1 00:00:11,262 --> 00:00:12,805 Perfecto. Maravilloso. 2 00:00:13,765 --> 00:00:14,766 Muy bien, chicos. 3 00:00:18,478 --> 00:00:20,188 Acercaos un poco más. 4 00:00:21,189 --> 00:00:22,065 Eso es. 5 00:00:26,319 --> 00:00:28,237 Chicos, así está genial. 6 00:00:28,321 --> 00:00:30,239 Acercaos más hacia aquí. 7 00:00:33,117 --> 00:00:34,160 Estupendo. 8 00:00:36,954 --> 00:00:40,374 Me encanta. ¡Es genial! Ha quedado de maravilla. 9 00:00:40,458 --> 00:00:41,292 Sí. 10 00:00:41,375 --> 00:00:43,795 Kyle, a ver esa sonrisa. Así, eso es. 11 00:00:45,338 --> 00:00:46,297 ¡Adam! 12 00:00:46,380 --> 00:00:47,256 ¿Sí? 13 00:00:48,174 --> 00:00:51,427 Vale. Oye, Peter. Mis clientes se están estresando. 14 00:00:51,511 --> 00:00:53,596 La vida de los Insta-gais es dura. 15 00:00:53,679 --> 00:00:56,974 - Llevas 45 minutos en el set. - Ya conoces a mi jefe. 16 00:00:57,058 --> 00:00:59,519 Lachlan quiere cubrir todos los ángulos. 17 00:00:59,602 --> 00:01:02,313 Le diré que confíe en ti. Oye, Siri. 18 00:01:02,396 --> 00:01:05,149 No. No hagas eso. 19 00:01:05,233 --> 00:01:09,445 Ahora que ya has hecho tu trabajo, déjame hacer el mío. 20 00:01:09,529 --> 00:01:15,910 Sé que tenemos una fiesta, pero os prometo que iremos en cuanto terminemos. 21 00:01:15,993 --> 00:01:17,161 Gracias. Genial. 22 00:01:17,245 --> 00:01:18,162 ¿Irás con Nick? 23 00:01:18,746 --> 00:01:20,623 Sí. Y con mi novio. 24 00:01:22,041 --> 00:01:22,959 ¿Novio? 25 00:01:24,001 --> 00:01:26,462 - ¿Desde cuándo? - Tres meses y 22 días. 26 00:01:27,463 --> 00:01:30,341 Lo incluiré en el Libro Guinness de los récords de Peter. 27 00:01:30,925 --> 00:01:32,927 - Te odio. - Me adoras. 28 00:01:41,435 --> 00:01:44,689 La sesión ha ido genial. Tenemos todo lo que comentamos. 29 00:01:45,898 --> 00:01:47,650 Todas las tomas que pediste. 30 00:01:48,609 --> 00:01:50,820 Sí, y los abdominales. 31 00:01:50,903 --> 00:01:55,199 Oye, Lachlan, si se corta, es porque voy a entrar en un túnel. 32 00:02:04,333 --> 00:02:06,627 Hoy estás un poco mustia, Linda. 33 00:02:07,128 --> 00:02:09,130 Y creo que sé por qué. 34 00:02:09,213 --> 00:02:13,384 Que por fin tenga novio no quiere decir que dejes de importarme. 35 00:02:15,595 --> 00:02:20,099 Me salvaste cuando Zack me rompió el corazón. Me cambiaste la vida. 36 00:02:20,183 --> 00:02:22,685 Sin ti, no habría comprado a las demás. 37 00:02:24,979 --> 00:02:25,813 ¡Judith! 38 00:02:27,190 --> 00:02:30,151 No te pongas celosa. A ti también te quiero. 39 00:02:31,569 --> 00:02:33,237 ¡Ven aquí! ¡Hola, Emmett! 40 00:02:34,071 --> 00:02:35,823 ¡Buen chico! 41 00:02:36,657 --> 00:02:39,535 - Hola, chicos. Hoy es la fiesta. - Estoy muerto. 42 00:02:39,619 --> 00:02:42,163 Pues no haber aceptado tantos TaskRabbits. 43 00:02:42,246 --> 00:02:44,498 No los acepto, yo soy el TaskRabbit. 44 00:02:44,582 --> 00:02:46,500 Sé cómo funciona, Nick. Vístete. 45 00:02:46,584 --> 00:02:50,379 - Vas a ir con tu nuevo novio. - No, Tim vendrá más tarde. 46 00:02:50,463 --> 00:02:53,799 Estará en el hospital hasta las nueve. Vas a venir. 47 00:02:53,883 --> 00:02:55,426 No tengo nada a cuadros. 48 00:02:55,509 --> 00:02:56,928 Sabía que dirías eso. 49 00:02:59,639 --> 00:03:01,349 Me conoces demasiado bien. 50 00:03:02,183 --> 00:03:03,351 Pediré un Uber. 51 00:03:08,522 --> 00:03:09,982 Muchas gracias. 52 00:03:10,066 --> 00:03:12,818 - ¡Peter! - ¡Chicos! 53 00:03:14,695 --> 00:03:19,075 ¡Esto es espectacular! Este año os habéis superado. 54 00:03:19,158 --> 00:03:20,868 Gracias. Lo he hecho todo yo. 55 00:03:20,952 --> 00:03:23,871 Se refiere a perseguir a tres organizadores de eventos 56 00:03:23,955 --> 00:03:26,499 amenazándolos con demandarlos en Judge Judy. 57 00:03:27,541 --> 00:03:29,001 - Hola, Nick. - Hola. 58 00:03:29,085 --> 00:03:31,254 - Te he traído… - ¡Anda! Yo también. 59 00:03:32,463 --> 00:03:35,883 - Ojalá tuviese un mejor amigo así. - Me tienes a mí. 60 00:03:35,967 --> 00:03:37,718 No veo que me traigas copas. 61 00:03:38,761 --> 00:03:40,471 - Adiós, guapo. - Chao. 62 00:03:41,555 --> 00:03:42,473 Bueno… 63 00:03:42,556 --> 00:03:44,684 Por cierto, feliz aniversario. 64 00:03:44,767 --> 00:03:46,185 Por estos ocho años. 65 00:03:46,269 --> 00:03:48,562 Ocho asistiendo a la fiesta y nueve de amistad. 66 00:03:48,646 --> 00:03:50,982 Te costó un año que te invitaran. 67 00:03:51,065 --> 00:03:53,818 - Y fue gracias a ti. - ¡Cierto! ¡Gracias! 68 00:03:53,901 --> 00:03:56,487 ¡Pero bueno! ¡Hola! 69 00:03:56,570 --> 00:03:57,947 - Hola. - Hola, Adam. 70 00:03:58,030 --> 00:04:02,910 Fíjate. La perfección a cuadros. Qué bien que hayáis venido. Menudo día. 71 00:04:02,994 --> 00:04:06,330 Tranquilo, cielo. Para eso nos has pagado 15 000 dólares. 72 00:04:06,414 --> 00:04:09,083 ¿Te han pagado 15 000? ¿Por qué a mí no? 73 00:04:09,166 --> 00:04:13,838 Max, guapo, cariño, sabes que Kyle era el primero y… 74 00:04:15,589 --> 00:04:18,676 Olvídalo. Lo superará. Bueno, ¿y dónde está tu chico? 75 00:04:18,759 --> 00:04:21,178 En el hospital. No tardará en llegar. 76 00:04:21,262 --> 00:04:24,307 - ¡Dios! ¿Qué le ha pasado? - Trabaja allí. 77 00:04:25,224 --> 00:04:26,225 Es cardiólogo. 78 00:04:26,934 --> 00:04:29,478 Está… justo ahí. 79 00:04:36,319 --> 00:04:39,030 ¿Qué tengo que hacer para que me dé un infarto? 80 00:04:46,287 --> 00:04:50,041 - ¿Te hago una foto? - No, es para la cuenta de mis plantas. 81 00:04:50,791 --> 00:04:54,295 Tengo una cuenta de Instagram para ellas y otra personal. 82 00:04:54,378 --> 00:04:55,921 Son mi afición, así que… 83 00:04:56,005 --> 00:04:58,424 Me encanta que te encanten las plantas. 84 00:05:00,009 --> 00:05:03,262 Y a mí que te encanten los corazones. 85 00:05:03,846 --> 00:05:05,848 Bueno, es mi trabajo. 86 00:05:05,931 --> 00:05:09,810 Ojalá algún día las plantas se conviertan en mi trabajo. 87 00:05:09,894 --> 00:05:12,063 Podríamos pasar la Navidad juntos. 88 00:05:13,189 --> 00:05:14,398 Me encantaría. 89 00:05:15,274 --> 00:05:17,443 - Pero iré a ver a mi familia. - ¿Sí? 90 00:05:17,526 --> 00:05:19,820 Es una fecha importante para nosotros. 91 00:05:19,904 --> 00:05:24,075 Y este año será aún mejor, porque no seré yo el que esté soltero. 92 00:05:24,158 --> 00:05:27,370 - ¿Y quién será? - Nadie. Es que siempre soy yo. 93 00:05:28,037 --> 00:05:31,582 Como si fuese un problema que tienen que resolver. 94 00:05:31,665 --> 00:05:36,087 No entienden por qué no aguanto más de unos meses en una relación. 95 00:05:39,924 --> 00:05:41,133 Problema resuelto. 96 00:05:41,926 --> 00:05:43,386 Ven conmigo. 97 00:05:43,969 --> 00:05:47,139 - ¿En serio? - Sí. Dijiste que tenías días libres. 98 00:05:47,223 --> 00:05:52,520 Vamos, ven a New Hampshire a conocer a mi familia. Les encantarás. 99 00:05:53,729 --> 00:05:54,563 Me… 100 00:05:56,107 --> 00:05:57,733 encantaría acompañarte. 101 00:05:59,110 --> 00:06:00,319 - ¿Sí? - Sí. 102 00:06:00,820 --> 00:06:01,862 Vale, genial. 103 00:06:02,655 --> 00:06:04,031 Será divertido. 104 00:06:06,033 --> 00:06:07,618 Perdona. Un momento. 105 00:06:09,245 --> 00:06:12,665 Mierda. Me necesitan en el hospital. Lo siento mucho. 106 00:06:12,748 --> 00:06:15,376 No, tranquilo. Es una señal. 107 00:06:15,459 --> 00:06:20,089 Es el destino. ¡Ve! Ve a ganar dinero para pagarte el billete de avión. 108 00:06:27,138 --> 00:06:28,556 - ¿Peter? - Hola, papá. 109 00:06:28,639 --> 00:06:33,060 Claro que soy yo. Ponía "Peter" en la pantalla cuando te he llamado 110 00:06:33,144 --> 00:06:34,979 y me estás viendo la cara. 111 00:06:35,062 --> 00:06:38,023 Te tengo guardado como "seguro que quiere dinero". 112 00:06:38,107 --> 00:06:40,609 Pero si hace años que no te pido dinero. 113 00:06:40,693 --> 00:06:43,612 Iba a cambiarlo a "el soltero", pero… 114 00:06:44,655 --> 00:06:45,698 Muy gracioso. 115 00:06:45,781 --> 00:06:48,993 Te llamo para preguntarte qué puedo regalarle a mamá. 116 00:06:49,076 --> 00:06:52,163 Copas de vino. Anoche rompió dos. 117 00:06:52,246 --> 00:06:54,248 ¿Dos? ¿Cómo? 118 00:06:55,958 --> 00:06:56,792 Por el vino. 119 00:06:56,876 --> 00:07:00,713 - ¡Hola, mamá! - ¡Hola, cielo! ¡Qué ganas tengo de verte! 120 00:07:00,796 --> 00:07:03,674 Y yo a ti. ¿Qué podría regalarle a papá? 121 00:07:03,757 --> 00:07:06,135 Nada. No necesita nada. 122 00:07:06,218 --> 00:07:08,888 Se está convirtiendo en un acaparador de esos. 123 00:07:08,971 --> 00:07:11,599 Te lo juro. No tira nada. 124 00:07:11,682 --> 00:07:15,478 ¡Ya lo tengo! Cómprale una de esas cosas… Un contenedor. 125 00:07:15,561 --> 00:07:16,937 ¿Cómo se llama? 126 00:07:17,021 --> 00:07:18,981 Contenedor. Se llama contenedor. 127 00:07:19,064 --> 00:07:20,649 ¡Eso! Cómprale uno. 128 00:07:21,358 --> 00:07:24,195 - ¿Sabes qué les gustaría a mamá y a Lisa? - ¿Qué? 129 00:07:24,278 --> 00:07:27,656 - Un set de mi nueva línea de maquillaje. - ¿Línea de maquillaje? 130 00:07:27,740 --> 00:07:30,951 Todo es orgánico y de granja, de ahí el nombre. 131 00:07:31,035 --> 00:07:32,828 "La granja en mi cara". 132 00:07:34,455 --> 00:07:35,498 Suena… 133 00:07:36,123 --> 00:07:36,957 ¡Me encanta! 134 00:07:37,041 --> 00:07:39,043 Quiero un Rolex, aunque sea falso. 135 00:07:39,126 --> 00:07:39,960 Vale. 136 00:07:40,044 --> 00:07:41,420 Pero tú decides. 137 00:07:41,504 --> 00:07:46,675 No, en serio, no me comprendas nada. Echo de menos ver tu cara de idiota. 138 00:07:46,759 --> 00:07:48,802 Y yo la tuya. 139 00:07:48,886 --> 00:07:51,764 Pero no voy a ir solo. 140 00:07:52,515 --> 00:07:54,600 Tengo una sorpresa preparada. 141 00:07:56,185 --> 00:07:57,853 ¿Es una persona? 142 00:07:58,479 --> 00:08:00,689 Puede que sí o puede que no. 143 00:08:01,982 --> 00:08:03,943 Entonces, me comprarás el Rolex. 144 00:08:07,530 --> 00:08:09,949 Teníamos un técnico de confianza, Carl. 145 00:08:10,032 --> 00:08:12,409 Llevo días llamándolo y no responde. 146 00:08:12,493 --> 00:08:15,913 Hasta esta mañana, que su mujer me ha dicho que ha muerto 147 00:08:15,996 --> 00:08:19,708 poniendo unas luces. Se cayó de un tejado y se rompió el cuello. 148 00:08:19,792 --> 00:08:21,252 Vaya, sí que lo siento. 149 00:08:21,752 --> 00:08:23,921 Menos mal que te he encontrado. 150 00:08:24,004 --> 00:08:26,757 No sabía que también poníais luces de Navidad. 151 00:08:27,299 --> 00:08:29,969 En Navidad, deberían llamaros TaskElfos. 152 00:08:30,052 --> 00:08:33,806 Si no te importa, tengo que concentrarme. Así no me caeré. 153 00:08:34,515 --> 00:08:36,600 Es mi marido. Te dejo trabajar. 154 00:08:37,184 --> 00:08:40,563 - ¿Ese es Carl? - No. Es de TaskRabbit. Carl ha muerto. 155 00:08:40,646 --> 00:08:43,357 Pero es genial. Es su cuarta casa esta semana. 156 00:08:44,066 --> 00:08:44,984 Está muy bien. 157 00:08:48,195 --> 00:08:49,905 No. ¡Estás casado! 158 00:08:49,989 --> 00:08:52,366 Eres un mentiroso y un adúltero. 159 00:08:52,449 --> 00:08:56,829 Llevas cuatro meses mintiéndome. Y a saber cuánto llevas engañando 160 00:08:56,912 --> 00:08:58,414 a tu mujer. Y a ti mismo. 161 00:08:58,497 --> 00:09:01,166 No. Me da igual cuál sea tu situación. 162 00:09:01,250 --> 00:09:05,504 No es lo que busco, y espero que no vuelvas a engañar a nadie más. 163 00:09:07,423 --> 00:09:10,092 - No quería decírtelo, pero… - Has hecho bien. 164 00:09:15,055 --> 00:09:16,807 Linda, aquí estamos otra vez. 165 00:09:18,892 --> 00:09:21,312 ¿Sabes que eres una planta de la fortuna? 166 00:09:22,479 --> 00:09:23,897 Deberías traerme suerte. 167 00:09:42,625 --> 00:09:45,169 ¡Hola! ¿Cuánto tiempo estarás fuera? 168 00:09:45,878 --> 00:09:46,712 Diez días. 169 00:09:47,338 --> 00:09:49,548 Dudo que necesites tantos jerséis. 170 00:09:51,050 --> 00:09:53,260 Podría quedarme allí y no volver. 171 00:09:53,802 --> 00:09:56,805 Porque Bridgewater, New Hampshire, de 36 habitantes, 172 00:09:56,889 --> 00:09:58,891 está lleno de solteros gais. 173 00:09:58,974 --> 00:10:03,687 Ya, pero Los Ángeles solo me ha dado siete corazones rotos, 174 00:10:03,771 --> 00:10:06,940 facturas del psicólogo y un diente partido. 175 00:10:07,024 --> 00:10:08,150 Eso fue culpa tuya. 176 00:10:08,233 --> 00:10:11,528 Estaba huyendo del tío que fingía que tenía cáncer. 177 00:10:11,612 --> 00:10:14,615 No es por Los Ángeles, es que no eliges bien. 178 00:10:14,698 --> 00:10:16,283 Vale. No saldré con nadie. 179 00:10:16,367 --> 00:10:19,411 Estaré cerca de mi familia, abriré una floristería 180 00:10:19,495 --> 00:10:22,539 y seré el tío gay jardinero para siempre. 181 00:10:24,708 --> 00:10:27,711 No suena nada mal. Y las plantas no me mienten. 182 00:10:27,795 --> 00:10:31,507 Deberías venir conmigo. Fingiremos que estamos enamorados. 183 00:10:34,551 --> 00:10:35,969 Un momento. 184 00:10:36,637 --> 00:10:38,514 En realidad, es buena idea. 185 00:10:38,597 --> 00:10:39,932 ¡Espera! 186 00:10:40,015 --> 00:10:42,226 - Me parto. - Así se arreglaría todo. 187 00:10:42,309 --> 00:10:45,437 Olvidaré temporalmente mi patética vida amorosa 188 00:10:45,521 --> 00:10:48,649 y le demostraré a mi familia que no soy un trastornado 189 00:10:48,732 --> 00:10:50,943 incapaz de mantener una relación. 190 00:10:51,026 --> 00:10:53,278 - Mintiéndoles todo el tiempo. - ¡Sí! 191 00:10:53,362 --> 00:10:57,157 Será superfácil. Siempre me preguntan por qué no estamos juntos. 192 00:10:57,241 --> 00:11:00,035 Claro, porque dos gais no pueden ser amigos. 193 00:11:00,119 --> 00:11:03,122 Además, estas serán mis primeras "casaciones". 194 00:11:03,831 --> 00:11:05,958 Tus primeras "casaciones" solo. 195 00:11:06,041 --> 00:11:08,627 Me encanta pasar las "casaciones" solo. 196 00:11:08,711 --> 00:11:10,921 Pero si nunca lo has hecho. 197 00:11:11,004 --> 00:11:14,508 Siempre has tenido novio. ¡Venga ya! 198 00:11:16,135 --> 00:11:17,553 Ven conmigo. 199 00:11:17,636 --> 00:11:20,139 No quieres pasar la Navidad solo. 200 00:11:20,222 --> 00:11:22,349 No estaré solo, tengo a Emmett. 201 00:11:22,433 --> 00:11:25,686 Y un montón de trabajo en TaskRabbit. Me gusta ayudar. 202 00:11:25,769 --> 00:11:29,064 Si eso no es espíritu navideño, no sé qué es. 203 00:11:29,148 --> 00:11:31,442 Nick, no quiero que te quedes solo 204 00:11:31,525 --> 00:11:34,737 recordando las Navidades que pasaste con tu madre. 205 00:11:36,822 --> 00:11:39,032 Siempre estará en tu corazón, pero… 206 00:11:40,576 --> 00:11:43,078 no deberías estar solo en Navidad. 207 00:11:47,291 --> 00:11:51,920 ¿Sabes lo caro que me saldrá comprar un billete para mañana? 208 00:11:52,921 --> 00:11:56,216 ¡Nick! Tienes el dinero de Salvando a Emmett. 209 00:11:58,635 --> 00:12:00,471 ¡Sí, gracias! 210 00:12:00,554 --> 00:12:03,515 Y tendrás más dinero cuando termines la secuela, 211 00:12:03,599 --> 00:12:05,726 que aún no has empezado, por cierto. 212 00:12:05,809 --> 00:12:09,772 - ¿Y si no tiene tanto éxito? - Es un libro infantil sobre un perro. 213 00:12:11,190 --> 00:12:14,109 Lo siento, Emmett. No te lo tomes a mal. 214 00:12:14,193 --> 00:12:16,361 Es un buen libro, no será fácil. 215 00:12:16,445 --> 00:12:19,072 Pero eres un gran escritor. 216 00:12:19,156 --> 00:12:22,242 Tu primer libro se convirtió en superventas 217 00:12:22,326 --> 00:12:25,412 y ahora tienes dinero ahorrado para emergencias. 218 00:12:25,913 --> 00:12:26,747 Y, mira, 219 00:12:28,040 --> 00:12:29,291 yo soy tu emergencia. 220 00:12:29,875 --> 00:12:33,086 - Vale. - Gracias. 221 00:12:33,170 --> 00:12:35,839 - Pero no fingiremos que somos pareja. - Sí. 222 00:12:35,923 --> 00:12:38,884 Es el mejor regalo que puedo hacerles a mis padres. 223 00:12:42,429 --> 00:12:46,266 Cambio de planes, colega. Tendrás que quedarte en el hotel canino. 224 00:12:54,233 --> 00:12:56,568 Tenemos que decirlo delante de todos. 225 00:12:56,652 --> 00:12:59,905 - Quiero verles las caras. - ¿Y cuándo será eso? 226 00:12:59,988 --> 00:13:02,699 Cuando vengan todos a cenar. 227 00:13:02,783 --> 00:13:05,410 - ¿Tu madre sabe algo? - Aún no. 228 00:13:05,494 --> 00:13:08,580 - ¿No le dijiste que venía? - Sí, y está encantada. 229 00:13:08,664 --> 00:13:10,123 BIENVENIDOS A BRIDGEWATER 230 00:13:10,207 --> 00:13:12,835 ¿No le ha extrañado que haya sido de repente? 231 00:13:12,918 --> 00:13:16,672 Qué va, eres como de la familia. Hay confianza. 232 00:13:22,177 --> 00:13:25,681 ¿Crees que ha buscado en Google "carteles navideños gais"? 233 00:13:25,764 --> 00:13:28,308 Sí. Y seguro que lo ha hecho ella. 234 00:13:28,892 --> 00:13:30,561 ¿Reina Carole de la Navidad? 235 00:13:30,644 --> 00:13:32,020 Llámala Sra. Navidad. 236 00:13:32,104 --> 00:13:34,815 Quiere que la llamen así en diciembre. 237 00:13:34,898 --> 00:13:37,734 No sabía que tenía un nombre drag para las fiestas. 238 00:13:37,818 --> 00:13:40,571 Porque nunca has estado aquí en Navidad. 239 00:13:42,072 --> 00:13:46,201 ¡Mamá! 240 00:13:46,285 --> 00:13:47,911 ¡Mi niño! 241 00:13:48,495 --> 00:13:50,038 Ven aquí. 242 00:13:51,456 --> 00:13:53,876 Te he echado mucho de menos. 243 00:13:54,877 --> 00:13:56,712 Bienvenido a casa, guapo. 244 00:13:56,795 --> 00:13:58,088 ¿Señora Navidad? 245 00:13:58,171 --> 00:13:59,047 San Nick. 246 00:14:03,468 --> 00:14:06,972 Qué contenta estoy. ¿Os gustan mis cuernos? 247 00:14:07,055 --> 00:14:08,390 ¡Mucho! 248 00:14:08,473 --> 00:14:10,350 - A papá le parecen horteras. - ¿Qué? 249 00:14:10,434 --> 00:14:12,394 - Él sí que es hortera. - Tiene que serlo. 250 00:14:12,477 --> 00:14:14,396 - ¡Claro! - ¡Exacto! 251 00:14:14,479 --> 00:14:19,192 ¿Sabéis qué? Que se congele las orejas si quiere, pero nosotros no, porque… 252 00:14:19,860 --> 00:14:24,281 ¡Os he comprado un par a cada uno! ¿Quién soy? 253 00:14:24,364 --> 00:14:25,449 Oprah. 254 00:14:25,532 --> 00:14:28,243 Claro. Vosotros ya lo sabíais. 255 00:14:28,911 --> 00:14:31,622 - ¡Vamos! - Cogeremos las maletas. 256 00:14:32,497 --> 00:14:36,960 Peter, cielo, le dijiste a Lisa que tenías una sorpresa. 257 00:14:37,044 --> 00:14:40,172 Creíamos que ibas a traer a tu novio. 258 00:14:41,506 --> 00:14:45,218 Pero menos mal que no, porque lo habrías estropeado todo. 259 00:14:45,844 --> 00:14:46,845 ¿Por qué? 260 00:14:47,804 --> 00:14:50,307 Creo que Carole guarda un as bajo la manga. 261 00:14:51,183 --> 00:14:52,225 Señora Navidad. 262 00:14:52,309 --> 00:14:56,939 Gracias. Mi regalo de Navidad es… 263 00:14:58,315 --> 00:14:59,608 Una cita a ciegas. 264 00:15:01,234 --> 00:15:04,071 Se llama James y es muy mono. Tiene tu edad. 265 00:15:04,154 --> 00:15:05,948 Creo que te gustará. 266 00:15:06,031 --> 00:15:08,825 ¡No! No, no voy a… 267 00:15:08,909 --> 00:15:12,537 No irás a ninguna parte hasta que te dé un buen abrazo. 268 00:15:12,621 --> 00:15:14,122 Hola, papá. 269 00:15:14,831 --> 00:15:16,625 Me alegro de verte, hijo. 270 00:15:17,834 --> 00:15:22,506 - Nicholas, siempre es un placer. - Igualmente, Harold. 271 00:15:23,423 --> 00:15:25,300 Ya puedes irte. ¿Adónde vas? 272 00:15:25,384 --> 00:15:27,302 - Tiene una cita a ciegas. - No. 273 00:15:27,386 --> 00:15:29,888 - Sí. - No. 274 00:15:29,972 --> 00:15:34,267 ¿Cómo es posible que haya un gay soltero en este pueblo? 275 00:15:34,351 --> 00:15:37,688 - ¿Por qué no? Vosotros estáis aquí. - ¿Y qué hace aquí? 276 00:15:37,771 --> 00:15:40,774 Es una buena pregunta para una primera cita. 277 00:15:41,817 --> 00:15:42,818 Me encanta. 278 00:15:42,901 --> 00:15:44,361 - Le encanta. - Vas a ir. 279 00:15:44,444 --> 00:15:45,654 - ¡Vas a ir! - ¡Nick! 280 00:15:47,280 --> 00:15:48,824 Quería daros las gracias 281 00:15:48,907 --> 00:15:53,453 por recibirme pese a haber avisado con tan poca antelación. 282 00:15:53,537 --> 00:15:55,706 ¿Qué dices? ¡Estoy encantado! 283 00:15:55,789 --> 00:15:59,960 Pero tendrás que disculparme. Tenemos una fuga en el sótano 284 00:16:00,043 --> 00:16:04,423 y no consigo arreglarla. Tendré que llamar a un fontanero. 285 00:16:04,506 --> 00:16:06,758 Puedo intentarlo yo. 286 00:16:06,842 --> 00:16:08,260 No… 287 00:16:09,011 --> 00:16:11,263 No. ¿Estás seguro? 288 00:16:11,346 --> 00:16:15,183 Vaya, no se me había ocurrido. Bueno, en realidad, sí. 289 00:16:15,267 --> 00:16:18,812 - Pero Carole me pidió que no dijera nada. - Es un invitado. 290 00:16:18,895 --> 00:16:23,066 Pero odio a ese fontanero. Me cobra de más y huele a carne asada. 291 00:16:23,150 --> 00:16:26,737 ¡Que le den! Ahora tenemos a nuestro TaskDog. 292 00:16:28,530 --> 00:16:31,783 TaskRabbit, papá. Y ellos son taskers. 293 00:16:31,867 --> 00:16:32,743 - ¿Rabbit? - Sí. 294 00:16:32,826 --> 00:16:35,829 ¿Y por qué no me lo has pedido a mí? 295 00:16:37,581 --> 00:16:39,416 - Vale. - Cariño. 296 00:16:40,083 --> 00:16:43,170 Total, tampoco quería arreglar tu dichosa tubería. 297 00:16:43,253 --> 00:16:45,172 - Ve con él, anda. - Vamos allá. 298 00:16:45,881 --> 00:16:48,258 Cielo, eres bueno en muchas otras cosas. 299 00:16:48,341 --> 00:16:50,469 Como arreglar mis flores de Pascua. 300 00:16:51,303 --> 00:16:52,679 Mira qué mustias están. 301 00:16:55,265 --> 00:16:56,099 ¿Qué? 302 00:16:58,977 --> 00:17:00,937 Seguro que haces magia con ellas. 303 00:17:01,021 --> 00:17:04,900 Lo intentaré, pero solo si olvidas la cita a ciegas. 304 00:17:04,983 --> 00:17:06,902 No, Peter, vamos. 305 00:17:06,985 --> 00:17:08,570 Ni siquiera vivo aquí. 306 00:17:08,653 --> 00:17:10,614 Pero sería genial que te mudaras. 307 00:17:10,697 --> 00:17:12,949 Vale, ya veo por dónde vas. 308 00:17:13,033 --> 00:17:17,037 Sería estupendo. Solo te vemos una o dos veces al año. 309 00:17:17,120 --> 00:17:21,124 Sí, por eso he venido, para pasar tiempo con mi familia. 310 00:17:21,208 --> 00:17:25,378 Y tu familia quiere que tengas una relación. Ahí lo dejo. 311 00:17:25,462 --> 00:17:27,631 Lo sé. Me ha quedado claro. 312 00:17:30,801 --> 00:17:34,930 - ¿Por qué evitas el amor? - Vale, para. No evito el amor. 313 00:17:35,013 --> 00:17:37,974 Solo estoy evitando una cita organizada por… 314 00:17:38,058 --> 00:17:39,684 - ¿Tu madre? - Sí. 315 00:17:39,768 --> 00:17:42,104 ¿Es que no confías en mí? 316 00:17:42,187 --> 00:17:44,314 ¿En esto? No. 317 00:17:44,397 --> 00:17:50,320 Que hayas conocido a un gay no significa que tengas que liarme con él. Ya sabes… 318 00:17:50,403 --> 00:17:54,282 Era lo que me decías cuando preguntaba por tu relación con Nick. 319 00:17:54,366 --> 00:17:56,201 Pero ya empiezo a entenderlo. 320 00:17:56,284 --> 00:17:59,579 Me estoy leyendo Ama a tu hijo LGBTT. 321 00:17:59,663 --> 00:18:01,456 Querrás decir LGBTQ. 322 00:18:01,540 --> 00:18:04,042 Bueno, lo que sea. ¿Era así? Sí, es verdad. 323 00:18:04,126 --> 00:18:04,960 Y es genial. 324 00:18:05,043 --> 00:18:08,505 Habla de la amistad entre gais, y dice lo mismo que tú. 325 00:18:08,588 --> 00:18:12,634 Si un hombre y una mujer no tienen por qué ser pareja, 326 00:18:12,717 --> 00:18:15,345 - dos hombres tampoco. - Exacto. 327 00:18:16,263 --> 00:18:18,056 Pero nunca se sabe. 328 00:18:18,557 --> 00:18:22,936 No todos los días conoces a un manitas gay. ¿Dónde aprendiste? 329 00:18:24,646 --> 00:18:26,815 En YouTube y HGTV. 330 00:18:26,898 --> 00:18:29,985 ¿Qué es eso? ¿Un canal homosexual? 331 00:18:30,068 --> 00:18:31,111 Básicamente. 332 00:18:32,195 --> 00:18:34,322 La buscaré. HGTV. 333 00:18:35,157 --> 00:18:36,449 No será porno, ¿no? 334 00:18:38,243 --> 00:18:39,077 Más o menos. 335 00:18:39,744 --> 00:18:45,167 Pero, cariño, creo que James es genial. Es el nuevo entrenador de mi gimnasio. 336 00:18:45,250 --> 00:18:48,420 Llegó y todas las chicas se volvieron locas, 337 00:18:48,503 --> 00:18:50,505 pero luego dijo que era gay. 338 00:18:50,589 --> 00:18:54,176 Audrey se llevó un chasco. Y yo pensé: "¿Gay? Conozco a uno". 339 00:18:54,259 --> 00:18:58,388 Así que le hablé de ti y le enseñé una foto tuya. 340 00:18:58,471 --> 00:19:01,808 Me dijo que eres muy mono y que le encantaría conocerte. 341 00:19:04,561 --> 00:19:05,854 Enséñame una foto. 342 00:19:05,937 --> 00:19:07,731 - ¿En serio? Vale. - Sí. 343 00:19:07,814 --> 00:19:09,649 Espera. A ver… 344 00:19:09,733 --> 00:19:13,987 - No tengo ninguna foto suya. - ¿No tienes? Pero él sí ha visto una mía. 345 00:19:14,070 --> 00:19:17,073 Claro, porque tengo cien fotos tuyas en mi móvil. 346 00:19:17,157 --> 00:19:21,244 No tengo fotos suyas. Sería un poco raro, ¿no crees? 347 00:19:22,078 --> 00:19:25,749 Quizá esté en Facebook. ¿Cómo me meto en Facebook? 348 00:19:25,832 --> 00:19:28,001 - Por Dios, mamá. - Vale, ya está. 349 00:19:28,084 --> 00:19:30,921 Mira esto, cielo. 350 00:19:31,004 --> 00:19:34,716 Un canario y un pastor alemán que se han hecho amigos. 351 00:19:34,799 --> 00:19:38,053 - Mira, están bailando la Macarena. - ¡Vaya! 352 00:19:39,554 --> 00:19:43,141 Increíble. Tu madre ha quitado todos tus pósteres Britney. 353 00:19:43,225 --> 00:19:45,852 Has terminado la relación sin consultármelo. 354 00:19:45,936 --> 00:19:48,230 Ni siquiera había empezado, así que… 355 00:19:48,313 --> 00:19:49,147 Claro que sí. 356 00:19:49,231 --> 00:19:52,067 En nuestra historia ficticia, sí había empezado. 357 00:19:52,150 --> 00:19:57,447 Y luego te has puesto de su parte con lo de la cita a ciegas, 358 00:19:57,530 --> 00:19:59,532 como si buscáramos a un tercero. 359 00:20:00,242 --> 00:20:01,493 Es una cita. 360 00:20:01,576 --> 00:20:02,452 Exacto. 361 00:20:02,535 --> 00:20:05,997 Y una cita no es lo mismo que una relación. 362 00:20:06,081 --> 00:20:10,168 Es casi imposible que una cita a ciegas salga bien, 363 00:20:10,252 --> 00:20:13,755 así que seguiré soltero, me echarán la culpa a mí 364 00:20:13,838 --> 00:20:17,384 y ya tendremos tema de conversación para las vacaciones. 365 00:20:19,344 --> 00:20:22,597 ¿Sabes la ilusión que me hacía traer a Tim a casa? 366 00:20:22,681 --> 00:20:23,598 Sí. 367 00:20:24,140 --> 00:20:24,975 Lo siento. 368 00:20:25,600 --> 00:20:27,269 Pero mira el lado bueno. 369 00:20:27,352 --> 00:20:30,021 No tendrás que llamar a tu madre y explicarle 370 00:20:30,105 --> 00:20:34,943 que el chico que trajiste a casa está casado con una mujer y tiene hijos. 371 00:20:35,026 --> 00:20:38,446 Y yo no tendré que mentirle a tu familia durante diez días. 372 00:20:40,573 --> 00:20:42,659 Eres el peor novio falso del mundo. 373 00:20:44,244 --> 00:20:48,748 ¡No te emociones demasiado! ¡Soy yo, tu hermana favorita! 374 00:20:48,832 --> 00:20:53,169 ¿Dónde estás? Baja. Quiero ver tu estúpida cara. 375 00:20:53,253 --> 00:20:54,713 ¡Hola! 376 00:21:02,971 --> 00:21:03,847 Tío Peter. 377 00:21:03,930 --> 00:21:05,098 Hola. 378 00:21:05,181 --> 00:21:11,521 El otro día vi unas fotos en mi móvil de cuando me llevasteis a West Hollywood 379 00:21:11,604 --> 00:21:14,691 y me hicisteis ir a un bar lleno de vaqueros sin camisa. 380 00:21:14,774 --> 00:21:15,859 ¿Te hicimos ir? 381 00:21:15,942 --> 00:21:17,193 ¡Mamá! 382 00:21:17,277 --> 00:21:18,111 ¿Qué? 383 00:21:18,194 --> 00:21:21,573 ¿No puedo divertirme? No salgo nunca. 384 00:21:21,656 --> 00:21:23,450 Lisa, tenemos un bar. 385 00:21:23,533 --> 00:21:26,369 Tenemos un pub, Tony. No es lo mismo. 386 00:21:27,329 --> 00:21:29,789 Leese, necesito ayuda con el pollo. 387 00:21:30,290 --> 00:21:31,124 Ve. 388 00:21:32,834 --> 00:21:34,669 - Hola. - ¡Hola, Nick! 389 00:21:34,753 --> 00:21:37,172 Me alegro mucho de verte. ¡Feliz Navidad! 390 00:21:37,255 --> 00:21:39,424 - Igualmente. - A los dos. 391 00:21:39,507 --> 00:21:41,384 - Sí. - ¡Hola! 392 00:21:41,468 --> 00:21:43,887 - Eran vaqueros gais, ¿no? - ¡Tony! 393 00:21:43,970 --> 00:21:45,096 - Mucho. - Supergais. 394 00:21:45,180 --> 00:21:47,849 - Tony, ven a ayudarme. - Vale. ¡Ya voy! 395 00:21:48,725 --> 00:21:50,727 ¡Hola! 396 00:21:50,810 --> 00:21:51,644 ¡Hola! 397 00:21:53,938 --> 00:21:54,981 ¡Hola! 398 00:21:55,065 --> 00:21:59,569 ¡Pero bueno! Habéis crecido tres metros desde la última vez que os vi. 399 00:22:00,153 --> 00:22:02,655 ¡Chicos, mirad! ¿Os acordáis de Nick? 400 00:22:02,739 --> 00:22:04,949 Es el compañero de piso del tío Peter 401 00:22:05,033 --> 00:22:07,243 y el autor de vuestro libro favorito. 402 00:22:07,327 --> 00:22:09,954 Os lo leía todas las noches antes de dormir. 403 00:22:10,455 --> 00:22:12,957 - ¿Salvando a Emmett? - ¡Salvando a Emmett! 404 00:22:13,041 --> 00:22:14,584 ¿Emmett es tu perro? 405 00:22:14,667 --> 00:22:16,419 - Sí. - ¿Y dónde está? 406 00:22:16,503 --> 00:22:18,880 Quería venir, pero le da miedo volar. 407 00:22:18,963 --> 00:22:20,673 Así que está en California. 408 00:22:20,757 --> 00:22:24,302 Pero está en un hotel canino con otros amiguitos perrunos. 409 00:22:24,386 --> 00:22:26,679 Pero ¿y si cree que lo has abandonado 410 00:22:26,763 --> 00:22:29,224 como hicieron sus primeros dueños? 411 00:22:30,433 --> 00:22:32,102 Vamos a saludar a la abuela. 412 00:22:32,769 --> 00:22:33,937 Está enorme. 413 00:22:34,020 --> 00:22:36,689 - ¿Qué tal el viaje? - Genial. Feliz Navidad. 414 00:22:36,773 --> 00:22:38,608 No os imagináis cómo fue. 415 00:22:38,691 --> 00:22:42,946 La primera vez que la tía Sandy dirigió una obra fue una locura. 416 00:22:43,029 --> 00:22:45,323 Nos lo has contado un millón de veces. 417 00:22:45,407 --> 00:22:46,866 Pero Nick no lo sabe. 418 00:22:46,950 --> 00:22:49,661 No hace falta que escuchéis, quedaos ahí. 419 00:22:50,578 --> 00:22:51,496 En fin. 420 00:22:51,579 --> 00:22:56,418 Acababa de mudarse aquí desde Nueva York, donde tenía una carrera como actriz. 421 00:22:56,501 --> 00:22:59,796 Bueno, yo no lo llamaría "carrera", pero continúa. 422 00:22:59,879 --> 00:23:02,549 - Estaba en Broadway. - No estaba en Broadway. 423 00:23:02,632 --> 00:23:04,801 Salió en Little Shop of Horrors. Era Audrey. 424 00:23:04,884 --> 00:23:06,261 La suplente de Audrey. 425 00:23:06,845 --> 00:23:08,721 Madre mía. Abuela, me matas. 426 00:23:09,222 --> 00:23:11,474 - No puedo mentir. - Bueno… 427 00:23:11,558 --> 00:23:15,937 La tía Sandy nos obligó a los tres a salir en la obra, 428 00:23:16,020 --> 00:23:19,607 como ha hecho con vosotros, salvo por el guion, 429 00:23:19,691 --> 00:23:24,320 que lo había escrito ella y que se desarrollaba entre bastidores. 430 00:23:24,404 --> 00:23:27,282 Era como una obra dentro de otra. 431 00:23:27,365 --> 00:23:31,161 - ¿Salen los cuatro en la obra? - Pero intentaremos escaquearnos. 432 00:23:47,844 --> 00:23:51,181 ¡Madre mía! Siento mucho haber llegado tarde. 433 00:23:51,264 --> 00:23:54,309 Estaba repasando el horario de los ensayos de mañana 434 00:23:54,392 --> 00:23:56,561 y, de repente, me he distraído 435 00:23:56,644 --> 00:24:01,107 cuando ha sonado la versión de "Joy to the World" de Whitney Houston. 436 00:24:01,191 --> 00:24:05,737 - Es la mejor versión de la historia. - Qué bien. ¿Has traído el postre? 437 00:24:05,820 --> 00:24:09,574 He empezado a cantar y me he dicho: 438 00:24:09,657 --> 00:24:16,247 "Es una epifanía. ¡'Joy to the World' tiene que salir en tu obra!". 439 00:24:16,331 --> 00:24:17,707 Pues claro. 440 00:24:17,790 --> 00:24:20,168 Es espectacular. Lo tiene todo. 441 00:24:20,251 --> 00:24:24,047 El rey, el salvador, la gloria y el nacido. 442 00:24:24,130 --> 00:24:25,006 El nacido. 443 00:24:25,089 --> 00:24:28,760 Tengo mucho trabajo por delante, pero tenía que venir 444 00:24:28,843 --> 00:24:30,386 porque tú eres mi José. 445 00:24:30,470 --> 00:24:33,598 - Te quiero, cariño. - Yo también te quiero. 446 00:24:34,474 --> 00:24:36,476 ¡Madre mía! 447 00:24:37,769 --> 00:24:39,437 Vaya, vaya. 448 00:24:40,563 --> 00:24:42,982 Qué novio más guapo tienes. 449 00:24:43,066 --> 00:24:48,780 No. Es mi guapísimo compañero de piso y viejo amigo, Nick. 450 00:24:48,863 --> 00:24:49,906 Hola. 451 00:24:49,989 --> 00:24:54,827 - Pero mañana podría tener otro novio. - Mamá, ¿podemos olvidar eso? 452 00:24:54,911 --> 00:24:56,287 ¿Qué? ¿Qué pasa mañana? 453 00:24:56,371 --> 00:24:57,789 Tiene una cita. 454 00:24:57,872 --> 00:24:58,706 ¿Qué? 455 00:24:59,415 --> 00:25:01,292 - ¿De Grindr? - No. 456 00:25:01,376 --> 00:25:02,210 Ay, mi madre. 457 00:25:02,293 --> 00:25:03,670 No. Gracias a mamá. 458 00:25:03,753 --> 00:25:04,629 ¿Qué? 459 00:25:04,712 --> 00:25:08,591 No quería airearlo así, pero bueno… Además, puede que no vaya. 460 00:25:08,675 --> 00:25:11,177 - ¡Qué fuerte! - Vale. 461 00:25:11,261 --> 00:25:12,554 Sí, gracias. 462 00:25:14,013 --> 00:25:16,182 - Enhorabuena. - ¡Sí! 463 00:25:17,684 --> 00:25:19,519 - Muchas gracias a todos. - Lo siento. 464 00:25:19,602 --> 00:25:22,397 - Creo que deberían estar juntos. - Es verdad. 465 00:25:22,480 --> 00:25:24,023 Ya lo discutiremos luego. 466 00:25:24,107 --> 00:25:27,402 ¿Podemos dejar de aplaudir por una supuesta relación 467 00:25:27,485 --> 00:25:31,489 que ni siquiera existe porque aún no lo conozco? Lo vais a gafar. 468 00:25:32,907 --> 00:25:35,910 Bueno, ¿queréis ver mi nuevo árbol de Navidad? 469 00:25:38,454 --> 00:25:40,456 - ¿Qué? - No… 470 00:25:40,540 --> 00:25:43,126 Mamá, ¿un árbol blanco falso? 471 00:25:43,209 --> 00:25:44,335 Sí, me encanta. 472 00:25:44,419 --> 00:25:48,673 Sé que queríais uno de verdad, pero soy yo la que tiene que limpiar. 473 00:25:49,257 --> 00:25:52,427 A mí me encanta. ¿A que a ti también, Nick? 474 00:25:54,304 --> 00:25:55,638 Es… ¡Sí! 475 00:25:55,722 --> 00:25:56,889 ¿Lo veis? 476 00:25:56,973 --> 00:25:59,767 ¿Y dónde están los adornos de siempre? 477 00:25:59,851 --> 00:26:02,478 Los habrá dado con los juguetes de Sam y Simon. 478 00:26:02,562 --> 00:26:04,063 No los he dado. 479 00:26:04,147 --> 00:26:07,900 Es que así queda muy moderno y ¿sabéis qué? 480 00:26:07,984 --> 00:26:11,237 Venía con estas estrellas tan bonitas. Me encantan. 481 00:26:11,863 --> 00:26:12,905 A mí también. 482 00:26:14,657 --> 00:26:15,491 Dámelas. 483 00:26:20,580 --> 00:26:22,165 Serás choriza. 484 00:26:29,047 --> 00:26:29,881 ¡Para! 485 00:26:36,304 --> 00:26:39,474 - ¡Arriba! - Alexa, no he puesto ninguna alarma. 486 00:26:39,557 --> 00:26:42,352 Tu madre me matará si no te despierto. 487 00:26:42,435 --> 00:26:45,730 Hasta la una no vuelve de clase de spinning. 488 00:26:45,813 --> 00:26:49,150 Lo sé, pero pasan de las 12. Tienes jet lag. 489 00:26:49,734 --> 00:26:50,693 Vaya… 490 00:26:51,444 --> 00:26:54,906 - ¿Por qué estás tan activo? - He tomado mucho café. 491 00:26:54,989 --> 00:26:58,618 He visto que tu padre no ha puesto las luces aquí arriba, 492 00:26:58,701 --> 00:27:00,787 así que voy a terminar de ponerlas. 493 00:27:00,870 --> 00:27:03,247 No tienes que impresionar a mi familia. 494 00:27:03,331 --> 00:27:06,876 Lo sé, pero quería hacerlo. Y se me da bien. 495 00:27:06,959 --> 00:27:07,960 Me divierto. 496 00:27:08,670 --> 00:27:11,506 Pero no tanto como lo harás tú en tu cita a ciegas. 497 00:27:11,589 --> 00:27:12,507 Gracias. 498 00:27:12,590 --> 00:27:15,134 Venga, vístete y ponte guapo. 499 00:27:15,218 --> 00:27:16,469 Qué pesado eres. 500 00:27:17,428 --> 00:27:19,430 - Ponte algo festivo. - Cállate. 501 00:27:28,523 --> 00:27:30,817 GIMNASIO 502 00:27:33,444 --> 00:27:36,614 LO HE DEJADO EN 38. ¿QUÉ OPINAS? 503 00:27:36,698 --> 00:27:38,491 No, por favor. 504 00:27:41,119 --> 00:27:45,748 Te odio mucho. 505 00:27:45,832 --> 00:27:50,670 Genial. Estupendo. Me va a estallar la cabeza. 506 00:27:50,753 --> 00:27:52,046 Muy bien. 507 00:27:52,630 --> 00:27:54,215 Sí, vale. 508 00:27:58,177 --> 00:28:00,221 No creo que sea gay. Es imposible. 509 00:28:01,097 --> 00:28:02,640 Has venido. 510 00:28:02,724 --> 00:28:04,142 Te has levantado. 511 00:28:04,225 --> 00:28:05,810 Sí, me he levantado. 512 00:28:13,401 --> 00:28:15,945 Este es James, el chico del que te hablé, 513 00:28:16,028 --> 00:28:19,490 y este es mi hijo, Peter, del que también te hablé, claro. 514 00:28:19,574 --> 00:28:21,409 Es acuario, así que… 515 00:28:21,492 --> 00:28:23,327 Pues nada, ya os conocéis. 516 00:28:23,995 --> 00:28:25,413 - Encantado. - Igualmente. 517 00:28:25,913 --> 00:28:28,166 Podríamos ir a tomar un café. 518 00:28:28,249 --> 00:28:29,917 Aquí no tenemos Starbucks, 519 00:28:30,001 --> 00:28:34,839 pero la Sra. Claus tiene una cafetería preciosa y tiene latte de menta. 520 00:28:34,922 --> 00:28:38,217 Ya era hora de que la Sra. Claus fuera por libre. 521 00:28:39,302 --> 00:28:43,139 ¿A que es divertido? Y muy inteligente. Y guapísimo. 522 00:28:44,390 --> 00:28:46,642 Es la mejor. Siempre habla de ti. 523 00:28:46,726 --> 00:28:49,520 - Ya me imagino. Perdona. - Solo cosas buenas. 524 00:28:49,604 --> 00:28:52,899 Habrás pensado que ibas a quedar con el tío más guapo, 525 00:28:52,982 --> 00:28:55,777 divertido, guay e interesante del mundo. 526 00:28:56,444 --> 00:28:57,653 Puede que sí. 527 00:28:59,071 --> 00:29:00,782 Lo siento mucho. 528 00:29:00,865 --> 00:29:02,784 No, ha sido culpa mía. 529 00:29:02,867 --> 00:29:06,120 Bueno, ya ves que de guay no tengo nada. 530 00:29:07,163 --> 00:29:10,082 Cuéntame, ¿por qué vives en este pueblo? 531 00:29:12,251 --> 00:29:15,755 - Perdona, eso ha sonado… - ¡No! Es una buena pregunta. 532 00:29:16,422 --> 00:29:18,841 El año pasado, fui monitor de esquí en Eagle Hill. 533 00:29:18,925 --> 00:29:21,177 Solía ir a esquiar allí de pequeño. 534 00:29:21,260 --> 00:29:25,681 Estuve toda la temporada pasada y me encantó. Me gusta el esquí libre. 535 00:29:25,765 --> 00:29:29,769 Pero tenía otro trabajo en Boston y tenía que estar yendo y viniendo. 536 00:29:29,852 --> 00:29:31,395 Y eso desgasta bastante. 537 00:29:31,479 --> 00:29:33,689 Así que decidí mudarme aquí. 538 00:29:34,315 --> 00:29:37,944 Alquilé algo, conseguí trabajo en el gimnasio y ahora puedo esquiar. 539 00:29:38,027 --> 00:29:43,282 Vaya. Un monitor de esquí y spinning en un pintoresco pueblo navideño. 540 00:29:43,366 --> 00:29:44,534 Me encanta. 541 00:29:44,617 --> 00:29:45,618 ¿Y qué tal las…? 542 00:29:46,494 --> 00:29:47,411 Ah, sí. 543 00:29:47,495 --> 00:29:51,999 Aquí lo de las apps de citas gais es de risa. Sobre todo cuando nieva. 544 00:29:52,083 --> 00:29:53,876 - Siempre nieva. - Siempre. 545 00:29:57,672 --> 00:29:58,881 Pero aquí estás. 546 00:30:01,592 --> 00:30:02,510 Aquí estoy. 547 00:30:04,804 --> 00:30:07,265 - Traeré servilletas. - Gracias. 548 00:30:12,103 --> 00:30:14,021 Árboles de Navidad de verdad. 549 00:30:16,148 --> 00:30:18,317 - Deberíamos darle la vuelta. - Sí. 550 00:30:19,360 --> 00:30:20,611 - ¿Estás bien? - Sí. 551 00:30:20,695 --> 00:30:22,488 Cuidado con estas ramas. 552 00:30:22,572 --> 00:30:24,907 - Bueno, ya está. - Sí. 553 00:30:26,367 --> 00:30:27,243 ¿Listo? 554 00:30:27,326 --> 00:30:28,578 Creo que sí. 555 00:30:29,662 --> 00:30:31,122 Pero no podrás conducir. 556 00:30:32,081 --> 00:30:34,000 - ¿Lo echamos hacia atrás? - Claro. 557 00:30:34,083 --> 00:30:34,917 Vale. 558 00:30:38,379 --> 00:30:40,172 - Cuidado. - Sí. 559 00:30:40,256 --> 00:30:41,132 Eso es. 560 00:30:41,883 --> 00:30:43,342 - Ya está. - Sí. 561 00:30:48,931 --> 00:30:50,975 Preguntémosle a la Sra. Claus. 562 00:30:51,851 --> 00:30:55,146 Está ocupada. Y le has dicho que te las arreglarías solo. 563 00:30:55,229 --> 00:30:56,480 Para impresionarte. 564 00:30:57,857 --> 00:31:00,568 HOTEL CANINO ¡EMMETT SE LO ESTÁ PASANDO GENIAL! 565 00:31:01,569 --> 00:31:04,155 - Es un chaleco. - Feliz Navidad. 566 00:31:04,238 --> 00:31:05,156 Gracias. 567 00:31:05,907 --> 00:31:07,909 ¿No os estáis saltando las reglas? 568 00:31:07,992 --> 00:31:10,995 Creía que los regalos eran una sorpresa. 569 00:31:11,078 --> 00:31:14,790 Las reglas están para romperse, sobre todo si son absurdas 570 00:31:14,874 --> 00:31:16,334 y no tienen sentido. 571 00:31:17,793 --> 00:31:22,006 ¿Por qué envolver regalos en habitaciones separadas en casa de mamá? 572 00:31:22,089 --> 00:31:24,800 Porque era lo que hacíamos de niños. 573 00:31:25,384 --> 00:31:28,346 Pero ahora somos adultos, tenemos nuestras casas. 574 00:31:28,429 --> 00:31:32,433 Te preguntarás por qué tenemos que seguir envolviéndolos aquí. 575 00:31:32,516 --> 00:31:34,268 Buena pregunta, Nick. 576 00:31:34,352 --> 00:31:36,562 Y la respuesta sin sentido es 577 00:31:36,646 --> 00:31:41,108 que es la fiesta anual de envolver regalos de los Harrison. 578 00:31:41,192 --> 00:31:43,361 Cortesía de la Sra. Navidad. 579 00:31:43,444 --> 00:31:44,820 ¿Queréis vino? 580 00:31:44,904 --> 00:31:46,489 - Sí. - Por favor. 581 00:31:47,031 --> 00:31:47,907 ¡Nick! 582 00:31:47,990 --> 00:31:50,785 ¿Podrías averiguar qué me ha comprado mi madre? 583 00:31:50,868 --> 00:31:55,373 Y si es otro de sus estúpidos carteles, dile que quiero dinero en efectivo. 584 00:31:57,458 --> 00:31:58,960 - Vale. - ¡Gracias! 585 00:32:00,086 --> 00:32:03,297 - Señora Navidad… - Casi se me escapa el pis. 586 00:32:04,590 --> 00:32:06,968 Creía que eras Peter. Estoy con su regalo. 587 00:32:07,051 --> 00:32:09,804 - ¿Puedo verlo? - ¿Prometes no decírselo? 588 00:32:12,556 --> 00:32:15,559 "Echa raíces y florece". 589 00:32:16,268 --> 00:32:17,770 Me encanta. 590 00:32:17,853 --> 00:32:19,105 Lo sé, a mí también. 591 00:32:19,188 --> 00:32:22,483 - ¿Quieres ver el de Lisa? - Sí. 592 00:32:22,566 --> 00:32:23,818 ¿Listo? 593 00:32:23,901 --> 00:32:27,113 TÓMATE UN MOMENTO Y AGRADECE QUE LAS ARAÑAS NO VUELEN 594 00:32:29,198 --> 00:32:31,200 ¿Sabes? Creo que… 595 00:32:32,868 --> 00:32:33,703 ¿Qué? 596 00:32:33,786 --> 00:32:35,246 Me ha pedido vino. 597 00:32:38,040 --> 00:32:39,458 No queda. Iré a comprar. 598 00:32:39,542 --> 00:32:41,669 Iré yo. Solo necesito tu coche. 599 00:32:42,795 --> 00:32:47,550 SIETE DÍAS PARA QUE VENGA PAPÁ NOEL 600 00:32:47,591 --> 00:32:50,011 Lo hemos conseguido. ¿Te llevo? 601 00:32:50,094 --> 00:32:51,846 ¿Quieres meterme ahí dentro? 602 00:32:53,222 --> 00:32:54,807 Vivo cerca, iré andando. 603 00:32:55,891 --> 00:32:56,809 Pero… 604 00:32:58,019 --> 00:32:59,103 ha sido divertido. 605 00:32:59,186 --> 00:33:00,187 Sí. 606 00:33:01,355 --> 00:33:02,231 Sí. 607 00:33:05,401 --> 00:33:06,235 Adiós. 608 00:33:06,318 --> 00:33:08,237 Adiós. Cuidado, hay mucho hielo. 609 00:33:10,239 --> 00:33:11,365 ¡Mierda! 610 00:33:22,877 --> 00:33:28,132 VINOS Y LICORES EASTBRIDGE 611 00:33:48,861 --> 00:33:50,196 - Hola. - Hola. 612 00:33:51,072 --> 00:33:54,241 - ¿Te están volviendo loco? - Qué va, son geniales. 613 00:33:54,325 --> 00:33:57,078 Se ha acabado el vino de tanto envolver regalos. 614 00:33:57,161 --> 00:33:59,580 Pues el vino es fundamental para eso. 615 00:33:59,663 --> 00:34:01,832 ¿Y tú? ¿Tan mal ha ido la cita? 616 00:34:02,374 --> 00:34:06,462 No. Es que he pensado en llevarle vino a mi madre 617 00:34:06,545 --> 00:34:10,674 para que no le dé algo cuando vea el árbol que he comprado. 618 00:34:10,758 --> 00:34:13,844 - ¿Has comprado un árbol durante la cita? - Al final. 619 00:34:13,928 --> 00:34:15,930 ¿Al final de la cita? 620 00:34:16,764 --> 00:34:19,266 - Parece que la cosa promete. - No promete. 621 00:34:19,350 --> 00:34:22,603 - ¿No promete? - No, no promete. ¡Cállate ya! 622 00:34:22,686 --> 00:34:25,397 Si no te gustara, ya me lo habrías dicho. 623 00:34:25,481 --> 00:34:27,066 Pero siempre elijo mal. 624 00:34:27,149 --> 00:34:28,359 Así que te gusta. 625 00:34:28,442 --> 00:34:29,360 No me… 626 00:34:29,860 --> 00:34:31,737 No ha estado mal. 627 00:34:33,197 --> 00:34:35,866 - Estás raro. - No estoy raro, tú estás raro. 628 00:34:35,950 --> 00:34:39,995 Es que no esperaba que esta semana fuese así. 629 00:34:40,079 --> 00:34:41,455 Ya, yo tampoco. 630 00:34:41,539 --> 00:34:45,918 Como tu novio falso, no me gusta que salgas con otros. 631 00:34:46,001 --> 00:34:47,503 Tú insististe. 632 00:34:48,129 --> 00:34:51,590 Bueno, la Sra. Navidad se alegrará un montón. 633 00:34:51,674 --> 00:34:52,675 Perfecto. 634 00:34:53,759 --> 00:34:55,845 - He comprado un árbol. - ¡Bien! 635 00:34:56,512 --> 00:34:59,140 Vamos a ver si aún tienen la base del árbol. 636 00:34:59,223 --> 00:35:00,975 Tony, necesito tus músculos. 637 00:35:01,058 --> 00:35:03,269 Distráela mientras damos el cambiazo. 638 00:35:04,061 --> 00:35:08,274 Mamá, espero que estés sentada, porque vas a alucinar con este cotilleo. 639 00:35:08,357 --> 00:35:11,527 ¿Recuerdas cuando Troy M. se tiró un pedo encima de mí? 640 00:35:13,696 --> 00:35:15,072 - Sí. - Sí. 641 00:35:15,614 --> 00:35:16,782 ¿Qué pasa aquí? 642 00:35:18,742 --> 00:35:20,953 Tenía que hacer pis. Lo siento. 643 00:35:21,036 --> 00:35:24,165 - ¿Qué estáis haciendo? - Ha sido cosa mía. 644 00:35:24,248 --> 00:35:29,003 Los árboles de Navidad deben oler a árbol de Navidad y ser verdes. 645 00:35:29,086 --> 00:35:32,381 Me encargaré de cambiarle el agua, recoger las hojas… 646 00:35:32,464 --> 00:35:36,886 Y te alegrará saber que he ido a comprarlo con James 647 00:35:36,969 --> 00:35:38,554 y que la cita ha ido bien. 648 00:35:38,637 --> 00:35:42,266 De hecho, él ha escogido el árbol. 649 00:35:43,726 --> 00:35:46,395 ¡Qué alegría! ¡Eso es estupendo! 650 00:35:46,478 --> 00:35:49,106 ¡No sabes lo feliz que me hace! 651 00:35:49,190 --> 00:35:51,192 Sí, ya lo estoy viendo. 652 00:35:52,109 --> 00:35:53,777 ¡Y podrías vivir aquí! 653 00:35:54,653 --> 00:35:57,573 Venga, que solo ha sido una cita. 654 00:36:03,120 --> 00:36:04,580 Solo es un mensaje. 655 00:36:04,663 --> 00:36:05,956 Quizá sea suyo. 656 00:36:06,040 --> 00:36:08,375 Seguro que es del trabajo. 657 00:36:09,210 --> 00:36:10,127 Léelo. 658 00:36:10,794 --> 00:36:11,629 Corre. 659 00:36:13,130 --> 00:36:13,964 Vale. 660 00:36:17,092 --> 00:36:19,261 Me está invitando a ir a esquiar. 661 00:36:20,429 --> 00:36:21,555 ¡Bien! 662 00:36:21,639 --> 00:36:22,514 ¡Sí! 663 00:36:26,644 --> 00:36:31,649 ¿Y si dejamos que lo celebren y tú y yo llevamos el árbol falso al garaje? 664 00:36:32,566 --> 00:36:34,652 Sí, claro. Vamos. 665 00:36:40,366 --> 00:36:43,035 ¿Qué opinas de todo esto de la cita a ciegas? 666 00:36:44,161 --> 00:36:46,205 Si Peter es feliz, yo también. 667 00:36:48,958 --> 00:36:51,877 Siempre he pensado que deberíais estar juntos. 668 00:36:53,003 --> 00:36:55,631 Lo que quieres es tener un yerno manitas. 669 00:36:56,215 --> 00:36:59,093 Bueno, no estaría mal, pero no es por eso. 670 00:36:59,176 --> 00:37:02,972 Fuiste la primera persona a la que Peter nos presentó. 671 00:37:03,931 --> 00:37:04,765 Y la única. 672 00:37:05,683 --> 00:37:09,937 Con los años, me he dado cuenta de que es más feliz cuando está contigo. 673 00:37:11,105 --> 00:37:13,524 Pero nunca lo has visto con ningún novio. 674 00:37:13,607 --> 00:37:14,566 No, nunca. 675 00:37:14,650 --> 00:37:18,988 Quizá porque ninguno le ha durado tanto. 676 00:37:21,323 --> 00:37:22,366 Pero tú sí. 677 00:37:24,076 --> 00:37:25,577 Soy su mejor amigo. 678 00:37:26,161 --> 00:37:29,081 Mi mujer también es mi mejor amiga, así que… 679 00:37:29,832 --> 00:37:31,166 El abuelo tiene razón. 680 00:37:31,750 --> 00:37:33,585 Deberíais estar juntos. 681 00:37:45,264 --> 00:37:46,432 No puedo ir así. 682 00:37:46,515 --> 00:37:48,267 - ¡Tío! - Exacto. 683 00:37:48,350 --> 00:37:50,853 ¿Vas a esquiar con tu novia del instituto? 684 00:37:50,936 --> 00:37:53,439 La última vez que me puse esto, tenía… 685 00:37:53,522 --> 00:37:56,734 Tenía 17 años. Sí, es una señal. No voy a ir. 686 00:37:57,401 --> 00:37:59,903 No volveré a dejarte solo con mi familia. 687 00:37:59,987 --> 00:38:02,406 ¿Por qué no? Me encanta estar con ellos. 688 00:38:02,489 --> 00:38:05,117 Voy a llevar a tus sobrinos al ensayo. 689 00:38:06,285 --> 00:38:07,411 ¿En serio? 690 00:38:08,037 --> 00:38:10,914 Has pasado más tiempo con ellos que yo. 691 00:38:10,998 --> 00:38:14,835 Hay tiempo de sobra. Te gusta ese chico. Y le dijiste que sí. 692 00:38:14,918 --> 00:38:18,839 - No me importaría dar la espantada. - Lo sé. Y ese es tu problema. 693 00:38:18,922 --> 00:38:23,093 - "Y ese es tu problema". - ¿Sabes? Me encanta el conjunto. 694 00:38:23,177 --> 00:38:24,428 Es un buen filtro. 695 00:38:24,511 --> 00:38:28,474 Si no le gustas en un momento de crisis de estilismo, no es para ti. 696 00:38:28,557 --> 00:38:31,769 - Y no tendrás que volver a salir con él. - Bueno… 697 00:38:33,103 --> 00:38:33,937 ¿Ves? 698 00:38:42,279 --> 00:38:45,991 "María se asustó mucho con el anuncio del ángel. 699 00:38:46,075 --> 00:38:50,579 Viendo que estaba tan asustada, el ángel le dijo…". 700 00:38:50,662 --> 00:38:53,207 "No tengas miedo, María. Dios es…". 701 00:38:53,290 --> 00:38:56,543 Espera. Para. 702 00:38:57,419 --> 00:39:01,799 No sé qué te pasa, pero tienes que estar asustada 703 00:39:01,882 --> 00:39:05,386 para ponernos en situación y que él diga su frase. 704 00:39:05,469 --> 00:39:08,138 Tía Sandy, no sé cómo hacerlo. ¿Me lo enseñas? 705 00:39:12,851 --> 00:39:15,312 Venga, toma nota e inténtalo tú. 706 00:39:15,896 --> 00:39:17,940 ¿Tú estás viendo esto? 707 00:39:18,482 --> 00:39:20,859 Parece que la tía Sandy necesita ayuda. 708 00:39:20,943 --> 00:39:25,989 ¡No me estáis escuchando! ¡Escuchad! 709 00:39:27,241 --> 00:39:30,119 No quería tener que recurrir a los castigos, 710 00:39:30,202 --> 00:39:33,539 pero os aseguro que puedo dar mucho miedo. 711 00:39:34,123 --> 00:39:36,041 ¿Me haces un justificante médico? 712 00:39:37,418 --> 00:39:38,502 No soy médico. 713 00:39:38,585 --> 00:39:40,838 ¿Y? Solo tienes que escribirlo 714 00:39:40,921 --> 00:39:43,465 y podemos ir a rescatar a Peter de su cita. 715 00:39:43,549 --> 00:39:47,553 - ¿Crees que necesita que lo rescaten? - Sí, pero él aún no lo sabe. 716 00:39:47,636 --> 00:39:48,887 En cuanto te vea, 717 00:39:48,971 --> 00:39:52,349 se dará cuenta de que tú eres con quien quiere estar. 718 00:39:53,725 --> 00:39:55,853 ¡No! ¡No puedo! ¡Me volveréis loca! 719 00:39:55,936 --> 00:39:58,856 ¿Queréis ver cómo me vuelvo loca? 720 00:39:58,939 --> 00:40:02,693 - ¿Qué le vas a regalar? - ¿No tendrías que estar ahí arriba? 721 00:40:02,776 --> 00:40:04,695 Este es mi papel. 722 00:40:04,778 --> 00:40:06,572 Empezamos desde el principio. 723 00:40:07,072 --> 00:40:08,115 Soy la mula. 724 00:40:08,198 --> 00:40:12,161 "Nuestra historia empieza con una joven en su casa, 725 00:40:13,871 --> 00:40:15,205 María. 726 00:40:22,171 --> 00:40:24,798 A simple vista, 727 00:40:26,133 --> 00:40:32,556 la joven María no tiene nada de especial". 728 00:40:35,893 --> 00:40:37,186 Es mi parte favorita. 729 00:40:38,270 --> 00:40:44,610 Mi mejor amigo, Nick, ha venido conmigo. Íbamos a fingir que éramos pareja. 730 00:40:45,152 --> 00:40:45,986 ¿Por qué? 731 00:40:46,069 --> 00:40:49,740 Porque a mi familia le aterra que me quede solo para siempre 732 00:40:49,823 --> 00:40:51,408 y no quería que me agobiaran. 733 00:40:51,492 --> 00:40:55,662 Debe de ser muy buen amigo para estar dispuesto a hacer algo así. 734 00:40:55,746 --> 00:40:58,790 Nosotros somos así. Así nos conocimos. 735 00:40:58,874 --> 00:41:00,334 - ¿Cómo? - Hace nueve años. 736 00:41:00,417 --> 00:41:04,171 Me acababa de mudar a Los Ángeles. Era mi segundo día allí. 737 00:41:04,254 --> 00:41:08,592 Estaba haciendo lo que todo gay hace en su segundo día en un sitio nuevo. 738 00:41:08,675 --> 00:41:10,802 - Apuntarte al gimnasio. - Correcto. 739 00:41:10,886 --> 00:41:15,474 Y Nick también estaba allí, haciendo exactamente lo mismo. 740 00:41:15,557 --> 00:41:19,561 Se acababa de mudar a Los Ángeles, pero aún no nos conocíamos. 741 00:41:19,645 --> 00:41:24,107 Escuché que la pareja que había delante tenía un descuento para familias. 742 00:41:24,191 --> 00:41:25,734 - ¡Vaya! - No dijimos nada. 743 00:41:25,817 --> 00:41:28,779 Cuando llegó nuestro turno, lo improvisamos todo. 744 00:41:28,862 --> 00:41:33,033 Éramos de Chicago, llevábamos tres años juntos… 745 00:41:33,116 --> 00:41:36,161 Estábamos prometidos, pero no llevábamos anillos. 746 00:41:36,245 --> 00:41:40,582 Acabábamos de llegar a Los Ángeles con Chelsea, nuestro loro gris. 747 00:41:40,666 --> 00:41:43,210 En fin… Y nos hicieron el descuento. 748 00:41:43,293 --> 00:41:46,964 - Una historia increíble. - Somos amigos desde entonces. 749 00:41:47,047 --> 00:41:49,383 ¿Y alguna vez os habéis…? 750 00:41:49,925 --> 00:41:52,594 No. 751 00:41:56,223 --> 00:41:59,685 Danny tiene razón. Tienes que hacerle un regalo de Navidad. 752 00:41:59,768 --> 00:42:01,270 No es mi novio. 753 00:42:01,353 --> 00:42:03,855 Ni el mío, y le voy a hacer un regalo. 754 00:42:03,939 --> 00:42:05,607 ¿Qué le vas a comprar? 755 00:42:05,691 --> 00:42:09,611 Mamá ha puesto nuestro nombre en el regalo. Tienes que hacerlo. 756 00:42:10,195 --> 00:42:12,239 Mirad, gracias por… 757 00:42:13,156 --> 00:42:16,785 Lo que sea que estéis haciendo, pero nosotros somos así. 758 00:42:16,868 --> 00:42:21,873 Nunca nos hacemos regalos por Navidad. Esta es nuestra primera Navidad juntos. 759 00:42:24,126 --> 00:42:25,627 - Una foto. - Sí. 760 00:42:29,506 --> 00:42:31,133 Haz algo gracioso. 761 00:42:36,179 --> 00:42:37,931 Mis sobrinas están con Nick. 762 00:42:40,642 --> 00:42:41,810 Tienes FOMO. 763 00:42:41,893 --> 00:42:42,728 Pues sí. 764 00:42:43,770 --> 00:42:45,314 Soy FOMO-sexual. 765 00:42:46,773 --> 00:42:49,443 No, en serio. Estoy muy a gusto contigo, pero… 766 00:42:50,152 --> 00:42:52,195 No veo mucho a mi familia. 767 00:42:52,279 --> 00:42:55,449 - Espero no haberte causado problemas. - Al contrario. 768 00:42:55,532 --> 00:42:58,285 Están encantados de que esté aquí. 769 00:42:58,368 --> 00:43:00,162 Quieren que me mude aquí. 770 00:43:00,996 --> 00:43:03,165 ¡Vaya! ¿Y te lo has planteado? 771 00:43:03,248 --> 00:43:04,207 Constantemente. 772 00:43:06,126 --> 00:43:07,419 Pero… 773 00:43:07,502 --> 00:43:12,049 New Hampshire no es precisamente la capital mundial de las redes sociales. 774 00:43:12,549 --> 00:43:14,885 No echaría mucho de menos mi trabajo. 775 00:43:14,968 --> 00:43:17,554 ¿Porque tu pasión son las plantas? 776 00:43:17,638 --> 00:43:19,056 ¿Cómo lo sabes? 777 00:43:19,139 --> 00:43:23,644 ¿Crees que no te he buscado en Instagram, señor Casa-de-las-plantas? 778 00:43:23,727 --> 00:43:28,899 Eso no es justo. Mi madre no tenía fotos tuyas y no te encontré en Instagram. 779 00:43:28,982 --> 00:43:32,778 De-esquí-al-cielo. 780 00:43:34,154 --> 00:43:36,948 "De esquí al cielo". Qué bueno. Me gusta. 781 00:43:41,953 --> 00:43:44,456 "Era el tercer día de Emmett en el refugio. 782 00:43:44,539 --> 00:43:47,668 Intentaba dormir para no pensar en lo triste que estaba, 783 00:43:47,751 --> 00:43:50,045 pero estaba muy triste. 784 00:43:50,128 --> 00:43:52,214 Entonces, todos empezaron a ladrar. 785 00:43:52,297 --> 00:43:55,509 Eso significaba que un humano iba a salvar a uno de ellos. 786 00:43:55,592 --> 00:43:58,345 Pero Emmett no ladró. Él solo quería dormir". 787 00:43:58,428 --> 00:44:00,222 ¿Tenía razón o no? 788 00:44:00,305 --> 00:44:02,641 El tío Peter quería un árbol de verdad. 789 00:44:02,724 --> 00:44:06,019 Dijo que se encargaría él, pero aquí estamos, colgando 790 00:44:06,103 --> 00:44:09,272 los adornos por segunda vez y limpiando. 791 00:44:10,232 --> 00:44:14,236 Bueno, estaría aquí si no le hubieras presentado a ese chico. 792 00:44:14,945 --> 00:44:17,781 Sí, tienes razón, cariño. Solo quería quejarme. 793 00:44:18,365 --> 00:44:19,199 Ya lo veo. 794 00:44:19,825 --> 00:44:21,743 ¿Por qué no ha vuelto aún? 795 00:44:21,827 --> 00:44:23,328 Le enviaré un mensaje. 796 00:44:23,412 --> 00:44:26,373 No. No le escribas. Déjalo. 797 00:44:26,456 --> 00:44:28,291 Vale. 798 00:44:28,375 --> 00:44:31,128 "Emmett se sentó junto a él en la furgoneta 799 00:44:31,211 --> 00:44:36,425 y condujeron sin parar. 800 00:44:36,508 --> 00:44:40,846 Cuando llegaron a casa, el hombre le dijo: '¡Estamos en casa!'". 801 00:44:40,929 --> 00:44:42,764 ¿Esa es tu casa de verdad? 802 00:44:42,848 --> 00:44:44,516 Sí, es un dibujo de mi casa. 803 00:44:44,599 --> 00:44:46,560 ¿Donde vives con el tío Peter? 804 00:44:46,643 --> 00:44:47,519 Sí. 805 00:44:47,602 --> 00:44:50,272 ¿Y por qué el tío Peter no sale en el cuento? 806 00:44:50,939 --> 00:44:52,190 Buena pregunta. 807 00:44:52,816 --> 00:44:54,901 ¿Cuándo os casasteis? 808 00:44:58,155 --> 00:44:59,948 No estamos casados. 809 00:45:00,031 --> 00:45:01,408 Entonces, ¿qué sois? 810 00:45:03,952 --> 00:45:06,371 Oye, deberías escribir la segunda parte. 811 00:45:06,955 --> 00:45:09,374 ¿Has hablado con mi editor? 812 00:45:09,458 --> 00:45:11,960 - ¿Ya lo has escrito? - No. 813 00:45:12,043 --> 00:45:15,130 Pero lo haré. En cuanto tenga una buena historia. 814 00:45:16,173 --> 00:45:18,884 ¡Ya lo tengo! Escribe sobre Emmett en el hotel. 815 00:45:18,967 --> 00:45:21,386 En Navidad, como ahora. 816 00:45:21,470 --> 00:45:24,264 Al principio, está triste porque te vas, 817 00:45:24,347 --> 00:45:26,683 pero luego vas a recogerlo y se pone contento. 818 00:45:26,767 --> 00:45:29,060 Sí. Y el tío Peter iría contigo. 819 00:45:29,144 --> 00:45:31,563 - ¿Queréis escribirlo vosotros? - No. 820 00:45:31,646 --> 00:45:33,523 Ven aquí, anda. 821 00:45:36,276 --> 00:45:37,235 Ha sido genial. 822 00:45:37,319 --> 00:45:40,113 - Lo has hecho muy bien. - Porque me has enseñado. 823 00:45:40,197 --> 00:45:42,157 Bueno, es mi trabajo. 824 00:45:42,240 --> 00:45:45,786 Ha sido como una clase privada gratis. 825 00:45:47,412 --> 00:45:50,373 Siento si te he dado más trabajo del que ya tienes. 826 00:45:57,172 --> 00:45:58,131 Para nada. 827 00:46:01,802 --> 00:46:04,262 ¿Descansamos un rato? 828 00:46:04,346 --> 00:46:05,347 Me parece bien. 829 00:46:06,807 --> 00:46:09,184 Perdona, tengo que… 830 00:46:17,400 --> 00:46:18,443 La verdad es que… 831 00:46:19,444 --> 00:46:20,612 ¿Tan mal beso? 832 00:46:21,863 --> 00:46:22,989 Fatal. 833 00:46:23,073 --> 00:46:25,075 No quería decírtelo. 834 00:46:25,158 --> 00:46:28,537 - Gracias por entenderlo. - La familia es lo primero. 835 00:46:28,620 --> 00:46:31,790 Puedes contratarme como monitor, si quieres. 836 00:46:41,716 --> 00:46:44,427 - Me lo he pasado muy bien. - Yo también. 837 00:46:58,024 --> 00:47:00,902 - Hola. - ¡Jolín! Qué susto. 838 00:47:00,986 --> 00:47:03,405 Bueno, ¿cómo ha ido? 839 00:47:03,488 --> 00:47:04,823 Ha estado 840 00:47:06,157 --> 00:47:06,992 genial. 841 00:47:07,868 --> 00:47:09,035 ¡Guay! 842 00:47:09,119 --> 00:47:09,995 Qué bien. 843 00:47:10,537 --> 00:47:11,746 Dame detalles. 844 00:47:13,874 --> 00:47:16,918 Está clarísimo. ¿Por qué nadie más lo ve? 845 00:47:17,002 --> 00:47:19,546 Solo hay que verlos. Son puro amor. 846 00:47:19,629 --> 00:47:23,008 - Pero ¿por qué no se dan cuenta? - El amor es ciego. 847 00:47:23,091 --> 00:47:25,719 No. Eso es cuando te enamoras de alguien feo. 848 00:47:27,262 --> 00:47:29,097 ¿Qué estáis mirando? 849 00:47:29,180 --> 00:47:33,184 A dos personas mirándose como algo más que amigos. 850 00:47:33,268 --> 00:47:34,519 Es verdad. 851 00:47:35,395 --> 00:47:38,648 Qué va. Peter ha ido a esquiar con James 852 00:47:38,732 --> 00:47:41,568 y le estará contando a Nick cómo le ha ido. 853 00:47:42,527 --> 00:47:45,030 - ¿Qué pasa? - ¡No! 854 00:47:48,658 --> 00:47:52,662 - ¿Se están declarando? - Quizá Nicholas me haya hecho caso. 855 00:47:55,123 --> 00:47:57,876 ¿Qué quieres decir? ¿Qué le has dicho? 856 00:47:58,752 --> 00:48:03,381 - Parece que la cita ha ido de maravilla. - Pero he estado fuera todo el día. 857 00:48:03,465 --> 00:48:06,134 Has ido a esquiar, es normal. 858 00:48:06,217 --> 00:48:09,638 - Pero ya ha oscurecido. - Porque estamos en invierno. 859 00:48:10,138 --> 00:48:11,097 Lo sé. 860 00:48:12,057 --> 00:48:13,516 Pero quería estar aquí. 861 00:48:13,600 --> 00:48:17,103 - ¿Porque eres FOMO-sexual? - ¡Sí! Totalmente. 862 00:48:18,355 --> 00:48:21,483 Me quedan muy pocos días aquí, y no me gusta. 863 00:48:22,442 --> 00:48:24,986 Quiero poder salir con alguien, 864 00:48:25,070 --> 00:48:28,907 ir a casa de Lisa a cenar algún día, 865 00:48:28,990 --> 00:48:32,494 ir al cine con mi padre, llevar a las chicas de compras o… 866 00:48:33,620 --> 00:48:36,331 No sé. Entrenar al equipo de Simon… 867 00:48:37,582 --> 00:48:39,834 Bueno, nunca he entrenado a nadie. 868 00:48:40,418 --> 00:48:44,798 No quiero pasarme el resto de mi vida eligiendo entre una cosa u otra. 869 00:48:45,340 --> 00:48:48,635 No tienes por qué, pero tendrías que mudarte aquí. 870 00:48:48,718 --> 00:48:52,138 A eso me refiero. Creo que quiero mudarme aquí. 871 00:49:03,149 --> 00:49:07,112 Debe de gustarte mucho ese tío para que te lo plantees. 872 00:49:08,071 --> 00:49:09,489 Sí, no sé… 873 00:49:10,657 --> 00:49:12,075 Solo han sido dos citas. 874 00:49:13,159 --> 00:49:15,495 Pero han sido mi punto de inflexión. 875 00:49:15,996 --> 00:49:17,956 Por favor, escuchadme. 876 00:49:18,039 --> 00:49:20,792 Te gusta James porque se lo has presentado tú. 877 00:49:20,875 --> 00:49:22,752 Pero solo tienes que fijarte. 878 00:49:22,836 --> 00:49:23,920 No, qué va. 879 00:49:24,004 --> 00:49:28,550 Mirad, lo entiendo perfectamente. Llevo años insistiéndole con Nick. 880 00:49:28,633 --> 00:49:33,722 Están muy unidos y se llevan genial, pero eso no significa que haya algo más. 881 00:49:33,805 --> 00:49:37,726 Es un error que cometemos los heterosexuales respecto a los gais. 882 00:49:37,809 --> 00:49:41,438 Hasta que leí Ama a tu hijo LGBTT. 883 00:49:41,521 --> 00:49:42,939 Vale, no me lo trago. 884 00:49:43,023 --> 00:49:46,192 Nick y Peter quieren enrollarse, y deberían hacerlo. 885 00:49:46,276 --> 00:49:50,321 Nick está bueno, es un diez. Y Peter es un diez en New Hampshire. 886 00:49:50,905 --> 00:49:54,659 Tenemos que evitar que vuelva a salir con James. 887 00:49:54,743 --> 00:49:56,953 - ¡Sí! - No podéis hacer eso. 888 00:49:57,037 --> 00:49:59,247 Solo necesita un empujoncito. 889 00:49:59,330 --> 00:50:01,583 Cierto. Jim y yo no estaríamos casados 890 00:50:01,666 --> 00:50:04,753 si Lisa no me hubiese obligado a responderle en Match. 891 00:50:04,836 --> 00:50:06,463 ¿Qué? ¿No ibas a contestar? 892 00:50:06,963 --> 00:50:07,922 De nada. 893 00:50:08,006 --> 00:50:12,469 Eso es lo que tenemos que hacer, obligarlos a pasar más tiempo juntos. 894 00:50:12,552 --> 00:50:14,763 Comparten piso y son mejores amigos. 895 00:50:14,846 --> 00:50:18,683 - ¿Qué más quieres? - Quería decir aquí, en un nuevo entorno. 896 00:50:18,767 --> 00:50:23,229 Es Navidad, es romántico. No es su día a día normal. 897 00:50:24,439 --> 00:50:28,735 En realidad, ¿qué tengo en Los Ángeles? Un trabajo que no me apasiona. 898 00:50:28,818 --> 00:50:31,321 Un piso caro y un coche caro. 899 00:50:31,946 --> 00:50:36,534 Conozco a mucha gente en Los Ángeles, pero tú eres el único que me importa. 900 00:50:39,287 --> 00:50:40,497 La verdad es que 901 00:50:43,166 --> 00:50:44,375 te echaría de menos. 902 00:50:50,465 --> 00:50:51,800 Gracias, Trish. 903 00:50:57,388 --> 00:50:59,516 Tía Sandy, ¿estás bien? 904 00:51:01,684 --> 00:51:02,811 Sí. 905 00:51:02,894 --> 00:51:03,853 Vale. 906 00:51:03,937 --> 00:51:06,439 Cuidado, deja que te… Yo te ayudo. 907 00:51:06,523 --> 00:51:08,983 Tía Sandy, ¿qué te pasa? 908 00:51:09,984 --> 00:51:12,153 "El mundo es un escenario. 909 00:51:12,737 --> 00:51:16,741 Y la mayoría de nosotros no hemos ensayado lo suficiente". 910 00:51:18,618 --> 00:51:19,577 ¿Quién dijo eso? 911 00:51:20,453 --> 00:51:21,871 Shakespeare no. 912 00:51:21,955 --> 00:51:22,789 ¿Quién? 913 00:51:24,290 --> 00:51:26,209 No me acuerdo, por eso pregunto. 914 00:51:27,127 --> 00:51:31,005 Seguro que es de Barrio Sésamo. Eran muy listos. 915 00:51:31,714 --> 00:51:35,301 - No deberíamos meternos. - ¡Mira quién fue a hablar! 916 00:51:35,385 --> 00:51:39,556 No quiero meterme, pero, por Peter, lo que haga falta. 917 00:51:39,639 --> 00:51:42,392 - Exacto, eso es. - ¡Muy bien! 918 00:51:45,395 --> 00:51:47,230 ¡Liantes! Y tú, el que más. 919 00:51:47,313 --> 00:51:50,400 Me alegro de que os lo estéis pasando tan bien. 920 00:51:50,900 --> 00:51:53,278 Pero creo que todos deberíais saber 921 00:51:54,112 --> 00:51:58,908 que la obra es una mierda pinchada en un palo. 922 00:51:59,868 --> 00:52:02,704 Y no en el buen sentido, no sé si me entendéis. 923 00:52:05,248 --> 00:52:09,377 - ¿Es que hay un buen sentido? - No sé. Es peor que una mierda normal. 924 00:52:10,879 --> 00:52:15,508 Chicos, Nick y Peter tienen que ayudar a la tía Sandy con la representación. 925 00:52:15,592 --> 00:52:17,343 - ¡Sí! - ¿Estás insinuando 926 00:52:17,427 --> 00:52:21,097 que saben de teatro solo porque son gais? 927 00:52:21,181 --> 00:52:23,600 Otro error que también sale en mi libro. 928 00:52:23,683 --> 00:52:26,603 No, mamá. Lo digo porque Peter es muy creativo 929 00:52:26,686 --> 00:52:30,356 y trabaja en producciones y sesiones de fotos. 930 00:52:30,440 --> 00:52:33,193 Y Nick podría hacer los decorados. 931 00:52:33,276 --> 00:52:37,739 El objetivo de esto es obligarlos a hacer más cosas juntos. 932 00:52:37,822 --> 00:52:41,534 Tía Sandy… 933 00:52:41,618 --> 00:52:43,745 Deja que Peter y Nick te ayuden. 934 00:52:43,828 --> 00:52:47,207 No tienes por qué hacerlo tú sola. Lo sabes, ¿no? 935 00:52:47,290 --> 00:52:50,543 Por Dios santo. 936 00:52:50,627 --> 00:52:52,879 Lo sé. 937 00:52:52,962 --> 00:52:55,590 No, es el título de mi obra. 938 00:52:57,967 --> 00:53:01,179 Es un proyecto muy ambicioso. 939 00:53:01,262 --> 00:53:05,183 Si Peter y Nick quisieran ayudarme, sería estupendo. 940 00:53:05,266 --> 00:53:08,895 No es porque los gais sepan de teatro. 941 00:53:10,063 --> 00:53:15,401 Es porque los gais saben cómo hacer las cosas. 942 00:53:16,027 --> 00:53:17,695 Son supervivientes. 943 00:53:19,739 --> 00:53:23,993 Y, no sé por qué, siempre se obsesionan conmigo. 944 00:53:27,205 --> 00:53:28,289 No sé por qué… 945 00:53:30,375 --> 00:53:31,334 pero me gusta. 946 00:53:34,671 --> 00:53:38,174 No digo que sea definitivo. Es que siento… 947 00:53:39,842 --> 00:53:41,261 Muchas cosas. 948 00:53:46,349 --> 00:53:47,225 Vale. 949 00:53:48,935 --> 00:53:49,769 Toma. 950 00:53:50,770 --> 00:53:51,813 Vaya. 951 00:53:56,526 --> 00:53:57,902 Ahora tendrás frío. 952 00:53:59,320 --> 00:54:00,446 Podemos entrar. 953 00:54:02,198 --> 00:54:03,032 He terminado. 954 00:54:04,284 --> 00:54:05,118 ¿El qué? 955 00:54:07,287 --> 00:54:08,121 Ven aquí. 956 00:54:16,963 --> 00:54:18,047 ¡Hala! 957 00:54:22,552 --> 00:54:23,511 Gracias. 958 00:54:24,470 --> 00:54:25,346 Por esto. 959 00:54:25,930 --> 00:54:29,142 Por ser tan bueno con mi familia. 960 00:54:31,436 --> 00:54:32,270 Por… 961 00:54:34,522 --> 00:54:35,356 ti. 962 00:54:55,877 --> 00:54:58,921 "Que alguien nos ayude, mi mujer va a dar a luz". 963 00:54:59,589 --> 00:55:03,801 "No quedan habitaciones, solo el pesebre de los animales". 964 00:55:03,885 --> 00:55:05,511 "Al menos, podré…". 965 00:55:05,595 --> 00:55:07,722 ¡Parad! ¡Estáis leyendo el guion! 966 00:55:08,681 --> 00:55:10,850 Os lo dejé muy claro. 967 00:55:10,933 --> 00:55:15,438 Dije: "Si no os lo sabéis de memoria, tendré que hacerlo yo". 968 00:55:16,147 --> 00:55:17,607 Y eso voy a hacer. 969 00:55:18,441 --> 00:55:23,404 Os habéis quedado sin frases. Fuera, fuera y fuera. 970 00:55:32,830 --> 00:55:39,253 "José y María llamaron a todas las puertas de Belén buscando un lugar donde alojarse. 971 00:55:39,337 --> 00:55:46,052 Estaban a punto de rendirse cuando llegaron al último lugar". 972 00:55:50,848 --> 00:55:56,020 "Que alguien nos ayude, por favor. Mi mujer va a dar a luz". 973 00:55:56,646 --> 00:55:59,816 "Pero ¿cómo se le ocurre? No me quedan habitaciones, 974 00:56:00,400 --> 00:56:03,653 solo el pesebre donde están mis animales". 975 00:56:05,279 --> 00:56:08,741 "Muchas gracias, señor. Nos sirve". 976 00:56:08,825 --> 00:56:10,159 "Dios mío. 977 00:56:12,870 --> 00:56:18,000 Voy a dar a luz. ¡Por favor, necesito intimidad!". 978 00:56:19,961 --> 00:56:21,087 Así se hace. 979 00:56:22,255 --> 00:56:23,423 Tía Sandy, 980 00:56:24,173 --> 00:56:27,009 ¿puedo hablar contigo? Solo será un momento. 981 00:56:28,177 --> 00:56:33,307 Solo quiero que sepas que, si me llamas en mitad de una escena, 982 00:56:33,391 --> 00:56:35,810 da la sensación de que no sé lo que hago. 983 00:56:36,519 --> 00:56:38,438 Lo siento. No era mi intención. 984 00:56:38,521 --> 00:56:43,484 He pensado que quizás Nick y yo podríamos ayudarte. 985 00:56:43,568 --> 00:56:46,362 - ¿Ah, sí? ¿Y qué habíais pensado? - Bueno… 986 00:57:45,421 --> 00:57:46,255 ¡Otra vez! 987 00:57:46,339 --> 00:57:49,258 "María no entendía por qué el ángel había ido a verla 988 00:57:49,342 --> 00:57:52,261 y se asustó mucho con su anuncio. 989 00:57:52,345 --> 00:57:55,348 Viendo que estaba tan asustada, el ángel le dijo…". 990 00:57:58,017 --> 00:58:00,436 Sam, la obra es mañana. 991 00:58:00,520 --> 00:58:06,317 Y no podréis probar estas galletas hasta que os sepáis las frases. 992 00:58:06,400 --> 00:58:07,652 Eso no es justo. 993 00:58:07,735 --> 00:58:10,321 - Tenéis trabajo. - Pero no nos pagan. 994 00:58:10,404 --> 00:58:12,281 Sí, pero en galletas. 995 00:58:13,199 --> 00:58:16,452 Es mi jefe. Y este no me paga con galletas. 996 00:58:16,536 --> 00:58:20,957 Hola, Lachlan. Entonces, ¿estrenamos en Nochebuena? 997 00:58:23,709 --> 00:58:24,544 Muy gracioso. 998 00:58:25,378 --> 00:58:27,296 Espera, ¿hablas en serio? 999 00:58:27,380 --> 00:58:28,464 ¡No! 1000 00:58:29,173 --> 00:58:31,008 No pueden… No. 1001 00:58:31,842 --> 00:58:33,010 Diles que… 1002 00:58:34,220 --> 00:58:38,140 No hay nadie en la oficina, y yo estoy en New Hampshire. 1003 00:58:38,224 --> 00:58:40,518 Aunque estuviera en Los Ángeles, no… 1004 00:58:42,436 --> 00:58:45,856 Tres meses de trabajo y ahora quieren una campaña nueva. 1005 00:58:45,940 --> 00:58:48,025 ¿Qué tiene de malo la otra? 1006 00:58:48,109 --> 00:58:51,404 ¡Nada! Pero ahora el director no quiere influencers. 1007 00:58:51,487 --> 00:58:54,991 Quiere gente "real". O sea, que quiere modelos. 1008 00:58:55,074 --> 00:58:57,493 Y no encuentro agencias ni fotógrafos. 1009 00:58:57,577 --> 00:58:59,453 Diles que no es posible. 1010 00:58:59,537 --> 00:59:03,291 - Gracias, mamá, pero les da igual. - ¿Quieres que los llame? 1011 00:59:04,208 --> 00:59:06,460 ¿Y si le haces las fotos a Nicholas? 1012 00:59:11,507 --> 00:59:13,426 Muy gracioso. 1013 00:59:13,509 --> 00:59:17,805 No, en serio. Podrías ser modelo. ¡Eres un diez! ¡Es un diez! 1014 00:59:18,764 --> 00:59:23,644 ¡No! Lo siento. Tengo que ir a hacer una cosa. 1015 00:59:23,728 --> 00:59:26,981 Así que… mejor me voy. Vale. 1016 00:59:29,400 --> 00:59:31,527 Gracias, papá. Buena idea. 1017 00:59:33,279 --> 00:59:34,530 De tus mejores ideas. 1018 00:59:37,658 --> 00:59:39,702 "Gracias, papá. Buena idea". 1019 00:59:39,785 --> 00:59:42,038 Te conozco y ya veo por dónde vas. 1020 00:59:42,663 --> 00:59:45,958 ¿Finges que ayudas a tu hijo con un problema del trabajo 1021 00:59:46,042 --> 00:59:50,796 cuando, en realidad, estás haciendo de casamentero? 1022 00:59:50,880 --> 00:59:54,342 Las dos cosas. Ayudo y hago de casamentero. 1023 00:59:55,426 --> 00:59:57,219 Muy sofisticado. 1024 00:59:57,803 --> 01:00:01,265 - ¡Bien! Muy bien. - No me creo que me hagas hacer esto. 1025 01:00:01,349 --> 01:00:03,517 Funcionará. ¿Puedes mirarme? 1026 01:00:05,269 --> 01:00:07,605 Muy bien. Es tu nueva foto de escritor. 1027 01:00:07,688 --> 01:00:09,815 - Solo falta el libro. - Qué gracioso. 1028 01:00:09,899 --> 01:00:11,067 ¿Puedes mirarme? 1029 01:00:11,984 --> 01:00:13,235 Vale, una más. 1030 01:00:15,446 --> 01:00:16,739 Esto no me gusta. 1031 01:00:16,822 --> 01:00:19,700 Mírame a la de una, dos, tres. Guapísimo. 1032 01:00:21,077 --> 01:00:23,704 Quítate la chaqueta, los guantes y la camisa. 1033 01:00:23,788 --> 01:00:26,540 Coge un trozo de leña. Ese no, coge este. 1034 01:00:33,589 --> 01:00:34,632 Eres lo peor. 1035 01:00:37,385 --> 01:00:40,388 Tengo que echarte más. Sujétame esto. 1036 01:00:40,971 --> 01:00:42,014 - Vale. - Sí. 1037 01:00:42,973 --> 01:00:44,725 ¡Dios mío! 1038 01:00:44,809 --> 01:00:45,851 Lo siento. 1039 01:00:46,435 --> 01:00:47,978 ¡Sí! 1040 01:00:48,062 --> 01:00:49,605 Venga, sonríe. 1041 01:00:49,689 --> 01:00:51,524 - Vale. Menuda chorrada. - Vale. 1042 01:00:51,607 --> 01:00:54,777 - No sé ni por qué hago esta campaña. - ¿Sabes qué? 1043 01:00:56,028 --> 01:00:57,780 Qué mono estás. 1044 01:00:58,364 --> 01:01:00,950 Apoya la cabeza contra el árbol. 1045 01:01:01,033 --> 01:01:02,284 Eso es. 1046 01:01:04,912 --> 01:01:07,415 ¡Madre mía! Sí. Ahora póntela. 1047 01:01:08,207 --> 01:01:11,544 - Asegúrate de que no… - Perfecto. Esta es genial. 1048 01:01:11,627 --> 01:01:13,337 - Tengo una idea. - ¿Cuál? 1049 01:01:13,879 --> 01:01:16,757 Quiero que mires a la cámara 1050 01:01:16,841 --> 01:01:19,927 y, a la de tres, exhales. Así se verá el vapor. 1051 01:01:20,010 --> 01:01:21,303 Vale. ¿Listo? 1052 01:01:21,804 --> 01:01:22,638 A ver… 1053 01:01:23,264 --> 01:01:24,098 Uno, 1054 01:01:24,640 --> 01:01:25,474 dos, 1055 01:01:26,225 --> 01:01:27,101 tres. 1056 01:01:42,074 --> 01:01:43,451 A ver, déjame adivinar. 1057 01:01:43,534 --> 01:01:46,579 Han cambiado de opinión y ahora quieren chicas. 1058 01:01:46,662 --> 01:01:49,415 Pero chicas reales. Con sus novios. 1059 01:01:49,498 --> 01:01:51,876 Es James. Quiere ir a tomar algo. 1060 01:01:54,086 --> 01:01:56,672 Pero le diré que no. Tengo que trabajar 1061 01:01:56,756 --> 01:01:59,258 y no quiero estar lejos de mi familia. 1062 01:02:00,092 --> 01:02:00,926 ¿No crees? 1063 01:02:02,219 --> 01:02:05,306 Bueno, llevas todo el día con tu familia. 1064 01:02:05,389 --> 01:02:10,186 Y es posible que ya hayamos solucionado lo del trabajo. Creo que deberías ir. 1065 01:02:13,105 --> 01:02:16,275 - Ven conmigo. - No. Paso de hacer de sujetavelas. 1066 01:02:16,358 --> 01:02:18,444 - Qué va. - Claro que sí. 1067 01:02:18,527 --> 01:02:21,530 - ¿Por qué quieres que vaya? - Porque tú quieres ir. 1068 01:02:21,614 --> 01:02:24,492 - Eso lo dirás tú. - No le des tantas vueltas. 1069 01:02:25,409 --> 01:02:26,285 Ve. 1070 01:02:29,497 --> 01:02:30,539 Vale, iré. 1071 01:02:31,123 --> 01:02:31,999 Muy bien. 1072 01:02:35,085 --> 01:02:35,920 Iré. 1073 01:02:39,215 --> 01:02:45,346 EMMETT QUIERE MUCHO A NICK Y A PETER. SE LO PASAN GENIAL VIVIENDO JUNTOS. 1074 01:02:55,481 --> 01:02:59,443 TASKRABBIT ¡TE HAN CONTRATADO PARA UN TRABAJO! 1075 01:02:59,527 --> 01:03:00,861 TAREAS PARA HOY 1076 01:03:07,326 --> 01:03:09,495 ¿Una mula de color negro y gris? 1077 01:03:09,578 --> 01:03:11,539 - Bueno, es que… - No. 1078 01:03:12,206 --> 01:03:13,040 ¿No? 1079 01:03:13,123 --> 01:03:16,418 ¿Adónde vas? Necesito ayuda con el maquillaje de María. 1080 01:03:16,502 --> 01:03:19,255 Y yo tengo que enseñarte el disfraz de mula. 1081 01:03:19,338 --> 01:03:23,300 Tengo que ir a trabajar y Peter ha ido a tomar algo con James. 1082 01:03:23,384 --> 01:03:26,512 - No fastidies. - ¿Dónde? ¿Al bar de mamá y papá? 1083 01:03:26,595 --> 01:03:27,555 Ni idea. 1084 01:03:27,638 --> 01:03:31,517 Es el único bar del pueblo. Nick, tienes que acabar con esto. 1085 01:03:37,815 --> 01:03:38,899 La Crisis de Lisa. 1086 01:03:38,983 --> 01:03:41,694 Somos nosotras. ¿Peter está ahí con James? 1087 01:03:41,777 --> 01:03:44,947 Sí, y eso no es bueno, porque James está tremendo. 1088 01:03:45,030 --> 01:03:47,867 Dios, cómo odio a ese tío. 1089 01:03:47,950 --> 01:03:50,578 Tenéis que fastidiarles la cita. 1090 01:03:50,661 --> 01:03:53,497 Tiradles las bebidas, habladle mal de Peter… 1091 01:03:53,581 --> 01:03:55,583 Lo que sea, pero espantadlo. 1092 01:03:55,666 --> 01:03:56,709 - Sí. - Voy. 1093 01:03:58,210 --> 01:03:59,253 ¡Una hamburguesa! 1094 01:03:59,837 --> 01:04:02,965 Hay que encontrar a Nick y hablar con él. 1095 01:04:03,048 --> 01:04:07,428 - Tenía un trabajo. No sabemos dónde está. - Ha ido andando. Estará cerca. 1096 01:04:08,762 --> 01:04:14,351 Nick lleva solo desde que tenía 17 años, así que ha tenido que hacer de todo. 1097 01:04:14,435 --> 01:04:17,646 Ha hecho el decorado para la obra en un día y medio. 1098 01:04:19,356 --> 01:04:21,400 Hablas mucho de Nick. 1099 01:04:23,110 --> 01:04:26,447 Bueno, es que… Es mi mejor amigo. 1100 01:04:26,530 --> 01:04:29,325 No, es genial. Si yo tuviera un mejor amigo así, 1101 01:04:29,408 --> 01:04:31,952 también presumiría de él. Tienes suerte. 1102 01:04:34,788 --> 01:04:35,623 Sí. 1103 01:04:36,582 --> 01:04:37,541 Supongo que sí. 1104 01:04:40,920 --> 01:04:43,631 ¡Vaya por Dios! 1105 01:04:43,714 --> 01:04:44,840 ¡Peter! 1106 01:04:44,924 --> 01:04:48,010 Pero ¿y yo qué culpa tengo? 1107 01:04:48,093 --> 01:04:51,221 No estabas atento. Lo siento mucho. 1108 01:04:51,305 --> 01:04:54,516 Típico de Peter, siempre está en su mundo. 1109 01:04:54,600 --> 01:04:58,520 Solo piensa en él y le da igual todo lo demás. 1110 01:04:59,647 --> 01:05:00,522 Toma. 1111 01:05:00,606 --> 01:05:04,234 Cuando tenía 11 años, destrozó mi proyecto de ciencias 1112 01:05:04,318 --> 01:05:07,529 con su lancha de rescate de Barbie teledirigida. 1113 01:05:07,613 --> 01:05:09,531 ¡Madre mía! Y lo peor de todo 1114 01:05:09,615 --> 01:05:12,868 fue que había descubierto cómo evitar el deshielo polar, 1115 01:05:12,952 --> 01:05:15,245 pero ya no recordaba cómo lo había hecho. 1116 01:05:15,329 --> 01:05:19,750 Así que el cambio climático es culpa de Peter. En serio, es… ¡Uf! 1117 01:05:19,833 --> 01:05:22,002 No puedo contigo. 1118 01:05:22,086 --> 01:05:24,838 Es un… ¡Un egoísta! 1119 01:05:26,966 --> 01:05:28,175 ¡Nick! 1120 01:05:31,679 --> 01:05:34,473 Admite que estás enamorado de Peter. 1121 01:05:34,556 --> 01:05:37,476 - Tiene que ser una broma. - ¿Te parece una broma? 1122 01:05:37,977 --> 01:05:41,480 Ya lo hemos hablado. Peter y yo solo somos amigos. 1123 01:05:41,563 --> 01:05:42,564 ¡Sois algo más! 1124 01:05:42,648 --> 01:05:46,318 Y tú lo sabes, pero no quieres dar el paso. 1125 01:05:47,528 --> 01:05:50,280 Sé que os preocupáis por él, pero no… ¡Esperad! 1126 01:05:56,245 --> 01:05:57,329 Quiero a Peter. 1127 01:05:58,789 --> 01:05:59,623 Tenéis razón. 1128 01:06:00,290 --> 01:06:02,418 Estás enamorado, querrás decir. 1129 01:06:03,502 --> 01:06:05,004 Vale, sí. 1130 01:06:06,213 --> 01:06:09,550 - No me creo que lo haya dicho. - ¿Y vas a hacer algo? 1131 01:06:09,633 --> 01:06:13,053 Lo haría si fuese mutuo, pero creo que no lo es. 1132 01:06:13,137 --> 01:06:16,056 Porque, ahora mismo, está en una cita con otro. 1133 01:06:19,601 --> 01:06:23,772 Chicas, me gustaría recibir mis cinco estrellas, por favor. 1134 01:06:28,986 --> 01:06:31,113 Tu familia se preocupa mucho por ti. 1135 01:06:31,196 --> 01:06:34,575 - A veces demasiado. - ¿Qué quieres decir? 1136 01:06:34,658 --> 01:06:37,745 Bueno, quizá te parezca raro, pero… 1137 01:06:39,788 --> 01:06:43,667 siempre se han empeñado en que Nick y yo 1138 01:06:43,751 --> 01:06:45,377 deberíamos estar juntos. 1139 01:06:46,295 --> 01:06:52,676 Lo cual es raro, porque aquí estoy, en nuestra tercera cita. 1140 01:06:54,511 --> 01:06:55,929 Quizá tengan razón. 1141 01:06:57,056 --> 01:07:01,977 ¿Y si Nick y tú tenéis una conexión que todos ven menos tú? 1142 01:07:02,061 --> 01:07:04,813 ¿Nunca has tenido un amigo al que confunden con tu novio? 1143 01:07:08,067 --> 01:07:08,901 No. 1144 01:07:13,614 --> 01:07:15,032 - Perdona. - Tranquilo. 1145 01:07:16,325 --> 01:07:17,659 ME GUSTAN. ¿PUEDES HACER MÁS? 1146 01:07:17,743 --> 01:07:18,744 Es mi jefe. 1147 01:07:29,004 --> 01:07:32,049 ¿Te gustaría salir en un anuncio de Raazr? 1148 01:07:32,132 --> 01:07:34,843 Es para Instagram. ¿Qué me dices? 1149 01:07:34,927 --> 01:07:37,054 - ¿En serio? - Sí. Perdona, es que… 1150 01:07:37,137 --> 01:07:40,182 - ¡Sí! - ¡Vale! 1151 01:07:41,433 --> 01:07:44,144 Será divertido. Solo necesito… 1152 01:07:44,228 --> 01:07:46,939 - Sí, necesito algo de… - Sí. 1153 01:07:49,483 --> 01:07:50,359 Vale. 1154 01:07:56,782 --> 01:07:57,991 - ¡Genial! - Sí. 1155 01:07:58,075 --> 01:07:59,076 - ¿Listo? - Sí. 1156 01:08:02,871 --> 01:08:03,789 Estupendo. 1157 01:08:03,872 --> 01:08:05,999 Otra más. Esta vez mira a la cámara 1158 01:08:06,083 --> 01:08:08,752 y exhala, echa el aliento, ¿vale? 1159 01:08:08,836 --> 01:08:10,629 - Vale. - ¿Listo? Vamos allá. 1160 01:08:11,213 --> 01:08:14,049 Una, dos y tres. 1161 01:08:18,804 --> 01:08:19,680 Genial. 1162 01:08:21,557 --> 01:08:22,391 Es muy buena. 1163 01:08:23,517 --> 01:08:24,977 Me has salvado. 1164 01:08:25,686 --> 01:08:27,020 Ha sido muy divertido. 1165 01:08:28,981 --> 01:08:30,357 Bueno, yo vivo aquí. 1166 01:08:32,901 --> 01:08:33,819 ¿Quieres subir? 1167 01:08:35,821 --> 01:08:36,655 Claro. 1168 01:08:38,866 --> 01:08:39,700 En realidad… 1169 01:08:42,828 --> 01:08:44,163 debería irme a casa. 1170 01:08:45,330 --> 01:08:49,084 - Las chicas me necesitan para la obra y… - Claro, tranquilo. 1171 01:08:50,502 --> 01:08:52,212 Estoy deseando verla. 1172 01:08:53,755 --> 01:08:55,549 Bueno, si me invitas. 1173 01:08:55,632 --> 01:08:58,093 Sí, claro que estás invitado. 1174 01:08:58,177 --> 01:09:00,429 - Te conseguiré una entrada. - Genial. 1175 01:09:01,096 --> 01:09:03,015 - Nos vemos mañana. - Vale. 1176 01:09:03,098 --> 01:09:04,433 - Adiós. - Adiós. 1177 01:09:23,785 --> 01:09:24,912 Pero ¿qué…? 1178 01:09:26,455 --> 01:09:27,289 ¿En serio? 1179 01:09:40,093 --> 01:09:41,136 No ronques. 1180 01:09:51,146 --> 01:09:52,522 - Hola. - Hola. Perdona. 1181 01:09:54,816 --> 01:09:56,568 - ¿Estás bien? - Sí. 1182 01:09:57,903 --> 01:09:59,571 Las chicas están en mi cama. 1183 01:10:01,281 --> 01:10:02,491 No me sorprende. 1184 01:10:04,618 --> 01:10:05,744 A mí tampoco. 1185 01:10:29,101 --> 01:10:30,477 Ni hablar. 1186 01:10:30,560 --> 01:10:33,689 - Mamá, no sabes de moda. - ¡Pero sé que no me gusta! 1187 01:10:33,772 --> 01:10:37,985 ¿Sabéis qué? Creo que es un pelín demasiado sexi. 1188 01:10:38,068 --> 01:10:39,987 Y lo sexi mola. 1189 01:10:40,070 --> 01:10:42,447 Sí, pero a mi edad, no a la vuestra. 1190 01:10:42,531 --> 01:10:45,575 - A Peter y a Nick les gusta. - No hemos dicho eso. 1191 01:10:51,540 --> 01:10:53,917 ¿Puedes hacer algo con esto? 1192 01:10:54,001 --> 01:10:55,127 Sí, claro. 1193 01:10:56,795 --> 01:10:58,088 ¡Hola! 1194 01:10:58,171 --> 01:11:00,424 ¿Llegamos tarde al ensayo final? 1195 01:11:03,010 --> 01:11:05,012 ¡Bueno, vámonos! 1196 01:11:05,095 --> 01:11:07,014 - Quiero quedarme. - Lo sé. 1197 01:11:07,097 --> 01:11:09,766 - ¿No podemos quedarnos en la cocina? - No. 1198 01:11:09,850 --> 01:11:12,561 - Di algo, cielo. - No tengo palabras. 1199 01:11:12,644 --> 01:11:14,354 Haber tenido chicos. 1200 01:11:14,938 --> 01:11:16,523 Quiero ir a la cocina. 1201 01:11:16,606 --> 01:11:18,692 Pero es Nochebuena, 1202 01:11:18,775 --> 01:11:22,279 así que alguien tiene que cambiar el cartel de la abuela. 1203 01:11:22,362 --> 01:11:23,196 ¡Yo! 1204 01:11:23,280 --> 01:11:25,574 ¡Muy bien! ¡Arriba! 1205 01:11:27,576 --> 01:11:29,619 Solo falta un día. 1206 01:11:31,038 --> 01:11:35,042 Oye, Ash, ¿nos prestas tu maquillaje de granja para la obra? 1207 01:11:35,125 --> 01:11:39,171 Para que las chicas no den miedo, básicamente. 1208 01:11:39,254 --> 01:11:43,467 Por supuesto. ¿Y podrías hacer fotos y publicarlas? 1209 01:11:43,550 --> 01:11:46,219 - Claro. - #LaGranjaEnMiCara. 1210 01:11:46,887 --> 01:11:48,013 Vale. 1211 01:11:50,057 --> 01:11:52,893 ¡Sí! Muy bien. 1212 01:11:52,976 --> 01:11:56,063 Mucho mejor así. Y os lo digo yo, vuestro tío gay. 1213 01:11:56,146 --> 01:12:00,859 Vale, vamos allá. #LaGranjaEnMiCara. 1214 01:12:00,942 --> 01:12:03,153 Sentimos haber mentido antes. 1215 01:12:03,236 --> 01:12:05,405 Nos hemos pasado un poco. 1216 01:12:05,489 --> 01:12:08,033 No, Sofia. No nos hemos pasado. 1217 01:12:08,116 --> 01:12:10,285 - Tú te has pasado. - No pasa nada. 1218 01:12:10,369 --> 01:12:14,664 Venid a Los Ángeles en Halloween y podréis poneros lo que queráis. 1219 01:12:14,748 --> 01:12:17,250 ¿No te vas a mudar aquí por James? 1220 01:12:17,334 --> 01:12:19,544 ¿Porque sientes algo por Nick? 1221 01:12:19,628 --> 01:12:20,462 ¿Qué? 1222 01:12:20,545 --> 01:12:22,881 No finjas que no sabes de qué hablamos. 1223 01:12:22,964 --> 01:12:25,926 Parece que no queréis que me mude aquí. 1224 01:12:26,009 --> 01:12:29,554 No, no es eso. Claro que nos gustaría que vivieras aquí. 1225 01:12:30,055 --> 01:12:31,056 Con Nick. 1226 01:12:32,099 --> 01:12:36,895 Pero… Nick no querría vivir aquí. ¿Qué le une a este pueblo? 1227 01:12:36,978 --> 01:12:38,814 - Tú. - Y nosotras. 1228 01:12:38,897 --> 01:12:41,775 Admítelo, sientes algo por él. 1229 01:12:41,858 --> 01:12:45,070 ¿He sentido algo por Nick en el pasado? Sí. 1230 01:12:45,153 --> 01:12:48,532 ¿Y ahora mismo? Quizá. 1231 01:12:49,783 --> 01:12:52,953 Pero… podría estropearlo todo. 1232 01:12:53,036 --> 01:12:57,624 Si Nick y yo lo intentáramos y no saliera bien… 1233 01:12:58,917 --> 01:13:02,379 No quiero que eso pase. 1234 01:13:03,088 --> 01:13:04,881 Pero ¿y si funcionara? 1235 01:13:05,799 --> 01:13:07,008 Bueno, entonces… 1236 01:13:09,010 --> 01:13:10,095 sería muy feliz. 1237 01:13:13,473 --> 01:13:15,600 Y no volvería a estar soltero en Navidad. 1238 01:13:16,309 --> 01:13:18,186 ¿Papá Noel, me oyes? 1239 01:13:20,981 --> 01:13:22,274 - ¡Dios! - ¡Britney! 1240 01:13:22,357 --> 01:13:24,484 Nuestra canción. Ha sido como… 1241 01:13:24,568 --> 01:13:27,571 La llevas en el corazón. Voy a buscarla. ¡Vamos! 1242 01:13:27,654 --> 01:13:28,989 ¿Recordáis del baile? 1243 01:13:29,072 --> 01:13:31,867 Nos lo enseñaste nada más aprender a andar. 1244 01:13:31,950 --> 01:13:33,201 - Pon eso ahí. - Vale. 1245 01:13:33,702 --> 01:13:35,036 Vamos a despejar esto. 1246 01:13:35,120 --> 01:13:36,163 Vale. ¿Listos? 1247 01:13:36,246 --> 01:13:37,164 ¡Listos! 1248 01:13:46,173 --> 01:13:48,049 Miramos. 1249 01:13:48,550 --> 01:13:49,759 El latido. 1250 01:14:47,359 --> 01:14:48,777 ¡Mirad quién está aquí! 1251 01:14:49,819 --> 01:14:50,654 ¡Sí! 1252 01:14:51,363 --> 01:14:52,697 Ahora, el robot. 1253 01:14:53,740 --> 01:14:54,908 Robot navideño. 1254 01:14:56,952 --> 01:14:58,036 No, yo no… 1255 01:14:58,620 --> 01:14:59,913 Hemos hablado con él. 1256 01:15:00,539 --> 01:15:01,957 El sentimiento es mutuo. 1257 01:15:15,637 --> 01:15:18,139 "Solo quiero que salgamos ahí fuera, 1258 01:15:18,223 --> 01:15:21,434 llevemos a esas personas del público a otro lugar 1259 01:15:22,018 --> 01:15:27,482 y las animemos a ser una mejor versión de sí mismas. 1260 01:15:28,233 --> 01:15:29,526 Gracias a todos 1261 01:15:29,609 --> 01:15:33,196 por haber participado en esta experiencia conmigo. 1262 01:15:33,280 --> 01:15:35,115 Estoy muy agradecida, 1263 01:15:35,198 --> 01:15:37,158 muy emocionada 1264 01:15:37,242 --> 01:15:38,994 y muy orgullosa. 1265 01:15:40,078 --> 01:15:44,666 Vamos a pasarlo de maravilla esta noche. 1266 01:15:46,334 --> 01:15:50,005 Seremos las luces que más brillen. 1267 01:15:51,089 --> 01:15:52,215 Amén". 1268 01:15:52,299 --> 01:15:53,508 ¡Amén! 1269 01:15:55,176 --> 01:15:58,305 Calcadito del discurso de Madonna en Truth or Dare. 1270 01:15:58,388 --> 01:15:59,264 Sí. 1271 01:16:02,225 --> 01:16:03,059 Mira. 1272 01:16:03,768 --> 01:16:05,353 - Hola. - Me alegro de verte. 1273 01:16:06,229 --> 01:16:07,689 Feliz Navidad, Carole. 1274 01:16:18,116 --> 01:16:22,704 ¡POR DIOS SANTO! 1275 01:16:31,963 --> 01:16:37,844 Imaginad todas las estrellas del cielo, 1276 01:16:39,012 --> 01:16:42,682 las innumerables constelaciones 1277 01:16:44,142 --> 01:16:47,604 y el inmenso sistema solar. 1278 01:16:49,606 --> 01:16:51,483 Y, entre todo eso, 1279 01:16:52,901 --> 01:16:57,280 un diminuto planeta llamado Tierra. 1280 01:16:57,364 --> 01:17:02,494 Nuestra historia empieza con una joven en su casa. 1281 01:17:03,912 --> 01:17:05,121 María. 1282 01:17:09,209 --> 01:17:11,920 A simple vista, 1283 01:17:12,420 --> 01:17:18,426 la joven María no tiene nada de especial. 1284 01:17:20,970 --> 01:17:23,390 El Espíritu Santo vendrá 1285 01:17:24,516 --> 01:17:26,309 y, con su poder, 1286 01:17:26,976 --> 01:17:28,770 te dará un hijo. 1287 01:17:29,562 --> 01:17:32,732 Pero no estoy casada. ¿Cómo voy a tener un hijo? 1288 01:17:32,816 --> 01:17:38,029 Con su poder, el Espíritu Santo te dará un bebé. 1289 01:17:53,712 --> 01:17:56,047 María estaba tan cansada 1290 01:17:56,631 --> 01:17:58,967 que tuvo que montar en mula. 1291 01:18:03,763 --> 01:18:07,016 A María le gustaban los camellos y las mulas. 1292 01:18:10,979 --> 01:18:12,480 Así que montó en los dos. 1293 01:18:14,524 --> 01:18:15,442 Mira. 1294 01:18:18,570 --> 01:18:20,071 Sobran las palabras. 1295 01:18:20,822 --> 01:18:23,825 De esta boca no saldrá ni una palabra. 1296 01:18:23,908 --> 01:18:25,827 …cuando otro ángel les habló. 1297 01:18:26,953 --> 01:18:31,624 Traigo nuevas de gran alegría. Hoy, en Belén, ha nacido nuestro Salvador. 1298 01:19:09,537 --> 01:19:10,705 ¡Bravo! 1299 01:19:18,421 --> 01:19:20,089 Lo han hecho muy bien. 1300 01:19:20,173 --> 01:19:22,509 Con la ayuda de dos hados padrinos. 1301 01:19:22,592 --> 01:19:23,510 En serio. 1302 01:19:23,593 --> 01:19:24,427 Sí. 1303 01:19:25,345 --> 01:19:27,972 De verdad, gracias por tu ayuda. 1304 01:19:28,598 --> 01:19:30,475 Y por venir a casa conmigo. 1305 01:19:32,977 --> 01:19:34,896 Haces que todo sea mejor. 1306 01:19:36,147 --> 01:19:38,566 Te estás poniendo sensible. 1307 01:19:45,990 --> 01:19:46,825 Peter. 1308 01:19:47,325 --> 01:19:48,868 Qué serio ha sonado eso. 1309 01:19:50,036 --> 01:19:51,746 Tengo algo que decirte. 1310 01:19:52,664 --> 01:19:57,085 Le he estado dando muchas vueltas, 1311 01:19:58,795 --> 01:19:59,879 así que allá voy. 1312 01:20:01,256 --> 01:20:02,131 Te quiero. 1313 01:20:04,175 --> 01:20:05,260 Y yo a ti. 1314 01:20:07,053 --> 01:20:09,013 Lo sé, pero… 1315 01:20:10,598 --> 01:20:12,100 yo estoy enamorado de ti. 1316 01:20:16,855 --> 01:20:17,689 Vaya. 1317 01:20:27,907 --> 01:20:30,994 Querías que saliera con James. ¿Por qué ahora…? 1318 01:20:31,077 --> 01:20:33,621 Fue cuando dijiste que querías mudarte aquí. 1319 01:20:33,705 --> 01:20:36,249 Cuando dijiste eso, me di cuenta y… 1320 01:20:37,125 --> 01:20:41,796 Si mis sentimientos fuesen platónicos, no me habría sentado tan mal. 1321 01:20:41,880 --> 01:20:44,340 Me habría dado pena, pero nada más. 1322 01:20:45,925 --> 01:20:47,093 Pero no fue así. 1323 01:20:48,553 --> 01:20:49,888 Me quedé destrozado. 1324 01:20:59,647 --> 01:21:01,608 No puedo perderte como amigo. 1325 01:21:03,026 --> 01:21:04,444 ¿Y si no funciona? 1326 01:21:04,527 --> 01:21:07,322 ¿Qué pasaría entonces? Es que no sé… 1327 01:21:07,405 --> 01:21:10,241 ¿Estás diciendo que quieres intentarlo o no? 1328 01:21:10,325 --> 01:21:12,118 No lo sé. 1329 01:21:12,201 --> 01:21:13,411 Solo sé que… 1330 01:21:15,622 --> 01:21:19,083 quiero volver a casa, aquí. 1331 01:21:27,592 --> 01:21:28,676 Lo entiendo. 1332 01:21:29,844 --> 01:21:31,721 - Pero… - ¡Hola! 1333 01:21:31,804 --> 01:21:33,348 - Hola. - Aquí estás. 1334 01:21:33,431 --> 01:21:34,307 ¡Hola! 1335 01:21:34,390 --> 01:21:36,184 La obra ha estado genial. 1336 01:21:36,267 --> 01:21:37,936 Gracias. 1337 01:21:38,019 --> 01:21:39,270 Tú debes de ser Nick. 1338 01:21:39,354 --> 01:21:41,606 Sí, perdón. Nick, James. James, Nick. 1339 01:21:41,689 --> 01:21:44,484 Me han hablado mucho de ti. Por cierto, 1340 01:21:44,567 --> 01:21:48,529 que sepáis que lo estamos petando en Instagram. 1341 01:21:48,613 --> 01:21:49,739 ¿Qué? 1342 01:21:49,822 --> 01:21:53,952 Me dijeron que me avisarían antes de… Sí, me habían avisado. 1343 01:21:54,035 --> 01:21:55,244 Sí. 1344 01:21:55,328 --> 01:21:56,871 Deberíamos celebrarlo. 1345 01:21:56,955 --> 01:22:00,750 Sí, deberíamos. Podemos ir a tomar algo. 1346 01:22:00,833 --> 01:22:02,961 Van a ir todos al bar de mi hermana. 1347 01:22:03,044 --> 01:22:05,797 - Perfecto. - Mejor nos vemos allí. 1348 01:22:05,880 --> 01:22:09,425 - ¿Por qué? - Tengo una llamada del hotel canino. 1349 01:22:09,509 --> 01:22:12,136 He llamado antes para preguntar por Emmett. 1350 01:22:12,220 --> 01:22:14,973 - Solo serán cinco o diez minutos. - Vale. 1351 01:22:19,143 --> 01:22:20,103 - ¿Una copa? - Sí. 1352 01:22:20,186 --> 01:22:21,938 Me vendría bien ahora mismo. 1353 01:22:22,855 --> 01:22:24,565 - Unas cuantas. - ¡Sí! 1354 01:22:24,649 --> 01:22:26,859 - Me ha encantado la obra. - Gracias. 1355 01:22:26,943 --> 01:22:27,944 Es una gran idea. 1356 01:22:31,531 --> 01:22:32,532 Seré idiota… 1357 01:22:35,618 --> 01:22:40,373 Señora Claus, le escribo esta carta 1358 01:22:42,208 --> 01:22:47,005 porque nadie más parece entenderla como yo. 1359 01:22:48,965 --> 01:22:53,803 Sé lo que hay debajo de esas gafas y ese largo vestido rojo. 1360 01:22:53,886 --> 01:22:56,472 ¿De qué me suena ese tío? 1361 01:22:56,556 --> 01:22:59,392 - Es Kevin, el de la quitanieves. - Es verdad. 1362 01:22:59,475 --> 01:23:04,897 Se pasa el año componiendo una canción para cantarla aquí en Nochebuena. 1363 01:23:04,981 --> 01:23:07,191 Lo hace desde que abrieron el bar. 1364 01:23:09,277 --> 01:23:11,821 También es notario y médium de animales. 1365 01:23:13,990 --> 01:23:15,283 Hace de todo. 1366 01:23:16,034 --> 01:23:19,871 Estoy aquí sentado, preparando la lista de Navidad. 1367 01:23:19,954 --> 01:23:22,165 Voy a escribir una para ti. 1368 01:23:22,248 --> 01:23:23,624 Ponte en pie, nena. 1369 01:23:23,708 --> 01:23:25,918 No te menosprecies. 1370 01:23:26,002 --> 01:23:28,880 Reconoce cuando el mérito es tuyo. 1371 01:23:28,963 --> 01:23:31,299 ¿Qué pasa? ¿Dónde está Nick? 1372 01:23:33,968 --> 01:23:36,846 No lo sé, pero es culpa tuya. 1373 01:23:36,929 --> 01:23:40,516 Eres muy malo. Pero eres guapo y tienes razón. 1374 01:23:40,600 --> 01:23:44,270 ¡Señora Claus! 1375 01:23:48,066 --> 01:23:50,276 ¡Señora Claus! 1376 01:23:50,359 --> 01:23:55,990 Esto es una locura. He conseguido diez mil nuevos seguidores en dos horas. 1377 01:23:56,074 --> 01:23:58,576 Aprovecha y múdate a Los Ángeles. 1378 01:23:59,994 --> 01:24:00,828 ¿En serio? 1379 01:24:00,912 --> 01:24:04,165 Sí, allí es donde está el meollo de las redes sociales. 1380 01:24:04,874 --> 01:24:07,460 Si surge una oportunidad, aprovéchala. 1381 01:24:07,543 --> 01:24:10,838 Lánzate. Sin miedo. Podrías ser entrenador de famosos. 1382 01:24:11,881 --> 01:24:15,134 ¿Aunque tú quieras mudarte aquí? 1383 01:24:15,218 --> 01:24:18,346 Lo siento. No lo decía con esa intención. 1384 01:24:18,429 --> 01:24:22,725 Tranquilo. Creo que necesitabas decirlo en voz alta. 1385 01:24:24,185 --> 01:24:25,269 ¿El qué? 1386 01:24:26,521 --> 01:24:27,772 Que no congeniamos. 1387 01:24:30,691 --> 01:24:31,776 - ¡Madre mía! - ¿Qué? 1388 01:24:31,859 --> 01:24:35,196 Nancy Michaelson se me ha acercado y me ha dicho: 1389 01:24:35,279 --> 01:24:39,575 "Tu obra es buenísima. Hay que hacer una gira". 1390 01:24:40,493 --> 01:24:43,996 Enhorabuena. Ha estado muy bien, Sand. 1391 01:24:44,080 --> 01:24:46,290 Ay, no. Siempre dices lo mismo. 1392 01:24:46,374 --> 01:24:48,668 Sí, pero, esta vez, lo digo en serio. 1393 01:24:49,252 --> 01:24:52,171 ¿Crees que debería ir de gira? ¿En serio? 1394 01:24:52,255 --> 01:24:54,423 - Yo no… - ¡Dios mío! 1395 01:24:54,507 --> 01:24:56,926 Deberíamos hacer una gira nacional. 1396 01:24:57,009 --> 01:24:58,427 - Vale. - Y, esta vez, 1397 01:24:58,511 --> 01:25:01,013 Ellen Greene puede ser mi suplente. 1398 01:25:02,265 --> 01:25:04,642 Vuelvo enseguida. O no. 1399 01:25:05,393 --> 01:25:07,895 Llevo un rato mirando a ese tío bueno 1400 01:25:08,437 --> 01:25:10,648 y ahora toca pasar a la acción. 1401 01:25:21,242 --> 01:25:22,118 Hola. 1402 01:25:23,452 --> 01:25:26,247 Hola. Me ha encantado la obra. 1403 01:25:27,707 --> 01:25:30,710 Gracias. No eres el primero que me lo dice. 1404 01:25:33,212 --> 01:25:34,547 Soy Sandy. 1405 01:25:35,381 --> 01:25:38,968 Me pareces un chico superatractivo. 1406 01:25:39,051 --> 01:25:40,136 No. 1407 01:25:41,888 --> 01:25:43,764 - Gracias. - Oye, Sandy… 1408 01:25:43,848 --> 01:25:46,767 Sandy, no. Cariño, es del otro equipo. 1409 01:25:46,851 --> 01:25:50,688 Este es James, mi entrenador del gimnasio y la cita de Peter. 1410 01:25:50,771 --> 01:25:53,649 Jugáis en equipos distintos, así que mejor… 1411 01:25:54,442 --> 01:25:59,280 ¿Y qué? A lo mejor está abierto a otras posibilidades, ¿no? 1412 01:26:00,489 --> 01:26:03,159 Sí, vale. Vámonos. ¡Anda, mira! 1413 01:26:03,242 --> 01:26:06,704 ¡Caray! Tu familia es muy interesante. 1414 01:26:06,787 --> 01:26:09,332 Sí. De mi familia me espero cualquier cosa. 1415 01:26:09,415 --> 01:26:13,502 En fin… ¿De qué estábamos hablando? 1416 01:26:13,586 --> 01:26:15,838 - Me lo he pasado genial contigo. - Sí. 1417 01:26:16,964 --> 01:26:18,466 Pero Nick y tú… 1418 01:26:20,176 --> 01:26:24,305 ¿Recuerdas cuando te dije que quizá tengáis una conexión 1419 01:26:24,388 --> 01:26:26,557 que todos ven menos tú? 1420 01:26:28,768 --> 01:26:29,727 Pues la tenéis. 1421 01:26:43,366 --> 01:26:46,994 AEROPUERTO INTERNACIONAL LOGAN DE BOSTON 1422 01:26:47,078 --> 01:26:49,121 TE ACABAN DE CONTRATAR PARA PINTAR 1423 01:26:55,544 --> 01:26:58,172 Es evidente por cómo hablas de él. 1424 01:26:58,256 --> 01:27:00,508 Hasta te brillan los ojos. 1425 01:27:01,300 --> 01:27:04,303 Es aún más adorable que cuando hablas de plantas. 1426 01:27:05,930 --> 01:27:09,642 Y hoy, al veros juntos, lo he visto aún más claro. 1427 01:27:14,480 --> 01:27:15,564 Pero yo… 1428 01:27:15,648 --> 01:27:18,234 Yo te gusto y tú me gustas. 1429 01:27:18,901 --> 01:27:22,113 Creo que, en parte, has intentado autoconvencerte 1430 01:27:22,196 --> 01:27:24,532 de que había algo entre nosotros 1431 01:27:26,033 --> 01:27:29,161 porque quieres volver aquí, y lo entiendo. 1432 01:27:30,496 --> 01:27:34,917 Pero no quiero ser ese tío. Y tú tampoco necesitas que lo sea, 1433 01:27:35,001 --> 01:27:38,462 porque aquí ya tienes todo lo que quieres. 1434 01:27:39,839 --> 01:27:42,383 A tu familia y a Nick. 1435 01:27:45,845 --> 01:27:47,179 Pero da mucho miedo. 1436 01:27:49,724 --> 01:27:51,767 "Lánzate. Sin miedo". 1437 01:28:06,282 --> 01:28:10,703 SE ALQUILA 1438 01:28:13,372 --> 01:28:16,292 Ha sido mi ferretería durante 38 años. 1439 01:28:17,293 --> 01:28:18,210 Caray. 1440 01:28:18,794 --> 01:28:21,630 Debe de ser duro verla vacía. 1441 01:28:21,714 --> 01:28:23,215 Así es la vida. 1442 01:28:24,633 --> 01:28:25,843 Voy a jubilarme. 1443 01:28:25,926 --> 01:28:29,221 Solo necesita una manita de pintura y estará lista. 1444 01:28:38,230 --> 01:28:40,900 ¡Nick! 1445 01:28:57,416 --> 01:29:00,753 POR FAVOR. TENGO QUE HABLAR CONTIGO. 1446 01:29:10,054 --> 01:29:12,431 AEROPUERTO INTERNACIONAL LOGAN DE BOSTON 1447 01:29:23,526 --> 01:29:25,611 ¡Vamos! 1448 01:29:34,495 --> 01:29:35,329 Un momento. 1449 01:29:36,539 --> 01:29:38,332 ¿Es nuestro coche de alquiler? 1450 01:30:01,063 --> 01:30:01,897 Hola. 1451 01:30:01,981 --> 01:30:04,859 ¿Por qué no contestas ni devuelves las llamadas? 1452 01:30:04,942 --> 01:30:06,235 Te he contestado. 1453 01:30:10,781 --> 01:30:15,119 - ¿Por qué has tardado tanto? - No lo había visto. Estaba pintando y… 1454 01:30:15,202 --> 01:30:17,746 Me has escrito hace ocho minutos. 1455 01:30:17,830 --> 01:30:20,749 - Creía que te habías ido. - Iba a hacerlo. 1456 01:30:22,001 --> 01:30:25,713 - Pero quería hacer tiempo. - Menos mal, porque… 1457 01:30:26,755 --> 01:30:28,841 Porque tengo que… 1458 01:30:28,924 --> 01:30:32,011 Espera. Para un segundo y respira. 1459 01:30:33,179 --> 01:30:34,972 Y, mientras tanto… 1460 01:30:37,766 --> 01:30:39,018 voy a darte una cosa. 1461 01:30:40,269 --> 01:30:41,562 Tu regalo de Navidad. 1462 01:30:42,730 --> 01:30:43,939 Nunca nos hacemos regalos. 1463 01:30:44,023 --> 01:30:46,942 Este año es diferente, porque te vas a mudar aquí. 1464 01:30:48,694 --> 01:30:49,528 Así que… 1465 01:30:51,947 --> 01:30:53,199 este es tu regalo. 1466 01:30:54,200 --> 01:30:57,036 Voy a pagar los seis primeros meses del alquiler. 1467 01:30:57,119 --> 01:30:59,288 Por fin podrás abrir tu floristería. 1468 01:31:06,420 --> 01:31:07,713 ¿Con qué dinero? 1469 01:31:08,214 --> 01:31:11,175 - El dinero del libro. - Pero lo estabas ahorrando. 1470 01:31:11,258 --> 01:31:14,803 Lo estaba guardando para algo importante. Y… 1471 01:31:17,890 --> 01:31:19,099 tú eres importante. 1472 01:31:21,268 --> 01:31:22,102 Además, 1473 01:31:23,103 --> 01:31:24,396 como dijiste, 1474 01:31:25,481 --> 01:31:26,690 tú eres mi emergencia. 1475 01:31:32,029 --> 01:31:33,614 Estoy enamorado de ti. 1476 01:31:37,243 --> 01:31:38,994 Siempre lo he estado. 1477 01:31:40,162 --> 01:31:46,919 Solo necesitaba un poco de ayuda para darme cuenta. 1478 01:31:47,920 --> 01:31:49,338 No lo entiendo. 1479 01:31:49,421 --> 01:31:50,548 ¿No he sido claro? 1480 01:31:50,631 --> 01:31:53,467 Antes, cuando te he dicho que te quiero, 1481 01:31:53,551 --> 01:31:56,762 has dicho que quieres mudarte y no me has incluido en tus planes. 1482 01:31:56,845 --> 01:31:58,973 Y me has invitado a salir con James. 1483 01:31:59,056 --> 01:32:02,017 No me ha parecido que tú sientas lo mismo. 1484 01:32:02,101 --> 01:32:04,061 Pero tú no quieres mudarte. 1485 01:32:04,144 --> 01:32:07,147 No he dicho eso. He dicho que te echaría de menos. 1486 01:32:07,231 --> 01:32:09,984 - Porque no querrías mudarte. - Haber preguntado. 1487 01:32:10,067 --> 01:32:11,860 Lo sé. Tenía miedo. 1488 01:32:11,944 --> 01:32:12,945 Yo también. 1489 01:32:31,046 --> 01:32:32,381 No me lo puedo creer. 1490 01:32:33,257 --> 01:32:34,091 ¿Qué? 1491 01:32:34,174 --> 01:32:37,928 Te he regalado una tienda y ni me has dado las gracias. 1492 01:32:38,012 --> 01:32:39,930 Me encanta. Es perfecta. 1493 01:32:43,392 --> 01:32:45,227 Espero que me ayudes a abrirla. 1494 01:32:45,894 --> 01:32:49,481 Se me dan bien las plantas, pero no tengo ni idea 1495 01:32:50,024 --> 01:32:51,692 de cómo colocar estanterías 1496 01:32:52,901 --> 01:32:53,944 y esas cosas. 1497 01:32:54,028 --> 01:32:55,988 Necesitas un tasker. 1498 01:32:57,698 --> 01:32:59,033 Te necesito a ti. 1499 01:33:09,043 --> 01:33:10,919 ¿De verdad quieres mudarte? 1500 01:33:11,003 --> 01:33:12,296 ¿Por qué no? 1501 01:33:12,379 --> 01:33:14,965 Puedo trabajar en cualquier sitio. 1502 01:33:15,049 --> 01:33:19,261 Además, aquí he empezado a escribir el nuevo libro. 1503 01:33:19,845 --> 01:33:20,721 ¿En serio? 1504 01:33:21,764 --> 01:33:22,806 Sí. 1505 01:33:22,890 --> 01:33:27,227 Puedo ayudarte con la tienda, pero estaré ocupado con el libro. 1506 01:33:27,311 --> 01:33:30,856 Sobre todo, con todas las ideas que me van a dar Simon y Sam. 1507 01:33:31,940 --> 01:33:34,485 ¿Y no te importa estar cerca de mi familia? 1508 01:33:36,570 --> 01:33:39,657 Llevo mucho tiempo queriendo tener una familia. 1509 01:33:41,367 --> 01:33:42,993 Estoy deseando contárselo. 1510 01:33:44,328 --> 01:33:47,414 A eso habíamos venido, ¿no? 1511 01:33:47,998 --> 01:33:50,000 Sí. Pero ya no es ninguna mentira. 1512 01:34:04,765 --> 01:34:06,850 SEÑORA NAVIDAD 1513 01:34:16,944 --> 01:34:18,529 EL CAFÉ ES MEJOR EN SILENCIO 1514 01:34:21,198 --> 01:34:23,659 NADA DE SELFIS EN EL BAÑO 1515 01:34:23,742 --> 01:34:25,119 ECHA RAÍCES Y FLORECE 1516 01:34:28,872 --> 01:34:31,792 Simon, Sam, os falta un regalo por abrir. 1517 01:34:41,176 --> 01:34:42,177 ¿El nuevo libro? 1518 01:34:42,261 --> 01:34:43,804 Es el primer borrador. 1519 01:34:43,887 --> 01:34:47,141 Quiero conocer vuestra opinión antes de mandarlo. 1520 01:34:47,224 --> 01:34:51,603 Emmett en el hotel de Navidad. ¿Tiene un final feliz, como dije? 1521 01:34:51,687 --> 01:34:53,188 Tendrás que leértelo. 1522 01:34:55,899 --> 01:35:00,154 "Y Peter, Nick y Emmett se mudaron a New Hampshire". 1523 01:35:01,238 --> 01:35:06,076 Y Peter, Nick y Emmett se mudan a New Hampshire. 1524 01:35:08,162 --> 01:35:09,538 Juntos. 1525 01:35:10,497 --> 01:35:11,665 Juntos de verdad. 1526 01:35:12,416 --> 01:35:16,211 Es el mejor regalo de Navidad que me han hecho nunca. 1527 01:35:17,629 --> 01:35:19,882 Sí que es el mejor regalo de Navidad. 1528 01:35:37,483 --> 01:35:39,067 ¡Qué bonito! 1529 01:35:49,870 --> 01:35:52,372 ¿Te puedes creer que esté soltero? 1530 01:35:52,456 --> 01:35:53,457 Lo sé. 1531 01:35:53,540 --> 01:35:55,209 Yo tampoco. 1532 01:35:55,834 --> 01:35:56,919 Gracias. 1533 01:35:57,002 --> 01:36:00,506 Recorro el pueblo casa por casa. 1534 01:36:00,589 --> 01:36:04,927 La gente se sorprende al verme pasar. Porque hasta Kris Kringle 1535 01:36:06,345 --> 01:36:08,138 estaría de acuerdo: 1536 01:36:09,807 --> 01:36:13,477 estarías encantada de desenvolverme 1537 01:36:13,560 --> 01:36:17,022 debajo de tu árbol de Navidad. 1538 01:36:17,105 --> 01:36:19,691 Pero dejémoslo ahí. 1539 01:36:19,775 --> 01:36:23,070 Porque qué divertido es seguir siendo 1540 01:36:23,153 --> 01:36:27,366 soltero hasta Navidad. 1541 01:36:28,492 --> 01:36:29,493 Tal cual. 1542 01:36:29,576 --> 01:36:32,663 Puedes llevarme a una fiesta de Navidad. 1543 01:36:33,539 --> 01:36:35,749 Puedo podar el árbol de tu madre 1544 01:36:36,291 --> 01:36:38,961 y despejarle la entrada a tu padre 1545 01:36:39,044 --> 01:36:41,630 si tú me lo pides. 1546 01:36:41,713 --> 01:36:42,548 ¡Hola! 1547 01:36:42,631 --> 01:36:45,801 Me dicen que beso muy bien. 1548 01:36:45,884 --> 01:36:48,846 Creo que es algo que deberías saber. 1549 01:36:48,929 --> 01:36:50,889 Si te interesa, 1550 01:36:50,973 --> 01:36:55,435 puedes montar en mi trineo. 1551 01:36:55,519 --> 01:36:58,313 Pero dejémoslo ahí. 1552 01:36:58,397 --> 01:37:01,400 Qué divertido es seguir siendo 1553 01:37:01,483 --> 01:37:05,529 soltero hasta Navidad. 1554 01:37:05,612 --> 01:37:07,197 ¡Felices fiestas! 1555 01:37:07,281 --> 01:37:11,076 Sí, estoy bien, estaré bien. 1556 01:37:11,159 --> 01:37:14,246 Preocúpate por ti, no por mí. 1557 01:37:14,329 --> 01:37:18,417 Felices fiestas. Yo te enseñaré el camino. 1558 01:37:18,500 --> 01:37:20,502 ¡Me encanta esta mujer! 1559 01:37:21,086 --> 01:37:25,966 A veces buscas algo que siempre ha estado ahí. 1560 01:37:27,342 --> 01:37:30,596 Solo necesitas la voz de un ángel, como yo, 1561 01:37:30,679 --> 01:37:32,973 cantándote una canción navideña. 1562 01:37:33,056 --> 01:37:33,891 ¡Sexi! 1563 01:37:33,974 --> 01:37:36,476 De repente, te das cuenta 1564 01:37:36,560 --> 01:37:39,229 de que siempre ha estado ahí. 1565 01:37:39,313 --> 01:37:42,816 Era lo único que no eras capaz de ver. 1566 01:37:42,900 --> 01:37:45,611 Y sí, ese soy yo. 1567 01:37:45,694 --> 01:37:49,823 Sí, yo soy el que siempre ha estado ahí. 1568 01:37:49,907 --> 01:37:52,910 Vale, mentía. 1569 01:37:52,993 --> 01:37:55,746 Quiero a alguien a mi lado. 1570 01:37:55,829 --> 01:37:58,790 Podemos despertarnos el día de Navidad. 1571 01:37:58,874 --> 01:38:02,586 Y pondrán los ojos en blanco por las cosas que digo. 1572 01:38:02,669 --> 01:38:05,339 Veamos Netflix y relajémonos. 1573 01:38:05,422 --> 01:38:08,634 Veamos los créditos, que nunca los ve nadie. 1574 01:38:08,717 --> 01:38:11,345 Puede que estemos juntos para siempre. 1575 01:38:11,428 --> 01:38:15,098 Tú y yo solíamos estar 1576 01:38:15,182 --> 01:38:20,062 solteros hasta Navidad. 1577 01:38:23,690 --> 01:38:24,608 Te quiero. 1578 01:39:34,219 --> 01:39:39,224 Subtítulos: Cristina Giner