1 00:00:11,262 --> 00:00:12,805 Det er perfekt. Nydelig. 2 00:00:13,639 --> 00:00:14,766 Flott, gutter. 3 00:00:18,478 --> 00:00:20,188 Enda nærmere, du til venstre. 4 00:00:21,189 --> 00:00:22,065 Flott. 5 00:00:26,319 --> 00:00:28,237 Ja, gutter. Bra. Nydelig. 6 00:00:28,321 --> 00:00:30,239 Nærmere denne veien. 7 00:00:33,117 --> 00:00:34,160 Fantastisk. 8 00:00:36,954 --> 00:00:40,374 Dette er så flott. Veldig fint. 9 00:00:40,458 --> 00:00:41,292 Ja. 10 00:00:41,375 --> 00:00:43,795 Kyle, la oss se et smil. Greit. Bra. 11 00:00:45,338 --> 00:00:46,297 Adam? 12 00:00:46,380 --> 00:00:47,256 Ja? 13 00:00:48,174 --> 00:00:51,427 Ok. Peter? Klientene mine begynner å bli utålmodige. 14 00:00:51,511 --> 00:00:53,596 Det er et tøft liv for Insta-homofile. 15 00:00:53,679 --> 00:00:56,974 -Du har vært her i 45 minutter. -Du kjenner sjefen min. 16 00:00:57,058 --> 00:00:59,519 Lachlan liker å ha alt fra alle vinkler. 17 00:00:59,602 --> 00:01:02,313 Jeg sier bare at han må stole på deg. Hei, Siri. 18 00:01:02,396 --> 00:01:05,149 Hei! Nei. Ikke gjør det. 19 00:01:05,233 --> 00:01:09,445 Du har vist klienten at du gjorde jobben din, la meg gjøre min. 20 00:01:09,529 --> 00:01:12,240 Jeg vet at alle vil til Josh og Phillips fest, 21 00:01:12,323 --> 00:01:15,910 og jeg lover at vi drar etter disse bildene. 22 00:01:15,993 --> 00:01:17,161 Takk. Ser flott ut. 23 00:01:17,245 --> 00:01:18,162 Går du med Nick? 24 00:01:18,746 --> 00:01:20,623 Ja. Og med kjæresten min. 25 00:01:22,041 --> 00:01:22,959 Kjæreste? 26 00:01:24,001 --> 00:01:26,462 -Hvor lenge? -Tre måneder og 22 dager. 27 00:01:27,421 --> 00:01:30,341 Det må i Guinness-boken for Peters rekorder. 28 00:01:30,925 --> 00:01:32,927 -Jeg hater deg. -Du elsker meg. 29 00:01:41,435 --> 00:01:42,436 Bildene ble bra. 30 00:01:42,520 --> 00:01:44,480 Ja, vi har alt vi snakket om. 31 00:01:45,815 --> 00:01:47,483 Alle bildene på listen din. 32 00:01:48,609 --> 00:01:50,820 Ja, alle magemusklene. 33 00:01:50,903 --> 00:01:55,199 Hei, Lachlan, hvis jeg mister deg, er det fordi jeg er i en tunnel. 34 00:02:04,167 --> 00:02:06,627 Du ser litt trist ut i dag, Linda. 35 00:02:07,128 --> 00:02:09,130 Jeg tror jeg vet hva dette er. 36 00:02:09,213 --> 00:02:13,384 Du er like viktig for meg selv om jeg er i et forhold. 37 00:02:15,595 --> 00:02:20,099 Du reddet meg da Zack knuste hjertet mitt, forandret livet mitt for alltid. 38 00:02:20,183 --> 00:02:23,436 Uten deg hadde jeg ikke hatt mine andre planter. Au! 39 00:02:24,896 --> 00:02:25,897 Judith! 40 00:02:27,064 --> 00:02:28,274 Ikke vær sjalu. 41 00:02:28,900 --> 00:02:30,151 Jeg elsker deg også. 42 00:02:31,569 --> 00:02:33,237 Kom hit. Hei, Emmett. 43 00:02:34,071 --> 00:02:35,823 Ja, flink gutt. 44 00:02:35,907 --> 00:02:37,575 Hei, gutter. 45 00:02:37,658 --> 00:02:39,619 -Gjør deg klar til festen. -Jeg er sliten. 46 00:02:39,702 --> 00:02:42,163 Du burde ikke ha tatt så mange Hjelpere. 47 00:02:42,246 --> 00:02:44,498 Jeg tar ikke Hjelpere, jeg er en Hjelper. 48 00:02:44,582 --> 00:02:46,500 Jeg vet det. Bare kle på deg. 49 00:02:46,584 --> 00:02:50,379 -Du går med den nye typen. -Nei, Tim kan ikke komme før senere. 50 00:02:50,463 --> 00:02:53,799 Han må være på sykehuset til ni. Samme det, du blir med. 51 00:02:53,883 --> 00:02:55,426 Jeg har ikke noe rutete. 52 00:02:55,509 --> 00:02:56,928 Jo da. Jeg forventet dette. 53 00:02:59,680 --> 00:03:01,349 Du kjenner meg for godt. 54 00:03:01,974 --> 00:03:03,351 Jeg bestiller en Uber. 55 00:03:08,522 --> 00:03:09,982 Tusen takk. 56 00:03:10,066 --> 00:03:12,818 -Peter. -Å, dere. 57 00:03:14,695 --> 00:03:19,075 Dette er, jøss! Dere har overgått dere selv i år. 58 00:03:19,158 --> 00:03:20,868 Takk. Jeg gjorde alt. 59 00:03:20,952 --> 00:03:23,871 Han overkontrollerte tre planleggere 60 00:03:23,955 --> 00:03:26,499 og truet med å saksøke dem på Judge Judy. 61 00:03:27,541 --> 00:03:29,001 -Hei, Nick. -Hei! 62 00:03:29,085 --> 00:03:31,254 -Jeg tok med en… -Jeg også. 63 00:03:32,463 --> 00:03:35,967 -Skulle ønske jeg hadde en slik bestevenn. -Du har meg. 64 00:03:36,050 --> 00:03:38,135 Du henter ikke drinker til meg. 65 00:03:38,761 --> 00:03:40,471 -Ha det, kjære. -Ha det. 66 00:03:41,597 --> 00:03:42,473 Vel… 67 00:03:42,556 --> 00:03:44,684 Gratulerer med årsdagen. 68 00:03:44,767 --> 00:03:46,185 For åtte år. 69 00:03:46,269 --> 00:03:48,562 Åtte år på denne festen, venner i ni. 70 00:03:48,646 --> 00:03:50,982 Ett år med sosial klatring for å bli bedt. 71 00:03:51,065 --> 00:03:53,818 -Du klatret mest. -Det gjorde jeg. Takk! 72 00:03:53,901 --> 00:03:56,487 Er det noen snille tøser her! 73 00:03:56,570 --> 00:03:57,947 -Hei. -Hei, Adam. 74 00:03:58,030 --> 00:04:00,866 Jøss, se på all denne rutete perfeksjonen. 75 00:04:00,950 --> 00:04:02,910 Jeg vet det ble en lang dag. 76 00:04:02,994 --> 00:04:06,330 Å, slutt. Du betalte oss ikke akkurat 15 000 dollar. 77 00:04:06,414 --> 00:04:09,083 Fikk du 15? Hvorfor fikk ikke jeg 15? 78 00:04:09,166 --> 00:04:13,838 Max, snille, kjære deg, du vet at Kyle var originalen, og… 79 00:04:15,506 --> 00:04:18,676 Samme det. Hun overlever. Hvor er fyren? 80 00:04:18,759 --> 00:04:21,178 Fortsatt på sykehuset. Han kommer snart. 81 00:04:21,262 --> 00:04:24,307 -Herregud! Hva skjedde? -Han jobber på sykehus. 82 00:04:25,224 --> 00:04:26,851 Han er kardiolog. 83 00:04:26,934 --> 00:04:29,478 Han er… Der. 84 00:04:36,319 --> 00:04:38,904 Hva må jeg gjøre for å bli hjertestoppet? 85 00:04:46,203 --> 00:04:48,080 Vil du ha et med deg? 86 00:04:48,164 --> 00:04:50,041 Nei, det er til plantekontoen. 87 00:04:50,708 --> 00:04:54,295 Plante-Instagram og min personlige Instagram er adskilt. 88 00:04:54,378 --> 00:04:55,921 Planter er ikke jobben min. 89 00:04:56,005 --> 00:04:58,424 Jeg elsker at du elsker planter. 90 00:05:00,009 --> 00:05:03,262 Jeg elsker at du elsker hjerter. 91 00:05:03,846 --> 00:05:05,848 Det er jobben min å elske hjerter. 92 00:05:05,931 --> 00:05:09,810 Forhåpentligvis blir det min jobb å elske planter. 93 00:05:09,894 --> 00:05:12,063 Skulle ønske vi feiret jul sammen. 94 00:05:13,189 --> 00:05:14,398 Jeg også. 95 00:05:15,274 --> 00:05:17,443 -Men jeg gleder meg til å dra hjem. -Ja? 96 00:05:17,526 --> 00:05:19,820 Jula er viktig for familien min. 97 00:05:19,904 --> 00:05:24,075 Og dette året blir enda bedre. For jeg blir ikke den single. 98 00:05:24,158 --> 00:05:27,370 -Hvem blir det? -Jeg mener, jeg er alltid den single. 99 00:05:28,037 --> 00:05:31,582 Hvert år er det som om jeg er et problem de må løse. 100 00:05:31,665 --> 00:05:36,212 De forstår ikke hvorfor jeg ikke har vært i et forhold i mer enn noen måneder… 101 00:05:39,924 --> 00:05:41,133 Problemet er løst. 102 00:05:41,926 --> 00:05:43,386 Bli med meg hjem. 103 00:05:43,969 --> 00:05:45,262 -Seriøst? -Ja. 104 00:05:45,346 --> 00:05:47,139 Du sa du hadde mye fri. 105 00:05:47,223 --> 00:05:52,520 Så kom til New Hampshire, møt familien min. De vil elske deg. 106 00:05:53,813 --> 00:05:57,733 Jeg vil gjerne bli med deg hjem. 107 00:05:59,110 --> 00:06:00,319 -Ja? -Ja. 108 00:06:00,820 --> 00:06:01,862 Bra. 109 00:06:02,530 --> 00:06:04,031 La oss feire jula sammen. 110 00:06:06,033 --> 00:06:07,618 Beklager. Et øyeblikk. 111 00:06:09,161 --> 00:06:12,665 Søren. Sykehuset trenger meg. Jeg er så lei for det. 112 00:06:12,748 --> 00:06:17,002 Nei, det er greit. Det er et tegn. Det var skjebnebestemt. Dra! 113 00:06:17,545 --> 00:06:20,089 Gå og tjen penger til flybilletten. 114 00:06:27,138 --> 00:06:28,556 -Peter? -Hei, pappa. 115 00:06:28,639 --> 00:06:33,060 Det er meg, det sto "Peter" på skjermen da telefonen ringte, 116 00:06:33,144 --> 00:06:34,979 og du ser på ansiktet mitt. 117 00:06:35,062 --> 00:06:38,023 Jeg har deg under "vil sikkert ha penger". 118 00:06:38,107 --> 00:06:40,609 Hvorfor bruker du fortsatt det? 119 00:06:40,693 --> 00:06:43,612 Jeg ville endre det til "den single", men… 120 00:06:44,655 --> 00:06:45,698 Den var god. 121 00:06:45,781 --> 00:06:48,993 Jeg ringer for å spørre hva jeg skal gi mamma. 122 00:06:49,076 --> 00:06:52,163 Vinglass. Hun knuste to i går kveld. 123 00:06:52,246 --> 00:06:54,248 To? Hvordan? 124 00:06:55,958 --> 00:06:56,792 Vin. 125 00:06:56,876 --> 00:07:00,713 -Hei, mamma. -Hei, skatt. Gleder meg til å se deg. 126 00:07:00,796 --> 00:07:03,674 Gleder meg til å se deg også. Hva skal jeg gi pappa? 127 00:07:03,757 --> 00:07:06,135 Ingenting. Han trenger ingenting. 128 00:07:06,218 --> 00:07:08,929 Jeg tror han er i ferd med å bli en hamstrer. 129 00:07:09,013 --> 00:07:11,390 Han kaster aldri noe. 130 00:07:11,474 --> 00:07:15,478 Jeg vet det. Gi ham en av de tingene. Du vet, de container-tingene. 131 00:07:15,561 --> 00:07:16,937 Hva heter det? 132 00:07:17,021 --> 00:07:18,981 Container. Det er en container. 133 00:07:19,064 --> 00:07:20,649 Ja! Gi ham en slik. 134 00:07:21,734 --> 00:07:24,195 -Vet du hva mamma og Lisa hadde likt? -Hva da? 135 00:07:24,278 --> 00:07:27,531 -Gavesett fra min nye sminkekolleksjon. -Hva for noe? 136 00:07:27,615 --> 00:07:30,951 Den er organisk. Fra gården, og jeg kaller den det. 137 00:07:31,035 --> 00:07:32,828 "Gård på ansiktet." 138 00:07:33,829 --> 00:07:36,957 Det høres… Jeg elsker det! 139 00:07:37,041 --> 00:07:39,043 Jeg vil ha en Rolex. Den kan være uekte. 140 00:07:39,126 --> 00:07:41,420 -Ok. -Med mindre du vil gi en ekte. 141 00:07:41,504 --> 00:07:46,675 Nei, ikke gi meg noe. Bare ta med deg. Jeg savner det dumme ansiktet ditt. 142 00:07:46,759 --> 00:07:48,802 Jeg savner det dumme ansiktet ditt. 143 00:07:48,886 --> 00:07:51,764 Men jeg tar ikke bare med meg. 144 00:07:52,389 --> 00:07:54,600 Jeg har også en overraskelse. 145 00:07:55,476 --> 00:07:57,853 Er det en person? 146 00:07:58,354 --> 00:08:00,272 Kanskje. Kanskje ikke. 147 00:08:01,690 --> 00:08:03,359 Så du gir meg en Rolex. 148 00:08:07,655 --> 00:08:12,409 Den samme fyren ordner alltid lysene våre. Han tar ikke telefonen. 149 00:08:12,493 --> 00:08:15,913 I morges svarte kona hans og sa at han døde 150 00:08:15,996 --> 00:08:19,708 mens han hengte opp julelys. Han falt av et tak og brakk nakken. 151 00:08:19,792 --> 00:08:21,252 Det var leit å høre. 152 00:08:21,752 --> 00:08:23,921 Gudskjelov at jeg fant deg. 153 00:08:24,004 --> 00:08:27,049 Jeg ante ikke at Hjelpere ordnet julelys. 154 00:08:27,132 --> 00:08:29,969 De burde kalle dere Hjelpenisser i jula. 155 00:08:30,052 --> 00:08:33,806 Jeg vil gjerne fokusere på dette. Så jeg ikke faller ned. 156 00:08:33,889 --> 00:08:36,600 Her er mannen min. Vi lar deg være i fred. 157 00:08:37,184 --> 00:08:40,563 -Er det Carl? -Nei. Han er fra Hjelpere. Carl døde. 158 00:08:40,646 --> 00:08:43,357 Han er flink. Det fjerde huset hans denne uken. 159 00:08:44,066 --> 00:08:45,276 Ser flott ut. 160 00:08:48,195 --> 00:08:49,905 Nei. Du er gift! 161 00:08:49,989 --> 00:08:52,366 Du er en utro løgner. 162 00:08:52,449 --> 00:08:56,829 Du har løyet for meg i fire måneder, og for kona di i mange år, 163 00:08:56,912 --> 00:08:58,372 og for deg selv… 164 00:08:58,455 --> 00:09:01,166 Jeg skal ikke dømme livet ditt. 165 00:09:01,250 --> 00:09:02,710 Det er ikke det jeg vil ha, 166 00:09:02,793 --> 00:09:05,671 og jeg håper du aldri gjør det mot noen andre. 167 00:09:07,298 --> 00:09:10,092 -Jeg ville ikke si det, men… -Du måtte. 168 00:09:14,972 --> 00:09:16,807 Vel, Linda, her er vi igjen. 169 00:09:18,851 --> 00:09:21,478 Du vet at du er en kinesisk pengeplante? 170 00:09:22,396 --> 00:09:24,148 Du skal gi meg flaks. 171 00:09:42,625 --> 00:09:45,169 Hei. Hvor lenge skal du være der? 172 00:09:45,836 --> 00:09:46,670 Ti dager. 173 00:09:47,212 --> 00:09:49,548 Kanskje du ikke trenger alt det? 174 00:09:51,050 --> 00:09:53,260 Kanskje jeg blir der. 175 00:09:53,761 --> 00:09:56,680 Fordi Bridgewater i New Hampshire, befolkning 36, 176 00:09:56,764 --> 00:09:58,891 har mange single, homofile menn. 177 00:09:58,974 --> 00:10:03,687 Utvalget i LA har gitt meg ikke mindre enn sju knuste hjerter, 178 00:10:03,771 --> 00:10:06,940 et fjell med psykologgjeld og et hakk i ei tann. 179 00:10:07,024 --> 00:10:08,233 Tanna var din skyld. 180 00:10:08,317 --> 00:10:11,528 Jeg rømte fra fyren som latet som han hadde kreft. 181 00:10:11,612 --> 00:10:14,615 Kanskje det ikke er LA. Kanskje du velger feil type. 182 00:10:14,698 --> 00:10:16,283 Greit! Jeg dater ingen. 183 00:10:16,367 --> 00:10:19,411 Men jeg blir nær familien min, åpner plantebutikken, 184 00:10:19,495 --> 00:10:22,539 jeg blir en "honkel" og plantedame for alltid. 185 00:10:24,625 --> 00:10:27,711 Det høres perfekt ut. Og planter er ikke utro. 186 00:10:27,795 --> 00:10:29,129 Bli med meg hjem. 187 00:10:29,213 --> 00:10:31,507 Vi later som om vi er forelsket. 188 00:10:34,551 --> 00:10:35,969 Vent. 189 00:10:36,553 --> 00:10:38,514 Vent litt. Det er faktisk bra. 190 00:10:38,597 --> 00:10:39,932 Vent. 191 00:10:40,015 --> 00:10:42,184 -Du er morsom. -Det ville løst alt. 192 00:10:42,267 --> 00:10:45,354 Jeg kan glemme det triste kjærlighetslivet mitt litt, 193 00:10:45,437 --> 00:10:48,649 mens jeg viser familien min at jeg ikke er en galning 194 00:10:48,732 --> 00:10:50,943 som ikke takler å være i et forhold. 195 00:10:51,026 --> 00:10:53,278 -Ved å lyve til dem hele tiden. -Ja! 196 00:10:53,362 --> 00:10:57,157 Det blir lett. Familien min spør hvorfor vi ikke er sammen. 197 00:10:57,241 --> 00:11:00,035 Alle heterofile spør homofile venner om det. 198 00:11:00,119 --> 00:11:03,330 Dessuten er jeg klar til min første hjemmejuleferie. 199 00:11:03,831 --> 00:11:05,958 Ditt første hjemmejuleferie alene. 200 00:11:06,041 --> 00:11:08,627 Jeg elsker å ha en hjemmejuleferie alene. 201 00:11:08,711 --> 00:11:10,921 Du har aldri vært alene i julen. 202 00:11:11,004 --> 00:11:14,508 Du har alltid hatt kjæreste. Gi deg. 203 00:11:16,135 --> 00:11:17,553 Bli med meg hjem. 204 00:11:17,636 --> 00:11:20,222 Du vil ikke være alene i julen. 205 00:11:20,305 --> 00:11:22,349 Jeg er ikke alene, jeg har Emmett. 206 00:11:22,433 --> 00:11:25,686 Og en endeløs strøm av Hjelpere-jobber, som hjelper folk 207 00:11:25,769 --> 00:11:29,106 og gir meg glede.  Det må da være juleånd. 208 00:11:29,189 --> 00:11:31,442 Jeg vil ikke at du skal være her alene 209 00:11:31,525 --> 00:11:34,737 og mimre om de fine julene du hadde med moren din. 210 00:11:36,739 --> 00:11:39,116 Hun vil alltid være i hjertet ditt, men… 211 00:11:40,576 --> 00:11:43,078 du burde ikke være alene med de følelsene i julen. 212 00:11:47,124 --> 00:11:51,920 Vet du hvor dyrt det blir å kjøpe en flybillett for i morgen? 213 00:11:52,921 --> 00:11:53,756 Nick! 214 00:11:54,256 --> 00:11:56,216 Du har penger fra Redd Emmett. 215 00:11:58,635 --> 00:12:00,471 Ja, takk! 216 00:12:00,554 --> 00:12:03,515 Og du får mer penger når du skriver oppfølgeren, 217 00:12:03,599 --> 00:12:05,726 som du må begynne å skrive. 218 00:12:05,809 --> 00:12:07,853 Hva om den ikke blir like bra? 219 00:12:07,936 --> 00:12:10,355 Nick, det er en barnebok om en hund. 220 00:12:11,190 --> 00:12:14,109 Beklager, Emmett. Jeg mente det ikke sånn. 221 00:12:14,193 --> 00:12:16,361 Det er mye å leve opp til. 222 00:12:16,445 --> 00:12:19,031 Fordi du er en god forfatter. 223 00:12:19,114 --> 00:12:22,242 Så god at den første boken du skrev ble en bestselger, 224 00:12:22,326 --> 00:12:25,746 og nå har du masse penger som du sparer til en regnværsdag. 225 00:12:25,829 --> 00:12:26,747 Og, se… 226 00:12:27,956 --> 00:12:29,291 …det pøser ned. 227 00:12:29,875 --> 00:12:33,086 -Greit. -Takk. 228 00:12:33,170 --> 00:12:35,839 -Vi skal ikke gjøre kjærestegreia. -Jo. 229 00:12:35,923 --> 00:12:38,884 Det er den beste gaven jeg kan gi foreldrene mine. 230 00:12:42,554 --> 00:12:46,266 Nye planer, kompis. Du får tilbringe jula på hundehotellet. 231 00:12:54,149 --> 00:12:56,568 Det må være foran hele familien. 232 00:12:56,652 --> 00:12:58,570 Jeg vil se dem når vi sier det. 233 00:12:58,654 --> 00:12:59,905 Og når blir det? 234 00:12:59,988 --> 00:13:02,699 Alle kommer til middag i kveld. Vi gjør det da. 235 00:13:02,783 --> 00:13:05,410 -Hvor mye vet moren din? -Ingenting ennå. 236 00:13:05,494 --> 00:13:08,580 -Sa du ikke at jeg kommer? -Jo. Hun er veldig spent. 237 00:13:08,664 --> 00:13:10,123 VELKOMMEN TIL BRIDGEWATER 238 00:13:10,207 --> 00:13:12,835 Spurte hun ikke hvorfor jeg plutselig kommer? 239 00:13:12,918 --> 00:13:16,672 Hva? Nei, du er familie. Du trenger ingen grunn. 240 00:13:22,177 --> 00:13:23,178 GOD SKEIV JUL 241 00:13:23,262 --> 00:13:25,681 Googlet hun morsomme, skeive juleskilt? 242 00:13:25,764 --> 00:13:28,392 Ja. Og så lagde hun det på håndarbeidsrommet. 243 00:13:28,934 --> 00:13:30,561 Hva, skeive skilt-Carole? 244 00:13:30,644 --> 00:13:32,020 Kall henne Jule-Carole. 245 00:13:32,104 --> 00:13:34,815 Hun insisterer på å bli kalt det i desember. 246 00:13:34,898 --> 00:13:37,734 Hvorfor visste jeg ikke om det navnet? 247 00:13:37,818 --> 00:13:40,571 Fordi du aldri har vært her i julen før. 248 00:13:41,947 --> 00:13:44,366 Mamma? 249 00:13:44,449 --> 00:13:46,201 Mamma! 250 00:13:46,285 --> 00:13:47,911 Ungen min! 251 00:13:51,248 --> 00:13:53,876 Jeg har savnet deg så mye. 252 00:13:54,877 --> 00:13:56,712 Velkommen hjem, kjekken. 253 00:13:56,795 --> 00:13:58,088 Jule-Carole? 254 00:13:58,171 --> 00:13:59,047 St. Nick. 255 00:14:03,468 --> 00:14:06,972 Jeg er så glad nå. Liker dere geviret mitt? 256 00:14:07,055 --> 00:14:08,390 Veldig! 257 00:14:08,473 --> 00:14:10,350 -Faren din sa det var sært. -Hva? 258 00:14:10,434 --> 00:14:11,310 Han er sær. 259 00:14:11,393 --> 00:14:13,270 -Det skal være sært. -Bra sært. 260 00:14:13,353 --> 00:14:14,396 Nettopp! 261 00:14:14,479 --> 00:14:19,192 Vet dere hva? Han kan fryse av seg ørene, men vi trenger ikke, fordi… 262 00:14:19,860 --> 00:14:24,281 Du får et par og du får et par og du… Hvem er jeg? 263 00:14:24,364 --> 00:14:25,449 Oprah. 264 00:14:25,532 --> 00:14:28,243 Ja. Selvsagt visste dere det. 265 00:14:28,911 --> 00:14:31,622 -Kom igjen! -Vi henter bagasjen vår. 266 00:14:32,497 --> 00:14:36,960 Kjære Peter, du sa til Lisa at du hadde en overraskelse, 267 00:14:37,044 --> 00:14:40,172 og vi trodde kanskje du tok med en kjæreste. 268 00:14:41,506 --> 00:14:45,218 Gudskjelov at du ikke gjorde det, det hadde ødelagt alt. 269 00:14:45,844 --> 00:14:46,845 Ødelagt hva? 270 00:14:47,804 --> 00:14:51,099 Jeg tror Carole har noe i ermet. 271 00:14:51,183 --> 00:14:52,225 Jule-Carole. 272 00:14:52,309 --> 00:14:56,939 Takk. Min tidlige julegave til deg er… 273 00:14:58,315 --> 00:14:59,608 En blind date. 274 00:15:01,234 --> 00:15:04,071 Han heter James, han er søt. Han er på din alder. 275 00:15:04,154 --> 00:15:05,948 Jeg tror du vil like ham. 276 00:15:06,031 --> 00:15:08,825 Nei! Nei, jeg drar ikke på en… 277 00:15:08,909 --> 00:15:12,537 Du skal ingen steder før jeg får en ordentlig klem. 278 00:15:12,621 --> 00:15:14,122 Hei, pappa. 279 00:15:14,831 --> 00:15:16,625 Jeg er glad du er hjemme. 280 00:15:17,834 --> 00:15:21,421 Nicholas, det er alltid godt å se deg. 281 00:15:21,505 --> 00:15:22,506 Deg også, Harold. 282 00:15:23,340 --> 00:15:25,258 Ok, du kan gå. Hvor skal du? 283 00:15:25,342 --> 00:15:27,302 -Han skal på en blind date. -Nei. 284 00:15:27,386 --> 00:15:29,888 -Jo, det skal han. -Nei, det skal han ikke. 285 00:15:29,972 --> 00:15:34,267 Hvordan kan det være en eneste "singel" homofil mann her? 286 00:15:34,351 --> 00:15:37,688 -Hvorfor ikke? Dere to er her. -Hvorfor er han her? 287 00:15:37,771 --> 00:15:40,774 Det er et flott spørsmål å spørre på første date. 288 00:15:41,817 --> 00:15:42,818 Jeg elsker det. 289 00:15:42,901 --> 00:15:44,361 -Han elsker det. -Du må. 290 00:15:44,444 --> 00:15:45,654 -Du må. -Nick! 291 00:15:47,280 --> 00:15:48,824 Jeg ville bare si 292 00:15:48,907 --> 00:15:53,453 takk for at jeg fikk krasje jula deres i siste liten. 293 00:15:53,537 --> 00:15:55,706 Tuller du? Jeg er henrykt! 294 00:15:55,789 --> 00:15:59,960 Men du må unnskylde meg, vi har et lekk rør i kjelleren, 295 00:16:00,043 --> 00:16:04,423 og jeg kan ikke fikse det, så jeg må bare ringe en rørlegger. 296 00:16:04,506 --> 00:16:06,758 Hvorfor lar du ikke meg fikse det? 297 00:16:06,842 --> 00:16:08,260 Nei… 298 00:16:09,011 --> 00:16:11,263 Nei, er du sikker? 299 00:16:11,346 --> 00:16:15,183 Jeg hadde ikke tenkt på det. Selvfølgelig tenkte jeg på det. 300 00:16:15,267 --> 00:16:17,853 Du er gjesten vår, så jeg fikk ikke spørre. 301 00:16:17,936 --> 00:16:18,812 Gjesten. 302 00:16:18,895 --> 00:16:23,066 Men jeg hater rørleggeren. Han er dyr og lukter roastbiff, 303 00:16:23,150 --> 00:16:26,737 så drit i ham, vi har vår egen Assistent her! 304 00:16:28,530 --> 00:16:31,783 Hjelper, pappa. Han er en Hjelper. 305 00:16:31,867 --> 00:16:32,743 -Hjelper? -Ja. 306 00:16:32,826 --> 00:16:35,829 Hvorfor ba du ikke meg om å fikse røret ditt? 307 00:16:36,580 --> 00:16:37,497 Vel… 308 00:16:37,581 --> 00:16:39,416 -Greit. -Vennen. 309 00:16:40,000 --> 00:16:43,170 Jeg ville ikke fikse det dumme røret uansett. 310 00:16:43,253 --> 00:16:45,172 -Gå og hjelp ham. -Kom igjen. 311 00:16:45,881 --> 00:16:48,258 Du er flink til så mange ting. 312 00:16:48,341 --> 00:16:50,469 Som å fikse julestjernene mine. 313 00:16:51,053 --> 00:16:52,679 Se hvor triste de er. 314 00:16:55,265 --> 00:16:56,183 Hva? 315 00:16:58,977 --> 00:17:00,937 Sett i gang med magien din. 316 00:17:01,021 --> 00:17:04,900 Jeg kan prøve, men bare hvis du dropper hele blind date-greia. 317 00:17:04,983 --> 00:17:06,902 Nei, Peter, kom igjen. 318 00:17:06,985 --> 00:17:08,570 Jeg bor ikke her engang. 319 00:17:08,653 --> 00:17:10,614 Men hadde det ikke vært fint? 320 00:17:10,697 --> 00:17:12,949 Så det er det dette handler om. 321 00:17:13,033 --> 00:17:17,037 Det hadde blitt en bonus. Vi ser deg bare et par ganger i året. 322 00:17:17,120 --> 00:17:21,124 Ja, det er derfor jeg er her… for å tilbringe tid med familien min. 323 00:17:21,208 --> 00:17:25,378 Og familien din vil at du skal ha et forhold. Bare sier det. 324 00:17:25,462 --> 00:17:27,631 Jeg vet det. Det er veldig tydelig. 325 00:17:30,675 --> 00:17:34,930 -Hvorfor unngår du kjærlighet? -Ok, slutt. Jeg unngår ikke kjærlighet. 326 00:17:35,013 --> 00:17:37,974 Jeg unngår bare å bli sendt på blind date av… 327 00:17:38,058 --> 00:17:39,684 -Moren din? -Nettopp. 328 00:17:39,768 --> 00:17:42,104 Stoler du ikke på meg? 329 00:17:42,187 --> 00:17:44,314 Ikke med dette, nei. 330 00:17:44,397 --> 00:17:46,483 Bare fordi du møtte en homofil fyr, 331 00:17:46,566 --> 00:17:50,320 trenger du ikke spleise oss, kanskje vi ikke… du vet… 332 00:17:50,403 --> 00:17:54,199 Du sa det da jeg spurte hvorfor du ikke var sammen med Nick. 333 00:17:54,282 --> 00:17:56,201 Men jeg forstår mye bedre nå. 334 00:17:56,284 --> 00:17:59,579 Jeg leser en flott bok, den heter Elsk ditt LHBTT-barn. 335 00:17:59,663 --> 00:18:01,456 Jeg tror du mener LHBTQ. 336 00:18:01,540 --> 00:18:04,042 Ja. Gjør jeg det? Ja. Klart det! Ja! 337 00:18:04,126 --> 00:18:04,960 Den er flott. 338 00:18:05,043 --> 00:18:08,505 Den nevner homofile vennskap, og sier det samme som deg. 339 00:18:08,588 --> 00:18:12,634 Akkurat som en mann og kvinne ikke trenger å ha et romantisk forhold, 340 00:18:12,717 --> 00:18:15,345 -trenger ikke to menn det. -Nettopp. 341 00:18:16,263 --> 00:18:18,056 Men man vet aldri! 342 00:18:18,557 --> 00:18:22,936 Det er sjelden man møter hendige homofile. Hvordan lærte du alt dette? 343 00:18:24,646 --> 00:18:26,815 Fra YouTube og HGTV. 344 00:18:26,898 --> 00:18:29,985 Hva er det? En kanal for homofile gutter? 345 00:18:30,068 --> 00:18:31,111 Noe sånt. 346 00:18:32,195 --> 00:18:34,322 Jeg sjekker det. HGTV. 347 00:18:35,031 --> 00:18:36,449 Det er vel ikke porno? 348 00:18:38,160 --> 00:18:38,994 På en måte. 349 00:18:39,744 --> 00:18:45,167 Men vennen, denne James-fyren er flott. Han er ny trener på treningsstudioet mitt. 350 00:18:45,250 --> 00:18:48,420 Alle jentene var gale etter ham, 351 00:18:48,503 --> 00:18:50,505 og så sa han at han var homofil. 352 00:18:50,589 --> 00:18:54,176 Audrey var knust, men jeg tenkte: "Jeg kjenner en homofil." 353 00:18:54,259 --> 00:18:58,388 Så jeg fortalte ham alt om deg, og jeg viste ham et bilde, 354 00:18:58,471 --> 00:19:01,808 og han syntes du var veldig søt, og vil gjerne møte deg. 355 00:19:04,394 --> 00:19:05,854 Vis meg et bilde av ham. 356 00:19:05,937 --> 00:19:07,731 -Ja vel? Ok. -Ja. 357 00:19:07,814 --> 00:19:09,649 Vent. Hvordan… 358 00:19:09,733 --> 00:19:13,987 -Jeg har ikke bilde av ham. -Har du ikke? Du viste ham bilde av meg. 359 00:19:14,070 --> 00:19:17,073 Ja, for jeg har hundre bilder av deg på mobilen. 360 00:19:17,157 --> 00:19:21,244 Jeg har ingen bilder av ham. Det hadde vært rart. Det er ekkelt. 361 00:19:21,953 --> 00:19:25,749 Kanskje han er på Facebook. Hvordan logger jeg meg på der igjen? 362 00:19:25,832 --> 00:19:28,001 -Herregud, mamma. -Der. Ok. 363 00:19:28,084 --> 00:19:30,921 Se på det, vennen. 364 00:19:31,004 --> 00:19:34,716 En kanarifugl og en schæfer som er bestevenner. 365 00:19:34,799 --> 00:19:38,053 -Se, de danser Macarena. -Jøss! 366 00:19:39,471 --> 00:19:43,141 Utrolig at Jule-Carole tok ned Britney-plakatene dine. 367 00:19:43,225 --> 00:19:45,852 Du avsluttet forholdet uten å snakke med meg. 368 00:19:45,936 --> 00:19:48,230 Forholdet vårt hadde ikke begynt, så… 369 00:19:48,313 --> 00:19:49,147 Det hadde det! 370 00:19:49,231 --> 00:19:52,067 I vår fiktive historie hadde det absolutt det. 371 00:19:52,150 --> 00:19:57,280 Og du støttet ideen om at jeg skulle på blind date, 372 00:19:57,364 --> 00:19:59,532 som om vi så etter en tredjemann. 373 00:20:00,242 --> 00:20:01,493 Det er én date. 374 00:20:01,576 --> 00:20:02,452 Nemlig. 375 00:20:02,535 --> 00:20:05,997 Det er én date. Én date er ikke det samme som et forhold. 376 00:20:06,081 --> 00:20:10,168 En blind date fungerer nesten garantert ikke, 377 00:20:10,252 --> 00:20:13,755 og jeg blir fortsatt singel, og det blir på et vis min feil, 378 00:20:13,838 --> 00:20:17,384 og alle vil snakke om det i hele ferien. 379 00:20:19,344 --> 00:20:22,597 Vet du hvor spent jeg var på å la Tim møte familien min? 380 00:20:22,681 --> 00:20:23,598 Ja. 381 00:20:24,099 --> 00:20:25,517 Beklager. 382 00:20:25,600 --> 00:20:27,269 Men se på det slik: 383 00:20:27,352 --> 00:20:30,021 Du trenger ikke å ringe moren din og forklare 384 00:20:30,105 --> 00:20:33,233 at fyren du tok med hjem til jul, er gift. 385 00:20:33,316 --> 00:20:34,943 Med en kvinne, og har barn. 386 00:20:35,026 --> 00:20:38,446 Og nå slipper jeg å lyve til familien din i ti dager. 387 00:20:40,448 --> 00:20:42,659 Du er den verste falske kjæresten. 388 00:20:44,244 --> 00:20:48,748 Ikke bli for spent. Det er bare yndlingssøsteren din. 389 00:20:48,832 --> 00:20:53,169 Hvor er du? Kom ned hit. Jeg må se dusteansiktet ditt. 390 00:20:53,253 --> 00:20:54,713 Hei. 391 00:21:02,971 --> 00:21:03,847 Onkel Peter. 392 00:21:03,930 --> 00:21:05,098 Hei. 393 00:21:05,181 --> 00:21:09,102 Jeg fikk en sånn minnegreie på mobilen min forleden, 394 00:21:09,185 --> 00:21:11,604 fra da dere tok meg med til West Hollywood 395 00:21:11,688 --> 00:21:14,691 og tvang meg til å dra på bar med halvnakne cowboyer. 396 00:21:14,774 --> 00:21:15,859 "Tvang" deg? 397 00:21:15,942 --> 00:21:17,193 Mamma! 398 00:21:17,277 --> 00:21:18,111 Hva? 399 00:21:18,194 --> 00:21:21,573 Får jeg ikke ha det gøy? Jeg er aldri ute. 400 00:21:21,656 --> 00:21:23,450 Lisa, vi eier en bar. 401 00:21:23,533 --> 00:21:26,369 Vi eier en pub, Tony. Det er ikke det samme. 402 00:21:27,329 --> 00:21:29,789 Leese, jeg trenger hjelp med kyllingen! 403 00:21:32,834 --> 00:21:34,669 -Hei. -Hei, Nick! 404 00:21:34,753 --> 00:21:37,172 Kom med det! Så godt å se deg. God jul. 405 00:21:37,255 --> 00:21:39,424 -I like måte! -Begge to. 406 00:21:40,300 --> 00:21:41,384 Hei! 407 00:21:41,468 --> 00:21:43,845 -De var vel homofile halvnakne cowboyer? -Tony? 408 00:21:43,928 --> 00:21:45,096 -Veldig. -Superhomo. 409 00:21:45,180 --> 00:21:47,265 -Tony, kom og hjelp meg… -Ok. Kommer. 410 00:21:53,396 --> 00:21:54,981 Hva? Hei! 411 00:21:55,065 --> 00:21:59,569 Sam, Simon! Dere er blitt to meter høyere enn sist jeg så dere. 412 00:22:00,153 --> 00:22:02,655 Se hvem andre som er her! Husker dere Nick? 413 00:22:02,739 --> 00:22:04,949 Nick er onkel Peters romkamerat, 414 00:22:05,033 --> 00:22:09,954 men han skrev også favorittboken deres som vi leste hver kveld før sengetid. 415 00:22:10,455 --> 00:22:12,957 -Redd Emmett? -Ja, Redd Emmett! 416 00:22:13,041 --> 00:22:14,584 Er Emmett hunden din? 417 00:22:14,667 --> 00:22:16,419 -Ja. -Så hvor er han? 418 00:22:16,503 --> 00:22:20,673 Han er redd for å fly. Så han er hjemme i California. 419 00:22:20,757 --> 00:22:24,302 Men han er glad, for han er med vennene på hundehotellet. 420 00:22:24,386 --> 00:22:29,224 Hva om han tror du forlot ham for alltid, slik de første gjorde før du reddet ham? 421 00:22:30,392 --> 00:22:32,102 Vi må si hei til bestemor. 422 00:22:32,769 --> 00:22:33,937 Han er så stor. 423 00:22:34,020 --> 00:22:36,689 -Hvordan var turen? -Den var flott! God jul. 424 00:22:36,773 --> 00:22:38,608 Dere vet ikke hvor bra dere har det. 425 00:22:38,691 --> 00:22:42,946 Første gang tante Sandy regisserte julestykket, var det helt sprøtt. 426 00:22:43,029 --> 00:22:45,323 Vi har hørt det en million ganger. 427 00:22:45,407 --> 00:22:46,866 Ikke Nick. 428 00:22:46,950 --> 00:22:49,661 Dere trenger ikke å høre etter. 429 00:22:50,578 --> 00:22:51,496 Uansett. 430 00:22:51,579 --> 00:22:56,418 Sandy hadde akkurat flyttet fra New York der hun hadde skuespillerkarriere. 431 00:22:56,501 --> 00:22:59,796 Vel, "karriere" er sjenerøst. Men nei, fortsett. 432 00:22:59,879 --> 00:23:02,549 -Hun var i et Broadway-show. -Off-Broadway. 433 00:23:02,632 --> 00:23:04,801 Little Shop of Horrors. Hun var Audrey. 434 00:23:04,884 --> 00:23:06,261 Audreys reserve. 435 00:23:06,845 --> 00:23:08,721 Bestemor, jeg elsker deg. 436 00:23:09,222 --> 00:23:11,474 -Jeg kan ikke lyve. -Så uansett… 437 00:23:11,558 --> 00:23:15,979 Tante Sandy tvang meg, onkel Peter og tante Ashleigh til å spille i stykket, 438 00:23:16,062 --> 00:23:19,607 akkurat som hun gjør med dere, men manuset vårt 439 00:23:19,691 --> 00:23:24,320 skrev tante Sandy selv, og det skjedde i kulissene. 440 00:23:24,404 --> 00:23:27,323 Det var som et stykke i et stykke. 441 00:23:27,407 --> 00:23:29,409 Er alle dere fire i julestykket? 442 00:23:29,492 --> 00:23:31,161 Vi må slippe unna. 443 00:23:47,844 --> 00:23:51,181 Herregud! Jeg beklager, jeg er sen! 444 00:23:51,264 --> 00:23:54,100 Jeg leste gjennom morgendagens øvingsplan 445 00:23:54,184 --> 00:23:56,561 og ble plutselig veldig distrahert fordi 446 00:23:56,644 --> 00:24:01,107 Whitney Houstons versjon av "Joy to the World" ble spilt. 447 00:24:01,191 --> 00:24:05,737 -Det er den beste versjonen noensinne. -Jeg elsket den. Tok du med dessert? 448 00:24:05,820 --> 00:24:09,574 Og så begynte jeg å synge med. Plutselig tenkte jeg: 449 00:24:09,657 --> 00:24:12,952 "Herregud, Sandy, du har en åpenbaring. 450 00:24:13,495 --> 00:24:16,247 'Joy to the World' må være med i stykket ditt!" 451 00:24:16,331 --> 00:24:17,707 Vel, ja! 452 00:24:17,790 --> 00:24:20,168 Den er så spektakulær, den har alt. 453 00:24:20,251 --> 00:24:24,047 Den har kongen, frelseren, herligheten og den fødte. 454 00:24:24,130 --> 00:24:25,006 Den fødte. 455 00:24:25,089 --> 00:24:28,760 Jeg har mye å gjøre før stykket, men jeg måtte komme hit fordi 456 00:24:28,843 --> 00:24:30,386 du er min første Josef. 457 00:24:30,470 --> 00:24:33,598 -Jeg er så glad i deg. -Jeg er glad i deg også. 458 00:24:34,474 --> 00:24:36,476 Kjære vene. 459 00:24:37,769 --> 00:24:39,437 Vel, vel… 460 00:24:40,563 --> 00:24:42,982 For en kjekk ny kjæreste. 461 00:24:43,066 --> 00:24:48,780 Nei. Dette er min kjekke romkamerat og eldste venn, Nick. 462 00:24:48,863 --> 00:24:49,906 Hei. 463 00:24:49,989 --> 00:24:54,827 -Men han kan ha kjæreste i morgen! -Mamma, kan vi droppe dette nå? 464 00:24:54,911 --> 00:24:56,287 Hva skjer i morgen? 465 00:24:56,371 --> 00:24:57,789 Han skal på date. 466 00:24:57,872 --> 00:24:59,332 -Hva… -Takk. 467 00:24:59,415 --> 00:25:01,292 -Fra Grindr? -Nei. 468 00:25:01,376 --> 00:25:02,210 Å, herregud. 469 00:25:02,293 --> 00:25:03,670 Nei, fra mamma. 470 00:25:03,753 --> 00:25:04,629 Hva? 471 00:25:04,712 --> 00:25:08,591 Jeg ville ikke si noe. Kanskje dere ødela, kanskje han ikke kom. 472 00:25:08,675 --> 00:25:11,177 -Herregud! -Ok, jøss! 473 00:25:11,261 --> 00:25:12,554 Takk. 474 00:25:14,013 --> 00:25:16,182 -Gratulerer! -Hurra! 475 00:25:17,684 --> 00:25:19,519 -Takk. Tusen takk! -Unnskyld. 476 00:25:19,602 --> 00:25:22,397 -Jeg syns de skal være sammen. -Ja, samme her. 477 00:25:22,480 --> 00:25:24,023 Vi diskuterer det senere. 478 00:25:24,107 --> 00:25:27,402 Kan vi slutte å klappe for forholdet dere mener jeg er i 479 00:25:27,485 --> 00:25:31,489 med personen jeg ikke engang har møtt? Det betyr ulykke. 480 00:25:32,907 --> 00:25:35,785 Hvem vil se det nye juletreet mitt? 481 00:25:38,454 --> 00:25:40,456 -Hva? -Nei… 482 00:25:40,540 --> 00:25:43,126 Et kunstig hvitt tre, mamma? 483 00:25:43,209 --> 00:25:44,335 Ja, jeg elsker det. 484 00:25:44,419 --> 00:25:48,673 Dere vil ha et ekte tre, men jeg må feie opp barnålene. 485 00:25:49,257 --> 00:25:52,427 Jeg elsker det. Nick elsker det, ikke sant? 486 00:25:54,262 --> 00:25:55,638 Det… Ja! 487 00:25:55,722 --> 00:25:56,889 Ser dere? 488 00:25:56,973 --> 00:25:59,767 Hvor er all familiepynten? 489 00:25:59,851 --> 00:26:02,478 Hun ga den sikkert bort med Sam og Simons leker. 490 00:26:02,562 --> 00:26:04,063 Det gjorde jeg ikke. 491 00:26:04,147 --> 00:26:07,900 Jeg synes det er så kult og moderne. Og vet dere hva? 492 00:26:07,984 --> 00:26:11,237 Disse nydelige stjernene kom med treet. Jeg elsker dem. 493 00:26:11,863 --> 00:26:12,905 Jeg også. 494 00:26:14,657 --> 00:26:15,533 Gi meg. 495 00:26:20,580 --> 00:26:22,165 Du er en tyv. 496 00:26:29,047 --> 00:26:29,881 Slutt! 497 00:26:36,304 --> 00:26:39,474 -På tide å stå opp. -Jeg ville ikke vekkes, Alexa. 498 00:26:39,557 --> 00:26:42,352 Moren din hadde drept meg om jeg ikke vekket deg. 499 00:26:42,435 --> 00:26:45,730 Daten er ikke før klokka ett, etter spinningtimen hennes. 500 00:26:45,813 --> 00:26:49,150 Ja, hun er der nå. Klokka er tolv. Du har jetlag. 501 00:26:49,734 --> 00:26:50,693 Vel… 502 00:26:51,319 --> 00:26:52,695 Hvorfor er du så kvikk? 503 00:26:52,779 --> 00:26:54,781 Veldig mye kaffe. 504 00:26:54,864 --> 00:26:58,493 Jeg så at faren din ikke hadde hengt opp alle lysene, 505 00:26:58,576 --> 00:27:00,787 så jeg ville gjøre det ferdig. 506 00:27:00,870 --> 00:27:03,247 Du trenger ikke å imponere familien min. 507 00:27:03,331 --> 00:27:06,876 Jeg ville gjøre det. Og jeg er flink til det. 508 00:27:06,959 --> 00:27:08,503 Jeg har det gøy. 509 00:27:08,586 --> 00:27:11,589 Men ikke så gøy som du skal ha på denne blinddaten. 510 00:27:11,673 --> 00:27:15,134 -Ok. Takk. -Ok. Kle på deg og gjør deg søt. 511 00:27:15,218 --> 00:27:16,469 Du maser veldig. 512 00:27:17,428 --> 00:27:19,430 -Dal ned i homseklærne. -Hold kjeft. 513 00:27:24,560 --> 00:27:27,814 VELKOMMEN 514 00:27:28,523 --> 00:27:30,817 BRIDGEWATER SPINNING OG TRENING 515 00:27:33,444 --> 00:27:36,614 JEG HAR PLUKKET UT DE 38 BESTE. HVA SYNES DU? 516 00:27:36,698 --> 00:27:38,491 Nei! 517 00:27:41,119 --> 00:27:45,748 Jeg hater deg så innmari. 518 00:27:45,832 --> 00:27:50,670 Flammer, på siden av ansiktet mitt… 519 00:27:52,630 --> 00:27:54,215 Ja… Ok. 520 00:27:54,298 --> 00:27:55,758 ALLE ER KJEMPEFINE! 521 00:27:58,219 --> 00:28:00,221 Han kan da umulig være homofil. 522 00:28:01,097 --> 00:28:02,640 Du kom. 523 00:28:02,724 --> 00:28:04,142 Du våknet. 524 00:28:04,225 --> 00:28:05,810 Ja, hei. Ja, jeg våknet. 525 00:28:13,401 --> 00:28:15,945 Dette er James som jeg fortalte deg om, 526 00:28:16,028 --> 00:28:19,490 og dette er min perfekte sønn, Peter. 527 00:28:19,574 --> 00:28:21,409 Han er vannmann, så… 528 00:28:21,492 --> 00:28:23,327 Hva skjer nå? 529 00:28:23,870 --> 00:28:25,329 -Hyggelig. -I like måte. 530 00:28:25,413 --> 00:28:28,166 Jeg tenkte vi kunne ta en kopp kaffe. 531 00:28:28,249 --> 00:28:32,628 Vi har ikke Starbucks her, men det er et søtt sted som eies av fru Nisse, 532 00:28:32,712 --> 00:28:34,839 og hun lager god peppermynte-latte. 533 00:28:34,922 --> 00:28:38,217 På tide at fru Nisse gjør sin egen greie. 534 00:28:39,302 --> 00:28:43,139 Er han ikke morsom? Han er også morsom. Veldig smart. Og så kjekk. 535 00:28:44,390 --> 00:28:46,642 Moren din er fin. Snakker alltid om deg. 536 00:28:46,726 --> 00:28:49,520 -Det gjør hun vel. Beklager. -Nei, det er bra. 537 00:28:49,604 --> 00:28:53,524 Du trodde sikkert at du skulle på date med den heiteste, kuleste, 538 00:28:53,608 --> 00:28:55,777 mest interessante personen som finnes. 539 00:28:56,402 --> 00:28:57,653 Kanskje jeg er det. 540 00:28:59,071 --> 00:29:00,782 Beklager. Unnskyld. 541 00:29:00,865 --> 00:29:02,784 Nei, jeg tror det var min feil. 542 00:29:02,867 --> 00:29:06,120 Nå vet du at jeg ikke er den kuleste. 543 00:29:07,163 --> 00:29:10,082 Hvorfor bor du i denne byen? 544 00:29:12,251 --> 00:29:15,755 -Beklager, det hørtes… -Nei! Det er et godt spørsmål. 545 00:29:16,339 --> 00:29:18,841 Jeg var skilærer ved Eagle Hill i fjor. 546 00:29:18,925 --> 00:29:21,177 Jeg gikk på ski der i oppveksten. 547 00:29:21,260 --> 00:29:25,681 Jeg underviste der forrige sesong og elsket det, for jeg fikk kjøre gratis. 548 00:29:25,765 --> 00:29:29,769 Men jeg pendlet til Boston hver uke for den vanlige jobben min, 549 00:29:29,852 --> 00:29:31,395 og ble fort lei av det. 550 00:29:31,479 --> 00:29:33,689 Så jeg flyttet hit for sesongen i år. 551 00:29:34,273 --> 00:29:37,944 Fant en fremleie, fikk jobb på treningsstudio og står mer på ski. 552 00:29:38,027 --> 00:29:43,282 Jøss. En skilærer og mammas trener i en vinterjuleby. 553 00:29:43,366 --> 00:29:44,534 Jeg trives her. 554 00:29:44,617 --> 00:29:45,618 Men hva med… 555 00:29:46,494 --> 00:29:47,411 Å, ja. 556 00:29:47,495 --> 00:29:50,414 Rekkevidden til homofile datingapper er en vits. 557 00:29:50,498 --> 00:29:51,999 Spesielt når det snør. 558 00:29:52,083 --> 00:29:53,876 -Det snør alltid. -Alltid. 559 00:29:57,672 --> 00:29:59,382 Og på magisk vis er du her. 560 00:30:01,592 --> 00:30:02,510 Her er jeg. 561 00:30:04,804 --> 00:30:07,265 -La meg skaffe deg en ren en. -Takk. 562 00:30:12,103 --> 00:30:14,021 Ekte juletrær. 563 00:30:16,148 --> 00:30:18,317 -Vi burde snu det. -Ja. 564 00:30:19,360 --> 00:30:20,611 -Går det bra? -Ja da. 565 00:30:20,695 --> 00:30:22,488 Tar disse grenene. 566 00:30:22,572 --> 00:30:24,907 -Ok. Det er bra. -Ja. 567 00:30:26,367 --> 00:30:27,243 Klarte vi det? 568 00:30:27,326 --> 00:30:28,578 Jeg tror det. 569 00:30:29,495 --> 00:30:31,122 Men du kan ikke kjøre. 570 00:30:31,789 --> 00:30:34,917 -Kan vi ikke dra den bakover? -Ja. Så klart. 571 00:30:38,379 --> 00:30:40,172 -Ok. -Ja. 572 00:30:40,256 --> 00:30:41,132 Ja. 573 00:30:41,883 --> 00:30:43,342 -Hei! -Ok. 574 00:30:48,931 --> 00:30:50,975 Skal vi spørre fru Nisse? 575 00:30:51,893 --> 00:30:55,146 Hun er opptatt, og du sa at du vet hva du gjør. 576 00:30:55,229 --> 00:30:56,480 Jeg ville imponere deg. 577 00:30:57,857 --> 00:31:00,568 HUNDEHOTELL EMMET HAR EN FIN JUL! 578 00:31:01,569 --> 00:31:03,112 Du ga meg en dunvest. 579 00:31:03,195 --> 00:31:04,155 God jul. 580 00:31:04,238 --> 00:31:05,156 Takk. 581 00:31:05,948 --> 00:31:07,909 Bryter dere ikke reglene? 582 00:31:07,992 --> 00:31:10,995 Jeg trodde hele poenget var å holde gaver hemmelige. 583 00:31:11,078 --> 00:31:14,790 Regler skal brytes, spesielt når det gjelder vanvittige regler 584 00:31:14,874 --> 00:31:16,334 som gir null mening. 585 00:31:17,793 --> 00:31:22,006 Hvorfor pakker vi inn gaver i hvert vårt rom hjemme hos mamma? 586 00:31:22,089 --> 00:31:24,800 Fordi vi gjorde det som barn. 587 00:31:25,384 --> 00:31:28,346 Men nå er vi voksne med våre egne hus, 588 00:31:28,429 --> 00:31:32,433 så man lurer på: "Hvorfor må de fortsatt pakke dem her?" 589 00:31:32,516 --> 00:31:34,268 Godt spørsmål, Nick. 590 00:31:34,352 --> 00:31:36,562 Og ikke-svaret på det er fordi 591 00:31:36,646 --> 00:31:41,108 dette er vår årlige "Harrison-familiens hemmelige pakkefest". 592 00:31:41,192 --> 00:31:43,361 Arrangert av Jule-Carole. 593 00:31:43,444 --> 00:31:44,820 Trenger vi vin? 594 00:31:44,904 --> 00:31:46,948 -Ja, vin. -Det gjør vi definitivt. 595 00:31:47,031 --> 00:31:47,907 Nick! 596 00:31:47,990 --> 00:31:50,785 Kan du finne ut hva moren min gir meg? 597 00:31:50,868 --> 00:31:53,079 Hvis det er enda et teit skilt, 598 00:31:53,162 --> 00:31:55,373 si at jeg vil ha penger i stedet. 599 00:31:57,458 --> 00:31:58,960 -Ok. -Takk! 600 00:32:00,086 --> 00:32:03,297 -Hei, Jule-Carole… -Jeg tror jeg tisset litt. 601 00:32:04,590 --> 00:32:06,968 Jeg trodde du var Peter, dette er gaven hans! 602 00:32:07,051 --> 00:32:09,804 -Kan jeg se hva det er? -Lover du å ikke si noe? 603 00:32:12,556 --> 00:32:15,559 "Blomstre der du er plantet." 604 00:32:16,268 --> 00:32:17,770 Jeg elsker det. 605 00:32:17,853 --> 00:32:19,105 Jeg elsker det også. 606 00:32:19,188 --> 00:32:22,483 -Vil du se det jeg laget til Lisa? -Ja. 607 00:32:22,566 --> 00:32:23,818 Klar? 608 00:32:23,901 --> 00:32:27,113 LA OSS VÆRE TAKKNEMLIGE FOR AT EDDERKOPPER IKKE FLYR. 609 00:32:29,073 --> 00:32:31,200 Vet du, faktisk er hun… 610 00:32:32,868 --> 00:32:33,703 Hva? 611 00:32:33,786 --> 00:32:35,246 Hun ba meg hente vin. 612 00:32:36,247 --> 00:32:39,458 Å! Det er tomt. Jeg kan kjøpe mer. 613 00:32:39,542 --> 00:32:41,669 Jeg ordner det. Jeg trenger bare bilen din. 614 00:32:42,795 --> 00:32:47,508 HAN LAGER EN LISTE OG SJEKKE DEN VIL BARE 7 DAGER NÅ, SÅ BEST DU ER SNILL 615 00:32:47,591 --> 00:32:50,011 Jeg tror vi klarte det. Vil du ha skyss? 616 00:32:50,094 --> 00:32:52,555 Tror du jeg setter meg i den dødsfellen? 617 00:32:53,222 --> 00:32:55,016 Jeg bor like ved, jeg kan gå. 618 00:32:55,891 --> 00:32:56,809 Men… 619 00:32:57,935 --> 00:32:59,103 Jeg hadde det gøy. 620 00:32:59,186 --> 00:33:00,187 Jeg også. 621 00:33:01,313 --> 00:33:02,231 Ja. 622 00:33:05,401 --> 00:33:06,235 Ha det. 623 00:33:06,318 --> 00:33:08,237 Ha det. Forsiktig. Det er glatt. 624 00:33:10,239 --> 00:33:11,365 Helvete. 625 00:33:22,877 --> 00:33:28,132 EASTBRIDGE VIN OG SPRIT 626 00:33:48,861 --> 00:33:50,196 -Hei. -Hei. 627 00:33:51,072 --> 00:33:54,241 -Gjør familien min deg gal? -Nei, vi har det gøy. 628 00:33:54,325 --> 00:33:57,078 Gikk tom for vin under den sprø gavepakkingen. 629 00:33:57,161 --> 00:33:59,580 Som absolutt krever vin. 630 00:33:59,663 --> 00:34:01,707 Og du? Var daten så ille? 631 00:34:02,374 --> 00:34:06,462 Nei. Jeg trodde bare at hvis jeg dukket opp med vin til mamma, 632 00:34:06,545 --> 00:34:10,674 ville det mildne sjokket av det ekte juletreet jeg også har med. 633 00:34:10,758 --> 00:34:13,844 -Skaffet du juletre på daten? -I andre halvdelen. 634 00:34:13,928 --> 00:34:15,930 I andre halvdel av daten din? 635 00:34:16,680 --> 00:34:19,225 -Det høres lovende ut. -Det er ikke lovende. 636 00:34:19,308 --> 00:34:22,603 -Er det ikke lovende? -Det er ikke ikke lovende. Hold kjeft! 637 00:34:22,686 --> 00:34:25,397 Hvis du ikke likte ham, hadde du sagt det nå. 638 00:34:25,481 --> 00:34:27,066 Men jeg liker feil folk. 639 00:34:27,149 --> 00:34:28,359 Så du liker ham. 640 00:34:28,442 --> 00:34:29,777 Det var ikke… 641 00:34:29,860 --> 00:34:31,570 …ukoselig. 642 00:34:33,197 --> 00:34:35,866 -Hvorfor er du rar? -Du er rar, ikke jeg. 643 00:34:35,950 --> 00:34:39,995 Jeg trodde ikke det var dette jeg skulle gjøre denne uken. 644 00:34:40,079 --> 00:34:41,455 Ikke jeg heller. 645 00:34:41,539 --> 00:34:45,918 Som juksekjæresten din, vet jeg ikke om jeg liker at du dater andre. 646 00:34:46,001 --> 00:34:47,503 Du ba om det! 647 00:34:48,129 --> 00:34:49,213 Vel… 648 00:34:49,296 --> 00:34:51,590 Jule-Carole blir veldig begeistret. 649 00:34:51,674 --> 00:34:52,675 Perfekt. 650 00:34:53,759 --> 00:34:55,845 -Jeg har et nytt juletre. -Hurra! 651 00:34:56,512 --> 00:34:59,181 Nick skal spørre pappa om vi har den gamle trefoten. 652 00:34:59,265 --> 00:35:00,975 Tony, jeg trenger muskler. 653 00:35:01,058 --> 00:35:03,269 Leese, distraher mamma til vi bytter. 654 00:35:04,103 --> 00:35:08,274 Mamma, jeg håper du sitter, jeg har en sprø historie. 655 00:35:08,357 --> 00:35:11,527 Husker du i syvendeklasse da Troy M. prompet på meg? 656 00:35:11,610 --> 00:35:13,612 Denne familien er helt sprø. 657 00:35:13,696 --> 00:35:15,072 -Ja. -Ja, den er det. 658 00:35:15,614 --> 00:35:16,782 Hva skjer? 659 00:35:18,742 --> 00:35:20,536 Jeg måtte tisse! Beklager. 660 00:35:21,036 --> 00:35:22,246 Hva skjer? 661 00:35:22,913 --> 00:35:24,165 Dette er bare meg. 662 00:35:24,248 --> 00:35:27,042 Jeg synes at juletrær bør lukte som juletrær 663 00:35:27,126 --> 00:35:29,003 og være grønne. 664 00:35:29,086 --> 00:35:32,298 Jeg tar meg av alt, skifter vann, feier opp nålene, 665 00:35:32,381 --> 00:35:36,886 og du bør vite at jeg skaffet treet på date med James, 666 00:35:36,969 --> 00:35:38,554 og daten gikk bra. 667 00:35:38,637 --> 00:35:42,266 James valgte faktisk treet selv. 668 00:35:43,726 --> 00:35:46,395 Jeg er så glad. Det er så flott. 669 00:35:46,478 --> 00:35:49,106 Jeg kan ikke si hvor glad det gjør meg! 670 00:35:49,190 --> 00:35:51,567 Jeg tror du gjør det klart. 671 00:35:52,109 --> 00:35:53,777 Og kanskje du flytter hjem! 672 00:35:54,653 --> 00:35:57,573 Greit. Det var én date. 673 00:36:03,120 --> 00:36:04,580 Hva? Det er en melding. 674 00:36:04,663 --> 00:36:05,956 Kanskje det er ham. 675 00:36:06,040 --> 00:36:08,375 Det er sikkert jobben. 676 00:36:09,210 --> 00:36:10,127 Ta den, da. 677 00:36:10,794 --> 00:36:11,879 Sjekk den. 678 00:36:17,009 --> 00:36:19,261 James spør om jeg vil stå på ski i morgen. 679 00:36:20,429 --> 00:36:21,555 Greit! 680 00:36:21,639 --> 00:36:22,514 Ja. 681 00:36:26,644 --> 00:36:28,187 Hva om vi lar dem feire, 682 00:36:28,270 --> 00:36:31,649 og så setter du og jeg det kunstige treet i garasjen? 683 00:36:32,566 --> 00:36:34,818 Ja. La oss gjøre det. 684 00:36:40,199 --> 00:36:43,035 Hva synes du om denne blinddate-greia? 685 00:36:44,161 --> 00:36:46,205 Jeg er glad om Peter er glad. 686 00:36:48,666 --> 00:36:51,877 Jeg har alltid ment at du og Peter burde være sammen. 687 00:36:52,836 --> 00:36:55,631 Jeg tror du har lyst på en håndverker på heltid. 688 00:36:56,215 --> 00:36:58,175 Det hadde ikke gjort noe. 689 00:36:58,259 --> 00:36:59,093 Men, nei. 690 00:36:59,176 --> 00:37:03,305 Du var den første Peter introduserte oss for som betydde noe for ham. 691 00:37:03,806 --> 00:37:05,599 Du er den eneste. 692 00:37:05,683 --> 00:37:09,937 Jeg ser at han er lykkeligst når han er sammen med deg. 693 00:37:11,021 --> 00:37:13,524 Men du har aldri sett ham med kjærestene. 694 00:37:13,607 --> 00:37:14,566 Nei. 695 00:37:14,650 --> 00:37:18,988 Sikkert fordi ingen av dem varte så lenge. 696 00:37:21,156 --> 00:37:22,366 Du varte. 697 00:37:23,909 --> 00:37:25,577 Jeg er bestevennen hans. 698 00:37:26,161 --> 00:37:29,081 Kona mi er min aller beste venn. Så? 699 00:37:29,790 --> 00:37:31,166 Vi er enige. 700 00:37:31,750 --> 00:37:34,003 Du og Peter burde være sammen. 701 00:37:45,014 --> 00:37:46,515 Jeg kan ikke bruke dette. 702 00:37:46,598 --> 00:37:48,267 -Kompis. -Nemlig. 703 00:37:48,350 --> 00:37:50,769 Brukte du dette på videregående? 704 00:37:50,853 --> 00:37:53,439 Sist jeg brukte dette, var jeg… 705 00:37:53,522 --> 00:37:57,318 Sytten år gammel. Så, ja, det er et tegn. Jeg drar ikke. 706 00:37:57,401 --> 00:37:59,903 Jeg lar deg ikke være alene med familien min igjen. 707 00:37:59,987 --> 00:38:02,406 Hvorfor ikke? Jeg liker familien din. 708 00:38:02,489 --> 00:38:05,534 Jeg lovet søsteren din å ta ungene på teaterøving. 709 00:38:06,201 --> 00:38:07,828 Gjorde du det? 710 00:38:07,911 --> 00:38:10,914 Jeg er også glad i dem, og du har tilbragt mer tid med dem. 711 00:38:10,998 --> 00:38:12,416 Du har nok tid. 712 00:38:12,499 --> 00:38:14,835 Du liker denne fyren. Du har sagt ja. 713 00:38:14,918 --> 00:38:16,628 Jeg kan gjerne ghoste ham. 714 00:38:16,712 --> 00:38:20,507 -Jeg vet det. Kanskje det er problemet. -Kanskje du er problemet. 715 00:38:20,591 --> 00:38:24,428 Jeg digger faktisk antrekket. Det er en god historie. 716 00:38:24,511 --> 00:38:26,930 Hvis litt motenostalgi er et problem, 717 00:38:27,014 --> 00:38:28,432 er han feil for deg. 718 00:38:28,515 --> 00:38:31,143 Og du trenger ikke gå ut med ham igjen. 719 00:38:31,226 --> 00:38:32,227 Vel… 720 00:38:33,062 --> 00:38:33,937 Ser du? 721 00:38:42,196 --> 00:38:45,991 "Maria bekymret seg for hva engelen mente med hilsenen. 722 00:38:46,075 --> 00:38:50,579 Engelen så hun var redd, og sa…" 723 00:38:50,662 --> 00:38:53,207 "Ikke vær redd, Maria. Gud er…" 724 00:38:53,290 --> 00:38:56,543 Vent. Stopp. 725 00:38:57,336 --> 00:39:01,799 Jeg vet ikke hva du gjør her, men jeg må se at du er redd, 726 00:39:01,882 --> 00:39:05,386 slik at han kan se frykten din og replikken fungerer. 727 00:39:05,469 --> 00:39:08,138 Kan du ikke bare vise meg hva jeg skal gjøre? 728 00:39:12,851 --> 00:39:15,312 Prøv det. Følg med nå. 729 00:39:15,896 --> 00:39:18,399 Er ikke denne galskapen utrolig? 730 00:39:18,482 --> 00:39:20,859 Ser ut som tante Sandy trenger hjelp. 731 00:39:20,943 --> 00:39:22,319 Ingen hører etter. 732 00:39:22,403 --> 00:39:25,989 Hør etter! 733 00:39:27,116 --> 00:39:30,035 Jeg ville ikke nevne straff, 734 00:39:30,119 --> 00:39:33,539 men jeg kan være skummel. 735 00:39:34,123 --> 00:39:36,041 Kan du skrive en legeerklæring? 736 00:39:37,376 --> 00:39:38,502 Jeg er ikke lege. 737 00:39:38,585 --> 00:39:40,838 Så? Du må bare skrive erklæringen, 738 00:39:40,921 --> 00:39:43,465 så kan du og jeg redde Peter fra daten hans. 739 00:39:43,549 --> 00:39:47,553 -Hvordan vet du at han vil bli reddet? -Han innser det ikke ennå. 740 00:39:47,636 --> 00:39:52,349 Men når du dukker opp, innser han at det var deg han ville ha hele tiden. 741 00:39:53,725 --> 00:39:55,853 Nei, jeg kan ikke. Jeg blir sint. 742 00:39:55,936 --> 00:39:58,856 Vil dere se meg sint? 743 00:39:58,939 --> 00:40:00,774 Hva gir du ham til jul? 744 00:40:00,858 --> 00:40:02,693 Må du ikke være der oppe? 745 00:40:02,776 --> 00:40:04,695 Jeg er etter dette. 746 00:40:04,778 --> 00:40:06,572 Vi tar det fra begynnelsen. 747 00:40:07,072 --> 00:40:08,115 Jeg er eselet. 748 00:40:08,198 --> 00:40:12,161 "Historien vår begynner med en ung kvinne i hjemmet sitt. 749 00:40:13,745 --> 00:40:15,205 Maria." 750 00:40:22,171 --> 00:40:24,798 "Med mindre du ser nøye etter, 751 00:40:26,133 --> 00:40:32,556 var det ingenting spesielt ved Maria." 752 00:40:35,767 --> 00:40:37,186 Det er favorittdelen min. 753 00:40:38,270 --> 00:40:40,564 Bestevennen min, Nick, ble med meg, 754 00:40:40,647 --> 00:40:44,610 og hele planen var at vi skulle late som vi endelig var forelsket. 755 00:40:45,152 --> 00:40:45,986 Hvorfor? 756 00:40:46,069 --> 00:40:49,740 Familien min er livredd for at jeg skal være alene for alltid, 757 00:40:49,823 --> 00:40:51,408 og jeg orket ikke maset. 758 00:40:51,492 --> 00:40:53,744 Men det er veldig kult av vennen din. 759 00:40:53,827 --> 00:40:55,662 Å bli med på hele skuespillet. 760 00:40:55,746 --> 00:40:58,790 Det er lett for oss. Det var slik vi møttes. 761 00:40:58,874 --> 00:41:02,127 -Hvordan møttes dere? -For ni år siden var jeg ny i LA. 762 00:41:02,211 --> 00:41:04,171 Det var min andre dag i byen. 763 00:41:04,254 --> 00:41:08,592 Jeg gjorde det alle homofile gjør på sin andre dag i en ny by. 764 00:41:08,675 --> 00:41:10,802 -Fant et treningsstudio. -Stemmer. 765 00:41:10,886 --> 00:41:15,474 Nick var også der og gjorde det samme. 766 00:41:15,557 --> 00:41:19,561 Han var også ny i Los Angeles, men vi visste ikke noe av dette. 767 00:41:19,645 --> 00:41:24,107 Og så hørte jeg at paret foran oss fikk familierabatt. 768 00:41:24,191 --> 00:41:25,734 Vel, vi sa ikke et ord. 769 00:41:25,817 --> 00:41:28,779 Da det var vår tur, improviserte vi hele greia. 770 00:41:28,862 --> 00:41:33,033 Vi var fra Chicago. Vi hadde vært sammen i tre år. 771 00:41:33,116 --> 00:41:36,161 Vi var forlovet, men vi hadde ikke ringene ennå. 772 00:41:36,245 --> 00:41:40,582 Vi hadde kjørt til LA med Chelsea, vår afrikanske grå papegøye. 773 00:41:40,666 --> 00:41:43,210 Jeg mener… Vi fikk familierabatten. 774 00:41:43,293 --> 00:41:46,964 -Det er en fantastisk historie. -Vi har vært bestevenner siden. 775 00:41:47,047 --> 00:41:49,383 Har du og Nick noen gang… 776 00:41:49,925 --> 00:41:50,759 Nei. 777 00:41:51,677 --> 00:41:52,594 Nei. 778 00:41:56,223 --> 00:41:59,685 Danny har rett. Du kan ikke la være å gi onkel Peter gave. 779 00:41:59,768 --> 00:42:03,855 -Han er ikke kjæresten min. -Ikke min heller. Jeg gir ham en gave. 780 00:42:03,939 --> 00:42:05,607 Hva gir du ham? 781 00:42:05,691 --> 00:42:09,611 Mamma setter navnet vårt på noe. Men du må gi ham noe. 782 00:42:10,195 --> 00:42:12,948 Jeg setter pris på det dere… 783 00:42:13,031 --> 00:42:16,785 Hva dere nå prøver på, men Peter og jeg har en lang historie. 784 00:42:16,868 --> 00:42:20,247 Vi har aldri gitt hverandre julegaver. Vi har aldri… 785 00:42:20,330 --> 00:42:21,873 feiret jul sammen. 786 00:42:24,126 --> 00:42:25,627 -La oss ta et bilde. -Ja. 787 00:42:29,506 --> 00:42:31,133 Kan du gjøre noe morsomt? 788 00:42:36,263 --> 00:42:37,931 Niesene mine med Nick. 789 00:42:38,807 --> 00:42:39,683 Å… 790 00:42:40,642 --> 00:42:41,810 Du har FOMO. 791 00:42:41,893 --> 00:42:42,728 Ja. 792 00:42:43,770 --> 00:42:45,314 Jeg er FOMO-fil. 793 00:42:46,732 --> 00:42:49,109 Jeg vil selvsagt være her med deg. Men… 794 00:42:50,027 --> 00:42:52,195 Det er sjelden jeg ser familien min. 795 00:42:52,279 --> 00:42:55,449 -Jeg håper jeg ikke skaper drama. -Nei. Tvert imot. 796 00:42:55,532 --> 00:42:58,285 Alle er veldig glade for at jeg er her. 797 00:42:58,368 --> 00:43:00,912 Litt fordi de vil at jeg skal flytte hjem. 798 00:43:02,080 --> 00:43:04,207 -Vurderer du å gjøre det? -Hele tiden. 799 00:43:06,126 --> 00:43:07,419 Men så… 800 00:43:07,502 --> 00:43:12,049 Arbeidsmessig er ikke New Hampshire stor innen sosiale medier. 801 00:43:12,549 --> 00:43:14,885 Jeg hadde ikke savnet jobben min. 802 00:43:14,968 --> 00:43:17,554 Fordi din ekte lidenskap er planter? 803 00:43:17,638 --> 00:43:19,056 Hvordan vet du om det? 804 00:43:19,139 --> 00:43:23,644 Tror du ikke jeg fant deg på Instagram som HerrHausPlant? H-A-U-S? 805 00:43:23,727 --> 00:43:25,437 Det er urettferdig. 806 00:43:25,520 --> 00:43:28,857 Mamma hadde ingen bilder av deg. Jeg fant deg ikke på Instagram. 807 00:43:28,940 --> 00:43:32,778 Jeg er Svever-Blant-Skiene. S-K-I-E-N-E. 808 00:43:34,154 --> 00:43:36,948 Skjønner. Jeg liker det. 809 00:43:41,870 --> 00:43:44,373 "Det var Emmetts tredje dag hos Dyrebeskyttelsen. 810 00:43:44,456 --> 00:43:47,668 Han prøvde å sove så han slapp å være trist. 811 00:43:47,751 --> 00:43:50,045 Men han var så trist. 812 00:43:50,128 --> 00:43:52,214 De andre hundene begynte å bjeffe, 813 00:43:52,297 --> 00:43:55,509 som betydde at et menneske var der for å redde en hund. 814 00:43:55,592 --> 00:43:58,345 Men Emmett bjeffet ikke. Han ville bare sove." 815 00:43:58,428 --> 00:44:00,222 Har jeg rett? 816 00:44:00,305 --> 00:44:02,641 Onkel Peter insisterer på et ekte tre. 817 00:44:02,724 --> 00:44:06,019 Han lover å fikse det. Og her henger vi pynten 818 00:44:06,103 --> 00:44:09,272 for andre gang, og støvsuger. 819 00:44:10,232 --> 00:44:14,236 Han ville vært her hvis han ikke var med fyren du spleiset ham med. 820 00:44:14,945 --> 00:44:17,781 Ja, du har rett. Jeg ville bare klage. 821 00:44:17,864 --> 00:44:19,199 Jeg skjønner det. 822 00:44:19,700 --> 00:44:23,328 Hvorfor er han ikke tilbake ennå? Jeg sender ham en melding. 823 00:44:23,412 --> 00:44:26,373 Nei. Ikke send melding. La ham være. 824 00:44:26,456 --> 00:44:28,291 Ok. 825 00:44:28,375 --> 00:44:31,128 "Emmett satt i bilen ved siden av mannen, 826 00:44:31,211 --> 00:44:36,425 og de kjørte og kjørte og kjørte. 827 00:44:36,508 --> 00:44:40,846 Da de gikk inn i mannens leilighet, sa mannen: 'Vi er hjemme!'" 828 00:44:40,929 --> 00:44:42,764 Er det leiligheten din? 829 00:44:42,848 --> 00:44:44,474 Det er en tegning av den. 830 00:44:44,558 --> 00:44:46,560 Der du bor med onkel Peter? 831 00:44:46,643 --> 00:44:47,519 Jepp. 832 00:44:47,602 --> 00:44:50,272 Hvorfor er ikke onkel Peter i boken? 833 00:44:50,939 --> 00:44:52,190 Godt spørsmål. 834 00:44:52,774 --> 00:44:54,901 Når giftet du deg med onkel Peter? 835 00:44:58,155 --> 00:44:59,948 Vi er ikke gift. 836 00:45:00,031 --> 00:45:01,408 Hva er dere, da? 837 00:45:03,952 --> 00:45:06,371 Du burde skrive en oppfølger. 838 00:45:06,955 --> 00:45:09,374 Har du snakket med forlaget mitt? 839 00:45:09,458 --> 00:45:11,960 -Har du skrevet den allerede? -Nei. 840 00:45:12,043 --> 00:45:13,336 Men jeg skal det. 841 00:45:13,420 --> 00:45:16,089 Når jeg finner en god historie. 842 00:45:16,173 --> 00:45:18,884 Den burde handle om Emmett på hotellet. 843 00:45:18,967 --> 00:45:21,386 I jula som han er akkurat nå. 844 00:45:21,470 --> 00:45:24,264 Den burde begynne trist fordi du drar fra ham, 845 00:45:24,347 --> 00:45:26,683 men glad igjen når du henter ham. 846 00:45:26,767 --> 00:45:29,060 Ja. Og onkel Peter henter ham med deg. 847 00:45:29,144 --> 00:45:31,563 -Vil dere skrive boken? -Ja, hvorfor ikke? 848 00:45:31,646 --> 00:45:33,523 Greit, kom hit. 849 00:45:36,276 --> 00:45:38,361 -Det var flott. -Du var rå. 850 00:45:38,445 --> 00:45:40,113 Bare etter at du lærte meg det. 851 00:45:40,197 --> 00:45:42,157 Det er liksom jobben min. 852 00:45:42,240 --> 00:45:45,786 Jeg visste godt at jeg fikk gratis privatundervisning. 853 00:45:47,412 --> 00:45:50,332 Jeg håper du ikke føler at du jobbet hele dagen. 854 00:45:57,172 --> 00:45:58,757 Ikke i det hele tatt. 855 00:46:01,802 --> 00:46:04,262 Skal vi på afterski? 856 00:46:04,346 --> 00:46:05,931 Det burde vi. 857 00:46:06,807 --> 00:46:09,559 Beklager. Jeg… 858 00:46:17,317 --> 00:46:18,443 Faktisk… 859 00:46:19,236 --> 00:46:20,612 Kysser jeg så dårlig? 860 00:46:21,863 --> 00:46:22,989 Grusomt. 861 00:46:23,073 --> 00:46:25,075 Jeg skulle ikke si noe. 862 00:46:25,158 --> 00:46:28,537 -Takk for at du forstår. -Selvsagt. Familie kommer først. 863 00:46:28,620 --> 00:46:31,790 Du kan overføre penger for privattimen. 864 00:46:41,633 --> 00:46:44,427 -Jeg hadde en kjempefin dag. -Samme her. 865 00:46:57,524 --> 00:47:00,902 -Hei! -Pokker! Jøss! Du skremte meg. 866 00:47:00,986 --> 00:47:03,405 Så? Hvordan gikk det? 867 00:47:03,488 --> 00:47:04,823 Det var… 868 00:47:05,991 --> 00:47:07,033 …ganske så flott. 869 00:47:07,868 --> 00:47:09,035 Ok! 870 00:47:09,119 --> 00:47:10,370 Ja! 871 00:47:10,453 --> 00:47:11,746 Detaljer? 872 00:47:13,665 --> 00:47:16,918 Det er så åpenbart. Hvorfor ser bare bestefar det vi ser? 873 00:47:17,002 --> 00:47:19,546 Se på ansiktene deres. Det er ekte kjærlighet. 874 00:47:19,629 --> 00:47:22,924 -Men hvorfor ser de det ikke? -Kjærlighet gjør blind. 875 00:47:23,008 --> 00:47:25,719 Det er når man forelsker seg i en som er stygg. 876 00:47:27,262 --> 00:47:29,097 Hvorfor ser dere ut av vinduet? 877 00:47:29,180 --> 00:47:33,184 To som ser på hverandre slik, er ikke bare venner. 878 00:47:33,268 --> 00:47:34,811 Du har helt rett. 879 00:47:35,395 --> 00:47:38,648 Dere er sprø. Peter sto på ski med James, 880 00:47:38,732 --> 00:47:41,568 han forteller nok Nick hvor flott det var. 881 00:47:42,527 --> 00:47:45,030 -Hva skjer? -Nei. 882 00:47:45,113 --> 00:47:45,989 Nei! 883 00:47:47,616 --> 00:47:49,784 Å. Frir en av dem? 884 00:47:49,868 --> 00:47:52,662 Kanskje Nicholas hørte på meg. 885 00:47:55,123 --> 00:47:57,876 Hva mener du? Hva sa du til ham? 886 00:47:58,752 --> 00:48:01,504 Høres ut som en solid, fantastisk date. 887 00:48:01,588 --> 00:48:03,381 Men jeg var borte hele dagen. 888 00:48:03,465 --> 00:48:06,134 Du sto på ski. Det tar hele dagen. 889 00:48:06,217 --> 00:48:09,763 -Men det er allerede mørkt ute. -Fordi det er vinter. 890 00:48:09,846 --> 00:48:11,348 Jeg vet det. 891 00:48:12,057 --> 00:48:13,516 Jeg ville være her også. 892 00:48:13,600 --> 00:48:17,103 -Fordi du følte deg FOMO-fil? -Ja! Jeg gjorde det. 893 00:48:18,355 --> 00:48:21,483 Jeg har begrenset tid her, og… Jeg liker det ikke. 894 00:48:22,192 --> 00:48:24,986 Jeg vil kunne gå på date og være i et forhold, 895 00:48:25,070 --> 00:48:28,907 og dra til Lisa på middag på kort varsel, 896 00:48:28,990 --> 00:48:32,494 eller gå på kino med faren min, handle med jentene eller… 897 00:48:33,536 --> 00:48:36,331 Jeg vet ikke… Trene Simons juniorlag. 898 00:48:37,582 --> 00:48:39,834 Jeg vil aldri trene et juniorlag. 899 00:48:40,418 --> 00:48:43,421 Men jeg vil ikke måtte velge 900 00:48:43,505 --> 00:48:45,256 resten av livet. 901 00:48:45,340 --> 00:48:48,635 Du trenger ikke det. Men du må flytte tilbake hit. 902 00:48:48,718 --> 00:48:52,138 Det er det jeg sier. Jeg tror jeg vil flytte tilbake hit. 903 00:49:03,066 --> 00:49:07,112 Du må like denne fyren hvis han får deg til å tenke på dette… 904 00:49:08,071 --> 00:49:09,489 Jeg vet ikke helt, 905 00:49:10,657 --> 00:49:12,200 det var to dater. 906 00:49:13,159 --> 00:49:15,912 Jeg tror bare han var den siste dråpen. 907 00:49:15,996 --> 00:49:17,956 Bare hør på meg. 908 00:49:18,039 --> 00:49:20,709 Du maser om James fordi du spleiset dem. 909 00:49:20,792 --> 00:49:22,752 Du må se på hva som skjer her. 910 00:49:22,836 --> 00:49:23,920 Nei, dere må det. 911 00:49:24,004 --> 00:49:26,006 Jeg skjønner det. 912 00:49:26,089 --> 00:49:30,802 I årevis har jeg presset Peter til å være med Nick. De er så nære og fine sammen, 913 00:49:30,885 --> 00:49:33,722 men det betyr ikke at de har romantisk kjemi. 914 00:49:33,805 --> 00:49:37,726 Det er en vanlig misforståelse vi heteroseksuelle har om homofile. 915 00:49:37,809 --> 00:49:41,438 Men så leste jeg en bok som heter Elsk ditt LHBTT-barn. 916 00:49:41,521 --> 00:49:42,939 Jeg kjøper det ikke. 917 00:49:43,023 --> 00:49:46,192 Nick og Peter vil kline. De burde kline. 918 00:49:46,276 --> 00:49:50,321 Nick er kjekk, Nick er en tier. Og Peter er en tier i New Hampshire. 919 00:49:50,905 --> 00:49:54,159 Peter kan ikke gå på flere dater med James. 920 00:49:54,242 --> 00:49:56,953 -Ja! -Dere kan ikke bestemme hva Peter gjør. 921 00:49:57,037 --> 00:49:59,247 Noen ganger trenger folk litt hjelp. 922 00:49:59,330 --> 00:50:01,583 Jim og jeg ville ikke vært gift 923 00:50:01,666 --> 00:50:04,753 om ikke Lisa hadde tvunget meg til å svare på Match-meldingen. 924 00:50:04,836 --> 00:50:06,421 Hva? Skulle du ikke svare? 925 00:50:06,963 --> 00:50:07,922 Ingen årsak. 926 00:50:08,006 --> 00:50:12,469 Vi må tvinge dem til å tilbringe mer tid sammen. 927 00:50:12,552 --> 00:50:14,763 De bor sammen, hvor mye tid 928 00:50:14,846 --> 00:50:18,683 -skal de tilbringe sammen? -Men tid her, i andre omgivelser. 929 00:50:18,767 --> 00:50:23,229 Det er jul, det er romantisk, det er ikke deres vanlige hverdag. 930 00:50:24,439 --> 00:50:27,150 Hva har jeg egentlig i Los Angeles? 931 00:50:27,233 --> 00:50:28,735 En jobb jeg ikke elsker. 932 00:50:28,818 --> 00:50:31,321 En for dyr leilighet. En for dyr bil. 933 00:50:31,863 --> 00:50:36,534 Ja, det er folk jeg liker i Los Angeles, men du er den eneste jeg er glad i. 934 00:50:39,287 --> 00:50:40,497 Jeg hadde… 935 00:50:43,083 --> 00:50:45,210 …virkelig savnet deg. 936 00:50:50,465 --> 00:50:51,800 Takk, Trish. 937 00:50:57,388 --> 00:50:59,516 Tante Sandy? Går det bra? 938 00:51:01,559 --> 00:51:02,811 Ja. 939 00:51:02,894 --> 00:51:03,853 Ok. 940 00:51:03,937 --> 00:51:06,439 Jøss. Her, la meg… Ok. 941 00:51:06,523 --> 00:51:08,983 Tante Sandy, hva er det? 942 00:51:09,901 --> 00:51:12,529 "Hele verden er en scene. 943 00:51:12,612 --> 00:51:16,741 Og de fleste av oss har ikke øvd nok." 944 00:51:18,451 --> 00:51:19,536 Hvem sa det? 945 00:51:20,328 --> 00:51:21,871 Det var ikke Shakespeare. 946 00:51:21,955 --> 00:51:22,789 Hvem? 947 00:51:24,040 --> 00:51:27,043 Husker ikke, det var derfor jeg spurte. 948 00:51:27,127 --> 00:51:31,005 Det kan ha vært Captain Kangaroo. Han var smart. 949 00:51:31,714 --> 00:51:35,301 -Vi burde ikke blande oss inn. -Fra innblandingsdronningen? 950 00:51:35,385 --> 00:51:39,556 Jeg vil ikke være med på det. Så lenge Peter har det bra, ikke sant? 951 00:51:39,639 --> 00:51:42,392 -Det stemmer. Du har rett. -Flott! Vi også. 952 00:51:45,395 --> 00:51:47,230 Innblandingskongen. 953 00:51:47,313 --> 00:51:50,400 Jeg er glad dere alle har det så gøy. 954 00:51:50,900 --> 00:51:53,278 Men jeg tenkte alle burde vite 955 00:51:54,112 --> 00:51:58,908 at stykket er bæsj på pinne. 956 00:51:59,742 --> 00:52:02,704 Og ikke på en god måte, om dere skjønner. 957 00:52:05,206 --> 00:52:06,332 Hva er den gode måten? 958 00:52:06,416 --> 00:52:09,377 Jeg vet ikke. Det er verre enn bæsj på gulvet. 959 00:52:10,879 --> 00:52:15,508 Ok, seriøst. Nick og Peter må hjelpe tante Sandy med stykket. 960 00:52:15,592 --> 00:52:17,343 -Ja! -Vent! Insinuerer du 961 00:52:17,427 --> 00:52:20,972 at Nick og Peter vet noe om teater bare fordi de er homofile? 962 00:52:21,055 --> 00:52:23,600 For det er enda en misforståelse i boka mi. 963 00:52:23,683 --> 00:52:26,603 Nei, mamma. Jeg sier at Peter er veldig kreativ, 964 00:52:26,686 --> 00:52:30,356 og han organiserer produksjoner og fotoshoots hele tiden. 965 00:52:30,440 --> 00:52:33,193 Nick er veldig hendig, han kan bygge kulisser, 966 00:52:33,276 --> 00:52:37,739 og poenget med dette er å tvinge dem til å gjøre mer sammen. 967 00:52:37,822 --> 00:52:41,534 Å, tante Sand. Tante Sand. 968 00:52:41,618 --> 00:52:43,745 La Peter og Nick hjelpe deg. 969 00:52:43,828 --> 00:52:47,207 Du burde ikke måtte gjøre dette alene. Ikke sant? 970 00:52:47,290 --> 00:52:50,543 Herrejemini. 971 00:52:50,627 --> 00:52:52,879 Jeg vet det. 972 00:52:52,962 --> 00:52:55,590 Nei, det er tittelen på stykket mitt. 973 00:52:57,967 --> 00:53:01,179 Det er en stor oppgave. 974 00:53:01,262 --> 00:53:05,183 Det hadde vært flott om Peter og Nick ville hjelpe meg. 975 00:53:05,266 --> 00:53:08,895 Det er ikke fordi homofile vet mye om teater. 976 00:53:09,896 --> 00:53:15,818 Det er fordi homofile bare vet hvordan man gjør ting. 977 00:53:15,902 --> 00:53:18,112 De er flinke til å overleve. 978 00:53:19,614 --> 00:53:23,993 Og av en eller annen grunn er de alltid besatt av meg. 979 00:53:27,038 --> 00:53:28,373 Jeg vet ikke hvorfor… 980 00:53:30,291 --> 00:53:31,417 men jeg liker det. 981 00:53:34,462 --> 00:53:36,172 Jeg sier ikke at det er bestemt. 982 00:53:37,006 --> 00:53:38,174 Jeg føler bare… 983 00:53:39,842 --> 00:53:41,261 Mange ting. 984 00:53:46,349 --> 00:53:47,225 Greit. 985 00:53:48,935 --> 00:53:49,769 Her. 986 00:53:50,770 --> 00:53:51,813 Å, vel… 987 00:53:56,359 --> 00:53:57,902 Nå blir du kald. 988 00:53:59,320 --> 00:54:00,446 Vi kan gå inn. 989 00:54:02,240 --> 00:54:03,074 Jeg er ferdig. 990 00:54:04,200 --> 00:54:05,118 Ferdig med hva? 991 00:54:07,287 --> 00:54:08,121 Kom hit. 992 00:54:16,963 --> 00:54:18,339 Jøss! 993 00:54:22,385 --> 00:54:23,636 Takk. 994 00:54:24,470 --> 00:54:25,305 For dette. 995 00:54:25,847 --> 00:54:29,142 For at du er så god med familien min. 996 00:54:31,394 --> 00:54:32,270 For… 997 00:54:34,439 --> 00:54:35,356 …deg. 998 00:54:55,877 --> 00:54:58,921 "Hjelp. Kona mi føder snart." 999 00:54:59,589 --> 00:55:00,798 "Alt er fullt. 1000 00:55:00,882 --> 00:55:03,801 Alt jeg kan tilby er stallen der vi har dyrene." 1001 00:55:03,885 --> 00:55:05,511 "Endelig kan jeg…" 1002 00:55:05,595 --> 00:55:07,722 Stopp! Dere leser fra manus! 1003 00:55:08,556 --> 00:55:10,808 Jeg sa klart ifra. 1004 00:55:10,892 --> 00:55:15,438 Jeg sa: "Alle må kunne replikkene, ellers tar jeg over for dem." 1005 00:55:16,022 --> 00:55:18,232 Og jeg må gjøre nettopp det. 1006 00:55:18,316 --> 00:55:23,404 Ingen av dere har replikker… Ingen av dere. 1007 00:55:32,830 --> 00:55:39,253 "Josef og Maria banket på hver dør i Betlehem på leting etter et sted å bo. 1008 00:55:39,337 --> 00:55:46,052 De ga nesten opp, men prøvde et siste sted." 1009 00:55:50,848 --> 00:55:55,770 "Hjelp! Hjelp, vær så snill! Min kone skal føde." 1010 00:55:56,646 --> 00:55:59,816 "Tuller du med meg? Rommene mine er fulle. 1011 00:56:00,400 --> 00:56:03,569 Alt jeg har er stallen der vi har dyrene." 1012 00:56:05,154 --> 00:56:08,741 "Tusen takk, min herre, vi takker deg. Vi tar den." 1013 00:56:08,825 --> 00:56:10,159 "Herregud. 1014 00:56:12,870 --> 00:56:18,000 Jeg må føde denne babyen. Vær så snill, gi meg litt privatliv!" 1015 00:56:19,961 --> 00:56:21,379 Sånn skal det gjøres. 1016 00:56:22,255 --> 00:56:23,423 Tante Sandy. 1017 00:56:24,173 --> 00:56:26,676 Kan jeg snakke med deg? Et lite ord, bare? 1018 00:56:28,177 --> 00:56:31,514 Det at du ber meg komme hit 1019 00:56:31,597 --> 00:56:33,307 mens jeg regisserer en scene, 1020 00:56:33,391 --> 00:56:35,935 får meg til å se uvitende ut. 1021 00:56:36,519 --> 00:56:38,438 Beklager. Det var ikke meningen. 1022 00:56:38,521 --> 00:56:43,484 Jeg tenkte at kanskje Nick og jeg kunne hjelpe deg her. 1023 00:56:43,568 --> 00:56:46,362 -Å, ja? Hva har du? -Vel… 1024 00:57:45,421 --> 00:57:46,255 Igjen. 1025 00:57:46,339 --> 00:57:49,175 "Maria forsto ikke hvorfor engelen kom til henne. 1026 00:57:49,258 --> 00:57:52,261 Hun var bekymret for hva engelen mente med hilsenen. 1027 00:57:52,345 --> 00:57:55,348 Engelen så at hun var redd, og sa…" 1028 00:57:57,767 --> 00:58:00,269 Sam. Forestillingen er i morgen. 1029 00:58:00,353 --> 00:58:06,317 Ingen får disse nydelige julegodbitene før dere kan replikkene utenat. 1030 00:58:06,400 --> 00:58:07,652 Dette er urettferdig. 1031 00:58:07,735 --> 00:58:10,321 -Dere har en jobb å gjøre. -Vi får ikke betalt. 1032 00:58:10,404 --> 00:58:12,281 Jo, det får dere. I kjeks. 1033 00:58:13,157 --> 00:58:16,452 Dette er sjefen min, som ikke betaler i kjeks. 1034 00:58:16,536 --> 00:58:20,957 Lachlan, hei. Skal vi fortsatt live på julaften? 1035 00:58:22,041 --> 00:58:22,875 Ha! 1036 00:58:23,709 --> 00:58:24,544 LOL. 1037 00:58:25,378 --> 00:58:26,837 Vent, mener du det? 1038 00:58:27,380 --> 00:58:28,464 Nei! 1039 00:58:29,006 --> 00:58:31,008 De kan ikke bare… Nei. 1040 00:58:31,842 --> 00:58:33,010 Si at… 1041 00:58:34,136 --> 00:58:38,140 Kontorene er stengt, alle er borte og jeg er i New Hampshire. 1042 00:58:38,224 --> 00:58:40,518 Selv om jeg var i LA, er det um… 1043 00:58:42,436 --> 00:58:45,856 Tre måneders jobb og de vil ha en ny kampanje på én dag. 1044 00:58:45,940 --> 00:58:48,025 Hva var galt med den første? 1045 00:58:48,109 --> 00:58:51,404 Ingenting! Direktøren vil ikke bruke influensere lenger. 1046 00:58:51,487 --> 00:58:54,991 Han vil bruke "ekte" folk. Som fortsatt betyr modeller. 1047 00:58:55,074 --> 00:58:57,493 Byråene er stengt, fotografene er utilgjengelige. 1048 00:58:57,577 --> 00:58:59,453 Bare si at det ikke er mulig. 1049 00:58:59,537 --> 00:59:03,291 -Takk. Det gjorde jeg. De bryr seg ikke. -Skal jeg ringe dem? 1050 00:59:04,208 --> 00:59:06,460 Kan du ikke ta bilder av Nicholas? 1051 00:59:11,507 --> 00:59:13,426 Du er så morsom. 1052 00:59:13,509 --> 00:59:17,805 Du kunne vært modell. Du er en tier! Han er en tier! 1053 00:59:18,764 --> 00:59:23,644 Nei! Beklager. Jeg har noe å gjøre som må gjøres. 1054 00:59:23,728 --> 00:59:26,981 Jeg skal gjøre det. Så det er gjort. Greit. 1055 00:59:29,400 --> 00:59:31,110 Takk, pappa. God idé. 1056 00:59:33,195 --> 00:59:34,405 En av dine beste. 1057 00:59:37,658 --> 00:59:39,702 "Takk, pappa. God idé. En av dine beste." 1058 00:59:39,785 --> 00:59:42,580 Jeg vet hvem du er, og jeg ser hva du gjør. 1059 00:59:42,663 --> 00:59:45,958 Du later som du hjelper sønnen din med et jobbproblem, 1060 00:59:46,042 --> 00:59:50,796 men du skaper egentlig noe romantisk mellom dem? 1061 00:59:50,880 --> 00:59:54,342 Jeg gjorde begge deler. Jeg hjalp og skapte. 1062 00:59:55,426 --> 00:59:57,219 Svært sofistikert. 1063 00:59:57,803 --> 01:00:01,265 -Bra! Det er bra. -Utrolig at du tvinger meg til dette. 1064 01:00:01,349 --> 01:00:03,517 Dette vil fungere. Kan du se på meg? 1065 01:00:05,269 --> 01:00:07,605 Veldig bra. Ditt nye forfatterbilde. 1066 01:00:07,688 --> 01:00:09,815 -Du må bare skrive en bok. -Morsomt. 1067 01:00:09,899 --> 01:00:11,233 Kan du se på meg? 1068 01:00:11,984 --> 01:00:13,235 Ok, ett til. 1069 01:00:15,446 --> 01:00:16,739 Det føles feil. 1070 01:00:16,822 --> 01:00:19,700 Snu én, to, tre, snu. Å, sexy blikk. 1071 01:00:21,077 --> 01:00:23,704 Ta av deg jakken, hanskene og trøya. 1072 01:00:23,788 --> 01:00:27,041 Plukk opp en vedkubbe. Ikke den. Her. En rund en. 1073 01:00:33,589 --> 01:00:34,632 Du er fæl. 1074 01:00:37,385 --> 01:00:40,388 Kanskje litt mer. Hold denne for meg. 1075 01:00:40,971 --> 01:00:42,014 -Ok. -Ja. 1076 01:00:42,973 --> 01:00:44,725 Herregud! 1077 01:00:44,809 --> 01:00:45,851 Unnskyld. 1078 01:00:46,435 --> 01:00:47,978 Ja! 1079 01:00:48,062 --> 01:00:49,605 Gi meg et stort smil. 1080 01:00:49,689 --> 01:00:51,524 -Ok. Her. Det er dumt. -Ok. 1081 01:00:51,607 --> 01:00:54,777 -Jeg skulle ikke være med. -Jeg liker dette, men vet du hva? 1082 01:00:56,028 --> 01:00:57,780 Du er bare så søt. 1083 01:00:58,364 --> 01:01:00,950 Ja, vil du lene hodet opp mot treet? 1084 01:01:01,033 --> 01:01:02,284 Sånn, ja. 1085 01:01:04,912 --> 01:01:07,415 Herregud. Ja. Ta den på. 1086 01:01:08,207 --> 01:01:11,544 -Pass på at du ikke søler… -Sånn, ja. Veldig søtt. 1087 01:01:11,627 --> 01:01:13,796 -Jeg har en idé. -Hva da? 1088 01:01:13,879 --> 01:01:16,757 Se rett inn i kamera 1089 01:01:16,841 --> 01:01:19,927 og pust ut på tre, så jeg ser ånden din. 1090 01:01:20,010 --> 01:01:21,303 Ok. Er du klar? 1091 01:01:21,804 --> 01:01:22,638 Ok. 1092 01:01:23,264 --> 01:01:24,432 En, 1093 01:01:24,515 --> 01:01:25,349 to, 1094 01:01:26,225 --> 01:01:27,101 tre. 1095 01:01:42,074 --> 01:01:43,451 Jobben? La meg gjette. 1096 01:01:43,534 --> 01:01:46,579 De har ombestemt seg igjen, og nå vil de ha jenter. 1097 01:01:46,662 --> 01:01:49,415 Men ekte jenter. Med kjærestene sine. 1098 01:01:49,498 --> 01:01:51,876 Det er James. Han vil ta en drink. 1099 01:01:53,586 --> 01:01:56,630 Men jeg går ikke. Jeg har jobbdrama 1100 01:01:56,714 --> 01:01:59,258 og vil ikke være mer borte fra familien min. 1101 01:02:00,009 --> 01:02:00,926 Ikke sant? 1102 01:02:02,219 --> 01:02:05,306 Du har vært sammen med familien i hele dag. 1103 01:02:05,389 --> 01:02:08,434 Og vi kan ha løst arbeidsproblemet ditt. 1104 01:02:08,517 --> 01:02:10,603 Så jeg tror du burde dra. 1105 01:02:13,105 --> 01:02:16,275 -Bli med. -Jeg vil ikke være femte hjul på vogna. 1106 01:02:16,358 --> 01:02:18,444 -Du blir ikke det. -Jo. 1107 01:02:18,527 --> 01:02:21,530 -Hvorfor vil du at jeg skal det? -Jeg tror du vil. 1108 01:02:21,614 --> 01:02:24,658 -Du vil at jeg skal ville dra. -Du tenker for mye. 1109 01:02:25,242 --> 01:02:26,285 Bare dra. 1110 01:02:29,413 --> 01:02:30,539 Ok. Jeg gjør det. 1111 01:02:31,123 --> 01:02:31,999 Greit. 1112 01:02:35,044 --> 01:02:35,920 Jeg drar. 1113 01:02:39,215 --> 01:02:45,346 EMMETT ELSKER NICK OG PETER DE HAR DET KJEMPEFINT SAMMEN 1114 01:02:55,481 --> 01:02:59,443 OPPGAVER FOR HJELPERE DU BLE ANSATT TIL Å DEKORERE! 1115 01:02:59,527 --> 01:03:01,445 HEI. DETTE ER DAGENS HENDELSER. 1116 01:03:07,326 --> 01:03:09,495 Svart og grått høres ikke så eselaktig ut. 1117 01:03:09,578 --> 01:03:11,539 -Det er bare… -Nei. 1118 01:03:12,206 --> 01:03:13,040 Nei? 1119 01:03:13,123 --> 01:03:16,418 Hvor skal du? Vi trenger hjelp. Jeg må ordne sminken. 1120 01:03:16,502 --> 01:03:19,255 Jeg må vise deg esel-kostymet. Jeg er usikker. 1121 01:03:19,338 --> 01:03:23,300 Jeg har en Hjelpere-jobb. Peter dro for å ta en drink med James. 1122 01:03:23,384 --> 01:03:26,512 -Nei. Hva? -Hvor? Mamma og pappas bar? 1123 01:03:26,595 --> 01:03:27,555 Ingen anelse. 1124 01:03:27,638 --> 01:03:31,517 Det er den eneste baren i byen. Nick, du må stoppe dette. 1125 01:03:37,815 --> 01:03:38,858 Lisa's Crisis. 1126 01:03:38,941 --> 01:03:41,694 Det er oss. Er Peter der med han fyren? 1127 01:03:41,777 --> 01:03:44,947 De er her. Og det er ikke bra. James er superkjekk. 1128 01:03:45,030 --> 01:03:47,867 Herregud, jeg hater James. 1129 01:03:47,950 --> 01:03:50,578 Mamma, du og pappa må ødelegge daten. 1130 01:03:50,661 --> 01:03:53,289 Søl drinkene på dem. Fortell løgner om Peter. 1131 01:03:53,372 --> 01:03:55,791 Gjør det dere må for å bli kvitt ham. 1132 01:03:55,875 --> 01:03:56,792 Skal bli. 1133 01:03:58,043 --> 01:03:59,253 Gi meg en burger. 1134 01:03:59,837 --> 01:04:02,965 Vi må få Nick til å gjøre noe med følelsene sine. 1135 01:04:03,048 --> 01:04:07,595 -Han dro. Vi vet ikke hvor han er. -Han var til fots, kan ikke ha nådd langt. 1136 01:04:08,762 --> 01:04:12,516 Nick har vært alene siden han var 17, så… 1137 01:04:12,600 --> 01:04:14,351 han måtte gjøre alt. 1138 01:04:14,435 --> 01:04:17,646 Han bygde alle kulissene til stykket på halvannen dag. 1139 01:04:19,356 --> 01:04:21,400 Du snakker mye om Nick. 1140 01:04:22,860 --> 01:04:26,447 Han er bestevennen min. 1141 01:04:26,530 --> 01:04:29,325 Om jeg hadde en bestevenn som kunne fikse alt, 1142 01:04:29,408 --> 01:04:31,952 hadde jeg òg skrytt. Du er heldig. 1143 01:04:34,705 --> 01:04:35,623 Ja. 1144 01:04:36,415 --> 01:04:37,541 Jeg er vel heldig. 1145 01:04:42,129 --> 01:04:43,631 Herregud! 1146 01:04:43,714 --> 01:04:44,840 Peter! 1147 01:04:44,924 --> 01:04:47,885 Hva? Hvordan er det min skyld? 1148 01:04:47,968 --> 01:04:51,221 Du så ikke. Jeg er så lei for det. 1149 01:04:51,305 --> 01:04:54,516 Det er typisk Peter, helt i sin egen verden, 1150 01:04:54,600 --> 01:04:58,520 tenker bare på seg selv, ikke på de rundt seg. 1151 01:04:59,521 --> 01:05:04,234 Her er en serviett. Da jeg var 11 år, kjørte han over naturfagprosjektet mitt 1152 01:05:04,318 --> 01:05:07,529 med den fjernkontrollerte Barbie-redningsbilen sin. 1153 01:05:07,613 --> 01:05:09,531 Herregud! Og det verste var 1154 01:05:09,615 --> 01:05:12,868 at jeg hadde funnet løsningen på klimaendringen, 1155 01:05:12,952 --> 01:05:15,162 men jeg husket ikke hvordan. 1156 01:05:15,245 --> 01:05:19,750 Nå har vi klimaendring på grunn av Peter. Seriøst, bare… 1157 01:05:19,833 --> 01:05:22,211 Jeg kan bare ikke med deg. 1158 01:05:22,294 --> 01:05:24,838 Det er bare… Han er så egoistisk. 1159 01:05:26,966 --> 01:05:28,175 Nick! 1160 01:05:31,387 --> 01:05:34,473 Du får ikke stigen før du sier at du elsker Peter. 1161 01:05:34,556 --> 01:05:37,851 -Dere tuller. -Ser det ut som vi tuller? 1162 01:05:37,935 --> 01:05:41,480 Vi har snakket om dette. Peter og jeg er bare venner. 1163 01:05:41,563 --> 01:05:42,564 Dere er mer! 1164 01:05:42,648 --> 01:05:46,318 Og vi tror du vet det, men du gjør ingenting med det. 1165 01:05:47,403 --> 01:05:50,322 Jeg vet at dere bryr dere, men dette er ikke… Vent! 1166 01:05:56,161 --> 01:05:57,371 Jeg er glad i Peter. 1167 01:05:58,747 --> 01:05:59,581 Dere har rett. 1168 01:06:00,290 --> 01:06:02,418 Du mener at du elsker Peter. 1169 01:06:03,419 --> 01:06:05,004 Ja. Stemmer. 1170 01:06:06,213 --> 01:06:09,591 -Utrolig at jeg sier det høyt. -Skal du gjøre noe med det? 1171 01:06:09,675 --> 01:06:13,053 Jeg hadde gjort det om det var gjensidig, 1172 01:06:13,137 --> 01:06:16,056 men Peter er på tredje date med en annen. 1173 01:06:19,601 --> 01:06:23,772 Jeg vil gjerne beholde de fem stjernene mine, damer. 1174 01:06:28,986 --> 01:06:31,071 Familien din bryr seg om deg. 1175 01:06:31,155 --> 01:06:34,575 -Noen ganger for mye. -Hva mener du? 1176 01:06:34,658 --> 01:06:37,745 Dette er kanskje rart å fortelle deg, men… 1177 01:06:39,413 --> 01:06:43,500 familien min har alltid ment at Nick og jeg 1178 01:06:43,584 --> 01:06:45,878 er ment å være sammen. 1179 01:06:46,462 --> 01:06:52,676 Som er rart, for her er jeg på en tredje date med deg. 1180 01:06:54,386 --> 01:06:56,096 Kanskje de har et poeng. 1181 01:06:56,930 --> 01:07:00,142 Hva om du og Nick har en ubestridelig forbindelse 1182 01:07:00,225 --> 01:07:01,769 som alle unntatt dere ser? 1183 01:07:01,852 --> 01:07:04,813 Har du ikke en venn som alle tror er kjæresten din? 1184 01:07:07,941 --> 01:07:08,776 Nei. 1185 01:07:13,489 --> 01:07:15,074 -Beklager. -Ingen fare. 1186 01:07:17,367 --> 01:07:18,535 Det er sjefen min. 1187 01:07:28,921 --> 01:07:32,049 Kunne du tenke deg å være i en Raazr-annonse 1188 01:07:32,132 --> 01:07:34,843 på Instagram om de velger deg? 1189 01:07:34,927 --> 01:07:37,054 -Tuller du? -Ja, unnskyld, det er… 1190 01:07:37,137 --> 01:07:40,182 -Ja. -Greit! 1191 01:07:41,433 --> 01:07:44,144 Det blir moro. Jeg trenger bare… 1192 01:07:44,228 --> 01:07:46,939 -Jeg trenger noe fra… -Ja. 1193 01:07:56,782 --> 01:07:57,991 -Flott! -Ja. 1194 01:07:58,075 --> 01:07:59,076 -Klar? -Ja. 1195 01:08:02,871 --> 01:08:03,789 Dette er flott. 1196 01:08:03,872 --> 01:08:05,999 Én gang til, se rett inn i kameraet 1197 01:08:06,083 --> 01:08:08,752 og pust ut på tre, så jeg ser ånden din. Ok? 1198 01:08:08,836 --> 01:08:10,629 -Ok. -Klar? Vi begynner. 1199 01:08:11,213 --> 01:08:14,049 Én, to, tre. 1200 01:08:18,804 --> 01:08:19,888 Det er flott. 1201 01:08:21,473 --> 01:08:22,474 Veldig bra. 1202 01:08:23,392 --> 01:08:24,977 Du reddet meg virkelig. 1203 01:08:25,686 --> 01:08:27,020 Det var gøy. 1204 01:08:28,981 --> 01:08:30,357 Her bor jeg. 1205 01:08:32,693 --> 01:08:33,819 Vil du bli med opp? 1206 01:08:35,779 --> 01:08:36,655 Gjerne. 1207 01:08:38,824 --> 01:08:39,700 Du… 1208 01:08:42,744 --> 01:08:44,371 Jeg burde nok dra hjem. 1209 01:08:45,164 --> 01:08:47,416 Jentene trenger meg til stykket og… 1210 01:08:47,499 --> 01:08:49,084 Ja, selvfølgelig. 1211 01:08:50,419 --> 01:08:52,212 Jeg gleder meg til å se det. 1212 01:08:53,505 --> 01:08:55,549 Hvis jeg er invitert? 1213 01:08:55,632 --> 01:08:58,051 Ja, selvfølgelig er du invitert. 1214 01:08:58,135 --> 01:09:00,762 -Jeg sørger for at du får en billett. -Flott. 1215 01:09:00,846 --> 01:09:03,015 -Vi sees i morgen. -Ok. 1216 01:09:03,098 --> 01:09:04,433 -God natt. -God natt. 1217 01:09:23,785 --> 01:09:24,912 Hva i…? 1218 01:09:26,455 --> 01:09:27,289 Seriøst? 1219 01:09:40,052 --> 01:09:41,220 Ikke snork. 1220 01:09:51,146 --> 01:09:52,481 -Hei. -Hei, beklager. 1221 01:09:54,733 --> 01:09:56,568 -Går det bra? -Ja. 1222 01:09:57,903 --> 01:09:59,446 Jentene er i sengen min. 1223 01:10:01,156 --> 01:10:02,491 Selvsagt. 1224 01:10:04,618 --> 01:10:06,036 Selvsagt. 1225 01:10:29,017 --> 01:10:30,477 Absolutt ikke. 1226 01:10:30,560 --> 01:10:33,689 -Du vet ikke hva som ser bra ut. -Jeg vet hva som ser ille ut! 1227 01:10:33,772 --> 01:10:37,985 Vet dere hva? La meg bare si at det er litt for sexy. 1228 01:10:38,068 --> 01:10:39,987 Og sexy er bra. 1229 01:10:40,070 --> 01:10:42,447 Når du er på min alder, ja. Ikke nå. 1230 01:10:42,531 --> 01:10:45,575 -Peter og Nick sa at vi er fine. -Det sa vi ikke. 1231 01:10:48,370 --> 01:10:50,580 Ho-ho-ho! 1232 01:10:51,540 --> 01:10:53,917 Kan du gjøre noe med dette? 1233 01:10:54,001 --> 01:10:55,127 Ok. Ja. 1234 01:10:56,795 --> 01:10:58,088 Sånn, ja! 1235 01:10:58,171 --> 01:11:00,424 Er vi sent ute til siste øvelse? 1236 01:11:03,010 --> 01:11:05,012 Ok! Kom igjen! 1237 01:11:05,095 --> 01:11:07,014 -Jeg vil bli her. -Jeg vet det. 1238 01:11:07,097 --> 01:11:09,766 -Hvorfor kan vi ikke bli her? -Mamma sier det. 1239 01:11:09,850 --> 01:11:12,561 -Bruk ordene dine. -Det finnes ikke ord. 1240 01:11:12,644 --> 01:11:14,354 Du burde hatt gutter. 1241 01:11:14,855 --> 01:11:18,692 -Hvorfor kunne vi ikke bli på kjøkkenet? -Fordi det er julaften, 1242 01:11:18,775 --> 01:11:22,279 som betyr at noen må endre bestemors skilt. 1243 01:11:22,362 --> 01:11:23,196 Jeg! 1244 01:11:23,280 --> 01:11:25,574 Ok! Vel, opp! 1245 01:11:27,409 --> 01:11:29,536 Én dag igjen. 1246 01:11:31,038 --> 01:11:35,042 Ash, kan vi bruke gårdssminken din til forestillingen? 1247 01:11:35,125 --> 01:11:39,171 Så jentene ikke ser skumle ut. 1248 01:11:39,254 --> 01:11:43,467 Selvsagt. Kan du ta bilder og legge dem ut? 1249 01:11:43,550 --> 01:11:46,219 -Absolutt. -Emneknagg gård på ansiktet. 1250 01:11:46,887 --> 01:11:48,013 Ja. 1251 01:11:50,057 --> 01:11:52,893 Ja! Ja, damer. 1252 01:11:52,976 --> 01:11:56,063 For en forbedring. Ta det fra den homofile onkelen. 1253 01:11:56,146 --> 01:12:00,859 Greit, emneknagg gård på ansiktet. 1254 01:12:00,942 --> 01:12:03,153 Unnskyld for at vi sa dere likte kostymene. 1255 01:12:03,236 --> 01:12:05,405 Det var skikkelig tvilsomt av oss. 1256 01:12:05,489 --> 01:12:08,033 Nei, Sofia. Vi var ikke tvilsomme. 1257 01:12:08,116 --> 01:12:10,285 -Du var tvilsom. -Det er greit. 1258 01:12:10,369 --> 01:12:14,664 Kom til LA på halloween, og kle dere som dere vil. 1259 01:12:14,748 --> 01:12:17,250 Så du flytter ikke tilbake hit for James? 1260 01:12:17,334 --> 01:12:19,544 Fordi du har følelser for Nick? 1261 01:12:19,628 --> 01:12:20,462 Hva? 1262 01:12:20,545 --> 01:12:22,881 Ikke lat som du ikke vet hva vi mener. 1263 01:12:22,964 --> 01:12:25,926 Vil dere ikke at jeg skal flytte tilbake hit? 1264 01:12:26,009 --> 01:12:29,763 Selvsagt vil vi at du skal flytte tilbake hit. 1265 01:12:29,846 --> 01:12:31,056 Med Nick. 1266 01:12:32,099 --> 01:12:36,895 Nick vil ikke flytte hit. Hva har han her? 1267 01:12:36,978 --> 01:12:38,814 -Deg. -Og oss. 1268 01:12:38,897 --> 01:12:41,775 Innrøm at du har følelser for ham. 1269 01:12:41,858 --> 01:12:45,070 Har jeg hatt følelser for Nick tidligere? Ja. 1270 01:12:45,153 --> 01:12:48,532 Og kanskje nå? Jeg… kanskje. 1271 01:12:49,699 --> 01:12:52,953 Men risikoen er for… 1272 01:12:53,036 --> 01:12:57,624 Hvis Nick og jeg prøvde og det ikke fungerte… 1273 01:12:58,917 --> 01:13:02,379 så hadde jeg mistet ham. Og det vil jeg ikke. 1274 01:13:03,088 --> 01:13:04,881 Men hva om det fungerte? 1275 01:13:05,799 --> 01:13:07,008 Da hadde jeg… 1276 01:13:09,010 --> 01:13:10,137 …blitt veldig glad. 1277 01:13:13,390 --> 01:13:15,600 Og jeg hadde ikke vært singel i jula. 1278 01:13:16,309 --> 01:13:18,186 Julenissen? Hører du meg? 1279 01:13:20,981 --> 01:13:22,274 -Herregud. -Britney. 1280 01:13:22,357 --> 01:13:24,484 Sangen vår. Tenkte ikke engang. Jeg bare… 1281 01:13:24,568 --> 01:13:27,571 Den lever i sjelen din. Jeg finner den. Kom! 1282 01:13:27,654 --> 01:13:31,867 -Husker dere koreografien? -Du lærte oss den med en gang vi kunne gå. 1283 01:13:31,950 --> 01:13:33,618 -Greit, sett den der. -Ok. 1284 01:13:33,702 --> 01:13:34,953 Plass. Greit. 1285 01:13:35,036 --> 01:13:36,163 Ok. Klare? 1286 01:13:36,246 --> 01:13:37,164 Klare! 1287 01:13:48,550 --> 01:13:49,759 Hjerteslag. 1288 01:14:11,740 --> 01:14:12,699 Kanskje! 1289 01:14:47,359 --> 01:14:48,777 Se hvem som er her! 1290 01:14:51,363 --> 01:14:52,697 Ok, robot. 1291 01:14:53,740 --> 01:14:54,908 Julerobot. 1292 01:14:56,952 --> 01:14:58,036 Nei, jeg… 1293 01:14:58,620 --> 01:15:01,873 Vi snakket med onkel Peter. Følelsen er gjensidig. 1294 01:15:15,637 --> 01:15:18,139 "Jeg vil bare at vi skal gå ut dit 1295 01:15:18,223 --> 01:15:21,434 og ta publikum til et annet sted. 1296 01:15:22,018 --> 01:15:24,854 Og inspirere dem til å bli bedre versjoner 1297 01:15:24,938 --> 01:15:27,482 av personene de allerede er. 1298 01:15:28,233 --> 01:15:29,526 Jeg takker dere alle, 1299 01:15:29,609 --> 01:15:33,196 hver eneste én, for at dere deler opplevelsen med meg. 1300 01:15:33,280 --> 01:15:35,031 Jeg er så takknemlig. 1301 01:15:35,115 --> 01:15:37,075 Jeg er så spent. 1302 01:15:37,158 --> 01:15:38,994 Jeg føler meg så beæret. 1303 01:15:39,995 --> 01:15:44,583 La oss gå ut dit og ha det kjempegøy i kveld. 1304 01:15:46,251 --> 01:15:50,005 Vær trygge og la oss skinne som de stjernene vi er. 1305 01:15:51,089 --> 01:15:52,215 Amen." 1306 01:15:52,299 --> 01:15:53,508 Amen. 1307 01:15:55,093 --> 01:15:58,305 Madonnas bønn før konserten i Truth or Dare. 1308 01:15:58,388 --> 01:15:59,264 Ja. 1309 01:16:02,225 --> 01:16:03,059 Hei. 1310 01:16:03,852 --> 01:16:05,353 -Hei. -Hei. Fint å se deg. 1311 01:16:06,354 --> 01:16:07,731 God jul, Carole. 1312 01:16:18,116 --> 01:16:22,704 HERREJEMINI! 1313 01:16:31,963 --> 01:16:37,844 Se for dere alle stjernene på himmelen. 1314 01:16:39,512 --> 01:16:42,682 De utallige stjernebildene. 1315 01:16:44,059 --> 01:16:47,604 Det endeløse solsystemet. 1316 01:16:49,606 --> 01:16:51,149 Og i alt det, 1317 01:16:52,901 --> 01:16:57,280 en liten planet kalt jorden. 1318 01:16:57,364 --> 01:17:02,494 Historien begynner med en ung kvinne i hjemmet sitt. 1319 01:17:03,787 --> 01:17:05,121 Maria. 1320 01:17:09,209 --> 01:17:11,920 Med mindre du ser nøye etter, 1321 01:17:12,420 --> 01:17:18,426 var det ingenting spesielt med Maria. 1322 01:17:20,970 --> 01:17:23,390 Og Den hellige ånd vil komme 1323 01:17:24,516 --> 01:17:26,309 med sin kraft 1324 01:17:26,893 --> 01:17:28,770 og gi oss et barn. 1325 01:17:29,562 --> 01:17:31,147 Men jeg er ikke gift ennå. 1326 01:17:31,231 --> 01:17:32,732 Hvordan kan jeg få en sønn? 1327 01:17:32,816 --> 01:17:38,029 Den hellige ånd vil komme og gi deg et barn med sin makt. 1328 01:17:53,712 --> 01:17:56,047 For å hvile de vonde beina sine 1329 01:17:56,548 --> 01:17:58,967 red Maria på et esel. 1330 01:18:03,763 --> 01:18:07,016 Maria likte kameler og esler. 1331 01:18:10,979 --> 01:18:12,230 Og red på begge to. 1332 01:18:14,524 --> 01:18:15,442 Se. 1333 01:18:18,570 --> 01:18:19,904 Det er ingen tvil. 1334 01:18:20,822 --> 01:18:23,450 Tviler jeg? Jeg hører ingen tvil fra meg. 1335 01:18:23,533 --> 01:18:25,827 …da en annen engel snakket til dem. 1336 01:18:26,828 --> 01:18:31,624 Jeg har gledelige nyheter. Vår Frelser ble født i Betlehem i dag. 1337 01:19:09,537 --> 01:19:10,705 Bravo! 1338 01:19:18,421 --> 01:19:20,089 De klarte det virkelig. 1339 01:19:20,173 --> 01:19:22,509 Med hjelp av to gode gud-pappaer. 1340 01:19:22,592 --> 01:19:23,510 Seriøst. 1341 01:19:23,593 --> 01:19:24,427 Jepp. 1342 01:19:25,345 --> 01:19:27,972 Tusen takk for all hjelpen her. 1343 01:19:28,556 --> 01:19:30,475 Og for at du ble med meg hjem. 1344 01:19:32,977 --> 01:19:34,896 Du gjør alt bedre. 1345 01:19:35,647 --> 01:19:38,566 Se på deg, så søt du er. 1346 01:19:45,865 --> 01:19:46,825 Peter… 1347 01:19:47,325 --> 01:19:48,868 Du sa fornavnet mitt. 1348 01:19:49,953 --> 01:19:51,746 Jeg har noe å si til deg. 1349 01:19:52,539 --> 01:19:57,085 Jeg har tenkt mye på det i det siste. 1350 01:19:58,711 --> 01:20:00,088 Jeg skal bare si det. 1351 01:20:01,089 --> 01:20:02,632 Jeg er glad i deg. 1352 01:20:04,050 --> 01:20:05,426 Jeg er glad i deg også. 1353 01:20:06,970 --> 01:20:09,138 Jeg vet det, men… 1354 01:20:10,515 --> 01:20:11,891 …jeg elsker deg. 1355 01:20:16,688 --> 01:20:17,564 Jøss. 1356 01:20:27,907 --> 01:20:30,994 Du har presset meg til å gå ut med James. Hvorfor… 1357 01:20:31,077 --> 01:20:33,621 Det var da du sa at du ville flytte hit. 1358 01:20:33,705 --> 01:20:36,249 Da du sa det, 1359 01:20:36,958 --> 01:20:39,627 skjønte jeg at om det bare var platonisk, 1360 01:20:39,711 --> 01:20:41,629 hadde jeg ikke vært så knust. 1361 01:20:41,713 --> 01:20:44,340 Det hadde vært trist, men jeg hadde overlevd. 1362 01:20:45,842 --> 01:20:47,176 Men sånn var det ikke. 1363 01:20:48,469 --> 01:20:49,804 Jeg var knust. 1364 01:20:59,564 --> 01:21:01,482 Jeg kan ikke miste deg som venn. 1365 01:21:02,817 --> 01:21:04,444 Hva om det ikke funker? 1366 01:21:04,527 --> 01:21:07,322 Hadde ikke det skjedd? Ville det skjedd? 1367 01:21:07,405 --> 01:21:10,241 Sier du at du vil prøve eller ikke vil prøve? 1368 01:21:10,325 --> 01:21:12,118 Jeg vet ikke. 1369 01:21:12,201 --> 01:21:13,411 Jeg vet bare at… 1370 01:21:15,538 --> 01:21:19,083 …jeg vil flytte hjem. Hit. 1371 01:21:27,592 --> 01:21:28,676 Jeg skjønner. 1372 01:21:29,844 --> 01:21:31,721 -Men… -Hei! 1373 01:21:31,804 --> 01:21:33,348 -Hei. -Der er du. 1374 01:21:33,431 --> 01:21:34,307 Hei! 1375 01:21:34,390 --> 01:21:36,184 Stykket var så bra. 1376 01:21:36,267 --> 01:21:37,936 Takk. 1377 01:21:38,019 --> 01:21:39,187 Du må være Nick. 1378 01:21:39,270 --> 01:21:41,606 Ja, beklager. Nick, James. James, Nick. 1379 01:21:41,689 --> 01:21:44,484 Jeg har hørt så mye om deg. Vi burde bli kjent, 1380 01:21:44,567 --> 01:21:48,529 for vi får alle masse oppmerksomhet på Instagram. 1381 01:21:48,613 --> 01:21:49,739 Vent, hva? 1382 01:21:49,822 --> 01:21:54,118 De sa at de skulle si ifra… Og det gjorde de. Jøss, ok. 1383 01:21:54,202 --> 01:21:55,244 Ja. 1384 01:21:55,328 --> 01:21:56,871 Vi burde feire. 1385 01:21:56,955 --> 01:22:00,583 Ja, det burde vi. Vi bør ta en drink. 1386 01:22:00,667 --> 01:22:02,961 Noen folk skal faktisk til min søsters bar. 1387 01:22:03,044 --> 01:22:05,797 -Perfekt. -Faktisk kan vi møtes der. 1388 01:22:05,880 --> 01:22:09,425 -Hvorfor? -Jeg ble oppringt av hundehotellet. 1389 01:22:09,509 --> 01:22:12,136 Jeg skal sjekke at alt er bra med Emmett. 1390 01:22:12,220 --> 01:22:14,973 -Jeg kommer fem, ti minutter etter dere. -Ok. 1391 01:22:19,060 --> 01:22:22,188 Lyst på en drink? Jeg trenger en drink med en gang. 1392 01:22:22,855 --> 01:22:24,565 -Noen drinker. -Ja! 1393 01:22:24,649 --> 01:22:26,859 -Det stykket var flott. -Takk. 1394 01:22:26,943 --> 01:22:27,944 Flott idé. 1395 01:22:31,531 --> 01:22:32,532 Jeg er så dum. 1396 01:22:35,618 --> 01:22:40,373 Fru Nisse, jeg skriver til deg 1397 01:22:42,208 --> 01:22:47,005 Fordi ingen ser ut til Å forstå deg som jeg 1398 01:22:48,965 --> 01:22:53,803 Jeg vet hva som er under brillene Og den lange røde kjolen 1399 01:22:53,886 --> 01:22:56,472 Hvorfor ser han så kjent ut? 1400 01:22:56,556 --> 01:22:59,392 -Det er Kevin, snøplogfyren. -Ja. 1401 01:22:59,475 --> 01:23:00,727 Han er kjent fordi 1402 01:23:00,810 --> 01:23:04,897 han bruker hele året på å skrive en sang til julaften. 1403 01:23:04,981 --> 01:23:07,608 Han har gjort det hvert år siden de åpnet. 1404 01:23:09,277 --> 01:23:11,821 Han er også notarius og dyresynsk. 1405 01:23:13,990 --> 01:23:15,950 Merket hans er overalt. 1406 01:23:16,034 --> 01:23:19,871 Jeg sitter her Og skriver julelista 1407 01:23:19,954 --> 01:23:22,165 Og jeg skrev en for deg 1408 01:23:22,248 --> 01:23:23,624 Kneis med hodet, vennen 1409 01:23:23,708 --> 01:23:25,918 Ikke spill liten lenger 1410 01:23:26,002 --> 01:23:28,880 Ikke gi opp æren når den er din 1411 01:23:28,963 --> 01:23:31,716 Hva skjer? Hvor er Nick? 1412 01:23:33,968 --> 01:23:36,846 Jeg vet ikke, men dette er din feil. 1413 01:23:36,929 --> 01:23:40,516 Du er så slem. Men du er kjekk, og du har rett. 1414 01:23:40,600 --> 01:23:44,270 Fru Nisse 1415 01:23:48,066 --> 01:23:50,276 Fru Nisse 1416 01:23:50,359 --> 01:23:55,990 Dette er sprøtt. Jeg har fått 10 000 nye følgere på to timer. 1417 01:23:56,074 --> 01:23:58,576 Du burde flytte til LA. Smi mens jernet er varmt. 1418 01:23:59,952 --> 01:24:00,828 Seriøst? 1419 01:24:00,912 --> 01:24:04,707 Det er der det skjer med sosiale medier. 1420 01:24:04,791 --> 01:24:07,460 Når det er en bølge, må du ta den. 1421 01:24:07,543 --> 01:24:10,838 Hopp på, ingen frykt. Du blir kjendistrener på et blunk. 1422 01:24:11,798 --> 01:24:15,134 Selv om du vil flytte tilbake hit. 1423 01:24:15,218 --> 01:24:18,346 Beklager. Jeg tenkte ikke på hvordan det hørtes ut. 1424 01:24:18,429 --> 01:24:22,725 Det går bra. Jeg tror du trengte å høre deg selv si det. 1425 01:24:24,185 --> 01:24:25,269 Si hva? 1426 01:24:26,395 --> 01:24:27,772 At vi ikke er en match. 1427 01:24:30,691 --> 01:24:31,776 -Kjære vene! -Hva? 1428 01:24:31,859 --> 01:24:35,196 Nancy Michaelson kom nettopp bort til meg og sa: 1429 01:24:35,279 --> 01:24:39,575 "Stykket ditt var så bra. Det må på turné." 1430 01:24:39,659 --> 01:24:43,996 Gratulerer. Det var et flott stykke, Sand. 1431 01:24:44,080 --> 01:24:46,290 Å, nei. Du sier det alltid sånn. 1432 01:24:46,374 --> 01:24:48,668 Ja. Men denne gangen mener jeg det. 1433 01:24:49,252 --> 01:24:52,171 Er du enig i at det burde på turné? Hva? 1434 01:24:52,255 --> 01:24:53,131 Jeg vil ikke… 1435 01:24:53,214 --> 01:24:54,423 Å, herregud. 1436 01:24:54,507 --> 01:24:56,926 Vet du? Det burde være en nasjonal turné. 1437 01:24:57,009 --> 01:24:58,427 -Ok. -Og denne gangen 1438 01:24:58,511 --> 01:25:01,013 kan Ellen Greene være reserven min. 1439 01:25:02,265 --> 01:25:05,226 Kommer straks tilbake. Eller ikke. 1440 01:25:05,309 --> 01:25:08,229 For jeg har flørtet med en veldig kjekk mann, 1441 01:25:08,312 --> 01:25:10,648 og det er på tide å gå inn for landing. 1442 01:25:21,242 --> 01:25:22,118 Hei. 1443 01:25:23,369 --> 01:25:26,247 Hei! Stykket var flott. 1444 01:25:27,707 --> 01:25:30,710 Takk. Det er mange som sier det. 1445 01:25:33,212 --> 01:25:34,547 Jeg er Sandy. 1446 01:25:35,381 --> 01:25:38,968 Og jeg synes du er kjekk. 1447 01:25:39,051 --> 01:25:40,136 Å, nei. 1448 01:25:41,888 --> 01:25:43,347 -Takk. -Beklager. 1449 01:25:43,848 --> 01:25:46,767 Sandy, nei. Feil lag, vennen. Nei. 1450 01:25:46,851 --> 01:25:50,688 Dette er James, treneren min. Jeg spleiset ham med Peter. 1451 01:25:50,771 --> 01:25:53,649 De er her sammen. Så feil lag og… 1452 01:25:54,400 --> 01:25:59,280 Hva så? Jeg mener, folk liker alle slags ting. Ikke sant? 1453 01:26:00,489 --> 01:26:03,159 Ja, du sa det. Se her borte. Se! 1454 01:26:03,242 --> 01:26:06,704 Jøss! Familien din er interessant. 1455 01:26:06,787 --> 01:26:09,332 Ja, slike ting skjer ofte. 1456 01:26:09,415 --> 01:26:13,502 Så, beklager, det vi sa før? 1457 01:26:13,586 --> 01:26:15,421 Jeg har hatt det fint med deg. 1458 01:26:16,839 --> 01:26:18,466 Men du og Nick… 1459 01:26:20,051 --> 01:26:24,305 Husker du da jeg spurte om dere kanskje har en forbindelse 1460 01:26:24,388 --> 01:26:26,557 som alle unntatt dere ser? 1461 01:26:28,726 --> 01:26:29,685 Dere har det. 1462 01:26:43,366 --> 01:26:46,994 HOLIDAY INN EXPRESS BOSTON LOGAN LUFTHAVN 1463 01:26:47,078 --> 01:26:49,121 DU BLE AKKURAT ANSATT FOR Å MALE 1464 01:26:55,461 --> 01:26:58,089 Det var åpenbart hver gang du snakket om ham. 1465 01:26:58,172 --> 01:27:00,508 Du får et søtt glimt i øyet. 1466 01:27:01,175 --> 01:27:04,887 Det er enda søtere enn det du får når du snakker om planter. 1467 01:27:05,805 --> 01:27:09,642 Og det var veldig åpenbart da jeg så dere sammen i dag. 1468 01:27:14,480 --> 01:27:15,564 Men jeg… 1469 01:27:15,648 --> 01:27:18,234 Du liker meg og jeg liker deg. 1470 01:27:18,818 --> 01:27:22,113 Jeg tror en del av grunnen til at du ville tro 1471 01:27:22,196 --> 01:27:24,532 at det var noe mellom oss, er 1472 01:27:25,908 --> 01:27:29,161 at du vil flytte tilbake hit, og jeg skjønner det. 1473 01:27:30,496 --> 01:27:34,917 Men jeg vil ikke være den fyren, og du trenger ikke at jeg er den fyren, 1474 01:27:35,001 --> 01:27:38,462 for alt du vil ha er her. 1475 01:27:39,755 --> 01:27:42,383 Familien din og Nick. 1476 01:27:45,845 --> 01:27:47,179 Det er skummelt. 1477 01:27:49,724 --> 01:27:51,767 "Hopp på. Ingen frykt." 1478 01:28:06,282 --> 01:28:10,703 TIL LEIE 1479 01:28:13,372 --> 01:28:16,292 Dette var jernvarebutikken min i 38 år. 1480 01:28:17,293 --> 01:28:18,210 Jøss! 1481 01:28:18,711 --> 01:28:21,630 Det er sikkert ikke lett å se det stå tomt. 1482 01:28:21,714 --> 01:28:23,215 Det går bra. 1483 01:28:24,633 --> 01:28:29,221 Jeg er klar til å pensjonere meg. Den trenger bare maling, så er den klar. 1484 01:28:38,230 --> 01:28:39,065 Nick! 1485 01:28:40,024 --> 01:28:40,900 Nick! 1486 01:28:57,416 --> 01:29:00,753 VÆR SÅ SNILL. VI MÅ SNAKKE. 1487 01:29:10,096 --> 01:29:12,431 BOSTON LOGAN INTERNASJONAL LUFTHAVN 1488 01:29:23,526 --> 01:29:25,611 Kom igjen! 1489 01:29:34,495 --> 01:29:35,329 Vent. 1490 01:29:36,539 --> 01:29:38,124 Er det leiebilen vår? 1491 01:30:01,063 --> 01:30:01,897 Hei. 1492 01:30:01,981 --> 01:30:04,859 Hvorfor svarer du ikke på telefon eller melding? 1493 01:30:04,942 --> 01:30:06,235 Jeg sendte melding. 1494 01:30:10,698 --> 01:30:12,199 Hva tok så lang tid? 1495 01:30:12,283 --> 01:30:15,119 Jeg så den ikke. Jeg malte, og du… 1496 01:30:15,202 --> 01:30:17,746 Du sendte melding for åtte minutter siden. 1497 01:30:17,830 --> 01:30:20,749 -Jeg trodde du skulle dra. -Jeg skal det. 1498 01:30:22,001 --> 01:30:25,713 -Jeg måtte få tiden til å gå. -Bra, for jeg… 1499 01:30:26,755 --> 01:30:28,841 …jeg må… 1500 01:30:28,924 --> 01:30:32,011 Få igjen pusten først. 1501 01:30:33,095 --> 01:30:35,723 Mens du gjør det… 1502 01:30:37,683 --> 01:30:39,185 …har jeg noe å gi deg. 1503 01:30:40,060 --> 01:30:41,562 Julegaven din. 1504 01:30:42,605 --> 01:30:43,939 Vi gir ikke julegaver. 1505 01:30:44,023 --> 01:30:46,734 Det er annerledes i år, siden du flytter hit. 1506 01:30:48,694 --> 01:30:49,528 Så… 1507 01:30:51,780 --> 01:30:53,199 …dette er gaven din. 1508 01:30:53,991 --> 01:30:57,036 Jeg betaler leien de første seks månedene. 1509 01:30:57,119 --> 01:30:59,288 Du kan åpne plantebutikken din. 1510 01:31:06,420 --> 01:31:07,713 Med hvilke penger? 1511 01:31:08,214 --> 01:31:11,175 -Bokpengene. -Men du sparer det til en regnværsdag. 1512 01:31:11,258 --> 01:31:13,636 Jeg sparte det til noe viktig. 1513 01:31:13,719 --> 01:31:14,637 Og… 1514 01:31:17,848 --> 01:31:19,642 …du er viktig. 1515 01:31:21,268 --> 01:31:22,353 Og gjett hva? 1516 01:31:22,978 --> 01:31:24,605 Det er ikke en regnværsdag. 1517 01:31:25,356 --> 01:31:26,607 Det snør i dag. 1518 01:31:32,029 --> 01:31:33,614 Jeg elsker deg også. 1519 01:31:37,243 --> 01:31:39,245 Det har jeg alltid. Jeg bare… 1520 01:31:40,162 --> 01:31:46,919 Det krevde litt hjelp for å innse det. 1521 01:31:47,920 --> 01:31:49,338 Jeg forstår ikke. 1522 01:31:49,421 --> 01:31:53,467 -Var det ikke tydelig? -Sist jeg sa at jeg elsket deg, 1523 01:31:53,551 --> 01:31:56,762 sa du at du ville flytte hjem, og jeg var ikke del av planen. 1524 01:31:56,845 --> 01:31:58,973 Så ba du meg ut med deg og James, 1525 01:31:59,056 --> 01:32:02,017 og jeg fikk ikke "Jeg elsker deg også" fra det. 1526 01:32:02,101 --> 01:32:03,978 Du sa du ikke ville forlate LA. 1527 01:32:04,061 --> 01:32:07,147 Nei, jeg sa at jeg ville savne deg om du flyttet hit. 1528 01:32:07,231 --> 01:32:09,984 -Det antyder at du ikke flytter. -Du spurte ikke. 1529 01:32:10,067 --> 01:32:11,860 Jeg vet det. Jeg var redd. 1530 01:32:11,944 --> 01:32:12,945 Jeg også. 1531 01:32:31,005 --> 01:32:32,381 Jeg kan ikke tro dette. 1532 01:32:33,257 --> 01:32:34,091 Hva? 1533 01:32:34,174 --> 01:32:37,928 Jeg ga deg en hel butikk, og du har ikke sagt takk engang. 1534 01:32:38,012 --> 01:32:39,930 Jeg elsker den. Den er perfekt. 1535 01:32:43,392 --> 01:32:45,227 Jeg håper du vil hjelpe meg. 1536 01:32:45,894 --> 01:32:49,773 Jeg er flink med planter, men jeg kan ikke 1537 01:32:49,857 --> 01:32:51,400 å bygge hyller, eller… 1538 01:32:52,901 --> 01:32:53,944 Noe som helst. 1539 01:32:54,028 --> 01:32:55,988 Du trenger Hjelperen din. 1540 01:32:57,698 --> 01:32:59,033 Jeg trenger deg. 1541 01:33:09,043 --> 01:33:10,919 Vil du virkelig flytte hit? 1542 01:33:11,003 --> 01:33:12,296 Hvorfor ikke? 1543 01:33:12,379 --> 01:33:14,965 Jeg kan jobbe hvor som helst. 1544 01:33:15,049 --> 01:33:19,261 Faktisk begynte jeg ikke på den nye boka før jeg kom hit. 1545 01:33:19,845 --> 01:33:20,721 Gjorde du det? 1546 01:33:21,764 --> 01:33:22,806 Ja. 1547 01:33:22,890 --> 01:33:27,144 Jeg kan hjelpe deg i gang her, men jeg får nok å gjøre selv. 1548 01:33:27,227 --> 01:33:30,856 Spesielt med alle notatene jeg vil få fra Simon og Sam. 1549 01:33:31,940 --> 01:33:34,485 Er du klar til å alltid ha familien min der? 1550 01:33:36,487 --> 01:33:39,573 Jeg har vært klar for en familie lenge. 1551 01:33:41,283 --> 01:33:42,993 Jeg gleder meg til å si det. 1552 01:33:44,328 --> 01:33:47,498 Det var derfor vi kom hit, ikke sant? 1553 01:33:47,998 --> 01:33:49,792 Ja. Og nå er vi ikke løgnere. 1554 01:34:04,723 --> 01:34:06,850 JULE-CAROLE 1555 01:34:16,944 --> 01:34:18,529 KAFFE OG STILLHET PASSER SAMMEN 1556 01:34:21,198 --> 01:34:23,659 INGEN SELFIER PÅ BADET 1557 01:34:23,742 --> 01:34:25,119 BLOMSTRE DER DU ER PLANTET 1558 01:34:28,872 --> 01:34:31,792 Simon, Sam, dere har én gave til å åpne. 1559 01:34:41,176 --> 01:34:43,804 -Den nye Emmett-boka? -Det er første utkast. 1560 01:34:43,887 --> 01:34:47,141 Jeg vil vite hva dere synes før forlaget får den. 1561 01:34:47,224 --> 01:34:51,603 Emmett på julehotellet. Er det en lykkelig slutt som jeg ba om? 1562 01:34:51,687 --> 01:34:53,188 Du må lese den. 1563 01:34:55,816 --> 01:35:00,154 "Og Peter og Nick og Emmett flyttet til New Hampshire." 1564 01:35:01,155 --> 01:35:06,076 Og Peter og Nick og Emmett flytter til New Hampshire. 1565 01:35:08,162 --> 01:35:09,538 Sammen. 1566 01:35:10,497 --> 01:35:11,665 Sammen sammen. 1567 01:35:12,416 --> 01:35:16,211 Dette er verdens beste julegave. 1568 01:35:17,588 --> 01:35:19,923 Dette er verdens beste julegave. 1569 01:35:37,483 --> 01:35:39,067 Så fint! 1570 01:35:49,870 --> 01:35:52,372 Kan du tro at jeg er singel? 1571 01:35:52,456 --> 01:35:53,457 Jeg vet det 1572 01:35:53,540 --> 01:35:55,209 Ikke jeg heller 1573 01:35:55,834 --> 01:35:56,919 Takk. 1574 01:35:57,002 --> 01:36:00,506 Jeg går opp og ned igjen Hvert kvartal i denne byen 1575 01:36:00,589 --> 01:36:05,344 Forbløffet over at folk går forbi For selv om julenissen 1576 01:36:06,345 --> 01:36:08,138 Nok ville vært enig 1577 01:36:09,681 --> 01:36:13,477 Du hadde vært heldig om du fikk meg 1578 01:36:13,560 --> 01:36:17,022 Under juletreet 1579 01:36:17,105 --> 01:36:19,691 Men det går bra 1580 01:36:19,775 --> 01:36:23,070 For det er moro å forbli 1581 01:36:23,153 --> 01:36:27,366 På egen hånd, singel for alltid 1582 01:36:28,492 --> 01:36:29,493 Sann historie. 1583 01:36:29,576 --> 01:36:32,663 Du kan ta meg med på julefest 1584 01:36:33,539 --> 01:36:35,749 Jeg kan beskjære din mors tre 1585 01:36:36,291 --> 01:36:38,961 Jeg kan pløye oppkjørselen til faren din 1586 01:36:39,044 --> 01:36:41,630 Hvis det er det du vil 1587 01:36:41,713 --> 01:36:42,548 Hallo! 1588 01:36:42,631 --> 01:36:45,801 Og folk sier At jeg er flink til å kysse 1589 01:36:45,884 --> 01:36:48,846 Noe jeg synes Du burde vite 1590 01:36:48,929 --> 01:36:50,889 Hvis det vekker interessen din 1591 01:36:50,973 --> 01:36:55,435 Da henter jeg frem mistelteinen 1592 01:36:55,519 --> 01:36:58,313 Men det går bra 1593 01:36:58,397 --> 01:37:01,400 Å, det er moro å forbli 1594 01:37:01,483 --> 01:37:05,529 På egen hånd, singel for alltid 1595 01:37:05,612 --> 01:37:07,197 God jul! 1596 01:37:07,281 --> 01:37:11,076 Ja, det går bra med meg 1597 01:37:11,159 --> 01:37:14,246 Det er verst for deg, ikke meg 1598 01:37:14,329 --> 01:37:18,417 God jul, jeg skal vise deg veien 1599 01:37:18,500 --> 01:37:20,502 Fantastisk. Elsker denne damen. 1600 01:37:21,086 --> 01:37:25,966 Noen ganger er det du leter etter Rett under nesa di hele tiden 1601 01:37:27,342 --> 01:37:30,596 Alt som trengs er Stemmen til en engel, som meg 1602 01:37:30,679 --> 01:37:32,931 Som synger en julesang til deg 1603 01:37:33,015 --> 01:37:36,476 Plutselig innser du 1604 01:37:36,560 --> 01:37:39,229 At hele tiden rett foran øynene dine 1605 01:37:39,313 --> 01:37:42,816 Var det du var for blind til å se 1606 01:37:42,900 --> 01:37:45,611 Og ja, den tingen er meg 1607 01:37:45,694 --> 01:37:49,823 Ja, den tingen er meg 1608 01:37:49,907 --> 01:37:52,910 Greit, jeg løy 1609 01:37:52,993 --> 01:37:55,746 Jeg vil ha noen ved min side 1610 01:37:55,829 --> 01:37:58,790 Vi kan være oppe på første juledag 1611 01:37:58,874 --> 01:38:02,586 Og de himler med øynene av meg 1612 01:38:02,669 --> 01:38:05,339 Netflix i senga med meg 1613 01:38:05,422 --> 01:38:08,634 Og ser på rulleteksten Ingen noensinne ser 1614 01:38:08,717 --> 01:38:11,345 Sammen for alltid, antagelig 1615 01:38:11,428 --> 01:38:15,098 Bare et par folk som pleide å være 1616 01:38:15,182 --> 01:38:20,062 Single for alltid 1617 01:38:23,690 --> 01:38:24,608 Jeg elsker deg. 1618 01:39:34,052 --> 01:39:38,849 Tekst: Marte Fagervik