1 00:00:11,345 --> 00:00:12,805 ‎非常好,漂亮 2 00:00:13,723 --> 00:00:14,766 ‎不錯喔,各位 3 00:00:17,560 --> 00:00:18,394 ‎NETFLIX 呈獻 4 00:00:18,478 --> 00:00:20,188 ‎左邊的,靠近一點 5 00:00:21,189 --> 00:00:22,065 ‎很好 6 00:00:26,319 --> 00:00:28,237 ‎就是這樣,各位,不錯,帥氣 7 00:00:28,821 --> 00:00:30,239 ‎往這邊靠近一點 8 00:00:33,117 --> 00:00:34,160 ‎棒呆了 9 00:00:36,954 --> 00:00:40,374 ‎我喜歡,非常棒!真的很好 10 00:00:40,458 --> 00:00:41,292 ‎對 11 00:00:41,375 --> 00:00:43,795 ‎凱爾,笑一個吧,很好 12 00:00:45,338 --> 00:00:46,297 ‎亞當? 13 00:00:46,380 --> 00:00:47,256 ‎怎樣? 14 00:00:48,174 --> 00:00:51,427 ‎好的,彼得? ‎我的客戶越來越焦躁了 15 00:00:51,511 --> 00:00:53,596 ‎同志網紅的生活很辛苦喔 16 00:00:53,679 --> 00:00:56,974 ‎-你們已經拍45分鐘了 ‎-你了解我老闆 17 00:00:57,058 --> 00:00:59,519 ‎拉克蘭喜歡有各種角度可以選擇 18 00:00:59,602 --> 00:01:01,145 ‎那好,我就叫他信任你吧 19 00:01:01,229 --> 00:01:02,313 ‎嘿,Siri 20 00:01:02,396 --> 00:01:05,149 ‎喂!不行,別這麼做 21 00:01:05,233 --> 00:01:09,445 ‎你已經在客戶面前盡到經紀人的責任 ‎那也讓我表現一下 22 00:01:09,529 --> 00:01:12,156 ‎我知道我們都想去 ‎喬許和菲利浦的派對 23 00:01:12,240 --> 00:01:15,910 ‎我保證一拍完,我們就會過去 24 00:01:15,993 --> 00:01:17,161 ‎謝謝,看起來很棒 25 00:01:17,245 --> 00:01:18,162 ‎你跟尼克一起去? 26 00:01:18,746 --> 00:01:20,623 ‎對,還有我男友 27 00:01:22,041 --> 00:01:22,959 ‎男友? 28 00:01:24,001 --> 00:01:25,044 ‎多久了? 29 00:01:25,128 --> 00:01:26,462 ‎3個月又22天 30 00:01:27,421 --> 00:01:30,341 ‎我應該把它列入彼得的金氏世界紀錄 31 00:01:30,925 --> 00:01:32,927 ‎-我討厭你 ‎-你愛我 32 00:01:41,435 --> 00:01:42,436 ‎拍攝過程很順利 33 00:01:42,520 --> 00:01:44,730 ‎對,我們談過的都涵蓋到了 34 00:01:45,940 --> 00:01:47,650 ‎你想要的每一個鏡頭 35 00:01:48,609 --> 00:01:50,820 ‎對,所有腹肌 36 00:01:50,903 --> 00:01:55,199 ‎嘿,拉克蘭,如果我突然斷線 ‎是因為我進入隧道了 37 00:02:04,292 --> 00:02:06,460 ‎妳今天看起來有點難過,琳達 38 00:02:07,128 --> 00:02:09,130 ‎我想我知道原因 39 00:02:09,213 --> 00:02:13,384 ‎就算我終於有交往對象 ‎也不影響妳對我的重要性 40 00:02:15,595 --> 00:02:20,099 ‎柴克傷透我的心時 ‎是妳救了我,徹底改變我的人生 41 00:02:20,183 --> 00:02:22,685 ‎要不是妳,我也不會種其他植物 42 00:02:24,979 --> 00:02:25,980 ‎茱蒂絲! 43 00:02:27,190 --> 00:02:28,274 ‎別吃醋 44 00:02:28,900 --> 00:02:30,151 ‎我也愛妳 45 00:02:31,569 --> 00:02:33,237 ‎過來,你好,艾米特 46 00:02:34,071 --> 00:02:35,823 ‎乖,好孩子 47 00:02:36,699 --> 00:02:37,617 ‎嘿,帥哥 48 00:02:37,700 --> 00:02:39,535 ‎-快去準備參加派對 ‎-我累了 49 00:02:39,619 --> 00:02:42,163 ‎也許你不該接那麼多隻跑腿兔 50 00:02:42,246 --> 00:02:44,498 ‎我沒有接,我就是跑腿兔 51 00:02:44,582 --> 00:02:46,500 ‎我知道那網站怎麼用 ‎尼克,快去換衣服 52 00:02:46,584 --> 00:02:50,213 ‎-你要跟你的新對象一起去啊 ‎-不,提姆晚點才會到 53 00:02:50,296 --> 00:02:53,799 ‎我說過了,他必須在醫院待到9點 ‎不重要,反正你要去 54 00:02:53,883 --> 00:02:55,426 ‎我沒有格紋的衣服 55 00:02:55,509 --> 00:02:57,720 ‎你有,我就知道你會來這招 56 00:02:59,639 --> 00:03:01,349 ‎你真的了解我過頭了 57 00:03:02,141 --> 00:03:03,351 ‎我要叫優步了 58 00:03:08,522 --> 00:03:09,982 ‎非常感謝 59 00:03:10,066 --> 00:03:12,818 ‎-彼得 ‎-噢,你們兩位 60 00:03:14,695 --> 00:03:19,075 ‎真是不得了,你們今年又自我超越了 61 00:03:19,158 --> 00:03:20,868 ‎多謝誇獎,全都是我一手包辦 62 00:03:20,952 --> 00:03:23,871 ‎他的意思是 ‎對三個活動策劃人管東管西 63 00:03:23,955 --> 00:03:26,499 ‎還不斷威脅要一狀告上茱蒂法官 64 00:03:27,541 --> 00:03:29,001 ‎-嗨,尼克 ‎-嗨! 65 00:03:29,085 --> 00:03:31,254 ‎-我幫你拿了… ‎-我也是 66 00:03:32,463 --> 00:03:35,967 ‎-真希望我有這種死黨 ‎-你有啊,就是我 67 00:03:36,050 --> 00:03:37,843 ‎我可沒看到你幫我拿飲料 68 00:03:38,761 --> 00:03:40,471 ‎-再見,親愛的 ‎-再見 69 00:03:41,597 --> 00:03:42,473 ‎那麼… 70 00:03:42,556 --> 00:03:44,684 ‎那麼,週年快樂 71 00:03:44,767 --> 00:03:46,185 ‎敬八年的歲月 72 00:03:46,269 --> 00:03:48,562 ‎第八年來參加派對 ‎但我們認識九年了 73 00:03:48,646 --> 00:03:50,982 ‎花了一年努力套交情才被邀請 74 00:03:51,065 --> 00:03:53,818 ‎-套交情的苦勞都是你的 ‎-是啊,多謝 75 00:03:53,901 --> 00:03:56,487 ‎呵!呵!各位小騷貨! 76 00:03:56,570 --> 00:03:57,947 ‎-嘿 ‎-嗨,亞當 77 00:03:58,030 --> 00:04:00,866 ‎哇,看看這些完美的格紋 78 00:04:00,950 --> 00:04:02,910 ‎很高興我們都趕到了 ‎我知道今天很累 79 00:04:02,994 --> 00:04:06,330 ‎寶貝,別說了 ‎畢竟你付了一萬五千元給我們 80 00:04:06,414 --> 00:04:07,540 ‎你們拿到一萬五? 81 00:04:07,623 --> 00:04:09,083 ‎為什麼我沒拿到一萬五? 82 00:04:09,166 --> 00:04:13,838 ‎麥克斯,寶貝,小親親 ‎你也知道凱爾是原本的班底,而且… 83 00:04:15,506 --> 00:04:18,676 ‎算了,她會釋懷的 ‎所以主角在哪呢? 84 00:04:19,510 --> 00:04:21,178 ‎他還在醫院,很快就會過來 85 00:04:21,262 --> 00:04:22,513 ‎天啊!發生什麼事? 86 00:04:22,596 --> 00:04:24,307 ‎他在醫院工作 87 00:04:25,224 --> 00:04:26,851 ‎-他是心臟內科醫生 ‎-喔! 88 00:04:26,934 --> 00:04:29,478 ‎他…就在那裡 89 00:04:36,319 --> 00:04:38,321 ‎我要怎麼做才能讓心跳驟停? 90 00:04:46,203 --> 00:04:47,496 ‎你想站進去拍一張嗎? 91 00:04:48,164 --> 00:04:50,041 ‎不用,這是我分享植物的帳號要用的 92 00:04:50,708 --> 00:04:54,295 ‎我在IG的植物照片和個人照是分開的 93 00:04:54,378 --> 00:04:55,921 ‎植物不是我的本業,所以… 94 00:04:56,005 --> 00:04:58,424 ‎我愛熱愛植物的你 95 00:05:00,009 --> 00:05:03,262 ‎我愛熱愛心臟的你 96 00:05:03,846 --> 00:05:05,848 ‎熱愛心臟是工作所需 97 00:05:06,557 --> 00:05:09,810 ‎希望有朝一日我的工作是熱愛植物 98 00:05:09,894 --> 00:05:12,063 ‎真希望我們能一起過聖誕節 99 00:05:13,189 --> 00:05:14,398 ‎我也是 100 00:05:15,274 --> 00:05:17,443 ‎-不過我很期待回家 ‎-是嗎? 101 00:05:17,526 --> 00:05:19,820 ‎對,我們家一向很看重聖誕節 102 00:05:19,904 --> 00:05:24,075 ‎今年會更棒,因為單身狗不是我了 103 00:05:24,158 --> 00:05:25,242 ‎那誰是單身狗? 104 00:05:25,326 --> 00:05:27,370 ‎不,我的意思是我向來是單身那個 105 00:05:28,037 --> 00:05:31,582 ‎每年我就像他們必須解決的問題 106 00:05:31,665 --> 00:05:34,377 ‎他們不明白為什麼我的每段感情 107 00:05:34,460 --> 00:05:36,087 ‎都沒個月就夭折… 108 00:05:39,924 --> 00:05:41,133 ‎問題解決了 109 00:05:41,926 --> 00:05:43,386 ‎跟我回家吧 110 00:05:43,469 --> 00:05:45,262 ‎-認真嗎? ‎-對啊 111 00:05:45,346 --> 00:05:47,139 ‎你說你有很多休假日 112 00:05:47,223 --> 00:05:52,520 ‎那就來新罕布夏吧 ‎見見我的家人,他們會喜歡你的 113 00:05:53,813 --> 00:05:57,733 ‎我很樂意跟你一起回家 114 00:05:59,110 --> 00:06:00,319 ‎-真的嗎? ‎-對 115 00:06:00,820 --> 00:06:01,862 ‎那好喔 116 00:06:02,530 --> 00:06:04,031 ‎我們一起佈置大廳吧 117 00:06:06,033 --> 00:06:07,618 ‎抱歉,等一下 118 00:06:09,286 --> 00:06:12,665 ‎可惡,醫院找我,真的很抱歉 119 00:06:12,748 --> 00:06:15,376 ‎不,沒關係,這是老天的暗示 120 00:06:15,459 --> 00:06:17,002 ‎注定好的,去吧! 121 00:06:17,837 --> 00:06:20,089 ‎快去當醫生賺錢,付你的機票 122 00:06:27,138 --> 00:06:28,556 ‎-彼得? ‎-嗨,爸 123 00:06:28,639 --> 00:06:32,643 ‎沒錯,是我 ‎因為手機螢幕的來電顯示“彼得” 124 00:06:32,726 --> 00:06:34,979 ‎而且你正看著我的臉 125 00:06:35,062 --> 00:06:38,023 ‎我把你的名字改成“可能想要錢” 126 00:06:38,107 --> 00:06:40,609 ‎我很多年沒跟你要過錢了 ‎為什麼要改這樣? 127 00:06:40,693 --> 00:06:43,612 ‎我本來想改成“單身那位”,但… 128 00:06:44,697 --> 00:06:45,698 ‎算你狠,老爸 129 00:06:45,781 --> 00:06:48,993 ‎總之我不是打來問你 ‎而是要問要買什麼給老媽 130 00:06:49,076 --> 00:06:52,163 ‎酒杯,她昨晚打破兩個 131 00:06:52,246 --> 00:06:54,248 ‎兩個?怎麼弄的? 132 00:06:55,958 --> 00:06:56,792 ‎喝酒啊 133 00:06:56,876 --> 00:06:58,627 ‎-嗨,媽! ‎-嗨,親愛的 134 00:06:58,711 --> 00:07:00,713 ‎我等不及想見你了 135 00:07:00,796 --> 00:07:03,674 ‎我也是,我要買什麼給老爸? 136 00:07:03,757 --> 00:07:06,135 ‎不用買,他什麼都不需要 137 00:07:06,218 --> 00:07:08,679 ‎我覺得他變成囤積狂了 138 00:07:08,762 --> 00:07:11,599 ‎我發誓,他什麼東西都不肯丟 139 00:07:11,682 --> 00:07:15,644 ‎我知道了 ‎幫他買像垃圾桶的那種東西 140 00:07:15,728 --> 00:07:16,937 ‎那叫什麼來著? 141 00:07:17,021 --> 00:07:18,981 ‎垃圾桶,就是垃圾桶 142 00:07:19,064 --> 00:07:20,649 ‎對!買一個給他 143 00:07:21,358 --> 00:07:24,195 ‎-你知道老媽和麗莎會喜歡什麼嗎? ‎-什麼? 144 00:07:24,278 --> 00:07:27,531 ‎-我新彩妝系列的禮物套組 ‎-什麼新的彩妝系列? 145 00:07:27,615 --> 00:07:31,035 ‎全是有機的,原料來自農場 ‎所以我才取這個名字 146 00:07:31,118 --> 00:07:32,828 ‎“吾臉農場” 147 00:07:33,829 --> 00:07:36,957 ‎聽起來…我喜歡! 148 00:07:37,041 --> 00:07:39,043 ‎我要勞力士,不一定要是真貨 149 00:07:39,126 --> 00:07:39,960 ‎好喔 150 00:07:40,044 --> 00:07:41,420 ‎除非你想買真的 151 00:07:41,504 --> 00:07:43,547 ‎沒啦,但說真的,不用買東西給我 152 00:07:43,631 --> 00:07:46,675 ‎你人回來就好,我想念你的呆瓜臉 153 00:07:46,759 --> 00:07:48,802 ‎我也想念妳的呆瓜臉 154 00:07:48,886 --> 00:07:51,764 ‎但我不只會自己回去 155 00:07:52,515 --> 00:07:54,600 ‎我也順便帶了驚喜 156 00:07:55,476 --> 00:07:57,853 ‎是人嗎? 157 00:07:58,437 --> 00:08:00,689 ‎也許吧,也許不是 158 00:08:01,982 --> 00:08:03,359 ‎所以你還是要買勞力士給我 159 00:08:07,655 --> 00:08:09,949 ‎我們有個配合多年的燈飾師傅卡爾 160 00:08:10,032 --> 00:08:12,409 ‎我連續打了好幾天電話給他 ‎但他都沒接 161 00:08:12,493 --> 00:08:15,913 ‎直到今天早上 ‎他老婆終於接電話,告訴我他過世了 162 00:08:15,996 --> 00:08:19,291 ‎他在幫人掛聖誕燈飾時 ‎從屋頂跌落,摔斷脖子 163 00:08:19,792 --> 00:08:21,252 ‎很遺憾聽到這個消息 164 00:08:21,752 --> 00:08:23,921 ‎幸好我找到你了 165 00:08:24,505 --> 00:08:26,632 ‎我不知道跑腿兔還會掛聖誕燈飾 166 00:08:27,341 --> 00:08:29,969 ‎聖誕節期間他們應該 ‎把你們改名成跑腿小精靈 167 00:08:30,052 --> 00:08:33,806 ‎不介意的話我想專心工作 ‎省得從妳家屋頂摔下去 168 00:08:33,889 --> 00:08:36,600 ‎我老公回來了,我們不打擾你了 169 00:08:37,184 --> 00:08:40,563 ‎-那是卡爾嗎? ‎-不是,他是跑腿兔的人,卡爾死了 170 00:08:40,646 --> 00:08:43,357 ‎但這傢伙很厲害 ‎這是他這週搞定的第四戶 171 00:08:44,066 --> 00:08:45,276 ‎看起來很棒 172 00:08:48,195 --> 00:08:49,905 ‎才怪,你結婚了! 173 00:08:49,989 --> 00:08:52,366 ‎你是個騙子,也是出軌渣男 174 00:08:52,449 --> 00:08:56,829 ‎你騙了我將近四個月 ‎天知道你騙了你老婆幾年 175 00:08:56,912 --> 00:08:58,372 ‎還騙自己… 176 00:08:58,455 --> 00:09:01,166 ‎算了,我不想批評你選擇走的路 177 00:09:01,250 --> 00:09:02,710 ‎這不是我想要的 178 00:09:02,793 --> 00:09:05,379 ‎希望你別再讓其他人受害 179 00:09:07,464 --> 00:09:08,716 ‎我本來不想告訴你,但… 180 00:09:08,799 --> 00:09:10,092 ‎你非說不可 181 00:09:15,055 --> 00:09:16,807 ‎琳達,我們又回到原點了 182 00:09:18,934 --> 00:09:21,061 ‎妳知道妳是中國金錢草吧? 183 00:09:22,479 --> 00:09:23,731 ‎應該要帶給我好運才對 184 00:09:42,625 --> 00:09:45,169 ‎嘿,你要回家多久? 185 00:09:45,836 --> 00:09:46,670 ‎十天 186 00:09:47,296 --> 00:09:49,548 ‎那應該不需要帶一疊毛衣吧? 187 00:09:51,050 --> 00:09:53,260 ‎也許我會待在那裡,再也不回來了 188 00:09:53,761 --> 00:09:56,680 ‎因為人煙稀少的新罕布夏州橋水鎮 189 00:09:56,764 --> 00:09:58,891 ‎有一大群任君選擇的單身男同志 190 00:09:58,974 --> 00:10:03,687 ‎洛杉磯的吃到飽男同志市場 ‎只給了我七次心碎 191 00:10:03,771 --> 00:10:06,940 ‎堆積如山的心理治療帳單 ‎和缺角的牙 192 00:10:07,024 --> 00:10:08,108 ‎牙齒缺角是你自找的 193 00:10:08,192 --> 00:10:11,528 ‎我在躲那個假裝得癌症的傢伙 194 00:10:11,612 --> 00:10:14,615 ‎也許問題不是洛杉磯 ‎而是你眼光太差 195 00:10:14,698 --> 00:10:16,283 ‎好,我不約會了 196 00:10:16,367 --> 00:10:19,411 ‎但我會陪在家人身邊,開一家園藝店 197 00:10:19,495 --> 00:10:22,539 ‎一輩子當個同志舅舅和園藝女郎 198 00:10:24,708 --> 00:10:25,751 ‎其實聽起來很完美 199 00:10:25,834 --> 00:10:27,711 ‎而且植物不會出軌 200 00:10:27,795 --> 00:10:29,129 ‎你應該跟我一起回家 201 00:10:29,213 --> 00:10:31,507 ‎我們可以假裝認識多年後墜入愛河 202 00:10:34,551 --> 00:10:35,969 ‎慢著,等一下 203 00:10:36,553 --> 00:10:38,514 ‎等等,其實這是個好主意 204 00:10:38,597 --> 00:10:39,932 ‎慢著… 205 00:10:40,015 --> 00:10:42,267 ‎-你真幽默 ‎-這樣一切就解決了 206 00:10:42,351 --> 00:10:45,354 ‎我可以暫時埋葬可悲的感情生活 207 00:10:45,437 --> 00:10:47,564 ‎同時讓家人看到 208 00:10:47,648 --> 00:10:50,943 ‎我不是無法經營愛情關係的怪咖 209 00:10:51,026 --> 00:10:53,278 ‎-從頭到尾欺騙他們 ‎-沒錯! 210 00:10:53,362 --> 00:10:54,947 ‎這樣容易多了 211 00:10:55,030 --> 00:10:57,157 ‎我家人已經問過我們怎麼不交往 212 00:10:57,241 --> 00:11:00,035 ‎所有異性戀都會這樣問同性戀朋友 213 00:11:00,119 --> 00:11:03,038 ‎況且我為了第一次宅度假 ‎才剛大採購完而已 214 00:11:03,831 --> 00:11:05,958 ‎你的第一個獨自宅度假 215 00:11:06,041 --> 00:11:08,627 ‎我愛死獨自宅度假了 216 00:11:08,711 --> 00:11:10,921 ‎你從來沒單獨宅度假過 217 00:11:11,004 --> 00:11:14,508 ‎你一直有男朋友,別這樣 218 00:11:16,135 --> 00:11:17,553 ‎跟我回家吧 219 00:11:17,636 --> 00:11:20,222 ‎一個人過聖誕節多無趣 220 00:11:20,305 --> 00:11:22,349 ‎我不是一個人,我有艾米特 221 00:11:22,433 --> 00:11:25,686 ‎還有源源不絕的跑腿兔工作 ‎宗旨就是幫助他人 222 00:11:25,769 --> 00:11:29,064 ‎那帶給我喜樂,如果這不叫聖誕精神 ‎我不知道什麼才算是 223 00:11:29,148 --> 00:11:31,442 ‎尼克,我不希望你獨自待在這裡 224 00:11:31,525 --> 00:11:34,153 ‎回憶小時候跟你媽度過的美好聖誕節 225 00:11:36,822 --> 00:11:38,782 ‎我知道她永遠在你心中,但… 226 00:11:40,576 --> 00:11:43,078 ‎你不該在聖誕節時 ‎獨自承擔那些感受 227 00:11:47,291 --> 00:11:49,543 ‎你要我買明天出發的機票? 228 00:11:49,626 --> 00:11:51,920 ‎你知道那有多貴嗎? 229 00:11:52,921 --> 00:11:53,756 ‎尼克! 230 00:11:54,256 --> 00:11:56,216 ‎你有《拯救艾米特》的稿費 231 00:11:58,635 --> 00:12:00,471 ‎沒錯,謝謝! 232 00:12:00,554 --> 00:12:03,515 ‎等你寫完續集後,還會有更多進帳 233 00:12:03,599 --> 00:12:05,726 ‎但你得先提筆才能完成 234 00:12:05,809 --> 00:12:07,853 ‎要是成品比不上第一集呢? 235 00:12:07,936 --> 00:12:09,772 ‎尼克,這是一本關於狗的童書 236 00:12:11,190 --> 00:12:14,109 ‎抱歉,艾米特,我不是那個意思 237 00:12:14,193 --> 00:12:16,361 ‎你寫得太好了,的確會很難超越 238 00:12:16,445 --> 00:12:19,198 ‎因為你是這麼出色的作家 239 00:12:19,281 --> 00:12:22,242 ‎妙筆生花 ‎初試啼聲就登上暢銷書排行榜 240 00:12:22,326 --> 00:12:25,287 ‎現在你有了一大筆錢 ‎能當未雨綢繆的急用金 241 00:12:25,913 --> 00:12:26,830 ‎你看 242 00:12:28,081 --> 00:12:29,291 ‎現在下大雨了 243 00:12:29,875 --> 00:12:33,086 ‎-好吧 ‎-謝謝… 244 00:12:33,170 --> 00:12:35,839 ‎-但我們不能假扮情侶 ‎-就是要 245 00:12:35,923 --> 00:12:38,884 ‎這是我能送給我爸媽最好的禮物了 246 00:12:42,554 --> 00:12:44,097 ‎計畫有變,小傢伙 247 00:12:44,181 --> 00:12:46,266 ‎你可以在狗旅館過聖誕節 248 00:12:54,149 --> 00:12:56,568 ‎一定要等到全家到齊時 249 00:12:56,652 --> 00:12:58,570 ‎我想看宣布那一刻他們的表情 250 00:12:58,654 --> 00:12:59,905 ‎所以是哪時? 251 00:12:59,988 --> 00:13:02,699 ‎今晚大家會過來共進晚餐 ‎那就今晚宣布吧 252 00:13:02,783 --> 00:13:04,034 ‎你媽知道多少? 253 00:13:04,117 --> 00:13:05,410 ‎她都還不知道 254 00:13:05,494 --> 00:13:08,580 ‎-連我要來都沒告訴她嗎? ‎-這她知道,她很興奮 255 00:13:08,664 --> 00:13:10,165 ‎(歡迎光臨橋水鎮) 256 00:13:10,249 --> 00:13:12,835 ‎她沒問我怎麼臨時決定要來嗎? 257 00:13:12,918 --> 00:13:14,586 ‎什麼?沒有 258 00:13:14,670 --> 00:13:16,672 ‎你是自己人,不需要理由 259 00:13:22,177 --> 00:13:25,681 ‎天啊!你覺得她是不是在網路上搜尋 ‎“搞笑的同志聖誕標語”? 260 00:13:25,764 --> 00:13:28,308 ‎沒錯,然後在手工藝教室做了牌子 261 00:13:28,934 --> 00:13:30,561 ‎什麼,“殺雪女王”卡蘿嗎? 262 00:13:30,644 --> 00:13:32,020 ‎要叫她聖誕卡蘿 263 00:13:32,104 --> 00:13:34,815 ‎整個12月她都堅持要別人這樣叫她 264 00:13:34,898 --> 00:13:37,734 ‎我怎麼不知道你媽 ‎有假期專用的變裝外號? 265 00:13:37,818 --> 00:13:39,987 ‎因為你沒來這裡過過聖誕節 266 00:13:42,030 --> 00:13:43,031 ‎媽? 267 00:13:44,449 --> 00:13:46,201 ‎媽! 268 00:13:46,285 --> 00:13:48,412 ‎我的寶貝! 269 00:13:51,456 --> 00:13:53,876 ‎我想死你了 270 00:13:54,877 --> 00:13:56,712 ‎歡迎回家,帥哥 271 00:13:56,795 --> 00:13:58,088 ‎聖誕卡蘿? 272 00:13:58,171 --> 00:13:59,047 ‎聖尼克 273 00:14:03,468 --> 00:14:06,972 ‎我現在開心極了 ‎你們喜歡我的鹿角嗎? 274 00:14:07,055 --> 00:14:08,390 ‎愛死啦! 275 00:14:08,473 --> 00:14:10,350 ‎-你爸說很俗氣 ‎-什麼? 276 00:14:10,434 --> 00:14:11,310 ‎他才俗氣 277 00:14:11,393 --> 00:14:13,270 ‎-本來就是要夠俗 ‎-俗得好 278 00:14:13,353 --> 00:14:14,396 ‎就是說啊! 279 00:14:14,479 --> 00:14:19,192 ‎知道嗎?讓他的耳朵凍壞吧 ‎但我們不會,因為… 280 00:14:19,985 --> 00:14:24,281 ‎你有一對,你有一對,還有你也有… ‎猜猜我是誰? 281 00:14:24,364 --> 00:14:25,449 ‎歐普拉 282 00:14:25,532 --> 00:14:27,951 ‎對,好吧,你們當然知道 283 00:14:28,911 --> 00:14:31,622 ‎-快進來吧! ‎-我們去拿行李 284 00:14:32,497 --> 00:14:36,960 ‎彼得寶貝,你告訴麗莎會帶驚喜回家 285 00:14:37,044 --> 00:14:40,172 ‎我們還以為你要帶男友 286 00:14:41,506 --> 00:14:45,218 ‎但幸好你沒有,否則會被你毀了 287 00:14:45,844 --> 00:14:46,845 ‎毀了什麼? 288 00:14:47,804 --> 00:14:50,307 ‎我覺得卡蘿偷藏了一手 289 00:14:51,183 --> 00:14:52,225 ‎聖誕卡蘿 290 00:14:52,309 --> 00:14:56,939 ‎謝謝,我提早送你的聖誕禮物是… 291 00:14:58,315 --> 00:14:59,608 ‎相親約會 292 00:15:01,234 --> 00:15:04,071 ‎他叫詹姆士,長得很帥 ‎差不多跟你同年 293 00:15:04,154 --> 00:15:05,948 ‎我真的覺得你會喜歡他 294 00:15:06,031 --> 00:15:08,825 ‎不!不要,我才不去… 295 00:15:08,909 --> 00:15:12,537 ‎沒讓我好好抱一抱前,你哪都別想去 296 00:15:12,621 --> 00:15:14,122 ‎嗨,爸 297 00:15:14,831 --> 00:15:16,625 ‎很高興你回來了,兒子 298 00:15:17,834 --> 00:15:21,421 ‎尼可拉斯,見到你總是很開心 299 00:15:21,505 --> 00:15:22,506 ‎我也是,哈洛德 300 00:15:23,382 --> 00:15:25,258 ‎好,你可以走了,你要去哪裡? 301 00:15:25,342 --> 00:15:27,302 ‎-他要去相親 ‎-我不去 302 00:15:27,386 --> 00:15:29,888 ‎-他要去 ‎-不,他不去 303 00:15:29,972 --> 00:15:34,267 ‎這個鎮上怎麼可能 ‎會有半個單身男同志? 304 00:15:34,351 --> 00:15:36,186 ‎為什麼沒有?你們兩個就是啊 305 00:15:36,269 --> 00:15:37,688 ‎但他為什麼在這裡? 306 00:15:37,771 --> 00:15:40,774 ‎這是初次約會時的好問題 307 00:15:41,817 --> 00:15:42,818 ‎我喜歡 308 00:15:42,901 --> 00:15:44,361 ‎-他喜歡 ‎-你要去 309 00:15:44,444 --> 00:15:45,654 ‎-你要去 ‎-尼克! 310 00:15:47,280 --> 00:15:48,824 ‎我只是想說 311 00:15:48,907 --> 00:15:53,453 ‎謝謝你們讓我臨時來過聖誕節,這… 312 00:15:53,537 --> 00:15:55,706 ‎開什麼玩笑?我高興極了! 313 00:15:55,789 --> 00:15:59,960 ‎但我得先失陪了 ‎因為地下室有水管漏水 314 00:16:00,043 --> 00:16:04,423 ‎我似乎修不好,所以我得叫水管工 315 00:16:04,506 --> 00:16:06,758 ‎不如讓我試試吧? 316 00:16:06,842 --> 00:16:08,260 ‎不用… 317 00:16:09,011 --> 00:16:10,929 ‎不好啦,你確定嗎? 318 00:16:11,471 --> 00:16:13,265 ‎天啊,我怎麼沒想到 319 00:16:14,016 --> 00:16:15,183 ‎我當然想到了 320 00:16:15,267 --> 00:16:17,853 ‎卡蘿說我不該開口 ‎因為你是我們的客人 321 00:16:17,936 --> 00:16:18,812 ‎是客人啊 322 00:16:18,895 --> 00:16:23,066 ‎但我討厭那個水管工 ‎他收費過高,渾身都是烤牛肉味 323 00:16:23,150 --> 00:16:26,737 ‎所以他可以滾了 ‎我們這裡就有一隻幫手兔 324 00:16:28,530 --> 00:16:31,783 ‎跑腿兔,爸,是跑腿兔,他是接案工 325 00:16:31,867 --> 00:16:32,743 ‎-兔子? ‎-對 326 00:16:32,826 --> 00:16:35,829 ‎而且我有點生氣 ‎你怎麼沒叫我幫你修水管? 327 00:16:36,580 --> 00:16:37,497 ‎這個嘛… 328 00:16:37,581 --> 00:16:39,416 ‎-好吧 ‎-親愛的 329 00:16:40,000 --> 00:16:42,586 ‎算了,反正我也不想修你的破水管 330 00:16:42,669 --> 00:16:45,172 ‎-去吧,去幫他 ‎-來吧,我們走 331 00:16:45,881 --> 00:16:48,258 ‎兒子你很有才華,擅長做很多事 332 00:16:48,341 --> 00:16:50,469 ‎像是救活我的聖誕紅 333 00:16:51,303 --> 00:16:52,679 ‎瞧它們垂頭喪氣的 334 00:16:55,265 --> 00:16:56,183 ‎怎麼了? 335 00:16:58,977 --> 00:17:00,937 ‎請便,我相信你能施展魔法 336 00:17:01,021 --> 00:17:04,900 ‎我盡力,前提是別再提相親的事 337 00:17:04,983 --> 00:17:06,902 ‎不,彼得,拜託嘛 338 00:17:06,985 --> 00:17:08,570 ‎我甚至不住在這裡 339 00:17:08,653 --> 00:17:10,614 ‎我知道,如果你住下來不是很棒嗎? 340 00:17:10,697 --> 00:17:12,949 ‎了解,原來這才是重點 341 00:17:13,033 --> 00:17:17,037 ‎那是附加好處 ‎我們每年只能見你一、兩次 342 00:17:17,120 --> 00:17:21,124 ‎對啊,所以我現在才在這裡 ‎花時間陪陪家人 343 00:17:21,208 --> 00:17:25,378 ‎而你家人很希望你有對象 ‎我只是說說而已 344 00:17:25,462 --> 00:17:27,631 ‎對,我知道,很明顯 345 00:17:30,675 --> 00:17:31,802 ‎你為什麼要逃避愛情? 346 00:17:31,885 --> 00:17:34,930 ‎好吧,別說了,我沒有逃避愛情 347 00:17:35,013 --> 00:17:37,974 ‎我只是不想相親,被某人撮合… 348 00:17:38,058 --> 00:17:39,684 ‎-你媽媽? ‎-對 349 00:17:39,768 --> 00:17:42,104 ‎怎麼?你不相信我? 350 00:17:42,187 --> 00:17:44,314 ‎這方面沒信心 351 00:17:44,397 --> 00:17:46,441 ‎妳碰巧認識一個男同志 352 00:17:46,525 --> 00:17:50,320 ‎不代表就要幫我撮合 ‎或我們就會…妳懂的 353 00:17:50,403 --> 00:17:54,199 ‎我知道,每次問你怎麼不跟尼克交往 ‎你已經這樣回答我幾百次了 354 00:17:54,282 --> 00:17:56,201 ‎但我現在更有概念 355 00:17:56,284 --> 00:17:59,579 ‎我正在讀一本超棒的書 ‎書名叫《愛你的LGBTT子女》 356 00:17:59,663 --> 00:18:01,456 ‎應該是LGBTQ吧 357 00:18:01,540 --> 00:18:04,042 ‎對,隨便啦,是這樣嗎? ‎應該是,就是那個沒錯 358 00:18:04,126 --> 00:18:04,960 ‎內容很精彩 359 00:18:05,043 --> 00:18:08,505 ‎談到男同志的友誼,就像你說的那樣 360 00:18:08,588 --> 00:18:12,634 ‎如同男人跟女人未必要談感情 361 00:18:12,717 --> 00:18:15,345 ‎-男人跟男人之間也是 ‎-沒錯 362 00:18:16,388 --> 00:18:18,473 ‎但世事難料 363 00:18:18,557 --> 00:18:20,934 ‎很會修東西的男同志不是天天碰得到 364 00:18:21,017 --> 00:18:22,936 ‎你怎麼學會這些東西的? 365 00:18:24,646 --> 00:18:26,815 ‎看YouTube和HGTV啊 366 00:18:26,898 --> 00:18:29,985 ‎那是什麼?同性戀男同志頻道嗎? 367 00:18:30,068 --> 00:18:31,111 ‎基本上是吧 368 00:18:32,195 --> 00:18:34,030 ‎我也來看看,HGTV啊 369 00:18:35,115 --> 00:18:36,449 ‎那不是播色情片的吧? 370 00:18:38,160 --> 00:18:38,994 ‎有點算是 371 00:18:39,744 --> 00:18:43,248 ‎但親愛的,我真的覺得 ‎這個詹姆士人很棒 372 00:18:43,331 --> 00:18:45,167 ‎他是我健身房的新教練 373 00:18:45,250 --> 00:18:48,420 ‎他一來,把所有女生迷得神魂顛倒 374 00:18:48,503 --> 00:18:50,505 ‎當然啦,後來他說他是同志 375 00:18:50,589 --> 00:18:54,176 ‎奧黛麗很崩潰 ‎但我心想:“同志?我很熟啊” 376 00:18:54,259 --> 00:18:58,388 ‎所以我跟他說了你的事 ‎還給他看你的照片 377 00:18:58,471 --> 00:19:01,808 ‎他覺得你很帥,想跟你碰個面 378 00:19:04,561 --> 00:19:05,854 ‎給我看他的照片 379 00:19:05,937 --> 00:19:07,731 ‎-真的嗎?好 ‎-對 380 00:19:07,814 --> 00:19:09,649 ‎等等,要怎麼… 381 00:19:09,733 --> 00:19:11,693 ‎我沒他的照片怎麼拿給你看? 382 00:19:11,776 --> 00:19:13,987 ‎你沒有他的照片? ‎但卻把我的照片給他看? 383 00:19:14,070 --> 00:19:17,073 ‎我知道,那是因為我手機裡 ‎有一大堆你的照片 384 00:19:17,157 --> 00:19:18,909 ‎但我沒他的照片 385 00:19:18,992 --> 00:19:21,244 ‎我剛認識他 ‎有他的照片太怪了,很詭異 386 00:19:22,078 --> 00:19:23,121 ‎也許他有用臉書 387 00:19:23,205 --> 00:19:25,749 ‎我要怎麼找?要怎麼重新登入臉書? 388 00:19:25,832 --> 00:19:28,001 ‎-天啊,媽 ‎-找到了,好 389 00:19:28,084 --> 00:19:30,921 ‎你看,親愛的 390 00:19:31,004 --> 00:19:34,716 ‎看這隻金絲雀和德國牧羊犬 ‎牠們是死黨 391 00:19:34,799 --> 00:19:38,053 ‎-你看,牠們在跳瑪卡蓮娜 ‎-哇! 392 00:19:39,596 --> 00:19:43,141 ‎真不敢相信聖誕卡蘿 ‎把你的布蘭妮海報全弄掉了 393 00:19:43,225 --> 00:19:45,852 ‎真不敢相信你沒問過我 ‎就結束我們的關係 394 00:19:45,936 --> 00:19:48,230 ‎我們的關係根本沒開始呢,所以… 395 00:19:48,313 --> 00:19:49,147 ‎明明開始了 396 00:19:49,231 --> 00:19:52,067 ‎在我們說好的虛構故事背景裡 ‎已經開始了 397 00:19:52,150 --> 00:19:57,447 ‎但你居然支持我去相親的點子 398 00:19:57,530 --> 00:19:59,532 ‎搞得像我們要找三人行 399 00:20:00,242 --> 00:20:01,493 ‎就只是一次約會 400 00:20:01,576 --> 00:20:02,577 ‎沒錯 401 00:20:02,661 --> 00:20:05,997 ‎一次約會,跟戀愛是兩回事 402 00:20:06,081 --> 00:20:09,751 ‎而且相親成功的機率微乎其微 403 00:20:10,293 --> 00:20:13,755 ‎到頭來我還是孤家寡人 ‎某種程度上還是我的問題 404 00:20:13,838 --> 00:20:17,384 ‎然後變成假期中 ‎所有人茶餘飯後的話題 405 00:20:19,344 --> 00:20:22,597 ‎你知道我有多期待 ‎帶提姆回家見家人嗎? 406 00:20:22,681 --> 00:20:23,598 ‎我知道 407 00:20:24,099 --> 00:20:25,016 ‎我很遺憾 408 00:20:25,600 --> 00:20:27,269 ‎但這樣想吧 409 00:20:27,352 --> 00:20:30,021 ‎起碼之後你不必打電話跟你媽解釋 410 00:20:30,105 --> 00:20:33,358 ‎你帶回家過聖誕節的男人居然結婚了 411 00:20:33,441 --> 00:20:34,943 ‎而且對象是女人,還生了孩子 412 00:20:35,026 --> 00:20:37,946 ‎我也不必對你家人連撒十天的謊了 413 00:20:40,573 --> 00:20:43,076 ‎你是最糟糕的冒牌男友 414 00:20:44,244 --> 00:20:48,748 ‎別太激動,是我啦,你最喜歡的姊姊 415 00:20:48,832 --> 00:20:53,169 ‎你在哪裡?快下來 ‎我要看看你的呆瓜臉 416 00:20:53,253 --> 00:20:54,713 ‎嘿 417 00:21:02,971 --> 00:21:03,847 ‎彼得舅舅 418 00:21:03,930 --> 00:21:05,098 ‎嗨 419 00:21:05,181 --> 00:21:09,269 ‎知道嗎?前幾天 ‎我的手機跳出回顧頁面 420 00:21:09,352 --> 00:21:11,563 ‎是你們帶我去西好萊塢 421 00:21:11,646 --> 00:21:14,691 ‎逼我跳上吧檯 ‎跟一群上空牛仔狂歡那晚 422 00:21:14,774 --> 00:21:15,859 ‎“逼妳”? 423 00:21:15,942 --> 00:21:17,193 ‎媽! 424 00:21:17,277 --> 00:21:18,111 ‎怎麼了? 425 00:21:18,194 --> 00:21:21,573 ‎難道我不能找點樂子嗎? ‎我從來不出門耶 426 00:21:21,656 --> 00:21:23,450 ‎麗莎,我們明明就開了一家酒吧 427 00:21:23,533 --> 00:21:26,369 ‎那是酒館,東尼,不一樣 428 00:21:27,329 --> 00:21:29,789 ‎小麗,來幫忙我處理雞肉 429 00:21:32,834 --> 00:21:34,127 ‎-嗨 ‎-嗨,尼克 430 00:21:34,753 --> 00:21:37,172 ‎抱一個,很高興見到你,聖誕快樂 431 00:21:37,255 --> 00:21:39,424 ‎-我也是 ‎-你們兩個都是 432 00:21:40,300 --> 00:21:41,384 ‎嗨! 433 00:21:41,468 --> 00:21:43,386 ‎-他們是同性戀上空牛仔吧? ‎-東尼? 434 00:21:43,970 --> 00:21:45,096 ‎-非常 ‎-超級同 435 00:21:45,180 --> 00:21:47,849 ‎-東尼,來幫我… ‎-馬上來,卡蘿 436 00:21:47,932 --> 00:21:50,727 ‎喔!嗨! 437 00:21:50,810 --> 00:21:51,644 ‎嗨! 438 00:21:53,938 --> 00:21:54,981 ‎嗨! 439 00:21:55,065 --> 00:21:59,569 ‎山姆、賽門 ‎你們比我上次看到長高好多 440 00:22:00,153 --> 00:22:02,655 ‎孩子們,看看誰也在 ‎你們記得尼克嗎? 441 00:22:02,739 --> 00:22:04,949 ‎尼克是彼得舅舅的室友 442 00:22:05,033 --> 00:22:07,243 ‎但他也是你們最愛那本書的作者 443 00:22:07,327 --> 00:22:09,954 ‎以前我們天天睡前都要讀的 444 00:22:10,455 --> 00:22:12,957 ‎-《拯救艾米特》? ‎-對,《拯救艾米特》 445 00:22:13,041 --> 00:22:14,584 ‎艾米特真的是你的狗嗎? 446 00:22:14,667 --> 00:22:16,419 ‎-沒錯 ‎-那牠在哪裡? 447 00:22:16,503 --> 00:22:18,880 ‎牠也想來,但牠怕坐飛機 448 00:22:18,963 --> 00:22:20,673 ‎所以牠待在加州 449 00:22:20,757 --> 00:22:24,302 ‎但牠很開心 ‎因為牠跟一群狗朋友住在旅館裡 450 00:22:24,386 --> 00:22:26,679 ‎但要是牠以為你要永遠離開牠 451 00:22:26,763 --> 00:22:29,224 ‎就像你救牠之前 ‎那些前主人那樣怎麼辦? 452 00:22:30,392 --> 00:22:32,102 ‎來吧,我們去跟外婆打招呼 453 00:22:32,769 --> 00:22:33,937 ‎他長好大了 454 00:22:34,020 --> 00:22:36,689 ‎-這趟旅程怎麼樣? ‎-太棒了,聖誕快樂 455 00:22:36,773 --> 00:22:38,566 ‎妳們真是身在福中不知福 456 00:22:38,650 --> 00:22:42,946 ‎珊蒂姨婆第一次主辦聖誕劇時 ‎那才叫瘋狂 457 00:22:43,029 --> 00:22:45,323 ‎媽,這件事我們聽過幾百萬次了 458 00:22:45,407 --> 00:22:46,866 ‎尼克還沒聽過 459 00:22:46,950 --> 00:22:49,661 ‎妳們可以不用聽,乖乖坐著就好 460 00:22:50,578 --> 00:22:51,496 ‎總之 461 00:22:52,080 --> 00:22:56,418 ‎當時珊蒂姨婆剛從紐約搬回來 ‎她在那裡發展演員事業 462 00:22:56,501 --> 00:22:59,796 ‎用“事業”太過譽了,但繼續說吧 463 00:22:59,879 --> 00:23:02,549 ‎-她在百老匯表演 ‎-是外百老匯 464 00:23:02,632 --> 00:23:04,801 ‎是那齣《異形奇花》吧,她演奧黛莉 465 00:23:04,884 --> 00:23:06,261 ‎她是奧黛莉的替補 466 00:23:06,845 --> 00:23:08,721 ‎天哪,外婆,我愛妳 467 00:23:09,222 --> 00:23:11,474 ‎-我不能說謊 ‎-總之… 468 00:23:11,558 --> 00:23:15,937 ‎珊蒂姨婆強迫我、彼得舅舅 ‎和艾許莉阿姨演出聖誕劇 469 00:23:16,020 --> 00:23:19,607 ‎就像她逼你們去一樣 ‎只不過我們的劇本 470 00:23:19,691 --> 00:23:24,320 ‎是珊蒂姨婆自己寫的 ‎故事場景是聖誕劇的後台 471 00:23:24,404 --> 00:23:26,823 ‎就像劇中劇一樣 472 00:23:27,407 --> 00:23:29,409 ‎你們四個孩子都要參加聖誕劇嗎? 473 00:23:29,492 --> 00:23:31,161 ‎但我們必須設法脫身 474 00:23:47,844 --> 00:23:51,181 ‎天啊!各位,我很抱歉 ‎真對不起,我遲到了 475 00:23:51,264 --> 00:23:54,184 ‎我本來在看明天的彩排日程 476 00:23:54,267 --> 00:23:56,561 ‎一時間我分心了 477 00:23:56,644 --> 00:24:01,107 ‎因為惠妮休斯頓唱的《普世歡騰》 ‎莫名其妙響起 478 00:24:01,191 --> 00:24:04,068 ‎那是史上最棒的版本 479 00:24:04,152 --> 00:24:05,737 ‎我喜歡那版本,妳有帶甜點嗎? 480 00:24:05,820 --> 00:24:09,574 ‎然後我就開始跟著唱 ‎突然我靈光一閃 481 00:24:09,657 --> 00:24:12,952 ‎“天啊,珊蒂,真是醍醐灌頂 482 00:24:13,036 --> 00:24:16,247 ‎《普世歡騰》一定要放進妳的劇裡” 483 00:24:16,331 --> 00:24:17,707 ‎這是一定要的 484 00:24:17,790 --> 00:24:20,168 ‎因為它精采絕倫,所有元素一應俱全 485 00:24:20,251 --> 00:24:24,047 ‎有國王、救世主、榮耀和新生兒 486 00:24:24,130 --> 00:24:25,006 ‎新生兒 487 00:24:25,089 --> 00:24:28,760 ‎我在表演前有很多工作要做 ‎但我一定要來一趟 488 00:24:28,843 --> 00:24:30,386 ‎因為你是我的第一個約瑟 489 00:24:30,470 --> 00:24:33,681 ‎-我愛你,真的愛你,很愛 ‎-我也愛妳 490 00:24:34,474 --> 00:24:36,476 ‎哎呀呀 491 00:24:37,769 --> 00:24:39,437 ‎瞧瞧… 492 00:24:40,563 --> 00:24:42,982 ‎多帥氣的新男友 493 00:24:43,066 --> 00:24:48,780 ‎不是啦,這是我帥氣的室友 ‎兼老朋友尼克 494 00:24:48,863 --> 00:24:49,906 ‎妳好 495 00:24:49,989 --> 00:24:54,827 ‎-但他明天可能會有男朋友 ‎-媽,現在別談這個好嗎? 496 00:24:54,911 --> 00:24:56,287 ‎什麼?明天要幹嘛? 497 00:24:56,371 --> 00:24:57,789 ‎他要去約會 498 00:24:57,872 --> 00:24:59,332 ‎-什… ‎-謝謝 499 00:24:59,415 --> 00:25:01,292 ‎-同志交友軟體認識的嗎? ‎-不是 500 00:25:01,376 --> 00:25:02,210 ‎我的天啊 501 00:25:02,293 --> 00:25:03,670 ‎不是,是媽介紹的 502 00:25:03,753 --> 00:25:04,629 ‎什麼? 503 00:25:04,712 --> 00:25:07,382 ‎我不想告訴大家,怕你們破壞驚喜 504 00:25:07,465 --> 00:25:08,591 ‎說不定他就不會回家了 505 00:25:08,675 --> 00:25:11,386 ‎-我的天啊! ‎-真的假的! 506 00:25:11,469 --> 00:25:12,554 ‎好了,謝謝 507 00:25:14,013 --> 00:25:16,182 ‎-恭喜! ‎-耶! 508 00:25:17,684 --> 00:25:19,519 ‎-謝謝大家,感謝厚愛 ‎-真抱歉 509 00:25:19,602 --> 00:25:22,397 ‎-我覺得他們應該在一起 ‎-對啊,有同感 510 00:25:22,480 --> 00:25:24,023 ‎我們晚點再討論 511 00:25:24,107 --> 00:25:27,402 ‎好了,能不能別再為了 ‎你們認定已經成功 512 00:25:27,485 --> 00:25:31,489 ‎但明明八字都沒一撇的關係拍手 ‎這樣會觸霉頭 513 00:25:32,907 --> 00:25:35,910 ‎誰想看我的新聖誕樹? 514 00:25:38,955 --> 00:25:40,456 ‎-怎樣? ‎-不會吧 515 00:25:40,540 --> 00:25:43,126 ‎媽,怎麼用一棵假的白樹? 516 00:25:43,209 --> 00:25:44,335 ‎對啊,我喜歡 517 00:25:44,419 --> 00:25:48,673 ‎你們都想要一棵真樹 ‎但被迫清理針葉的人是我 518 00:25:49,340 --> 00:25:52,427 ‎我喜歡,尼克也喜歡對吧? ‎尼克,你很喜歡吧? 519 00:25:54,262 --> 00:25:55,638 ‎嗯,喜歡 520 00:25:55,722 --> 00:25:56,889 ‎看吧? 521 00:25:56,973 --> 00:25:59,767 ‎那些家庭裝飾品呢? 522 00:25:59,851 --> 00:26:02,478 ‎她八成連同 ‎山姆和賽門的玩具一起送人了 523 00:26:02,562 --> 00:26:04,230 ‎沒有啦 524 00:26:04,314 --> 00:26:07,900 ‎我覺得這棵又酷又有現代感 ‎還有知道嗎? 525 00:26:07,984 --> 00:26:11,237 ‎這些美麗的星星隨樹附贈的,我超愛 526 00:26:11,863 --> 00:26:12,905 ‎我也愛 527 00:26:14,657 --> 00:26:15,533 ‎還來 528 00:26:20,580 --> 00:26:22,165 ‎妳這個小偷 529 00:26:29,047 --> 00:26:29,881 ‎別敲了! 530 00:26:36,304 --> 00:26:39,474 ‎-該起床了 ‎-謝了,虛擬助理,但我沒設鬧鈴 531 00:26:39,557 --> 00:26:42,352 ‎你媽說如果沒及時叫醒你 ‎就要宰了我 532 00:26:42,435 --> 00:26:45,730 ‎我們約1點,她的飛輪課結束後 533 00:26:45,813 --> 00:26:49,150 ‎對,她正在上課 ‎現在是中午,你有時差 534 00:26:49,734 --> 00:26:50,693 ‎好吧 535 00:26:51,486 --> 00:26:52,695 ‎你怎麼這麼有精神? 536 00:26:52,779 --> 00:26:54,489 ‎灌了一堆咖啡啊 537 00:26:54,989 --> 00:26:58,660 ‎我發現你爸只在房子下半部掛了燈飾 538 00:26:58,743 --> 00:27:00,787 ‎所以我想起床幫他弄好 539 00:27:00,870 --> 00:27:03,247 ‎你不必這麼做來討好我家人 540 00:27:03,331 --> 00:27:06,876 ‎我知道我不用,但我想做 ‎而且我很擅長 541 00:27:06,959 --> 00:27:07,960 ‎我玩得可開心了 542 00:27:08,670 --> 00:27:11,506 ‎但比不上你即將去相親有趣 543 00:27:11,589 --> 00:27:12,507 ‎好了,謝謝 544 00:27:12,590 --> 00:27:15,134 ‎好吧,去換衣服,打扮帥一點 545 00:27:15,218 --> 00:27:16,469 ‎你真的很愛慫恿 546 00:27:17,553 --> 00:27:19,430 ‎-穿上鮮豔的衣服 ‎-閉嘴 547 00:27:24,560 --> 00:27:27,814 ‎(歡迎) 548 00:27:28,523 --> 00:27:30,817 ‎(橋水鎮飛輪健身課) 549 00:27:32,527 --> 00:27:33,361 ‎(拉克蘭) 550 00:27:33,444 --> 00:27:36,614 ‎(我篩選到剩下38張,覺得如何?) 551 00:27:36,698 --> 00:27:38,491 ‎不… 552 00:27:41,119 --> 00:27:45,748 ‎我恨死你了 553 00:27:45,832 --> 00:27:50,670 ‎仇恨的火焰,在我臉頰邊燃燒 554 00:27:50,753 --> 00:27:52,046 ‎很好 555 00:27:52,630 --> 00:27:53,881 ‎對…好喔 556 00:27:53,965 --> 00:27:55,758 ‎(都很棒,不會出錯,我篩選看看) 557 00:27:58,177 --> 00:28:00,304 ‎我不認為他是同性戀,不可能 558 00:28:01,097 --> 00:28:02,640 ‎你來了 559 00:28:02,724 --> 00:28:04,142 ‎你起床了 560 00:28:04,225 --> 00:28:05,810 ‎是的,嗨,我起床了 561 00:28:13,401 --> 00:28:15,945 ‎這就是我跟你提過的詹姆士 562 00:28:16,028 --> 00:28:19,490 ‎這位是我跟你說過乖兒子彼得 563 00:28:19,574 --> 00:28:21,409 ‎他是水瓶座,所以… 564 00:28:21,492 --> 00:28:23,327 ‎那現在呢? 565 00:28:24,036 --> 00:28:25,329 ‎-很高興認識你 ‎-我也是 566 00:28:25,413 --> 00:28:28,166 ‎我想我們可以去喝杯咖啡 567 00:28:28,249 --> 00:28:29,751 ‎我們這裡沒有星巴克 568 00:28:29,834 --> 00:28:32,628 ‎但有一間克勞斯太太開的小店 569 00:28:32,712 --> 00:28:34,839 ‎她煮的薄荷那堤很讚 570 00:28:34,922 --> 00:28:38,217 ‎克勞斯太太也該自立門戶了 571 00:28:39,427 --> 00:28:43,139 ‎他很風趣吧?他也很好笑 ‎非常聰明,而且又帥 572 00:28:44,390 --> 00:28:46,642 ‎你媽最棒了!她老把你掛在嘴邊 573 00:28:46,726 --> 00:28:49,520 ‎-不意外,真不好意思 ‎-不會啦,她說的都是好話 574 00:28:49,604 --> 00:28:52,899 ‎我想也是,你八成以為 ‎要和史上最性感、最聰明 575 00:28:52,982 --> 00:28:55,777 ‎最風趣、最酷的有趣傢伙約會吧 576 00:28:56,486 --> 00:28:57,653 ‎也許真的碰到了 577 00:28:59,071 --> 00:29:00,782 ‎對不起,真抱歉 578 00:29:00,865 --> 00:29:02,784 ‎不,應該是我不好 579 00:29:02,867 --> 00:29:06,120 ‎現在你知道我不是最酷的 ‎這點排除了 580 00:29:07,163 --> 00:29:09,749 ‎話說你怎麼會住在這裡? 581 00:29:12,251 --> 00:29:14,378 ‎抱歉,這聽起來… 582 00:29:14,462 --> 00:29:15,755 ‎不會,這個問題很合理 583 00:29:16,464 --> 00:29:18,841 ‎去年我在伊格爾山當滑雪教練 584 00:29:18,925 --> 00:29:21,177 ‎我小時候經常去伊格爾山滑雪 585 00:29:21,260 --> 00:29:25,097 ‎我去年在那邊教學,非常喜歡 ‎因為可以免費滑雪嘛 586 00:29:25,181 --> 00:29:29,852 ‎但我每週固定往返波士頓 ‎做健身房的正職 587 00:29:29,936 --> 00:29:31,145 ‎但很快我就膩了 588 00:29:31,229 --> 00:29:33,689 ‎所以今年我決定搬過來待一季 589 00:29:34,357 --> 00:29:37,944 ‎找到一間轉租房和飛輪工作室的工作 ‎現在更常滑雪 590 00:29:38,027 --> 00:29:43,282 ‎不得了,待在冬季聖誕村的滑雪教練 ‎兼老媽的教練 591 00:29:43,366 --> 00:29:44,534 ‎我喜歡這裡 592 00:29:44,617 --> 00:29:45,618 ‎但那個… 593 00:29:46,494 --> 00:29:47,411 ‎是啊 594 00:29:47,495 --> 00:29:50,540 ‎男同志交友軟體的範圍搜尋 ‎簡直是廢物 595 00:29:50,623 --> 00:29:51,999 ‎尤其碰到下雪的時候 596 00:29:52,083 --> 00:29:53,876 ‎-這裡一直在下雪 ‎-下個不停 597 00:29:57,672 --> 00:29:59,382 ‎但你卻神奇地出現在這裡 598 00:30:01,592 --> 00:30:02,927 ‎我在這裡 599 00:30:04,804 --> 00:30:07,265 ‎-我幫你拿乾淨的 ‎-謝謝 600 00:30:12,103 --> 00:30:14,021 ‎真正的聖誕樹 601 00:30:16,148 --> 00:30:18,317 ‎-我們應該轉過來 ‎-對 602 00:30:19,360 --> 00:30:20,611 ‎-你還行嗎? ‎-沒問題 603 00:30:20,695 --> 00:30:22,488 ‎把樹枝擺在這裡 604 00:30:22,572 --> 00:30:24,907 ‎-好,可以了 ‎-對 605 00:30:26,367 --> 00:30:27,243 ‎這樣搞定了嗎? 606 00:30:27,326 --> 00:30:28,578 ‎應該吧 607 00:30:29,537 --> 00:30:31,122 ‎但這樣你開不了車 608 00:30:31,914 --> 00:30:33,791 ‎能不能把它往回拉一點? 609 00:30:33,875 --> 00:30:35,877 ‎-對,當然可以 ‎-好 610 00:30:38,379 --> 00:30:40,172 ‎-穩住 ‎-小心 611 00:30:40,256 --> 00:30:41,132 ‎來 612 00:30:41,883 --> 00:30:43,342 ‎-嘿! ‎-好了 613 00:30:48,931 --> 00:30:50,975 ‎我們應該問克勞斯太太嗎? 614 00:30:51,893 --> 00:30:55,146 ‎她在忙,而且你說你能搞定的 615 00:30:55,229 --> 00:30:56,480 ‎我這麼說是為了打動你 616 00:30:57,857 --> 00:31:00,568 ‎(狗旅館 ‎艾米特度過了愉快的假期) 617 00:31:01,569 --> 00:31:03,237 ‎你送我羽絨背心 618 00:31:03,321 --> 00:31:04,155 ‎聖誕快樂 619 00:31:04,238 --> 00:31:05,156 ‎謝謝 620 00:31:05,948 --> 00:31:07,909 ‎這樣不是破壞規則了嗎? 621 00:31:07,992 --> 00:31:10,995 ‎我以為這個活動的目的 ‎就是讓禮物保密 622 00:31:11,078 --> 00:31:14,790 ‎規則本來就是要打破的 ‎尤其是莫名其妙 623 00:31:14,874 --> 00:31:16,334 ‎一點道理也沒有的規則 624 00:31:17,793 --> 00:31:22,006 ‎為什麼我們要同時 ‎在老媽家的不同房間裡包禮物? 625 00:31:22,089 --> 00:31:24,800 ‎因為我們小時候就是這麼做 626 00:31:25,384 --> 00:31:28,346 ‎但現在我們都長大了,各自有房子 627 00:31:28,429 --> 00:31:32,433 ‎讓你不禁納悶 ‎“為什麼非得在這裡包不可?” 628 00:31:32,516 --> 00:31:34,268 ‎好問題,尼克 629 00:31:34,352 --> 00:31:36,562 ‎答非所問的說法是 630 00:31:36,646 --> 00:31:41,108 ‎因為這是“哈里森家 ‎一年一度的秘密包禮物派對” 631 00:31:41,192 --> 00:31:42,902 ‎承蒙聖誕卡蘿的好意 632 00:31:43,444 --> 00:31:44,820 ‎我們需要葡萄酒嗎? 633 00:31:44,904 --> 00:31:46,948 ‎-有酒最好 ‎-當然需要 634 00:31:47,031 --> 00:31:47,907 ‎尼克! 635 00:31:47,990 --> 00:31:50,785 ‎你能不能去探聽我媽送我什麼? 636 00:31:50,868 --> 00:31:53,079 ‎如果又是她做的超瞎招牌 637 00:31:53,162 --> 00:31:55,373 ‎轉告她我想換現金 638 00:31:57,458 --> 00:31:58,960 ‎-好 ‎-謝謝 639 00:32:00,086 --> 00:32:03,297 ‎-嘿,聖誕卡蘿… ‎-我嚇到滲尿了 640 00:32:04,590 --> 00:32:06,968 ‎我以為你是彼得,我在包裝他的禮物 641 00:32:07,051 --> 00:32:09,804 ‎-能不能看妳送他什麼? ‎-保證不說出去? 642 00:32:12,556 --> 00:32:15,559 ‎“在安植處恣意綻放” 643 00:32:16,268 --> 00:32:17,770 ‎我喜歡 644 00:32:17,853 --> 00:32:19,105 ‎我知道,我也喜歡 645 00:32:19,188 --> 00:32:22,483 ‎-妳想看我為麗莎做的嗎? ‎-好啊 646 00:32:22,566 --> 00:32:23,401 ‎準備好了嗎? 647 00:32:24,443 --> 00:32:27,113 ‎(讓我們花點時間感謝蜘蛛不會飛) 648 00:32:29,115 --> 00:32:31,200 ‎其實她… 649 00:32:32,868 --> 00:32:33,703 ‎怎樣? 650 00:32:33,786 --> 00:32:35,246 ‎她叫我來拿葡萄酒 651 00:32:36,247 --> 00:32:39,458 ‎這樣啊!酒沒了,我再去買 652 00:32:39,542 --> 00:32:41,669 ‎我去吧,把車借我就好了 653 00:32:42,795 --> 00:32:47,508 ‎(他列了名單,並且確認兩次 ‎剩下七天證明你很乖) 654 00:32:47,591 --> 00:32:50,011 ‎好像搞定了,我順道送你回家吧 655 00:32:50,094 --> 00:32:51,846 ‎你以為我會坐進那個死亡陷阱嗎? 656 00:32:53,222 --> 00:32:54,932 ‎我住在隔壁條街,走路回去就行了 657 00:32:55,891 --> 00:32:56,809 ‎但是… 658 00:32:58,060 --> 00:32:59,103 ‎我玩得很開心 659 00:32:59,186 --> 00:33:00,187 ‎我也是 660 00:33:01,313 --> 00:33:02,231 ‎好喔 661 00:33:05,401 --> 00:33:06,235 ‎再見 662 00:33:06,318 --> 00:33:07,319 ‎再見,保重 663 00:33:07,403 --> 00:33:08,237 ‎路很滑 664 00:33:10,239 --> 00:33:11,365 ‎可惡 665 00:33:22,877 --> 00:33:28,132 ‎(東橋酒品專賣店) 666 00:33:48,861 --> 00:33:50,196 ‎-嗨 ‎-嗨 667 00:33:51,072 --> 00:33:54,241 ‎-我家人把你逼瘋了嗎? ‎-完全沒有,我們玩得可嗨了 668 00:33:54,325 --> 00:33:57,078 ‎只是禮物包裝活動 ‎進行到一半,酒就沒了 669 00:33:57,161 --> 00:33:59,580 ‎那種場合絕對需要酒 670 00:33:59,663 --> 00:34:01,707 ‎你呢?約會有那麼糟嗎? 671 00:34:02,374 --> 00:34:06,462 ‎沒有啦,我只是想 ‎如果帶著酒回去見我媽 672 00:34:06,545 --> 00:34:10,674 ‎能減緩扛一棵真聖誕樹回家 ‎造成的衝擊 673 00:34:10,758 --> 00:34:13,844 ‎-你在約會時弄了棵聖誕樹? ‎-約會下半場才弄的 674 00:34:13,928 --> 00:34:15,471 ‎在約會的下半場? 675 00:34:16,764 --> 00:34:19,225 ‎-聽起來很有希望 ‎-沒有希望 676 00:34:19,308 --> 00:34:22,144 ‎-沒希望? ‎-不是沒希望啦,閉嘴! 677 00:34:22,686 --> 00:34:25,397 ‎如果你不喜歡他,早就告訴我了 678 00:34:25,481 --> 00:34:27,066 ‎但我們都知道我會喜歡錯人 679 00:34:27,149 --> 00:34:28,359 ‎所以你真的喜歡他 680 00:34:28,442 --> 00:34:29,777 ‎我沒有… 681 00:34:29,860 --> 00:34:31,570 ‎玩得不開心 682 00:34:33,197 --> 00:34:35,407 ‎-你幹嘛怪怪的? ‎-我沒有怪怪的,你才怪 683 00:34:36,033 --> 00:34:36,951 ‎我只是… 684 00:34:37,535 --> 00:34:39,995 ‎我沒想過這星期會認識新對象 685 00:34:40,079 --> 00:34:41,455 ‎對啊,我也沒有 686 00:34:41,539 --> 00:34:45,918 ‎身為你的冒牌男友 ‎我不知道你跟別人約會該做何感想 687 00:34:46,001 --> 00:34:47,503 ‎是你自找的 688 00:34:48,129 --> 00:34:49,213 ‎總之… 689 00:34:49,296 --> 00:34:51,590 ‎聖誕卡蘿會一定會樂不可支 690 00:34:51,674 --> 00:34:52,675 ‎太好了 691 00:34:53,759 --> 00:34:55,845 ‎-我買了新的聖誕樹 ‎-好耶! 692 00:34:56,512 --> 00:34:59,140 ‎尼克去問老爸舊聖誕樹架還在不在 693 00:34:59,223 --> 00:35:00,975 ‎東尼,我需要壯丁,有棵大樹要搬 694 00:35:01,058 --> 00:35:03,269 ‎小麗,分散媽的注意力 ‎等我們換好樹 695 00:35:04,103 --> 00:35:08,274 ‎媽,希望妳坐好了 ‎我要跟妳講個超扯的故事 696 00:35:08,357 --> 00:35:11,527 ‎記得七年級時特羅伊對著我放屁嗎? 697 00:35:14,196 --> 00:35:15,072 ‎對,沒錯 698 00:35:15,614 --> 00:35:16,782 ‎你們在幹嘛? 699 00:35:18,742 --> 00:35:20,953 ‎我尿急!抱歉 700 00:35:21,036 --> 00:35:22,246 ‎這是怎麼回事? 701 00:35:22,913 --> 00:35:24,165 ‎都是我的主意 702 00:35:24,248 --> 00:35:27,042 ‎我覺得聖誕樹應該有聖誕樹的味道 703 00:35:27,126 --> 00:35:29,003 ‎而且顏色翠綠 704 00:35:29,086 --> 00:35:32,298 ‎我會包辦所有工作,換水、掃針葉 705 00:35:32,381 --> 00:35:36,886 ‎還有這是我跟詹姆士約會時買的 706 00:35:36,969 --> 00:35:38,554 ‎約會過程很順利 707 00:35:38,637 --> 00:35:42,266 ‎實際上,樹還是詹姆士親自挑的 708 00:35:43,726 --> 00:35:46,395 ‎我好開心,太棒了 709 00:35:46,478 --> 00:35:49,106 ‎高興到無法用言語形容 710 00:35:49,190 --> 00:35:51,150 ‎我想妳表現得很清楚了 711 00:35:52,109 --> 00:35:53,777 ‎然後也許你會搬回家! 712 00:35:54,653 --> 00:35:57,573 ‎好了啦,也就約會一次 713 00:36:03,120 --> 00:36:04,580 ‎幹嘛?是簡訊 714 00:36:04,663 --> 00:36:05,956 ‎也許是他傳的 715 00:36:06,040 --> 00:36:08,375 ‎任何人都有可能,說不定是公事 716 00:36:09,210 --> 00:36:10,127 ‎拿起來 717 00:36:10,794 --> 00:36:11,879 ‎快看吧 718 00:36:13,130 --> 00:36:14,006 ‎好吧 719 00:36:17,134 --> 00:36:19,261 ‎詹姆士問我明天想不想去滑雪 720 00:36:20,429 --> 00:36:21,555 ‎好啦! 721 00:36:21,639 --> 00:36:22,514 ‎好耶 722 00:36:26,644 --> 00:36:28,187 ‎不如讓他們去慶祝 723 00:36:28,270 --> 00:36:31,649 ‎你跟我把假樹拿去車庫放吧 724 00:36:32,566 --> 00:36:34,526 ‎好啊,沒問題,走吧 725 00:36:40,407 --> 00:36:43,118 ‎你對這次相親有什麼看法? 726 00:36:44,161 --> 00:36:46,205 ‎如果彼得開心,我就開心 727 00:36:48,874 --> 00:36:51,877 ‎我一直覺得你跟彼得應該在一起 728 00:36:53,045 --> 00:36:55,631 ‎我覺得你是想釣個全職雜工 729 00:36:56,215 --> 00:36:57,466 ‎有也不錯 730 00:36:58,259 --> 00:36:59,093 ‎但不是那樣 731 00:36:59,176 --> 00:37:02,888 ‎你是第一個 ‎彼得介紹給家人的重要對象 732 00:37:03,889 --> 00:37:04,765 ‎只有你一個 733 00:37:05,683 --> 00:37:07,226 ‎這麼多年來,作為父親 734 00:37:07,309 --> 00:37:09,937 ‎我看得出來他跟你在一起時最快樂 735 00:37:11,105 --> 00:37:13,524 ‎但你沒看過他跟其他男友相處的樣子 736 00:37:13,607 --> 00:37:14,566 ‎對,沒有 737 00:37:14,650 --> 00:37:18,988 ‎可能是因為他們都沒撐那麼久 738 00:37:21,282 --> 00:37:22,366 ‎而你撐下來了 739 00:37:24,034 --> 00:37:25,577 ‎我是他最好的朋友 740 00:37:26,161 --> 00:37:29,081 ‎我太太是我在世上最好的朋友 ‎又怎樣? 741 00:37:29,873 --> 00:37:31,166 ‎我們同意外公的看法 742 00:37:31,750 --> 00:37:33,711 ‎我們認為你和彼得應該在一起 743 00:37:45,180 --> 00:37:46,432 ‎我不能穿這樣 744 00:37:46,515 --> 00:37:48,267 ‎-兄弟 ‎-沒錯 745 00:37:48,350 --> 00:37:50,769 ‎這是你跟高中女友滑雪的裝扮嗎? 746 00:37:50,853 --> 00:37:53,439 ‎上次我穿這件時才… 747 00:37:53,522 --> 00:37:56,608 ‎17歲,所以這是個預兆,我不去了 748 00:37:57,401 --> 00:37:59,903 ‎我不會再丟下你整天跟我家人相處 749 00:37:59,987 --> 00:38:02,406 ‎為什麼?我很喜歡跟你家人相處 750 00:38:02,489 --> 00:38:05,034 ‎我跟你姊說我會帶孩子們 ‎去參加聖誕劇彩排 751 00:38:06,201 --> 00:38:07,411 ‎真的嗎? 752 00:38:08,037 --> 00:38:10,914 ‎我也愛我家人 ‎但你跟他們相處的時間比我多了 753 00:38:10,998 --> 00:38:12,416 ‎你還有很多時間啊 754 00:38:12,499 --> 00:38:14,835 ‎更何況你喜歡這個人 ‎而且你已經答應了 755 00:38:14,918 --> 00:38:16,670 ‎我可以搞失蹤 756 00:38:16,754 --> 00:38:18,797 ‎我知道,也許這是你的問題之一 757 00:38:18,881 --> 00:38:20,507 ‎也許我的問題是你 758 00:38:20,591 --> 00:38:23,093 ‎其實我喜歡這套服裝 759 00:38:23,177 --> 00:38:24,428 ‎很有故事性 760 00:38:24,511 --> 00:38:26,930 ‎如果詹姆士不懂得欣賞你的復古風 761 00:38:27,014 --> 00:38:28,432 ‎那他就不適合你 762 00:38:28,515 --> 00:38:30,309 ‎你也不用再跟他出去了 763 00:38:31,226 --> 00:38:32,227 ‎也是啦… 764 00:38:33,062 --> 00:38:33,937 ‎看吧? 765 00:38:42,196 --> 00:38:45,991 ‎“馬利亞擔心天使來訪的含意 766 00:38:46,075 --> 00:38:50,579 ‎看到她面露害怕,天使說…” 767 00:38:50,662 --> 00:38:53,207 ‎“別怕,馬利亞,神會…” 768 00:38:53,290 --> 00:38:56,543 ‎等等,暫停… 769 00:38:57,419 --> 00:38:59,213 ‎我不知道妳在搞什麼東西 770 00:38:59,296 --> 00:39:01,799 ‎但我需要看到妳表現出害怕的樣子 771 00:39:01,882 --> 00:39:05,386 ‎這樣他才能看到妳的恐懼 ‎說的台詞才有意義 772 00:39:05,469 --> 00:39:08,138 ‎珊蒂姨婆,我不知道怎麼演 ‎乾脆妳來示範吧? 773 00:39:12,851 --> 00:39:15,312 ‎試試看,好,注意一下 774 00:39:15,396 --> 00:39:17,981 ‎你能相信有人這麼瘋嗎? 775 00:39:18,482 --> 00:39:20,317 ‎看來珊蒂姨婆需要幫忙 776 00:39:20,943 --> 00:39:22,319 ‎沒人在聽 777 00:39:22,403 --> 00:39:25,989 ‎給我聽好!仔細聽了! 778 00:39:27,241 --> 00:39:30,035 ‎我不想提到懲罰兩個字 779 00:39:30,119 --> 00:39:33,539 ‎但我告訴你們,我可是很恐怖的 780 00:39:34,123 --> 00:39:36,041 ‎你可以幫我開一張醫生證明嗎? 781 00:39:37,459 --> 00:39:38,502 ‎我不是醫生 782 00:39:38,585 --> 00:39:40,838 ‎那又怎樣?你只要寫一張紙條 783 00:39:40,921 --> 00:39:43,465 ‎我們就能去救彼得脫離約會 784 00:39:43,549 --> 00:39:45,467 ‎妳怎麼知道他想被救? 785 00:39:45,551 --> 00:39:47,678 ‎他還沒意識到 786 00:39:47,761 --> 00:39:48,887 ‎但只要你一出現 787 00:39:48,971 --> 00:39:52,349 ‎他就會知道 ‎他從頭到尾只想跟你在一起 788 00:39:53,725 --> 00:39:55,853 ‎不,不行,這樣我會發飆 789 00:39:55,936 --> 00:39:58,856 ‎你們都想看我發飆嗎? 790 00:39:58,939 --> 00:40:00,774 ‎你要送他什麼聖誕禮物? 791 00:40:00,858 --> 00:40:02,693 ‎妳不用上去嗎? 792 00:40:02,776 --> 00:40:04,695 ‎這段之後才換我 793 00:40:04,778 --> 00:40:06,113 ‎我們要從頭開始 794 00:40:07,072 --> 00:40:08,115 ‎我演驢子 795 00:40:08,198 --> 00:40:12,161 ‎“我們的故事要從 ‎一個待在家中的妙齡女子開始說起 796 00:40:13,745 --> 00:40:15,205 ‎她叫馬利亞” 797 00:40:22,171 --> 00:40:24,798 ‎“除非仔細端詳 798 00:40:26,133 --> 00:40:32,556 ‎否則馬利亞看起來相當平凡無奇” 799 00:40:35,851 --> 00:40:37,186 ‎那是我最喜歡的部分 800 00:40:38,270 --> 00:40:40,564 ‎我死黨尼克跟我一起返鄉 801 00:40:40,647 --> 00:40:44,610 ‎本來打算假裝我們終於墜入愛河 802 00:40:45,152 --> 00:40:45,986 ‎為什麼? 803 00:40:46,069 --> 00:40:49,740 ‎因為我家人很怕我會孤獨終老 804 00:40:49,823 --> 00:40:51,408 ‎我不想聽那些話 805 00:40:51,492 --> 00:40:53,744 ‎但你朋友真的挺酷的 806 00:40:53,827 --> 00:40:55,662 ‎願意參與整場戲碼 807 00:40:55,746 --> 00:40:58,248 ‎這種事對我們易如反掌 ‎我們就是這樣認識的 808 00:40:58,874 --> 00:41:00,334 ‎-你們怎麼認識? ‎-話說 809 00:41:00,417 --> 00:41:02,127 ‎九年前我剛搬到洛杉磯 810 00:41:02,211 --> 00:41:04,171 ‎那是我抵達的第二天 811 00:41:04,254 --> 00:41:08,592 ‎我做了每個男同志 ‎剛到新城市第二天都會做的事 812 00:41:08,675 --> 00:41:09,801 ‎加入健身房 813 00:41:09,885 --> 00:41:10,802 ‎沒錯 814 00:41:10,886 --> 00:41:15,474 ‎尼克也在那裡,做同樣的事 815 00:41:15,557 --> 00:41:19,561 ‎他也剛搬到洛杉磯 ‎但我們彼此還不知道這件事 816 00:41:19,645 --> 00:41:24,107 ‎然後我聽到我們前面的情侶 ‎拿到家庭折扣 817 00:41:24,191 --> 00:41:25,734 ‎-哇 ‎-我們根本不必先套招 818 00:41:25,817 --> 00:41:28,779 ‎輪到我們時,兩個人即興發揮 819 00:41:28,862 --> 00:41:33,033 ‎我們來自芝加哥,在一起三年了 820 00:41:33,116 --> 00:41:36,161 ‎兩人已經訂婚,只是還沒有買戒指 821 00:41:36,245 --> 00:41:40,582 ‎我們一路開車到洛杉磯 ‎帶著我們的非洲灰鸚鵡雀兒喜 822 00:41:40,666 --> 00:41:43,210 ‎總之…我們也弄到家庭折扣了 823 00:41:43,293 --> 00:41:44,670 ‎很精彩的故事呢 824 00:41:44,753 --> 00:41:46,964 ‎從此之後我們一直是最好的朋友 825 00:41:47,047 --> 00:41:49,383 ‎你和尼克有沒有過… 826 00:41:49,925 --> 00:41:50,759 ‎沒有 827 00:41:51,677 --> 00:41:52,594 ‎沒有 828 00:41:56,223 --> 00:41:59,685 ‎丹尼說得對 ‎你不能不送彼得舅舅聖誕禮物 829 00:41:59,768 --> 00:42:01,270 ‎他不是我男朋友 830 00:42:01,353 --> 00:42:03,855 ‎所以呢,他也不是我男友 ‎但我還是會送他禮物 831 00:42:03,939 --> 00:42:05,607 ‎妳要送他什麼? 832 00:42:05,691 --> 00:42:07,526 ‎媽會幫我們準備 833 00:42:07,609 --> 00:42:09,611 ‎但尼克,你得送東西給他 834 00:42:10,195 --> 00:42:12,531 ‎聽著,我很感激妳們… 835 00:42:13,115 --> 00:42:16,785 ‎不管妳們想做什麼 ‎但我跟彼得是老交情了 836 00:42:16,868 --> 00:42:18,996 ‎我們不曾送過彼此聖誕禮物 837 00:42:19,079 --> 00:42:20,247 ‎也從沒… 838 00:42:20,330 --> 00:42:21,873 ‎真正一起過聖誕節 839 00:42:24,126 --> 00:42:25,627 ‎-我們來拍照吧 ‎-好 840 00:42:29,506 --> 00:42:31,133 ‎能做個搞笑臉嗎? 841 00:42:34,177 --> 00:42:37,931 ‎喔!是我外甥女和尼克 842 00:42:38,807 --> 00:42:39,683 ‎這樣啊 843 00:42:40,767 --> 00:42:41,810 ‎你有錯失恐懼症 844 00:42:41,893 --> 00:42:42,728 ‎沒錯 845 00:42:43,770 --> 00:42:45,314 ‎我是錯恐同志 846 00:42:46,815 --> 00:42:49,359 ‎我當然想和你出來玩,但… 847 00:42:50,193 --> 00:42:52,195 ‎我不常見到家人 848 00:42:52,279 --> 00:42:55,449 ‎-希望我沒惹出什麼風波 ‎-沒有,正好相反 849 00:42:55,532 --> 00:42:58,285 ‎大家都很高興我出來約會 850 00:42:58,368 --> 00:43:00,162 ‎一部分是因為他們要我搬回家 851 00:43:00,996 --> 00:43:03,165 ‎是嗎,你有沒有考慮過? 852 00:43:03,248 --> 00:43:04,207 ‎一直在考慮 853 00:43:06,126 --> 00:43:07,419 ‎但話說回來… 854 00:43:07,502 --> 00:43:12,049 ‎在工作方面,新罕布夏州 ‎實在算不上是世界的社群媒體重鎮 855 00:43:12,549 --> 00:43:14,885 ‎我倒是不會那麼想念我的工作 856 00:43:14,968 --> 00:43:17,554 ‎因為你真正的熱情是植物? 857 00:43:17,638 --> 00:43:19,056 ‎你怎麼知道的? 858 00:43:19,139 --> 00:43:23,644 ‎你不覺得我會在IG上找到你嗎? ‎那個豪斯植物園?拼法是HAUS 859 00:43:23,727 --> 00:43:24,853 ‎那不公平 860 00:43:25,520 --> 00:43:28,857 ‎我媽沒有你的照片 ‎我在IG上找不到你 861 00:43:28,940 --> 00:43:32,778 ‎帳號是“沒有極限”,拼法是SKIS 862 00:43:34,154 --> 00:43:36,948 ‎同時有滑雪極限的意思 ‎我懂,我喜歡 863 00:43:41,870 --> 00:43:44,373 ‎“那是艾米特在收容所的第三天 864 00:43:44,456 --> 00:43:47,668 ‎牠試著睡覺 ‎這樣就不會想到難過的心情” 865 00:43:47,751 --> 00:43:50,045 ‎“但牠真的很難過 866 00:43:50,128 --> 00:43:52,422 ‎後來,其他狗狗開始吠叫 867 00:43:52,506 --> 00:43:55,509 ‎這代表有人要來拯救一隻幸運狗兒” 868 00:43:55,592 --> 00:43:58,345 ‎但艾米特沒有叫,牠只想睡覺” 869 00:43:58,428 --> 00:44:00,222 ‎我說對了吧? 870 00:44:00,305 --> 00:44:02,641 ‎你們彼得舅舅堅持要一棵真正的樹 871 00:44:02,724 --> 00:44:04,351 ‎他說他會處理 872 00:44:04,434 --> 00:44:06,019 ‎結果是我們在掛裝飾品 873 00:44:06,103 --> 00:44:09,272 ‎第二次了,還有打掃 874 00:44:10,232 --> 00:44:14,236 ‎要不是妳介紹的人約他出去 ‎他就會在這裡了 875 00:44:14,945 --> 00:44:17,781 ‎妳說得對,寶貝,我只是想抱怨 876 00:44:18,365 --> 00:44:19,199 ‎我懂 877 00:44:19,825 --> 00:44:21,743 ‎他怎麼還不回來? 878 00:44:21,827 --> 00:44:23,328 ‎我現在傳簡訊給他 879 00:44:23,412 --> 00:44:26,373 ‎不,別傳簡訊給他,別煩他 880 00:44:26,456 --> 00:44:28,291 ‎好吧… 881 00:44:28,375 --> 00:44:31,128 ‎“所以艾米特上了車 ‎坐在那名男子隔壁 882 00:44:31,211 --> 00:44:36,425 ‎他們一路向前開 883 00:44:36,508 --> 00:44:40,846 ‎當他們走進男子的公寓時 ‎他說:‘我們到家了’” 884 00:44:40,929 --> 00:44:42,764 ‎那是你真正的公寓嗎? 885 00:44:42,848 --> 00:44:44,474 ‎這是公寓的繪圖,沒錯 886 00:44:44,558 --> 00:44:46,560 ‎你跟彼得舅舅一起住的地方? 887 00:44:46,643 --> 00:44:47,519 ‎對 888 00:44:47,602 --> 00:44:50,272 ‎那為什麼彼得舅舅不在書裡? 889 00:44:50,939 --> 00:44:52,190 ‎這是個好問題 890 00:44:52,774 --> 00:44:54,901 ‎你和彼得舅舅什麼時候結婚的? 891 00:44:58,155 --> 00:44:59,948 ‎我們沒有結婚 892 00:45:00,031 --> 00:45:01,408 ‎那你們是什麼關係? 893 00:45:03,952 --> 00:45:06,371 ‎嘿,你應該寫續集的 894 00:45:06,955 --> 00:45:09,374 ‎你有跟我的出版商談過嗎? 895 00:45:09,458 --> 00:45:10,667 ‎你已經寫了? 896 00:45:10,751 --> 00:45:11,960 ‎還沒 897 00:45:12,043 --> 00:45:13,462 ‎但我會的 898 00:45:13,545 --> 00:45:15,130 ‎等我想出好故事以後 899 00:45:16,173 --> 00:45:18,884 ‎我知道,應該要寫艾米特住旅館的事 900 00:45:18,967 --> 00:45:21,386 ‎聖誕節的時候,就像現在 901 00:45:21,470 --> 00:45:24,264 ‎故事開頭應該很悲傷,因為你離開牠 902 00:45:24,347 --> 00:45:26,683 ‎但等你去接牠回家,就會是快樂結局 903 00:45:26,767 --> 00:45:29,060 ‎對,而且彼得舅舅 ‎會跟你一起去接牠 904 00:45:29,144 --> 00:45:31,563 ‎-你們要不要代筆寫這本書嗎? ‎-不,我不想 905 00:45:31,646 --> 00:45:33,523 ‎好,來吧,靠過來 906 00:45:36,276 --> 00:45:38,361 ‎-太好了 ‎-最後一輪你超殺的 907 00:45:38,445 --> 00:45:40,113 ‎多虧有你糾正我的錯誤 908 00:45:40,197 --> 00:45:42,157 ‎那算是我職責 909 00:45:42,240 --> 00:45:45,786 ‎別以為我沒發現 ‎我得到免費的一對一教學 910 00:45:47,412 --> 00:45:50,332 ‎我只希望你不會覺得整天都在工作 911 00:45:57,172 --> 00:45:58,757 ‎一點也不會 912 00:46:01,802 --> 00:46:04,262 ‎我們要來點滑雪後活動嗎? 913 00:46:04,346 --> 00:46:05,931 ‎我們應該來點別的活動 914 00:46:06,807 --> 00:46:09,559 ‎抱歉,對不起,我… 915 00:46:17,317 --> 00:46:18,443 ‎其實呢… 916 00:46:19,444 --> 00:46:20,612 ‎我的吻功很爛嗎? 917 00:46:21,863 --> 00:46:22,989 ‎糟透了 918 00:46:23,073 --> 00:46:25,075 ‎我本來什麼都不打算說的 919 00:46:25,158 --> 00:46:28,537 ‎-謝謝你的諒解 ‎-不客氣,家庭優先 920 00:46:28,620 --> 00:46:31,998 ‎一對一的學費你可轉帳給我 921 00:46:41,633 --> 00:46:43,051 ‎我今天很開心 922 00:46:43,552 --> 00:46:44,427 ‎我也是 923 00:46:57,524 --> 00:47:00,902 ‎-嘿! ‎-真要命!你嚇我一跳 924 00:47:00,986 --> 00:47:03,405 ‎所以呢?怎麼樣? 925 00:47:03,488 --> 00:47:04,823 ‎就還… 926 00:47:06,032 --> 00:47:07,033 ‎挺棒的 927 00:47:07,868 --> 00:47:09,035 ‎明白! 928 00:47:09,119 --> 00:47:10,370 ‎太好了! 929 00:47:10,453 --> 00:47:11,746 ‎多說點細節吧? 930 00:47:13,915 --> 00:47:16,918 ‎超明顯的 ‎為什麼只有外公和我們看出來? 931 00:47:17,002 --> 00:47:19,546 ‎只要看他們的表情就知道充滿愛意 932 00:47:19,629 --> 00:47:22,090 ‎但問題是為什麼連他們自己都看不到 933 00:47:22,173 --> 00:47:23,008 ‎愛情是盲目的 934 00:47:23,091 --> 00:47:25,719 ‎不對,那是指愛上一個醜男 935 00:47:27,262 --> 00:47:29,097 ‎妳們幹嘛往窗外探頭探腦? 936 00:47:29,180 --> 00:47:33,184 ‎兩個人那樣對望絕對不只是朋友 937 00:47:33,268 --> 00:47:34,811 ‎妳說得很對 938 00:47:35,395 --> 00:47:38,648 ‎妳們都瘋了 ‎彼得剛跟詹姆士去滑雪回來 939 00:47:38,732 --> 00:47:41,568 ‎他八成只是在告訴尼克有多好玩 940 00:47:42,527 --> 00:47:45,030 ‎-怎麼回事? ‎-沒事! 941 00:47:45,113 --> 00:47:45,989 ‎別吵 942 00:47:47,616 --> 00:47:49,784 ‎哇,有人在求婚嗎? 943 00:47:49,868 --> 00:47:52,662 ‎也許尼可拉斯真的聽了我的話 944 00:47:55,123 --> 00:47:57,876 ‎什麼意思?你跟他說什麼? 945 00:47:58,752 --> 00:48:01,504 ‎聽起來真的是超棒的約會 946 00:48:01,588 --> 00:48:03,381 ‎只是我一整天都不在 947 00:48:03,465 --> 00:48:06,134 ‎你去滑雪,要耗一整天啊 948 00:48:06,217 --> 00:48:09,596 ‎-但天色都暗了 ‎-天色暗因為是冬天 949 00:48:10,138 --> 00:48:11,348 ‎我知道 950 00:48:12,057 --> 00:48:13,516 ‎只是我也想待在這裡 951 00:48:13,600 --> 00:48:17,103 ‎-因為你是錯恐同志? ‎-對,沒錯 952 00:48:18,355 --> 00:48:21,483 ‎我在這裡的時間有限 ‎而且…我不喜歡那樣 953 00:48:22,400 --> 00:48:24,986 ‎我想要去約會,談戀愛 954 00:48:25,070 --> 00:48:28,907 ‎而且能說去麗莎家吃晚餐馬上去 955 00:48:28,990 --> 00:48:32,494 ‎陪我爸去看電影 ‎帶外甥女們去血拚或… 956 00:48:33,536 --> 00:48:36,331 ‎不知道,當賽門的小聯盟球隊教練 957 00:48:37,582 --> 00:48:39,834 ‎對啦,我不可能當小聯盟球隊教練 958 00:48:40,418 --> 00:48:44,839 ‎但我不想下半輩子 ‎都要在選擇與放棄間掙扎 959 00:48:45,340 --> 00:48:48,635 ‎可以不用這樣,但你得搬回這裡 960 00:48:48,718 --> 00:48:52,555 ‎這就是我的意思 ‎我覺得我的確想搬回這裡 961 00:49:03,066 --> 00:49:07,112 ‎你一定很喜歡這傢伙 ‎因為他都能讓你考慮這些了 962 00:49:08,071 --> 00:49:09,489 ‎是吧,我不知道 963 00:49:10,657 --> 00:49:12,200 ‎才約會過兩次 964 00:49:13,159 --> 00:49:15,453 ‎我想他只是 ‎促成一切的最後關鍵因素 965 00:49:15,996 --> 00:49:17,956 ‎拜託,聽我說 966 00:49:18,039 --> 00:49:20,709 ‎媽,妳一直推銷詹姆士 ‎因為是妳居中牽線 967 00:49:20,792 --> 00:49:22,752 ‎但妳必須睜大眼睛看清楚 968 00:49:22,836 --> 00:49:23,920 ‎不,妳們才要看清楚 969 00:49:24,004 --> 00:49:26,089 ‎聽著,我完全明白 970 00:49:26,172 --> 00:49:28,550 ‎多年來我一直要彼得跟尼克交往 971 00:49:28,633 --> 00:49:30,719 ‎他們很親密,兩人很速配 972 00:49:30,802 --> 00:49:33,722 ‎但這不表示他們之間就有火花 973 00:49:33,805 --> 00:49:37,726 ‎這是我們異性戀 ‎對同性戀最常見的誤解 974 00:49:37,809 --> 00:49:41,438 ‎但後來我讀了 ‎《愛你的LGBTT子女》這本書 975 00:49:41,521 --> 00:49:42,939 ‎好吧,我不認同 976 00:49:43,023 --> 00:49:46,192 ‎尼克和彼得想親熱,他們應該親熱 977 00:49:46,276 --> 00:49:50,321 ‎尼克很性感,尼克是天菜 ‎彼得在新罕布夏州也是天菜 978 00:49:50,905 --> 00:49:54,159 ‎我們要確保彼得不會再跟詹姆士約會 979 00:49:54,242 --> 00:49:56,953 ‎-對 ‎-妳們不能替彼得決定該怎麼做 980 00:49:57,037 --> 00:49:59,247 ‎有時候人需要被推一把 981 00:49:59,330 --> 00:50:01,583 ‎是真的,我跟吉姆之所以結婚 982 00:50:01,666 --> 00:50:04,753 ‎都是因為麗莎強迫我 ‎在交友網站上回覆他 983 00:50:04,836 --> 00:50:06,421 ‎什麼?妳本來不想回信? 984 00:50:06,963 --> 00:50:07,922 ‎不客氣 985 00:50:08,006 --> 00:50:12,469 ‎這就是我們必須做的 ‎強迫他們花更多時間相處 986 00:50:12,552 --> 00:50:14,220 ‎他們已經是室友兼死黨了 987 00:50:14,304 --> 00:50:18,683 ‎-妳還想讓他們多相處多久? ‎-但我是說在這裡,在新環境中 988 00:50:18,767 --> 00:50:23,229 ‎剛好是聖誕節,很浪漫 ‎不同於日常生活 989 00:50:24,439 --> 00:50:27,150 ‎認真想想 ‎洛杉磯有什麼值得我留戀? 990 00:50:27,233 --> 00:50:28,735 ‎一份我不喜歡的工作 991 00:50:28,818 --> 00:50:31,112 ‎租金過高的公寓,一輛貴過頭的車 992 00:50:31,863 --> 00:50:34,365 ‎當然,洛杉磯有我喜歡的人 993 00:50:35,116 --> 00:50:36,534 ‎但我愛的只有你一個 994 00:50:39,287 --> 00:50:40,497 ‎我想我會… 995 00:50:43,083 --> 00:50:44,042 ‎非常想你 996 00:50:50,465 --> 00:50:51,800 ‎謝了,小崔! 997 00:50:57,388 --> 00:50:59,516 ‎珊蒂阿姨?妳還好嗎? 998 00:51:01,559 --> 00:51:02,811 ‎還好 999 00:51:02,894 --> 00:51:03,853 ‎好了 1000 00:51:03,937 --> 00:51:06,439 ‎來,我扶妳,好了 1001 00:51:06,523 --> 00:51:08,983 ‎珊蒂阿姨,怎麼了? 1002 00:51:09,984 --> 00:51:12,195 ‎“世界是個舞台 1003 00:51:12,737 --> 00:51:16,741 ‎我們多數人都極度準備不周” 1004 00:51:18,535 --> 00:51:19,536 ‎這是誰說的? 1005 00:51:20,411 --> 00:51:21,871 ‎不是莎士比亞 1006 00:51:21,955 --> 00:51:22,914 ‎是誰? 1007 00:51:24,207 --> 00:51:27,043 ‎-我不記得了,所以我才問 ‎-原來如此 1008 00:51:27,127 --> 00:51:31,005 ‎可能是袋鼠船長,他很聰明 1009 00:51:31,714 --> 00:51:35,301 ‎-我覺得我們不該干涉 ‎-干涉女王還敢說! 1010 00:51:35,385 --> 00:51:39,556 ‎不!我不想參與 ‎只要我的彼得開心就好,對吧? 1011 00:51:39,639 --> 00:51:42,392 ‎-沒錯,妳說得對 ‎-太棒了,我們也認同 1012 00:51:45,395 --> 00:51:47,230 ‎一群管家婆!你是管家公 1013 00:51:47,313 --> 00:51:50,400 ‎很高興你們大家都很開心 1014 00:51:51,025 --> 00:51:53,278 ‎但我想告訴所有人 1015 00:51:54,112 --> 00:51:58,908 ‎聖誕劇就像一大坨 ‎插在棍棒上的米田共 1016 00:51:59,868 --> 00:52:02,704 ‎不是好事,懂我的意思吧 1017 00:52:05,248 --> 00:52:06,332 ‎怎樣才算好? 1018 00:52:06,416 --> 00:52:09,377 ‎不知道,總之比在地上的米田共更糟 1019 00:52:10,879 --> 00:52:12,630 ‎好了,說真的 1020 00:52:12,714 --> 00:52:15,508 ‎尼克和彼得 ‎必須幫忙珊蒂阿姨辦聖誕劇 1021 00:52:15,592 --> 00:52:17,343 ‎-是的! ‎-等等,妳在暗示 1022 00:52:17,427 --> 00:52:21,097 ‎因為尼克和彼得是同志 ‎他們就懂戲劇嗎? 1023 00:52:21,181 --> 00:52:23,600 ‎因為那是書中提到的另一個誤解 1024 00:52:23,683 --> 00:52:26,603 ‎不,媽,我的意思是彼得充滿創意 1025 00:52:26,686 --> 00:52:30,356 ‎他總是統籌製作和拍照等工作 1026 00:52:30,440 --> 00:52:33,193 ‎尼克有一雙巧手,能打造布景什麼的 1027 00:52:33,276 --> 00:52:37,322 ‎這麼做的目的就是強迫他們更常共事 1028 00:52:37,822 --> 00:52:41,534 ‎好嘛,珊阿姨 1029 00:52:41,618 --> 00:52:43,745 ‎讓彼得和尼克幫妳 1030 00:52:43,828 --> 00:52:46,789 ‎妳不必一個人攬下所有事 1031 00:52:47,290 --> 00:52:50,543 ‎神聖的耶穌基督啊 1032 00:52:50,627 --> 00:52:52,879 ‎我知道,我懂 1033 00:52:52,962 --> 00:52:55,590 ‎不是啦,那是我的劇名 1034 00:52:56,174 --> 00:52:57,050 ‎好喔 1035 00:52:57,967 --> 00:53:01,179 ‎這是個大工程 1036 00:53:01,262 --> 00:53:05,183 ‎如果彼得和尼克能幫忙,那就太棒了 1037 00:53:05,266 --> 00:53:08,895 ‎不是因為男同志懂戲劇 1038 00:53:09,979 --> 00:53:15,485 ‎而是因為男同志很有辦法 1039 00:53:15,985 --> 00:53:17,737 ‎我是說,他們是鬥士 1040 00:53:19,614 --> 00:53:21,407 ‎而且不知為何 1041 00:53:22,450 --> 00:53:23,993 ‎他們總是很迷戀我 1042 00:53:27,121 --> 00:53:28,456 ‎不曉得什麼原因 1043 00:53:30,375 --> 00:53:31,417 ‎但我喜歡 1044 00:53:34,671 --> 00:53:36,172 ‎我沒說確定了 1045 00:53:37,006 --> 00:53:38,174 ‎只是覺得… 1046 00:53:39,842 --> 00:53:41,261 ‎百感交集 1047 00:53:46,349 --> 00:53:47,225 ‎好吧 1048 00:53:48,935 --> 00:53:49,769 ‎來 1049 00:53:50,770 --> 00:53:51,813 ‎這樣啊… 1050 00:53:56,359 --> 00:53:57,902 ‎現在換你會冷了 1051 00:53:59,320 --> 00:54:00,446 ‎我們可以進屋去 1052 00:54:02,282 --> 00:54:03,283 ‎我搞定了 1053 00:54:04,242 --> 00:54:05,118 ‎搞定什麼? 1054 00:54:07,328 --> 00:54:08,162 ‎過來 1055 00:54:22,510 --> 00:54:23,469 ‎謝謝你 1056 00:54:24,470 --> 00:54:25,763 ‎幫忙掛燈飾 1057 00:54:25,847 --> 00:54:29,142 ‎還有謝謝你對我家人這麼好 1058 00:54:31,561 --> 00:54:32,437 ‎還有… 1059 00:54:34,439 --> 00:54:35,356 ‎謝謝有你 1060 00:54:55,877 --> 00:54:58,921 ‎“幫幫忙,我太太快要生了” 1061 00:54:59,589 --> 00:55:00,798 ‎“我們的房間都滿了 1062 00:55:00,882 --> 00:55:03,801 ‎我只能提供養動物的馬槽” 1063 00:55:03,885 --> 00:55:05,511 ‎“我終於能…” 1064 00:55:05,595 --> 00:55:07,722 ‎停下來,你們都照劇本念 1065 00:55:08,639 --> 00:55:10,808 ‎我說得很清楚 1066 00:55:10,892 --> 00:55:15,438 ‎我說:“每個人都必須背好台詞 ‎否則台詞就由我來念” 1067 00:55:16,064 --> 00:55:17,648 ‎我準備這麼做 1068 00:55:18,399 --> 00:55:19,776 ‎你們都沒台詞了 1069 00:55:19,859 --> 00:55:23,488 ‎妳沒有,你也是,還有你 1070 00:55:32,830 --> 00:55:36,584 ‎“約瑟和馬利亞 ‎敲遍伯利恆的每戶人家 1071 00:55:36,667 --> 00:55:39,253 ‎想找地方落腳 1072 00:55:39,337 --> 00:55:41,631 ‎他們差點就放棄了 1073 00:55:41,714 --> 00:55:46,052 ‎然後,他們嘗試最後一個地方 1074 00:55:50,848 --> 00:55:55,853 ‎拜託幫幫忙,我太太快要生了 1075 00:55:56,646 --> 00:55:59,816 ‎你開玩笑嗎?我們的房間都滿了 1076 00:56:00,400 --> 00:56:03,611 ‎我只能提供養動物的馬槽 1077 00:56:05,238 --> 00:56:08,741 ‎很感謝你,先生 ‎真的感激不盡,我們就住馬槽” 1078 00:56:08,825 --> 00:56:10,159 ‎我的天啊 1079 00:56:12,870 --> 00:56:18,000 ‎我要生孩子 ‎拜託,給我一點隱私!” 1080 00:56:19,961 --> 00:56:21,379 ‎就是這樣演 1081 00:56:22,255 --> 00:56:23,423 ‎珊蒂阿姨 1082 00:56:24,173 --> 00:56:26,801 ‎能跟妳聊兩句嗎?很快的 1083 00:56:28,177 --> 00:56:31,514 ‎我只是想說在我導戲時 1084 00:56:31,597 --> 00:56:33,307 ‎把我叫到一邊 1085 00:56:33,391 --> 00:56:35,518 ‎會顯得我很不專業 1086 00:56:36,519 --> 00:56:38,438 ‎抱歉,我不是故意的 1087 00:56:38,521 --> 00:56:43,484 ‎我只是想也許尼克跟我可以幫忙 1088 00:56:43,568 --> 00:56:46,362 ‎-是嗎?你們有什麼辦法? ‎-那個… 1089 00:57:45,421 --> 00:57:46,255 ‎再一次 1090 00:57:46,339 --> 00:57:49,133 ‎“馬利亞不明白為什麼天使來找她 1091 00:57:49,217 --> 00:57:52,261 ‎她擔心天使來訪的含意 1092 00:57:52,345 --> 00:57:55,348 ‎看到她面露害怕,天使說…” 1093 00:57:57,767 --> 00:58:00,436 ‎山姆,明天就要表演了 1094 00:58:00,520 --> 00:58:04,565 ‎沒錯,你們誰都別想拿到 ‎這些美味的聖誕小點心 1095 00:58:04,649 --> 00:58:06,317 ‎除非把台詞背熟了 1096 00:58:06,400 --> 00:58:07,652 ‎不公平 1097 00:58:07,735 --> 00:58:10,321 ‎-這是你的工作 ‎-但我們沒拿薪水 1098 00:58:10,404 --> 00:58:12,281 ‎有啊,餅乾就是薪水 1099 00:58:13,115 --> 00:58:16,452 ‎不好意思,是我老闆打的 ‎他不是付我小餅乾 1100 00:58:16,536 --> 00:58:20,957 ‎拉克蘭,我們還是 ‎要在平安夜直播嗎? 1101 00:58:22,083 --> 00:58:22,917 ‎哈! 1102 00:58:23,709 --> 00:58:24,544 ‎哈哈大笑 1103 00:58:25,378 --> 00:58:26,837 ‎等等,你是認真的嗎? 1104 00:58:27,380 --> 00:58:28,464 ‎不! 1105 00:58:29,131 --> 00:58:31,008 ‎他們不能就…不行 1106 00:58:31,842 --> 00:58:33,010 ‎告訴他們… 1107 00:58:34,220 --> 00:58:37,723 ‎辦公室休息,沒人在 ‎包括我在內,我在新罕布夏 1108 00:58:38,224 --> 00:58:40,518 ‎就算我在洛杉磯,還是不可能… 1109 00:58:42,436 --> 00:58:45,856 ‎花了三個月的心血 ‎他們要我在一天內弄出新廣告 1110 00:58:46,649 --> 00:58:48,025 ‎第一個有什麼問題? 1111 00:58:48,109 --> 00:58:51,404 ‎沒問題,但執行長 ‎突然決定不用網紅了 1112 00:58:51,487 --> 00:58:54,991 ‎他想用“素人”,一樣是模特兒的意思 1113 00:58:55,074 --> 00:58:57,493 ‎經紀公司都休息了 ‎攝影師也都休假去了 1114 00:58:57,577 --> 00:58:59,453 ‎就告訴他們不可能完成啊 1115 00:58:59,537 --> 00:59:01,247 ‎謝了,媽,我說了,他們不在乎 1116 00:59:01,747 --> 00:59:02,707 ‎要我打給他們嗎? 1117 00:59:04,208 --> 00:59:06,460 ‎不如替尼可拉斯拍幾張吧? 1118 00:59:12,216 --> 00:59:13,426 ‎你真愛說笑 1119 00:59:13,509 --> 00:59:16,178 ‎沒有,你是素人,可以當模特兒 1120 00:59:16,262 --> 00:59:17,805 ‎你是天菜,他是天菜喔! 1121 00:59:18,764 --> 00:59:23,644 ‎不行!很抱歉 ‎我有必須完成的事要做 1122 00:59:23,728 --> 00:59:26,981 ‎所以我要去做了,才能完成,好的 1123 00:59:29,400 --> 00:59:31,277 ‎謝了,爸,很讚的點子 1124 00:59:33,362 --> 00:59:34,405 ‎數一數二讚的 1125 00:59:37,658 --> 00:59:39,702 ‎“謝了,爸,很讚的點子 ‎數一數二讚的” 1126 00:59:39,785 --> 00:59:42,038 ‎我了解你,知道你在打什麼算盤 1127 00:59:42,747 --> 00:59:45,958 ‎你假裝幫你兒子解決工作問題 1128 00:59:46,042 --> 00:59:50,796 ‎但其實是想藉機製造他們之間的曖昧 1129 00:59:50,880 --> 00:59:54,342 ‎兩者都是,我在幫忙,也製造曖昧 1130 00:59:55,426 --> 00:59:57,219 ‎非常複雜的 1131 00:59:57,803 --> 00:59:59,138 ‎很好,非常好! 1132 00:59:59,221 --> 01:00:01,265 ‎真不敢相信你逼我這麼做 1133 01:00:01,349 --> 01:00:03,517 ‎這樣就行了,可以看我這邊嗎? 1134 01:00:04,352 --> 01:00:07,605 ‎非常好! ‎可以當你新的作者照片了 1135 01:00:07,688 --> 01:00:09,815 ‎-只要寫一本書就行了 ‎-你真幽默 1136 01:00:09,899 --> 01:00:11,233 ‎可以抬頭看我嗎? 1137 01:00:11,984 --> 01:00:13,235 ‎好,再來一張 1138 01:00:15,446 --> 01:00:16,739 ‎感覺很怪 1139 01:00:16,822 --> 01:00:19,700 ‎數到三轉頭,好悶騷 1140 01:00:21,077 --> 01:00:23,704 ‎脫掉外套、手套和襯衫 1141 01:00:23,788 --> 01:00:26,791 ‎撿一塊木頭,不要那個 ‎這個,圓的 1142 01:00:33,589 --> 01:00:34,632 ‎你很糟糕耶 1143 01:00:37,385 --> 01:00:40,388 ‎你可能要多塗一點,幫我拿著 1144 01:00:40,971 --> 01:00:42,014 ‎-好喔 ‎-對 1145 01:00:42,973 --> 01:00:44,725 ‎天啊! 1146 01:00:44,809 --> 01:00:45,851 ‎真抱歉 1147 01:00:46,435 --> 01:00:47,978 ‎讚喔! 1148 01:00:48,062 --> 01:00:49,605 ‎來,給我個燦笑 1149 01:00:49,689 --> 01:00:51,524 ‎好,來,好蠢 1150 01:00:51,607 --> 01:00:54,777 ‎-我根本不該參與這次的廣告 ‎-我喜歡,但你知道嗎? 1151 01:00:56,028 --> 01:00:57,780 ‎你看起來好可愛 1152 01:00:58,364 --> 01:01:00,950 ‎很好,要不要把頭靠在樹上? 1153 01:01:01,033 --> 01:01:02,284 ‎這就對了 1154 01:01:04,912 --> 01:01:07,415 ‎天啊,很好,現在穿上 1155 01:01:08,207 --> 01:01:11,544 ‎-千萬別弄到… ‎-很好,這張很帥,超帥氣 1156 01:01:11,627 --> 01:01:13,379 ‎-我想到要怎麼做了 ‎-什麼? 1157 01:01:13,879 --> 01:01:16,757 ‎我要你直視鏡頭 1158 01:01:16,841 --> 01:01:19,927 ‎數到三呼氣 ‎讓我看到你呼出的白霧 1159 01:01:20,010 --> 01:01:21,303 ‎可以嗎?準備好沒? 1160 01:01:21,804 --> 01:01:22,638 ‎好 1161 01:01:23,264 --> 01:01:24,432 ‎一 1162 01:01:24,515 --> 01:01:25,349 ‎二 1163 01:01:26,225 --> 01:01:27,101 ‎三 1164 01:01:42,074 --> 01:01:43,367 ‎怎麼?工作嗎?讓我猜猜 1165 01:01:43,451 --> 01:01:46,579 ‎他們又改變主意了 ‎這次他們想要女生 1166 01:01:46,662 --> 01:01:49,415 ‎素人女孩,跟她們的男友 1167 01:01:49,498 --> 01:01:50,583 ‎是詹姆士 1168 01:01:50,666 --> 01:01:51,876 ‎他約我喝一杯 1169 01:01:53,586 --> 01:01:56,672 ‎但我不去,我有一堆麻煩工作 1170 01:01:56,756 --> 01:01:59,258 ‎也不想再浪費時間離開家人 1171 01:02:00,134 --> 01:02:01,051 ‎對吧? 1172 01:02:02,219 --> 01:02:05,306 ‎你已經陪家人一整天了 1173 01:02:05,389 --> 01:02:07,558 ‎而且我們也許搞定了你的工作問題 1174 01:02:07,641 --> 01:02:10,227 ‎所以囉,也許你應該去赴約 1175 01:02:13,105 --> 01:02:14,023 ‎你應該一起來 1176 01:02:14,106 --> 01:02:16,275 ‎不用,我不想當電燈泡 1177 01:02:16,358 --> 01:02:18,444 ‎-你不是電燈泡 ‎-明明就是 1178 01:02:19,028 --> 01:02:20,237 ‎你為什麼要我去? 1179 01:02:20,321 --> 01:02:21,530 ‎因為我覺得你想去 1180 01:02:21,614 --> 01:02:24,325 ‎-我覺得你希望我想去 ‎-我覺得你想太多了 1181 01:02:25,367 --> 01:02:26,285 ‎就去吧 1182 01:02:29,497 --> 01:02:30,539 ‎好吧,我去 1183 01:02:31,123 --> 01:02:31,999 ‎好喔 1184 01:02:35,044 --> 01:02:35,920 ‎那我走了 1185 01:02:39,215 --> 01:02:45,346 ‎(艾米特喜歡尼克和彼得 ‎他們很開心地一起生活) 1186 01:02:55,481 --> 01:02:59,443 ‎(跑腿兔接案工作 ‎有人雇用你幫忙裝飾!) 1187 01:02:59,527 --> 01:03:00,861 ‎(你好,這是今天的內容) 1188 01:03:07,326 --> 01:03:09,495 ‎我只是覺得黑色和灰色不怎麼像驢子 1189 01:03:09,578 --> 01:03:11,539 ‎-只是我… ‎-不行 1190 01:03:12,206 --> 01:03:13,040 ‎不行? 1191 01:03:13,123 --> 01:03:16,418 ‎你要去哪裡?我們需要幫忙 ‎我得想好怎麼畫馬利亞的妝 1192 01:03:16,502 --> 01:03:19,255 ‎我要給你看新的驢子戲服 ‎我還在猶豫不決 1193 01:03:19,338 --> 01:03:23,300 ‎我正要去接跑腿兔的案子 ‎彼得剛剛跟詹姆士出去喝一杯 1194 01:03:23,384 --> 01:03:26,512 ‎-不會吧,搞什麼? ‎-去哪裡?爸媽的酒吧嗎? 1195 01:03:26,595 --> 01:03:27,555 ‎不知道 1196 01:03:27,638 --> 01:03:29,098 ‎那是鎮上唯一的酒吧 1197 01:03:29,181 --> 01:03:31,517 ‎尼克,你不能繼續這樣了 1198 01:03:37,815 --> 01:03:39,441 ‎-麗莎的危機 ‎-是我們 1199 01:03:39,525 --> 01:03:41,694 ‎彼得和外婆介紹的那個詹姆士 ‎在那裡嗎? 1200 01:03:41,777 --> 01:03:44,947 ‎對,情況很不妙,詹姆士超帥 1201 01:03:45,030 --> 01:03:47,867 ‎天啊,我討厭死詹姆士了 1202 01:03:47,950 --> 01:03:50,578 ‎媽,妳和老爸一定要毀了他們的約會 1203 01:03:50,661 --> 01:03:53,289 ‎把酒潑在他們身上 ‎捏造關於彼得的謊言 1204 01:03:53,372 --> 01:03:55,499 ‎總之想盡辦法弄走那個傢伙 1205 01:03:55,583 --> 01:03:56,709 ‎-沒錯 ‎-馬上辦 1206 01:03:58,252 --> 01:03:59,253 ‎給我一個漢堡 1207 01:03:59,837 --> 01:04:02,965 ‎我們必須找到尼克 ‎逼他正視自己的感情 1208 01:04:03,048 --> 01:04:05,676 ‎但他去接案,我們不知道他在哪裡 1209 01:04:05,759 --> 01:04:07,219 ‎他用走的,一定不遠 1210 01:04:08,762 --> 01:04:11,599 ‎尼克幾乎從17歲就自力更生了 1211 01:04:11,682 --> 01:04:14,351 ‎所以他什麼都要自己來 1212 01:04:14,435 --> 01:04:17,646 ‎他只花了一天半 ‎就搭好整個聖誕劇的布景 1213 01:04:19,356 --> 01:04:21,400 ‎你常把尼克掛在嘴邊耶 1214 01:04:23,027 --> 01:04:26,447 ‎你也知道,他是我的超級好友 1215 01:04:26,530 --> 01:04:29,325 ‎沒事,很棒啊 ‎如果我有個超級好友是修繕專家 1216 01:04:29,408 --> 01:04:31,952 ‎我也會拿出來吹噓,你很幸運 1217 01:04:34,872 --> 01:04:35,789 ‎是啊 1218 01:04:36,582 --> 01:04:37,541 ‎我想我很幸運 1219 01:04:40,920 --> 01:04:43,631 ‎喔!我的天啊! 1220 01:04:43,714 --> 01:04:44,840 ‎彼得! 1221 01:04:44,924 --> 01:04:48,052 ‎什麼?關我什麼事? 1222 01:04:48,135 --> 01:04:51,221 ‎你沒看路,真的很抱歉 1223 01:04:51,305 --> 01:04:54,516 ‎彼得就是這樣,活在自己的世界 1224 01:04:54,600 --> 01:04:58,520 ‎只想到自己,不管別人或周遭的事物 1225 01:04:59,563 --> 01:05:00,522 ‎餐巾給你 1226 01:05:00,606 --> 01:05:04,401 ‎真的,我11歲時 ‎他用芭比沙灘吉普車 1227 01:05:04,485 --> 01:05:07,529 ‎輾過我的科展作品 1228 01:05:07,613 --> 01:05:09,531 ‎天啊!還有最糟的是 1229 01:05:09,615 --> 01:05:12,868 ‎我真的想出阻止兩極冰帽融化的方法 1230 01:05:12,952 --> 01:05:15,162 ‎但我忘了怎麼想出來 1231 01:05:15,245 --> 01:05:19,750 ‎所以現在氣候變遷都是彼得的錯 ‎真的是夠了 1232 01:05:19,833 --> 01:05:22,211 ‎我都不知道該怎麼說你 1233 01:05:22,294 --> 01:05:24,838 ‎他就是…很自私 1234 01:05:26,966 --> 01:05:28,175 ‎尼克! 1235 01:05:31,679 --> 01:05:34,473 ‎承認你愛上彼得 ‎不然我們就拿走梯子 1236 01:05:34,556 --> 01:05:37,393 ‎-妳們在開玩笑吧 ‎-我們看起來像開玩笑嗎? 1237 01:05:37,935 --> 01:05:39,812 ‎我們談過這件事了 1238 01:05:39,895 --> 01:05:41,480 ‎我跟彼得只是朋友 1239 01:05:41,563 --> 01:05:42,564 ‎你們是友達以上 1240 01:05:42,648 --> 01:05:46,318 ‎我們覺得你自己知道,但卻什麼不做 1241 01:05:47,444 --> 01:05:50,322 ‎我知道妳們很關心 ‎但這不是…等一下! 1242 01:05:56,161 --> 01:05:57,162 ‎我的確愛彼得 1243 01:05:58,747 --> 01:05:59,581 ‎妳們說得對 1244 01:06:00,290 --> 01:06:02,418 ‎你是說你愛上彼得了 1245 01:06:03,419 --> 01:06:05,004 ‎對,是的 1246 01:06:06,213 --> 01:06:07,756 ‎真不敢相信我這樣講出來 1247 01:06:07,840 --> 01:06:09,550 ‎那你會做點什麼嗎? 1248 01:06:09,633 --> 01:06:13,053 ‎如果是兩情相悅我會 ‎但我不認為是這樣 1249 01:06:13,137 --> 01:06:16,056 ‎畢竟彼得正跟某人第三次約會 1250 01:06:19,601 --> 01:06:22,855 ‎兩位小姐,我想保住我的五顆星評價 1251 01:06:22,938 --> 01:06:23,772 ‎行行好 1252 01:06:28,986 --> 01:06:31,071 ‎你家人顯然非常關心你 1253 01:06:31,155 --> 01:06:32,906 ‎有時候關心過頭了 1254 01:06:33,741 --> 01:06:34,575 ‎什麼意思? 1255 01:06:34,658 --> 01:06:37,745 ‎告訴你也許有點怪,但… 1256 01:06:39,705 --> 01:06:43,667 ‎我家人一直覺得我跟尼克 1257 01:06:43,751 --> 01:06:45,335 ‎應該交往 1258 01:06:46,462 --> 01:06:52,676 ‎這樣很怪 ‎因為我正在跟你第三次約會 1259 01:06:54,553 --> 01:06:56,096 ‎也許他們發現了什麼 1260 01:06:57,056 --> 01:07:00,100 ‎說不定你和尼克之間 ‎有千真萬確的火花 1261 01:07:00,642 --> 01:07:02,102 ‎除了你們,其他人都看出來了 1262 01:07:02,186 --> 01:07:04,813 ‎難道你沒有哪個 ‎被大家認定是你男友的朋友嗎? 1263 01:07:08,150 --> 01:07:08,984 ‎沒有 1264 01:07:10,027 --> 01:07:10,861 ‎是喔 1265 01:07:13,572 --> 01:07:14,448 ‎-抱歉 ‎-沒關係 1266 01:07:16,325 --> 01:07:17,451 ‎(我喜歡,多拍一點) 1267 01:07:17,534 --> 01:07:18,535 ‎是我老闆 1268 01:07:28,921 --> 01:07:32,049 ‎只是隨便問問 ‎但就算雀屏中選,你應該也沒興趣 1269 01:07:32,132 --> 01:07:34,843 ‎參與拍攝IG的雷薩刮鬍泡廣告吧? 1270 01:07:34,927 --> 01:07:37,054 ‎-你在開玩笑嗎? ‎-對,抱歉,只是… 1271 01:07:37,137 --> 01:07:38,639 ‎-當然好啊 ‎-喔 1272 01:07:38,722 --> 01:07:40,182 ‎-我願意 ‎-好喔 1273 01:07:41,433 --> 01:07:44,144 ‎一定會很有趣,我只是需要… 1274 01:07:44,228 --> 01:07:46,939 ‎-好,那麼…我要拿… ‎-好啊 1275 01:07:49,483 --> 01:07:50,359 ‎好喔 1276 01:07:56,782 --> 01:07:57,991 ‎-好極了 ‎-好 1277 01:07:58,075 --> 01:07:59,076 ‎-準備好了嗎? ‎-好了 1278 01:08:02,871 --> 01:08:03,789 ‎效果很棒 1279 01:08:03,872 --> 01:08:05,999 ‎再一張,這次直視鏡頭 1280 01:08:06,083 --> 01:08:08,752 ‎我數到三你就呼氣 ‎讓我看到你呼出的白霧,好嗎? 1281 01:08:08,836 --> 01:08:10,629 ‎-好 ‎-準備好沒?開始 1282 01:08:11,213 --> 01:08:14,049 ‎一、二、三 1283 01:08:18,804 --> 01:08:19,888 ‎很棒 1284 01:08:21,473 --> 01:08:22,474 ‎非常好 1285 01:08:23,517 --> 01:08:24,977 ‎你真的是救星 1286 01:08:25,686 --> 01:08:27,020 ‎剛才很好玩 1287 01:08:28,981 --> 01:08:30,357 ‎我家到了 1288 01:08:32,818 --> 01:08:34,319 ‎你想上來嗎? 1289 01:08:35,779 --> 01:08:36,655 ‎好啊 1290 01:08:38,866 --> 01:08:39,700 ‎其實呢… 1291 01:08:42,744 --> 01:08:44,121 ‎我應該回家了 1292 01:08:45,330 --> 01:08:47,416 ‎外甥女們需要我幫忙聖誕劇… 1293 01:08:47,499 --> 01:08:49,084 ‎對喔,當然了 1294 01:08:50,460 --> 01:08:51,879 ‎我很期待看到表演 1295 01:08:53,755 --> 01:08:55,549 ‎如果我有受邀的話 1296 01:08:55,632 --> 01:08:58,093 ‎當然了,一定會邀請你 1297 01:08:58,177 --> 01:09:00,554 ‎-我一定會幫你留票 ‎-太好了 1298 01:09:01,096 --> 01:09:03,015 ‎-那明天見 ‎-好 1299 01:09:03,098 --> 01:09:04,433 ‎-晚安 ‎-晚安 1300 01:09:23,785 --> 01:09:24,912 ‎搞什麼? 1301 01:09:26,580 --> 01:09:27,414 ‎真的嗎? 1302 01:09:40,052 --> 01:09:41,220 ‎別打呼 1303 01:09:51,146 --> 01:09:52,481 ‎-嘿 ‎-嘿,抱歉 1304 01:09:54,816 --> 01:09:56,568 ‎-你還好嗎? ‎-沒事 1305 01:09:57,903 --> 01:09:59,446 ‎外甥女占了我的床 1306 01:10:01,156 --> 01:10:02,491 ‎不意外 1307 01:10:04,618 --> 01:10:05,827 ‎不意外 1308 01:10:29,017 --> 01:10:30,560 ‎絕對不行 1309 01:10:30,644 --> 01:10:33,689 ‎-媽,妳不知道什麼是好看 ‎-但我知道什麼叫好糟 1310 01:10:33,772 --> 01:10:37,985 ‎這樣吧,讓我說句公道話 ‎這有點太性感了 1311 01:10:38,068 --> 01:10:39,987 ‎性感很棒啊 1312 01:10:40,070 --> 01:10:42,447 ‎在我這個年紀是好事,但對妳們不是 1313 01:10:42,531 --> 01:10:45,575 ‎-彼得和尼克說我們美呆了 ‎-不,我們沒說 1314 01:10:48,370 --> 01:10:50,580 ‎呵呵呵! 1315 01:10:51,540 --> 01:10:53,917 ‎你能想點辦法嗎? 1316 01:10:54,001 --> 01:10:55,127 ‎好的,可以 1317 01:10:56,795 --> 01:10:58,088 ‎好啦! 1318 01:10:58,171 --> 01:11:00,424 ‎我們趕得上最後彩排嗎? 1319 01:11:03,010 --> 01:11:05,012 ‎好喔,我們走吧 1320 01:11:05,095 --> 01:11:07,014 ‎-我想留下來 ‎-我知道 1321 01:11:07,097 --> 01:11:09,766 ‎-為什麼我們不能待在廚房? ‎-媽媽說的,所以… 1322 01:11:09,850 --> 01:11:12,561 ‎-說話啊,親愛的 ‎-我無話可說,啞口無言 1323 01:11:12,644 --> 01:11:14,354 ‎妳應該生兒子的 1324 01:11:14,938 --> 01:11:16,523 ‎為什麼我們不能待在廚房? 1325 01:11:16,606 --> 01:11:18,692 ‎因為今天是平安夜 1326 01:11:18,775 --> 01:11:22,279 ‎需要有人幫外婆更換標語 1327 01:11:22,362 --> 01:11:23,196 ‎我來! 1328 01:11:23,280 --> 01:11:25,574 ‎好喔,我抱你 1329 01:11:27,576 --> 01:11:29,536 ‎還剩下一天 1330 01:11:31,038 --> 01:11:35,042 ‎艾許,可以跟妳借農場彩妝 ‎籌備聖誕劇嗎? 1331 01:11:35,125 --> 01:11:39,171 ‎把女孩們改造得沒那麼可怕 1332 01:11:39,254 --> 01:11:43,467 ‎當然可以,那你能拍照然後上傳嗎? 1333 01:11:43,550 --> 01:11:46,219 ‎-當然行 ‎-標註“吾臉農場” 1334 01:11:46,887 --> 01:11:48,013 ‎好 1335 01:11:50,057 --> 01:11:52,893 ‎很好,姑娘們 1336 01:11:53,977 --> 01:11:56,063 ‎改善好多,聽同志舅舅的 1337 01:11:56,146 --> 01:12:00,859 ‎好,來吧,標註“吾臉農場” 1338 01:12:00,942 --> 01:12:03,153 ‎抱歉,我們說你喜歡我們的蕩婦妝扮 1339 01:12:03,236 --> 01:12:05,405 ‎我們太賊了 1340 01:12:05,489 --> 01:12:08,033 ‎不,蘇菲亞,不是我們 1341 01:12:08,116 --> 01:12:10,285 ‎-賊的是妳 ‎-沒關係 1342 01:12:10,369 --> 01:12:14,664 ‎來洛杉磯過萬聖節,去西好萊塢遊行 ‎妳們想怎麼穿都可以 1343 01:12:14,748 --> 01:12:17,250 ‎所以你不為了詹姆士搬回來? 1344 01:12:17,334 --> 01:12:19,127 ‎因為你喜歡尼克? 1345 01:12:19,628 --> 01:12:20,462 ‎什麼? 1346 01:12:20,545 --> 01:12:22,464 ‎別假裝聽不懂我們的話 1347 01:12:22,964 --> 01:12:25,926 ‎聽起來妳們不希望我搬回來 1348 01:12:26,009 --> 01:12:29,346 ‎不,我們不是這個意思 ‎我們當然希望你搬回來 1349 01:12:30,055 --> 01:12:31,056 ‎跟尼克一起 1350 01:12:32,099 --> 01:12:36,895 ‎尼克不想搬來這裡,有什麼誘因? 1351 01:12:36,978 --> 01:12:38,814 ‎-你啊 ‎-還有我們 1352 01:12:38,897 --> 01:12:41,775 ‎承認吧,你對他有感覺 1353 01:12:41,858 --> 01:12:45,070 ‎我以前對尼克有感覺嗎?有 1354 01:12:45,153 --> 01:12:48,532 ‎甚至到現在也是嗎?我…也許吧 1355 01:12:49,699 --> 01:12:52,953 ‎但風險太… 1356 01:12:53,036 --> 01:12:57,624 ‎萬一我跟尼克更進一步 ‎但卻無法修成正果… 1357 01:12:58,917 --> 01:13:02,379 ‎那我會失去他,我不希望發生這種事 1358 01:13:03,088 --> 01:13:04,881 ‎但如果成功了呢? 1359 01:13:05,799 --> 01:13:07,008 ‎那我會… 1360 01:13:09,010 --> 01:13:10,095 ‎很開心 1361 01:13:13,432 --> 01:13:15,600 ‎我也不用單身過聖誕節了 1362 01:13:16,309 --> 01:13:18,186 ‎聖誕老人,聽得到嗎? 1363 01:13:20,981 --> 01:13:22,274 ‎-天啊 ‎-布蘭妮! 1364 01:13:22,357 --> 01:13:24,484 ‎是我們的歌 ‎就那樣脫口而出,我只是… 1365 01:13:24,568 --> 01:13:27,571 ‎它存在你的靈魂深處 ‎我找到了,走吧 1366 01:13:27,654 --> 01:13:28,947 ‎還記得編舞嗎? 1367 01:13:29,030 --> 01:13:31,867 ‎從我們會走路,你就逼我們跳了 1368 01:13:31,950 --> 01:13:33,618 ‎-可以嗎?放這裡 ‎-好 1369 01:13:33,702 --> 01:13:34,953 ‎騰出空間,好 1370 01:13:35,036 --> 01:13:36,163 ‎來,準備好沒? 1371 01:13:36,246 --> 01:13:37,164 ‎好了! 1372 01:13:46,173 --> 01:13:48,049 ‎眺望! 1373 01:13:48,550 --> 01:13:49,759 ‎心跳 1374 01:14:11,740 --> 01:14:12,699 ‎也許! 1375 01:14:47,359 --> 01:14:48,777 ‎看看誰來了! 1376 01:14:49,819 --> 01:14:50,654 ‎好唷! 1377 01:14:51,363 --> 01:14:52,697 ‎很好,機器人 1378 01:14:53,740 --> 01:14:54,908 ‎聖誕機器人 1379 01:14:56,952 --> 01:14:58,036 ‎不,我不… 1380 01:14:58,620 --> 01:14:59,913 ‎我們跟彼得舅舅聊過了 1381 01:15:00,539 --> 01:15:01,873 ‎你們是兩情相悅 1382 01:15:15,637 --> 01:15:18,139 ‎“我只希望我們都上台 1383 01:15:18,223 --> 01:15:21,434 ‎把所有觀眾帶往另一個境界 1384 01:15:22,102 --> 01:15:24,854 ‎激勵他們成為 1385 01:15:24,938 --> 01:15:27,482 ‎比現在更好的人 1386 01:15:28,233 --> 01:15:29,526 ‎我心存感恩 1387 01:15:29,609 --> 01:15:33,196 ‎感謝你們每一個人陪我經歷這次體驗 1388 01:15:33,280 --> 01:15:35,156 ‎我充滿感激 1389 01:15:35,240 --> 01:15:37,158 ‎興奮不已 1390 01:15:37,242 --> 01:15:38,994 ‎也深感榮幸 1391 01:15:39,995 --> 01:15:44,583 ‎讓我們一起登台 ‎度過最滿足盡興的一晚 1392 01:15:46,251 --> 01:15:50,005 ‎注意安全 ‎讓我們像最亮的一盞明燈發光發熱 1393 01:15:51,214 --> 01:15:52,215 ‎阿門” 1394 01:15:52,299 --> 01:15:53,508 ‎阿門 1395 01:15:55,093 --> 01:15:58,013 ‎一字不漏抄自《與瑪丹娜共枕》 ‎片中瑪丹娜登台前的禱告詞 1396 01:15:58,805 --> 01:15:59,681 ‎沒錯 1397 01:16:02,225 --> 01:16:03,059 ‎這裡 1398 01:16:03,852 --> 01:16:05,353 ‎-妳好 ‎-你好,很開心見到你 1399 01:16:06,229 --> 01:16:07,814 ‎聖誕快樂,卡蘿 1400 01:16:18,116 --> 01:16:22,704 ‎(神聖的耶穌基督!) 1401 01:16:31,963 --> 01:16:37,844 ‎想像天空中的繁星 1402 01:16:39,012 --> 01:16:42,682 ‎組成不計其數的星座 1403 01:16:44,059 --> 01:16:47,604 ‎與無邊無際的太陽系 1404 01:16:49,606 --> 01:16:51,274 ‎當中 1405 01:16:52,901 --> 01:16:57,280 ‎有個小星球叫地球 1406 01:16:57,364 --> 01:17:02,494 ‎我們的故事要從 ‎一個待在家中的妙齡女子開始說起 1407 01:17:03,912 --> 01:17:05,246 ‎她叫馬利亞 1408 01:17:09,209 --> 01:17:11,961 ‎除非仔細端詳 1409 01:17:12,504 --> 01:17:18,510 ‎否則馬利亞看起來相當平凡無奇 1410 01:17:20,970 --> 01:17:23,390 ‎聖靈將會到來 1411 01:17:24,516 --> 01:17:26,309 ‎並運用神力 1412 01:17:26,893 --> 01:17:28,770 ‎賜我們一個寶寶 1413 01:17:29,562 --> 01:17:31,147 ‎但我還沒結婚 1414 01:17:31,231 --> 01:17:32,732 ‎怎麼會有兒子? 1415 01:17:32,816 --> 01:17:38,029 ‎聖靈將會到來 ‎並運用神力賜予妳孩子 1416 01:17:53,712 --> 01:17:56,047 ‎為了保護疼痛的腿 1417 01:17:56,631 --> 01:17:59,050 ‎馬利亞騎著驢子 1418 01:18:03,763 --> 01:18:07,016 ‎馬利亞喜歡駱駝和驢子 1419 01:18:10,979 --> 01:18:12,230 ‎兩隻都騎 1420 01:18:14,524 --> 01:18:15,442 ‎妳看 1421 01:18:18,570 --> 01:18:19,904 ‎不能反駁了吧 1422 01:18:20,822 --> 01:18:23,825 ‎你聽到我反駁了嗎?我可沒聽到 1423 01:18:23,908 --> 01:18:25,827 ‎…另一個天使對他們說 1424 01:18:26,911 --> 01:18:31,624 ‎我帶來天大的喜訊 ‎今天在伯利恆,我們救世主誕生了 1425 01:19:09,537 --> 01:19:10,705 ‎太棒了! 1426 01:19:18,421 --> 01:19:20,089 ‎他們的演出真的很成功 1427 01:19:20,173 --> 01:19:22,509 ‎多虧兩位神仙教父的幫助 1428 01:19:22,592 --> 01:19:23,510 ‎真的 1429 01:19:23,593 --> 01:19:24,427 ‎對啊 1430 01:19:25,345 --> 01:19:27,972 ‎不過說真的,謝謝你的幫忙 1431 01:19:28,556 --> 01:19:30,475 ‎還有陪我一起回家 1432 01:19:32,977 --> 01:19:34,896 ‎你讓一切變得更好 1433 01:19:35,647 --> 01:19:38,566 ‎看看你嘴巴這麼甜 1434 01:19:45,865 --> 01:19:46,825 ‎彼得… 1435 01:19:47,325 --> 01:19:48,868 ‎你叫我的名字 1436 01:19:49,953 --> 01:19:51,746 ‎我有話要跟你說 1437 01:19:52,664 --> 01:19:57,085 ‎而且這些話我前思後想很久了 1438 01:19:58,837 --> 01:20:00,088 ‎我就不拐彎抹角了 1439 01:20:01,256 --> 01:20:02,632 ‎我愛你 1440 01:20:04,175 --> 01:20:05,385 ‎我也愛你 1441 01:20:07,053 --> 01:20:09,389 ‎我知道,但… 1442 01:20:10,598 --> 01:20:11,891 ‎我愛上你了 1443 01:20:27,907 --> 01:20:30,994 ‎你一直慫恿我跟詹姆士去約會 ‎為什麼會突然… 1444 01:20:31,077 --> 01:20:33,246 ‎因為你說你想搬回來 1445 01:20:33,788 --> 01:20:36,249 ‎這些話讓我大受衝擊,然後… 1446 01:20:37,125 --> 01:20:39,627 ‎我意識到如果我對你只是純友誼 1447 01:20:39,711 --> 01:20:41,796 ‎那不該那麼崩潰 1448 01:20:41,880 --> 01:20:44,048 ‎也許會悶悶不樂,但我會沒事 1449 01:20:45,925 --> 01:20:47,093 ‎可我不好 1450 01:20:48,595 --> 01:20:49,804 ‎我心碎了 1451 01:20:59,564 --> 01:21:01,357 ‎我不能失去你這個朋友 1452 01:21:02,984 --> 01:21:04,444 ‎要是不成功怎麼辦? 1453 01:21:04,527 --> 01:21:07,322 ‎難道不是這樣嗎?會發生這種事嗎? 1454 01:21:07,405 --> 01:21:10,241 ‎你是說你想嘗試還是不想? 1455 01:21:10,325 --> 01:21:12,118 ‎我不知道 1456 01:21:12,201 --> 01:21:13,411 ‎我只知道… 1457 01:21:15,538 --> 01:21:19,083 ‎我想搬回家,回到這裡 1458 01:21:27,592 --> 01:21:28,676 ‎我懂 1459 01:21:29,844 --> 01:21:31,721 ‎-但是… ‎-嘿 1460 01:21:31,804 --> 01:21:33,348 ‎-嗨 ‎-找到你了 1461 01:21:33,431 --> 01:21:34,307 ‎嗨! 1462 01:21:34,390 --> 01:21:36,184 ‎表演很精彩 1463 01:21:36,267 --> 01:21:38,061 ‎謝謝 1464 01:21:38,144 --> 01:21:39,270 ‎你就是尼克吧 1465 01:21:39,354 --> 01:21:41,606 ‎抱歉,這是尼克,詹姆士 ‎詹姆士,尼克 1466 01:21:41,689 --> 01:21:44,484 ‎久仰大名,我們應該要認識一下 1467 01:21:44,567 --> 01:21:48,696 ‎因為我們都在IG上爆紅了 1468 01:21:48,780 --> 01:21:49,739 ‎等等,什麼? 1469 01:21:49,822 --> 01:21:54,118 ‎他們說會先知會我 ‎居然直接就用了,好吧 1470 01:21:54,202 --> 01:21:55,244 ‎是啊 1471 01:21:55,328 --> 01:21:56,871 ‎我們應該慶祝一下 1472 01:21:56,955 --> 01:22:00,708 ‎對啊,應該要,我們去喝一杯吧 1473 01:22:00,792 --> 01:22:02,961 ‎有些人約在我姊的酒吧 1474 01:22:03,044 --> 01:22:05,797 ‎-太好了 ‎-我跟你們約在那裡碰頭吧 1475 01:22:05,880 --> 01:22:09,425 ‎-為什麼? ‎-我接到狗旅館的未接來電 1476 01:22:09,509 --> 01:22:12,136 ‎我去問問艾米特的情況 ‎確保一切沒問題 1477 01:22:12,220 --> 01:22:14,973 ‎-我大概晚到5到10分鐘 ‎-好吧 1478 01:22:19,102 --> 01:22:20,103 ‎-要不要喝一杯? ‎-好 1479 01:22:20,186 --> 01:22:21,980 ‎我很需要馬上灌一杯 1480 01:22:22,855 --> 01:22:24,565 ‎-是喝幾杯吧 ‎-是的! 1481 01:22:24,649 --> 01:22:26,859 ‎-表演真的很精彩 ‎-謝謝 1482 01:22:26,943 --> 01:22:27,944 ‎我知道,好主意 1483 01:22:31,531 --> 01:22:32,532 ‎我好蠢 1484 01:22:35,618 --> 01:22:40,373 ‎克勞斯太太,我寫這封信給妳 1485 01:22:42,208 --> 01:22:47,005 ‎因為沒有其他人像我一樣了解妳 1486 01:22:48,965 --> 01:22:53,803 ‎我看穿藏在眼鏡 ‎與紅色長洋裝後的真實本色 1487 01:22:53,886 --> 01:22:56,472 ‎這位仁兄怎麼這麼眼熟? 1488 01:22:56,556 --> 01:22:59,392 ‎-那是凱文,掃雪機工人 ‎-對喔 1489 01:22:59,475 --> 01:23:00,727 ‎他最著名的事蹟是 1490 01:23:00,810 --> 01:23:04,897 ‎花一整年寫歌,平安夜在這裡演唱 1491 01:23:04,981 --> 01:23:07,608 ‎從這家店開張以來每年都這樣 1492 01:23:09,277 --> 01:23:11,821 ‎他也是公證人和動物溝通師 1493 01:23:13,990 --> 01:23:15,283 ‎他的事業觸角很廣 1494 01:23:16,034 --> 01:23:19,871 ‎我坐在這裡,列著聖誕節清單 1495 01:23:19,954 --> 01:23:22,165 ‎我也幫妳寫了一張 1496 01:23:22,248 --> 01:23:23,624 ‎昂然挺立,寶貝 1497 01:23:23,708 --> 01:23:25,918 ‎別再自我設限 1498 01:23:26,002 --> 01:23:28,880 ‎勇敢攬下屬於自己的功勞 1499 01:23:28,963 --> 01:23:31,716 ‎怎麼回事?尼克人呢? 1500 01:23:33,968 --> 01:23:36,846 ‎不知道,但這都要怪妳 1501 01:23:36,929 --> 01:23:40,516 ‎你好刻薄,但你很帥,而且說得對 1502 01:23:40,600 --> 01:23:44,270 ‎克勞斯太太 1503 01:23:48,066 --> 01:23:50,276 ‎克勞斯太太 1504 01:23:50,359 --> 01:23:55,990 ‎太扯了,過去兩小時內 ‎我多了一萬名新粉絲 1505 01:23:56,074 --> 01:23:58,576 ‎你應該搬去洛杉磯,打鐵趁熱 1506 01:23:59,952 --> 01:24:00,828 ‎真的嗎? 1507 01:24:00,912 --> 01:24:04,040 ‎對,畢竟那是社群媒體活動的大本營 1508 01:24:04,874 --> 01:24:06,876 ‎當湧浪來時,你得乘浪而行 1509 01:24:07,543 --> 01:24:10,838 ‎縱身躍入,不要害怕,幾個月內 ‎你就能成為名流的大牌私人教練 1510 01:24:11,881 --> 01:24:15,134 ‎即使你想搬回這裡 1511 01:24:15,218 --> 01:24:18,346 ‎抱歉,我沒那個意思 1512 01:24:18,429 --> 01:24:22,725 ‎沒關係,我覺得 ‎你需要聽你自己說出來 1513 01:24:24,185 --> 01:24:25,269 ‎說什麼? 1514 01:24:26,521 --> 01:24:27,772 ‎我們不適合 1515 01:24:30,691 --> 01:24:31,776 ‎-我的天啊 ‎-什麼? 1516 01:24:31,859 --> 01:24:35,196 ‎南西麥可森來找我,她說 1517 01:24:35,279 --> 01:24:39,575 ‎“妳的劇棒呆了,必須巡迴演出” 1518 01:24:39,659 --> 01:24:43,996 ‎恭喜,那齣劇真的很棒 ‎小珊,恭喜妳 1519 01:24:44,080 --> 01:24:46,290 ‎少來了,妳老是這麼說 1520 01:24:46,374 --> 01:24:48,668 ‎我知道,但這次我是認真的 1521 01:24:49,252 --> 01:24:52,171 ‎妳也同意應該巡迴演出嗎?真假? 1522 01:24:52,255 --> 01:24:54,423 ‎-我不知道該… ‎-我的天啊 1523 01:24:54,507 --> 01:24:56,926 ‎知道嗎?我覺得應該要全國巡迴 1524 01:24:57,009 --> 01:24:58,427 ‎-好喔 ‎-這一次 1525 01:24:58,511 --> 01:25:01,013 ‎由艾倫格林當我的替補 1526 01:25:02,265 --> 01:25:05,226 ‎我馬上回來,也許一去不回 1527 01:25:05,309 --> 01:25:08,229 ‎因為我跟一個大帥哥眉來眼去 1528 01:25:08,312 --> 01:25:10,648 ‎現在該收線了 1529 01:25:21,242 --> 01:25:22,118 ‎你好 1530 01:25:23,369 --> 01:25:26,247 ‎妳好,聖誕劇非常精彩 1531 01:25:27,707 --> 01:25:30,710 ‎謝謝,很多人都讚不絕口 1532 01:25:33,212 --> 01:25:34,547 ‎我叫珊蒂 1533 01:25:35,381 --> 01:25:38,968 ‎我覺得你很帥 1534 01:25:39,051 --> 01:25:40,136 ‎不,不行 1535 01:25:41,888 --> 01:25:43,764 ‎-謝謝 ‎-打擾一下,珊蒂… 1536 01:25:43,848 --> 01:25:46,767 ‎珊蒂,不,親愛的 ‎弄錯邊了,不行 1537 01:25:46,851 --> 01:25:48,853 ‎這是詹姆士,我們健身房的教練 1538 01:25:48,936 --> 01:25:50,688 ‎他是我介紹給彼得的對象 1539 01:25:50,771 --> 01:25:53,649 ‎他們是一起來的 ‎所以妳選錯邊了,而且… 1540 01:25:54,400 --> 01:25:59,238 ‎那又怎樣?畢竟人各有所好,對吧? 1541 01:26:00,489 --> 01:26:03,159 ‎對,妳說過了,看那邊,妳看 1542 01:26:03,242 --> 01:26:06,704 ‎哇!你家人很有趣 1543 01:26:06,787 --> 01:26:09,332 ‎對啊,這種事動不動就發生 1544 01:26:09,415 --> 01:26:13,502 ‎抱歉,我們剛才講到哪裡? 1545 01:26:13,586 --> 01:26:15,421 ‎我跟你在一起很開心 1546 01:26:16,964 --> 01:26:18,466 ‎但你和尼克… 1547 01:26:20,176 --> 01:26:24,305 ‎記不記得我問過 ‎也許你跟尼克有千真萬確的火花 1548 01:26:24,388 --> 01:26:26,557 ‎除了你們 ‎大家都看到了那件事嗎? 1549 01:26:28,726 --> 01:26:29,685 ‎你們確實有 1550 01:26:39,946 --> 01:26:42,448 ‎(波士頓智選假日飯店) 1551 01:26:43,366 --> 01:26:46,994 ‎(智選假日飯店 ‎波士頓洛根機場) 1552 01:26:47,078 --> 01:26:49,121 ‎(有人雇用你幫忙油漆) 1553 01:26:52,208 --> 01:26:54,168 ‎(點入查看細節並接受工作) 1554 01:26:55,544 --> 01:26:57,755 ‎每次你提到他都很明顯 1555 01:26:58,256 --> 01:27:00,508 ‎你的雙眼會閃著可愛的光芒 1556 01:27:01,217 --> 01:27:03,302 ‎甚至比你聊到植物時 1557 01:27:03,386 --> 01:27:04,887 ‎眼裡的光芒更可愛 1558 01:27:05,930 --> 01:27:09,767 ‎而且今天看到你們在一起時 ‎明眼人都看得出來 1559 01:27:14,480 --> 01:27:15,564 ‎但我真的… 1560 01:27:15,648 --> 01:27:18,234 ‎你喜歡我,我也喜歡你 1561 01:27:18,943 --> 01:27:22,113 ‎我覺得你試圖說服自己 ‎我們之間有曖昧 1562 01:27:22,196 --> 01:27:24,532 ‎一部分原因是 1563 01:27:25,950 --> 01:27:29,161 ‎你想搬回來,我明白 1564 01:27:30,496 --> 01:27:32,498 ‎但我不想當那個誘因 1565 01:27:33,374 --> 01:27:34,917 ‎你也不需要我當誘因 1566 01:27:35,001 --> 01:27:38,462 ‎因為你想要的一切都在這裡了 1567 01:27:39,839 --> 01:27:42,383 ‎你的家人和尼克 1568 01:27:45,845 --> 01:27:47,179 ‎太可怕了 1569 01:27:49,724 --> 01:27:51,934 ‎“縱身躍入,不要害怕” 1570 01:28:06,282 --> 01:28:10,703 ‎(吉屋出租) 1571 01:28:13,372 --> 01:28:16,292 ‎我在這裡開五金行開了38年 1572 01:28:17,293 --> 01:28:18,210 ‎天啊! 1573 01:28:18,794 --> 01:28:21,630 ‎變得這樣空蕩蕩,一定很不好受吧 1574 01:28:21,714 --> 01:28:23,215 ‎沒關係 1575 01:28:24,633 --> 01:28:25,843 ‎我準備退休了 1576 01:28:25,926 --> 01:28:29,221 ‎只需要重新粉刷,就可以出租了 1577 01:28:38,230 --> 01:28:39,065 ‎尼克! 1578 01:28:40,232 --> 01:28:41,108 ‎尼克! 1579 01:28:57,416 --> 01:29:00,753 ‎(拜託,我得跟你談談) 1580 01:29:10,096 --> 01:29:12,431 ‎(波士頓洛根國際機場) 1581 01:29:23,526 --> 01:29:25,611 ‎快接啊! 1582 01:29:34,495 --> 01:29:35,329 ‎等等 1583 01:29:36,539 --> 01:29:38,124 ‎那是我們租的車嗎? 1584 01:30:01,063 --> 01:30:01,897 ‎嘿 1585 01:30:01,981 --> 01:30:04,859 ‎你為什麼不回我簡訊或回電? 1586 01:30:04,942 --> 01:30:06,235 ‎我有回訊息啊 1587 01:30:10,739 --> 01:30:11,699 ‎怎麼這麼久才回? 1588 01:30:12,283 --> 01:30:15,119 ‎我剛才沒看到,我忙著粉刷,你才… 1589 01:30:15,202 --> 01:30:17,288 ‎你八分鐘前剛傳給我 1590 01:30:17,830 --> 01:30:19,248 ‎我以為你要走了 1591 01:30:19,331 --> 01:30:20,749 ‎本來是,還是要走 1592 01:30:22,001 --> 01:30:23,335 ‎我只是需要打發時間 1593 01:30:23,419 --> 01:30:25,713 ‎很好,因為我… 1594 01:30:26,755 --> 01:30:28,841 ‎因為我必須… 1595 01:30:28,924 --> 01:30:32,011 ‎好,慢慢來,先喘口氣 1596 01:30:33,095 --> 01:30:35,723 ‎在你這麼做的同時 1597 01:30:37,725 --> 01:30:38,893 ‎我有東西要給你 1598 01:30:40,269 --> 01:30:41,562 ‎你的聖誕禮物 1599 01:30:42,813 --> 01:30:43,939 ‎我們不互送聖誕禮物 1600 01:30:44,023 --> 01:30:46,734 ‎今年不一樣,因為你要搬回來 1601 01:30:48,694 --> 01:30:49,528 ‎所以… 1602 01:30:51,947 --> 01:30:53,199 ‎這是你的禮物 1603 01:30:54,158 --> 01:30:57,036 ‎我談了很划算的房租 ‎前六個月由我支付 1604 01:30:57,119 --> 01:30:59,288 ‎這樣你就能開一家 ‎心心念念的園藝店了 1605 01:31:06,420 --> 01:31:07,713 ‎你哪來的錢? 1606 01:31:08,214 --> 01:31:11,133 ‎-稿費啊 ‎-但那是你未雨綢繆的急用金 1607 01:31:11,217 --> 01:31:13,135 ‎我存起來是為了重要的事 1608 01:31:13,719 --> 01:31:14,803 ‎而且… 1609 01:31:17,890 --> 01:31:19,642 ‎你很重要 1610 01:31:21,268 --> 01:31:22,353 ‎猜猜怎麼樣? 1611 01:31:23,062 --> 01:31:24,438 ‎今天沒下雨 1612 01:31:25,481 --> 01:31:26,732 ‎而是下雪了 1613 01:31:32,029 --> 01:31:33,614 ‎我也愛上你了 1614 01:31:37,243 --> 01:31:39,245 ‎一直愛著你,我只是… 1615 01:31:40,162 --> 01:31:46,919 ‎需要一點幫助,才看清現實 1616 01:31:48,087 --> 01:31:49,338 ‎我不明白 1617 01:31:49,421 --> 01:31:50,548 ‎還不清楚嗎? 1618 01:31:50,631 --> 01:31:53,467 ‎我之前表白時 1619 01:31:53,551 --> 01:31:56,762 ‎你說想搬回家鄉 ‎但我不在你的計畫裡 1620 01:31:56,845 --> 01:31:58,973 ‎然後你又邀我跟你和詹姆士出去 1621 01:31:59,056 --> 01:32:02,017 ‎我不懂你的“我也愛上你”怎麼來的 1622 01:32:02,101 --> 01:32:03,352 ‎你說過不會離開洛杉磯 1623 01:32:04,144 --> 01:32:07,147 ‎我沒那麼說 ‎我說如果你搬來這裡,我會想念你 1624 01:32:07,231 --> 01:32:09,984 ‎-那句話暗示你不會搬過來 ‎-你又沒問 1625 01:32:10,067 --> 01:32:11,860 ‎我知道,我很害怕 1626 01:32:11,944 --> 01:32:12,945 ‎我也很害怕 1627 01:32:31,046 --> 01:32:32,381 ‎真不敢相信 1628 01:32:33,257 --> 01:32:34,091 ‎什麼? 1629 01:32:34,174 --> 01:32:37,928 ‎我幫你租了一間店,你連謝謝都沒說 1630 01:32:38,012 --> 01:32:39,930 ‎我愛死了,很完美 1631 01:32:43,392 --> 01:32:45,227 ‎我希望你能幫忙我開店 1632 01:32:45,894 --> 01:32:48,022 ‎因為說實話,雖然我對植物有一套 1633 01:32:48,105 --> 01:32:49,773 ‎但我可不知道 1634 01:32:49,857 --> 01:32:51,400 ‎要怎麼釘架子或… 1635 01:32:52,901 --> 01:32:53,944 ‎做其他雜事 1636 01:32:54,028 --> 01:32:55,988 ‎你需要接案工 1637 01:32:57,698 --> 01:32:59,033 ‎我需要你 1638 01:33:09,043 --> 01:33:10,919 ‎你真的願意搬來這裡嗎? 1639 01:33:11,003 --> 01:33:12,296 ‎為什麼不? 1640 01:33:12,379 --> 01:33:14,548 ‎我可以在任何地方工作 1641 01:33:15,049 --> 01:33:19,261 ‎事實上,我來到這裡後 ‎才開始寫新書 1642 01:33:19,845 --> 01:33:20,721 ‎真的嗎? 1643 01:33:21,764 --> 01:33:22,806 ‎對啊 1644 01:33:22,890 --> 01:33:27,144 ‎我可以幫忙你開店 ‎但我也會忙自己的事 1645 01:33:27,227 --> 01:33:30,856 ‎尤其是賽門和山姆會寫給我一堆眉批 1646 01:33:31,940 --> 01:33:34,026 ‎你準備好跟我家人朝夕相處了嗎? 1647 01:33:36,487 --> 01:33:39,573 ‎我早就準備好要成為一家人了 1648 01:33:41,408 --> 01:33:43,035 ‎我等不及要告訴他們了 1649 01:33:44,328 --> 01:33:47,456 ‎這就是我們最初回來的目的,對吧? 1650 01:33:48,040 --> 01:33:49,833 ‎對,現在我們不是小騙子了 1651 01:34:04,723 --> 01:34:06,850 ‎(聖誕卡蘿) 1652 01:34:16,944 --> 01:34:18,529 ‎(咖啡與安靜是絕配) 1653 01:34:21,198 --> 01:34:23,659 ‎(浴室裡不准自拍) 1654 01:34:23,742 --> 01:34:24,868 ‎(在安植處恣意綻放) 1655 01:34:28,872 --> 01:34:31,792 ‎賽門,山姆 ‎你們還有一個禮物要拆 1656 01:34:41,176 --> 01:34:42,177 ‎艾米特的新書? 1657 01:34:42,261 --> 01:34:43,804 ‎這是初稿 1658 01:34:43,887 --> 01:34:47,141 ‎但在我寄給出版商前 ‎我想聽聽你們的意見 1659 01:34:47,224 --> 01:34:49,685 ‎《艾米特住聖誕飯店》 1660 01:34:49,768 --> 01:34:51,603 ‎是我說的快樂結局嗎? 1661 01:34:51,687 --> 01:34:53,188 ‎你看了就知道 1662 01:34:55,941 --> 01:35:00,571 ‎然後彼得、尼克和艾米特 ‎搬到新罕布夏 1663 01:35:01,238 --> 01:35:06,076 ‎然後彼得、尼克和艾米特 ‎搬到新罕布夏 1664 01:35:08,162 --> 01:35:09,538 ‎一起喔 1665 01:35:10,497 --> 01:35:11,665 ‎真的在一起 1666 01:35:12,416 --> 01:35:16,211 ‎這是有史以來最棒的聖誕禮物 1667 01:35:17,629 --> 01:35:19,298 ‎這是史上最棒的聖誕禮物 1668 01:35:37,483 --> 01:35:39,067 ‎太棒了! 1669 01:35:49,870 --> 01:35:52,372 ‎你能相信我單身嗎? 1670 01:35:52,456 --> 01:35:53,457 ‎我知道 1671 01:35:53,540 --> 01:35:55,209 ‎我也不信 1672 01:35:55,834 --> 01:35:56,919 ‎謝謝 1673 01:35:57,002 --> 01:36:00,506 ‎我走遍鎮上每條大街 1674 01:36:00,589 --> 01:36:05,344 ‎讓每個路人跌破眼鏡 ‎因為就連聖誕老人 1675 01:36:06,345 --> 01:36:08,138 ‎也可能會認同 1676 01:36:09,681 --> 01:36:13,477 ‎你會很樂意在聖誕樹下 1677 01:36:13,560 --> 01:36:17,022 ‎把我當成禮物拆開 1678 01:36:17,105 --> 01:36:19,691 ‎但是,沒關係 1679 01:36:19,775 --> 01:36:23,070 ‎因為保持現狀很有趣 1680 01:36:23,153 --> 01:36:27,366 ‎唯我獨行,單身到底 1681 01:36:28,492 --> 01:36:29,493 ‎真人真事 1682 01:36:29,576 --> 01:36:32,663 ‎你可以帶我參加聖誕派對 1683 01:36:33,539 --> 01:36:35,749 ‎我能幫你媽媽修剪樹木 1684 01:36:36,291 --> 01:36:38,961 ‎還能清除你爸車道上的積雪 1685 01:36:39,044 --> 01:36:41,630 ‎只要你開口要求 1686 01:36:41,713 --> 01:36:42,548 ‎哈囉! 1687 01:36:42,631 --> 01:36:45,801 ‎大家稱讚我很會喇舌 1688 01:36:45,884 --> 01:36:48,846 ‎我只是想告訴你 1689 01:36:48,929 --> 01:36:50,889 ‎如果這激起了你的興趣 1690 01:36:50,973 --> 01:36:55,435 ‎我會立刻拿出槲寄生 1691 01:36:55,519 --> 01:36:58,313 ‎但是,沒關係 1692 01:36:58,397 --> 01:37:01,400 ‎因為保持現狀很有趣 1693 01:37:01,483 --> 01:37:05,529 ‎唯我獨行,單身到底 1694 01:37:05,612 --> 01:37:07,197 ‎佳節愉快! 1695 01:37:07,281 --> 01:37:11,076 ‎對,我沒事,好得很 1696 01:37:11,159 --> 01:37:14,246 ‎親愛的,損失的是你不是我 1697 01:37:14,329 --> 01:37:18,417 ‎佳節愉快,我來開路 1698 01:37:18,500 --> 01:37:20,502 ‎太棒了,我愛這位女士 1699 01:37:21,086 --> 01:37:25,966 ‎有時你尋找的東西一直在燈火闌珊處 1700 01:37:27,342 --> 01:37:30,596 ‎只需要像我一樣的天籟美聲 1701 01:37:30,679 --> 01:37:32,931 ‎唱著聖誕歌曲 1702 01:37:33,015 --> 01:37:33,932 ‎性感喔 1703 01:37:34,016 --> 01:37:36,476 ‎突然間你才明白 1704 01:37:36,560 --> 01:37:39,229 ‎一直在你眼前的事物 1705 01:37:39,313 --> 01:37:42,816 ‎反而盲目地視而不見 1706 01:37:42,900 --> 01:37:45,611 ‎你就站在我身邊 1707 01:37:45,694 --> 01:37:49,823 ‎沒錯,你尋找的就是我 1708 01:37:49,907 --> 01:37:52,910 ‎好吧,我說了謊 1709 01:37:52,993 --> 01:37:55,746 ‎我想要有人陪在我身邊 1710 01:37:55,829 --> 01:37:58,790 ‎在聖誕節當天喚醒我 1711 01:37:58,874 --> 01:38:02,586 ‎對我說的話翻白眼 1712 01:38:02,669 --> 01:38:05,339 ‎跟我一起看Netflix紓解壓力 1713 01:38:05,422 --> 01:38:08,634 ‎直到沒人看的片尾名單跑完 1714 01:38:08,717 --> 01:38:11,345 ‎也許我們能永遠在一起 1715 01:38:11,428 --> 01:38:15,098 ‎只是曾有幾個人 1716 01:38:15,182 --> 01:38:20,062 ‎剩單響叮噹 1717 01:38:23,690 --> 01:38:24,608 ‎我愛妳 1718 01:39:36,013 --> 01:39:41,018 ‎字幕翻譯:莊雅婷