذا يحدث؟‬ ‫- لا!‬ 901 00:47:45,113 --> 00:47:45,989 ‫لا.‬ 902 00:47:48,658 --> 00:47:52,662 ‫- هل يتقدّم أحدهما لطلب يد الآخر؟‬ ‫- ربما سمع "نيكولاس" كلامي فعلًا.‬ 903 00:47:55,123 --> 00:47:57,876 ‫ماذا تقصد؟ بم أخبرته؟‬ 904 00:47:58,752 --> 00:48:01,504 ‫يبدو أنه كان موعدًا حقيقيًا رائعًا.‬ 905 00:48:01,588 --> 00:48:03,381 ‫فيما عدا أنني كنت غائبًا طوال اليوم.‬ 906 00:48:03,465 --> 00:48:06,134 ‫كنت تتزلّج، وهذا نشاط يدوم يومًا كاملًا.‬ 907 00:48:06,217 --> 00:48:09,596 ‫- لكن الليل حلّ.‬ ‫- لأنه يحلّ مبكرًا في الشتاء.‬ 908 00:48:10,138 --> 00:48:11,222 ‫أعرف.‬ 909 00:48:12,057 --> 00:48:13,516 ‫أردت قضاء الوقت هنا أيضًا.‬ 910 00:48:13,600 --> 00:48:17,103 ‫- لأنك مصاب برهاب تفويت اللحظات؟‬ ‫- أجل! صحيح.‬ 911 00:48:18,355 --> 00:48:21,483 ‫لا أقضي الكثير من الوقت هنا‬ ‫ولا يعجبني ذلك.‬ 912 00:48:22,400 --> 00:48:24,986 ‫أريد الخروج في مواعيد غرامية‬ ‫والدخول في علاقة‬ 913 00:48:25,070 --> 00:48:28,907 ‫وكذلك الذهاب إلى بيت "ليزا" ليلًا‬ ‫في وقت قصير لتناول العشاء،‬ 914 00:48:28,990 --> 00:48:32,327 ‫أو الذهاب إلى السينما مع أبي،‬ ‫أو أخذ الفتاتين للتسوّق أو…‬ 915 00:48:33,620 --> 00:48:36,331 ‫لا أعرف، أو ربما أدرّب‬ ‫فريق كرة "سايمون" للناشئين.‬ 916 00:48:37,582 --> 00:48:39,834 ‫معك حق،‬ ‫بالتأكيد لن أدرّب فريق كرة للناشئين.‬ 917 00:48:40,502 --> 00:48:43,421 ‫لكنني لا أريد الحصول على شيء‬ ‫على حساب الشيء الآخر‬ 918 00:48:43,505 --> 00:48:44,798 ‫لبقيّة حياتي.‬ 919 00:48:45,340 --> 00:48:48,635 ‫لا يجب أن يكون الأمر هكذا،‬ ‫لكنك ستضطر إلى العودة للعيش هنا.‬ 920 00:48:48,718 --> 00:48:52,555 ‫ذلك قصدي. أظن أنني أريد العودة للعيش هنا.‬ 921 00:49:03,149 --> 00:49:07,112 ‫إذًا أنت فعلًا معجب بذلك الشاب‬ ‫لدرجة أنه جعلك تفكّر في هذا.‬ 922 00:49:08,154 --> 00:49:09,406 ‫أجل، لا أعرف.‬ 923 00:49:10,740 --> 00:49:12,033 ‫لم أره سوى مرتين.‬ 924 00:49:13,159 --> 00:49:15,412 ‫أظن أنه القشّة التي قضمت ظهر البعير.‬ 925 00:49:15,996 --> 00:49:17,956 ‫أرجوكنّ، أنصتن إليّ.‬ 926 00:49:18,039 --> 00:49:20,917 ‫أمي، إنك تفضّلين "جيمس" ذلك‬ ‫لأنك من دبّرت لهما الموعد.‬ 927 00:49:21,001 --> 00:49:22,752 ‫لكن عليك النظر إلى حقيقة الأمر.‬ 928 00:49:22,836 --> 00:49:23,920 ‫بل أنتنّ من عليهنّ ذلك.‬ 929 00:49:24,004 --> 00:49:26,089 ‫اسمعن، أنا أفهم.‬ 930 00:49:26,172 --> 00:49:28,758 ‫إنني أضغط على "بيتر"‬ ‫منذ سنوات للارتباط بـ"نيك".‬ 931 00:49:28,842 --> 00:49:30,719 ‫إنهما قريبان من بعضهما ورائعان معًا،‬ 932 00:49:30,802 --> 00:49:33,722 ‫لكن ذلك لا يعني أن بينهما تقاربًا عاطفيًا.‬ 933 00:49:33,805 --> 00:49:37,726 ‫هذا مفهوم خاطئ شائع‬ ‫عند المغايرين عن المثليين.‬ 934 00:49:37,809 --> 00:49:41,438 ‫ثم قرأت كتابًا بعنوان‬ ‫"حب ولدك المُنتمي إلى مجتمع الجيم".‬ 935 00:49:41,521 --> 00:49:42,939 ‫لا أصدّق هذا.‬ 936 00:49:43,023 --> 00:49:46,192 ‫يريد "نيك" و"بيتر" تبادل القبلات،‬ ‫وينبغي عليهما ذلك.‬ 937 00:49:46,276 --> 00:49:50,321 ‫"نيك" جذّاب، إنه مثير.‬ ‫وكذلك "بيتر" في "نيو هامشير".‬ 938 00:49:50,905 --> 00:49:54,659 ‫ما علينا إلا أن نحرص‬ ‫على عدم خروج "بيتر" ثانيةً مع "جيمس".‬ 939 00:49:54,743 --> 00:49:56,953 ‫- أجل.‬ ‫- لا يمكنكنّ تقرير أفعال "بيتر" عنه.‬ 940 00:49:57,037 --> 00:49:59,247 ‫أحيانًا يحتاج الناس إلى دفعة بسيطة.‬ 941 00:49:59,330 --> 00:50:01,583 ‫هذا صحيح. لما تزوّجنا أنا و"جيم"‬ 942 00:50:01,666 --> 00:50:04,753 ‫لولا إرغام "ليزا" لي‬ ‫على الرد على رسالته على تطبيق "ماتش".‬ 943 00:50:04,836 --> 00:50:06,421 ‫ماذا؟ ألم كنت ستردّين؟‬ 944 00:50:06,963 --> 00:50:07,922 ‫على الرحب والسعة.‬ 945 00:50:08,006 --> 00:50:12,469 ‫وكذلك بالضبط ما علينا فعله،‬ ‫إرغامهما على قضاء المزيد من الوقت معًا.‬ 946 00:50:12,552 --> 00:50:14,262 ‫إنهما زميلان في السكن وأعز صديقين.‬ 947 00:50:14,345 --> 00:50:18,683 ‫- كم عليهما قضاء وقت أكثر معًا؟‬ ‫- أقصد قضاء الوقت هنا في مكان جديد.‬ 948 00:50:18,767 --> 00:50:23,229 ‫إنه العيد، وقت رومانسي،‬ ‫أقصد وقتًا لا يشبه حياتهما اليومية.‬ 949 00:50:24,439 --> 00:50:27,275 ‫وحين أفكّر في الموضوع،‬ ‫أقول ماذا لديّ أصلًا في "لوس أنجلوس"؟‬ 950 00:50:27,901 --> 00:50:28,735 ‫وظيفة لا أحبها.‬ 951 00:50:28,818 --> 00:50:31,112 ‫شقة وسيارة إيجارهما باهظ.‬ 952 00:50:32,030 --> 00:50:36,534 ‫بالتأكيد لديّ معارف في "لوس أنجلوس"،‬ ‫لكنك الوحيد الذي أحبه فعلًا.‬ 953 00:50:39,412 --> 00:50:40,622 ‫حسنًا، أنا…‬ 954 00:50:43,208 --> 00:50:44,042 ‫سأفتقدك جدًا.‬ 955 00:50:50,465 --> 00:50:51,925 ‫شكرًا يا "تريش".‬ 956 00:50:57,388 --> 00:50:59,516 ‫خالتي "ساندي"؟ أأنت بخير؟‬ 957 00:51:01,768 --> 00:51:04,020 ‫أجل. حسنًا.‬ 958 00:51:04,104 --> 00:51:06,439 ‫مهلًا! دعيني… أمسكتك. حسنًا.‬ 959 00:51:06,523 --> 00:51:08,983 ‫خالتي "ساندي"، ما الخطب؟‬ 960 00:51:10,026 --> 00:51:12,195 ‫"ما العالم إلا مسرح.‬ 961 00:51:12,779 --> 00:51:16,741 ‫ومعظمنا لم يتدّرب كفاية على المسرحية."‬ 962 00:51:18,660 --> 00:51:19,619 ‫من قائل العبارة؟‬ 963 00:51:20,453 --> 00:51:21,871 ‫لم يكن "شكسبير".‬ 964 00:51:21,955 --> 00:51:22,789 ‫من؟‬ 965 00:51:24,290 --> 00:51:26,126 ‫لا أتذكّر، لذلك سألتك.‬ 966 00:51:27,127 --> 00:51:30,797 ‫قد يكون قائلها "كابتن كنغارو"،‬ ‫فإنه كان ذكيًا جدًا.‬ 967 00:51:31,714 --> 00:51:35,301 ‫- أظن ألّا ينبغي أن نتدخّل في الموضوع.‬ ‫- "ملكة التدخّل" تقول هذا!‬ 968 00:51:35,385 --> 00:51:39,556 ‫كلّا. لا أريد أن يكون لي دخل في الموضوع.‬ ‫لا أريد إلا سعادة ابني "بيتر"، اتفقنا؟‬ 969 00:51:39,639 --> 00:51:42,100 ‫- أصبت، معك حق.‬ ‫- رائع. وهذه رغبتنا أيضًا.‬ 970 00:51:45,395 --> 00:51:47,230 ‫أنتم متدخّلون، وأنت ملك التدخّل.‬ 971 00:51:47,313 --> 00:51:50,400 ‫تسعدني رؤيتكم تستمتعون بوقتكم هكذا.‬ 972 00:51:50,900 --> 00:51:53,278 ‫لكن ينبغي أن يعرف الجميع‬ 973 00:51:54,195 --> 00:51:58,908 ‫أن العرض ما هو إلا قاذورات موضوعة على عصا.‬ 974 00:51:59,826 --> 00:52:02,704 ‫ولا أقصد أي مجاملة، إن كنتم تفهمون قصدي.‬ 975 00:52:05,248 --> 00:52:06,332 ‫وما هي المجاملة؟‬ 976 00:52:06,416 --> 00:52:09,377 ‫لا أعرف، أي أسوأ‬ ‫من القاذورات التي على الأرض.‬ 977 00:52:10,879 --> 00:52:15,508 ‫حسنًا، بكل جديّة. على "نيك" و"بيتر"‬ ‫مساعدة الخالة "ساندي" في إعداد المسرحية.‬ 978 00:52:15,592 --> 00:52:17,343 ‫- أجل.‬ ‫- مهلًا! هل تلمّحين‬ 979 00:52:17,427 --> 00:52:21,139 ‫أن "نيك" و"بيتر"‬ ‫يُلمّان بأمور المسرح لأنهما مثليان؟‬ 980 00:52:21,222 --> 00:52:23,600 ‫لأن ذلك مفهوم آخر خطأ قرأت عنه في الكتاب.‬ 981 00:52:23,683 --> 00:52:26,603 ‫كلّا يا أمي. أقصد أن "بيتر" مبدع جدًا‬ 982 00:52:26,686 --> 00:52:30,356 ‫ويقوم بإنتاج عروض وعمل جلسات تصوير دومًا.‬ 983 00:52:30,440 --> 00:52:33,193 ‫و"نيك" عامل بارع جدًا‬ ‫ويستطيع بناء أشياء كديكورات المسرح،‬ 984 00:52:33,276 --> 00:52:37,280 ‫والفكرة كلها من هذا‬ ‫هو إرغامهما على القيام بأنشطة أكثر معًا.‬ 985 00:52:37,822 --> 00:52:41,534 ‫خالتي "ساند".‬ 986 00:52:41,618 --> 00:52:43,912 ‫دعي "بيتر" و"نيك" يساعدانك.‬ 987 00:52:43,995 --> 00:52:46,331 ‫لا ينبغي عليك فعل كل هذا وحدك.‬ 988 00:52:47,290 --> 00:52:50,251 ‫"يا ربي!"‬ 989 00:52:50,752 --> 00:52:52,879 ‫أعرف. أعرف.‬ 990 00:52:52,962 --> 00:52:55,590 ‫لا، هذا عنوان مسرحيتي.‬ 991 00:52:57,967 --> 00:53:01,179 ‫إنها مهمة ضخمة.‬ 992 00:53:01,262 --> 00:53:05,266 ‫إن ود "بيتر" و"نيك" مساعدتي قليلًا‬ ‫فسيكون ذلك رائعًا.‬ 993 00:53:05,350 --> 00:53:08,895 ‫وهذا ليس لأن المثليين مُلمّون أكثر بالمسرح.‬ 994 00:53:10,063 --> 00:53:15,360 ‫بل لأن المثليين يجيدون إتمام الأمور.‬ 995 00:53:16,027 --> 00:53:17,779 ‫إنهم أقوياء.‬ 996 00:53:19,822 --> 00:53:23,993 ‫ولسبب ما، يكونون مهووسين بي دومًا.‬ 997 00:53:27,247 --> 00:53:28,164 ‫لا أعرف السبب…‬ 998 00:53:30,416 --> 00:53:31,417 ‫لكنني أحب ذلك.‬ 999 00:53:34,754 --> 00:53:36,172 ‫لا أقول إنه قرار حاسم.‬ 1000 00:53:37,006 --> 00:53:38,174 ‫لكنني أشعر…‬ 1001 00:53:39,842 --> 00:53:41,219 ‫بالكثير من المشاعر.‬ 1002 00:53:46,349 --> 00:53:47,183 ‫حسنًا.‬ 1003 00:53:48,935 --> 00:53:49,769 ‫خذ.‬ 1004 00:53:50,770 --> 00:53:51,813 ‫حسنًا…‬ 1005 00:53:56,567 --> 00:53:57,819 ‫الآن ستشعر أنت بالبرد.‬ 1006 00:53:59,404 --> 00:54:00,488 ‫يمكننا الدخول.‬ 1007 00:54:02,282 --> 00:54:03,116 ‫لقد انتهيت.‬ 1008 00:54:04,325 --> 00:54:05,159 ‫ممّ؟‬ 1009 00:54:07,370 --> 00:54:08,204 ‫تعال.‬ 1010 00:54:22,552 --> 00:54:23,386 ‫شكرًا.‬ 1011 00:54:24,554 --> 00:54:25,430 ‫على هذا.‬ 1012 00:54:25,930 --> 00:54:29,142 ‫وعلى معاملتك الرائعة لعائلتي.‬ 1013 00:54:31,769 --> 00:54:32,603 ‫وعلى…‬ 1014 00:54:34,564 --> 00:54:35,398 ‫وجودك.‬ 1015 00:54:55,877 --> 00:54:58,921 ‫"النجدة. زوجتي على وشك الوضع."‬ 1016 00:54:59,589 --> 00:55:00,923 ‫"غرفي مشغولة.‬ 1017 00:55:01,007 --> 00:55:03,801 ‫لا يمكنني سوى تقديم الإسطبل لكما‬ ‫حيث نضع حيواناتنا."‬ 1018 00:55:03,885 --> 00:55:05,511 ‫"أخيرًا، أستطيع وضع…"‬ 1019 00:55:05,595 --> 00:55:07,722 ‫توقّفوا! إنكم تقرؤون من نصوصكم!‬ 1020 00:55:08,681 --> 00:55:10,850 ‫كنت واضحة جدًا في هذا الأمر.‬ 1021 00:55:10,933 --> 00:55:15,438 ‫قلت: "على الجميع التمثيل والارتجال‬ ‫وإلا أديت أنا أدوارهم."‬ 1022 00:55:16,105 --> 00:55:17,648 ‫وسأضطر لفعل ذلك.‬ 1023 00:55:18,399 --> 00:55:19,901 ‫ليست لأي منكم جُمل.‬ 1024 00:55:19,984 --> 00:55:23,404 ‫لا أحد، لا أنت ولا أنت ولا أنت.‬ 1025 00:55:32,830 --> 00:55:39,253 ‫"طرق (يوسف) و(مريم) كل أبواب‬ ‫بيوت (بيت لحم)، باحثين عن مكان للمكوث.‬ 1026 00:55:39,337 --> 00:55:46,052 ‫كانا قد أوشكا على الاستسلام،‬ ‫لكنهما جرّبا حظّهما في مكان أخير."‬ 1027 00:55:50,848 --> 00:55:56,020 ‫"النجدة! ساعدني أرجوك. زوجتي ستضع رضيعها."‬ 1028 00:55:56,646 --> 00:55:59,816 ‫"أتمزح؟ غرفي كلها مشغولة.‬ 1029 00:56:00,400 --> 00:56:03,653 ‫ليس لديّ سوى الإسطبل حيث نضع حيواناتي."‬ 1030 00:56:05,279 --> 00:56:08,825 ‫"شكرًا جزيلًا يا سيدي،‬ ‫نشكرك من كل قلبنا. نقبل به."‬ 1031 00:56:08,908 --> 00:56:10,159 ‫"يا إلهي!‬ 1032 00:56:12,954 --> 00:56:18,000 ‫يجب أن أضع هذا المولود.‬ ‫أرجوك، أريد بعض الخصوصية."‬ 1033 00:56:19,961 --> 00:56:21,129 ‫هكذا يكون التمثيل.‬ 1034 00:56:22,255 --> 00:56:23,423 ‫خالتي "ساندي"‬ 1035 00:56:24,674 --> 00:56:26,717 ‫أيمكنني مخاطبتك قليلًا؟ سريعًا؟‬ 1036 00:56:28,261 --> 00:56:31,514 ‫أريدك أن تعرف هذا، حين تأخذني جانبًا‬ 1037 00:56:31,597 --> 00:56:33,307 ‫في منتصف إخراجي مشهد‬ 1038 00:56:33,391 --> 00:56:35,518 ‫يجعلني هذا أبدو وكأنني لا أجيد عملي.‬ 1039 00:56:36,519 --> 00:56:38,604 ‫آسف، لم أقصد فعل ذلك.‬ 1040 00:56:38,688 --> 00:56:43,484 ‫ظننت أنني و"نيك" بوسعنا مساعدتك.‬ 1041 00:56:43,568 --> 00:56:46,362 ‫- حقًا؟ فيم تفكّر؟‬ ‫- حسنًا…‬ 1042 00:57:45,421 --> 00:57:46,255 ‫ثانيةً.‬ 1043 00:57:46,339 --> 00:57:49,217 ‫"لم تفهم (مريم) سبب قدوم الملاك لمقابلتها.‬ 1044 00:57:49,300 --> 00:57:52,261 ‫وكانت قلقة مما عناه الملاك بسلامه.‬ 1045 00:57:52,345 --> 00:57:55,348 ‫وحين استشعر الملاك خوفها، قال…"‬ 1046 00:57:58,100 --> 00:58:00,436 ‫"سام". المسرحية غدًا.‬ 1047 00:58:00,520 --> 00:58:05,107 ‫صحيح، ولن يلمس أحدكما‬ ‫أي من حلوى العيد الشهية الرائعة هذه‬ 1048 00:58:05,191 --> 00:58:06,317 ‫حتى تحفظا جُملكما.‬ 1049 00:58:06,400 --> 00:58:07,652 ‫هذا ليس عدلًا.‬ 1050 00:58:07,735 --> 00:58:10,321 ‫- عليكما تأدية عملكما.‬ ‫- لكننا لا نتلقّى أجرًا.‬ 1051 00:58:10,404 --> 00:58:12,490 ‫بلى، تأخذون البسكويت مقابلًا.‬ 1052 00:58:13,199 --> 00:58:16,452 ‫بعد إذنكما، هذا مديري‬ ‫الذي لا يدفع لي أجري بسكويتًا.‬ 1053 00:58:16,536 --> 00:58:20,957 ‫"لاخلان"، مرحبًا. هل ما زلنا‬ ‫سنُقدّم بثًا مباشرًا في ليلة العيد؟‬ 1054 00:58:23,709 --> 00:58:24,544 ‫هذا مضحك.‬ 1055 00:58:25,419 --> 00:58:26,754 ‫مهلًا، أأنت جادّ؟‬ 1056 00:58:27,463 --> 00:58:28,464 ‫كلّا!‬ 1057 00:58:29,173 --> 00:58:31,008 ‫لا يمكنهم… كلّا.‬ 1058 00:58:31,842 --> 00:58:32,718 ‫أخبرهم…‬ 1059 00:58:34,262 --> 00:58:37,682 ‫المكاتب مغلقة والجميع مسافرون،‬ ‫بما فيهم أنا، أنا في "نيو هامشير".‬ 1060 00:58:38,224 --> 00:58:40,518 ‫حتى إن كنت في "لوس أنجلوس"‬ ‫فكان من المستحيل…‬ 1061 00:58:42,520 --> 00:58:45,940 ‫ثلاثة أشهر من العمل ويريدون منّي‬ ‫تسليم حملة جديدة كاملة في يوم واحد.‬ 1062 00:58:46,607 --> 00:58:48,025 ‫ما كانت مشكلة الحملة الأولى؟‬ 1063 00:58:48,109 --> 00:58:51,445 ‫لا شيء! لكن المدير التنفيذي‬ ‫قرر فجأة أنه لا يريد الاستعانة بمؤثرين.‬ 1064 00:58:51,529 --> 00:58:55,074 ‫يريد استخدام أناس "حقيقيين"، وبالمناسبة،‬ ‫هذا لا يزال يعني الاستعانة بعارضين.‬ 1065 00:58:55,157 --> 00:58:57,493 ‫لكن كل الوكالات مغلقة‬ ‫وكل المصورين غير متاحين.‬ 1066 00:58:57,577 --> 00:58:59,453 ‫أخبرهم بأن ذلك مستحيلًا فحسب.‬ 1067 00:58:59,537 --> 00:59:02,707 ‫- شكرًا يا أمي. قلت ذلك، لكنهم لا يأبهون.‬ ‫- أتود أن أتصل بهم أنا؟‬ 1068 00:59:04,709 --> 00:59:06,460 ‫لم لا تلتقط بعض الصور لـ"نيكولاس"؟‬ 1069 00:59:12,300 --> 00:59:13,426 ‫كم أنت طريف!‬ 1070 00:59:13,509 --> 00:59:17,805 ‫كلّا، أنت شخص حقيقي. بوسعك‬ ‫أن تصبح عارضًا، فإنك جذاب. إنه جذاب.‬ 1071 00:59:18,764 --> 00:59:23,644 ‫كلّا! آسف، عندي مهمة عليّ إتمامها.‬ 1072 00:59:23,728 --> 00:59:26,981 ‫فسأذهب لإتمامها، لكي تتم. حسنًا.‬ 1073 00:59:29,400 --> 00:59:31,152 ‫شكرًا يا أبي. فكرة سديدة.‬ 1074 00:59:33,404 --> 00:59:34,322 ‫من أفضل أفكارك.‬ 1075 00:59:37,617 --> 00:59:39,702 ‫"شكرًا يا أبي. فكرة سديدة.‬ ‫من أفضل أفكارك."‬ 1076 00:59:39,785 --> 00:59:42,079 ‫أعرفك وأعرف ما تفعل.‬ 1077 00:59:42,747 --> 00:59:46,167 ‫تدّعي أنك تساعد ابنك ليحل مشكلته في العمل‬ 1078 00:59:46,250 --> 00:59:50,796 ‫لكنك في الحقيقة تُهيّئ لهما مناسبة رومانسية؟‬ 1079 00:59:50,880 --> 00:59:54,342 ‫كنت أفعل كلا الأمرين، كنت أساعد وأهيّئ.‬ 1080 00:59:55,426 --> 00:59:57,219 ‫أسلوب متطوّر جدًا.‬ 1081 00:59:57,803 --> 00:59:59,263 ‫جيد. أحسنت.‬ 1082 00:59:59,347 --> 01:00:00,973 ‫لا أصدّق أنك ترغمني على فعل هذا.‬ 1083 01:00:01,057 --> 01:00:03,517 ‫ستفي هذه بالغرض. أيمكنك النظر إليّ؟‬ 1084 01:00:04,352 --> 01:00:07,605 ‫ممتاز. أظن أن هذه صورة كتابك الجديدة.‬ 1085 01:00:07,688 --> 01:00:09,815 ‫- لا عليك سوى تأليف الكتاب فحسب.‬ ‫- كم طريف!‬ 1086 01:00:09,899 --> 01:00:11,025 ‫هلّا تنظر إليّ؟‬ 1087 01:00:11,609 --> 01:00:12,818 ‫حسنًا، صورة أخرى.‬ 1088 01:00:15,446 --> 01:00:16,739 ‫يا له من شعور غريب!‬ 1089 01:00:16,822 --> 01:00:19,700 ‫استدر، واحد، اثنان، ثلاثة. كم مثير!‬ 1090 01:00:21,077 --> 01:00:23,704 ‫اخلع معطفك وقفازك وقميصك.‬ 1091 01:00:23,788 --> 01:00:26,624 ‫التقط قطعة من الخشب.‬ ‫ليس تلك، خذ هذه، قطعة أسطوانية.‬ 1092 01:00:33,589 --> 01:00:34,632 ‫أنت فظيع.‬ 1093 01:00:37,468 --> 01:00:39,970 ‫ربما عليك وضع المزيد. أمسك هذا.‬ 1094 01:00:41,013 --> 01:00:42,014 ‫- حسنًا.‬ ‫- أجل.‬ 1095 01:00:42,973 --> 01:00:44,725 ‫يا للهول!‬ 1096 01:00:44,809 --> 01:00:45,851 ‫أنا آسف.‬ 1097 01:00:46,477 --> 01:00:47,978 ‫أجل!‬ 1098 01:00:48,062 --> 01:00:49,605 ‫هيا، أعطني ابتسامة عريضة.‬ 1099 01:00:49,689 --> 01:00:51,524 ‫حسنًا، ها هي. فكرة غبية.‬ 1100 01:00:51,607 --> 01:00:54,777 ‫- لا ينبغي أن أشارك في هذه الحملة.‬ ‫- تعجبني هذه، لكن أتعرف أمرًا؟‬ 1101 01:00:56,028 --> 01:00:57,780 ‫تبدو ظريفًا جدًا!‬ 1102 01:00:58,364 --> 01:01:00,950 ‫أجل، أيمكنك الاتكاء برأسك على الشجرة؟‬ 1103 01:01:01,033 --> 01:01:02,284 ‫ها هي.‬ 1104 01:01:05,204 --> 01:01:07,415 ‫يا إلهي! أجل، ارتد المعطف الآن.‬ 1105 01:01:08,207 --> 01:01:11,544 ‫- احرص على ألّا تلتقط…‬ ‫- ها هي. تلك صورة ظريفة.‬ 1106 01:01:11,627 --> 01:01:13,796 ‫- عندي فكرة أريد تنفيذها.‬ ‫- أي فكرة؟‬ 1107 01:01:13,879 --> 01:01:16,173 ‫أريدك أن تنظر إلى الكاميرا مباشرةً‬ 1108 01:01:16,257 --> 01:01:19,927 ‫وبعد العد لثلاثة، أخرج الزفير‬ ‫لكي أرى بخار الماء يخرج من فمك.‬ 1109 01:01:20,010 --> 01:01:21,303 ‫حسنًا، مستعد؟‬ 1110 01:01:21,929 --> 01:01:22,763 ‫حسنًا.‬ 1111 01:01:23,347 --> 01:01:25,307 ‫واحد، اثنان،‬ 1112 01:01:26,225 --> 01:01:27,101 ‫ثلاثة.‬ 1113 01:01:42,074 --> 01:01:43,367 ‫ماذا؟ العمل؟ دعني أخمّن.‬ 1114 01:01:43,451 --> 01:01:46,579 ‫غيّروا رأيهم ثانيةً‬ ‫وصاروا يريدون فتيات الآن.‬ 1115 01:01:46,662 --> 01:01:49,415 ‫لكن فتيات حقيقيات مع أحبائهنّ.‬ 1116 01:01:49,498 --> 01:01:51,876 ‫هذا "جيمس"، يريد الخروج لتناول مشروب.‬ 1117 01:01:54,086 --> 01:01:56,672 ‫لكنني لن أذهب، أنا منشغل ‬‫بمشكلات ‬‫العمل‬ 1118 01:01:56,756 --> 01:01:59,258 ‫ولا أريد قضاء وقت أكثر بعيدًا عن عائلتي.‬ 1119 01:02:00,176 --> 01:02:01,010 ‫صحيح؟‬ 1120 01:02:02,219 --> 01:02:05,431 ‫لقد قضيت النهار بطوله مع عائلتك.‬ 1121 01:02:05,514 --> 01:02:07,224 ‫وربما أننا حللنا مشكلة عملك للتو.‬ 1122 01:02:07,725 --> 01:02:10,269 ‫فأظن أن عليك مقابلته.‬ 1123 01:02:13,105 --> 01:02:16,275 ‫- عليك القدوم معي.‬ ‫- كلّا، لا أريد أن أكون شخصًا غير مرغوب فيه.‬ 1124 01:02:16,358 --> 01:02:18,319 ‫- لن تكون كذلك.‬ ‫- سأكون كذلك بكل تأكيد.‬ 1125 01:02:19,028 --> 01:02:21,530 ‫- لماذا تريدني أن أذهب؟‬ ‫- لأنني أظن أنك تريد ذلك.‬ 1126 01:02:21,614 --> 01:02:24,658 ‫- أنت تريدني أن أريد الذهاب.‬ ‫- أظن أنك تفرط في تحليل الموقف.‬ 1127 01:02:25,409 --> 01:02:26,285 ‫اذهب فحسب.‬ 1128 01:02:29,497 --> 01:02:30,539 ‫حسنًا، سأذهب.‬ 1129 01:02:31,123 --> 01:02:31,957 ‫اتفقنا.‬ 1130 01:02:35,169 --> 01:02:36,003 ‫سأذهب.‬ 1131 01:02:39,215 --> 01:02:45,346 ‫"(إميت) يحب (نيك) و(بيتر).‬ ‫وهم يستمتعون كثيرًا بالعيش معًا."‬ 1132 01:02:55,481 --> 01:02:59,443 ‫"طالب خدمة من (أرنب الخدمات):‬ ‫وقع عليك الاختيار للمساعدة في التزيين!"‬ 1133 01:02:59,527 --> 01:03:00,861 ‫"مرحبًا. إليك خطة اليوم."‬ 1134 01:03:07,201 --> 01:03:09,495 ‫الأسود والرمادي‬ ‫لا ينمّان عن الحمار في رأيي.‬ 1135 01:03:09,578 --> 01:03:11,539 ‫- في الحقيقة…‬ ‫- كلّا.‬ 1136 01:03:12,414 --> 01:03:13,541 ‫- كلّا؟‬ ‫- أين تذهب؟‬ 1137 01:03:13,624 --> 01:03:16,418 ‫نحتاج مساعدتك. عليّ وضع‬ ‫مستحضرات التجميل لأبدو كـ"مريم".‬ 1138 01:03:16,502 --> 01:03:19,255 ‫وأنا أريد أن أريك‬ ‫زي الحمار الجديد خاصتي. أنا مترددة.‬ 1139 01:03:19,338 --> 01:03:23,300 ‫سأذهب لإتمام مهمة من "أرنب الخدمات"،‬ ‫وخرج "بيتر" لاحتساء مشروب مع "جيمس".‬ 1140 01:03:23,384 --> 01:03:26,512 ‫- غير معقول. ماذا؟‬ ‫- أين؟ في حانة أبي وأمي؟‬ 1141 01:03:26,595 --> 01:03:27,555 ‫لا أدري.‬ 1142 01:03:27,638 --> 01:03:31,517 ‫إنها الحانة الوحيدة في البلدة.‬ ‫"نيك"، علينا وقف هذا الأمر.‬ 1143 01:03:37,815 --> 01:03:38,858 ‫"ليزاس كرايسيس".‬ 1144 01:03:38,941 --> 01:03:41,694 ‫نحن معك. هل "بيتر" برفقة ذلك الشاب‬ ‫الذي عرّفته به جدتي؟‬ 1145 01:03:41,777 --> 01:03:44,947 ‫إنهما هنا، والوضع سيئ. "جيمس" جذاب جدًا.‬ 1146 01:03:45,030 --> 01:03:47,533 ‫يا للهول! كم أكره "جيمس"!‬ 1147 01:03:48,075 --> 01:03:50,578 ‫أمي، يجب أن تفسدي أنت وأبي لقائهما.‬ 1148 01:03:50,661 --> 01:03:53,539 ‫اسكبا المشروبات عليهما.‬ ‫أخبريه بأكاذيب عن "بيتر".‬ 1149 01:03:53,622 --> 01:03:55,499 ‫افعلي ما يلزم للتخلّص منه.‬ 1150 01:03:55,583 --> 01:03:56,709 ‫- أجل.‬ ‫- أنا لها.‬ 1151 01:03:58,294 --> 01:03:59,253 ‫أعطني شطيرة همبرغر.‬ 1152 01:03:59,837 --> 01:04:02,965 ‫يجب أن نجد "نيك" ونرغمه على أخذ خطوة.‬ 1153 01:04:03,048 --> 01:04:05,676 ‫ذهب لإتمام عمل ما من "أرنب الخدمات".‬ ‫لا نعرف مكانه.‬ 1154 01:04:05,759 --> 01:04:07,469 ‫ذهب سيرًا، بالتأكيد لم يبتعد كثيرًا.‬ 1155 01:04:08,762 --> 01:04:12,641 ‫كان "نيك" وحده‬ ‫منذ أن كان في الـ17 من عمره، لذا…‬ 1156 01:04:12,725 --> 01:04:14,351 ‫كان عليه فعل كل شيء.‬ 1157 01:04:14,435 --> 01:04:17,646 ‫لقد بنى ديكورات المسرح بالكامل‬ ‫من أجل المسرحية في يوم ونصف.‬ 1158 01:04:19,356 --> 01:04:21,400 ‫تتحدّث كثيرًا عن "نيك".‬ 1159 01:04:23,152 --> 01:04:26,447 ‫في الحقيقة، كما تعرف… إنه أعز أصدقائي.‬ 1160 01:04:26,530 --> 01:04:29,325 ‫لا، هذا لطيف. لو كان لديّ‬ ‫صديق مقرّب يستطيع إصلاح أي شيء،‬ 1161 01:04:29,408 --> 01:04:31,911 ‫فكنت سأفتخر به مثلك. إنك محظوظ.‬ 1162 01:04:34,914 --> 01:04:35,748 ‫صحيح.‬ 1163 01:04:36,498 --> 01:04:37,541 ‫أظن أنني فعلًا محظوظ.‬ 1164 01:04:42,129 --> 01:04:43,631 ‫يا للهول!‬ 1165 01:04:43,714 --> 01:04:44,840 ‫"بيتر"!‬ 1166 01:04:45,758 --> 01:04:48,052 ‫ماذا؟ كيف ما حصل غلطتي أنا؟‬ 1167 01:04:48,135 --> 01:04:49,428 ‫لم تكن منتبهًا.‬ 1168 01:04:49,511 --> 01:04:51,305 ‫أنا في غاية الأسف.‬ 1169 01:04:51,388 --> 01:04:54,516 ‫هذه من عادات "بيتر"، يعيش في عالمه الخاص‬ 1170 01:04:54,600 --> 01:04:58,520 ‫ولا يفكّر إلا في نفسه‬ ‫ولا يهتم بغيره أو بأي مما يدور حوله.‬ 1171 01:04:59,647 --> 01:05:00,522 ‫تفضّل منديلًا.‬ 1172 01:05:00,606 --> 01:05:04,443 ‫حين كنت ‬‫في سن الـ‬‫11،‬ ‫دهس مشروع العلوم خاصتي‬ 1173 01:05:04,526 --> 01:05:07,529 ‫بسيارة "باربي بايواتش كروزر للإنقاذ"‬ ‫ذات التحكم عن بُعد خاصته.‬ 1174 01:05:07,613 --> 01:05:09,531 ‫رباه! وكان أسوأ ما في الأمر‬ 1175 01:05:09,615 --> 01:05:12,868 ‫هو أنني كنت قد اكتشفت طريقة‬ ‫لمنع الغطاء الجليدي القطبي من الذوبان‬ 1176 01:05:12,952 --> 01:05:15,162 ‫لكنني لم أستطع تذكّر كيف حللت المعضلة.‬ 1177 01:05:15,245 --> 01:05:19,750 ‫والآن صار لدينا احتباس حراري‬ ‫بسبب "بيتر". فبصراحة…‬ 1178 01:05:19,833 --> 01:05:22,002 ‫لا أستطيع تحمّلك.‬ 1179 01:05:22,086 --> 01:05:24,838 ‫هذا… إنه أناني جدًا.‬ 1180 01:05:27,091 --> 01:05:28,175 ‫"نيك"!‬ 1181 01:05:31,679 --> 01:05:34,473 ‫اعترف بحبك لـ"بيتر"‬ ‫وإلا لن نعيد السلّم مكانه.‬ 1182 01:05:34,556 --> 01:05:37,309 ‫- بالتأكيد تمزحان.‬ ‫- هل يبدو لك أننا نمزح؟‬ 1183 01:05:37,935 --> 01:05:41,480 ‫لقد ناقشنا هذا الموضوع.‬ ‫أنا و"بيتر" مجرد صديقين.‬ 1184 01:05:41,563 --> 01:05:42,564 ‫أنتما أكثر من ذلك.‬ 1185 01:05:42,648 --> 01:05:46,318 ‫ونظن أنك تعرف لكنك لا تأخذ أي خطوة.‬ 1186 01:05:47,528 --> 01:05:50,364 ‫أعرف أن هذا نابع من اهتمامكما،‬ ‫لكن هذا ليس… انتظرا!‬ 1187 01:05:56,286 --> 01:05:57,287 ‫أحب "بيتر" فعلًا.‬ 1188 01:05:58,872 --> 01:05:59,707 ‫معكما حق.‬ 1189 01:06:00,374 --> 01:06:02,418 ‫تقصد أنك واقع في غرام "بيتر".‬ 1190 01:06:03,502 --> 01:06:05,004 ‫صحيح، أجل.‬ 1191 01:06:06,213 --> 01:06:09,633 ‫- لا أصدّق أنني أقول هذا جهرًا.‬ ‫- وهل ستأخذ خطوة؟‬ 1192 01:06:09,717 --> 01:06:13,178 ‫لأخذت الخطوة لو كان يبادلني الشعور،‬ ‫ولا أظن أنه يبادلني الشعور،‬ 1193 01:06:13,262 --> 01:06:16,056 ‫بما أن "بيتر" في موعد غرامي ثالث مع غيري.‬ 1194 01:06:19,601 --> 01:06:23,647 ‫سيدتيّ، أود الحفاظ على تقييمي المرتفع‬ ‫في العمل من فضلكما.‬ 1195 01:06:28,986 --> 01:06:31,613 ‫تهتم عائلتك كثيرًا لأمرك.‬ 1196 01:06:31,697 --> 01:06:34,575 ‫- أحيانًا أكثر من للازم.‬ ‫- ماذا تقصد؟‬ 1197 01:06:34,658 --> 01:06:37,494 ‫قد يكون من الغريب إخبارك بهذا، لكن…‬ 1198 01:06:39,788 --> 01:06:43,709 ‫لطالما اقتنعت عائلتي بأنني و"نيك"‬ 1199 01:06:43,792 --> 01:06:45,294 ‫يجب أن نرتبط.‬ 1200 01:06:46,587 --> 01:06:52,676 ‫وهذا أمر غريب لأنني ها أنا الآن‬ ‫في موعد غرامي حقيقي، في موعد ثالث معك.‬ 1201 01:06:54,553 --> 01:06:55,888 ‫ربما يرون شيئًا.‬ 1202 01:06:57,056 --> 01:07:00,142 ‫ماذا إن كان بينك أنت و"نيك" تجاذبًا لا يُنكر‬ 1203 01:07:00,768 --> 01:07:02,061 ‫يراه الجميع سواكما؟‬ 1204 01:07:02,144 --> 01:07:04,813 ‫أليس لديك أحد الأصدقاء‬ ‫الذي يفترض الجميع أنه حبيبك؟‬ 1205 01:07:08,150 --> 01:07:08,984 ‫كلّا.‬ 1206 01:07:13,614 --> 01:07:14,448 ‫- آسف.‬ ‫- لا بأس.‬ 1207 01:07:16,325 --> 01:07:17,576 ‫"أعجبتني. أيمكننك إرسال المزيد؟"‬ 1208 01:07:17,659 --> 01:07:18,535 ‫إنه مديري.‬ 1209 01:07:29,046 --> 01:07:32,049 ‫هذا سؤال عشوائي، لكن أتريد الظهور‬ ‫في إعلان معجون حلاقة "ريزر"‬ 1210 01:07:32,132 --> 01:07:34,843 ‫من أجل حسابهم على "إنستغرام"‬ ‫إن اختاروا صورتك؟‬ 1211 01:07:34,927 --> 01:07:37,054 ‫- أتمازحني؟‬ ‫- صحيح، آسف، ذلك…‬ 1212 01:07:37,137 --> 01:07:38,138 ‫طبعًا.‬ 1213 01:07:38,722 --> 01:07:40,182 ‫- أوافق.‬ ‫- حسنًا.‬ 1214 01:07:41,433 --> 01:07:44,144 ‫سيكون أمرًا ممتعًا، لا أحتاج سوى…‬ 1215 01:07:44,228 --> 01:07:46,939 ‫- نعم، إذًا… أحتاج إلى شيء من…‬ ‫- أجل.‬ 1216 01:07:49,483 --> 01:07:50,317 ‫حسنًا.‬ 1217 01:07:57,282 --> 01:07:58,117 ‫- رائع.‬ ‫- أجل.‬ 1218 01:07:58,200 --> 01:07:59,076 ‫- مستعد؟‬ ‫- أجل.‬ 1219 01:08:02,871 --> 01:08:03,789 ‫هذا رائع.‬ 1220 01:08:03,872 --> 01:08:05,958 ‫أريد صورة أخرى، انظر مباشرةً إلى الكاميرا‬ 1221 01:08:06,041 --> 01:08:08,752 ‫وبعد العدّ لثلاثة،‬ ‫أخرج زفيرًا لأرى بخاء الماء، اتفقنا؟‬ 1222 01:08:08,836 --> 01:08:10,629 ‫- حسنًا.‬ ‫- مستعد؟ فلنبدأ.‬ 1223 01:08:11,213 --> 01:08:14,049 ‫واحد، اثنان، ثلاثة.‬ 1224 01:08:18,804 --> 01:08:19,638 ‫رائعة.‬ 1225 01:08:21,640 --> 01:08:22,474 ‫ممتازة.‬ 1226 01:08:23,559 --> 01:08:25,060 ‫أنقذت حياتي.‬ 1227 01:08:25,769 --> 01:08:26,937 ‫كان الأمر ممتعًا جدًا.‬ 1228 01:08:29,064 --> 01:08:30,274 ‫حسنًا، هذا بيتي.‬ 1229 01:08:32,860 --> 01:08:33,819 ‫أتريد الصعود؟‬ 1230 01:08:35,821 --> 01:08:36,655 ‫بالطبع.‬ 1231 01:08:38,866 --> 01:08:39,700 ‫في الحقيقة…‬ 1232 01:08:42,828 --> 01:08:44,121 ‫ينبغي أن أعود إلى المنزل.‬ 1233 01:08:45,330 --> 01:08:47,416 ‫الفتاتان بحاجة إلى مساعدتي في المسرحية و…‬ 1234 01:08:47,499 --> 01:08:49,084 ‫صحيح. أجل، طبعًا.‬ 1235 01:08:50,544 --> 01:08:51,962 ‫أتطلّع إلى مشاهدتها.‬ 1236 01:08:53,797 --> 01:08:55,549 ‫هذا في حال دعوتي؟‬ 1237 01:08:55,632 --> 01:08:57,885 ‫أجل، بالطبع أنت ‬‫مدعوّ‬‫.‬ 1238 01:08:58,385 --> 01:09:00,387 ‫- سأحرص على حجز تذكرة لك.‬ ‫- عظيم.‬ 1239 01:09:01,096 --> 01:09:03,015 ‫- سأراك غدًا.‬ ‫- حسنًا.‬ 1240 01:09:03,098 --> 01:09:04,433 ‫- عمت مساءً.‬ ‫- عمت مساءً.‬ 1241 01:09:23,869 --> 01:09:24,912 ‫ما هذا؟‬ 1242 01:09:26,580 --> 01:09:27,414 ‫حقًا؟‬ 1243 01:09:40,177 --> 01:09:41,220 ‫لا تشخّري.‬ 1244 01:09:51,271 --> 01:09:52,522 ‫- مرحبًا.‬ ‫- مرحبًا، أنا آسف.‬ 1245 01:09:54,858 --> 01:09:56,568 ‫- أأنت بخير؟‬ ‫- ‬‫نعم‬‫.‬ 1246 01:09:57,903 --> 01:09:59,446 ‫الفتاتان نائمتان في سريري.‬ 1247 01:10:01,240 --> 01:10:02,491 ‫هذا منطقي.‬ 1248 01:10:04,701 --> 01:10:05,744 ‫هذا منطقي.‬ 1249 01:10:29,142 --> 01:10:30,560 ‫قطعًا لا.‬ 1250 01:10:30,644 --> 01:10:33,689 ‫- أمي، لا تعرفين ما يبدو جيدًا.‬ ‫- لكنني أعرف ما يبدو سيئًا.‬ 1251 01:10:33,772 --> 01:10:37,985 ‫أتعرفان أمرًا؟‬ ‫إنه مثير أكثر من اللازم بكل صراحة.‬ 1252 01:10:38,068 --> 01:10:40,070 ‫والإثارة أمر رائع.‬ 1253 01:10:40,153 --> 01:10:42,447 ‫صحيح، لكن حين تكونان‬‫ ‬‫في مثل ‬‫سني‬‫، ليس الآن.‬ 1254 01:10:42,531 --> 01:10:45,575 ‫- قال "بيتر" و"نيك" إننا نبدو مذهلتين.‬ ‫- كلّا، لم نقل ذلك.‬ 1255 01:10:52,040 --> 01:10:53,917 ‫أيمكنك فعل شيء حيال هذا؟‬ 1256 01:10:54,001 --> 01:10:55,127 ‫حسنًا، أجل.‬ 1257 01:10:56,962 --> 01:10:58,088 ‫وصلنا!‬ 1258 01:10:58,171 --> 01:11:00,424 ‫هل تأخرنا على البروفة الأخيرة؟‬ 1259 01:11:03,010 --> 01:11:05,012 ‫حسنًا، لنغادر.‬ 1260 01:11:05,095 --> 01:11:07,014 ‫- أريد البقاء.‬ ‫- أعرف.‬ 1261 01:11:07,097 --> 01:11:09,766 ‫- لماذا لا يمكننا البقاء في المطبخ؟‬ ‫- لأن أمكما قررت ذلك.‬ 1262 01:11:09,850 --> 01:11:12,561 ‫- استخدمي كلمات يا عزيزتي.‬ ‫- ليس لديّ ما يُقال. صفر.‬ 1263 01:11:12,644 --> 01:11:14,354 ‫كان عليك إنجاب الصبيان.‬ 1264 01:11:14,938 --> 01:11:16,606 ‫لماذا لا يمكننا البقاء في المطبخ؟‬ 1265 01:11:16,690 --> 01:11:18,859 ‫لأنها ليلة العيد،‬ 1266 01:11:18,942 --> 01:11:22,279 ‫مما يعني أن ثمة‬ ‫من ينبغي عليه تغيير لافتة جدتكما.‬ 1267 01:11:22,362 --> 01:11:23,196 ‫أنا!‬ 1268 01:11:23,280 --> 01:11:25,574 ‫حسنًا، اصعد هيا.‬ 1269 01:11:27,617 --> 01:11:29,703 ‫بقي يوم واحد.‬ 1270 01:11:31,038 --> 01:11:35,042 ‫اسمعي يا "آش"، أيمكننا استخدام‬ ‫مستحضرات تجميل المزرعة خاصتك في المسرحية؟‬ 1271 01:11:35,125 --> 01:11:39,171 ‫لجعل الفتاتين تبدوان غير مرعبتين.‬ 1272 01:11:39,254 --> 01:11:43,467 ‫بالطبع. وهل يمكنك التقاط بعض الصور ونشرها؟‬ 1273 01:11:43,550 --> 01:11:46,219 ‫- بالتأكيد.‬ ‫- انشرها بوسم المزرعة على وجهي.‬ 1274 01:11:46,970 --> 01:11:48,013 ‫أجل.‬ 1275 01:11:50,057 --> 01:11:52,893 ‫أجل! أجل يا فتاتيّ.‬ 1276 01:11:52,976 --> 01:11:56,063 ‫يا له من تطوّر! اسمعا كلام خالكما المثليّ.‬ 1277 01:11:56,146 --> 01:12:00,859 ‫حسنًا، لننشرها بوسم المزرعة على وجهي.‬ 1278 01:12:00,942 --> 01:12:03,153 ‫آسفة لأننا قلنا إنك أحببت زيينا المبتذلين.‬ 1279 01:12:03,236 --> 01:12:05,405 ‫كان ذلك تصرفًا غريبًا منّا.‬ 1280 01:12:05,489 --> 01:12:08,158 ‫كلّا يا "صوفيا"، لم نكن غريبتين.‬ 1281 01:12:08,241 --> 01:12:10,285 ‫- أنت من كنت غريبة.‬ ‫- لا بأس.‬ 1282 01:12:10,369 --> 01:12:14,414 ‫تعاليا إلى "لوس أنجلوس"‬ ‫لقضاء عيد الـ"هالوين" وارتديا ما تشاءان.‬ 1283 01:12:14,998 --> 01:12:17,250 ‫إذًا لن تعود للعيش هنا من أجل "جيمس"؟‬ 1284 01:12:17,334 --> 01:12:19,544 ‫لأنك تكنّ المشاعر لـ"نيك"؟‬ 1285 01:12:19,628 --> 01:12:20,462 ‫ماذا؟‬ 1286 01:12:20,545 --> 01:12:22,881 ‫لا تدّعي أنك لا تعرف عمّا نتحدّث.‬ 1287 01:12:22,964 --> 01:12:25,926 ‫يبدو أنكما لا تريدان أن أعود للعيش هنا.‬ 1288 01:12:26,009 --> 01:12:29,513 ‫كلّا، لا نقصد ذلك.‬ ‫بالطبع نريد عودتك للعيش هنا من جديد.‬ 1289 01:12:30,055 --> 01:12:31,056 ‫مع "نيك".‬ 1290 01:12:32,099 --> 01:12:36,895 ‫لن يريد "نيك" الانتقال للعيش هنا.‬ ‫ماذا سيكون له هنا؟‬ 1291 01:12:36,978 --> 01:12:38,814 ‫- أنت.‬ ‫- ونحن.‬ 1292 01:12:38,897 --> 01:12:41,775 ‫اعترف، أنت تكنّ له المشاعر.‬ 1293 01:12:41,858 --> 01:12:44,736 ‫هل كانت لديّ مشاعر‬ ‫تجاه "نيك" في الماضي؟ ‬‫نعم‬‫.‬ 1294 01:12:45,278 --> 01:12:48,532 ‫وربما حتى الآن؟ أنا… ربما.‬ 1295 01:12:49,825 --> 01:12:52,494 ‫لكن المخاطرة أكبر…‬ 1296 01:12:53,036 --> 01:12:57,624 ‫إن ارتبطنا أنا و"نيك" ولم تفلح العلاقة…‬ 1297 01:12:59,084 --> 01:13:02,379 ‫فسأخسره، وأنا لا أريد حصول ذلك.‬ 1298 01:13:03,171 --> 01:13:04,423 ‫لكن ماذا إن فلحت العلاقة؟‬ 1299 01:13:05,799 --> 01:13:06,925 ‫فسأكون حينها…‬ 1300 01:13:09,136 --> 01:13:10,220 ‫في قمة سعادتي.‬ 1301 01:13:13,515 --> 01:13:15,600 ‫ولن أكون أعزب في العيد.‬ 1302 01:13:16,309 --> 01:13:18,186 ‫"بابا نويل"؟ أتسمعني؟‬ 1303 01:13:20,981 --> 01:13:22,274 ‫- يا إلهي!‬ ‫- "بريتني".‬ 1304 01:13:22,357 --> 01:13:24,484 ‫أغنيتنا. لم أكن أفكّر فيها حتى. كنت…‬ 1305 01:13:24,568 --> 01:13:27,571 ‫إنها تسكن روحك. سأشغّلها، هيا بنا!‬ 1306 01:13:27,654 --> 01:13:28,947 ‫هل نتذكّر الحركات كلنا؟‬ 1307 01:13:29,030 --> 01:13:31,867 ‫لقد علّمتنا إياها منذ أن بدأنا المشي.‬ 1308 01:13:31,950 --> 01:13:33,118 ‫- ضعها هناك.‬ ‫- حسنًا.‬ 1309 01:13:33,994 --> 01:13:34,953 ‫مساحة، حسنًا.‬ 1310 01:13:35,036 --> 01:13:36,163 ‫حسنًا، مستعدان؟‬ 1311 01:13:36,246 --> 01:13:37,164 ‫- مستعدان.‬ ‫- حسنًا.‬ 1312 01:13:46,173 --> 01:13:47,966 ‫ابحثا.‬ 1313 01:13:48,884 --> 01:13:49,759 ‫نبض قلب.‬ 1314 01:14:11,740 --> 01:14:12,699 ‫ربما!‬ 1315 01:14:47,359 --> 01:14:48,777 ‫انظروا من جاء.‬ 1316 01:14:49,819 --> 01:14:50,654 ‫حسنًا.‬ 1317 01:14:51,363 --> 01:14:52,697 ‫حسنًا، رقصة الرجل الآلي.‬ 1318 01:14:53,782 --> 01:14:54,783 ‫رجل العيد الآلي.‬ 1319 01:14:57,452 --> 01:14:58,537 ‫كلّا، لا…‬ 1320 01:14:58,620 --> 01:14:59,746 ‫تكلّمنا مع خالي "بيتر".‬ 1321 01:15:00,622 --> 01:15:01,873 ‫الشعور مُتبادل.‬ 1322 01:15:15,637 --> 01:15:18,139 ‫"أريد أن نخرج كلنا‬ 1323 01:15:18,223 --> 01:15:21,434 ‫ونأخذ الجمهور إلى مكان آخر.‬ 1324 01:15:22,102 --> 01:15:24,854 ‫ونلهمهم ليكونوا أفضل‬ 1325 01:15:24,938 --> 01:15:27,482 ‫مما هم عليه الآن.‬ 1326 01:15:28,275 --> 01:15:29,526 ‫أشكركم جميعًا،‬ 1327 01:15:29,609 --> 01:15:33,196 ‫أشكر كل واحد فيكم لمشاركتي هذه التجربة.‬ 1328 01:15:33,280 --> 01:15:35,198 ‫أشعر بامتنان كبير،‬ 1329 01:15:35,282 --> 01:15:37,200 ‫وبحماس كبير،‬ 1330 01:15:37,284 --> 01:15:38,994 ‫وبشرف كبير.‬ 1331 01:15:40,120 --> 01:15:44,583 ‫لنخرج ونقضي أسعد وقت الليلة.‬ 1332 01:15:46,334 --> 01:15:50,130 ‫كونوا آمنين، ولنسطع كألمع نجوم.‬ 1333 01:15:51,256 --> 01:15:52,215 ‫آمين."‬ 1334 01:15:52,299 --> 01:15:53,508 ‫آمين.‬ 1335 01:15:55,218 --> 01:15:58,096 ‫هذا دعاء "مادونا" بالحرف‬ ‫قبل حفلها من فيلم "تروث أور دير".‬ 1336 01:15:58,847 --> 01:15:59,681 ‫أجل.‬ 1337 01:16:02,225 --> 01:16:03,059 ‫مرحبًا.‬ 1338 01:16:03,852 --> 01:16:05,353 ‫- مرحبًا.‬ ‫- مرحبًا، تسرّني رؤيتك.‬ 1339 01:16:06,396 --> 01:16:07,772 ‫عيد ميلاد مجيد يا "كارول".‬ 1340 01:16:18,116 --> 01:16:22,704 ‫"‬‫(‬‫يا ربي!‬‫)‬‫"‬ 1341 01:16:31,963 --> 01:16:37,844 ‫تخيّلوا كل النجوم في السماء.‬ 1342 01:16:39,054 --> 01:16:42,682 ‫ومجموعات النجوم التي لا تُحصى.‬ 1343 01:16:44,059 --> 01:16:47,604 ‫ونظامنا الشمسي العملاق الممتد.‬ 1344 01:16:49,606 --> 01:16:51,358 ‫وبين كل هذا،‬ 1345 01:16:52,651 --> 01:16:57,280 ‫كوكب ضئيل يُدعى "الأرض".‬ 1346 01:16:57,364 --> 01:17:02,494 ‫تبدأ قصّتنا بشابة يافعة في بيتها.‬ 1347 01:17:03,912 --> 01:17:05,246 ‫"مريم".‬ 1348 01:17:09,209 --> 01:17:11,961 ‫إن لم تمعنوا النظر،‬ 1349 01:17:12,504 --> 01:17:18,551 ‫فلن تجدوا شيئًا مميزًا في "مريم".‬ 1350 01:17:20,970 --> 01:17:23,390 ‫وسيأتي الروح القدس‬ 1351 01:17:24,516 --> 01:17:26,309 ‫وسيُحضر قوّته‬ 1352 01:17:26,976 --> 01:17:28,770 ‫وينعم علينا برضيع.‬ 1353 01:17:29,562 --> 01:17:31,147 ‫لكنني لم أتزوّج بعد.‬ 1354 01:17:31,231 --> 01:17:32,732 ‫كيف لي أن أنجب ولدًا؟‬ 1355 01:17:32,816 --> 01:17:38,029 ‫سيأتي الروح القدس وستنعم عليك قوّته برضيع.‬ 1356 01:17:53,712 --> 01:17:56,047 ‫ولكي تنقذ ساقيها المنهكتين،‬ 1357 01:17:56,589 --> 01:17:58,967 ‫امتطت "مريم" حمارًا.‬ 1358 01:18:03,763 --> 01:18:07,016 ‫أحبت "مريم" الجمال والحمير.‬ 1359 01:18:10,979 --> 01:18:12,230 ‫وامتطت كليهما.‬ 1360 01:18:14,649 --> 01:18:15,483 ‫انظري.‬ 1361 01:18:18,570 --> 01:18:19,988 ‫لا يمكنك إنكار ذلك.‬ 1362 01:18:20,822 --> 01:18:23,450 ‫وهل سمعتني أنكره؟ لا أسمعني أنكره.‬ 1363 01:18:23,533 --> 01:18:25,827 ‫…حين تكلّم ملاك آخر معهما.‬ 1364 01:18:26,911 --> 01:18:31,624 ‫أحمل أخبارًا سارّة.‬ ‫اليوم في "بيت لحم"، وُلد ‬‫مُخلّصنا‬‫.‬ 1365 01:19:09,537 --> 01:19:10,705 ‫أحسنتم!‬ 1366 01:19:18,421 --> 01:19:20,089 ‫لقد نجحوا فعلًا.‬ 1367 01:19:20,173 --> 01:19:22,091 ‫بمساعدة أبوين روحيين سحريين.‬ 1368 01:19:22,675 --> 01:19:23,510 ‫صدقًا.‬ 1369 01:19:23,593 --> 01:19:24,427 ‫أجل.‬ 1370 01:19:25,345 --> 01:19:27,972 ‫صدقًا، أشكرك على مساعدتك لي هنا.‬ 1371 01:19:29,098 --> 01:19:30,475 ‫وعلى مجيئك معي.‬ 1372 01:19:32,977 --> 01:19:34,729 ‫أنت تجعل كل شيء أفضل.‬ 1373 01:19:36,147 --> 01:19:38,566 ‫انظر كم تتصرّف بلطف بالغ.‬ 1374 01:19:45,990 --> 01:19:46,825 ‫"بيتر"…‬ 1375 01:19:47,325 --> 01:19:48,868 ‫ناديتني باسمي الأول للتو.‬ 1376 01:19:50,495 --> 01:19:51,746 ‫لديّ ما أريد إخبارك به.‬ 1377 01:19:52,705 --> 01:19:56,835 ‫شيء أفكّر فيه كثيرًا مؤخرًا.‬ 1378 01:19:58,837 --> 01:19:59,963 ‫سأقولها فحسب.‬ 1379 01:20:01,256 --> 01:20:02,131 ‫أحبك.‬ 1380 01:20:04,217 --> 01:20:05,260 ‫وأنا أيضًا أحبك.‬ 1381 01:20:07,053 --> 01:20:09,264 ‫أعرف، لكنني…‬ 1382 01:20:10,682 --> 01:20:11,891 ‫مُغرم بك.‬ 1383 01:20:28,408 --> 01:20:30,994 ‫كنت ترغمني على الخروج مع "جيمس"،‬ ‫لماذا فجأة…‬ 1384 01:20:31,077 --> 01:20:33,746 ‫فعلت ذلك حين أخبرتني‬ ‫بأنك تريد العودة للعيش هنا.‬ 1385 01:20:33,830 --> 01:20:36,249 ‫وحين قلت ذلك، صدمني الأمر واكتشفت…‬ 1386 01:20:37,166 --> 01:20:41,379 ‫أدركت أنني لما شعرت بذلك الاستياء‬ ‫إن كانت مشاعري تجاهك عذرية بحتة.‬ 1387 01:20:41,880 --> 01:20:44,048 ‫كنت سأحزن لكنني سأكون بخير.‬ 1388 01:20:45,967 --> 01:20:46,926 ‫لكنني لم أكن بخير.‬ 1389 01:20:48,595 --> 01:20:49,679 ‫فُطر فؤادي.‬ 1390 01:20:59,689 --> 01:21:01,399 ‫لا يمكنني خسارتك كصديق.‬ 1391 01:21:02,984 --> 01:21:04,444 ‫ماذا إن لم تنجح علاقتنا؟‬ 1392 01:21:04,527 --> 01:21:07,322 ‫أليس ذلك ما قد يحصل؟ هل يمكن أن يحصل ذلك؟‬ 1393 01:21:07,405 --> 01:21:10,241 ‫أتقصد أنك تريد تجربة علاقتنا‬ ‫أم أنك لا تريد تجربتها؟‬ 1394 01:21:10,325 --> 01:21:11,743 ‫لا أعرف.‬ 1395 01:21:12,285 --> 01:21:13,411 ‫لا أعرف سوى أنني…‬ 1396 01:21:15,622 --> 01:21:19,083 ‫أريد العودة للعيش هنا، في دياري.‬ 1397 01:21:27,592 --> 01:21:28,676 ‫أفهم ذلك.‬ 1398 01:21:29,844 --> 01:21:30,887 ‫لكن…‬ 1399 01:21:30,970 --> 01:21:33,348 ‫- مرحبًا! ها أنت هنا.‬ ‫- مرحبًا.‬ 1400 01:21:33,431 --> 01:21:34,307 ‫مرحبًا.‬ 1401 01:21:34,390 --> 01:21:36,184 ‫كانت المسرحية رائعة.‬ 1402 01:21:36,267 --> 01:21:37,602 ‫شكرًا.‬ 1403 01:21:38,144 --> 01:21:39,228 ‫لا بد أنك "نيك".‬ 1404 01:21:39,312 --> 01:21:41,731 ‫آسف، صحيح. "نيك"، هذا "جيمس"،‬ ‫و"جيمس"، هذا "نيك".‬ 1405 01:21:41,814 --> 01:21:44,484 ‫سمعت الكثير عنك. كما علينا التعارف أكثر‬ 1406 01:21:44,567 --> 01:21:48,696 ‫لأننا نحقق نجاحًا كبيرًا على "إنستغرام".‬ 1407 01:21:48,780 --> 01:21:49,739 ‫مهلًا، ماذا؟‬ 1408 01:21:49,822 --> 01:21:54,118 ‫أخبروني بأنهم سيُعلمونني قبل أن…‬ ‫وقد أعلموني فعلًا، غريبة. حسنًا.‬ 1409 01:21:54,202 --> 01:21:55,328 ‫أجل.‬ 1410 01:21:55,411 --> 01:21:56,871 ‫اسمعا، ينبغي أن نحتفل.‬ 1411 01:21:56,955 --> 01:22:00,750 ‫أجل، معك حق. ينبغي أن نحتسي الشراب.‬ 1412 01:22:00,833 --> 01:22:02,961 ‫سيذهب البعض إلى حانة أختي في الحقيقة.‬ 1413 01:22:03,044 --> 01:22:05,797 ‫- ممتاز.‬ ‫- سأقابلكما هناك.‬ 1414 01:22:05,880 --> 01:22:09,425 ‫- لماذا؟‬ ‫- فاتتني مكالمة من فندق الكلاب.‬ 1415 01:22:09,509 --> 01:22:12,136 ‫سأتفقّد حال "إميت"‬ ‫لأتأكد من أن كل شيء كما يرام.‬ 1416 01:22:12,220 --> 01:22:14,973 ‫- سألحقكما بعد خمس أو عشر دقائق.‬ ‫- حسنًا.‬ 1417 01:22:19,143 --> 01:22:20,103 ‫هلّا نحتسي الشراب؟‬ 1418 01:22:20,186 --> 01:22:21,980 ‫- أجل.‬ ‫- إنني بحاجة إلى مشروب فورًا.‬ 1419 01:22:22,855 --> 01:22:24,565 ‫- بعض المشروبات.‬ ‫- أجل.‬ 1420 01:22:24,649 --> 01:22:26,859 ‫- كانت تلك المسرحية رائعة.‬ ‫- شكرًا.‬ 1421 01:22:26,943 --> 01:22:27,944 ‫أعرف، فكرتها رائعة.‬ 1422 01:22:31,531 --> 01:22:32,865 ‫كم أنا غبي!‬ 1423 01:22:35,618 --> 01:22:40,373 ‫"(ماما نويل)، أرسل هذا الخطاب لك‬ 1424 01:22:42,208 --> 01:22:47,005 ‫لأن لا يوجد من يفهمك كما أفهمك‬ 1425 01:22:48,965 --> 01:22:53,803 ‫أعرف ماذا تخفين‬ ‫خلف هذا المظهر المُبهر والثوب الأحمر"‬ 1426 01:22:53,886 --> 01:22:56,014 ‫لماذا يبدو ذلك الرجل مألوفًا جدًا؟‬ 1427 01:22:56,556 --> 01:22:59,392 ‫- إنه "كيفن"، قائد شاحنة جرف الثلج.‬ ‫- صحيح.‬ 1428 01:22:59,475 --> 01:23:00,727 ‫لكن الشيء المشهور به‬ 1429 01:23:00,810 --> 01:23:04,897 ‫هو أنه يقضي العام بطوله‬ ‫يؤلّف أغنية لغنائها هنا في ليلة العيد.‬ 1430 01:23:04,981 --> 01:23:07,233 ‫يفعل ذلك كل عام منذ افتتاح هذا المكان.‬ 1431 01:23:09,277 --> 01:23:11,821 ‫كما أنه محرر عقود ووسيط روحاني للحيوانات.‬ 1432 01:23:13,990 --> 01:23:15,283 ‫يترك بصماته في كل مجال.‬ 1433 01:23:16,034 --> 01:23:19,871 ‫"إنني جالس هنا أحضّر قائمة أمنيات العيد‬ 1434 01:23:19,954 --> 01:23:22,165 ‫وكتبت أمنية لك‬ 1435 01:23:22,248 --> 01:23:23,624 ‫حافظي على شموخك يا حبيبتي‬ 1436 01:23:23,708 --> 01:23:25,918 ‫ولا تقبلي بأدوار أقل شأنًا منك‬ 1437 01:23:26,002 --> 01:23:28,880 ‫ولا ترفضي نيل الفضل حين يكون الفضل لك"‬ 1438 01:23:28,963 --> 01:23:31,299 ‫ماذا يجري؟ أين "نيك"؟‬ 1439 01:23:33,968 --> 01:23:36,846 ‫لا أعرف، لكن الذنب ذنبك.‬ 1440 01:23:36,929 --> 01:23:38,347 ‫أنت لئيم جدًا.‬ 1441 01:23:38,431 --> 01:23:40,516 ‫لكنك وسيم ومحق.‬ 1442 01:23:41,559 --> 01:23:44,270 ‫"(ماما نويل)‬ 1443 01:23:48,066 --> 01:23:50,276 ‫(ماما نويل)"‬ 1444 01:23:50,359 --> 01:23:55,990 ‫هذا جنون. تلقيت عشرة آلاف متابعًا جديدًا‬ ‫خلال الساعتين الماضيتين.‬ 1445 01:23:56,074 --> 01:23:58,576 ‫عليك العيش في "لوس أنجلوس"،‬ ‫اطرق الحديد وهو ساخن.‬ 1446 01:23:59,994 --> 01:24:00,828 ‫حقًا؟‬ 1447 01:24:00,912 --> 01:24:04,290 ‫نعم‬‫، فهناك حيث يزدهر العمل‬ ‫في‬‫ ‬‫مجال التواصل الاجتماعي.‬ 1448 01:24:04,916 --> 01:24:07,085 ‫وحين تكون هناك موجة ازدهار‬ ‫يكون عليك ركوبها.‬ 1449 01:24:07,585 --> 01:24:10,838 ‫انقضّ عليها بلا خوف،‬ ‫وقد تصبح مدرّبًا مشهورًا في غضون بضعة أشهر.‬ 1450 01:24:11,964 --> 01:24:15,134 ‫وبالرغم من ذلك تريد العودة للعيش هنا.‬ 1451 01:24:15,218 --> 01:24:18,346 ‫آسف، لم أدرك معنى ما قلت.‬ 1452 01:24:18,429 --> 01:24:22,725 ‫لا عليك، في الحقيقة‬ ‫أظن أنك كنت بحاجة إلى سماع نفسك تقول ذلك.‬ 1453 01:24:24,268 --> 01:24:25,269 ‫أقول ماذا؟‬ 1454 01:24:26,521 --> 01:24:27,772 ‫إننا لسنا مناسبين لبعضنا.‬ 1455 01:24:30,691 --> 01:24:31,776 ‫- رباه!‬ ‫- ماذا؟‬ 1456 01:24:31,859 --> 01:24:35,196 ‫"نانسي مايكلسن"، أتت إليّ للتو وقالت:‬ 1457 01:24:35,822 --> 01:24:39,575 ‫"كانت مسرحيتك رائعة‬ ‫لدرجة أنها يجب أن تُعرض في جولة."‬ 1458 01:24:40,493 --> 01:24:43,996 ‫تهانيّ، كانت المسرحية رائعة فعلًا يا "ساند".‬ 1459 01:24:44,080 --> 01:24:46,290 ‫لا، هكذا تقولينها دومًا.‬ 1460 01:24:46,374 --> 01:24:48,668 ‫صحيح، لكنني أعني كلامي هذه المرة.‬ 1461 01:24:49,252 --> 01:24:52,171 ‫توافقين على كلامها‬ ‫بأنها يجب أن تُعرض في جولة؟ ماذا؟‬ 1462 01:24:52,255 --> 01:24:54,423 ‫- لا أعرف ماذا…‬ ‫- يا إلهي!‬ 1463 01:24:54,507 --> 01:24:56,926 ‫وأظن أنها ينبغي أن تكون جولة وطنية.‬ 1464 01:24:57,009 --> 01:25:01,013 ‫- حسنًا.‬ ‫- وهذه المرة، ستكون "إلين غرين" بديلتي.‬ 1465 01:25:02,265 --> 01:25:04,684 ‫سأعود سريعًا. أو لا.‬ 1466 01:25:05,309 --> 01:25:07,770 ‫لأنني أبادل شابًا وسيمًا النظرات‬ 1467 01:25:08,312 --> 01:25:10,439 ‫والآن حان الوقت لآخذ خطوة.‬ 1468 01:25:21,242 --> 01:25:22,118 ‫مرحبًا.‬ 1469 01:25:23,494 --> 01:25:26,247 ‫مرحبًا. كانت المسرحية رائعة.‬ 1470 01:25:27,707 --> 01:25:30,710 ‫شكرًا، ‬‫أجل‬‫. سمعت ذلك كثيرًا.‬ 1471 01:25:33,212 --> 01:25:34,547 ‫أنا "ساندي".‬ 1472 01:25:35,464 --> 01:25:38,968 ‫وأظن أنك وسيم جدًا.‬ 1473 01:25:39,051 --> 01:25:40,136 ‫لا.‬ 1474 01:25:41,888 --> 01:25:43,848 ‫- شكرًا.‬ ‫- معذرةً يا…‬ 1475 01:25:43,931 --> 01:25:46,893 ‫"ساندي"، لا. عزيزتي، أخطأت الهدف.‬ 1476 01:25:46,976 --> 01:25:50,688 ‫هذا "جيمس" مدرّبي في الصالة الرياضية‬ ‫الذي دبّرت موعده الغرامي مع "بيتر".‬ 1477 01:25:50,771 --> 01:25:53,774 ‫إنهما هنا برفقة بعضهما، فقد أخطأت الهدف و…‬ 1478 01:25:54,400 --> 01:25:59,322 ‫ما المشكلة؟ فيحب الناس‬ ‫الكثير من الأشياء المختلفة، صحيح؟‬ 1479 01:26:00,573 --> 01:26:03,159 ‫لقد قلت ذلك فعلًا. انظري هنا. انظري.‬ 1480 01:26:04,202 --> 01:26:06,704 ‫عائلتك مثيرة جدًا للاهتمام.‬ 1481 01:26:06,787 --> 01:26:09,457 ‫أجل، يحصل هذا عادةً.‬ 1482 01:26:09,540 --> 01:26:13,502 ‫آسف، ماذا كنت تقول قبلها؟‬ 1483 01:26:13,586 --> 01:26:15,129 ‫استمتعت كثيرًا بوقتي معك.‬ 1484 01:26:17,006 --> 01:26:18,466 ‫لكن أنت و"نيك"…‬ 1485 01:26:20,218 --> 01:26:24,305 ‫أتتذكّر حين سألتك‬ ‫إن كان بينكما انجذاب لا يُنكر‬ 1486 01:26:24,388 --> 01:26:26,557 ‫لدرجة أن الجميع يرونه سواكما؟‬ 1487 01:26:28,809 --> 01:26:29,769 ‫هذه الحقيقة.‬ 1488 01:26:39,946 --> 01:26:42,448 ‫"فندق (هوليداي إن إكسبريس)، (بوسطن)"‬ 1489 01:26:43,366 --> 01:26:46,994 ‫"فندق (هوليداي إن إكسبريس)،‬ ‫مطار (لوغان)، (بوسطن)"‬ 1490 01:26:47,078 --> 01:26:49,121 ‫"تم اختيارك لمهمة طلاء، اضغط للتفاصيل"‬ 1491 01:26:54,293 --> 01:26:55,503 ‫"(أرنب الخدمات)، قبول المهمة"‬ 1492 01:26:55,586 --> 01:26:58,130 ‫كان الأمر واضحًا في كل مرة تتكلّم فيها عنه.‬ 1493 01:26:58,214 --> 01:27:00,508 ‫تظهر تلك اللمعة اللطيفة في عينيك.‬ 1494 01:27:01,259 --> 01:27:04,303 ‫لمعة ألطف من اللمعة التي تظهر في عينيك‬ ‫حين تتكلّم عن النباتات.‬ 1495 01:27:05,930 --> 01:27:09,642 ‫وكان الأمر جليًا جدًا حين رأيتكما معًا اليوم.‬ 1496 01:27:14,480 --> 01:27:15,564 ‫لكنني صدقًا…‬ 1497 01:27:15,648 --> 01:27:17,817 ‫معجب بي وأنا معجب بك.‬ 1498 01:27:18,943 --> 01:27:22,196 ‫وأظن أن أحد أسباب محاولتك إقناع نفسك‬ 1499 01:27:22,280 --> 01:27:24,365 ‫بأن ثمة شيء بيننا‬ 1500 01:27:26,033 --> 01:27:29,370 ‫هو رغبتك في العودة للعيش هنا، وأنا أتفهّم.‬ 1501 01:27:30,496 --> 01:27:34,917 ‫لكنني لا أريد أن أكون ذلك الرجل،‬ ‫ولا تريدني أن أكون ذلك الرجل،‬ 1502 01:27:35,001 --> 01:27:38,462 ‫لأن كل ما تريد موجود هنا.‬ 1503 01:27:39,880 --> 01:27:42,383 ‫عائلتك و"نيك".‬ 1504 01:27:45,761 --> 01:27:47,054 ‫ذلك مخيف جدًا.‬ 1505 01:27:49,724 --> 01:27:51,892 ‫"انقضّ على الموجة بلا خوف."‬ 1506 01:28:08,784 --> 01:28:13,289 ‫"للإيجار"‬ 1507 01:28:13,372 --> 01:28:16,709 ‫كان هذا متجري لبيع الخردوات لـ38 سنة.‬ 1508 01:28:18,836 --> 01:28:21,630 ‫أنا متأكد أن رؤيته فارغًا هكذا‬ ‫ليست هيّنة عليك.‬ 1509 01:28:21,714 --> 01:28:23,215 ‫لا بأس.‬ 1510 01:28:24,633 --> 01:28:25,843 ‫أنا مستعد للتقاعد.‬ 1511 01:28:25,926 --> 01:28:29,221 ‫لا يحتاج سوى إلى طلاء وسيكون جاهزًا.‬ 1512 01:28:38,230 --> 01:28:41,108 ‫"نيك"!‬ 1513 01:28:57,416 --> 01:29:00,753 ‫"أرجوك. يجب أن أتكلّم معك."‬ 1514 01:29:10,096 --> 01:29:12,431 ‫"(بوسطن)، مطار (لوغان) الدولي"‬ 1515 01:29:23,526 --> 01:29:25,611 ‫هيا، رد.‬ 1516 01:29:34,829 --> 01:29:35,913 ‫مهلًا.‬ 1517 01:29:36,539 --> 01:29:38,124 ‫أتلك سيارتنا المُستأجرة؟‬ 1518 01:30:01,063 --> 01:30:01,897 ‫مرحبًا.‬ 1519 01:30:01,981 --> 01:30:04,859 ‫لماذا لا ترد على رسائلي‬ ‫أو تعاود الاتصال بي؟‬ 1520 01:30:04,942 --> 01:30:06,235 ‫رددت عليك برسالة.‬ 1521 01:30:10,781 --> 01:30:11,699 ‫لماذا تأخرت هكذا؟‬ 1522 01:30:12,283 --> 01:30:15,119 ‫لم أر الرسالة، كنت أطلي المكان وأنت…‬ 1523 01:30:15,202 --> 01:30:17,288 ‫أرسلت لي أول رسالة ‬‫قبل ‬‫ثماني دقائق.‬ 1524 01:30:17,830 --> 01:30:20,749 ‫- ظننت أنك ستغادر.‬ ‫- كنت سأغادر، ولا أزال.‬ 1525 01:30:21,917 --> 01:30:23,335 ‫أردت إشغال نفسي ليمضي الوقت.‬ 1526 01:30:23,419 --> 01:30:25,629 ‫جيد، لأنني…‬ 1527 01:30:26,881 --> 01:30:28,924 ‫لأنني عليّ…‬ 1528 01:30:29,425 --> 01:30:32,011 ‫حسنًا، تمهّل والتقط أنفاسك.‬ 1529 01:30:33,345 --> 01:30:34,972 ‫وفيما تفعل ذلك…‬ 1530 01:30:37,766 --> 01:30:38,767 ‫أريد ‬‫أن أعطيك شيئًا‬‫.‬ 1531 01:30:40,311 --> 01:30:41,562 ‫هديتي لك في العيد.‬ 1532 01:30:42,813 --> 01:30:46,734 ‫- لا نُقدّم لبعضنا هدايا في العيد.‬ ‫- هذا العيد مختلف لأنك ستعود للعيش هنا.‬ 1533 01:30:48,694 --> 01:30:49,528 ‫لذا…‬ 1534 01:30:51,947 --> 01:30:53,199 ‫هذه هي هديتك.‬ 1535 01:30:54,158 --> 01:30:57,036 ‫حصلت على صفقة جيدة لإيجاره‬ ‫وسأدفع لك إيجار أول ستة أشهر.‬ 1536 01:30:57,119 --> 01:30:59,288 ‫لكي تفتح محل النباتات الذي أردته دومًا.‬ 1537 01:31:06,504 --> 01:31:07,463 ‫بأي نقود؟‬ 1538 01:31:08,214 --> 01:31:11,133 ‫- نقود الكتاب.‬ ‫- لكنك تدّخرها ليوم أسود.‬ 1539 01:31:11,217 --> 01:31:13,177 ‫كنت أدّخرها لشيء مهم.‬ 1540 01:31:13,761 --> 01:31:14,595 ‫و…‬ 1541 01:31:17,932 --> 01:31:19,058 ‫أنت مهم.‬ 1542 01:31:21,268 --> 01:31:22,102 ‫أ‬‫وتعرف؟‬ 1543 01:31:23,145 --> 01:31:24,355 ‫هذا ليس يومًا أسود.‬ 1544 01:31:25,523 --> 01:31:26,482 ‫بل يوم أبيض.‬ 1545 01:31:32,029 --> 01:31:33,614 ‫أنا مُغرم بك أيضًا.‬ 1546 01:31:37,243 --> 01:31:39,245 ‫لطالما كنت مُغرمًا بك، لم أحتج سوى…‬ 1547 01:31:40,162 --> 01:31:46,919 ‫احتجت إلى القليل من المساعدة لأدرك مشاعري.‬ 1548 01:31:48,087 --> 01:31:49,338 ‫لا أفهم.‬ 1549 01:31:49,421 --> 01:31:50,548 ‫ألم يكن ذلك واضحًا؟‬ 1550 01:31:50,631 --> 01:31:53,634 ‫حين قلت إنني مُغرم بك،‬ 1551 01:31:53,717 --> 01:31:56,762 ‫قلت إنك تريد العودة للعيش هنا‬ ‫ولم يكن لي مكان في خططك.‬ 1552 01:31:56,845 --> 01:31:58,973 ‫ثم دعوتني للخروج معك أنت و"جيمس"‬ 1553 01:31:59,056 --> 01:32:02,017 ‫ولم أفهم "أنا مُغرم بك أيضًا"‬ ‫من هذين التصرّفين.‬ 1554 01:32:02,101 --> 01:32:04,228 ‫قلت إنك لن تترك "لوس أنجلوس".‬ 1555 01:32:04,311 --> 01:32:07,147 ‫لم أقل ذلك قط.‬ ‫قلت إنني سأفتقدك إن عدت للعيش هنا.‬ 1556 01:32:07,231 --> 01:32:09,984 ‫- مما ينمّ على عدم رغبتك في المجيء.‬ ‫- لم تطلب منّي.‬ 1557 01:32:10,067 --> 01:32:11,860 ‫أعرف، كنت خائفًا.‬ 1558 01:32:11,944 --> 01:32:12,945 ‫وأنا أيضًا.‬ 1559 01:32:31,046 --> 01:32:32,381 ‫لا أصدّق هذا.‬ 1560 01:32:33,257 --> 01:32:34,091 ‫ماذا؟‬ 1561 01:32:34,174 --> 01:32:38,012 ‫أهديتك متجرًا كاملًا ولم تشكرني حتى.‬ 1562 01:32:38,095 --> 01:32:39,930 ‫أحبه، إنه رائع.‬ 1563 01:32:43,475 --> 01:32:45,185 ‫آمل أن تساعدني على بدء مشروعي.‬ 1564 01:32:45,894 --> 01:32:49,523 ‫فعلينا الاعتراف، قد أجيد التعامل‬ ‫مع النباتات، لكنني لا أجيد‬ 1565 01:32:50,024 --> 01:32:51,400 ‫بناء رفّ أو…‬ 1566 01:32:52,901 --> 01:32:53,944 ‫أي شيء.‬ 1567 01:32:54,028 --> 01:32:55,988 ‫تحتاج إلى عاملك الحر.‬ 1568 01:32:57,698 --> 01:32:59,033 ‫أحتاج إليك.‬ 1569 01:33:09,043 --> 01:33:10,919 ‫هل تقبل فعلًا بالانتقال للعيش هنا؟‬ 1570 01:33:11,003 --> 01:33:12,421 ‫لم لا؟‬ 1571 01:33:12,504 --> 01:33:14,548 ‫يمكنني العمل من أي مكان.‬ 1572 01:33:15,132 --> 01:33:19,261 ‫في الحقيقة، لم أبدأ في تأليف الكتاب الجديد‬ ‫حتى أتيت إلى هنا.‬ 1573 01:33:19,845 --> 01:33:20,971 ‫حقًا؟‬ 1574 01:33:21,764 --> 01:33:22,806 ‫نعم‬‫.‬ 1575 01:33:22,890 --> 01:33:27,269 ‫يمكنني مساعدتك في بدء المشروع‬ ‫لكنني سأنشغل بأعمالي.‬ 1576 01:33:27,353 --> 01:33:30,314 ‫وبالأخص مع كل الملاحظات‬ ‫التي سأتلقّاها من "سيمون" و"سام".‬ 1577 01:33:31,940 --> 01:33:34,026 ‫هل أنت مستعد للبقاء مع عائلتي دومًا؟‬ 1578 01:33:36,570 --> 01:33:39,573 ‫أنا مستعد للبقاء مع عائلة منذ وقت طويل.‬ 1579 01:33:41,408 --> 01:33:42,910 ‫لا يسعني الانتظار حتى أخبرهم.‬ 1580 01:33:44,328 --> 01:33:47,456 ‫ذلك ما أتينا من أجله أصلًا، صحيح؟‬ 1581 01:33:48,082 --> 01:33:49,792 ‫نعم‬‫، والآن لا نكذب.‬ 1582 01:34:04,723 --> 01:34:06,850 ‫"(كريسماس كارول)"‬ 1583 01:34:16,944 --> 01:34:18,529 ‫"القهوة أجمل مع الصمت"‬ 1584 01:34:21,198 --> 01:34:23,659 ‫"ممنوع التقاط الصور الذاتية في الحمّام"‬ 1585 01:34:23,742 --> 01:34:24,702 ‫"أزهر حيث زُرعت"‬ 1586 01:34:28,789 --> 01:34:31,792 ‫"سيمون" و"سام"، لديكما هدية أخرى لتفتحاها.‬ 1587 01:34:41,176 --> 01:34:42,177 ‫كتاب "إميت" الجديد؟‬ 1588 01:34:42,261 --> 01:34:43,929 ‫إنها مسودّة ‬‫مبدئية‬‫.‬ 1589 01:34:44,012 --> 01:34:47,141 ‫لكنني أريد معرفة رأيكما‬ ‫قبل إرساله إلى ناشري.‬ 1590 01:34:47,725 --> 01:34:49,685 ‫"(إميت) في فندق العيد".‬ 1591 01:34:49,768 --> 01:34:51,603 ‫أنهايته سع‬‫يدة كما اقترحت عليك؟‬ 1592 01:34:51,687 --> 01:34:53,188 ‫عليك قراءتها.‬ 1593 01:34:55,941 --> 01:35:00,571 ‫"‬‫…‬‫و(بيتر) و(نيك) و(إميت)‬ ‫انتقلوا ‬‫للعيش في (نيو هامشير)."‬ 1594 01:35:01,238 --> 01:35:06,076 ‫و"بيتر" و"نيك" و"إميت"‬ ‫انتقلوا ‬‫للعيش في "نيو هامشير".‬ 1595 01:35:08,162 --> 01:35:09,538 ‫معًا.‬ 1596 01:35:10,497 --> 01:35:11,665 ‫أي مرتبطان.‬ 1597 01:35:12,416 --> 01:35:16,211 ‫هذه أفضل هدية عيد في الوجود.‬ 1598 01:35:17,629 --> 01:35:19,298 ‫هذه أفضل هدية عيد في الوجود.‬ 1599 01:35:37,483 --> 01:35:39,067 ‫كم هذا لطيف!‬ 1600 01:35:49,870 --> 01:35:52,372 ‫"أتصدّقين أنني أعزب؟‬ 1601 01:35:52,456 --> 01:35:53,457 ‫أعرف‬ 1602 01:35:53,540 --> 01:35:55,209 ‫ولا أنا"‬ 1603 01:35:56,001 --> 01:35:56,919 ‫شكرًا.‬ 1604 01:35:57,002 --> 01:36:00,506 ‫"في البلدة، أهيم على وجهي‬ ‫في الشوارع ذ‬‫اهبًا وراجعًا‬ 1605 01:36:00,589 --> 01:36:04,927 ‫ويمرّ بي أناس مذهولون‬ ‫لأن بالرغم من أن (بابا نويل)"‬ 1606 01:36:05,552 --> 01:36:06,386 ‫أجل!‬ 1607 01:36:06,470 --> 01:36:08,013 ‫"على الأرجح يوافقني النيّة‬ 1608 01:36:09,807 --> 01:36:13,477 ‫ستغمرك السعادة إن فتحتني كهدية‬ 1609 01:36:13,560 --> 01:36:16,480 ‫أسفل شجرة عيدك البهيّة‬ 1610 01:36:17,272 --> 01:36:19,483 ‫لكن اسمعي، لا يجب أن نغضب‬ 1611 01:36:20,108 --> 01:36:24,738 ‫لأن مُضيي وحدي أطيب‬ 1612 01:36:24,822 --> 01:36:27,324 ‫فكل عيد وأنا أعزب"‬ 1613 01:36:28,617 --> 01:36:29,493 ‫قصة حقيقية.‬ 1614 01:36:30,118 --> 01:36:32,663 ‫"يمكنك اصطحابي إلى حفل في العيد‬ 1615 01:36:33,539 --> 01:36:35,749 ‫ويمكنني تقليم شجرة والدتك‬ 1616 01:36:36,291 --> 01:36:38,961 ‫وتنظيف ممر والدك من أوراق الشجر‬ 1617 01:36:39,044 --> 01:36:41,630 ‫إن كان هذا ما تطلبين منّي بالتأكيد"‬ 1618 01:36:41,713 --> 01:36:42,548 ‫مرحبًا.‬ 1619 01:36:42,631 --> 01:36:45,425 ‫"يخبرني الناس بأنني أجيد التقبيل‬ 1620 01:36:46,009 --> 01:36:48,303 ‫هذه معلومة أظن أن عليك معرفتها‬ 1621 01:36:48,929 --> 01:36:50,889 ‫وإن جذب هذا اهتمامك‬ 1622 01:36:50,973 --> 01:36:55,143 ‫فأجل، سأخرج نبات الهدال الجميل‬ 1623 01:36:55,644 --> 01:36:58,313 ‫لكن اسمعي، لا يجب أن نغضب‬ 1624 01:36:58,397 --> 01:37:03,151 ‫لأن مُضيي وحدي أطيب‬ 1625 01:37:03,235 --> 01:37:05,529 ‫فكل عيد وأنا أعزب"‬ 1626 01:37:05,612 --> 01:37:06,989 ‫عيد سعيد!‬ 1627 01:37:07,531 --> 01:37:11,159 ‫"أجل، أنا بخير، سأكون كما يرام هنا‬ 1628 01:37:11,243 --> 01:37:14,413 ‫حبيبتي، أنت الخاسرة لا أنا‬ 1629 01:37:14,496 --> 01:37:18,417 ‫عيد سعيد وسأريك طريقة الاحتفال"‬ 1630 01:37:18,500 --> 01:37:20,502 ‫رائع. أحب هذه السيدة.‬ 1631 01:37:21,169 --> 01:37:26,049 ‫"أحيانًا ما تبحثين عنه‬ ‫منذ البداية يكون أمامك‬ 1632 01:37:27,551 --> 01:37:30,596 ‫ولا تحتاجين سوى إلى صوت ملائكي كصوتي‬ 1633 01:37:30,679 --> 01:37:33,098 ‫يطربك بأغنية العيد لإمتاعك"‬ 1634 01:37:33,181 --> 01:37:34,016 ‫إنك مثيرة!‬ 1635 01:37:34,099 --> 01:37:36,476 ‫"وتدركين فجأة‬ 1636 01:37:36,560 --> 01:37:39,479 ‫أن كان أمام عينيك ها هنا‬ 1637 01:37:39,563 --> 01:37:42,983 ‫الشيء الوحيد الذي لم تستطيعي رؤيته‬ 1638 01:37:43,066 --> 01:37:45,193 ‫وأجل، هذا الشيء كان أنا‬ 1639 01:37:45,944 --> 01:37:49,573 ‫أجل، هذا الشيء هو أنا‬ 1640 01:37:50,198 --> 01:37:52,618 ‫حسنًا، كنت أكذب‬ 1641 01:37:53,201 --> 01:37:55,996 ‫أريد شخصًا يشاركني ويسند‬ 1642 01:37:56,079 --> 01:37:58,707 ‫لنستيقظ في نهار العيد‬ 1643 01:37:59,207 --> 01:38:02,210 ‫ويستاؤون لما أقول أكيد‬ 1644 01:38:02,794 --> 01:38:05,339 ‫لنشاهد (نتفليكس) معًا في الفراش هنا‬ 1645 01:38:05,422 --> 01:38:08,634 ‫ونشاهد تتر النهاية الذي لن يشاهده غيرنا‬ 1646 01:38:08,717 --> 01:38:11,345 ‫سنكون معًا إلى الأبد حبيبين‬ 1647 01:38:11,428 --> 01:38:15,098 ‫شخصان كانا في الماضي يمضيان‬ 1648 01:38:15,182 --> 01:38:20,062 ‫كل عيد أعزبين"‬ 1649 01:38:23,774 --> 01:38:24,608 ‫أحبك.‬ 1650 01:39:31,258 --> 01:39:36,054 ‫ترجمة "نورهان المر"‬