1 00:00:11,345 --> 00:00:12,805 Tökéletes! Gyönyörű. 2 00:00:13,765 --> 00:00:14,766 Jól csináljátok. 3 00:00:18,478 --> 00:00:20,730 Álljatok egymáshoz közelebb! 4 00:00:21,230 --> 00:00:22,065 Remek. 5 00:00:26,319 --> 00:00:28,237 Igen, srácok, így! Gyönyörű. 6 00:00:28,321 --> 00:00:30,239 Álljatok még közelebb egymáshoz! 7 00:00:33,117 --> 00:00:33,951 Atom. 8 00:00:36,954 --> 00:00:40,374 Tetszenek. Szuperek a képek! Nagyon adják. 9 00:00:40,458 --> 00:00:41,292 Igen. 10 00:00:41,375 --> 00:00:43,795 Kyle, hadd lássuk a mosolyod! Szuper. 11 00:00:45,338 --> 00:00:46,297 Adam? 12 00:00:46,380 --> 00:00:47,256 Igen? 13 00:00:48,174 --> 00:00:51,427 Oké. Figyu, Peter! Az ügyfelemnek fogytán a türelme. 14 00:00:51,511 --> 00:00:53,596 Jaj! Nehéz az instamelegek élete. 15 00:00:53,679 --> 00:00:56,974 - Te csak 45 perce vagy itt. - Tudod, milyen a főnököm. 16 00:00:57,058 --> 00:00:59,644 Lachlannek minden létező beállítás kell. 17 00:00:59,727 --> 00:01:02,313 Megmondom neki, hogy bízza ezt rád. Siri! 18 00:01:02,396 --> 00:01:05,149 Jaj, ne! Ne mondd ezt neki! 19 00:01:05,233 --> 00:01:09,445 Ügynökként elvégezted a dolgod, szóval most hadd végezzem én az enyémet! 20 00:01:09,529 --> 00:01:12,156 Mind alig várjuk Josh és Philip buliját, 21 00:01:12,240 --> 00:01:15,910 de mielőtt odamegyünk, el kell készítenünk a képeket. 22 00:01:15,993 --> 00:01:17,161 Köszi! Jók vagytok. 23 00:01:17,245 --> 00:01:18,162 Nickkel mész? 24 00:01:18,746 --> 00:01:20,623 Igen, és a barátomat is viszem. 25 00:01:22,041 --> 00:01:22,959 A barátodat? 26 00:01:24,001 --> 00:01:26,462 - Mióta vagytok együtt? - Három hónapja és 22 napja. 27 00:01:27,505 --> 00:01:30,925 Ezt felírom a randizási rekordjaid közé. 28 00:01:31,008 --> 00:01:32,927 - Utállak. - Imádsz. 29 00:01:41,477 --> 00:01:44,564 Szuperül sikerült. Minden tervezett beállítás megvan. 30 00:01:45,273 --> 00:01:47,441 Igen. Az összes, amit kértél. 31 00:01:48,693 --> 00:01:50,820 Igen, látszik rajtuk a kockás hasuk. 32 00:01:50,903 --> 00:01:55,199 Jaj, Lachlan, lehet, megszakad a vonal, mert egy alagútban vagyok. 33 00:02:04,333 --> 00:02:06,627 Kissé levertnek tűnsz ma, Linda. 34 00:02:07,420 --> 00:02:09,130 Azt hiszem, tudom is, miért. 35 00:02:09,213 --> 00:02:13,384 De hidd el, attól, hogy végre van valakim, még ugyanolyan fontos vagy. 36 00:02:15,678 --> 00:02:18,598 Mikor Zack összetörte a szívem, megmentettél, 37 00:02:18,681 --> 00:02:22,476 és megváltoztattad az életem. Nélküled nem lennének más virágaim. 38 00:02:24,979 --> 00:02:25,813 Judith! 39 00:02:27,231 --> 00:02:28,274 Ne féltékenykedj! 40 00:02:28,900 --> 00:02:30,151 Téged is szeretlek. 41 00:02:31,569 --> 00:02:33,237 Gyere! Szia, Emmett! 42 00:02:33,988 --> 00:02:35,823 Úgy! Jó kutyus vagy. 43 00:02:35,907 --> 00:02:37,617 Hali mindkettőtöknek! 44 00:02:37,700 --> 00:02:39,535 - Bulimód bekapcs! - Kivagyok. 45 00:02:39,619 --> 00:02:42,163 Talán túl sok TaskRabbit-melót vállaltál. 46 00:02:42,246 --> 00:02:44,498 A TaskRabbit én vagyok, az ezermester. 47 00:02:44,582 --> 00:02:46,500 Tudom, Nick! Menj már öltözni! 48 00:02:46,584 --> 00:02:50,213 - Úgy volt, a pasiddal mész. - Tim csak később jön. 49 00:02:50,296 --> 00:02:53,799 Mondtam. Kilencig dolgozik. Jössz, és nincs apelláta! 50 00:02:53,883 --> 00:02:56,928 - Nincs kockás szerkóm. - De van, mert vettem neked. 51 00:02:59,680 --> 00:03:01,349 Most már túl jól ismersz. 52 00:03:02,225 --> 00:03:03,351 Hívok Ubert. 53 00:03:08,522 --> 00:03:09,982 Nagyon köszönöm! 54 00:03:10,066 --> 00:03:12,818 - Peter! - Sziasztok! 55 00:03:14,695 --> 00:03:19,075 A buli eszméletlen. Idén tényleg nagyon kitettetek magatokért. 56 00:03:19,158 --> 00:03:20,868 Kösz. Mindent én intéztem. 57 00:03:20,952 --> 00:03:23,955 Értsd jól! Három rendezvényszervezőt utasítgatott, 58 00:03:24,038 --> 00:03:26,499 és Judy bírónős perrel fenyegette őket. 59 00:03:27,541 --> 00:03:29,001 - Szia, Nick! - Hali! 60 00:03:29,085 --> 00:03:31,254 - Hoztam neked egy… - Én is! 61 00:03:32,463 --> 00:03:35,967 - Bár nekem is lenne egy ilyen öribarim! - Van is. Én. 62 00:03:36,050 --> 00:03:37,551 Akkor hol az italom? 63 00:03:38,761 --> 00:03:40,471 - Sziasztok, drágák! - Pápá! 64 00:03:41,597 --> 00:03:42,473 Hát akkor… 65 00:03:42,556 --> 00:03:44,684 Hát akkor boldog évfordulót! 66 00:03:44,767 --> 00:03:46,185 A nyolc évünkre! 67 00:03:46,269 --> 00:03:50,982 Nyolc éve a bulin, és kilenc éve barátok. Egy évbe telt befogadtatni magunkat. 68 00:03:51,065 --> 00:03:53,818 - Ez főleg a te érdemed. - Tényleg! Köszi. 69 00:03:53,901 --> 00:03:56,487 Hát helló, ribik! 70 00:03:56,570 --> 00:03:57,947 - Helló! - Szia, Adam! 71 00:03:58,030 --> 00:04:02,910 Na ezt nevezem kockás királyságnak! Jó itt lenni. Hosszú napunk volt. 72 00:04:02,994 --> 00:04:05,913 Ugyan már, drága! Leperkáltál érte 15 000 dolcsit. 73 00:04:06,414 --> 00:04:09,083 Te 15-öt kaptál? Én hogyhogy nem? 74 00:04:09,166 --> 00:04:13,838 Max, csajszi, szivi, aranyom, tudod, hogy Kyle volt az első… 75 00:04:15,589 --> 00:04:18,676 Mindegy, majd túlteszi magát rajta. Na hol a barátod? 76 00:04:18,759 --> 00:04:21,178 Még a kórházban, de mindjárt jön. 77 00:04:21,262 --> 00:04:24,307 - Atyaég! Mi történt? - Semmi. Ott dolgozik. 78 00:04:25,224 --> 00:04:26,851 - Kardiológus. - Aha. 79 00:04:26,934 --> 00:04:29,478 És… Itt is van. 80 00:04:36,319 --> 00:04:39,030 Mit kell tennem, hogy a keze alá feküdhessek? 81 00:04:46,287 --> 00:04:50,041 - Készítsek egyet rólad? - Ne! Ez a növényes fiókomba lesz. 82 00:04:50,791 --> 00:04:54,295 Van külön személyes és növényes Instagram-fiókom is. 83 00:04:54,378 --> 00:04:58,424 - A munkám nem a kertészkedés… - Imádom a növényszeretetedet. 84 00:05:00,009 --> 00:05:03,262 Én meg a te szívszeretetedet. 85 00:05:03,846 --> 00:05:05,848 Nekem a munkám a szívek szeretete. 86 00:05:05,931 --> 00:05:09,810 Remélem, egy nap én is a növényszeretetből élek majd. 87 00:05:09,894 --> 00:05:12,063 Bár együtt tölthetnénk a karácsonyt! 88 00:05:13,189 --> 00:05:14,398 Szuper lenne. 89 00:05:15,274 --> 00:05:17,443 - Jó lesz otthon lenni. - Tényleg? 90 00:05:17,526 --> 00:05:19,820 A családomnak fontos a karácsony, 91 00:05:19,904 --> 00:05:24,075 és idén sokkal jobb lesz az ünnep, mert nem én leszek a szingli. 92 00:05:24,158 --> 00:05:27,370 - Hát akkor ki? - A lényeg, hogy mindig én voltam. 93 00:05:28,037 --> 00:05:31,582 Minden évben felfújják a dolgot, és találni akarnak nekem valakit. 94 00:05:31,665 --> 00:05:36,087 Nem értik, miért mentek mindig gajra pár hónap alatt a kapcsolataim… 95 00:05:39,840 --> 00:05:41,092 Most már van valakid. 96 00:05:41,926 --> 00:05:43,386 Gyere velem haza! 97 00:05:43,969 --> 00:05:47,139 - Szeretnéd? - Igen. Azt mondtad, sok szabid maradt, 98 00:05:47,223 --> 00:05:52,520 szóval gyere velem New Hampshire-be megismerni a családomat! Imádni fognak. 99 00:05:53,813 --> 00:05:54,772 Ezer örömmel… 100 00:05:56,023 --> 00:05:57,733 hazamennék veled. 101 00:05:59,110 --> 00:06:00,319 - Tényleg? - Igen. 102 00:06:00,820 --> 00:06:01,862 Akkor jössz. 103 00:06:02,655 --> 00:06:04,031 Vár a karácsonyi forgatag. 104 00:06:06,033 --> 00:06:07,243 Bocs, egy pillanat. 105 00:06:09,286 --> 00:06:12,665 Basszus! Behívtak a kórházba. Ne haragudj! 106 00:06:12,748 --> 00:06:15,042 Ugyan, semmi baj. Ez egy jel. 107 00:06:15,543 --> 00:06:17,044 Ez így van rendjén. Menj! 108 00:06:17,837 --> 00:06:20,089 Gyógyítsd össze a repjegyed árát! 109 00:06:27,138 --> 00:06:28,681 - Peter? - Szia, apa! 110 00:06:28,764 --> 00:06:33,144 Igen, én vagyok. Hívtalak, az én nevemet írta ki a telefonod, 111 00:06:33,227 --> 00:06:34,979 plusz már az arcom is látod. 112 00:06:35,062 --> 00:06:38,023 Nálam a névjegyed a „pénzt lejmoló”. 113 00:06:38,107 --> 00:06:40,609 Évek óta nem kértem pénzt, szóval miért ez? 114 00:06:40,693 --> 00:06:43,612 Le akartam cserélni arra, hogy „szingli”, de… 115 00:06:44,738 --> 00:06:45,698 Nagyon vicces. 116 00:06:45,781 --> 00:06:48,993 Igazából azért hívlak, mit vegyek anyának. 117 00:06:49,076 --> 00:06:52,163 Borospoharakat. Az este kettőt is eltört. 118 00:06:52,246 --> 00:06:54,248 Kettőt? Mégis hogy? 119 00:06:55,958 --> 00:06:56,792 Borozott. 120 00:06:56,876 --> 00:07:00,713 - Szia, anyu! - Szia, kincsem! Bár már itt lennél! 121 00:07:00,796 --> 00:07:03,674 Én is ezt kívánom. Mit vegyek apának? 122 00:07:03,757 --> 00:07:06,135 Semmit. Semmire sincs szüksége. 123 00:07:06,218 --> 00:07:11,390 Kezd átmenni egy olyan gyűjtögetőbe. Esküszöm, semmit sem hajlandó kidobni. 124 00:07:11,474 --> 00:07:15,478 Jaj, tudom, mit vegyél neki! Egy olyan szemetestároló izét. 125 00:07:15,561 --> 00:07:16,937 Hogy is hívják? 126 00:07:17,021 --> 00:07:18,981 Szemetes. Ez a neve. 127 00:07:19,064 --> 00:07:20,649 Igen! Vegyél szemetest! 128 00:07:21,358 --> 00:07:24,195 - Tudod, anya és Lisa minek örülnének? - Minek? 129 00:07:24,278 --> 00:07:27,531 - Ajándékkosárnak az új sminkmárkámból. - Az milyen? 130 00:07:27,615 --> 00:07:30,951 Bio, és az alapanyagok a farmról vannak, ezért ez a neve. 131 00:07:31,035 --> 00:07:32,828 Farm az arcomon. 132 00:07:33,871 --> 00:07:36,040 Ez a név nagyon… 133 00:07:36,123 --> 00:07:36,957 Állati jó! 134 00:07:37,041 --> 00:07:39,960 - Egy Rolexet kérek. Egy hamis is jó. - Oké. 135 00:07:40,044 --> 00:07:41,420 De ha igazit vennél… 136 00:07:41,504 --> 00:07:46,675 Komolyra fordítva a szót, ne hozz semmit! Csak gyere, mert hiányzik a bárgyú képed! 137 00:07:46,759 --> 00:07:48,802 Nekem is hiányzik a tiéd! 138 00:07:48,886 --> 00:07:51,764 De nem egyedül jövök, 139 00:07:52,515 --> 00:07:54,600 hanem lesz nektek egy meglepetésem. 140 00:07:55,559 --> 00:07:57,853 Magaddal hozol valakit? 141 00:07:58,437 --> 00:08:00,689 Lehet, nem valakit, hanem valamit. 142 00:08:02,024 --> 00:08:03,359 Szóval Rolexet papok! 143 00:08:07,530 --> 00:08:10,032 Mindig egy pasi, Carl intézte a világítást, 144 00:08:10,115 --> 00:08:12,409 és napok óta hívogattam, de hiába. 145 00:08:12,493 --> 00:08:15,412 Végül a neje felvette a telóját, hogy elmondja: 146 00:08:15,496 --> 00:08:19,291 Carl meghalt egy díszítés közben. Leesett a tetőről, és eltört a nyaka. 147 00:08:19,792 --> 00:08:21,210 Ez borzalmas. Sajnálom. 148 00:08:21,752 --> 00:08:23,921 Hála isten, hogy megtaláltam magát! 149 00:08:24,004 --> 00:08:27,132 Nem tudtam, hogy a TaskRabbitok ilyet is vállalnak. 150 00:08:27,216 --> 00:08:29,969 Hívhatnák magukat adventkor TaskManóknak. 151 00:08:30,052 --> 00:08:33,806 Ha nem gond, a dolgomra figyelnék, hogy nehogy lezúgjak innen. 152 00:08:33,889 --> 00:08:36,600 Megjött a férjem. Hagyjuk magát dolgozni. 153 00:08:36,684 --> 00:08:39,979 - Carl van a tetőn? - Nem, egy TaskRabbit. 154 00:08:40,062 --> 00:08:43,357 Carl meghalt. A srác érti a dolgát. A héten ez a negyedik háza. 155 00:08:43,440 --> 00:08:44,900 Szép munkát végez. 156 00:08:48,195 --> 00:08:49,905 Nem. Házas vagy! 157 00:08:49,989 --> 00:08:52,366 Hazug vagy, és egy csaló! 158 00:08:52,449 --> 00:08:56,829 Több mint négy hónapja hazudsz nekem, és a nejednek ki tudja, hány éve, 159 00:08:56,912 --> 00:08:58,455 magadnak meg… 160 00:08:58,539 --> 00:09:02,710 Jó, nem török pálcát feletted, de nekem nem ilyen társ kell, 161 00:09:02,793 --> 00:09:05,713 és remélem, senkit nem szedsz rá a jövőben. 162 00:09:07,506 --> 00:09:10,092 - Nem akartam elmondani, de… - Muszáj volt. 163 00:09:15,055 --> 00:09:16,974 Jaj, Linda, ezt megint bebuktam. 164 00:09:18,892 --> 00:09:21,228 Te egy japán vadkakaó vagy, tudod? 165 00:09:22,438 --> 00:09:23,814 Szerencsét kéne hoznod. 166 00:09:42,625 --> 00:09:45,169 Hali! Meddig leszel otthon? 167 00:09:45,836 --> 00:09:46,670 Tíz napig. 168 00:09:47,296 --> 00:09:49,548 Akkor talán nem kéne ennyi pulcsi. 169 00:09:51,050 --> 00:09:53,677 Lehet, inkább New Hampshire-ben maradok. 170 00:09:53,761 --> 00:09:56,680 Jó ötlet, mert a 36 főt számláló Bridgewaterben 171 00:09:56,764 --> 00:09:58,891 óriási a szingli melegpasi-kínálat. 172 00:09:58,974 --> 00:10:03,771 Hát a Los Angeles-i kínálat miatt túl vagyok hét borzalmas szakításon, 173 00:10:03,854 --> 00:10:06,940 méregdrága terápiákon és egy letört fog pótlásán. 174 00:10:07,024 --> 00:10:08,108 A fog a te hibád volt. 175 00:10:08,192 --> 00:10:11,528 Menekültem a pasi elől, aki rákosnak tettette magát. 176 00:10:11,612 --> 00:10:14,615 Ez nem a város hibája. Talán te választasz rosszul. 177 00:10:14,698 --> 00:10:16,283 Oké! Nem fogok randizni. 178 00:10:16,367 --> 00:10:19,411 De ott lesz a családom, megnyitom a virágboltomat, 179 00:10:19,495 --> 00:10:22,414 és örökre én leszek a virágimádó meleg nagybácsi. 180 00:10:24,750 --> 00:10:27,711 Ez egy szép jövőkép. A növények nem csalnak meg. 181 00:10:27,795 --> 00:10:31,507 Jöhetnél velem. Mondhatnánk, hogy ennyi év után összejöttünk. 182 00:10:34,551 --> 00:10:35,969 Várj! Komolyan! 183 00:10:36,637 --> 00:10:38,514 Ez tényleg jó ötlet! 184 00:10:38,597 --> 00:10:39,932 Várj! 185 00:10:40,015 --> 00:10:42,267 - Vicces vagy. - Ez mindent megoldana. 186 00:10:42,351 --> 00:10:45,396 Ezzel elfelejthetném a szánalmas szerelmi életem, 187 00:10:45,479 --> 00:10:50,943 és bizonyíthatnám, hogy képes vagyok egy egészséges kapcsolatot fenntartani. 188 00:10:51,026 --> 00:10:53,278 - Azzal, hogy hazudsz nekik? - Igen! 189 00:10:53,362 --> 00:10:57,157 Simán menne! A családom így sem érti, miért nem jöttünk össze. 190 00:10:57,241 --> 00:11:00,035 Minden heteró ezt csinálja, ha két meleg pasi csak barát. 191 00:11:00,119 --> 00:11:03,330 Amúgy is már minden megvan az első karácsonyi begubózásomhoz. 192 00:11:03,831 --> 00:11:05,958 Az első, amit egyedül töltenél. 193 00:11:06,041 --> 00:11:08,627 Szeretek egyedül begubózni itthon. 194 00:11:08,711 --> 00:11:12,840 Még sosem gubóztál be egyedül az ünnepekkor! Mindig a pasiddal voltál. 195 00:11:12,923 --> 00:11:14,508 Ez már igazán túlzás! 196 00:11:16,135 --> 00:11:17,553 Gyere haza velem! 197 00:11:17,636 --> 00:11:20,139 Kétlem, hogy egyedül akarsz karácsonyozni. 198 00:11:20,222 --> 00:11:24,351 Nem leszek egyedül. Itt van Emmett, és egy rakat TaskRabbit-meló. 199 00:11:24,435 --> 00:11:29,064 Segítek másoknak, és ez örömet ad. Elvégre ez a karácsony lényege. 200 00:11:29,148 --> 00:11:31,400 Nem akarom, hogy itt maradj egyedül 201 00:11:31,483 --> 00:11:34,778 az anyukáddal töltött gyerekkori karácsonyokra emlékezve. 202 00:11:36,822 --> 00:11:39,074 Tudom, hogy mindig szeretni fogod, de… 203 00:11:40,576 --> 00:11:42,661 A karácsony ne szomorkodással teljen! 204 00:11:47,291 --> 00:11:51,920 Vegyek egy holnapi repjegyet? Van fogalmad róla, milyen drága lesz? 205 00:11:52,921 --> 00:11:53,756 Nick! 206 00:11:54,256 --> 00:11:56,216 Ott van az Emmett megmentése-jogdíjad! 207 00:11:59,136 --> 00:12:00,471 Igen! Köszönöm. 208 00:12:00,554 --> 00:12:03,515 És még több pénzed lesz, ha megírod a folytatást. 209 00:12:03,599 --> 00:12:05,726 Ehhez persze el kéne kezdened írni. 210 00:12:05,809 --> 00:12:09,772 - És ha alulmúlja az elsőt? - Ez egy mesekönyv a kutyádról. 211 00:12:11,190 --> 00:12:14,109 Bocs, Emmett! Ne vedd magadra! 212 00:12:14,193 --> 00:12:17,613 Tény, hogy magasra tetted a mércét. Jó könyvet írtál, mert… 213 00:12:18,113 --> 00:12:19,281 remek író vagy. 214 00:12:19,364 --> 00:12:22,242 Annyira, hogy az első könyved bestseller lett, 215 00:12:22,326 --> 00:12:25,329 és most a jogdíjadat ínségesebb időkre tartogatod. 216 00:12:25,913 --> 00:12:26,747 Figyelj… 217 00:12:28,123 --> 00:12:29,291 Ez most van. 218 00:12:29,875 --> 00:12:33,086 - Legyen! - Köszönöm! 219 00:12:33,170 --> 00:12:35,839 - De a kamukapcsolat kizárt. - Dehogyis! 220 00:12:35,923 --> 00:12:38,884 Ennél jobb ajándékot nem adhatnék a családomnak. 221 00:12:42,554 --> 00:12:46,266 Változott a terv, pajti. Idén a kutyahotelben karácsonyozol. 222 00:12:54,274 --> 00:12:58,445 Az egész család előtt kell bejelentenünk. Látni akarom a döbbenetüket. 223 00:12:58,529 --> 00:13:00,072 És az mikor is lesz? 224 00:13:00,155 --> 00:13:02,699 Ma közös vacsi lesz, szóval közben lehetne. 225 00:13:02,783 --> 00:13:05,410 - Mit mondtál az anyukádnak? - Még semmit. 226 00:13:05,494 --> 00:13:08,580 - Azt sem, hogy jövök? - De, azt igen. Már alig vár. 227 00:13:08,664 --> 00:13:10,165 ÜDVÖZÖLJÜK BRIDGEWATERBEN 228 00:13:10,249 --> 00:13:12,835 Nem zavarja, hogy nem szóltunk előre? 229 00:13:12,918 --> 00:13:16,672 Ugyan, dehogy! Családtag vagy, bármikor jöhetsz. 230 00:13:22,177 --> 00:13:25,681 Hű! Rákeresett, hogy „vicces karácsonyi táblák melegeknek”? 231 00:13:25,764 --> 00:13:28,308 Igen, és megcsinálta a kézművesszobájában. 232 00:13:28,934 --> 00:13:32,145 - Hívjuk édes mézes Carole-nak? - Nem, kari Carole-nak. 233 00:13:32,229 --> 00:13:34,815 Egész decemberben így hívatja magát. 234 00:13:34,898 --> 00:13:37,734 Hogy nem tudtam eddig az ünnepi dragnevéről? 235 00:13:37,818 --> 00:13:40,571 Úgy, hogy még nem karácsonyoztál itt. 236 00:13:42,072 --> 00:13:43,031 Anya! 237 00:13:43,615 --> 00:13:45,742 Anyuci! 238 00:13:46,285 --> 00:13:47,911 Drága kincsem! 239 00:13:51,248 --> 00:13:53,876 Annyira hiányoztál! 240 00:13:54,877 --> 00:13:56,712 Üdv itthon, jóképű kisfiam! 241 00:13:56,795 --> 00:13:58,088 Kari Carole? 242 00:13:58,171 --> 00:13:59,047 Nickulás! 243 00:14:03,510 --> 00:14:06,972 Olyan boldog vagyok! Tetszik az agancsom? 244 00:14:07,055 --> 00:14:08,390 Nagyon! 245 00:14:08,473 --> 00:14:10,350 - Az apád szerint giccses. - Mi? 246 00:14:10,434 --> 00:14:11,310 Ő a giccses! 247 00:14:11,393 --> 00:14:13,270 - Ilyennek kell lennie. - A giccs jó. 248 00:14:13,353 --> 00:14:14,521 Úgy van! 249 00:14:14,605 --> 00:14:19,192 Tudjátok, mit? Neki lefagyhat a füle, de nekünk nem fog, mert… 250 00:14:19,943 --> 00:14:24,281 Mert te is kapsz egyet, meg te is, és te is… Ki mondja mindig ezt? 251 00:14:24,364 --> 00:14:25,449 Oprah. 252 00:14:25,532 --> 00:14:28,160 Aha. Gondolhattam volna, hogy tudni fogjátok. 253 00:14:28,911 --> 00:14:31,038 - Gyerünk be! - Hozzuk a táskáinkat. 254 00:14:32,497 --> 00:14:36,960 Peter, drágám, azt mondtad Lisának, hogy van nekünk egy meglepetésed, 255 00:14:37,044 --> 00:14:40,172 és azt hittük, hogy a pasidat hozod el bemutatni. 256 00:14:41,506 --> 00:14:45,218 De örülök, hogy nem így lett, mert lőttek volna a tervemnek. 257 00:14:45,844 --> 00:14:46,845 Milyen tervednek? 258 00:14:47,804 --> 00:14:50,307 Szerintem Carole téged lep meg. 259 00:14:51,183 --> 00:14:52,225 Kari Carole. 260 00:14:52,309 --> 00:14:56,939 Köszi. Előre megkapsz egy karácsonyi ajándékot tőlem… 261 00:14:58,315 --> 00:14:59,608 Egy vakrandit. 262 00:15:01,234 --> 00:15:04,071 A srác neve James, nagyon cuki, egyidős veled, 263 00:15:04,154 --> 00:15:08,825 - és szerintem tetszeni fog neked. - Nem! Nem megyek… 264 00:15:08,909 --> 00:15:12,537 Addig biztos nem mész sehova, míg jó szorosan meg nem öleltél! 265 00:15:12,621 --> 00:15:14,122 Szia, apu! 266 00:15:14,831 --> 00:15:16,625 Örülök, hogy hazajöttél. 267 00:15:17,918 --> 00:15:21,421 Nicholas, de jó látni téged! 268 00:15:21,505 --> 00:15:22,506 Téged is, Harold. 269 00:15:23,465 --> 00:15:25,258 Már mehetsz. Hova is mész? 270 00:15:25,342 --> 00:15:27,302 - Egy vakrandira. - Nem is. 271 00:15:27,386 --> 00:15:29,888 - De igen. - Én ugyan nem! 272 00:15:29,972 --> 00:15:34,267 Mit keres a városban egy „szingli” meleg pasi? 273 00:15:34,351 --> 00:15:37,688 - Hát bármit. Ti is itt vagytok. - De neki mi oka van rá? 274 00:15:37,771 --> 00:15:40,774 Ezt megkérdezheted tőle az első randitokon. 275 00:15:41,817 --> 00:15:42,818 Szuper ötlet! 276 00:15:42,901 --> 00:15:44,361 - Támogat. - Mész, és kész! 277 00:15:44,444 --> 00:15:45,654 - Mész. - Nick! 278 00:15:47,280 --> 00:15:48,824 Csak szeretném elmondani, 279 00:15:48,907 --> 00:15:53,453 milyen hálás vagyok, hogy engedtétek, hogy végül ide jöjjek karácsonyra. 280 00:15:53,537 --> 00:15:55,706 Ne viccelj! Repesek az örömtől, 281 00:15:55,789 --> 00:15:59,960 de most mennem kell, mert szivárog egy cső a pincében, 282 00:16:00,043 --> 00:16:04,423 amit nem tudok megjavítani, szóval fel kell hívnom a vízszerelőt. 283 00:16:04,506 --> 00:16:08,260 - Előbb hadd próbáljam meg én megjavítani! - Nem kéne… 284 00:16:09,011 --> 00:16:11,054 Nem is tudom. Biztosan szeretnéd? 285 00:16:11,555 --> 00:16:13,265 Atyám! Ez eszembe sem jutott. 286 00:16:14,016 --> 00:16:17,853 Igazából igen, de Carole azt mondta, hogy vendég vagy, és ne kérjek ilyet. 287 00:16:17,936 --> 00:16:18,812 Vendég bizony. 288 00:16:18,895 --> 00:16:23,066 De utálom a vízszerelőt, mert drága, és mindig marhasült szaga van. 289 00:16:23,150 --> 00:16:26,737 Szóval kapja be, nekünk van egy saját TaskEgerünk! 290 00:16:28,530 --> 00:16:31,783 Ő egy TaskRabbit, apa. Egy ezermester. 291 00:16:31,867 --> 00:16:32,743 - Rabbit? - Aha. 292 00:16:32,826 --> 00:16:35,829 Amúgy meg miért nem tőlem kértél segítséget? 293 00:16:36,580 --> 00:16:37,497 Jaj, kincsem… 294 00:16:37,581 --> 00:16:40,250 - Jól van… - Kincsem, te nem… 295 00:16:40,333 --> 00:16:42,669 Amúgy sem akartam csövekkel bíbelődni! 296 00:16:42,753 --> 00:16:45,255 - Menjetek! Nick, segíts neki! - Jó, gyere! 297 00:16:45,922 --> 00:16:50,469 Te sok dologban nagyon ügyes vagy, például a mikulásvirágom feltámasztásában. 298 00:16:51,053 --> 00:16:52,679 Le van lombozva. 299 00:16:55,265 --> 00:16:56,183 Mi az? 300 00:16:58,977 --> 00:17:00,937 Na! Lehelj életet belé! 301 00:17:01,021 --> 00:17:04,900 Megpróbálom, de akkor elég a vakrandi-mizériából! 302 00:17:04,983 --> 00:17:06,902 Peter, ne csináld már ezt! 303 00:17:06,985 --> 00:17:08,653 Nem itt élek. 304 00:17:08,737 --> 00:17:12,949 - Tudom, de szuper lenne itt lakni, nem? - Hát erre megy ki a játék! 305 00:17:13,033 --> 00:17:17,037 Ezzel csak nyernénk, hiszen évente csak egyszer-kétszer jössz haza. 306 00:17:17,120 --> 00:17:21,124 Igen, és épp ezért vagyok itt. Hogy veletek, a családommal legyek. 307 00:17:21,208 --> 00:17:25,378 Csak hogy tudd, mi a családodként szeretnénk, ha lenne valakid. 308 00:17:25,462 --> 00:17:27,631 Ezt pontosan tudom. 309 00:17:30,842 --> 00:17:34,930 - Miért félsz a szerelemtől? - Ne már! Nem félek tőle, 310 00:17:35,013 --> 00:17:37,974 csak nem szeretnék olyan vakrandira menni, amit… 311 00:17:38,058 --> 00:17:39,684 - Az anyád szervezett? - Igen. 312 00:17:39,768 --> 00:17:42,104 De mi a… Nem bízol bennem? 313 00:17:42,187 --> 00:17:44,314 Ezzel kapcsolatban nem. 314 00:17:44,397 --> 00:17:46,441 Azért, mert megismertél egy meleg pasit, 315 00:17:46,525 --> 00:17:50,320 még nem kell összeboronálni vele, mert lehet, hogy nem is… 316 00:17:50,403 --> 00:17:54,241 Tudom, ezt milliószor elmondtad, mikor Nickről kérdeztelek, 317 00:17:54,324 --> 00:17:56,201 de már jobban értem a dolgot. 318 00:17:56,284 --> 00:17:59,579 Olvastam egy csodás könyvet. A címe: Szeretni az LMBTT gyerekünket. 319 00:17:59,663 --> 00:18:01,456 Mármint az LMBTQ-t? 320 00:18:01,540 --> 00:18:04,960 Azt, de a rövidítés mindegy. De igen, azt. Szuper a könyv! 321 00:18:05,043 --> 00:18:08,588 Taglalja a meleg barátságokat, és azt írta, amit te mondasz. 322 00:18:08,672 --> 00:18:12,634 Ahogy egy férfi és egy nő sem feltétlen szeret egymásba, 323 00:18:12,717 --> 00:18:15,345 - egy férfi és egy másik sem fog. - Igen. 324 00:18:16,388 --> 00:18:18,056 De sosem lehet tudni! 325 00:18:18,557 --> 00:18:22,936 Egy meleg férfi általában nem szerelget. Te honnan értesz mindezekhez? 326 00:18:24,729 --> 00:18:26,815 A YouTube-on és a HTV-n tanultam mindent. 327 00:18:26,898 --> 00:18:29,985 Az micsoda? A homoszexuálisok csatornája? 328 00:18:30,068 --> 00:18:31,111 Mondhatni. 329 00:18:32,195 --> 00:18:34,322 Majd megkeresem ezt a HTV-t… 330 00:18:35,157 --> 00:18:36,449 De nem pornós, ugye? 331 00:18:38,160 --> 00:18:39,077 Hát, mondhatni. 332 00:18:39,744 --> 00:18:43,248 Hidd el nekem, ez a James remek fickó! 333 00:18:43,331 --> 00:18:45,250 Ő az új edző a konditeremben. 334 00:18:45,333 --> 00:18:48,420 Mikor megjelent, minden nő oda meg vissza volt érte, 335 00:18:48,503 --> 00:18:50,505 de aztán elmondta, hogy meleg és… 336 00:18:50,589 --> 00:18:54,176 Audrey teljesen kivolt, én meg egyből tudtam, mire bukik. 337 00:18:54,259 --> 00:18:58,388 Ezért meséltem neki rólad. Mutattam képet is, 338 00:18:58,471 --> 00:19:01,808 erre azt mondta, cuki vagy, és hogy szívesen megismerne. 339 00:19:04,519 --> 00:19:05,854 Mutass róla egy képet! 340 00:19:05,937 --> 00:19:07,731 - Komolyan? Oké. - Igen. 341 00:19:07,814 --> 00:19:09,649 Jaj, várj! Hogy is… 342 00:19:09,733 --> 00:19:13,987 - Nincs róla képem. - Nincsen? Neki meg mutattál rólam? 343 00:19:14,070 --> 00:19:17,073 Azért, mert rólad egy csomó kép van a mobilomon. 344 00:19:17,157 --> 00:19:21,244 Róla meg egy sincs. Fura is lenne, ha lenne. Bizarr gondolat. 345 00:19:22,037 --> 00:19:25,749 Lehet, hogy fent van Facebookon. Hogy is kell? Hogy jutok oda? 346 00:19:25,832 --> 00:19:28,001 - Jézusom, anyu! - Na megvan. 347 00:19:28,084 --> 00:19:30,921 Nézd csak meg, kincsem! 348 00:19:31,004 --> 00:19:34,716 Egy kanári és egy német juhász öribarik. 349 00:19:34,799 --> 00:19:38,053 - Nézd! A Macarenára táncolnak. - Azta! 350 00:19:39,596 --> 00:19:43,141 Durva, hogy Kari Carole levette a Britney-posztereidet. 351 00:19:43,225 --> 00:19:45,852 Meg sem kérdeztél arról, szakítunk-e. 352 00:19:45,936 --> 00:19:48,230 Igazából soha nem is jártunk. 353 00:19:48,313 --> 00:19:49,147 De igen! 354 00:19:49,231 --> 00:19:52,067 A kitalált háttérsztorinkban jártunk. 355 00:19:52,150 --> 00:19:57,280 Ennek ellenére helyeseltél, hogy menjek el egy vakrandira, 356 00:19:57,364 --> 00:19:59,532 mintha be akarnál hozni valakit harmadiknak. 357 00:20:00,283 --> 00:20:01,493 Ez csak egy randi. 358 00:20:01,576 --> 00:20:02,577 Na ez az! 359 00:20:02,661 --> 00:20:05,997 Ez csak egy randi, ami összevethetetlen egy kapcsolattal. 360 00:20:06,081 --> 00:20:09,668 Plusz a vakrandi kábé tuti, hogy bukta lesz, 361 00:20:10,335 --> 00:20:14,881 tehát szingli maradok, és a családom végig piszkálni fog miatta, 362 00:20:14,965 --> 00:20:17,133 mintha az egészről én tehetnék. 363 00:20:19,344 --> 00:20:22,180 Tudod, mennyire vártam, hogy bemutathassam Timet? 364 00:20:22,681 --> 00:20:23,515 Igen. 365 00:20:24,182 --> 00:20:25,100 Sajnálom. 366 00:20:25,600 --> 00:20:27,269 De nézd más szempontból! 367 00:20:27,352 --> 00:20:30,939 Így nem kell majd telefonon elmondanod az anyádnak, 368 00:20:31,022 --> 00:20:34,943 hogy a pasi, akit bemutattál, véletlenül nős és gyerekei vannak. 369 00:20:35,026 --> 00:20:38,029 Plusz nekem sem kell a rokonaid szemébe hazudnom. 370 00:20:40,615 --> 00:20:42,659 Te vagy a legrosszabb kamupasim. 371 00:20:44,244 --> 00:20:48,873 Kár kiugrani a bőrödből! Csak a kedvenc tesód ért ide! 372 00:20:48,957 --> 00:20:53,169 Hol vagy? Gyere le! Látnom kell azt a buta képed! 373 00:20:53,253 --> 00:20:54,713 Szia! 374 00:20:55,297 --> 00:20:56,631 Hali! 375 00:21:02,971 --> 00:21:03,847 Peter bácsi! 376 00:21:03,930 --> 00:21:05,098 Szia! 377 00:21:05,181 --> 00:21:09,269 A minap értesített a telefonom egy régi emlékről. 378 00:21:09,352 --> 00:21:10,979 A West Hollywood-i buliról, 379 00:21:11,062 --> 00:21:14,691 amin rávettetek, hogy felmenjek a bárpultra a félmeztelen cowboyok közé. 380 00:21:14,774 --> 00:21:15,859 Rávettünk volna? 381 00:21:15,942 --> 00:21:17,193 Anyu! 382 00:21:17,277 --> 00:21:18,111 Mi van? 383 00:21:18,194 --> 00:21:21,573 Nekem nem jár egy kis ereszd el a hajamat? Sose bulizok. 384 00:21:21,656 --> 00:21:23,450 Lisa, van egy saját bárunk! 385 00:21:23,533 --> 00:21:26,369 Egy pubunk van, Tony. Az nem ugyanaz. 386 00:21:27,329 --> 00:21:29,789 Leese, segítenél a csirkét előkészíteni? 387 00:21:32,834 --> 00:21:34,252 - Szia! - Hali, Nick! 388 00:21:34,753 --> 00:21:37,172 Ölelést! De jó látni! Boldog karácsonyt! 389 00:21:37,255 --> 00:21:39,424 - Neked is. - Mindkettőtöknek. 390 00:21:40,300 --> 00:21:41,384 Szia! 391 00:21:41,468 --> 00:21:43,845 - Meleg cowboyok voltak, ugye? - Tony? 392 00:21:43,928 --> 00:21:45,096 - Igen. - Abszolút. 393 00:21:45,180 --> 00:21:47,849 - Tony, kérlek, segíts a… - Jövök! 394 00:21:49,225 --> 00:21:50,727 Szia, nővérkém! 395 00:21:50,810 --> 00:21:51,644 Halihó! 396 00:21:53,938 --> 00:21:54,981 Szia! 397 00:21:55,065 --> 00:21:59,569 Sam! Simon! Vagy egy métert nőttetek, mióta utoljára taliztunk. 398 00:22:00,153 --> 00:22:02,655 Nézzétek, ki jött még! Emlékeztek Nickre? 399 00:22:02,739 --> 00:22:04,949 Nick Peter bácsi lakótársa, 400 00:22:05,033 --> 00:22:09,954 és ő írta a kedvenc könyveteket, amit régen mindig esti mesének olvastunk. 401 00:22:10,455 --> 00:22:12,957 - Az Emmett megmentése? - Igen, azt! 402 00:22:13,041 --> 00:22:14,584 Emmett tényleg a kutyád? 403 00:22:14,667 --> 00:22:16,419 - Igen. - És hol van most? 404 00:22:16,503 --> 00:22:18,880 Velünk akart jönni, de fél a repüléstől, 405 00:22:18,963 --> 00:22:24,302 így Kaliforniában maradt, és boldog, mert a barátaival telel egy kutyahotelben. 406 00:22:24,386 --> 00:22:29,224 Nem hiszi, hogy elhagytad, mint az első gazdái, mielőtt megmentetted? 407 00:22:30,517 --> 00:22:32,102 Na, köszönjünk a nagyinak! 408 00:22:32,769 --> 00:22:33,937 Mekkorát nőtt! 409 00:22:34,020 --> 00:22:36,689 - Hogy utaztatok? - Jól. Boldog karácsonyt! 410 00:22:36,773 --> 00:22:38,566 Tudjátok, milyen mákotok van? 411 00:22:38,650 --> 00:22:42,946 Az első évben, mikor Sandy néni rendezte a műsort, totál őrület volt. 412 00:22:43,029 --> 00:22:45,323 Anyu! Ezt már úgy ezerszer hallottuk. 413 00:22:45,407 --> 00:22:46,866 De Nick még nem. 414 00:22:46,950 --> 00:22:49,661 Szóval ignorálj minket, és üldögélj a pultnál! 415 00:22:50,578 --> 00:22:54,833 Hol is tartottam? Sandy néni nemrég költözött vissza New Yorkból, 416 00:22:54,916 --> 00:22:59,796 - és feladta a színészi karrierjét. - A karrier erős kifejezés, de folytasd! 417 00:22:59,879 --> 00:23:02,549 - Szerepelt egy Broadway-darabban. - Egy Off-Broadwayben. 418 00:23:02,632 --> 00:23:04,801 A Rémségek kicsiny boltjában volt Audrey. 419 00:23:04,884 --> 00:23:06,261 Ő volt a beugró. 420 00:23:06,845 --> 00:23:08,721 Nagyi, nagy arc vagy! 421 00:23:09,222 --> 00:23:11,474 - Nem tudok hazudni. - Szóval… 422 00:23:11,558 --> 00:23:15,145 Sandy néni rávett minket Peterrel és Ashleigh-vel, 423 00:23:15,228 --> 00:23:18,314 hogy szerepeljünk a műsorban, ahogy most titeket. 424 00:23:18,398 --> 00:23:24,320 Akkor ő írta a szövegünket, és az ünnepség keretein kívül játszódott. 425 00:23:24,404 --> 00:23:27,323 Olyan volt, mint egy darab a darabban. 426 00:23:27,407 --> 00:23:31,161 - Szóval mind a négyen szerepeltek? - Hát nem nagyon szeretnénk. 427 00:23:47,844 --> 00:23:51,181 Jaj, úgy sajnálom, hogy késtem! Ezer bocsánat. 428 00:23:51,264 --> 00:23:54,267 Épp a holnapi próbarendet néztem át, 429 00:23:54,350 --> 00:23:57,854 mikor felcsendült a rádióban a „Joy to the World” 430 00:23:57,937 --> 00:24:01,191 Whitney Houston feldolgozásában, 431 00:24:01,274 --> 00:24:04,068 ami a dal valaha készült legjobb változata. 432 00:24:04,152 --> 00:24:05,737 Ez így van. Hoztál desszertet? 433 00:24:05,820 --> 00:24:09,574 Énekelni kezdtem a rádióval, és aztán… 434 00:24:09,657 --> 00:24:12,952 hirtelen belém hasított a felismerés, 435 00:24:13,495 --> 00:24:16,247 hogy a „Joy to the World” kell az előadásba. 436 00:24:16,331 --> 00:24:17,707 Érthető! 437 00:24:17,790 --> 00:24:20,168 Káprázatos dal, minden megvan benne. 438 00:24:20,251 --> 00:24:24,047 Benne van az égi király, a megváltó, a dicsfény és a kisded. 439 00:24:24,130 --> 00:24:25,006 A kisded. 440 00:24:25,089 --> 00:24:28,760 Annyi dolgom van a műsor előtt, de ide kellett jönnöm, mert… 441 00:24:28,843 --> 00:24:30,386 te vagy az első Józsefem. 442 00:24:30,470 --> 00:24:33,598 - Szeretlek. Nagyon-nagyon! - Én is szeretlek. 443 00:24:34,474 --> 00:24:36,476 Atyaég! 444 00:24:37,769 --> 00:24:39,437 Ő csak nem a te… 445 00:24:40,563 --> 00:24:42,982 sármos új pasid? 446 00:24:43,066 --> 00:24:48,780 Nem. Ő az én sármos lakótársam és a legrégebbi barátom, Nick. 447 00:24:48,863 --> 00:24:49,906 Helló! 448 00:24:49,989 --> 00:24:54,827 - De lehet holnap bepasizik! - Anyu, ejthetnénk a témát? 449 00:24:54,911 --> 00:24:56,287 Mi? Mi lesz holnap? 450 00:24:56,371 --> 00:24:57,789 Randija lesz. 451 00:24:59,415 --> 00:25:01,292 - Egy Grindr-randi? - Nem. 452 00:25:01,376 --> 00:25:02,210 Jézusom! 453 00:25:02,293 --> 00:25:03,670 Nem. Anya szervezte. 454 00:25:03,753 --> 00:25:04,629 Tényleg? 455 00:25:04,712 --> 00:25:08,591 Nem akartam szétkürtölni, mert elszúrhatod, és a srác nem jönne ide. 456 00:25:08,675 --> 00:25:11,177 - Atyaúristen! - Oké, nagy dolog… 457 00:25:11,261 --> 00:25:12,554 Jó, köszi. 458 00:25:14,013 --> 00:25:16,182 - Gratulálok! - Ez az! 459 00:25:17,684 --> 00:25:19,519 - Köszönöm mindannyiótoknak. - Bocs! 460 00:25:19,602 --> 00:25:22,397 - Szerintem vele kéne összejönnie. - Aha, igen. 461 00:25:22,480 --> 00:25:24,023 Beszéljük át később! 462 00:25:24,107 --> 00:25:27,402 Elég már! Egy egyelőre nem létező kapcsolatnak örültök, 463 00:25:27,485 --> 00:25:31,281 amiben egy még ismeretlen pasival vagyok. Előre isztok a medve bőrére! 464 00:25:32,907 --> 00:25:35,785 Jó, ki kíváncsi az új karácsonyfára? 465 00:25:38,454 --> 00:25:40,456 - Ez komoly? - Na, ne… 466 00:25:40,540 --> 00:25:43,126 Anyu, biztos vagy ebben a fehér műfenyőben? 467 00:25:43,209 --> 00:25:44,335 Igen, imádom. 468 00:25:44,419 --> 00:25:48,673 Tudom, hogy ti igazi fát akartok, de rám marad a tűlevél-feltakarítás. 469 00:25:49,257 --> 00:25:52,427 Nekem nagyon tetszik. Nick, ugye neked is? 470 00:25:54,345 --> 00:25:55,638 Hát… igen. 471 00:25:55,722 --> 00:25:56,889 Na ugye! 472 00:25:56,973 --> 00:25:59,767 De hol vannak a családi díszek? 473 00:25:59,851 --> 00:26:02,478 Tuti elajándékozta őket Sam és Simon játékaival együtt. 474 00:26:02,562 --> 00:26:04,188 Ugyan, dehogy! 475 00:26:04,272 --> 00:26:07,900 Szerintem ez egy menő, modern fa, és tudjátok, mit? 476 00:26:07,984 --> 00:26:11,237 Ezek a csillagok eleve rajta voltak. Nekem tetszenek! 477 00:26:11,821 --> 00:26:13,031 Nekem is. 478 00:26:14,657 --> 00:26:15,533 Ide velük! 479 00:26:20,580 --> 00:26:22,165 Te kis tolvaj! 480 00:26:29,047 --> 00:26:29,881 Elég! 481 00:26:36,304 --> 00:26:39,474 - Ébresztő! - Kösz, Alexa! Nem állítottam ébresztőt. 482 00:26:39,557 --> 00:26:42,352 Az anyukád kinyír, ha nem keltelek fel időben. 483 00:26:42,935 --> 00:26:45,730 A randim csak egykor lesz, a spinningórája után. 484 00:26:45,813 --> 00:26:49,150 Aha, az most van, délben. Jetlaged van. 485 00:26:49,734 --> 00:26:50,693 De… 486 00:26:51,486 --> 00:26:54,489 - te hogy nem vagy fáradt? - Ittam egy csomó kávét. 487 00:26:54,989 --> 00:27:00,787 Plusz mivel a díszítés csak a földszinten van kész, felteszem itt is az égősort. 488 00:27:00,870 --> 00:27:03,247 Nem kell lenyűgöznöd a családomat! 489 00:27:03,331 --> 00:27:07,835 Tudom, de segíteni akartam, és ez az én asztalom. Élvezem. 490 00:27:08,670 --> 00:27:11,798 De nem annyira, mint amennyire te fogod a vakrandidat. 491 00:27:11,881 --> 00:27:15,134 - Kösz! - Jól van. Öltözz, és legyél elragadó! 492 00:27:15,218 --> 00:27:16,302 Ne utasítgass! 493 00:27:17,428 --> 00:27:19,430 - Viríts egy jó szerkót! - Kussolj! 494 00:27:24,560 --> 00:27:26,479 ÜDVÖZÖLJÜK 495 00:27:28,898 --> 00:27:30,817 BRIDGEWATER SPIN & FIT KONDITEREM 496 00:27:33,444 --> 00:27:36,614 KIVÁLASZTOTTAM 38-AT. SZERINTED? 497 00:27:36,698 --> 00:27:38,491 Nem! 498 00:27:41,119 --> 00:27:45,748 Hogy én mennyire utállak! 499 00:27:45,832 --> 00:27:50,670 Éget, belülről úgy éget… 500 00:27:50,753 --> 00:27:52,046 Jó! 501 00:27:52,130 --> 00:27:53,881 Igen… Jó lesz. 502 00:27:53,965 --> 00:27:55,758 MIND SZUPER! LESZŰKÍTEM PÁRRA. 503 00:27:58,219 --> 00:28:00,096 Szerintem nem is meleg. Kizárt. 504 00:28:00,680 --> 00:28:02,640 Eljöttél. 505 00:28:02,724 --> 00:28:04,142 Felébredtél. 506 00:28:04,225 --> 00:28:05,810 Igen, szia! Felébredtem. 507 00:28:13,401 --> 00:28:15,945 Ő itt James, akiről meséltem, 508 00:28:16,028 --> 00:28:19,490 ő pedig a tökéletes fiam, Peter, akiről neked meséltem. 509 00:28:19,574 --> 00:28:23,077 Peter vízöntő, és… Szóval mit csináltok? 510 00:28:24,036 --> 00:28:25,329 - Örvendek. - Én is. 511 00:28:25,413 --> 00:28:28,166 Arra gondoltam, megihatnánk egy kávét. 512 00:28:28,249 --> 00:28:30,126 Itt ugyan nincs Starbucks, 513 00:28:30,209 --> 00:28:34,839 de van egy kis hely, Télanyó kávézója, ahol a mentás latte verhetetlen. 514 00:28:34,922 --> 00:28:38,217 Ideje volt, hogy Télanyó a saját lábára álljon. 515 00:28:39,427 --> 00:28:43,139 Ugye milyen jó a humora? És nagyon okos, meg persze jóképű. 516 00:28:44,390 --> 00:28:46,642 Anyukád jó fej. Folyton rólad beszél. 517 00:28:46,726 --> 00:28:49,520 - Elhiszem, és bocs érte. - Csak jókat mond. 518 00:28:49,604 --> 00:28:52,899 Ezért tuti azt hitted, hogy a legszexibb, legokosabb, 519 00:28:52,982 --> 00:28:55,777 legviccesebb, legmenőbb és legérdekesebb pasival randizol. 520 00:28:56,527 --> 00:28:57,653 Talán így is van. 521 00:28:59,071 --> 00:29:02,784 - Bocsánat! - Ugyan! Ez az én saram volt. 522 00:29:02,867 --> 00:29:06,120 Ez mutatja, hogy menő nem vagyok. Ez lekerül a listáról. 523 00:29:07,246 --> 00:29:09,749 Mondd csak, miért laksz ebben a városban? 524 00:29:12,251 --> 00:29:14,378 Bocs, ez kicsit úgy hangzott… 525 00:29:14,462 --> 00:29:15,755 Nem! Jogos kérdés. 526 00:29:16,464 --> 00:29:18,841 Tavaly síoktató voltam az Eagle Hillben. 527 00:29:18,925 --> 00:29:21,177 Ott síeltem gyerekkoromban. 528 00:29:21,260 --> 00:29:25,681 Az előző szezonban kezdtem ott, és imádtam, mert hát ingyen síelhettem. 529 00:29:25,765 --> 00:29:29,769 De Boston és Bridgewater között ingáztam az ottani főállásom miatt, 530 00:29:29,852 --> 00:29:33,689 és gyorsan meguntam a dolgot. Ezért idén ideköltöztem a szezonra. 531 00:29:34,357 --> 00:29:37,944 Béreltem lakást, spinninget oktatok, és többet síelhetek. 532 00:29:38,027 --> 00:29:38,903 Hű! 533 00:29:39,403 --> 00:29:43,282 Síoktató és anyukák edzője vagy egy télbe öltözött faluban. 534 00:29:43,366 --> 00:29:44,534 Imádom a helyet. 535 00:29:44,617 --> 00:29:45,618 De mi van a… 536 00:29:46,494 --> 00:29:47,411 Na igen. 537 00:29:47,495 --> 00:29:50,665 A potenciális randipartnerek száma elég csekély. 538 00:29:50,748 --> 00:29:52,917 - A hó a gátja a taliknak. - Folyton esik. 539 00:29:53,000 --> 00:29:53,876 Folyton. 540 00:29:57,588 --> 00:29:58,965 Te mégis megjelentél. 541 00:30:01,592 --> 00:30:02,510 Úgy bizony. 542 00:30:04,804 --> 00:30:07,265 - Hozok egy szalvétát. - Köszi! 543 00:30:12,103 --> 00:30:14,021 Igazi fenyőfák. 544 00:30:16,148 --> 00:30:18,317 - Fordítsuk át! - Oké. 545 00:30:19,360 --> 00:30:20,611 - Megvagy? - Aha. 546 00:30:20,695 --> 00:30:22,488 Erre húzom az ágakat. 547 00:30:22,572 --> 00:30:24,907 - Oké, így jó. - Igen. 548 00:30:26,367 --> 00:30:27,243 Megvagyunk? 549 00:30:27,326 --> 00:30:28,578 Szerintem igen. 550 00:30:29,579 --> 00:30:31,122 Csak látni nem fogsz tőle. 551 00:30:32,123 --> 00:30:34,292 - Húzzuk hátrébb? - Úgy jó lesz. 552 00:30:34,375 --> 00:30:35,501 Oké. 553 00:30:38,379 --> 00:30:40,172 - Le ne ess! - Igyekszem. 554 00:30:40,256 --> 00:30:41,132 Ez az! 555 00:30:41,883 --> 00:30:43,342 - Na így! - Megvan. 556 00:30:48,931 --> 00:30:50,975 Megkérdezzük Télanyót? 557 00:30:51,893 --> 00:30:55,146 Ő most nem ér rá, és azt mondtad, tudod, mit csinálsz. 558 00:30:55,229 --> 00:30:56,480 Csak önfényezésből. 559 00:30:57,857 --> 00:31:00,568 KUTYAHOTEL EMMETT REMEKÜL SZÓRAKOZIK! 560 00:31:01,569 --> 00:31:04,155 - Steppelt dzsekit vettél nekem? - Boldog karácsonyt! 561 00:31:04,238 --> 00:31:05,156 Köszi! 562 00:31:05,948 --> 00:31:07,909 Ez nem szabályszegés? 563 00:31:07,992 --> 00:31:10,995 Azt hittem, az elvonulás lényege a titkolózás. 564 00:31:11,078 --> 00:31:16,334 A szabályokat áthágni jó, főleg, ha egy szabály értelmetlen és kész agyrém. 565 00:31:17,793 --> 00:31:22,006 Miért csomagolunk a szüleim házában külön szobákban ajándékokat? 566 00:31:22,089 --> 00:31:24,800 Mert ez volt a szokás gyerekkorunkban. 567 00:31:25,426 --> 00:31:28,429 De már felnőttünk, és mindenkinek van saját háza, 568 00:31:28,512 --> 00:31:32,475 szóval biztos meglep, mi a fenéért csomagolunk még mindig itt. 569 00:31:32,558 --> 00:31:34,268 Ez jó kérdés, Nick. 570 00:31:34,352 --> 00:31:36,604 És az értelmetlen válasz erre az, 571 00:31:36,687 --> 00:31:40,775 hogy ez a Harrison család titkos ajándékcsomagoló bulija, amit… 572 00:31:41,275 --> 00:31:44,236 Kari Carole jóvoltából tarthatunk. Kértek bort? 573 00:31:45,071 --> 00:31:46,948 - Egy pohárral jólesne. - Igen! 574 00:31:47,031 --> 00:31:47,907 Figyu, Nick! 575 00:31:47,990 --> 00:31:50,785 Kiderítenéd, mit kapok az anyámtól? 576 00:31:50,868 --> 00:31:55,373 Ha megint egy hülye szlogenes táblát, mondd neki, hogy inkább pénzt kérnék! 577 00:31:57,458 --> 00:31:58,960 - Oké. - Köszi! 578 00:32:00,086 --> 00:32:03,297 - Kari Carole… - Azt hiszem, kicsit bepisiltem. 579 00:32:04,590 --> 00:32:06,968 Azt hittem, Peter az. Épp az ő ajándékánál tartok. 580 00:32:07,051 --> 00:32:09,804 - Megmutatod, mit adsz neki? - Ha titok marad! 581 00:32:12,556 --> 00:32:15,559 „Az otthonod földje a kertedet borítja zöldbe.” 582 00:32:16,769 --> 00:32:19,188 - Ez milyen jó! - Igen, szerintem is. 583 00:32:19,271 --> 00:32:22,483 - Megmutassam Lisáét? - Kérlek! 584 00:32:22,566 --> 00:32:23,818 Felkészültél? 585 00:32:23,901 --> 00:32:27,113 SZÍVÜNKET A HÁLA ÁTJÁRJA, MERT A PÓKOKNAK NINCS SZÁRNYA 586 00:32:27,196 --> 00:32:28,656 A MAI A NAPOK LEGJOBBJA 587 00:32:29,156 --> 00:32:31,033 A helyzet, hogy Lisa… 588 00:32:33,035 --> 00:32:35,663 - Mondd csak! - Megkért, hogy vigyek bort. 589 00:32:38,040 --> 00:32:41,669 - Elfogyott. Kiugrom venni. - Elintézem, csak egy kocsi kell. 590 00:32:42,795 --> 00:32:47,508 ÜNNEP A KÜSZÖBÖN, A SZÍVBEN ÖRÖM, S HÉT NAP MÚLVA ITT AZ AJÁNDÉKÖZÖN 591 00:32:47,591 --> 00:32:50,011 Azt hiszem, megvagyunk. Hazavigyelek? 592 00:32:50,094 --> 00:32:51,846 Beüljek ebbe a lélekvesztőbe? 593 00:32:53,222 --> 00:32:55,141 Egy háztömbnyire lakom. Sétálok. 594 00:32:55,891 --> 00:32:56,809 De… 595 00:32:57,935 --> 00:33:00,187 - Jól éreztem magam. - Én is. 596 00:33:01,313 --> 00:33:02,148 Ja, igen! 597 00:33:05,401 --> 00:33:06,235 Szia! 598 00:33:06,318 --> 00:33:08,320 Szia! Vigyázz magadra! Jeges a hó. 599 00:33:10,239 --> 00:33:11,365 A fenébe! 600 00:33:22,877 --> 00:33:25,713 EASTBRIDGE ITALBOLT 601 00:33:48,861 --> 00:33:50,196 - Hali! - Szia! 602 00:33:51,072 --> 00:33:54,241 - Így kiidegel a családom? - Dehogy, jól elvagyunk. 603 00:33:54,325 --> 00:33:57,078 Csak elfogyott a bor ajándékcsomagolás közben. 604 00:33:57,161 --> 00:33:59,163 Ahhoz jó sok bor kell. 605 00:33:59,663 --> 00:34:01,749 És neked ilyen rossz volt a randid? 606 00:34:02,374 --> 00:34:06,462 Nem, csak gondoltam, a bor csillapítja majd anya dühét, 607 00:34:06,545 --> 00:34:10,674 mikor meglátja a fenyőfát, ami a kocsimon várja, hogy hazavigyem. 608 00:34:10,758 --> 00:34:13,844 - Fenyőfát vettél a randidon? - A második felén. 609 00:34:13,928 --> 00:34:15,387 A második felén? 610 00:34:16,764 --> 00:34:19,350 - Ez elég jó kezdet. - Ugyan már! 611 00:34:19,433 --> 00:34:22,603 - Biztos nem? - Nem mondtam, hogy nem, de csitt! 612 00:34:22,686 --> 00:34:25,397 Bejön a pasi, mert még nem mondtad, hogy nem. 613 00:34:25,481 --> 00:34:28,400 - Tudod: a rossz pasikra bukom. - Szóval ez bejön. 614 00:34:28,484 --> 00:34:29,777 Hogy is mondjam? 615 00:34:29,860 --> 00:34:31,570 Nem volt pocsék a randi. 616 00:34:33,197 --> 00:34:35,574 - Miért vagy zavarban? - Mert kérdezősködsz. 617 00:34:36,075 --> 00:34:39,995 Én csak nem hittem, hogy a héten randizni fogok valakivel. 618 00:34:40,079 --> 00:34:41,455 Hát azt én sem hittem. 619 00:34:41,539 --> 00:34:45,918 A kamupasidként nem is tudom, hogy érint, hogy másokkal randizgatsz. 620 00:34:46,001 --> 00:34:47,503 Te kértél rá! 621 00:34:48,129 --> 00:34:49,213 Hát… 622 00:34:49,296 --> 00:34:51,590 Kari Carole ki fog ugrani a bőréből. 623 00:34:51,674 --> 00:34:53,259 Tökéletes! Csend! 624 00:34:54,009 --> 00:34:55,970 - Hoztam egy új fenyőfát. - De jó! 625 00:34:56,512 --> 00:35:00,975 Nick megkérdezi apát a régi állványról. Tony, segíts nekem behozni a fát! 626 00:35:01,058 --> 00:35:03,269 Te meg foglald le anyát, míg mi ügyködünk! 627 00:35:04,103 --> 00:35:08,399 Anya! Remélem, ülsz, mert eszméletlen dolgot kell elmesélnem! 628 00:35:08,482 --> 00:35:11,527 Emlékszel, mikor hetedikben Troy M. rám fingott? 629 00:35:12,695 --> 00:35:15,072 …kész őrület. Igen, ez az. 630 00:35:15,614 --> 00:35:16,782 Mit műveltek? 631 00:35:18,742 --> 00:35:20,536 Elmentem pisilni. Bocsi! 632 00:35:21,036 --> 00:35:22,246 Ez meg mi a csuda? 633 00:35:22,913 --> 00:35:24,165 Én vagyok a ludas. 634 00:35:24,248 --> 00:35:29,003 Szerintem a karácsonyfa legyen fenyőillatú, és hát, tudod, zöld. 635 00:35:29,086 --> 00:35:32,381 Én intézem az egészet. Cserélem a vizet, porszívózok… 636 00:35:32,464 --> 00:35:36,886 plusz lényeges, hogy a fát Jamesszel vettem a randimon, 637 00:35:36,969 --> 00:35:38,554 ami remekül sikerült. 638 00:35:38,637 --> 00:35:42,266 Ami még lényegesebb, hogy James választotta ezt a fát. 639 00:35:43,767 --> 00:35:46,395 Úgy örülök. Ez csodálatos! 640 00:35:46,478 --> 00:35:49,106 Elmondhatatlanul boldog vagyok, kicsim. 641 00:35:49,190 --> 00:35:51,108 Azért sikerül szavakba öntened. 642 00:35:52,109 --> 00:35:53,777 És talán hazaköltözöl majd! 643 00:35:54,653 --> 00:35:57,573 Na jól van! Ez csak egy randi volt. 644 00:36:03,120 --> 00:36:04,580 Ez csak egy üzenet. 645 00:36:04,663 --> 00:36:05,956 Lehet, hogy ő írt. 646 00:36:06,040 --> 00:36:08,375 Bárki írhatott. Lehet, egy munkaüzenet. 647 00:36:09,210 --> 00:36:10,127 Nézd meg! 648 00:36:10,794 --> 00:36:11,670 Gyerünk! 649 00:36:13,130 --> 00:36:13,964 Oké. 650 00:36:17,176 --> 00:36:19,261 James kérdezi, síelünk-e holnap. 651 00:36:20,429 --> 00:36:21,555 Oké-oké! 652 00:36:21,639 --> 00:36:22,514 Remek! 653 00:36:26,685 --> 00:36:31,649 Hagyjuk őket ünnepelni, és szerintem vigyük ki a műfenyőt a garázsba! 654 00:36:32,566 --> 00:36:34,443 Oké, vigyük ki! 655 00:36:40,407 --> 00:36:43,035 Mit gondolsz erről a vakrandis dologról? 656 00:36:44,245 --> 00:36:46,205 Ha Peter boldog, én is az vagyok. 657 00:36:48,958 --> 00:36:51,877 Mindig úgy gondoltam, hogy te illesz Peterhöz. 658 00:36:53,170 --> 00:36:55,631 Te egy házi ezermesterre pályázol. 659 00:36:56,215 --> 00:36:57,466 Azzal kiegyeznék, 660 00:36:58,259 --> 00:36:59,093 de amúgy nem. 661 00:36:59,176 --> 00:37:02,805 Peter téged mutatott be a számára fontos személyek közül. 662 00:37:03,931 --> 00:37:04,765 Csak téged. 663 00:37:06,183 --> 00:37:09,937 Látom, hogy te vagy, akivel évek múltán is igazán boldog. 664 00:37:11,105 --> 00:37:13,524 Nem is láttad senkivel, akivel járt. 665 00:37:13,607 --> 00:37:14,566 Ez így van. 666 00:37:14,650 --> 00:37:18,821 Talán azért, mert egy kapcsolata sem volt hosszú életű. 667 00:37:21,240 --> 00:37:22,366 De te régóta vele vagy. 668 00:37:24,034 --> 00:37:25,577 A legjobb barátjaként. 669 00:37:26,203 --> 00:37:29,081 Nekem mindig a feleségem volt a legjobb barátom. 670 00:37:29,873 --> 00:37:31,166 A papának igaza van. 671 00:37:31,750 --> 00:37:33,711 Szerintünk is te illesz Peterhöz. 672 00:37:45,222 --> 00:37:46,432 Nem mehetek ebben. 673 00:37:46,515 --> 00:37:48,309 - Jaj, haver! - Igen! Jaj! 674 00:37:48,392 --> 00:37:50,769 Ebben síeltél a gimis barátnőddel? 675 00:37:50,853 --> 00:37:53,439 Ez utoljára akkor volt rajtam, mikor… 676 00:37:53,522 --> 00:37:56,567 Tizenhét voltam. Ez egy jel. Nem megyek. 677 00:37:57,401 --> 00:37:59,903 Nem hagylak megint egyedül a családommal. 678 00:37:59,987 --> 00:38:02,489 Miért nem? Imádok a családoddal lógni. 679 00:38:02,573 --> 00:38:04,992 Én viszem a gyerekeket a próbára. 680 00:38:06,201 --> 00:38:07,244 Tényleg? 681 00:38:08,037 --> 00:38:10,914 Több időt töltöttél a családommal, mint én. 682 00:38:10,998 --> 00:38:14,835 Leszel velük eleget. Bejön a pasi, és már mondtad neki, hogy elmész. 683 00:38:14,918 --> 00:38:18,797 - Nem áll távol tőlem a ghostolás. - Tudom, és itt lehet a gond. 684 00:38:18,881 --> 00:38:23,093 - Talán inkább veled van a gond. - Őszintén, nekem tetszik a szerelésed. 685 00:38:23,177 --> 00:38:24,428 Jó kis története van. 686 00:38:24,511 --> 00:38:28,515 Ha Jamesnek nem jön be a tinikori stílusod, nem hozzád való, 687 00:38:28,599 --> 00:38:30,517 és nem kell vele újra randiznod. 688 00:38:31,226 --> 00:38:32,061 Végül is… 689 00:38:33,145 --> 00:38:34,063 Na ugye! 690 00:38:42,279 --> 00:38:45,991 „Mária lelkében aggodalom ébred az angyali köszöntés hallatán. 691 00:38:46,075 --> 00:38:50,579 Látva a félelmet a nő arcán, az angyal így szólt…” 692 00:38:50,662 --> 00:38:53,207 „Nincs miért félned, Mária. Isten…” 693 00:38:53,290 --> 00:38:56,418 Várj csak! Álljunk le! 694 00:38:57,419 --> 00:39:01,799 Nem tudom, mi az elgondolásod, de én látni akarom rajtad a félelmet! 695 00:39:01,882 --> 00:39:05,386 Ha látjuk a rettegésedet, akkor működik az ő szövege. 696 00:39:05,469 --> 00:39:08,138 Nem tudom, mit kéne tennem. Megmutatnád? 697 00:39:12,851 --> 00:39:15,312 Ezt próbáld megcsinálni, és jegyezd meg! 698 00:39:15,896 --> 00:39:17,898 Mi a fene ez az őrültek háza? 699 00:39:18,565 --> 00:39:20,859 Sandy néninek baj van a fejével. 700 00:39:20,943 --> 00:39:22,319 Figyeljetek már rám! 701 00:39:22,403 --> 00:39:25,989 Csend legyen! Ide figyelni! 702 00:39:27,241 --> 00:39:29,660 Nem akartam büntetéssel fenyegetőzni, 703 00:39:30,202 --> 00:39:33,539 de tudnotok kell, nagy baj lesz, ha kihoztok a sodromból! 704 00:39:34,123 --> 00:39:36,041 Írnál nekem orvosi felmentést? 705 00:39:37,459 --> 00:39:38,502 Nem vagyok orvos. 706 00:39:38,585 --> 00:39:40,838 Na és? Csak írj egy felmentést, 707 00:39:40,921 --> 00:39:43,465 és mentsük ki Peter bácsit a randijáról! 708 00:39:43,549 --> 00:39:45,467 Honnan veszed, hogy ki kéne? 709 00:39:45,551 --> 00:39:48,887 Úgy, hogy ő még nem tudja, de ha megjelensz ott, 710 00:39:48,971 --> 00:39:52,349 rádöbben, hogy egész idő alatt te voltál neki az igazi. 711 00:39:53,725 --> 00:39:58,856 Ne! Nem bírom ezt tovább cérnával! Tényleg azt akarjátok, hogy kiboruljak? 712 00:39:58,939 --> 00:40:02,693 - Mit kap tőled karácsonyra? - Nem a színpadon lenne a helyed? 713 00:40:03,444 --> 00:40:06,155 - Még most következem. - Elkezdjük elölről! 714 00:40:07,072 --> 00:40:08,115 Én vagyok a szamár. 715 00:40:08,198 --> 00:40:12,161 „Történetünk egy házban kezdődik, ahol otthon van egy fiatal hölgy: 716 00:40:13,745 --> 00:40:15,205 Mária.” 717 00:40:22,171 --> 00:40:24,673 „Ha csak kívülről tekintünk rá, 718 00:40:26,133 --> 00:40:32,556 Mária semmiben sem különbözik más asszonyoktól.” 719 00:40:35,893 --> 00:40:37,186 Ez a kedvenc részem. 720 00:40:38,270 --> 00:40:42,774 A legjobb barátom, Nick hazajött velem, és be akartuk adni a családnak, 721 00:40:42,858 --> 00:40:44,610 hogy összejöttünk. 722 00:40:45,194 --> 00:40:46,987 - Miért? - Mert… 723 00:40:48,030 --> 00:40:51,408 A családom fél, hogy egyedül maradok, és elegem van a károgásukból. 724 00:40:51,492 --> 00:40:53,410 Tök rendes a barátod, 725 00:40:53,911 --> 00:40:55,662 hogy belement a színjátékba. 726 00:40:55,746 --> 00:40:58,165 Nekünk ez jól megy. Így is találkoztunk. 727 00:40:58,874 --> 00:41:02,127 - Hogyan? - Kilenc éve éppen L.A.-be költöztem. 728 00:41:02,211 --> 00:41:04,171 A második napom volt a városban, 729 00:41:04,254 --> 00:41:08,592 és azt tettem, amit minden meleg srác egy új városban a második napján. 730 00:41:08,675 --> 00:41:10,802 - Bérletet vettél egy konditerembe. - Igen, 731 00:41:10,886 --> 00:41:15,474 és Nick is ott volt, és ugyanezt tette. 732 00:41:15,557 --> 00:41:19,561 Ő is épp akkor költözött Los Angelesbe, de ezt még nem tudtam. 733 00:41:19,645 --> 00:41:24,107 Hallottam, hogy egy előttünk álló pár családi kedvezményt kapott. 734 00:41:24,191 --> 00:41:25,734 - Hű! - Nem beszéltük meg, 735 00:41:25,817 --> 00:41:28,779 de mikor mi következtünk, jól előadtuk magunkat. 736 00:41:28,862 --> 00:41:33,116 Chicagóból jöttünk, és három éve voltunk együtt. 737 00:41:33,200 --> 00:41:36,161 Eljegyeztük egymást, de gyűrűt még nem vettünk. 738 00:41:36,245 --> 00:41:40,499 Kocsival költöztünk át L.A.-be Chelsea-vel, a jákópapagájunkkal. 739 00:41:40,582 --> 00:41:43,210 A poén, hogy megkaptuk a családi kedvezményt. 740 00:41:43,293 --> 00:41:46,547 - Nem semmi történet! - Azóta ő a legjobb barátom. 741 00:41:47,047 --> 00:41:49,383 És Nickkel ti ketten soha… 742 00:41:49,925 --> 00:41:50,759 Nem. 743 00:41:51,677 --> 00:41:52,511 Nem. 744 00:41:56,223 --> 00:41:59,685 Dannynek igaza van. Kell ajándékot adnod Peter bácsinak. 745 00:41:59,768 --> 00:42:01,270 Ő nem a pasim! 746 00:42:01,353 --> 00:42:03,855 Az enyém sem, mégis adok neki ajándékot. 747 00:42:03,939 --> 00:42:05,607 Tényleg? Mit vettél neki? 748 00:42:05,691 --> 00:42:10,195 Anya ráírja valamire a nevünket. A lényeg: neked kell adnod neki valamit! 749 00:42:10,279 --> 00:42:12,281 Értékelem azt… 750 00:42:13,031 --> 00:42:16,785 Bármi is ez a dolog, de Peter és én régóta ismerjük egymást. 751 00:42:16,868 --> 00:42:19,746 Nem adtunk egymásnak karácsonyi ajándékot, és… 752 00:42:20,247 --> 00:42:21,873 nem karácsonyoztunk együtt. 753 00:42:24,126 --> 00:42:25,627 - Szelfizzünk vele! - Oké. 754 00:42:29,506 --> 00:42:30,882 Most egy vicceset! 755 00:42:36,263 --> 00:42:38,056 Az unokahúgaim Nickkel vannak. 756 00:42:40,809 --> 00:42:42,728 - FOMO-d van. - Igen. 757 00:42:43,854 --> 00:42:45,314 FOMO-szexuális vagyok. 758 00:42:46,857 --> 00:42:49,109 Nyilván veled akarok lenni, de… 759 00:42:50,235 --> 00:42:52,195 Nem látom túl sokat a családomat. 760 00:42:52,279 --> 00:42:55,449 - Remélem, nem okozok gondot. - Nem, épp ellenkezőleg. 761 00:42:55,532 --> 00:43:00,162 Mindenki örül, hogy randizunk. Részben, mert szeretnék, ha hazaköltöznék. 762 00:43:02,122 --> 00:43:04,207 - Gondolkodsz rajta? - Folyton. 763 00:43:06,126 --> 00:43:07,419 De sajnos… 764 00:43:07,502 --> 00:43:12,049 New Hampshire nem a közösségimédia-tartalmak édene. 765 00:43:12,549 --> 00:43:14,885 A munkám nem hiányozna annyira. 766 00:43:14,968 --> 00:43:17,554 Mert szívesebben foglalkoznál növényekkel? 767 00:43:17,638 --> 00:43:19,056 Ezt meg honnan tudod? 768 00:43:19,139 --> 00:43:23,644 Szerinted nem találtam meg a Mr. Szobanövény nevű Instagram-fiókod? 769 00:43:23,727 --> 00:43:28,440 Ez nem ér! Anya nem mutatott rólad képet, Instán meg nem találtalak. 770 00:43:28,940 --> 00:43:32,778 A fiókom: Elalél-ki-sínek-él. S-Í-NEK. 771 00:43:34,154 --> 00:43:36,948 A síelésnek él, aha. Értem. Jó szöveg. 772 00:43:41,995 --> 00:43:44,373 „Emmett harmadik napja volt a menhelyen. 773 00:43:44,456 --> 00:43:47,668 Aludni próbált, hogy ne gondoljon a bánatára. 774 00:43:47,751 --> 00:43:50,045 Merthogy rettentően szomorú volt. 775 00:43:50,128 --> 00:43:52,464 Ekkor a többi kutya ugatni kezdett, 776 00:43:52,547 --> 00:43:55,509 mert ott volt egy ember, hogy megmentsen egy szerencsés kutyát. 777 00:43:55,592 --> 00:43:58,345 Ám Emmett nem ugatott, csak aludni akart.” 778 00:43:58,428 --> 00:44:00,222 Ugye, hogy igazam volt! 779 00:44:00,305 --> 00:44:02,641 Peter bácsikátok igazi fát akart, 780 00:44:02,724 --> 00:44:06,019 és azt mondta, rendezni fogja, de most itt vagyok, 781 00:44:06,103 --> 00:44:09,064 én díszítem fel a fát, és takarítok utána. Megint! 782 00:44:10,232 --> 00:44:14,194 Itt lenne velünk, ha nem épp a pasival randizna, akivel összehoztad. 783 00:44:14,945 --> 00:44:17,781 Teljesen igazad van. Csak panaszkodni akartam. 784 00:44:18,365 --> 00:44:19,199 Érthető. 785 00:44:19,825 --> 00:44:21,410 Miért nem ért még vissza? 786 00:44:21,910 --> 00:44:26,373 - Most már írok neki. - Ne írj neki! Hagyd békén! 787 00:44:26,456 --> 00:44:28,291 Jól van, na! 788 00:44:28,375 --> 00:44:31,128 „Emmett a kocsiban ült a férfi mellett, 789 00:44:31,211 --> 00:44:36,049 és csak mentek és mentek. 790 00:44:36,591 --> 00:44:40,429 Mikor odaértek a férfi lakásához, a férfi azt mondta: ’Itthon vagyunk!’” 791 00:44:40,929 --> 00:44:42,764 Ez az igazi lakásod? 792 00:44:42,848 --> 00:44:44,474 Egy rajz róla, igen. 793 00:44:44,558 --> 00:44:46,560 Ahol Peter bácsival laksz? 794 00:44:46,643 --> 00:44:47,519 Aha. 795 00:44:47,602 --> 00:44:50,272 És Peter bácsi miért nem szerepel a könyvben? 796 00:44:50,939 --> 00:44:51,815 Jó kérdés. 797 00:44:52,774 --> 00:44:54,901 Mikor házasodtatok össze? 798 00:44:58,155 --> 00:44:59,948 Nem vagyunk házasok. 799 00:45:00,031 --> 00:45:01,408 Akkor mik vagytok? 800 00:45:03,952 --> 00:45:06,371 Nick bácsi! Írnod kéne egy folytatást. 801 00:45:06,955 --> 00:45:09,374 Összedumáltál a kiadómmal? 802 00:45:09,458 --> 00:45:11,960 - Már megírtad? - Nem. 803 00:45:12,043 --> 00:45:12,919 De meg fogom. 804 00:45:13,545 --> 00:45:16,089 Amint eszembe jut egy jó történet. 805 00:45:16,173 --> 00:45:18,884 Írhatnál Emmett kutyahoteles kalandjairól. 806 00:45:18,967 --> 00:45:21,386 Egy olyan karácsonyi ottlakásáról, mint a mostani. 807 00:45:21,470 --> 00:45:26,683 Először szomorú lenne, mert otthagyod, aztán örülne, mikor érte mész. 808 00:45:26,767 --> 00:45:29,060 Igen! És Peter bácsi veled menne érte. 809 00:45:29,144 --> 00:45:31,563 - Megírjátok ketten a könyvet? - Nem. 810 00:45:31,646 --> 00:45:33,523 Na jó, kérek egy ölelést! 811 00:45:36,276 --> 00:45:38,361 - Szuper volt. - A végén remek voltál. 812 00:45:38,445 --> 00:45:42,157 - Csak mert rámutattál, mit szúrok el. - Mert ez a munkám. 813 00:45:42,240 --> 00:45:45,243 Hidd el, tudtam, hogy ingyen síórát kaptam… 814 00:45:47,579 --> 00:45:50,207 De remélem, nem érezted munkának a randinkat. 815 00:45:57,172 --> 00:45:58,131 Dehogyis. 816 00:46:01,802 --> 00:46:04,262 Jöhet az après-ski? 817 00:46:04,346 --> 00:46:05,931 Jöhet bizony. 818 00:46:06,807 --> 00:46:08,850 Jaj, bocs. Ne haragudj! 819 00:46:17,442 --> 00:46:18,443 Talán… 820 00:46:19,361 --> 00:46:20,612 Ennyire rossz volt a csók? 821 00:46:21,863 --> 00:46:23,114 Eszméletlenül, 822 00:46:23,198 --> 00:46:24,866 de nem akartam szóvá tenni. 823 00:46:25,367 --> 00:46:28,537 - Kösz, hogy megérted. - Ez alap. A család az első. 824 00:46:28,620 --> 00:46:31,915 A magánórát elég, ha Venmón fizeted. 825 00:46:41,633 --> 00:46:44,302 - Jól éreztem magam. - Én is. 826 00:46:57,524 --> 00:47:00,902 - Szia! - Basszus! Hű… Megijesztettél. 827 00:47:00,986 --> 00:47:03,405 Mesélj! Milyen volt? 828 00:47:03,488 --> 00:47:04,823 Hát… 829 00:47:06,157 --> 00:47:07,033 elég szuper. 830 00:47:07,868 --> 00:47:09,035 Az jó! 831 00:47:09,119 --> 00:47:09,953 Remek. 832 00:47:10,537 --> 00:47:11,746 Mondasz részleteket? 833 00:47:13,915 --> 00:47:16,918 Hogy lehet, hogy csak a papa látja még, mi a szitu? 834 00:47:17,002 --> 00:47:19,546 Az arcukra van írva, hogy szeretik egymást. 835 00:47:19,629 --> 00:47:23,008 - A kérdés, hogy nem látja egyikük sem? - A szerelem vak. 836 00:47:23,091 --> 00:47:25,719 Azt arra mondják, ha egy ronda tagba szeretsz bele. 837 00:47:27,262 --> 00:47:29,097 Miért lestek ki az ablakon? 838 00:47:29,180 --> 00:47:33,184 Mert azok, akik így néznek egymásra, nem csak barátok. 839 00:47:33,268 --> 00:47:34,477 Teljesen igazad van. 840 00:47:35,395 --> 00:47:38,648 Megőrültetek? Peter most volt síelni Jamesszel, 841 00:47:38,732 --> 00:47:41,568 és épp elmeséli Nicknek, milyen jól érezte magát. 842 00:47:42,527 --> 00:47:45,030 - Miben sántikáltok? - Csend! 843 00:47:45,113 --> 00:47:45,989 Csitt! 844 00:47:47,616 --> 00:47:52,662 - Valamelyikük épp megkéri a másik kezét? - Lehet, Nicholas megfogadta a tanácsomat. 845 00:47:55,123 --> 00:47:57,876 Ezt hogy érted? Mit tanácsoltál neki? 846 00:47:58,752 --> 00:48:01,504 Ez tényleg egy totál szuper randinak hangzik. 847 00:48:01,588 --> 00:48:03,381 Kár, hogy egész nap elvoltam. 848 00:48:03,465 --> 00:48:06,134 Mert a síelés általában egész napos program. 849 00:48:06,217 --> 00:48:09,512 - De már be is sötétedett. - Azért, mert tél van. 850 00:48:10,138 --> 00:48:11,139 Tudom. 851 00:48:12,057 --> 00:48:15,143 - Csak itt is lettem volna. - Mert FOMO-d van? 852 00:48:15,226 --> 00:48:17,103 Igen! Nagyon is. 853 00:48:18,355 --> 00:48:21,483 Nem töltök itt túl sok időt, és nem annyira jó ez így. 854 00:48:22,442 --> 00:48:24,986 Jó lenne randizni, együtt lenni valakivel, 855 00:48:25,070 --> 00:48:28,907 és hirtelen felindulásból Lisáéknál vacsizni, 856 00:48:28,990 --> 00:48:32,243 vagy moziba menni apával, vagy shoppingolni a lányokkal… 857 00:48:33,620 --> 00:48:36,915 Vagy épp Simon ifi baseballcsapatát edzeni. 858 00:48:37,582 --> 00:48:39,834 Igaz, sosem edzenék ificsapatot. 859 00:48:40,418 --> 00:48:44,589 De nem akarom, hogy egész életemben választanom kelljen a kettő közül. 860 00:48:45,340 --> 00:48:48,635 Nem is kellene, ha hazaköltöznél. 861 00:48:48,718 --> 00:48:52,138 Erre próbálok kilyukadni. Hogy haza akarok költözni. 862 00:49:03,149 --> 00:49:07,112 Nagyon megfoghatott ez a pasi, ha miatta ezen töröd a fejed. 863 00:49:08,071 --> 00:49:09,489 Hát nem is tudom. 864 00:49:10,657 --> 00:49:12,200 Csak két randink volt. 865 00:49:13,159 --> 00:49:15,495 Talán csak ő adta meg az utolsó lökést. 866 00:49:15,996 --> 00:49:17,956 Légyszi, hallgassatok rám! 867 00:49:18,039 --> 00:49:22,752 Csak magad miatt nyomatod a James dolgot. Be kell látnod a valós helyzetet! 868 00:49:22,836 --> 00:49:26,089 Nektek kell látnotok! Teljesen megértelek titeket. 869 00:49:26,172 --> 00:49:28,550 Évekig szajkóztam Peternek, hogy Nick az ő embere, 870 00:49:28,633 --> 00:49:30,719 mert olyan közeli, jó barátok, 871 00:49:30,802 --> 00:49:33,722 de ebből nem következik, hogy van köztük vonzalom. 872 00:49:33,805 --> 00:49:37,726 Ez egy gyakori heteró tévhit a melegekről. 873 00:49:37,809 --> 00:49:41,438 De elolvastam a Szeretni az LMBTT gyerekünket című könyvet… 874 00:49:41,521 --> 00:49:42,939 Én ezt nem veszem be. 875 00:49:43,023 --> 00:49:46,192 Nick és Peter smacizni akarnak, és smacizniuk is kéne. 876 00:49:46,276 --> 00:49:50,321 Nick szexi, egy tízes pasi, és Peter a New Hampshire-i skálán tízes. 877 00:49:50,905 --> 00:49:54,159 Csak ne hagyjuk, hogy Peter tovább randizzon Jamesszel! 878 00:49:54,242 --> 00:49:56,953 - Igen. - Erről hagyjuk, hogy Peter döntsön! 879 00:49:57,037 --> 00:50:01,583 - Néha csak a jó irányt kell megadni. - Jogos! Azért vagyok Jimmel, 880 00:50:01,666 --> 00:50:04,753 mert Lisa kényszerített, hogy válaszoljak a Match.com-os üzijére. 881 00:50:04,836 --> 00:50:06,421 Nem akartál válaszolni? 882 00:50:06,963 --> 00:50:07,922 Szívesen! 883 00:50:08,006 --> 00:50:12,469 Most is kényszerítenünk kell őket, hogy többet legyenek együtt. 884 00:50:12,552 --> 00:50:15,722 Lakótársak és barátok, mennyi idő kéne még nekik? 885 00:50:15,805 --> 00:50:18,683 A fő, hogy idő kell itt, egy új környezetben. 886 00:50:18,767 --> 00:50:23,229 Karácsony van, romantikus időszak, ez nem a megszokott környezetük. 887 00:50:24,439 --> 00:50:27,150 Ha belegondolunk, mim van egyáltalán L.A.-ben? 888 00:50:27,233 --> 00:50:31,237 A munkám, amit nem szeretek, egy túlárazott lakás és egy drága kocsi. 889 00:50:31,946 --> 00:50:36,534 És persze vannak, akiket bírok ott, de onnan csak téged szeretlek. 890 00:50:39,370 --> 00:50:40,497 Ha hazaköltöznél… 891 00:50:43,208 --> 00:50:44,292 nagyon hiányoznál. 892 00:50:50,465 --> 00:50:51,800 Kösz, Trish! 893 00:50:57,388 --> 00:50:59,516 Sandy néni? Jól vagy? 894 00:51:01,559 --> 00:51:02,811 Aha. 895 00:51:02,894 --> 00:51:03,853 Jól. 896 00:51:03,937 --> 00:51:06,439 Jaj, hadd segítsek! Oké, megvagy, jó. 897 00:51:06,523 --> 00:51:08,983 Sandy néni! Mi a baj? 898 00:51:09,984 --> 00:51:12,070 „Színház az egész világ. 899 00:51:12,737 --> 00:51:16,741 És sokan nagyon nem tudjuk még a szerepünket.” 900 00:51:18,576 --> 00:51:19,577 Ki is mondta ezt? 901 00:51:20,411 --> 00:51:22,413 - Tuti nem Shakespeare. - Hát ki? 902 00:51:24,249 --> 00:51:26,126 Nem tudom, azért kérdeztem. 903 00:51:27,127 --> 00:51:31,005 Talán Kenguru kapitány lehetett. Ő egy okos fickó volt. 904 00:51:31,714 --> 00:51:35,301 - Szerintem ne szóljunk bele. - Mondja a beleszólás bajnoka! 905 00:51:35,385 --> 00:51:39,556 Én nem akarok ebben részt venni. A fő, hogy Peter boldog legyen, nem? 906 00:51:39,639 --> 00:51:42,225 - Igen, ez a lényeg. - Remek! Egyetértünk. 907 00:51:45,395 --> 00:51:47,230 Beleszóló! Beleszólók királya. 908 00:51:47,313 --> 00:51:50,400 Örülök, hogy ilyen jól mulattok. 909 00:51:51,025 --> 00:51:53,278 De szerettem volna elmondani, 910 00:51:54,195 --> 00:51:58,908 hogy a műsor egy hatalmas rakás gőzölgő szar. 911 00:51:59,868 --> 00:52:02,704 Nem a jó értelemben, ha értitek, mire gondolok. 912 00:52:05,290 --> 00:52:09,377 - Mi lenne a jó értelme? - Nem tudom. Bűzlik, mint a kutyaszar. 913 00:52:10,879 --> 00:52:15,508 Ez a megoldás! Nick és Peter segíthetnek Sandy néninek a műsorral! 914 00:52:15,592 --> 00:52:17,343 - Igen! - Lisa! Szerinted csak azért, 915 00:52:17,427 --> 00:52:21,055 mert Nick és Peter melegek, értenek a színházhoz? 916 00:52:21,139 --> 00:52:23,600 Ez egy másik tévhit, amit említ a könyv. 917 00:52:23,683 --> 00:52:26,603 Nem, anya! A lényeg, hogy Peter nagyon kreatív, 918 00:52:26,686 --> 00:52:30,356 és folyton videófelvételeket meg fotózásokat szervez és tervez. 919 00:52:30,440 --> 00:52:33,193 Nick meg ezermester. Tud díszletet építeni. 920 00:52:33,276 --> 00:52:37,739 Ez a projekt jó lehetőség nekik arra, hogy több dolgot csináljanak együtt. 921 00:52:37,822 --> 00:52:41,117 Jaj, Sandy néni! 922 00:52:41,618 --> 00:52:43,745 Hadd segítsen neked Peter és Nick! 923 00:52:43,828 --> 00:52:46,664 Nem kellene mindent teljesen egyedül csinálnod. 924 00:52:47,290 --> 00:52:50,251 Jézus M. Krisztus! 925 00:52:50,752 --> 00:52:52,879 Tudom. 926 00:52:52,962 --> 00:52:55,590 Ez a darabom címe. 927 00:52:56,174 --> 00:52:57,050 Vagy úgy! 928 00:52:57,967 --> 00:53:01,179 Ez egy elég hatalmas meló. 929 00:53:01,262 --> 00:53:04,849 Ha Peter és Nick segíteni szeretnének, az remek lenne. 930 00:53:05,350 --> 00:53:08,895 Nem azért, mert a melegek jól ismerik a színház világát, 931 00:53:10,021 --> 00:53:15,276 hanem mert tudják, hogyan kell dolgokat csinálni. Érted? 932 00:53:15,985 --> 00:53:17,612 Ők túlélők. 933 00:53:19,739 --> 00:53:21,199 Valamiért… 934 00:53:22,450 --> 00:53:23,910 mind megőrülnek értem. 935 00:53:27,163 --> 00:53:28,373 Nem tudom, miért… 936 00:53:30,375 --> 00:53:31,334 de szeretem. 937 00:53:34,671 --> 00:53:36,172 Talán nem maradok örökre. 938 00:53:37,006 --> 00:53:38,049 Csak az érzések… 939 00:53:39,842 --> 00:53:41,135 Túlcsordulnak. 940 00:53:46,349 --> 00:53:47,225 Peter! 941 00:53:48,935 --> 00:53:49,769 Tessék! 942 00:53:50,770 --> 00:53:51,813 Hát köszi… 943 00:53:56,359 --> 00:53:57,777 Most meg te fogsz fázni. 944 00:53:59,404 --> 00:54:00,446 Bemehetünk. 945 00:54:02,240 --> 00:54:03,157 Kész vagyok. 946 00:54:04,200 --> 00:54:05,118 Mivel? 947 00:54:07,287 --> 00:54:08,121 Gyere! 948 00:54:16,963 --> 00:54:18,089 Azta! 949 00:54:22,510 --> 00:54:23,469 Köszönöm! 950 00:54:24,470 --> 00:54:25,388 Ezért. 951 00:54:25,930 --> 00:54:29,142 Azért, hogy ilyen jó fej vagy a családommal. 952 00:54:31,644 --> 00:54:32,478 Azért… 953 00:54:34,480 --> 00:54:35,440 hogy vagy nekem. 954 00:54:55,877 --> 00:54:58,796 „Segítsen! A feleségem mindjárt szül.” 955 00:54:59,589 --> 00:55:00,882 „Egy szobám sincsen. 956 00:55:00,965 --> 00:55:03,801 Csak az istállóm szabad, ahol a jószágok laknak.” 957 00:55:03,885 --> 00:55:05,511 „Végre-valahára lesz egy…” 958 00:55:05,595 --> 00:55:07,722 Állj! Még olvassátok a szövegeteket? 959 00:55:08,639 --> 00:55:10,850 Pontosan elmondtam az elvárásokat. 960 00:55:10,933 --> 00:55:15,438 Mondtam! Aki nem tudja a szövegét, azét át fogom venni. 961 00:55:16,105 --> 00:55:17,565 Úgyhogy most ez lesz. 962 00:55:18,399 --> 00:55:23,404 Egyikőtöknek sincs már szövege. Nem ám! 963 00:55:32,830 --> 00:55:36,584 „József és Mária Betlehem minden ajtaján bekopogtak, 964 00:55:36,667 --> 00:55:39,253 hogy szállást találjanak. 965 00:55:39,337 --> 00:55:41,255 Majdnem feladták, 966 00:55:41,756 --> 00:55:42,882 de ekkor… 967 00:55:43,758 --> 00:55:45,968 bekopogtak még egy házba.” 968 00:55:50,848 --> 00:55:55,770 „Segítsen nekünk, kérem! A feleségem mindjárt szül.” 969 00:55:56,646 --> 00:55:59,816 „Jaj, kérem, uram! Egy szobám sincsen. 970 00:56:00,400 --> 00:56:03,569 Csak az istállóm szabad, ahol a jószágok laknak.” 971 00:56:05,238 --> 00:56:08,825 „Hálásan köszönjük, uram! Igazán. Azzal is megelégszünk.” 972 00:56:08,908 --> 00:56:10,159 „Úristen! 973 00:56:12,954 --> 00:56:18,000 Meg kell szülnöm a gyermekem. Hagyjanak magunkra, kérem!” 974 00:56:19,961 --> 00:56:21,295 Így kell ezt csinálni. 975 00:56:22,255 --> 00:56:23,339 Sandy néni! 976 00:56:24,674 --> 00:56:26,634 Válthatnánk esetleg pár szót? 977 00:56:28,177 --> 00:56:31,097 Peter, azzal, hogy ide hívtál 978 00:56:31,597 --> 00:56:35,560 egy jelenet rendezése közben, kétségbe vontad a hozzáértésemet. 979 00:56:36,519 --> 00:56:38,438 Bocsi. Nem ez volt a célom. 980 00:56:38,521 --> 00:56:43,484 Csak arra gondoltam, hogy Nickkel segíthetnénk neked. 981 00:56:43,568 --> 00:56:46,362 - Tényleg? Mire gondoltatok? - Hát… 982 00:57:45,421 --> 00:57:46,255 Újra! 983 00:57:46,339 --> 00:57:49,217 „Mária nem értette, miért jött hozzá az angyal. 984 00:57:49,300 --> 00:57:52,261 És lelkében aggodalom ébred a köszöntése hallatán. 985 00:57:52,345 --> 00:57:55,348 Látva a félelmet a nő arcán, az angyal így szólt…” 986 00:57:57,767 --> 00:58:00,436 Sam! Holnap lesz a műsor. 987 00:58:00,520 --> 00:58:06,317 Bizony, szóval csak az kap karácsonyi nasit, aki tudja a szövegét. 988 00:58:06,400 --> 00:58:07,652 Ez igazságtalan! 989 00:58:07,735 --> 00:58:10,321 - Dolgod van. - De nem kapok fizetést. 990 00:58:10,404 --> 00:58:12,573 De igen! Sütiben fizetünk titeket. 991 00:58:13,199 --> 00:58:16,452 Bocs, de a főnököm hív, aki nem sütiben fizet. 992 00:58:17,036 --> 00:58:20,706 Szia, Lachlan! A terv szerint, szenteste indul a kampány? 993 00:58:22,041 --> 00:58:22,875 Hű! 994 00:58:23,709 --> 00:58:24,544 Ez hatalmas! 995 00:58:25,419 --> 00:58:26,963 Ezt komolyan mondod? 996 00:58:27,463 --> 00:58:28,464 Ne már! 997 00:58:29,173 --> 00:58:30,967 Nem húzhatják csak… Nem! 998 00:58:31,842 --> 00:58:33,010 Mondd nekik, hogy… 999 00:58:34,220 --> 00:58:38,182 Az irodák zárva, mindenki elutazott. Én is New Hampshire-ben vagyok. 1000 00:58:38,266 --> 00:58:40,518 Ha Los Angelesben lennék, sem menne… 1001 00:58:42,478 --> 00:58:45,940 Három hónap munkájának annyi, és készítsek új kampányt egy nap alatt! 1002 00:58:46,023 --> 00:58:48,025 Mi volt a baj az elsővel? 1003 00:58:48,109 --> 00:58:51,487 Semmi, csak a CEO benyögte, hogy nem influenszereket akar. 1004 00:58:51,571 --> 00:58:54,699 „Igazi” embereket akar, akik tulajdonképpen modellek, 1005 00:58:55,199 --> 00:58:59,453 - de aki csak él, szabadságra ment. - Mondd, hogy ez így megoldhatatlan! 1006 00:58:59,537 --> 00:59:01,247 Megvolt. Nem érdekli. 1007 00:59:01,747 --> 00:59:02,707 Felhívjam én? 1008 00:59:04,208 --> 00:59:06,460 Miért nem fényképezed le Nicholast? 1009 00:59:12,258 --> 00:59:13,426 Ez a nap poénja! 1010 00:59:13,509 --> 00:59:17,805 Te igazi vagy, és modell is lehetnél. Tízes pasi vagy. Ő bizony tízes. 1011 00:59:18,764 --> 00:59:23,644 Ki van zárva! Bocs, de dolgom van. Olyan, amit meg kell csinálni. 1012 00:59:23,728 --> 00:59:24,854 Szóval megcsinálom. 1013 00:59:25,396 --> 00:59:26,981 Hogy meglegyen. Megyek. 1014 00:59:29,400 --> 00:59:31,152 Köszi, apa! Ez remek ötlet. 1015 00:59:33,321 --> 00:59:34,322 Az egyik legjobb. 1016 00:59:37,658 --> 00:59:42,330 „Köszi! Ez remek ötlet. Az egyik legjobb.” Ismerlek, és tudom, miben sántikálsz. 1017 00:59:42,830 --> 00:59:46,083 Úgy teszel, mintha segítenél Peternek a munkában, 1018 00:59:46,167 --> 00:59:50,796 de igazából igyekszel valami románcot belevinni a kapcsolatukba, nem? 1019 00:59:50,880 --> 00:59:54,091 Mindkettőt egyszerre. Segítek, és románcot alkotok. 1020 00:59:55,426 --> 00:59:57,219 Kifinomult a módszerem. 1021 00:59:57,803 --> 00:59:59,138 Jó! Ez jó lett. 1022 00:59:59,221 --> 01:00:01,265 Elképesztő, hogy rávettél erre! 1023 01:00:01,349 --> 01:00:03,517 Jó lesz ez így. De most nézz rám! 1024 01:00:04,352 --> 01:00:07,605 Nagyon jó! Azt hiszem, ez jó fotó a következő könyvedre. 1025 01:00:07,688 --> 01:00:09,815 - Már csak a könyv kell. - Vicces! 1026 01:00:09,899 --> 01:00:11,025 Nézz rám! 1027 01:00:11,901 --> 01:00:13,235 Oké, még egyet! 1028 01:00:15,446 --> 01:00:16,739 Jaj, de rossz érzés! 1029 01:00:16,822 --> 01:00:19,700 Fordulj! Egy, kettő, három! Fordulj! De csábító! 1030 01:00:21,077 --> 01:00:23,704 Vedd le a kabátot, a kesztyűd meg az inged! 1031 01:00:23,788 --> 01:00:27,041 Fogj egy darab fát! Ne azt! Tessék. Ez szép kerek. 1032 01:00:33,589 --> 01:00:34,632 Borzalmas vagy! 1033 01:00:37,385 --> 01:00:40,388 Talán kéne még egy kicsi. Fogd ezt meg! 1034 01:00:40,971 --> 01:00:42,014 - Oké. - Aha. 1035 01:00:42,973 --> 01:00:44,725 Úristen! 1036 01:00:44,809 --> 01:00:45,851 Bocsi! 1037 01:00:46,435 --> 01:00:47,978 Ez az! 1038 01:00:48,062 --> 01:00:49,605 Szép nagy mosolyt! 1039 01:00:49,689 --> 01:00:51,524 - Ez tök béna. - Nekem tetszik. 1040 01:00:51,607 --> 01:00:54,485 - Nem kéne a kampányban lennem. - Jó, tudod, mit? 1041 01:00:56,028 --> 01:00:57,780 Olyan cuki vagy! 1042 01:00:58,364 --> 01:01:00,950 Ez az! Döntsd a fejed a fának! 1043 01:01:01,033 --> 01:01:02,284 Ezt nevezem! 1044 01:01:04,912 --> 01:01:07,415 Egek! Igen. Most vedd fel! 1045 01:01:08,207 --> 01:01:11,544 - Csak ne legyen… - Igen, ez állati édi. Baromira. 1046 01:01:11,627 --> 01:01:13,379 - Van egy ötletem! - Micsoda? 1047 01:01:13,879 --> 01:01:16,757 Nézz egyenesen a kamerába, 1048 01:01:16,841 --> 01:01:19,927 és háromra fújd ki a levegőt, hogy látsszon a leheleted! 1049 01:01:20,010 --> 01:01:21,303 Kész vagy? 1050 01:01:21,804 --> 01:01:22,638 Na lássuk! 1051 01:01:23,180 --> 01:01:24,014 Egy, 1052 01:01:24,515 --> 01:01:25,349 kettő, 1053 01:01:26,225 --> 01:01:27,101 három! 1054 01:01:42,074 --> 01:01:45,119 Munkaüzenet? Fogadok, megint meggondolták magukat, 1055 01:01:45,202 --> 01:01:46,579 és most nőket akarnak. 1056 01:01:46,662 --> 01:01:49,415 De igaziakat ám! A pasijaikkal. 1057 01:01:49,498 --> 01:01:51,876 James írt. Meghívott egy italra. 1058 01:01:53,586 --> 01:01:56,672 De nem megyek, mert elég ez a munkakatyvasz, 1059 01:01:56,756 --> 01:01:59,258 és így se voltam még eleget a családommal. 1060 01:02:00,092 --> 01:02:00,926 Szerinted? 1061 01:02:02,219 --> 01:02:05,389 Egész nap a családoddal voltál, 1062 01:02:05,473 --> 01:02:08,142 és talán megcsináltuk a munkát, szóval… 1063 01:02:08,642 --> 01:02:10,186 Szerintem menj! 1064 01:02:13,105 --> 01:02:16,275 - Gyere velem! - Nem! Nem akarok harmadik kerék lenni. 1065 01:02:16,358 --> 01:02:18,444 - Nem lennél. - Pontosan az lennék. 1066 01:02:18,527 --> 01:02:21,530 - Miért akarod, hogy menjek? - Mert szerintem akarsz. 1067 01:02:21,614 --> 01:02:24,408 - Szerintem akarod, hogy akarjak. - Túlgondolod! 1068 01:02:25,367 --> 01:02:26,285 Csak menj! 1069 01:02:29,497 --> 01:02:30,539 Oké, megyek. 1070 01:02:31,123 --> 01:02:31,999 Remek. 1071 01:02:35,085 --> 01:02:35,920 Megyek. 1072 01:02:39,215 --> 01:02:45,346 EMMETT SZERETI NICKET ÉS PETERT. IMÁDNAK EGYÜTT LAKNI ÍGY HÁRMAN. 1073 01:02:55,481 --> 01:02:59,443 TASKRABBIT-MELÓ FELFOGADTAK EGY DEKORÁCIÓS MUNKÁRA. 1074 01:02:59,527 --> 01:03:00,861 ÜDV! EZ A MAI FELADAT. 1075 01:03:07,326 --> 01:03:10,621 - A fekete-szürke nem igazán szamárszínek. - Nekem édes… 1076 01:03:10,704 --> 01:03:11,539 Nem. 1077 01:03:12,289 --> 01:03:14,625 - Nem? - Hova mész? Itt alszunk. 1078 01:03:14,708 --> 01:03:19,255 - Ki kell találnunk a sminkemet. - Nekem a szamárjelmezem kérdéses. 1079 01:03:19,338 --> 01:03:23,300 Épp ezermesterkedik egyet, Peter meg Jamesszel iszik valamit. 1080 01:03:23,384 --> 01:03:26,512 - Ne már! Ez képtelenség! - Hova mentek? A bárunkba? 1081 01:03:26,595 --> 01:03:27,555 Gőzöm sincs. 1082 01:03:27,638 --> 01:03:31,517 A miénk a város egyetlen bárja. Nick, véget kell vetned ennek! 1083 01:03:37,815 --> 01:03:41,694 - Lisa káosza, tessék! - Anya! Peter ott van azzal a Jamesszel? 1084 01:03:41,777 --> 01:03:44,947 Igen, és nem rózsás a helyzet. James baromi jó pasi. 1085 01:03:45,030 --> 01:03:47,449 Atyám, mennyire utálom ezt a Jamest! 1086 01:03:47,950 --> 01:03:50,578 Apával muszáj szabotálnotok a randijukat. 1087 01:03:50,661 --> 01:03:55,499 Öntsétek le őket, vagy hazudj Peterről! Bármi jó, hogy lekoptasd a pasit. 1088 01:03:55,583 --> 01:03:56,584 - Hajrá! - Oké. 1089 01:03:58,252 --> 01:03:59,253 Kérek egy hamburgert! 1090 01:03:59,837 --> 01:04:02,965 Mi meg megkeressük Nicket, és a lelkére beszélünk. 1091 01:04:03,048 --> 01:04:05,676 Épp ezermesterkedik, isten tudja, hol van. 1092 01:04:05,759 --> 01:04:07,553 Gyalog ment. Nem lehet messze. 1093 01:04:08,762 --> 01:04:12,600 Nick tulajdonképpen 17 éves kora óta egyedül van, szóval… 1094 01:04:12,683 --> 01:04:14,351 mindent egymaga csinált. 1095 01:04:14,435 --> 01:04:17,646 A műsor díszletét is másfél nap alatt megépítette. 1096 01:04:19,356 --> 01:04:21,400 Folyton Nickről beszélsz, tudod? 1097 01:04:23,110 --> 01:04:24,445 Hát azért, mert… 1098 01:04:25,321 --> 01:04:26,447 a legjobb barátom. 1099 01:04:26,530 --> 01:04:30,534 Ha nekem lenne egy ezermester barátom, én is folyton vele villognék. 1100 01:04:31,118 --> 01:04:32,077 Szerencsés vagy. 1101 01:04:34,705 --> 01:04:35,623 Na igen, 1102 01:04:36,582 --> 01:04:37,541 tényleg így van. 1103 01:04:40,920 --> 01:04:43,631 Jaj, istenem! 1104 01:04:43,714 --> 01:04:44,840 Peter! 1105 01:04:44,924 --> 01:04:47,885 Mi van? Nem csináltam semmit! 1106 01:04:47,968 --> 01:04:51,305 Nem figyeltél! Úgy sajnálom. 1107 01:04:51,388 --> 01:04:54,516 Peter már csak ilyen, mindig máshol jár az esze, 1108 01:04:54,600 --> 01:04:58,520 csak magára gondol, és a környezete hidegen hagyja. 1109 01:04:59,521 --> 01:05:00,522 Itt egy szalvéta. 1110 01:05:00,606 --> 01:05:04,401 Mikor 11 voltam, áthajtott a tudományos projektemen, 1111 01:05:04,485 --> 01:05:07,529 a távirányítós Barbie Baywatch mentőhomokjárójával. 1112 01:05:07,613 --> 01:05:12,868 A legrosszabb, hogy rájöttem, hogy állítsuk meg a sarkvidéki jég olvadását, 1113 01:05:12,952 --> 01:05:15,162 de utána nem emlékeztem rá, 1114 01:05:15,245 --> 01:05:19,750 és most itt a globális felmelegedés Peter miatt, ami egyszerűen… Rémes! 1115 01:05:19,833 --> 01:05:22,211 Hadd ne magyarázkodjak tovább! 1116 01:05:22,294 --> 01:05:24,838 Peter annyira… Rettentő önző. 1117 01:05:26,924 --> 01:05:27,758 Nick! 1118 01:05:31,720 --> 01:05:34,473 Valld be, hogy szerelmes vagy Peterbe, vagy nincs létra! 1119 01:05:34,556 --> 01:05:37,184 - Ne szórakozzatok! - Szerinted azt tesszük? 1120 01:05:37,851 --> 01:05:41,480 Ezt már megbeszéltük. Peterrel csak barátok vagyunk. 1121 01:05:41,563 --> 01:05:42,564 Több van kötetek. 1122 01:05:42,648 --> 01:05:46,318 És szerintünk tudod, csak nem lépsz az ügyben. 1123 01:05:47,528 --> 01:05:50,280 Tudom, hogy segíteni akartok, de ez… Várjatok! 1124 01:05:56,245 --> 01:05:57,287 Szeretem Petert. 1125 01:05:58,747 --> 01:05:59,581 Igazatok van. 1126 01:06:00,332 --> 01:06:02,418 Tehát szerelmes vagy belé? 1127 01:06:03,419 --> 01:06:05,004 Igen, így van. 1128 01:06:06,213 --> 01:06:09,550 - Elképesztő, hogy kimondtam! - És lépni fogsz végre? 1129 01:06:09,633 --> 01:06:13,053 Lépnék, ha ő is ugyanígy érezne, de ezt erősen kétlem, 1130 01:06:13,137 --> 01:06:16,056 mivel most van a harmadik randiján valaki mással. 1131 01:06:19,601 --> 01:06:23,313 Lányok! Nem szeretnék veszíteni az ötcsillagos értékelésemből… 1132 01:06:28,986 --> 01:06:31,488 Látszik, milyen fontos vagy a családodnak. 1133 01:06:31,572 --> 01:06:32,948 Néha kicsit túltolják. 1134 01:06:33,741 --> 01:06:37,327 - Ezt hogy érted? - Ez furán fog hangzani, de… 1135 01:06:39,747 --> 01:06:45,127 a családomnak régóta be van csípődve, hogy Nickkel összetartozunk. 1136 01:06:46,587 --> 01:06:52,676 Ami totál agyrém, hiszen épp veled vagyok a harmadik randinkon. 1137 01:06:54,470 --> 01:06:56,180 Talán jó helyen tapogatóznak. 1138 01:06:57,056 --> 01:07:00,267 Mi van, ha Nickkel tagadhatatlan vonzalom van köztetek, 1139 01:07:00,768 --> 01:07:01,977 amit csak más lát? 1140 01:07:02,061 --> 01:07:04,813 Tuti neked is van egy barátod, akit a pasidnak hisznek… 1141 01:07:08,150 --> 01:07:09,026 Nekem nincs. 1142 01:07:13,530 --> 01:07:14,448 - Bocs. - Semmi baj. 1143 01:07:16,325 --> 01:07:17,576 TETSZIK. VAN TÖBB IS? 1144 01:07:17,659 --> 01:07:18,535 A főnököm írt. 1145 01:07:29,046 --> 01:07:33,008 James, nincs kedved benne lenni egy instagramos Raazr-kampányban, 1146 01:07:33,092 --> 01:07:34,843 ha kiválasztanak? 1147 01:07:34,927 --> 01:07:37,054 - Ez egy vicc? - Igazad van, bocsi… 1148 01:07:37,137 --> 01:07:38,639 - Naná! - Tényleg? 1149 01:07:38,722 --> 01:07:40,182 - Igen! - Szuper. 1150 01:07:41,433 --> 01:07:44,144 Jó buli lesz. Akkor csak kell… 1151 01:07:44,228 --> 01:07:46,939 - Igen, kell pár dolog onnan. - Jól van. 1152 01:07:49,483 --> 01:07:50,359 Oké. 1153 01:07:56,782 --> 01:07:57,991 - Remek. - Szupi. 1154 01:07:58,075 --> 01:07:59,076 - Mehet? - Igen. 1155 01:08:02,871 --> 01:08:03,789 Ez szuper. 1156 01:08:03,872 --> 01:08:05,999 Most nézz egyenesen a kamerába, és háromra 1157 01:08:06,083 --> 01:08:08,252 fújd ki a levegőt, hogy látsszon a leheleted! 1158 01:08:08,335 --> 01:08:09,336 - Oké? - Oké. 1159 01:08:09,419 --> 01:08:10,796 Mehet? Akkor lássuk! 1160 01:08:11,296 --> 01:08:14,049 Egy, kettő, három! 1161 01:08:18,804 --> 01:08:19,721 Szuper lett. 1162 01:08:21,473 --> 01:08:22,349 Nagyon szuper. 1163 01:08:23,517 --> 01:08:24,977 Ez életmentő volt. 1164 01:08:25,769 --> 01:08:27,020 Jól szórakoztam. 1165 01:08:28,981 --> 01:08:29,857 Hát itt lakom. 1166 01:08:32,860 --> 01:08:33,902 Feljössz esetleg? 1167 01:08:35,821 --> 01:08:36,655 Aha. 1168 01:08:38,866 --> 01:08:39,700 Vagyis… 1169 01:08:42,828 --> 01:08:44,371 Talán jobb, ha hazamegyek. 1170 01:08:45,330 --> 01:08:49,084 - A lányoknak segítek a műsorral, és… - Ja, igen. Megértem. 1171 01:08:50,502 --> 01:08:52,129 Alig várom, hogy láthassam! 1172 01:08:53,755 --> 01:08:55,549 Mármint, ha meghívsz. 1173 01:08:55,632 --> 01:08:57,843 Igen! Kérlek, gyere el megnézni! 1174 01:08:58,343 --> 01:09:00,637 - Félretetetek neked egy jegyet. - Jó. 1175 01:09:01,138 --> 01:09:03,015 - Akkor holnap találkozunk. - Jól van. 1176 01:09:03,098 --> 01:09:04,433 - Jó éjt! - Jó éjt! 1177 01:09:23,869 --> 01:09:24,912 Mi a fene? 1178 01:09:26,455 --> 01:09:27,289 Ez komoly? 1179 01:09:40,135 --> 01:09:41,053 Ne horkolj! 1180 01:09:51,230 --> 01:09:52,481 - Szia! - Hali! Bocsi. 1181 01:09:54,733 --> 01:09:56,568 - Jól vagy? - Persze, csak… 1182 01:09:57,903 --> 01:09:59,696 A lányok befoglalták az ágyam. 1183 01:10:01,240 --> 01:10:02,324 Nem meglepő. 1184 01:10:04,618 --> 01:10:05,577 Nem bizony. 1185 01:10:29,101 --> 01:10:30,560 Teljességgel kizárt! 1186 01:10:30,644 --> 01:10:33,689 - Anya, gőzöd sincs, mi menő. - Arról van, mi nem. 1187 01:10:33,772 --> 01:10:37,985 Ha hozzászólhatok, elmondanám, hogy szerintem ez egy kicsit túl szexi. 1188 01:10:38,068 --> 01:10:39,987 És a szexi menő. 1189 01:10:40,070 --> 01:10:42,447 Igen, de az én koromban, nem a tiédben. 1190 01:10:42,531 --> 01:10:45,575 - Peternek és Nicknek tetszünk így. - Ez nem igaz. 1191 01:10:48,620 --> 01:10:50,580 Hohó! Hátrébb az agarakkal! 1192 01:10:51,540 --> 01:10:53,917 Tudnál kezdeni valamit velük? 1193 01:10:54,001 --> 01:10:55,127 Jó, igyekszem. 1194 01:10:56,878 --> 01:10:58,088 Itt vagyunk! 1195 01:10:58,171 --> 01:11:00,424 Nem késünk el a főpróbáról? 1196 01:11:03,010 --> 01:11:05,012 Na jó, induljunk! 1197 01:11:05,095 --> 01:11:07,014 - Itt akarok maradni! - Tudom. 1198 01:11:07,097 --> 01:11:09,766 - Miért nem maradhatunk? - Mert azt mondtam. 1199 01:11:09,850 --> 01:11:12,561 - Mondd csak, kincsem! - Nincs mondanivalóm. 1200 01:11:12,644 --> 01:11:13,937 Ha fiaid lennének… 1201 01:11:14,938 --> 01:11:18,692 - Miért nem maradhattunk a konyhában? - Mert szenteste van, 1202 01:11:18,775 --> 01:11:22,279 és valakinek le kell cserélni a táblán a számot. 1203 01:11:22,362 --> 01:11:23,196 Én vállalom! 1204 01:11:23,280 --> 01:11:25,574 Oké. Akkor feladatra fel! 1205 01:11:27,617 --> 01:11:29,536 Már csak egy nap. 1206 01:11:31,079 --> 01:11:35,042 Ash, használhatnánk a farmos sminkedből a műsorra? 1207 01:11:35,125 --> 01:11:39,171 Jó lenne a lányokat kicsit kevésbé félelmetessé tenni. 1208 01:11:39,254 --> 01:11:43,467 Hogyne! Készítesz róluk képeket is, és posztolsz párat? 1209 01:11:43,550 --> 01:11:46,219 - Naná! - A hashtag legyen „farm az arcomon”! 1210 01:11:46,970 --> 01:11:48,013 Oké. 1211 01:11:50,057 --> 01:11:52,893 Igen! Ez az, lányok! 1212 01:11:54,019 --> 01:11:56,063 Higgyétek el, jobban néztek ki! 1213 01:11:56,146 --> 01:12:00,859 Oké, most ugrik a majom a vízbe. Hashtag: farm az arcomon. 1214 01:12:00,942 --> 01:12:03,153 Bocs a ribis szerkós füllentésért. 1215 01:12:03,236 --> 01:12:05,405 Az elég durva húzás volt részünkről. 1216 01:12:05,489 --> 01:12:09,368 Nem, Sofia. Nem részünkről, csak részedről. 1217 01:12:09,451 --> 01:12:14,247 Spongyát rá! Gyertek L.A.-be halloweenre, és ott azt vesztek fel, amit akartok. 1218 01:12:14,748 --> 01:12:19,127 - Szóval nem költözöl ide James miatt? - Mert Nick dobogtatja meg a szíved? 1219 01:12:19,628 --> 01:12:22,464 - Miről beszéltek? - Ne mondd, hogy nem tudod! 1220 01:12:22,964 --> 01:12:25,842 Olyan, mintha nem akarnátok, hogy hazaköltözzek. 1221 01:12:25,926 --> 01:12:29,304 Erről szó sincs. Nyilván azt szeretnénk, ha ideköltöznél. 1222 01:12:30,055 --> 01:12:31,056 De Nickkel. 1223 01:12:32,099 --> 01:12:32,933 Hát… 1224 01:12:33,975 --> 01:12:36,895 Nick nem akarna ideköltözni. Mi kötné ide? 1225 01:12:36,978 --> 01:12:38,814 - Te. - És mi. 1226 01:12:38,897 --> 01:12:41,775 Valld be végre, hogy érzéseket táplálsz iránta! 1227 01:12:41,858 --> 01:12:44,611 Igen, korábban vonzódtam hozzá. 1228 01:12:45,278 --> 01:12:48,532 És talán még most is. Igen, ez lehetséges. 1229 01:12:49,825 --> 01:12:52,536 De ez túl veszélyes… 1230 01:12:53,036 --> 01:12:57,541 Ha Nickkel beleállnánk egy kapcsolatba, és nem működne a dolog… 1231 01:12:59,000 --> 01:13:00,127 Akkor elveszíteném. 1232 01:13:01,086 --> 01:13:02,379 Azt meg nem akarom. 1233 01:13:03,130 --> 01:13:04,423 És ha működne? 1234 01:13:05,799 --> 01:13:07,008 Hát akkor én… 1235 01:13:09,010 --> 01:13:10,262 nagyon boldog lennék. 1236 01:13:13,432 --> 01:13:15,600 És nem lennék szingli karácsonykor. 1237 01:13:16,309 --> 01:13:18,186 Télapó! Hallasz engem? 1238 01:13:20,981 --> 01:13:22,274 - Azta! - Britney! 1239 01:13:22,357 --> 01:13:24,484 A dalunk. Nem is gondoltam rá, csak… 1240 01:13:24,568 --> 01:13:27,571 Felbukott a tudatod felszínére. Keresem, toljuk! 1241 01:13:27,654 --> 01:13:31,867 - Emlékeztek a koreográfiára? - Azóta gyakoroljuk, mióta járni tudunk. 1242 01:13:31,950 --> 01:13:33,201 - Jó, tedd oda! - Oké. 1243 01:13:33,869 --> 01:13:36,163 - Van elég hely? Jó. - Oké, mehet? 1244 01:13:36,246 --> 01:13:37,164 Mehet! 1245 01:13:46,173 --> 01:13:48,467 Nézelődünk! 1246 01:13:48,550 --> 01:13:49,759 Szívdobogás! 1247 01:14:11,740 --> 01:14:12,699 Talán! 1248 01:14:47,359 --> 01:14:48,652 Nicsak, kik jöttek! 1249 01:14:49,819 --> 01:14:50,654 Oké. 1250 01:14:51,363 --> 01:14:52,572 Jól van, robotka! 1251 01:14:53,740 --> 01:14:54,908 Karácsonyi robot. 1252 01:14:56,952 --> 01:14:58,036 Nem, én nem… 1253 01:14:58,620 --> 01:14:59,913 Beszéltünk Peter bácsival. 1254 01:15:00,539 --> 01:15:01,873 Ő is ugyanúgy érez. 1255 01:15:15,637 --> 01:15:18,139 „Azt szeretném, ha kimennénk a színpadra, 1256 01:15:18,223 --> 01:15:21,434 és egy másik helyre repítenénk a közönséget. 1257 01:15:22,018 --> 01:15:27,315 Inspiráljuk őket, hogy kihozzák magukból a legjobbat. 1258 01:15:28,233 --> 01:15:33,196 Köszönöm nektek, hogy részesei lesztek ennek a közös élménynek. 1259 01:15:33,280 --> 01:15:35,156 Nagyon hálás vagyok, 1260 01:15:35,240 --> 01:15:38,994 iszonyú izgatott, és megtiszteltek azzal, hogy itt vagytok. 1261 01:15:40,078 --> 01:15:44,583 Irány a színpad, és érezzük nagyon jól magunkat a szereplés közben! 1262 01:15:46,293 --> 01:15:50,297 Legyünk óvatosak, és ragyogjunk, mint az ég temérdek fényes csillaga! 1263 01:15:51,256 --> 01:15:52,215 Ámen.” 1264 01:15:52,299 --> 01:15:53,508 Ámen. 1265 01:15:55,176 --> 01:15:58,221 Ez egy koncert előtti ima volt a Madonnával az ágybanból. 1266 01:15:58,847 --> 01:15:59,681 Bizony. 1267 01:16:02,225 --> 01:16:03,059 Sziasztok! 1268 01:16:03,852 --> 01:16:05,353 - Szia! - Szia! Jó, hogy jöttél. 1269 01:16:06,187 --> 01:16:07,397 Boldog karácsonyt! 1270 01:16:18,116 --> 01:16:22,704 JÉZUS M. KRISZTUS! 1271 01:16:31,963 --> 01:16:37,844 Képzeljék el az ég minden csillagát, 1272 01:16:39,596 --> 01:16:42,599 a számtalan csillagképet 1273 01:16:44,100 --> 01:16:47,479 és a végtelen naprendszert! 1274 01:16:49,606 --> 01:16:51,149 Köztük található… 1275 01:16:52,651 --> 01:16:57,280 egy apró bolygó, amelynek neve: Föld. 1276 01:16:57,364 --> 01:17:02,369 Történetünk egy házban kezdődik, ahol otthon van egy fiatal hölgy: 1277 01:17:03,870 --> 01:17:05,121 Mária. 1278 01:17:09,209 --> 01:17:11,920 Ha csak kívülről tekintünk rá, 1279 01:17:12,462 --> 01:17:18,426 Mária semmiben sem különbözik más asszonyoktól. 1280 01:17:20,970 --> 01:17:23,390 De a Szentlélek eljön hozzá, 1281 01:17:24,516 --> 01:17:26,309 s hatalmas erejével 1282 01:17:26,935 --> 01:17:28,770 gyermekkel áldja meg Máriát. 1283 01:17:29,562 --> 01:17:32,732 Hisz még hajadon vagyok, hogy lehetne egy fiam? 1284 01:17:32,816 --> 01:17:38,029 A szentlélek jön el hozzád, és erejénél fogva gyermekkel áld. 1285 01:17:53,712 --> 01:17:55,839 Hogy sajgó lábait kímélje, 1286 01:17:56,548 --> 01:17:58,967 Mária szamárhátra ült. 1287 01:18:03,763 --> 01:18:07,016 Mária szívének a tevék és a szamarak is kedvesek voltak. 1288 01:18:10,979 --> 01:18:12,355 Így mindkettőn utazott. 1289 01:18:14,441 --> 01:18:16,651 - Nézd! - A juhászok átlagosak voltak, 1290 01:18:16,735 --> 01:18:18,486 élték az átlagos életüket. 1291 01:18:18,570 --> 01:18:19,904 Ez egyértelmű. 1292 01:18:20,822 --> 01:18:23,825 Igen, nekem is az. A helyzet a napnál világosabb. 1293 01:18:23,908 --> 01:18:25,827 Egy másik angyal jött hozzájuk. 1294 01:18:26,828 --> 01:18:31,624 Nagy örömet mondok! Betlehemben megváltó született. 1295 01:19:09,537 --> 01:19:10,705 Bravó! 1296 01:19:18,421 --> 01:19:20,089 Hát csak sikerült. 1297 01:19:20,173 --> 01:19:22,509 Két tündérkeresztapa segítségével. 1298 01:19:22,592 --> 01:19:23,510 Tényleg. 1299 01:19:23,593 --> 01:19:24,427 Bizony. 1300 01:19:25,345 --> 01:19:27,972 Tényleg nagyon köszönöm a sok segítséget, 1301 01:19:28,556 --> 01:19:30,475 meg azt, hogy hazajöttél velem. 1302 01:19:32,977 --> 01:19:34,646 Mindent sokkal jobbá teszel. 1303 01:19:35,647 --> 01:19:38,566 De édes vagy, úristen! 1304 01:19:45,949 --> 01:19:46,825 Peter… 1305 01:19:47,325 --> 01:19:48,868 Milyen komoly felütés. 1306 01:19:50,453 --> 01:19:51,955 Valamit el kell mondanom. 1307 01:19:52,705 --> 01:19:56,835 És sokat gondolkodtam ezen mostanában. 1308 01:19:58,837 --> 01:20:00,088 Szóval csak kimondom. 1309 01:20:01,214 --> 01:20:02,215 Szeretlek. 1310 01:20:04,217 --> 01:20:05,260 Én is szeretlek. 1311 01:20:07,053 --> 01:20:08,888 Tudom, de… 1312 01:20:10,640 --> 01:20:12,183 Én szerelmes vagyok beléd. 1313 01:20:16,813 --> 01:20:17,689 Hű! 1314 01:20:27,907 --> 01:20:30,994 Bátorítottál, hogy Jamesszel randizzak, és most meg… 1315 01:20:31,077 --> 01:20:33,329 Mikor mondtad, hogy visszaköltöznél, 1316 01:20:33,830 --> 01:20:36,249 ledöbbentem, és… 1317 01:20:37,083 --> 01:20:39,711 rájöttem, hogy ha csak barátként szeretnélek, 1318 01:20:39,794 --> 01:20:44,215 nem taglózott volna le az ötleted. Szomorú lennék, de túltenném magam rajta. 1319 01:20:45,925 --> 01:20:46,885 De nem így volt. 1320 01:20:48,595 --> 01:20:49,721 Teljesen összetört. 1321 01:20:59,606 --> 01:21:01,316 Olyan jó barátok vagyunk. 1322 01:21:02,984 --> 01:21:04,444 Mi lesz, ha nem működik? 1323 01:21:04,527 --> 01:21:07,322 Akkor vége lenne a barátságunknak, nem gondolod? 1324 01:21:07,405 --> 01:21:10,241 Szóval szeretnéd megpróbálni, vagy sem? 1325 01:21:10,325 --> 01:21:11,701 Nem tudom. 1326 01:21:12,285 --> 01:21:13,536 Csak azt tudom, hogy… 1327 01:21:15,580 --> 01:21:17,457 Haza akarok költözni. 1328 01:21:18,207 --> 01:21:19,042 Ide. 1329 01:21:27,592 --> 01:21:28,968 Megértem, és én… 1330 01:21:29,844 --> 01:21:30,887 De… 1331 01:21:30,970 --> 01:21:33,348 Hali! Hát itt bujkálsz! 1332 01:21:33,431 --> 01:21:34,307 Szia! 1333 01:21:34,390 --> 01:21:36,184 Eszméletlen volt a műsor. 1334 01:21:36,267 --> 01:21:38,061 Köszönjük. 1335 01:21:38,144 --> 01:21:39,354 Biztos te vagy Nick. 1336 01:21:39,437 --> 01:21:41,689 Bocsi! Nick, James. James, Nick. 1337 01:21:41,773 --> 01:21:42,857 Sokat hallottam rólad. 1338 01:21:42,941 --> 01:21:48,321 Jó lenne jobban megismerkedni, mert mi vagyunk az Instagram új sztárjai. 1339 01:21:48,821 --> 01:21:49,739 Mi? Tényleg? 1340 01:21:49,822 --> 01:21:53,952 Azt mondták, szólni fognak előtte, és… Igen, szóltak is. Hát jó. 1341 01:21:54,035 --> 01:21:54,869 Akkor jó. 1342 01:21:55,370 --> 01:21:56,871 Ezt meg kéne ünnepelnünk! 1343 01:21:56,955 --> 01:22:00,750 Igen, szerintem is. Menjünk, igyunk valamit! 1344 01:22:00,833 --> 01:22:03,544 - Páran úgyis a nővérem bárjába mennek. - Jó! 1345 01:22:03,628 --> 01:22:05,797 Én majd utánatok megyek. 1346 01:22:05,880 --> 01:22:09,425 - Miért? - Nemrég hívtak a kutyahotelből. 1347 01:22:09,509 --> 01:22:12,136 Visszahívom őket, hogy minden rendben van-e. 1348 01:22:12,220 --> 01:22:14,973 - Öt, max tíz perc múlva ott leszek. - Oké. 1349 01:22:19,102 --> 01:22:20,103 - Akkor iszunk? - Aha. 1350 01:22:20,186 --> 01:22:21,813 Rám fér egy pohár ital. 1351 01:22:22,855 --> 01:22:24,565 - Egy pár pohár. - Jól van! 1352 01:22:24,649 --> 01:22:26,859 - Nagyon jó volt a műsor. - Köszi. 1353 01:22:26,943 --> 01:22:27,944 Jó volt az alapötlet. 1354 01:22:31,531 --> 01:22:32,532 Ekkora hülyét! 1355 01:22:35,618 --> 01:22:40,373 Télanyókám, e dal most csak neked szól 1356 01:22:42,208 --> 01:22:47,005 Mert csak én vagyok Ki nem a férjedért rajong 1357 01:22:48,965 --> 01:22:53,803 Tudom, kit rejt a szemüveg és az a ruha 1358 01:22:53,886 --> 01:22:56,014 Honnan lehet ismerős ez a pasi? 1359 01:22:56,556 --> 01:22:59,392 - Onnan, hogy ő Kevin, a hókotrós. - Tényleg! 1360 01:22:59,475 --> 01:23:00,727 Igazából arról híres, 1361 01:23:00,810 --> 01:23:04,897 hogy egész évben egy dalon dolgozik, amit szenteste itt ad elő. 1362 01:23:04,981 --> 01:23:06,941 A bár nyitása óta ezt csinálja. 1363 01:23:09,277 --> 01:23:11,821 Amúgy közjegyző és állatkommunikátor is. 1364 01:23:13,990 --> 01:23:15,283 Mindenhol ott a keze nyoma. 1365 01:23:16,034 --> 01:23:19,871 Én csak ülök itt S leírok egy szép listát 1366 01:23:19,954 --> 01:23:22,165 És neked is van egy 1367 01:23:22,248 --> 01:23:23,624 Állj fel, baby 1368 01:23:23,708 --> 01:23:25,918 És ne játszd el ma már 1369 01:23:26,002 --> 01:23:28,880 Hogy a pasid az Kinek most minden jár 1370 01:23:28,963 --> 01:23:31,090 Mi történt? Hol van Nick? 1371 01:23:33,968 --> 01:23:34,844 Nem tudom, 1372 01:23:35,470 --> 01:23:36,846 de ez a te hibád. 1373 01:23:36,929 --> 01:23:40,516 Ez gonosz volt! De sármos vagy, és igazad is van. 1374 01:23:40,600 --> 01:23:44,270 Ez az, Télanyó 1375 01:23:48,066 --> 01:23:50,276 Télanyó 1376 01:23:50,359 --> 01:23:55,990 Kész őrület! Vagy tízezer új követőm lett az elmúlt két órában. 1377 01:23:56,074 --> 01:23:58,576 Költözz L.A.-be, és üsd a vasat, míg meleg! 1378 01:23:59,994 --> 01:24:00,828 Ezt javaslod? 1379 01:24:00,912 --> 01:24:03,998 Persze, az a közösségimédia-sztárok hazája. 1380 01:24:04,957 --> 01:24:06,959 Kapni kell az ilyen lehetőségeken. 1381 01:24:07,543 --> 01:24:10,838 Vágj bele bátran! Hónapok alatt menő sztáredző lehetsz. 1382 01:24:11,923 --> 01:24:15,134 De te meg ide akarsz visszaköltözni. 1383 01:24:15,968 --> 01:24:18,471 Bocs! Bele sem gondoltam, ez hogy jön ki. 1384 01:24:18,554 --> 01:24:22,725 Semmi baj. Szerintem jó, hogy végre kimondtad. 1385 01:24:24,268 --> 01:24:25,269 Micsodát? 1386 01:24:26,437 --> 01:24:27,772 Hogy nem illünk össze. 1387 01:24:30,691 --> 01:24:31,776 - Atyaég! - Mi van? 1388 01:24:31,859 --> 01:24:35,196 Nancy Michaelson az előbb odajött hozzám, és azt mondta, 1389 01:24:35,279 --> 01:24:39,325 hogy szerinte a műsor olyan baromi jó, hogy turnézni kéne vele. 1390 01:24:40,493 --> 01:24:43,996 Gratulálok! Tényleg remek volt a műsor, Sandy. Gratula! 1391 01:24:44,080 --> 01:24:48,668 - Jaj, ugyan! Mindig ezt és így mondod. - Igen, de most komolyan is gondolom. 1392 01:24:49,252 --> 01:24:52,171 Szerinted is turnézni kéne vele? Tényleg? 1393 01:24:52,255 --> 01:24:54,423 - Én nem egészen… - Szentséges ég! 1394 01:24:54,507 --> 01:24:56,926 És lehetne egyből országos turné is. 1395 01:24:57,009 --> 01:24:58,427 - Aha. - És ezúttal 1396 01:24:58,511 --> 01:25:01,013 Ellen Greene lehet az én beugróm. 1397 01:25:02,265 --> 01:25:04,559 Mindjárt jövök, vagy ki tudja. 1398 01:25:05,309 --> 01:25:08,229 Egy ideje szemezek egy nagyon jóképű pasival, 1399 01:25:08,312 --> 01:25:10,273 és most bevetem magam. 1400 01:25:21,242 --> 01:25:22,076 Helló! 1401 01:25:23,452 --> 01:25:26,247 Helló! Remek volt a műsor. 1402 01:25:27,707 --> 01:25:30,710 Köszönöm! Mindenki ezt mondja. 1403 01:25:33,212 --> 01:25:34,547 Sandy vagyok. 1404 01:25:35,464 --> 01:25:36,591 És… 1405 01:25:37,508 --> 01:25:38,968 nagyon jóképű vagy. 1406 01:25:39,051 --> 01:25:40,136 Jaj, ne! 1407 01:25:41,888 --> 01:25:43,848 - Köszönöm. - Bocsánat! Sandy! 1408 01:25:43,931 --> 01:25:46,767 Sandy, ne! Ő a másik csapatban játszik. 1409 01:25:46,851 --> 01:25:50,688 Ő James, a spinningedzőm, és őt hoztam össze Peterrel. 1410 01:25:50,771 --> 01:25:53,649 Együtt vannak itt, szóval rossz labdát kergetsz. 1411 01:25:54,400 --> 01:25:55,568 Na és? 1412 01:25:56,194 --> 01:25:59,071 Az emberek sokfélék, nemde? 1413 01:26:00,489 --> 01:26:03,159 Igen, végül is. Nézd, mi van ott! Gyere! 1414 01:26:03,242 --> 01:26:06,704 Azta! A családod elég érdekes. 1415 01:26:06,787 --> 01:26:10,499 Igen, nálunk az ilyesmi gyakori, szóval… 1416 01:26:11,500 --> 01:26:13,502 Mit is mondtál, mielőtt idejött? 1417 01:26:13,586 --> 01:26:15,922 - Hogy jól éreztem magam veled. - Én is. 1418 01:26:16,964 --> 01:26:18,049 De te és Nick… 1419 01:26:20,218 --> 01:26:21,510 Emlékszel? Kérdeztem, 1420 01:26:21,594 --> 01:26:26,557 hogy mi van, ha Nickkel tagadhatatlan vonzalom van köztetek, amit csak más lát. 1421 01:26:28,809 --> 01:26:29,727 Hát van bizony. 1422 01:26:39,946 --> 01:26:42,448 BOSTONI HOLIDAY EXPRESS HOTEL 1423 01:26:43,366 --> 01:26:46,994 BOSTONI HOLIDAY EXPRESS HOTEL BOSTONI LOGAN REPÜLŐTÉR 1424 01:26:47,078 --> 01:26:49,121 FELFOGADTAK EGY FESTÉSI MUNKÁRA. 1425 01:26:54,293 --> 01:26:55,503 MUNKA ELFOGADÁSA 1426 01:26:55,586 --> 01:26:58,130 Sütött rólad, ahányszor csak őt említetted. 1427 01:26:58,214 --> 01:27:00,508 Elbűvölő, ahogy felderül az arcod. 1428 01:27:01,300 --> 01:27:04,303 Elbűvölőbb annál, mint mikor növényekről beszélsz. 1429 01:27:05,930 --> 01:27:09,642 A helyzet nyilvánvaló lett, mikor láttalak titeket együtt. 1430 01:27:14,480 --> 01:27:15,564 De én nagyon… 1431 01:27:15,648 --> 01:27:17,692 Kedvelsz, és én is téged. 1432 01:27:18,943 --> 01:27:24,240 Szerintem részben azért próbáltad ennyire meggyőzni magad, hogy van köztünk valami… 1433 01:27:26,033 --> 01:27:29,161 mert haza akarsz költözni, és ez tök érthető. 1434 01:27:30,496 --> 01:27:32,373 De nem akarok az okod lenni, 1435 01:27:33,457 --> 01:27:36,794 és nem is kell, hogy az okod legyek, 1436 01:27:37,670 --> 01:27:39,046 mert az már rég megvan. 1437 01:27:39,839 --> 01:27:40,923 A családod 1438 01:27:41,549 --> 01:27:42,383 és Nick. 1439 01:27:45,845 --> 01:27:46,971 Ez elég félelmetes. 1440 01:27:49,724 --> 01:27:51,767 „Vágj bele bátran!” 1441 01:28:06,282 --> 01:28:08,576 KIADÓ 1442 01:28:13,372 --> 01:28:16,292 Ez volt a vasműszaki boltom 38 évig. 1443 01:28:17,293 --> 01:28:18,127 Azta! 1444 01:28:18,794 --> 01:28:21,630 Biztos nehéz így üresen látni. 1445 01:28:21,714 --> 01:28:23,090 Nem annyira. 1446 01:28:24,592 --> 01:28:25,843 Ideje visszavonulnom. 1447 01:28:25,926 --> 01:28:29,096 A helyiség kap egy festést, és várja az új gazdáját. 1448 01:28:38,230 --> 01:28:39,065 Nick! 1449 01:28:40,274 --> 01:28:41,108 Nick! 1450 01:28:57,416 --> 01:29:00,753 KÉRLEK! BESZÉLNEM KELL VELED! 1451 01:29:10,096 --> 01:29:12,431 BOSTONI LOGAN NEMZETKÖZI REPÜLŐTÉR 1452 01:29:23,526 --> 01:29:25,611 Ne már! 1453 01:29:34,495 --> 01:29:35,329 Jaj! 1454 01:29:36,539 --> 01:29:38,124 Ez a mi bérautónk? 1455 01:30:01,063 --> 01:30:01,897 Szia! 1456 01:30:01,981 --> 01:30:04,859 Nem hívsz vissza, és nem válaszolsz az üzikre! 1457 01:30:04,942 --> 01:30:06,235 Válaszoltam. 1458 01:30:10,698 --> 01:30:11,699 Mi tartott eddig? 1459 01:30:12,283 --> 01:30:15,119 Hát most olvastam, mert festettem, te meg… 1460 01:30:15,202 --> 01:30:17,246 Az első üzit nyolc perce küldted. 1461 01:30:17,830 --> 01:30:20,666 - Azt hittem, elmész. - Igen, és megyek is. 1462 01:30:22,042 --> 01:30:23,335 Csak volt némi időm. 1463 01:30:23,419 --> 01:30:24,253 Az jó, 1464 01:30:24,753 --> 01:30:25,629 mert el… 1465 01:30:26,755 --> 01:30:28,841 mert el kell… 1466 01:30:28,924 --> 01:30:32,011 Jó, nyugodj meg először! 1467 01:30:33,137 --> 01:30:34,972 És míg megnyugszol… 1468 01:30:37,766 --> 01:30:38,893 Adok neked valamit. 1469 01:30:40,186 --> 01:30:41,562 A karácsonyi ajándékod. 1470 01:30:42,730 --> 01:30:44,857 - De nem ajándékozunk. - Idén igen, 1471 01:30:45,649 --> 01:30:46,734 mert hazaköltözöl. 1472 01:30:48,694 --> 01:30:49,528 Ezért… 1473 01:30:51,864 --> 01:30:53,199 Ez az ajándékom neked. 1474 01:30:54,158 --> 01:30:57,036 Jó a bérleti díja, és az első félévet én állom, 1475 01:30:57,119 --> 01:30:59,288 és így megnyithatod a virágboltod. 1476 01:31:06,420 --> 01:31:07,505 Miből fizeted? 1477 01:31:08,214 --> 01:31:11,133 - A könyv jogdíjából. - Az az ínséges időkre van. 1478 01:31:11,217 --> 01:31:13,219 Valami fontosra akartam elkölteni, 1479 01:31:13,719 --> 01:31:14,595 és… 1480 01:31:17,890 --> 01:31:19,141 Te fontos vagy nekem. 1481 01:31:21,268 --> 01:31:22,144 És tudod, mit? 1482 01:31:23,062 --> 01:31:24,480 Most nem ínséges az idő, 1483 01:31:25,481 --> 01:31:26,607 csak téli. Havas. 1484 01:31:32,029 --> 01:31:33,614 Én is szerelmes vagyok beléd. 1485 01:31:37,243 --> 01:31:39,078 Mindig az voltam, csak kellett… 1486 01:31:40,162 --> 01:31:44,250 Csak kellett némi segítség, hogy… 1487 01:31:46,001 --> 01:31:46,919 rájöjjek. 1488 01:31:47,920 --> 01:31:50,548 - Ezt most nem értem. - Nem voltam érthető? 1489 01:31:50,631 --> 01:31:53,592 Mikor bevallottam, hogy szerelemes vagyok beléd, 1490 01:31:53,676 --> 01:31:56,762 azt mondtad, hazaköltöznél, és nem vettél számításba. 1491 01:31:56,845 --> 01:32:02,017 Aztán meghívtál inni veled meg Jamesszel, és ebből nem jött le, hogy te is szeretsz. 1492 01:32:02,101 --> 01:32:04,103 Te L.A.-ben akartál maradni. 1493 01:32:04,186 --> 01:32:07,147 Én csak azt mondtam, hogy hiányoznál nekem. 1494 01:32:07,231 --> 01:32:09,984 - Ergo nem akartál költözni. - Mert nem kértél! 1495 01:32:10,067 --> 01:32:11,860 Tudom, mert féltem! 1496 01:32:11,944 --> 01:32:12,945 Én is féltem! 1497 01:32:31,046 --> 01:32:32,381 Ez elképesztő! 1498 01:32:33,257 --> 01:32:34,091 Micsoda? 1499 01:32:34,174 --> 01:32:37,928 Szereztem neked egy bolthelyiséget, és meg sem köszönted. 1500 01:32:38,012 --> 01:32:39,930 Imádom a helyet! Tökéletes. 1501 01:32:43,475 --> 01:32:45,227 Ugye segítesz a tervezésben? 1502 01:32:45,894 --> 01:32:49,398 Tény, ami tény, a növényekhez értek, de ahhoz nem, hogy kell 1503 01:32:49,982 --> 01:32:51,400 egy polcot vagy úgy… 1504 01:32:52,860 --> 01:32:53,944 bármit összerakni. 1505 01:32:54,028 --> 01:32:55,988 Kell neked egy ezermester. 1506 01:32:57,698 --> 01:32:59,033 Nekem te kellesz. 1507 01:33:09,043 --> 01:33:10,919 Tényleg ideköltöznél? 1508 01:33:11,003 --> 01:33:12,296 Miért ne tenném? 1509 01:33:12,379 --> 01:33:14,465 Bárhol tudok dolgozni. 1510 01:33:15,090 --> 01:33:19,261 És amúgy itt sikerült elkezdenem az új könyvemet. 1511 01:33:19,845 --> 01:33:20,721 Komolyan? 1512 01:33:21,764 --> 01:33:22,806 Aha. 1513 01:33:22,890 --> 01:33:27,227 Segítek a tervezés és szervezés terén, de lefoglal majd a saját dolgom. 1514 01:33:27,311 --> 01:33:30,189 Főleg, ha Simonnak és Samnek sok meglátása lesz. 1515 01:33:31,940 --> 01:33:34,485 Nem baj, hogy sokat leszünk a családommal? 1516 01:33:36,528 --> 01:33:39,573 Már nagyon régen vágytam egy családra. 1517 01:33:41,367 --> 01:33:43,202 Alig várom, hogy elmondjuk nekik! 1518 01:33:44,328 --> 01:33:47,331 Hát végül is ezért jöttem ide veled karácsonyozni. 1519 01:33:47,998 --> 01:33:49,958 Igen, és most legalább igaz lesz. 1520 01:34:04,723 --> 01:34:06,850 KARI CAROLE 1521 01:34:16,944 --> 01:34:18,529 A KÁVÉ CSENDDEL JÓ 1522 01:34:21,198 --> 01:34:25,327 A FÜRDŐBEN NINCS SZELFI AZ OTTHONOD FÖLDJE A KERTED BORÍTJA ZÖLDBE 1523 01:34:28,747 --> 01:34:31,792 Simon és Sam, van még itt nektek egy ajándék. 1524 01:34:41,176 --> 01:34:42,177 Az új könyved? 1525 01:34:42,261 --> 01:34:43,887 Ez még nem a végleges változat, 1526 01:34:43,971 --> 01:34:47,141 szóval véleményt kérek, mielőtt elküldöm a kiadónak! 1527 01:34:47,224 --> 01:34:51,603 Emmett a karácsonyi kutyahotelben. Boldog vége lett, ahogy kértem? 1528 01:34:51,687 --> 01:34:53,188 Olvasd el, és meglátod! 1529 01:34:55,899 --> 01:35:00,571 „Utána Peter, Nick és Emmett mind New Hampshire-be költöztek.” 1530 01:35:01,155 --> 01:35:06,076 Peter, Nick és Emmett mind New Hampshire-be költöznek! 1531 01:35:08,162 --> 01:35:09,538 Együtt. 1532 01:35:10,497 --> 01:35:11,707 Egy családként. 1533 01:35:12,416 --> 01:35:16,211 Ennél szebb karácsonyi ajándékot még sosem kaptam! 1534 01:35:17,713 --> 01:35:19,298 Ez a legszebb ajándék. 1535 01:35:37,483 --> 01:35:38,776 Csodálatos! 1536 01:35:49,787 --> 01:35:52,372 Elképesztő a sorsom 1537 01:35:52,456 --> 01:35:53,457 Bizony! 1538 01:35:53,540 --> 01:35:55,209 Hogy szingli vagyok 1539 01:35:55,834 --> 01:35:56,919 Köszi! 1540 01:35:57,002 --> 01:36:00,589 Mindig ki csak lát Száját tátja el hát 1541 01:36:00,672 --> 01:36:02,424 Hisz mindannyian jól tudják 1542 01:36:02,508 --> 01:36:05,052 Mert itt van már a Télapó 1543 01:36:06,345 --> 01:36:08,138 Ki azt mondaná 1544 01:36:09,681 --> 01:36:13,477 Hogy úgy megjönne A kedved tőle 1545 01:36:13,560 --> 01:36:16,313 Ha én volnék az ajándék 1546 01:36:17,189 --> 01:36:23,070 De nézd! Ez így oké Mert olyan jó a szinglilét 1547 01:36:23,153 --> 01:36:27,366 Nem lekötni magam, jó játék 1548 01:36:28,492 --> 01:36:29,368 Így igaz! 1549 01:36:29,868 --> 01:36:32,830 Vár minket egy jó karácsonyváró 1550 01:36:33,539 --> 01:36:35,749 Ha kell, leszek a hókotró 1551 01:36:36,375 --> 01:36:38,961 Eljátszom a kedvenc dalod 1552 01:36:39,044 --> 01:36:41,630 Ha ez az, amit megkívánsz 1553 01:36:41,713 --> 01:36:42,548 Helló! 1554 01:36:42,631 --> 01:36:45,425 És az a hír járja Hogy a csókom nyerő 1555 01:36:45,926 --> 01:36:48,428 Ezt jó is Ha már most tudod ám 1556 01:36:49,137 --> 01:36:54,935 Ha ez az, mi most neked kell Hát itt is van egy fagyöngy már 1557 01:36:55,602 --> 01:37:01,400 De nézd! Ez így oké Mert olyan jó a szinglilét 1558 01:37:01,483 --> 01:37:05,529 Nem lekötni magam, jó játék 1559 01:37:05,612 --> 01:37:07,114 Boldog karácsonyt! 1560 01:37:08,031 --> 01:37:14,246 Itt nincs gond, nekem jó Ez az érzés nem múló 1561 01:37:14,329 --> 01:37:18,417 Szebb lesz már az ünnep nélküled 1562 01:37:18,500 --> 01:37:20,544 Ez állati! Ez a hölgy lenyűgöz. 1563 01:37:21,086 --> 01:37:25,966 Néha az, mit nem hittél Az mindig tiéd volt 1564 01:37:27,467 --> 01:37:30,012 És néha van ám Hogy az igazi vár rád 1565 01:37:30,095 --> 01:37:32,931 Mint én Aki énekkel hódítok 1566 01:37:33,015 --> 01:37:33,891 Szexi! 1567 01:37:33,974 --> 01:37:39,229 Egyszeriben rájössz már A szerelem csak rád vár 1568 01:37:39,313 --> 01:37:42,816 Mert az vagyok Ki neked kell 1569 01:37:42,900 --> 01:37:45,152 És itt vagy már velem 1570 01:37:46,445 --> 01:37:49,489 Mert te kellesz nekem 1571 01:37:50,032 --> 01:37:52,367 Oké, az hazugság 1572 01:37:52,993 --> 01:37:55,746 Hogy a magány is szép út ám 1573 01:37:55,829 --> 01:37:58,582 Karácsony este veled jó 1574 01:37:59,082 --> 01:38:02,085 És nem cool az, ki kigúnyol 1575 01:38:02,794 --> 01:38:05,005 Netflixezzünk a párnák közt 1576 01:38:05,505 --> 01:38:08,634 És itt vannak már a készítők is mind 1577 01:38:08,717 --> 01:38:11,345 Mi ketten együtt mostantól 1578 01:38:11,428 --> 01:38:15,098 Biz' azok leszünk most Kik még sosem 1579 01:38:15,182 --> 01:38:20,062 Együtt, egy párként 1580 01:38:23,690 --> 01:38:24,608 Imádom magát! 1581 01:39:33,593 --> 01:39:35,721 A feliratot fordította: Józsa Ildikó