1 00:00:11,262 --> 00:00:12,805 Perfekt. Det er smukt. 2 00:00:13,639 --> 00:00:14,766 Flot, venner. 3 00:00:18,478 --> 00:00:22,065 Dig til venstre, kom tættere på. Godt. 4 00:00:26,319 --> 00:00:28,237 Ja, sådan. Smukt. 5 00:00:28,321 --> 00:00:30,239 Endnu tættere denne vej. 6 00:00:33,117 --> 00:00:34,160 Super. 7 00:00:36,954 --> 00:00:40,374 Jeg elsker det. Det er så fedt. Skønt. 8 00:00:40,458 --> 00:00:41,292 Ja. 9 00:00:41,375 --> 00:00:43,795 Kyle, frem med smilet. Godt. 10 00:00:45,338 --> 00:00:47,256 -Adam? -Ja? 11 00:00:48,174 --> 00:00:51,427 Okay. Du, Peter? Mine klienter bliver nervøse. 12 00:00:51,511 --> 00:00:53,596 Insta-bøsserne har det hårdt. 13 00:00:53,679 --> 00:00:56,974 -Du har været her i 45 minutter. -Du kender min chef. 14 00:00:57,058 --> 00:00:59,519 Lachlan elsker at have samtlige vinkler. 15 00:00:59,602 --> 00:01:02,313 Jeg siger, han skal stole på dig. Hey, Siri. 16 00:01:02,396 --> 00:01:05,149 Nej, lad være med det. 17 00:01:05,233 --> 00:01:09,445 Nu, du har vist dine klienter, at deres agent arbejder, gør jeg mit. 18 00:01:09,529 --> 00:01:12,156 Jeg ved, alle vil til Josh og Phillips fest, 19 00:01:12,240 --> 00:01:15,910 og jeg lover, vi tager derhen, efter billederne er i hus. 20 00:01:15,993 --> 00:01:17,161 Tak. Ser godt ud. 21 00:01:17,245 --> 00:01:20,623 -Tager du Nick med? -Ja, og min kæreste. 22 00:01:22,041 --> 00:01:22,959 Kæreste? 23 00:01:24,001 --> 00:01:26,462 -Hvor længe? -Tre måneder og 22 dage. 24 00:01:27,421 --> 00:01:30,341 Det plotter jeg lige ind i Peters Rekordbog. 25 00:01:30,925 --> 00:01:32,927 -Jeg hader dig. -Du elsker mig. 26 00:01:41,435 --> 00:01:42,436 Det gik godt. 27 00:01:42,520 --> 00:01:44,730 Ja, vi fik alt, vi talte om. 28 00:01:45,815 --> 00:01:47,650 Hvert billede på din liste. 29 00:01:48,609 --> 00:01:50,820 Ja, alle mavemusklerne. 30 00:01:50,903 --> 00:01:55,199 Lachlan, hør. Ryger forbindelsen, er det, fordi jeg er i en tunnel. 31 00:02:04,167 --> 00:02:06,627 Du ser lidt trist ud i dag, Linda. 32 00:02:07,128 --> 00:02:09,130 Jeg ved vist, hvad det handler om. 33 00:02:09,213 --> 00:02:13,384 Bare fordi jeg er i et forhold, er du ikke mindre vigtig for mig. 34 00:02:15,595 --> 00:02:20,099 Du reddede mig, da Zack knuste mit hjerte og ændrede mit liv for altid. 35 00:02:20,183 --> 00:02:22,685 Du sørgede for, jeg havde andre planter. 36 00:02:24,896 --> 00:02:25,897 Judith! 37 00:02:27,064 --> 00:02:30,151 Vær nu ikke jaloux. Jeg elsker også dig. 38 00:02:31,569 --> 00:02:33,237 Kom her. Hej, Emmett. 39 00:02:34,071 --> 00:02:35,823 Ja, god dreng. 40 00:02:35,907 --> 00:02:37,617 Hej, drenge. 41 00:02:37,700 --> 00:02:39,535 -Gør dig klar. -Jeg er træt. 42 00:02:39,619 --> 00:02:42,163 Accepter ikke så mange TaskRabbits. 43 00:02:42,246 --> 00:02:46,500 -Jeg er TaskRabbit'en. -Jeg kender til det, Nick. Kom i tøjet. 44 00:02:46,584 --> 00:02:50,379 -Du tager din nye fyr med. -Nej, Tim kan først komme senere. 45 00:02:50,463 --> 00:02:53,799 Han er på hospitalet til kl. 21. Du skal altså med. 46 00:02:53,883 --> 00:02:57,720 -Jeg har intet i plaid. -Jo, du har. For jeg forudså det her. 47 00:02:59,430 --> 00:03:03,351 -Du kender mig officielt for godt. -Jeg bestiller en Uber. 48 00:03:08,522 --> 00:03:09,982 Tusind tak. 49 00:03:10,066 --> 00:03:12,818 -Peter. -Hej, venner. 50 00:03:14,695 --> 00:03:19,075 Det her er… wow! I har virkelig overgået jer selv i år. 51 00:03:19,158 --> 00:03:20,868 Tak. Jeg lavede alt. 52 00:03:20,952 --> 00:03:23,871 Og han mener at detailstyre tre eventplanlæggere 53 00:03:23,955 --> 00:03:26,499 og true med at sagsøge dem på Judge Judy. 54 00:03:27,541 --> 00:03:29,001 -Hej, Nick. -Hej! 55 00:03:29,085 --> 00:03:31,254 -Jeg hentede en… -Samme her. 56 00:03:32,463 --> 00:03:35,967 -Gid, jeg havde sådan en bedsteven. -Du har mig. 57 00:03:36,050 --> 00:03:37,885 Du kommer ikke med drinks. 58 00:03:38,761 --> 00:03:40,471 -Vi ses, skat. -Ses. 59 00:03:41,597 --> 00:03:42,473 Nå… 60 00:03:42,556 --> 00:03:46,185 Tillykke med jubilæet. For otte år. 61 00:03:46,269 --> 00:03:50,982 Otte år med festen, venner i ni år. Vi måtte stige i graderne for festen. 62 00:03:51,065 --> 00:03:53,818 -Du steg for det meste. -Ja. Tak! 63 00:03:53,901 --> 00:03:56,487 Ho, ho, hoes. Hey! 64 00:03:56,570 --> 00:03:57,947 -Hej. -Hej, Adam. 65 00:03:58,030 --> 00:04:00,866 Se lige al den plaid-perfektion. 66 00:04:00,950 --> 00:04:02,910 Godt, alle kom. Dagen var lang. 67 00:04:02,994 --> 00:04:06,330 Stop, skat. Du betalte os jo 15.000 dollars. 68 00:04:06,414 --> 00:04:09,083 Fik I 15? Hvorfor fik jeg ikke 15? 69 00:04:09,166 --> 00:04:13,838 Max, søde skat, Kyle var jo den oprindelige, og… 70 00:04:15,506 --> 00:04:18,676 Ja, ja. Hun glemmer det snart. Så hvor er fyren henne? 71 00:04:18,759 --> 00:04:21,178 Han er på hospitalet. Han kommer snart. 72 00:04:21,262 --> 00:04:24,307 -Du godeste? Hvad skete der? -Han arbejder der. 73 00:04:25,224 --> 00:04:26,851 -Han er kardiolog. -Nå! 74 00:04:26,934 --> 00:04:29,478 Han er… lige der. 75 00:04:36,319 --> 00:04:38,904 Hvordan bliver jeg indlagt? 76 00:04:46,203 --> 00:04:50,041 -Vil du have et, hvor du er med? -Det er til min plante-konto. 77 00:04:50,708 --> 00:04:54,295 Min plante-Instagram og min personlige Instagram er adskilt. 78 00:04:54,378 --> 00:04:59,008 -Planter er ikke mit rigtige job… -Jeg elsker, hvor højt du elsker planter. 79 00:05:00,009 --> 00:05:03,262 Jeg elsker, hvor højt du elsker hjerter. 80 00:05:03,846 --> 00:05:05,848 Det er mit arbejde. 81 00:05:05,931 --> 00:05:09,810 Forhåbentlig bliver mit job en dag at elske planter. 82 00:05:09,894 --> 00:05:12,063 Gid, vi var sammen i julen. 83 00:05:13,189 --> 00:05:14,398 Jeg er enig. 84 00:05:15,274 --> 00:05:17,443 Jeg glæder mig til at komme hjem. 85 00:05:17,526 --> 00:05:19,820 Julen er altid vigtig for min familie. 86 00:05:19,904 --> 00:05:24,075 Og i år bliver det bedre. For jeg er ikke ham, der er single. 87 00:05:24,158 --> 00:05:27,370 -Hvem er det så? -Nej, jeg mener, jeg er altid single. 88 00:05:28,037 --> 00:05:31,582 Hvert år er jeg det her problem, de synes, de skal løse. 89 00:05:31,665 --> 00:05:36,087 De forstår ikke, hvorfor jeg ikke har været i et længere forhold… 90 00:05:39,924 --> 00:05:41,133 Problem løst. 91 00:05:41,926 --> 00:05:43,386 Tag hjem med mig. 92 00:05:43,969 --> 00:05:45,262 -Seriøst? -Ja. 93 00:05:45,346 --> 00:05:47,139 Du havde jo ferie. 94 00:05:47,223 --> 00:05:52,520 Så kom med til New Hampshire, mød min familie. De vil elske dig. 95 00:05:53,813 --> 00:05:57,733 Jeg ville elske at komme hjem til dig. 96 00:05:59,110 --> 00:06:00,319 -Ja? -Ja. 97 00:06:00,820 --> 00:06:01,862 Okay, godt. 98 00:06:02,530 --> 00:06:04,031 Lad os dekorere sammen. 99 00:06:06,033 --> 00:06:07,618 Undskyld. Et øjeblik. 100 00:06:09,161 --> 00:06:12,665 Pis. Hospitalet har brug for mig. Det beklager jeg. 101 00:06:12,748 --> 00:06:17,002 Nej, det er okay. Det er et tegn. Det er skæbnen. Af sted! 102 00:06:17,545 --> 00:06:20,089 Lav flere lægepenge og betal for billetten. 103 00:06:27,138 --> 00:06:28,556 -Peter? -Hej, far. 104 00:06:28,639 --> 00:06:33,060 Ja, det er mig, for der stod jo "Peter" på din skærm, da mobilen ringede, 105 00:06:33,144 --> 00:06:34,979 og du kigger på mig. 106 00:06:35,062 --> 00:06:38,023 Du står under "vil nok bede om penge." 107 00:06:38,107 --> 00:06:40,609 Det er flere år siden. Hvorfor det? 108 00:06:40,693 --> 00:06:43,612 Jeg ville ændre det til "ham den single," men… 109 00:06:44,655 --> 00:06:45,698 Den var god, far. 110 00:06:45,781 --> 00:06:48,993 Jeg ringer for at høre, hvad mor ønsker sig. 111 00:06:49,076 --> 00:06:52,163 Vinglas. Hun smadrede to i går aftes. 112 00:06:52,246 --> 00:06:54,248 To? Hvordan? 113 00:06:55,958 --> 00:06:56,792 Vin. 114 00:06:56,876 --> 00:07:00,713 -Hej, mor! -Hej, skat. Jeg glæder mig til at se dig. 115 00:07:00,796 --> 00:07:03,674 I lige måde. Hvad skal jeg købe til far? 116 00:07:03,757 --> 00:07:06,135 Intet. Han behøver ikke noget. 117 00:07:06,218 --> 00:07:11,390 Jeg tror, han er en af de der hamstrere. Han vil bare ikke smide noget ud. 118 00:07:11,474 --> 00:07:15,478 Nå ja. Køb en af de der ting. De der container-ting. 119 00:07:15,561 --> 00:07:18,981 -Hvad hedder det nu? -Container. Det er en container. 120 00:07:19,064 --> 00:07:20,649 Ja, køb en af dem. 121 00:07:21,358 --> 00:07:24,195 -Ved du, hvad mor og Lisa ville elske? -Hvad? 122 00:07:24,278 --> 00:07:27,531 -Gavesæt fra min nye makeup-serie. -Hvilken ny serie? 123 00:07:27,615 --> 00:07:30,951 Den er økologisk fra farmen, som er det, jeg kalder den. 124 00:07:31,035 --> 00:07:32,828 "Farm på mit ansigt." 125 00:07:33,829 --> 00:07:36,957 Det lyder… Jeg elsker det! 126 00:07:37,041 --> 00:07:39,960 -Et Rolex. Ikke nødvendigvis et ægte et. -Okay. 127 00:07:40,044 --> 00:07:41,545 Medmindre du vil give et. 128 00:07:41,629 --> 00:07:46,675 Men seriøst, køb ikke noget til mig. Bare kom. Jeg savner dit dumme ansigt. 129 00:07:46,759 --> 00:07:48,802 Jeg savner dit dumme ansigt. 130 00:07:48,886 --> 00:07:51,764 Men jeg kommer ikke alene. 131 00:07:52,389 --> 00:07:54,600 Jeg har en overraskelse med. 132 00:07:55,476 --> 00:07:57,853 Er det en person? 133 00:07:58,354 --> 00:08:00,272 Måske. Måske ikke. 134 00:08:01,690 --> 00:08:03,359 Så jeg får altså et Rolex. 135 00:08:07,530 --> 00:08:12,409 En fyr satte julelysene op i årevis. Carl. Jeg har ringet i dagevis uden svar. 136 00:08:12,493 --> 00:08:15,913 Indtil hans kone svarede i morges og sagde, at han døde, 137 00:08:15,996 --> 00:08:19,708 mens han hang julelys. Faldt ned fra et tag og brækkede halsen. 138 00:08:19,792 --> 00:08:21,252 Det gør mig ondt. 139 00:08:21,752 --> 00:08:23,921 Gudskelov fandt jeg dig. 140 00:08:24,004 --> 00:08:27,049 Jeg anede ikke, at TaskRabbits hang julelys op. 141 00:08:27,132 --> 00:08:29,969 I burde hedde TaskElves i juletiden. 142 00:08:30,052 --> 00:08:33,806 Jeg vil fokusere på det her. Så jeg ikke falder ned fra dit tag. 143 00:08:33,889 --> 00:08:36,600 Her er min mand. Vi lader dig om det. 144 00:08:37,184 --> 00:08:40,563 -Er det Carl? -Nej. Han er fra TaskRabbit. Carl døde. 145 00:08:40,646 --> 00:08:43,357 Men ham her er god. Hans fjerde hus denne uge. 146 00:08:44,066 --> 00:08:45,276 Det ser godt ud. 147 00:08:48,195 --> 00:08:49,905 Nej. Du er gift! 148 00:08:49,989 --> 00:08:52,366 Du er en løgner og utro. 149 00:08:52,449 --> 00:08:56,829 Du har løjet i fire måneder og til din kone i mange år, 150 00:08:56,912 --> 00:08:58,372 og for dig selv… 151 00:08:58,455 --> 00:09:01,166 Nej. Jeg dømmer dig ikke på din rejse. 152 00:09:01,250 --> 00:09:05,671 Det gider jeg ikke, og jeg håber, du aldrig gør det mod en anden igen. 153 00:09:07,298 --> 00:09:10,092 -Jeg ville ikke sige det, men… -Du var tvunget. 154 00:09:14,972 --> 00:09:16,807 Nå, Linda, så står vi her igen. 155 00:09:18,851 --> 00:09:24,148 Du ved godt, du er en kinesisk pengeplante, ikke? Du skal bringe held. 156 00:09:42,625 --> 00:09:45,169 Hej. Hvor længe skal du være hjemme? 157 00:09:45,794 --> 00:09:46,629 Ti dage. 158 00:09:47,129 --> 00:09:49,548 Så det tårn af sweatere er lidt for meget? 159 00:09:51,050 --> 00:09:53,260 Måske bliver jeg der for evigt. 160 00:09:53,761 --> 00:09:58,891 Ja, for Bridgewater, New Hampshire, 36 indbyggere, vrimler med single bøsser. 161 00:09:58,974 --> 00:10:03,687 Alt-du-kan-spise-buffeten i Los Angeles har kun knust mit hjerte syv gange, 162 00:10:03,771 --> 00:10:06,940 givet mig et bjerg af terapi-gæld og en knækket tand. 163 00:10:07,024 --> 00:10:08,108 Det var din skyld. 164 00:10:08,192 --> 00:10:11,528 Jeg flygtede fra fyren, der lod, som om han havde kræft. 165 00:10:11,612 --> 00:10:14,615 Måske vælger du bare de forkerte fyre. 166 00:10:14,698 --> 00:10:16,283 Fint! Så dater jeg ingen. 167 00:10:16,367 --> 00:10:19,411 Men jeg er tæt på min familie, åbner min plantebutik 168 00:10:19,495 --> 00:10:22,539 og er en homo-onkel og plantedame for evigt. 169 00:10:24,625 --> 00:10:27,711 Det lyder faktisk perfekt. Og planter er ikke utro. 170 00:10:27,795 --> 00:10:31,507 Kom med mig. Vi kan lade, som om vi er nyforelskede. 171 00:10:34,551 --> 00:10:35,969 Vent lige. 172 00:10:36,553 --> 00:10:38,514 Det lyder faktisk godt. 173 00:10:38,597 --> 00:10:39,932 Vent. 174 00:10:40,015 --> 00:10:42,184 -Du er sjov. -Det ville løse alt. 175 00:10:42,267 --> 00:10:45,688 Jeg kan midlertidigt fortrænge mit ynkelige kærlighedsliv, 176 00:10:45,771 --> 00:10:48,649 mens jeg viser min familie, jeg ikke er vanvittig 177 00:10:48,732 --> 00:10:50,943 og ikke kan være i et forhold. 178 00:10:51,026 --> 00:10:53,278 -Ved at lyve for dem hele tiden? -Ja! 179 00:10:53,362 --> 00:10:57,157 Det bliver så nemt. De spørger allerede ind til os. 180 00:10:57,241 --> 00:11:00,035 Det spørger alle heteroer ind til. 181 00:11:00,119 --> 00:11:03,330 Og jeg har købt ind til min første staycation i julen. 182 00:11:03,831 --> 00:11:05,958 Din første solo-staycation i julen. 183 00:11:06,041 --> 00:11:08,627 Jeg elsker solo-staycation i julen. 184 00:11:08,711 --> 00:11:10,921 Du har aldrig holdt en før. 185 00:11:11,004 --> 00:11:14,508 Du har altid haft en kæreste. Helt ærligt. 186 00:11:16,135 --> 00:11:17,553 Kom hjem med mig. 187 00:11:17,636 --> 00:11:20,055 Du vil ikke være helt alene i julen. 188 00:11:20,139 --> 00:11:22,391 Det vil jeg ikke være, jeg har Emmett. 189 00:11:22,474 --> 00:11:25,686 Og mange TaskRabbit-jobs, hvor jeg kan hjælpe folk, 190 00:11:25,769 --> 00:11:29,106 som gør mig glad. Det er den ypperste juleånd. 191 00:11:29,189 --> 00:11:31,442 Nick, du skal ikke være her alene 192 00:11:31,525 --> 00:11:34,737 og tænke på de dejlige jule, du havde med din mor. 193 00:11:36,739 --> 00:11:39,074 Hun vil altid være i dit hjerte, men… 194 00:11:40,576 --> 00:11:43,078 …de følelser skal du ikke være alene med. 195 00:11:47,124 --> 00:11:49,543 Skal jeg købe en flybillet til i morgen? 196 00:11:49,626 --> 00:11:51,920 Ved du, hvor dyrt det bliver? 197 00:11:52,921 --> 00:11:53,756 Nick! 198 00:11:54,256 --> 00:11:56,216 Du har Redde Emmett-penge. 199 00:11:58,635 --> 00:12:00,471 Ja, tak! 200 00:12:00,554 --> 00:12:03,515 Og efterfølgeren vil give dig flere penge, 201 00:12:03,599 --> 00:12:05,726 som du først skal begynde på. 202 00:12:05,809 --> 00:12:10,355 -Og hvis den ikke er så god som etteren? -Det er en børnebog om en hund. 203 00:12:11,190 --> 00:12:14,109 Undskyld, Emmett. Sådan mente jeg det ikke. 204 00:12:14,193 --> 00:12:19,072 Der er forventninger, for den er god. Fordi du er så god en forfatter. 205 00:12:19,156 --> 00:12:22,242 Så god, at din første bog blev en bestseller, 206 00:12:22,326 --> 00:12:26,747 og nu har du en masse penge til en regnvejrsdag. Og hør… 207 00:12:27,956 --> 00:12:29,291 …den tid er nu. 208 00:12:29,875 --> 00:12:33,086 -Okay så. -Tak. 209 00:12:33,170 --> 00:12:35,839 -Men vi er ikke kærester. -Jo. 210 00:12:35,923 --> 00:12:38,884 Det er den bedste gave, mine forældre kan få. 211 00:12:42,554 --> 00:12:44,097 Planen er ændret, makker. 212 00:12:44,181 --> 00:12:46,266 Nu er det jul på hunde-hotellet. 213 00:12:54,149 --> 00:12:58,570 Det skal ske foran hele familien. Jeg vil se alle, når vi siger det. 214 00:12:58,654 --> 00:12:59,905 Og hvornår er det? 215 00:12:59,988 --> 00:13:02,699 Alle kommer til middag. Vi gør det i aften. 216 00:13:02,783 --> 00:13:05,410 -Hvor meget ved din mor? -Ikke noget endnu. 217 00:13:05,494 --> 00:13:08,580 -Hun ved ikke, jeg kommer? -Jo, hun er meget spændt. 218 00:13:08,664 --> 00:13:10,165 VELKOMMEN TIL BRIDGEWATER 219 00:13:10,249 --> 00:13:12,835 Hun spurgte ikke, hvorfor jeg kom med? 220 00:13:12,918 --> 00:13:16,672 Hvad? Nej, du er familie. Du behøver ikke en grund. 221 00:13:22,177 --> 00:13:25,681 Du godeste! Tror du, hun googlede "sjovt, bøsset juleskilt?" 222 00:13:25,764 --> 00:13:28,308 Ja, og lavede det på sit værelse. 223 00:13:28,934 --> 00:13:30,561 Hvad, slædedronning Carole? 224 00:13:30,644 --> 00:13:34,815 Du skal kalde hende Jule-Carole. Det vil hun kaldes i december. 225 00:13:34,898 --> 00:13:37,734 Hvordan vidste jeg ikke, hun havde et drag-navn? 226 00:13:37,818 --> 00:13:40,571 Du har aldrig været til jul her før. 227 00:13:41,947 --> 00:13:43,031 Mor? 228 00:13:44,449 --> 00:13:46,201 Mor! 229 00:13:46,285 --> 00:13:47,911 Min skat! 230 00:13:51,456 --> 00:13:53,876 Jeg har savnet dig så meget. 231 00:13:54,877 --> 00:13:56,712 Velkommen hjem, smukke. 232 00:13:56,795 --> 00:13:58,088 Jule-Carole? 233 00:13:58,171 --> 00:13:59,047 Sankt Nick. 234 00:14:03,468 --> 00:14:06,972 Jeg er så lykkelig lige nu. Kan I lide mit gevir? 235 00:14:07,055 --> 00:14:08,390 Så meget! 236 00:14:08,473 --> 00:14:10,350 -Din far kaldte dem yt. -Hvad? 237 00:14:10,434 --> 00:14:11,310 Han er yt. 238 00:14:11,393 --> 00:14:13,270 -Det skal de være. -Gode slags. 239 00:14:13,353 --> 00:14:14,396 Præcis. 240 00:14:14,479 --> 00:14:19,192 Han kan fryse ørerne af, men det behøver vi ikke, fordi… 241 00:14:19,860 --> 00:14:24,281 Du får et par, og du får et par, og du får et par, og du… Hvem er jeg? 242 00:14:24,364 --> 00:14:25,449 Oprah. 243 00:14:25,532 --> 00:14:28,243 Ja. Det vidste I selvfølgelig godt. 244 00:14:28,911 --> 00:14:31,622 -Kom nu! -Vi henter vores tasker. 245 00:14:32,497 --> 00:14:36,960 Så, Peter, du fortalte Lisa, at du kom med en overraskelse, 246 00:14:37,044 --> 00:14:40,172 og vi tænkte, du måske kom med en kæreste. 247 00:14:41,506 --> 00:14:45,218 Men gudskelov ikke, for så havde du forpurret det. 248 00:14:45,844 --> 00:14:46,845 Forpurret hvad? 249 00:14:47,804 --> 00:14:51,099 Carole har vist noget oppe i ærmet. 250 00:14:51,183 --> 00:14:52,225 Jule-Carole. 251 00:14:52,309 --> 00:14:56,939 Tak. Min tidlige julegave til dig er… 252 00:14:58,315 --> 00:14:59,608 En blind date. 253 00:15:01,234 --> 00:15:05,948 Han hedder James og er sød. På din alder. Du vil kunne lide ham. 254 00:15:06,031 --> 00:15:08,825 Nej! Nej, jeg tager ikke på en… 255 00:15:08,909 --> 00:15:12,537 Du går ingen steder, før jeg får et ordentligt kram. 256 00:15:12,621 --> 00:15:14,122 Hej, far. 257 00:15:14,831 --> 00:15:16,625 Godt, du er hjemme, sønnike. 258 00:15:17,834 --> 00:15:21,421 Nicholas, det er altid godt at se dig. 259 00:15:21,505 --> 00:15:22,506 Også dig, Harold. 260 00:15:23,340 --> 00:15:25,258 Du må gå. Hvor skal du hen? 261 00:15:25,342 --> 00:15:27,302 -På en blind date. -Nej. 262 00:15:27,386 --> 00:15:29,888 -Jo, han skal. -Nej, han skal ikke. 263 00:15:29,972 --> 00:15:34,267 Er der overhovedet en eneste single homoseksuel mand i byen? 264 00:15:34,351 --> 00:15:37,688 -Ja, hvorfor ikke? I to er her. -Men hvorfor er han her? 265 00:15:37,771 --> 00:15:40,774 Godt spørgsmål at stille på din første date. 266 00:15:41,817 --> 00:15:42,818 Jeg elsker det. 267 00:15:42,901 --> 00:15:44,361 -Se bare. -Du gør det. 268 00:15:44,444 --> 00:15:45,654 -Du gør det. -Nick! 269 00:15:47,280 --> 00:15:53,453 Jeg ville bare sige tak, fordi jeg måtte komme til jul her uventet. Det er… 270 00:15:53,537 --> 00:15:55,706 Laver du sjov? Det er fantastisk! 271 00:15:55,789 --> 00:15:59,960 Men I må have mig undskyldt, for vi har et utæt rør i kælderen, 272 00:16:00,043 --> 00:16:04,423 og jeg kan ikke fikse det, så jeg må ringe til blikkenslageren. 273 00:16:04,506 --> 00:16:06,758 Lad dog mig prøve at fikse det. 274 00:16:06,842 --> 00:16:08,260 Nej… 275 00:16:09,011 --> 00:16:11,263 Nej, er du sikker? 276 00:16:11,346 --> 00:16:15,183 Det havde jeg ikke tænkt på. Selvfølgelig havde jeg det. 277 00:16:15,267 --> 00:16:17,853 Men du er jo vores gæst. 278 00:16:17,936 --> 00:16:18,812 En gæst. 279 00:16:18,895 --> 00:16:23,066 Men jeg hader blikkenslageren. Han er dyr og lugter af oksesteg, 280 00:16:23,150 --> 00:16:26,737 så pokker tage ham, vi har vores egen handy-kanin lige her! 281 00:16:28,530 --> 00:16:31,783 TaskRabbit, far. TaskRabbit. Han er en Tasker. 282 00:16:31,867 --> 00:16:32,743 -En kanin? -Ja. 283 00:16:32,826 --> 00:16:35,829 Jeg er fornærmet. Jeg kunne da fikse dit rør. 284 00:16:36,580 --> 00:16:37,497 Tja… 285 00:16:37,581 --> 00:16:39,416 -Okay. -Søde. 286 00:16:40,000 --> 00:16:43,170 Jeg ville alligevel ikke fikse dit dumme rør. 287 00:16:43,253 --> 00:16:45,172 -Hjælp ham. -Kom, vi går. 288 00:16:45,881 --> 00:16:48,258 Du har talent og kan så mange ting. 289 00:16:48,341 --> 00:16:50,469 Såsom at fikse mine julestjerner. 290 00:16:51,053 --> 00:16:52,679 Se, hvor triste de er. 291 00:16:55,265 --> 00:16:56,183 Hvad? 292 00:16:58,977 --> 00:17:00,937 Værsgo. Lav din magi. 293 00:17:01,021 --> 00:17:04,900 Jeg kan prøve, men kun hvis du dropper det med en blind date. 294 00:17:04,983 --> 00:17:06,902 Nej, Peter, kom nu. 295 00:17:06,985 --> 00:17:10,614 -Jeg bor her ikke engang. -Men tænk hvis du gjorde. 296 00:17:10,697 --> 00:17:12,949 Okay, så det er det, det handler om. 297 00:17:13,033 --> 00:17:17,037 Det ville være en bonus. Vi ser dig kun et par gange om året. 298 00:17:17,120 --> 00:17:21,124 Ja, og derfor er jeg her. For at være sammen med min familie. 299 00:17:21,208 --> 00:17:25,378 Og din familie ønsker, at du kommer i et forhold. 300 00:17:25,462 --> 00:17:27,631 Ja. Det er ret tydeligt. 301 00:17:30,675 --> 00:17:34,930 -Hvorfor undgår du kærlighed? -Stop. Jeg undgår ikke kærlighed. 302 00:17:35,013 --> 00:17:37,974 Jeg undgår en blind date arrangeret af… 303 00:17:38,058 --> 00:17:39,684 -Din mor? -Ja. 304 00:17:39,768 --> 00:17:42,104 Hvad… Stoler du ikke på mig? 305 00:17:42,187 --> 00:17:44,314 Ikke angående det her, nej. 306 00:17:44,397 --> 00:17:50,320 Bare fordi du mødte en homoseksuel fyr, behøver jeg ikke møde ham, eller at vi… 307 00:17:50,403 --> 00:17:54,199 Det har du ofte sagt, da jeg spurgte ind til dig og Nick. 308 00:17:54,282 --> 00:17:56,201 Men jeg forstår det bedre nu. 309 00:17:56,284 --> 00:17:59,579 Jeg læser en god bog. At Elske sit LGBTT-barn. 310 00:17:59,663 --> 00:18:01,456 Du mener vist LGBTQ. 311 00:18:01,540 --> 00:18:04,960 Gør jeg det? Ja, nemlig! Og den er så god. 312 00:18:05,043 --> 00:18:08,505 Den taler om bøssevenskaber, og den siger, hvad du sagde. 313 00:18:08,588 --> 00:18:12,634 Ligesom en mand og kvinde ikke behøver at have et romantisk forhold, 314 00:18:12,717 --> 00:18:15,345 -behøver en mand og mand ikke. -Præcis. 315 00:18:16,263 --> 00:18:18,056 Men man ved aldrig. 316 00:18:18,557 --> 00:18:22,936 En homoseksuel handyman er sjælden. Hvordan lærte du alt det her? 317 00:18:24,646 --> 00:18:26,815 Fra YouTube og HGTV. 318 00:18:26,898 --> 00:18:29,985 Hvad er det? En homoseksuelt bøssekanal? 319 00:18:30,068 --> 00:18:31,111 Stort set. 320 00:18:32,195 --> 00:18:34,322 Jeg tjekker det ud. HGTV. 321 00:18:35,031 --> 00:18:36,449 Det er ikke porno, vel? 322 00:18:38,160 --> 00:18:38,994 På en måde. 323 00:18:39,744 --> 00:18:43,248 Men jeg synes virkelig, at ham her James er skøn. 324 00:18:43,331 --> 00:18:45,167 Han er træner i mit center. 325 00:18:45,250 --> 00:18:48,420 Og alle pigerne overfaldt ham, 326 00:18:48,503 --> 00:18:50,505 og så sagde han, han var bøsse. 327 00:18:50,589 --> 00:18:54,176 Audrey var knust, men jeg tænkte: "Bøsse? Det kender jeg." 328 00:18:54,259 --> 00:18:58,388 Så jeg fortalte ham om dig, og jeg viste ham et billede af dig, 329 00:18:58,471 --> 00:19:01,808 og han syntes, du var sød, og vil gerne møde dig. 330 00:19:04,394 --> 00:19:05,854 Vis mig et billede. 331 00:19:05,937 --> 00:19:07,731 -Mener du det? Okay. -Ja. 332 00:19:07,814 --> 00:19:09,649 Vent. Hvordan… 333 00:19:09,733 --> 00:19:11,693 Jeg har ikke et billede af ham. 334 00:19:11,776 --> 00:19:13,987 Men du viste ham et af mig. 335 00:19:14,070 --> 00:19:17,073 Ja, for jeg har hundrede billeder af dig. 336 00:19:17,157 --> 00:19:21,244 Jeg har ingen af ham. Det ville være mærkeligt. 337 00:19:21,953 --> 00:19:25,749 Måske er han på Facebook. Hvordan kommer jeg nu ind på Facebook? 338 00:19:25,832 --> 00:19:28,001 -Åh gud, mor. -Der er den. Okay. 339 00:19:28,084 --> 00:19:30,921 Se lige der, skat. 340 00:19:31,004 --> 00:19:34,716 En kanariefugl og en schæfer, og de er bedste venner. 341 00:19:34,799 --> 00:19:38,053 -Se, de laver Macarena-dansen. -Wow! 342 00:19:39,471 --> 00:19:43,141 Tænk, at Jule-Carole tog alle dine Britney-plakater ned. 343 00:19:43,225 --> 00:19:45,852 Tænk, du bare afsluttede vores forhold. 344 00:19:45,936 --> 00:19:49,147 -Det var ikke officielt begyndt, så… -Jo, det var! 345 00:19:49,231 --> 00:19:52,067 I vores fiktive baggrundshistorie var det. 346 00:19:52,150 --> 00:19:57,280 Og så bakkede du op om, at jeg tager på en blind date, 347 00:19:57,364 --> 00:19:59,532 som ledte vi efter en tredje person. 348 00:20:00,242 --> 00:20:01,493 Det er én date. 349 00:20:01,576 --> 00:20:05,997 Netop. Én date. Det er ikke det samme som et forhold. 350 00:20:06,081 --> 00:20:10,168 Og en blind date ender næsten aldrig med noget, 351 00:20:10,252 --> 00:20:13,755 og jeg er stadig single, og det er stadig min fejl, 352 00:20:13,838 --> 00:20:17,384 og det er emnet, alle vil tale om i hele juletiden. 353 00:20:19,344 --> 00:20:22,597 Ved du, hvor spændt jeg var på at vise min familie Tim? 354 00:20:22,681 --> 00:20:23,598 Ja. 355 00:20:24,099 --> 00:20:25,517 Undskyld. 356 00:20:25,600 --> 00:20:27,269 Men se det på denne måde. 357 00:20:27,352 --> 00:20:30,021 Du skal ikke ringe til din mor og forklare, 358 00:20:30,105 --> 00:20:34,943 at fyren, du kom med til jul, er gift. Med en kvinde, og de har børn. 359 00:20:35,026 --> 00:20:38,446 Jeg skal ikke lyve for din familie ti dage i træk. 360 00:20:40,448 --> 00:20:42,659 Du er den værste falske kæreste. 361 00:20:44,244 --> 00:20:48,748 Glæd dig ikke for tidligt. Det er bare mig, din yndlingssøster. 362 00:20:48,832 --> 00:20:53,169 Hvor er du? Kom herned. Lad mig se dit dumme ansigt. 363 00:20:53,253 --> 00:20:54,713 Hej. 364 00:21:02,971 --> 00:21:03,847 Onkel Peter. 365 00:21:03,930 --> 00:21:05,098 Hej. 366 00:21:05,181 --> 00:21:09,144 Der kom et minde op på min mobil forleden dag 367 00:21:09,227 --> 00:21:11,563 fra den aften, vi var i West Hollywood, 368 00:21:11,646 --> 00:21:14,691 hvor du tvang mig op på baren med alle cowboyerne. 369 00:21:14,774 --> 00:21:15,859 "Tvang" dig? 370 00:21:15,942 --> 00:21:18,111 -Mor! -Hvad? 371 00:21:18,194 --> 00:21:21,573 Må jeg ikke more mig? Jeg kommer aldrig ud. 372 00:21:21,656 --> 00:21:23,450 Vi ejer en bar. 373 00:21:23,533 --> 00:21:26,369 Vi ejer en pub, Tony. Det er ikke det samme. 374 00:21:27,329 --> 00:21:29,789 Leese, hjælp mig med kyllingen! 375 00:21:32,834 --> 00:21:34,669 -Hej. -Hej, Nick! 376 00:21:34,753 --> 00:21:37,172 Det er godt at se dig. Glædelig jul. 377 00:21:37,255 --> 00:21:39,424 -I lige måde. -Jer begge to. 378 00:21:40,300 --> 00:21:41,384 Hej! 379 00:21:41,468 --> 00:21:43,845 -De cowboys var vel homoseksuelle? -Tony? 380 00:21:43,928 --> 00:21:45,096 -Meget. -Super. 381 00:21:45,180 --> 00:21:47,265 -Tony, hjælp mig. -Jeg kommer. 382 00:21:47,349 --> 00:21:50,727 Åh! Hej! 383 00:21:50,810 --> 00:21:51,644 Hej! 384 00:21:53,938 --> 00:21:54,981 Hej! 385 00:21:55,065 --> 00:21:59,569 Simon! I er blevet tre meter højere, siden jeg sidst så jer. 386 00:22:00,153 --> 00:22:04,949 Drenge, husker I Nick? Nick er jeres onkel Peters værelseskammerat, 387 00:22:05,033 --> 00:22:09,954 men han skrev også jeres yndlingsbog, som vi læste hver aften før sengetid. 388 00:22:10,455 --> 00:22:12,874 -Redde Emmett? -Ja, Redde Emmett! 389 00:22:12,957 --> 00:22:14,584 Er Emmett faktisk din hund? 390 00:22:14,667 --> 00:22:16,419 -Ja. -Så hvor er han? 391 00:22:16,503 --> 00:22:20,673 Han ville med, men er bange for at flyve. Så han er i Californien. 392 00:22:20,757 --> 00:22:24,302 Men han er glad hos alle sine hundevenner på hotellet. 393 00:22:24,386 --> 00:22:29,224 Men han kan tro, du efterlod ham for altid som dem, før du reddede ham? 394 00:22:30,392 --> 00:22:32,102 Lad os hilse på mormor. 395 00:22:32,769 --> 00:22:33,937 Han er så stor. 396 00:22:34,020 --> 00:22:36,689 -Var turen god? -Ja! Glædelig jul. 397 00:22:36,773 --> 00:22:38,691 I ved ikke, hvor godt I har det. 398 00:22:38,775 --> 00:22:42,946 Første gang, tante Sandy stod for stykket, var alt galt. 399 00:22:43,029 --> 00:22:45,323 Mor, vi har hørt det en million gange. 400 00:22:45,407 --> 00:22:49,661 Det har Nick ikke. Så I kan lukke ørerne og sidde der. 401 00:22:50,578 --> 00:22:51,496 Nå, men altså. 402 00:22:51,579 --> 00:22:56,418 Tante Sandy var flyttet tilbage hertil fra New York og sin skuespillerkarriere. 403 00:22:56,501 --> 00:22:59,796 "Karriere" er gavmildt sagt. Men bare fortsæt. 404 00:22:59,879 --> 00:23:02,549 -Hun var i et Broadway-show. -Off-Broadway. 405 00:23:02,632 --> 00:23:06,261 -Gys i blomsterbutikken. Hun var Audrey. -Audreys dubleant. 406 00:23:06,845 --> 00:23:08,721 Jeg elsker dig, mormor. 407 00:23:09,222 --> 00:23:11,474 -Jeg kan ikke lyve. -Nå, men… 408 00:23:11,558 --> 00:23:15,937 Tante Sandy fik mig, onkel Peter og tante Ashleigh med i stykket, 409 00:23:16,020 --> 00:23:19,607 ligesom hun får jer med, bortset fra at vores manuskript 410 00:23:19,691 --> 00:23:24,320 skrev tante Sandy selv, og det fandt sted backstage ved stykket. 411 00:23:24,404 --> 00:23:27,323 Som et stykke inde i et stykke. 412 00:23:27,407 --> 00:23:31,161 -Så I er alle fire med? -Men vi skal ud af det. 413 00:23:47,844 --> 00:23:51,181 Åh gud. Det må I undskylde. Jeg er sent på den. 414 00:23:51,264 --> 00:23:54,184 Jeg kiggede på morgendagens plan, 415 00:23:54,267 --> 00:23:56,561 og så blev jeg distraheret, 416 00:23:56,644 --> 00:24:01,107 for pludselig blev Whitney Houstons version af "Joy to the World" afspillet, 417 00:24:01,191 --> 00:24:04,068 og det er bare den bedste version overhovedet. 418 00:24:04,152 --> 00:24:05,737 Har du dessert med? 419 00:24:05,820 --> 00:24:09,574 Og så sang jeg med på den. Og pludselig tænkte jeg: 420 00:24:09,657 --> 00:24:12,952 "Du milde, Sandy, du har en åbenbaring. 421 00:24:13,495 --> 00:24:16,247 'Joy to the World' skal med i dit show!" 422 00:24:16,331 --> 00:24:17,707 Ja da. 423 00:24:17,790 --> 00:24:20,168 Den er spektakulær og har alt. 424 00:24:20,251 --> 00:24:24,047 Den har kongen, frelseren, hæderen og den fødte. 425 00:24:24,130 --> 00:24:25,006 Den fødte. 426 00:24:25,089 --> 00:24:28,760 Jeg skal nå så meget, men jeg måtte kigge forbi, fordi 427 00:24:28,843 --> 00:24:30,386 du er min første Joseph. 428 00:24:30,470 --> 00:24:33,598 -Jeg elsker dig. Virkelig. -Jeg elsker også dig. 429 00:24:34,474 --> 00:24:36,476 Jamen dog. 430 00:24:37,769 --> 00:24:39,437 Ser man det… 431 00:24:40,563 --> 00:24:42,982 Sikke en flot, ny kæreste. 432 00:24:43,066 --> 00:24:48,780 Nej. Det er min flotte værelseskammerat og ældste ven, Nick. 433 00:24:48,863 --> 00:24:49,906 Hej. 434 00:24:49,989 --> 00:24:54,827 -Men han har måske en kæreste i morgen! -Mor, kan vi venligst lade være? 435 00:24:54,911 --> 00:24:56,287 Hvad sker der i morgen? 436 00:24:56,371 --> 00:24:57,789 Han skal på en date. 437 00:24:59,415 --> 00:25:01,292 -Med en fra Grindr? -Nej. 438 00:25:01,376 --> 00:25:02,210 Åh gud. 439 00:25:02,293 --> 00:25:03,670 Nej, fra mor. 440 00:25:03,753 --> 00:25:04,629 Hvad? 441 00:25:04,712 --> 00:25:08,591 Jeg holdt det hemmeligt, så Peter rent faktisk kom. 442 00:25:08,675 --> 00:25:11,177 -Du godeste! -Okay, hold da op! 443 00:25:11,261 --> 00:25:12,554 Okay, tak. 444 00:25:14,013 --> 00:25:16,182 -Tillykke! -Hurra! 445 00:25:17,684 --> 00:25:19,519 Tak, alle sammen. Tusind tak! 446 00:25:19,602 --> 00:25:24,023 -De bør finde sammen. -Ja. Det taler vi om senere. 447 00:25:24,107 --> 00:25:27,569 Stop klappene for det forhold, I har besluttet, jeg er i, 448 00:25:27,652 --> 00:25:31,281 med en person, jeg ikke har mødt. I jinxer det bare. 449 00:25:32,907 --> 00:25:35,785 Så hvem vil se mit nye juletræ? 450 00:25:38,955 --> 00:25:40,456 -Hvad… -Nej… 451 00:25:40,540 --> 00:25:43,126 Mor. Et falsk hvidt træ? 452 00:25:43,209 --> 00:25:44,335 Ja, jeg elsker det. 453 00:25:44,419 --> 00:25:48,673 I vil have et ægte et, men jeg skal feje fyrrenålene op. 454 00:25:49,257 --> 00:25:52,427 Nick elsker det også. Gør du ikke? 455 00:25:54,262 --> 00:25:55,638 Det… Jo! 456 00:25:55,722 --> 00:25:56,889 Der kan I se. 457 00:25:56,973 --> 00:25:59,767 Hvor er alle familie-ornamenterne? 458 00:25:59,851 --> 00:26:02,478 Hun gav dem væk med Sam og Simons legetøj. 459 00:26:02,562 --> 00:26:04,063 Det har jeg ikke. 460 00:26:04,147 --> 00:26:07,900 Jeg synes, det er så cool og moderne. Og ved I hvad? 461 00:26:07,984 --> 00:26:11,237 De her skønne stjerner fulgte med træet. Jeg elsker dem. 462 00:26:11,863 --> 00:26:12,905 Det gør jeg også. 463 00:26:14,657 --> 00:26:15,533 Hit. 464 00:26:20,580 --> 00:26:22,165 Du er sådan en tyv. 465 00:26:29,047 --> 00:26:29,881 Stop! 466 00:26:36,304 --> 00:26:39,474 -Op med dig. -Tak, Alexa. Men jeg har ingen alarm. 467 00:26:39,557 --> 00:26:42,352 Din mor ville dræbe mig, hvis du ikke kom op. 468 00:26:42,435 --> 00:26:45,730 Daten er først kl 13, efter hun har været til spinning. 469 00:26:45,813 --> 00:26:49,150 Ja, hun er derovre. Det er middagstid. Du har jetlag. 470 00:26:49,734 --> 00:26:52,695 Jamen… Hvorfor er du så livlig? 471 00:26:52,779 --> 00:26:54,781 En masse kaffe. 472 00:26:54,864 --> 00:26:58,451 Din far havde kun sat lys på husets nederste halvdel, 473 00:26:58,534 --> 00:27:00,787 så jeg ville gøre det færdigt for ham. 474 00:27:00,870 --> 00:27:03,247 Du behøver ikke imponere min familie. 475 00:27:03,331 --> 00:27:06,876 Nej, men jeg havde lyst til det. Og jeg er god til det. 476 00:27:06,959 --> 00:27:08,503 Jeg morer mig. 477 00:27:08,586 --> 00:27:12,507 Men ikke så meget som dig, når du tager på den her blind date. 478 00:27:12,590 --> 00:27:15,134 Okay. Kom i tøjet og se lækker ud. 479 00:27:15,218 --> 00:27:16,469 Du presser på. 480 00:27:17,428 --> 00:27:19,430 -Få bøssetøjet på. -Klap i. 481 00:27:24,560 --> 00:27:27,814 VELKOMMEN 482 00:27:32,527 --> 00:27:36,614 LACHLAN: JEG HAR INDSNÆVRET DET TIL 38. HVAD SYNES DU? 483 00:27:36,698 --> 00:27:38,491 Nej, nej. Nej! 484 00:27:41,119 --> 00:27:45,748 Jeg hader dig så meget. 485 00:27:45,832 --> 00:27:50,670 Flammer. Flammer på siden af mit ansigt… 486 00:27:50,753 --> 00:27:52,046 Godt. 487 00:27:52,630 --> 00:27:54,132 Ja… Okay. 488 00:27:54,215 --> 00:27:55,758 SÅ FINT! KAN IKKE GÅ GALT. 489 00:27:58,219 --> 00:28:00,221 Jeg tror ikke, han er bøsse. Nej. 490 00:28:01,097 --> 00:28:02,640 Du kom. 491 00:28:02,724 --> 00:28:04,142 Du vågnede. 492 00:28:04,225 --> 00:28:05,810 Ja, hej. Ja, jeg vågnede. 493 00:28:13,401 --> 00:28:15,945 Det er James, som jeg fortalte om, 494 00:28:16,028 --> 00:28:19,490 og det er min perfekte søn Peter, som jeg fortalte dig om. 495 00:28:19,574 --> 00:28:21,409 Så, ja, han er en Vandmand, så… 496 00:28:21,492 --> 00:28:23,327 Så hvad sker der nu? 497 00:28:23,870 --> 00:28:25,329 -Goddag. -Ja, goddag. 498 00:28:25,413 --> 00:28:28,166 Vi kunne måske snuppe en kop kaffe. 499 00:28:28,249 --> 00:28:29,917 Vi har ingen Starbucks, 500 00:28:30,001 --> 00:28:34,839 men fru Claus har et sødt sted, og hendes pebermynte-latte skal prøves. 501 00:28:34,922 --> 00:28:38,217 Det er på tide, at fru Claus kører sit eget show. 502 00:28:39,302 --> 00:28:43,139 Er han ikke sjov? Meget klog. Og så lækker. 503 00:28:44,390 --> 00:28:46,642 Din mor taler konstant om dig. 504 00:28:46,726 --> 00:28:49,520 -Det må du undskylde. -Nej, det er gode ting. 505 00:28:49,604 --> 00:28:52,815 Du troede vel, jeg var den lækreste, klogeste, 506 00:28:52,899 --> 00:28:55,777 sjoveste og mest interessante person nogensinde. 507 00:28:56,402 --> 00:28:57,653 Ja, måske. 508 00:28:59,071 --> 00:29:02,784 -Det må du virkelig undskylde. -Nej, det var vist min skyld. 509 00:29:02,867 --> 00:29:06,120 Nu ved du, jeg ikke er så cool, så det er afklaret. 510 00:29:07,163 --> 00:29:10,082 Så hvorfor bor du i den her by? 511 00:29:12,251 --> 00:29:15,755 -Undskyld, det lød… -Nej, det er et fair spørgsmål. 512 00:29:15,838 --> 00:29:18,841 Jeg fik job som skiinstruktør ved Eagle Hill. 513 00:29:18,925 --> 00:29:21,177 Der stod jeg meget på ski som lille. 514 00:29:21,260 --> 00:29:25,681 Jeg underviste der sidste sæson, og jeg elskede det, for det var gratis. 515 00:29:25,765 --> 00:29:29,769 Men jeg tog frem og tilbage til Boston og mit andet fitnessjob, 516 00:29:29,852 --> 00:29:33,689 og det blev hurtigt trættende. Så nu flyttede jeg hertil til jul. 517 00:29:34,273 --> 00:29:37,944 Fandt et sted, fik spinning-jobbet, og nu står jeg mere på ski. 518 00:29:38,027 --> 00:29:43,282 Wow. En skiinstruktør og træner af mødre i en vinterlig julelandsby. 519 00:29:43,366 --> 00:29:45,618 -Jeg elsker det heroppe. -Men hvad med… 520 00:29:46,494 --> 00:29:47,411 Nå, ja. 521 00:29:47,495 --> 00:29:51,999 Den homoseksuelle datingapp-radius er en joke. Især når det sner. 522 00:29:52,083 --> 00:29:53,876 -Det gør det hele tiden. -Ja. 523 00:29:57,672 --> 00:29:59,382 Og på magisk vis er du her. 524 00:30:01,592 --> 00:30:02,510 Her er jeg. 525 00:30:04,804 --> 00:30:07,265 -Jeg henter en ren en. -Tak. 526 00:30:12,103 --> 00:30:14,021 Ægte juletræer. 527 00:30:16,148 --> 00:30:18,317 -Vi burde vende det rundt. -Ja. 528 00:30:19,360 --> 00:30:20,611 -Er du okay? -Jeps. 529 00:30:20,695 --> 00:30:22,488 Grenene skal med. 530 00:30:22,572 --> 00:30:24,907 -Okay. Det er fint. -Ja. 531 00:30:26,367 --> 00:30:27,243 Gjorde vi det? 532 00:30:27,326 --> 00:30:28,578 Det tror jeg. 533 00:30:29,495 --> 00:30:31,122 Men du kan ikke køre. 534 00:30:31,789 --> 00:30:34,917 -Kan vi trække det lidt tilbage? -Ja, okay. 535 00:30:38,379 --> 00:30:40,172 -Okay. -Ja. 536 00:30:40,256 --> 00:30:41,132 Ja. 537 00:30:41,883 --> 00:30:43,342 -Hey! -Okay. 538 00:30:48,931 --> 00:30:50,975 Skal vi spørge fru Claus? 539 00:30:51,893 --> 00:30:55,146 Hun har travlt, og du sagde, du havde styr på det. 540 00:30:55,229 --> 00:30:56,480 For at imponere dig 541 00:30:57,857 --> 00:31:00,568 HUNDEHOTEL EMMETT HAR EN GOD JUL! 542 00:31:01,569 --> 00:31:04,155 -Du har købt mig en dunjakke. -Glædelig jul. 543 00:31:04,238 --> 00:31:05,156 Tak. 544 00:31:05,948 --> 00:31:07,909 Bryder I ikke reglerne? 545 00:31:07,992 --> 00:31:10,995 Var pointen ikke at holde gaverne hemmelige? 546 00:31:11,078 --> 00:31:14,790 Regler skal brydes, især når det gælder skøre regler, 547 00:31:14,874 --> 00:31:16,334 der ikke giver mening. 548 00:31:17,793 --> 00:31:22,006 Hvor sidder vi i forskellige rum og pakker gaver ind i vores mors hus? 549 00:31:22,089 --> 00:31:24,800 For det gjorde vi, da vi var børn. 550 00:31:25,384 --> 00:31:28,346 Med nu er vi voksne med egne huse, 551 00:31:28,429 --> 00:31:32,433 så du tænker: "Hvorfor pakker de dem stadig ind her?" 552 00:31:32,516 --> 00:31:34,268 Godt spørgsmål, Nick. 553 00:31:34,352 --> 00:31:36,562 Og ikke-svaret svaret er, fordi 554 00:31:36,646 --> 00:31:41,108 det her er den "Årlige Hemmelige Indpakningsfest i Harrison-familien!" 555 00:31:41,192 --> 00:31:43,361 På anledning af Jule-Carole. 556 00:31:43,444 --> 00:31:44,820 Mangler vi vin? 557 00:31:44,904 --> 00:31:46,948 -Ja, vin. -Det gør vi. 558 00:31:47,031 --> 00:31:47,907 Nick! 559 00:31:47,990 --> 00:31:50,743 Kan du finde ud af, hvad min mor giver mig? 560 00:31:50,826 --> 00:31:55,373 Og hvis det er et dumt skilt igen, så sig, at jeg vil have kontanter i stedet. 561 00:31:57,458 --> 00:31:58,960 -Okay. -Tak! 562 00:32:00,086 --> 00:32:03,297 -Du, Jule-Carole… -Jeg tissede vist lige lidt. 563 00:32:04,590 --> 00:32:06,968 Jeg troede, du var Peter. Det er hans gave. 564 00:32:07,051 --> 00:32:09,804 -Må jeg se det? -Lover du at holde tæt? 565 00:32:12,556 --> 00:32:15,559 "Spir fra der, hvor du er plantet." 566 00:32:16,268 --> 00:32:19,105 -Det elsker jeg. -Ja, jeg elsker det også. 567 00:32:19,188 --> 00:32:22,483 -Vil du se det, jeg giver Lisa? -Ja. 568 00:32:22,566 --> 00:32:23,776 Klar? 569 00:32:23,859 --> 00:32:27,113 LAD OS VÆRE TAKNEMMELIGE FOR, EDDERKOPPER IKKE KAN FLYVE 570 00:32:29,073 --> 00:32:31,200 Hun har faktisk… 571 00:32:32,868 --> 00:32:33,703 Hvad? 572 00:32:33,786 --> 00:32:35,246 Jeg skulle hente vin. 573 00:32:36,247 --> 00:32:39,458 Nå! Vi er løbet tør. Jeg køber mere. 574 00:32:39,542 --> 00:32:41,669 Det kan jeg. Jeg skal bruge din bil. 575 00:32:42,795 --> 00:32:47,508 HAN LAVER EN LISTE OG AFVENTER SVAR KUN 7 DAGE TIL AT BEVISE, DU ER RAR 576 00:32:47,591 --> 00:32:50,011 Vi gjorde det vist. Må jeg køre dig hjem? 577 00:32:50,094 --> 00:32:52,471 Tror du, jeg sætter mig i den dødsfælde? 578 00:32:53,222 --> 00:32:56,809 Jeg bor en gade væk, jeg kan gå. Men… 579 00:32:57,935 --> 00:33:00,187 -…jeg havde det sjovt. -Også mig. 580 00:33:01,313 --> 00:33:02,231 Ja. 581 00:33:05,401 --> 00:33:08,237 -Vi ses. -Vi ses. Pas på, der er glat. 582 00:33:10,239 --> 00:33:11,365 Åh pis! 583 00:33:22,877 --> 00:33:28,132 EASTBRIDGE VIN & SPIRITUS 584 00:33:48,861 --> 00:33:50,196 -Hej. -Hej. 585 00:33:51,072 --> 00:33:54,241 -Driver min familie dig til vanvid? -Nej, vi morer os. 586 00:33:54,325 --> 00:33:57,078 Vi løb tør for vin til indpakningstingen. 587 00:33:57,161 --> 00:33:59,580 Og der er vin absolut nødvendigt. 588 00:33:59,663 --> 00:34:01,707 Og dig? Var daten så dårlig? 589 00:34:02,374 --> 00:34:06,462 Nej. Jeg tænkte bare, at hvis jeg kom med vin til min mor, 590 00:34:06,545 --> 00:34:10,674 ville det formilde det faktum, at jeg kommer med et ægte juletræ. 591 00:34:10,758 --> 00:34:13,844 -Købte I et juletræ på daten? -I anden halvdel. 592 00:34:13,928 --> 00:34:15,930 I anden halvdel af jeres date? 593 00:34:16,680 --> 00:34:19,225 -Det lyder lovende. -Det er det ikke. 594 00:34:19,308 --> 00:34:22,603 -Er det ikke lovende? -Nej. Klap i! 595 00:34:22,686 --> 00:34:25,397 Du ville sige, hvis du ikke kunne lide ham. 596 00:34:25,481 --> 00:34:27,066 Jeg kan lide de forkerte. 597 00:34:27,149 --> 00:34:29,777 -Så du kan altså lide ham. -Jeg synes ikke… 598 00:34:29,860 --> 00:34:31,570 …det var dårligt. 599 00:34:33,197 --> 00:34:35,866 -Hvorfor er du sær? -Du er sær. 600 00:34:35,950 --> 00:34:39,995 Jeg troede bare ikke, at jeg ville bruge ugen sådan her. 601 00:34:40,079 --> 00:34:41,455 Heller ikke mig. 602 00:34:41,539 --> 00:34:45,918 Som din falske kæreste ved jeg ikke, hvad jeg synes om dates med andre. 603 00:34:46,001 --> 00:34:49,213 -Du bad om det! -Tja… 604 00:34:49,296 --> 00:34:51,590 Jule-Carole bliver meget glad. 605 00:34:51,674 --> 00:34:52,675 Perfekt. 606 00:34:53,759 --> 00:34:55,845 -Jeg fik et juletræ. -Jubi! 607 00:34:56,512 --> 00:34:59,181 Nick spørger, om vi har den gamle juletræsfod. 608 00:34:59,265 --> 00:35:03,269 Tony, du skal flytte træet. Leese, distraher mor, så vi kan skifte. 609 00:35:04,103 --> 00:35:08,232 Mor, jeg håber, du sidder ned, for jeg har den vildeste historie. 610 00:35:08,315 --> 00:35:11,527 Husker du i syvende klasse, da Troy pruttede på mig? 611 00:35:14,196 --> 00:35:15,072 Det er det. 612 00:35:15,614 --> 00:35:16,782 Hvad foregår der? 613 00:35:18,742 --> 00:35:20,536 Jeg skulle tisse! Undskyld. 614 00:35:21,036 --> 00:35:22,246 Hvad sker der? 615 00:35:22,913 --> 00:35:24,165 Jeg står bag alt. 616 00:35:24,248 --> 00:35:27,042 Juletræer skal dufte af juletræer 617 00:35:27,126 --> 00:35:29,003 og være grønne. 618 00:35:29,086 --> 00:35:32,298 Jeg klarer alt, skifter vandet, fejer nålene sammen, 619 00:35:32,381 --> 00:35:36,886 og du skal vide, at jeg købte træet på min date med James, 620 00:35:36,969 --> 00:35:38,554 og daten gik godt. 621 00:35:38,637 --> 00:35:42,266 Og James valgte faktisk træet. 622 00:35:43,726 --> 00:35:46,395 Jeg er så glad. Det er alle tiders. 623 00:35:46,478 --> 00:35:49,106 Det gør mig bare så glad! 624 00:35:49,190 --> 00:35:51,150 Det er vist ret tydeligt. 625 00:35:52,109 --> 00:35:53,777 Og så flytter du måske hjem! 626 00:35:54,653 --> 00:35:57,573 Okay. Det var én date. 627 00:36:03,120 --> 00:36:05,956 -Hvad? Det er en sms. -Måske er det ham. 628 00:36:06,040 --> 00:36:10,127 -Det kan være hvem som helst. Nok arbejde. -Saml den op. 629 00:36:10,794 --> 00:36:11,879 Tjek. 630 00:36:17,009 --> 00:36:19,261 James vil vide, om jeg vil stå på ski. 631 00:36:20,429 --> 00:36:21,555 Godt så! 632 00:36:21,639 --> 00:36:22,514 Ja. 633 00:36:26,644 --> 00:36:28,187 De kan fejre det, 634 00:36:28,270 --> 00:36:31,649 og så slæber du og jeg det falske træ ud i garagen. 635 00:36:32,566 --> 00:36:34,443 Ja. Lad os gøre det. 636 00:36:40,199 --> 00:36:42,868 Hvad synes du om det med en blind date? 637 00:36:44,161 --> 00:36:46,205 Hvis Peter er glad, er jeg glad. 638 00:36:48,666 --> 00:36:51,877 Jeg tænkte altid, at du og Peter burde finde sammen. 639 00:36:52,836 --> 00:36:55,631 Du vil vist have en handyman på fuld tid. 640 00:36:56,215 --> 00:36:59,093 Jeg ville ikke klage. Men nej. 641 00:36:59,176 --> 00:37:02,846 Du var den første vigtige person, Peter præsenterede os for. 642 00:37:03,806 --> 00:37:05,599 Og den eneste. 643 00:37:05,683 --> 00:37:09,937 Og i årenes løb kan jeg se, at han er mest lykkelig sammen med dig. 644 00:37:11,021 --> 00:37:13,524 Men du har ikke set ham med andre kærester. 645 00:37:13,607 --> 00:37:14,566 Nej. 646 00:37:14,650 --> 00:37:18,988 Nok fordi ingen af de forhold varede særligt længe. 647 00:37:21,156 --> 00:37:22,366 Du varede. 648 00:37:23,909 --> 00:37:25,577 Jeg er hans bedste ven. 649 00:37:26,161 --> 00:37:29,081 Min kone er min bedste ven i verden. Og hvad så? 650 00:37:29,790 --> 00:37:33,544 Vi er enige med morfar Dig og Peter burde være sammen. 651 00:37:44,930 --> 00:37:46,432 Den kan jeg ikke have på. 652 00:37:46,515 --> 00:37:48,267 -Hvad i… -Præcis. 653 00:37:48,350 --> 00:37:50,769 Er den fra skituren i high school? 654 00:37:50,853 --> 00:37:53,439 Sidst, jeg havde den på, var jeg… 655 00:37:53,522 --> 00:37:57,318 Sytten år gammel. Ja, det er et tegn. Jeg bliver hjemme. 656 00:37:57,401 --> 00:37:59,903 Du skal ikke være alene med alle igen. 657 00:37:59,987 --> 00:38:05,034 Jo da? Jeg elsker din familie. Jeg sagde, jeg tog børnene med til prøven. 658 00:38:06,201 --> 00:38:10,914 Gjorde du? Jeg elsker dem også, og du har været her mere end mig. 659 00:38:10,998 --> 00:38:12,416 Du har masser af tid. 660 00:38:12,499 --> 00:38:14,835 Og du kan lide ham fyren og sagde ja. 661 00:38:14,918 --> 00:38:18,797 -Jeg ghoster ham gerne. -Ja, det er måske en del af dit problem. 662 00:38:18,881 --> 00:38:20,507 Du er den del af problemet. 663 00:38:20,591 --> 00:38:24,428 Jeg kan faktisk lide dit outfit. Det er en god historie. 664 00:38:24,511 --> 00:38:28,432 Kan han ikke lide dig på grund af stil, er han ikke noget for dig. 665 00:38:28,515 --> 00:38:31,685 -Og så behøver I ikke gå ud igen. -Tja… 666 00:38:33,062 --> 00:38:33,937 Der kan du se. 667 00:38:42,196 --> 00:38:45,991 "Maria vidste ikke, hvad englen mente med den hilsen. 668 00:38:46,075 --> 00:38:50,579 Da den så, hun var bange, sagde englen…" 669 00:38:50,662 --> 00:38:53,207 "Vær ikke bange, Maria. Gud er…" 670 00:38:53,290 --> 00:38:56,543 Vent. Stop. 671 00:38:57,336 --> 00:39:01,799 Jeg ved ikke, hvad du laver her, men du skal se bange ud, 672 00:39:01,882 --> 00:39:05,386 så han kan se din frygt, og så virker hans replik. 673 00:39:05,469 --> 00:39:08,138 Tante Sandy, hvad gør jeg? Du kan vise det. 674 00:39:12,851 --> 00:39:15,312 Prøv det. Godt, se godt efter. 675 00:39:15,896 --> 00:39:18,399 Kan du fatte det her kaos? 676 00:39:18,482 --> 00:39:20,859 Tante Sandy har vist brug for hjælp. 677 00:39:20,943 --> 00:39:22,319 Ingen lytter efter. 678 00:39:22,403 --> 00:39:25,989 Hør efter! 679 00:39:27,116 --> 00:39:30,035 Jeg ville ikke nævne straffe, 680 00:39:30,119 --> 00:39:33,539 men jeg siger jer, at jeg kan være meget skræmmende. 681 00:39:34,123 --> 00:39:38,502 -Kan du give mig en lægeerklæring? -Jeg er ikke læge. 682 00:39:38,585 --> 00:39:43,465 Du skal bare skrive erklæringen, så kan vi redde Peter fra sin date. 683 00:39:43,549 --> 00:39:45,467 Vil han da reddes? 684 00:39:45,551 --> 00:39:47,553 Han ved det ikke endnu. 685 00:39:47,636 --> 00:39:48,887 Men når du dukker op, 686 00:39:48,971 --> 00:39:52,349 vil han indse, at du altid har været hans udkårne. 687 00:39:53,725 --> 00:39:55,853 Nej. Jeg går fra forstanden. 688 00:39:55,936 --> 00:39:58,856 Vil I gerne se mig gå fra forstanden? 689 00:39:58,939 --> 00:40:02,693 -Hvad får han i gave? -Skal du ikke være deroppe? 690 00:40:02,776 --> 00:40:06,572 -Det er min tur bagefter. -Vi tager det fra begyndelsen. 691 00:40:07,072 --> 00:40:08,115 Jeg er æslet. 692 00:40:08,198 --> 00:40:12,161 "Vores historie begynder med en ung kvinde i sit hjem. 693 00:40:13,745 --> 00:40:15,205 Maria." 694 00:40:22,171 --> 00:40:24,798 "Medmindre du ser nærmere efter, 695 00:40:26,133 --> 00:40:32,556 er der ikke noget særligt ved Maria." 696 00:40:35,767 --> 00:40:37,186 Det er min yndlingsdel. 697 00:40:38,270 --> 00:40:40,564 Min bedste ven, Nick, tog med mig, 698 00:40:40,647 --> 00:40:44,610 og planen var, at vi skulle lade, som om vi endelig var forelskede. 699 00:40:45,152 --> 00:40:45,986 Hvorfor? 700 00:40:46,069 --> 00:40:49,740 Fordi min familie frygter, jeg er alene for altid, 701 00:40:49,823 --> 00:40:51,408 og det gad jeg ikke høre. 702 00:40:51,492 --> 00:40:55,662 Men det er cool gjort af din ven. At spille med hele vejen. 703 00:40:55,746 --> 00:40:58,790 Sådan er vi bare. Det var sådan, vi mødtes. 704 00:40:58,874 --> 00:41:02,127 -Hvordan? -For ni år siden flyttede jeg til LA. 705 00:41:02,211 --> 00:41:04,171 Det var min anden dag i byen. 706 00:41:04,254 --> 00:41:08,592 Og jeg lavede, hvad enhver bøsse gør på sin anden dag i en ny by. 707 00:41:08,675 --> 00:41:10,802 -Meldte sig ind i fitness. -Nemlig. 708 00:41:10,886 --> 00:41:15,474 Nick var der også og gjorde præcis det samme. 709 00:41:15,557 --> 00:41:19,561 Han var også lige flyttet til LA, men det vidste vi ikke endnu. 710 00:41:19,645 --> 00:41:24,107 Så hørte jeg, at parret foran os fik en familierabat. 711 00:41:24,191 --> 00:41:25,734 -Wow. -Vi sagde intet. 712 00:41:25,817 --> 00:41:28,779 Vi improviserede hele molevitten. 713 00:41:28,862 --> 00:41:33,033 Vi var fra Chicago. Vi havde været sammen i tre år. 714 00:41:33,116 --> 00:41:36,161 Vi var forlovede, men manglede stadig ringene. 715 00:41:36,245 --> 00:41:40,582 Vi var kørt helt til LA med Chelsea, vores afrikanske gråpapegøje. 716 00:41:40,666 --> 00:41:43,210 Og… vi fik familierabatten. 717 00:41:43,293 --> 00:41:46,964 -Sikke en historie. -Vi har været bedste venner lige siden. 718 00:41:47,047 --> 00:41:49,383 Har du og Nick nogensinde… 719 00:41:49,925 --> 00:41:50,759 Nej. 720 00:41:51,677 --> 00:41:52,594 Nej. 721 00:41:56,223 --> 00:41:59,685 Danny har ret. Onkel Peter skal have en gave til jul. 722 00:41:59,768 --> 00:42:01,270 Han er ikke min kæreste. 723 00:42:01,353 --> 00:42:03,855 Heller ikke min. Jeg giver en gave. 724 00:42:03,939 --> 00:42:05,607 Hvad giver du ham? 725 00:42:05,691 --> 00:42:09,611 Mor skriver vores navn på noget. Men du skal give ham noget. 726 00:42:10,195 --> 00:42:12,948 Hør, jeg sætter pris på, hvad I… 727 00:42:13,031 --> 00:42:16,785 Hvad end I prøver på, men Peter og jeg har kendt hinanden længe. 728 00:42:16,868 --> 00:42:21,873 Vi har aldrig givet julegiver. Vi har aldrig… holdt jul sammen. 729 00:42:24,126 --> 00:42:25,627 -Vi tager et billede. -Ja. 730 00:42:29,506 --> 00:42:31,133 Og så et sjovt et? 731 00:42:34,177 --> 00:42:37,931 Mine niecer er sammen med Nick lige nu. 732 00:42:38,807 --> 00:42:39,683 Åh… 733 00:42:40,642 --> 00:42:42,728 -Du har FOMO. -Det har jeg. 734 00:42:43,770 --> 00:42:45,314 Jeg er FOMO-seksuel. 735 00:42:46,732 --> 00:42:48,817 Jeg vil jo være her med dig. 736 00:42:50,027 --> 00:42:52,195 Men jeg ser ikke min familie ofte. 737 00:42:52,279 --> 00:42:55,449 -Jeg vil ikke skabe drama. -Nej, du gør det modsatte. 738 00:42:55,532 --> 00:42:58,285 Alle er meget glade for, at jeg er her. 739 00:42:58,368 --> 00:43:03,165 -De vil gerne have mig til at flytte hjem. -Nå! Overvejer du nogensinde det? 740 00:43:03,248 --> 00:43:04,207 Ofte. 741 00:43:06,126 --> 00:43:07,419 Men så… 742 00:43:07,502 --> 00:43:12,049 Med arbejde er New Hampshire ikke ligefrem hovedstaden for sociale medier. 743 00:43:12,549 --> 00:43:14,885 Jeg ville ikke savne mit job så højt. 744 00:43:14,968 --> 00:43:17,554 Fordi din rigtige passion er planter? 745 00:43:17,638 --> 00:43:19,056 Hvordan vidste du det? 746 00:43:19,139 --> 00:43:23,644 Jeg fandt dig på Instagram, Hr.-Haus-Plante. H-A-U-S? 747 00:43:23,727 --> 00:43:25,437 Det er ikke fair. 748 00:43:25,520 --> 00:43:28,857 Min mor havde ingen billeder. Jeg kunne ikke finde dig. 749 00:43:28,940 --> 00:43:32,778 Min er Ski-Er-Grænsen. 750 00:43:34,154 --> 00:43:36,948 Ski er grænsen. Ja. Jeg kan lide det. 751 00:43:41,870 --> 00:43:44,373 "Det var Emmetts tredje dag i shelteret. 752 00:43:44,456 --> 00:43:47,668 Han prøvede at sove, så han ikke skulle være trist. 753 00:43:47,751 --> 00:43:50,045 Men han var så trist. 754 00:43:50,128 --> 00:43:52,214 Så begyndte de andre hunde at gø, 755 00:43:52,297 --> 00:43:55,509 så et menneske var der for at redde en heldig hund. 756 00:43:55,592 --> 00:43:58,345 Men Emmet gøede ikke. Han ville gerne sove." 757 00:43:58,428 --> 00:44:02,641 Har jeg ret, eller har jeg ret? Onkel Peter vil have et ægte træ. 758 00:44:02,724 --> 00:44:06,019 Han tager sig af det. Og her hænger vi ornamenter op 759 00:44:06,103 --> 00:44:09,272 for anden gang, og gør også rent. 760 00:44:10,232 --> 00:44:14,236 Han ville være her, hvis han ikke var med fyren, du fandt til ham. 761 00:44:14,945 --> 00:44:17,781 Du har ret. Jeg ville bare beklage mig. 762 00:44:18,365 --> 00:44:19,616 Det forstår jeg. 763 00:44:19,700 --> 00:44:23,328 Hvorfor er han her ikke endnu? Nu skriver jeg altså til ham. 764 00:44:23,412 --> 00:44:26,373 Nej. Lad være med det. Lad ham være. 765 00:44:26,456 --> 00:44:28,291 Okay. 766 00:44:28,375 --> 00:44:31,128 "Så Emmett sad i bilen ved siden af manden, 767 00:44:31,211 --> 00:44:36,425 og de kørte og kørte og kørte. 768 00:44:36,508 --> 00:44:40,846 Da de gik ind i mandens lejlighed, sagde manden: 'Vi er hjemme!'" 769 00:44:40,929 --> 00:44:44,474 -Er det din rigtige lejlighed? -En tegning af den, ja. 770 00:44:44,558 --> 00:44:47,519 -Hvor du bor med onkel Peter? -Jep. 771 00:44:47,602 --> 00:44:50,272 Hvorfor er onkel Peter så ikke med i bogen? 772 00:44:50,939 --> 00:44:52,190 Godt spørgsmål. 773 00:44:52,691 --> 00:44:54,901 Hvornår blev dig og onkel Peter gift? 774 00:44:58,155 --> 00:44:59,948 Vi er ikke gift, nej. 775 00:45:00,031 --> 00:45:01,408 Hvad er I så? 776 00:45:03,952 --> 00:45:06,371 Du burde skrive en efterfølger. 777 00:45:06,955 --> 00:45:09,374 Har du talt med min forlægger? 778 00:45:09,458 --> 00:45:11,960 -Har du skrevet den? -Nej. 779 00:45:12,043 --> 00:45:13,336 Men det gør jeg. 780 00:45:13,420 --> 00:45:16,089 Når jeg finder på en god historie. 781 00:45:16,173 --> 00:45:18,884 Den skal handle om Emmett på hotellet. 782 00:45:18,967 --> 00:45:21,386 I julen, ligesom han er lige nu. 783 00:45:21,470 --> 00:45:24,264 Starten skal være trist, fordi du går fra ham, 784 00:45:24,347 --> 00:45:26,683 men så lykkelig, når du henter ham. 785 00:45:26,767 --> 00:45:29,060 Ja. Og onkel Peter gør det med dig. 786 00:45:29,144 --> 00:45:31,563 -Vil I skrive bogen? -Nej, jeg vil ikke. 787 00:45:31,646 --> 00:45:33,523 Okay. Kom her. 788 00:45:36,276 --> 00:45:38,361 -Det var super. -Det gjorde du godt. 789 00:45:38,445 --> 00:45:40,113 Kun efter du rettede på mig. 790 00:45:40,197 --> 00:45:42,157 Det er jo mit job. 791 00:45:42,240 --> 00:45:45,285 Jeg fik en gratis lektion. 792 00:45:47,412 --> 00:45:50,332 Bare du ikke følte, du arbejdede konstant. 793 00:45:57,172 --> 00:45:58,757 Slet ikke. 794 00:46:01,802 --> 00:46:05,931 -Skal vi après-ski? -Vi burde après-ski. 795 00:46:06,807 --> 00:46:09,184 Undskyld. Jeg… 796 00:46:17,317 --> 00:46:18,443 Faktisk… 797 00:46:19,236 --> 00:46:20,612 Kysser jeg så dårligt? 798 00:46:21,863 --> 00:46:22,989 Forfærdeligt. 799 00:46:23,073 --> 00:46:25,075 Jeg ville ikke sige noget. 800 00:46:25,158 --> 00:46:28,537 -Tak for forståelsen. -Ja da. Familie kommer først. 801 00:46:28,620 --> 00:46:31,790 Og du kan bare sende mig penge for lektionen. 802 00:46:41,633 --> 00:46:44,427 -Jeg hyggede mig meget i dag. -Også her. 803 00:46:57,524 --> 00:47:00,902 -Hej! -Hold da op! Du skræmte mig. 804 00:47:00,986 --> 00:47:03,405 Så hvordan gik det? 805 00:47:03,488 --> 00:47:04,823 Det var… 806 00:47:05,991 --> 00:47:07,033 …ret fedt. 807 00:47:07,868 --> 00:47:09,035 Okay! 808 00:47:09,119 --> 00:47:10,370 Ja! 809 00:47:10,453 --> 00:47:11,746 Detaljer? 810 00:47:13,665 --> 00:47:16,918 Det er tydeligt. Hvorfor kan kun morfar se det? 811 00:47:17,002 --> 00:47:19,546 Se ansigterne. Det er ægte kærlighed. 812 00:47:19,629 --> 00:47:22,090 Men hvorfor kan selv ikke de se det? 813 00:47:22,173 --> 00:47:25,719 -Kærlighed er blind. -Så forelsker man sig i en, der er grim. 814 00:47:27,262 --> 00:47:29,097 Hvorfor kigger I ud af vinduet? 815 00:47:29,180 --> 00:47:33,184 To personer, der giver de blikke, er ikke blot venner. 816 00:47:33,268 --> 00:47:34,811 Du har helt ret. 817 00:47:35,395 --> 00:47:38,648 I er alle sindssyge. Peter har stået på ski med James, 818 00:47:38,732 --> 00:47:41,568 og han fortæller nok Nick, hvor godt det var. 819 00:47:42,527 --> 00:47:45,030 -Hvad foregår der? -Nej! 820 00:47:47,616 --> 00:47:49,784 Frier en af dem? 821 00:47:49,868 --> 00:47:52,662 Måske lyttede Nicholas faktisk efter. 822 00:47:55,123 --> 00:47:57,876 Hvad mener du? Hvad har du fortalt ham? 823 00:47:58,752 --> 00:48:01,504 Det lyder som en solid, fantastisk date. 824 00:48:01,588 --> 00:48:03,381 Men jeg var væk hele dagen. 825 00:48:03,465 --> 00:48:06,134 Du stod på ski. Det tager en hel dag. 826 00:48:06,217 --> 00:48:09,763 -Men det er allerede mørkt. -Fordi det er vinter. 827 00:48:09,846 --> 00:48:11,348 Det ved jeg godt. 828 00:48:12,057 --> 00:48:13,516 Jeg ville også være her. 829 00:48:13,600 --> 00:48:17,103 -Fordi du følte dig FOMO-seksuel? -Ja! Det gjorde jeg. 830 00:48:18,355 --> 00:48:21,483 Jeg er ikke i byen så længe, og… Det er ikke fedt. 831 00:48:22,192 --> 00:48:24,986 Jeg vil tage på date og være i et forhold, 832 00:48:25,070 --> 00:48:28,907 og også tage hen til Lisa til middag, 833 00:48:28,990 --> 00:48:32,494 eller gå i biografen med min far, eller shoppe med pigerne… 834 00:48:33,536 --> 00:48:36,331 Jeg ved ikke. Træne Simons baseballhold. 835 00:48:37,582 --> 00:48:39,834 Nej. Jeg vil aldrig træne i baseball. 836 00:48:40,418 --> 00:48:45,256 Men det skal ikke være det her enten-eller i resten af mit liv. 837 00:48:45,340 --> 00:48:48,635 Det behøver det ikke være. Men du må flytte herhjem. 838 00:48:48,718 --> 00:48:52,138 Det er det, jeg mener. Det tror jeg gerne, at jeg vil. 839 00:49:03,066 --> 00:49:07,112 Du må virkelig kunne lide ham, hvis du tænker på det her… 840 00:49:08,071 --> 00:49:09,489 Ja, jeg ved ikke, 841 00:49:10,657 --> 00:49:12,200 det var to dates. 842 00:49:13,159 --> 00:49:15,912 Det var vel dråben, der fik bægeret til at flyde over. 843 00:49:15,996 --> 00:49:17,956 Hør nu bare på mig. 844 00:49:18,039 --> 00:49:22,752 Mor, du vil have James, fordi du arrangerede det. Se, hvad der sker. 845 00:49:22,836 --> 00:49:26,089 Nej, I skal se efter. Hør, jeg forstår jer godt. 846 00:49:26,172 --> 00:49:28,550 I årevis har jeg ønsket dem sammen. 847 00:49:28,633 --> 00:49:33,722 De er tætte og er så gode sammen, men det er ikke lig med romantisk kemi. 848 00:49:33,805 --> 00:49:37,726 Det er en misforståelse, vi heteroseksuelle har om bøsser. 849 00:49:37,809 --> 00:49:41,438 Men så læste jeg min bog, At Elske sit LGBTT-barn. 850 00:49:41,521 --> 00:49:42,939 Det køber jeg ikke. 851 00:49:43,023 --> 00:49:46,192 Nick og Peter vil kysse. De burde kysse. 852 00:49:46,276 --> 00:49:50,321 Nick er hot og en tier. Og Peter er en tier i New Hampshire. 853 00:49:50,905 --> 00:49:54,159 Peter skal bare ikke på flere dates med James. 854 00:49:54,242 --> 00:49:56,953 -Netop! -I kan ikke bestemme, hvad Peter gør. 855 00:49:57,037 --> 00:49:59,247 Af og til skal folk skubbes lidt. 856 00:49:59,330 --> 00:50:01,583 Ja, Jim og jeg ville ikke være gift, 857 00:50:01,666 --> 00:50:04,753 hvis ikke Lisa tvang mig til at svare ham på Match. 858 00:50:04,836 --> 00:50:06,421 Ville du ikke svare? 859 00:50:06,963 --> 00:50:07,922 Det var så lidt. 860 00:50:08,006 --> 00:50:12,469 Og det er præcis det, vi skal gøre. Tvinge dem til at bruge tid sammen. 861 00:50:12,552 --> 00:50:15,722 De bor sammen og er bedste venner. Hvad er nok tid? 862 00:50:15,805 --> 00:50:18,683 Men tid her i et nyt miljø. 863 00:50:18,767 --> 00:50:23,229 Det er jul, det er romantisk, det er ikke som deres hverdag. 864 00:50:24,439 --> 00:50:28,735 Og hvad har jeg egentlig i LA? Et job, jeg ikke er glad for. 865 00:50:28,818 --> 00:50:31,321 En for dyr lejlighed og bil. 866 00:50:31,863 --> 00:50:36,534 Ja, jeg kan lide nogle folk i LA, men du er den eneste, jeg elsker. 867 00:50:39,287 --> 00:50:40,497 Jeg ville… 868 00:50:43,083 --> 00:50:44,042 …savne dig højt. 869 00:50:50,465 --> 00:50:51,800 Tak, Trish! 870 00:50:57,388 --> 00:50:59,516 Tante Sandy? Er alt vel? 871 00:51:01,559 --> 00:51:02,811 Ja. 872 00:51:02,894 --> 00:51:03,853 Okay. 873 00:51:03,937 --> 00:51:06,439 Vent. Her, lad mig… Okay. 874 00:51:06,523 --> 00:51:08,983 Tante Sandy, hvad er der galt? 875 00:51:09,901 --> 00:51:12,529 "Hele verden er en scene." 876 00:51:12,612 --> 00:51:16,741 "Og de fleste af os er håbløst bagud med at øve." 877 00:51:18,451 --> 00:51:19,536 Hvem sagde det? 878 00:51:20,328 --> 00:51:22,914 -Det var ikke Shakespeare. -Hvem? 879 00:51:24,040 --> 00:51:27,043 -Jeg kan ikke huske det, så jeg spurgte. -Nå. 880 00:51:27,127 --> 00:51:31,005 Det kan have været Captain Kangaroo. Han var klog. 881 00:51:31,714 --> 00:51:35,301 -Vi burde ikke blande os. -Siger dronningen i at blande sig! 882 00:51:35,385 --> 00:51:39,556 Nej, jeg vil ikke være med i det. Bare min Peter er lykkelig, ikke? 883 00:51:39,639 --> 00:51:42,433 -Ja. Du har ret. -Fantastisk! Det synes vi også. 884 00:51:45,395 --> 00:51:47,230 Blande sig. Kongen af det. 885 00:51:47,313 --> 00:51:50,400 Det glæder mig, at I alle morer jer. 886 00:51:50,900 --> 00:51:53,278 Men jeg tænkte, at alle skulle vide, 887 00:51:54,112 --> 00:51:58,908 at stykket er en kæmpe bæ på en pind. 888 00:51:59,742 --> 00:52:02,704 Og ikke på en god måde, hvis I ved, hvad jeg mener. 889 00:52:05,123 --> 00:52:09,377 -Hvad er den gode måde? -Det er værre end lort på gulvet. 890 00:52:10,879 --> 00:52:15,508 Okay, seriøst. Nick og Peter skal hjælpe tante Sandy med stykket. 891 00:52:15,592 --> 00:52:17,343 -Ja! -Vent! Insinuerer du, 892 00:52:17,427 --> 00:52:20,930 at fordi de er bøsser, er Nick og Peter gode til teater? 893 00:52:21,014 --> 00:52:23,600 For det er endnu en misforståelse i min bog. 894 00:52:23,683 --> 00:52:26,603 Nej. Jeg siger, at Peter er meget kreativ, 895 00:52:26,686 --> 00:52:30,356 og han laver ofte produktioner og fotoshoots. 896 00:52:30,440 --> 00:52:33,193 Og Nick er handy og kan bygge scener, 897 00:52:33,276 --> 00:52:37,739 og pointen med det hele er at få dem til at lave flere ting sammen. 898 00:52:37,822 --> 00:52:41,534 Tante Sand. 899 00:52:41,618 --> 00:52:43,745 Lad Peter og Nick hjælpe dig. 900 00:52:43,828 --> 00:52:47,207 Du skal ikke stå helt alene med det. Vel? 901 00:52:47,290 --> 00:52:50,543 Du altforbarmende. 902 00:52:50,627 --> 00:52:52,879 Jeg ved det. 903 00:52:52,962 --> 00:52:55,590 Nej, det er titlen på mit stykke. 904 00:52:56,174 --> 00:52:57,050 Nå… 905 00:52:57,967 --> 00:53:01,179 Det er bare så kæmpe en opgave. 906 00:53:01,262 --> 00:53:05,183 Hvis Peter og Nick vil hjælpe lidt, ville det være dejligt. 907 00:53:05,266 --> 00:53:08,895 Det er ikke, fordi bøsserne kender teater. 908 00:53:09,896 --> 00:53:15,818 Det er, fordi bøsserne bare ved, hvordan man gør ting. 909 00:53:15,902 --> 00:53:17,820 De er overlevere. 910 00:53:19,614 --> 00:53:23,993 Og af en eller anden grund er de altid helt besatte af mig. 911 00:53:27,038 --> 00:53:28,373 Jeg ved ikke hvorfor, 912 00:53:30,291 --> 00:53:31,334 men jeg er fan. 913 00:53:34,462 --> 00:53:36,172 Det er ikke afgjort. 914 00:53:37,006 --> 00:53:38,174 Jeg føler bare… 915 00:53:39,842 --> 00:53:41,261 Mange ting. 916 00:53:46,349 --> 00:53:47,225 Okay. 917 00:53:48,935 --> 00:53:49,769 Her. 918 00:53:50,770 --> 00:53:51,813 Nå, jamen… 919 00:53:56,359 --> 00:53:57,902 Nu fryser du. 920 00:53:59,320 --> 00:54:00,446 Vi kan gå indenfor. 921 00:54:02,115 --> 00:54:05,118 -Jeg er færdig. -Færdig med hvad? 922 00:54:07,287 --> 00:54:08,121 Kom her. 923 00:54:16,963 --> 00:54:18,339 Hold da op! 924 00:54:22,385 --> 00:54:23,636 Tak. 925 00:54:24,470 --> 00:54:25,763 For det her. 926 00:54:25,847 --> 00:54:29,142 For at være så god med min familie. 927 00:54:31,394 --> 00:54:32,270 For… 928 00:54:34,439 --> 00:54:35,356 …dig. 929 00:54:55,877 --> 00:54:58,921 "Hjælp. Min kone skal til at føde." 930 00:54:59,589 --> 00:55:03,801 "Værelserne er optaget. I kan få stalden, hvor vores dyr er." 931 00:55:03,885 --> 00:55:05,511 Endelig kan jeg få… 932 00:55:05,595 --> 00:55:07,722 Stop! I læser direkte op! 933 00:55:08,556 --> 00:55:10,808 Det var jeg meget tydelig omkring. 934 00:55:10,892 --> 00:55:15,438 "Alle skal kunne det udenad, ellers overtager jeg deres dialog." 935 00:55:16,022 --> 00:55:19,776 Og det må jeg så gøre. Ingen af jer får nogen replikker. 936 00:55:19,859 --> 00:55:23,404 Ingen af jer. 937 00:55:32,830 --> 00:55:39,253 "Josef og Maria bankede på alle døre i Betlehem i søgen efter ly. 938 00:55:39,337 --> 00:55:46,052 De gav næsten op, og så prøvede de et sidste sted." 939 00:55:50,848 --> 00:55:55,770 "Hjælp! Min kone skal til at føde." 940 00:55:56,646 --> 00:55:59,816 "Laver du sjov? Mine værelser er fyldte. 941 00:56:00,400 --> 00:56:03,653 Jeg har kun min stald, hvor mine dyr er." 942 00:56:05,154 --> 00:56:08,741 "Tusind tak, herre, vi takker dig. Vi tager det." 943 00:56:08,825 --> 00:56:10,159 "Du godeste. 944 00:56:12,870 --> 00:56:18,000 Jeg skal føde denne baby. Giv mig venligst noget privatliv!" 945 00:56:19,961 --> 00:56:21,379 Sådan skal det gøres. 946 00:56:22,255 --> 00:56:23,423 Tante Sandy. 947 00:56:24,173 --> 00:56:27,218 Kan vi lige tale sammen? Bare lige hurtigt? 948 00:56:28,177 --> 00:56:31,514 Du skal bare vide, at når du kalder mig herover, 949 00:56:31,597 --> 00:56:35,977 og jeg er midt i en scene, ser det ud, som om jeg ikke ved, hvad jeg laver. 950 00:56:36,519 --> 00:56:38,479 Undskyld, det var ikke med vilje. 951 00:56:38,563 --> 00:56:43,484 Jeg tænkte bare, at Nick og jeg måske kan hjælpe dig her. 952 00:56:43,568 --> 00:56:46,362 -Virkelig? Hvad har I? -Tja… 953 00:57:09,469 --> 00:57:11,262 KUN 4 DAGE TIL AT BEVISE… 954 00:57:18,936 --> 00:57:20,480 KUN 3 DAGE… 955 00:57:45,421 --> 00:57:46,255 Igen. 956 00:57:46,339 --> 00:57:49,133 "Maria forstod ikke, hvorfor englen kom. 957 00:57:49,217 --> 00:57:52,261 Og hun var bekymret for, hvad englen var ude på. 958 00:57:52,345 --> 00:57:55,348 Da den så, hun var bange, sagde englen…" 959 00:57:57,767 --> 00:58:00,269 Sam. Showet er i morgen. 960 00:58:00,353 --> 00:58:04,565 Og ingen af jer får nogen af de her lækre julegodter, 961 00:58:04,649 --> 00:58:06,317 indtil I kan det udenad. 962 00:58:06,400 --> 00:58:07,652 Det er ikke fair. 963 00:58:07,735 --> 00:58:10,321 -Gør jeres job. -Men vi får ikke løn. 964 00:58:10,404 --> 00:58:12,281 Jo. I småkager. 965 00:58:13,115 --> 00:58:16,452 Det er min chef, som ikke betaler mig i småkager. 966 00:58:16,536 --> 00:58:20,957 Hej, Lachlan. Går vi stadig live juleaften? 967 00:58:22,041 --> 00:58:22,875 Ha! 968 00:58:23,709 --> 00:58:24,544 LOL. 969 00:58:25,378 --> 00:58:27,296 Vent, mener du det? 970 00:58:27,380 --> 00:58:28,464 Nej! 971 00:58:29,006 --> 00:58:31,008 De kan ikke bare… Nej. 972 00:58:31,842 --> 00:58:33,010 Fortæl dem… 973 00:58:34,136 --> 00:58:38,140 Kontorerne er lukket, alle er væk. Også mig, jeg er i New Hampshire. 974 00:58:38,224 --> 00:58:40,518 Selv hvis jeg var i LA, vil det ikke… 975 00:58:42,436 --> 00:58:45,856 Tre måneders arbejde, og de vil have en kampagne på en dag. 976 00:58:45,940 --> 00:58:48,025 Hvad var der galt med den første? 977 00:58:48,109 --> 00:58:51,404 Intet! Men så vil direktøren ikke bruge influencere. 978 00:58:51,487 --> 00:58:54,991 Men "ægte" personer. Hvilket i øvrigt stadig er modeller. 979 00:58:55,074 --> 00:58:57,493 Men ingen af mine fotografer er ledige. 980 00:58:57,577 --> 00:58:59,453 Sig, at det ikke er muligt. 981 00:58:59,537 --> 00:59:03,291 -Tak, mor. De er ligeglade. -Skal jeg ringe til dem? 982 00:59:04,208 --> 00:59:06,460 Tag nogle billeder af Nicholas. 983 00:59:11,507 --> 00:59:13,426 Du er meget morsom. 984 00:59:13,509 --> 00:59:17,805 Nej, du er ægte. Og en potentiel model. Du er en tier! Han er en tier! 985 00:59:18,764 --> 00:59:23,644 Nej! Beklager, jeg har noget at gøre, der skal gøres. 986 00:59:23,728 --> 00:59:26,981 Så jeg gør det. Så det er gjort. Godt. 987 00:59:29,400 --> 00:59:31,193 Tak, far. God idé. 988 00:59:33,195 --> 00:59:34,405 En af dine bedste. 989 00:59:37,658 --> 00:59:42,371 "Tak, far. God idé. En af dine bedste." Jeg ser, hvad du har gang i. 990 00:59:42,455 --> 00:59:45,958 Du lader, som om du hjælper din søn, 991 00:59:46,042 --> 00:59:50,796 men du forsøger at fabrikere en slags romantisk ting mellem dem? 992 00:59:50,880 --> 00:59:54,342 Jeg gjorde begge dele. Jeg hjalp og fabrikerede. 993 00:59:55,426 --> 00:59:57,219 Yderst sofistikeret. 994 00:59:57,803 --> 01:00:01,265 -Godt! Det er godt. -Tænk, at du får mig til det her. 995 01:00:01,349 --> 01:00:03,517 Det vil fungere. Men se på mig. 996 01:00:04,352 --> 01:00:07,605 Meget godt. Det er vist dit nye forfatter-billede. 997 01:00:07,688 --> 01:00:09,815 -Skriv en bog nu. -Du er sjov. 998 01:00:09,899 --> 01:00:11,233 Kan du se op på mig? 999 01:00:11,984 --> 01:00:13,235 Okay, et til. 1000 01:00:15,446 --> 01:00:16,739 Det føles forkert. 1001 01:00:16,822 --> 01:00:19,700 Vend en, to, tre, vend. Sexet. 1002 01:00:21,077 --> 01:00:23,704 Tag jakken, handskerne og trøjen af. 1003 01:00:23,788 --> 01:00:27,041 Tag et stykke træ. Ikke det. Her. Et rundt stykke. 1004 01:00:33,589 --> 01:00:34,632 Du er så slem. 1005 01:00:37,385 --> 01:00:40,388 Der skal nok lidt mere på. Hold den her for mig. 1006 01:00:40,971 --> 01:00:42,014 -Okay. -Ja. 1007 01:00:42,973 --> 01:00:44,725 Du milde! 1008 01:00:44,809 --> 01:00:45,851 Undskyld. 1009 01:00:46,435 --> 01:00:47,978 Ja da! 1010 01:00:48,062 --> 01:00:49,605 Giv mig et stort smil. 1011 01:00:49,689 --> 01:00:51,524 Godt så. Det er så dumt. 1012 01:00:51,607 --> 01:00:54,777 -Jeg burde ikke være med. -Ved du hvad? 1013 01:00:56,028 --> 01:00:57,780 Du ser bare så sød ud. 1014 01:00:58,364 --> 01:01:00,950 Ja, vil du læne hovedet op ad træet? 1015 01:01:01,033 --> 01:01:02,284 Nemlig. 1016 01:01:04,912 --> 01:01:07,415 Åh gud. Ja. Tag den på. 1017 01:01:08,207 --> 01:01:11,544 -Få ikke noget på… -Sådan. Det er så kært. 1018 01:01:11,627 --> 01:01:13,796 -Jeg har en god idé. -Såsom hvad? 1019 01:01:13,879 --> 01:01:16,757 Du skal se direkte ind i kameraet 1020 01:01:16,841 --> 01:01:19,927 og udånde på tre, så jeg kan se din ånde. 1021 01:01:20,010 --> 01:01:21,303 Okay. Klar? 1022 01:01:21,804 --> 01:01:22,638 Okay. 1023 01:01:23,264 --> 01:01:25,349 En, to, 1024 01:01:26,225 --> 01:01:27,101 tre. 1025 01:01:41,866 --> 01:01:43,367 Arbejde? Lad mig gætte. 1026 01:01:43,451 --> 01:01:46,579 De har ændret mening igen og vil nu have piger. 1027 01:01:46,662 --> 01:01:49,415 Men ægte piger. Med deres kærester. 1028 01:01:49,498 --> 01:01:51,876 Det er James. Han vil snuppe en drink. 1029 01:01:53,586 --> 01:01:56,672 Men jeg bliver her. Der er alt det med arbejdet, 1030 01:01:56,756 --> 01:02:00,926 og jeg vil ikke være mere væk fra min familie. Vel? 1031 01:02:02,219 --> 01:02:05,306 Du har været hos din familie hele dagen. 1032 01:02:05,389 --> 01:02:10,186 Og dit arbejdsproblem er måske løst. Så du bør nok tage på den date. 1033 01:02:13,105 --> 01:02:16,275 -Kom med. -Nej. Jeg vil ikke være tredje hjul. 1034 01:02:16,358 --> 01:02:18,444 -Det ville du ikke være. -Jo. 1035 01:02:18,527 --> 01:02:21,530 -Hvorfor skal jeg tage af sted? -Fordi du gerne vil. 1036 01:02:21,614 --> 01:02:24,658 -Du vil have, at jeg gør det. -Nu overdriver du. 1037 01:02:25,242 --> 01:02:26,285 Bare gør det. 1038 01:02:29,413 --> 01:02:30,539 Okay, det gør jeg. 1039 01:02:31,123 --> 01:02:31,999 Okay. 1040 01:02:35,044 --> 01:02:35,920 Jeg smutter. 1041 01:02:39,215 --> 01:02:45,346 EMMETT ELSKER NICK OG PETER. DE ELSKER AT BO SAMMEN. 1042 01:02:55,481 --> 01:02:59,443 TASKER HOS TASKRABBIT DU BLEV LIGE HYRET TIL AT DEKORERE! 1043 01:02:59,527 --> 01:03:01,445 HEJ. DET HER SKER I DAG. 1044 01:03:07,326 --> 01:03:09,495 Sort og grå skriger ikke æsel. 1045 01:03:09,578 --> 01:03:11,539 -Jamen det er bare… -Nej. 1046 01:03:12,206 --> 01:03:13,040 Nej? 1047 01:03:13,123 --> 01:03:16,418 Hvor skal du hen? Jeg skal ordne min Maria-makeup. 1048 01:03:16,502 --> 01:03:19,255 Og du skal se æsel-kostumet. Jeg ved ikke helt. 1049 01:03:19,338 --> 01:03:23,300 Jeg har et job. Og Peter snupper en drink med James. 1050 01:03:23,384 --> 01:03:26,512 -Nej. Hvad? -Hvor? Mor og fars bar? 1051 01:03:26,595 --> 01:03:27,555 Ingen anelse. 1052 01:03:27,638 --> 01:03:31,517 Det er byens eneste bar. Nick, du må stoppe det her. 1053 01:03:37,815 --> 01:03:38,858 Lisas Krise. 1054 01:03:38,941 --> 01:03:41,694 Det er os. Er Peter der med ham fyren? 1055 01:03:41,777 --> 01:03:44,947 De er her. Og det står skidt til. James er så hot. 1056 01:03:45,030 --> 01:03:47,867 Jeg hader James så meget. 1057 01:03:47,950 --> 01:03:50,578 Mor, du og far skal forpurre daten. 1058 01:03:50,661 --> 01:03:53,289 Spild deres drinks på dem. Lyv om Peter. 1059 01:03:53,372 --> 01:03:56,709 -Bare gør alt for at få ham væk. -Jeg er på den. 1060 01:03:58,043 --> 01:03:59,253 Giv mig en burger. 1061 01:03:59,336 --> 01:04:02,965 Vi må finde Nick og få ham til at handle på sine følelser. 1062 01:04:03,048 --> 01:04:05,676 Han tog et job. Vi aner ikke, hvor han er. 1063 01:04:05,759 --> 01:04:07,511 Det kan ikke være langt væk. 1064 01:04:08,762 --> 01:04:12,516 Nick har været selvstændig, siden han var 17, så… 1065 01:04:12,600 --> 01:04:14,351 Han måtte bare gøre alt. 1066 01:04:14,435 --> 01:04:17,646 Han byggede scenen til stykket på halvanden dag. 1067 01:04:19,356 --> 01:04:21,400 Du taler meget om Nick. 1068 01:04:22,860 --> 01:04:26,447 Ja, altså… Han er min bedste ven. 1069 01:04:26,530 --> 01:04:29,366 Det er sødt. Hvis min bedste ven kunne fikse alt, 1070 01:04:29,450 --> 01:04:31,994 ville jeg også prale af ham. Du er heldig. 1071 01:04:34,705 --> 01:04:35,623 Ja. 1072 01:04:36,415 --> 01:04:37,541 Jeg er vel heldig. 1073 01:04:40,920 --> 01:04:43,631 Åh, du godeste! 1074 01:04:43,714 --> 01:04:44,840 Peter! 1075 01:04:44,924 --> 01:04:47,885 Hvad? Hvordan er det min skyld? 1076 01:04:47,968 --> 01:04:51,221 Du kiggede ikke. Det må du undskylde. 1077 01:04:51,305 --> 01:04:54,516 Det er typisk for Peter, der er i sin egen verden 1078 01:04:54,600 --> 01:04:58,520 og kun tænker på sig selv og ikke på nogen omkring sig. 1079 01:04:59,563 --> 01:05:00,522 En serviet. 1080 01:05:00,606 --> 01:05:04,234 Da jeg var 11 år gammel, kørte han mit fysikprojekt over 1081 01:05:04,318 --> 01:05:07,529 med sin fjernstyrede Barbie Baywatch Redningsvogn. 1082 01:05:07,613 --> 01:05:09,531 Du milde! Og det værste var, 1083 01:05:09,615 --> 01:05:12,868 at jeg fandt ud af at stoppe polerne fra at smelte, 1084 01:05:12,952 --> 01:05:15,162 men jeg huskede ikke hvordan. 1085 01:05:15,245 --> 01:05:19,750 Og nu har vi klimaforandringer på grund af Peter. Helt ærligt… 1086 01:05:19,833 --> 01:05:22,211 Jeg kan ikke fatte dig. 1087 01:05:22,294 --> 01:05:24,838 Det er bare… Han er så selvisk. 1088 01:05:26,966 --> 01:05:28,175 Nick! 1089 01:05:31,387 --> 01:05:34,473 Indrøm, du er forelsket i Peter, eller stigen ryger. 1090 01:05:34,556 --> 01:05:37,851 -I laver sjov. -Ligner det, vi laver sjov? 1091 01:05:37,935 --> 01:05:41,480 Vi har talt om det her. Peter og jeg er bare venner. 1092 01:05:41,563 --> 01:05:42,564 I er mere! 1093 01:05:42,648 --> 01:05:46,318 Og vi tror, du ved det, men du gør ikke noget ved det. 1094 01:05:47,403 --> 01:05:50,406 Jeg ved, I ikke er ligeglade, men det er ikke… Vent! 1095 01:05:56,161 --> 01:05:57,162 Jeg elsker Peter. 1096 01:05:58,747 --> 01:05:59,581 I har ret. 1097 01:06:00,290 --> 01:06:02,418 Du mener, du er forelsket i Peter. 1098 01:06:03,419 --> 01:06:05,004 Ja. 1099 01:06:06,213 --> 01:06:09,550 -Tænk, at jeg siger det højt. -Vil du handle på det? 1100 01:06:09,633 --> 01:06:13,012 Ja, hvis det var gengældt, men det tror jeg ikke, det er, 1101 01:06:13,095 --> 01:06:16,056 eftersom Peter lige nu er på tredje date med nogen. 1102 01:06:19,601 --> 01:06:23,439 De damer. Jeg vil gerne beholde mine fem stjerner, tak. 1103 01:06:28,986 --> 01:06:31,071 Din familie holder af dig. 1104 01:06:31,155 --> 01:06:34,575 -Sommetider for meget. -Hvad mener du? 1105 01:06:34,658 --> 01:06:37,745 Altså, det er måske mærkeligt at fortælle, men… 1106 01:06:39,413 --> 01:06:45,252 …min familie har altid ment, at Nick og jeg burde være sammen. 1107 01:06:46,462 --> 01:06:52,676 Hvilket er sært, for her er jeg på en rigtig date, en tredje date med dig. 1108 01:06:54,386 --> 01:06:56,096 Måske har de fat i noget. 1109 01:06:56,930 --> 01:07:00,142 Hvad hvis du og Nick har en ubestridelig forbindelse, 1110 01:07:00,225 --> 01:07:01,977 som alle undtagen du kan se? 1111 01:07:02,061 --> 01:07:05,397 Men har du ikke en ven, alle antager er din kæreste? 1112 01:07:07,941 --> 01:07:08,776 Nej. 1113 01:07:10,027 --> 01:07:10,861 Nå. 1114 01:07:13,489 --> 01:07:15,032 -Undskyld. -Det er fint. 1115 01:07:17,367 --> 01:07:18,535 Det er min chef. 1116 01:07:28,921 --> 01:07:32,049 Du vil ikke tilfældigvis være med i en Raazr-reklame 1117 01:07:32,132 --> 01:07:34,843 til Instagram, hvis de vælger dig, vel? 1118 01:07:34,927 --> 01:07:37,054 -Laver du sjov? -Ja, undskyld, det… 1119 01:07:37,137 --> 01:07:38,639 -Ja da! -Nå. 1120 01:07:38,722 --> 01:07:40,182 -Ja. -Okay! 1121 01:07:41,433 --> 01:07:44,144 Det bliver sjovt. Jeg skal bare bruge… 1122 01:07:44,228 --> 01:07:46,939 Ja, så… Jeg skal bruge noget fra… 1123 01:07:49,483 --> 01:07:50,359 Godt. 1124 01:07:56,782 --> 01:07:57,991 -Super. -Ja. 1125 01:07:58,075 --> 01:07:59,076 -Klar? -Ja. 1126 01:08:02,871 --> 01:08:03,789 Det er godt. 1127 01:08:03,872 --> 01:08:08,752 Et til, hvor du kigger ind i kameraet, og ånd ud, så jeg ser din ånde. Okay? 1128 01:08:08,836 --> 01:08:10,629 Klar? Så er det nu. 1129 01:08:11,213 --> 01:08:14,049 En, to, tre. 1130 01:08:18,804 --> 01:08:19,888 Det er godt. 1131 01:08:21,473 --> 01:08:22,474 Virkelig godt. 1132 01:08:23,392 --> 01:08:27,020 -Du redder liv. -Det var rigtig sjovt. 1133 01:08:28,981 --> 01:08:30,357 Her bor jeg. 1134 01:08:32,693 --> 01:08:34,319 Vil du med op? 1135 01:08:35,779 --> 01:08:36,655 Ja. 1136 01:08:38,824 --> 01:08:39,700 Faktisk… 1137 01:08:42,744 --> 01:08:44,371 Jeg bør nok gå hjem. 1138 01:08:45,164 --> 01:08:49,084 -Pigerne skal bruge mig til stykket… -Ja, selvfølgelig. 1139 01:08:50,460 --> 01:08:52,212 Jeg glæder mig til at se det. 1140 01:08:53,672 --> 01:08:55,549 Hvis jeg da er inviteret? 1141 01:08:55,632 --> 01:08:58,093 Ja, selvfølgelig er du inviteret. 1142 01:08:58,177 --> 01:09:00,762 -Jeg reserverer en billet til dig. -Fedt. 1143 01:09:00,846 --> 01:09:03,015 -Vi ses i morgen. -Okay. 1144 01:09:03,098 --> 01:09:04,433 -Godnat. -Godnat. 1145 01:09:23,785 --> 01:09:24,912 Hvad i…? 1146 01:09:26,455 --> 01:09:27,289 Seriøst? 1147 01:09:40,052 --> 01:09:41,220 Snork ikke. 1148 01:09:51,146 --> 01:09:52,481 -Hej. -Hej, undskyld. 1149 01:09:54,733 --> 01:09:56,568 -Er du okay? -Ja. 1150 01:09:57,903 --> 01:09:59,446 Pigerne ligger i min seng. 1151 01:10:01,156 --> 01:10:02,491 Det er da klart. 1152 01:10:04,618 --> 01:10:06,036 Det er da klart. 1153 01:10:29,017 --> 01:10:30,560 Ikke tale om. 1154 01:10:30,644 --> 01:10:33,689 -Du kender ikke stil. -Jeg kender dårlig stil. 1155 01:10:33,772 --> 01:10:37,985 Lad mig bare sige, at det er en smule for sexet. 1156 01:10:38,068 --> 01:10:42,447 -Og sexet er en god ting. -Ja, når du er på min alder. Ikke nu. 1157 01:10:42,531 --> 01:10:45,575 -Peter og Nick sagde, vi så utroligt ud. -Nej. 1158 01:10:48,370 --> 01:10:50,580 Ho, ho, ho! 1159 01:10:51,540 --> 01:10:53,917 Kan du gøre noget ved det her? 1160 01:10:54,001 --> 01:10:55,127 Okay. Ja. 1161 01:10:56,795 --> 01:10:58,088 Godt så! 1162 01:10:58,171 --> 01:11:00,424 Kommer vi sent til generalprøven? 1163 01:11:03,010 --> 01:11:05,012 Okay! Vi går nu! 1164 01:11:05,095 --> 01:11:07,014 -Jeg vil blive. -Ja. 1165 01:11:07,097 --> 01:11:09,766 -Hvorfor ikke køkkenet? -Fordi mor siger det. 1166 01:11:09,850 --> 01:11:12,561 -Frem med ordene. -Jeg har ingen ord. 1167 01:11:12,644 --> 01:11:16,523 -Du skulle have fået drenge. -Hvorfor må vi ikke være i køkkenet? 1168 01:11:16,606 --> 01:11:18,692 Fordi det er juleaften, 1169 01:11:18,775 --> 01:11:22,279 så nogen skal ændre på mormors skilt. 1170 01:11:22,362 --> 01:11:25,574 -Mig! -Godt! Op med dig! 1171 01:11:27,409 --> 01:11:29,536 En dag tilbage. 1172 01:11:31,038 --> 01:11:35,042 Ash, må vi bruge noget af din farm-makeup til showet? 1173 01:11:35,125 --> 01:11:39,171 Så pigerne ikke ligner noget, der er… frygtindgydende. 1174 01:11:39,254 --> 01:11:43,467 Selvfølgelig. Og kan du måske tage nogle billeder og lægge dem op? 1175 01:11:43,550 --> 01:11:46,219 -Helt sikkert. -Hashtag farm på mit ansigt. 1176 01:11:46,887 --> 01:11:48,013 Ja. 1177 01:11:50,057 --> 01:11:52,893 Ja! Ja, de damer. 1178 01:11:52,976 --> 01:11:56,063 Sikke en forbedring. Det kommer fra jeres homo-onkel. 1179 01:11:56,146 --> 01:12:00,859 Okay, lad os se. Hastag, farm på mit ansigt. 1180 01:12:00,942 --> 01:12:05,405 Det var skummelt gjort, at vi sagde, du kunne lide vores kostumer. 1181 01:12:05,489 --> 01:12:08,033 Nej, Sofia. Vi var ikke skumle. 1182 01:12:08,116 --> 01:12:10,285 -Du var skummel. -Det er fint. 1183 01:12:10,369 --> 01:12:14,664 Kom til LA til halloween, så kan I tage lige det på, som I vil. 1184 01:12:14,748 --> 01:12:17,250 Så du flytter ikke hertil for James? 1185 01:12:17,334 --> 01:12:19,544 Fordi du har følelser for Nick? 1186 01:12:19,628 --> 01:12:20,462 Hvad? 1187 01:12:20,545 --> 01:12:22,881 Du ved godt, hvad vi snakker om. 1188 01:12:22,964 --> 01:12:25,926 Det lyder, som om jeg ikke skal flytte hjem. 1189 01:12:26,009 --> 01:12:29,763 Nej, det siger vi ikke. Selvfølgelig ønsker vi det. 1190 01:12:29,846 --> 01:12:31,056 Sammen med Nick. 1191 01:12:32,099 --> 01:12:36,895 Men Nick vil ikke flytte hertil. Hvad er der for ham her? 1192 01:12:36,978 --> 01:12:38,814 -Dig. -Og os. 1193 01:12:38,897 --> 01:12:41,775 Indrøm, at du har følelser for ham. 1194 01:12:41,858 --> 01:12:45,070 Har jeg haft følelser for Nick førhen? Ja. 1195 01:12:45,153 --> 01:12:48,532 Og måske endda nu? Jeg… måske. 1196 01:12:49,699 --> 01:12:52,953 Men risikoen er for… 1197 01:12:53,036 --> 01:12:57,624 Hvis Nick og jeg tog det skridt, og det ikke fungerede… 1198 01:12:58,917 --> 01:13:02,379 Jeg ville miste ham. Og det ønsker jeg ikke. 1199 01:13:03,088 --> 01:13:04,881 Men hvad hvis det fungerede? 1200 01:13:05,799 --> 01:13:07,008 Tja, så ville jeg… 1201 01:13:09,010 --> 01:13:10,095 …være meget glad. 1202 01:13:13,390 --> 01:13:15,600 Og så var jeg ikke single til jul. 1203 01:13:16,309 --> 01:13:18,186 Julemand? Kan du høre mig? 1204 01:13:20,981 --> 01:13:22,274 -Du godeste! -Britney! 1205 01:13:22,357 --> 01:13:24,484 Vores sang. Den kører bare… 1206 01:13:24,568 --> 01:13:27,571 Den bor i din sjæl. Jeg finder den. Kom så. 1207 01:13:27,654 --> 01:13:28,989 Husker I koreografien? 1208 01:13:29,072 --> 01:13:31,867 Du har fået os til det, siden vi kunne gå. 1209 01:13:31,950 --> 01:13:34,953 -Okay? Sæt den her. -Okay. 1210 01:13:35,036 --> 01:13:36,163 Okay. Klar? 1211 01:13:36,246 --> 01:13:37,164 Klar! 1212 01:13:46,173 --> 01:13:47,924 Jeg kigger. 1213 01:13:48,550 --> 01:13:49,759 Hjerteslag. 1214 01:14:11,740 --> 01:14:12,699 Måske! 1215 01:14:47,359 --> 01:14:48,777 Se, hvem der er her! 1216 01:14:49,819 --> 01:14:50,654 Okay! 1217 01:14:51,363 --> 01:14:52,697 Okay, robotten. 1218 01:14:53,740 --> 01:14:54,908 Julerobot. 1219 01:14:56,952 --> 01:14:58,036 Nej, jeg vil ikke… 1220 01:14:58,620 --> 01:15:01,873 Vi talte med onkel Peter. Følelsen er gengældt. 1221 01:15:15,637 --> 01:15:18,139 "Vi skal alle sammen bare gå derud 1222 01:15:18,223 --> 01:15:21,434 og føre publikum hen til et andet sted. 1223 01:15:22,018 --> 01:15:24,854 Og inspirere dem til at være bedre versioner 1224 01:15:24,938 --> 01:15:27,482 af de personer, de allerede er. 1225 01:15:28,233 --> 01:15:33,196 Jeg takker jer alle, hver og en af jer, for at være en del af oplevelsen med mig. 1226 01:15:33,280 --> 01:15:35,031 Jeg er så taknemmelig. 1227 01:15:35,115 --> 01:15:37,075 Jeg er så spændt. 1228 01:15:37,158 --> 01:15:38,994 Jeg er så beæret. 1229 01:15:39,995 --> 01:15:44,583 Lad os gå derud og have det vildt sjovt i aften. 1230 01:15:46,251 --> 01:15:50,005 Vær i sikkerhed og lad os skinne som de klareste lys. 1231 01:15:51,089 --> 01:15:52,215 Amen." 1232 01:15:52,299 --> 01:15:53,508 Amen. 1233 01:15:55,093 --> 01:15:58,305 Det var ordret Madonnas bøn fra Truth or Dare. 1234 01:15:58,388 --> 01:15:59,264 Ja. 1235 01:16:02,225 --> 01:16:03,059 Hey. 1236 01:16:03,810 --> 01:16:05,353 -Hej. -Hej. Godt at se dig. 1237 01:16:06,354 --> 01:16:07,689 Glædelig jul, Carole. 1238 01:16:18,116 --> 01:16:22,704 DU ALTFORBARMENDE! 1239 01:16:31,963 --> 01:16:37,844 Forestil jer alle stjernerne på himlen. 1240 01:16:39,512 --> 01:16:42,682 De utallige konstellationer. 1241 01:16:44,059 --> 01:16:47,604 Det sprudlende solsystem. 1242 01:16:49,606 --> 01:16:51,149 Og iblandt det hele 1243 01:16:52,901 --> 01:16:57,280 en lille bitte planet ved navn Jorden. 1244 01:16:57,364 --> 01:17:02,494 Vores historie begynder med en ung kvinde i sit hjem. 1245 01:17:03,787 --> 01:17:05,121 Maria. 1246 01:17:09,209 --> 01:17:11,920 Medmindre du ser nærmere efter, 1247 01:17:12,420 --> 01:17:18,426 er der ikke noget særligt ved Maria. 1248 01:17:20,970 --> 01:17:23,390 Og Helligånden vil komme 1249 01:17:24,516 --> 01:17:26,309 med sin kraft 1250 01:17:26,893 --> 01:17:28,770 og bringe os en baby. 1251 01:17:29,562 --> 01:17:32,732 Men jeg er ikke gift endnu. Hvordan kan jeg få en søn? 1252 01:17:32,816 --> 01:17:38,029 Helligånden vil komme, og hans kraft vil give dig en baby. 1253 01:17:53,712 --> 01:17:56,047 For at spare sine ømme ben 1254 01:17:56,548 --> 01:17:58,967 red Maria på et æsel. 1255 01:18:03,763 --> 01:18:07,016 Maria kunne lide kameler og æsler. 1256 01:18:10,979 --> 01:18:12,230 Og red på begge. 1257 01:18:14,524 --> 01:18:15,442 Se. 1258 01:18:18,570 --> 01:18:19,904 Det kan ikke benægtes. 1259 01:18:20,822 --> 01:18:23,783 Hører du mig benægte det? Det hører jeg ikke. 1260 01:18:23,867 --> 01:18:25,827 …da en anden engel talte til dem. 1261 01:18:26,828 --> 01:18:31,624 Jeg bringer glædeligt nyt. I dag i Betlehem blev vores frelser født. 1262 01:19:09,537 --> 01:19:10,705 Bravo! 1263 01:19:18,421 --> 01:19:20,089 De gjorde det virkelig. 1264 01:19:20,173 --> 01:19:23,510 -Med hjælp fra to fe-gudfædre. -Præcis. 1265 01:19:23,593 --> 01:19:24,427 Jep. 1266 01:19:25,345 --> 01:19:27,972 Men tak for al din hjælp her. 1267 01:19:28,556 --> 01:19:30,475 Og for at tage hjem med mig. 1268 01:19:32,977 --> 01:19:34,896 Du gør bare alting bedre. 1269 01:19:35,647 --> 01:19:38,566 Hvor er du dog bare sød. 1270 01:19:45,865 --> 01:19:46,825 Peter… 1271 01:19:47,325 --> 01:19:48,868 Du sagde mit fornavn. 1272 01:19:49,953 --> 01:19:51,746 Jeg har noget at fortælle dig. 1273 01:19:52,539 --> 01:19:57,085 Og det har snurret rundt i mine tanker meget på det seneste. 1274 01:19:58,711 --> 01:20:00,088 Jeg siger det bare. 1275 01:20:01,089 --> 01:20:02,632 Jeg elsker dig. 1276 01:20:04,050 --> 01:20:05,260 Jeg elsker også dig. 1277 01:20:06,970 --> 01:20:09,389 Ja, men… 1278 01:20:10,515 --> 01:20:11,891 Jeg er forelsket i dig. 1279 01:20:16,688 --> 01:20:17,564 Wow. 1280 01:20:27,907 --> 01:20:30,994 Du har presset på for James. Hvorfor pludselig… 1281 01:20:31,077 --> 01:20:36,249 Du sagde, du ville flytte tilbage hertil. Da ramte det mig, og… 1282 01:20:36,958 --> 01:20:41,796 Hvis mine følelser kun var platoniske, ville jeg ikke være så knust. 1283 01:20:41,880 --> 01:20:44,340 Jeg ville være ærgerlig, men okay. 1284 01:20:45,842 --> 01:20:47,093 Men det var jeg ikke. 1285 01:20:48,469 --> 01:20:49,804 Jeg var knust. 1286 01:20:59,564 --> 01:21:01,608 Jeg vil ikke miste dig som en ven. 1287 01:21:02,817 --> 01:21:04,444 Hvad hvis det ikke gik? 1288 01:21:04,527 --> 01:21:07,322 Er det ikke, hvad der ville ske? 1289 01:21:07,405 --> 01:21:10,241 Vil du prøve, eller vil du ikke? 1290 01:21:10,325 --> 01:21:12,118 Jeg ved det ikke. 1291 01:21:12,201 --> 01:21:13,411 Jeg ved bare, at… 1292 01:21:15,538 --> 01:21:19,083 Jeg vil flytte hjem. Hertil. 1293 01:21:27,592 --> 01:21:28,676 Jeg forstår. 1294 01:21:29,844 --> 01:21:30,887 Men… 1295 01:21:30,970 --> 01:21:33,348 Hey! Der er du jo. 1296 01:21:33,431 --> 01:21:34,307 Hej! 1297 01:21:34,390 --> 01:21:37,936 -Showet var fantastisk. -Tak. 1298 01:21:38,019 --> 01:21:41,606 -Du må være Nick. -Undskyld, ja. Nick, James. James, Nick. 1299 01:21:41,689 --> 01:21:44,484 Jeg har hørt en masse om dig. Godt vi mødes, 1300 01:21:44,567 --> 01:21:48,529 for vi er alle gået viralt på Instagram. 1301 01:21:48,613 --> 01:21:49,739 Vent, hvad? 1302 01:21:49,822 --> 01:21:54,118 De sagde, de ville fortælle mig, når… Og det gjorde de. Wow. 1303 01:21:54,202 --> 01:21:56,871 -Ja. -Lad os fejre det. 1304 01:21:56,955 --> 01:22:00,583 Ja, lad os. Vi burde få nogle drinks. 1305 01:22:00,667 --> 01:22:02,961 Nogle tager hen på min søsters bar. 1306 01:22:03,044 --> 01:22:05,797 -Perfekt. -Jeg møder jer der. 1307 01:22:05,880 --> 01:22:09,425 -Hvorfor? -Jeg missede et opkald fra hundehotellet. 1308 01:22:09,509 --> 01:22:12,136 Jeg sikrer mig, at alt er okay med Emmett. 1309 01:22:12,220 --> 01:22:14,973 -Jeg kommer fem, ti minutter efter. -Okay. 1310 01:22:19,018 --> 01:22:21,938 Skal vi tage en drink? Jeg har brug for en. 1311 01:22:22,855 --> 01:22:24,565 -Et par drinks. -Ja! 1312 01:22:24,649 --> 01:22:26,859 -Showet var så godt. -Tak. 1313 01:22:26,943 --> 01:22:27,944 Ja, god idé. 1314 01:22:31,531 --> 01:22:32,532 Jeg er så dum. 1315 01:22:35,618 --> 01:22:40,373 Fru Claus, jeg skriver dette brev til dig 1316 01:22:42,208 --> 01:22:47,005 For ingen virker til At forstå dig ligesom mig 1317 01:22:48,965 --> 01:22:53,803 Jeg ved, hvad der er under spektaklerne Og den lange røde kjole 1318 01:22:53,886 --> 01:22:56,472 Hvorfor ser den fyr så bekendt ud? 1319 01:22:56,556 --> 01:22:59,392 -Det er Kevin, sneplov-fyren. -Nå ja. 1320 01:22:59,475 --> 01:23:00,727 Han er berømt for, 1321 01:23:00,810 --> 01:23:04,897 at han bruger hele året på at skrive en sang, han synger juleaften. 1322 01:23:04,981 --> 01:23:07,358 Han har gjort det, siden baren åbnede. 1323 01:23:09,277 --> 01:23:11,821 Han er også notar og en dyre-clairvoyant. 1324 01:23:13,990 --> 01:23:15,950 Hans brand er overalt. 1325 01:23:16,034 --> 01:23:19,871 Jeg sidder bare her Finder på min juleliste 1326 01:23:19,954 --> 01:23:22,165 Og jeg skrev en til dig 1327 01:23:22,248 --> 01:23:23,624 Stil dig op, skat 1328 01:23:23,708 --> 01:23:25,918 Spil ikke lille længere 1329 01:23:26,002 --> 01:23:28,880 Giv ikke æren væk når det er din 1330 01:23:28,963 --> 01:23:31,716 Hvad foregår der? Hvor er Nick? 1331 01:23:33,968 --> 01:23:36,846 Jeg ved det ikke, men det er din skyld. 1332 01:23:36,929 --> 01:23:40,516 Du er så strid. Men du er lækker, og du har ret. 1333 01:23:40,600 --> 01:23:44,270 Fru Claus 1334 01:23:48,066 --> 01:23:50,276 Fru Claus 1335 01:23:50,359 --> 01:23:55,990 Det er skørt. Jeg har fået ti tusind nye følgere de sidste to timer. 1336 01:23:56,074 --> 01:23:58,576 Flyt til LA. Smed mens jernet er varmt. 1337 01:23:59,952 --> 01:24:00,828 Seriøst? 1338 01:24:00,912 --> 01:24:04,707 Ja, det er der, de sociale medier virkelig blomstrer. 1339 01:24:04,791 --> 01:24:07,460 Du skal bare gribe muligheden. 1340 01:24:07,543 --> 01:24:11,714 Hop ud i det. Ingen frygt. Du kan være træner for de berømte. 1341 01:24:11,798 --> 01:24:15,134 Selvom du vil flytte tilbage hertil. 1342 01:24:15,218 --> 01:24:18,346 Undskyld. Jeg indså ikke, hvordan det lød. 1343 01:24:18,429 --> 01:24:22,725 Det er okay. Jeg tror faktisk, du havde brug for at høre dig sige det. 1344 01:24:24,185 --> 01:24:25,269 Sige hvad? 1345 01:24:26,395 --> 01:24:27,772 At vi ikke er et match. 1346 01:24:30,691 --> 01:24:31,776 -Du godeste! -Hvad? 1347 01:24:31,859 --> 01:24:35,196 Nancy Michaelson kom lige hen til mig, og hun sagde: 1348 01:24:35,279 --> 01:24:39,575 "Dit show var så vildt godt. Det skal på en turné." 1349 01:24:39,659 --> 01:24:43,996 Tillykke. Det var virkelig et godt show, Sand. Tillykke. 1350 01:24:44,080 --> 01:24:48,668 -Sådan siger du altid. -Ja. Men denne gang mener jeg det faktisk. 1351 01:24:49,252 --> 01:24:52,171 Mener du, det skal på turné? Hvad? 1352 01:24:52,255 --> 01:24:54,423 -Jeg ved ikke, hvad jeg… -Åh gud. 1353 01:24:54,507 --> 01:24:56,926 Det burde være en landsdækkende turné. 1354 01:24:57,009 --> 01:24:58,427 -Okay. -Og denne gang 1355 01:24:58,511 --> 01:25:01,013 kan Ellen Greene være min dubleant. 1356 01:25:02,265 --> 01:25:05,226 Jeg er straks tilbage. Eller ikke. 1357 01:25:05,309 --> 01:25:08,229 For jeg har fået øje på en meget pæn mand, 1358 01:25:08,312 --> 01:25:10,648 og nu skal flyet til at lande. 1359 01:25:21,242 --> 01:25:22,118 Hej. 1360 01:25:23,369 --> 01:25:26,247 Hej! Stykket var fantastisk. 1361 01:25:27,707 --> 01:25:30,710 Tak, ja. Det har mange sagt til mig. 1362 01:25:33,212 --> 01:25:34,547 Jeg er Sandy. 1363 01:25:35,381 --> 01:25:38,968 Og jeg synes, du er rigtig pæn. 1364 01:25:39,051 --> 01:25:40,136 Åh nej. 1365 01:25:41,888 --> 01:25:42,847 Tak. 1366 01:25:43,848 --> 01:25:46,684 Sandy, nej. Skat, det forkerte hold. Nej. 1367 01:25:46,767 --> 01:25:50,688 Det er James. Han er min træner, og jeg satte ham sammen med Peter. 1368 01:25:50,771 --> 01:25:53,649 De er her sammen. Så forkert hold, og… 1369 01:25:54,400 --> 01:25:59,780 Og hvad så? Altså folk er jo vilde med alle mulige ting. Ikke sandt? 1370 01:26:00,489 --> 01:26:03,159 Ja, det sagde du. Se herovre. Se! 1371 01:26:03,242 --> 01:26:06,704 Wow! Din familie er interessant. 1372 01:26:06,787 --> 01:26:09,332 Ja, den slags sker ofte. 1373 01:26:09,415 --> 01:26:13,502 Så, hvad var det, du sagde før? 1374 01:26:13,586 --> 01:26:15,421 Jeg har haft det rigtig sjovt. 1375 01:26:16,839 --> 01:26:18,466 Men dig og Nick… 1376 01:26:20,051 --> 01:26:24,305 Husker du, da jeg spurgte, om I to måske har en ubestridelig forbindelse, 1377 01:26:24,388 --> 01:26:26,557 som alle undtagen du kan se? 1378 01:26:28,726 --> 01:26:29,685 Det har I. 1379 01:26:43,366 --> 01:26:46,994 BOSTON LOGAN-LUFTHAVNEN 1380 01:26:47,078 --> 01:26:49,121 DU HAR LIGE FÅET ET MALERJOB 1381 01:26:54,293 --> 01:26:55,378 ACCEPTER JOB 1382 01:26:55,461 --> 01:26:57,922 Det stod klart, når du talte om ham. 1383 01:26:58,005 --> 01:27:00,508 Du får sådan et yndigt glimt i dit øje. 1384 01:27:01,175 --> 01:27:04,887 Endnu mere yndigt end det, du får, når du taler om planter. 1385 01:27:05,805 --> 01:27:09,642 Og det stod fuldkommen klart, da jeg så jer to sammen i dag. 1386 01:27:14,480 --> 01:27:18,234 -Men jeg kan virkelig… -Du kan lide mig, og jeg kan lide dig. 1387 01:27:18,818 --> 01:27:22,113 Jeg tror en del af grunden til, du gerne har villet, 1388 01:27:22,196 --> 01:27:24,532 at der er noget mellem os, er, 1389 01:27:25,908 --> 01:27:29,161 at du vil flytte tilbage hertil, og det forstår jeg. 1390 01:27:30,496 --> 01:27:34,917 Men jeg vil ikke være den fyr, og det har du ikke brug for, at jeg er, 1391 01:27:35,001 --> 01:27:38,462 for alt, du vil have, er lige her. 1392 01:27:39,755 --> 01:27:42,383 Din familie og Nick. 1393 01:27:45,845 --> 01:27:47,179 Det er skræmmende. 1394 01:27:49,724 --> 01:27:51,767 "Hop ud i det. Ingen frygt." 1395 01:28:06,282 --> 01:28:10,703 TIL LEJE 1396 01:28:13,372 --> 01:28:16,292 Det var min isenkræmmer i 38 år. 1397 01:28:17,293 --> 01:28:18,210 Wow! 1398 01:28:18,711 --> 01:28:21,630 Det må ikke være nemt at se den tom på den måde. 1399 01:28:21,714 --> 01:28:25,843 Det er okay. Jeg er klar til at gå på pension. 1400 01:28:25,926 --> 01:28:29,221 Det skal bare males, og så er det klar. 1401 01:28:38,230 --> 01:28:39,065 Nick! 1402 01:28:40,024 --> 01:28:40,900 Nick! 1403 01:28:57,416 --> 01:29:00,753 VI ER NØDT TIL AT TALE SAMMEN. 1404 01:29:10,096 --> 01:29:12,431 BOSTON LOGAN INTERNATIONALE LUFTHAVN 1405 01:29:23,526 --> 01:29:25,611 Kom nu! 1406 01:29:34,495 --> 01:29:35,329 Vent. 1407 01:29:36,539 --> 01:29:38,124 Er det vores lejebil? 1408 01:30:01,063 --> 01:30:01,897 Hej. 1409 01:30:01,981 --> 01:30:04,859 Hvor svarer du ikke eller ringer tilbage? 1410 01:30:04,942 --> 01:30:06,235 Jeg skrev en sms. 1411 01:30:10,573 --> 01:30:15,119 -Hvorfor gik der så lang tid? -Jeg så den ikke. Jeg har malet, og du… 1412 01:30:15,202 --> 01:30:17,746 Du skrev først for otte minutter siden. 1413 01:30:17,830 --> 01:30:20,916 -Jeg troede, du rejste. -Det gjorde det. Det gør jeg. 1414 01:30:21,834 --> 01:30:23,335 Tiden skulle bare gå. 1415 01:30:23,419 --> 01:30:25,713 Godt, for jeg… 1416 01:30:26,755 --> 01:30:28,841 For jeg må… 1417 01:30:28,924 --> 01:30:32,011 Okay, tag et øjeblik. Få vejret. 1418 01:30:33,095 --> 01:30:34,972 Og mens du gør det… 1419 01:30:37,683 --> 01:30:41,562 Jeg har noget til dig. Din julegave. 1420 01:30:42,521 --> 01:30:43,939 Vi giver ikke gaver. 1421 01:30:44,023 --> 01:30:46,734 I år er noget andet, for du flytter hertil. 1422 01:30:48,694 --> 01:30:49,528 Så… 1423 01:30:51,780 --> 01:30:53,199 …det her er din gave. 1424 01:30:53,991 --> 01:30:57,119 Jeg fik en god leje, og jeg betaler det første halvår. 1425 01:30:57,203 --> 01:30:59,288 Så du kan åbne din plantebutik. 1426 01:31:06,420 --> 01:31:07,713 Med hvilke penge? 1427 01:31:08,214 --> 01:31:11,217 -Fra bogen. -De var til en regnvejrsdag. 1428 01:31:11,300 --> 01:31:13,636 Jeg gemte dem til noget vigtigt. 1429 01:31:13,719 --> 01:31:14,803 Og… 1430 01:31:17,848 --> 01:31:19,642 …du er vigtig. 1431 01:31:21,268 --> 01:31:22,353 Og ved du hvad? 1432 01:31:22,978 --> 01:31:24,605 I dag regner det ikke. 1433 01:31:25,356 --> 01:31:26,607 Det sner i dag. 1434 01:31:32,029 --> 01:31:33,614 Jeg er også forelsket i dig. 1435 01:31:37,243 --> 01:31:39,245 Det har jeg altid været. Jeg… 1436 01:31:40,162 --> 01:31:46,919 Jeg skulle hjælpes lidt, før jeg indså det. 1437 01:31:47,920 --> 01:31:50,548 -Jeg forstår ikke. -Var det ikke tydeligt? 1438 01:31:50,631 --> 01:31:53,467 Da jeg sagde før, at jeg var forelsket, 1439 01:31:53,551 --> 01:31:56,762 sagde du, du ville flytte hjem, og jeg ikke var med. 1440 01:31:56,845 --> 01:32:02,017 Så inviterede du mig ud med James, og jeg fik ikke det indtryk fra dig. 1441 01:32:02,101 --> 01:32:04,061 Du sagde, du ville blive i LA. 1442 01:32:04,144 --> 01:32:07,147 Nej. Jeg ville savne dig, hvis du flyttede hertil. 1443 01:32:07,231 --> 01:32:09,984 -Så flytter du ikke hertil. -Du spurgte ikke. 1444 01:32:10,067 --> 01:32:11,860 Nej. Jeg var bange. 1445 01:32:11,944 --> 01:32:12,945 Det var jeg også. 1446 01:32:31,046 --> 01:32:32,381 Jeg fatter det ikke. 1447 01:32:33,257 --> 01:32:34,091 Hvad? 1448 01:32:34,174 --> 01:32:37,928 Jeg købte en hel butik til dig, og du har ikke engang sagt tak. 1449 01:32:38,012 --> 01:32:39,930 Jeg elsker den. Den er perfekt. 1450 01:32:43,392 --> 01:32:45,227 Bare du hjælper til. 1451 01:32:45,894 --> 01:32:49,773 For jeg er måske god til planter, men jeg kan ikke finde ud af 1452 01:32:49,857 --> 01:32:51,400 at bygge en hylde, eller… 1453 01:32:52,901 --> 01:32:53,944 Noget som helst. 1454 01:32:54,028 --> 01:32:55,988 Du har brug for din Tasker. 1455 01:32:57,698 --> 01:32:59,033 Jeg har brug for dig. 1456 01:33:09,043 --> 01:33:10,919 Vil du gerne flytte hertil? 1457 01:33:11,003 --> 01:33:12,296 Hvorfor ikke? 1458 01:33:12,379 --> 01:33:14,965 Jeg kan arbejde fra hvor som helst. 1459 01:33:15,049 --> 01:33:19,261 Da jeg kom hertil, begyndte jeg på den nye bog. 1460 01:33:19,845 --> 01:33:22,806 -Gjorde du? -Ja. 1461 01:33:22,890 --> 01:33:27,144 Jeg kan hjælpe dig i opstarten, men jeg får travlt med mit eget. 1462 01:33:27,227 --> 01:33:30,356 Især med alle de noter, Simon og Sam vil give mig. 1463 01:33:31,940 --> 01:33:34,485 Klar til at være hos min familie konstant? 1464 01:33:36,487 --> 01:33:39,573 Jeg har været klar til en familie i lang tid. 1465 01:33:41,283 --> 01:33:43,118 Jeg glæder mig til at sige det. 1466 01:33:44,328 --> 01:33:47,915 Det var derfor, vi kom her til at starte med, ikke? 1467 01:33:47,998 --> 01:33:49,792 Ja. Og nu er vi ikke løgnere. 1468 01:34:04,723 --> 01:34:06,850 JULE-CAROLE 1469 01:34:16,944 --> 01:34:18,529 KAFFE ER GODT MED STILHED 1470 01:34:21,198 --> 01:34:23,659 INGEN SELFIER PÅ BADEVÆRELSET 1471 01:34:23,742 --> 01:34:25,369 SPIR FRA DER, DU ER PLANTET 1472 01:34:28,872 --> 01:34:31,792 Simon, Sam, I har en til gave at åbne. 1473 01:34:41,176 --> 01:34:43,804 -Den nye Emmett-bog? -Det er første udkast. 1474 01:34:43,887 --> 01:34:47,141 Men jeg vil høre jer ad, før min forlægger får den. 1475 01:34:47,224 --> 01:34:51,603 Emmett på julehotellet. Slutter den lykkeligt, som jeg foreslog? 1476 01:34:51,687 --> 01:34:53,188 Du må læse den. 1477 01:34:55,816 --> 01:35:00,154 "Og Peter og Nick og Emmett flyttede til New Hampshire." 1478 01:35:01,155 --> 01:35:06,076 Og Peter og Nick og Emmett flytter til New Hampshire. 1479 01:35:08,162 --> 01:35:09,538 Sammen. 1480 01:35:10,497 --> 01:35:11,665 Sammen sammen. 1481 01:35:12,416 --> 01:35:16,211 Det er den bedste julegave nogensinde. 1482 01:35:17,629 --> 01:35:19,882 Det er den bedste julegave nogensinde. 1483 01:35:37,483 --> 01:35:39,067 Det er så godt! 1484 01:35:49,870 --> 01:35:52,372 Kan I fatte at jeg er single? 1485 01:35:52,456 --> 01:35:53,457 Ja, jeg ved det 1486 01:35:53,540 --> 01:35:55,209 Det kan jeg heller ikke 1487 01:35:55,834 --> 01:35:56,919 Tak. 1488 01:35:57,002 --> 01:36:00,506 Jeg går op og ned Ad alle gader i denne by 1489 01:36:00,589 --> 01:36:05,344 Forbløffede folk går forbi mig For selvom Kris Kringle 1490 01:36:06,345 --> 01:36:08,138 Nok er enig 1491 01:36:09,681 --> 01:36:13,477 Ville du være så glad for at pakke mig ud 1492 01:36:13,560 --> 01:36:17,022 Under dit juletræ 1493 01:36:17,105 --> 01:36:19,691 Men hey, det er okay 1494 01:36:19,775 --> 01:36:23,070 For det er så sjovt et play 1495 01:36:23,153 --> 01:36:27,366 At ride solo, single all the way 1496 01:36:28,492 --> 01:36:29,493 Sand historie. 1497 01:36:29,576 --> 01:36:32,663 Du kan tage mig med til julefest 1498 01:36:33,539 --> 01:36:35,749 Jeg kan trimme din mors træ 1499 01:36:36,291 --> 01:36:38,961 Jeg kan pløje din fars indkørsel 1500 01:36:39,044 --> 01:36:41,630 Hvis du beder mig om det 1501 01:36:41,713 --> 01:36:42,548 Hallo! 1502 01:36:42,631 --> 01:36:45,801 Og folk siger Jeg snaver rigtig godt 1503 01:36:45,884 --> 01:36:48,846 Det tænkte jeg bare I skulle vide 1504 01:36:48,929 --> 01:36:50,889 Hvis det vækker din interesse 1505 01:36:50,973 --> 01:36:55,435 Så finder jeg da bare misteltenen frem 1506 01:36:55,519 --> 01:36:58,313 Men hey, det er okay 1507 01:36:58,397 --> 01:37:01,400 For det er så sjovt et play 1508 01:37:01,483 --> 01:37:05,529 At ride solo, single all the way 1509 01:37:05,612 --> 01:37:07,197 Glædelig jul! 1510 01:37:07,281 --> 01:37:11,076 Ja, jeg klarer den, alt er fint 1511 01:37:11,159 --> 01:37:14,246 Skat, det er dit tab, ikke mit 1512 01:37:14,329 --> 01:37:18,417 Glædelig jul, jeg viser dig vejen 1513 01:37:18,500 --> 01:37:20,502 Det er vidunderligt. Elsker hende. 1514 01:37:21,086 --> 01:37:25,966 Af og til var det du søger efter Lige foran snuden på dig 1515 01:37:27,342 --> 01:37:30,596 Og det kræver bare Stemmen fra en engen, som mig 1516 01:37:30,679 --> 01:37:32,931 Der synger en julesang 1517 01:37:33,015 --> 01:37:36,476 Og pludselig så indser du 1518 01:37:36,560 --> 01:37:39,229 At i al den tid lige foran dig 1519 01:37:39,313 --> 01:37:42,816 Var den ene ting Du var for blind til at se 1520 01:37:42,900 --> 01:37:45,611 Og ja, den ting var mig 1521 01:37:45,694 --> 01:37:49,823 Åh, ja, den ting er mig 1522 01:37:49,907 --> 01:37:52,910 Okay, så jeg løj 1523 01:37:52,993 --> 01:37:55,746 Jeg ønsker nogen ved min side 1524 01:37:55,829 --> 01:37:58,790 Vi kan være oppe juledag 1525 01:37:58,874 --> 01:38:02,586 Hvor vi hænger ud dagen lang 1526 01:38:02,669 --> 01:38:05,339 Netflix og chiller med mig 1527 01:38:05,422 --> 01:38:08,634 Og vi ser rulleteksterne Det har sin pris 1528 01:38:08,717 --> 01:38:11,345 Sammen for evigt, muligvis 1529 01:38:11,428 --> 01:38:15,098 Bare nogle personer der plejede at være 1530 01:38:15,182 --> 01:38:20,062 Single all the way 1531 01:38:23,690 --> 01:38:24,608 Jeg elsker dig. 1532 01:39:31,258 --> 01:39:36,054 Tekster af: Niels M. R. Jensen