1 00:00:11,262 --> 00:00:12,805 Perfetto. Stupenda. 2 00:00:13,639 --> 00:00:14,766 Ottimo, ragazzi. 3 00:00:17,560 --> 00:00:18,394 NETFLIX PRESENTA 4 00:00:18,478 --> 00:00:20,188 Tu a sinistra, avvicinati. 5 00:00:21,189 --> 00:00:22,065 Bella. 6 00:00:26,319 --> 00:00:28,237 Sì, ragazzi. Bravi. Bella. 7 00:00:28,321 --> 00:00:30,239 Avvicinatevi da questa parte. 8 00:00:33,117 --> 00:00:34,160 Magnifico. 9 00:00:36,954 --> 00:00:40,374 Le adoro. Siete fantastici! Bravissimi. 10 00:00:40,458 --> 00:00:41,292 Sì. 11 00:00:41,375 --> 00:00:43,795 Kyle, fammi un sorriso. Ok, bene. 12 00:00:45,338 --> 00:00:46,297 Adam? 13 00:00:46,380 --> 00:00:47,256 Sì? 14 00:00:48,174 --> 00:00:51,427 Ok. Ehi, Peter? I miei clienti si stanno innervosendo. 15 00:00:51,511 --> 00:00:53,596 È dura la vita degli Insta-gay. 16 00:00:53,679 --> 00:00:56,933 - Sei sul set da 45 minuti. - Conosci il mio capo. 17 00:00:57,016 --> 00:00:59,519 A Lachlan piace avere foto da ogni angolazione. 18 00:00:59,602 --> 00:01:02,313 Ok, gli dirò che deve fidarsi. Ehi, Siri. 19 00:01:02,396 --> 00:01:05,149 Ehi! No. Non farlo. 20 00:01:05,233 --> 00:01:09,445 I tuoi clienti ti hanno visto fare il tuo lavoro, lasciami fare il mio. 21 00:01:09,529 --> 00:01:13,366 Ragazzi, vi prometto che andremo tutti alla festa di Josh e Philip, 22 00:01:13,449 --> 00:01:15,910 dopo che avremo finito il servizio. 23 00:01:15,993 --> 00:01:17,161 Grazie. Bravissimi. 24 00:01:17,245 --> 00:01:18,162 Vai con Nick? 25 00:01:18,746 --> 00:01:20,623 Sì. E con il mio ragazzo. 26 00:01:22,041 --> 00:01:22,959 Ragazzo? 27 00:01:24,001 --> 00:01:26,462 - Da quanto? - Tre mesi e 22 giorni. 28 00:01:27,421 --> 00:01:30,341 Lo metto nel libro dei Guinness dei primati di Peter. 29 00:01:30,925 --> 00:01:32,927 - Ti odio. - Mi ami. 30 00:01:41,435 --> 00:01:44,689 È andato benissimo. Abbiamo tutte le foto che volevamo. 31 00:01:45,898 --> 00:01:47,650 Tutti gli scatti nella lista. 32 00:01:48,609 --> 00:01:50,820 Sì, tutti gli addominali. 33 00:01:50,903 --> 00:01:55,199 Ehi, Lachlan, se cade la linea, è perché sto entrando in galleria. 34 00:02:04,167 --> 00:02:06,627 Oggi sembri un po' triste, Linda. 35 00:02:07,128 --> 00:02:09,130 Forse so qual è il problema. 36 00:02:09,213 --> 00:02:13,467 Anche se finalmente ho un ragazzo, resti sempre molto importante per me. 37 00:02:15,595 --> 00:02:20,099 Mi hai salvato quando Zack mi ha spezzato il cuore e mi hai cambiato la vita. 38 00:02:20,183 --> 00:02:22,518 Senza di te, non avrei le altre piante. 39 00:02:24,896 --> 00:02:25,897 Judith! 40 00:02:27,231 --> 00:02:30,151 Non essere gelosa. Voglio bene anche a te. 41 00:02:31,569 --> 00:02:33,237 Vieni, bello. Ciao, Emmett. 42 00:02:33,863 --> 00:02:35,823 Sì, bravo. 43 00:02:35,907 --> 00:02:39,535 - Ehilà. Devi prepararti per la festa. - Sono stanco. 44 00:02:39,619 --> 00:02:42,163 Non dovevi accettare così tanti TaskRabbit. 45 00:02:42,246 --> 00:02:44,498 Non li accetto. Io sono il TaskRabbit. 46 00:02:44,582 --> 00:02:46,500 So come funziona, Nick. Vestiti. 47 00:02:46,584 --> 00:02:50,213 - Ci sarà il tuo nuovo ragazzo. - No, Tim arriverà più tardi. 48 00:02:50,296 --> 00:02:53,799 Lo sai, è in ospedale fino alle 21. Comunque, devi venire. 49 00:02:53,883 --> 00:02:55,426 Non ho niente di scozzese. 50 00:02:55,509 --> 00:02:57,511 Sì, invece. Sapevo che l'avresti detto. 51 00:02:59,597 --> 00:03:01,349 Mi conosci fin troppo bene. 52 00:03:02,099 --> 00:03:03,351 Ordino l'Uber. 53 00:03:08,522 --> 00:03:09,982 Grazie mille. 54 00:03:10,066 --> 00:03:12,818 - Peter. - Ragazzi! 55 00:03:14,695 --> 00:03:19,075 È tutto così… Wow! Quest'anno avete superato voi stessi. 56 00:03:19,158 --> 00:03:20,868 Grazie. Ho fatto tutto io. 57 00:03:20,952 --> 00:03:23,871 Con questo intende tenere sotto controllo tre event planner 58 00:03:23,955 --> 00:03:26,499 minacciandoli di fargli causa da Judge Judy. 59 00:03:27,541 --> 00:03:29,001 - Ciao, Nick. - Ehi! 60 00:03:29,085 --> 00:03:30,836 - Ti ho preso un… - Anche io. 61 00:03:32,463 --> 00:03:35,883 - Come vorrei un miglior amico così. - Ce l'hai: me. 62 00:03:35,967 --> 00:03:37,385 Tu non mi porti da bere. 63 00:03:38,761 --> 00:03:40,471 - Ciao, tesoro. - Ciao. 64 00:03:41,597 --> 00:03:42,473 Beh… 65 00:03:42,556 --> 00:03:44,684 Beh, buon anniversario. 66 00:03:44,767 --> 00:03:46,185 Ai nostri otto anni. 67 00:03:46,269 --> 00:03:48,562 Otto anni di questa festa, ma nove di amicizia. 68 00:03:48,646 --> 00:03:50,982 Un anno di arrampicata sociale per un invito. 69 00:03:51,065 --> 00:03:53,818 - Che hai fatto soprattutto tu. - È vero. Grazie! 70 00:03:55,528 --> 00:03:56,487 Troiette. Ehi! 71 00:03:56,570 --> 00:03:57,947 - Ehi! - Ciao, Adam. 72 00:03:58,030 --> 00:04:02,910 Wow, un tartan perfetto. È stata una lunga giornata, ma eccoci qui. 73 00:04:02,994 --> 00:04:06,330 Non preoccuparti. Alla fine, ci hai pagati 15.000 dollari. 74 00:04:06,414 --> 00:04:09,083 Ne hai presi 15? Perché io no? 75 00:04:09,166 --> 00:04:13,838 Max, tesoro, caro, Kyle era il soggetto originale, lo sai, e… 76 00:04:15,506 --> 00:04:18,676 Non fa niente, le passerà. Allora, dov'è lui? 77 00:04:18,759 --> 00:04:21,178 È ancora in ospedale. Arriverà presto. 78 00:04:21,262 --> 00:04:24,307 - Oddio, cos'è successo? - No, lavora in ospedale. 79 00:04:25,224 --> 00:04:26,225 È un cardiologo. 80 00:04:26,934 --> 00:04:27,768 È… 81 00:04:28,894 --> 00:04:29,729 proprio lì. 82 00:04:36,319 --> 00:04:38,904 Cosa devo fare per un arresto cardiaco? 83 00:04:46,203 --> 00:04:50,041 - Ne scatto una con te? - No, è per il mio account di botanica. 84 00:04:50,708 --> 00:04:54,295 Ho due account Instagram: uno di botanica e uno personale. 85 00:04:54,378 --> 00:04:58,424 - Le piante non sono il mio lavoro… - Adoro il tuo amore per le piante. 86 00:05:00,009 --> 00:05:03,262 Io adoro il tuo amore per i cuori. 87 00:05:03,846 --> 00:05:05,848 Amare i cuori è il mio lavoro. 88 00:05:05,931 --> 00:05:09,810 Magari un giorno amare le piante sarà il mio lavoro. 89 00:05:09,894 --> 00:05:12,063 Come vorrei stare con te a Natale. 90 00:05:13,189 --> 00:05:14,398 Anch'io. 91 00:05:15,274 --> 00:05:17,443 - Ma sono felice di tornare a casa. - Sì? 92 00:05:17,526 --> 00:05:19,820 La mia famiglia adora il Natale. 93 00:05:19,904 --> 00:05:24,075 E quest'anno sarà anche meglio. Non sarò più il single della famiglia. 94 00:05:24,158 --> 00:05:27,370 - Chi lo sarà? - No, sono sempre io quello single. 95 00:05:28,037 --> 00:05:31,582 Ogni anno, sono una specie di problema che devono risolvere. 96 00:05:31,665 --> 00:05:36,087 Non capiscono perché le mie relazioni non durano più di qualche mese… 97 00:05:39,924 --> 00:05:41,133 Problema risolto. 98 00:05:41,926 --> 00:05:43,386 Vieni a casa con me. 99 00:05:43,969 --> 00:05:45,262 - Sul serio? - Sì. 100 00:05:45,346 --> 00:05:47,139 Hai detto di essere libero. 101 00:05:47,223 --> 00:05:52,520 Vieni nel New Hampshire a conoscere la mia famiglia. Ti adoreranno. 102 00:05:53,813 --> 00:05:57,733 Io… sarei molto felice di venire a casa con te. 103 00:05:59,110 --> 00:06:00,319 - Davvero? - Sì. 104 00:06:00,820 --> 00:06:01,862 Bene. 105 00:06:02,530 --> 00:06:04,615 Metteremo le decorazioni insieme. 106 00:06:06,033 --> 00:06:07,618 Scusa. Un attimo. 107 00:06:09,161 --> 00:06:12,665 Oh, cavolo. Devo andare in ospedale. Mi dispiace. 108 00:06:12,748 --> 00:06:15,376 No, tranquillo. È un segno. 109 00:06:15,459 --> 00:06:17,002 È destino. Vai! 110 00:06:17,711 --> 00:06:20,089 Vai a fare soldi per il biglietto aereo. 111 00:06:27,138 --> 00:06:28,556 - Peter? - Ciao, papà. 112 00:06:28,639 --> 00:06:33,060 Sì, sono io. Era il mio nome quello mostrato dal cellulare mentre suonava 113 00:06:33,144 --> 00:06:34,979 e poi è me che vedi. 114 00:06:35,062 --> 00:06:38,023 Sei salvato come "Probabilmente vuole soldi". 115 00:06:38,107 --> 00:06:40,609 Ancora? Non ti chiedo soldi da anni. 116 00:06:40,693 --> 00:06:43,612 Volevo cambiarlo in "Quello single", ma… 117 00:06:44,655 --> 00:06:45,698 Bella questa. 118 00:06:45,781 --> 00:06:48,993 Ti chiamavo per sapere cosa comprare alla mamma. 119 00:06:49,076 --> 00:06:52,163 Bicchieri da vino. Ieri sera ne ha rotti due. 120 00:06:52,246 --> 00:06:54,248 Due? E come? 121 00:06:55,958 --> 00:06:56,792 Vino. 122 00:06:56,876 --> 00:07:00,713 - Ciao, mamma! - Ciao, tesoro. Non vedo l'ora di vederti. 123 00:07:00,796 --> 00:07:03,674 Anche io. Cosa prendo per papà? 124 00:07:03,757 --> 00:07:06,135 Nulla. Non gli serve niente. 125 00:07:06,218 --> 00:07:08,929 Credo stia diventando un accumulatore. 126 00:07:09,013 --> 00:07:11,390 Non vuole buttare via niente. 127 00:07:11,474 --> 00:07:15,478 Ho trovato! Prendigli quella cosa… Sai, quella specie di cassonetto. 128 00:07:15,561 --> 00:07:16,937 Come si chiama? 129 00:07:17,021 --> 00:07:18,981 Cassonetto. Si chiama cassonetto. 130 00:07:19,064 --> 00:07:20,649 Sì! Regalagliene uno. 131 00:07:21,358 --> 00:07:24,195 - Sai cosa vorrebbero mamma e Lisa? - Cosa? 132 00:07:24,278 --> 00:07:27,531 - Cofanetti della mia linea di cosmetici. - Quale linea? 133 00:07:27,615 --> 00:07:29,742 È bio, con solo prodotti della fattoria. 134 00:07:29,825 --> 00:07:32,828 È così che la chiamerò: "Fattoria sulla mia faccia". 135 00:07:34,455 --> 00:07:35,539 Sembra… 136 00:07:36,123 --> 00:07:36,957 Lo adoro! 137 00:07:37,041 --> 00:07:39,043 Voglio un Rolex, anche uno finto. 138 00:07:39,126 --> 00:07:39,960 Ok. 139 00:07:40,044 --> 00:07:41,420 Ma va bene anche vero. 140 00:07:41,504 --> 00:07:44,340 No, sul serio, non voglio nulla. Soltanto te. 141 00:07:44,423 --> 00:07:46,675 Mi manca la tua stupida faccia. 142 00:07:46,759 --> 00:07:48,802 Anche a me manca la tua. 143 00:07:48,886 --> 00:07:51,764 Ma non ci sarò solo io. 144 00:07:52,515 --> 00:07:54,600 Porterò anche una sorpresa. 145 00:07:55,476 --> 00:07:57,853 È una persona? 146 00:07:58,437 --> 00:08:00,689 Forse. O forse no. 147 00:08:01,941 --> 00:08:03,359 Quindi, mi prendi un Rolex. 148 00:08:07,655 --> 00:08:09,949 Carl si è sempre occupato delle luci. 149 00:08:10,032 --> 00:08:12,409 L'ho chiamato per giorni, ma non rispondeva. 150 00:08:12,493 --> 00:08:15,913 Oggi, sua moglie mi ha detto che è morto 151 00:08:15,996 --> 00:08:19,708 installando luminarie. Si è rotto il collo cadendo da un tetto. 152 00:08:19,792 --> 00:08:21,252 Mi dispiace tanto. 153 00:08:21,752 --> 00:08:23,921 Grazie a Dio ho trovato te. 154 00:08:24,004 --> 00:08:27,049 Non sapevo che i TaskRabbit facessero anche questo. 155 00:08:27,132 --> 00:08:29,969 Dovrebbero chiamarvi TaskElfi, in questo periodo. 156 00:08:30,052 --> 00:08:33,806 Se non le dispiace, mi metto al lavoro. Non vorrei cadere dal tetto. 157 00:08:33,889 --> 00:08:36,600 Ecco mio marito. Ti lasciamo in pace. 158 00:08:37,184 --> 00:08:40,563 - È Carl? - No, è con TaskRabbit. Carl è morto. 159 00:08:40,646 --> 00:08:43,357 Ma lui è fantastico. Questa settimana ha fatto quattro case. 160 00:08:44,066 --> 00:08:45,276 Ottimo lavoro. 161 00:08:48,195 --> 00:08:49,905 No. Sei sposato! 162 00:08:49,989 --> 00:08:52,366 Sei un bugiardo e un traditore. 163 00:08:52,449 --> 00:08:56,829 Hai mentito a me per quattro mesi e a tua moglie da chissà quanto tempo 164 00:08:56,912 --> 00:08:58,372 e a te stesso… 165 00:08:58,455 --> 00:09:01,166 No, non voglio giudicare questo tuo percorso. 166 00:09:01,250 --> 00:09:02,710 Non è quello che cerco 167 00:09:02,793 --> 00:09:05,546 e spero che tu non lo faccia a nessun altro. 168 00:09:07,298 --> 00:09:08,716 Non volevo dirtelo, ma… 169 00:09:08,799 --> 00:09:09,883 Dovevi. 170 00:09:14,972 --> 00:09:16,807 Linda, ci risiamo. 171 00:09:18,851 --> 00:09:21,353 Sai che sei una pianta delle monete cinese? 172 00:09:22,396 --> 00:09:23,939 Dovresti portarmi fortuna. 173 00:09:42,625 --> 00:09:45,169 Ehi! Quanto starai via? 174 00:09:45,836 --> 00:09:46,670 Dieci giorni. 175 00:09:47,212 --> 00:09:49,548 Non saranno troppi maglioni, allora? 176 00:09:51,050 --> 00:09:53,677 Forse resterò lì e non tornerò mai più. 177 00:09:53,761 --> 00:09:56,680 Perché Bridgewater, New Hampshire, 36 abitanti, 178 00:09:56,764 --> 00:09:58,891 offre un buffet enorme di uomini gay single. 179 00:09:58,974 --> 00:10:03,687 Il buffet all you can eat di Los Angeles mi ha portato solo sette delusioni, 180 00:10:03,771 --> 00:10:06,940 una fortuna spesa in psicologi e un dente scheggiato. 181 00:10:07,024 --> 00:10:08,150 Quello è colpa tua. 182 00:10:08,233 --> 00:10:11,528 Stavo scappando dal tipo che fingeva di avere il cancro. 183 00:10:11,612 --> 00:10:14,615 Forse non dipende dalla città, ma dai ragazzi che scegli. 184 00:10:14,698 --> 00:10:16,283 Ok! Non uscirò con nessuno. 185 00:10:16,367 --> 00:10:19,453 Ma sarò con la mia famiglia, aprirò un negozio di piante, 186 00:10:19,536 --> 00:10:22,539 sarò un omo-zio e una giardiniera per sempre. 187 00:10:24,625 --> 00:10:27,711 Sembra un'idea perfetta. E le piante non tradiscono. 188 00:10:27,795 --> 00:10:29,129 Vieni con me. 189 00:10:29,213 --> 00:10:31,507 Fingeremo di esserci finalmente innamorati. 190 00:10:34,551 --> 00:10:35,969 Aspetta un secondo. 191 00:10:36,553 --> 00:10:38,514 Aspetta. È una buona idea. 192 00:10:38,597 --> 00:10:39,932 Aspetta. 193 00:10:40,015 --> 00:10:42,267 - Sei divertente. - Risolverebbe tutto. 194 00:10:42,351 --> 00:10:45,354 Potrò seppellire le pene della mia vita amorosa 195 00:10:45,437 --> 00:10:47,398 mentre dimostro alla mia famiglia 196 00:10:47,481 --> 00:10:50,943 che non sono un caso umano incapace di avere una relazione. 197 00:10:51,026 --> 00:10:53,278 - Mentendogli per tutto il tempo. - Sì! 198 00:10:53,362 --> 00:10:57,157 Sarà facile. Già mi chiedono perché non stiamo insieme. 199 00:10:57,241 --> 00:11:00,035 Tutti gli etero lo chiedono degli amici gay. 200 00:11:00,119 --> 00:11:03,122 E poi ho già fatto scorta per le mie vacanze a casa. 201 00:11:03,831 --> 00:11:05,958 Le tue prime vacanze a casa da solo. 202 00:11:06,041 --> 00:11:08,627 Adoro le vacanze a casa da solo. 203 00:11:08,711 --> 00:11:10,921 Non ne hai mai fatta una. 204 00:11:11,004 --> 00:11:14,508 Hai sempre avuto un ragazzo. Andiamo. 205 00:11:16,135 --> 00:11:17,553 Vieni a casa con me. 206 00:11:17,636 --> 00:11:20,097 Non vuoi passare il Natale da solo. 207 00:11:20,180 --> 00:11:22,349 Non sarò da solo, c'è Emmett. 208 00:11:22,433 --> 00:11:25,686 E un'infinità di TaskRabbit per aiutare le persone, 209 00:11:25,769 --> 00:11:29,064 una cosa che mi rende felice, che è l'essenza del Natale. 210 00:11:29,148 --> 00:11:31,400 Nick, non voglio lasciarti qui 211 00:11:31,483 --> 00:11:34,778 a pensare ai bei Natali passati con tua madre da piccolo. 212 00:11:36,739 --> 00:11:39,116 So che sarà sempre nel tuo cuore, ma… 213 00:11:40,576 --> 00:11:43,078 non dovresti essere triste e solo a Natale. 214 00:11:47,124 --> 00:11:51,920 Dovrei comprare un biglietto aereo per domani? Sai quanto costa? 215 00:11:52,921 --> 00:11:53,756 Nick! 216 00:11:54,256 --> 00:11:56,216 Hai i guadagni di Salvare Emmett. 217 00:11:58,635 --> 00:12:00,471 Sì, grazie. 218 00:12:00,554 --> 00:12:01,972 E ne avrai molti di più 219 00:12:02,055 --> 00:12:05,726 quando avrai finito il seguito che non hai ancora iniziato. 220 00:12:05,809 --> 00:12:10,355 - E se non fosse bello come il primo? - È un libro per bambini su un cane. 221 00:12:11,190 --> 00:12:14,109 Scusa, Emmett. Non fraintendermi. 222 00:12:14,193 --> 00:12:19,072 Sì, dovrà essere all'altezza del primo, perché sei un bravo scrittore. 223 00:12:19,156 --> 00:12:22,284 Infatti, il tuo primo libro è diventato un best seller 224 00:12:22,367 --> 00:12:25,746 e ora hai messo da parte quei soldi per i tempi bui. 225 00:12:25,829 --> 00:12:26,747 E guardami… 226 00:12:27,956 --> 00:12:29,291 è buissimo. 227 00:12:29,875 --> 00:12:33,086 - Va bene. - Grazie. 228 00:12:33,170 --> 00:12:35,839 - Ma non fingeremo di stare insieme. - Oh, sì. 229 00:12:35,923 --> 00:12:38,884 È il regalo più bello che possa fare ai miei. 230 00:12:42,638 --> 00:12:46,266 Cambio di programma. Passerai il Natale all'hotel per cani. 231 00:12:54,149 --> 00:12:56,568 Lo diremo davanti a tutta la famiglia. 232 00:12:56,652 --> 00:12:59,905 - Voglio vedere le facce di tutti. - E quando sarà? 233 00:12:59,988 --> 00:13:02,699 Lo faremo questa sera a cena, ci saranno tutti. 234 00:13:02,783 --> 00:13:05,410 - Tua mamma sa già qualcosa? - No, nulla. 235 00:13:05,494 --> 00:13:08,580 - Ma sa che vengo con te? - Sì, ed è molto contenta. 236 00:13:08,664 --> 00:13:10,165 BENVENUTI A BRIDGEWATER 237 00:13:10,249 --> 00:13:12,835 Non ha chiesto perché vengo all'ultimo minuto? 238 00:13:12,918 --> 00:13:16,672 Cosa? No, tu fai parte della famiglia. Non ti serve un motivo. 239 00:13:22,177 --> 00:13:25,681 Oddio! Avrà cercato "cartelli gay divertenti" su Google? 240 00:13:25,764 --> 00:13:28,892 E poi l'ha fatto nella sua stanza degli hobby. 241 00:13:28,976 --> 00:13:30,561 Cosa? Regina delle slitte Carole? 242 00:13:30,644 --> 00:13:34,815 Chiamala Christmas Carole. Vuole essere chiamata così a dicembre. 243 00:13:34,898 --> 00:13:37,734 Perché non sapevo del suo nome da drag natalizio? 244 00:13:37,818 --> 00:13:40,571 Perché non sei mai stato qui a Natale. 245 00:13:41,947 --> 00:13:43,031 Mamma? 246 00:13:43,615 --> 00:13:46,201 Mamma. 247 00:13:46,285 --> 00:13:47,911 Il mio bambino! 248 00:13:51,456 --> 00:13:53,876 Mi sei mancato tanto. 249 00:13:54,877 --> 00:13:56,712 Bentornato a casa, tesoro. 250 00:13:56,795 --> 00:13:58,088 Christmas Carole? 251 00:13:58,171 --> 00:13:59,047 San Nicola. 252 00:14:03,468 --> 00:14:06,972 Come sono felice. Vi piacciono le mie corna? 253 00:14:07,055 --> 00:14:08,390 Tantissimo! 254 00:14:08,473 --> 00:14:10,350 - Tuo padre le trova sdolcinate. - Cosa? 255 00:14:10,434 --> 00:14:11,310 Lui è sdolcinato. 256 00:14:11,393 --> 00:14:13,270 - Devono esserlo. - Nel senso buono. 257 00:14:13,353 --> 00:14:14,396 Esatto! 258 00:14:14,479 --> 00:14:19,192 Sapete cosa? A lui si congeleranno le orecchie, ma a noi no, perché… 259 00:14:19,943 --> 00:14:24,281 Ne ho un paio per te e uno per te, e uno per te e uno per… Chi sono? 260 00:14:24,364 --> 00:14:25,449 Oprah. 261 00:14:25,532 --> 00:14:27,951 Giusto, sì. È ovvio che lo sapete. 262 00:14:28,911 --> 00:14:31,622 - Andiamo! - Prendiamo le valigie. 263 00:14:32,497 --> 00:14:36,960 Peter, amore, hai detto a Lisa che avresti portato una sorpresa 264 00:14:37,044 --> 00:14:40,172 e abbiamo pensato che avresti portato un ragazzo. 265 00:14:41,506 --> 00:14:45,218 Ma grazie a Dio non l'hai fatto, perché avresti rovinato tutto. 266 00:14:45,844 --> 00:14:46,845 Rovinato cosa? 267 00:14:47,804 --> 00:14:50,307 Credo che Carole abbia una sorpresa. 268 00:14:51,183 --> 00:14:52,225 Christmas Carole. 269 00:14:52,309 --> 00:14:56,939 Grazie. Il mio regalo di Natale anticipato per te è… 270 00:14:58,315 --> 00:15:00,067 un appuntamento al buio. 271 00:15:01,234 --> 00:15:04,071 Si chiama James, è carino e ha circa la tua età. 272 00:15:04,154 --> 00:15:06,698 - Penso che ti piacerà. - No! 273 00:15:06,782 --> 00:15:08,825 No, non andrò a nessun… 274 00:15:08,909 --> 00:15:12,537 Non andrai da nessuna parte, se prima non mi dai un abbraccio. 275 00:15:12,621 --> 00:15:14,122 Ciao, papà. 276 00:15:14,831 --> 00:15:16,625 Sono felice che tu sia a casa. 277 00:15:17,834 --> 00:15:22,506 - Nicholas, è sempre bello vederti. - Anche per me, Harold. 278 00:15:23,340 --> 00:15:25,258 Ok, ora puoi andare. Dove vai? 279 00:15:25,342 --> 00:15:27,302 - A un appuntamento al buio. - No. 280 00:15:27,386 --> 00:15:29,888 - Sì. - No. 281 00:15:29,972 --> 00:15:34,267 Com'è possibile che ci sia un singolo uomo gay single in questa città? 282 00:15:34,351 --> 00:15:37,688 - Perché no? Voi siete qui. - Ma lui perché è qui? 283 00:15:37,771 --> 00:15:40,774 È un'ottima domanda da fare al primo appuntamento. 284 00:15:41,817 --> 00:15:42,818 È fantastico. 285 00:15:42,901 --> 00:15:44,361 - Visto? - Ci andrai. 286 00:15:44,444 --> 00:15:45,654 - Ci andrai. - Nick! 287 00:15:47,280 --> 00:15:49,866 Ci tenevo a ringraziarvi 288 00:15:49,950 --> 00:15:53,453 per avermi accolto all'ultimo minuto a Natale. 289 00:15:53,537 --> 00:15:55,706 Scherzi? Ne sono entusiasta! 290 00:15:55,789 --> 00:15:59,960 Ma dovete scusarmi, perché c'è un tubo che perde nel seminterrato 291 00:16:00,043 --> 00:16:04,423 e non riesco a ripararlo, quindi dovrò chiamare l'idraulico. 292 00:16:04,506 --> 00:16:06,758 Perché non lasci che me ne occupi io? 293 00:16:06,842 --> 00:16:08,260 No. 294 00:16:09,011 --> 00:16:10,887 No, sei sicuro? 295 00:16:11,388 --> 00:16:15,183 Caspita, non ci avevo pensato. Ovvio che ci avevo pensato. 296 00:16:15,267 --> 00:16:17,853 Ma Carole non vuole, perché sei un ospite. 297 00:16:17,936 --> 00:16:18,812 Un ospite. 298 00:16:18,895 --> 00:16:20,397 Ma odio questo idraulico. 299 00:16:20,480 --> 00:16:23,066 Si fa pagare troppo e puzza di roast beef, 300 00:16:23,150 --> 00:16:26,737 quindi che vada al diavolo. Abbiamo il nostro Handy Bunny! 301 00:16:28,530 --> 00:16:31,783 TaskRabbit, papà. TaskRabbit. È un tuttofare. 302 00:16:31,867 --> 00:16:32,743 - Rabbit? - Sì. 303 00:16:32,826 --> 00:16:35,829 Così mi offendi. Perché non hai chiesto aiuto a me? 304 00:16:36,580 --> 00:16:37,497 Oh, ecco… 305 00:16:37,581 --> 00:16:39,416 - Ok. - Tesoro. 306 00:16:40,000 --> 00:16:43,170 Ok. Comunque non mi andava di aggiustarlo. 307 00:16:43,253 --> 00:16:44,921 - Vai ad aiutarlo. - Andiamo. 308 00:16:45,797 --> 00:16:50,469 Amore, tu sei bravo in tante altre cose. Come sistemare la mia Stella di Natale. 309 00:16:51,053 --> 00:16:52,679 Guarda com'è triste. 310 00:16:55,265 --> 00:16:56,183 Cosa? 311 00:16:58,977 --> 00:17:00,937 Forza, fai la tua magia. 312 00:17:01,021 --> 00:17:04,900 Ci proverò, ma solo se lasci perdere l'appuntamento al buio. 313 00:17:04,983 --> 00:17:06,902 No, Peter, andiamo. 314 00:17:06,985 --> 00:17:10,614 - Non vivo nemmeno qui. - Ma non sarebbe bello se ci vivessi? 315 00:17:10,697 --> 00:17:12,949 Ok, ecco di cosa si tratta. 316 00:17:13,033 --> 00:17:17,037 Sarebbe un bonus. Ti vediamo solo un paio di volte l'anno. 317 00:17:17,120 --> 00:17:21,124 Sì, ed è per questo sono qui. Per stare con la mia famiglia. 318 00:17:21,208 --> 00:17:25,378 E la tua famiglia vuole che tu abbia una relazione. Tutto qui. 319 00:17:25,462 --> 00:17:27,631 Sì, lo so. È molto chiaro. 320 00:17:30,675 --> 00:17:32,928 - Perché eviti l'amore? - Ok, basta. 321 00:17:33,011 --> 00:17:37,974 Non evito l'amore, ma un appuntamento al buio organizzato da… 322 00:17:38,058 --> 00:17:39,684 - Tua madre? - Esatto. 323 00:17:39,768 --> 00:17:42,104 Cosa c'è… Non ti fidi di me? 324 00:17:42,187 --> 00:17:46,441 Non con queste cose, no. Solo perché hai incontrato un uomo gay, 325 00:17:46,525 --> 00:17:50,320 non devi organizzarmi un appuntamento o pensare che, ecco… 326 00:17:50,403 --> 00:17:54,199 Lo so, me lo dici ogni volta che ti chiedo perché tu e Nick non state insieme. 327 00:17:54,282 --> 00:17:56,201 Ma ora ne capisco di più. 328 00:17:56,284 --> 00:17:59,579 Sto leggendo un libro fantastico, Amare un figlio LGBTT. 329 00:17:59,663 --> 00:18:01,456 Forse vuoi dire LGBTQ. 330 00:18:01,540 --> 00:18:04,042 Sì, forse. È così? Sì, proprio così! 331 00:18:04,126 --> 00:18:04,960 È fantastico. 332 00:18:05,043 --> 00:18:08,505 Parla di amicizie gay e dice quello che hai detto tu. 333 00:18:08,588 --> 00:18:12,717 Così come un uomo e una donna non devono per forza avere una relazione, 334 00:18:12,801 --> 00:18:14,594 vale anche per due uomini. 335 00:18:14,678 --> 00:18:15,929 Esatto. 336 00:18:16,429 --> 00:18:18,056 Ma non si sa mai! 337 00:18:18,557 --> 00:18:22,936 È raro incontrare un tuttofare gay. Dove hai imparato a fare queste cose? 338 00:18:24,646 --> 00:18:26,815 YouTube e HGTV. 339 00:18:26,898 --> 00:18:29,985 Cos'è? Un canale per uomini gay? 340 00:18:30,068 --> 00:18:31,111 In pratica. 341 00:18:32,195 --> 00:18:34,322 Devo dargli un'occhiata. HGTV… 342 00:18:35,115 --> 00:18:36,449 Non è porno, vero? 343 00:18:38,160 --> 00:18:38,994 Più o meno. 344 00:18:39,744 --> 00:18:43,248 Ma, tesoro, sono convinta che questo James sia fantastico. 345 00:18:43,331 --> 00:18:45,083 Insegna nella mia palestra. 346 00:18:45,167 --> 00:18:48,420 La prima volta che è entrato, le ragazze sono impazzite. 347 00:18:48,503 --> 00:18:50,505 E poi ci ha detto di essere gay. 348 00:18:50,589 --> 00:18:54,176 Audrey era disperata, ma io ho pensato: "Gay? So già tutto". 349 00:18:54,259 --> 00:18:58,388 Così gli ho detto tutto su di te e gli ho mostrato una tua foto. 350 00:18:58,471 --> 00:19:01,808 Ti trova molto carino e vorrebbe tanto incontrarti. 351 00:19:04,519 --> 00:19:05,854 Mostrami la sua foto. 352 00:19:05,937 --> 00:19:07,731 - Davvero? Ok. - Sì. 353 00:19:07,814 --> 00:19:09,649 Aspetta, non… 354 00:19:09,733 --> 00:19:11,693 Dove la trovo? Io non ce l'ho. 355 00:19:11,776 --> 00:19:13,987 No? Ma gli hai mostrato la mia foto. 356 00:19:14,070 --> 00:19:18,909 Perché ho centinaia di foto di te nel telefono, ma non ho foto di lui. 357 00:19:18,992 --> 00:19:21,244 Lo conosco appena, sarebbe strano. 358 00:19:21,953 --> 00:19:25,749 Forse è su Facebook. Come faccio? Come entro su Facebook? 359 00:19:25,832 --> 00:19:28,001 - Oddio, mamma. - Ok, ci sono. 360 00:19:28,084 --> 00:19:30,921 Guarda, tesoro. 361 00:19:31,004 --> 00:19:34,716 Guarda, un canarino e un pastore tedesco, e sono amici. 362 00:19:34,799 --> 00:19:38,053 - Guarda, ballano la "Macarena". - Wow! 363 00:19:39,471 --> 00:19:43,141 È incredibile, Christmas Carole ha tolto tutti i tuoi poster di Britney. 364 00:19:43,225 --> 00:19:45,852 È incredibile che tu abbia rotto con me senza dirmelo. 365 00:19:45,936 --> 00:19:48,230 La nostra storia non era ancora ufficiale. 366 00:19:48,313 --> 00:19:52,067 Invece lo era, nel nostro passato immaginario di coppia. 367 00:19:52,150 --> 00:19:57,280 E poi hai appoggiato l'idea di un appuntamento al buio 368 00:19:57,364 --> 00:19:59,532 come se cercassimo un terzo. 369 00:20:00,116 --> 00:20:01,493 È solo un appuntamento. 370 00:20:01,576 --> 00:20:02,452 Esatto. 371 00:20:02,535 --> 00:20:05,997 Un appuntamento non è come una relazione. 372 00:20:06,081 --> 00:20:10,168 E un appuntamento al buio ha quasi zero possibilità di funzionare, 373 00:20:10,252 --> 00:20:13,755 quindi resterò single, per qualche motivo sarà colpa mia 374 00:20:13,838 --> 00:20:17,384 e non si parlerà d'altro per tutta la vacanza. 375 00:20:19,344 --> 00:20:22,597 Sai quanto ero felice di presentare Tim alla mia famiglia? 376 00:20:22,681 --> 00:20:23,598 Sì. 377 00:20:24,182 --> 00:20:25,517 Mi dispiace. 378 00:20:25,600 --> 00:20:27,269 Ma guardala così. 379 00:20:27,352 --> 00:20:29,271 Tra un mese non dovrai chiamarli 380 00:20:29,354 --> 00:20:33,233 per spiegarle che il tipo che gli hai presentato è, ops, sposato. 381 00:20:33,316 --> 00:20:34,943 Con una donna e con figli. 382 00:20:35,026 --> 00:20:38,446 E io non dovrò mentire alla tua famiglia per dieci giorni. 383 00:20:40,573 --> 00:20:43,076 Sei il peggior finto ragazzo. 384 00:20:44,244 --> 00:20:48,748 Non emozionarti troppo. Sono solo io, la tua sorella preferita. 385 00:20:48,832 --> 00:20:53,169 Dove sei? Vieni qui. Devo vedere la tua stupida faccia. 386 00:20:53,253 --> 00:20:54,713 Ehi. 387 00:21:02,971 --> 00:21:03,847 Zio Peter. 388 00:21:03,930 --> 00:21:05,098 Ciao. 389 00:21:05,181 --> 00:21:09,269 L'altro giorno, ho visto un ricordo sul telefono 390 00:21:09,352 --> 00:21:11,563 di quella serata a West Hollywood 391 00:21:11,646 --> 00:21:14,691 in cui mi avete fatto ballare con quei cowboy mezzi nudi. 392 00:21:14,774 --> 00:21:15,859 Ti "abbiamo"? 393 00:21:15,942 --> 00:21:17,193 Mamma! 394 00:21:17,277 --> 00:21:18,111 Cosa? 395 00:21:18,194 --> 00:21:21,573 Non posso divertirmi anch'io? Non esco mai. 396 00:21:21,656 --> 00:21:23,450 Lisa, abbiamo un bar. 397 00:21:23,533 --> 00:21:26,369 Abbiamo un pub, Tony. Non è la stessa cosa. 398 00:21:27,329 --> 00:21:29,789 Leese, mi serve aiuto con il pollo! 399 00:21:32,834 --> 00:21:34,669 - Ciao. - Ciao, Nick. 400 00:21:34,753 --> 00:21:37,172 Vieni qui. È bello vederti. Buon Natale. 401 00:21:37,255 --> 00:21:39,424 - Anche a te. - Tutti e due. 402 00:21:40,300 --> 00:21:41,384 Ciao! 403 00:21:41,468 --> 00:21:43,386 - I cowboy erano gay, no? - Tony? 404 00:21:43,928 --> 00:21:45,096 - Molto. - Super gay. 405 00:21:45,180 --> 00:21:47,265 - Tony, vieni ad aiutarmi. - Arrivo. 406 00:21:49,225 --> 00:21:50,727 Ciao! 407 00:21:50,810 --> 00:21:51,644 Ciao! 408 00:21:53,938 --> 00:21:54,981 Ciao! 409 00:21:55,065 --> 00:21:59,569 Sam, Simon, siete tre metri più alti dell'ultima volta che vi ho visti. 410 00:22:00,153 --> 00:22:02,655 E guardate chi c'è. Vi ricordate di Nick? 411 00:22:02,739 --> 00:22:04,949 Nick è il coinquilino di vostro zio, 412 00:22:05,033 --> 00:22:07,243 ma ha anche scritto il vostro libro preferito 413 00:22:07,327 --> 00:22:09,954 che leggevamo sempre prima di andare a letto. 414 00:22:10,455 --> 00:22:12,957 - Salvare Emmett? - Sì, Salvare Emmett! 415 00:22:13,041 --> 00:22:14,584 Emmett è il tuo vero cane? 416 00:22:14,667 --> 00:22:16,419 - Sì. - E dov'è? 417 00:22:16,503 --> 00:22:20,673 Voleva venire, ma ha paura di volare, quindi è a casa, in California. 418 00:22:20,757 --> 00:22:24,302 Ma è molto felice perché è in hotel con i suoi amici cagnolini. 419 00:22:24,386 --> 00:22:26,679 Non penserà che lo hai abbandonato, 420 00:22:26,763 --> 00:22:29,224 com'è successo prima che lo salvassi? 421 00:22:30,392 --> 00:22:32,102 Andiamo a salutare la nonna. 422 00:22:32,769 --> 00:22:33,937 È enorme. 423 00:22:34,020 --> 00:22:36,689 - Com'è andato il viaggio? - Benissimo. Buon Natale! 424 00:22:36,773 --> 00:22:38,566 Non capite la vostra fortuna. 425 00:22:38,650 --> 00:22:42,904 La prima recita diretta da Zia Sandy è stata una follia. 426 00:22:42,987 --> 00:22:45,323 Ce l'hai raccontato un milione di volte. 427 00:22:45,407 --> 00:22:46,866 Beh, ma a Nick no. 428 00:22:46,950 --> 00:22:49,661 Quindi potete restare lì e non ascoltare. 429 00:22:50,578 --> 00:22:51,496 Ad ogni modo, 430 00:22:51,579 --> 00:22:56,418 zia Sandy era tornata qui da New York, dove aveva fatto carriera come attrice. 431 00:22:56,501 --> 00:22:59,796 Beh, "carriera" è una parola generosa. Ma continua pure. 432 00:22:59,879 --> 00:23:02,549 - Ha recitato a Broadway. - Era Off-Broadway. 433 00:23:02,632 --> 00:23:04,801 Era Audrey in La piccola bottega degli orrori. 434 00:23:04,884 --> 00:23:08,721 - Era la sostituta di Audrey. - Mio Dio, nonna, ti adoro. 435 00:23:09,222 --> 00:23:11,474 - Non so dire bugie. - Comunque… 436 00:23:11,558 --> 00:23:15,937 zia Sandy volle che io, zio Peter e zia Ashleigh fossimo nella recita, 437 00:23:16,020 --> 00:23:17,730 come ora vuole che ci siate voi. 438 00:23:17,814 --> 00:23:21,734 La differenza è che zia Sandy aveva scritto il copione 439 00:23:21,818 --> 00:23:24,320 e si svolgeva nel backstage della recita. 440 00:23:24,404 --> 00:23:27,240 Era come una recita nella recita. 441 00:23:27,323 --> 00:23:29,409 Tutti e quattro siete nella recita? 442 00:23:29,492 --> 00:23:31,161 Ma dobbiamo tirarcene fuori. 443 00:23:47,844 --> 00:23:51,139 Oh, cielo! Scusatemi, ragazzi. Scusate il ritardo. 444 00:23:51,222 --> 00:23:54,184 Stavo rivedendo il programma delle prove di domani. 445 00:23:54,267 --> 00:23:57,854 All'improvviso mi sono distratta perché dal nulla ho sentito 446 00:23:57,937 --> 00:24:01,107 la versione di "Joy to the world" di Whitney Houston. 447 00:24:01,191 --> 00:24:05,737 - È la versione migliore di sempre. - Già, la adoro. Hai portato il dolce? 448 00:24:05,820 --> 00:24:09,574 E così ho iniziato a cantare. Poi, all'improvviso, ho pensato: 449 00:24:09,657 --> 00:24:12,952 "Sandy, stai avendo un'illuminazione. 450 00:24:13,495 --> 00:24:16,247 'Joy to the World' deve essere nella recita!" 451 00:24:16,331 --> 00:24:17,707 Ma certo! 452 00:24:17,790 --> 00:24:20,168 È davvero spettacolare, c'è tutto. 453 00:24:20,251 --> 00:24:24,047 C'è il Re, il Salvatore, la Gloria e il Bambinello. 454 00:24:24,130 --> 00:24:25,006 Il Bambinello. 455 00:24:25,089 --> 00:24:27,008 Ho tantissime cose da fare, 456 00:24:27,091 --> 00:24:30,386 ma dovevo venire perché tu sei il mio primo Giuseppe. 457 00:24:30,470 --> 00:24:33,932 - Ti voglio tanto bene, davvero. - Anche io ti voglio bene. 458 00:24:34,474 --> 00:24:36,476 Oh, santo cielo. 459 00:24:37,769 --> 00:24:39,437 Bene, bene… 460 00:24:40,563 --> 00:24:42,982 Che bel ragazzo che hai. 461 00:24:43,066 --> 00:24:48,780 No. Lui è il mio bel coinquilino e amico di vecchia data, Nick. 462 00:24:48,863 --> 00:24:49,906 Salve. 463 00:24:49,989 --> 00:24:54,827 - Ma potrebbe avere un ragazzo domani! - Mamma, possiamo evitare il discorso? 464 00:24:54,911 --> 00:24:56,287 Cosa? Cosa c'è domani? 465 00:24:56,371 --> 00:24:57,789 Ha un appuntamento. 466 00:24:57,872 --> 00:24:59,332 - Cosa… - Grazie. 467 00:24:59,415 --> 00:25:01,292 - Da Grindr? - No. 468 00:25:01,376 --> 00:25:02,210 Oh, mio Dio. 469 00:25:02,293 --> 00:25:03,670 No, da mamma. 470 00:25:03,753 --> 00:25:04,629 Come? 471 00:25:04,712 --> 00:25:08,591 Non l'ho detto. Temevo che rovinaste tutto e che non avrebbe preso l'aereo. 472 00:25:08,675 --> 00:25:11,177 - Oh, mio Dio! - Ok, wow! 473 00:25:11,261 --> 00:25:12,554 Ok, grazie. 474 00:25:14,013 --> 00:25:16,182 - Congratulazioni! - Evviva! 475 00:25:17,684 --> 00:25:19,519 - Sì, grazie. - Mi dispiace. 476 00:25:19,602 --> 00:25:22,397 - Loro dovrebbero stare insieme. - Hai ragione. 477 00:25:22,480 --> 00:25:24,023 Parliamone dopo. 478 00:25:24,107 --> 00:25:27,569 Basta applaudire per la relazione che avete deciso per me 479 00:25:27,652 --> 00:25:31,489 con una persona che nemmeno conosco. Porterete sfortuna. 480 00:25:32,907 --> 00:25:35,952 Ehi, chi vuole vedere il mio nuovo albero di Natale? 481 00:25:38,955 --> 00:25:40,456 - Cosa? - No. 482 00:25:40,540 --> 00:25:43,126 Mamma! Un albero bianco finto? 483 00:25:43,209 --> 00:25:44,335 Sì, lo adoro. 484 00:25:44,419 --> 00:25:48,673 Volete tutti un albero vero, ma sono io a dover pulire gli aghi. 485 00:25:49,257 --> 00:25:52,427 Lo adoro. Nick lo adora, vero? Nick, non è bellissimo? 486 00:25:54,262 --> 00:25:55,638 È… Sì! 487 00:25:55,722 --> 00:25:56,889 Vedete? 488 00:25:56,973 --> 00:25:59,767 Dove sono le decorazioni di famiglia? 489 00:25:59,851 --> 00:26:02,478 Le avrà date via con i giochi di Sam e Simon. 490 00:26:02,562 --> 00:26:04,063 Certo che no. 491 00:26:04,147 --> 00:26:07,900 Lo trovo molto bello e moderno. E sapete una cosa? 492 00:26:07,984 --> 00:26:11,237 Queste splendide stelle erano incluse con l'albero. Le adoro. 493 00:26:11,863 --> 00:26:12,905 Anch'io. 494 00:26:14,657 --> 00:26:15,533 Dammela. 495 00:26:20,580 --> 00:26:22,165 Sei proprio una ladra. 496 00:26:29,047 --> 00:26:29,881 Basta! 497 00:26:36,304 --> 00:26:39,474 - Sveglia! - Grazie, Alexa, ma non dovevi svegliarmi. 498 00:26:39,557 --> 00:26:42,352 Tua madre mi ucciderà, se farai tardi all'appuntamento. 499 00:26:42,435 --> 00:26:45,730 È all'una, dopo la sua lezione di spinning. 500 00:26:45,813 --> 00:26:49,150 Sì, e lei è a lezione ora. È mezzogiorno. Hai il jet lag. 501 00:26:49,734 --> 00:26:52,695 Ma… Com'è che tu sei così pimpante? 502 00:26:52,779 --> 00:26:54,781 Tanto caffè, ovvio. 503 00:26:54,864 --> 00:26:58,451 Ho notato che tuo padre ha messo le luci solo in basso, 504 00:26:58,534 --> 00:27:00,787 quindi volevo salire e finire per lui. 505 00:27:00,870 --> 00:27:03,247 Non devi fare colpo sulla mia famiglia. 506 00:27:03,331 --> 00:27:06,876 Lo so, ma volevo farlo. E sono bravo. 507 00:27:06,959 --> 00:27:08,503 Mi sto divertendo. 508 00:27:08,586 --> 00:27:11,506 Ma non quanto te all'appuntamento al buio. 509 00:27:11,589 --> 00:27:12,507 Ok, grazie. 510 00:27:12,590 --> 00:27:15,134 Ok. Vestiti e fatti bello. 511 00:27:15,218 --> 00:27:16,469 Sei un tale bullo. 512 00:27:17,428 --> 00:27:19,430 - Mostragli la tua essenza gay. - Zitto. 513 00:27:24,560 --> 00:27:27,814 BENVENUTI 514 00:27:33,444 --> 00:27:36,614 HO RISTRETTO LA SCELTA A 38. IDEE? 515 00:27:36,698 --> 00:27:38,491 No. 516 00:27:41,119 --> 00:27:45,748 Ti odio da morire. 517 00:27:45,832 --> 00:27:50,670 Sento l'odio divampare dentro di me… 518 00:27:50,753 --> 00:27:52,046 Bene. 519 00:27:52,630 --> 00:27:54,215 Sì… Ok. 520 00:27:54,298 --> 00:27:55,758 FANTASTICO! FARÒ UNA SELEZIONE. 521 00:27:58,177 --> 00:28:00,596 Non penso sia davvero gay. È impossibile. 522 00:28:01,097 --> 00:28:02,640 Sei venuto. 523 00:28:02,724 --> 00:28:04,142 Ti sei svegliato. 524 00:28:04,225 --> 00:28:06,144 Sì, ciao. Sì, mi sono svegliato. 525 00:28:13,401 --> 00:28:15,945 Lui è il James di cui ti ho parlato 526 00:28:16,028 --> 00:28:19,490 e lui è il mio figlio perfetto, Peter, di cui ho parlato a te. 527 00:28:19,574 --> 00:28:21,409 Sì. È un acquario, quindi… 528 00:28:21,492 --> 00:28:23,327 E ora che succede? 529 00:28:23,870 --> 00:28:25,329 - Piacere. - Piacere mio. 530 00:28:25,413 --> 00:28:28,166 Pensavo che potremmo prendere un caffè. 531 00:28:28,249 --> 00:28:29,751 Qui non c'è Starbucks, 532 00:28:29,834 --> 00:28:34,839 ma la sig.ra Claus ha un posto carino e il suo caffelatte alla menta è ottimo. 533 00:28:34,922 --> 00:28:38,217 Era ora che la signora Claus si mettesse in proprio. 534 00:28:39,218 --> 00:28:43,139 Non è divertente? È anche divertente. E intelligente. E così bello. 535 00:28:44,390 --> 00:28:46,642 Tua madre è fantastica. Parla sempre di te. 536 00:28:46,726 --> 00:28:49,520 - Immagino. Scusa. - No, sono tutte cose buone. 537 00:28:49,604 --> 00:28:54,442 Già. Probabilmente pensavi di uscire con la persona più fica e interessante 538 00:28:54,525 --> 00:28:55,777 che sia mai esistita. 539 00:28:56,402 --> 00:28:57,653 Forse è così. 540 00:28:59,071 --> 00:29:00,782 Mi dispiace tanto. Scusa. 541 00:29:00,865 --> 00:29:02,784 No, credo sia stata colpa mia. 542 00:29:02,867 --> 00:29:06,120 Almeno ora sai che non sono il più figo di tutti. 543 00:29:07,163 --> 00:29:10,082 Allora, perché vivi in questa città? 544 00:29:12,251 --> 00:29:15,755 - Scusa, è uscita… - No! È una domanda legittima. 545 00:29:16,339 --> 00:29:18,841 L'anno scorso insegnavo sci a Eagle Hill. 546 00:29:18,925 --> 00:29:21,177 Da piccolo ci andavo sempre a sciare. 547 00:29:21,260 --> 00:29:25,681 Insegnare lì è stato bello, perché potevo sciare gratis. 548 00:29:25,765 --> 00:29:29,977 Ma facevo la spola ogni settimana da Boston, dove insegnavo in palestra, 549 00:29:30,061 --> 00:29:31,354 e mi sono stufato presto. 550 00:29:31,437 --> 00:29:34,273 Quest'anno, ho deciso di passare qui la stagione. 551 00:29:34,357 --> 00:29:37,944 Ho affittato un posto, ho trovato lavoro e scio molto di più. 552 00:29:38,027 --> 00:29:43,282 Wow. Un maestro di sci e allenatore della mamma in un villaggio natalizio. 553 00:29:43,366 --> 00:29:44,534 Adoro questo posto. 554 00:29:44,617 --> 00:29:45,701 Ma che mi dici di… 555 00:29:46,494 --> 00:29:50,581 Ah, sì. I risultati nelle app per incontri gay sono ridicoli. 556 00:29:50,665 --> 00:29:51,999 Soprattutto se nevica. 557 00:29:52,083 --> 00:29:53,876 - Qui nevica sempre. - Sempre. 558 00:29:57,588 --> 00:29:59,382 E, come per magia, eccoti qui. 559 00:30:01,592 --> 00:30:02,510 Eccomi qui. 560 00:30:04,804 --> 00:30:07,265 - Ne prendo uno pulito. - Grazie. 561 00:30:12,103 --> 00:30:14,021 Alberi di Natale veri. 562 00:30:16,148 --> 00:30:18,317 - Giriamolo. - Sì. 563 00:30:19,360 --> 00:30:20,611 - Tutto ok? - Sì. 564 00:30:20,695 --> 00:30:22,488 Cerco di far passare i rami. 565 00:30:22,572 --> 00:30:24,907 - Ok. Bene. - Sì. 566 00:30:26,367 --> 00:30:27,243 È fatta? 567 00:30:27,326 --> 00:30:28,578 Credo di sì. 568 00:30:29,495 --> 00:30:31,122 Ma non riuscirai a guidare. 569 00:30:31,789 --> 00:30:33,708 Non possiamo tirarlo indietro? 570 00:30:33,791 --> 00:30:34,917 - Sì, certo. - Ok. 571 00:30:38,379 --> 00:30:40,172 - Ok. - Sì. 572 00:30:40,256 --> 00:30:41,132 Sì. 573 00:30:41,883 --> 00:30:43,342 - Ehi! - Ok. 574 00:30:48,931 --> 00:30:50,975 Chiediamo alla sig.ra Claus? 575 00:30:51,893 --> 00:30:55,146 È impegnata, e le hai detto di sapere come fare. 576 00:30:55,229 --> 00:30:57,064 Per fare colpo su di te! 577 00:30:57,857 --> 00:31:00,568 HOTEL PER CANI: EMMETT SI STA DIVERTENDO! 578 00:31:01,569 --> 00:31:03,112 Mi hai preso un piumino. 579 00:31:03,195 --> 00:31:04,155 Buon Natale. 580 00:31:04,238 --> 00:31:05,156 Grazie. 581 00:31:05,948 --> 00:31:07,909 Non state infrangendo le regole? 582 00:31:07,992 --> 00:31:10,995 Lo scopo non era quello di tenere i regali segreti? 583 00:31:11,078 --> 00:31:16,334 Le regole sono fatte per essere infrante, soprattutto quelle assurde e senza senso. 584 00:31:17,793 --> 00:31:22,006 Perché incartare i regali in stanze separate a casa di nostra madre? 585 00:31:22,089 --> 00:31:24,800 Perché è quello che facevamo da bambini. 586 00:31:25,384 --> 00:31:28,346 Ma ora siamo adulti, con le nostre case, 587 00:31:28,429 --> 00:31:32,433 quindi ti starai chiedendo: "Perché devono ancora incartarli qui?" 588 00:31:32,516 --> 00:31:34,268 Bella domanda, Nick. 589 00:31:34,352 --> 00:31:36,562 La risposta non ufficiale è perché 590 00:31:36,646 --> 00:31:41,108 questa è la "Festa segreta dei pacchetti di Natale degli Harrison"! 591 00:31:41,192 --> 00:31:43,361 Cortesia di Christmas Carole. 592 00:31:43,444 --> 00:31:44,820 Ci serve del vino? 593 00:31:44,904 --> 00:31:46,948 - Sì, il vino. - Assolutamente. 594 00:31:47,031 --> 00:31:47,907 Nick! 595 00:31:47,990 --> 00:31:50,785 Potresti scoprire cosa mi regala mia madre? 596 00:31:50,868 --> 00:31:55,373 E se è un altro dei suoi stupidi cartelli, dille che preferirei dei soldi. 597 00:31:57,458 --> 00:31:58,834 - Ok. - Grazie. 598 00:32:00,086 --> 00:32:03,881 - Ehi, Christmas Carole… - Credo di essermela fatta un po' sotto. 599 00:32:04,590 --> 00:32:06,968 Temevo fossi Peter. Questo è il suo regalo. 600 00:32:07,051 --> 00:32:09,804 - Posso vederlo? - Prometti di non dirglielo? 601 00:32:12,556 --> 00:32:15,559 "Fiorisci dove sei piantato." 602 00:32:16,268 --> 00:32:17,770 Mi piace. 603 00:32:17,853 --> 00:32:19,105 Lo so, anche a me. 604 00:32:19,188 --> 00:32:22,483 - Vuoi vedere quello per Lisa? - Sì. 605 00:32:22,566 --> 00:32:23,818 Pronto? 606 00:32:23,901 --> 00:32:27,113 DOBBIAMO ESSERE GRATI CHE I RAGNI NON VOLINO. 607 00:32:29,073 --> 00:32:31,200 Sai, in realtà lei… 608 00:32:32,868 --> 00:32:35,663 - Cosa? - Mi ha mandato a prendere del vino. 609 00:32:37,832 --> 00:32:41,669 - È finito, ma andrò a comprarlo. - Vado io, ma mi serve l'auto. 610 00:32:42,795 --> 00:32:47,508 STA FACENDO LA LISTA CON OGNI DONO HAI 7 GIORNI PER DIMOSTRARE CHE SEI BUONO. 611 00:32:47,591 --> 00:32:50,011 Ce l'abbiamo fatta. Vuoi un passaggio? 612 00:32:50,094 --> 00:32:52,430 Dovrei salire in quella trappola mortale? 613 00:32:53,222 --> 00:32:55,057 Vivo qui vicino, vado a piedi. 614 00:32:55,891 --> 00:32:56,809 Ma… 615 00:32:57,935 --> 00:32:59,103 mi sono divertito. 616 00:32:59,186 --> 00:33:00,187 Anche io. 617 00:33:01,313 --> 00:33:02,231 Sì. 618 00:33:05,401 --> 00:33:06,235 Ciao. 619 00:33:06,318 --> 00:33:08,237 Ciao. Attento, si scivola. 620 00:33:10,239 --> 00:33:11,365 Merda. 621 00:33:22,877 --> 00:33:28,132 EASTBRIDGE - VINI E LIQUORI 622 00:33:48,861 --> 00:33:50,196 - Ciao. - Ciao. 623 00:33:51,072 --> 00:33:54,241 - I miei ti fanno impazzire? - No, sono uno spasso. 624 00:33:54,325 --> 00:33:57,078 Ma abbiamo finito il vino incartando regali. 625 00:33:57,161 --> 00:33:59,580 Per cui il vino è decisamente necessario. 626 00:33:59,663 --> 00:34:02,208 E tu? L'appuntamento è andato così male? 627 00:34:02,291 --> 00:34:07,797 No. Ho pensato che con del vino, mia madre avrebbe attutito meglio il colpo 628 00:34:07,880 --> 00:34:10,674 dell'albero di Natale vero che porterò a casa. 629 00:34:10,758 --> 00:34:13,844 - Lo hai preso durante l'appuntamento? - Nella seconda metà. 630 00:34:13,928 --> 00:34:15,930 La seconda metà dell'appuntamento? 631 00:34:16,680 --> 00:34:19,225 - Sembra promettente. - Non è vero. 632 00:34:19,308 --> 00:34:22,603 - Non promette bene? - Non promette niente. Taci! 633 00:34:22,686 --> 00:34:27,066 - Se non ti piacesse, me lo diresti. - Ma mi piacciono i ragazzi sbagliati. 634 00:34:27,149 --> 00:34:28,359 Quindi ti piace. 635 00:34:28,442 --> 00:34:31,570 Non… è andata male. 636 00:34:33,197 --> 00:34:35,866 - Sei strano. - Non sono strano. Tu lo sei. 637 00:34:35,950 --> 00:34:39,995 È che non pensavo che avrei fatto questo, questa settimana. 638 00:34:40,079 --> 00:34:41,455 Sì, neanche io. 639 00:34:41,539 --> 00:34:45,918 Come tuo finto ragazzo, non so se mi piace che tu esca con altri. 640 00:34:46,001 --> 00:34:47,503 L'hai voluto tu! 641 00:34:48,129 --> 00:34:51,590 Beh, Christmas Carole ne sarà felicissima. 642 00:34:51,674 --> 00:34:52,675 Perfetto. 643 00:34:53,759 --> 00:34:56,011 - Ho un nuovo albero di Natale. - Sì! 644 00:34:56,512 --> 00:34:59,140 Nick chiederà a papà se abbiamo ancora la pedana. 645 00:34:59,223 --> 00:35:00,975 Tony, aiutami a spostarlo. 646 00:35:01,058 --> 00:35:03,269 Leese, distrai la mamma durante lo scambio. 647 00:35:04,103 --> 00:35:08,274 Mamma, spero che tu sia seduta. Ho una storia assurda da raccontarti. 648 00:35:08,357 --> 00:35:11,527 Ricordi quando Troy M. mi ha scoreggiato addosso? 649 00:35:14,196 --> 00:35:15,072 Già. 650 00:35:15,614 --> 00:35:16,782 Che succede? 651 00:35:18,742 --> 00:35:20,536 Dovevo fare pipì. Mi dispiace. 652 00:35:21,036 --> 00:35:22,246 Che succede? 653 00:35:22,913 --> 00:35:24,165 Sono stato io. 654 00:35:24,248 --> 00:35:29,003 Credo che gli alberi di Natale debbano profumare ed essere, ecco, verdi. 655 00:35:29,086 --> 00:35:32,298 Mi occuperò di tutto: cambierò l'acqua, pulirò gli aghi 656 00:35:32,381 --> 00:35:36,886 e ti informo che ho comprato l'albero durante il mio appuntamento con James, 657 00:35:36,969 --> 00:35:38,554 che è andato molto bene. 658 00:35:38,637 --> 00:35:42,266 E, in realtà, è stato James a scegliere l'albero. 659 00:35:43,726 --> 00:35:46,395 Sono così felice. È fantastico. 660 00:35:46,478 --> 00:35:49,106 Non puoi capire quanto mi renda felice! 661 00:35:49,190 --> 00:35:51,275 Sì, sei stata abbastanza chiara. 662 00:35:52,109 --> 00:35:53,777 Forse ti trasferirai a casa! 663 00:35:54,653 --> 00:35:57,573 Ok, d'accordo. Era solo un appuntamento. 664 00:36:03,120 --> 00:36:04,580 Cosa? È un messaggio. 665 00:36:04,663 --> 00:36:05,956 Forse è lui. 666 00:36:06,040 --> 00:36:08,375 Può essere chiunque. Sarà il lavoro. 667 00:36:09,210 --> 00:36:10,127 Prendilo. 668 00:36:10,794 --> 00:36:11,879 Dai, controlla. 669 00:36:17,009 --> 00:36:19,261 James vuole portarmi a sciare, domani. 670 00:36:20,429 --> 00:36:21,555 Bene! 671 00:36:21,639 --> 00:36:22,514 Sì. 672 00:36:26,644 --> 00:36:31,649 Perché non portiamo questo albero finto in garage, mentre loro festeggiano? 673 00:36:32,566 --> 00:36:34,818 Sì, certo. Andiamo. 674 00:36:40,199 --> 00:36:43,035 Che ne pensi di questo appuntamento al buio? 675 00:36:44,119 --> 00:36:46,205 Se Peter è felice, lo sono anch'io. 676 00:36:48,666 --> 00:36:51,877 Ho sempre pensato che tu e Peter dovreste stare insieme. 677 00:36:53,003 --> 00:36:55,631 Non starai puntando a un tuttofare a tempo pieno? 678 00:36:56,215 --> 00:36:58,175 Beh, non mi dispiacerebbe. 679 00:36:58,259 --> 00:36:59,093 Ma no. 680 00:36:59,176 --> 00:37:03,180 Sei il primo che Peter ci ha presentato a cui tenesse davvero. 681 00:37:03,806 --> 00:37:05,599 Sei l'unico. 682 00:37:05,683 --> 00:37:09,937 E, in questi anni, ho notato che quando è con te è molto felice. 683 00:37:11,021 --> 00:37:13,524 Ma non l'hai mai visto con un fidanzato. 684 00:37:13,607 --> 00:37:14,566 No, infatti. 685 00:37:14,650 --> 00:37:18,988 Forse perché nessuno è mai durato così a lungo. 686 00:37:21,156 --> 00:37:22,366 Ma tu sì. 687 00:37:23,951 --> 00:37:25,577 Sono il suo migliore amico. 688 00:37:26,161 --> 00:37:29,081 Mia moglie è la mia migliore amica. E allora? 689 00:37:29,790 --> 00:37:33,794 - Siamo d'accordo con il nonno. - Tu e Peter dovreste stare insieme. 690 00:37:45,014 --> 00:37:46,432 Non posso vestirmi così. 691 00:37:46,515 --> 00:37:48,267 - Amico. - Appunto. 692 00:37:48,350 --> 00:37:50,769 Lo indossavi quando eri al liceo? 693 00:37:50,853 --> 00:37:54,356 L'ultima volta che l'ho messo, avevo… diciassette anni. 694 00:37:54,440 --> 00:37:56,692 Sì, è un segno. Non ci vado. 695 00:37:57,401 --> 00:37:59,903 Non ti lascerò da solo con la mia famiglia. 696 00:37:59,987 --> 00:38:02,489 Perché no? Adoro stare con la tua famiglia. 697 00:38:02,573 --> 00:38:05,242 Ho promesso di portare i bambini alle prove. 698 00:38:06,201 --> 00:38:07,828 Davvero? 699 00:38:07,911 --> 00:38:10,914 Beh, ma anche a me piace stare con loro. 700 00:38:10,998 --> 00:38:14,793 Hai un sacco di tempo. E poi, James ti piace e hai già accettato. 701 00:38:14,877 --> 00:38:16,712 Non sono contrario al ghosting. 702 00:38:16,795 --> 00:38:20,382 - Lo so. Forse è parte del problema. - O forse lo sei tu. 703 00:38:20,466 --> 00:38:23,093 Sai una cosa? Il tuo outfit mi piace. 704 00:38:23,177 --> 00:38:24,386 È una bella storia. 705 00:38:24,470 --> 00:38:28,432 Se a James non piace il tuo tuffo nel passato, non fa per te. 706 00:38:28,515 --> 00:38:31,143 E non dovrai uscire di nuovo con lui. 707 00:38:31,226 --> 00:38:32,227 Beh… 708 00:38:33,062 --> 00:38:33,937 Visto? 709 00:38:42,196 --> 00:38:45,991 "Maria si preoccupò di cosa intendesse l'angelo con il saluto. 710 00:38:46,075 --> 00:38:50,579 Vedendo che aveva paura, l'angelo disse: 711 00:38:50,662 --> 00:38:53,207 'Non avere paura, Maria. Dio è…'" 712 00:38:53,290 --> 00:38:56,543 Aspetta. Fermo. 713 00:38:57,336 --> 00:39:01,799 Non so che cosa tu stia facendo, ma devi sembrare spaventata, 714 00:39:01,882 --> 00:39:05,386 così lui vedrà la tua paura e la battuta funzionerà. 715 00:39:05,469 --> 00:39:08,722 Zia Sandy, non so cosa fare. Perché non me lo mostri? 716 00:39:12,851 --> 00:39:15,312 Prova così. Ok, ora prendi nota. 717 00:39:15,896 --> 00:39:18,399 Riesci a credere a questa follia? 718 00:39:18,482 --> 00:39:20,859 Forse zia Sandy ha bisogno d'aiuto. 719 00:39:20,943 --> 00:39:22,319 Nessuno mi ascolta. 720 00:39:22,403 --> 00:39:25,989 Ascoltate! 721 00:39:27,116 --> 00:39:30,035 Non volevo parlare di punizioni, 722 00:39:30,119 --> 00:39:33,539 ma vi avverto, posso fare molta paura. 723 00:39:34,123 --> 00:39:36,041 Puoi scrivermi un certificato medico? 724 00:39:37,376 --> 00:39:38,502 Non sono un medico. 725 00:39:38,585 --> 00:39:40,838 Devi solo scrivere un biglietto. 726 00:39:40,921 --> 00:39:43,465 E andremo a salvare Peter dall'appuntamento. 727 00:39:43,549 --> 00:39:47,553 - Come sai che vuole essere salvato? - Non lo sa ancora. 728 00:39:47,636 --> 00:39:48,887 Ma quando ti vedrà, 729 00:39:48,971 --> 00:39:52,349 capirà che sei quello con cui vuole stare da sempre. 730 00:39:53,642 --> 00:39:55,853 Non ce la faccio. Ora mi arrabbio. 731 00:39:55,936 --> 00:39:58,856 Volete vedere come mi arrabbio? 732 00:39:58,939 --> 00:40:00,732 Cosa gli regali per Natale? 733 00:40:00,816 --> 00:40:02,693 Non dovresti essere con loro? 734 00:40:03,277 --> 00:40:04,695 Entro dopo questa scena. 735 00:40:04,778 --> 00:40:06,196 Riprendiamo dall'inizio. 736 00:40:07,072 --> 00:40:08,115 Io sono l'asino. 737 00:40:08,198 --> 00:40:12,161 "La nostra storia inizia con una giovane donna nella sua casa. 738 00:40:13,745 --> 00:40:15,205 Maria." 739 00:40:22,171 --> 00:40:24,798 "Se guardate solo in superficie, 740 00:40:26,133 --> 00:40:32,556 non troverete nulla di particolarmente speciale in Maria." 741 00:40:35,767 --> 00:40:37,186 Adoro questa parte. 742 00:40:38,270 --> 00:40:40,564 Nick, il mio migliore amico, è venuto con me 743 00:40:40,647 --> 00:40:44,610 e il piano era di fingere che ci fossimo finalmente innamorati. 744 00:40:45,152 --> 00:40:45,986 Perché? 745 00:40:46,069 --> 00:40:49,740 Perché la mia famiglia ha paura che resterò solo per sempre 746 00:40:49,823 --> 00:40:51,408 e non volevo sentirli. 747 00:40:51,492 --> 00:40:55,662 Il tuo amico è stato molto gentile a reggerti il gioco. 748 00:40:55,746 --> 00:40:56,872 Per noi è facile. 749 00:40:56,955 --> 00:40:59,458 - È così che ci siamo conosciuti. - E come? 750 00:40:59,541 --> 00:41:04,171 Mi ero appena trasferito a Los Angeles. Era il mio secondo giorno in città 751 00:41:04,254 --> 00:41:08,592 e facevo quello che ogni ragazzo gay fa nel suo secondo giorno in una nuova città. 752 00:41:08,675 --> 00:41:10,802 - Iscriversi in palestra. - Corretto. 753 00:41:10,886 --> 00:41:15,474 Anche Nick era lì per quel motivo. 754 00:41:15,557 --> 00:41:19,520 Anche lui era nuovo a Los Angeles, ma ancora non lo sapevamo. 755 00:41:19,603 --> 00:41:24,107 Poi ho sentito che la coppia davanti a noi avrebbe avuto uno sconto famiglia. 756 00:41:24,191 --> 00:41:25,734 - Wow. - Non abbiamo fiatato. 757 00:41:25,817 --> 00:41:28,779 Al nostro turno, abbiamo improvvisato tutto. 758 00:41:28,862 --> 00:41:33,033 Eravamo di Chicago. Stavamo insieme da tre anni. 759 00:41:33,116 --> 00:41:36,161 Eravamo fidanzati, ma non avevamo ancora gli anelli. 760 00:41:36,245 --> 00:41:40,582 Ci eravamo trasferiti con Chelsea, il nostro pappagallo cenerino. 761 00:41:40,666 --> 00:41:43,210 Beh… Abbiamo ottenuto lo sconto famiglia. 762 00:41:43,293 --> 00:41:46,964 - È una storia bellissima. - Siamo migliori amici da allora. 763 00:41:47,047 --> 00:41:49,383 Tu e Nick non avete mai… 764 00:41:49,925 --> 00:41:50,759 No. 765 00:41:51,677 --> 00:41:52,594 No. 766 00:41:56,223 --> 00:41:59,685 Danny ha ragione. Non puoi non fare un regalo a zio Peter. 767 00:41:59,768 --> 00:42:01,270 Non è il mio ragazzo. 768 00:42:01,353 --> 00:42:03,855 Nemmeno il mio, ma gli prenderò un regalo. 769 00:42:03,939 --> 00:42:05,524 Davvero? Cosa gli prendi? 770 00:42:05,607 --> 00:42:09,611 Mamma scriverà il nostro nome su qualcosa. Ma tu devi fargli un regalo. 771 00:42:10,195 --> 00:42:12,948 Ragazze, apprezzo quello che… 772 00:42:13,031 --> 00:42:16,785 Qualsiasi cosa stiate facendo, ma Peter e io ci conosciamo da molto. 773 00:42:16,868 --> 00:42:18,996 Non ci siamo mai scambiati regali di Natale. 774 00:42:19,079 --> 00:42:21,873 Non abbiamo mai festeggiato il Natale insieme. 775 00:42:24,126 --> 00:42:25,627 - Facciamo una foto. - Sì. 776 00:42:29,506 --> 00:42:31,133 Ne facciamo una buffa? 777 00:42:36,138 --> 00:42:38,015 Le mie nipoti sono con Nick. 778 00:42:40,642 --> 00:42:41,810 Hai la FOMO. 779 00:42:41,893 --> 00:42:42,728 Sì. 780 00:42:43,770 --> 00:42:45,314 Io sono un FOMO-sessuale. 781 00:42:46,732 --> 00:42:49,067 Ovviamente voglio stare qui con te, ma… 782 00:42:50,193 --> 00:42:52,195 non vedo spesso la mia famiglia. 783 00:42:52,279 --> 00:42:55,449 - Spero di non creare drammi. - No. Al contrario. 784 00:42:55,532 --> 00:42:58,285 Sono tutti molto felici che io sia qui. 785 00:42:58,368 --> 00:43:00,746 In parte, perché vogliono che torni qui. 786 00:43:02,080 --> 00:43:03,165 Ci pensi mai? 787 00:43:03,248 --> 00:43:04,207 Continuamente. 788 00:43:06,126 --> 00:43:07,419 Ma poi… 789 00:43:07,502 --> 00:43:08,587 Professionalmente, 790 00:43:08,670 --> 00:43:12,466 il New Hampshire non è proprio la capitale mondiale dei social media. 791 00:43:12,549 --> 00:43:14,885 Il mio lavoro non mi mancherebbe molto. 792 00:43:14,968 --> 00:43:17,554 Perché la tua vera passione sono le piante? 793 00:43:17,638 --> 00:43:19,056 Come fai a saperlo? 794 00:43:19,139 --> 00:43:23,644 Pensi che non ti abbia cercato su Instagram, MrHausPlant? H-A-U-S? 795 00:43:23,727 --> 00:43:28,440 Non vale! Mia madre non aveva tue foto. Non ti ho trovato su Instagram. 796 00:43:28,940 --> 00:43:32,778 Mi chiamo SkisTheLimit. S-K-I-S. 797 00:43:34,154 --> 00:43:36,948 Il limite è lo sci. Sì. Capito. Mi piace. 798 00:43:41,870 --> 00:43:44,373 "Era il terzo giorno di Emmett al rifugio. 799 00:43:44,456 --> 00:43:47,668 Cercava di dormire per non pensare alla tristezza. 800 00:43:47,751 --> 00:43:50,045 Ma era tanto triste. 801 00:43:50,128 --> 00:43:52,339 Poi, gli altri cani iniziarono ad abbaiare, 802 00:43:52,422 --> 00:43:55,509 perché un umano era lì per salvare un cane fortunato. 803 00:43:55,592 --> 00:43:58,345 Ma Emmett non abbaiava. Voleva solo dormire." 804 00:43:58,428 --> 00:44:00,138 Ho ragione o ho ragione? 805 00:44:00,222 --> 00:44:02,641 Lo zio Peter insiste per un albero vero. 806 00:44:02,724 --> 00:44:06,019 Dice che se ne occuperà, ma invece siamo noi a decorarlo 807 00:44:06,103 --> 00:44:09,272 per la seconda volta e a pulire. 808 00:44:10,232 --> 00:44:14,236 Beh, sarebbe qui se non fosse con il tizio che gli hai presentato. 809 00:44:14,945 --> 00:44:17,781 Sì, hai ragione, tesoro. Volevo solo lamentarmi. 810 00:44:18,365 --> 00:44:19,199 Lo capisco. 811 00:44:19,700 --> 00:44:21,743 Perché non è ancora tornato? 812 00:44:21,827 --> 00:44:23,370 Gli mando un messaggio. 813 00:44:23,453 --> 00:44:26,373 No. Non scrivergli. Lascialo in pace. 814 00:44:26,456 --> 00:44:28,291 Ok. 815 00:44:28,375 --> 00:44:31,128 "Emmett si sedette nel furgone accanto all'uomo 816 00:44:31,211 --> 00:44:36,425 e guidarono, guidarono e guidarono. 817 00:44:36,508 --> 00:44:40,887 Quando entrarono nell'appartamento dell'uomo, lui disse: 'Siamo a casa!'" 818 00:44:40,971 --> 00:44:42,764 È il tuo vero appartamento? 819 00:44:42,848 --> 00:44:44,474 È un suo disegno, sì. 820 00:44:44,558 --> 00:44:46,560 Dove vivi con lo zio Peter? 821 00:44:46,643 --> 00:44:47,519 Sì. 822 00:44:47,602 --> 00:44:50,272 Allora perché lo zio Peter non è nel libro? 823 00:44:50,856 --> 00:44:52,065 È una bella domanda. 824 00:44:52,774 --> 00:44:55,485 Quando vi siete sposati tu e lo zio Peter? 825 00:44:58,155 --> 00:44:59,948 Non siamo sposati. 826 00:45:00,031 --> 00:45:01,408 Allora cosa siete? 827 00:45:03,952 --> 00:45:06,371 Ehi, dovresti scrivere un sequel. 828 00:45:06,955 --> 00:45:09,374 Hai forse parlato con il mio editore? 829 00:45:09,458 --> 00:45:11,960 - L'hai già scritto? - No. 830 00:45:12,043 --> 00:45:15,130 Ma lo farò. Non appena trovo una bella storia. 831 00:45:16,173 --> 00:45:18,884 Ce l'ho! Dovrebbe parlare di Emmett all'hotel. 832 00:45:18,967 --> 00:45:21,386 A Natale, come adesso. 833 00:45:21,470 --> 00:45:24,264 All'inizio è triste perché lo stai lasciando, 834 00:45:24,347 --> 00:45:26,683 ma poi è felice quando vai a prenderlo. 835 00:45:26,767 --> 00:45:29,060 Sì. E lo zio Peter verrebbe con te. 836 00:45:29,144 --> 00:45:31,563 - Volete scrivere il libro? - No. 837 00:45:31,646 --> 00:45:33,523 - Ok, forza. Venite qui. - Sì. 838 00:45:36,276 --> 00:45:38,361 - È stato bello. - Ottima discesa, l'ultima. 839 00:45:38,445 --> 00:45:42,157 - Solo dopo che mi hai corretto. - Beh, è il mio lavoro. 840 00:45:42,240 --> 00:45:45,786 So bene di aver ricevuto una lezione privata gratuita. 841 00:45:47,412 --> 00:45:50,165 Ma non voglio che ti sembri di essere al lavoro. 842 00:45:57,172 --> 00:45:58,173 Niente affatto. 843 00:46:01,802 --> 00:46:04,262 Passiamo all'après-ski? 844 00:46:04,346 --> 00:46:05,931 Passiamo all'après-ski. 845 00:46:06,807 --> 00:46:09,184 Scusa. Scusa, ho… 846 00:46:17,317 --> 00:46:18,443 In realtà… 847 00:46:19,402 --> 00:46:20,612 Bacio così male? 848 00:46:21,863 --> 00:46:22,989 Malissimo. 849 00:46:23,073 --> 00:46:24,825 Non volevo dire niente. 850 00:46:25,325 --> 00:46:28,537 - Grazie per aver capito. - La famiglia prima di tutto. 851 00:46:28,620 --> 00:46:31,915 Ti manderò i dati bancari per pagarmi la lezione privata. 852 00:46:41,633 --> 00:46:43,468 Mi sono divertito molto oggi. 853 00:46:43,552 --> 00:46:44,427 Anch'io. 854 00:46:57,524 --> 00:47:00,902 - Ciao! - Cavolo! Wow. Mi hai spaventato. 855 00:47:00,986 --> 00:47:03,405 Allora? Com'è andata? 856 00:47:03,488 --> 00:47:04,823 È stato… 857 00:47:06,116 --> 00:47:07,033 fantastico. 858 00:47:07,868 --> 00:47:09,035 Ok! 859 00:47:09,119 --> 00:47:10,370 Sì! 860 00:47:10,453 --> 00:47:11,746 Dettagli? 861 00:47:13,790 --> 00:47:16,918 È così ovvio. Perché lo vede solo il nonno, oltre noi? 862 00:47:17,002 --> 00:47:19,546 Basta guardare le loro facce. È amore puro. 863 00:47:19,629 --> 00:47:23,008 - Ma perché neanche loro lo vedono? - L'amore è cieco. 864 00:47:23,091 --> 00:47:26,303 Quello è quando ti innamori di qualcuno che è brutto. 865 00:47:27,262 --> 00:47:29,097 Perché guardate fuori? 866 00:47:29,180 --> 00:47:33,184 Due persone che si guardano così non possono essere solo amiche. 867 00:47:33,268 --> 00:47:34,811 Hai completamente ragione. 868 00:47:35,395 --> 00:47:38,648 Siete pazze. Peter è appena andato a sciare con James. 869 00:47:38,732 --> 00:47:41,568 Starà solo dicendo a Nick quanto è stato bello. 870 00:47:42,527 --> 00:47:45,030 - Che succede? - No! 871 00:47:45,113 --> 00:47:45,989 No. 872 00:47:48,617 --> 00:47:52,913 - Qualcuno sta facendo la proposta? - Forse Nicholas mi ha dato ascolto. 873 00:47:55,123 --> 00:47:57,876 Che vuoi dire? Cosa gli hai detto? 874 00:47:58,752 --> 00:48:01,504 Sembra un appuntamento davvero incredibile. 875 00:48:01,588 --> 00:48:06,134 - Ma sono stato via tutto il giorno. - Sciare è un'attività per la giornata. 876 00:48:06,217 --> 00:48:09,930 - Sì, ma è già buio. - È buio perché è inverno. 877 00:48:10,013 --> 00:48:11,264 Lo so. 878 00:48:12,057 --> 00:48:13,516 Ma volevo stare con voi. 879 00:48:13,600 --> 00:48:17,103 - Perché ti sentivi FOMO-sessuale? - Sì! Esatto. 880 00:48:18,355 --> 00:48:21,483 Ho poco tempo qui e questo non mi piace. 881 00:48:22,359 --> 00:48:24,986 Voglio poter uscire e avere una relazione, 882 00:48:25,070 --> 00:48:28,907 e decidere su due piedi di andare a cena da Lisa, 883 00:48:28,990 --> 00:48:32,661 o andare al cinema con papà o fare shopping con le ragazze o… 884 00:48:33,536 --> 00:48:36,915 Non lo so. Insegnare nella squadra dei pulcini di Simon. 885 00:48:37,582 --> 00:48:39,834 Ok, non farò mai l'allenatore. 886 00:48:40,418 --> 00:48:43,421 Ma non voglio dover scegliere tra una cosa e l'altra 887 00:48:43,505 --> 00:48:44,673 per tutta la vita. 888 00:48:45,340 --> 00:48:48,635 Non deve andare così, ma dovresti tornare qui. 889 00:48:48,718 --> 00:48:52,138 È quello che sto dicendo. Credo di voler tornare qui. 890 00:49:03,066 --> 00:49:07,112 Questo tipo deve piacerti molto, se ti ha fatto riflettere su questo… 891 00:49:08,071 --> 00:49:09,489 Sì… Non lo so. 892 00:49:10,657 --> 00:49:12,200 Siamo usciti due volte. 893 00:49:13,159 --> 00:49:15,912 È la goccia che ha fatto traboccare il vaso. 894 00:49:15,996 --> 00:49:17,956 Per favore, ascoltatemi. 895 00:49:18,039 --> 00:49:22,752 Tu insisti su James solo perché li hai fatti conoscere, ma apri gli occhi. 896 00:49:22,836 --> 00:49:23,920 No, apriteli voi. 897 00:49:24,004 --> 00:49:28,550 Sentite, lo capisco. Per anni ho spinto Peter a stare con Nick. 898 00:49:28,633 --> 00:49:30,635 Sono uniti e stanno bene insieme, 899 00:49:30,719 --> 00:49:33,722 ma questo non vuol dire che tra loro ci sia chimica. 900 00:49:33,805 --> 00:49:37,726 È solo un falso mito che gli etero hanno delle persone gay. 901 00:49:37,809 --> 00:49:41,438 Ma poi ho letto il libro Amare un figlio LGBTT. 902 00:49:41,521 --> 00:49:42,939 Ok, io non me la bevo. 903 00:49:43,023 --> 00:49:46,192 Nick e Peter vogliono pomiciare. Dovrebbero pomiciare. 904 00:49:46,276 --> 00:49:50,321 Nick è sexy, Nick è un dieci. E Peter è un dieci nel New Hampshire. 905 00:49:50,905 --> 00:49:54,159 Dobbiamo far sì che Peter non esca più con James. 906 00:49:54,242 --> 00:49:56,953 - Sì! - Non potete decidere cosa fa Peter. 907 00:49:57,037 --> 00:49:59,247 A volte, alla gente serve un aiutino. 908 00:49:59,330 --> 00:50:01,416 Già. Io e Jim non saremmo sposati, 909 00:50:01,499 --> 00:50:04,753 se Lisa non mi avesse costretto a rispondergli su Match. 910 00:50:04,836 --> 00:50:06,421 Non volevi rispondere? 911 00:50:06,963 --> 00:50:07,922 Non c'è di che. 912 00:50:08,006 --> 00:50:12,469 È questo che dobbiamo fare, costringerli a passare più tempo insieme. 913 00:50:12,552 --> 00:50:15,722 Sono coinquilini e migliori amici. Non credi basti? 914 00:50:15,805 --> 00:50:18,683 Intendo qui, in un nuovo contesto. 915 00:50:18,767 --> 00:50:23,229 È Natale, è romantico. Non è la solita quotidianità. 916 00:50:24,439 --> 00:50:27,150 E, riflettendoci, cos'ho davvero a Los Angeles? 917 00:50:27,233 --> 00:50:28,735 Un lavoro che non amo. 918 00:50:28,818 --> 00:50:31,154 Un appartamento e un'auto troppo cari. 919 00:50:31,863 --> 00:50:36,534 Ok, ci sono persone che mi piacciono, ma tu sei l'unico a cui voglio bene. 920 00:50:39,287 --> 00:50:40,497 Beh, mi… 921 00:50:43,166 --> 00:50:44,250 mancheresti molto. 922 00:50:50,465 --> 00:50:51,800 Grazie, Trish. 923 00:50:57,388 --> 00:50:59,516 Zia Sandy? Stai bene? 924 00:51:01,559 --> 00:51:02,811 Sì. 925 00:51:02,894 --> 00:51:03,853 Ok. 926 00:51:03,937 --> 00:51:06,439 Ehi. Aspetta… Ti aiuto. Ok. 927 00:51:06,523 --> 00:51:08,983 Zia Sandy, che succede? 928 00:51:09,901 --> 00:51:12,529 "Tutto il mondo è un palcoscenico. 929 00:51:12,612 --> 00:51:16,741 E la maggior parte di noi è disperatamente impreparata." 930 00:51:18,451 --> 00:51:19,536 Chi l'ha detto? 931 00:51:20,411 --> 00:51:21,871 Non era Shakespeare. 932 00:51:21,955 --> 00:51:22,914 E chi? 933 00:51:24,040 --> 00:51:26,126 Non ricordo, perciò l'ho chiesto. 934 00:51:27,127 --> 00:51:31,005 Forse è stato Capitan Canguro. Era un tipo intelligente. 935 00:51:31,714 --> 00:51:35,301 - Non dovremmo immischiarci. - Tu sei la Regina degli Impiccioni! 936 00:51:35,385 --> 00:51:39,556 No, non voglio immischiarmi. Basta che il mio Peter sia felice, no? 937 00:51:39,639 --> 00:51:42,392 - Esatto. Hai ragione. - Sì! Siamo d'accordo. 938 00:51:45,395 --> 00:51:50,400 - Impiccioni! Re degli Impiccioni. - Sono felice che vi stiate divertendo. 939 00:51:50,984 --> 00:51:53,278 Ma dovreste tutti sapere 940 00:51:54,112 --> 00:51:58,908 che la recita non è altro che una cagata colossale. 941 00:51:59,742 --> 00:52:02,704 E non in senso buono, se capite cosa intendo. 942 00:52:05,165 --> 00:52:07,417 - Qual è il senso buono? - Non lo so. 943 00:52:07,500 --> 00:52:09,586 È peggio della merda sul pavimento. 944 00:52:10,879 --> 00:52:15,508 Ok, sul serio. Nick e Peter devono aiutare la zia Sandy con la recita. 945 00:52:15,592 --> 00:52:17,427 - Sì! - Aspetta! Stai insinuando 946 00:52:17,510 --> 00:52:20,930 che solo perché Nick e Peter sono gay, conoscono il teatro? 947 00:52:21,014 --> 00:52:23,600 Questo è un altro luogo comune nel libro. 948 00:52:23,683 --> 00:52:26,603 No, mamma. Voglio dire che Peter è molto creativo 949 00:52:26,686 --> 00:52:30,356 e mette sempre insieme produzioni e servizi fotografici. 950 00:52:30,440 --> 00:52:33,193 E Nick è molto pratico e può costruire cose come set. 951 00:52:33,276 --> 00:52:37,739 Lo scopo sarebbe di costringerli a fare più cose insieme. 952 00:52:37,822 --> 00:52:41,534 Zia Sand. 953 00:52:41,618 --> 00:52:43,745 Lascia che Peter e Nick ti aiutino. 954 00:52:43,828 --> 00:52:46,748 Non dovresti fare tutto da sola, sai? 955 00:52:47,290 --> 00:52:50,543 Gesù Cristo Santo. 956 00:52:50,627 --> 00:52:52,879 Lo so. 957 00:52:52,962 --> 00:52:55,590 No, è il titolo della mia opera. 958 00:52:57,967 --> 00:53:01,179 È un'impresa enorme. 959 00:53:01,262 --> 00:53:05,183 Se Peter e Nick volessero aiutarmi, sarebbe fantastico. 960 00:53:05,266 --> 00:53:08,895 Non perché gli uomini gay conoscono il teatro. 961 00:53:09,896 --> 00:53:15,318 Ma perché sanno come fare le cose. Capisci cosa intendo? 962 00:53:15,902 --> 00:53:17,612 Sono dei sopravvissuti. 963 00:53:19,614 --> 00:53:21,199 E, per qualche motivo… 964 00:53:22,450 --> 00:53:24,285 sono sempre ossessionati da me. 965 00:53:27,038 --> 00:53:28,373 Non so perché… 966 00:53:30,333 --> 00:53:31,334 ma mi piace. 967 00:53:34,671 --> 00:53:36,172 Non è una cosa sicura. 968 00:53:37,006 --> 00:53:38,174 Ma sto provando… 969 00:53:39,842 --> 00:53:41,261 tante cose. 970 00:53:46,349 --> 00:53:47,225 Va bene. 971 00:53:48,935 --> 00:53:49,769 Tieni. 972 00:53:50,770 --> 00:53:51,813 Oh, beh… 973 00:53:56,359 --> 00:53:57,902 Ora avrai freddo tu. 974 00:53:59,320 --> 00:54:00,446 Possiamo entrare. 975 00:54:02,240 --> 00:54:03,241 Ho finito. 976 00:54:04,200 --> 00:54:05,118 Finito cosa? 977 00:54:07,287 --> 00:54:08,121 Vieni. 978 00:54:16,963 --> 00:54:18,339 Wow! 979 00:54:22,385 --> 00:54:23,636 Grazie. 980 00:54:24,470 --> 00:54:25,763 Per questo. 981 00:54:25,847 --> 00:54:29,142 Per essere così fantastico con la mia famiglia. 982 00:54:31,561 --> 00:54:32,437 Per… 983 00:54:34,439 --> 00:54:35,356 te. 984 00:54:55,877 --> 00:54:58,921 "Aiuto. Mia moglie sta per avere un bambino." 985 00:54:59,589 --> 00:55:03,801 "Siamo pieni. Posso solo offrirvi la stalla dove teniamo gli animali." 986 00:55:03,885 --> 00:55:05,511 "Finalmente posso…" 987 00:55:05,595 --> 00:55:07,722 Fermi! State leggendo i copioni! 988 00:55:08,681 --> 00:55:10,808 Sono stata molto chiara. 989 00:55:10,892 --> 00:55:15,438 Ve l'ho detto, se non sapete le battute a memoria, prenderò il vostro posto. 990 00:55:16,022 --> 00:55:18,232 Ed è proprio quello che dovrò fare. 991 00:55:18,316 --> 00:55:19,776 Nessuno ha battute. 992 00:55:19,859 --> 00:55:23,404 Nessuno di voi. 993 00:55:32,830 --> 00:55:36,584 "Giuseppe e Maria bussarono a ogni porta di Betlemme, 994 00:55:36,667 --> 00:55:39,253 alla ricerca di un posto dove stare. 995 00:55:39,337 --> 00:55:46,052 Si erano quasi arresi, ma poi fecero un ultimo tentativo." 996 00:55:50,848 --> 00:55:55,770 "Aiuto. Aiuto, la prego. Mia moglie sta per avere un bambino." 997 00:55:56,646 --> 00:55:59,816 "Stai scherzando? Le mie stanze sono tutte occupate. 998 00:56:00,400 --> 00:56:03,653 Posso solo offrirvi la stalla dove teniamo gli animali." 999 00:56:05,154 --> 00:56:08,741 "Grazie mille, signore. La ringrazio davvero. La prendiamo." 1000 00:56:08,825 --> 00:56:10,159 "Oh, mio Dio. 1001 00:56:12,870 --> 00:56:18,000 Sto per partorire. Vi prego, un po' di privacy!" 1002 00:56:19,961 --> 00:56:21,379 È così che si fa. 1003 00:56:22,255 --> 00:56:23,423 Zia Sandy? 1004 00:56:24,173 --> 00:56:26,717 Posso parlarti un attimo? Solo una parola? 1005 00:56:28,177 --> 00:56:31,013 Voglio solo che tu sappia che chiamarmi qui 1006 00:56:31,597 --> 00:56:35,685 mentre dirigo una scena, dà l'idea che non sappia cosa sto facendo. 1007 00:56:36,519 --> 00:56:38,438 Scusa. Non era mia intenzione. 1008 00:56:38,521 --> 00:56:43,484 Ho solo pensato che forse Nick e io potremmo aiutarti. 1009 00:56:43,568 --> 00:56:46,362 - Ah, davvero? Che hai in mente? - Beh… 1010 00:56:56,372 --> 00:57:00,501 HAI 5 GIORNI PER DIMOSTRARE CHE SEI BUONO. 1011 00:57:09,469 --> 00:57:11,262 HAI 4 GIORNI… 1012 00:57:18,936 --> 00:57:20,480 HAI 3 GIORNI… 1013 00:57:45,421 --> 00:57:46,255 Di nuovo! 1014 00:57:46,339 --> 00:57:49,133 "Maria non capiva perché l'angelo fosse andato da lei 1015 00:57:49,217 --> 00:57:52,261 ed era preoccupata dal saluto dell'angelo. 1016 00:57:52,345 --> 00:57:55,348 Vedendola spaventata, l'angelo disse…" 1017 00:57:57,767 --> 00:58:00,269 Sam, lo spettacolo è domani. 1018 00:58:00,353 --> 00:58:04,607 Esatto. E se volete mangiare questi deliziosi dolcetti natalizi, 1019 00:58:04,690 --> 00:58:06,317 dovete imparare le battute. 1020 00:58:06,400 --> 00:58:07,652 Non è giusto. 1021 00:58:07,735 --> 00:58:10,321 - Avete un lavoro da fare. - Mica ci pagano. 1022 00:58:10,404 --> 00:58:12,281 Invece sì. In biscotti. 1023 00:58:13,115 --> 00:58:16,452 Con permesso. È il mio capo, che non mi paga in biscotti. 1024 00:58:16,536 --> 00:58:20,957 Lachlan, ciao. Allora è deciso, faremo la diretta alla Vigilia di Natale? 1025 00:58:23,709 --> 00:58:24,544 LOL. 1026 00:58:25,378 --> 00:58:27,296 Aspetta, dici sul serio? 1027 00:58:27,380 --> 00:58:28,464 No! 1028 00:58:29,131 --> 00:58:31,008 Non possono… No. 1029 00:58:31,842 --> 00:58:32,843 Digli che… 1030 00:58:34,136 --> 00:58:38,140 Gli uffici sono chiusi, sono tutti via, incluso me. Sono in New Hampshire. 1031 00:58:38,224 --> 00:58:40,518 Anche se fossi a Los Angeles, non… 1032 00:58:42,436 --> 00:58:46,023 Tre mesi di lavoro e ora vogliono una nuova campagna in un giorno. 1033 00:58:46,524 --> 00:58:47,942 Cosa non andava con la prima? 1034 00:58:48,025 --> 00:58:51,487 Nulla! Ma ora il CEO non vuole più usare gli influencer. 1035 00:58:51,571 --> 00:58:55,074 Vuole persone "vere". Il che significa comunque modelli. 1036 00:58:55,157 --> 00:58:57,493 Ma non ci sono agenzie o fotografi ora. 1037 00:58:57,577 --> 00:58:59,453 Beh, digli che non è possibile. 1038 00:58:59,537 --> 00:59:03,291 - L'ho fatto, ma a loro non importa. - Vuoi che li chiami io? 1039 00:59:04,208 --> 00:59:06,460 Perché non fai delle foto a Nicholas? 1040 00:59:11,507 --> 00:59:13,426 Sei molto divertente. 1041 00:59:13,509 --> 00:59:17,805 No, tu sei vero. Potresti fare il modello. Sei un dieci! È un dieci. 1042 00:59:18,764 --> 00:59:23,644 No! Cioè, mi dispiace. Devo fare una cosa che va fatta. 1043 00:59:23,728 --> 00:59:26,981 Quindi ora vado a farla, così sarà fatta. Ok. 1044 00:59:29,400 --> 00:59:31,235 Grazie, papà. Ottima idea. 1045 00:59:33,195 --> 00:59:34,405 Tra le tue migliori. 1046 00:59:37,658 --> 00:59:42,580 "Ottima idea, papà. Tra le tue migliori." Ti conosco e so cosa stai facendo. 1047 00:59:42,663 --> 00:59:45,958 Fai finta di aiutare tuo figlio a risolvere un problema, 1048 00:59:46,042 --> 00:59:50,796 ma in realtà cerchi di produrre qualcosa di romantico tra di loro? 1049 00:59:50,880 --> 00:59:54,133 Facevo entrambe le cose. Stavo aiutando e producendo. 1050 00:59:55,426 --> 00:59:57,219 Altamente sofisticato. 1051 00:59:57,803 --> 00:59:59,138 Bene. È buona. 1052 00:59:59,221 --> 01:00:03,517 - Non posso credere che lo stia facendo. - Ok, bene. Ma puoi guardare me? 1053 01:00:05,269 --> 01:00:07,605 Bene! Sarà la tua nuova foto d'autore. 1054 01:00:07,688 --> 01:00:09,815 - Ora ti basta scrivere un libro. - Divertente. 1055 01:00:09,899 --> 01:00:11,233 Puoi guardarmi? 1056 01:00:11,984 --> 01:00:13,110 Ok, un'altra. 1057 01:00:15,446 --> 01:00:16,739 Mi sembra sbagliato. 1058 01:00:16,822 --> 01:00:19,700 Un, due, tre, girati. Che schianto. 1059 01:00:21,077 --> 01:00:23,704 Togliti la giacca, i guanti e la camicia. 1060 01:00:23,788 --> 01:00:27,041 Prendi un tronco. Non quello. Ecco. Uno rotondo. 1061 01:00:33,589 --> 01:00:34,632 Sei terribile. 1062 01:00:37,385 --> 01:00:40,388 Forse è meglio aggiungerne altra. Tienimi questo. 1063 01:00:40,971 --> 01:00:42,014 - Ok. - Sì. 1064 01:00:42,973 --> 01:00:44,725 Oh, mio Dio! 1065 01:00:44,809 --> 01:00:45,851 Mi dispiace. 1066 01:00:46,435 --> 01:00:47,978 Oh, sì! 1067 01:00:48,062 --> 01:00:49,605 Dai, fammi un bel sorriso. 1068 01:00:49,689 --> 01:00:51,524 Ok. Ecco. È così stupido. 1069 01:00:51,607 --> 01:00:54,777 - Non dovrei essere nella campagna. - Sai una cosa? 1070 01:00:56,028 --> 01:00:57,780 Come sei carino. 1071 01:00:58,364 --> 01:01:00,950 Sì, vuoi appoggiare la testa all'albero? 1072 01:01:01,033 --> 01:01:02,284 Ecco. 1073 01:01:04,912 --> 01:01:07,415 Oddio. Sì. Ora mettilo. 1074 01:01:08,207 --> 01:01:11,544 - Assicurati di non… - Perfetto. Sei così carino. 1075 01:01:11,627 --> 01:01:13,796 - Ho un'idea su cosa fare. - Cosa? 1076 01:01:13,879 --> 01:01:16,757 Voglio che guardi dritto nella telecamera. 1077 01:01:16,841 --> 01:01:19,927 Al mio tre, espira, così si vedrà il tuo respiro. 1078 01:01:20,010 --> 01:01:21,303 Ok. Pronto? 1079 01:01:21,804 --> 01:01:22,638 Ok. 1080 01:01:23,264 --> 01:01:24,432 Uno, 1081 01:01:24,515 --> 01:01:25,349 due, 1082 01:01:26,225 --> 01:01:27,101 tre. 1083 01:01:41,866 --> 01:01:46,704 È il lavoro? Scommetto che hanno cambiato ancora idea e ora vogliono delle ragazze. 1084 01:01:46,787 --> 01:01:49,415 Ma ragazze "vere". Con i loro fidanzati. 1085 01:01:49,498 --> 01:01:51,876 È James. Vuole bere qualcosa. 1086 01:01:53,586 --> 01:01:56,672 Ma non ci vado. Ho tutti questi problemi di lavoro 1087 01:01:56,756 --> 01:01:59,258 e voglio stare con la mia famiglia. 1088 01:02:00,134 --> 01:02:01,051 Giusto? 1089 01:02:02,219 --> 01:02:05,306 Sei stato con la famiglia tutto il giorno. 1090 01:02:05,389 --> 01:02:10,186 E forse il problema di lavoro è risolto, quindi penso che dovresti andare. 1091 01:02:13,105 --> 01:02:16,275 - Vieni anche tu. - No! Non voglio essere di troppo. 1092 01:02:16,358 --> 01:02:18,152 - Non lo saresti. - Sì, invece. 1093 01:02:18,235 --> 01:02:21,530 - Beh… Perché vuoi che vada? - Perché tu vuoi andare. 1094 01:02:21,614 --> 01:02:24,617 - Tu vuoi che io voglia andare. - Ci stai riflettendo troppo. 1095 01:02:25,284 --> 01:02:26,285 Vai. 1096 01:02:29,413 --> 01:02:30,539 Ok. Ci vado. 1097 01:02:31,123 --> 01:02:31,999 Bene. 1098 01:02:35,044 --> 01:02:35,920 Vado. 1099 01:02:39,215 --> 01:02:45,346 EMMETT VUOLE BENE A NICK E PETER. VIVERE INSIEME È COSÌ DIVERTENTE. 1100 01:02:55,481 --> 01:02:59,443 TUTTOFARE DI TASKRABBIT: SEI APPENA STATO INGAGGIATO! 1101 01:02:59,527 --> 01:03:00,861 ECCO COSA ACCADE OGGI. 1102 01:03:07,326 --> 01:03:10,621 - Nero e grigio non sono colori da asino. - Beh, è che… 1103 01:03:10,704 --> 01:03:11,539 No. 1104 01:03:12,206 --> 01:03:13,040 No? 1105 01:03:13,123 --> 01:03:16,418 Dove vai? Ci serve aiuto. Devo pensare al trucco per Maria. 1106 01:03:16,502 --> 01:03:19,255 E io sono indecisa sul mio costume da asino. 1107 01:03:19,338 --> 01:03:23,300 Ho un lavoro con TaskRabbit. E Peter è uscito con James. 1108 01:03:23,384 --> 01:03:26,512 - Non ci credo. Cosa? - Dove? Al bar di mamma e papà? 1109 01:03:26,595 --> 01:03:27,555 Non so. 1110 01:03:27,638 --> 01:03:31,517 È l'unico bar in città. Nick, devi fermarli. 1111 01:03:37,815 --> 01:03:38,858 Lisa in crisi. 1112 01:03:38,941 --> 01:03:41,694 Siamo noi. Peter è lì con quel James? 1113 01:03:41,777 --> 01:03:44,947 Sono qui. E non va bene. James è un vero schianto. 1114 01:03:45,030 --> 01:03:47,783 Oh, mio Dio. Odio così tanto James. 1115 01:03:47,867 --> 01:03:50,578 Tu e papà dovete rovinare l'appuntamento. 1116 01:03:50,661 --> 01:03:53,330 Versategli addosso dei drink o dite bugie su Peter. 1117 01:03:53,414 --> 01:03:55,499 Fate di tutto per sbarazzarvi di lui. 1118 01:03:55,583 --> 01:03:56,709 - Sì. - Subito. 1119 01:03:58,043 --> 01:03:59,253 Dammi un hamburger. 1120 01:03:59,837 --> 01:04:02,923 Dobbiamo trovare Nick e convincerlo a fare qualcosa. 1121 01:04:03,007 --> 01:04:07,428 - Non sappiamo dov'è andato. - È a piedi, non può essere lontano. 1122 01:04:08,762 --> 01:04:11,599 Nick è rimasto solo quando aveva 17 anni, 1123 01:04:11,682 --> 01:04:14,351 quindi doveva fare tutto da sé. 1124 01:04:14,435 --> 01:04:17,646 Ha costruito il set della recita in un giorno e mezzo. 1125 01:04:19,356 --> 01:04:21,400 Sai, parli molto di Nick. 1126 01:04:23,068 --> 01:04:26,447 Beh, sai… È il mio migliore amico. 1127 01:04:26,530 --> 01:04:29,325 No, è dolce. Se avessi un amico tuttofare, 1128 01:04:29,408 --> 01:04:31,911 mi vanterei anch'io di lui. Sei fortunato. 1129 01:04:34,705 --> 01:04:35,623 Sì. 1130 01:04:36,415 --> 01:04:37,541 Forse sì. 1131 01:04:42,129 --> 01:04:43,631 Oh, mio Dio! 1132 01:04:43,714 --> 01:04:44,840 Peter! 1133 01:04:44,924 --> 01:04:47,885 Cosa? Com'è possibile che sia colpa mia? 1134 01:04:47,968 --> 01:04:51,221 Non stavi guardando. Mi dispiace tanto. 1135 01:04:51,305 --> 01:04:54,516 È tipico di Peter. Vive nel suo mondo, 1136 01:04:54,600 --> 01:04:58,520 pensa solo a sé stesso e non a chi e cosa lo circonda. 1137 01:04:59,563 --> 01:05:00,522 Ecco un tovagliolo. 1138 01:05:00,606 --> 01:05:04,234 Quando avevo 11 anni, ha investito il mio progetto di scienze 1139 01:05:04,318 --> 01:05:07,529 con la jeep della sua Barbie Baywatch. 1140 01:05:07,613 --> 01:05:09,531 Oh, mio Dio! E la parte peggiore 1141 01:05:09,615 --> 01:05:12,868 era che avevo capito come impedire lo scioglimento dei ghiacci, 1142 01:05:12,952 --> 01:05:15,162 ma non ricordavo come l'avevo capito. 1143 01:05:15,245 --> 01:05:19,333 E ora c'è il cambiamento climatico a causa di Peter. Sul serio, io… 1144 01:05:19,833 --> 01:05:22,211 Non ti sopporto proprio. 1145 01:05:22,294 --> 01:05:24,838 È tutto così… È così egoista! 1146 01:05:26,966 --> 01:05:28,175 Nick! 1147 01:05:31,637 --> 01:05:34,473 Ammetti di amare di Peter se rivuoi la scala. 1148 01:05:34,556 --> 01:05:37,851 - State scherzando? - Ti sembra che scherziamo? 1149 01:05:37,935 --> 01:05:41,480 Ne abbiamo già parlato. Io e Peter siamo solo amici. 1150 01:05:41,563 --> 01:05:42,690 Siete molto di più. 1151 01:05:42,773 --> 01:05:46,318 E crediamo che tu lo sappia, ma non fai nulla al riguardo. 1152 01:05:47,486 --> 01:05:50,280 So che ci tenete, ma non è questo il… Aspettate! 1153 01:05:56,161 --> 01:05:57,371 Voglio bene a Peter. 1154 01:05:58,747 --> 01:05:59,581 Avete ragione. 1155 01:06:00,165 --> 01:06:02,418 Vuoi dire che sei innamorato di Peter. 1156 01:06:03,419 --> 01:06:05,004 Giusto. Sì. 1157 01:06:06,213 --> 01:06:09,508 - Incredibile, l'ho ammesso. - Quindi farai qualcosa? 1158 01:06:09,591 --> 01:06:13,220 Lo farei, se fosse una cosa reciproca, e non credo che lo sia, 1159 01:06:13,303 --> 01:06:16,056 visto che Peter è al terzo appuntamento con un altro. 1160 01:06:19,601 --> 01:06:23,439 Ragazze, vorrei mantenere le mie cinque stelle, vi prego. 1161 01:06:28,986 --> 01:06:31,113 La tua famiglia tiene molto a te. 1162 01:06:31,196 --> 01:06:32,656 A volte troppo. 1163 01:06:33,699 --> 01:06:34,575 Che vuoi dire? 1164 01:06:34,658 --> 01:06:37,745 Beh, forse è strano che te lo dica, ma… 1165 01:06:39,788 --> 01:06:45,252 la mia famiglia ha sempre insistito che io e Nick dovremmo stare insieme. 1166 01:06:46,462 --> 01:06:50,340 Il che è strano, visto che sono a un appuntamento. 1167 01:06:50,424 --> 01:06:52,676 Il terzo appuntamento con te. 1168 01:06:54,386 --> 01:06:56,096 Forse non si sbagliano. 1169 01:06:56,930 --> 01:07:01,894 E se tu e Nick aveste un legame innegabile che vedono tutti, tranne voi? 1170 01:07:01,977 --> 01:07:05,397 Tu non hai un amico che tutti pensano sia il tuo ragazzo? 1171 01:07:08,108 --> 01:07:08,942 No. 1172 01:07:13,322 --> 01:07:14,448 - Scusa. - Figurati. 1173 01:07:17,367 --> 01:07:18,535 È il mio capo. 1174 01:07:25,459 --> 01:07:27,544 MI PIACCIONO. PUOI FARNE ALTRE? 1175 01:07:28,921 --> 01:07:32,049 So che è strano, ma ti va di partecipare 1176 01:07:32,132 --> 01:07:34,843 a una pubblicità su Instagram per Raazr? 1177 01:07:34,927 --> 01:07:37,054 - Scherzi? - Mi dispiace, è… 1178 01:07:37,137 --> 01:07:38,013 Sì! 1179 01:07:38,722 --> 01:07:40,182 - Sì. - Ok! 1180 01:07:41,433 --> 01:07:44,144 Sarà divertente. Ecco, mi serve solo… 1181 01:07:44,228 --> 01:07:46,939 - Beh… Mi serve una cosa da… - Ok. 1182 01:07:49,483 --> 01:07:50,359 Ok. 1183 01:07:56,782 --> 01:07:57,991 - Perfetta. - Sì. 1184 01:07:58,075 --> 01:07:59,076 - Pronto? - Sì. 1185 01:08:02,871 --> 01:08:03,789 È fantastico. 1186 01:08:03,872 --> 01:08:05,874 Stavolta guarda la telecamera 1187 01:08:05,958 --> 01:08:08,752 e al tre espira, così vedrò il tuo respiro. 1188 01:08:08,836 --> 01:08:10,629 - Ok. - Pronto? Andiamo. 1189 01:08:11,213 --> 01:08:14,049 Uno, due, tre. 1190 01:08:18,804 --> 01:08:19,888 Stupendo. 1191 01:08:21,473 --> 01:08:22,474 Perfetta. 1192 01:08:23,392 --> 01:08:24,977 Mi hai salvato la vita. 1193 01:08:25,686 --> 01:08:27,187 È stato molto divertente. 1194 01:08:28,981 --> 01:08:29,982 Sono arrivato. 1195 01:08:32,860 --> 01:08:34,319 Ti va di salire? 1196 01:08:35,779 --> 01:08:36,655 Certo. 1197 01:08:38,824 --> 01:08:39,700 In realtà… 1198 01:08:42,744 --> 01:08:44,246 è meglio che vada a casa. 1199 01:08:45,289 --> 01:08:49,084 - Devo aiutare le ragazze per la recita e… - Ma certo, sì. 1200 01:08:50,419 --> 01:08:52,212 Non vedo l'ora di vederla. 1201 01:08:53,672 --> 01:08:55,549 Cioè, se sono invitato. 1202 01:08:55,632 --> 01:08:58,093 Sì, certo che sei invitato. 1203 01:08:58,177 --> 01:09:00,804 - Ti metto da parte un biglietto. - Perfetto. 1204 01:09:00,888 --> 01:09:03,015 - Ci vediamo domani. - Ok. 1205 01:09:03,098 --> 01:09:04,433 - Buona notte. - Notte. 1206 01:09:23,785 --> 01:09:24,912 Ma che… 1207 01:09:26,455 --> 01:09:27,289 Sul serio? 1208 01:09:40,052 --> 01:09:41,094 Non russare. 1209 01:09:51,146 --> 01:09:52,481 - Ehi. - Ehi, scusa. 1210 01:09:54,733 --> 01:09:56,944 - Stai bene? - Sì, certo. Le… 1211 01:09:57,903 --> 01:09:59,696 Le ragazze sono nel mio letto. 1212 01:10:01,156 --> 01:10:02,491 Ma certo. 1213 01:10:04,618 --> 01:10:05,827 Ma certo. 1214 01:10:29,017 --> 01:10:30,560 Assolutamente no. 1215 01:10:30,644 --> 01:10:33,689 - Mamma, non sai cos'è bello. - Ma so cos'è brutto! 1216 01:10:33,772 --> 01:10:37,985 Sapete una cosa? Devo dire che è un po' troppo sexy. 1217 01:10:38,068 --> 01:10:39,987 E il sexy è una cosa fantastica. 1218 01:10:40,070 --> 01:10:42,447 Lo è alla mia età. Non ora. 1219 01:10:42,531 --> 01:10:45,575 - A Peter e Nick piace molto. - Non è vero. 1220 01:10:51,540 --> 01:10:53,917 Potresti fare qualcosa? 1221 01:10:54,001 --> 01:10:55,127 Ok. Sì. 1222 01:10:56,795 --> 01:10:58,088 Bene! 1223 01:10:58,171 --> 01:11:00,424 Siamo in ritardo per la prova finale? 1224 01:11:03,010 --> 01:11:05,012 Ok! Andiamo! 1225 01:11:05,095 --> 01:11:07,014 - Io voglio restare. - Lo so. 1226 01:11:07,097 --> 01:11:09,766 - Perché non possiamo restare? - Perché lo dico io. 1227 01:11:09,850 --> 01:11:12,561 - A parole tue, tesoro. - Non ho più parole. 1228 01:11:12,644 --> 01:11:14,354 Dovevi avere dei maschi. 1229 01:11:14,938 --> 01:11:16,606 Perché non potevamo restare? 1230 01:11:16,690 --> 01:11:18,692 Perché è la vigilia di Natale, 1231 01:11:18,775 --> 01:11:22,279 quindi qualcuno deve cambiare il cartello della nonna. 1232 01:11:22,362 --> 01:11:23,196 Io! 1233 01:11:23,280 --> 01:11:25,574 Ok. Oh, issa! 1234 01:11:27,576 --> 01:11:29,536 Manca solo un giorno. 1235 01:11:31,038 --> 01:11:35,042 Ash, possiamo usare i tuoi trucchi bio per lo spettacolo? 1236 01:11:35,125 --> 01:11:39,171 Così le ragazze non sembreranno, beh, ecco… terrificanti. 1237 01:11:39,254 --> 01:11:43,467 Certo. E magari potresti fare delle foto e postarle? 1238 01:11:43,550 --> 01:11:46,219 - Certo. - Hashtag FattoriaSullaMiaFaccia. 1239 01:11:46,887 --> 01:11:48,013 Sì. 1240 01:11:50,057 --> 01:11:52,893 Sì! Così, ragazze. 1241 01:11:52,976 --> 01:11:56,063 Ora va molto meglio, ascoltate il vostro omo-zio. 1242 01:11:56,146 --> 01:12:00,859 Ok, ecco fatto. Hashtag FattoriaSullaMiaFaccia. 1243 01:12:00,942 --> 01:12:05,405 Ci dispiace aver detto che approvavi i costumi. Siamo state davvero losche. 1244 01:12:05,489 --> 01:12:07,991 No, Sofia. Non siamo state losche. 1245 01:12:08,075 --> 01:12:10,285 - Tu sei stata losca. - Non fa niente. 1246 01:12:10,369 --> 01:12:14,623 Venite a Los Angeles per Halloween e potrete mettere quello che volete. 1247 01:12:14,706 --> 01:12:17,250 Quindi non tornerai qui per stare con James? 1248 01:12:17,334 --> 01:12:19,544 Perché provi qualcosa per Nick? 1249 01:12:19,628 --> 01:12:20,462 Cosa? 1250 01:12:20,545 --> 01:12:22,881 Non fare il finto tonto. 1251 01:12:22,964 --> 01:12:25,842 Sembra che non vogliate che torni qui. 1252 01:12:25,926 --> 01:12:29,930 No, non è quello. Certo che vogliamo che torni qui. 1253 01:12:30,013 --> 01:12:31,056 Con Nick. 1254 01:12:32,099 --> 01:12:36,895 Beh, Nick non vorrebbe trasferirsi qui. Cosa ci sarebbe qui per lui? 1255 01:12:36,978 --> 01:12:38,814 - Tu. - E noi. 1256 01:12:38,897 --> 01:12:41,775 Ammettilo, provi qualcosa per lui. 1257 01:12:41,858 --> 01:12:45,070 Ho provato qualcosa per Nick in passato? Sì. 1258 01:12:45,153 --> 01:12:47,114 E forse anche adesso? Io… 1259 01:12:47,823 --> 01:12:48,657 Forse. 1260 01:12:49,699 --> 01:12:52,494 Ma il rischio è troppo… 1261 01:12:53,036 --> 01:12:57,624 Se io e Nick facessimo mai un tentativo e non funzionasse, 1262 01:12:58,917 --> 01:12:59,918 lo perderei. 1263 01:13:00,961 --> 01:13:02,379 E non voglio che accada. 1264 01:13:03,088 --> 01:13:04,464 E se funzionasse? 1265 01:13:05,799 --> 01:13:07,008 Beh, allora… 1266 01:13:09,010 --> 01:13:10,262 sarei davvero felice. 1267 01:13:13,390 --> 01:13:15,600 E non dovrei essere single a Natale. 1268 01:13:16,309 --> 01:13:18,186 Babbo Natale? Mi senti? 1269 01:13:20,981 --> 01:13:22,274 - Oddio. - Britney! 1270 01:13:22,357 --> 01:13:27,571 - La nostra canzone. Non ci ho pensato. È… - È nella tua anima. Ora la cerco. Forza! 1271 01:13:27,654 --> 01:13:28,947 Ricordate i passi? 1272 01:13:29,030 --> 01:13:31,867 Ce la fai fare da quando sappiamo camminare. 1273 01:13:31,950 --> 01:13:33,243 - Mettilo lì. - Ok. 1274 01:13:33,743 --> 01:13:34,953 Spazio. Ok. 1275 01:13:35,036 --> 01:13:36,163 Ok. Pronti? 1276 01:13:36,246 --> 01:13:37,164 Pronti! 1277 01:13:46,173 --> 01:13:48,049 Guarda! 1278 01:13:48,550 --> 01:13:49,759 Batticuore. 1279 01:14:11,740 --> 01:14:12,699 Forse! 1280 01:14:47,359 --> 01:14:48,777 Guardate chi c'è! 1281 01:14:49,819 --> 01:14:50,654 Ok! 1282 01:14:51,363 --> 01:14:52,697 Ok, robot. 1283 01:14:53,740 --> 01:14:54,908 Il robot di Natale. 1284 01:14:56,952 --> 01:14:58,036 No, non… 1285 01:14:58,620 --> 01:15:01,915 Abbiamo parlato con zio Peter. Il sentimento è reciproco. 1286 01:15:15,637 --> 01:15:18,139 "Voglio che andiamo tutti là fuori 1287 01:15:18,223 --> 01:15:21,434 e portiamo gli spettatori in un altro posto. 1288 01:15:22,060 --> 01:15:24,854 E li ispiriamo a essere versioni migliori 1289 01:15:24,938 --> 01:15:27,482 delle persone che sono già. 1290 01:15:28,233 --> 01:15:33,196 Ringrazio ognuno di voi per aver fatto parte di questa esperienza. 1291 01:15:33,280 --> 01:15:35,031 Sono molto riconoscente. 1292 01:15:35,115 --> 01:15:37,075 Sono molto emozionata. 1293 01:15:37,158 --> 01:15:38,994 Sono molto onorata. 1294 01:15:39,995 --> 01:15:44,583 Questa sera, andiamo là fuori e divertiamoci come non mai. 1295 01:15:46,251 --> 01:15:50,338 Siate prudenti e ricordiamoci di brillare come le luci più luminose. 1296 01:15:51,214 --> 01:15:52,215 Amen." 1297 01:15:52,299 --> 01:15:53,508 Amen. 1298 01:15:55,051 --> 01:15:56,678 La preghiera pre-show di Madonna 1299 01:15:56,761 --> 01:15:59,264 di A letto con Madonna, parola per parola. 1300 01:16:02,225 --> 01:16:03,059 Ehi! 1301 01:16:03,852 --> 01:16:05,353 - Ciao. - È bello vederti. 1302 01:16:06,229 --> 01:16:07,480 Buon natale, Carole. 1303 01:16:18,116 --> 01:16:22,704 GESÙ CRISTO SANTO! 1304 01:16:31,963 --> 01:16:37,844 Immaginate tutte le stelle nel cielo. 1305 01:16:39,012 --> 01:16:42,682 Le innumerevoli costellazioni. 1306 01:16:44,059 --> 01:16:47,604 Il vasto sistema solare. 1307 01:16:49,606 --> 01:16:51,232 E, al suo interno, 1308 01:16:52,901 --> 01:16:57,280 un minuscolo pianeta chiamato Terra. 1309 01:16:57,364 --> 01:17:02,494 La nostra storia inizia con una giovane donna nella sua casa. 1310 01:17:03,787 --> 01:17:05,121 Maria. 1311 01:17:09,209 --> 01:17:11,920 Se guardate solo in superficie, 1312 01:17:12,420 --> 01:17:18,426 non troverete nulla di particolarmente speciale in Maria. 1313 01:17:20,970 --> 01:17:23,390 E lo Spirito Santo verrà, 1314 01:17:24,516 --> 01:17:26,309 porterà il suo potere 1315 01:17:26,893 --> 01:17:28,770 e ci darà un figlio. 1316 01:17:29,562 --> 01:17:32,732 Ma non sono ancora sposata. Come posso avere un figlio? 1317 01:17:32,816 --> 01:17:38,029 Lo Spirito Santo verrà e il suo potere ti darà un figlio. 1318 01:17:53,712 --> 01:17:56,047 Per risparmiare le sue gambe doloranti, 1319 01:17:56,548 --> 01:17:58,967 Maria cavalcava un asino. 1320 01:18:03,763 --> 01:18:07,016 A Maria piacevano i cammelli e gli asini. 1321 01:18:10,979 --> 01:18:12,397 E li cavalcava entrambi. 1322 01:18:13,648 --> 01:18:16,025 - I pastori erano persone normali… - Guarda. 1323 01:18:16,109 --> 01:18:18,486 …con delle vite normali. 1324 01:18:18,570 --> 01:18:19,904 Non puoi darmi torto. 1325 01:18:20,739 --> 01:18:23,825 Mi senti controbattere? Io non mi sento controbattere. 1326 01:18:23,908 --> 01:18:25,827 …e un altro angelo si rivolse a loro. 1327 01:18:26,828 --> 01:18:28,872 Porto nuove di grande gioia. 1328 01:18:28,955 --> 01:18:31,624 Oggi, a Betlemme, è nato il nostro Salvatore. 1329 01:19:09,537 --> 01:19:10,705 Bravi! 1330 01:19:18,421 --> 01:19:20,089 Ce l'hanno fatta davvero. 1331 01:19:20,173 --> 01:19:22,509 Con l'aiuto di due fate padrine. 1332 01:19:22,592 --> 01:19:23,510 Hai ragione. 1333 01:19:23,593 --> 01:19:24,427 Sì. 1334 01:19:25,345 --> 01:19:27,972 Ma, sul serio, grazie per tutto l'aiuto. 1335 01:19:28,556 --> 01:19:30,475 E per essere venuto qui con me. 1336 01:19:32,977 --> 01:19:34,896 Tu rendi davvero tutto migliore. 1337 01:19:36,147 --> 01:19:38,566 Ma guardati, sei così dolce. 1338 01:19:45,865 --> 01:19:46,825 Peter. 1339 01:19:47,325 --> 01:19:48,868 Mi hai chiamato per nome. 1340 01:19:50,411 --> 01:19:51,746 Devo dirti una cosa. 1341 01:19:52,539 --> 01:19:57,085 È un pensiero che ultimamente mi frulla molto per la testa. 1342 01:19:58,711 --> 01:20:00,088 Lo dirò e basta. 1343 01:20:01,089 --> 01:20:02,215 Ti voglio bene. 1344 01:20:04,050 --> 01:20:05,426 Ti voglio bene anch'io. 1345 01:20:06,970 --> 01:20:08,847 Lo so, ma… 1346 01:20:10,640 --> 01:20:12,016 sono innamorato di te. 1347 01:20:16,688 --> 01:20:17,564 Wow. 1348 01:20:27,907 --> 01:20:30,952 Mi hai spinto a uscire con James. Perché ora… 1349 01:20:31,035 --> 01:20:33,705 L'ho capito quando hai parlato di tornare qui. 1350 01:20:33,788 --> 01:20:36,249 Quando l'hai detto, mi ha colpito e… 1351 01:20:36,958 --> 01:20:39,627 Se i miei sentimenti fossero stati platonici, 1352 01:20:39,711 --> 01:20:41,796 non ne sarei stato così sconvolto. 1353 01:20:41,880 --> 01:20:44,340 Cioè, mi dispiacerebbe, ma starei bene. 1354 01:20:45,842 --> 01:20:47,093 Ma non stavo bene. 1355 01:20:48,511 --> 01:20:49,888 Avevo il cuore a pezzi. 1356 01:20:59,564 --> 01:21:01,357 Non posso perderti come amico. 1357 01:21:02,817 --> 01:21:04,444 E se non funzionasse? 1358 01:21:04,527 --> 01:21:07,322 Succederebbe di sicuro. Cosa succederebbe? 1359 01:21:07,405 --> 01:21:10,241 Stai dicendo di voler provare o no? 1360 01:21:10,325 --> 01:21:12,118 Non lo so. 1361 01:21:12,201 --> 01:21:13,411 So solo che… 1362 01:21:15,538 --> 01:21:17,457 voglio tornare a casa. 1363 01:21:18,207 --> 01:21:19,083 Qui. 1364 01:21:27,592 --> 01:21:28,676 Lo capisco. 1365 01:21:29,844 --> 01:21:31,721 - Ma… - Ehi! 1366 01:21:31,804 --> 01:21:33,348 - Ciao. - Eccoti. 1367 01:21:33,431 --> 01:21:36,184 - Ciao. - Lo spettacolo è stato fantastico. 1368 01:21:36,267 --> 01:21:37,936 Grazie. 1369 01:21:38,019 --> 01:21:41,564 - Devi essere Nick. - Sì, scusate. Nick, James. James, Nick. 1370 01:21:41,648 --> 01:21:44,484 Ho sentito molto su di te. E dovremmo conoscerci, 1371 01:21:44,567 --> 01:21:48,529 perché stiamo avendo un grande successo su Instagram. 1372 01:21:48,613 --> 01:21:49,739 Aspetta, cosa? 1373 01:21:49,822 --> 01:21:54,118 Dovevano avvisarmi prima… E lo hanno fatto. Wow, ok. 1374 01:21:54,202 --> 01:21:55,244 Sì. 1375 01:21:55,328 --> 01:21:56,871 Ehi, dovremmo festeggiare. 1376 01:21:56,955 --> 01:22:00,583 Sì, assolutamente. Dovremmo andare a bere qualcosa. 1377 01:22:00,667 --> 01:22:02,961 Alcuni stanno andando da mia sorella. 1378 01:22:03,044 --> 01:22:05,797 - Perfetto. - In realtà, vi raggiungo lì. 1379 01:22:05,880 --> 01:22:06,839 Perché? 1380 01:22:06,923 --> 01:22:09,425 Ho una chiamata persa dall'hotel per cani. 1381 01:22:09,509 --> 01:22:12,136 Voglio controllare che Emmett stia bene. 1382 01:22:12,220 --> 01:22:14,973 - Arrivo fra cinque, dieci minuti. - Ok. 1383 01:22:19,018 --> 01:22:22,021 Andiamo a bere qualcosa? Ne ho proprio bisogno. 1384 01:22:22,855 --> 01:22:24,565 - Diversi drink. - Sì! 1385 01:22:24,649 --> 01:22:27,944 - Uno spettacolo fantastico. - Grazie. Sì, ottima idea. 1386 01:22:31,531 --> 01:22:32,532 Sono uno stupido. 1387 01:22:35,618 --> 01:22:40,373 Signora Claus, questa lettera è per te 1388 01:22:42,208 --> 01:22:47,005 Perché nessun altro ti capisce come me 1389 01:22:48,965 --> 01:22:53,803 So cosa c'è sotto gli occhiali E il vestito lungo rosso 1390 01:22:53,886 --> 01:22:56,472 Perché quel tipo sembra così familiare? 1391 01:22:56,556 --> 01:22:59,392 - Quello è Kevin, lo spazzaneve. - Oh, sì. 1392 01:22:59,475 --> 01:23:00,727 Ma è famoso 1393 01:23:00,810 --> 01:23:04,897 perché ogni anno scrive una canzone che poi canta qui, alla Vigilia di Natale. 1394 01:23:04,981 --> 01:23:07,483 Lo fa ogni anno, da quando il bar è aperto. 1395 01:23:09,277 --> 01:23:12,405 È anche un notaio e un sensitivo degli animali. 1396 01:23:13,990 --> 01:23:15,283 Il suo brand è ovunque. 1397 01:23:16,034 --> 01:23:19,871 Me ne sto seduto qui A scrivere la mia letterina di Natale 1398 01:23:19,954 --> 01:23:22,165 E ne ho scritta una per te 1399 01:23:22,248 --> 01:23:23,624 Alzati, piccola 1400 01:23:23,708 --> 01:23:25,918 Non tirarti più indietro 1401 01:23:26,002 --> 01:23:28,880 Gli altri non si prenderanno il tuo merito 1402 01:23:28,963 --> 01:23:31,716 Che succede? Dov'è Nick? 1403 01:23:33,968 --> 01:23:36,846 Non lo so, ma è tutta colpa tua. 1404 01:23:36,929 --> 01:23:40,516 Sei così cattivo. Ma sei bello e hai ragione. 1405 01:23:40,600 --> 01:23:44,270 Signora Claus 1406 01:23:48,066 --> 01:23:50,276 Signora Claus 1407 01:23:50,359 --> 01:23:55,990 È pazzesco. Nelle ultime due ore, ho ottenuto 10.000 nuovi follower. 1408 01:23:56,074 --> 01:23:58,576 Vai a Los Angeles. Batti il ferro finché è caldo. 1409 01:23:59,952 --> 01:24:00,828 Davvero? 1410 01:24:00,912 --> 01:24:04,415 Sì, beh, è lì che si svolge tutta l'azione dei social media. 1411 01:24:04,916 --> 01:24:07,460 Quando c'è un'onda, devi cavalcarla. 1412 01:24:07,543 --> 01:24:11,422 Buttati, senza paura. Diventeresti un allenatore delle celebrità. 1413 01:24:11,923 --> 01:24:15,134 Anche se tu vuoi tornare qui. 1414 01:24:15,718 --> 01:24:18,346 Scusa. Non ho pensato a come poteva sembrare. 1415 01:24:18,429 --> 01:24:22,725 Non preoccuparti. Infatti, forse avevi bisogno di dirlo ad alta voce. 1416 01:24:24,185 --> 01:24:25,269 Dire cosa? 1417 01:24:26,395 --> 01:24:27,772 Che non siamo compatibili. 1418 01:24:30,691 --> 01:24:31,776 - Oddio! - Cosa? 1419 01:24:31,859 --> 01:24:35,196 Nancy Michaelson è appena venuta da me e mi ha detto: 1420 01:24:35,279 --> 01:24:39,575 "Il tuo spettacolo è stato eccezionale. Devi fare un tour". 1421 01:24:40,451 --> 01:24:43,996 Congratulazioni. Lo spettacolo era davvero stupendo, Sand. 1422 01:24:44,080 --> 01:24:46,290 No, lo dici sempre con questo tono. 1423 01:24:46,374 --> 01:24:48,668 Sì. Ma stavolta dico sul serio. 1424 01:24:49,252 --> 01:24:52,171 Sei d'accordo che debba andare in tour? Cosa? 1425 01:24:52,255 --> 01:24:54,423 - Non so cosa… - Oddio. 1426 01:24:54,507 --> 01:24:57,510 - E dovrebbe essere un tour nazionale. - Ok. 1427 01:24:57,593 --> 01:25:01,013 E stavolta, Ellen Greene può essere la mia sostituta. 1428 01:25:02,265 --> 01:25:04,725 Torno subito. O forse no. 1429 01:25:05,309 --> 01:25:08,229 Io e un uomo attraente ci stiamo scambiando degli sguardi 1430 01:25:08,312 --> 01:25:10,648 ed è il momento di andare a segno. 1431 01:25:21,242 --> 01:25:22,118 Ciao. 1432 01:25:23,369 --> 01:25:26,247 Salve. La recita è stata fantastica. 1433 01:25:27,707 --> 01:25:30,710 Grazie. Sì, me lo dicono in tanti. 1434 01:25:33,212 --> 01:25:34,547 Sono Sandy. 1435 01:25:35,381 --> 01:25:38,968 E ti trovo davvero attraente. 1436 01:25:39,051 --> 01:25:40,136 Oh, no. 1437 01:25:41,888 --> 01:25:43,764 - Grazie. - Scusa, Sandy… 1438 01:25:43,848 --> 01:25:46,767 Sandy, no. Tesoro, squadra sbagliata. No. 1439 01:25:46,851 --> 01:25:50,688 Lui è James. È il mio allenatore, a cui ho presentato Peter. 1440 01:25:50,771 --> 01:25:53,649 Sono qui insieme. Squadra sbagliata, e… 1441 01:25:54,400 --> 01:25:59,280 E allora? Alla gente piace fare cose di ogni genere. Giusto? 1442 01:26:00,489 --> 01:26:03,159 Già, ben detto. Guarda qui. 1443 01:26:03,242 --> 01:26:06,704 Wow! La tua famiglia è interessante. 1444 01:26:06,787 --> 01:26:09,332 Sì, queste cose capitano spesso. 1445 01:26:09,415 --> 01:26:10,499 Allora… 1446 01:26:11,459 --> 01:26:13,502 Scusa, cosa stavi dicendo? 1447 01:26:13,586 --> 01:26:15,838 - Mi sono divertito molto con te. - Sì. 1448 01:26:16,839 --> 01:26:18,466 Ma tu e Nick… 1449 01:26:20,051 --> 01:26:24,305 Ricordi quando ti ho chiesto se avevate un legame innegabile 1450 01:26:24,388 --> 01:26:26,557 che vedono tutti, tranne voi? 1451 01:26:28,726 --> 01:26:29,685 Beh, lo avete. 1452 01:26:43,366 --> 01:26:46,994 HOLIDAY INN EXPRESS, AEROPORTO LOGAN DI BOSTON 1453 01:26:47,078 --> 01:26:49,121 SEI APPENA STATO INGAGGIATO! 1454 01:26:52,208 --> 01:26:54,210 TOCCA PER RISPONDERE 1455 01:26:55,461 --> 01:26:58,047 Era ovvio ogni volta che parlavi di lui. 1456 01:26:58,130 --> 01:27:00,508 Gli occhi ti brillano ed è adorabile. 1457 01:27:01,175 --> 01:27:04,887 Ancora più adorabile di come ti brillano quando parli di piante. 1458 01:27:05,805 --> 01:27:09,642 Ed è stato molto ovvio quando vi ho visti insieme, oggi. 1459 01:27:14,480 --> 01:27:15,564 Ma tu… 1460 01:27:15,648 --> 01:27:18,234 Io piaccio a te e tu piaci a me. 1461 01:27:18,818 --> 01:27:22,196 Forse parte del motivo per cui hai cercato di convincerti 1462 01:27:22,280 --> 01:27:24,532 che c'è qualcosa tra di noi… 1463 01:27:25,908 --> 01:27:29,203 è che vuoi tornare qui, e lo capisco. 1464 01:27:30,496 --> 01:27:34,917 Ma io non voglio essere quel tipo e a te non serve che io lo sia, 1465 01:27:35,001 --> 01:27:38,462 perché tutto quello che vuoi è proprio qui. 1466 01:27:39,755 --> 01:27:42,383 La tua famiglia e Nick. 1467 01:27:45,845 --> 01:27:47,179 Fa molta paura. 1468 01:27:49,724 --> 01:27:51,767 "Buttati, senza paura." 1469 01:28:06,282 --> 01:28:10,703 AFFITTASI 1470 01:28:13,372 --> 01:28:16,292 È stata la mia ferramenta per 38 anni. 1471 01:28:17,293 --> 01:28:18,210 Wow! 1472 01:28:18,711 --> 01:28:21,630 Non deve essere facile vederla così vuota. 1473 01:28:21,714 --> 01:28:23,215 Non fa niente. 1474 01:28:24,633 --> 01:28:29,221 Posso andare in pensione. Una mano di vernice ed è pronto. 1475 01:28:38,230 --> 01:28:39,065 Nick! 1476 01:28:40,024 --> 01:28:40,900 Nick! 1477 01:28:57,416 --> 01:29:00,753 TI PREGO. HO BISOGNO DI PARLARTI. 1478 01:29:10,012 --> 01:29:12,431 AEREOPORTO INTERNAZIONALE LOGAN DI BOSTON 1479 01:29:23,526 --> 01:29:25,611 Rispondi. 1480 01:29:34,495 --> 01:29:35,329 Aspetta. 1481 01:29:36,539 --> 01:29:38,207 È la nostra auto a noleggio? 1482 01:30:01,021 --> 01:30:01,856 Ehi! 1483 01:30:01,939 --> 01:30:04,859 Perché non rispondi ai messaggi e non mi richiami? 1484 01:30:04,942 --> 01:30:06,235 Ti ho risposto. 1485 01:30:10,781 --> 01:30:15,119 - Perché ci hai messo tanto? - Non l'ho visto. Stavo verniciando e tu… 1486 01:30:15,202 --> 01:30:17,329 Mi hai scritto otto minuti fa. 1487 01:30:17,830 --> 01:30:20,749 - Pensavo che te ne andassi. - Sì. Me ne vado. 1488 01:30:21,834 --> 01:30:23,335 Ma avevo un po' di tempo. 1489 01:30:23,419 --> 01:30:25,713 Bene, perché io… 1490 01:30:26,755 --> 01:30:28,841 Perché devo… 1491 01:30:28,924 --> 01:30:32,011 Ok, prenditi un attimo. Riprendi fiato. 1492 01:30:33,095 --> 01:30:35,723 E mentre lo fai… 1493 01:30:37,683 --> 01:30:39,185 ho una cosa da darti. 1494 01:30:40,060 --> 01:30:41,562 Il tuo regalo di Natale. 1495 01:30:42,730 --> 01:30:46,734 - Non ci facciamo regali. - Quest'anno è diverso, perché torni qui. 1496 01:30:48,694 --> 01:30:49,528 Quindi… 1497 01:30:51,780 --> 01:30:53,199 Ecco il tuo regalo. 1498 01:30:54,033 --> 01:30:56,994 Ho ottenuto uno sconto sull'affitto e pagherò i primi sei mesi. 1499 01:30:57,077 --> 01:30:59,288 Potrai aprire il negozio di piante che desideri. 1500 01:31:06,420 --> 01:31:07,713 Con quali soldi? 1501 01:31:08,214 --> 01:31:11,133 - I soldi del libro. - Ma sono per i tempi bui. 1502 01:31:11,217 --> 01:31:13,636 Sono per qualcosa di importante. 1503 01:31:13,719 --> 01:31:14,803 E… 1504 01:31:17,848 --> 01:31:19,225 tu sei importante. 1505 01:31:21,268 --> 01:31:22,353 E indovina? 1506 01:31:22,978 --> 01:31:24,605 Non sono tempi bui. 1507 01:31:25,356 --> 01:31:26,607 È tempo di neve. 1508 01:31:32,029 --> 01:31:33,614 Anch'io sono innamorato di te. 1509 01:31:37,243 --> 01:31:39,245 Da sempre. Mi serviva solo… 1510 01:31:40,162 --> 01:31:46,919 Ci è voluto, ecco, solo un po' di aiuto per capirlo. 1511 01:31:47,920 --> 01:31:49,338 Non capisco. 1512 01:31:49,421 --> 01:31:50,548 Non era chiaro? 1513 01:31:50,631 --> 01:31:53,467 Quando prima ti ho detto che ti amavo, 1514 01:31:53,551 --> 01:31:56,762 hai detto di voler tornare a casa, senza includermi. 1515 01:31:56,845 --> 01:31:58,973 Poi mi hai invitato a uscire con te e James. 1516 01:31:59,056 --> 01:32:02,017 Non davi l'idea di essere innamorato di me. 1517 01:32:02,101 --> 01:32:04,061 Volevi restare a Los Angeles. 1518 01:32:04,144 --> 01:32:08,524 - Ho solo detto che mi saresti mancato. - Perché tu non saresti venuto. 1519 01:32:08,607 --> 01:32:09,984 Non me l'hai chiesto. 1520 01:32:10,067 --> 01:32:12,945 - Lo so. Avevo paura. - Anch'io avevo paura. 1521 01:32:31,046 --> 01:32:32,381 Non ci posso credere. 1522 01:32:33,257 --> 01:32:34,091 Cosa? 1523 01:32:34,174 --> 01:32:38,012 Ti ho regalato un intero negozio e non mi hai neanche ringraziato. 1524 01:32:38,095 --> 01:32:39,930 Lo adoro. È perfetto. 1525 01:32:43,392 --> 01:32:45,227 Mi aiuterai ad aprirlo? 1526 01:32:45,894 --> 01:32:49,773 Perché, ammettiamolo, sarò bravo con le piante, ma non sono bravo 1527 01:32:49,857 --> 01:32:51,400 a costruire scaffali o… 1528 01:32:52,901 --> 01:32:53,944 qualsiasi cosa. 1529 01:32:54,028 --> 01:32:55,988 Ti serve il tuo tuttofare. 1530 01:32:57,615 --> 01:32:59,033 Mi servi tu. 1531 01:33:09,043 --> 01:33:10,919 Vuoi davvero trasferirti qui? 1532 01:33:11,003 --> 01:33:14,506 Perché no? Posso lavorare ovunque. 1533 01:33:15,049 --> 01:33:19,261 In realtà, da quando sono qui, ho iniziato a scrivere il nuovo libro. 1534 01:33:19,845 --> 01:33:20,721 Davvero? 1535 01:33:21,764 --> 01:33:22,806 Sì. 1536 01:33:22,890 --> 01:33:27,144 Posso aiutarti ad aprire il negozio, ma avrò le mie cose da fare. 1537 01:33:27,227 --> 01:33:30,856 Soprattutto con tutti gli appunti che Simon e Sam mi daranno. 1538 01:33:31,940 --> 01:33:34,485 Pronto ad avere la mia famiglia sempre intorno? 1539 01:33:36,487 --> 01:33:39,573 Sono pronto per una famiglia da molto tempo. 1540 01:33:41,283 --> 01:33:43,077 Non vedo l'ora di dirglielo. 1541 01:33:44,328 --> 01:33:47,373 Beh, in fondo siamo venuti proprio per questo, no? 1542 01:33:47,998 --> 01:33:49,833 Sì. E ora non dobbiamo mentire. 1543 01:34:16,944 --> 01:34:18,529 IL CAFFÈ STA BENE COL SILENZIO 1544 01:34:21,198 --> 01:34:23,659 NIENTE SELFIE IN BAGNO 1545 01:34:23,742 --> 01:34:25,119 FIORISCI DOVE SEI PIANTATO 1546 01:34:28,872 --> 01:34:31,792 Simon, Sam, avete un altro regalo da aprire. 1547 01:34:41,176 --> 01:34:43,804 - Il nuovo libro di Emmett? - La prima bozza. 1548 01:34:43,887 --> 01:34:47,141 Ma voglio la vostra opinione, prima di inviarla al mio editore. 1549 01:34:47,224 --> 01:34:51,603 Emmett all'Hotel di Natale. Alla fine è felice come ho detto io? 1550 01:34:51,687 --> 01:34:53,188 Leggilo e lo scoprirai. 1551 01:34:55,816 --> 01:35:00,154 "E Peter, Nick ed Emmett si trasferirono in New Hampshire." 1552 01:35:01,155 --> 01:35:06,076 E Peter, Nick ed Emmett si trasferirono in New Hampshire. 1553 01:35:08,162 --> 01:35:09,538 Insieme. 1554 01:35:10,497 --> 01:35:11,665 Insieme insieme. 1555 01:35:12,416 --> 01:35:16,211 È il più bel regalo di Natale di sempre. 1556 01:35:17,504 --> 01:35:19,882 È il più bel regalo di Natale di sempre. 1557 01:35:37,483 --> 01:35:39,067 Che bello! 1558 01:35:49,870 --> 01:35:52,372 Riuscite a credere che sono single? 1559 01:35:52,456 --> 01:35:53,457 Lo so 1560 01:35:53,540 --> 01:35:55,209 Nemmeno io 1561 01:35:55,834 --> 01:35:56,919 Grazie. 1562 01:35:57,002 --> 01:36:00,506 Per la città cammino su e giù Sotto un cielo blu 1563 01:36:00,589 --> 01:36:05,344 Sbalordita, la gente mi passa accanto Perché anche se Babbo Natale 1564 01:36:06,345 --> 01:36:08,138 Sarebbe d'accordo 1565 01:36:09,681 --> 01:36:13,477 Tu saresti felice di scartarmi 1566 01:36:13,560 --> 01:36:17,022 Sotto l'albero di Natale vorresti trovarmi 1567 01:36:17,105 --> 01:36:19,691 Ma, ehi, va tutto bene 1568 01:36:19,775 --> 01:36:23,070 Il divertimento mi scorre nelle vene 1569 01:36:23,153 --> 01:36:27,366 Sono un solitario, un single per sempre 1570 01:36:28,492 --> 01:36:29,493 Una storia vera. 1571 01:36:29,576 --> 01:36:32,663 Puoi portarmi a una festa di Natale 1572 01:36:33,539 --> 01:36:35,749 Posso potare l'albero di tua madre 1573 01:36:36,291 --> 01:36:38,961 O spalare il vialetto di tuo padre 1574 01:36:39,044 --> 01:36:41,630 Se è questo che mi chiedi 1575 01:36:41,713 --> 01:36:42,548 Ciao! 1576 01:36:42,631 --> 01:36:45,801 La gente dice Che bacio bene con la lingua 1577 01:36:45,884 --> 01:36:48,846 Ah, ho pensato che dovresti saperlo 1578 01:36:48,929 --> 01:36:50,889 Se la cosa t'interessa 1579 01:36:50,973 --> 01:36:55,435 Sì, beh, non resta Che metterci sotto il vischio 1580 01:36:55,519 --> 01:36:58,313 Ma, ehi, è tutto ok 1581 01:36:58,397 --> 01:37:01,400 È così bello restare 1582 01:37:01,483 --> 01:37:05,529 Un solitario, un single per sempre 1583 01:37:05,612 --> 01:37:07,197 Buone feste! 1584 01:37:07,281 --> 01:37:11,076 Sì, sto bene, starò bene 1585 01:37:11,159 --> 01:37:14,246 Peggio per te, ma non fare scene 1586 01:37:14,329 --> 01:37:18,417 Buone vacanze, ora ti mostro come si fa 1587 01:37:18,500 --> 01:37:20,502 Fantastico. Adoro questa signora. 1588 01:37:21,086 --> 01:37:25,966 A volte capisci che ciò che cerchi È sempre stato davanti a te 1589 01:37:27,342 --> 01:37:30,596 Non ti serve altro Che la voce di un angelo come me 1590 01:37:30,679 --> 01:37:32,931 Che canti delle canzoni natalizie 1591 01:37:33,015 --> 01:37:33,891 Oh, sexy! 1592 01:37:33,974 --> 01:37:36,476 E capisci all'improvviso 1593 01:37:36,560 --> 01:37:39,229 Che davanti al tuo viso 1594 01:37:39,313 --> 01:37:42,816 Hai tutto ciò che hai sempre cercato 1595 01:37:42,900 --> 01:37:45,611 Sono io quello che hai sempre desiderato 1596 01:37:45,694 --> 01:37:49,823 Oh, sì, sono io 1597 01:37:49,907 --> 01:37:52,910 Ok, lo ammetto, vorrei tanto 1598 01:37:52,993 --> 01:37:55,746 Avere qualcuno accanto 1599 01:37:55,829 --> 01:37:58,790 Per passare il Natale insieme 1600 01:37:58,874 --> 01:38:02,586 E che rida delle mie battute sceme 1601 01:38:02,669 --> 01:38:05,339 Io, tu, Netflix e il letto 1602 01:38:05,422 --> 01:38:08,634 A leggere i titoli di coda Mentre ti stringo al petto 1603 01:38:08,717 --> 01:38:11,345 Insieme per sempre, probabilmente 1604 01:38:11,428 --> 01:38:15,098 Solo un paio di persone Che credevano di restare 1605 01:38:15,182 --> 01:38:20,062 Single per sempre 1606 01:38:23,690 --> 01:38:24,608 Ti amo. 1607 01:39:31,258 --> 01:39:36,263 Sottotitoli: Noemi Petrini