1 00:00:11,345 --> 00:00:12,805 Savršeno. Predivno. 2 00:00:13,723 --> 00:00:14,766 Lijepo, dečki. 3 00:00:18,478 --> 00:00:20,188 Približi im se, ti slijeva. 4 00:00:21,189 --> 00:00:22,065 Lijepo. 5 00:00:26,319 --> 00:00:28,237 Da, dečki. Lijepo. Predivno. 6 00:00:28,821 --> 00:00:30,198 Još se više približite. 7 00:00:33,117 --> 00:00:34,160 Super. 8 00:00:36,954 --> 00:00:37,830 Sviđa mi se! 9 00:00:37,914 --> 00:00:40,374 Odlično! Zaista lijepo. 10 00:00:40,458 --> 00:00:41,292 Da. 11 00:00:41,375 --> 00:00:43,044 Kyle, da vidimo osmijeh. 12 00:00:43,127 --> 00:00:44,003 Dobro. 13 00:00:45,338 --> 00:00:46,297 Adame? 14 00:00:46,380 --> 00:00:47,256 Da? 15 00:00:48,174 --> 00:00:51,427 Dobro. Hej, Petere? Moji klijenti postaju nervozni. 16 00:00:51,511 --> 00:00:53,596 Težak je život Instagejeva. 17 00:00:53,679 --> 00:00:56,974 -Na snimanju si 45 minuta. -Znaš kakav je moj šef. 18 00:00:57,058 --> 00:00:59,519 Lachlan voli fotke iz svakog ugla. 19 00:00:59,602 --> 00:01:02,313 Reći ću mu da ti mora vjerovati. Hej, Siri. 20 00:01:02,396 --> 00:01:05,149 Hej! Ne. Nemoj. 21 00:01:05,233 --> 00:01:09,445 Klijenti znaju da si obavio svoj posao, pa pusti mene da obavim svoj. 22 00:01:09,529 --> 00:01:12,198 Znam da svi želimo na zabavu Josha i Phillipa. 23 00:01:12,281 --> 00:01:15,910 Obećavam da ćemo otići kad sve snimimo. 24 00:01:15,993 --> 00:01:17,161 Hvala. Sjajno. 25 00:01:17,245 --> 00:01:18,162 Ideš s Nickom? 26 00:01:18,746 --> 00:01:20,623 Da. I sa svojim dečkom. 27 00:01:22,041 --> 00:01:22,959 Dečkom? 28 00:01:24,001 --> 00:01:26,462 -Koliko dugo? -Tri mjeseca i 22 dana. 29 00:01:27,505 --> 00:01:30,925 Zapisat ću to u Guinnessovu knjigu Peterovih rekorda. 30 00:01:31,008 --> 00:01:32,927 -Mrzim te. -Voliš me. 31 00:01:41,435 --> 00:01:42,436 Super je prošlo. 32 00:01:42,520 --> 00:01:44,647 Da, snimili smo sve što smo trebali. 33 00:01:45,815 --> 00:01:47,483 Sve s tvog popisa. 34 00:01:48,609 --> 00:01:50,820 Da, sve trbušnjake. 35 00:01:50,903 --> 00:01:55,032 Hej, Lachlane, ako nas prekine, to je zato što ulazim u tunel. 36 00:02:04,333 --> 00:02:06,419 Danas tužno izgledaš, Linda. 37 00:02:07,295 --> 00:02:09,130 Mislim da znam o čemu je riječ. 38 00:02:09,213 --> 00:02:13,384 To što sam napokon u vezi ne znači da si mi manje važna. 39 00:02:15,595 --> 00:02:20,099 Spasila si me kad mi je Zack slomio srce i promijenila mi život. 40 00:02:20,183 --> 00:02:22,810 Da nije bilo tebe, ne bih imao ostale biljke. 41 00:02:24,979 --> 00:02:25,855 Judith! 42 00:02:27,148 --> 00:02:28,316 Ne budi ljubomorna. 43 00:02:28,900 --> 00:02:30,151 Volim i tebe. 44 00:02:31,569 --> 00:02:33,237 Dođi! Bok, Emmette. 45 00:02:33,905 --> 00:02:35,823 Da, dobar pas. 46 00:02:36,699 --> 00:02:37,909 Hej, dečki. 47 00:02:37,992 --> 00:02:39,535 -Spremi se. -Umoran sam. 48 00:02:39,619 --> 00:02:42,163 Prihvatio si previše RadišnihZečeva. 49 00:02:42,246 --> 00:02:44,498 Ne prihvaćam ih. Ja jesam RadišniZec. 50 00:02:44,582 --> 00:02:46,500 Znam sve o tome. Odjeni se. 51 00:02:46,584 --> 00:02:50,379 -Ideš sa svojim novim dečkom. -Ne, Tim će doći poslije. 52 00:02:50,463 --> 00:02:53,799 Mora biti u bolnici do devet. Nema veze, dolaziš. 53 00:02:53,883 --> 00:02:55,426 Nemam ništa karirano. 54 00:02:55,509 --> 00:02:56,928 Preduhitrio sam te. 55 00:02:59,639 --> 00:03:01,349 Predobro me poznaješ. 56 00:03:02,225 --> 00:03:03,351 Pozvat ću Uber. 57 00:03:08,522 --> 00:03:09,982 Puno vam hvala. 58 00:03:10,066 --> 00:03:12,818 -Petere. -O, dečki. 59 00:03:14,695 --> 00:03:19,075 Ovo je nevjerojatno. Ove ste godine nadmašili sami sebe. 60 00:03:19,158 --> 00:03:20,868 Hvala. Sve je moja zasluga. 61 00:03:20,952 --> 00:03:23,871 Misli na mikroupravljanje trojicom organizatora 62 00:03:23,955 --> 00:03:26,499 i opetovane prijetnje Sutkinjom Judy. 63 00:03:27,541 --> 00:03:29,001 -Bok, Nick. -Hej! 64 00:03:29,085 --> 00:03:31,254 -Donio sam ti… -I ja tebi. 65 00:03:32,463 --> 00:03:35,883 -Da bar imam takvog najboljeg prijatelja. -Imaš mene. 66 00:03:35,967 --> 00:03:37,760 Ali ti mi nisi donio piće. 67 00:03:38,761 --> 00:03:40,471 -Bok, dušo. -Bok. 68 00:03:41,597 --> 00:03:42,473 Pa… 69 00:03:42,556 --> 00:03:44,684 Sretna godišnjica. 70 00:03:44,767 --> 00:03:46,185 Za osam godina. 71 00:03:46,269 --> 00:03:48,562 Osam ove zabave, ali znamo se devet. 72 00:03:48,646 --> 00:03:50,982 Jedna godina društvenog uspinjanja. 73 00:03:51,065 --> 00:03:53,818 -Većinom si se ti uspinjao. -Jesam. Hvala! 74 00:03:53,901 --> 00:03:56,487 Ho, ho, drolje! Hej! 75 00:03:56,570 --> 00:03:57,947 -Hej. -Bok, Adame. 76 00:03:58,030 --> 00:04:00,866 Pogledaj ovo karirano savršenstvo. 77 00:04:00,950 --> 00:04:02,910 Znam da je dan bio naporan. 78 00:04:02,994 --> 00:04:06,330 Dušo, prestani. Platio si nam 15 000 dolara. 79 00:04:06,414 --> 00:04:09,083 Dobio si toliko? Zašto ja nisam dobio isto? 80 00:04:09,166 --> 00:04:13,838 Maxe, dušo, znaš da je Kyle bio original i… 81 00:04:15,506 --> 00:04:18,676 Preboljet će to. Onda, gdje je on? 82 00:04:19,260 --> 00:04:21,178 Još je u bolnici. Uskoro dolazi. 83 00:04:21,262 --> 00:04:24,307 -O, Bože! Što se dogodilo? -Radi u bolnici. 84 00:04:25,224 --> 00:04:26,350 On je kardiolog. 85 00:04:26,934 --> 00:04:27,768 On je 86 00:04:28,936 --> 00:04:29,770 ondje. 87 00:04:36,319 --> 00:04:38,904 Što trebam učiniti da doživim srčani zastoj? 88 00:04:46,329 --> 00:04:47,496 Da te fotkam? 89 00:04:48,164 --> 00:04:50,041 Ovo je za profil mojih biljaka. 90 00:04:50,708 --> 00:04:53,794 Imam odvojene profile na Instagramu za sebe i biljke. 91 00:04:53,878 --> 00:04:55,921 Biljke nisu moj pravi posao. 92 00:04:56,005 --> 00:04:58,424 Sviđa mi se koliko voliš biljke. 93 00:05:00,009 --> 00:05:03,262 Sviđa mi se koliko voliš srca. 94 00:05:03,846 --> 00:05:05,848 Moj je posao voljeti srca. 95 00:05:06,515 --> 00:05:09,810 Nadam se da će mi jednoga dana posao biti voljeti biljke. 96 00:05:09,894 --> 00:05:12,063 Da bar Božić provodimo zajedno. 97 00:05:13,189 --> 00:05:14,398 I ja to želim. 98 00:05:15,274 --> 00:05:17,443 -Ali veselim se odlasku kući. -Da? 99 00:05:17,526 --> 00:05:19,820 Božić je važan mojoj obitelj. 100 00:05:19,904 --> 00:05:24,075 Ova će godina biti još bolja jer neću biti „onaj usamljeni“. 101 00:05:24,158 --> 00:05:27,370 -Tko će biti „onaj usamljeni“? -Inače sam to uvijek ja. 102 00:05:28,037 --> 00:05:31,582 Svake godine sam kao neki problem koji moraju riješiti. 103 00:05:31,665 --> 00:05:35,503 Ne mogu shvatiti zašto nisam imao vezu dužu od nekoliko mjeseci. 104 00:05:39,924 --> 00:05:41,133 Problem riješen. 105 00:05:41,926 --> 00:05:43,386 Pođi sa mnom. 106 00:05:43,969 --> 00:05:45,262 -Ozbiljno? -Da. 107 00:05:45,346 --> 00:05:47,139 Rekao si da imaš slobodno. 108 00:05:47,223 --> 00:05:48,557 Dakle… 109 00:05:48,641 --> 00:05:52,520 Dođi u New Hampshire, upoznaj moju obitelj. Svidjet ćeš im se. 110 00:05:53,813 --> 00:05:57,733 Rado bih pošao s tobom. 111 00:05:59,110 --> 00:06:00,319 -Da? -Da. 112 00:06:00,820 --> 00:06:01,862 Dobro. 113 00:06:02,530 --> 00:06:04,031 Zabavimo se. 114 00:06:06,033 --> 00:06:07,451 Oprosti. Samo trenutak. 115 00:06:09,245 --> 00:06:12,665 Drek. Trebaju me u bolnici. Jako mi je žao. 116 00:06:12,748 --> 00:06:15,376 Ne, u redu je. To je znak. 117 00:06:15,459 --> 00:06:16,836 Suđeno je. Hajde! 118 00:06:17,837 --> 00:06:20,089 Idi zaraditi za tu avionsku kartu. 119 00:06:27,138 --> 00:06:28,556 -Petere? -Bok, tata. 120 00:06:28,639 --> 00:06:33,060 Da, to sam ja jer je na tvom zaslonu pisalo „Peter” kad je zazvonio 121 00:06:33,144 --> 00:06:34,979 i gledaš mi u lice. 122 00:06:35,062 --> 00:06:38,023 Spremio sam te pod „vjerojatno želi novac“. 123 00:06:38,107 --> 00:06:40,609 Zašto? Godinama nisam tražio novac. 124 00:06:40,693 --> 00:06:43,612 Htio sam to promijeniti u „onaj usamljeni“, ali… 125 00:06:44,655 --> 00:06:45,698 Smiješno, tata. 126 00:06:45,781 --> 00:06:48,993 Uglavnom, zovem da te pitam što da kupim mami. 127 00:06:49,076 --> 00:06:52,163 Čaše za vino. Sinoć je razbila dvije. 128 00:06:52,246 --> 00:06:54,248 Dvije? Kako? 129 00:06:55,958 --> 00:06:56,792 Vino. 130 00:06:56,876 --> 00:06:58,627 -Bok, mama! -Bok, dušo. 131 00:06:58,711 --> 00:07:00,713 Jedva čekam da te vidim. 132 00:07:00,796 --> 00:07:02,381 I ja tebe. 133 00:07:02,465 --> 00:07:03,674 Što da kupim tati? 134 00:07:03,757 --> 00:07:06,135 Ništa. Ništa mu ne treba. 135 00:07:06,218 --> 00:07:08,929 Mislim da postaje jedan od onih sakupljača. 136 00:07:09,013 --> 00:07:11,390 Ništa ne želi baciti. 137 00:07:11,474 --> 00:07:15,478 Znam. Donesi mu onaj jedan kontejner. 138 00:07:15,561 --> 00:07:16,937 Kako se to zove? 139 00:07:17,021 --> 00:07:18,981 Kontejner. Tako se zove. 140 00:07:19,064 --> 00:07:20,649 Da! To mu kupi. 141 00:07:21,358 --> 00:07:24,195 -Znaš što bi mama i Lisa voljele? -Što? 142 00:07:24,278 --> 00:07:27,531 -Setove iz moje nove linije šminke. -Koje nove linije? 143 00:07:27,615 --> 00:07:30,951 Organska je. Sve je s farme, a tako sam je i nazvala. 144 00:07:31,035 --> 00:07:32,828 „Farma na mome licu.“ 145 00:07:34,497 --> 00:07:36,040 To zvuči… 146 00:07:36,123 --> 00:07:36,957 Super! 147 00:07:37,041 --> 00:07:39,043 Želim Rolex. Ne mora biti pravi. 148 00:07:39,126 --> 00:07:39,960 Dobro. 149 00:07:40,044 --> 00:07:41,420 Osim ako ne želiš. 150 00:07:41,504 --> 00:07:44,340 Ne, ozbiljno. Nemoj mi ništa kupiti. Samo dođi. 151 00:07:44,423 --> 00:07:46,675 Nedostaješ mi, blesane. 152 00:07:46,759 --> 00:07:48,802 I ti meni, blesačo. 153 00:07:48,886 --> 00:07:51,764 Ali ne dolazim sam. 154 00:07:52,389 --> 00:07:54,600 Donosim i iznenađenje. 155 00:07:56,143 --> 00:07:57,853 Dovodiš li nekoga? 156 00:07:58,395 --> 00:07:59,271 Možda. 157 00:07:59,355 --> 00:08:00,689 Možda ne. 158 00:08:01,982 --> 00:08:03,359 Dakle, dobit ću Rolex. 159 00:08:07,571 --> 00:08:10,032 Carl nam je godinama postavljao lampice. 160 00:08:10,115 --> 00:08:12,409 Danima mi se nije javljao. 161 00:08:12,493 --> 00:08:15,913 Jutros se njegova supruga javila i rekla mi da je umro. 162 00:08:15,996 --> 00:08:19,708 Pao je s nečijeg krova i slomio vrat dok je postavljao lampice. 163 00:08:19,792 --> 00:08:21,252 Žao mi je. 164 00:08:21,752 --> 00:08:23,921 Hvala Bogu što sam vas našla. 165 00:08:24,004 --> 00:08:27,049 Nisam znala da RadišniZečevi postavljaju lampice. 166 00:08:27,132 --> 00:08:29,969 Tijekom blagdana trebate biti RadišniVilenjaci. 167 00:08:30,052 --> 00:08:33,806 Rado bih se usredotočio na ovo da ne padnem s vašeg krova. 168 00:08:33,889 --> 00:08:36,600 Evo moga muža. Ostavljam vas na miru. 169 00:08:37,184 --> 00:08:40,563 -Je li to Carl? -Ne. On je RadišniZec. Carl je umro. 170 00:08:40,646 --> 00:08:43,357 Ali ovaj je tip super. Mi smo mu četvrti. 171 00:08:44,066 --> 00:08:45,109 Izgleda sjajno. 172 00:08:48,195 --> 00:08:49,905 Ne. Oženjen si! 173 00:08:49,989 --> 00:08:52,366 Ti si lažljivac i varalica. 174 00:08:52,449 --> 00:08:56,829 Četiri mjeseca lažeš meni, a svojoj ženi tko zna koliko. 175 00:08:56,912 --> 00:08:58,372 A sebi? 176 00:08:58,455 --> 00:09:01,166 Znaš što? Neću osuđivati tvoje odluke. 177 00:09:01,250 --> 00:09:02,710 To nije ono što tražim 178 00:09:02,793 --> 00:09:05,337 i nadam se da to više nikome nećeš učiniti. 179 00:09:07,298 --> 00:09:08,716 Nisam ti htio reći, ali… 180 00:09:08,799 --> 00:09:09,925 Morao si. 181 00:09:15,097 --> 00:09:16,765 Idemo iznova, Linda. 182 00:09:18,934 --> 00:09:20,894 Znaš da si kineski dolar, zar ne? 183 00:09:22,396 --> 00:09:23,897 Trebaš mi donijeti sreću. 184 00:09:42,625 --> 00:09:45,169 Hej. Na koliko ideš kući? 185 00:09:45,836 --> 00:09:46,670 Deset dana. 186 00:09:47,296 --> 00:09:49,548 Možda ti ne treba brdo džempera? 187 00:09:51,050 --> 00:09:53,469 Možda ostanem ondje i nikad se ne vratim. 188 00:09:54,178 --> 00:09:58,891 Jer Bridgewater u New Hampshireu s 36 stanovnika ima mnoštvo gej samaca. 189 00:09:58,974 --> 00:10:03,687 U Los Angelesu sam nagomilao samo sedam ljubavnih brodoloma, 190 00:10:03,771 --> 00:10:06,940 gomilu duga za terapiju i okrhnuti zub. 191 00:10:07,024 --> 00:10:08,108 Ti si kriv za zub. 192 00:10:08,192 --> 00:10:11,528 Bježao sam od tipa koji je lagao da ima rak. 193 00:10:11,612 --> 00:10:14,615 Možda nije do L. A.-a, nego biraš pogrešne tipove. 194 00:10:14,698 --> 00:10:16,283 Dobro! Neću više izlaziti. 195 00:10:16,367 --> 00:10:17,910 Ali bit ću blizu obitelji, 196 00:10:17,993 --> 00:10:22,456 otvorit ću trgovinu biljaka, biti gej ujak i biljkoljubac. 197 00:10:24,708 --> 00:10:25,751 Zvuči savršeno. 198 00:10:25,834 --> 00:10:27,711 Biljke ne varaju. 199 00:10:27,795 --> 00:10:29,129 Pođi sa mnom. 200 00:10:29,213 --> 00:10:31,507 Glumit ćemo da smo se ipak zaljubili. 201 00:10:34,551 --> 00:10:35,969 Čekaj, stani. 202 00:10:36,553 --> 00:10:38,514 Čekaj. Zapravo, to je dobro. 203 00:10:38,597 --> 00:10:39,932 Čekaj. 204 00:10:40,015 --> 00:10:42,267 -Smiješan si. -To bi sve riješilo. 205 00:10:42,351 --> 00:10:45,437 Privremeno ću zaboraviti na svoj jadni ljubavni život 206 00:10:45,521 --> 00:10:48,649 i istovremeno pokazati obitelji da nisam luđak 207 00:10:48,732 --> 00:10:50,943 koji ne može biti u vezi. 208 00:10:51,026 --> 00:10:53,278 -Tako što ćeš im lagati. -Da! 209 00:10:53,362 --> 00:10:54,947 Bit će tako lako. 210 00:10:55,030 --> 00:10:57,157 Moji već pitaju zašto nismo zajedno. 211 00:10:57,241 --> 00:11:00,035 Svi se hetero ljudi to pitaju za gej prijatelje. 212 00:11:00,119 --> 00:11:02,996 Osim toga, sve sam već nabavio za blagdane. 213 00:11:03,831 --> 00:11:05,958 Svoje prve samačke blagdane. 214 00:11:06,041 --> 00:11:08,627 Obožavam samačke blagdane. 215 00:11:08,711 --> 00:11:10,921 Nikad nisi imao samačke blagdane. 216 00:11:11,004 --> 00:11:14,508 Uvijek si imao dečka. Ma daj. 217 00:11:16,135 --> 00:11:17,553 Pođi sa mnom. 218 00:11:17,636 --> 00:11:20,139 Ne želiš provesti Božić sam. 219 00:11:20,222 --> 00:11:22,349 Neću biti sam. Imam Emmetta. 220 00:11:22,433 --> 00:11:26,812 I brdo poslova preko RadišnogZeca. Usrećuje me pomaganje ljudima. 221 00:11:26,895 --> 00:11:29,106 Ako to nije duh Božića, što jest? 222 00:11:29,189 --> 00:11:31,442 Nick, ne želim da budeš ovdje sam 223 00:11:31,525 --> 00:11:34,778 i prisjećaš se Božića koje si slavio s mamom kao dijete. 224 00:11:36,739 --> 00:11:39,074 Znam da će ti uvijek biti u srcu, ali… 225 00:11:40,576 --> 00:11:42,578 Ne bi trebao biti sam za Božić. 226 00:11:47,249 --> 00:11:49,626 Želiš da kupim avionsku kartu za sutra? 227 00:11:49,710 --> 00:11:51,920 Znaš li koliko će to biti skupo? 228 00:11:52,921 --> 00:11:53,756 Nick! 229 00:11:54,256 --> 00:11:56,216 Imaš novac od Spašavanja Emmetta. 230 00:11:58,635 --> 00:12:00,471 Da, hvala. 231 00:12:00,554 --> 00:12:03,515 I dobit ćeš više novca kad napišeš nastavak, 232 00:12:03,599 --> 00:12:05,726 koji prvo moraš započeti. 233 00:12:05,809 --> 00:12:07,853 Što ako nije dobar kao prvi? 234 00:12:07,936 --> 00:12:09,772 To je knjiga za djecu o psu. 235 00:12:11,190 --> 00:12:14,109 Oprosti, Emmette. Nisam tako mislio. 236 00:12:14,193 --> 00:12:19,072 Kriteriji su visoki jer je knjiga dobra i jer si jako dobar pisac. 237 00:12:19,156 --> 00:12:22,242 Toliko dobar da ti je prva knjiga postala bestseler, 238 00:12:22,326 --> 00:12:25,329 a sad imaš novac koji štediš za crne dane. 239 00:12:25,996 --> 00:12:26,914 Vidi. 240 00:12:28,123 --> 00:12:29,291 Dan je crn. 241 00:12:29,875 --> 00:12:33,086 -Dobro. -Hvala. 242 00:12:33,170 --> 00:12:35,839 -Nećemo glumiti par. -Hoćemo. 243 00:12:35,923 --> 00:12:38,884 Bolji dar od toga roditeljima ne mogu dati. 244 00:12:42,554 --> 00:12:44,097 Promjena plana, kompa. 245 00:12:44,181 --> 00:12:46,266 Božić ćeš provesti u hotelu za pse. 246 00:12:54,149 --> 00:12:56,568 Mora se dogoditi pred cijelom obitelji. 247 00:12:56,652 --> 00:12:59,905 -Želim im vidjeti lica. -A kad bi to bilo? 248 00:12:59,988 --> 00:13:02,699 Večeras jer svi dolaze na večeru. 249 00:13:02,783 --> 00:13:04,952 -Što tvoja mama zna? -Još ništa. 250 00:13:05,577 --> 00:13:08,580 -Ni da dolazim? -To zna. Jako je uzbuđena. 251 00:13:08,664 --> 00:13:10,165 DOBRO DOŠLI U BRIDGEWATER 252 00:13:10,249 --> 00:13:12,835 Nije pitala zašto dolazim u zadnji tren? 253 00:13:12,918 --> 00:13:16,672 Što? Ne, ti si kao obitelj. Ne treba ti razlog. 254 00:13:22,177 --> 00:13:25,681 Bože! Misliš li da je guglala smiješne gej božićne znakove? 255 00:13:25,764 --> 00:13:28,433 Da. A onda je to napravila u svojoj radionici. 256 00:13:28,934 --> 00:13:30,561 Snježna kraljica Carole? 257 00:13:30,644 --> 00:13:32,020 Zovi je Božićna Carole. 258 00:13:32,104 --> 00:13:34,815 Inzistira da je tako zovu u prosincu. 259 00:13:34,898 --> 00:13:37,734 Mama ti ima blagdansko dreg ime i ja to ne znam? 260 00:13:37,818 --> 00:13:39,987 Jer nisi bio ovdje za Božić. 261 00:13:42,030 --> 00:13:43,031 Mama? 262 00:13:43,115 --> 00:13:44,366 Mama! 263 00:13:44,449 --> 00:13:46,201 Mama! 264 00:13:46,285 --> 00:13:47,911 Moje dijete! 265 00:13:51,456 --> 00:13:53,876 Jako si mi nedostajao. 266 00:13:54,877 --> 00:13:56,712 Dobro došao kući, ljepotane. 267 00:13:56,795 --> 00:13:58,088 Božićna Carole? 268 00:13:58,171 --> 00:13:59,047 Sveti Nick. 269 00:14:03,468 --> 00:14:06,972 Tako sam sretna. Sviđaju li vam se moji rogovi? 270 00:14:07,055 --> 00:14:08,390 Jako. 271 00:14:08,473 --> 00:14:10,350 -Tvojem su tati otrcani. -Što? 272 00:14:10,434 --> 00:14:11,310 On je otrcan. 273 00:14:11,393 --> 00:14:13,270 -I trebaju biti. -Na dobar način. 274 00:14:13,353 --> 00:14:14,396 Točno! 275 00:14:14,479 --> 00:14:19,192 Znate što? Neka se njemu smrznu uši, ali nama neće jer… 276 00:14:19,943 --> 00:14:24,281 Ti ćeš dobiti jedne i ti ćeš dobiti jedne i… Tko sam ja? 277 00:14:24,364 --> 00:14:25,449 Oprah. 278 00:14:25,532 --> 00:14:27,951 Da. Naravno da ste to znali. 279 00:14:28,911 --> 00:14:31,622 -Hajde! -Dobro, idemo po svoje torbe. 280 00:14:32,497 --> 00:14:36,960 Dragi moj Petere, rekao si Lisi da donosiš iznenađenje 281 00:14:37,044 --> 00:14:40,172 i mislili smo da ćeš dovesti dečka. 282 00:14:41,506 --> 00:14:45,218 Hvala Bogu da nisi jer bi sve uništio. 283 00:14:45,844 --> 00:14:46,845 Što to? 284 00:14:47,804 --> 00:14:50,307 Carole nešto smjera. 285 00:14:51,183 --> 00:14:52,225 Božićna Carole. 286 00:14:52,309 --> 00:14:56,939 Hvala. Moj uranjeni Božićni dar za tebe je 287 00:14:58,315 --> 00:14:59,608 spoj na slijepo. 288 00:15:01,234 --> 00:15:04,071 Zove se James, jako je sladak. Tvojih je godina. 289 00:15:04,154 --> 00:15:05,948 Mislim da će ti se svidjeti. 290 00:15:06,031 --> 00:15:08,825 Ne! Ne idem nikamo… 291 00:15:08,909 --> 00:15:12,537 Nikamo ti ne ideš dok me pošteno ne zagrliš. 292 00:15:12,621 --> 00:15:14,122 Bok, tata. 293 00:15:14,831 --> 00:15:16,625 Drago mi je da si došao, sine. 294 00:15:17,834 --> 00:15:21,421 Nicholase, uvijek je lijepo vidjeti te. 295 00:15:21,505 --> 00:15:22,506 I vas, Harolde. 296 00:15:23,340 --> 00:15:25,258 Dobro, možeš ići. Kamo ideš? 297 00:15:25,342 --> 00:15:27,302 -Ide na spoj na slijepo. -Ne idem. 298 00:15:27,386 --> 00:15:29,888 -Ide. -Ne, ne ide. 299 00:15:29,972 --> 00:15:34,267 Odakle uopće gej samac u ovom gradu? 300 00:15:34,351 --> 00:15:37,688 -Zašto ne? Vas dvojica ste ovdje. -Ali zašto je on ovdje? 301 00:15:37,771 --> 00:15:40,774 To je sjajno pitanje za prvi spoj. 302 00:15:41,817 --> 00:15:42,818 Sviđa mi se. 303 00:15:42,901 --> 00:15:44,361 -Sviđa mu se! -Ideš. 304 00:15:44,444 --> 00:15:45,654 -Ideš! -Nick? 305 00:15:47,280 --> 00:15:49,866 Samo sam vam htio zahvaliti 306 00:15:49,950 --> 00:15:53,453 što ste mi dopustili da dođem ovamo za Božić. 307 00:15:53,537 --> 00:15:55,706 Šališ se? Oduševljen sam! 308 00:15:55,789 --> 00:15:59,960 Ali morat ćete me ispričati jer nam u podrumu propušta cijev 309 00:16:00,043 --> 00:16:04,423 i ne mogu to popraviti, pa ću morati pozvati vodoinstalatera. 310 00:16:04,506 --> 00:16:06,758 A da ja pokušam to popraviti? 311 00:16:06,842 --> 00:16:08,260 Ne… 312 00:16:09,011 --> 00:16:11,263 Ma ne. Jesi li siguran? 313 00:16:11,346 --> 00:16:15,183 Bože, nisam se toga sjetio. Naravno da jesam. 314 00:16:15,267 --> 00:16:17,853 Carole je rekla da te ne pitam jer si gost. 315 00:16:17,936 --> 00:16:18,812 Gost. 316 00:16:18,895 --> 00:16:23,066 Ali mrzim tog vodoinstalatera. Previše naplaćuje i smrdi po govedini! 317 00:16:23,150 --> 00:16:26,737 Neka se goni! Imamo svojeg SpretnogZeku. 318 00:16:28,530 --> 00:16:31,783 RadišniZec, tata. On je radnik. 319 00:16:31,867 --> 00:16:32,743 -Zec? -Da. 320 00:16:32,826 --> 00:16:35,829 Malo sam uvrijeđen. Zašto nisi mene pitao za cijev? 321 00:16:36,663 --> 00:16:37,497 Pa… 322 00:16:37,581 --> 00:16:39,416 -Dobro. -Dušice… 323 00:16:40,167 --> 00:16:43,170 Ionako nisam htio popraviti vašu glupu cijev. Idite. 324 00:16:43,253 --> 00:16:45,088 -Idi mu pomoći. -Hajde, idemo. 325 00:16:45,881 --> 00:16:48,258 Vrlo si talentiran i dobar u mnogočemu. 326 00:16:48,341 --> 00:16:52,679 Možeš pomoći mojim božićnim zvijezdama. Gle kako su tužne. 327 00:16:55,265 --> 00:16:56,099 Što? 328 00:16:58,977 --> 00:17:00,937 Hajde, sigurno znaš što s njima. 329 00:17:01,021 --> 00:17:04,900 Pokušat ću, ali samo ako odustaneš od spoja na slijepo. 330 00:17:04,983 --> 00:17:06,902 Ne, Petere, daj. 331 00:17:06,985 --> 00:17:08,570 Ni ne živim ovdje. 332 00:17:08,653 --> 00:17:10,614 Ne bi li bilo sjajno da živiš? 333 00:17:10,697 --> 00:17:12,949 Dobro, o tome je riječ. 334 00:17:13,033 --> 00:17:17,037 To bi bio bonus. Vidimo te samo jedanput ili dvaput godišnje. 335 00:17:17,120 --> 00:17:21,124 Da, zato sam došao. Da provedem vrijeme sa svojom obitelji. 336 00:17:21,208 --> 00:17:25,378 Tvoja obitelj želi da imaš nekoga. Samo kažem. 337 00:17:25,462 --> 00:17:27,631 Da, znam. Vrlo je jasno. 338 00:17:30,675 --> 00:17:34,930 -Zašto izbjegavaš ljubav? -Dobro, prestani. Ne izbjegavam ljubav. 339 00:17:35,013 --> 00:17:37,974 Samo ne želim da mi spoj na slijepo smjesti… 340 00:17:38,058 --> 00:17:39,684 -Vlastita majka? -Da. 341 00:17:39,768 --> 00:17:42,104 Ne vjeruješ mi? 342 00:17:42,187 --> 00:17:44,314 Kad je riječ o tomu, ne. 343 00:17:44,397 --> 00:17:46,566 Samo zato što si upoznala nekog geja 344 00:17:46,650 --> 00:17:50,320 ne znači da mi ga moraš smjestiti i da bismo bili… Znaš već. 345 00:17:50,403 --> 00:17:54,282 Znam, rekao si to sto puta kad sam te pitala zašto nisi s Nickom, 346 00:17:54,366 --> 00:17:56,201 ali sad mnogo bolje razumijem. 347 00:17:56,284 --> 00:17:59,579 Čitam sjajnu knjigu naziva Voljeti svoje LGBTT dijete. 348 00:17:59,663 --> 00:18:01,456 Želiš reći LGBTQ. 349 00:18:01,540 --> 00:18:04,042 Da. Što god. Je li? Da. Naravno! Da! 350 00:18:04,126 --> 00:18:04,960 Sjajna je. 351 00:18:05,043 --> 00:18:08,505 Govori o gej prijateljstvima i piše ono što si rekao. 352 00:18:08,588 --> 00:18:12,634 Muškarci i žene ne moraju biti u romantičnoj vezi. 353 00:18:12,717 --> 00:18:15,345 -Ne moraju ni dva muškarca. -Točno. 354 00:18:16,388 --> 00:18:18,056 Ali nikad se ne zna! 355 00:18:18,557 --> 00:18:20,934 Ne srećeš svaki dan gej majstora. 356 00:18:21,017 --> 00:18:22,936 Kako si sve to naučio? 357 00:18:24,688 --> 00:18:26,815 S YouTubea i HGTV-a. 358 00:18:26,898 --> 00:18:29,985 Što je to? Homoseksualna gej televizija? 359 00:18:30,068 --> 00:18:31,111 Tako nekako. 360 00:18:32,195 --> 00:18:34,030 Provjerit ću. HGTV. 361 00:18:35,073 --> 00:18:36,449 Nisu to valjda pornići? 362 00:18:38,160 --> 00:18:38,994 Tako nešto. 363 00:18:39,744 --> 00:18:43,248 Ali, dušo, mislim da je ovaj James sjajan. 364 00:18:43,331 --> 00:18:45,167 Trener je u mojoj teretani. 365 00:18:45,250 --> 00:18:48,420 Sve su cure poludjele za njim 366 00:18:48,503 --> 00:18:50,505 i onda nam je rekao da je gej. 367 00:18:50,589 --> 00:18:54,176 Audrey je bila shrvana, ali pomislih: „Gej? Znam jednog!“ 368 00:18:54,259 --> 00:18:58,388 Rekla sam mu sve o tebi i pokazala mu tvoju sliku. 369 00:18:58,471 --> 00:19:01,808 Rekao je da si sladak i da bi te volio upoznati. 370 00:19:04,561 --> 00:19:05,854 Pokaži mi ga. 371 00:19:05,937 --> 00:19:07,731 -Stvarno? Dobro. -Da. 372 00:19:07,814 --> 00:19:09,649 Čekaj. Kako… 373 00:19:09,733 --> 00:19:11,693 Odakle mi njegova slika? 374 00:19:11,776 --> 00:19:13,987 Nemaš je? Pokazala si mu moju. 375 00:19:14,070 --> 00:19:17,073 Jer imam stotinu tvojih slika u mobitelu. 376 00:19:17,157 --> 00:19:21,244 Nemam njegove slike. To bi bilo čudno. To je jezivo. 377 00:19:22,078 --> 00:19:25,749 Možda je na Facebooku. Kako da uđem u Facebook? 378 00:19:25,832 --> 00:19:28,001 -Isuse Bože, mama. -Evo ga. Dobro. 379 00:19:28,084 --> 00:19:30,921 Pogledaj, dušo. 380 00:19:31,004 --> 00:19:34,716 Kanarinac i njemački ovčar koji su najbolji prijatelji. 381 00:19:34,799 --> 00:19:37,636 -Vidi, plešu Macarenu. -Opa! 382 00:19:39,596 --> 00:19:43,141 Ne mogu vjerovati da je skinula sve tvoje postere s Britney. 383 00:19:43,225 --> 00:19:45,852 A ja da smo prekinuli, a da mi nisi to rekao. 384 00:19:45,936 --> 00:19:48,230 Nismo službeno bili u vezi, pa… 385 00:19:48,313 --> 00:19:49,147 Jesmo! 386 00:19:49,231 --> 00:19:52,067 U našoj fiktivnoj priči itekako jesmo. 387 00:19:52,150 --> 00:19:57,447 A onda si ti prihvatio ideju da idem na spoj na slijepo, 388 00:19:57,530 --> 00:19:59,532 kao da tražimo trećeg. 389 00:20:00,242 --> 00:20:01,493 To je jedan spoj. 390 00:20:01,576 --> 00:20:02,535 Upravo tako. 391 00:20:02,619 --> 00:20:05,997 To je jedan spoj. Jedan spoj nije isto što i veza. 392 00:20:06,081 --> 00:20:10,168 A spoj na slijepo nema gotovo nikakve šanse da se pretvori u nešto. 393 00:20:10,252 --> 00:20:13,755 I dalje ću biti sam i nekako ću opet za sve ja biti kriv. 394 00:20:13,838 --> 00:20:17,384 To će biti svima jedina tema tijekom blagdana. 395 00:20:19,344 --> 00:20:22,597 Znaš li koliko sam se veselio što će Tim upoznati moje? 396 00:20:22,681 --> 00:20:23,598 Znam. 397 00:20:24,140 --> 00:20:25,100 Žao mi je. 398 00:20:25,600 --> 00:20:27,269 Gledaj na to ovako: 399 00:20:27,352 --> 00:20:30,272 bar ne moraš poslije zvati mamu i objašnjavati joj 400 00:20:30,355 --> 00:20:33,316 da je tip kojeg si doveo kući za Božić oženjen. 401 00:20:33,400 --> 00:20:34,943 Za ženu. I da ima djecu. 402 00:20:35,026 --> 00:20:37,988 A sad ne moram deset dana lagati tvojoj obitelji. 403 00:20:40,573 --> 00:20:43,076 Ti si najgori lažni dečko. 404 00:20:44,244 --> 00:20:48,748 Ne uzbuđuj se previše. To sam samo ja, tvoja omiljena sestra! 405 00:20:48,832 --> 00:20:50,041 Gdje si? 406 00:20:50,125 --> 00:20:53,169 Siđi. Moram te vidjeti, budalice! 407 00:20:53,253 --> 00:20:54,713 Hej. 408 00:21:02,971 --> 00:21:03,847 Ujače Peter. 409 00:21:03,930 --> 00:21:05,098 Bok. 410 00:21:05,181 --> 00:21:09,269 Nekidan mi je na mobitelu iskočila jedna uspomena 411 00:21:09,352 --> 00:21:11,688 kad ste me u West Hollywoodu natjerali 412 00:21:11,771 --> 00:21:14,691 da se popnem na šank s polugolim kaubojima. 413 00:21:14,774 --> 00:21:15,859 „Natjerali“ te? 414 00:21:15,942 --> 00:21:17,193 Mama! 415 00:21:17,277 --> 00:21:18,111 Što? 416 00:21:18,194 --> 00:21:21,573 Zar se ne smijem zabavljati? Nikad ne izlazim. 417 00:21:21,656 --> 00:21:23,450 Lisa, vlasnici smo bara. 418 00:21:23,533 --> 00:21:26,369 To je pivnica, Tony. Nije isto. 419 00:21:27,329 --> 00:21:29,789 Leese, trebam pomoć s piletinom! 420 00:21:32,834 --> 00:21:34,127 -Bok. -Bok, Nick. 421 00:21:34,753 --> 00:21:37,380 Dođi! Drago mi je što te vidim. Sretan Božić. 422 00:21:37,464 --> 00:21:38,840 -Također! -Obojicu. 423 00:21:39,507 --> 00:21:41,384 -Da. -Bok! 424 00:21:41,468 --> 00:21:43,386 Ti su kauboji bili gej, zar ne? 425 00:21:43,470 --> 00:21:45,096 -Tony! -Vrlo gej. 426 00:21:45,180 --> 00:21:47,265 -Dobro. -Tony, pomozi mi s krumpirima. 427 00:21:47,349 --> 00:21:48,641 Dolazim, Carole! 428 00:21:49,225 --> 00:21:50,727 Bok! 429 00:21:50,810 --> 00:21:51,644 Hej! 430 00:21:53,938 --> 00:21:54,981 Bok! 431 00:21:55,065 --> 00:21:59,569 Same, Simone, obojica ste dva metra viši nego posljednji put! 432 00:22:00,153 --> 00:22:02,655 Dečki, sjećate li se Nicka? 433 00:22:02,739 --> 00:22:04,949 Nick je cimer vašeg ujaka Petera, 434 00:22:05,033 --> 00:22:07,243 ali i pisac vaše omiljene knjige 435 00:22:07,327 --> 00:22:09,954 koju smo čitali svaku večer prije spavanja. 436 00:22:10,455 --> 00:22:12,957 -Spašavanje Emmetta? -Da, to je ta! 437 00:22:13,041 --> 00:22:14,584 Je li Emmett tvoj pas? 438 00:22:14,667 --> 00:22:16,419 -Jest. -Pa gdje je onda? 439 00:22:16,503 --> 00:22:18,880 Htio je doći, ali boji se letenja. 440 00:22:18,963 --> 00:22:20,673 Kod kuće je u Kaliforniji, 441 00:22:20,757 --> 00:22:24,302 ali jako je sretan jer je sa svim prijateljima u hotelu. 442 00:22:24,386 --> 00:22:29,224 Ali što ako misli da si ga napustio kao oni ljudi prije nego što si ga spasio? 443 00:22:30,392 --> 00:22:32,102 Hajde, pozdravimo baku. 444 00:22:32,769 --> 00:22:33,937 Tako je velik. 445 00:22:34,020 --> 00:22:36,689 -Kakav je bio put? -Sjajan! Sretan Božić. 446 00:22:36,773 --> 00:22:38,691 Ne shvaćate koliko vam je dobro. 447 00:22:38,775 --> 00:22:42,946 Kad je tetka Sandy prvi put režirala predstavu, bilo je užasno. 448 00:22:43,029 --> 00:22:45,323 Mama, čuli smo tu priču milijun puta. 449 00:22:45,407 --> 00:22:46,866 Nick nije. 450 00:22:46,950 --> 00:22:49,661 Zato ne moraš slušati i možeš samo sjediti. 451 00:22:50,578 --> 00:22:51,496 Uglavnom… 452 00:22:51,579 --> 00:22:56,418 Tetka Sandy tek se bila doselila iz New Yorka gdje je imala glumačku karijeru. 453 00:22:56,501 --> 00:22:59,796 Ne bih to nazvala karijerom, ali nastavi. 454 00:22:59,879 --> 00:23:02,549 -Bila je na Broadwayu. -Nije. 455 00:23:02,632 --> 00:23:04,801 Bila je Audrey u Maloj trgovini užasa. 456 00:23:04,884 --> 00:23:06,261 Njezina zamjena. 457 00:23:06,845 --> 00:23:08,721 Bože, bako, volim te. 458 00:23:09,222 --> 00:23:11,474 -Ne mogu lagati. -U svakom slučaju… 459 00:23:11,558 --> 00:23:15,937 Tetka Sandy natjerala je mene, Petera i Ashleigh da sudjelujemo, 460 00:23:16,020 --> 00:23:19,607 kao što i vas tjera, ali naš scenarij 461 00:23:19,691 --> 00:23:24,320 napisala je tetka Sandy, a predstava se održala iza pozornice. 462 00:23:24,404 --> 00:23:27,323 Bilo je to kao predstava u predstavi. 463 00:23:27,407 --> 00:23:29,409 Svi četvero ste u predstavi? 464 00:23:29,492 --> 00:23:31,161 Ali moramo se izvući. 465 00:23:31,244 --> 00:23:34,122 Radost svijetu 466 00:23:34,205 --> 00:23:37,750 Gospodin je došao 467 00:23:37,834 --> 00:23:44,340 Neka Zemlja dočeka svog kralja 468 00:23:47,844 --> 00:23:49,345 -O, Bože! -Obožavam je. 469 00:23:49,429 --> 00:23:51,181 Žao mi je što kasnim! 470 00:23:51,264 --> 00:23:54,184 Pregledavala sam raspored sutrašnjih proba 471 00:23:54,267 --> 00:23:56,561 i odjednom me niotkud omela 472 00:23:56,644 --> 00:24:01,107 „Radost svijetu“ u izvedbi Whitney Houston. 473 00:24:01,191 --> 00:24:04,068 To je najbolja verzija ikad. 474 00:24:04,152 --> 00:24:05,737 Super je. Gdje je desert? 475 00:24:05,820 --> 00:24:09,574 A onda sam počela pjevati. Odjednom sam pomislila: 476 00:24:09,657 --> 00:24:12,952 „Bože, Sandy, doživljavaš prosvjetljenje. 477 00:24:13,536 --> 00:24:16,247 'Radost svijetu' mora biti u tvojoj predstavi!“ 478 00:24:16,331 --> 00:24:17,707 Pa da. 479 00:24:17,790 --> 00:24:20,168 Spektakularna je. Sve sadrži. 480 00:24:20,251 --> 00:24:24,047 Kralja, spasitelja, slavu i rođenog. 481 00:24:24,130 --> 00:24:25,006 Rođenog. 482 00:24:25,089 --> 00:24:28,760 Imam puno posla prije predstave, ali morala sam doći 483 00:24:28,843 --> 00:24:30,386 jer ti si moj prvi Josip. 484 00:24:30,470 --> 00:24:33,806 -Volim te, zaista. Da. -I ja tebe. 485 00:24:34,474 --> 00:24:36,476 Jao meni. 486 00:24:37,769 --> 00:24:39,437 Dakle… 487 00:24:40,563 --> 00:24:43,775 -Kako zgodan novi dečko. -Ne. 488 00:24:44,526 --> 00:24:48,780 Ne, ovo je moj zgodni cimer i najstariji prijatelj Nick. 489 00:24:48,863 --> 00:24:49,906 Bok. 490 00:24:49,989 --> 00:24:52,200 Ali sutra će možda imati dečka! 491 00:24:52,283 --> 00:24:54,827 Mama, možemo li ne sad o tome? 492 00:24:54,911 --> 00:24:56,287 Što? Što je sutra? 493 00:24:56,371 --> 00:24:57,789 Pa, ide na spoj. 494 00:24:59,415 --> 00:25:01,292 -Preko Grindra? -Ne. 495 00:25:01,376 --> 00:25:02,210 O, moj Bože. 496 00:25:02,293 --> 00:25:03,670 Ne, preko mame. 497 00:25:03,753 --> 00:25:04,629 Što? 498 00:25:04,712 --> 00:25:08,591 Nisam htjela svima reći. Mislila sam da neće htjeti doći. 499 00:25:08,675 --> 00:25:11,177 -O, Bože! -Dobro! 500 00:25:11,261 --> 00:25:12,554 Dobro, hvala. 501 00:25:14,013 --> 00:25:16,182 -Čestitam! -To! 502 00:25:17,684 --> 00:25:19,519 -Oprosti. -Puno hvala svima! 503 00:25:19,602 --> 00:25:22,397 -Mislim da bi trebali biti zajedno. -Da, i ja. 504 00:25:22,480 --> 00:25:24,023 Poslije ćemo o tome. 505 00:25:24,107 --> 00:25:29,153 Možemo li prestati pljeskati za vezu s osobom koju nisam ni upoznao? 506 00:25:29,237 --> 00:25:31,531 Ureći ćete me! 507 00:25:32,907 --> 00:25:35,785 Tko želi vidjeti moje novo božićno drvce? 508 00:25:38,413 --> 00:25:40,456 -Što? -Ne. 509 00:25:40,540 --> 00:25:43,126 Mama. Umjetno bijelo drvce? 510 00:25:43,209 --> 00:25:44,335 Da, sviđa mi se. 511 00:25:44,419 --> 00:25:48,673 Svi želite pravo drvce, ali ja moram čistiti iglice. 512 00:25:49,257 --> 00:25:52,427 Sviđa mi se. Nicku se sviđa, zar ne? Zar ne, Nick? 513 00:25:54,596 --> 00:25:55,638 Da. 514 00:25:55,722 --> 00:25:56,889 Vidite? 515 00:25:56,973 --> 00:25:59,767 Pa gdje su obiteljski ukrasi? 516 00:25:59,851 --> 00:26:02,478 Vjerojatno ih je podijelila s igračkama. 517 00:26:02,562 --> 00:26:04,063 Nisam. 518 00:26:04,147 --> 00:26:07,900 Mislim da je baš kul i moderno. I znate što još? 519 00:26:07,984 --> 00:26:11,237 Ove prekrasne zvijezde dio su drvca. Obožavam ih. 520 00:26:11,863 --> 00:26:12,989 I ja. 521 00:26:14,657 --> 00:26:15,533 Vrati. 522 00:26:20,580 --> 00:26:22,165 Baš si lopuža. 523 00:26:29,047 --> 00:26:29,881 Dosta! 524 00:26:36,304 --> 00:26:39,474 -Ustani! -Hvala, Alexa, ali nisam postavio alarm. 525 00:26:39,557 --> 00:26:42,352 Tvoja mama će me ubiti ako zakasniš na spoj. 526 00:26:42,435 --> 00:26:45,730 Tek je u jedan, nakon njezinog treninga. 527 00:26:45,813 --> 00:26:49,150 Da, na treningu je. Podne je. Mamuran si od puta. 528 00:26:49,734 --> 00:26:52,695 Pa… Kako si ti tako prpošan? 529 00:26:52,779 --> 00:26:54,197 Puno kave. 530 00:26:54,864 --> 00:26:58,660 Primijetio sam da je tvoj tata postavio lampice na donjem katu, 531 00:26:58,743 --> 00:27:00,787 pa sam htio to dovršiti za njega. 532 00:27:00,870 --> 00:27:03,247 Ne moraš zadiviti moju obitelj. 533 00:27:03,331 --> 00:27:07,877 Znam, ali htio sam to učiniti. I dobro mi ide. Zabavljam se. 534 00:27:08,586 --> 00:27:11,756 Ali tebi će biti zabavnije na tvom spoju na slijepo. 535 00:27:11,839 --> 00:27:15,134 -U redu, hvala. -Dobro. Odjeni se i upicani. 536 00:27:15,218 --> 00:27:16,469 Baš si naporan. 537 00:27:17,428 --> 00:27:19,430 -Pokaži svoju gej odjeću. -Začepi. 538 00:27:29,107 --> 00:27:30,817 BICIKLIRAJ I BUDI FIT 539 00:27:33,444 --> 00:27:36,614 IZBOR SAM SVEO NA NJIH 38. ŠTO MISLIŠ? 540 00:27:36,698 --> 00:27:38,491 Ma daj, ne. Ne! 541 00:27:41,119 --> 00:27:45,748 Tako te mrzim. 542 00:27:45,832 --> 00:27:50,670 Para mi izlazi iz ušiju. 543 00:27:50,753 --> 00:27:52,046 Dobro! 544 00:27:52,130 --> 00:27:55,758 SVE SU SJAJNE! NE MOŽEŠ POGRIJEŠITI. POKUŠAT ĆU SUZITI IZBOR. 545 00:27:58,219 --> 00:28:00,555 Mislim da nije stvarno gej. Nema šanse. 546 00:28:01,097 --> 00:28:02,640 Došao si. 547 00:28:02,724 --> 00:28:04,142 Probudio si se. 548 00:28:04,225 --> 00:28:05,810 Da, bok. Da, jesam. 549 00:28:13,401 --> 00:28:15,945 Ovo je James o kojem sam ti pričala, 550 00:28:16,028 --> 00:28:19,490 a ovo je moj savršeni sin Peter o kojem sam ti pričala. 551 00:28:19,574 --> 00:28:21,409 Dakle, da, on je Vodenjak, pa… 552 00:28:21,492 --> 00:28:23,202 Što će sad biti? 553 00:28:23,870 --> 00:28:25,329 -Drago mi je. -Također. 554 00:28:25,413 --> 00:28:28,166 Jesi li možda za to da odemo na kavu? 555 00:28:28,249 --> 00:28:29,917 Ovdje nemamo Starbucks, 556 00:28:30,001 --> 00:28:32,628 ali imamo slatki kafić koji drži Baka Mraz. 557 00:28:32,712 --> 00:28:34,839 Pravi sjajnu kavu s metvicom. 558 00:28:34,922 --> 00:28:38,217 Bilo je i vrijeme da Baka Mraz pokrene svoj biznis. 559 00:28:39,302 --> 00:28:43,139 Nije li smiješan? Smiješan je. Jako pametan. I tako zgodan. 560 00:28:44,390 --> 00:28:46,642 Mama ti je zakon. Stalno govori o tebi. 561 00:28:46,726 --> 00:28:49,520 -Vjerujem. Oprosti. -Ne, samo dobre stvari. 562 00:28:49,604 --> 00:28:52,899 Mislio si da ideš na spoj s najzgodnijom, najpametnijom, 563 00:28:52,982 --> 00:28:55,777 najzabavnijom i najkul osobom na svijetu. 564 00:28:56,402 --> 00:28:57,653 Možda idem. 565 00:28:59,071 --> 00:29:00,782 Tako mi je žao. 566 00:29:00,865 --> 00:29:02,784 Ne, mislim da sam ja kriv. 567 00:29:02,867 --> 00:29:06,120 Sad znaš da nisam najkul, pa smo barem to utvrdili. 568 00:29:07,163 --> 00:29:09,832 Onda, zašto živiš u ovom gradu? 569 00:29:12,251 --> 00:29:14,378 Oprosti, zvučalo je… 570 00:29:14,462 --> 00:29:15,755 Ne, pošteno pitanje. 571 00:29:16,464 --> 00:29:18,841 Instruktor sam skijanja na Eagle Hillu. 572 00:29:18,925 --> 00:29:21,177 Kao dijete sam ondje stalno skijao. 573 00:29:21,260 --> 00:29:25,681 Prošlu sam sezonu podučavao i obožavao to zbog besplatnog skijanja. 574 00:29:25,765 --> 00:29:31,395 No putovao sam u Boston svaki tjedan na posao u teretani i brzo mi je dojadilo. 575 00:29:31,479 --> 00:29:33,689 Ove sam godine odlučio ostati ovdje. 576 00:29:34,273 --> 00:29:37,944 Našao sam stan, dobio posao u teretani i puno više skijam. 577 00:29:38,027 --> 00:29:43,282 Opa. Instruktor skijanja i mamin trener u zimskom božićnom selu. 578 00:29:43,366 --> 00:29:44,534 Sviđa mi se ovdje. 579 00:29:44,617 --> 00:29:45,618 A što je s… 580 00:29:46,494 --> 00:29:47,411 Ah, da. 581 00:29:47,495 --> 00:29:50,414 Radijus u aplikaciji za gej spojeve je sprdnja. 582 00:29:50,498 --> 00:29:51,999 Osobito kad sniježi. 583 00:29:52,083 --> 00:29:53,876 -Stalno sniježi. -Stalno. 584 00:29:57,672 --> 00:29:59,382 I tko bi rekao, evo tebe. 585 00:30:01,592 --> 00:30:02,510 Evo mene. 586 00:30:04,804 --> 00:30:07,265 -Donijet ću ti čistu. -Hvala. 587 00:30:12,103 --> 00:30:14,021 Prava božićna drvca. 588 00:30:16,148 --> 00:30:18,317 -Trebali bismo ga okrenuti. -Da. 589 00:30:19,360 --> 00:30:20,611 -Možeš? -Da. 590 00:30:20,695 --> 00:30:22,488 Namještam ove grane. 591 00:30:22,572 --> 00:30:24,907 -Dobro. To je u redu. -Da. 592 00:30:26,367 --> 00:30:27,243 Jesmo li? 593 00:30:27,326 --> 00:30:28,578 Mislim da jesmo. 594 00:30:29,495 --> 00:30:31,122 Samo što nećeš moći voziti. 595 00:30:32,081 --> 00:30:33,749 A da ga povučemo prema sebi? 596 00:30:33,833 --> 00:30:34,917 -Nego što. -Dobro. 597 00:30:38,379 --> 00:30:40,172 -Dobro. -Da. 598 00:30:40,256 --> 00:30:41,132 Da. 599 00:30:41,883 --> 00:30:43,342 -Hej! -Dobro. 600 00:30:48,931 --> 00:30:50,975 Da pitamo Baku Mraz? 601 00:30:51,893 --> 00:30:55,146 Zauzeta je i rekao si mi da znaš što radiš. 602 00:30:55,229 --> 00:30:56,480 Samo da te zadivim. 603 00:30:57,857 --> 00:31:00,568 HOTEL ZA PSE: EMMETT SE SJAJNO ZABAVLJA! 604 00:31:01,569 --> 00:31:04,155 -Kupio si mi prsluk s perjem. -Sretan Božić. 605 00:31:04,238 --> 00:31:05,156 Hvala. 606 00:31:05,948 --> 00:31:07,909 Ne kršite li pravila? 607 00:31:07,992 --> 00:31:10,995 Nije li poanta u tome da su darovi tajna? 608 00:31:11,078 --> 00:31:14,916 Pravila su tu da se krše, pogotovo kad je riječ o ludim pravilima 609 00:31:14,999 --> 00:31:16,334 koja nemaju smisla. 610 00:31:17,793 --> 00:31:22,006 Zašto u majčinoj kući umatamo darove u odvojenim sobama? 611 00:31:22,089 --> 00:31:24,800 Jer smo to radili kao djeca. 612 00:31:25,426 --> 00:31:28,346 Ali sad smo odrasli s vlastitim kućama, 613 00:31:28,429 --> 00:31:32,433 pa se pitate zašto ih i dalje moramo ovdje umatati. 614 00:31:32,516 --> 00:31:34,268 Sjajno pitanje, Nick. 615 00:31:34,352 --> 00:31:36,562 Odgovor na to je: 616 00:31:36,646 --> 00:31:41,233 „Zato što je ovo godišnja zabava umatanja darova obitelji Harrison.“ 617 00:31:41,317 --> 00:31:43,361 U organizaciji Božićne Carole. 618 00:31:43,444 --> 00:31:44,820 Trebamo li vino? 619 00:31:44,904 --> 00:31:46,948 -Da, vino. -Svakako. 620 00:31:47,031 --> 00:31:47,907 Nick! 621 00:31:47,990 --> 00:31:50,785 Možeš li saznati što mi je majka kupila? 622 00:31:50,868 --> 00:31:53,079 Ako je opet neki glupi natpis, 623 00:31:53,162 --> 00:31:55,373 reci joj da bih radije novac. 624 00:31:57,458 --> 00:31:58,793 -Dobro. -Hvala! 625 00:32:00,086 --> 00:32:02,004 Hej, Božićna Carole, znate li… 626 00:32:02,088 --> 00:32:03,297 Malo sam se upiškila. 627 00:32:04,590 --> 00:32:06,968 Mislila sam da si Peter. Umatam mu dar. 628 00:32:07,051 --> 00:32:09,804 -Mogu li vidjeti? -Obećavaš da nećeš reći? 629 00:32:12,556 --> 00:32:15,559 „Cvjetaj gdje si posađen.“ 630 00:32:16,268 --> 00:32:17,770 Sviđa mi se to. 631 00:32:17,853 --> 00:32:19,105 Znam, i meni. 632 00:32:19,188 --> 00:32:22,483 -Želiš li vidjeti dar za Lisu? -Želim. 633 00:32:22,566 --> 00:32:23,401 Spreman? 634 00:32:24,235 --> 00:32:27,113 BUDIMO ZAHVALNI ŠTO PAUCI NE LETE. 635 00:32:29,073 --> 00:32:31,200 Znate, ona je zapravo… 636 00:32:32,868 --> 00:32:33,703 Što? 637 00:32:33,786 --> 00:32:35,246 Poslala me po vino. 638 00:32:37,957 --> 00:32:39,458 Nemamo vina. Idem po još. 639 00:32:39,542 --> 00:32:41,669 Mogu ja, ali trebam vaš auto. 640 00:32:42,795 --> 00:32:47,550 ON SASTAVLJA POPIS I DVAPUT GA PROVJERAVA. IMAŠ JOŠ SEDAM DANA DA SE DOKAŽEŠ. 641 00:32:47,591 --> 00:32:50,011 Mislim da smo uspjeli. Da te odvedem kući? 642 00:32:50,094 --> 00:32:51,846 U toj smrtnoj zamci? 643 00:32:53,222 --> 00:32:55,057 Živim ulicu dalje. Mogu pješke. 644 00:32:55,891 --> 00:32:56,809 Ali… 645 00:32:58,019 --> 00:32:59,103 Zabavio sam se. 646 00:32:59,186 --> 00:33:00,187 I ja. 647 00:33:01,313 --> 00:33:02,231 Da. 648 00:33:05,401 --> 00:33:06,235 Bok. 649 00:33:06,318 --> 00:33:08,237 Bok. Oprezno. Zaleđeno je. 650 00:33:10,239 --> 00:33:11,365 Sranje. 651 00:33:22,877 --> 00:33:28,132 VINA I ŽESTOKA PIĆA 652 00:33:48,861 --> 00:33:50,321 -Bok. -Bok. 653 00:33:51,072 --> 00:33:54,241 -Moja te obitelj već izluđuje? -Nimalo. Zabavljamo se. 654 00:33:54,325 --> 00:33:57,078 Ostali smo bez vina tijekom umatanja darova. 655 00:33:57,161 --> 00:33:59,580 Za koje je vino svakako obavezno. 656 00:33:59,663 --> 00:34:01,749 A ti? Je li spoj bio tako loš? 657 00:34:02,374 --> 00:34:06,462 Nije. Mislio sam da će vino za mamu 658 00:34:06,545 --> 00:34:10,674 ublažiti udarac uzrokovan pravim božićnim drvcem koje donosim. 659 00:34:10,758 --> 00:34:13,844 -Kupio si božićno drvce na spoju? -U drugoj polovici. 660 00:34:13,928 --> 00:34:15,930 U drugoj polovici spoja? 661 00:34:16,680 --> 00:34:19,225 -Zvuči obećavajuće. -Nije obećavajuće. 662 00:34:19,308 --> 00:34:22,144 -Nije obećavajuće? -Nije neobećavajuće. Šuti! 663 00:34:22,686 --> 00:34:25,397 Da ti se nije svidio, rekao bi mi to. 664 00:34:25,481 --> 00:34:27,066 Znamo da volim pogrešne. 665 00:34:27,149 --> 00:34:28,359 Znači, sviđa ti se. 666 00:34:28,442 --> 00:34:29,777 Nisam se 667 00:34:29,860 --> 00:34:31,737 loše proveo. 668 00:34:33,197 --> 00:34:35,366 -Zašto si čudan? -Nisam. Ti si. 669 00:34:35,950 --> 00:34:39,995 Nisam mislio da ću ovaj tjedan ovo raditi. 670 00:34:40,079 --> 00:34:41,455 Nisam ni ja. 671 00:34:41,539 --> 00:34:45,918 Kao tvoj lažni dečko, ne znam što mislim o tome da izlaziš s drugima. 672 00:34:46,001 --> 00:34:47,503 Ti si to tražio! 673 00:34:48,129 --> 00:34:49,213 Pa… 674 00:34:49,296 --> 00:34:51,590 Božićna Carole bit će jako uzbuđena. 675 00:34:51,674 --> 00:34:52,675 Savršeno. 676 00:34:53,759 --> 00:34:55,845 -Imam novo božićno drvce. -To! 677 00:34:56,512 --> 00:34:59,140 Nick će pitati tatu imamo li još stalak. 678 00:34:59,223 --> 00:35:00,975 Tony, trebam tvoje mišiće. 679 00:35:01,058 --> 00:35:03,269 Leese, odvuci pozornost mami. 680 00:35:04,103 --> 00:35:08,274 Mama, nadam se da sjediš. Imam najluđu priču. 681 00:35:08,357 --> 00:35:11,527 Sjećaš li se kad je u osnovnoj Troy M. prdnuo na mene? 682 00:35:14,196 --> 00:35:15,072 Da, jest. 683 00:35:15,614 --> 00:35:16,782 Što se događa? 684 00:35:18,742 --> 00:35:20,953 Morala sam piškiti! Oprostite. 685 00:35:21,036 --> 00:35:22,246 Što se događa? 686 00:35:22,913 --> 00:35:24,165 Ja sam kriv za sve. 687 00:35:24,248 --> 00:35:27,042 Mislim da bi božićna drvca trebala mirisati 688 00:35:27,126 --> 00:35:29,003 i biti zelena. 689 00:35:29,086 --> 00:35:32,381 Pobrinut ću se za sve: promijeniti vodu, očistiti iglice. 690 00:35:32,464 --> 00:35:36,886 I znaj da sam drvce kupio na spoju s Jamesom 691 00:35:36,969 --> 00:35:38,554 i da je spoj dobro prošao. 692 00:35:38,637 --> 00:35:42,266 James je sam odabrao drvce. 693 00:35:43,767 --> 00:35:46,395 Tako sam sretna! Baš sjajno. 694 00:35:46,478 --> 00:35:49,106 Ne mogu ti opisati koliko me to veseli! 695 00:35:49,190 --> 00:35:51,108 Mislim da je to prilično jasno. 696 00:35:52,109 --> 00:35:53,777 Možda ćeš se vratiti kući. 697 00:35:54,653 --> 00:35:57,573 Dobro, u redu. Bili smo na jednom spoju. 698 00:36:03,120 --> 00:36:04,580 Što? To je poruka. 699 00:36:04,663 --> 00:36:05,956 Možda je on. 700 00:36:06,040 --> 00:36:08,375 Može biti bilo tko. Vjerojatno s posla. 701 00:36:09,210 --> 00:36:10,127 Javi se. 702 00:36:10,794 --> 00:36:11,712 Provjeri. 703 00:36:13,130 --> 00:36:13,964 U redu. 704 00:36:17,134 --> 00:36:19,261 Jamesa zanima jesam li za skijanje. 705 00:36:20,429 --> 00:36:21,555 To! 706 00:36:21,639 --> 00:36:22,514 Da. 707 00:36:26,644 --> 00:36:28,187 A da mi, dok oni slave, 708 00:36:28,270 --> 00:36:31,649 odnesemo ovo umjetno drvce u garažu? 709 00:36:32,566 --> 00:36:34,568 Da. Naravno, idemo. 710 00:36:40,366 --> 00:36:43,035 Što ti misliš o tom spoju na slijepo? 711 00:36:44,161 --> 00:36:46,205 Ako je Peter sretan, i ja sam. 712 00:36:48,916 --> 00:36:51,877 Uvijek sam mislio da biste vi trebali biti zajedno. 713 00:36:52,795 --> 00:36:55,631 Mislim da tražite majstora na puno radno vrijeme. 714 00:36:55,714 --> 00:36:57,424 Ne bi mi smetalo. 715 00:36:58,259 --> 00:36:59,093 Ali ne. 716 00:36:59,176 --> 00:37:03,180 Prva si osoba koju nam je Peter predstavio i koja mu je išta značila. 717 00:37:03,889 --> 00:37:04,765 Jedina. 718 00:37:05,683 --> 00:37:09,937 S godinama kao otac vidim da je najsretniji kad je s tobom. 719 00:37:11,021 --> 00:37:13,524 Ali nikad ga niste vidjeli s dečkima. 720 00:37:13,607 --> 00:37:14,566 Ne, nisam. 721 00:37:14,650 --> 00:37:18,988 Vjerojatno zato što nijedna veza nije dovoljno dugo trajala. 722 00:37:21,282 --> 00:37:22,366 Ti traješ. 723 00:37:24,034 --> 00:37:25,577 Najbolji sam mu prijatelj. 724 00:37:26,161 --> 00:37:29,081 I meni je moja žena najbolja prijateljica, pa? 725 00:37:29,790 --> 00:37:31,166 Slažemo se s djedom. 726 00:37:31,750 --> 00:37:33,669 Mislimo da trebate biti zajedno. 727 00:37:45,180 --> 00:37:46,432 Ne mogu ovo odjenuti. 728 00:37:46,515 --> 00:37:48,267 -Buraz. -Točno tako. 729 00:37:48,350 --> 00:37:50,769 Ovo ti je sa skijanja s curom u srednjoj? 730 00:37:50,853 --> 00:37:53,439 Zadnji put kad sam ovo nosio imao sam 731 00:37:53,522 --> 00:37:56,567 17 godina. Da, to je znak. Ne idem. 732 00:37:57,401 --> 00:37:59,903 Neću te opet ostaviti samog sa svojima. 733 00:37:59,987 --> 00:38:02,448 Zašto ne? Volim biti s njima. 734 00:38:02,531 --> 00:38:05,367 Rekao sam tvojoj sestri da vodim djecu na probu. 735 00:38:06,285 --> 00:38:07,411 Jesi li? 736 00:38:08,037 --> 00:38:10,914 I ja ih volim, a ti si s njima više od mene. 737 00:38:10,998 --> 00:38:12,416 Imat ćeš vremena. 738 00:38:12,499 --> 00:38:14,835 Sviđa ti se ovaj tip i već si pristao. 739 00:38:14,918 --> 00:38:16,670 Mogu ga i ignorirati. 740 00:38:16,754 --> 00:38:18,797 Znam. Možda je to dio problema. 741 00:38:18,881 --> 00:38:20,466 Možda si ti dio problema. 742 00:38:20,549 --> 00:38:23,093 Znaš što? Zapravo mi se sviđa tvoja odjeća. 743 00:38:23,177 --> 00:38:24,428 Priča je dobra. 744 00:38:24,511 --> 00:38:28,557 Ako mu se ne sviđaš zbog modnog izričaja, ionako nije za tebe. 745 00:38:28,640 --> 00:38:30,351 I ne moraš opet izaći s njim. 746 00:38:31,226 --> 00:38:32,144 Pa… 747 00:38:33,062 --> 00:38:33,937 Vidiš? 748 00:38:42,196 --> 00:38:45,991 „Anđelova poruka zabrinula je Mariju. 749 00:38:46,075 --> 00:38:48,494 Vidjevši da se boji, 750 00:38:48,577 --> 00:38:50,579 anđeo je rekao…“ 751 00:38:50,662 --> 00:38:53,123 „Ne boj se, Marijo. Bog je…“ 752 00:38:53,207 --> 00:38:54,041 Čekaj. 753 00:38:54,124 --> 00:38:56,585 Čekaj. Stani. 754 00:38:57,336 --> 00:39:01,799 Ne znam što je ovo, ali moram vidjeti tvoj strah. 755 00:39:01,882 --> 00:39:05,386 On će vidjeti tvoj strah i onda njegova rečenica ima smisla. 756 00:39:05,469 --> 00:39:08,138 Ne znam što da radim. Zašto mi ne pokažeš? 757 00:39:12,851 --> 00:39:15,312 Pokušaj to. Dobro, sad prati. 758 00:39:15,396 --> 00:39:17,898 Možeš li vjerovati u ovo ludilo? 759 00:39:18,482 --> 00:39:20,859 Čini se da tetki Sandy treba pomoć. 760 00:39:20,943 --> 00:39:22,319 Nitko ne sluša! 761 00:39:22,403 --> 00:39:25,989 Slušajte! 762 00:39:27,282 --> 00:39:30,035 Nisam htjela spominjati kaznu, 763 00:39:30,119 --> 00:39:33,622 ali kažem vam, mogu biti jako strašna. 764 00:39:34,123 --> 00:39:36,041 Možeš li mi napisati ispričnicu? 765 00:39:37,418 --> 00:39:38,502 Nisam liječnik. 766 00:39:38,585 --> 00:39:40,838 Pa? Moraš samo napisati ispričnicu, 767 00:39:40,921 --> 00:39:43,465 pa ti i ja možemo spasiti Petera. 768 00:39:43,549 --> 00:39:45,467 Kako znaš da želi biti spašen? 769 00:39:45,551 --> 00:39:47,678 Još to ne shvaća, 770 00:39:47,761 --> 00:39:52,349 ali kad se ti pojaviš, shvatit će da je od početka htio biti s tobom. 771 00:39:53,725 --> 00:39:55,853 Ne. Ne mogu. Poludjet ću! 772 00:39:55,936 --> 00:39:58,856 Želite li me gledati kako ludim? 773 00:39:58,939 --> 00:40:00,774 Što ćeš mu darovati za Božić? 774 00:40:00,858 --> 00:40:02,693 Zar ne moraš biti na pozornici? 775 00:40:02,776 --> 00:40:04,695 Nakon ovoga. 776 00:40:04,778 --> 00:40:05,988 Idemo ispočetka. 777 00:40:07,072 --> 00:40:08,115 Ja sam magarac. 778 00:40:08,198 --> 00:40:12,161 Naša priča počinje s mladom ženom u svome domu. 779 00:40:13,745 --> 00:40:15,205 Marijom. 780 00:40:22,171 --> 00:40:24,798 Osim ako ne zagrebete površinu, 781 00:40:26,133 --> 00:40:32,556 Marija nije ni po čemu posebna. 782 00:40:35,767 --> 00:40:37,186 To mi je omiljeni dio. 783 00:40:38,270 --> 00:40:40,564 Moj najbolji prijatelj došao je sa mnom 784 00:40:40,647 --> 00:40:44,610 i plan je bio da ćemo se pretvarati da smo se napokon zaljubili. 785 00:40:45,152 --> 00:40:45,986 Zašto? 786 00:40:46,069 --> 00:40:49,740 Jer se moja obitelj boji da ću zauvijek ostati sam 787 00:40:49,823 --> 00:40:51,408 i nisam htio to slušati. 788 00:40:51,492 --> 00:40:53,744 Ali to je baš lijepo od njega. 789 00:40:53,827 --> 00:40:55,662 Odigrati cijelu tu predstavu. 790 00:40:55,746 --> 00:40:58,290 To nam dođe prirodno. Tako smo se upoznali. 791 00:40:58,874 --> 00:41:02,085 -Kako? -Prije devet g. preselio sam se u L. A. 792 00:41:02,169 --> 00:41:04,171 Bio sam ondje tek dva dana. 793 00:41:04,254 --> 00:41:08,592 Učinio sam ono što svaki gej učini drugi dan u novom gradu. 794 00:41:08,675 --> 00:41:10,802 -Učlanio se u teretanu. -Točno. 795 00:41:10,886 --> 00:41:15,432 Nick je bio ondje i činio isto. 796 00:41:15,516 --> 00:41:19,561 I on se tek bio preselio u L. A., ali još nismo to znali. 797 00:41:19,645 --> 00:41:24,107 A onda sam čuo da par ispred nas dobiva obiteljski popust. 798 00:41:24,191 --> 00:41:25,734 -Opa. -Nismo ništa rekli. 799 00:41:25,817 --> 00:41:28,779 Kad smo bili na redu, sve smo improvizirali. 800 00:41:28,862 --> 00:41:33,033 Bili smo iz Chicaga, tri godine u vezi. 801 00:41:33,116 --> 00:41:36,161 Bili smo zaručeni, ali još nismo imali prstenje. 802 00:41:36,245 --> 00:41:40,582 Vozili smo do L. A.-a s Chelseom, našom afričkom sivom papigom. 803 00:41:40,666 --> 00:41:43,210 Mislim… Dobili smo obiteljski popust. 804 00:41:43,293 --> 00:41:44,670 Nevjerojatna priča. 805 00:41:44,753 --> 00:41:46,964 Otad smo najbolji prijatelji. 806 00:41:47,047 --> 00:41:49,383 Jeste li ti i Nick ikad… 807 00:41:49,925 --> 00:41:50,759 Ne. 808 00:41:51,677 --> 00:41:52,594 Nismo. 809 00:41:56,223 --> 00:41:59,685 Danny ima pravo. Ne možeš ne dati ujaku Peteru božićni dar. 810 00:41:59,768 --> 00:42:01,270 Nije mi dečko. 811 00:42:01,353 --> 00:42:03,855 Nije ni moj, a darovat ću mu nešto. 812 00:42:03,939 --> 00:42:05,607 A da? Što to? 813 00:42:05,691 --> 00:42:07,526 Mama će mu nešto kupiti. 814 00:42:07,609 --> 00:42:09,611 Ali moraš i ti. 815 00:42:10,195 --> 00:42:12,197 Gledajte, cijenim to… 816 00:42:13,156 --> 00:42:16,785 Cijenim to što pokušavate, ali Peter i ja dugo se znamo. 817 00:42:16,868 --> 00:42:21,873 Nikad si nismo kupovali darove za Božić. Nismo nikad proveli zajedno Božić. 818 00:42:24,126 --> 00:42:25,544 -Fotkajmo se. -Da. 819 00:42:29,506 --> 00:42:30,757 Može jedna smiješna? 820 00:42:36,138 --> 00:42:37,931 Moje nećakinje s Nickom. 821 00:42:40,642 --> 00:42:42,728 -Žao ti je što nisi tamo. -Da. 822 00:42:43,770 --> 00:42:45,314 Ja sam žaoseksualac. 823 00:42:46,815 --> 00:42:49,151 Želim biti ovdje s tobom, ali… 824 00:42:50,027 --> 00:42:52,195 Ne vidim često svoju obitelj. 825 00:42:52,279 --> 00:42:55,449 -Nadam se da ne stvaram dramu. -Ne. Upravo suprotno. 826 00:42:55,532 --> 00:43:00,162 Svi su jako sretni što sam ovdje. Djelomično jer žele da se vratim kući. 827 00:43:02,080 --> 00:43:04,207 -Razmišljaš li kad o tome? -Stalno. 828 00:43:06,126 --> 00:43:07,419 Ali onda… 829 00:43:07,502 --> 00:43:12,049 New Hampshire nije centar svijeta kad je riječ o društvenim medijima. 830 00:43:12,549 --> 00:43:14,885 Ne bi mi toliko nedostajao posao. 831 00:43:14,968 --> 00:43:17,554 Jer su biljke tvoja strast? 832 00:43:17,638 --> 00:43:19,056 Kako znaš za to? 833 00:43:19,139 --> 00:43:23,644 Misliš da te nisam našao na Instagramu, @g.kućna_biljka? 834 00:43:23,727 --> 00:43:24,811 Nije pošteno. 835 00:43:25,520 --> 00:43:28,857 Moja mama nije imala tvoje slike. Nisam te mogao naći. 836 00:43:28,940 --> 00:43:32,778 @skijama_do_vrha. 837 00:43:34,154 --> 00:43:36,948 Skijama do vrha. Da, shvaćam. Sviđa mi se. 838 00:43:41,870 --> 00:43:44,373 „Emmettu je to bio treći dan u azilu. 839 00:43:44,456 --> 00:43:47,668 Pokušavao je spavati da ne bi morao razmišljati o tuzi. 840 00:43:47,751 --> 00:43:50,045 Ali bio je tako tužan. 841 00:43:50,128 --> 00:43:52,422 Onda su svi ostali psi počeli lajati, 842 00:43:52,506 --> 00:43:55,509 što je značilo da će jedan sretan pas pronaći dom. 843 00:43:55,592 --> 00:43:58,345 Ali Emmett nije lajao. Samo je htio spavati.“ 844 00:43:58,428 --> 00:44:00,222 Imam li pravo ili što? 845 00:44:00,305 --> 00:44:02,641 Ujak Peter inzistira na pravom drvcu. 846 00:44:02,724 --> 00:44:06,019 Kaže da će on to riješiti, a sada mi vješamo ukrase 847 00:44:06,103 --> 00:44:09,272 po drugi put i čistimo. 848 00:44:10,232 --> 00:44:13,610 Bio bi ovdje da nije s tipom s kojim si ga spojila. 849 00:44:14,945 --> 00:44:17,781 Da, imaš pravo, dušo. Samo sam se htjela žaliti. 850 00:44:17,864 --> 00:44:19,157 Kužim. 851 00:44:19,783 --> 00:44:21,326 Zašto se još nije vratio? 852 00:44:21,910 --> 00:44:23,328 Poslat ću mu poruku. 853 00:44:23,412 --> 00:44:26,373 Ne, nemoj. Ostavi ga na miru. 854 00:44:26,456 --> 00:44:28,291 Dobro. 855 00:44:28,375 --> 00:44:31,128 „Emmett je sjedio u kamionetu pored čovjeka 856 00:44:31,211 --> 00:44:36,425 i dugo su se vozili. 857 00:44:36,508 --> 00:44:40,846 Kad su ušli u njegov stan, čovjek je rekao: 'Stigli smo kući!'“ 858 00:44:40,929 --> 00:44:42,764 Je li to tvoj pravi stan? 859 00:44:42,848 --> 00:44:44,474 Da, crtež mog stana. 860 00:44:44,558 --> 00:44:46,560 Ondje živiš s ujakom Peterom? 861 00:44:46,643 --> 00:44:47,519 Da. 862 00:44:47,602 --> 00:44:50,272 Zašto onda ujak Peter nije u knjizi? 863 00:44:50,897 --> 00:44:52,149 Dobro pitanje. 864 00:44:52,691 --> 00:44:54,901 Kad ste se ti i ujak Peter vjenčali? 865 00:44:58,155 --> 00:44:59,948 Nismo vjenčani. 866 00:45:00,031 --> 00:45:01,324 Što ste onda? 867 00:45:03,952 --> 00:45:06,371 Hej, trebao bi napisati nastavak. 868 00:45:06,955 --> 00:45:09,374 Jesi li razgovarao s mojim izdavačem? 869 00:45:09,458 --> 00:45:10,667 Već si je napisao? 870 00:45:10,751 --> 00:45:12,919 Nisam, ali hoću. 871 00:45:13,587 --> 00:45:15,130 Čim smislim dobru priču. 872 00:45:16,173 --> 00:45:18,884 Znam. Trebala bi biti o Emmettu u hotelu. 873 00:45:18,967 --> 00:45:21,386 Za vrijeme Božića kao sada. 874 00:45:21,470 --> 00:45:24,264 Isprva bi trebala biti tužna jer ga ostavljaš, 875 00:45:24,347 --> 00:45:26,683 ali onda je sretna kad dođeš po njega. 876 00:45:26,767 --> 00:45:29,060 Ujak Peter došao bi po njega s tobom. 877 00:45:29,144 --> 00:45:31,563 -Želite li vi napisati knjigu? -Ne želimo. 878 00:45:31,646 --> 00:45:33,523 Hajde, dođi. 879 00:45:36,276 --> 00:45:38,320 -Sjajno. -Rasturio si zadnji spust. 880 00:45:38,403 --> 00:45:40,113 Tek nakon što si me ispravio. 881 00:45:40,197 --> 00:45:42,157 To mi je posao. 882 00:45:42,240 --> 00:45:45,285 Nisam znao da dobivam besplatnu privatnu lekciju. 883 00:45:47,412 --> 00:45:50,165 Nadam se da nemaš osjećaj da cijeli dan radiš. 884 00:45:57,172 --> 00:45:58,215 Nipošto. 885 00:46:01,802 --> 00:46:05,347 -Jesmo li za après-ski? -Jesmo. 886 00:46:06,807 --> 00:46:08,892 Oprosti. Ja… 887 00:46:17,317 --> 00:46:18,443 Zapravo… 888 00:46:19,277 --> 00:46:20,612 Toliko se loše ljubim? 889 00:46:21,863 --> 00:46:22,989 Užasno. 890 00:46:23,073 --> 00:46:25,075 Nisam htio ništa reći. 891 00:46:25,158 --> 00:46:28,537 -Hvala na razumijevanju. -Naravno. Obitelj je najvažnija. 892 00:46:28,620 --> 00:46:31,873 Možeš mi poslati novac za privatnu lekciju. 893 00:46:41,716 --> 00:46:43,468 Danas sam se baš zabavio. 894 00:46:43,552 --> 00:46:44,427 I ja. 895 00:46:58,024 --> 00:47:00,902 -Hej! -Kvragu! Opa! Uplašio si me. 896 00:47:00,986 --> 00:47:02,195 Onda? 897 00:47:02,279 --> 00:47:03,405 Kako je prošlo? 898 00:47:03,488 --> 00:47:04,823 Bilo je 899 00:47:06,116 --> 00:47:07,033 baš sjajno. 900 00:47:07,868 --> 00:47:09,035 Dobro! 901 00:47:09,119 --> 00:47:10,370 Da! 902 00:47:10,453 --> 00:47:11,746 Detalji? 903 00:47:13,915 --> 00:47:16,918 Tako je očito. Zašto samo djed vidi ono što i mi? 904 00:47:17,002 --> 00:47:19,546 Samo im pogledaj lica. To je čista ljubav. 905 00:47:19,629 --> 00:47:22,090 Ali pitanje je zašto to oni ne vide. 906 00:47:22,173 --> 00:47:23,800 -Ljubav je slijepa. -Ne. 907 00:47:23,884 --> 00:47:25,719 To je kad se zaljubiš u rugobu. 908 00:47:27,262 --> 00:47:29,097 Zašto gledate kroz prozor? 909 00:47:29,180 --> 00:47:33,184 Gledamo dvoje ljudi koji se gledaju kao da nisu samo prijatelji. 910 00:47:33,268 --> 00:47:34,519 Imaš potpuno pravo. 911 00:47:35,395 --> 00:47:36,646 Svi ste ludi. 912 00:47:36,730 --> 00:47:41,568 Peter je išao na skijanje s Jamesom. Vjerojatno mu govori kako je bilo sjajno. 913 00:47:42,527 --> 00:47:45,030 -Što se događa? -Ne! 914 00:47:48,700 --> 00:47:49,784 Je li to prosidba? 915 00:47:49,868 --> 00:47:52,662 Možda me Nicholas poslušao. 916 00:47:55,123 --> 00:47:57,876 Kako to misliš? Što si mu rekao? 917 00:47:58,752 --> 00:48:01,504 Zvuči kao nevjerojatan spoj. 918 00:48:01,588 --> 00:48:03,381 Ali nije me cijeli dan bilo. 919 00:48:03,465 --> 00:48:06,134 Skijao si. To je cjelodnevna aktivnost. 920 00:48:06,217 --> 00:48:09,554 -Ali već se smračilo. -Mrak je jer je zima. 921 00:48:10,055 --> 00:48:11,181 Znam. 922 00:48:12,057 --> 00:48:13,516 Htio sam biti s vama. 923 00:48:13,600 --> 00:48:17,103 -Jer si se osjećao žaoseksualno? -Da! baš tako. 924 00:48:18,355 --> 00:48:20,231 Nemam puno vremena ovdje. 925 00:48:20,315 --> 00:48:21,483 Ne sviđa mi se to. 926 00:48:22,442 --> 00:48:24,986 Želim ići na spoj i biti u vezi, 927 00:48:25,070 --> 00:48:28,907 ali i otići k Lisi na večeru. 928 00:48:28,990 --> 00:48:32,285 Ili otići u kino s tatom, odvesti cure u šoping. 929 00:48:33,536 --> 00:48:36,331 Ne znam. Biti trener Male lige. 930 00:48:37,582 --> 00:48:39,834 Imaš pravo, neću nikad biti trener. 931 00:48:40,418 --> 00:48:44,714 Ali ne želim da moram birati između toga dvoje do kraja života. 932 00:48:45,340 --> 00:48:48,635 Ne mora biti tako, ali morao bi se vratiti ovamo. 933 00:48:48,718 --> 00:48:52,555 To ti i govorim. Mislim da se želim vratiti ovamo. 934 00:49:03,066 --> 00:49:07,112 Zbilja ti se sviđa ovaj tip ako te natjerao da razmišljaš o tome. 935 00:49:08,071 --> 00:49:09,489 Da, ne znam. 936 00:49:10,657 --> 00:49:12,033 Bili smo na dva spoja. 937 00:49:13,159 --> 00:49:15,912 Mislim da je on samo kap koja je prelila čašu. 938 00:49:15,996 --> 00:49:17,956 Molim vas, slušajte me. 939 00:49:18,039 --> 00:49:20,709 Mama, guraš tog Jamesa jer si ih ti spojila. 940 00:49:20,792 --> 00:49:22,752 Pogledaj što se ovdje događa. 941 00:49:22,836 --> 00:49:23,920 Ne, ti pogledaj. 942 00:49:24,004 --> 00:49:26,089 Slušaj, shvaćam. 943 00:49:26,172 --> 00:49:30,719 Godinama sam vršila pritisak da bude s njim. Bliski su i super par. 944 00:49:30,802 --> 00:49:33,722 Ali to ne znači da imaju romantičnu kemiju. 945 00:49:33,805 --> 00:49:37,726 To je uobičajena zabluda koju imamo o gej ljudima. 946 00:49:37,809 --> 00:49:41,438 Ali onda sam pročitala knjigu Voljeti svoje LGBTT dijete. 947 00:49:41,521 --> 00:49:42,939 Neću u to povjerovati. 948 00:49:43,023 --> 00:49:46,192 Nick i Peter žele se ljubiti. Trebali bi se ljubiti. 949 00:49:46,276 --> 00:49:50,321 Nick je zgodan, desetka. Peter je desetka u New Hampshireu. 950 00:49:50,905 --> 00:49:54,659 Moramo se pobrinuti za to da Peter više ne izlazi s Jamesom. 951 00:49:54,743 --> 00:49:56,953 Ne možeš odlučivati umjesto njega. 952 00:49:57,037 --> 00:49:59,247 Ljude ponekad treba pogurati. 953 00:49:59,330 --> 00:50:04,753 Jim i ja se ne bismo oženili da me Lisa nije prisilila da odgovorim na poruku. 954 00:50:04,836 --> 00:50:06,463 Nisi htjela odgovoriti? 955 00:50:06,963 --> 00:50:07,922 Nema na čemu. 956 00:50:08,006 --> 00:50:12,469 Upravo to moramo učiniti: prisiliti ih da provode više vremena zajedno. 957 00:50:12,552 --> 00:50:15,722 Oni su cimeri i najbolji prijatelji. Više vremena? 958 00:50:15,805 --> 00:50:18,683 Ali ovdje, u novom okruženju. 959 00:50:18,767 --> 00:50:23,229 Božić je, romantično je. Nešto drukčije. 960 00:50:24,439 --> 00:50:27,150 Kad razmislim, što imam u Los Angelesu? 961 00:50:27,233 --> 00:50:28,735 Posao koji ne volim. 962 00:50:28,818 --> 00:50:31,071 Preskupi stan i auto. 963 00:50:31,863 --> 00:50:36,534 Naravno, neki su mi ljudi ondje dragi, ali ti si jedina osoba koju volim. 964 00:50:39,287 --> 00:50:40,497 Pa, meni bi… 965 00:50:43,166 --> 00:50:44,250 zaista nedostajao. 966 00:50:50,465 --> 00:50:51,800 Hvala, Trish. 967 00:50:57,388 --> 00:50:59,516 Tetko Sandy? Jesi li dobro? 968 00:51:01,559 --> 00:51:02,811 Da. 969 00:51:02,894 --> 00:51:03,853 Dobro. 970 00:51:03,937 --> 00:51:06,439 Opa. Evo, držim te. Dobro. 971 00:51:06,523 --> 00:51:08,983 Tetko Sandy, što je bilo? 972 00:51:09,984 --> 00:51:12,112 „Cijeli svijet je pozornica, 973 00:51:12,737 --> 00:51:16,741 a većina nas očajno je neuvježbana.“ 974 00:51:18,576 --> 00:51:19,661 Tko je to rekao? 975 00:51:20,411 --> 00:51:21,871 Nije Shakespeare. 976 00:51:21,955 --> 00:51:22,872 Tko? 977 00:51:24,290 --> 00:51:26,126 Ne sjećam se, zato pitam. 978 00:51:27,127 --> 00:51:30,880 Možda Kapetan Klokan. Bio je pametan. 979 00:51:31,714 --> 00:51:35,301 -Ne bismo se smjeli ovako uplitati. -Kaže kraljica uplitanja! 980 00:51:35,385 --> 00:51:39,556 Ne! Ne želim se miješati. Što god usrećuje mog Petera. 981 00:51:39,639 --> 00:51:42,267 -To je to. Imaš pravo. -Sjajno! 982 00:51:45,395 --> 00:51:47,230 Uplitanje! Kralj uplitanja. 983 00:51:47,313 --> 00:51:49,816 Drago mi je da se svi sjajno zabavljate. 984 00:51:50,900 --> 00:51:53,444 Ali mislila sam da biste svi trebali znati 985 00:51:54,112 --> 00:51:58,908 da je predstava golemi drek na štapiću. 986 00:51:59,868 --> 00:52:02,704 I to ne na dobar način, ako me razumijete. 987 00:52:05,248 --> 00:52:09,377 -Što bi bio dobar način? -Ne znam. Gore je od dreka na podu. 988 00:52:10,879 --> 00:52:15,508 Dobro, sad ozbiljno. Nick i Peter moraju pomoći tetki Sandy s predstavom. 989 00:52:15,592 --> 00:52:16,968 -Da! -Čekaj! 990 00:52:17,051 --> 00:52:21,014 Želiš li reći da se razumiju u kazalište samo zato što su gej? 991 00:52:21,097 --> 00:52:23,600 Jer to je još jedna zabluda iz one knjige. 992 00:52:23,683 --> 00:52:26,603 Ne, mama. Želim reći da je Peter vrlo kreativan 993 00:52:26,686 --> 00:52:30,398 i stalno se bavi produkcijom i snimanjima. 994 00:52:30,481 --> 00:52:33,193 Nick je vrlo spretan i zna raditi scenografiju. 995 00:52:33,276 --> 00:52:37,280 Poanta je da ih natjeramo da više toga zajedno rade. 996 00:52:37,822 --> 00:52:41,534 Tetko Sand. 997 00:52:41,618 --> 00:52:43,745 Neka ti Peter i Nick pomognu. 998 00:52:43,828 --> 00:52:46,789 Ne bi sve trebala raditi sama, znaš? 999 00:52:47,290 --> 00:52:50,543 Isuse mili Kriste. 1000 00:52:50,627 --> 00:52:52,879 Znam. 1001 00:52:52,962 --> 00:52:55,590 Ne, to je naziv moje predstave. 1002 00:52:57,967 --> 00:53:01,179 To je ogroman pothvat. 1003 00:53:01,262 --> 00:53:05,266 Ako mi Peter i Nick žele pomoći, to bi bilo sjajno. 1004 00:53:05,350 --> 00:53:08,895 Ne zato što gejevi poznaju kazalište, 1005 00:53:09,979 --> 00:53:15,318 nego jer gejevi znaju svašta raditi, znaš? 1006 00:53:16,027 --> 00:53:17,654 Čvrsti su. 1007 00:53:19,697 --> 00:53:21,157 I iz nekog su razloga 1008 00:53:22,450 --> 00:53:23,993 uvijek opsjednuti mnome. 1009 00:53:27,121 --> 00:53:28,289 Ne znam zašto. 1010 00:53:30,333 --> 00:53:31,376 Ali sviđa mi se. 1011 00:53:34,629 --> 00:53:36,172 Ne kažem da je konačno. 1012 00:53:37,006 --> 00:53:38,216 Jednostavno osjećam… 1013 00:53:39,842 --> 00:53:41,135 Mnogo toga. 1014 00:53:46,349 --> 00:53:47,225 Dobro. 1015 00:53:48,935 --> 00:53:49,769 Evo. 1016 00:53:50,770 --> 00:53:51,813 Pa… 1017 00:53:56,359 --> 00:53:57,860 Sada će tebi biti hladno. 1018 00:53:59,320 --> 00:54:00,405 Možemo ući. 1019 00:54:02,240 --> 00:54:03,157 Gotov sam. 1020 00:54:04,284 --> 00:54:05,201 S čime? 1021 00:54:07,287 --> 00:54:08,121 Dođi ovamo. 1022 00:54:22,468 --> 00:54:23,511 Hvala. 1023 00:54:24,512 --> 00:54:25,346 Na ovome. 1024 00:54:25,930 --> 00:54:29,100 Na tome što si sjajan s mojom obitelji. 1025 00:54:31,602 --> 00:54:32,478 Što… 1026 00:54:34,480 --> 00:54:35,398 postojiš. 1027 00:54:55,877 --> 00:54:58,880 „Upomoć. Moja će žena uskoro roditi.“ 1028 00:54:59,589 --> 00:55:00,798 „Moje su sobe pune. 1029 00:55:00,882 --> 00:55:03,801 Mogu vam ponuditi staju u kojoj držimo životinje.“ 1030 00:55:03,885 --> 00:55:07,722 -„Napokon mogu…“ -Stanite! Čitate iz scenarija! 1031 00:55:08,639 --> 00:55:10,850 Bila sam vrlo jasna. 1032 00:55:10,933 --> 00:55:15,438 Rekla sam: „Tko bude čitao, ja ću glumiti umjesto njega.“ 1033 00:55:16,064 --> 00:55:17,690 Morat ću upravo to učiniti. 1034 00:55:18,358 --> 00:55:19,901 Nitko neće ništa govoriti. 1035 00:55:19,984 --> 00:55:23,404 Nitko. 1036 00:55:32,830 --> 00:55:36,584 „Josip i Marija pokucali su na sva vrata u Betlehemu 1037 00:55:36,667 --> 00:55:39,253 tražeći smještaj. 1038 00:55:39,337 --> 00:55:42,799 Umalo su odustali, a zatim 1039 00:55:43,716 --> 00:55:46,052 pokušali na posljednjem mjestu.“ 1040 00:55:50,848 --> 00:55:55,937 Upomoć! Pomozite, molim vas. Moja žena rađa. 1041 00:55:56,646 --> 00:55:59,816 Šalite li se? Moje su sobe pune. 1042 00:55:59,899 --> 00:56:03,528 Imam samo staju u kojoj držimo životinje. 1043 00:56:05,238 --> 00:56:08,825 Hvala vam puno, zaista vam hvala. Pristajemo. 1044 00:56:08,908 --> 00:56:10,159 O, moj Bože! 1045 00:56:13,371 --> 00:56:18,000 Moram se poroditi. Molim vas, dajte mi malo privatnosti! 1046 00:56:19,961 --> 00:56:21,087 Tako se to radi. 1047 00:56:22,255 --> 00:56:23,423 Tetko Sandy. 1048 00:56:24,173 --> 00:56:26,551 Možemo li nakratko razgovarati? 1049 00:56:28,177 --> 00:56:31,514 Želim da znaš da to što si me pozvao ovamo 1050 00:56:31,597 --> 00:56:33,307 usred režiranja scene 1051 00:56:33,391 --> 00:56:35,393 izgleda kao da ne znam što radim. 1052 00:56:36,519 --> 00:56:38,438 Oprosti. Nije mi bila namjera. 1053 00:56:38,521 --> 00:56:43,484 Mislio sam da ti možda Nick i ja možemo pomoći. 1054 00:56:43,568 --> 00:56:46,362 -Da? Što imaš? -Pa… 1055 00:57:45,421 --> 00:57:46,255 Opet. 1056 00:57:46,339 --> 00:57:49,258 „Marija nije razumjela zašto ju je anđeo posjetio. 1057 00:57:49,342 --> 00:57:52,261 Brinulo ju je značenje njegovog pozdrava. 1058 00:57:52,345 --> 00:57:55,348 Vidjevši da se boji, anđeo je rekao…“ 1059 00:57:57,767 --> 00:58:00,269 Same, predstava je sutra. 1060 00:58:00,353 --> 00:58:04,565 Upravo tako. Nitko neće dobiti ove božićne poslastice 1061 00:58:04,649 --> 00:58:06,317 dok sve ne naučite. 1062 00:58:06,400 --> 00:58:07,652 Ovo nije pošteno. 1063 00:58:07,735 --> 00:58:10,321 -Imate posla. -Ali neće nas platiti. 1064 00:58:10,404 --> 00:58:12,281 Hoće. U kolačićima. 1065 00:58:13,115 --> 00:58:16,452 Oprostite, ovo je moj šef koji mi ne plaća u kolačićima. 1066 00:58:16,536 --> 00:58:20,831 Lachlane, hej. Objava će i dalje biti na Badnjak? 1067 00:58:23,709 --> 00:58:24,544 Smiješno. 1068 00:58:25,378 --> 00:58:26,837 Čekaj, ozbiljno? 1069 00:58:27,380 --> 00:58:28,464 Ne! 1070 00:58:29,131 --> 00:58:30,383 Ne mogu samo tako… 1071 00:58:30,466 --> 00:58:31,300 Ne. 1072 00:58:31,842 --> 00:58:32,802 Reci im da… 1073 00:58:34,136 --> 00:58:38,140 Uredi su zatvoreni. Nema nikoga, pa ni mene. U New Hampshireu sam. 1074 00:58:38,224 --> 00:58:40,518 Čak i da jesam u L. A.-u, nema šanse… 1075 00:58:42,436 --> 00:58:45,856 Tri mjeseca posla i žele novu kampanju u jednom danu. 1076 00:58:46,566 --> 00:58:48,025 Što je bilo s prvom? 1077 00:58:48,109 --> 00:58:51,529 Ništa! Odjednom je direktor odlučio da ne želi influencere. 1078 00:58:51,612 --> 00:58:54,865 Želi „prave“ ljude. U prijevodu: manekene. 1079 00:58:54,949 --> 00:58:57,493 Agencije su zatvorene, fotografi nedostupni. 1080 00:58:57,577 --> 00:58:59,453 Samo im reci da to nije moguće. 1081 00:58:59,537 --> 00:59:01,664 Hvala, mama. Jesam. Nije ih briga. 1082 00:59:01,747 --> 00:59:02,707 A da ih nazovem? 1083 00:59:04,208 --> 00:59:06,460 Zašto ne fotografiraš Nicholasa? 1084 00:59:12,258 --> 00:59:13,426 Jako ste duhoviti. 1085 00:59:13,509 --> 00:59:17,805 Ne, stvaran si. Mogao bi biti maneken. Ti si desetka. Desetka je. 1086 00:59:18,764 --> 00:59:20,975 Ne! Žao mi je. 1087 00:59:21,058 --> 00:59:23,644 Moram nešto obaviti. 1088 00:59:23,728 --> 00:59:24,854 Zato ću to učiniti. 1089 00:59:25,479 --> 00:59:26,981 Da bude učinjeno. Dobro. 1090 00:59:29,400 --> 00:59:31,235 Hvala, tata. Sjajna ideja. 1091 00:59:33,321 --> 00:59:34,363 Među najboljima. 1092 00:59:37,575 --> 00:59:39,702 „Dobra ideja. Među najboljima.“ 1093 00:59:39,785 --> 00:59:42,038 Znam tko si i vidim što radiš. 1094 00:59:42,747 --> 00:59:46,042 Pretvaraš se da pomažeš sinu s problemom na poslu, 1095 00:59:46,125 --> 00:59:50,796 ali zapravo pokušavaš stvoriti neku romantiku među njima? 1096 00:59:50,880 --> 00:59:54,133 Činio sam oboje. Pomagao sam i stvarao. 1097 00:59:55,426 --> 00:59:57,219 Vrlo sofisticirano. 1098 00:59:57,803 --> 01:00:00,973 -To je dobro! -Ne mogu vjerovati da me tjeraš na ovo. 1099 01:00:01,057 --> 01:00:01,932 Upalit će. 1100 01:00:02,016 --> 01:00:03,517 Možeš li me pogledati? 1101 01:00:04,352 --> 01:00:07,605 Oh! Vrlo dobro. To je tvoja nova fotografija za knjigu. 1102 01:00:07,688 --> 01:00:09,815 -Samo je moraš napisati. -Smiješno. 1103 01:00:09,899 --> 01:00:11,025 Pogledaj me. 1104 01:00:11,984 --> 01:00:13,110 Dobro, još jednu. 1105 01:00:15,446 --> 01:00:16,739 To je pogrešno. 1106 01:00:16,822 --> 01:00:19,700 Okret, jedan, dva, tri, okret. O, zavodniče. 1107 01:00:21,077 --> 01:00:23,704 Skini jaknu, rukavice i košulju. 1108 01:00:23,788 --> 01:00:26,666 Uzmi komad drveta. Ne taj. Evo, ovaj okrugli. 1109 01:00:33,589 --> 01:00:34,632 Užasan si. 1110 01:00:37,385 --> 01:00:38,386 Trebaš još pjene. 1111 01:00:39,428 --> 01:00:40,388 Pridrži ovo. 1112 01:00:40,971 --> 01:00:42,014 -Dobro. -Da. 1113 01:00:42,973 --> 01:00:44,725 Bože! 1114 01:00:44,809 --> 01:00:45,851 Žao mi je. 1115 01:00:46,435 --> 01:00:47,978 To! 1116 01:00:48,062 --> 01:00:49,605 Daj da vidim smiješak. 1117 01:00:49,689 --> 01:00:51,524 Dobro. Evo. Glupo je. 1118 01:00:51,607 --> 01:00:54,819 -Ne bih trebao biti u kampanji. -Sviđa mi se. Znaš što? 1119 01:00:56,028 --> 01:00:57,780 Baš si sladak. 1120 01:00:58,364 --> 01:01:00,950 Da, a da nasloniš glavu na stablo? 1121 01:01:01,033 --> 01:01:02,284 Evo ga. 1122 01:01:04,787 --> 01:01:07,415 O, moj Bože. Da. Sad je odjeni. 1123 01:01:08,207 --> 01:01:11,544 Pazi da se ne… Ovo je jako slatko. 1124 01:01:11,627 --> 01:01:13,796 -Imam ideju. -Na primjer? 1125 01:01:13,879 --> 01:01:16,757 Želim da pogledaš u kameru i 1126 01:01:16,841 --> 01:01:19,927 na tri izdahneš da vidim maglu od tvog daha. 1127 01:01:20,010 --> 01:01:21,303 Dobro. Spreman? 1128 01:01:21,804 --> 01:01:22,638 Dobro. 1129 01:01:23,264 --> 01:01:24,098 Jedan, 1130 01:01:24,598 --> 01:01:25,433 dva, 1131 01:01:26,225 --> 01:01:27,059 tri. 1132 01:01:42,032 --> 01:01:43,451 Što? Posao? Da pogodim. 1133 01:01:43,534 --> 01:01:46,579 Opet su se predomislili i sad žele djevojke. 1134 01:01:46,662 --> 01:01:49,415 Ali prave cure. S dečkima. 1135 01:01:49,498 --> 01:01:51,876 James je. Želi na piće. 1136 01:01:53,586 --> 01:01:56,672 Ali ne idem. Imam tu dramu na poslu 1137 01:01:56,756 --> 01:01:59,258 i trebam biti s obitelji. 1138 01:02:00,092 --> 01:02:01,010 Zar ne? 1139 01:02:02,219 --> 01:02:05,347 Cijeli si dan s obitelji. 1140 01:02:05,431 --> 01:02:08,476 Možda smo upravo riješili tvoj problem na poslu. 1141 01:02:08,559 --> 01:02:10,227 Mislim da bi trebao otići. 1142 01:02:13,105 --> 01:02:16,275 -Dođi sa mnom. -Ne. Ne trebam biti treći kotač. 1143 01:02:16,358 --> 01:02:18,277 -Ne bi bio. -Doslovno bih to bio. 1144 01:02:19,028 --> 01:02:21,530 -Zašto želiš da odem? -Jer mislim da želiš. 1145 01:02:21,614 --> 01:02:24,366 -Mislim da želiš da želim. -Previše razmišljaš. 1146 01:02:25,367 --> 01:02:26,285 Samo idi. 1147 01:02:29,455 --> 01:02:30,539 Dobro. Idem. 1148 01:02:31,123 --> 01:02:31,999 Dobro. 1149 01:02:35,044 --> 01:02:35,920 Idem. 1150 01:02:39,215 --> 01:02:45,346 EMMETT OBOŽAVA NICKA I PETERA. JAKO IM JE ZABAVNO ZAJEDNO. 1151 01:02:55,481 --> 01:02:59,443 UPRAVO SI ANGAŽIRAN! OTVORI ZA DETALJE I ODGOVORI. 1152 01:02:59,527 --> 01:03:00,861 EVO DANAŠNJEG ZADATKA. 1153 01:03:07,326 --> 01:03:09,495 Crno i sivo nemaju veze s magarcem. 1154 01:03:09,578 --> 01:03:11,539 -Pa, samo… -Ne. 1155 01:03:12,206 --> 01:03:13,040 Ne? 1156 01:03:13,123 --> 01:03:16,418 Kamo ćeš? Trebamo pomoć. Moram smisliti šminku za Mariju. 1157 01:03:16,502 --> 01:03:19,255 Moram ti pokazati kostim magarca. Neodlučna sam. 1158 01:03:19,338 --> 01:03:23,300 Ja idem odraditi jedan poslić, a Peter je otišao na piće s Jamesom. 1159 01:03:23,384 --> 01:03:26,512 -Ne, nije. Što? -Gdje? U mamin i tatin bar? 1160 01:03:26,595 --> 01:03:29,098 -Nemam pojma. -To je jedini bar u gradu. 1161 01:03:29,181 --> 01:03:31,517 Nick, moraš ovo zaustaviti. 1162 01:03:37,815 --> 01:03:38,858 Lisina kriza. 1163 01:03:38,941 --> 01:03:41,694 Mi smo. Je li Peter ondje s Jamesom? 1164 01:03:41,777 --> 01:03:44,947 Ovdje su i nije dobro. James je jako seksi. 1165 01:03:45,030 --> 01:03:47,783 O, Bože, jako mrzim Jamesa. 1166 01:03:47,867 --> 01:03:50,578 Mama, ti i tata morate upropastiti taj spoj. 1167 01:03:50,661 --> 01:03:53,289 Prolij pića po njima. Govori laži o Peteru. 1168 01:03:53,372 --> 01:03:55,749 -Sve što treba da ga se riješiš. -Da. 1169 01:03:55,833 --> 01:03:56,709 Odmah. 1170 01:03:58,294 --> 01:03:59,253 Daj mi burger. 1171 01:03:59,837 --> 01:04:02,965 Moramo naći Nicka i natjerati ga da nešto poduzme. 1172 01:04:03,048 --> 01:04:07,011 -Ne znamo kamo je otišao. -Hodao je. Ne može biti daleko. 1173 01:04:08,762 --> 01:04:11,599 Nick je sam otkad je imao 17. 1174 01:04:11,682 --> 01:04:14,351 Sve je morao sam. 1175 01:04:14,435 --> 01:04:17,646 Sagradio je cijeli set za predstavu u dan i pol. 1176 01:04:19,356 --> 01:04:21,400 Često govoriš o Nicku. 1177 01:04:23,068 --> 01:04:26,447 Pa, znaš. On mi je najbolji prijatelj. 1178 01:04:26,530 --> 01:04:28,741 Ne, slatko je. I ja bih se hvalio 1179 01:04:28,824 --> 01:04:31,952 da imam prijatelja koji zna sve popraviti. Imaš sreće. 1180 01:04:34,705 --> 01:04:35,623 Da. 1181 01:04:36,415 --> 01:04:37,541 Valjda imam sreće. 1182 01:04:42,129 --> 01:04:43,631 O, Bože! 1183 01:04:43,714 --> 01:04:44,840 Petere! 1184 01:04:45,591 --> 01:04:48,010 Što? Kako sam ja za to kriv? 1185 01:04:48,093 --> 01:04:51,305 Nisi gledao. Tako mi je žao. 1186 01:04:51,388 --> 01:04:54,516 Tipično za Petera. U svom je svijetu. 1187 01:04:54,600 --> 01:04:58,520 Misli samo na sebe, a ne na druge. 1188 01:04:59,563 --> 01:05:00,522 Evo ubrusa. 1189 01:05:00,606 --> 01:05:04,401 Kad sam imala 11 godina, pregazio je moj projekt iz kemije 1190 01:05:04,485 --> 01:05:07,529 svojim Baywatch Barbie autom na daljinski upravljač. 1191 01:05:07,613 --> 01:05:09,531 O, Bože! Najgore je bilo to 1192 01:05:09,615 --> 01:05:12,993 što sam otkrila kako spriječiti otapanje polarnih kapa, 1193 01:05:13,077 --> 01:05:15,162 ali nisam se mogla sjetiti kako. 1194 01:05:15,245 --> 01:05:19,750 Sad imamo klimatske promjene zbog Petera. Iskreno, užas! 1195 01:05:19,833 --> 01:05:22,044 Ideš mi na živce! 1196 01:05:22,127 --> 01:05:24,838 Samo… Tako je sebičan. 1197 01:05:26,966 --> 01:05:28,175 Nick! 1198 01:05:31,679 --> 01:05:34,473 Priznaj da si zaljubljen u Petera ili nema ljestvi. 1199 01:05:34,556 --> 01:05:37,393 -Mora da se šalite. -Izgleda li kao da se šalimo? 1200 01:05:37,935 --> 01:05:39,812 Razgovarali smo o tome. 1201 01:05:39,895 --> 01:05:41,480 Samo smo prijatelji. 1202 01:05:41,563 --> 01:05:42,564 Više ste od toga. 1203 01:05:42,648 --> 01:05:46,318 Mislimo da to znate, ali ništa ne poduzimate. 1204 01:05:47,528 --> 01:05:50,280 Znam da vam je stalo, ali ovo nije… Čekajte! 1205 01:05:56,161 --> 01:05:57,162 Volim Petera. 1206 01:05:58,747 --> 01:05:59,581 Imate pravo. 1207 01:06:00,207 --> 01:06:02,418 Želiš reći da si zaljubljen u Petera. 1208 01:06:03,460 --> 01:06:05,004 Da, točno. 1209 01:06:06,213 --> 01:06:09,633 -Ne mogu vjerovati da ovo izgovaram. -Poduzet ćeš nešto? 1210 01:06:09,717 --> 01:06:12,011 Bih da je obostrano, 1211 01:06:12,094 --> 01:06:16,056 ali mislim da nije jer Peter je na trećem spoju s nekim drugim. 1212 01:06:19,601 --> 01:06:23,439 Cure. Želim zadržati dobru ocjenu. Molim vas. 1213 01:06:28,986 --> 01:06:31,071 Tvojoj je obitelji stalo do tebe. 1214 01:06:31,155 --> 01:06:32,781 Katkad i previše. 1215 01:06:33,741 --> 01:06:37,453 -Kako to misliš? -Možda je čudno što ti ovo govorim, ali… 1216 01:06:39,788 --> 01:06:43,667 Moja je obitelj oduvijek mislila da bismo Nick i ja 1217 01:06:43,751 --> 01:06:45,294 trebali biti zajedno. 1218 01:06:46,587 --> 01:06:52,676 Što je čudno jer sam ovdje na stvarnom, trećem spoju s tobom. 1219 01:06:54,553 --> 01:06:55,804 Možda imaju pravo. 1220 01:06:57,056 --> 01:07:01,894 Što ako ti i Nick imate neporecivu povezanost koju svi vide osim vas? 1221 01:07:01,977 --> 01:07:04,813 Ti nemaš prijatelja za kojeg svi misle da ti je dečko? 1222 01:07:08,108 --> 01:07:08,942 Nemam. 1223 01:07:13,363 --> 01:07:14,448 -Oprosti. -Sve pet. 1224 01:07:16,325 --> 01:07:17,659 SVIĐA MI SE. MOŽE JOŠ? 1225 01:07:17,743 --> 01:07:18,827 Moj šef. 1226 01:07:28,921 --> 01:07:32,049 Bi li možda bio u reklami za pjenu za brijanje 1227 01:07:32,132 --> 01:07:34,843 na Instagramu, ako te izaberu? 1228 01:07:34,927 --> 01:07:37,054 -Šališ se? -Da, oprosti. 1229 01:07:37,137 --> 01:07:38,138 -To je… -Bih! 1230 01:07:38,722 --> 01:07:40,182 -Da. -Dobro! 1231 01:07:41,433 --> 01:07:44,144 Bit će zabavno. Samo trebam… 1232 01:07:44,228 --> 01:07:46,939 -Trebam nešto iz… -Dobro. 1233 01:07:49,483 --> 01:07:50,359 Dobro. 1234 01:07:56,782 --> 01:07:57,991 -Sjajno! -Da. 1235 01:07:58,075 --> 01:07:59,076 -Spreman? -Da. 1236 01:08:02,913 --> 01:08:03,789 Sjajno. 1237 01:08:03,872 --> 01:08:05,999 Još jedanput. Pogledaj u kameru 1238 01:08:06,083 --> 01:08:08,752 i na tri izdahni da ti vidim dah. Dobro? 1239 01:08:08,836 --> 01:08:10,629 -Dobro. -Spreman? Idemo. 1240 01:08:11,213 --> 01:08:14,049 Jedan, dva, tri. 1241 01:08:18,804 --> 01:08:19,888 Sjajno. 1242 01:08:21,473 --> 01:08:22,474 Jako dobro. 1243 01:08:23,475 --> 01:08:24,977 Spasio si me. 1244 01:08:25,686 --> 01:08:27,020 Bilo je baš zabavno. 1245 01:08:28,981 --> 01:08:30,315 Ovdje ja živim. 1246 01:08:32,818 --> 01:08:33,861 Želiš li ući? 1247 01:08:35,779 --> 01:08:36,655 Naravno. 1248 01:08:38,866 --> 01:08:39,700 Zapravo… 1249 01:08:42,744 --> 01:08:44,079 Trebao bih ići kući. 1250 01:08:45,289 --> 01:08:47,416 Cure me trebaju za predstavu i… 1251 01:08:47,499 --> 01:08:49,084 Da. Da, naravno. 1252 01:08:50,502 --> 01:08:52,087 Jedva čekam da je vidim. 1253 01:08:53,714 --> 01:08:55,549 Ako sam pozvan? 1254 01:08:55,632 --> 01:08:58,218 Da, naravno da si pozvan. 1255 01:08:58,302 --> 01:09:00,345 -Sačuvat ću ti ulaznicu. -Sjajno. 1256 01:09:01,096 --> 01:09:03,015 -Vidimo se sutra. -Dobro. 1257 01:09:03,098 --> 01:09:04,433 -Laku noć. -Laku noć. 1258 01:09:23,869 --> 01:09:24,912 Koji… 1259 01:09:26,538 --> 01:09:27,372 Stvarno? 1260 01:09:40,052 --> 01:09:41,220 Nemoj hrkati. 1261 01:09:51,146 --> 01:09:52,481 -Hej. -Oprosti. 1262 01:09:54,858 --> 01:09:56,568 -Jesi li dobro? -Jesam. 1263 01:09:57,903 --> 01:09:59,446 Cure su u mom krevetu. 1264 01:10:01,156 --> 01:10:02,491 Naravno da jesu. 1265 01:10:04,618 --> 01:10:05,827 Naravno da jesu. 1266 01:10:29,101 --> 01:10:30,519 Nipošto! 1267 01:10:30,602 --> 01:10:33,689 -Ne znaš što izgleda dobro. -Znam što izgleda loše! 1268 01:10:33,772 --> 01:10:37,985 Znaš što? Samo ću reći da je malo previše seksi. 1269 01:10:38,068 --> 01:10:39,987 Sjajno je biti seksi. 1270 01:10:40,070 --> 01:10:42,447 Da, kad si u mojim godinama. Ne sad. 1271 01:10:42,531 --> 01:10:45,575 -Peter i Nick kažu da izgledamo sjajno. -Ne kažemo. 1272 01:10:48,578 --> 01:10:50,580 Ho, ho, ho! 1273 01:10:51,540 --> 01:10:53,917 Možeš li nešto poduzeti? 1274 01:10:54,001 --> 01:10:55,127 Dobro. Da. 1275 01:10:56,795 --> 01:10:58,088 U redu! 1276 01:10:58,171 --> 01:11:00,424 Kasnimo li na glavnu probu? 1277 01:11:03,010 --> 01:11:05,012 Dobro! Idemo! 1278 01:11:05,095 --> 01:11:07,014 -Želim ostati. -Znam. 1279 01:11:07,097 --> 01:11:09,766 -Zašto ne možemo ostati u kuhinji? -Tako. 1280 01:11:09,850 --> 01:11:12,561 -Rabi riječi, dušo. -Nemam riječi. Nema ih. 1281 01:11:12,644 --> 01:11:14,354 Trebala si imati sinove. 1282 01:11:14,938 --> 01:11:18,692 -Zašto nismo mogli ostati u kuhinji? -Jer je Badnjak. 1283 01:11:18,775 --> 01:11:22,279 To znači da netko mora promijeniti bakin znak. 1284 01:11:22,362 --> 01:11:23,196 Ja! 1285 01:11:23,280 --> 01:11:25,574 Dobro! Podići ću te. 1286 01:11:27,617 --> 01:11:29,536 Još jedan dan. 1287 01:11:31,038 --> 01:11:35,042 Hej, Ash, možemo li upotrijebiti tvoju šminku za predstavu? 1288 01:11:35,125 --> 01:11:39,171 Da cure ne bi izgledale zastrašujuće. 1289 01:11:39,254 --> 01:11:43,467 Naravno. Bi li ih možda slikao i objavio? 1290 01:11:43,550 --> 01:11:46,219 -Apsolutno. -#farmaNaMomeLicu. 1291 01:11:46,887 --> 01:11:48,013 Da. 1292 01:11:50,057 --> 01:11:52,893 To! To, cure. 1293 01:11:52,976 --> 01:11:56,063 Veliko poboljšanje. Kad vam kaže vaš gej ujak. 1294 01:11:56,146 --> 01:12:00,859 Dobro, idemo. #farmaNaMomeLicu. 1295 01:12:00,942 --> 01:12:03,153 Oprosti što smo rekle da ti se sviđa. 1296 01:12:03,236 --> 01:12:05,405 Baš ružno od nas. 1297 01:12:05,489 --> 01:12:08,033 Ne, Sofia. Nije bilo ružno od nas. 1298 01:12:08,116 --> 01:12:10,285 -Bilo je ružno od tebe. -U redu je. 1299 01:12:10,369 --> 01:12:14,664 Dođite u L. A. na Noć vještica i možete odjenuti što god želite. 1300 01:12:14,748 --> 01:12:17,250 Ne vraćaš se ovamo zbog Jamesa? 1301 01:12:17,334 --> 01:12:19,544 Jer gajiš osjećaje prema Nicku? 1302 01:12:19,628 --> 01:12:20,462 Što? 1303 01:12:20,545 --> 01:12:22,881 Ne pretvaraj se da ne znaš. 1304 01:12:22,964 --> 01:12:25,884 Zvuči kao da ne želite da se vratim ovamo. 1305 01:12:25,967 --> 01:12:29,471 Ne, ne radi se o tome. Naravno da želimo da se vratiš ovamo. 1306 01:12:30,013 --> 01:12:31,056 S Nickom. 1307 01:12:32,099 --> 01:12:33,141 Pa… 1308 01:12:33,975 --> 01:12:36,895 Nick to ne bi htio. Što on ovdje ima? 1309 01:12:36,978 --> 01:12:38,814 -Tebe. -I nas. 1310 01:12:38,897 --> 01:12:41,775 Priznaj, osjećaš nešto prema njemu. 1311 01:12:41,858 --> 01:12:45,070 Jesam li u prošlosti gajio osjećaje prema Nicku? Jesam. 1312 01:12:45,153 --> 01:12:47,155 Gajim li ih i sada? 1313 01:12:47,823 --> 01:12:48,698 Možda. 1314 01:12:49,699 --> 01:12:50,534 Ali… 1315 01:12:50,617 --> 01:12:52,953 Postoji i rizik. 1316 01:12:53,036 --> 01:12:57,624 Da Nick i ja budemo zajedno i to ne uspije, 1317 01:12:58,917 --> 01:13:02,379 izgubio bih ga, a ne želim da se to dogodi. 1318 01:13:03,088 --> 01:13:04,423 Što ako bi uspjelo? 1319 01:13:05,799 --> 01:13:07,008 Onda bih bio… 1320 01:13:09,094 --> 01:13:10,178 jako sretan. 1321 01:13:13,473 --> 01:13:15,600 I ne bih morao biti sam za Božić. 1322 01:13:16,309 --> 01:13:18,186 Djedice? Čuješ li me? 1323 01:13:20,981 --> 01:13:22,274 -O, Bože. -Britney! 1324 01:13:22,357 --> 01:13:24,484 Naša pjesma. Nisam ni mislio. Samo… 1325 01:13:24,568 --> 01:13:27,571 Živi u tvojoj duši. Pronaći ću je. Idemo! 1326 01:13:27,654 --> 01:13:31,867 -Sjećate li se koreografije? -Učio si nas od malih nogu. 1327 01:13:31,950 --> 01:13:33,160 -Stavi ovdje. -Dobro. 1328 01:13:33,702 --> 01:13:34,953 Prostora. Dobro. 1329 01:13:35,036 --> 01:13:37,164 -Dobro. Spremni? -Dobro. 1330 01:13:46,173 --> 01:13:48,008 Gledam. 1331 01:13:48,550 --> 01:13:49,634 Otkucaji srca. 1332 01:14:11,740 --> 01:14:12,699 Možda. 1333 01:14:47,359 --> 01:14:48,777 Vidi tko je došao. 1334 01:14:49,653 --> 01:14:50,487 Dobro! 1335 01:14:51,363 --> 01:14:52,697 Dobro, robot. 1336 01:14:53,740 --> 01:14:54,908 Božićni robot. 1337 01:14:56,952 --> 01:14:58,036 Ne, ne želim… 1338 01:14:58,620 --> 01:14:59,996 Razgovarale smo s njim. 1339 01:15:00,539 --> 01:15:01,873 Obostrano je. 1340 01:15:15,637 --> 01:15:18,139 „Samo želim da svi odemo onamo, 1341 01:15:18,223 --> 01:15:21,434 ljude iz publike odvedemo na neko drugo mjesto 1342 01:15:22,102 --> 01:15:24,938 i nadahnemo ih da budu bolje inačice 1343 01:15:25,021 --> 01:15:27,440 samih sebe. 1344 01:15:28,233 --> 01:15:29,609 Zahvaljujem svima vama 1345 01:15:29,693 --> 01:15:33,196 što ste sudjelovali u ovom iskustvu sa mnom. 1346 01:15:33,280 --> 01:15:35,156 Toliko sam zahvalna. 1347 01:15:35,240 --> 01:15:37,158 Toliko sam uzbuđena. 1348 01:15:37,242 --> 01:15:38,994 Toliko sam počašćena. 1349 01:15:40,078 --> 01:15:44,583 Izađimo na pozornicu i ludo se zabavimo. 1350 01:15:46,251 --> 01:15:50,005 Čuvajmo se i zablistajmo kao najsjajnija svjetla. 1351 01:15:51,214 --> 01:15:52,215 Amen.“ 1352 01:15:52,299 --> 01:15:53,508 Amen. 1353 01:15:55,176 --> 01:15:59,180 Od riječi do riječi Madonnina molitva iz njezinog dokumentarca. Da. 1354 01:16:02,225 --> 01:16:03,059 Evo. 1355 01:16:03,852 --> 01:16:05,353 -Bok. -Bok. 1356 01:16:06,229 --> 01:16:07,647 Sretan Božić, Carole. 1357 01:16:18,116 --> 01:16:22,704 ISUSE MILI KRISTE! 1358 01:16:31,963 --> 01:16:37,844 Zamislite sve zvijezde na nebu. 1359 01:16:39,054 --> 01:16:42,557 Bezbroj zviježđa. 1360 01:16:44,059 --> 01:16:47,604 Beskonačan Sunčev sustav. 1361 01:16:49,606 --> 01:16:51,274 A u njemu, 1362 01:16:52,984 --> 01:16:57,280 maleni planet zvan Zemlja. 1363 01:16:57,364 --> 01:16:59,866 Naša priča počinje 1364 01:16:59,949 --> 01:17:02,494 s mladom ženom u svome domu. 1365 01:17:03,870 --> 01:17:05,121 Marijom. 1366 01:17:07,916 --> 01:17:09,125 Ispričavam se. 1367 01:17:09,209 --> 01:17:11,920 Osim ako ne zagrebete površinu, 1368 01:17:12,462 --> 01:17:18,468 Marija ni po čemu nije bila posebna. 1369 01:17:20,970 --> 01:17:23,390 Duh Sveti doći će, 1370 01:17:24,516 --> 01:17:26,309 donijeti svoju moć 1371 01:17:26,935 --> 01:17:28,687 i donijeti nam dijete. 1372 01:17:29,562 --> 01:17:31,147 Ali još nisam udata. 1373 01:17:31,231 --> 01:17:32,732 Kako mogu imati sina? 1374 01:17:32,816 --> 01:17:38,029 Duh Sveti doći će i njegova će ti moć dati dijete. 1375 01:17:53,712 --> 01:17:55,922 Kako bi pomogla svojim bolnim nogama 1376 01:17:56,631 --> 01:17:58,967 Marija je jahala magarca. 1377 01:18:03,763 --> 01:18:07,016 Marija je voljela deve i magarce. 1378 01:18:10,979 --> 01:18:12,230 I oboje ih jahala. 1379 01:18:14,524 --> 01:18:15,358 Gledaj. 1380 01:18:18,570 --> 01:18:19,904 Ne možeš poreći. 1381 01:18:20,822 --> 01:18:23,825 Čuješ li me kako poričem? Ne bih rekla. 1382 01:18:23,908 --> 01:18:25,827 …kad im se obratio drugi anđeo. 1383 01:18:26,911 --> 01:18:28,830 Donosim radosne vijesti. 1384 01:18:28,913 --> 01:18:31,624 Danas se u Betlehemu rodio naš Spasitelj. 1385 01:19:09,537 --> 01:19:10,705 Bravo! 1386 01:19:18,421 --> 01:19:20,089 Stvarno su uspjeli. 1387 01:19:20,173 --> 01:19:22,509 Uz pomoć dvaju vilinskih tatica. 1388 01:19:22,592 --> 01:19:23,510 Stvarno. 1389 01:19:23,593 --> 01:19:24,427 Da. 1390 01:19:25,345 --> 01:19:27,972 Ozbiljno, hvala na pomoći. 1391 01:19:28,556 --> 01:19:30,475 I što si došao ovamo sa mnom. 1392 01:19:32,977 --> 01:19:34,604 Uz tebe je sve bolje. 1393 01:19:36,147 --> 01:19:38,566 Vidi ti njega kako je drag. 1394 01:19:45,865 --> 01:19:46,825 Petere… 1395 01:19:47,325 --> 01:19:48,868 Nazvao si me imenom. 1396 01:19:50,453 --> 01:19:51,746 Moram ti nešto reći. 1397 01:19:52,622 --> 01:19:56,918 Nešto što mi se u posljednje vrijeme često vrti po glavi. 1398 01:19:58,837 --> 01:19:59,879 Bit ću izravan. 1399 01:20:01,172 --> 01:20:02,048 Volim te. 1400 01:20:04,175 --> 01:20:05,260 I ja tebe. 1401 01:20:07,053 --> 01:20:09,097 Znam, ali… 1402 01:20:10,640 --> 01:20:11,975 Zaljubljen sam u tebe. 1403 01:20:16,813 --> 01:20:17,689 Ajme. 1404 01:20:27,907 --> 01:20:30,994 Tjerao si me da izađem s Jamesom. Zašto si odjednom… 1405 01:20:31,077 --> 01:20:33,204 Rekao si da se želiš vratiti ovamo. 1406 01:20:33,788 --> 01:20:36,249 Kad si to rekao, došlo mi je u glavu. 1407 01:20:37,125 --> 01:20:41,796 Shvatio sam da ne bih bio toliko shrvan da su moji osjećaji čisto platonski. 1408 01:20:41,880 --> 01:20:44,007 Bio bih tužan, ali bio bih dobro. 1409 01:20:45,884 --> 01:20:46,968 Ali nisam bio. 1410 01:20:48,595 --> 01:20:49,721 Srce mi se slomilo. 1411 01:20:59,564 --> 01:21:01,649 Ne mogu te izgubiti kao prijatelja. 1412 01:21:02,984 --> 01:21:04,444 Što ako ne uspijemo? 1413 01:21:04,527 --> 01:21:07,363 Zar se ne bi to dogodilo? Bi li se to dogodilo? 1414 01:21:07,447 --> 01:21:10,241 Govoriš li da želiš pokušati ili da ne želiš? 1415 01:21:10,325 --> 01:21:11,701 Ne znam. 1416 01:21:12,285 --> 01:21:13,494 Samo znam da… 1417 01:21:15,580 --> 01:21:17,457 Želim se vratiti kući. 1418 01:21:18,249 --> 01:21:19,167 Ovamo. 1419 01:21:27,592 --> 01:21:29,052 Shvaćam. 1420 01:21:29,844 --> 01:21:31,721 -Ali… -Hej! 1421 01:21:31,804 --> 01:21:33,348 Tu ste! 1422 01:21:33,431 --> 01:21:34,307 Bok! 1423 01:21:34,390 --> 01:21:36,184 Predstava je bila sjajna. 1424 01:21:36,267 --> 01:21:38,019 Hvala. 1425 01:21:38,102 --> 01:21:39,270 Ti si sigurno Nick. 1426 01:21:39,354 --> 01:21:41,689 Oprosti, da. Nick, James. James, Nick. 1427 01:21:41,773 --> 01:21:44,484 Čuo sam mnogo o tebi. Trebamo se bolje upoznati 1428 01:21:44,567 --> 01:21:48,655 jer svi postajemo popularni na Instagramu. 1429 01:21:48,738 --> 01:21:49,739 Čekaj, što? 1430 01:21:49,822 --> 01:21:53,993 Rekli su mi da će mi reći prije nego što… Rekli su mi. Jao, dobro. 1431 01:21:54,077 --> 01:21:55,286 Da. 1432 01:21:55,370 --> 01:21:56,871 Trebamo proslaviti. 1433 01:21:56,955 --> 01:22:00,708 Da, trebali bismo. Idemo na piće. 1434 01:22:00,792 --> 01:22:02,961 Neki ljudi idu u bar moje sestre. 1435 01:22:03,044 --> 01:22:05,797 -Savršeno. -Naći ću se ondje s vama. 1436 01:22:05,880 --> 01:22:09,425 -Zašto? -Zvali su me iz hotela za pse. 1437 01:22:09,509 --> 01:22:12,136 Provjerit ću je li s Emmettom sve u redu. 1438 01:22:12,220 --> 01:22:14,973 -Kasnit ću pet ili deset minuta. -Dobro. 1439 01:22:18,977 --> 01:22:20,103 -Idemo na piće? -Da. 1440 01:22:20,186 --> 01:22:22,105 Dobro bi mi došlo piće. Smjesta. 1441 01:22:22,855 --> 01:22:24,190 -Nekoliko pića. -Da! 1442 01:22:24,273 --> 01:22:26,859 -Ta je predstava bila sjajna. -Hvala. 1443 01:22:26,943 --> 01:22:27,944 Sjajna ideja. 1444 01:22:31,447 --> 01:22:32,740 Tako sam glup. 1445 01:22:35,618 --> 01:22:40,373 Bako Mraz, pišem ti ovo pismo 1446 01:22:42,208 --> 01:22:47,005 Jer nitko te drugi ne razumije kao ja 1447 01:22:48,965 --> 01:22:53,803 Znam što je ispod tih naočala I duge crvene haljine 1448 01:22:53,886 --> 01:22:55,972 Zašto mi izgleda tako poznato? 1449 01:22:56,556 --> 01:22:59,392 -To je Kevin, tip s ralicom. -Ah, da. 1450 01:22:59,475 --> 01:23:02,103 Ali najpoznatiji je po tome što cijelu godinu 1451 01:23:02,186 --> 01:23:04,897 piše pjesmu za ovaj nastup na Badnjak. 1452 01:23:04,981 --> 01:23:07,483 I tako svake godine od otvaranja ovog bara. 1453 01:23:09,277 --> 01:23:11,821 Usto je i javni bilježnik i životinjski medij. 1454 01:23:13,990 --> 01:23:15,283 Ima ga posvuda. 1455 01:23:16,034 --> 01:23:19,871 Sjedim ovdje i pišem svoj popis za Božić 1456 01:23:19,954 --> 01:23:22,165 Napisao sam i za tebe jedan 1457 01:23:22,248 --> 01:23:23,624 Budi ponosna, dušo 1458 01:23:23,708 --> 01:23:25,918 Svoju vrijednost znaj 1459 01:23:26,002 --> 01:23:28,880 Prestani davati zasluge Kad zasluga je tvoja 1460 01:23:28,963 --> 01:23:31,215 Što se događa? Gdje je Nick? 1461 01:23:33,968 --> 01:23:36,846 Ne znam, ali ti si kriva. 1462 01:23:36,929 --> 01:23:38,347 Baš si zloban. 1463 01:23:38,431 --> 01:23:40,516 Ali zgodan si i imaš pravo. 1464 01:23:41,559 --> 01:23:44,270 Bako Mraz 1465 01:23:48,066 --> 01:23:50,276 Bako Mraz 1466 01:23:50,359 --> 01:23:55,990 Ovo je ludo. Dobio sam deset tisuća novih pratitelja u posljednja dva sata. 1467 01:23:56,074 --> 01:23:58,576 Dođi u L. A. Željezo se kuje dok je vruće. 1468 01:23:59,952 --> 01:24:00,828 Stvarno? 1469 01:24:00,912 --> 01:24:04,248 Da, ondje je centar za sve u vezi s društvenim medijima. 1470 01:24:04,916 --> 01:24:07,001 Moraš uloviti priliku kad se ukaže. 1471 01:24:07,543 --> 01:24:10,838 Bez straha. Možeš postati najbolji trener slavnih. 1472 01:24:11,798 --> 01:24:15,134 Iako se ti želiš vratiti ovamo. 1473 01:24:15,218 --> 01:24:17,970 Oprosti. Nisam shvatio da će to krivo zvučati. 1474 01:24:18,054 --> 01:24:19,055 Ne, u redu je. 1475 01:24:19,138 --> 01:24:22,308 Zapravo mislim da si se morao čuti kako to izgovaraš. 1476 01:24:23,851 --> 01:24:24,685 Što to? 1477 01:24:26,604 --> 01:24:27,772 Da nismo par. 1478 01:24:30,691 --> 01:24:31,776 -Ajme meni! -Što? 1479 01:24:31,859 --> 01:24:35,196 Upravo mi je prišla Nancy Michaelson i rekla: 1480 01:24:35,279 --> 01:24:39,575 „Tvoja je predstava toliko vraški dobra da moraš s njom na turneju.“ 1481 01:24:40,493 --> 01:24:43,996 Čestitam. Bila je to sjajna predstava, Sand. Čestitam. 1482 01:24:44,080 --> 01:24:46,290 Ne. Uvijek tako kažeš. 1483 01:24:46,374 --> 01:24:48,668 Da, ali ovaj put to stvarno mislim. 1484 01:24:49,252 --> 01:24:52,171 Slažeš se da treba na turneju? Što? 1485 01:24:52,255 --> 01:24:54,423 -Ja ne… -O, moj Bože. 1486 01:24:54,507 --> 01:24:56,926 Trebala bi to biti nacionalna turneja. 1487 01:24:57,009 --> 01:24:58,427 -Dobro. -A ovaj put… 1488 01:24:58,511 --> 01:25:01,013 Ellen Greene može biti moja zamjena. 1489 01:25:02,265 --> 01:25:04,642 Odmah se vraćam. Ili ne. 1490 01:25:05,309 --> 01:25:08,229 Gledam se s jednim jako zgodnim muškarcem 1491 01:25:08,312 --> 01:25:10,523 i sad je vrijeme da se nešto poduzme. 1492 01:25:21,242 --> 01:25:22,118 Bok. 1493 01:25:23,452 --> 01:25:26,247 Bok! Predstava je bila sjajna. 1494 01:25:27,707 --> 01:25:30,710 Hvala. Često mi to govore. 1495 01:25:33,212 --> 01:25:34,547 Ja sam Sandy. 1496 01:25:35,464 --> 01:25:36,549 I… 1497 01:25:37,425 --> 01:25:38,968 Mislim da si jako zgodan. 1498 01:25:39,051 --> 01:25:40,136 O, ne. 1499 01:25:41,888 --> 01:25:43,764 -Hvala. -Oprosti. 1500 01:25:43,848 --> 01:25:46,767 Sandy, ne. Dušo, krivi tim. Ne. 1501 01:25:46,851 --> 01:25:48,853 Ovo je James, moj trener. 1502 01:25:48,936 --> 01:25:50,688 Spojila sam ga s Peterom. 1503 01:25:50,771 --> 01:25:52,231 Zajedno su ovdje. 1504 01:25:52,315 --> 01:25:53,733 Pogrešan tim i… 1505 01:25:54,400 --> 01:25:58,487 Pa što? Ljude svašta pali. 1506 01:25:58,571 --> 01:25:59,780 Zar ne? 1507 01:26:00,489 --> 01:26:03,159 Da, rekla si to. Pogledaj onamo. Pogledaj. 1508 01:26:03,242 --> 01:26:06,704 Opa! Obitelj ti je zanimljiva. 1509 01:26:06,787 --> 01:26:10,499 Da, ovo nam je normalno. Dakle… 1510 01:26:11,500 --> 01:26:13,502 Ono što smo prije govorili? 1511 01:26:13,586 --> 01:26:15,087 Bilo mi je super s tobom. 1512 01:26:16,964 --> 01:26:18,007 Ali ti i Nick… 1513 01:26:20,176 --> 01:26:24,430 Sjećaš li se kad sam te pitao imate li možda neporecivu povezanost 1514 01:26:24,513 --> 01:26:26,557 koju svi vide osim vas? 1515 01:26:28,809 --> 01:26:29,769 Pa, imate. 1516 01:26:43,366 --> 01:26:46,994 ZRAČNA LUKA BOSTON LOGAN 1517 01:26:47,078 --> 01:26:49,121 UPRAVO SI ANGAŽIRAN ZA LIČENJE! 1518 01:26:54,293 --> 01:26:55,378 PRIHVATI POSAO 1519 01:26:55,461 --> 01:26:58,130 Očito je svaki put kad govoriš o njemu. 1520 01:26:58,214 --> 01:27:00,508 Preslatko ti zaiskri u očima. 1521 01:27:01,259 --> 01:27:04,303 Još je slađe od iskre kad govoriš o biljkama. 1522 01:27:05,930 --> 01:27:09,642 Bilo je vrlo očito kad sam vas danas vidio zajedno. 1523 01:27:13,980 --> 01:27:15,564 Ali stvarno mi se… 1524 01:27:15,648 --> 01:27:17,733 Sviđam ti se i ti se sviđaš meni. 1525 01:27:18,943 --> 01:27:24,198 Mislim da se djelomično pokušavaš uvjeriti da među nama nešto postoji 1526 01:27:25,950 --> 01:27:29,203 jer se želiš vratiti ovamo i ja to razumijem. 1527 01:27:30,496 --> 01:27:32,331 Ali ne želim biti taj tip 1528 01:27:33,457 --> 01:27:38,462 i ne trebaš da budem taj tip jer ovdje je sve što želiš. 1529 01:27:39,755 --> 01:27:40,923 Tvoja obitelj. 1530 01:27:41,590 --> 01:27:42,800 I Nick. 1531 01:27:45,845 --> 01:27:47,096 Stvarno zastrašujuće. 1532 01:27:49,724 --> 01:27:51,934 „Uskoči. Bez straha.“ 1533 01:28:10,328 --> 01:28:13,289 IZNAJMLJUJE SE 1534 01:28:13,372 --> 01:28:16,709 Ovo je 38 godina bila moja željezarija. 1535 01:28:18,794 --> 01:28:21,630 Sigurno je nije lako vidjeti ovako praznu. 1536 01:28:21,714 --> 01:28:23,215 U redu je. 1537 01:28:24,592 --> 01:28:29,221 Spreman sam za mirovinu. Samo je treba oličiti i bit će spremna. 1538 01:28:38,230 --> 01:28:39,065 Nick! 1539 01:28:40,274 --> 01:28:41,150 Nick! 1540 01:28:57,416 --> 01:29:00,753 MOLIM TE. MORAM RAZGOVARATI S TOBOM. 1541 01:29:10,096 --> 01:29:12,431 MEĐUNARODNA ZRAČNA LUKA BOSTON LOGAN 1542 01:29:23,526 --> 01:29:25,611 Hajde! 1543 01:29:34,495 --> 01:29:35,329 Čekaj. 1544 01:29:36,539 --> 01:29:38,249 Je li to naš unajmljeni auto? 1545 01:30:01,063 --> 01:30:01,897 Hej. 1546 01:30:01,981 --> 01:30:04,859 Zašto ne odgovaraš na poruke i ne javljaš se? 1547 01:30:04,942 --> 01:30:06,235 Odgovorio sam ti. 1548 01:30:10,573 --> 01:30:11,699 Dugo ti je trebalo. 1549 01:30:12,283 --> 01:30:14,618 Nisam je vidio. Ličio sam, a ti… 1550 01:30:15,202 --> 01:30:17,746 Poslao si mi poruku prije osam minuta. 1551 01:30:17,830 --> 01:30:19,248 Mislio sam da odlaziš. 1552 01:30:19,331 --> 01:30:23,335 Odlazim. Samo sam trebao ubiti vrijeme. 1553 01:30:23,419 --> 01:30:25,546 Dobro, jer… 1554 01:30:26,755 --> 01:30:28,841 Jer moram… 1555 01:30:28,924 --> 01:30:32,011 Dobro. Stani, udahni. 1556 01:30:33,095 --> 01:30:34,972 I dok to činiš… 1557 01:30:37,725 --> 01:30:38,934 Moram ti nešto dati. 1558 01:30:40,269 --> 01:30:41,562 Tvoj božićni dar. 1559 01:30:42,771 --> 01:30:43,939 Ne kupujemo darove. 1560 01:30:44,023 --> 01:30:46,734 Ove je godine drukčije jer se vraćaš ovamo. 1561 01:30:48,694 --> 01:30:49,528 Dakle… 1562 01:30:51,947 --> 01:30:53,199 Ovo je tvoj dar. 1563 01:30:54,116 --> 01:30:57,036 Sredio sam ti dobru cijenu i plaćam prvih šest mj. 1564 01:30:57,119 --> 01:30:59,288 Možeš otvoriti svoju trgovinu biljaka. 1565 01:31:06,420 --> 01:31:07,588 Kojim novcem? 1566 01:31:08,214 --> 01:31:11,133 -Od knjige. -Ali to čuvaš za crne dane. 1567 01:31:11,217 --> 01:31:14,512 Čuvao sam ga za nešto važno, a… 1568 01:31:17,890 --> 01:31:19,058 ti si važan. 1569 01:31:21,268 --> 01:31:22,186 I pogodi što? 1570 01:31:23,062 --> 01:31:24,355 Nije crni dan. 1571 01:31:25,481 --> 01:31:26,482 Bijeli je dan. 1572 01:31:32,029 --> 01:31:33,614 I ja sam zaljubljen u tebe. 1573 01:31:37,243 --> 01:31:38,994 Oduvijek. Samo mi je trebalo 1574 01:31:40,162 --> 01:31:43,082 malo pomoći 1575 01:31:43,707 --> 01:31:46,919 da to shvatim. 1576 01:31:47,962 --> 01:31:49,338 Ne razumijem. 1577 01:31:49,421 --> 01:31:50,548 Nisam bio jasan? 1578 01:31:50,631 --> 01:31:53,467 Kad sam ti rekao da sam zaljubljen u tebe, 1579 01:31:53,551 --> 01:31:56,762 nisi me uključio u plan da se vratiš ovamo. 1580 01:31:56,845 --> 01:31:58,973 Onda si me pozvao s tobom i Jamesom 1581 01:31:59,056 --> 01:32:02,017 i nisam iz toga shvatio da si zaljubljen u mene. 1582 01:32:02,101 --> 01:32:04,061 Rekao si da nećeš napustiti L. A. 1583 01:32:04,144 --> 01:32:07,147 Nisam to rekao. Rekao sam da bi mi nedostajao. 1584 01:32:07,231 --> 01:32:09,984 -To znači da se ne seliš. -Nikad nisi pitao. 1585 01:32:10,067 --> 01:32:11,860 Znam. Bojao sam se. 1586 01:32:11,944 --> 01:32:12,945 I ja. 1587 01:32:31,046 --> 01:32:32,381 Ne mogu vjerovati. 1588 01:32:33,257 --> 01:32:34,091 Što? 1589 01:32:34,174 --> 01:32:37,928 Sredio sam ti trgovinu, a nisi mi ni zahvalio. 1590 01:32:38,012 --> 01:32:39,930 Sviđa mi se. Savršena je. 1591 01:32:43,392 --> 01:32:45,352 Nadam se da ćeš mi pomoći s njom. 1592 01:32:45,894 --> 01:32:48,022 Budimo realni, ide mi s biljkama, 1593 01:32:48,105 --> 01:32:51,400 ali ne znam kako postaviti policu ili… 1594 01:32:52,901 --> 01:32:53,944 bilo što. 1595 01:32:54,028 --> 01:32:55,988 Treba ti radnik. 1596 01:32:57,573 --> 01:32:59,033 Trebaš mi ti. 1597 01:33:08,917 --> 01:33:10,919 Stvarno se želiš preseliti ovamo? 1598 01:33:11,003 --> 01:33:12,379 Zašto ne? 1599 01:33:12,463 --> 01:33:14,506 Mogu raditi bilo gdje. 1600 01:33:15,049 --> 01:33:19,261 Zapravo, tek kad sam došao, počeo sam pisati novu knjigu. 1601 01:33:19,845 --> 01:33:20,721 Jesi li? 1602 01:33:21,764 --> 01:33:22,806 Jesam. 1603 01:33:22,890 --> 01:33:27,269 Mogu ti pomoći da započneš, ali bit ću zauzet svojim poslom. 1604 01:33:27,353 --> 01:33:30,356 Osobito uz sve bilješke koje će mi Simon i Sam dati. 1605 01:33:31,899 --> 01:33:34,109 Jesi li spreman stalno biti s mojima? 1606 01:33:36,528 --> 01:33:39,531 Već sam dugo spreman za obitelj. 1607 01:33:41,325 --> 01:33:42,951 Jedva čekam da im kažem. 1608 01:33:44,328 --> 01:33:47,373 Zato smo i došli ovamo, zar ne? 1609 01:33:47,998 --> 01:33:49,708 Da. Sad više nismo lažljivci. 1610 01:34:04,723 --> 01:34:06,850 BOŽIĆNA CAROLE 1611 01:34:16,944 --> 01:34:18,529 KAVA NAJVIŠE GODI U TIŠINI 1612 01:34:21,198 --> 01:34:23,659 U KUPAONICI NEMA SELFIEJA 1613 01:34:23,742 --> 01:34:25,119 CVJETAJ GDJE SI POSAĐEN 1614 01:34:28,872 --> 01:34:31,792 Simone, Same, imate još jedan dar. 1615 01:34:41,176 --> 01:34:43,804 -Nova knjiga o Emmettu? -Tek prva verzija. 1616 01:34:43,887 --> 01:34:47,141 Ali želim znati što mislite prije slanja izdavaču. 1617 01:34:47,725 --> 01:34:49,685 Emmett u božićnom hotelu. 1618 01:34:49,768 --> 01:34:51,603 Ima li sretan završetak? 1619 01:34:51,687 --> 01:34:53,188 Moraš je pročitati. 1620 01:34:55,816 --> 01:35:00,571 „I Peter, Nick i Emmett preselili su se u New Hampshire.“ 1621 01:35:01,238 --> 01:35:06,076 I Peter, Nick i Emmett preselili su se u New Hampshire. 1622 01:35:08,162 --> 01:35:09,538 Zajedno. 1623 01:35:10,497 --> 01:35:11,540 Baš zajedno. 1624 01:35:12,416 --> 01:35:16,211 Nisam nikad dobila bolji božićni dar. 1625 01:35:17,629 --> 01:35:19,298 Ovo je najbolji božićni dar. 1626 01:35:37,483 --> 01:35:39,067 To je lijepo! 1627 01:35:49,870 --> 01:35:52,372 Možete li vjerovati da sam samac 1628 01:35:52,456 --> 01:35:53,457 Znam 1629 01:35:53,540 --> 01:35:55,209 Ne mogu ni ja 1630 01:35:55,834 --> 01:35:56,919 Hvala. 1631 01:35:57,002 --> 01:36:00,506 Hodam gore i dolje Svakom ulicom ovoga grada 1632 01:36:00,589 --> 01:36:02,674 Iznenađeni ljudi prolaze pored mene 1633 01:36:02,758 --> 01:36:05,344 Jer iako bi se Kris Kringle 1634 01:36:06,345 --> 01:36:08,138 Vjerojatno složio 1635 01:36:09,681 --> 01:36:13,477 Rado bi me odmotala 1636 01:36:13,560 --> 01:36:17,022 Ispod svog božićnog drvca 1637 01:36:17,105 --> 01:36:19,691 Ali, hej, u redu je 1638 01:36:19,775 --> 01:36:23,070 Jer baš je zabavno 1639 01:36:23,153 --> 01:36:27,366 Ostati samac do kraja 1640 01:36:28,492 --> 01:36:29,493 Istinita priča. 1641 01:36:29,576 --> 01:36:32,663 Možeš me odvesti na božićnu zabavu 1642 01:36:33,539 --> 01:36:35,749 Mogu podšišati drvce tvoje mame 1643 01:36:36,291 --> 01:36:38,961 Mogu očistiti snijeg s prilaza tvojeg tate 1644 01:36:39,044 --> 01:36:41,630 Ako to tražiš od mene 1645 01:36:41,713 --> 01:36:42,548 Zdravo! 1646 01:36:42,631 --> 01:36:45,801 Ljudi mi kažu da se dobro ljubim 1647 01:36:45,884 --> 01:36:48,846 Mislio sam da bi trebala znati 1648 01:36:48,929 --> 01:36:50,889 Ako to pobudi tvoj interes 1649 01:36:50,973 --> 01:36:55,435 Izvući ću svoju imelu 1650 01:36:55,519 --> 01:36:58,313 Ali, hej, u redu je 1651 01:36:58,397 --> 01:37:01,400 Jer baš je zabavno 1652 01:37:01,483 --> 01:37:05,529 Ostati samac do kraja 1653 01:37:05,612 --> 01:37:07,197 Sretni blagdani! 1654 01:37:07,281 --> 01:37:11,076 Da, dobro sam, bit ću dobro 1655 01:37:11,159 --> 01:37:14,246 Dušo, ti gubiš, a ne ja 1656 01:37:14,329 --> 01:37:18,417 Sretni blagdani, pokazat ću ti kako 1657 01:37:18,500 --> 01:37:20,502 To je divno. Obožavam ovu ženu. 1658 01:37:21,086 --> 01:37:25,966 Ponekad je ono što tražiš Cijelo vrijeme pred tvojim nosom 1659 01:37:27,342 --> 01:37:30,596 Dovoljan je samo anđeoski glas poput moga 1660 01:37:30,679 --> 01:37:32,931 Da ti otpjeva božićnu pjesmu 1661 01:37:33,015 --> 01:37:33,974 Seksi. 1662 01:37:34,057 --> 01:37:36,476 Odjednom shvatiš 1663 01:37:36,560 --> 01:37:39,229 Sve ovo vrijeme pred tvojim očima 1664 01:37:39,313 --> 01:37:42,816 Bilo je nešto što vidjela nisi 1665 01:37:42,900 --> 01:37:45,611 Da, to sam ja 1666 01:37:45,694 --> 01:37:49,823 Da, to sam ja 1667 01:37:49,907 --> 01:37:52,910 Dobro, ipak sam lagao 1668 01:37:52,993 --> 01:37:55,746 Želim nekoga uz sebe 1669 01:37:55,829 --> 01:37:58,790 Možemo se družiti za Božić 1670 01:37:58,874 --> 01:38:02,586 I kolutati očima na moje riječi 1671 01:38:02,669 --> 01:38:05,339 Netflix u krevetu sa mnom 1672 01:38:05,422 --> 01:38:08,634 Gledati odjavnu špicu Koju vidjeti nitko neće 1673 01:38:08,717 --> 01:38:11,345 Vječno zajedno 1674 01:38:11,428 --> 01:38:15,098 Dvoje ljudi koji su bili 1675 01:38:15,182 --> 01:38:20,062 Samci do kraja 1676 01:38:23,690 --> 01:38:24,608 Volim te. 1677 01:39:31,258 --> 01:39:36,263 Prijevod titlova: Tina Vlakančić