1 00:00:11,262 --> 00:00:12,805 Perfeito! Muito bem! 2 00:00:13,639 --> 00:00:14,766 Boa, rapazes! 3 00:00:17,560 --> 00:00:18,394 NETFLIX APRESENTA 4 00:00:18,478 --> 00:00:20,188 Aproxima-te, tu à esquerda. 5 00:00:21,189 --> 00:00:22,065 Boa! 6 00:00:26,319 --> 00:00:28,237 Boa, rapazes. Muito bem! 7 00:00:28,321 --> 00:00:30,239 Venham mais para aqui. 8 00:00:33,117 --> 00:00:34,160 Fantástico! 9 00:00:36,954 --> 00:00:40,374 Adoro. Isto é incrível! Muito fixe! 10 00:00:40,458 --> 00:00:41,292 Sim. 11 00:00:41,375 --> 00:00:43,795 Kyle, quero um sorriso. Muito bem. Boa! 12 00:00:45,338 --> 00:00:46,297 Adam! 13 00:00:46,380 --> 00:00:47,256 Sim? 14 00:00:48,174 --> 00:00:51,427 Certo. Peter? Os meus clientes estão a ficar ansiosos. 15 00:00:51,511 --> 00:00:53,596 Os gays do Instagram têm uma vida difícil. 16 00:00:53,679 --> 00:00:56,974 - Estás no cenário há 45 minutos. - Conheces o meu chefe. 17 00:00:57,058 --> 00:00:59,519 O Lachlan quer tudo em todos os ângulos. 18 00:00:59,602 --> 00:01:02,313 Vou dizer-lhe para confiar em ti. Siri. 19 00:01:02,396 --> 00:01:05,149 Então? Não! Não faças isso. 20 00:01:05,233 --> 00:01:09,445 Mostraste-lhes que fizeste o teu trabalho. Deixa-me fazer o meu. 21 00:01:09,529 --> 00:01:12,198 Todos queremos ir à festa do Josh e do Phillip 22 00:01:12,281 --> 00:01:15,910 e prometo que iremos após a sessão fotográfica. 23 00:01:15,993 --> 00:01:17,161 Obrigado! Boa! 24 00:01:17,245 --> 00:01:20,623 - Vais com o Nick? - Sim. E com o meu namorado. 25 00:01:22,041 --> 00:01:22,959 Namorado? 26 00:01:24,001 --> 00:01:26,462 - Há quanto tempo? - Três meses e 22 dias. 27 00:01:27,421 --> 00:01:30,341 Vou pôr isso no Livro dos Recordes do Peter. 28 00:01:30,925 --> 00:01:32,927 - Odeio-te. - Tu adoras-me. 29 00:01:41,435 --> 00:01:44,730 A sessão correu bem. Sim, tem tudo o que falámos. 30 00:01:45,815 --> 00:01:47,650 Todos os planos da tua lista. 31 00:01:48,609 --> 00:01:50,820 Sim, com os abdominais. 32 00:01:50,903 --> 00:01:55,199 Lachlan, se a chamada cair é porque vou entrar num túnel. 33 00:02:04,167 --> 00:02:06,627 Pareces um pouco triste hoje, Linda. 34 00:02:07,128 --> 00:02:09,130 Acho que sei porque estás assim. 35 00:02:09,213 --> 00:02:13,384 Agora que tenho uma relação continuas a ser igualmente importante. 36 00:02:15,595 --> 00:02:20,099 Salvaste-me quando o Zack me destroçou, mudaste a minha vida para sempre. 37 00:02:20,183 --> 00:02:22,810 Se não fosses tu, não tinha mais plantas. 38 00:02:24,896 --> 00:02:25,897 Judith! 39 00:02:27,064 --> 00:02:28,274 Não sejas ciumenta. 40 00:02:28,900 --> 00:02:30,151 Também te adoro. 41 00:02:31,569 --> 00:02:33,237 Vem cá! Olá, Emmett. 42 00:02:34,071 --> 00:02:35,823 Lindo menino! 43 00:02:35,907 --> 00:02:39,535 - Olá, rapazes. Prepara-te para a festa. - Estou cansado. 44 00:02:39,619 --> 00:02:42,163 Não devias ter aceite tantos trabalhos do TaskRabbit. 45 00:02:42,246 --> 00:02:44,498 Que remédio. Sou uma formiguinha trabalhadora. 46 00:02:44,582 --> 00:02:46,500 Eu sei como funciona. Veste-te! 47 00:02:46,584 --> 00:02:50,379 - Vais com o teu namorado novo. - Não, o Tim só vai mais tarde. 48 00:02:50,463 --> 00:02:53,799 Ele só sai do hospital às 21h00. Não importa. Tu vens. 49 00:02:53,883 --> 00:02:55,426 Não tenho nada em xadrez. 50 00:02:55,509 --> 00:02:57,720 Tens, sim. Eu sabia que farias isso. 51 00:02:59,639 --> 00:03:01,349 Conheces-me demasiado bem. 52 00:03:02,141 --> 00:03:03,351 Vou chamar um Uber. 53 00:03:08,522 --> 00:03:09,982 Muito obrigado! 54 00:03:10,066 --> 00:03:12,818 - Peter. - Pessoal! 55 00:03:14,695 --> 00:03:19,075 Isto é… Este ano, vocês superaram-se. 56 00:03:19,158 --> 00:03:20,868 Obrigado. Eu fiz tudo. 57 00:03:20,952 --> 00:03:23,996 Ele fez microgestão de três organizadores de eventos 58 00:03:24,080 --> 00:03:26,499 e ameaçou processá-los em Judge Judy. 59 00:03:27,541 --> 00:03:29,001 - Olá, Nick. - Olá! 60 00:03:29,085 --> 00:03:31,254 - Trouxe-te uma… - Eu também. 61 00:03:32,463 --> 00:03:35,967 - Gostava de ter um melhor amigo assim. - E tens. Eu. 62 00:03:36,050 --> 00:03:38,135 Tu não me trazes bebidas. 63 00:03:38,761 --> 00:03:40,471 - Adeus, querido. - Adeus. 64 00:03:41,597 --> 00:03:42,473 Bom… 65 00:03:42,556 --> 00:03:44,684 Feliz aniversário. 66 00:03:44,767 --> 00:03:46,185 Brindemos a oito anos. 67 00:03:46,269 --> 00:03:48,562 Vimos a esta festa há oito, somos amigos há nove. 68 00:03:48,646 --> 00:03:50,982 Foi preciso um ano de ascensão social. 69 00:03:51,065 --> 00:03:53,818 - Fizeste isso sozinho. - Pois foi. Obrigado! 70 00:03:54,819 --> 00:03:56,487 Olá, gajas! 71 00:03:56,570 --> 00:03:57,947 - Olá. - Olá, Adam. 72 00:03:58,030 --> 00:04:00,866 Vejam esta perfeição em xadrez. 73 00:04:00,950 --> 00:04:02,910 Ainda bem que vieram. Foi um longo dia. 74 00:04:02,994 --> 00:04:06,330 Para, querido. Pagaste-nos 15 mil dólares. 75 00:04:06,414 --> 00:04:09,083 Recebeste 15 mil? Porque não recebi o mesmo? 76 00:04:09,166 --> 00:04:13,838 Max, querido, jeitoso, amor, sabes que o Kyle foi o original e… 77 00:04:15,506 --> 00:04:18,676 Não faz mal. Isto passa-lhe. Onde está o teu namorado? 78 00:04:19,427 --> 00:04:21,178 Ainda está no hospital. Ele já vem. 79 00:04:21,262 --> 00:04:24,307 - O que aconteceu? - Ele trabalha num hospital. 80 00:04:25,224 --> 00:04:26,434 Ele é cardiologista. 81 00:04:26,934 --> 00:04:27,852 Ele… 82 00:04:28,853 --> 00:04:29,687 … chegou. 83 00:04:36,319 --> 00:04:38,946 O que se faz para ter uma paragem cardíaca? 84 00:04:46,203 --> 00:04:50,041 - Queres que te tire uma foto? - Não, é para a minha conta de plantas. 85 00:04:50,708 --> 00:04:54,295 Tenho um Instagram de plantas e um Instagram pessoal. 86 00:04:54,378 --> 00:04:55,921 Não trabalho com plantas. 87 00:04:56,005 --> 00:04:58,424 Eu adoro o facto de adorares plantas. 88 00:05:00,009 --> 00:05:03,262 E eu adoro o facto de adorares corações. 89 00:05:03,846 --> 00:05:05,848 O meu trabalho é adorar corações. 90 00:05:05,931 --> 00:05:09,810 Espero que, um dia, o meu trabalho seja adorar plantas. 91 00:05:09,894 --> 00:05:12,063 Gostava que passássemos o Natal juntos. 92 00:05:13,189 --> 00:05:14,398 Eu também. 93 00:05:15,274 --> 00:05:19,820 Mas estou empolgado por ir a casa. O Natal é importante para a minha família. 94 00:05:19,904 --> 00:05:24,075 E este ano será ainda melhor, porque não serei o solteiro. 95 00:05:24,158 --> 00:05:27,370 - Quem será o solteiro? - Costumo ser sempre eu. 96 00:05:28,037 --> 00:05:31,582 É como se fosse um problema que eles têm de resolver. 97 00:05:31,665 --> 00:05:36,087 Não entendem porque nenhuma relação minha durou mais de alguns meses. 98 00:05:39,924 --> 00:05:41,133 Problema resolvido. 99 00:05:41,926 --> 00:05:43,386 Vem comigo. 100 00:05:43,969 --> 00:05:47,139 - A sério? - Sim. Disseste que tinhas dias de férias. 101 00:05:47,223 --> 00:05:51,227 Vem a New Hampshire, para conhecer a minha família. 102 00:05:51,310 --> 00:05:52,520 Eles vão adorar-te. 103 00:05:53,813 --> 00:05:57,733 Eu… adorava ir contigo à tua terra. 104 00:05:59,110 --> 00:06:00,319 - A sério? - Sim. 105 00:06:00,820 --> 00:06:04,031 - Ainda bem. - Esperamos juntos pelo Pai Natal. 106 00:06:06,033 --> 00:06:07,618 Desculpa. Um segundo. 107 00:06:09,161 --> 00:06:12,665 Raios! Precisam de mim no hospital. Desculpa. 108 00:06:12,748 --> 00:06:15,376 Não faz mal. É um sinal. 109 00:06:15,459 --> 00:06:17,002 Está destinado. Vai! 110 00:06:17,545 --> 00:06:20,089 Vai ganhar mais dinheiro para pagar o bilhete de avião. 111 00:06:27,138 --> 00:06:28,556 - Peter? - Olá, pai. 112 00:06:28,639 --> 00:06:33,060 Sim, sou eu. Dizia "Peter" no teu ecrã quando o telemóvel tocou 113 00:06:33,144 --> 00:06:34,979 e, além disso, estás a ver-me. 114 00:06:35,062 --> 00:06:38,023 Gravei o teu número como "Deve Querer Dinheiro". 115 00:06:38,107 --> 00:06:40,609 Não te peço dinheiro há anos. Porque usas isso? 116 00:06:40,693 --> 00:06:43,612 Queria mudar para "Solteiro", mas… 117 00:06:44,613 --> 00:06:45,698 Essa foi boa, pai. 118 00:06:45,781 --> 00:06:48,993 Estou a ligar para saber o que devo oferecer à mãe. 119 00:06:49,076 --> 00:06:52,163 Copos de vinho. Ela partiu dois ontem. 120 00:06:52,246 --> 00:06:54,248 Dois? Como? 121 00:06:55,958 --> 00:06:56,792 Vinho. 122 00:06:56,876 --> 00:07:00,713 - Olá, mãe! - Olá, amor. Estou ansiosa por te ver! 123 00:07:00,796 --> 00:07:03,674 Também estou ansioso por te ver. O que ofereço ao pai? 124 00:07:03,757 --> 00:07:06,135 Nada. Ele não precisa de nada. 125 00:07:06,218 --> 00:07:08,929 Acho que se está a tornar acumulador. 126 00:07:09,013 --> 00:07:11,390 Ele não deita nada fora. 127 00:07:11,474 --> 00:07:15,478 Já sei! Dá-lhe uma daquelas coisas para pôr o lixo. 128 00:07:15,561 --> 00:07:16,937 Como se chama isso? 129 00:07:17,021 --> 00:07:18,981 Caixote do lixo. 130 00:07:19,064 --> 00:07:20,649 Exato! Dá-lhe um desses. 131 00:07:21,358 --> 00:07:24,195 - Sabes o que a mãe e a Lisa iam adorar? - O quê? 132 00:07:24,278 --> 00:07:27,531 - Conjuntos da minha maquilhagem nova. - Qual é essa? 133 00:07:27,615 --> 00:07:30,951 É orgânica. É tudo da quinta, é isso que lhe vou chamar. 134 00:07:31,035 --> 00:07:32,828 "Quinta na minha cara." 135 00:07:33,829 --> 00:07:36,040 Isso parece… 136 00:07:36,123 --> 00:07:36,957 Adoro! 137 00:07:37,041 --> 00:07:39,043 Quero um Rolex. Pode ser falso. 138 00:07:39,126 --> 00:07:39,960 Está bem. 139 00:07:40,044 --> 00:07:41,420 Ou então verdadeiro. 140 00:07:41,504 --> 00:07:46,675 Agora a sério, não me compres nada. Vem e pronto. Tenho saudades tuas, parvo. 141 00:07:46,759 --> 00:07:48,802 Também tenho saudades tuas, parva. 142 00:07:48,886 --> 00:07:51,764 Mas não vou só eu. 143 00:07:52,515 --> 00:07:54,600 Vou levar uma surpresa. 144 00:07:56,101 --> 00:07:57,853 É uma pessoa? 145 00:07:58,479 --> 00:08:00,689 Talvez. Talvez não. 146 00:08:01,899 --> 00:08:03,359 Então, vais dar-me um Rolex. 147 00:08:07,530 --> 00:08:10,032 O Carl montou as nossas luzes durante anos. 148 00:08:10,115 --> 00:08:12,409 Tentei ligar-lhe, mas ele não atendeu. 149 00:08:12,493 --> 00:08:17,414 Esta manhã, a mulher dele atendeu e disse que ele morreu a pendurar luzes de Natal. 150 00:08:17,498 --> 00:08:19,708 Caiu de um telhado e partiu o pescoço. 151 00:08:19,792 --> 00:08:21,252 Lamento muito. 152 00:08:21,752 --> 00:08:23,921 Ainda bem que te encontrei. 153 00:08:24,004 --> 00:08:27,049 Não sabia que os trabalhadores do TaskRabbit punham luzes de Natal. 154 00:08:27,132 --> 00:08:29,969 Deviam chamar-vos duendes trabalhadores no Natal. 155 00:08:30,052 --> 00:08:33,806 Agora, vou focar-me nisto para não cair do teu telhado. 156 00:08:33,889 --> 00:08:36,600 O meu marido chegou. Vamos deixar-te em paz. 157 00:08:36,684 --> 00:08:38,185 - É o Carl? - Não. 158 00:08:38,269 --> 00:08:40,563 É um trabalhador do TaskRabbit. O Carl morreu. 159 00:08:40,646 --> 00:08:43,357 Mas ele é incrível. Já pôs luzes em três casas. 160 00:08:44,066 --> 00:08:45,276 Está a ficar bem. 161 00:08:48,195 --> 00:08:49,905 Não. És casado! 162 00:08:49,989 --> 00:08:52,366 És um mentiroso e um traidor! 163 00:08:52,449 --> 00:08:56,829 Andas a mentir-me há quatro meses e há não sei quantos anos à tua mulher. 164 00:08:56,912 --> 00:08:58,372 E a ti mesmo! 165 00:08:58,455 --> 00:09:01,166 Não. Não vou julgar o teu percurso. 166 00:09:01,250 --> 00:09:05,379 Não é isto que procuro e espero que não faças isto a outra pessoa. 167 00:09:07,298 --> 00:09:10,092 - Não te queria dizer, mas… - Tinhas de dizer. 168 00:09:14,972 --> 00:09:16,807 Bom, Linda, voltamos ao mesmo. 169 00:09:18,851 --> 00:09:21,478 És uma planta chinesa do dinheiro, sabias? 170 00:09:22,396 --> 00:09:24,148 Devias dar-me sorte. 171 00:09:42,625 --> 00:09:45,169 Então? Quanto tempo vais ficar na tua terra? 172 00:09:45,836 --> 00:09:46,670 Dez dias. 173 00:09:47,212 --> 00:09:49,548 Não precisas desse monte de camisolas. 174 00:09:51,050 --> 00:09:53,260 Se calhar fico lá e não volto. 175 00:09:53,761 --> 00:09:56,764 Porque Bridgewater, New Hampshire, com 36 pessoas, 176 00:09:56,847 --> 00:09:58,891 tem imensos gays solteiros. 177 00:09:58,974 --> 00:10:03,687 Bom, de todos os gays de Los Angeles, só ganhei sete corações partidos, 178 00:10:03,771 --> 00:10:06,940 um monte de dívidas em terapia e um dente lascado. 179 00:10:07,024 --> 00:10:08,359 O dente foi culpa tua. 180 00:10:08,442 --> 00:10:11,528 Estava a fugir do tipo que fingiu que tinha cancro. 181 00:10:11,612 --> 00:10:14,615 O problema pode não ser LA. Talvez escolhas os homens errados. 182 00:10:14,698 --> 00:10:16,283 Pronto! Vou ficar sozinho! 183 00:10:16,367 --> 00:10:19,411 Estarei perto da família, terei uma loja de plantas, 184 00:10:19,495 --> 00:10:22,539 serei um tio gay e viverei com plantas para sempre. 185 00:10:24,625 --> 00:10:27,711 Isto parece-me perfeito. E as plantas não traem. 186 00:10:27,795 --> 00:10:31,507 Vem comigo. Fingimos que nos apaixonamos após tantos anos. 187 00:10:34,551 --> 00:10:35,969 Espera. 188 00:10:36,553 --> 00:10:38,514 Espera aí. Isto é boa ideia. 189 00:10:38,597 --> 00:10:39,932 Espera. 190 00:10:40,015 --> 00:10:42,267 - Tens piada. - Isso resolveria tudo. 191 00:10:42,351 --> 00:10:45,437 Posso esquecer a dor da minha vida amorosa patética 192 00:10:45,521 --> 00:10:48,649 e provar à minha família que não sou um caso perdido 193 00:10:48,732 --> 00:10:50,943 que não consegue ter uma relação. 194 00:10:51,026 --> 00:10:53,278 - Mentindo-lhes? - Sim! 195 00:10:53,362 --> 00:10:57,157 Seria tão fácil. A minha família pergunta porque não namoramos. 196 00:10:57,241 --> 00:11:00,035 Os heterossexuais perguntam sempre isso sobre os amigos gays. 197 00:11:00,119 --> 00:11:03,330 E eu já me abasteci para o meu primeiro Natal em casa. 198 00:11:03,831 --> 00:11:06,041 O teu primeiro Natal em casa sozinho. 199 00:11:06,125 --> 00:11:08,627 Adoro passar o Natal em casa sozinho. 200 00:11:08,711 --> 00:11:14,508 Nunca passaste o Natal em casa sozinho. Sempre tiveste namorado. Vá lá! 201 00:11:16,051 --> 00:11:17,553 Vem comigo à minha terra. 202 00:11:17,636 --> 00:11:22,349 - Não queres passar o Natal sozinho. - Não estarei sozinho. Tenho o Emmett. 203 00:11:22,433 --> 00:11:25,686 E os trabalhos do TaskRabbit, em que ajudo as pessoas, 204 00:11:25,769 --> 00:11:26,937 o que me faz feliz. 205 00:11:27,020 --> 00:11:29,064 E isso é o espírito natalício. 206 00:11:29,148 --> 00:11:31,442 Não quero que fiques aqui sozinho, 207 00:11:31,525 --> 00:11:34,820 a pensar nos Natais que passaste com a tua mãe em miúdo. 208 00:11:36,739 --> 00:11:39,283 Eu sei que ela estará sempre no teu coração, 209 00:11:40,576 --> 00:11:43,078 mas não passes o Natal só com esses sentimentos. 210 00:11:47,124 --> 00:11:52,087 Queres que compre um bilhete de avião para amanhã? Vai ser caríssimo! 211 00:11:52,921 --> 00:11:53,756 Nick! 212 00:11:54,256 --> 00:11:56,216 Tens o dinheiro de Salvar o Emmett. 213 00:11:59,136 --> 00:12:00,429 Sim, obrigado! 214 00:12:00,512 --> 00:12:03,599 E terás mais dinheiro quando terminares a sequela, 215 00:12:03,682 --> 00:12:05,726 que tens de começar para acabar. 216 00:12:05,809 --> 00:12:09,772 - E se não for tão bom como o primeiro? - É um livro infantil sobre um cão. 217 00:12:11,190 --> 00:12:14,109 Desculpa, Emmett. Não quis insinuar nada de mal. 218 00:12:14,193 --> 00:12:19,156 A fasquia é elevada porque é um bom livro. Tu és um excelente escritor. 219 00:12:19,239 --> 00:12:22,242 O teu primeiro livro foi um êxito de vendas 220 00:12:22,326 --> 00:12:25,746 e, agora, tens muito dinheiro no banco para um dia difícil. 221 00:12:25,829 --> 00:12:26,747 Olha… 222 00:12:27,956 --> 00:12:29,291 … estou necessitado. 223 00:12:29,875 --> 00:12:33,086 - Está bem. - Obrigado! 224 00:12:33,170 --> 00:12:35,964 - Não vamos fingir que somos namorados. - Vamos. 225 00:12:36,048 --> 00:12:38,884 É o melhor presente que posso dar aos meus pais. 226 00:12:42,554 --> 00:12:46,266 Mudança de planos. Vais passar o Natal no hotel canino. 227 00:12:54,191 --> 00:12:58,445 Temos de o fazer em frente à família toda. Quero ver as reações de todos. 228 00:12:58,529 --> 00:12:59,905 Quando será isso? 229 00:12:59,988 --> 00:13:02,699 Vêm todos jantar connosco logo. Será logo. 230 00:13:02,783 --> 00:13:05,410 - A tua mãe sabe alguma coisa? - Ainda não. 231 00:13:05,494 --> 00:13:08,580 - Não sabe que eu vou? - Sabe e está empolgada. 232 00:13:08,664 --> 00:13:10,165 BEM-VINDOS A BRIDGEWATER 233 00:13:10,249 --> 00:13:12,835 Não te perguntou porque decidi ir à última hora? 234 00:13:12,918 --> 00:13:16,672 O quê? Não. Tu és da família. Não precisas de uma razão. 235 00:13:22,177 --> 00:13:23,262 RAINHAS DA NEVE! 236 00:13:23,345 --> 00:13:25,681 Achas que ela pesquisou "letreiros de Natal gays"? 237 00:13:25,764 --> 00:13:28,308 Sim. E depois fê-lo na oficina dela. 238 00:13:28,934 --> 00:13:30,561 A Carole Rainha da Neve? 239 00:13:30,644 --> 00:13:32,187 Chama-lhe Carole Natalina. 240 00:13:32,271 --> 00:13:34,815 Ela quer ser tratada assim em dezembro. 241 00:13:34,898 --> 00:13:37,734 Como não sabia que a tua mãe tem uma alcunha natalícia? 242 00:13:37,818 --> 00:13:40,571 Porque nunca passaste o Natal connosco. 243 00:13:41,947 --> 00:13:43,031 Mãe! 244 00:13:43,115 --> 00:13:44,366 Mãe! 245 00:13:44,449 --> 00:13:46,201 Mãe! 246 00:13:46,285 --> 00:13:47,911 O meu amor! 247 00:13:51,456 --> 00:13:53,876 Tive tantas saudades tuas. 248 00:13:54,877 --> 00:13:56,712 Bem-vindo a casa, lindo. 249 00:13:56,795 --> 00:13:58,088 Carole Natalina? 250 00:13:58,171 --> 00:13:59,047 São Nick! 251 00:14:03,468 --> 00:14:06,972 Estou tão feliz. Gostam dos meus chifres? 252 00:14:07,055 --> 00:14:08,390 Imenso! 253 00:14:08,473 --> 00:14:10,350 - O pai disse que são pirosos. - O quê? 254 00:14:10,434 --> 00:14:12,394 - Ele é piroso. - É suposto ser piroso. 255 00:14:12,477 --> 00:14:14,396 - No bom sentido. - Exato! 256 00:14:14,479 --> 00:14:19,192 Ele pode ficar com as orelhas geladas, mas nós não porque… 257 00:14:19,860 --> 00:14:24,281 Tenho um par para ti, outro para ti, outro para ti… Quem sou eu? 258 00:14:24,364 --> 00:14:25,449 A Oprah. 259 00:14:25,532 --> 00:14:28,243 Certo. Era óbvio que iam adivinhar. 260 00:14:28,911 --> 00:14:31,622 - Venham! - Vamos buscar as malas. 261 00:14:32,497 --> 00:14:36,960 Peter, querido, disseste à Lisa que ias trazer uma surpresa 262 00:14:37,044 --> 00:14:40,172 e pensámos que talvez fosse um namorado. 263 00:14:41,506 --> 00:14:45,218 Mas ainda bem que não o fizeste, senão ias estragar tudo. 264 00:14:45,844 --> 00:14:46,845 Estragar o quê? 265 00:14:47,804 --> 00:14:51,099 Acho que a Carole está a tramar alguma. 266 00:14:51,183 --> 00:14:53,101 - Carole Natalina. - Obrigada. 267 00:14:53,894 --> 00:14:56,939 O meu presente de Natal para ti é… 268 00:14:58,315 --> 00:15:00,067 … um encontro às cegas. 269 00:15:01,234 --> 00:15:04,196 Ele chama-se James, é muito giro e tem a tua idade. 270 00:15:04,279 --> 00:15:05,948 Acho que vais gostar dele. 271 00:15:06,031 --> 00:15:08,825 Não! Eu não vou… 272 00:15:08,909 --> 00:15:12,537 Não vais a lado nenhum até me dares um abraço. 273 00:15:12,621 --> 00:15:14,122 Olá, pai. 274 00:15:14,831 --> 00:15:16,625 Estou feliz por estares aqui. 275 00:15:17,834 --> 00:15:22,506 - Nicholas, é sempre um prazer ver-te! - A si também, Harold. 276 00:15:23,340 --> 00:15:25,258 Pronto, podes ir. Aonde vais? 277 00:15:25,342 --> 00:15:27,302 - Ele tem um encontro às cegas. - Não. 278 00:15:27,386 --> 00:15:29,888 - Sim. - Não. 279 00:15:29,972 --> 00:15:34,267 Como é possível haver um gay solteiro nesta cidade? 280 00:15:34,351 --> 00:15:37,688 - Como assim? Vocês estão aqui. - E porque está ele aqui? 281 00:15:37,771 --> 00:15:40,774 Podes fazer essa pergunta no primeiro encontro. 282 00:15:41,817 --> 00:15:42,818 Adoro! 283 00:15:42,901 --> 00:15:44,361 - Ele adora. - Tu vais. 284 00:15:44,444 --> 00:15:45,654 - Tu vais. - Nick! 285 00:15:47,280 --> 00:15:48,824 Quero agradecer-lhe 286 00:15:48,907 --> 00:15:53,453 por ter deixado passar o Natal com vocês à última hora. 287 00:15:53,537 --> 00:15:55,706 Ora essa! Estou muito feliz! 288 00:15:55,789 --> 00:15:59,960 Agora, vou ter de me ausentar, porque temos um cano a pingar na cave 289 00:16:00,043 --> 00:16:04,423 e eu não o consigo consertar, por isso, vou ligar ao canalizador. 290 00:16:04,506 --> 00:16:06,758 Posso tentar arranjá-lo? 291 00:16:06,842 --> 00:16:08,260 Não… 292 00:16:09,011 --> 00:16:11,263 Não. De certeza? 293 00:16:11,346 --> 00:16:15,183 Céus! Não tinha pensado nisso. Claro que tinha pensado nisso. 294 00:16:15,267 --> 00:16:17,853 A Carole disse para não pedir, porque és nosso convidado. 295 00:16:17,936 --> 00:16:18,812 Um convidado. 296 00:16:18,895 --> 00:16:23,066 Mas eu odeio o canalizador! Cobra demasiado e cheira a carne assada! 297 00:16:23,150 --> 00:16:26,737 Ele que se lixe! Temos um trabalhador da HandyBunny! 298 00:16:28,530 --> 00:16:31,783 TaskRabbit, pai. Ele é um trabalhador da TaskRabbit. 299 00:16:31,867 --> 00:16:32,743 - Rabbit? - Sim. 300 00:16:32,826 --> 00:16:35,829 Estou um pouco ofendido. Porque não me pediste? 301 00:16:36,580 --> 00:16:37,497 Bom… 302 00:16:37,581 --> 00:16:39,416 - Certo. - Querido. 303 00:16:40,000 --> 00:16:43,170 Certo, também não queria arranjar o teu cano estúpido. 304 00:16:43,253 --> 00:16:45,172 - Vai ajudá-lo. - Vamos lá. 305 00:16:45,797 --> 00:16:48,258 És talentoso e tens jeito para muitas coisas. 306 00:16:48,341 --> 00:16:52,679 Para compor as minhas poinsétias, por exemplo. Olha como estão tristes. 307 00:16:55,265 --> 00:16:56,183 O que foi? 308 00:16:58,977 --> 00:17:00,937 Força. Faz lá a tua magia. 309 00:17:01,021 --> 00:17:04,900 Vou tentar, mas só se esqueceres o encontro às cegas. 310 00:17:04,983 --> 00:17:06,902 Não, Peter. Vá lá. 311 00:17:06,985 --> 00:17:08,570 Nem sequer vivo aqui! 312 00:17:08,653 --> 00:17:10,614 Mas não seria ótimo se vivesses? 313 00:17:10,697 --> 00:17:12,949 Então é disso que se trata. 314 00:17:13,033 --> 00:17:17,037 Seria um bónus. Só te vemos uma ou duas vezes por ano. 315 00:17:17,120 --> 00:17:21,124 Eu sei. E é por isso que estou aqui, para estar com a minha família. 316 00:17:21,208 --> 00:17:25,378 E a tua família quer que tenhas uma relação. 317 00:17:25,462 --> 00:17:27,631 Eu sei, isso é muito óbvio. 318 00:17:30,675 --> 00:17:34,888 - Porque evitas o amor? - Para. Eu não estou a evitar o amor. 319 00:17:34,971 --> 00:17:37,974 Estou a evitar um encontro às cegas organizado pela… 320 00:17:38,058 --> 00:17:39,684 - Tua mãe? - Certo. 321 00:17:39,768 --> 00:17:42,104 Qual é o… Não confias em mim? 322 00:17:42,187 --> 00:17:44,314 Em relação a isto, não. 323 00:17:44,397 --> 00:17:46,441 Lá porque conheceste um homem gay 324 00:17:46,525 --> 00:17:50,320 não significa que tens de nos juntar ou que nós seremos… 325 00:17:50,403 --> 00:17:54,282 Sim, já me disseste isso quando perguntei porque não namoras com o Nick. 326 00:17:54,366 --> 00:17:56,201 Mas eu já entendo melhor. 327 00:17:56,284 --> 00:17:59,579 Estou a ler o livro incrível Loving Your LGBTT Child. 328 00:17:59,663 --> 00:18:01,456 Queres dizer LGBTQ. 329 00:18:01,540 --> 00:18:04,042 Sim, tanto faz. Quero? Sim, claro. É isso! 330 00:18:04,126 --> 00:18:04,960 É fantástico. 331 00:18:05,043 --> 00:18:08,547 Fala sobre amizades entre gays e diz aquilo que tu disseste. 332 00:18:08,630 --> 00:18:12,634 Tal como um homem e uma mulher não têm de se envolver romanticamente, 333 00:18:12,717 --> 00:18:15,345 dois homens também não. - Exato. 334 00:18:16,263 --> 00:18:18,056 Mas nunca se sabe! 335 00:18:18,557 --> 00:18:20,934 Não é comum conhecermos um faz-tudo gay. 336 00:18:21,017 --> 00:18:22,936 Onde aprendeste a fazer isto? 337 00:18:24,646 --> 00:18:26,815 No YouTube e na HGTV. 338 00:18:26,898 --> 00:18:29,985 O que é isso? O canal Homossexual e Gays? 339 00:18:30,068 --> 00:18:31,111 Basicamente. 340 00:18:32,195 --> 00:18:34,322 Vou ver. HGTV. 341 00:18:34,948 --> 00:18:36,449 Não é pornografia, certo? 342 00:18:38,160 --> 00:18:39,161 Mais ou menos. 343 00:18:39,744 --> 00:18:43,248 Querido, eu acho mesmo que o James é um bom rapaz. 344 00:18:43,331 --> 00:18:48,420 Ele é o instrutor novo do meu ginásio. As raparigas ficaram caidinhas por ele. 345 00:18:48,503 --> 00:18:50,505 Depois, ele disse-nos que era gay. 346 00:18:50,589 --> 00:18:54,176 A Audrey ficou destroçada, mas eu pensei: "Gay? Já sei." 347 00:18:54,259 --> 00:18:58,388 Então, falei-lhe sobre ti e mostrei-lhe uma foto tua. 348 00:18:58,471 --> 00:19:01,808 Ele acha que és muito giro e adorava conhecer-te. 349 00:19:04,394 --> 00:19:05,854 Mostra-me uma foto dele. 350 00:19:05,937 --> 00:19:07,731 - A sério? Está bem. - Sim. 351 00:19:07,814 --> 00:19:09,649 Espera. Como… 352 00:19:09,733 --> 00:19:13,987 - Eu não tenho uma foto dele. - Não tens? Mostraste-lhe uma foto minha. 353 00:19:14,070 --> 00:19:17,157 Porque tenho centenas de fotos tuas no meu telemóvel. 354 00:19:17,240 --> 00:19:21,244 Não tenho fotos dele. Mal o conheço. Isso seria estranho. 355 00:19:21,953 --> 00:19:25,749 Talvez esteja no Facebook. Como volto a entrar no Facebook? 356 00:19:25,832 --> 00:19:28,001 - Meu Deus, mãe! - Já entrei. 357 00:19:28,084 --> 00:19:30,921 Olha isto, querido. 358 00:19:31,004 --> 00:19:34,716 É um canário e um pastor alemão. Eles são melhores amigos. 359 00:19:34,799 --> 00:19:36,885 Olha! Estão a dançar a Macarena. 360 00:19:39,471 --> 00:19:43,141 Não acredito que a Carole Natalina tirou os teus pósteres da Britney. 361 00:19:43,225 --> 00:19:45,852 Acabaste a nossa relação sem me consultares. 362 00:19:45,936 --> 00:19:49,147 - A nossa relação não tinha começado. - Tinha, sim! 363 00:19:49,231 --> 00:19:52,234 Tinha começado na nossa história ficcional planeada. 364 00:19:52,317 --> 00:19:57,072 Mas tu apoiaste a ideia de eu ter um encontro às cegas 365 00:19:57,155 --> 00:19:59,532 como se quiséssemos uma terceira pessoa. 366 00:20:00,242 --> 00:20:01,493 É um encontro. 367 00:20:01,576 --> 00:20:02,452 Exato. 368 00:20:02,535 --> 00:20:05,997 É um encontro. Um encontro é diferente de ter uma relação. 369 00:20:06,081 --> 00:20:10,168 Um encontro às cegas tem quase zero hipóteses de dar em alguma coisa, 370 00:20:10,252 --> 00:20:13,880 eu continuarei solteiro, de alguma forma, a culpa será minha 371 00:20:13,964 --> 00:20:17,384 e todos vão falar sobre isso durante esta época festiva. 372 00:20:19,344 --> 00:20:22,597 Sabes o quão empolgado estava por apresentar o Tim à minha família? 373 00:20:22,681 --> 00:20:23,598 Sim. 374 00:20:24,224 --> 00:20:25,517 Desculpa. 375 00:20:25,600 --> 00:20:27,269 Mas vê o lado positivo. 376 00:20:27,352 --> 00:20:30,021 Não terás de ligar à tua mãe e explicar-lhe 377 00:20:30,105 --> 00:20:33,316 que o tipo que lhe apresentaste no Natal é casado. 378 00:20:33,400 --> 00:20:34,943 Com uma mulher. E tem filhos. 379 00:20:35,026 --> 00:20:38,446 Agora, não terei de mentir durante dez dias à tua família. 380 00:20:40,448 --> 00:20:43,076 És o pior namorado a fingir de sempre. 381 00:20:44,744 --> 00:20:48,748 Não te entusiasmes muito. Sou só eu, a tua irmã preferida. 382 00:20:48,832 --> 00:20:53,169 Onde estás? Desce. Quero ver-te, seu parvo! 383 00:20:53,253 --> 00:20:54,713 Olá! 384 00:21:02,971 --> 00:21:03,847 Tio Peter. 385 00:21:03,930 --> 00:21:05,098 Olá. 386 00:21:05,181 --> 00:21:09,269 No outro dia, o meu telemóvel mostrou-me uma memória 387 00:21:09,352 --> 00:21:11,563 daquela noite em que saímos em West Hollywood 388 00:21:11,646 --> 00:21:14,691 e vocês me obrigaram a entrar num bar com cowboys despidos. 389 00:21:14,774 --> 00:21:15,859 Obrigámos-te? 390 00:21:15,942 --> 00:21:17,193 Mãe! 391 00:21:17,277 --> 00:21:18,111 O que foi? 392 00:21:18,194 --> 00:21:21,573 Não me posso divertir? Eu nunca saio! 393 00:21:21,656 --> 00:21:23,450 Lisa, somos donos de um bar. 394 00:21:23,533 --> 00:21:26,369 Somos donos de um pub, Tony. É diferente. 395 00:21:27,329 --> 00:21:29,789 Leese, preciso de ajuda com o frango! 396 00:21:32,834 --> 00:21:34,669 - Olá. - Olá, Nick! 397 00:21:34,753 --> 00:21:37,255 Dá cá um abraço. É bom ver-te. Feliz Natal! 398 00:21:37,339 --> 00:21:39,424 - A ti também! - Aos dois. 399 00:21:40,300 --> 00:21:41,384 Olá. 400 00:21:41,468 --> 00:21:43,887 - Os cowboys eram gays, certo? - Tony! 401 00:21:43,970 --> 00:21:45,096 - Muito. - Mesmo gays. 402 00:21:45,180 --> 00:21:47,849 - Tony, ajuda-me. - Certo. Já vou, Carole. 403 00:21:49,225 --> 00:21:50,727 Olá! 404 00:21:50,810 --> 00:21:51,644 Olá! 405 00:21:53,938 --> 00:21:54,981 Olá! 406 00:21:55,065 --> 00:21:59,569 Caramba, Simon, estão uns três metros mais altos do que da última vez! 407 00:22:00,153 --> 00:22:02,655 Vejam quem mais está aqui! Lembram-se do Nick? 408 00:22:02,739 --> 00:22:04,949 O Nick vive com o tio Peter 409 00:22:05,033 --> 00:22:09,954 e escreveu o vosso livro preferido que líamos sempre antes de dormir. 410 00:22:10,455 --> 00:22:12,957 - Salvar o Emmett? - Sim, exato! 411 00:22:13,041 --> 00:22:14,584 O Emmett é o teu cão? 412 00:22:14,667 --> 00:22:16,419 - Sim. - Onde está ele? 413 00:22:16,503 --> 00:22:18,880 Ele queria vir, mas tem medo de aviões. 414 00:22:18,963 --> 00:22:20,673 Está em casa, na Califórnia. 415 00:22:20,757 --> 00:22:24,302 Mas está muito feliz com os amigos dele no hotel. 416 00:22:24,386 --> 00:22:26,638 E se ele achar que o deixaste 417 00:22:26,721 --> 00:22:29,224 como os outros fizeram antes de o salvares? 418 00:22:30,392 --> 00:22:32,102 Vamos cumprimentar a avó. 419 00:22:32,769 --> 00:22:33,937 Ele está enorme. 420 00:22:34,020 --> 00:22:36,689 - Como correu a viagem? - Lindamente. Feliz Natal! 421 00:22:36,773 --> 00:22:38,608 Não têm noção da sorte que têm. 422 00:22:38,691 --> 00:22:42,946 A primeira vez que a tia Sandy organizou a peça de teatro foi de loucos. 423 00:22:43,029 --> 00:22:45,323 Já conhecemos essa história, mãe. 424 00:22:45,407 --> 00:22:46,908 Mas o Nick não conhece. 425 00:22:46,991 --> 00:22:49,661 Não têm de ouvir. Fiquem apenas aí sentadas. 426 00:22:50,578 --> 00:22:51,496 Continuando… 427 00:22:51,579 --> 00:22:56,418 A tia Sandy tinha voltado de Nova Iorque, onde tinha uma carreira como atriz. 428 00:22:56,501 --> 00:22:59,796 Bom, "carreira" é um exagero, mas continua. 429 00:22:59,879 --> 00:23:02,549 - Ela entrou numa peça da Broadway. - Não era da Broadway. 430 00:23:02,632 --> 00:23:04,801 A Pequena Loja dos Horrores. Era a Audrey. 431 00:23:04,884 --> 00:23:06,261 A substituta da Audrey. 432 00:23:06,845 --> 00:23:08,721 Meu Deus! Avó, adoro-te. 433 00:23:09,222 --> 00:23:11,474 - Não consigo mentir. - Continuando… 434 00:23:11,558 --> 00:23:15,937 A tia Sandy obrigou-me, ao tio Peter e à tia Ashleigh a entrar na peça, 435 00:23:16,020 --> 00:23:19,607 tal como vos está a obrigar, mas o nosso argumento 436 00:23:19,691 --> 00:23:24,320 foi escrito pela tia Sandy e passava-se nos bastidores da peça. 437 00:23:24,404 --> 00:23:27,323 Era uma peça dentro de uma peça. 438 00:23:27,407 --> 00:23:31,161 - Vocês os quatro entram na peça? - Mas temos de sair. 439 00:23:47,844 --> 00:23:51,181 Meu Deus! Desculpem o atraso. 440 00:23:51,264 --> 00:23:54,184 Estive a rever o horário dos ensaios de amanhã 441 00:23:54,267 --> 00:23:56,561 e, de repente, distraí-me, 442 00:23:56,644 --> 00:24:01,107 porque passou a versão de "Joy to the World" de Whitney Houston, 443 00:24:01,191 --> 00:24:04,068 que é a melhor versão de sempre. 444 00:24:04,152 --> 00:24:05,737 Adoro-a. Trouxeste sobremesa? 445 00:24:05,820 --> 00:24:09,574 Depois, comecei a cantar e, de repente, ocorreu-me: 446 00:24:09,657 --> 00:24:12,952 "Meu Deus, Sandy, estás a ter uma epifania. 447 00:24:13,495 --> 00:24:16,247 Tens de incluir "Joy to the World" na tua peça!" 448 00:24:16,331 --> 00:24:17,707 Claro! 449 00:24:17,790 --> 00:24:20,168 É espetacular, tem tudo. 450 00:24:20,251 --> 00:24:24,047 Tem o rei, o salvador, a glória e o nascido. 451 00:24:24,130 --> 00:24:25,006 O nascido. 452 00:24:25,089 --> 00:24:28,760 Tenho muito para fazer antes da peça, mas tinha de vir aqui. 453 00:24:28,843 --> 00:24:30,386 Tu és o meu primeiro José. 454 00:24:30,470 --> 00:24:33,765 - Adoro-te muito. - Também te adoro. 455 00:24:34,432 --> 00:24:36,476 Vejam só. 456 00:24:37,769 --> 00:24:39,437 Ora, ora… 457 00:24:40,563 --> 00:24:42,982 Que namorado tão bonito. 458 00:24:43,066 --> 00:24:48,780 Não. Este é o meu colega de casa e amigo de longa data, Nick. 459 00:24:48,863 --> 00:24:49,906 Olá. 460 00:24:49,989 --> 00:24:54,827 - Mas ele pode ter namorado amanhã! - Podemos não falar sobre isso, mãe? 461 00:24:54,911 --> 00:24:56,287 O que há amanhã? 462 00:24:56,371 --> 00:24:57,789 Ele vai ter um encontro. 463 00:24:57,872 --> 00:24:59,332 - O quê? - Obrigado. 464 00:24:59,415 --> 00:25:01,292 - Conheceste-o no Grindr? - Não. 465 00:25:01,376 --> 00:25:02,210 Meu Deus! 466 00:25:02,293 --> 00:25:04,629 - Não. Isto é coisa da mãe. - O quê? 467 00:25:04,712 --> 00:25:08,591 Não vos contei porque se estragassem tudo, ele poderia não vir. 468 00:25:08,675 --> 00:25:11,177 - Meu Deus! - Pronto! 469 00:25:11,261 --> 00:25:12,554 Obrigado! 470 00:25:14,013 --> 00:25:16,182 - Parabéns! - Boa! 471 00:25:17,684 --> 00:25:19,519 - Obrigado a todos! - Desculpa! 472 00:25:19,602 --> 00:25:24,023 - Eles deviam namorar. - Concordo. Vamos falar sobre isso logo. 473 00:25:24,107 --> 00:25:27,402 Parem de aplaudir pela relação em que decidiram que estou 474 00:25:27,485 --> 00:25:29,487 com alguém que ainda não conheci. 475 00:25:29,571 --> 00:25:31,239 Vão agoirar isto. 476 00:25:32,907 --> 00:25:35,910 Quem quer ver a minha árvore de Natal nova? 477 00:25:38,454 --> 00:25:40,456 - O que foi? - Não. 478 00:25:40,540 --> 00:25:43,126 Uma árvore branca falsa, mãe? 479 00:25:43,209 --> 00:25:44,335 Sim, eu adoro-a. 480 00:25:44,419 --> 00:25:48,673 Vocês gostam de árvores verdadeiras, mas sou eu que limpo as agulhas. 481 00:25:49,257 --> 00:25:52,427 Eu adoro-a. O Nick adora-a, certo? Não a adoras, Nick? 482 00:25:54,262 --> 00:25:55,638 Sim! 483 00:25:55,722 --> 00:25:56,889 Estão a ver? 484 00:25:56,973 --> 00:25:59,767 Onde estão os enfeites da família? 485 00:25:59,851 --> 00:26:02,478 Deve tê-los dado com os brinquedos do Sam e do Simon. 486 00:26:02,562 --> 00:26:04,063 Não dei nada. 487 00:26:04,147 --> 00:26:07,859 Eu acho que é fixe e moderna. Sabem que mais? 488 00:26:07,942 --> 00:26:11,237 Estas estrelas lindíssimas vieram com a árvore. Adoro-as. 489 00:26:11,863 --> 00:26:13,031 Eu também. 490 00:26:14,657 --> 00:26:15,533 Dá cá. 491 00:26:20,580 --> 00:26:22,165 És uma ladra! 492 00:26:29,047 --> 00:26:29,881 Para! 493 00:26:36,304 --> 00:26:37,889 - Toca a acordar! - Obrigado, Alexa, 494 00:26:37,972 --> 00:26:39,474 mas não pus despertador. 495 00:26:39,557 --> 00:26:42,352 A tua mãe obrigou-me a acordar-te a horas. 496 00:26:42,435 --> 00:26:45,730 Era só às 13h00, depois da aula de spinning dela. 497 00:26:45,813 --> 00:26:49,150 Sim, ela está na aula. É meio-dia. Estás com jet lag. 498 00:26:49,734 --> 00:26:50,693 Bom… 499 00:26:51,319 --> 00:26:52,695 Como estás tão animado? 500 00:26:52,779 --> 00:26:54,781 Bebi imenso café. 501 00:26:54,864 --> 00:26:58,493 Reparei que o teu pai só pôs luzes na parte de baixo da casa 502 00:26:58,576 --> 00:27:00,787 e levantei-me para acabar por ele. 503 00:27:00,870 --> 00:27:03,373 Não é preciso. Não tens de os impressionar. 504 00:27:03,456 --> 00:27:06,876 Eu sei, mas eu quis fazê-lo. Tenho jeito para isso. 505 00:27:06,959 --> 00:27:08,503 Estou a divertir-me. 506 00:27:08,586 --> 00:27:11,589 Mas não tanto como te vais divertir no encontro às cegas. 507 00:27:11,673 --> 00:27:12,507 Obrigado! 508 00:27:12,590 --> 00:27:15,134 Pronto. Veste-te e põe-te giro. 509 00:27:15,218 --> 00:27:16,469 És tão insistente! 510 00:27:17,428 --> 00:27:19,430 - Veste roupa festiva! - Cala-te. 511 00:27:28,523 --> 00:27:30,817 GINÁSIO DE BRIDGEWATER 512 00:27:33,444 --> 00:27:36,614 REDUZI PARA 38. O QUE ACHAS? 513 00:27:36,698 --> 00:27:38,491 Não! 514 00:27:41,119 --> 00:27:45,748 Odeio-te mesmo muito. 515 00:27:45,832 --> 00:27:47,375 Até vejo chamas. 516 00:27:48,084 --> 00:27:50,670 Estou envolto em chamas. 517 00:27:52,130 --> 00:27:55,758 ESTÃO TODAS ÓTIMAS. VAI CORRER BEM. VOU TENTAR REDUZIR. 518 00:27:57,719 --> 00:28:00,430 Não me parece que ele seja gay. É impossível. 519 00:28:01,097 --> 00:28:02,640 Vieste! 520 00:28:02,724 --> 00:28:04,142 Acordaste! 521 00:28:04,225 --> 00:28:05,810 Olá. Sim, eu acordei. 522 00:28:13,401 --> 00:28:15,945 Este é o James de quem te falei 523 00:28:16,028 --> 00:28:19,490 e este é o meu filho perfeito, o Peter, de quem te falei. 524 00:28:19,574 --> 00:28:21,409 Ele é Aquário, por isso… 525 00:28:21,492 --> 00:28:23,327 E agora? 526 00:28:23,870 --> 00:28:25,329 - Muito prazer. - Igualmente. 527 00:28:25,413 --> 00:28:28,166 Podemos ir tomar café. 528 00:28:28,249 --> 00:28:32,628 Não há Starbucks cá, mas a Sra. Claus tem um espaço acolhedor. 529 00:28:32,712 --> 00:28:34,839 Ela faz um café com hortelã-pimenta incrível. 530 00:28:34,922 --> 00:28:38,217 Já estava na hora de a Sra. Claus abrir o seu negócio. 531 00:28:39,302 --> 00:28:43,139 Não tem piada? Ele é divertido. Muito inteligente e lindíssimo. 532 00:28:44,390 --> 00:28:46,642 A tua mãe é fantástica. Fala imenso de ti. 533 00:28:46,726 --> 00:28:49,520 - Não duvido. Desculpa. - São só coisas boas. 534 00:28:49,604 --> 00:28:52,899 Deves ter pensado que ias sair com o tipo mais jeitoso, inteligente, 535 00:28:52,982 --> 00:28:55,777 divertido, fixe e interessante do mundo. 536 00:28:56,486 --> 00:28:57,653 Talvez sejas. 537 00:28:59,071 --> 00:29:00,782 Desculpa. 538 00:29:00,865 --> 00:29:02,784 Acho que a culpa foi minha. 539 00:29:02,867 --> 00:29:06,120 Já sabes que não sou fixe, menos uma preocupação. 540 00:29:07,163 --> 00:29:09,957 Porque vives nesta cidade? 541 00:29:12,251 --> 00:29:15,755 - Desculpa, isto soou… - Não. Faz sentido perguntares. 542 00:29:16,339 --> 00:29:18,841 No ano passado, fui instrutor de esqui em Eagle Hill. 543 00:29:18,925 --> 00:29:21,177 Eu fazia esqui lá, em miúdo. 544 00:29:21,260 --> 00:29:25,681 Fui instrutor lá no ano passado e adorei, porque fazia esqui de graça. 545 00:29:25,765 --> 00:29:29,769 Mas ia e vinha de Boston todas as semanas por causa do trabalho no ginásio 546 00:29:29,852 --> 00:29:31,395 e tornou-se cansativo. 547 00:29:31,479 --> 00:29:33,689 Este ano, mudei-me para passar a temporada. 548 00:29:34,273 --> 00:29:37,944 Arrendei casa, arranjei um emprego num estúdio de spinning e faço mais esqui. 549 00:29:39,278 --> 00:29:43,282 Instrutor de esqui e treinador da mãe numa aldeia natalícia invernal. 550 00:29:43,366 --> 00:29:44,534 Adoro este sítio. 551 00:29:44,617 --> 00:29:45,618 Então e… 552 00:29:46,494 --> 00:29:47,411 Sim. 553 00:29:47,495 --> 00:29:51,999 O alcance da aplicação gay funciona mal. Principalmente quando neva. 554 00:29:52,083 --> 00:29:53,876 - Está sempre a nevar. - É verdade. 555 00:29:57,672 --> 00:29:59,382 E, por magia, aqui estás tu. 556 00:30:01,592 --> 00:30:02,510 Aqui estou eu. 557 00:30:04,804 --> 00:30:07,265 - Vou buscar-te um guardanapo. - Obrigado. 558 00:30:12,103 --> 00:30:14,021 Árvores de Natal verdadeiras. 559 00:30:16,148 --> 00:30:18,317 - É melhor virá-la. - Sim. 560 00:30:19,360 --> 00:30:20,611 - Tudo bem? - Sim, já está. 561 00:30:20,695 --> 00:30:22,488 Vou pôr estes ramos aqui. 562 00:30:22,572 --> 00:30:24,907 - Pronto, está bem assim. - Sim. 563 00:30:26,576 --> 00:30:28,578 - Conseguimos? - Acho que sim. 564 00:30:29,453 --> 00:30:31,122 Apenas não poderás conduzir. 565 00:30:31,789 --> 00:30:33,708 Podemos puxá-la para trás? 566 00:30:33,791 --> 00:30:34,917 - Claro. - Pronto. 567 00:30:38,379 --> 00:30:40,172 - Certo! - Já está. 568 00:30:40,256 --> 00:30:41,132 Isso mesmo. 569 00:30:41,883 --> 00:30:43,342 - Olha aí! - Pronto. 570 00:30:48,931 --> 00:30:50,975 Perguntamos à Sra. Claus? 571 00:30:51,684 --> 00:30:55,146 Ela está ocupada e tu disseste-lhe que sabias o que fazias. 572 00:30:55,229 --> 00:30:56,480 Queria impressionar-te! 573 00:30:57,857 --> 00:31:00,568 HOTEL CANINO: O EMMETT ESTÁ A DIVERTIR-SE! 574 00:31:01,569 --> 00:31:03,112 Compraste-me um colete. 575 00:31:03,195 --> 00:31:04,155 Feliz Natal! 576 00:31:04,238 --> 00:31:05,156 Obrigada. 577 00:31:05,948 --> 00:31:07,909 Não estão a infringir as regras? 578 00:31:07,992 --> 00:31:10,995 Pensei que o objetivo era manter os presentes em segredo. 579 00:31:11,078 --> 00:31:14,790 As regras são para ser infringidas, principalmente, quando são idiotas 580 00:31:14,874 --> 00:31:16,334 e não fazem sentido. 581 00:31:17,793 --> 00:31:22,006 Porque estamos em quartos diferentes a embrulhar prendas na casa da nossa mãe? 582 00:31:22,089 --> 00:31:24,800 Porque era isso que fazíamos em miúdos. 583 00:31:25,384 --> 00:31:28,346 Mas, agora, somos adultos e temos casas próprias. 584 00:31:28,429 --> 00:31:32,433 Deves estar a pensar: "Porque ainda embrulham as prendas aqui?" 585 00:31:32,516 --> 00:31:34,268 Excelente pergunta, Nick. 586 00:31:34,352 --> 00:31:36,604 E a resposta que não explica nada é 587 00:31:36,687 --> 00:31:41,108 porque isto é a Festa Anual dos Embrulhos Secretos da Família Harrison." 588 00:31:41,192 --> 00:31:43,361 Cortesia da Carole Natalina. 589 00:31:43,444 --> 00:31:44,820 Precisamos de vinho? 590 00:31:44,904 --> 00:31:46,948 - Sim, vinho. - Sem dúvida! 591 00:31:47,031 --> 00:31:47,907 Nick! 592 00:31:47,990 --> 00:31:50,785 Podes descobrir o que a minha mãe me vai dar? 593 00:31:50,868 --> 00:31:53,079 Se for outro letreiro estúpido dela, 594 00:31:53,162 --> 00:31:55,373 diz-lhe que prefiro receber dinheiro. 595 00:31:57,375 --> 00:31:58,960 - Está bem. - Obrigada! 596 00:32:00,086 --> 00:32:03,297 - Carole Natalina… - Acho que fiz um pouco de chichi. 597 00:32:04,590 --> 00:32:06,968 Pensei que eras o Peter. É a prenda dele. 598 00:32:07,051 --> 00:32:09,804 - Posso vê-la? - Prometes que não lhe dizes? 599 00:32:12,556 --> 00:32:15,559 "Floresce onde estás plantado." 600 00:32:16,268 --> 00:32:17,770 Adoro. 601 00:32:17,853 --> 00:32:19,105 Eu sei, também adoro. 602 00:32:19,188 --> 00:32:22,483 - Queres ver o que fiz para a Lisa? - Sim. 603 00:32:22,566 --> 00:32:23,818 Estás pronto? 604 00:32:23,901 --> 00:32:27,113 APROVEITEMOS PARA AGRADECER POR AS ARANHAS NÃO VOAREM. 605 00:32:29,073 --> 00:32:31,200 Na verdade, ela… 606 00:32:32,868 --> 00:32:33,703 O quê? 607 00:32:33,786 --> 00:32:35,663 Ela mandou-me buscar vinho. 608 00:32:37,915 --> 00:32:39,458 Acabou. Vou comprar mais. 609 00:32:39,542 --> 00:32:41,669 Eu posso ir. Só preciso do carro. 610 00:32:42,586 --> 00:32:47,508 ELE TEM UMA LISTA ONDE NÃO FALTA NINGUÉM. TENS 7 DIAS PARA PROVAR QUE TE PORTAS BEM. 611 00:32:47,591 --> 00:32:50,011 Acho que já está. Queres boleia? 612 00:32:50,094 --> 00:32:51,846 Achas que vou nessa armadilha mortal? 613 00:32:53,222 --> 00:32:54,890 Vivo perto daqui. Vou a pé. 614 00:32:55,891 --> 00:32:56,809 Mas… 615 00:32:57,935 --> 00:32:59,103 … diverti-me. 616 00:32:59,186 --> 00:33:00,187 Eu também. 617 00:33:01,313 --> 00:33:02,231 Sim. 618 00:33:05,401 --> 00:33:06,235 Adeus. 619 00:33:06,318 --> 00:33:07,319 Adeus. Cuidado! 620 00:33:07,403 --> 00:33:08,237 Escorrega. 621 00:33:10,239 --> 00:33:11,365 Merda! 622 00:33:24,670 --> 00:33:28,132 LOJA DE BEBIDAS ALCOÓLICAS 623 00:33:48,861 --> 00:33:50,321 - Olá. - Olá. 624 00:33:51,072 --> 00:33:54,241 - A minha família está a enlouquecer-te? - Não. Estamos a divertir-nos. 625 00:33:54,325 --> 00:33:57,078 O vinho acabou durante o embrulho das prendas. 626 00:33:57,161 --> 00:33:59,580 O vinho é necessário nessa tarefa. 627 00:33:59,663 --> 00:34:02,208 E tu? O encontro correu assim tão mal? 628 00:34:02,291 --> 00:34:06,462 Não. Decidi comprar vinho para a minha mãe 629 00:34:06,545 --> 00:34:10,674 para atenuar o impacto da árvore de Natal verdadeira que comprei. 630 00:34:10,758 --> 00:34:13,844 - Compraste a árvore no encontro? - Na segunda parte. 631 00:34:13,928 --> 00:34:15,930 Na segunda parte do encontro? 632 00:34:16,680 --> 00:34:19,350 - Isso parece promissor. - Não é promissor. 633 00:34:19,433 --> 00:34:22,603 - Não é promissor? - Não é não promissor. Cala-te! 634 00:34:22,686 --> 00:34:25,397 Se não tivesses gostado dele, dizias-me agora. 635 00:34:25,481 --> 00:34:28,567 - Eu gosto das pessoas erradas. - Então, gostas dele. 636 00:34:28,651 --> 00:34:29,777 Eu não… 637 00:34:30,361 --> 00:34:31,946 … tive um mau encontro. 638 00:34:32,696 --> 00:34:35,866 - Porque estás estranho? - Tu é que estás estranho. 639 00:34:35,950 --> 00:34:39,995 Nunca imaginei que esta semana fosse assim. 640 00:34:40,079 --> 00:34:41,455 Pois, nem eu. 641 00:34:41,539 --> 00:34:45,918 Como teu namorado a fingir, não sei se gosto que saias com outros. 642 00:34:46,001 --> 00:34:47,628 Tu obrigaste-me! 643 00:34:48,129 --> 00:34:49,213 Bom… 644 00:34:49,296 --> 00:34:51,257 A Carole Natalina vai adorar. 645 00:34:51,674 --> 00:34:52,675 Perfeito! 646 00:34:53,759 --> 00:34:56,011 - Trouxe outra árvore de Natal. - Boa! 647 00:34:56,512 --> 00:34:59,140 O Nick vai perguntar ao pai se ainda temos o suporte. 648 00:34:59,223 --> 00:35:03,269 Tony, ajuda-me a trazê-la. Leese, distrai a mãe até fazermos a troca. 649 00:35:04,103 --> 00:35:08,315 Mãe, espero que estejas sentada, espera até ouvires isto! 650 00:35:08,399 --> 00:35:11,527 Lembras-te de quando o Troy M. se peidou em cima de mim? 651 00:35:14,196 --> 00:35:15,072 Sim. 652 00:35:15,614 --> 00:35:16,782 O que se passa? 653 00:35:18,742 --> 00:35:20,953 Fui fazer chichi. Desculpem! 654 00:35:21,036 --> 00:35:22,246 O que se passa? 655 00:35:22,913 --> 00:35:24,165 Eu decidi fazer isto. 656 00:35:24,248 --> 00:35:29,003 As árvores de Natal devem cheirar a árvores de Natal e devem ser verdes. 657 00:35:29,086 --> 00:35:32,298 Eu trato de tudo, mudo a água e limpo as agulhas. 658 00:35:32,381 --> 00:35:36,886 Comprei a árvore no meu encontro com o James 659 00:35:36,969 --> 00:35:38,554 e o encontro correu bem. 660 00:35:38,637 --> 00:35:42,266 E foi o James que escolheu a árvore. 661 00:35:43,726 --> 00:35:46,395 Estou tão feliz! Isso é ótimo! 662 00:35:46,478 --> 00:35:49,148 Não imaginas o quão feliz estou! 663 00:35:49,231 --> 00:35:51,108 Acho que se nota bastante. 664 00:35:52,109 --> 00:35:53,777 Talvez voltes para casa! 665 00:35:54,653 --> 00:35:57,573 Pronto. Foi só um encontro. 666 00:36:03,120 --> 00:36:05,956 - O que foi? É uma mensagem. - Talvez seja ele. 667 00:36:06,040 --> 00:36:08,375 Pode ser qualquer um. Deve ser do trabalho. 668 00:36:09,210 --> 00:36:10,127 Vê. 669 00:36:10,794 --> 00:36:11,879 Toma. 670 00:36:13,130 --> 00:36:13,964 Está bem. 671 00:36:17,092 --> 00:36:19,261 O James quer esquiar comigo amanhã. 672 00:36:20,429 --> 00:36:21,555 Muito bem! 673 00:36:21,639 --> 00:36:22,514 Boa! 674 00:36:26,644 --> 00:36:28,187 Vamos deixá-los celebrar 675 00:36:28,270 --> 00:36:31,649 enquanto levamos esta árvore falsa para a garagem. 676 00:36:32,566 --> 00:36:34,610 Está bem. Vamos lá. 677 00:36:40,199 --> 00:36:43,035 O que achas deste encontro às cegas? 678 00:36:44,119 --> 00:36:46,205 Se o Peter está feliz, eu também estou. 679 00:36:48,666 --> 00:36:51,877 Sempre achei que tu e o Peter deviam estar juntos. 680 00:36:53,045 --> 00:36:55,631 O que quer é um faz-tudo a tempo inteiro. 681 00:36:56,215 --> 00:36:59,093 Bom, não me importava, mas não é isso. 682 00:36:59,176 --> 00:37:03,055 Foste a primeira pessoa importante que o Peter nos apresentou. 683 00:37:03,806 --> 00:37:04,765 Foste o único. 684 00:37:05,683 --> 00:37:09,937 Como pai dele, ao longo dos anos, reparei que ele é mais feliz contigo. 685 00:37:11,021 --> 00:37:13,524 Mas nunca o viu com os outros namorados. 686 00:37:13,607 --> 00:37:14,566 Pois não. 687 00:37:14,650 --> 00:37:18,821 Provavelmente, porque nenhum durou muito tempo. 688 00:37:21,156 --> 00:37:22,366 Tu ainda cá estás. 689 00:37:23,909 --> 00:37:25,577 Sou o melhor amigo dele. 690 00:37:26,161 --> 00:37:29,081 A minha mulher é a minha melhor amiga. E depois? 691 00:37:29,790 --> 00:37:33,585 Nós concordamos com o avô. Tu e o Peter deviam namorar. 692 00:37:45,014 --> 00:37:46,432 Não posso levar isto. 693 00:37:46,515 --> 00:37:48,267 - Meu! - Exato. 694 00:37:48,350 --> 00:37:50,769 Usavas isto para esquiar com a tua namorada no liceu? 695 00:37:50,853 --> 00:37:54,356 Usei isto pela última vez aos 17 anos. 696 00:37:54,440 --> 00:37:57,318 Isto é um sinal. Não vou. 697 00:37:57,401 --> 00:37:59,903 Não te vou deixar sozinho de novo com a minha família. 698 00:37:59,987 --> 00:38:02,406 Porquê? Eu adoro a tua família. 699 00:38:02,489 --> 00:38:05,534 Disse à tua irmã que levava os miúdos ao ensaio da peça. 700 00:38:06,201 --> 00:38:07,828 A sério? 701 00:38:07,911 --> 00:38:10,998 Também adoro a minha família. Tu tens estado mais com eles do que eu. 702 00:38:11,081 --> 00:38:14,835 Vais ter tempo para isso. Tu gostas deste tipo e disseste que ias. 703 00:38:14,918 --> 00:38:16,754 Não sou contra ignorar alguém. 704 00:38:16,837 --> 00:38:18,797 Isso pode ser parte do problema. 705 00:38:18,881 --> 00:38:20,466 Tu podes ser parte do problema. 706 00:38:20,549 --> 00:38:23,093 Sabes que mais? Eu gosto deste visual. 707 00:38:23,177 --> 00:38:24,428 É uma boa história. 708 00:38:24,511 --> 00:38:26,930 Se ele não gostar de ti por causa de um fato antigo, 709 00:38:27,014 --> 00:38:28,432 não é a pessoa certa. 710 00:38:28,515 --> 00:38:31,143 E não tens de voltar a sair com ele. 711 00:38:31,226 --> 00:38:32,227 Bom… 712 00:38:33,062 --> 00:38:34,146 Estás a ver? 713 00:38:42,196 --> 00:38:45,991 "Maria ficou a pensar no que o anjo quis dizer. 714 00:38:46,075 --> 00:38:50,579 Ao ver que ela estava assustada, o anjo disse…" 715 00:38:50,662 --> 00:38:53,207 "Não temas, Maria. Deus é…" 716 00:38:53,290 --> 00:38:56,543 Espera. Para! 717 00:38:57,336 --> 00:39:01,799 Não sei o que estás a fazer, mas tens de parecer assustada. 718 00:39:01,882 --> 00:39:05,386 Assim, ele verá o teu medo e a fala dele funciona. 719 00:39:05,469 --> 00:39:08,138 Tia Sandy, não sei o que fazer. Mostra-me. 720 00:39:12,851 --> 00:39:15,312 Faz essa expressão. Prestem atenção. 721 00:39:15,896 --> 00:39:17,981 Acreditas nesta loucura? 722 00:39:18,482 --> 00:39:20,859 Parece que a tia Sandy precisa de ajuda. 723 00:39:20,943 --> 00:39:22,403 Ninguém me está a ouvir! 724 00:39:22,486 --> 00:39:25,989 Prestem atenção! 725 00:39:27,116 --> 00:39:30,035 Não queria falar em castigo, 726 00:39:30,119 --> 00:39:33,622 mas aviso-vos já que posso ser assustadora. 727 00:39:34,123 --> 00:39:36,041 Podes passar-me um atestado médico? 728 00:39:37,376 --> 00:39:38,502 Não sou médico. 729 00:39:38,585 --> 00:39:43,465 E então? Só tens de me passar o atestado para podermos salvar o Peter do encontro. 730 00:39:43,549 --> 00:39:47,553 - Como sabes que ele quer ser salvo? - Ele ainda não percebeu. 731 00:39:47,636 --> 00:39:48,971 Mas quando apareceres, 732 00:39:49,054 --> 00:39:52,349 ele vai perceber que és a pessoa que ele sempre desejou. 733 00:39:53,642 --> 00:39:55,853 Não, nem pensar. Vou perder a cabeça. 734 00:39:55,936 --> 00:39:58,856 Querem ver-me a perder a cabeça? 735 00:39:58,939 --> 00:40:00,774 O que lhe vais dar no Natal? 736 00:40:00,858 --> 00:40:02,693 Não tens de ir para o palco? 737 00:40:03,485 --> 00:40:05,237 Eu entro a seguir. 738 00:40:07,072 --> 00:40:08,115 Sou o burro. 739 00:40:08,198 --> 00:40:12,161 "A nossa história começa com uma jovem na sua casa. 740 00:40:13,954 --> 00:40:15,205 Maria. 741 00:40:22,171 --> 00:40:24,798 A menos que olhem atentamente, 742 00:40:26,133 --> 00:40:32,556 Maria não tem nada de especial." 743 00:40:35,267 --> 00:40:37,186 Esta é a minha parte preferida. 744 00:40:38,270 --> 00:40:40,564 O meu melhor amigo Nick veio comigo 745 00:40:40,647 --> 00:40:44,610 e o plano era fingirmos que nos tínhamos apaixonado. 746 00:40:45,152 --> 00:40:45,986 Porquê? 747 00:40:46,069 --> 00:40:49,740 Porque a minha família tem medo que eu acabe sozinho 748 00:40:49,823 --> 00:40:51,408 e não queria ouvir isso. 749 00:40:51,492 --> 00:40:55,662 Mas o teu amigo é muito fixe por aceitar alinhar na farsa. 750 00:40:55,746 --> 00:40:58,790 Isso é fácil para nós. Foi assim que nos conhecemos. 751 00:40:58,874 --> 00:41:02,127 - Como se conheceram? - Há nove anos, mudei-me para LA. 752 00:41:02,211 --> 00:41:04,171 Era o meu segundo dia na cidade. 753 00:41:04,254 --> 00:41:08,592 E estava a fazer o que os gays fazem no seu segundo dia numa cidade nova. 754 00:41:08,675 --> 00:41:10,802 - A inscreveres-te num ginásio. - Certo. 755 00:41:10,886 --> 00:41:15,474 O Nick também estava lá, a fazer exatamente o mesmo. 756 00:41:15,557 --> 00:41:19,561 Também se tinha acabado de mudar para LA, mas ainda não sabíamos. 757 00:41:19,645 --> 00:41:24,107 Depois, eu ouvi que o casal à nossa frente ia ter um desconto de família. 758 00:41:24,191 --> 00:41:25,734 Não tivemos de dizer nada. 759 00:41:25,817 --> 00:41:28,779 Quando chegou a nossa vez, improvisámos tudo. 760 00:41:28,862 --> 00:41:33,033 Éramos de Chicago. Estávamos juntos há três anos. 761 00:41:33,116 --> 00:41:36,161 Estávamos noivos, mas ainda não tínhamos os anéis. 762 00:41:36,245 --> 00:41:40,582 Tínhamos conduzido até LA com a Chelsea, o nosso papagaio-cinzento. 763 00:41:40,666 --> 00:41:43,210 Conseguimos o desconto de família. 764 00:41:43,293 --> 00:41:46,964 - Essa história é incrível. - Somos melhores amigos desde então. 765 00:41:47,548 --> 00:41:49,383 Tu e o Nick nunca… 766 00:41:49,925 --> 00:41:50,759 Não. 767 00:41:51,677 --> 00:41:52,594 Não. 768 00:41:56,223 --> 00:41:59,685 A Danny tem razão. Tens de dar um presente de Natal ao Peter. 769 00:41:59,768 --> 00:42:01,270 Nós não namoramos. 770 00:42:01,353 --> 00:42:03,855 Também não namoro com ele e vou dar-lhe uma prenda. 771 00:42:03,939 --> 00:42:05,607 A sério? O que lhe vais dar? 772 00:42:05,691 --> 00:42:09,611 A mãe põe o nosso nome numa cena qualquer. Tens de lhe dar algo. 773 00:42:10,195 --> 00:42:12,239 Obrigado por… 774 00:42:13,156 --> 00:42:16,785 … seja o que for que queiram fazer, mas eu e o Peter temos uma longa história. 775 00:42:16,868 --> 00:42:21,873 Nunca demos presentes de Natal um ao outro e nunca passámos o Natal juntos. 776 00:42:24,126 --> 00:42:25,919 - Vamos tirar uma foto. - Sim. 777 00:42:29,506 --> 00:42:31,133 Agora, uma engraçada. 778 00:42:36,096 --> 00:42:38,307 As minhas sobrinhas estão com o Nick. 779 00:42:40,642 --> 00:42:43,312 - Tens FOMO, medo de ficar de fora. - Sim. 780 00:42:43,854 --> 00:42:45,314 Sou um FOMOssexual. 781 00:42:46,732 --> 00:42:49,192 É óbvio que quero estar aqui contigo. 782 00:42:50,027 --> 00:42:52,195 Mas não vejo muito a minha família. 783 00:42:52,279 --> 00:42:55,449 - Espero não causar problemas. - Não, pelo contrário. 784 00:42:55,532 --> 00:42:58,285 Estão todos felizes por eu estar aqui. 785 00:42:58,368 --> 00:43:00,162 Eles querem que volte para cá. 786 00:43:02,039 --> 00:43:04,207 - Costumas pensar nisso? - Imenso. 787 00:43:06,126 --> 00:43:07,419 Mas… 788 00:43:07,502 --> 00:43:12,049 Em termos de trabalho, New Hampshire não é a melhor cidade do mundo. 789 00:43:12,549 --> 00:43:14,885 Não teria muitas saudades do meu trabalho. 790 00:43:14,968 --> 00:43:17,554 Porque as plantas são a tua paixão? 791 00:43:17,638 --> 00:43:19,056 Como sabias? 792 00:43:19,139 --> 00:43:23,644 Achas que não te encontrei no Instagram, @Sr.FlorDeEstufa? 793 00:43:23,727 --> 00:43:25,354 Isso não é justo. 794 00:43:25,437 --> 00:43:28,857 A minha mãe não tem fotos tuas. Não te encontrei no Instagram. 795 00:43:28,940 --> 00:43:32,778 @EsquiarÉOLimite. "Esquiar" em vez de "céu". 796 00:43:34,154 --> 00:43:36,948 Esquiar é o limite. Agrada-me. 797 00:43:41,870 --> 00:43:44,373 "Era o terceiro dia do Emmett no abrigo. 798 00:43:44,456 --> 00:43:47,668 Ele estava a tentar dormir para não pensar no quanto estava triste. 799 00:43:47,751 --> 00:43:50,045 Mas ele estava muito triste. 800 00:43:50,128 --> 00:43:55,509 Depois, os outros cães começaram a ladrar. Um humano ia salvar um cão sortudo. 801 00:43:55,592 --> 00:43:58,345 Mas o Emmett não ladrou. Só queria dormir." 802 00:43:58,428 --> 00:44:00,222 Tinha ou não tinha razão? 803 00:44:00,305 --> 00:44:02,641 O tio Peter insistiu em ter uma árvore verdadeira. 804 00:44:02,724 --> 00:44:06,019 Disse que ia tratar dela e aqui estamos nós a pendurar enfeites, 805 00:44:06,103 --> 00:44:09,272 pela segunda vez, e a limpar. 806 00:44:10,232 --> 00:44:14,236 Se não o tivesses juntado a um tipo, ele estaria aqui. 807 00:44:14,945 --> 00:44:17,781 Tens razão, querida. Eu só me queria queixar. 808 00:44:18,365 --> 00:44:19,199 Eu entendo. 809 00:44:19,700 --> 00:44:21,743 Porque é que ainda não voltou? 810 00:44:21,827 --> 00:44:23,328 Vou enviar-lhe uma SMS. 811 00:44:23,412 --> 00:44:26,373 Não faças isso. Deixa-o em paz. 812 00:44:26,456 --> 00:44:28,291 Está bem. 813 00:44:28,375 --> 00:44:31,169 "O Emmett sentou-se na carrinha ao lado do homem 814 00:44:31,253 --> 00:44:36,425 e foram para longe. 815 00:44:36,508 --> 00:44:40,846 Quando entraram no apartamento, o homem disse: 'Chegámos!'" 816 00:44:40,929 --> 00:44:42,764 O teu apartamento é assim? 817 00:44:42,848 --> 00:44:44,474 Sim, eu desenhei-o. 818 00:44:44,558 --> 00:44:46,560 Onde vives com o tio Peter? 819 00:44:46,643 --> 00:44:47,519 Sim. 820 00:44:47,602 --> 00:44:50,272 Porque é que o tio Peter não aparece no livro? 821 00:44:50,939 --> 00:44:52,190 Boa pergunta. 822 00:44:52,774 --> 00:44:54,901 Quando é que vocês se casaram? 823 00:44:58,155 --> 00:44:59,948 Não somos casados. 824 00:45:00,031 --> 00:45:01,408 Então, o que são? 825 00:45:03,952 --> 00:45:06,371 Devias escrever uma sequela. 826 00:45:06,955 --> 00:45:09,374 Falaste com a minha editora? 827 00:45:09,458 --> 00:45:11,960 - Já a escreveste? - Não. 828 00:45:12,043 --> 00:45:13,336 Mas vou escrever. 829 00:45:13,420 --> 00:45:16,089 Assim que pensar numa boa história. 830 00:45:16,173 --> 00:45:18,884 Já sei! Escreve sobre o Emmett no hotel. 831 00:45:18,967 --> 00:45:21,386 Durante o Natal, como agora. 832 00:45:21,470 --> 00:45:24,264 No início, ele fica triste por o deixares lá, 833 00:45:24,347 --> 00:45:26,683 mas depois fica feliz quando o vais buscar. 834 00:45:26,767 --> 00:45:29,060 Certo. E o tio Peter vai contigo buscá-lo. 835 00:45:29,144 --> 00:45:31,563 - Querem escrever o livro? - Eu não quero. 836 00:45:31,646 --> 00:45:33,523 Venham cá. 837 00:45:36,276 --> 00:45:38,361 - Foi incrível. - Tu arrasaste! 838 00:45:38,445 --> 00:45:40,113 Só depois de me ensinares. 839 00:45:40,197 --> 00:45:42,157 Bom, é o meu trabalho. 840 00:45:42,240 --> 00:45:45,786 Eu percebi que tive uma aula grátis. 841 00:45:47,329 --> 00:45:50,582 Espero que não tenhas sentido que estiveste a trabalhar. 842 00:45:57,172 --> 00:45:58,340 Nada disso. 843 00:46:01,802 --> 00:46:04,262 Vamos fazer après-ski? 844 00:46:04,346 --> 00:46:05,931 Sem dúvida. 845 00:46:06,807 --> 00:46:09,559 Desculpa. Eu… 846 00:46:17,317 --> 00:46:18,443 Na verdade… 847 00:46:19,236 --> 00:46:20,612 Beijo assim tão mal? 848 00:46:21,863 --> 00:46:22,989 Pessimamente. 849 00:46:23,073 --> 00:46:25,075 Eu não ia dizer nada. 850 00:46:25,158 --> 00:46:28,537 - Obrigado por entenderes. - A família está em primeiro lugar. 851 00:46:28,620 --> 00:46:31,873 E podes fazer transferência pela aula privada. 852 00:46:41,633 --> 00:46:44,427 - Diverti-me imenso hoje. - Eu também. 853 00:46:58,024 --> 00:47:00,902 - Olá! - Raios! Assustaste-me. 854 00:47:00,986 --> 00:47:03,405 Então, como correu? 855 00:47:03,488 --> 00:47:04,823 Correu… 856 00:47:05,991 --> 00:47:07,033 … lindamente. 857 00:47:07,868 --> 00:47:09,035 Certo! 858 00:47:09,119 --> 00:47:10,370 Boa! 859 00:47:10,453 --> 00:47:11,746 Detalhes? 860 00:47:13,665 --> 00:47:16,918 É tão óbvio. Como é que só o avô vê o mesmo que nós? 861 00:47:17,002 --> 00:47:19,546 Basta olhar para as caras deles. É amor. 862 00:47:19,629 --> 00:47:22,090 Porque é que nem eles veem isso? 863 00:47:22,173 --> 00:47:23,091 O amor é cego. 864 00:47:23,174 --> 00:47:25,719 Isso é quando nos apaixonamos por alguém feio. 865 00:47:27,262 --> 00:47:29,097 Porque estão a olhar lá para fora? 866 00:47:29,681 --> 00:47:33,184 Duas pessoas que se olham assim não são só amigas. 867 00:47:33,268 --> 00:47:34,644 Tens razão. 868 00:47:35,395 --> 00:47:38,648 Vocês estão doidas. O Peter foi esquiar com o James. 869 00:47:38,732 --> 00:47:41,568 Deve estar a dizer ao Nick que correu lindamente. 870 00:47:42,527 --> 00:47:45,030 - O que se passa? - Não! 871 00:47:48,617 --> 00:47:52,787 - É um pedido de casamento? - Talvez o Nicholas me tenha dado ouvidos. 872 00:47:55,123 --> 00:47:57,876 Como assim? O que lhe disseste? 873 00:47:58,752 --> 00:48:01,504 Parece ter sido um encontro incrível. 874 00:48:01,588 --> 00:48:03,381 Mas estive o dia todo fora. 875 00:48:03,465 --> 00:48:06,134 Foste esquiar. Isso demora um dia inteiro. 876 00:48:06,217 --> 00:48:09,971 - Mas já é de noite. - É de noite porque estamos no inverno. 877 00:48:10,055 --> 00:48:11,348 Eu sei. 878 00:48:12,057 --> 00:48:13,516 Também queria estar aqui. 879 00:48:13,600 --> 00:48:17,103 - Porque te sentiste FOMOssexual? - Sim! 880 00:48:18,355 --> 00:48:21,483 Vou ficar aqui durante pouco tempo e não gosto disso. 881 00:48:22,400 --> 00:48:24,986 Quero ter um encontro e ter uma relação 882 00:48:25,070 --> 00:48:28,907 e, além disso, ir jantar a casa da Lisa sem planear, 883 00:48:28,990 --> 00:48:32,494 ir ao cinema com o meu pai, ou levar as miúdas às compras, 884 00:48:33,536 --> 00:48:36,915 ou treinar a equipa da Liga Infantil do Simon. 885 00:48:37,582 --> 00:48:39,834 Certo. Nunca treinarei uma equipa infantil. 886 00:48:40,418 --> 00:48:44,798 Mas não quero escolher só uma coisa para sempre. 887 00:48:45,340 --> 00:48:48,635 Não tens de escolher, mas terias de te mudar para aqui. 888 00:48:48,718 --> 00:48:52,555 É isso que estou a dizer. Acho que quero voltar para cá. 889 00:49:03,066 --> 00:49:07,112 Deves gostar mesmo dele para estares a pensar nisso. 890 00:49:08,071 --> 00:49:09,489 Sim, não sei. 891 00:49:10,657 --> 00:49:12,200 Só saímos duas vezes. 892 00:49:13,159 --> 00:49:15,912 Acho que ele foi só a última gota. 893 00:49:15,996 --> 00:49:17,956 Ouçam-me, por favor. 894 00:49:18,039 --> 00:49:20,792 Mãe, estás a insistir no James porque os apresentaste. 895 00:49:20,875 --> 00:49:22,752 Tens de ver o que se passa. 896 00:49:22,836 --> 00:49:23,920 Vocês é que têm. 897 00:49:24,004 --> 00:49:28,633 Eu entendo. Eu pressionei o Peter para namorar com o Nick durante anos. 898 00:49:28,717 --> 00:49:30,719 Eles são muito amigos e fazem um casal lindo, 899 00:49:30,802 --> 00:49:33,722 mas isso não significa que têm química. 900 00:49:33,805 --> 00:49:37,726 Os heterossexuais têm essa ideia errada em relação às pessoas gays. 901 00:49:37,809 --> 00:49:41,438 Mas eu li o livro Loving Your LGBTT Child. 902 00:49:41,521 --> 00:49:42,939 Não me estás a convencer. 903 00:49:43,023 --> 00:49:46,192 O Nick e o Peter querem curtir e deviam fazê-lo! 904 00:49:46,276 --> 00:49:50,321 O Nick é giro, é um dez. E o Peter é um dez em New Hampshire. 905 00:49:50,405 --> 00:49:54,159 Só temos de garantir que o Peter não tem mais encontros com o James. 906 00:49:54,242 --> 00:49:56,953 - Exato. - Não podem decidir o que ele faz. 907 00:49:57,037 --> 00:49:59,247 Às vezes, as pessoas precisam de um empurrão. 908 00:49:59,330 --> 00:50:01,583 É verdade. Eu e o Jim só nos casámos 909 00:50:01,666 --> 00:50:04,753 porque a Lisa me obrigou a responder à mensagem dele no Match. 910 00:50:04,836 --> 00:50:06,421 O quê? Não ias responder? 911 00:50:06,963 --> 00:50:07,922 De nada! 912 00:50:08,006 --> 00:50:12,469 O que temos de fazer é obrigá-los a passar mais tempo juntos. 913 00:50:12,552 --> 00:50:15,722 Eles vivem juntos e são melhores amigos. Já passam muito tempo juntos. 914 00:50:15,805 --> 00:50:18,683 Mas têm de passar tempo juntos aqui, num sítio diferente. 915 00:50:18,767 --> 00:50:23,229 É Natal, é romântico, não é como no dia a dia deles. 916 00:50:24,439 --> 00:50:27,108 Se pensar bem, o que tenho em LA? 917 00:50:27,192 --> 00:50:28,735 Um trabalho que não adoro. 918 00:50:28,818 --> 00:50:31,780 Um apartamento caro demais. Um carro caro demais. 919 00:50:31,863 --> 00:50:36,534 Gosto de algumas pessoas de LA, mas tu és o único que adoro. 920 00:50:39,287 --> 00:50:40,497 Bom, eu… 921 00:50:43,083 --> 00:50:44,501 … teria muitas saudades tuas. 922 00:50:50,465 --> 00:50:51,800 Obrigada, Trish! 923 00:50:57,388 --> 00:50:59,516 Tia Sandy? Estás bem? 924 00:51:01,559 --> 00:51:02,811 Sim. 925 00:51:02,894 --> 00:51:03,853 Certo. 926 00:51:04,521 --> 00:51:06,439 Eu ajudo-te. Pronto. 927 00:51:06,523 --> 00:51:08,983 O que se passa, tia Sandy? 928 00:51:09,901 --> 00:51:12,529 "O mundo é um palco. 929 00:51:12,612 --> 00:51:16,741 E a maioria de nós não ensaiou o suficiente." 930 00:51:18,451 --> 00:51:19,536 Quem disse isto? 931 00:51:20,328 --> 00:51:21,871 Não foi Shakespeare. 932 00:51:21,955 --> 00:51:22,914 Quem foi? 933 00:51:24,040 --> 00:51:26,543 Não me lembro, foi por isso que perguntei. 934 00:51:27,127 --> 00:51:31,005 Talvez tenha sido o Capitão Kangaroo. Ele era inteligente. 935 00:51:31,714 --> 00:51:35,301 - Não nos devíamos meter na vida deles. - Diz a Rainha Metediça! 936 00:51:35,385 --> 00:51:39,556 Não! Eu não me quero envolver. Só quero que o Peter seja feliz. 937 00:51:39,639 --> 00:51:42,392 - Exatamente. - Nós também! 938 00:51:45,395 --> 00:51:47,230 Metediças! Rei Metediço! 939 00:51:47,313 --> 00:51:50,400 Ainda bem que se estão a divertir. 940 00:51:50,900 --> 00:51:53,278 Mas quero dizer-vos 941 00:51:54,112 --> 00:51:59,117 que a peça de teatro é um grande poio num espeto. 942 00:51:59,742 --> 00:52:02,704 Mas não no bom sentido, se é que me entendem. 943 00:52:05,123 --> 00:52:06,332 Qual é bom sentido? 944 00:52:06,416 --> 00:52:09,377 Não sei. É pior do que um poio no chão. 945 00:52:10,879 --> 00:52:15,508 A sério. O Nick e o Peter têm de ajudar a tia Sandy com a peça de teatro. 946 00:52:15,592 --> 00:52:20,930 Espera! Estás a insinuar que eles percebem de teatro por serem gays? 947 00:52:21,014 --> 00:52:23,600 Isso é outra ideia errada mencionada no livro. 948 00:52:23,683 --> 00:52:26,603 Não, mãe. O Peter é muito criativo. 949 00:52:26,686 --> 00:52:30,315 Está sempre a organizar produções e sessões fotográficas. 950 00:52:30,398 --> 00:52:33,193 E o Nick é habilidoso e pode construir cenários. 951 00:52:33,276 --> 00:52:37,739 E o objetivo disto é obrigá-los a fazerem mais coisas juntos. 952 00:52:37,822 --> 00:52:41,534 Tia Sand. 953 00:52:41,618 --> 00:52:43,745 Deixa o Peter e o Nick ajudarem-te. 954 00:52:43,828 --> 00:52:47,207 Não devias fazer isto sozinha, não achas? 955 00:52:47,290 --> 00:52:50,543 Deus me ajude! 956 00:52:50,627 --> 00:52:52,879 Eu sei. 957 00:52:52,962 --> 00:52:55,590 Não. Esse é o nome da minha peça. 958 00:52:57,967 --> 00:53:01,179 É uma grande responsabilidade. 959 00:53:01,262 --> 00:53:05,183 Se o Peter e o Nick me quiserem ajudar, seria ótimo. 960 00:53:05,266 --> 00:53:08,895 Não é porque os gays percebem de teatro. 961 00:53:09,896 --> 00:53:15,526 É porque os gays sabem fazer as coisas, entendes? 962 00:53:16,027 --> 00:53:18,029 Eles são sobreviventes. 963 00:53:19,614 --> 00:53:21,324 E, por alguma razão, 964 00:53:22,408 --> 00:53:24,118 são obcecados por mim. 965 00:53:27,038 --> 00:53:28,373 Não sei porquê… 966 00:53:30,291 --> 00:53:31,584 … mas agrada-me. 967 00:53:34,462 --> 00:53:38,049 Não estou a dizer que é definitivo. Mas sinto… 968 00:53:39,842 --> 00:53:41,261 Muitas coisas. 969 00:53:46,349 --> 00:53:47,225 Pronto. 970 00:53:48,935 --> 00:53:49,769 Toma. 971 00:53:50,770 --> 00:53:51,813 Bom… 972 00:53:56,359 --> 00:53:57,902 Agora vais ter frio. 973 00:53:59,320 --> 00:54:00,697 Podemos ir para dentro. 974 00:54:02,115 --> 00:54:03,283 Já acabei. 975 00:54:04,200 --> 00:54:05,118 O quê? 976 00:54:07,287 --> 00:54:08,121 Vem cá. 977 00:54:22,385 --> 00:54:23,636 Obrigado. 978 00:54:24,470 --> 00:54:25,763 Por isto. 979 00:54:25,847 --> 00:54:29,142 Por seres fantástico com a minha família. 980 00:54:31,394 --> 00:54:32,270 Por… 981 00:54:34,439 --> 00:54:35,356 … seres tu. 982 00:54:55,877 --> 00:54:58,921 "Ajude-nos! A minha mulher vai dar à luz." 983 00:54:59,589 --> 00:55:03,801 "Os meus quartos estão ocupados. Só posso oferecer o meu estábulo." 984 00:55:03,885 --> 00:55:05,511 "Finalmente, posso…" 985 00:55:05,595 --> 00:55:07,722 Parem! Estão a ler os argumentos! 986 00:55:08,556 --> 00:55:10,808 Eu fui muito clara em relação a isto. 987 00:55:10,892 --> 00:55:15,438 Eu disse que tinham de decorar as falas, caso contrário, ficarei com elas. 988 00:55:16,022 --> 00:55:17,899 E é isso que vou fazer. 989 00:55:18,399 --> 00:55:19,859 Ninguém tem falas. 990 00:55:19,942 --> 00:55:23,404 Ninguém! 991 00:55:32,830 --> 00:55:39,253 "José e Maria bateram às portas em Belém à procura de um sítio para ficar. 992 00:55:39,337 --> 00:55:46,052 Quase desistiram, mas tentaram mais uma casa. 993 00:55:50,848 --> 00:55:55,937 Ajude-nos, por favor! A minha mulher vai dar à luz. 994 00:55:56,646 --> 00:55:59,816 Está a brincar comigo? Os meus quartos estão ocupados. 995 00:55:59,899 --> 00:56:03,653 Só posso oferecer o meu estábulo, onde guardo os animais. 996 00:56:05,154 --> 00:56:08,741 Muito obrigada, senhor. Aceitamos. 997 00:56:08,825 --> 00:56:10,159 Meu Deus! 998 00:56:12,870 --> 00:56:18,000 Tenho de dar à luz este bebé. Por favor, preciso de privacidade!" 999 00:56:19,961 --> 00:56:21,379 É assim que se faz. 1000 00:56:22,255 --> 00:56:23,423 Tia Sandy. 1001 00:56:24,173 --> 00:56:26,759 Posso falar contigo? É rápido. 1002 00:56:28,177 --> 00:56:33,307 O facto de pedires para falar comigo enquanto explico uma cena 1003 00:56:33,391 --> 00:56:35,935 faz parecer que não sei o que estou a fazer. 1004 00:56:36,519 --> 00:56:38,688 Desculpa, não era a minha intenção. 1005 00:56:38,771 --> 00:56:43,484 Estive a pensar que eu e o Nick podíamos ajudar-te. 1006 00:56:43,568 --> 00:56:46,362 - A sério? O que sabem fazer? - Bom… 1007 00:57:45,421 --> 00:57:46,255 Outra vez! 1008 00:57:46,339 --> 00:57:49,258 "Maria não entendia porque o anjo tinha ido vê-la. 1009 00:57:49,342 --> 00:57:52,261 E ficou a pensar no que o anjo quis dizer. 1010 00:57:52,345 --> 00:57:55,348 Ao ver que ela estava assustada, o anjo disse…" 1011 00:57:57,975 --> 00:58:00,269 Sam. A peça é amanhã. 1012 00:58:00,353 --> 00:58:04,565 Pois é. E ninguém vai comer estes doces deliciosos de Natal 1013 00:58:04,649 --> 00:58:06,317 até decorar todas as falas. 1014 00:58:06,400 --> 00:58:07,652 Isto não é justo! 1015 00:58:07,735 --> 00:58:10,321 - É o vosso trabalho. - Mas não nos pagam. 1016 00:58:10,404 --> 00:58:12,281 Pagam, sim. Em biscoitos. 1017 00:58:13,032 --> 00:58:16,452 Com licença. É o meu patrão, que não me paga em biscoitos. 1018 00:58:17,036 --> 00:58:20,957 Olá, Lachlan. Vamos para o ar na consoada? 1019 00:58:23,709 --> 00:58:24,544 LOL. 1020 00:58:25,378 --> 00:58:27,296 Espera. A sério? 1021 00:58:27,380 --> 00:58:28,464 Não! 1022 00:58:29,006 --> 00:58:31,008 Não podem… Não. 1023 00:58:31,842 --> 00:58:33,010 Diz-lhes que… 1024 00:58:34,136 --> 00:58:38,140 Os escritórios estão fechados. Estão todos fora, incluindo eu. 1025 00:58:38,224 --> 00:58:40,518 Mesmo que estivesse em LA… 1026 00:58:42,436 --> 00:58:45,856 Três meses de trabalho e querem que faça uma campanha nova num dia. 1027 00:58:45,940 --> 00:58:48,025 Qual era o problema da primeira? 1028 00:58:48,109 --> 00:58:51,404 Nenhum! O diretor-executivo decidiu que não quer usar influencers. 1029 00:58:51,487 --> 00:58:54,991 Quer usar pessoas reais. Ou seja, quer modelos na mesma. 1030 00:58:55,074 --> 00:58:57,493 As agências estão fechadas e não tenho fotógrafos. 1031 00:58:57,577 --> 00:58:59,453 Diz-lhes que é impossível. 1032 00:58:59,537 --> 00:59:03,624 - Obrigado. Já disse. Não querem saber. - Queres que lhes ligue? 1033 00:59:04,208 --> 00:59:06,460 Porque não fotografas o Nicholas? 1034 00:59:11,507 --> 00:59:13,426 O senhor tem piada. 1035 00:59:13,509 --> 00:59:17,805 Tu és uma pessoa real. Podias ser modelo. És um dez! Ele é um dez! 1036 00:59:18,764 --> 00:59:23,644 Não! A sério. Tenho de fazer uma coisa que tem de ser feita. 1037 00:59:23,728 --> 00:59:26,981 Por isso, vou fazê-la para ficar feita. 1038 00:59:29,400 --> 00:59:31,527 Obrigado, pai. Excelente ideia! 1039 00:59:33,195 --> 00:59:34,488 Uma das melhores. 1040 00:59:37,658 --> 00:59:39,702 "Obrigado, pai. Excelente ideia!" 1041 00:59:39,785 --> 00:59:42,371 Eu sei o que estás a tentar fazer. 1042 00:59:42,455 --> 00:59:45,958 Estás a fingir que o ajudas a resolver um problema, 1043 00:59:46,042 --> 00:59:50,796 mas estás a conspirar uma cena romântica entre eles! 1044 00:59:50,880 --> 00:59:54,342 Fiz as duas coisas. Ajudei-o e conspirei. 1045 00:59:55,426 --> 00:59:57,219 Muito sofisticado. 1046 00:59:57,803 --> 00:59:59,138 Boa! Ficou ótima! 1047 00:59:59,221 --> 01:00:01,265 Não acredito que me obrigaste a fazer isto. 1048 01:00:01,349 --> 01:00:03,517 Vai ficar bem. Podes olhar para mim? 1049 01:00:04,352 --> 01:00:07,605 Muito bem! Será a tua nova foto de autor. 1050 01:00:07,688 --> 01:00:09,815 - Só falta escrever um livro. - Que piada! 1051 01:00:09,899 --> 01:00:11,233 Podes olhar para mim? 1052 01:00:11,984 --> 01:00:13,235 Pronto. Mais uma. 1053 01:00:15,446 --> 01:00:16,739 Isso parece errado. 1054 01:00:16,822 --> 01:00:19,700 Vira-te em um, dois, três. Jeitoso! 1055 01:00:21,077 --> 01:00:23,704 Tira o casaco, as luvas e a camisola. 1056 01:00:23,788 --> 01:00:27,041 Pega num pedaço de lenha. Esse não. Toma, pega neste. 1057 01:00:33,589 --> 01:00:34,632 És horrível. 1058 01:00:37,385 --> 01:00:40,388 É melhor pôr mais disso. Segura nisto. 1059 01:00:40,971 --> 01:00:42,014 - Está bem. - Sim. 1060 01:00:42,973 --> 01:00:44,725 Meu Deus! 1061 01:00:44,809 --> 01:00:45,851 Desculpa. 1062 01:00:46,435 --> 01:00:47,978 Sim! 1063 01:00:48,062 --> 01:00:49,605 Quero ver um sorriso. 1064 01:00:49,689 --> 01:00:51,524 - Aqui está. É idiota. - Eu gosto. 1065 01:00:51,607 --> 01:00:54,777 - Não devia aparecer na campanha. - Gosto disto, mas sabes que mais? 1066 01:00:56,028 --> 01:00:57,780 Estás tão giro. 1067 01:00:58,364 --> 01:01:00,950 Isso mesmo. Encosta a cabeça à árvore. 1068 01:01:01,033 --> 01:01:02,284 Isso mesmo. 1069 01:01:04,912 --> 01:01:07,415 Meu Deus! Boa! Agora, veste o casaco. 1070 01:01:08,207 --> 01:01:11,544 - Certifica-te de que não… - Isso mesmo. Muito giro. 1071 01:01:11,627 --> 01:01:13,796 - Tenho uma ideia. - Qual é? 1072 01:01:13,879 --> 01:01:16,757 Quero que olhes para a câmara 1073 01:01:16,841 --> 01:01:19,927 e que expires quando contar até três para ver a tua respiração. 1074 01:01:20,010 --> 01:01:21,303 - Está bem. - Pronto? 1075 01:01:21,804 --> 01:01:22,638 Muito bem. 1076 01:01:23,264 --> 01:01:24,432 Um, 1077 01:01:24,515 --> 01:01:25,349 dois, 1078 01:01:26,225 --> 01:01:27,101 três. 1079 01:01:41,866 --> 01:01:46,579 É do trabalho? Deixa-me adivinhar. Mudaram de ideias e querem raparigas. 1080 01:01:46,662 --> 01:01:49,415 Raparigas a sério, com os namorados. 1081 01:01:49,498 --> 01:01:51,876 É o James. Quer ir beber um copo comigo. 1082 01:01:54,086 --> 01:01:56,672 Mas eu não vou, tenho isto do trabalho 1083 01:01:56,756 --> 01:02:00,718 e não quero passar mais tempo longe da minha família. O que achas? 1084 01:02:02,219 --> 01:02:05,306 Passaste o dia com a tua família. 1085 01:02:05,389 --> 01:02:08,434 E acho que já resolvemos o teu problema do trabalho. 1086 01:02:08,517 --> 01:02:10,352 Acho que devias ir. 1087 01:02:13,105 --> 01:02:16,275 - Vem comigo. - Não, não quero ser a vela. 1088 01:02:16,358 --> 01:02:18,194 - Não serias. - Claro que seria. 1089 01:02:18,277 --> 01:02:21,530 - Porque queres que vá? - Porque acho que queres ir. 1090 01:02:21,614 --> 01:02:24,658 - Eu acho que queres que eu queira ir. - Estás a pensar demais. 1091 01:02:25,242 --> 01:02:26,285 Vai e pronto. 1092 01:02:29,413 --> 01:02:30,539 Está bem, eu vou. 1093 01:02:31,123 --> 01:02:31,999 Pronto. 1094 01:02:35,044 --> 01:02:35,920 Já vou. 1095 01:02:39,215 --> 01:02:45,346 O EMMETT ADORA O NICK E O PETER. O EMMETT ADORA FICAR NO HOTEL. 1096 01:02:55,481 --> 01:02:59,360 FOI CONTRATADO PARA AJUDAR A DECORAR! 1097 01:02:59,443 --> 01:03:00,861 EIS O QUE SE PASSA HOJE. 1098 01:03:07,326 --> 01:03:09,495 Um burro não é preto e cinzento. 1099 01:03:09,578 --> 01:03:11,539 - Bom… - Não. 1100 01:03:12,206 --> 01:03:13,040 Não? 1101 01:03:13,123 --> 01:03:16,418 Aonde vais? Precisamos de ajuda. Tenho de pensar na maquilhagem da Maria. 1102 01:03:16,502 --> 01:03:19,255 E tens de ver o fato novo do burro. Estou indecisa. 1103 01:03:19,338 --> 01:03:23,300 Vou fazer um trabalho do TaskRabbit. O Peter foi beber um copo com o James. 1104 01:03:23,384 --> 01:03:26,512 - Não acredito! O quê? - Ao bar dos nossos pais? 1105 01:03:26,595 --> 01:03:27,555 Não sei. 1106 01:03:27,638 --> 01:03:31,517 É o único bar da cidade. Tens de acabar com isto. 1107 01:03:37,815 --> 01:03:38,858 Lisa's Crisis. 1108 01:03:38,941 --> 01:03:41,694 Somos nós. O Peter está aí com o James? 1109 01:03:41,777 --> 01:03:44,947 Sim. E não é bom. O James é muito atraente. 1110 01:03:45,030 --> 01:03:47,867 Meu Deus! Eu odeio o James. 1111 01:03:47,950 --> 01:03:50,578 Mãe, tu e o pai têm de estragar o encontro. 1112 01:03:50,661 --> 01:03:53,247 Verte as bebidas em cima deles. Mente sobre o Peter. 1113 01:03:53,330 --> 01:03:55,291 Faz o que for preciso para te livrares dele. 1114 01:03:55,374 --> 01:03:56,709 - Exato. - É para já! 1115 01:03:58,043 --> 01:03:59,253 Faz um hambúrguer. 1116 01:03:59,837 --> 01:04:03,090 Temos de convencer o Nick a fazer algo em relação ao que sente. 1117 01:04:03,173 --> 01:04:05,676 Ele foi trabalhar. Não sabemos onde está. 1118 01:04:05,759 --> 01:04:07,845 Ele foi a pé. Não pode estar longe. 1119 01:04:08,762 --> 01:04:14,351 O Nick está sozinho desde os 17 anos, por isso, tinha de fazer tudo. 1120 01:04:14,435 --> 01:04:17,646 Ele construiu o cenário todo da peça num dia e meio. 1121 01:04:19,356 --> 01:04:21,400 Falas muito sobre o Nick. 1122 01:04:22,860 --> 01:04:26,447 Bom, ele é o meu melhor amigo. 1123 01:04:26,530 --> 01:04:29,450 É adorável. Se tivesse um melhor amigo habilidoso, 1124 01:04:29,533 --> 01:04:31,952 também me gabaria dele. Tens sorte. 1125 01:04:34,705 --> 01:04:35,623 Sim. 1126 01:04:36,415 --> 01:04:37,541 Suponho que sim. 1127 01:04:42,129 --> 01:04:43,631 Meu Deus! 1128 01:04:43,714 --> 01:04:44,840 Peter! 1129 01:04:44,924 --> 01:04:47,885 O que foi? Como foi culpa minha? 1130 01:04:47,968 --> 01:04:51,221 Não estavas a olhar. Desculpa! 1131 01:04:51,305 --> 01:04:54,516 O Peter é mesmo assim, está sempre no mundo dele, 1132 01:04:54,600 --> 01:04:58,520 só pensa nele, não quer saber de nada nem de ninguém. 1133 01:04:59,396 --> 01:05:00,522 Toma um guardanapo. 1134 01:05:00,606 --> 01:05:04,234 Quando tinha 11 anos, ele atropelou o meu projeto de ciências 1135 01:05:04,318 --> 01:05:07,529 com o carro de resgate da Barbie Marés Vivas. 1136 01:05:07,613 --> 01:05:09,531 Meu Deus! O pior foi o facto 1137 01:05:09,615 --> 01:05:12,952 de ter descoberto como impedir as calotas polares de derreter, 1138 01:05:13,035 --> 01:05:15,329 mas não me consegui lembrar como descobri. 1139 01:05:15,412 --> 01:05:19,750 E, agora, há alterações climáticas por causa do Peter! Enfim! 1140 01:05:19,833 --> 01:05:22,211 Nem consigo olhar para ti! 1141 01:05:22,294 --> 01:05:24,838 Ele é tão egoísta! 1142 01:05:26,966 --> 01:05:28,175 Nick! 1143 01:05:31,553 --> 01:05:34,473 Admite que estás apaixonado pelo Peter ou ficas sem escada. 1144 01:05:34,556 --> 01:05:37,851 - Só podem estar a gozar. - Parece que estamos a gozar? 1145 01:05:37,935 --> 01:05:41,480 Já falámos sobre isto. Eu e o Peter somos só amigos. 1146 01:05:41,563 --> 01:05:42,690 São mais do que isso! 1147 01:05:42,773 --> 01:05:46,318 Nós achamos que tu sabes disso, mas não fazes nada. 1148 01:05:47,403 --> 01:05:50,406 Eu sei que se preocupam, mas este não é… Esperem! 1149 01:05:56,161 --> 01:05:57,162 Eu adoro o Peter. 1150 01:05:58,747 --> 01:05:59,581 Têm razão. 1151 01:06:00,290 --> 01:06:02,418 Estás apaixonado pelo Peter. 1152 01:06:03,419 --> 01:06:05,004 Certo. Sim. 1153 01:06:06,213 --> 01:06:09,550 - Não acredito que estou a dizer isto. - Vais fazer algo? 1154 01:06:09,633 --> 01:06:13,012 Se fosse mútuo, eu faria, mas acho que não é, 1155 01:06:13,095 --> 01:06:16,056 porque o Peter está no terceiro encontro com outro. 1156 01:06:19,601 --> 01:06:23,605 Meninas, quero manter a minha avaliação de cinco estrelas, por favor. 1157 01:06:28,986 --> 01:06:31,071 A tua família gosta muito de ti. 1158 01:06:31,155 --> 01:06:34,575 - Às vezes, eles exageram. - Como assim? 1159 01:06:34,658 --> 01:06:37,536 Talvez seja estranho contar-te isto, 1160 01:06:39,413 --> 01:06:45,252 mas a minha família sempre pensou que eu e o Nick devíamos namorar. 1161 01:06:46,336 --> 01:06:52,676 E isso é estranho, porque eu estou aqui, no terceiro encontro contigo. 1162 01:06:54,386 --> 01:06:56,096 Talvez eles tenham razão. 1163 01:06:56,930 --> 01:07:00,142 E se tu e o Nick tiverem uma ligação inegável 1164 01:07:00,225 --> 01:07:01,894 que todos veem menos vocês? 1165 01:07:01,977 --> 01:07:04,813 Não tens um amigo que todos acham que é teu namorado? 1166 01:07:07,941 --> 01:07:08,776 Não. 1167 01:07:13,238 --> 01:07:14,448 - Desculpa. - Não faz mal. 1168 01:07:16,325 --> 01:07:17,493 GOSTO. HÁ MAIS? 1169 01:07:17,576 --> 01:07:18,744 É o meu chefe. 1170 01:07:28,921 --> 01:07:32,049 Isto não tem nada que ver, mas entrarias num anúncio da Raazr 1171 01:07:32,132 --> 01:07:34,843 para o Instagram, se te escolhessem? 1172 01:07:34,927 --> 01:07:37,054 - Estás a gozar comigo? - Desculpa. 1173 01:07:37,137 --> 01:07:38,639 Claro que sim! 1174 01:07:38,722 --> 01:07:40,182 - Sim. - Está bem! 1175 01:07:41,433 --> 01:07:44,144 Vai ser divertido. Só tenho de… 1176 01:07:44,228 --> 01:07:46,939 - Preciso de algo… - Certo! 1177 01:07:49,483 --> 01:07:50,359 Pronto. 1178 01:07:56,782 --> 01:07:57,991 - Ótimo. - Boa. 1179 01:07:58,075 --> 01:07:59,409 - Estás pronto? - Sim. 1180 01:08:02,871 --> 01:08:03,789 Fantástico. 1181 01:08:03,872 --> 01:08:05,999 Mais uma. Olha para a câmara 1182 01:08:06,083 --> 01:08:08,752 e expira quando contar até três para ver a tua respiração. 1183 01:08:08,836 --> 01:08:10,629 - Está bem. - Estás pronto? Vamos lá. 1184 01:08:11,213 --> 01:08:14,049 Um, dois, três. 1185 01:08:18,804 --> 01:08:19,888 Ficou ótima. 1186 01:08:21,473 --> 01:08:22,474 Muito bem. 1187 01:08:23,392 --> 01:08:24,977 Salvaste-me. 1188 01:08:25,686 --> 01:08:27,020 Foi muito divertido. 1189 01:08:28,981 --> 01:08:30,357 Bom, eu moro aqui. 1190 01:08:32,901 --> 01:08:34,319 Queres subir? 1191 01:08:35,779 --> 01:08:36,655 Sim. 1192 01:08:38,824 --> 01:08:39,700 Na verdade… 1193 01:08:42,744 --> 01:08:44,371 … é melhor ir andando. 1194 01:08:45,164 --> 01:08:49,084 - As miúdas precisam de mim para a peça. - Sim, claro. 1195 01:08:50,419 --> 01:08:52,212 Estou ansioso por ver. 1196 01:08:53,714 --> 01:08:55,549 Quer dizer, estou convidado? 1197 01:08:55,632 --> 01:08:58,093 Sim, claro que sim. 1198 01:08:58,177 --> 01:09:00,762 - Vou guardar um bilhete para ti. - Ótimo! 1199 01:09:00,846 --> 01:09:03,015 - Até amanhã. - Está bem. 1200 01:09:03,098 --> 01:09:04,433 - Boa noite. - Boa noite. 1201 01:09:23,785 --> 01:09:24,912 Mas que…? 1202 01:09:26,455 --> 01:09:27,289 A sério? 1203 01:09:40,052 --> 01:09:41,220 Não ressones. 1204 01:09:51,146 --> 01:09:52,481 - Olá. - Olá. Desculpa. 1205 01:09:54,733 --> 01:09:56,568 - Estás bem? - Sim. 1206 01:09:57,903 --> 01:09:59,738 As miúdas estão na minha cama. 1207 01:10:01,156 --> 01:10:02,491 Claro que estão. 1208 01:10:04,618 --> 01:10:06,036 Claro que estão. 1209 01:10:29,017 --> 01:10:30,560 Claro que não! 1210 01:10:30,644 --> 01:10:33,689 - Mãe, tu não sabes o que fica bem. - Mas sei o que fica mal! 1211 01:10:33,772 --> 01:10:37,985 Sabes que mais? É um bocadinho sexy demais. 1212 01:10:38,068 --> 01:10:39,987 E isso é ótimo. 1213 01:10:40,070 --> 01:10:42,447 É ótimo na minha idade. Agora, não. 1214 01:10:42,531 --> 01:10:45,575 - O Peter e o Nick acham que estamos bem. - Não achamos nada. 1215 01:10:52,040 --> 01:10:53,917 Podes resolver isto? 1216 01:10:54,001 --> 01:10:55,127 Certo. Sim. 1217 01:10:56,795 --> 01:10:58,088 Muito bem! 1218 01:10:58,171 --> 01:11:00,424 Estamos atrasados para o ensaio final? 1219 01:11:03,010 --> 01:11:05,012 Pronto! Vamos embora! 1220 01:11:05,095 --> 01:11:07,014 - Quero ficar. - Eu sei. 1221 01:11:07,097 --> 01:11:09,766 - Porque não podemos ficar na cozinha? - Porque eu disse. 1222 01:11:09,850 --> 01:11:12,561 - Fala, querida. - Não tenho palavras. 1223 01:11:12,644 --> 01:11:14,354 Devias ter tido rapazes. 1224 01:11:14,438 --> 01:11:16,523 Porque não ficámos na cozinha? 1225 01:11:16,606 --> 01:11:18,692 Porque é a consoada 1226 01:11:18,775 --> 01:11:22,279 e alguém tem de mudar o número do letreiro da avó. 1227 01:11:22,362 --> 01:11:23,196 Eu! 1228 01:11:23,280 --> 01:11:25,574 Está bem! Vamos lá subir! 1229 01:11:27,701 --> 01:11:29,536 Falta um dia. 1230 01:11:31,038 --> 01:11:35,042 Ash, podemos usar a tua maquilhagem da quinta para a peça? 1231 01:11:35,125 --> 01:11:39,171 Para as miúdas não ficarem tão assustadoras. 1232 01:11:39,254 --> 01:11:43,467 Claro. Podes tirar algumas fotos e publicá-las? 1233 01:11:43,550 --> 01:11:46,219 - Claro. - Publica como #QuintaNaMinhaCara. 1234 01:11:46,887 --> 01:11:48,013 Sim. 1235 01:11:50,057 --> 01:11:52,893 Boa! Muito bem! 1236 01:11:52,976 --> 01:11:56,063 Estão muito melhor assim. Acreditem no vosso tio gay. 1237 01:11:56,146 --> 01:12:00,859 Vamos lá publicar: #QuintaNaMinhaCara. 1238 01:12:00,942 --> 01:12:03,153 Desculpa termos dito que gostavas das roupas. 1239 01:12:03,236 --> 01:12:05,405 Fomos muito desonestas. 1240 01:12:05,489 --> 01:12:08,033 Não, Sofia. Nós não fomos desonestas. 1241 01:12:08,116 --> 01:12:10,285 - Tu foste desonesta. - Não faz mal. 1242 01:12:10,369 --> 01:12:14,664 Venham passar o Dia das Bruxas a LA e podem vestir o que quiserem. 1243 01:12:14,748 --> 01:12:17,250 Então, não vens viver para aqui pelo James? 1244 01:12:17,334 --> 01:12:19,544 Porque gostas do Nick? 1245 01:12:19,628 --> 01:12:20,462 O quê? 1246 01:12:20,545 --> 01:12:22,881 Não finjas que não estás a perceber. 1247 01:12:22,964 --> 01:12:25,926 Parece que não querem que venha viver para aqui. 1248 01:12:26,009 --> 01:12:29,763 Não se trata disso. Claro que queremos que voltes para aqui. 1249 01:12:29,846 --> 01:12:31,056 Com o Nick. 1250 01:12:32,099 --> 01:12:33,183 Bom… 1251 01:12:33,934 --> 01:12:36,895 O Nick não viria. O que há aqui para ele? 1252 01:12:36,978 --> 01:12:38,814 - Tu. - E nós. 1253 01:12:38,897 --> 01:12:41,775 Admite que sentes algo por ele. 1254 01:12:41,858 --> 01:12:44,820 Se já senti algo por ele no passado? Sim. 1255 01:12:45,320 --> 01:12:48,532 E talvez mesmo agora? Eu… talvez. 1256 01:12:49,699 --> 01:12:52,953 Mas o risco é demasiado… 1257 01:12:53,036 --> 01:12:57,624 Se eu e o Nick tentássemos e não corresse bem… 1258 01:12:58,917 --> 01:13:02,379 Acabaria por o perder e não quero que isso aconteça. 1259 01:13:03,088 --> 01:13:04,881 E se corresse bem? 1260 01:13:05,799 --> 01:13:07,008 Bom, então eu… 1261 01:13:09,010 --> 01:13:10,345 … seria muito feliz. 1262 01:13:13,390 --> 01:13:15,600 E não seria solteiro no Natal. 1263 01:13:16,309 --> 01:13:18,186 Estás a ouvir-me, Pai Natal? 1264 01:13:20,981 --> 01:13:22,274 - Meu Deus! - Britney! 1265 01:13:22,357 --> 01:13:24,484 A nossa canção. Não estava a pensar nisso. 1266 01:13:24,568 --> 01:13:27,571 Está na tua alma. Vou procurá-la. Vá lá! 1267 01:13:27,654 --> 01:13:28,947 Lembram-se da coreografia? 1268 01:13:29,030 --> 01:13:31,867 Ensinaste-nos isto quando aprendemos a andar. 1269 01:13:31,950 --> 01:13:33,618 - Põe aqui. - Está bem. 1270 01:13:33,702 --> 01:13:34,953 Preciso de espaço. 1271 01:13:35,036 --> 01:13:36,163 Estão prontos? 1272 01:13:36,246 --> 01:13:37,164 Sim! 1273 01:13:46,173 --> 01:13:48,008 Estou à procura. 1274 01:13:48,758 --> 01:13:49,885 Coração a bater. 1275 01:14:11,740 --> 01:14:12,699 Talvez! 1276 01:14:47,359 --> 01:14:48,777 Vejam quem está aqui! 1277 01:14:49,819 --> 01:14:50,654 Muito bem! 1278 01:14:51,363 --> 01:14:52,697 Dança do robô. 1279 01:14:53,740 --> 01:14:54,908 Robô natalício. 1280 01:14:57,452 --> 01:14:58,537 Não, eu não… 1281 01:14:58,620 --> 01:15:00,080 Falámos com o tio Peter. 1282 01:15:00,580 --> 01:15:01,873 O sentimento é mútuo. 1283 01:15:15,637 --> 01:15:18,139 "Quero que representemos 1284 01:15:18,223 --> 01:15:21,434 e que levemos as pessoas da plateia para outro lugar. 1285 01:15:22,018 --> 01:15:27,482 Vamos inspirá-las a ser versões melhores das pessoas que elas já são. 1286 01:15:28,233 --> 01:15:29,526 Agradeço-vos a todos, 1287 01:15:29,609 --> 01:15:33,196 a cada um de vocês, por fazer parte desta experiência comigo. 1288 01:15:33,280 --> 01:15:35,031 Estou muito agradecida. 1289 01:15:35,115 --> 01:15:37,075 Estou muito empolgada. 1290 01:15:37,158 --> 01:15:38,994 É uma honra. 1291 01:15:39,995 --> 01:15:44,583 Vamos representar e divertir-nos imenso. 1292 01:15:46,251 --> 01:15:50,005 Tenham cuidado e brilhem mais do que nunca. 1293 01:15:51,089 --> 01:15:52,215 Ámen." 1294 01:15:52,299 --> 01:15:53,508 Ámen. 1295 01:15:55,093 --> 01:15:58,305 É a oração da Madonna antes de atuar de Na Cama com Madonna. 1296 01:15:58,388 --> 01:15:59,264 Pois. 1297 01:16:02,225 --> 01:16:03,059 Aqui. 1298 01:16:03,768 --> 01:16:05,353 - Olá. - Olá. É bom ver-te. 1299 01:16:06,229 --> 01:16:07,689 Feliz Natal, Carole. 1300 01:16:18,116 --> 01:16:22,704 DEUS ME AJUDE! 1301 01:16:31,963 --> 01:16:37,844 Imaginem todas as estrelas no céu. 1302 01:16:39,512 --> 01:16:42,682 As inúmeras constelações. 1303 01:16:44,059 --> 01:16:47,604 O vasto sistema solar. 1304 01:16:49,606 --> 01:16:51,274 E, lá no meio… 1305 01:16:52,901 --> 01:16:57,280 … um pequeno planeta chamado Terra. 1306 01:16:57,864 --> 01:17:02,494 A nossa história começa com uma jovem na sua casa. 1307 01:17:03,787 --> 01:17:05,121 Maria. 1308 01:17:09,709 --> 01:17:12,337 A menos que olhem atentamente, 1309 01:17:12,420 --> 01:17:18,426 Maria não tem nada de especial. 1310 01:17:20,970 --> 01:17:23,390 O Espírito Santo virá 1311 01:17:24,516 --> 01:17:26,309 e trará o seu poder. 1312 01:17:26,893 --> 01:17:28,770 Ele trará um bebé. 1313 01:17:29,562 --> 01:17:32,732 Mas eu ainda não sou casada. Como posso ter um filho? 1314 01:17:32,816 --> 01:17:38,029 O Espírito Santo virá e o poder dele dar-te-á um bebé. 1315 01:17:53,712 --> 01:17:56,047 Para poupar as suas pernas, 1316 01:17:56,548 --> 01:17:58,967 Maria montou um burro. 1317 01:18:03,763 --> 01:18:07,016 Maria gostava de camelos e de burros. 1318 01:18:10,979 --> 01:18:12,230 E montou-os a ambos. 1319 01:18:14,524 --> 01:18:15,442 Olha. 1320 01:18:18,570 --> 01:18:19,904 É impossível negar. 1321 01:18:20,822 --> 01:18:23,742 Estás a ouvir-me a negar? Eu não ouvi nada. 1322 01:18:23,825 --> 01:18:25,827 Quando outro anjo falou com eles. 1323 01:18:26,828 --> 01:18:31,624 Trago ótimas notícias. Hoje, em Belém, nasceu o nosso Salvador. 1324 01:19:09,537 --> 01:19:10,705 Bravo! 1325 01:19:18,421 --> 01:19:20,089 Eles estiveram mesmo bem. 1326 01:19:20,173 --> 01:19:22,509 Com a ajuda de duas fadas madrinhas. 1327 01:19:22,592 --> 01:19:23,510 A sério. 1328 01:19:23,593 --> 01:19:24,427 Sim. 1329 01:19:25,345 --> 01:19:27,972 A sério. Obrigado pela tua ajuda. 1330 01:19:28,556 --> 01:19:30,475 E por teres vindo comigo. 1331 01:19:32,977 --> 01:19:34,896 Tornas tudo melhor. 1332 01:19:36,147 --> 01:19:38,566 Estás a ser tão querido! 1333 01:19:45,865 --> 01:19:48,868 - Peter… - Chamaste-me pelo primeiro nome. 1334 01:19:50,286 --> 01:19:52,080 Tenho uma coisa para te dizer. 1335 01:19:52,580 --> 01:19:57,085 Tenho pensado muito nisto ultimamente. 1336 01:19:58,711 --> 01:20:00,088 Vou dizer e pronto. 1337 01:20:01,297 --> 01:20:02,632 Eu adoro-te. 1338 01:20:04,050 --> 01:20:05,260 Eu também te adoro. 1339 01:20:06,970 --> 01:20:09,055 Eu sei, mas… 1340 01:20:10,515 --> 01:20:12,225 … eu estou apaixonado por ti. 1341 01:20:27,907 --> 01:20:30,994 Tens insistido para sair com o James. Porque é que… 1342 01:20:31,077 --> 01:20:33,621 Foi quando disseste que querias voltar para cá. 1343 01:20:33,705 --> 01:20:36,249 Quando disseste isso, eu percebi 1344 01:20:36,958 --> 01:20:39,627 que se os meus sentimentos fossem platónicos, 1345 01:20:39,711 --> 01:20:41,796 não teria ficado destroçado. 1346 01:20:41,880 --> 01:20:44,340 Teria ficado chateado, mas ficaria bem. 1347 01:20:45,842 --> 01:20:47,093 Mas não fiquei. 1348 01:20:48,469 --> 01:20:49,804 Fiquei destroçado. 1349 01:20:59,564 --> 01:21:01,608 Não te posso perder como amigo. 1350 01:21:02,817 --> 01:21:04,444 E se não correr bem? 1351 01:21:04,527 --> 01:21:07,322 Não é isso que ia acontecer? Isso ia acontecer? 1352 01:21:07,405 --> 01:21:10,241 Estás a dizer que queres tentar ou não? 1353 01:21:10,325 --> 01:21:12,118 Não sei. 1354 01:21:12,201 --> 01:21:13,620 Só sei que… 1355 01:21:15,538 --> 01:21:19,083 Quero voltar para casa. Para aqui. 1356 01:21:27,592 --> 01:21:28,676 Eu entendo. 1357 01:21:29,844 --> 01:21:31,721 - Mas… - Olá! 1358 01:21:31,804 --> 01:21:33,348 - Olá! - Aqui estás tu. 1359 01:21:33,431 --> 01:21:34,307 Olá! 1360 01:21:34,390 --> 01:21:36,184 A peça foi fantástica. 1361 01:21:36,267 --> 01:21:37,936 Obrigado. 1362 01:21:38,019 --> 01:21:39,270 Deves ser o Nick. 1363 01:21:39,354 --> 01:21:41,606 Desculpem. Nick, James. James, Nick. 1364 01:21:41,689 --> 01:21:44,484 Ouvi falar imenso de ti e devíamos conhecer-nos 1365 01:21:44,567 --> 01:21:48,529 porque somos um sucesso no Instagram. 1366 01:21:48,613 --> 01:21:49,739 Espera. O quê? 1367 01:21:49,822 --> 01:21:54,118 Eles disseram que me avisavam antes de… E avisaram-me. Certo. 1368 01:21:54,202 --> 01:21:55,244 Sim. 1369 01:21:55,328 --> 01:21:56,871 Devíamos celebrar. 1370 01:21:56,955 --> 01:22:02,961 Tens razão. Vamos beber um copo. Algumas pessoas vão ao bar da minha irmã. 1371 01:22:03,044 --> 01:22:05,797 - Perfeito! - Eu depois vou lá ter. 1372 01:22:05,880 --> 01:22:09,425 - Porquê? - Tenho uma chamada do hotel canino. 1373 01:22:09,509 --> 01:22:12,136 Vou ligar para ver se o Emmett está bem. 1374 01:22:12,220 --> 01:22:14,973 - Vou lá ter daqui a cinco, dez minutos. - Está bem. 1375 01:22:18,977 --> 01:22:20,103 - Bebemos um copo? - Sim. 1376 01:22:20,186 --> 01:22:22,230 Estou mesmo a precisar de um copo. 1377 01:22:22,855 --> 01:22:24,565 - De alguns copos. - Sim! 1378 01:22:24,649 --> 01:22:26,859 - A peça foi incrível. - Obrigado! 1379 01:22:31,531 --> 01:22:32,991 Sou tão estúpido. 1380 01:22:35,618 --> 01:22:40,373 Sra. Claus, este texto é meu 1381 01:22:42,208 --> 01:22:47,005 Porque mais ninguém Parece entender-te como eu 1382 01:22:48,965 --> 01:22:53,803 Eu sei o que há por baixo dos óculos E do longo vestido vermelho 1383 01:22:53,886 --> 01:22:56,472 Porque parece que o conheço? 1384 01:22:56,556 --> 01:22:59,392 - É o Kevin, o tipo do limpa-neves. - Pois é. 1385 01:22:59,475 --> 01:23:00,727 A vocação dele 1386 01:23:00,810 --> 01:23:04,897 é passar o ano a escrever uma canção para atuar aqui na consoada. 1387 01:23:04,981 --> 01:23:07,525 Faz isso todos os anos desde que isto abriu. 1388 01:23:09,277 --> 01:23:11,821 Além disso, é notário e psíquico de animais. 1389 01:23:13,990 --> 01:23:15,283 Ele faz de tudo. 1390 01:23:16,034 --> 01:23:19,871 Estou aqui sentado A escrever a minha lista de Natal 1391 01:23:19,954 --> 01:23:22,165 E escrevi uma para ti 1392 01:23:22,248 --> 01:23:23,624 Ergue a cabeça, querida 1393 01:23:23,708 --> 01:23:25,918 Não te rebaixes mais 1394 01:23:26,002 --> 01:23:28,880 Não abdiques dos louros Quando eles são teus 1395 01:23:28,963 --> 01:23:31,716 O que se passa? Onde está o Nick? 1396 01:23:33,968 --> 01:23:36,846 Não sei, mas a culpa é tua. 1397 01:23:36,929 --> 01:23:40,516 És tão mau! Mas és bonito e tens razão. 1398 01:23:40,600 --> 01:23:44,270 Sra. Claus 1399 01:23:48,066 --> 01:23:50,276 Sra. Claus 1400 01:23:50,359 --> 01:23:52,320 Isto é de loucos. 1401 01:23:52,403 --> 01:23:55,990 Ganhei 10 mil seguidores novos nas últimas duas horas. 1402 01:23:56,074 --> 01:23:58,576 Devias mudar-te para LA enquanto és famoso. 1403 01:23:59,952 --> 01:24:00,828 A sério? 1404 01:24:00,912 --> 01:24:04,707 Sim, quer dizer, as redes sociais são predominantes lá. 1405 01:24:04,791 --> 01:24:07,043 Quando tens fama, tens de aproveitar. 1406 01:24:07,543 --> 01:24:10,838 Atira-te de cabeça. Sem medo. Podes treinar celebridades. 1407 01:24:11,798 --> 01:24:15,134 Apesar de tu quereres vir para aqui. 1408 01:24:15,218 --> 01:24:18,346 Desculpa. Não me apercebi de como isto soou. 1409 01:24:18,429 --> 01:24:22,725 Não faz mal. Tens de te ouvir a dizer isso. 1410 01:24:24,185 --> 01:24:25,269 O quê? 1411 01:24:26,395 --> 01:24:27,772 Que não temos química. 1412 01:24:30,691 --> 01:24:31,901 - Meu Deus! - O que foi? 1413 01:24:31,984 --> 01:24:35,196 A Nancy Michaelson veio ter comigo e disse: 1414 01:24:35,279 --> 01:24:39,575 "A tua peça é fantástica. Tens de fazer uma digressão." 1415 01:24:40,493 --> 01:24:43,996 Parabéns! Foi uma peça incrível, Sand. Parabéns! 1416 01:24:44,080 --> 01:24:46,290 Não. Tu dizes sempre isso. 1417 01:24:46,374 --> 01:24:48,668 É verdade, mas desta vez é a sério. 1418 01:24:49,252 --> 01:24:52,171 Concordas que devo fazer uma digressão? 1419 01:24:53,214 --> 01:24:54,423 - Não sei... - Meu Deus! 1420 01:24:54,507 --> 01:24:56,926 Devia ser uma digressão nacional. 1421 01:24:57,009 --> 01:24:58,427 - Certo. - E, desta vez, 1422 01:24:58,511 --> 01:25:01,013 a Ellen Greene pode ser a minha substituta. 1423 01:25:02,265 --> 01:25:04,600 Eu volto já. Ou não. 1424 01:25:05,309 --> 01:25:08,229 Tenho feito olhinhos a um homem muito bonito 1425 01:25:08,312 --> 01:25:10,648 e está na hora de atacar. 1426 01:25:21,242 --> 01:25:22,118 Olá. 1427 01:25:23,369 --> 01:25:26,247 Olá! A peça foi fantástica. 1428 01:25:27,707 --> 01:25:30,710 Obrigada. Tenho ouvido muito isso. 1429 01:25:33,212 --> 01:25:34,547 Sou a Sandy. 1430 01:25:35,381 --> 01:25:38,968 E… acho-te muito bonito. 1431 01:25:39,051 --> 01:25:40,136 Não. 1432 01:25:41,888 --> 01:25:43,764 - Obrigado. - Desculpa. Sandy... 1433 01:25:43,848 --> 01:25:46,767 Sandy, não. Equipa errada, querida. Não. 1434 01:25:46,851 --> 01:25:50,688 Este é o James. Trabalha no ginásio e foi ele quem apresentei ao Peter. 1435 01:25:50,771 --> 01:25:53,649 Eles estão juntos. Por isso, equipa errada. 1436 01:25:54,400 --> 01:25:59,197 E depois? As pessoas interessam-se por várias coisas, certo? 1437 01:26:00,489 --> 01:26:03,159 Disseste mesmo isso. Vem cá. Olha! 1438 01:26:03,242 --> 01:26:06,704 A tua família é interessante. 1439 01:26:06,787 --> 01:26:09,498 Sim, aquilo costuma acontecer. 1440 01:26:09,582 --> 01:26:13,502 Portanto… Desculpa. De que estávamos a falar? 1441 01:26:13,586 --> 01:26:15,421 Diverti-me imenso contigo. 1442 01:26:16,839 --> 01:26:18,466 Mas tu e o Nick… 1443 01:26:20,051 --> 01:26:24,305 Lembras-te de quando te disse que podiam ter uma ligação inegável 1444 01:26:24,388 --> 01:26:26,557 que todos viam menos vocês? 1445 01:26:28,726 --> 01:26:29,894 Bom, têm mesmo. 1446 01:26:43,366 --> 01:26:46,994 HOTEL HOLIDAY INN EXPRESS BOSTON AEROPORTO DE BOSTON 1447 01:26:47,078 --> 01:26:49,121 FOI CONTRATADO PARA PINTAR! 1448 01:26:55,586 --> 01:26:58,089 Era óbvio sempre que falavas dele. 1449 01:26:58,172 --> 01:27:00,508 Ficas com um brilho adorável nos olhos. 1450 01:27:01,175 --> 01:27:04,887 É mais adorável do que o brilho com que ficas quando falas de plantas. 1451 01:27:05,805 --> 01:27:09,642 E foi muito óbvio quando vos vi juntos hoje. 1452 01:27:14,480 --> 01:27:15,564 Mas eu… 1453 01:27:15,648 --> 01:27:18,234 Tu gostas de mim e eu gosto de ti. 1454 01:27:18,818 --> 01:27:22,113 Acho que, em parte, tens tentado convencer-te 1455 01:27:22,196 --> 01:27:24,532 de que há algo entre nós 1456 01:27:25,908 --> 01:27:29,328 porque queres mudar-te para cá, e eu entendo. 1457 01:27:30,496 --> 01:27:32,498 Mas eu não quero ser essa pessoa 1458 01:27:33,374 --> 01:27:38,462 e não precisas que seja, porque tudo o que tu queres está aqui. 1459 01:27:39,755 --> 01:27:42,383 A tua família e o Nick. 1460 01:27:45,845 --> 01:27:47,263 Isso é muito assustador. 1461 01:27:49,724 --> 01:27:52,101 Atira-te de cabeça. Sem medo. 1462 01:28:08,326 --> 01:28:10,703 PARA ARRENDAR 1463 01:28:13,372 --> 01:28:16,709 Esta foi a minha loja de ferragens durante 38 anos. 1464 01:28:18,711 --> 01:28:21,630 Não deve ser fácil ver o espaço vazio. 1465 01:28:21,714 --> 01:28:23,215 Não faz mal. 1466 01:28:24,633 --> 01:28:29,221 Estou pronto para me reformar. Só precisa de uma pintura e já está. 1467 01:28:38,230 --> 01:28:39,065 Nick! 1468 01:28:40,316 --> 01:28:41,317 Nick! 1469 01:28:57,416 --> 01:29:00,753 POR FAVOR. PRECISO DE FALAR CONTIGO. 1470 01:29:10,096 --> 01:29:12,431 AEROPORTO INTERNACIONAL DE BOSTON 1471 01:29:23,526 --> 01:29:25,611 Vá lá! 1472 01:29:34,495 --> 01:29:35,329 Espera. 1473 01:29:36,539 --> 01:29:38,124 É o nosso carro alugado? 1474 01:30:01,063 --> 01:30:01,897 Olá. 1475 01:30:01,981 --> 01:30:04,859 Porque não respondes às minhas SMS nem me ligas? 1476 01:30:04,942 --> 01:30:06,235 Eu enviei-te uma SMS. 1477 01:30:10,739 --> 01:30:15,119 - Porque demoraste tanto? - Não tinha visto. Estava a pintar e tu… 1478 01:30:15,202 --> 01:30:17,746 Enviaste-me uma SMS há oito minutos. 1479 01:30:17,830 --> 01:30:20,749 - Pensei que te ias embora. - E ia. E vou. 1480 01:30:21,834 --> 01:30:23,335 Só precisava de matar tempo. 1481 01:30:23,419 --> 01:30:25,713 Ainda bem, porque eu… 1482 01:30:26,755 --> 01:30:28,841 Porque… Eu tenho… 1483 01:30:28,924 --> 01:30:32,011 Faz uma pausa. Respira fundo. 1484 01:30:33,095 --> 01:30:34,972 E enquanto fazes isso… 1485 01:30:37,683 --> 01:30:39,310 … tenho uma coisa para ti. 1486 01:30:40,060 --> 01:30:41,562 O teu presente de Natal. 1487 01:30:42,521 --> 01:30:43,939 Nós não trocamos presentes. 1488 01:30:44,023 --> 01:30:47,026 Este ano é diferente, porque vais mudar-te para cá. 1489 01:30:48,694 --> 01:30:49,695 Então… 1490 01:30:51,780 --> 01:30:53,199 Isto é o teu presente. 1491 01:30:53,991 --> 01:30:57,036 Consegui negociar a renda e vou pagar os primeiros seis meses 1492 01:30:57,119 --> 01:30:59,288 para abrires a loja de plantas. 1493 01:31:06,420 --> 01:31:07,713 Com que dinheiro? 1494 01:31:08,214 --> 01:31:11,175 - Do livro. - Estás a poupá-lo para um dia difícil. 1495 01:31:11,258 --> 01:31:13,636 Estava a poupá-lo para algo importante. 1496 01:31:13,719 --> 01:31:14,803 E… 1497 01:31:17,848 --> 01:31:19,225 … tu és importante. 1498 01:31:21,268 --> 01:31:22,353 E adivinha. 1499 01:31:22,978 --> 01:31:24,605 Não é um dia difícil. 1500 01:31:25,356 --> 01:31:26,607 É um dia de neve. 1501 01:31:32,029 --> 01:31:33,614 Também estou apaixonado por ti. 1502 01:31:37,243 --> 01:31:39,245 Sempre estive. Apenas precisava… 1503 01:31:40,162 --> 01:31:46,919 Precisei de alguma ajuda para perceber. 1504 01:31:47,920 --> 01:31:49,338 Não entendo. 1505 01:31:49,421 --> 01:31:50,548 Não fui claro? 1506 01:31:50,631 --> 01:31:53,467 Quando eu disse que estava apaixonado por ti, 1507 01:31:53,551 --> 01:31:56,762 disseste que querias voltar para cá e não me incluíste nesse plano. 1508 01:31:56,845 --> 01:31:58,973 E convidaste-me para sair contigo e com o James. 1509 01:31:59,056 --> 01:32:02,017 Isso não me fez ver que estavas apaixonado por mim. 1510 01:32:02,101 --> 01:32:04,061 Tu disseste que não saías de LA. 1511 01:32:04,144 --> 01:32:07,147 Eu nunca disse isso. Disse que teria saudades tuas. 1512 01:32:07,231 --> 01:32:09,984 - Porque não virás para aqui. - Não me perguntaste. 1513 01:32:10,067 --> 01:32:12,945 - Eu sei. Tinha medo! - Eu também tinha medo! 1514 01:32:31,046 --> 01:32:32,381 Não acredito nisto. 1515 01:32:33,257 --> 01:32:34,091 No quê? 1516 01:32:34,174 --> 01:32:37,928 Ofereci-te uma loja e tu nem sequer me agradeceste. 1517 01:32:38,012 --> 01:32:39,930 Adoro-a. É perfeita. 1518 01:32:43,392 --> 01:32:45,227 Espero que me ajudes a começar. 1519 01:32:45,894 --> 01:32:51,400 Eu tenho jeito com plantas, mas não sei montar prateleiras nem… 1520 01:32:52,901 --> 01:32:53,944 … nada. 1521 01:32:54,028 --> 01:32:55,988 Precisas de um trabalhador. 1522 01:32:57,698 --> 01:32:59,033 Preciso de ti. 1523 01:33:09,043 --> 01:33:10,919 Queres mesmo vir para cá? 1524 01:33:11,003 --> 01:33:12,296 Porque não? 1525 01:33:12,379 --> 01:33:14,965 Posso trabalhar em qualquer lado. 1526 01:33:15,049 --> 01:33:19,261 Na verdade, só comecei a escrever o livro novo aqui. 1527 01:33:19,845 --> 01:33:20,721 A sério? 1528 01:33:21,764 --> 01:33:22,806 Sim. 1529 01:33:22,890 --> 01:33:27,144 Posso ajudar-te na loja, mas vou estar ocupado com o meu trabalho. 1530 01:33:27,227 --> 01:33:30,856 Principalmente, com os apontamentos que o Simon e o Sam me vão dar. 1531 01:33:31,940 --> 01:33:34,485 Estás pronto para estar perto da minha família? 1532 01:33:36,487 --> 01:33:39,573 Estou pronto para uma família há muito tempo. 1533 01:33:41,283 --> 01:33:43,035 Estou ansioso por lhes dizer. 1534 01:33:44,328 --> 01:33:47,915 Afinal, foi por isso que viemos, certo? 1535 01:33:47,998 --> 01:33:50,042 Sim. E agora não somos mentirosos. 1536 01:34:04,723 --> 01:34:06,850 CAROLE NATALINA 1537 01:34:16,944 --> 01:34:18,529 CAFÉ COMBINA BEM COM SILÊNCIO 1538 01:34:21,198 --> 01:34:23,659 NADA DE SELFIES NA CASA DE BANHO 1539 01:34:23,742 --> 01:34:25,119 FLORESCE ONDE ESTÁS PLANTADO 1540 01:34:28,872 --> 01:34:31,792 Simon, Sam, têm mais um presente. 1541 01:34:41,176 --> 01:34:43,929 - O novo livro do Emmett? - É o primeiro rascunho. 1542 01:34:44,012 --> 01:34:47,141 Mas quero saber o que acham antes de enviar à editora. 1543 01:34:47,224 --> 01:34:51,603 Emmett no Hotel Natalício. Fica feliz no final como eu disse? 1544 01:34:51,687 --> 01:34:53,188 Tens de ler. 1545 01:34:55,816 --> 01:35:00,154 "O Peter, o Nick e o Emmett mudaram-se para New Hampshire." 1546 01:35:01,155 --> 01:35:06,076 O Peter, o Nick e o Emmett mudaram-se para New Hampshire. 1547 01:35:08,162 --> 01:35:09,538 Juntos. 1548 01:35:10,497 --> 01:35:11,665 Juntos mesmo. 1549 01:35:12,416 --> 01:35:16,211 Este é o melhor presente de Natal de sempre. 1550 01:35:17,629 --> 01:35:19,882 Este é o melhor presente de Natal de sempre. 1551 01:35:37,483 --> 01:35:39,067 Que lindo! 1552 01:35:49,870 --> 01:35:52,372 Acreditas que sou solteiro? 1553 01:35:52,456 --> 01:35:53,457 Eu sei 1554 01:35:53,540 --> 01:35:55,209 Nem eu 1555 01:35:55,834 --> 01:35:56,919 Obrigado. 1556 01:35:57,002 --> 01:36:00,506 Percorro com vontade Todos os quarteirões da cidade 1557 01:36:00,589 --> 01:36:05,344 Pessoas espantadas passam por mim e tal Porque apesar de o Pai Natal 1558 01:36:06,345 --> 01:36:08,138 Provavelmente, concordar 1559 01:36:09,848 --> 01:36:13,477 Ficarias muito feliz por me desembrulhar 1560 01:36:13,560 --> 01:36:17,022 Debaixo da tua árvore de Natal 1561 01:36:17,105 --> 01:36:19,691 Mas não faz mal 1562 01:36:19,775 --> 01:36:23,070 Porque é muito divertido ficar 1563 01:36:23,153 --> 01:36:27,366 Sozinho, solteiro até no Natal 1564 01:36:28,492 --> 01:36:29,493 É verdade. 1565 01:36:29,576 --> 01:36:32,663 Podes levar-me a uma festa de Natal 1566 01:36:33,539 --> 01:36:35,749 Posso podar a árvore da tua mãe 1567 01:36:36,291 --> 01:36:38,961 Posso limpar a neve da entrada do teu pai 1568 01:36:39,044 --> 01:36:41,630 Se for isso que te convém 1569 01:36:41,713 --> 01:36:42,548 Olá! 1570 01:36:42,631 --> 01:36:45,801 As pessoas dizem-me Que dou bons linguados 1571 01:36:45,884 --> 01:36:48,846 Achei que devias saber 1572 01:36:48,929 --> 01:36:50,889 Se isso te despertar o interesse 1573 01:36:50,973 --> 01:36:55,435 O meu azevinho vais já ver 1574 01:36:55,519 --> 01:36:58,313 Mas não faz mal 1575 01:36:58,397 --> 01:37:01,400 É muito divertido ficar 1576 01:37:01,483 --> 01:37:05,529 Sozinho, solteiro até no Natal 1577 01:37:05,612 --> 01:37:07,197 Boas Festas! 1578 01:37:07,281 --> 01:37:11,076 Eu estou bem, vou ficar bem 1579 01:37:11,159 --> 01:37:14,246 Querida, tu é que perdes O azar é teu também 1580 01:37:14,329 --> 01:37:18,417 Boas festas Eu mostro-te o caminho 1581 01:37:18,500 --> 01:37:20,502 Maravilhoso. Adoro esta senhora. 1582 01:37:21,086 --> 01:37:26,258 Às vezes, o que procuras Sempre esteve à tua frente 1583 01:37:27,342 --> 01:37:30,596 E só é preciso Uma voz de anjo como a minha 1584 01:37:30,679 --> 01:37:32,931 A cantar-te uma canção de Natal 1585 01:37:33,015 --> 01:37:33,891 Sexy! 1586 01:37:33,974 --> 01:37:36,476 E, de repente, percebes 1587 01:37:36,560 --> 01:37:39,229 Durante este tempo todo Mesmo à tua frente 1588 01:37:39,313 --> 01:37:42,816 A única coisa que não conseguiste ver 1589 01:37:42,900 --> 01:37:45,611 E, sim, essa coisa era eu, podes crer 1590 01:37:45,694 --> 01:37:49,823 Sim, essa coisa sou eu 1591 01:37:49,907 --> 01:37:52,910 Por isso, eu menti 1592 01:37:52,993 --> 01:37:55,746 Quero alguém ao meu lado 1593 01:37:55,829 --> 01:37:58,790 Podemos ficar acordados no dia de Natal 1594 01:37:58,874 --> 01:38:02,586 Que revire os olhos àquilo que digo 1595 01:38:02,669 --> 01:38:05,339 A ver Netflix e a fazer aquilo especial 1596 01:38:05,422 --> 01:38:08,634 A ver os créditos Que ninguém verá 1597 01:38:08,717 --> 01:38:11,345 Juntos para sempre, assim será 1598 01:38:11,428 --> 01:38:15,098 Costumávamos ser 1599 01:38:15,182 --> 01:38:20,062 Solteiros até no Natal 1600 01:38:23,690 --> 01:38:24,608 Adoro-te. 1601 01:39:38,098 --> 01:39:43,103 Legendas: Maria João Fernandes