1 00:00:11,387 --> 00:00:12,722 Perfeito. Lindo. 2 00:00:13,765 --> 00:00:14,766 Legal, pessoal. 3 00:00:17,560 --> 00:00:18,394 NETFLIX APRESENTA 4 00:00:18,478 --> 00:00:20,188 Você à esquerda, junte mais. 5 00:00:21,189 --> 00:00:22,065 Legal. 6 00:00:26,319 --> 00:00:28,237 Isso, pessoal. Legal, lindo. 7 00:00:28,821 --> 00:00:30,239 Juntem mais para cá. 8 00:00:33,201 --> 00:00:34,160 Sensacional. 9 00:00:36,954 --> 00:00:37,830 Adorei! 10 00:00:37,914 --> 00:00:40,374 Está ótimo. Muito bom. 11 00:00:40,458 --> 00:00:41,292 Isso. 12 00:00:41,375 --> 00:00:43,044 Kyle, cadê meu sorriso? 13 00:00:43,127 --> 00:00:44,003 Ótimo. 14 00:00:45,338 --> 00:00:46,297 Adam? 15 00:00:46,380 --> 00:00:47,256 Oi? 16 00:00:48,174 --> 00:00:51,427 Tá. Peter, meus clientes estão ficando impacientes. 17 00:00:51,511 --> 00:00:53,596 Vida dura essa de instagrammer gay. 18 00:00:53,679 --> 00:00:56,974 - Você está no set há 45 minutos. - Conhece meu chefe. 19 00:00:57,058 --> 00:01:01,145 - Lachlan gosta de ter várias opções. - Direi a ele que pode confiar em você. 20 00:01:01,229 --> 00:01:02,313 Ei, Siri. 21 00:01:02,396 --> 00:01:05,149 Ei! Não… Não faça isso. 22 00:01:05,233 --> 00:01:09,445 Agora que mostrou serviço aos seus clientes, me deixe fazer o meu. 23 00:01:09,529 --> 00:01:12,156 Todo mundo quer ir à festa do Josh e do Phillip. 24 00:01:12,240 --> 00:01:15,910 Prometo que vamos para lá assim que terminarmos as fotos. 25 00:01:15,993 --> 00:01:17,161 Obrigado! Ótimo. 26 00:01:17,245 --> 00:01:18,162 Vai com o Nick? 27 00:01:18,746 --> 00:01:20,623 Sim. E também com meu namorado. 28 00:01:22,041 --> 00:01:22,959 Namorado? 29 00:01:24,001 --> 00:01:26,462 - Há quanto tempo? - Três meses e 22 dias. 30 00:01:27,505 --> 00:01:30,341 Vou colocar isso no Livro de Recordes do Peter. 31 00:01:30,925 --> 00:01:32,927 - Odeio você. - Você me ama. 32 00:01:41,310 --> 00:01:42,436 A sessão foi ótima. 33 00:01:42,520 --> 00:01:44,313 Sim, tem tudo que combinamos. 34 00:01:45,898 --> 00:01:47,608 Todas as fotos da sua lista. 35 00:01:48,734 --> 00:01:50,903 Sim, todos os abdomens. 36 00:01:50,987 --> 00:01:54,949 Lachlan, escute, se a ligação cair é porque vou entrar em um túnel. 37 00:02:04,333 --> 00:02:06,419 Parece um pouco triste hoje, Linda. 38 00:02:07,461 --> 00:02:09,130 Acho que sei por quê. 39 00:02:09,213 --> 00:02:13,593 Não é porque estou num relacionamento que você é menos importante para mim. 40 00:02:15,678 --> 00:02:17,013 Você me salvou. 41 00:02:17,096 --> 00:02:20,224 Quando Zack partiu meu coração, você mudou minha vida. 42 00:02:20,308 --> 00:02:22,727 É graças a você que tenho outras plantas. 43 00:02:25,021 --> 00:02:25,897 Judith! 44 00:02:27,190 --> 00:02:28,274 Não seja ciumenta. 45 00:02:28,900 --> 00:02:30,151 Eu também te amo. 46 00:02:31,569 --> 00:02:33,237 Venha aqui! Oi, Emmett. 47 00:02:33,905 --> 00:02:35,823 Isso, bom garoto! 48 00:02:36,699 --> 00:02:38,868 Olá, meninos! Se troque pra festa. 49 00:02:38,951 --> 00:02:42,163 - Estou cansado. - Não devia fazer tanto TaskRabbit. 50 00:02:42,246 --> 00:02:44,498 Não faço TaskRabbit, sou o TaskRabbit. 51 00:02:44,582 --> 00:02:47,919 - Saquei, Nick. Se arrume. - Seu homem novo vai com você. 52 00:02:48,002 --> 00:02:50,171 Não. Tim só vai mais tarde. 53 00:02:50,254 --> 00:02:53,799 Já disse, ele sai do hospital às 21h. Não importa, você vai. 54 00:02:53,883 --> 00:02:55,426 Não tenho nada xadrez. 55 00:02:55,509 --> 00:02:57,637 Tem, sim. Sabia que você faria isso. 56 00:02:59,680 --> 00:03:01,349 Você me conhece muito. 57 00:03:02,183 --> 00:03:03,351 Vou pedir o Uber. 58 00:03:08,522 --> 00:03:09,899 Muito obrigado. 59 00:03:09,982 --> 00:03:12,818 - Peter… - Gente! 60 00:03:14,695 --> 00:03:19,075 Isto está demais! Vocês se superaram este ano. 61 00:03:19,158 --> 00:03:20,660 Obrigado. Eu fiz tudo. 62 00:03:20,743 --> 00:03:23,955 "Tudo" é microgerenciar três promotores de evento 63 00:03:24,038 --> 00:03:26,499 e ameaçar processá-los em Judge Judy. 64 00:03:27,541 --> 00:03:29,001 - Oi, Nick. - Ei! 65 00:03:29,085 --> 00:03:31,254 - Eu peguei para você… - Eu também. 66 00:03:32,463 --> 00:03:35,883 - Queria ter um melhor amigo assim. - Você tem: eu. 67 00:03:35,967 --> 00:03:38,135 Você não traz drinques para mim. 68 00:03:38,761 --> 00:03:40,471 - Tchau, querido. - Tchau. 69 00:03:41,639 --> 00:03:42,473 Bem… 70 00:03:42,556 --> 00:03:44,684 Bem, feliz aniversário. 71 00:03:44,767 --> 00:03:46,185 Aos oito anos. 72 00:03:46,269 --> 00:03:50,982 Oito anos de festa, nove de amizade. Um ano de alpinismo social pelo convite. 73 00:03:51,065 --> 00:03:53,818 - Você que se esforçou mais. - Fato. Obrigado! 74 00:03:53,901 --> 00:03:56,487 Ho, ho, vadias. Oi! 75 00:03:56,570 --> 00:03:57,947 - Oi. - Oi, Adam. 76 00:03:58,030 --> 00:04:00,866 Veja só toda essa perfeição em xadrez! 77 00:04:00,950 --> 00:04:02,910 Deu tudo certo. Foi um dia longo. 78 00:04:02,994 --> 00:04:06,330 Para! Até parece que a gente não recebeu 15 mil dólares. 79 00:04:06,414 --> 00:04:09,083 Você recebeu 15? Por que eu não recebi 15? 80 00:04:09,166 --> 00:04:13,838 Max, meu amor, você sabe que Kyle foi o original e… 81 00:04:15,548 --> 00:04:18,676 Que se dane! Ela vai superar. E aí, cadê o cara? 82 00:04:19,343 --> 00:04:21,178 Ainda está no hospital. Já vem. 83 00:04:21,262 --> 00:04:22,513 O que aconteceu? 84 00:04:22,596 --> 00:04:24,307 Ele trabalha em um hospital. 85 00:04:25,224 --> 00:04:26,851 - Ele é cardiologista. - Ah! 86 00:04:26,934 --> 00:04:27,810 Ele está… 87 00:04:28,894 --> 00:04:29,729 bem ali. 88 00:04:36,319 --> 00:04:38,904 Como se faz para ter uma parada cardíaca? 89 00:04:46,329 --> 00:04:47,496 Quer uma com você? 90 00:04:48,164 --> 00:04:50,041 Não, é para a conta de plantas. 91 00:04:50,708 --> 00:04:54,295 Tenho um Instagram de plantas e um Instagram pessoal. 92 00:04:54,378 --> 00:04:55,921 Como não é meu trabalho… 93 00:04:56,005 --> 00:04:58,424 Eu amo o quanto você ama plantas. 94 00:05:00,009 --> 00:05:03,262 Amo o quanto você ama corações. 95 00:05:03,846 --> 00:05:05,848 É meu trabalho amar corações. 96 00:05:05,931 --> 00:05:09,810 Espero que um dia meu trabalho seja amar plantas. 97 00:05:09,894 --> 00:05:12,063 Queria passar o Natal com você. 98 00:05:13,189 --> 00:05:16,734 Eu também. Mas estou feliz que vou para casa. 99 00:05:16,817 --> 00:05:19,820 - É? - Natal é importante para minha família. 100 00:05:19,904 --> 00:05:24,075 E este ano vai ser ainda melhor, porque eu não vou ser o solteiro. 101 00:05:24,158 --> 00:05:27,370 - Quem será o solteiro? - Quis dizer que sempre sou eu. 102 00:05:28,037 --> 00:05:31,499 Todo ano eu sou um problema que eles têm que resolver. 103 00:05:31,582 --> 00:05:36,087 Eles não entendem por que meus namoros não duram mais que alguns meses. 104 00:05:39,924 --> 00:05:41,133 Problema resolvido. 105 00:05:41,926 --> 00:05:43,386 Vá comigo. 106 00:05:43,469 --> 00:05:45,262 - Sério? - Sim! 107 00:05:45,346 --> 00:05:47,139 Você disse que vai ter folga. 108 00:05:47,223 --> 00:05:48,557 Então 109 00:05:48,641 --> 00:05:51,268 vá para New Hampshire, conheça minha família. 110 00:05:51,352 --> 00:05:52,520 Eles vão amar você. 111 00:05:53,813 --> 00:05:54,688 Eu… 112 00:05:56,107 --> 00:05:57,733 adoraria ir com você. 113 00:05:59,110 --> 00:06:00,319 - É? - É. 114 00:06:00,820 --> 00:06:01,862 Tá, legal. 115 00:06:02,571 --> 00:06:04,031 Vamos arrasar na neve. 116 00:06:05,991 --> 00:06:07,243 Desculpa, um segundo. 117 00:06:10,246 --> 00:06:12,665 Droga, é do hospital. Desculpa. 118 00:06:12,748 --> 00:06:15,042 Tudo bem. É um sinal. 119 00:06:15,543 --> 00:06:16,669 Era para ser. Vai! 120 00:06:17,545 --> 00:06:20,089 Ganhe mais para pagar a passagem de avião. 121 00:06:27,138 --> 00:06:28,597 - Peter? - Oi, pai. 122 00:06:28,681 --> 00:06:33,185 Sou eu, já que estava escrito "Peter" na tela do seu celular quando ele tocou 123 00:06:33,269 --> 00:06:34,979 e você está vendo meu rosto. 124 00:06:35,062 --> 00:06:38,023 Salvei seu nome como "provavelmente quer dinheiro". 125 00:06:38,107 --> 00:06:40,609 Não peço grana há anos. Por que esse nome? 126 00:06:40,693 --> 00:06:44,196 Bem, eu queria mudar para "o solteiro", mas… 127 00:06:44,697 --> 00:06:45,698 Boa, pai. 128 00:06:45,781 --> 00:06:48,993 Estou ligando para saber o que comprar para a mamãe. 129 00:06:49,076 --> 00:06:52,163 Taças de vinho. Ela quebrou duas ontem à noite. 130 00:06:52,246 --> 00:06:54,248 Duas? Como? 131 00:06:55,958 --> 00:06:56,792 Vinho. 132 00:06:56,876 --> 00:07:00,671 - Oi, mãe! - Oi, querido. Estou louca para te ver. 133 00:07:00,754 --> 00:07:03,674 Também estou. O que dou para o papai? 134 00:07:03,757 --> 00:07:05,551 Nada. Ele não precisa de nada. 135 00:07:06,218 --> 00:07:08,721 Acho que ele está virando acumulador. 136 00:07:08,804 --> 00:07:11,182 Juro. Ele não joga nada fora. 137 00:07:11,682 --> 00:07:15,644 Já sei! Dê uma daquelas coisas, sabe, aquela coisa de lixeira. 138 00:07:15,728 --> 00:07:16,937 Como chama? 139 00:07:17,021 --> 00:07:18,981 Lixeira. É lixeira mesmo. 140 00:07:19,064 --> 00:07:20,649 Isso! Dê uma dessas. 141 00:07:21,358 --> 00:07:23,611 Sabe o que a mamãe e a Lisa adorariam? 142 00:07:23,694 --> 00:07:26,238 - O quê? - Minha nova linha de maquiagem. 143 00:07:26,322 --> 00:07:27,531 Que nova linha? 144 00:07:27,615 --> 00:07:31,076 É orgânica. Tudo vem da fazenda, que é o nome que eu dei: 145 00:07:31,160 --> 00:07:32,828 Fazenda No Meu Rosto. 146 00:07:33,871 --> 00:07:35,539 Isso é… 147 00:07:36,373 --> 00:07:39,043 - Eu adorei! - Quero um Rolex. Pode ser falso. 148 00:07:39,126 --> 00:07:41,420 - Tá. - Só se quiser dar o original. 149 00:07:41,504 --> 00:07:44,340 Mas, sério, não compre nada para mim, só venha. 150 00:07:44,423 --> 00:07:46,675 Saudade da sua cara idiota. 151 00:07:46,759 --> 00:07:48,802 Saudade da sua cara idiota! 152 00:07:48,886 --> 00:07:51,764 Mas não vou aparecer sem nada. 153 00:07:52,515 --> 00:07:54,600 Vou levar uma surpresa. 154 00:07:56,393 --> 00:07:57,895 É uma pessoa? 155 00:07:58,437 --> 00:07:59,271 Talvez, sim. 156 00:07:59,855 --> 00:08:00,689 Talvez, não. 157 00:08:00,773 --> 00:08:03,359 Bom, então vai me dar um Rolex. 158 00:08:07,571 --> 00:08:09,990 Carl montava nossas luzes há anos. 159 00:08:10,074 --> 00:08:12,409 Liguei várias vezes, e ele não atendeu. 160 00:08:12,493 --> 00:08:15,913 Hoje de manhã, a esposa dele atendeu e disse que ele morreu. 161 00:08:15,996 --> 00:08:19,708 Pendurando luzes de Natal. Caiu do telhado e quebrou o pescoço. 162 00:08:19,792 --> 00:08:21,252 Sinto muito ouvir isso. 163 00:08:21,752 --> 00:08:23,921 Graças a Deus encontrei você! 164 00:08:24,505 --> 00:08:27,216 Não sabia que o TaskRabbit fazia esse trabalho. 165 00:08:27,299 --> 00:08:29,969 Deviam chamá-los de duendes na época de Natal. 166 00:08:30,052 --> 00:08:33,806 Se não se importar, vou focar aqui para não cair do seu telhado. 167 00:08:33,889 --> 00:08:36,600 Meu marido chegou. Vamos deixá-lo em paz. 168 00:08:36,684 --> 00:08:39,979 - É o Carl? - Não, ele é do TaskRabbit. 169 00:08:40,062 --> 00:08:43,357 Carl morreu, mas ele é ótimo. É a 4ª casa dele na semana. 170 00:08:43,440 --> 00:08:44,858 Está ótimo. 171 00:08:48,195 --> 00:08:49,905 Não! Você é casado! 172 00:08:49,989 --> 00:08:52,366 Você é mentiroso e trai. 173 00:08:52,449 --> 00:08:54,368 Mente para mim há quatro meses. 174 00:08:54,451 --> 00:08:56,829 Para sua esposa, há sei lá quantos anos, 175 00:08:56,912 --> 00:08:58,664 e para você mesmo… 176 00:08:58,747 --> 00:09:01,208 Quer saber? Não vou julgar sua jornada. 177 00:09:01,292 --> 00:09:02,710 Só não é o que eu quero, 178 00:09:02,793 --> 00:09:05,421 e espero que nunca mais faça isso com alguém. 179 00:09:07,423 --> 00:09:10,217 - Não queria te contar, mas… - Tinha que contar. 180 00:09:15,055 --> 00:09:16,807 Linda, aqui estamos de novo. 181 00:09:18,892 --> 00:09:21,103 Você é uma planta missionária, sabia? 182 00:09:22,396 --> 00:09:23,731 Devia me trazer sorte. 183 00:09:42,625 --> 00:09:45,169 Ei… Quanto tempo vai ficar lá? 184 00:09:45,836 --> 00:09:46,670 Dez dias. 185 00:09:47,338 --> 00:09:49,548 Precisa dessa pilha de suéteres? 186 00:09:51,050 --> 00:09:53,302 Talvez eu fique lá e nunca mais volte. 187 00:09:53,802 --> 00:09:56,972 Sei. Bridgewater, New Hampshire, 36 habitantes, 188 00:09:57,056 --> 00:09:58,891 tem um bufê enorme de gays solteiros. 189 00:09:58,974 --> 00:10:03,729 O bufê livre de Los Angeles me ofereceu nada além de sete decepções amorosas, 190 00:10:03,812 --> 00:10:06,940 uma montanha de dívidas em terapia e um dente lascado. 191 00:10:07,024 --> 00:10:08,108 O dente é culpa sua. 192 00:10:08,192 --> 00:10:11,528 Eu estava fugindo do cara que fingiu ter câncer. 193 00:10:11,612 --> 00:10:14,615 Talvez não seja LA. Talvez você não saiba escolher. 194 00:10:14,698 --> 00:10:16,283 Tá! Não namoro então. 195 00:10:16,367 --> 00:10:19,453 Mas estarei com minha família, abrirei uma loja de plantas, 196 00:10:19,536 --> 00:10:22,623 vou ser o tio gay e a louca das plantas para sempre. 197 00:10:24,750 --> 00:10:27,711 Na verdade, parece perfeito. E plantas não traem. 198 00:10:27,795 --> 00:10:31,507 Vá comigo. Vamos fingir que nos apaixonamos depois de anos. 199 00:10:34,551 --> 00:10:35,969 Espere aí. 200 00:10:36,637 --> 00:10:38,514 Espere, é uma boa. 201 00:10:38,597 --> 00:10:39,932 Espere. 202 00:10:40,015 --> 00:10:42,267 - Você é engraçado. - Resolveria tudo. 203 00:10:42,351 --> 00:10:45,437 Enterro um pouco a dor da minha vida amorosa patética 204 00:10:45,521 --> 00:10:48,607 e mostro à minha família que não sou um doente mental 205 00:10:48,691 --> 00:10:50,943 que não consegue manter um namoro. 206 00:10:51,026 --> 00:10:53,278 - Mentindo para eles. - Sim! 207 00:10:53,362 --> 00:10:57,157 Vai ser tão fácil! Eles já perguntam por que não estamos juntos. 208 00:10:57,741 --> 00:11:00,035 Todo hétero pergunta isso sobre amigos gays. 209 00:11:00,119 --> 00:11:03,330 E estou empolgado para meu primeiro Natal em casa. 210 00:11:03,831 --> 00:11:05,958 Seu primeiro Natal em casa sozinho. 211 00:11:06,041 --> 00:11:08,544 Adoro Natal em casa sozinho. 212 00:11:08,627 --> 00:11:11,004 Nunca passou o Natal em casa sozinho. 213 00:11:11,088 --> 00:11:12,798 Você sempre tinha namorado! 214 00:11:12,881 --> 00:11:14,508 Fala sério! 215 00:11:16,135 --> 00:11:17,553 Vá para casa comigo. 216 00:11:17,636 --> 00:11:20,139 Você não quer passar o Natal sozinho. 217 00:11:20,222 --> 00:11:22,391 Não ficarei sozinho, tenho o Emmett. 218 00:11:22,474 --> 00:11:26,687 E muitos serviços do TaskRabbit. Vou ajudar pessoas, o que me alegra. 219 00:11:26,770 --> 00:11:29,064 Isso não é o espírito natalino? 220 00:11:29,148 --> 00:11:31,400 Nick, não quero que fique aqui sozinho 221 00:11:31,483 --> 00:11:34,778 lembrando os Natais que teve com sua mãe quando criança. 222 00:11:36,822 --> 00:11:39,074 Ela sempre estará no seu coração, mas… 223 00:11:40,576 --> 00:11:42,536 não devia ficar sozinho no Natal. 224 00:11:47,291 --> 00:11:52,045 Quer que eu compre passagem para amanhã? Sabe como isso vai ser caro? 225 00:11:52,921 --> 00:11:56,216 Nick! Você tem dinheiro do Salvando Emmett. 226 00:11:59,136 --> 00:12:00,429 Isso, obrigado! 227 00:12:00,512 --> 00:12:03,515 E vai ter mais dinheiro quando acabar a continuação. 228 00:12:03,599 --> 00:12:05,726 Você só precisa começar para acabar. 229 00:12:05,809 --> 00:12:09,772 - E se não for tão bom? - É um livro infantil sobre um cachorro. 230 00:12:11,190 --> 00:12:14,109 Desculpa, Emmett, não quis dizer dessa forma. 231 00:12:14,193 --> 00:12:16,361 Não é fácil porque é um bom livro. 232 00:12:16,445 --> 00:12:19,114 Porque você é um escritor muito bom. 233 00:12:19,198 --> 00:12:22,242 Tão bom que seu primeiro livro virou best-seller. 234 00:12:22,326 --> 00:12:26,330 Você guardou o dinheiro para uma emergência e, olhe só… 235 00:12:28,081 --> 00:12:29,291 o mundo está caindo. 236 00:12:29,875 --> 00:12:33,086 - Tudo bem. - Obrigado! 237 00:12:33,170 --> 00:12:35,881 - Não vamos fingir ser namorados. - Vamos, sim. 238 00:12:35,964 --> 00:12:38,884 Eu não poderia dar presente melhor aos meus pais. 239 00:12:42,513 --> 00:12:46,266 Mudança de planos, amigão. Vai passar o Natal no hotel pra cães. 240 00:12:54,191 --> 00:12:56,568 Precisa ser na frente de toda a família. 241 00:12:56,652 --> 00:13:00,072 - Quero ver a cara deles ao contarmos. - Quando será isso? 242 00:13:00,155 --> 00:13:02,699 Todo mundo vai jantar lá hoje. Aí contamos. 243 00:13:02,783 --> 00:13:05,077 - Quanto sua mãe sabe? - Nada ainda. 244 00:13:05,577 --> 00:13:08,580 - Nem avisou que eu vinha? - Ela sabe, está animada. 245 00:13:08,664 --> 00:13:10,123 BEM-VINDO A BRIDGEWATER 246 00:13:10,207 --> 00:13:12,835 Ela não perguntou por que vim de última hora? 247 00:13:12,918 --> 00:13:16,672 O quê? Não, você é da família. Não precisa de um motivo. 248 00:13:22,177 --> 00:13:25,681 Meu Deus! Será que ela pesquisou "placas gays de Natal"? 249 00:13:25,764 --> 00:13:28,433 Sim. E fez aquilo na sala de artesanato dela. 250 00:13:28,934 --> 00:13:30,561 Rainha do Trenó Carole? 251 00:13:30,644 --> 00:13:34,815 Chame-a de "Carol Natalina". Ela insiste em ser chamada assim em dezembro. 252 00:13:34,898 --> 00:13:37,734 Como eu não conhecia esse nome drag natalino? 253 00:13:37,818 --> 00:13:39,987 É que você nunca veio aqui no Natal. 254 00:13:42,072 --> 00:13:43,031 Mãe! 255 00:13:43,615 --> 00:13:46,201 Mãe! 256 00:13:46,285 --> 00:13:47,911 Meu bebê! 257 00:13:50,747 --> 00:13:53,876 Senti tanta saudade! 258 00:13:54,877 --> 00:13:56,753 Seja bem-vindo, bonitão. 259 00:13:56,837 --> 00:13:58,088 Carol Natalina? 260 00:13:58,171 --> 00:13:59,047 Santo Nick. 261 00:14:02,885 --> 00:14:05,637 Estou tão feliz! 262 00:14:05,721 --> 00:14:06,972 Amaram meus chifres? 263 00:14:07,055 --> 00:14:09,892 - Muito! - Seu pai disse que é brega. 264 00:14:09,975 --> 00:14:11,310 - Oi? - Ele que é brega. 265 00:14:11,393 --> 00:14:13,270 - Tem que ser brega. - Brega legal. 266 00:14:13,353 --> 00:14:14,479 Exato! 267 00:14:14,563 --> 00:14:15,564 Querem saber? 268 00:14:15,647 --> 00:14:19,192 As orelhas dele que congelem, as nossas não vão porque… 269 00:14:19,943 --> 00:14:24,281 você vai receber um par, você vai… Quem sou eu? 270 00:14:24,364 --> 00:14:25,449 Oprah. 271 00:14:25,532 --> 00:14:27,826 É, claro que vocês iam saber isso. 272 00:14:28,911 --> 00:14:31,622 - Venham! - Vamos pegar nossas malas. 273 00:14:32,456 --> 00:14:36,960 Peter, meu amor, você disse para a Lisa que ia trazer uma surpresa, 274 00:14:37,044 --> 00:14:40,172 e a gente achou que você ia trazer um namorado. 275 00:14:41,506 --> 00:14:45,218 Mas graças a Deus que não trouxe porque teria estragado tudo. 276 00:14:45,844 --> 00:14:46,845 Estragado o quê? 277 00:14:47,804 --> 00:14:50,307 Acho que a Carole tem algo na manga. 278 00:14:51,183 --> 00:14:52,225 Carol Natalina. 279 00:14:52,309 --> 00:14:53,894 Obrigada. 280 00:14:53,977 --> 00:14:56,939 Meu presente de Natal adiantado para você é… 281 00:14:58,315 --> 00:14:59,608 um encontro às cegas. 282 00:15:01,234 --> 00:15:04,154 Ele se chama James, é uma graça e tem a sua idade. 283 00:15:04,237 --> 00:15:05,948 Acho que vai gostar dele. 284 00:15:06,031 --> 00:15:08,825 Não! Não, eu não vou. 285 00:15:08,909 --> 00:15:12,537 Você não vai a lugar algum até me dar um belo abraço. 286 00:15:12,621 --> 00:15:14,122 Oi, pai! 287 00:15:14,831 --> 00:15:16,625 Que bom que está aqui, filho! 288 00:15:17,876 --> 00:15:22,506 - Nicholas, é sempre bom te ver! - Igualmente, Harold. 289 00:15:23,340 --> 00:15:25,258 Certo, pode ir. Aonde você vai? 290 00:15:25,342 --> 00:15:27,302 - Um encontro às cegas. - Não vou. 291 00:15:27,386 --> 00:15:29,888 - Vai, sim. - Não, ele não vai. 292 00:15:29,972 --> 00:15:34,267 Como é possível ter um homem gay solteiro nesta cidade? 293 00:15:34,351 --> 00:15:37,688 - Como assim? Vocês estão aqui. - Mas por que ele está? 294 00:15:37,771 --> 00:15:40,774 Ótima pergunta para você fazer no primeiro encontro. 295 00:15:41,817 --> 00:15:42,818 Adorei! 296 00:15:42,901 --> 00:15:44,361 - Ele adorou. - Você vai. 297 00:15:44,444 --> 00:15:45,529 - Você vai. - Nick! 298 00:15:47,280 --> 00:15:48,824 Só queria dizer 299 00:15:48,907 --> 00:15:53,453 obrigado por me receberem de última hora para o Natal. 300 00:15:54,037 --> 00:15:55,706 Imagina! Estou superfeliz! 301 00:15:55,789 --> 00:15:59,960 Mas vão ter que me dar licença porque tem um cano vazando no porão 302 00:16:00,043 --> 00:16:04,423 e não consigo consertá-lo, então vou ter que chamar um encanador. 303 00:16:04,506 --> 00:16:06,758 Por que não me deixa tentar consertar? 304 00:16:06,842 --> 00:16:08,260 Não! 305 00:16:09,052 --> 00:16:10,887 Não! Tem certeza? 306 00:16:11,513 --> 00:16:13,265 Não tinha pensado nisso. 307 00:16:13,974 --> 00:16:15,183 Claro que tinha. 308 00:16:15,267 --> 00:16:17,853 Carole disse para não pedir, você é visita. 309 00:16:17,936 --> 00:16:18,812 Visita. 310 00:16:18,895 --> 00:16:23,734 Mas eu odeio aquele encanador. Ele cobra caro e cheira a rosbife! 311 00:16:23,817 --> 00:16:26,737 Ele que se dane, temos um Tarefa Rápida aqui! 312 00:16:28,530 --> 00:16:31,783 TaskRabbit, pai. Ele é um tasker. 313 00:16:31,867 --> 00:16:32,743 - Rabbit? - É. 314 00:16:32,826 --> 00:16:35,829 Estou meio ofendido. Por que não pediu para mim? 315 00:16:36,580 --> 00:16:37,497 Bem… 316 00:16:37,581 --> 00:16:40,083 - Tá. - Querido… 317 00:16:40,167 --> 00:16:42,586 Eu não queria mesmo consertar seu cano. 318 00:16:42,669 --> 00:16:45,172 - Vai lá, vai ajudá-lo. - Vamos lá. 319 00:16:45,839 --> 00:16:48,258 Você é talentoso, é bom em muitas coisas. 320 00:16:48,341 --> 00:16:50,469 Como em curar minhas poinsétias. 321 00:16:51,261 --> 00:16:52,679 Veja como estão tristes. 322 00:16:55,265 --> 00:16:56,183 O que foi? 323 00:16:58,977 --> 00:17:00,937 Vá em frente, faça sua mágica. 324 00:17:01,021 --> 00:17:04,900 Vou tentar, mas só se parar com essa coisa de encontro às cegas. 325 00:17:04,983 --> 00:17:06,902 Não, Peter, por favor! 326 00:17:06,985 --> 00:17:08,653 Eu nem moro aqui. 327 00:17:08,737 --> 00:17:12,949 - Mas não seria legal se morasse? - Tá, então é disso que se trata. 328 00:17:13,033 --> 00:17:17,037 Seria um bônus. Só vemos seu rosto uma ou duas vezes por ano. 329 00:17:17,120 --> 00:17:21,124 Sim, é por isso que estou aqui, para passar tempo com minha família. 330 00:17:21,208 --> 00:17:25,378 E sua família quer que você tenha um relacionamento. Só estou dizendo. 331 00:17:25,462 --> 00:17:27,631 Sim, eu sei. Isso está muito claro. 332 00:17:30,801 --> 00:17:34,971 - Por que você evita o amor? - Pare. Não estou evitando o amor. 333 00:17:35,055 --> 00:17:37,974 Estou evitando um encontro às cegas arranjado por… 334 00:17:38,058 --> 00:17:39,684 - Sua mãe? - Isso. 335 00:17:39,768 --> 00:17:42,104 Mas… Não confia em mim? 336 00:17:42,187 --> 00:17:44,314 Não com isso. 337 00:17:44,397 --> 00:17:46,441 Só porque conheceu um cara gay 338 00:17:46,525 --> 00:17:50,320 não significa que precisa nos apresentar ou que a gente vai… 339 00:17:50,403 --> 00:17:54,282 Eu sei, já me disse isso quando perguntei sobre você e o Nick. 340 00:17:54,366 --> 00:17:56,284 Mas entendo muito melhor agora. 341 00:17:56,368 --> 00:17:59,579 Estou lendo um livro ótimo: Amando Seu Filho LGBTT. 342 00:17:59,663 --> 00:18:01,456 Acho que quis dizer "LGBTQ". 343 00:18:01,540 --> 00:18:02,541 Tanto faz. Será? 344 00:18:02,624 --> 00:18:04,042 Sim, claro, é isso. 345 00:18:04,126 --> 00:18:04,960 E é ótimo. 346 00:18:05,043 --> 00:18:08,505 Fala sobre amizade gay e diz o que você disse. 347 00:18:08,588 --> 00:18:12,634 Assim como nem sempre um homem e uma mulher precisam ser namorados, 348 00:18:12,717 --> 00:18:14,594 com dois homens é igual. 349 00:18:14,678 --> 00:18:16,304 Exatamente. 350 00:18:16,388 --> 00:18:18,473 Mas nunca se sabe. 351 00:18:18,557 --> 00:18:20,934 Não é sempre que vemos um faz-tudo gay. 352 00:18:21,017 --> 00:18:22,936 Como aprendeu a fazer tudo isso? 353 00:18:24,729 --> 00:18:26,523 No YouTube e na HGTV. 354 00:18:27,399 --> 00:18:29,985 O que é isso? Canal Homossexual Gay? 355 00:18:30,068 --> 00:18:31,111 Basicamente. 356 00:18:31,695 --> 00:18:33,905 Vou dar uma olhada. HGTV. 357 00:18:35,157 --> 00:18:36,449 Não é pornô, é? 358 00:18:38,243 --> 00:18:39,077 Mais ou menos. 359 00:18:39,744 --> 00:18:43,248 Mas, querido, realmente acho que o James é ótimo. 360 00:18:43,832 --> 00:18:48,420 É um treinador novo da academia. Todas as garotas ficaram loucas por ele. 361 00:18:48,503 --> 00:18:50,505 Depois ele disse que era gay. 362 00:18:50,589 --> 00:18:54,176 Audrey ficou arrasada, mas eu pensei: "Gay? Entendo de gay." 363 00:18:54,259 --> 00:18:58,388 Então falei tudo sobre você para ele e mostrei uma foto sua, 364 00:18:58,471 --> 00:19:01,808 ele te achou bonito e adoraria te conhecer. 365 00:19:04,603 --> 00:19:05,854 Mostre a foto dele. 366 00:19:05,937 --> 00:19:07,731 - Sério? Tá. - É. 367 00:19:07,814 --> 00:19:09,649 Espere, como… 368 00:19:09,733 --> 00:19:11,693 Não tenho uma foto dele. 369 00:19:11,776 --> 00:19:13,987 Não tem? Mostrou uma foto minha. 370 00:19:14,070 --> 00:19:17,115 Porque tenho centenas de fotos suas no meu celular. 371 00:19:17,199 --> 00:19:18,950 Não tenho fotos dele. 372 00:19:19,034 --> 00:19:21,244 Acabei de conhecê-lo, seria estranho. 373 00:19:22,078 --> 00:19:25,749 Talvez ele esteja no Facebook. Como faço? Como faz para entrar? 374 00:19:25,832 --> 00:19:28,001 - Meu Deus, mãe. - Pronto, consegui. 375 00:19:28,084 --> 00:19:31,087 Olhe só isso, querido. 376 00:19:31,171 --> 00:19:34,716 É um canário e um pastor alemão, e eles são melhores amigos. 377 00:19:34,799 --> 00:19:37,385 - Olhe, estão dançando "Macarena". - Nossa! 378 00:19:39,512 --> 00:19:43,141 Não creio que a Carol Natalina tirou seus pôsteres da Britney. 379 00:19:43,225 --> 00:19:45,852 Você terminou nosso namoro sem me consultar. 380 00:19:45,936 --> 00:19:49,147 - O namoro não era oficial ainda, então… - Era, sim! 381 00:19:49,231 --> 00:19:52,067 Na nossa história fictícia combinada, era. 382 00:19:52,150 --> 00:19:57,405 E você ainda endossou a ideia de eu ir a um encontro às cegas, 383 00:19:57,489 --> 00:19:59,532 como se quiséssemos fazer ménage. 384 00:20:00,283 --> 00:20:01,493 É um encontro. 385 00:20:01,576 --> 00:20:02,577 Exatamente. 386 00:20:02,661 --> 00:20:05,997 É um encontro. Não é a mesma coisa que um relacionamento. 387 00:20:06,081 --> 00:20:09,751 E um encontro às cegas tem quase zero chance de dar certo. 388 00:20:10,335 --> 00:20:13,755 Vou continuar solteiro, de alguma forma será culpa minha, 389 00:20:13,838 --> 00:20:17,342 e todo mundo só vai falar sobre isso durante o feriado todo. 390 00:20:19,344 --> 00:20:22,597 Sabe o quanto eu queria apresentar o Tim pra família? 391 00:20:22,681 --> 00:20:23,598 Sim. 392 00:20:24,182 --> 00:20:25,016 Sinto muito. 393 00:20:25,600 --> 00:20:29,229 Mas, pense assim, não vai precisar ligar para sua mãe depois 394 00:20:29,312 --> 00:20:33,358 e explicar que o cara que você trouxe para o Natal é casado. 395 00:20:33,441 --> 00:20:34,943 Com uma mulher e filhos. 396 00:20:35,026 --> 00:20:38,446 E agora não preciso mentir para sua família por dez dias. 397 00:20:40,615 --> 00:20:43,076 Você é o pior namorado falso. 398 00:20:44,244 --> 00:20:48,915 Não fique muito animado. Sou só eu, sua irmã favorita! 399 00:20:48,999 --> 00:20:50,041 Onde você está? 400 00:20:50,125 --> 00:20:53,169 Desça aqui, preciso ver sua cara idiota! 401 00:20:53,253 --> 00:20:54,713 Ei… 402 00:21:02,971 --> 00:21:05,098 - Tio Peter! - Oi. 403 00:21:05,181 --> 00:21:09,227 Outro dia recebi no celular uma daquelas recordações 404 00:21:09,311 --> 00:21:11,521 de quando me levaram a West Hollywood 405 00:21:11,604 --> 00:21:14,691 e me forçaram a entrar no bar com caubóis sem camisa. 406 00:21:14,774 --> 00:21:15,859 Forçamos? 407 00:21:15,942 --> 00:21:17,193 Mãe! 408 00:21:17,277 --> 00:21:18,111 O que foi? 409 00:21:18,194 --> 00:21:21,573 Não posso me divertir? Eu nunca saio! 410 00:21:21,656 --> 00:21:23,450 Lisa, somos donos de um bar. 411 00:21:23,533 --> 00:21:26,369 Temos um pub, Tony. Não é a mesma coisa. 412 00:21:27,329 --> 00:21:29,789 Leese, preciso de ajuda com o frango. 413 00:21:32,625 --> 00:21:33,960 - Oi. - Oi, Nick. 414 00:21:34,753 --> 00:21:38,048 - Venha aqui. Bom te ver, feliz Natal. - Pra você também! 415 00:21:38,131 --> 00:21:39,424 Os dois. 416 00:21:39,507 --> 00:21:40,717 - Isso. - Oi! 417 00:21:40,800 --> 00:21:43,845 - E eram caubóis gays sem camisa, né? - Tony! 418 00:21:43,928 --> 00:21:45,096 - Muito. - Supergay. 419 00:21:45,180 --> 00:21:47,849 - Tony, me ajude aqui! - Estou indo, Carole. 420 00:21:48,725 --> 00:21:51,644 - Oi! - Oi! 421 00:21:53,396 --> 00:21:54,981 Como? Oi! 422 00:21:55,065 --> 00:21:59,569 Sam, Simon, vocês cresceram dois metros desde a última vez que os vi. 423 00:22:00,153 --> 00:22:02,655 Vejam quem mais veio. Se lembram do Nick? 424 00:22:02,739 --> 00:22:04,949 Nick mora com o tio Peter 425 00:22:05,033 --> 00:22:09,788 e escreveu o livro preferido de vocês que líamos toda noite antes de dormir. 426 00:22:10,455 --> 00:22:12,957 - Salvando Emmett? - É, Salvando Emmett! 427 00:22:13,041 --> 00:22:14,584 É seu cachorro de verdade? 428 00:22:14,667 --> 00:22:16,419 - É, sim. - Onde ele está? 429 00:22:16,503 --> 00:22:18,963 Ele queria vir, mas tem medo de voar, 430 00:22:19,047 --> 00:22:20,673 então ficou na Califórnia. 431 00:22:20,757 --> 00:22:24,302 Mas ele está feliz porque está no hotel com os amiguinhos. 432 00:22:24,386 --> 00:22:29,224 E se ele achar que você o abandonou como fizeram antes de você salvá-lo? 433 00:22:30,475 --> 00:22:32,102 Vamos dizer oi para a vovó. 434 00:22:32,727 --> 00:22:33,937 Ele está tão grande! 435 00:22:34,020 --> 00:22:36,689 - Como foi a viagem? - Foi ótima. Feliz Natal. 436 00:22:36,773 --> 00:22:38,608 Não sabem a vida fácil que têm. 437 00:22:38,691 --> 00:22:42,946 A primeira vez que a tia Sandy dirigiu a peça, foi uma loucura. 438 00:22:43,029 --> 00:22:46,866 - Mãe, já ouvimos isso um milhão de vezes. - Mas o Nick não. 439 00:22:46,950 --> 00:22:49,661 Você não precisa ouvir, fique aí sentada. 440 00:22:50,662 --> 00:22:51,496 Enfim, 441 00:22:52,080 --> 00:22:56,418 tia Sandy tinha voltado de Nova York, onde teve uma carreira de atriz. 442 00:22:57,335 --> 00:22:59,796 "Carreira" é bondade sua. Mas continue. 443 00:22:59,879 --> 00:23:02,549 - Ela atuou na Broadway. - Era Off-Broadway. 444 00:23:02,632 --> 00:23:04,801 A Pequena Loja dos Horrores. Ela era Audrey. 445 00:23:04,884 --> 00:23:06,261 Substituta da Audrey. 446 00:23:06,845 --> 00:23:08,721 Meu Deus, vovó, eu te amo. 447 00:23:09,222 --> 00:23:10,306 Não sei mentir. 448 00:23:10,390 --> 00:23:16,020 Enfim, a tia Sandy fez o tio Peter, eu e a tia Ashleigh participarmos da peça, 449 00:23:16,104 --> 00:23:19,691 assim como ela está fazendo com vocês, só que o nosso roteiro 450 00:23:19,774 --> 00:23:21,734 foi escrito pela tia Sandy 451 00:23:21,818 --> 00:23:24,529 e a história se passava nos bastidores da peça. 452 00:23:24,612 --> 00:23:27,323 Era como se fosse uma peça dentro de uma peça. 453 00:23:27,407 --> 00:23:29,409 Vocês quatro vão fazer a peça? 454 00:23:29,492 --> 00:23:31,161 Mas precisamos sair dessa. 455 00:23:47,844 --> 00:23:51,097 - Nossa! Desculpem pelo atraso, pessoal. - Eu a amo. 456 00:23:51,181 --> 00:23:54,267 Eu estava repassando o cronograma do ensaio de amanhã 457 00:23:54,350 --> 00:23:56,561 e, de repente, me distraí porque, 458 00:23:56,644 --> 00:23:57,854 do nada, 459 00:23:57,937 --> 00:24:01,524 tocou a versão de "Joy to the World" da Whitney Houston. 460 00:24:01,608 --> 00:24:04,068 É a melhor versão de todos os tempos. 461 00:24:04,152 --> 00:24:05,737 Adoro. Trouxe sobremesa? 462 00:24:05,820 --> 00:24:09,574 Aí comecei a cantar junto. De repente, pensei: 463 00:24:09,657 --> 00:24:12,952 "Meu Deus, Sandy, você está tendo uma epifania! 464 00:24:13,495 --> 00:24:16,247 'Joy to the World' precisa estar no seu show!" 465 00:24:16,331 --> 00:24:17,707 Sim. 466 00:24:17,790 --> 00:24:20,168 Porque ela é espetacular, fala de tudo. 467 00:24:20,251 --> 00:24:24,047 Tem o rei, o salvador, a glória e o nascido. 468 00:24:24,130 --> 00:24:24,964 "O nascido". 469 00:24:25,048 --> 00:24:27,800 Tenho muito a fazer pro show, mas tive que vir 470 00:24:27,884 --> 00:24:30,386 porque você é meu primeiro José. 471 00:24:30,470 --> 00:24:33,056 - Te amo. De verdade. - Também te amo. 472 00:24:33,139 --> 00:24:33,973 Mesmo. 473 00:24:34,474 --> 00:24:36,476 Nossa! 474 00:24:37,810 --> 00:24:39,437 Ora, ora… 475 00:24:40,563 --> 00:24:42,982 Que namorado novo lindo! 476 00:24:43,066 --> 00:24:45,109 Não. 477 00:24:45,193 --> 00:24:48,780 Este é meu lindo colega de casa e amigo mais antigo, o Nick. 478 00:24:48,863 --> 00:24:49,906 Oi. 479 00:24:49,989 --> 00:24:52,200 Mas ele pode ter um namorado amanhã! 480 00:24:52,283 --> 00:24:56,287 - Mãe, podemos não fazer isso agora? - O quê? O que tem amanhã? 481 00:24:56,371 --> 00:24:57,789 Ele vai a um encontro. 482 00:24:57,872 --> 00:24:58,831 - O quê? - Valeu. 483 00:24:59,415 --> 00:25:01,292 - Do Grindr? - Não. 484 00:25:01,376 --> 00:25:02,210 Meu Deus! 485 00:25:02,293 --> 00:25:03,670 Não, coisa da mamãe. 486 00:25:03,753 --> 00:25:04,629 O quê? 487 00:25:04,712 --> 00:25:07,382 Não contei por medo de vocês estragarem tudo 488 00:25:07,465 --> 00:25:08,591 e ele não vir. 489 00:25:08,675 --> 00:25:11,344 - Meu Deus! - Nossa! 490 00:25:11,427 --> 00:25:12,554 Tá, obrigado. 491 00:25:13,972 --> 00:25:15,723 - Parabéns. - Eba! 492 00:25:15,807 --> 00:25:16,975 Tá. 493 00:25:17,684 --> 00:25:19,519 - Muito obrigado. - Desculpa. 494 00:25:19,602 --> 00:25:22,397 - Eles deviam ficar juntos. - Também acho. 495 00:25:22,480 --> 00:25:24,023 Vamos conversar depois. 496 00:25:24,107 --> 00:25:27,360 Podem parar de aplaudir o namoro que inventaram para mim 497 00:25:27,443 --> 00:25:29,153 com a pessoa que nem conheci? 498 00:25:29,237 --> 00:25:30,822 Tá, assim vocês vão zicar! 499 00:25:32,907 --> 00:25:35,827 E aí, quem quer ver minha nova árvore de Natal? 500 00:25:38,955 --> 00:25:40,456 - O que foi? - Não… 501 00:25:40,540 --> 00:25:43,126 Mãe, uma árvore branca de mentira? 502 00:25:43,209 --> 00:25:44,419 Sim, eu adorei. 503 00:25:44,502 --> 00:25:48,673 Vocês querem árvore de verdade, mas sou eu quem vai limpar as folhas. 504 00:25:49,299 --> 00:25:51,134 Eu amei. O Nick amou, né? 505 00:25:51,217 --> 00:25:52,427 Nick, você não amou? 506 00:25:54,345 --> 00:25:55,638 Sim. 507 00:25:55,722 --> 00:25:56,973 Viram? 508 00:25:57,056 --> 00:25:59,767 Onde estão os enfeites da família? 509 00:25:59,851 --> 00:26:02,478 Ela deve ter dado com os brinquedos dos meninos. 510 00:26:02,562 --> 00:26:04,188 Não fiz isso! 511 00:26:04,272 --> 00:26:07,942 Achei tão legal e moderno! E querem saber? 512 00:26:08,026 --> 00:26:11,237 Estas estrelas lindas vieram com a árvore. Adorei. 513 00:26:11,863 --> 00:26:12,905 Eu também. 514 00:26:14,741 --> 00:26:15,575 Devolva. 515 00:26:20,580 --> 00:26:22,165 Que ladra! 516 00:26:29,047 --> 00:26:29,881 Pare! 517 00:26:36,304 --> 00:26:39,474 - Acorda! - Obrigado, Alexa, não coloquei alarme. 518 00:26:39,557 --> 00:26:42,352 Sua mãe me mata se não te acordar pro encontro. 519 00:26:42,935 --> 00:26:45,730 É só às 13h, depois da aula de spinning dela. 520 00:26:45,813 --> 00:26:49,150 Sim, ela está na aula. É meio-dia, está com jet lag. 521 00:26:49,734 --> 00:26:50,568 Bom… 522 00:26:51,444 --> 00:26:52,695 E esta animação toda? 523 00:26:52,779 --> 00:26:54,155 Muito café. 524 00:26:54,989 --> 00:26:58,618 Vi que seu pai só colocou luzes na parte de baixo da casa, 525 00:26:58,701 --> 00:27:00,787 acordei para terminar para ele. 526 00:27:00,870 --> 00:27:03,247 Não precisa impressionar minha família. 527 00:27:03,331 --> 00:27:06,876 Eu sei que não, mas quis fazer. E sou bom nisso. 528 00:27:06,959 --> 00:27:08,169 Estou me divertindo. 529 00:27:08,670 --> 00:27:11,339 Mas você vai se divertir mais nesse encontro. 530 00:27:11,422 --> 00:27:12,632 Valeu. 531 00:27:12,715 --> 00:27:15,134 Tá, se troque e fique bonito. 532 00:27:15,218 --> 00:27:16,260 Que insistente! 533 00:27:17,512 --> 00:27:19,472 - Fique bem gay! - Cale a boca. 534 00:27:24,227 --> 00:27:27,855 BEM-VINDO 535 00:27:32,985 --> 00:27:35,113 REDUZI PARA 38. SUGESTÕES? 536 00:27:35,196 --> 00:27:38,491 Fala sério! Não… 537 00:27:41,119 --> 00:27:45,915 Eu te odeio tanto! 538 00:27:45,998 --> 00:27:47,375 Até queima. 539 00:27:48,084 --> 00:27:50,670 Queima no fundo da minha alma. 540 00:27:50,753 --> 00:27:52,046 Boa! 541 00:27:52,130 --> 00:27:54,257 Sim, tudo bem. 542 00:27:57,635 --> 00:28:00,430 - Isso. - Não acho que ele seja gay. Impossível! 543 00:28:01,097 --> 00:28:02,640 Você veio! 544 00:28:02,724 --> 00:28:04,142 Você acordou! 545 00:28:04,225 --> 00:28:05,810 Sim, eu acordei. 546 00:28:13,401 --> 00:28:15,445 Este é o James, de quem comentei, 547 00:28:15,528 --> 00:28:19,490 e este é meu filho perfeito, Peter, de quem falei para você. 548 00:28:19,574 --> 00:28:21,409 Ele é aquariano. 549 00:28:21,492 --> 00:28:23,077 E agora, o que acontece? 550 00:28:23,995 --> 00:28:25,329 - Prazer. - Igualmente. 551 00:28:25,413 --> 00:28:28,207 Pensei que a gente podia tomar um café. 552 00:28:28,291 --> 00:28:29,667 Não tem Starbucks aqui, 553 00:28:29,751 --> 00:28:34,839 mas a Mamãe Noel tem um lugar bonitinho que tem um latte de hortelã delicioso. 554 00:28:34,922 --> 00:28:38,217 Já era hora de a Mamãe Noel ter seu próprio negócio. 555 00:28:39,427 --> 00:28:42,013 Ele não é engraçado? E muito inteligente. 556 00:28:42,096 --> 00:28:43,723 É. E tão bonito! 557 00:28:44,390 --> 00:28:45,475 Sua mãe é demais. 558 00:28:45,558 --> 00:28:48,311 - Ela sempre fala de você. - Imagino. Desculpa. 559 00:28:48,394 --> 00:28:49,520 Não, só coisa boa. 560 00:28:49,604 --> 00:28:52,899 Deve ter achado que sairia com o cara mais gato, inteligente, 561 00:28:52,982 --> 00:28:55,777 engraçado, descolado e interessante do mundo. 562 00:28:56,527 --> 00:28:57,653 Talvez seja. 563 00:28:59,113 --> 00:29:00,782 Sinto muito. 564 00:29:00,865 --> 00:29:02,784 - Acho que foi culpa minha. - Eu… 565 00:29:02,867 --> 00:29:06,120 Já sabe que não sou descolado, tiramos isso da frente. 566 00:29:07,246 --> 00:29:09,665 Por que está morando nesta cidade? 567 00:29:12,251 --> 00:29:14,295 Desculpa, isso soou… 568 00:29:14,378 --> 00:29:15,755 Não! Pergunta justa. 569 00:29:16,422 --> 00:29:18,841 Fui instrutor de esqui em Eagle Hill. 570 00:29:18,925 --> 00:29:23,012 - Eu esquiava lá quando era criança. - Dei aula no ano passado e amei. 571 00:29:23,095 --> 00:29:25,681 Principalmente porque esquio de graça. 572 00:29:25,765 --> 00:29:29,852 Mas toda semana eu ia pra Boston por causa do meu emprego fixo. 573 00:29:29,936 --> 00:29:31,062 Era cansativo. 574 00:29:31,145 --> 00:29:33,689 Aí resolvi me mudar para cá nesta temporada. 575 00:29:34,273 --> 00:29:37,944 Achei lugar para alugar, arrumei trabalho e esquio muito mais. 576 00:29:38,027 --> 00:29:39,237 Nossa! 577 00:29:39,320 --> 00:29:43,282 Instrutor de esqui e da minha mãe em uma aldeia natalina de inverno. 578 00:29:43,366 --> 00:29:44,534 Eu adoro aqui. 579 00:29:44,617 --> 00:29:45,618 Mas e… 580 00:29:46,494 --> 00:29:47,411 Ah, sim! 581 00:29:47,495 --> 00:29:50,540 O raio do aplicativo de encontro gay é uma piada. 582 00:29:50,623 --> 00:29:51,999 Ainda mais quando neva. 583 00:29:52,083 --> 00:29:53,876 - Neva sempre. - Sempre. 584 00:29:57,547 --> 00:29:59,382 E, como mágica, aqui está você. 585 00:30:01,676 --> 00:30:02,510 Estou aqui. 586 00:30:04,804 --> 00:30:07,265 - Vou pegar um limpo. - Obrigado. 587 00:30:12,103 --> 00:30:14,021 Árvores de Natal de verdade. 588 00:30:16,148 --> 00:30:18,317 - A gente tem que virar. Vamos… - É. 589 00:30:19,360 --> 00:30:20,611 - Tudo bem? - Tudo. 590 00:30:20,695 --> 00:30:22,655 Estou pegando os galhos aqui. 591 00:30:22,738 --> 00:30:24,907 - Beleza, está bom. - Sim. 592 00:30:26,617 --> 00:30:28,578 - Conseguimos? - Acho que sim. 593 00:30:29,579 --> 00:30:31,122 Só está ruim para dirigir. 594 00:30:32,123 --> 00:30:33,708 Vamos puxar para cá? 595 00:30:33,791 --> 00:30:34,917 - Sim, claro. - Tá. 596 00:30:38,880 --> 00:30:41,132 - Opa! - Isso. 597 00:30:41,883 --> 00:30:43,342 - Ei! - Beleza. 598 00:30:49,056 --> 00:30:50,975 Vamos perguntar pra Mamãe Noel? 599 00:30:51,893 --> 00:30:55,146 Ela está ocupada, e você disse que dava conta. 600 00:30:55,229 --> 00:30:56,480 Para te impressionar. 601 00:30:57,857 --> 00:31:00,568 HOTEL CÃOZINHO EMMETT ESTÁ CURTINDO O FERIADO! 602 00:31:01,569 --> 00:31:03,237 Comprou um colete para mim. 603 00:31:03,321 --> 00:31:04,155 Feliz Natal. 604 00:31:04,238 --> 00:31:05,156 Obrigada. 605 00:31:05,948 --> 00:31:07,909 Não estão quebrando as regras? 606 00:31:07,992 --> 00:31:10,995 O objetivo disso não é os presentes serem surpresa? 607 00:31:11,078 --> 00:31:14,874 Regras existem para serem quebradas, principalmente regras doidas 608 00:31:14,957 --> 00:31:16,334 que fazem zero sentido. 609 00:31:17,793 --> 00:31:22,006 Por que ficamos separados para embrulhar presentes na casa da minha mãe? 610 00:31:22,089 --> 00:31:24,800 Porque é o que fazíamos quando éramos crianças. 611 00:31:25,426 --> 00:31:28,429 Mas agora somos adultos e temos nossas casas, 612 00:31:28,512 --> 00:31:32,475 aí você se pergunta: "Por que eles ainda os embrulham aqui?" 613 00:31:32,558 --> 00:31:34,268 Ótima pergunta, Nick. 614 00:31:34,352 --> 00:31:36,228 E a resposta "não resposta" é: 615 00:31:36,312 --> 00:31:41,192 porque esta é a Festa Secreta Anual de Embrulho de Presente dos Harrison. 616 00:31:41,275 --> 00:31:42,902 Cortesia de Carol Natalina. 617 00:31:43,444 --> 00:31:44,987 Precisamos de vinho? 618 00:31:45,071 --> 00:31:46,280 - Sim. - Com certeza. 619 00:31:47,031 --> 00:31:47,907 Nick… 620 00:31:47,990 --> 00:31:50,785 Pode descobrir o que minha mãe vai me dar? 621 00:31:50,868 --> 00:31:53,079 E, se for outra placa idiota, 622 00:31:53,162 --> 00:31:55,373 diga que prefiro dinheiro. 623 00:31:57,458 --> 00:31:58,960 - Tá. - Obrigada. 624 00:32:00,086 --> 00:32:01,420 Carol Natalina… 625 00:32:01,504 --> 00:32:03,297 Acho que fiz um pouco de xixi. 626 00:32:04,590 --> 00:32:06,968 Achei que fosse o Peter, é o presente dele. 627 00:32:07,051 --> 00:32:08,469 Posso ver o que é? 628 00:32:08,552 --> 00:32:09,804 Promete não contar? 629 00:32:12,682 --> 00:32:16,185 "Floresça onde foi plantado." 630 00:32:16,268 --> 00:32:17,770 Adorei! 631 00:32:17,853 --> 00:32:19,188 É, eu também adorei. 632 00:32:19,271 --> 00:32:22,483 - Quer ver o que fiz para a Lisa? - Sim. 633 00:32:22,566 --> 00:32:23,401 Pronto? 634 00:32:24,276 --> 00:32:27,113 VAMOS PARAR UM POUCO E AGRADECER QUE ARANHAS NÃO VOAM 635 00:32:29,156 --> 00:32:31,200 Sabe, na verdade, ela… 636 00:32:32,868 --> 00:32:33,703 O quê? 637 00:32:33,786 --> 00:32:35,663 Ela pediu para eu pegar vinho. 638 00:32:37,999 --> 00:32:39,458 Acabou. Vou comprar. 639 00:32:39,542 --> 00:32:41,210 Eu vou. Só preciso do carro. 640 00:32:43,004 --> 00:32:44,547 ELE ESTÁ FAZENDO UMA LISTA 641 00:32:44,630 --> 00:32:47,508 VOCÊ TEM APENAS SETE DIAS PARA PROVAR QUE É LEGAL 642 00:32:47,591 --> 00:32:51,846 - Acho que deu certo. Quer carona? - Acha que vou entrar nessa armadilha? 643 00:32:53,222 --> 00:32:54,890 Moro a uma quadra, vou a pé. 644 00:32:55,891 --> 00:32:56,809 Mas… 645 00:32:58,060 --> 00:32:59,103 eu me diverti. 646 00:32:59,186 --> 00:33:00,187 Eu também. 647 00:33:01,397 --> 00:33:02,231 É. 648 00:33:05,401 --> 00:33:06,235 Tchau. 649 00:33:06,318 --> 00:33:07,319 Tchau. Cuidado. 650 00:33:07,403 --> 00:33:08,237 Formou gelo. 651 00:33:10,239 --> 00:33:11,365 Merda. 652 00:33:22,877 --> 00:33:28,132 VINHOS E BEBIDAS ALCOÓLICAS 653 00:33:48,861 --> 00:33:50,196 - Oi. - Oi! 654 00:33:51,072 --> 00:33:54,241 - Minha família é tão chata assim? - Não, está legal. 655 00:33:54,325 --> 00:33:57,078 O vinho acabou no meio da sessão de embrulhos. 656 00:33:57,161 --> 00:33:59,580 Vinho é necessário para essa ocasião. 657 00:33:59,663 --> 00:34:01,707 E você? O encontro foi ruim assim? 658 00:34:02,374 --> 00:34:06,462 Não. Só achei que aparecer com vinho para a minha mãe 659 00:34:06,545 --> 00:34:10,674 seria uma forma de amenizar o impacto da árvore de Natal que comprei. 660 00:34:10,758 --> 00:34:13,844 - Comprou no meio do encontro? - Na segunda metade. 661 00:34:13,928 --> 00:34:15,930 Na segunda metade do seu encontro? 662 00:34:16,764 --> 00:34:19,350 - Parece promissor. - Não é promissor. 663 00:34:19,433 --> 00:34:22,603 - Não é promissor? - Não é não promissor. Cale a boca! 664 00:34:22,686 --> 00:34:25,397 Se não tivesse gostado dele, já teria me dito. 665 00:34:25,481 --> 00:34:28,359 - Mas só gosto dos errados. - Então gostou dele. 666 00:34:28,442 --> 00:34:29,777 Eu não… 667 00:34:30,361 --> 00:34:31,737 achei o encontro chato. 668 00:34:32,696 --> 00:34:35,491 - Por que está estranho? - Não estou, você está. 669 00:34:36,033 --> 00:34:39,995 É que não imaginei que estaria fazendo isso esta semana. 670 00:34:40,079 --> 00:34:41,455 É, nem eu. 671 00:34:41,539 --> 00:34:45,918 Como seu namorado falso, não sei se gosto que você saia com outros. 672 00:34:46,001 --> 00:34:47,503 Você pediu para eu ir! 673 00:34:48,129 --> 00:34:51,215 Bem, Carol Natalina vai ficar muito feliz. 674 00:34:52,174 --> 00:34:53,008 Perfeito! 675 00:34:53,884 --> 00:34:56,011 - Comprei uma árvore de Natal. - Eba! 676 00:34:56,512 --> 00:34:59,181 Nick vai perguntar ao papai se temos uma base. 677 00:34:59,265 --> 00:35:03,269 Tony, me ajude, ela é grande. Leese, distraia a mamãe para trocarmos. 678 00:35:04,103 --> 00:35:08,274 Mãe, espero que esteja sentada, tenho uma história louca para contar. 679 00:35:08,357 --> 00:35:11,527 Lembra quando o Troy M peidou em mim na 7ª série? 680 00:35:14,238 --> 00:35:15,531 - É. - Vai dar certo! 681 00:35:15,614 --> 00:35:16,782 O que está havendo? 682 00:35:18,742 --> 00:35:20,953 Tive que fazer xixi. Desculpa! 683 00:35:21,036 --> 00:35:22,246 O que é isso? 684 00:35:22,913 --> 00:35:24,165 Foi ideia minha. 685 00:35:24,248 --> 00:35:29,003 Árvore de Natal deve ter cheiro de árvore de Natal e ser verde. 686 00:35:29,086 --> 00:35:32,381 Vou cuidar de tudo. Vou regar, limpar as folhas. 687 00:35:32,464 --> 00:35:36,886 E saiba que eu comprei a árvore no encontro com o James. 688 00:35:36,969 --> 00:35:38,554 E o encontrou foi legal. 689 00:35:38,637 --> 00:35:42,266 Na verdade, James escolheu a árvore. 690 00:35:43,767 --> 00:35:46,395 Estou tão feliz! Isso é muito bom! 691 00:35:46,478 --> 00:35:49,148 Não sabe o quanto isso me deixa feliz! 692 00:35:49,231 --> 00:35:51,483 Acho que está deixando isso bem claro. 693 00:35:52,109 --> 00:35:53,777 Talvez você se mude para cá. 694 00:35:54,653 --> 00:35:57,573 Calma, foi só um encontro. 695 00:36:03,162 --> 00:36:04,705 O que foi? É uma mensagem. 696 00:36:04,788 --> 00:36:05,956 Talvez seja ele. 697 00:36:06,040 --> 00:36:09,126 Pode ser qualquer um. Deve ser trabalho. 698 00:36:09,210 --> 00:36:10,127 Veja o que é. 699 00:36:10,794 --> 00:36:11,629 Olhe. 700 00:36:13,172 --> 00:36:14,006 Tudo bem. 701 00:36:17,134 --> 00:36:19,261 James me chamou para esquiar amanhã. 702 00:36:20,471 --> 00:36:21,555 Legal! 703 00:36:21,639 --> 00:36:22,514 Isso! 704 00:36:26,685 --> 00:36:28,771 Que tal deixá-los comemorando 705 00:36:28,854 --> 00:36:31,649 e levarmos a árvore de mentira para a garagem? 706 00:36:32,566 --> 00:36:34,443 Sim, claro. Vamos lá. 707 00:36:40,366 --> 00:36:43,035 O que acha dessa coisa de encontro às cegas? 708 00:36:44,161 --> 00:36:46,205 Se Peter está feliz, também estou. 709 00:36:48,916 --> 00:36:51,877 Sempre achei que você e Peter deviam ficar juntos. 710 00:36:53,045 --> 00:36:55,631 Você quer é um faz-tudo em tempo integral. 711 00:36:55,714 --> 00:36:57,383 Bem, eu não acharia ruim. 712 00:36:58,259 --> 00:36:59,093 Mas não. 713 00:36:59,176 --> 00:37:03,305 Você foi a primeira pessoa importante pro Peter que ele nos apresentou. 714 00:37:03,931 --> 00:37:04,765 É o único. 715 00:37:06,183 --> 00:37:09,937 Durante esses anos, vi como ele fica feliz quando está com você. 716 00:37:11,105 --> 00:37:13,524 Mas você nunca o viu com um namorado. 717 00:37:13,607 --> 00:37:14,566 Não vi. 718 00:37:14,650 --> 00:37:18,821 Provavelmente porque nenhum deles durou muito. 719 00:37:21,323 --> 00:37:22,366 Você durou. 720 00:37:24,034 --> 00:37:25,577 Sou o melhor amigo dele. 721 00:37:26,161 --> 00:37:29,081 Minha esposa é minha melhor amiga. E daí? 722 00:37:29,790 --> 00:37:31,166 Concordamos com o vovô. 723 00:37:31,750 --> 00:37:33,711 Você e Peter deviam ficar juntos. 724 00:37:45,222 --> 00:37:46,432 Não posso usar isto. 725 00:37:46,515 --> 00:37:48,309 - Cara… - Exato. 726 00:37:48,392 --> 00:37:50,811 É de quando esquiava com a namorada do colégio? 727 00:37:50,894 --> 00:37:53,439 A última vez que usei isto, eu tinha… 728 00:37:53,522 --> 00:37:54,440 dezessete anos. 729 00:37:54,523 --> 00:37:56,608 Então, sim, é um sinal. Eu não vou. 730 00:37:57,401 --> 00:37:59,945 Não vou te deixar com minha família de novo. 731 00:38:00,029 --> 00:38:02,489 Por que não? Amo ficar com sua família. 732 00:38:02,573 --> 00:38:05,492 Disse à sua irmã que levaria os meninos ao ensaio. 733 00:38:06,285 --> 00:38:07,286 Sério? 734 00:38:08,037 --> 00:38:11,081 Também os amo, e você passou mais tempo com eles. 735 00:38:11,165 --> 00:38:12,499 Você terá muito tempo. 736 00:38:12,583 --> 00:38:14,793 E gosta desse cara. E disse que ia. 737 00:38:14,877 --> 00:38:16,670 Não sou contra dar um perdido. 738 00:38:16,754 --> 00:38:20,424 - Talvez seja parte do seu problema. - Talvez você seja. 739 00:38:20,507 --> 00:38:23,093 Sabe de uma coisa, eu gostei da roupa. 740 00:38:23,177 --> 00:38:24,470 É uma boa história. 741 00:38:24,553 --> 00:38:28,515 Se ele não gostar de você por causa de moda, não serve para você. 742 00:38:28,599 --> 00:38:30,559 Aí é só não sair com ele de novo. 743 00:38:31,226 --> 00:38:32,061 Bem… 744 00:38:33,187 --> 00:38:34,021 Viu? 745 00:38:42,279 --> 00:38:45,991 "Maria se preocupou com o significado da saudação do anjo. 746 00:38:46,075 --> 00:38:50,579 Vendo que ela estava assustada, o anjo disse…" 747 00:38:50,662 --> 00:38:53,207 "Não tenha medo, Maria. Deus é…" 748 00:38:53,290 --> 00:38:54,625 Espere. 749 00:38:54,708 --> 00:38:56,502 Pare. 750 00:38:57,419 --> 00:39:01,799 Não sei o que você está fazendo, mas preciso ver que está com medo. 751 00:39:01,882 --> 00:39:05,386 Assim ele pode ver seu medo, e a fala dele vai funcionar. 752 00:39:05,469 --> 00:39:08,138 Tia Sandy, não sei o que fazer. Me mostra? 753 00:39:12,851 --> 00:39:15,312 Tente isso. Certo, preste atenção. 754 00:39:15,396 --> 00:39:17,940 Dá para acreditar nessa loucura? 755 00:39:18,482 --> 00:39:20,859 Parece que a tia Sandy precisa de ajuda. 756 00:39:20,943 --> 00:39:22,444 Ninguém está escutando! 757 00:39:22,528 --> 00:39:25,989 Escutem! 758 00:39:27,241 --> 00:39:29,618 Não queria falar em punição, 759 00:39:30,202 --> 00:39:33,539 mas, ouçam bem, posso ser muito assustadora. 760 00:39:34,123 --> 00:39:36,041 Pode me dar um atestado médico? 761 00:39:37,459 --> 00:39:38,502 Não sou médico. 762 00:39:38,585 --> 00:39:40,879 E daí? É só escrever um atestado, 763 00:39:40,963 --> 00:39:43,465 aí podemos resgatar o Peter do encontro. 764 00:39:43,549 --> 00:39:45,467 Como sabe que ele quer isso? 765 00:39:45,551 --> 00:39:48,929 Ele não sabe disso ainda. Mas, quando você aparecer, 766 00:39:49,012 --> 00:39:52,349 vai ver que é com você que ele queria estar o tempo todo. 767 00:39:52,433 --> 00:39:53,600 Não retruque. 768 00:39:53,684 --> 00:39:55,936 Não posso. Vou perder as estribeiras. 769 00:39:56,019 --> 00:39:58,856 Querem me ver perder as estribeiras? 770 00:39:58,939 --> 00:40:00,816 O que vai dar a ele de Natal? 771 00:40:00,899 --> 00:40:02,693 Você não tem que estar lá? 772 00:40:03,402 --> 00:40:06,071 - Entro depois dessa parte. - Vamos do início. 773 00:40:07,030 --> 00:40:07,865 Sou o burro. 774 00:40:07,948 --> 00:40:12,161 "Nossa história começa com uma jovem em sua casa. 775 00:40:13,745 --> 00:40:15,205 Maria. 776 00:40:22,171 --> 00:40:24,631 A menos que você olhe mais a fundo, 777 00:40:26,133 --> 00:40:30,179 não havia nada particularmente especial 778 00:40:30,762 --> 00:40:32,473 na Maria." 779 00:40:35,809 --> 00:40:37,186 É minha parte favorita. 780 00:40:38,270 --> 00:40:40,564 Meu melhor amigo, Nick, veio comigo, 781 00:40:40,647 --> 00:40:44,610 e o plano era fingir que finalmente nos apaixonamos. 782 00:40:45,319 --> 00:40:47,029 - Por quê? - Porque… 783 00:40:47,988 --> 00:40:51,408 minha família tem medo que eu fique sozinho para sempre. 784 00:40:51,492 --> 00:40:55,662 Mas é muito legal seu amigo topar fazer parte da farsa. 785 00:40:55,746 --> 00:40:58,790 Isso é fácil pra gente, foi como nos conhecemos. 786 00:40:58,874 --> 00:41:02,294 - Como se conheceram? - Há nove anos, me mudei para LA. 787 00:41:02,377 --> 00:41:04,171 Era meu segundo dia na cidade 788 00:41:04,254 --> 00:41:08,592 e eu estava fazendo o que todo gay faz no segundo dia em uma cidade nova. 789 00:41:08,675 --> 00:41:10,802 - Se matriculando numa academia. - É. 790 00:41:10,886 --> 00:41:15,390 E o Nick também estava lá fazendo exatamente a mesma coisa. 791 00:41:15,474 --> 00:41:19,561 Ele também tinha acabado de se mudar, mas ainda não sabíamos nada disso. 792 00:41:19,645 --> 00:41:24,107 Aí ouvi que o casal à nossa frente recebeu um desconto para família. 793 00:41:24,191 --> 00:41:25,817 - Nossa! - Nem falamos nada. 794 00:41:25,901 --> 00:41:28,779 Quando chegou a nossa vez, improvisamos tudo. 795 00:41:28,862 --> 00:41:33,075 Éramos de Chicago, estamos juntos há três anos. 796 00:41:33,158 --> 00:41:36,078 Estávamos noivos, mas não tínhamos alianças ainda. 797 00:41:36,161 --> 00:41:40,624 Fomos de carro para LA com Chelsea, nosso papagaio-cinzento africano. 798 00:41:40,707 --> 00:41:43,210 E conseguimos o desconto para família. 799 00:41:43,293 --> 00:41:46,964 - Que história incrível! - Somos melhores amigos desde então. 800 00:41:47,047 --> 00:41:49,383 Você e o Nick já… 801 00:41:49,925 --> 00:41:52,261 Não. 802 00:41:56,223 --> 00:41:59,685 Danny tem razão. Você tem que dar um presente ao tio Peter. 803 00:41:59,768 --> 00:42:01,270 Ele não é meu namorado. 804 00:42:01,353 --> 00:42:03,855 Nem meu, e vou dar um presente a ele. 805 00:42:03,939 --> 00:42:05,607 É? O que vai dar a ele? 806 00:42:05,691 --> 00:42:09,611 Mamãe comprou pra gente. Mas você tem que dar algo para ele. 807 00:42:10,195 --> 00:42:12,197 Eu agradeço o que estão… 808 00:42:13,156 --> 00:42:16,785 Seja lá o que for isso, mas Peter e eu somos velhos amigos. 809 00:42:16,868 --> 00:42:19,788 Nunca trocamos presentes de Natal. Nunca… 810 00:42:20,330 --> 00:42:21,873 passamos o Natal juntos. 811 00:42:24,126 --> 00:42:25,544 - Vamos tirar foto. - Tá. 812 00:42:29,506 --> 00:42:30,549 Uma engraçada? 813 00:42:36,263 --> 00:42:38,181 Minhas sobrinhas estão com Nick. 814 00:42:40,809 --> 00:42:43,312 - Você está com medo de ficar de fora. - É! 815 00:42:43,812 --> 00:42:45,897 Síndrome do medo de ficar de fora. 816 00:42:46,815 --> 00:42:49,234 Claro que quero estar aqui com você, mas… 817 00:42:50,193 --> 00:42:52,195 não vejo muito minha família. 818 00:42:52,279 --> 00:42:55,198 - Espero não estar atrapalhando. - Pelo contrário. 819 00:42:55,282 --> 00:42:58,285 Todo mundo está muito feliz por eu estar aqui. 820 00:42:58,368 --> 00:43:00,162 Querem que eu volte para cá. 821 00:43:00,996 --> 00:43:03,165 Ah! Já pensou sobre isso? 822 00:43:03,248 --> 00:43:04,207 Sempre penso. 823 00:43:06,126 --> 00:43:07,419 Mas aí… 824 00:43:07,502 --> 00:43:12,049 Em termos de trabalho, New Hampshire não é a capital mundial da mídia social. 825 00:43:12,549 --> 00:43:14,885 Não sentiria tanta falta do trabalho. 826 00:43:14,968 --> 00:43:17,554 Porque sua verdadeira paixão são plantas? 827 00:43:18,138 --> 00:43:19,056 Como sabe? 828 00:43:19,139 --> 00:43:23,644 Acha que não te encontrei no Instagram como @SenhorDasPlantas? 829 00:43:23,727 --> 00:43:24,728 Isso não é justo. 830 00:43:25,479 --> 00:43:28,857 Minha mãe não tinha foto sua, e não te achei no Instagram. 831 00:43:28,940 --> 00:43:32,778 @esquiéolimite. 832 00:43:34,154 --> 00:43:36,948 Esqui é o limite. Saquei, gostei. 833 00:43:41,995 --> 00:43:44,373 "Era o terceiro dia do Emmett no abrigo. 834 00:43:44,456 --> 00:43:47,668 Ele tentava dormir para não pensar em sua tristeza. 835 00:43:47,751 --> 00:43:50,045 Mas ele estava tão triste! 836 00:43:50,128 --> 00:43:52,464 Aí todos os cães começaram a latir, 837 00:43:52,547 --> 00:43:55,509 um humano estava lá para salvar um cão sortudo. 838 00:43:55,592 --> 00:43:58,345 Mas Emmett não latiu, ele só queria dormir." 839 00:43:58,428 --> 00:44:00,222 Não tenho razão? 840 00:44:00,305 --> 00:44:04,351 Tio Peter quis uma árvore de verdade. Ele disse que ia cuidar dela. 841 00:44:04,434 --> 00:44:07,521 E aqui estamos nós, pendurando enfeites de novo 842 00:44:07,604 --> 00:44:09,022 e limpando. 843 00:44:10,232 --> 00:44:14,236 Ele estaria aqui se não fosse o cara que você arranjou para ele. 844 00:44:14,945 --> 00:44:17,781 Tem razão, querida. Eu só queria reclamar. 845 00:44:18,365 --> 00:44:19,199 Eu entendo. 846 00:44:19,825 --> 00:44:21,284 Por que ele não voltou? 847 00:44:21,868 --> 00:44:24,162 - Vou mandar uma mensagem. - Não. 848 00:44:24,246 --> 00:44:26,373 Não mande mensagem. Deixe-o em paz. 849 00:44:26,957 --> 00:44:28,291 Tá. 850 00:44:28,375 --> 00:44:31,169 "Emmett sentou na caminhonete ao lado do homem, 851 00:44:31,253 --> 00:44:36,007 e eles andaram de carro por muito tempo. 852 00:44:36,591 --> 00:44:40,846 Quando entraram no apartamento, o homem disse: 'Chegamos!'" 853 00:44:40,929 --> 00:44:42,764 Este é seu apartamento mesmo? 854 00:44:42,848 --> 00:44:44,474 É um desenho dele. 855 00:44:44,558 --> 00:44:46,560 Onde você mora com o tio Peter? 856 00:44:46,643 --> 00:44:47,519 Sim. 857 00:44:47,602 --> 00:44:50,272 Então por que o tio Peter não está no livro? 858 00:44:50,939 --> 00:44:52,190 É uma boa pergunta. 859 00:44:52,858 --> 00:44:54,901 Quando você e o tio Peter casaram? 860 00:44:58,155 --> 00:44:59,948 Nós não somos casados. 861 00:45:00,031 --> 00:45:01,366 O que vocês são então? 862 00:45:03,952 --> 00:45:06,371 Ei, você devia escrever uma continuação. 863 00:45:06,955 --> 00:45:09,374 Andou falando com meu editor? 864 00:45:09,458 --> 00:45:12,002 - Você já escreveu? - Não. 865 00:45:12,085 --> 00:45:13,462 Mas vou escrever. 866 00:45:13,545 --> 00:45:16,089 Assim que eu pensar em uma história boa. 867 00:45:16,173 --> 00:45:18,884 Já sei! Devia ser sobre Emmett no hotel. 868 00:45:18,967 --> 00:45:21,386 Durante o Natal, como agora. 869 00:45:21,470 --> 00:45:24,347 Deve ser triste no começo porque você o deixou, 870 00:45:24,431 --> 00:45:26,683 depois fica feliz quando vai buscá-lo. 871 00:45:26,767 --> 00:45:29,060 E o tio Peter iria buscá-lo com você. 872 00:45:29,144 --> 00:45:31,563 - Querem escrever o livro? - Não. 873 00:45:31,646 --> 00:45:33,523 - Tá, venham aqui. - Tá. 874 00:45:36,276 --> 00:45:38,445 - Amei! - Arrasou na última descida. 875 00:45:38,528 --> 00:45:42,157 - Depois que me ensinou como se faz. - Bom, é o meu trabalho. 876 00:45:42,240 --> 00:45:45,786 Não pense que não percebi que ganhei uma aula particular. 877 00:45:47,412 --> 00:45:50,540 Espero que não tenha sentido que trabalhou o dia todo. 878 00:45:57,172 --> 00:45:58,131 De forma alguma. 879 00:46:01,802 --> 00:46:04,179 Vamos fazer algo pós-esqui? 880 00:46:04,262 --> 00:46:05,931 Vamos, sim. 881 00:46:06,807 --> 00:46:09,184 Desculpa, eu… 882 00:46:17,400 --> 00:46:18,443 Na verdade… 883 00:46:19,402 --> 00:46:20,612 Beijo tão mal assim? 884 00:46:21,863 --> 00:46:23,073 Um horror. 885 00:46:23,156 --> 00:46:24,658 Eu não ia dizer nada. 886 00:46:25,325 --> 00:46:28,537 - Obrigado por entender. - Claro. Família vem primeiro. 887 00:46:28,620 --> 00:46:31,915 E pode fazer uma transferência pela aula particular. 888 00:46:41,758 --> 00:46:44,261 - Eu me diverti muito hoje. - Eu também. 889 00:46:58,024 --> 00:47:00,235 - Ei! - Caramba! Puxa! 890 00:47:00,318 --> 00:47:03,405 - Você me assustou. - E aí? Como foi? 891 00:47:03,488 --> 00:47:04,823 Foi… 892 00:47:06,116 --> 00:47:06,950 bem legal. 893 00:47:07,868 --> 00:47:10,370 Que bom! Eba! 894 00:47:10,453 --> 00:47:11,329 Detalhes? 895 00:47:13,915 --> 00:47:16,918 É tão óbvio! Por que só o vovô vê o que vemos? 896 00:47:17,002 --> 00:47:19,546 É só olhar para a cara deles. É amor puro. 897 00:47:19,629 --> 00:47:22,090 Por que nem eles veem? Essa é a questão. 898 00:47:22,173 --> 00:47:23,049 O amor é cego. 899 00:47:23,133 --> 00:47:25,719 Isso é se você se apaixona por alguém feio. 900 00:47:27,262 --> 00:47:29,097 Por que estão olhando aí? 901 00:47:29,180 --> 00:47:33,184 Duas pessoas que se olham assim não são só amigos. 902 00:47:33,268 --> 00:47:34,477 Você tem toda razão. 903 00:47:35,395 --> 00:47:36,646 Vocês são loucas. 904 00:47:36,730 --> 00:47:38,648 Peter foi esquiar com James, 905 00:47:38,732 --> 00:47:41,568 ele deve estar contando ao Nick como foi legal. 906 00:47:42,527 --> 00:47:45,030 - O que está acontecendo? - Não! 907 00:47:45,113 --> 00:47:45,989 Não. 908 00:47:47,616 --> 00:47:49,784 Ah! Vai ter pedido de casamento? 909 00:47:49,868 --> 00:47:52,662 Talvez Nicholas tenha me ouvido. 910 00:47:55,123 --> 00:47:56,041 Como assim? 911 00:47:56,625 --> 00:47:58,001 O que você disse a ele? 912 00:47:58,752 --> 00:48:01,504 Parece que foi um encontro ótimo, incrível. 913 00:48:01,588 --> 00:48:03,381 Só que fiquei fora o dia todo. 914 00:48:03,465 --> 00:48:06,134 Esquiar é uma atividade que dura o dia todo. 915 00:48:06,217 --> 00:48:09,512 - Mas já escureceu. - Escureceu porque é inverno. 916 00:48:10,096 --> 00:48:11,014 Eu sei. 917 00:48:12,057 --> 00:48:13,516 Também queria estar aqui. 918 00:48:13,600 --> 00:48:17,103 - Síndrome do medo de ficar de fora? - Sim! Exato. 919 00:48:18,355 --> 00:48:21,316 Vou ficar pouco tempo aqui. Não gosto disso. 920 00:48:22,442 --> 00:48:24,986 Quero poder ir a um encontro, namorar 921 00:48:25,070 --> 00:48:28,365 e também ir jantar na casa da Lisa sem hesitar, 922 00:48:28,448 --> 00:48:32,243 ou ir ao cinema com meu pai, ou levar as meninas às compras, ou… 923 00:48:33,578 --> 00:48:36,915 Sei lá, ser treinador do time da liga infantil do Simon. 924 00:48:37,582 --> 00:48:39,834 Tá, nunca vou treinar um time. 925 00:48:40,418 --> 00:48:44,631 Mas não quero que seja "ou isso, ou aquilo" pelo resto da vida. 926 00:48:45,340 --> 00:48:48,635 Não precisa ser, mas você teria que voltar para cá. 927 00:48:48,718 --> 00:48:52,138 É o que estou dizendo. Acho que quero voltar para cá. 928 00:49:03,149 --> 00:49:07,112 Deve gostar muito desse cara, se ele te fez pensar nisso tudo. 929 00:49:08,071 --> 00:49:09,489 É, sei lá. 930 00:49:10,657 --> 00:49:11,908 Foram dois encontros. 931 00:49:13,159 --> 00:49:15,328 Acho que foi o detalhe que faltava. 932 00:49:15,996 --> 00:49:17,956 Por favor, me escutem. 933 00:49:18,039 --> 00:49:20,750 Está insistindo no James porque os apresentou. 934 00:49:20,834 --> 00:49:22,752 Mas veja o que está acontecendo. 935 00:49:22,836 --> 00:49:23,920 Não, vejam vocês. 936 00:49:24,004 --> 00:49:26,131 Eu entendo totalmente. 937 00:49:26,214 --> 00:49:28,633 Há anos falo pro Peter ficar com o Nick. 938 00:49:28,717 --> 00:49:30,760 Eles ficam ótimos juntos, 939 00:49:30,844 --> 00:49:33,722 mas não significa que tenham química de romance. 940 00:49:33,805 --> 00:49:37,726 É um juízo falso comum que nós heterossexuais fazemos sobre gays. 941 00:49:37,809 --> 00:49:41,438 Mas aí eu li o livro chamado Amando Seu Filho LGBTT. 942 00:49:41,521 --> 00:49:42,939 Eu não estou convencida. 943 00:49:43,023 --> 00:49:46,192 Nick e Peter querem se beijar. Eles deviam se beijar! 944 00:49:46,276 --> 00:49:50,321 Nick é gostoso, Nick é um dez. E Peter é um dez em New Hampshire. 945 00:49:50,905 --> 00:49:54,659 Só não podemos mais deixar o Peter sair com esse tal de James. 946 00:49:54,743 --> 00:49:56,953 - É! - Não podem decidir pelo Peter. 947 00:49:57,037 --> 00:49:59,247 Às vezes, é preciso um empurrãozinho. 948 00:49:59,330 --> 00:50:01,541 É sério, Jim e eu não teríamos casado 949 00:50:01,624 --> 00:50:04,753 se Lisa não tivesse me forçado a responder à mensagem dele. 950 00:50:04,836 --> 00:50:06,421 Como? Não ia me responder? 951 00:50:06,963 --> 00:50:07,964 De nada. 952 00:50:08,048 --> 00:50:12,469 E é exatamente o que precisamos fazer, forçá-los a passar mais tempo juntos. 953 00:50:12,552 --> 00:50:15,722 Eles moram juntos e são melhores amigos. Quanto tempo mais precisam? 954 00:50:15,805 --> 00:50:18,683 Mas tempo aqui, em um novo ambiente. 955 00:50:18,767 --> 00:50:23,229 É Natal, é romântico… Não é a rotina normal deles. 956 00:50:24,439 --> 00:50:27,025 Se eu pensar bem, o que tenho de fato em LA? 957 00:50:27,108 --> 00:50:28,735 Um trabalho que não amo, 958 00:50:28,818 --> 00:50:30,987 um apartamento caro, um carro caro. 959 00:50:31,946 --> 00:50:34,449 Claro, há pessoas que eu gosto em LA, mas… 960 00:50:35,158 --> 00:50:36,951 você é a única que eu amo. 961 00:50:39,370 --> 00:50:40,497 Bom, eu sentiria… 962 00:50:43,208 --> 00:50:44,167 muito sua falta. 963 00:50:50,465 --> 00:50:51,716 Obrigada, Trish. 964 00:50:57,388 --> 00:50:59,516 Tia Sandy, você está bem? 965 00:51:01,643 --> 00:51:03,978 Sim. Tudo bem. 966 00:51:04,062 --> 00:51:06,439 Opa, eu te seguro. 967 00:51:06,523 --> 00:51:08,983 Tia Sandy, o que foi? 968 00:51:10,026 --> 00:51:12,070 "O mundo todo é um palco. 969 00:51:12,737 --> 00:51:16,741 E a maioria de nós está desesperadamente mal ensaiada." 970 00:51:18,618 --> 00:51:19,577 Quem disse isso? 971 00:51:20,411 --> 00:51:21,871 Não foi Shakespeare. 972 00:51:21,955 --> 00:51:22,789 Quem? 973 00:51:24,249 --> 00:51:26,126 Não lembro, por isso perguntei. 974 00:51:27,127 --> 00:51:30,630 Pode ter sido o Captain Kangaroo. Ele era inteligente. 975 00:51:31,714 --> 00:51:35,301 - Não devemos nos meter. - Disse a Rainha Intrometida. 976 00:51:35,385 --> 00:51:39,556 Não! Não quero me envolver nisso. Só quero que meu Peter seja feliz. 977 00:51:39,639 --> 00:51:42,183 - É isso. Tem razão. - Ótimo! Nós também. 978 00:51:45,395 --> 00:51:47,230 Intrometidos! Rei Intrometido. 979 00:51:47,313 --> 00:51:50,400 Fico feliz que estejam se divertindo tanto. 980 00:51:50,984 --> 00:51:53,278 Mas achei que todos deviam saber 981 00:51:54,195 --> 00:51:58,908 que a peça é uma montanha gigante de cocô. 982 00:51:59,868 --> 00:52:02,704 E não no bom sentido, se é que me entendem. 983 00:52:05,248 --> 00:52:07,458 - Qual é o bom sentido? - Não sei. 984 00:52:07,542 --> 00:52:09,294 É pior do que cocô no chão. 985 00:52:10,879 --> 00:52:15,508 Falando sério, Nick e Peter precisam ajudar a tia Sandy com a peça. 986 00:52:15,592 --> 00:52:17,343 - É! - Espere! Está insinuando 987 00:52:17,427 --> 00:52:21,055 que Nick e Peter entendem de teatro só porque são gays? 988 00:52:21,139 --> 00:52:23,600 É outro juízo falso que o livro cita. 989 00:52:23,683 --> 00:52:26,644 Não, mãe, estou dizendo que Peter é muito criativo. 990 00:52:26,728 --> 00:52:30,356 Ele trabalha com produção e sempre organiza sessões de fotos. 991 00:52:30,440 --> 00:52:33,193 E Nick é habilidoso, pode construir cenários. 992 00:52:33,276 --> 00:52:37,739 O objetivo disso tudo é forçá-los a fazer mais coisas juntos. 993 00:52:37,822 --> 00:52:41,534 Tia Sand… 994 00:52:41,618 --> 00:52:43,745 deixe Peter e Nick te ajudarem. 995 00:52:43,828 --> 00:52:46,706 Você não devia ter que fazer tudo sozinha, sabe? 996 00:52:47,290 --> 00:52:50,210 Meu Jesus Cristinho. 997 00:52:50,710 --> 00:52:52,879 Eu sei. 998 00:52:52,962 --> 00:52:55,590 Não, esse é o título da minha peça. 999 00:52:56,257 --> 00:52:57,091 Ah! 1000 00:52:57,967 --> 00:53:01,179 É uma baita empreitada. 1001 00:53:01,262 --> 00:53:05,266 Se Peter e Nick quiserem me ajudar, seria ótimo. 1002 00:53:05,350 --> 00:53:08,895 Não é porque os gays entendem de teatro. 1003 00:53:10,021 --> 00:53:15,401 É porque os gays sabem fazer as coisas, sabe? 1004 00:53:16,027 --> 00:53:17,570 Eles são sobreviventes. 1005 00:53:19,697 --> 00:53:21,115 E, por alguma razão, 1006 00:53:22,450 --> 00:53:24,285 sempre ficam obcecados por mim. 1007 00:53:27,163 --> 00:53:28,164 Não sei por quê. 1008 00:53:30,416 --> 00:53:31,251 Mas eu gosto. 1009 00:53:34,754 --> 00:53:36,172 Não é definitivo. 1010 00:53:37,006 --> 00:53:38,091 Só estou sentindo… 1011 00:53:39,842 --> 00:53:41,052 Muitas coisas. 1012 00:53:46,349 --> 00:53:47,225 Beleza… 1013 00:53:48,935 --> 00:53:49,769 pegue. 1014 00:53:50,770 --> 00:53:51,813 Puxa! 1015 00:53:56,401 --> 00:53:57,902 Agora vai ficar com frio. 1016 00:53:59,362 --> 00:54:00,363 Podemos entrar. 1017 00:54:02,240 --> 00:54:03,074 Terminei. 1018 00:54:04,284 --> 00:54:05,201 Terminou o quê? 1019 00:54:07,328 --> 00:54:08,162 Venha aqui. 1020 00:54:16,963 --> 00:54:18,089 Nossa! 1021 00:54:22,552 --> 00:54:23,386 Obrigado. 1022 00:54:24,470 --> 00:54:25,305 Por isso. 1023 00:54:25,847 --> 00:54:28,933 Por ser tão legal com a minha família. 1024 00:54:31,561 --> 00:54:32,395 Por… 1025 00:54:34,522 --> 00:54:35,356 você. 1026 00:54:55,877 --> 00:54:58,921 "Socorro! Minha esposa está prestes a ter um bebê." 1027 00:54:59,589 --> 00:55:03,801 "Não tenho quarto disponível. Só posso oferecer o estábulo dos animais." 1028 00:55:03,885 --> 00:55:05,511 "Finalmente posso ter…" 1029 00:55:05,595 --> 00:55:07,722 Parem! Estão lendo o roteiro! 1030 00:55:08,639 --> 00:55:10,850 Fui muito clara sobre isso. 1031 00:55:10,933 --> 00:55:15,355 Eu disse: "Ou todo mundo decora o texto, ou eu mesma farei as falas." 1032 00:55:16,147 --> 00:55:17,648 E vou ter que fazer isso. 1033 00:55:18,441 --> 00:55:19,859 Ninguém vai ter fala. 1034 00:55:19,942 --> 00:55:23,404 Ninguém. 1035 00:55:32,830 --> 00:55:36,584 "José e Maria bateram em todas as portas de Belém 1036 00:55:36,667 --> 00:55:39,253 procurando um lugar para ficar. 1037 00:55:39,337 --> 00:55:41,130 Eles quase desistiram. 1038 00:55:41,756 --> 00:55:42,757 E então… 1039 00:55:43,716 --> 00:55:46,052 tentaram um último lugar." 1040 00:55:50,848 --> 00:55:55,895 "Socorro! Socorro, por favor! Minha esposa vai dar à luz." 1041 00:55:56,646 --> 00:55:59,816 "Está brincando? Não tenho quarto disponível. 1042 00:55:59,899 --> 00:56:03,528 Só tem o estábulo onde ficam meus animais." 1043 00:56:05,238 --> 00:56:08,825 "Muito obrigada, senhor. Vamos aceitar." 1044 00:56:08,908 --> 00:56:10,159 "Meu Deus! 1045 00:56:12,912 --> 00:56:14,872 Preciso dar à luz. 1046 00:56:14,956 --> 00:56:18,000 Por favor, me deem um pouco de privacidade!" 1047 00:56:19,961 --> 00:56:21,087 É assim que se faz. 1048 00:56:22,255 --> 00:56:23,423 Tia Sandy… 1049 00:56:24,674 --> 00:56:26,592 posso falar com você? Rapidinho. 1050 00:56:28,177 --> 00:56:31,514 Só quero que saiba que você me chamar aqui 1051 00:56:31,597 --> 00:56:35,435 no meio da direção de uma cena faz parecer que não sei o que faço. 1052 00:56:36,519 --> 00:56:38,521 Desculpa. Não quis fazer isso. 1053 00:56:38,604 --> 00:56:40,106 Só achei que talvez… 1054 00:56:41,107 --> 00:56:43,484 Talvez Nick e eu possamos ajudá-la. 1055 00:56:43,568 --> 00:56:46,362 - É mesmo? Qual é a ideia? - Bem… 1056 00:57:09,469 --> 00:57:11,262 QUATRO DIAS PARA PROVAR QUE VOCÊ É LEGAL 1057 00:57:45,421 --> 00:57:46,255 De novo! 1058 00:57:46,339 --> 00:57:49,133 "Maria não entendeu por que o anjo foi vê-la 1059 00:57:49,217 --> 00:57:52,303 e estava preocupada com o significado da saudação. 1060 00:57:52,386 --> 00:57:55,348 Vendo que ela estava assustada, o anjo disse…" 1061 00:57:57,767 --> 00:58:00,394 Sam, o show é amanhã. 1062 00:58:00,478 --> 00:58:02,188 Exato. E nenhum de vocês 1063 00:58:02,271 --> 00:58:06,317 pode pegar estas delícias de Natal até decorar as falas. 1064 00:58:06,400 --> 00:58:07,652 Isso não é justo! 1065 00:58:07,735 --> 00:58:10,321 - É um trabalho. - Não estamos sendo pagos. 1066 00:58:10,404 --> 00:58:12,281 Sim, estão. Com biscoitos. 1067 00:58:13,199 --> 00:58:16,452 Com licença, é meu chefe, que não me paga em biscoitos. 1068 00:58:17,036 --> 00:58:17,912 Lachlan, oi. 1069 00:58:18,538 --> 00:58:21,249 Ainda vamos entrar ao vivo na véspera de Natal? 1070 00:58:23,709 --> 00:58:24,544 Que engraçado! 1071 00:58:25,419 --> 00:58:26,754 Espere, é sério? 1072 00:58:27,463 --> 00:58:28,464 Não! 1073 00:58:29,173 --> 00:58:30,967 Eles não podem… Não. 1074 00:58:31,842 --> 00:58:33,010 Diga a eles que… 1075 00:58:34,178 --> 00:58:38,182 Tudo fechou, todo mundo viajou. Inclusive eu, estou em New Hampshire. 1076 00:58:38,266 --> 00:58:40,601 Mesmo se eu estivesse em LA, não daria… 1077 00:58:42,436 --> 00:58:45,940 Três meses de trabalho, e querem que eu refaça a campanha num dia. 1078 00:58:46,023 --> 00:58:48,025 Qual era o problema da primeira? 1079 00:58:48,109 --> 00:58:51,445 Nada! O CEO decidiu que não quer usar influenciadores. 1080 00:58:51,529 --> 00:58:55,074 Ele quer pessoas autênticas. O que significa modelos, aliás. 1081 00:58:55,157 --> 00:58:57,493 Não há agências abertas nem fotógrafos. 1082 00:58:57,577 --> 00:58:59,453 Diga que não é possível. 1083 00:58:59,537 --> 00:59:02,707 - Já falei. Não estão nem aí. - Quer que eu ligue? 1084 00:59:04,709 --> 00:59:06,460 Por que não fotografa o Nicholas? 1085 00:59:12,216 --> 00:59:14,844 - Você é muito engraçado. - Você é autêntico. 1086 00:59:14,927 --> 00:59:17,805 Poderia ser modelo. Você é um dez. Ele é um dez. 1087 00:59:18,764 --> 00:59:20,975 Não! Quero dizer, sinto muito. 1088 00:59:21,058 --> 00:59:23,644 Tenho algo para fazer que precisa ser feito. 1089 00:59:23,728 --> 00:59:24,854 Então vou lá fazer. 1090 00:59:25,438 --> 00:59:26,981 Para que seja feito. Tá. 1091 00:59:29,400 --> 00:59:31,277 Obrigado, pai. Ótima ideia. 1092 00:59:33,404 --> 00:59:34,405 Uma das melhores. 1093 00:59:37,491 --> 00:59:39,702 "Obrigado, pai. Boa ideia. Uma das melhores." 1094 00:59:39,785 --> 00:59:42,330 Sei quem você é e vejo o que está fazendo. 1095 00:59:42,413 --> 00:59:46,083 Fingiu ajudar seu filho a resolver um problema de trabalho, 1096 00:59:46,167 --> 00:59:50,796 mas estava criando uma situação romântica entre eles? 1097 00:59:50,880 --> 00:59:54,050 Fiz as duas coisas. Eu estava ajudando e criando. 1098 00:59:55,426 --> 00:59:57,219 Altamente sofisticado. 1099 00:59:57,803 --> 00:59:59,221 Bom! Ficou bom. 1100 00:59:59,305 --> 01:00:03,517 - Não acredito que me fez fazer isso. - Vai dar certo. Olhe para mim. 1101 01:00:04,352 --> 01:00:07,605 Opa! Muito bom. Acho que é sua nova foto de escritor. 1102 01:00:07,688 --> 01:00:09,815 - Só falta o livro. - Engraçadinho! 1103 01:00:09,899 --> 01:00:11,025 Olhe para mim. 1104 01:00:11,901 --> 01:00:12,860 Tá, mais uma. 1105 01:00:15,446 --> 01:00:16,739 Isso parece errado. 1106 01:00:16,822 --> 01:00:17,948 Vire. Um, dois, três. 1107 01:00:18,783 --> 01:00:19,700 Olhar matador. 1108 01:00:21,077 --> 01:00:23,829 Tire a jaqueta, as luvas e a camisa. 1109 01:00:23,913 --> 01:00:25,956 Pegue uma tora. Não, uma redonda. 1110 01:00:33,589 --> 01:00:34,632 Você é terrível. 1111 01:00:37,259 --> 01:00:38,386 Talvez mais… 1112 01:00:39,345 --> 01:00:40,388 Segure aqui. 1113 01:00:40,971 --> 01:00:42,014 - Ah, tá. - Sim. 1114 01:00:42,973 --> 01:00:44,725 Meu Deus! 1115 01:00:44,809 --> 01:00:45,851 Desculpa. 1116 01:00:46,435 --> 01:00:47,978 Muito bom! 1117 01:00:48,062 --> 01:00:49,605 Vamos lá, dê um sorrisão. 1118 01:00:49,689 --> 01:00:51,107 - Que bobeira! - Tá. 1119 01:00:51,190 --> 01:00:54,485 - Eu nem deveria estar na campanha. - Gostei, mas espere. 1120 01:00:56,028 --> 01:00:57,780 Você está uma graça! 1121 01:00:58,364 --> 01:01:00,950 Isso! Quer encostar a cabeça na árvore? 1122 01:01:01,033 --> 01:01:02,284 Muito bom. 1123 01:01:04,912 --> 01:01:07,415 Meu Deus, isso mesmo. Agora coloque. 1124 01:01:08,207 --> 01:01:11,544 - Cuidado para não… - Isso mesmo. Está uma graça. 1125 01:01:11,627 --> 01:01:13,796 - Quero fazer uma coisa. - O quê? 1126 01:01:13,879 --> 01:01:16,757 Quero que olhe para a câmera e, 1127 01:01:16,841 --> 01:01:19,927 no três, solte o ar para eu ver a fumaça que sai. 1128 01:01:20,010 --> 01:01:21,303 - Tá? Pronto? - Tá. 1129 01:01:21,887 --> 01:01:22,722 Beleza. 1130 01:01:23,305 --> 01:01:24,140 Um, 1131 01:01:24,640 --> 01:01:25,474 dois, 1132 01:01:26,225 --> 01:01:27,101 três. 1133 01:01:41,991 --> 01:01:43,409 Trabalho? Vou adivinhar. 1134 01:01:43,492 --> 01:01:46,620 Eles mudaram de ideia de novo e agora querem garotas. 1135 01:01:46,704 --> 01:01:49,415 Mas garotas autênticas, com os namorados. 1136 01:01:49,498 --> 01:01:51,876 É o James. Ele quer tomar um drinque. 1137 01:01:53,586 --> 01:01:56,505 Mas não vou, tem todo esse drama do trabalho 1138 01:01:56,589 --> 01:01:59,258 e não quero mais ficar longe da minha família. 1139 01:02:00,134 --> 01:02:00,968 Né? 1140 01:02:02,219 --> 01:02:05,389 Você ficou com a família o dia todo. 1141 01:02:05,473 --> 01:02:07,558 E resolvemos a questão do trabalho. 1142 01:02:07,641 --> 01:02:10,060 Então acho que você deveria ir. 1143 01:02:13,105 --> 01:02:16,275 - Deveria vir comigo. - Não! Não quero segurar vela. 1144 01:02:16,358 --> 01:02:18,110 - Não é o caso. - Claro que é. 1145 01:02:18,194 --> 01:02:21,530 - Por que quer que eu vá? - Acho que você quer ir. 1146 01:02:21,614 --> 01:02:24,700 - Você quer que eu queira ir. - Está pensando demais. 1147 01:02:25,367 --> 01:02:26,285 Apenas vá. 1148 01:02:29,497 --> 01:02:30,539 Tá, eu vou. 1149 01:02:31,123 --> 01:02:31,957 Legal. 1150 01:02:35,127 --> 01:02:35,961 Eu vou. 1151 01:02:39,215 --> 01:02:42,510 EMMETT AMA O NICK. EMMETT AMA O PETER. 1152 01:02:42,593 --> 01:02:45,346 EMMETT ADORA FICAR NO HOTEL. 1153 01:02:55,481 --> 01:02:58,901 VOCÊ ACABA DE SER CONTRATADO PARA UM SERVIÇO DE DECORAÇÃO 1154 01:02:59,485 --> 01:03:00,861 O QUE ESTÁ ROLANDO HOJE. 1155 01:03:07,159 --> 01:03:09,495 Preto e cinza não são cores de burro. 1156 01:03:09,578 --> 01:03:11,539 - Sei lá, eu… - Não. 1157 01:03:12,206 --> 01:03:13,040 Não? 1158 01:03:13,123 --> 01:03:16,418 Aonde vai? Preciso de ajuda com a maquiagem da Maria. 1159 01:03:16,502 --> 01:03:19,255 E eu estou insegura com a fantasia de burro. 1160 01:03:19,338 --> 01:03:23,300 Eu vou fazer um trabalho, e Peter saiu para um drinque com James. 1161 01:03:23,384 --> 01:03:26,512 - Não acredito! O quê? - Onde? No bar dos meus pais? 1162 01:03:26,595 --> 01:03:27,555 Não faço ideia. 1163 01:03:27,638 --> 01:03:29,098 É o único bar da cidade. 1164 01:03:29,181 --> 01:03:31,517 Nick, você precisa parar com isso. 1165 01:03:37,815 --> 01:03:38,858 Crise da Lisa. 1166 01:03:38,941 --> 01:03:41,694 Somos nós. Peter está aí com o cara da vovó? 1167 01:03:41,777 --> 01:03:44,905 Estão aqui. E não é nada bom, James é supergostoso. 1168 01:03:44,989 --> 01:03:47,741 Meu Deus, eu odeio o James. 1169 01:03:47,825 --> 01:03:50,327 Você e papai precisam estragar o encontro. 1170 01:03:50,411 --> 01:03:53,414 Derrame bebida neles. Conte mentiras sobre o Peter. 1171 01:03:53,497 --> 01:03:56,750 - Faça de tudo pra se livrar desse cara. - Deixe comigo. 1172 01:03:58,210 --> 01:03:59,253 Um hambúrguer. 1173 01:03:59,837 --> 01:04:02,965 Precisamos fazer o Nick se dar conta do que sente. 1174 01:04:03,048 --> 01:04:05,676 Ele pegou um trabalho, não sabemos onde. 1175 01:04:05,759 --> 01:04:07,261 Ele foi a pé. Deve ser perto. 1176 01:04:08,762 --> 01:04:11,599 Nick basicamente vive sozinho desde os 17 anos, 1177 01:04:11,682 --> 01:04:14,351 então ele tinha que fazer tudo. 1178 01:04:14,435 --> 01:04:17,646 Ele construiu todo o cenário da peça em um dia e meio. 1179 01:04:19,356 --> 01:04:21,400 Você fala muito do Nick. 1180 01:04:23,110 --> 01:04:24,111 Bom, sabe como é, 1181 01:04:25,321 --> 01:04:26,447 é meu melhor amigo. 1182 01:04:26,530 --> 01:04:27,406 É fofo. 1183 01:04:27,489 --> 01:04:31,076 Se um amigo meu consertasse tudo, também me gabaria dele. 1184 01:04:31,160 --> 01:04:32,077 Você tem sorte. 1185 01:04:34,788 --> 01:04:35,623 É. 1186 01:04:36,582 --> 01:04:37,541 Acho que tenho. 1187 01:04:41,629 --> 01:04:43,631 Ah, meu Deus! 1188 01:04:43,714 --> 01:04:44,840 Peter! 1189 01:04:44,924 --> 01:04:48,010 O que foi? Como isso foi culpa minha? 1190 01:04:48,093 --> 01:04:51,305 Você não estava olhando. Eu sinto muito. 1191 01:04:51,388 --> 01:04:53,682 Isso é típico do Peter, sabe? 1192 01:04:53,766 --> 01:04:55,935 Fica no mundo dele pensando só nele, 1193 01:04:56,018 --> 01:04:58,520 não existe ninguém nem nada ao redor. 1194 01:04:59,563 --> 01:05:00,522 Guardanapo. 1195 01:05:00,606 --> 01:05:04,401 Quando eu tinha 11, ele atropelou meu projeto de ciências 1196 01:05:04,485 --> 01:05:07,529 com o carro de controle remoto da Barbie. 1197 01:05:07,613 --> 01:05:12,910 Meu Deus! Pior, eu tinha achado um jeito de evitar o degelo das calotas polares, 1198 01:05:12,993 --> 01:05:15,162 só que não lembrava como. 1199 01:05:15,245 --> 01:05:19,750 E agora a mudança climática está aí por causa do Peter. Sinceramente… 1200 01:05:19,833 --> 01:05:22,002 Eu não aguento você! 1201 01:05:22,086 --> 01:05:24,838 É… Ele é tão egoísta! 1202 01:05:26,966 --> 01:05:28,175 Nick! 1203 01:05:31,679 --> 01:05:34,473 Admita que está apaixonado pelo Peter ou não devolvemos. 1204 01:05:34,556 --> 01:05:37,393 - Só podem estar brincando. - Parece brincadeira? 1205 01:05:37,935 --> 01:05:39,812 Já conversamos sobre isso. 1206 01:05:39,895 --> 01:05:42,606 - Peter e eu somos amigos. - São mais que isso. 1207 01:05:42,690 --> 01:05:46,318 E achamos que você sabe, mas não está fazendo nada a respeito. 1208 01:05:47,528 --> 01:05:50,280 Sei que se importam, mas isso não é… Esperem! 1209 01:05:56,245 --> 01:05:57,162 Eu amo o Peter. 1210 01:05:58,831 --> 01:05:59,790 Vocês têm razão. 1211 01:06:00,290 --> 01:06:02,835 Está apaixonado pelo Peter, você quer dizer. 1212 01:06:03,419 --> 01:06:05,004 Isso. Sim. 1213 01:06:06,213 --> 01:06:09,550 - Não creio que falei isso. - Vai fazer algo a respeito? 1214 01:06:09,633 --> 01:06:11,969 Eu faria se o sentimento fosse mútuo. 1215 01:06:12,052 --> 01:06:13,137 E não acho que é, 1216 01:06:13,220 --> 01:06:16,056 já que Peter está no 3º encontro com um cara. 1217 01:06:19,393 --> 01:06:23,313 Meninas, quero manter minha avaliação cinco estrelas, por favor. 1218 01:06:28,986 --> 01:06:31,071 Sua família gosta muito de você. 1219 01:06:31,155 --> 01:06:32,740 Às vezes, até demais. 1220 01:06:33,657 --> 01:06:34,575 Como assim? 1221 01:06:34,658 --> 01:06:37,327 Pode ser estranho dizer isto, mas… 1222 01:06:39,496 --> 01:06:43,667 minha família sempre encasquetou que Nick e eu 1223 01:06:43,751 --> 01:06:45,169 deveríamos ficar juntos. 1224 01:06:46,336 --> 01:06:50,132 O que é estranho, porque aqui estou eu num encontro de verdade, 1225 01:06:50,215 --> 01:06:52,676 um terceiro encontro, com você. 1226 01:06:54,553 --> 01:06:56,096 Talvez tenham notado algo. 1227 01:06:57,014 --> 01:06:59,641 E se você e Nick tiverem uma ligação inegável 1228 01:06:59,725 --> 01:07:02,019 que todos veem, menos vocês? 1229 01:07:02,102 --> 01:07:04,813 Não tem um amigo que acham que é seu namorado? 1230 01:07:08,108 --> 01:07:08,942 Não. 1231 01:07:10,027 --> 01:07:10,861 Ah! 1232 01:07:13,238 --> 01:07:14,448 - Desculpa. - De boa. 1233 01:07:16,325 --> 01:07:17,493 GOSTEI. CONSEGUE MAIS? 1234 01:07:17,576 --> 01:07:18,535 É meu chefe. 1235 01:07:28,962 --> 01:07:33,008 Não gostaria de aparecer numa ação da Raazr para o Instagram, 1236 01:07:33,092 --> 01:07:34,843 caso te escolhessem, né? 1237 01:07:34,927 --> 01:07:37,054 - Está brincando? - Desculpa. 1238 01:07:37,137 --> 01:07:38,055 - Isso é… - Sim. 1239 01:07:38,722 --> 01:07:40,182 - Sim. - Beleza. 1240 01:07:41,475 --> 01:07:44,144 Vai ser divertido. Eu só preciso… 1241 01:07:44,228 --> 01:07:46,939 - Tá, preciso de algo… - Tá. 1242 01:07:49,483 --> 01:07:50,359 Beleza. 1243 01:07:56,782 --> 01:07:57,908 - Ótimo! - Tá. 1244 01:07:57,991 --> 01:07:59,076 - Pronto? - Sim. 1245 01:08:02,871 --> 01:08:03,789 Está ótimo. 1246 01:08:03,872 --> 01:08:05,791 Mais uma. Olhe para a câmera. 1247 01:08:05,874 --> 01:08:08,752 No três, expire para eu ver sua respiração, tá? 1248 01:08:08,836 --> 01:08:10,629 - Tá. - Pronto? Vamos lá. 1249 01:08:11,213 --> 01:08:14,049 Um, dois, três. 1250 01:08:18,804 --> 01:08:19,721 Ótimo. 1251 01:08:21,598 --> 01:08:22,474 Muito bom. 1252 01:08:23,517 --> 01:08:24,977 Você salvou minha vida. 1253 01:08:25,769 --> 01:08:26,979 Foi muito divertido. 1254 01:08:29,022 --> 01:08:29,898 Eu moro aqui. 1255 01:08:32,901 --> 01:08:33,735 Quer subir? 1256 01:08:35,821 --> 01:08:36,655 Claro. 1257 01:08:38,866 --> 01:08:39,700 Na verdade… 1258 01:08:42,828 --> 01:08:44,204 melhor eu ir para casa. 1259 01:08:45,330 --> 01:08:49,084 - As garotas precisam de mim pra peça e… - Sim, claro. 1260 01:08:50,502 --> 01:08:51,879 Estou ansioso para ver. 1261 01:08:53,755 --> 01:08:55,549 Se eu estiver convidado. 1262 01:08:55,632 --> 01:08:58,093 Sim, claro que está convidado. 1263 01:08:58,177 --> 01:09:00,512 - Separo um ingresso para você. - Ótimo. 1264 01:09:01,096 --> 01:09:03,015 - Até amanhã. - Beleza. 1265 01:09:03,098 --> 01:09:04,433 - Boa noite. - Boa noite. 1266 01:09:23,869 --> 01:09:24,912 Mas que… 1267 01:09:26,580 --> 01:09:27,414 Sério? 1268 01:09:40,093 --> 01:09:40,928 Não ronque. 1269 01:09:51,230 --> 01:09:52,397 - Oi. - Desculpa. 1270 01:09:54,858 --> 01:09:56,610 - Tudo bem? - Sim. 1271 01:09:56,693 --> 01:09:59,279 As meninas estão na minha cama. 1272 01:10:01,240 --> 01:10:02,324 Claro que estão. 1273 01:10:04,660 --> 01:10:05,619 Claro que estão. 1274 01:10:29,101 --> 01:10:30,560 De jeito nenhum. 1275 01:10:30,644 --> 01:10:33,689 - Mãe, não sabe o que é bom. - Sei o que é ruim! 1276 01:10:33,772 --> 01:10:38,026 Deixe-me dizer uma coisa, está um pouco sexy demais. 1277 01:10:38,110 --> 01:10:40,070 E sexy é uma coisa ótima. 1278 01:10:40,153 --> 01:10:42,447 É ótimo na minha idade. Não agora. 1279 01:10:42,531 --> 01:10:45,575 - Peter e Nick adoraram. - Não falamos nada. 1280 01:10:51,540 --> 01:10:53,917 Pode fazer algo sobre isso? 1281 01:10:54,001 --> 01:10:55,127 Tá, sim. 1282 01:10:56,878 --> 01:10:58,088 Muito bem! 1283 01:10:58,171 --> 01:11:00,424 Estamos atrasados para o ensaio final? 1284 01:11:03,010 --> 01:11:05,012 Tudo bem, vamos. 1285 01:11:05,095 --> 01:11:07,014 - Quero ficar. - Vamos. Eu sei. 1286 01:11:07,097 --> 01:11:09,766 - Por que não podemos ficar? - Ouçam a mamãe. 1287 01:11:09,850 --> 01:11:12,561 - Use palavras. - Não tenho palavras. Nada. 1288 01:11:12,644 --> 01:11:14,354 Devia ter tido meninos. 1289 01:11:14,438 --> 01:11:16,523 Por que não ficamos na cozinha? 1290 01:11:16,606 --> 01:11:18,734 Porque é véspera de Natal, 1291 01:11:18,817 --> 01:11:22,279 o que significa que alguém precisa mudar a placa da vovó. 1292 01:11:22,362 --> 01:11:24,448 - Eu! - Tudo bem. 1293 01:11:24,531 --> 01:11:25,574 Subindo! 1294 01:11:27,576 --> 01:11:29,536 Falta mais um dia. 1295 01:11:31,038 --> 01:11:35,042 Ei, Ash, podemos usar sua maquiagem da fazenda para o show? 1296 01:11:35,125 --> 01:11:37,919 Para que as meninas fiquem, sabe, 1297 01:11:38,003 --> 01:11:39,171 não horrorosas. 1298 01:11:39,254 --> 01:11:43,467 Claro. E você poderia tirar algumas fotos e publicá-las? 1299 01:11:43,550 --> 01:11:46,219 - Com certeza. - #FazendaNoMeuRosto. 1300 01:11:46,887 --> 01:11:48,013 Sim. 1301 01:11:50,057 --> 01:11:52,893 Isso! Isso, meninas! 1302 01:11:53,477 --> 01:11:56,063 Quanta melhora! Acreditem no tio gay. 1303 01:11:56,146 --> 01:12:00,859 Muito bem, vamos lá: #FazendaNoMeuRosto. 1304 01:12:00,942 --> 01:12:05,405 Desculpa termos dito que vocês gostaram das fantasias. Sacanagem nossa. 1305 01:12:05,489 --> 01:12:08,033 Não, Sofia, nós não fomos sacanas. 1306 01:12:08,116 --> 01:12:10,285 - Você foi sacana. - Tudo bem. 1307 01:12:10,369 --> 01:12:14,289 Apareçam em LA para o Halloween. Vão poder usar o que quiserem. 1308 01:12:14,790 --> 01:12:17,250 Não vai voltar pra cá por causa do James? 1309 01:12:17,334 --> 01:12:19,127 Porque sente algo pelo Nick? 1310 01:12:19,628 --> 01:12:20,462 O quê? 1311 01:12:20,545 --> 01:12:22,881 Não finja que não sabe do que se trata. 1312 01:12:22,964 --> 01:12:25,884 Parece que não querem que eu volte para cá. 1313 01:12:25,967 --> 01:12:27,803 Não é isso que estamos dizendo. 1314 01:12:27,886 --> 01:12:29,971 Claro que queremos que você volte. 1315 01:12:30,055 --> 01:12:31,056 Com Nick. 1316 01:12:32,099 --> 01:12:32,933 Bem… 1317 01:12:33,975 --> 01:12:36,895 Nick não viria para cá. O que tem aqui para ele? 1318 01:12:36,978 --> 01:12:38,814 - Você. - E nós. 1319 01:12:38,897 --> 01:12:41,775 Admita, você sente algo por ele. 1320 01:12:41,858 --> 01:12:44,611 Já senti algo pelo Nick no passado? Sim. 1321 01:12:45,278 --> 01:12:47,114 E talvez até hoje? Eu… 1322 01:12:47,823 --> 01:12:48,657 Talvez. 1323 01:12:49,783 --> 01:12:52,494 Mas o risco é muito… 1324 01:12:53,036 --> 01:12:57,624 Se Nick e eu tentássemos algo desse tipo e não desse certo… 1325 01:12:59,000 --> 01:12:59,918 eu o perderia. 1326 01:13:01,044 --> 01:13:02,379 Não quero isso. 1327 01:13:03,088 --> 01:13:04,297 Mas e se der certo? 1328 01:13:05,799 --> 01:13:07,008 Bem, aí eu… 1329 01:13:09,094 --> 01:13:10,178 seria muito feliz. 1330 01:13:13,515 --> 01:13:15,600 E eu não passaria o Natal solteiro. 1331 01:13:16,309 --> 01:13:17,978 Papai Noel, está me ouvindo? 1332 01:13:20,981 --> 01:13:22,274 - Meu Deus! - Britney! 1333 01:13:22,357 --> 01:13:24,484 Nossa música. Nem tinha pensado, só… 1334 01:13:24,568 --> 01:13:25,694 Está na sua alma. 1335 01:13:25,777 --> 01:13:27,571 Estou achando… Vamos lá! 1336 01:13:27,654 --> 01:13:31,867 - Lembramos a coreografia? - Você nos obriga a dançar desde bebês. 1337 01:13:31,950 --> 01:13:33,118 Coloque aqui. 1338 01:13:33,910 --> 01:13:35,787 - Espaço… - Tá. Prontos? 1339 01:13:35,871 --> 01:13:36,788 - Beleza. - Tá. 1340 01:13:46,173 --> 01:13:47,799 Olhando. 1341 01:13:48,758 --> 01:13:49,759 Coração batendo. 1342 01:14:11,740 --> 01:14:12,699 Talvez. 1343 01:14:46,858 --> 01:14:48,777 Vejam quem está aqui! 1344 01:14:49,736 --> 01:14:50,570 Beleza. 1345 01:14:51,363 --> 01:14:52,531 Beleza, robô. 1346 01:14:53,740 --> 01:14:54,908 Robô de Natal. 1347 01:14:56,952 --> 01:14:58,036 Não, eu não… 1348 01:14:58,620 --> 01:15:00,038 Falamos com o tio Peter. 1349 01:15:00,539 --> 01:15:01,873 O sentimento é mútuo. 1350 01:15:15,637 --> 01:15:18,139 "Eu só quero que a gente se apresente 1351 01:15:18,223 --> 01:15:21,434 e leve as pessoas da plateia para outro lugar. 1352 01:15:22,102 --> 01:15:24,938 E que a gente as inspire a serem melhores versões 1353 01:15:25,021 --> 01:15:27,482 das pessoas que elas já são. 1354 01:15:28,275 --> 01:15:33,196 Agradeço a cada um de vocês por fazerem parte desta experiência comigo. 1355 01:15:33,280 --> 01:15:35,198 Eu sou muito grata. 1356 01:15:35,282 --> 01:15:37,158 Estou muito animada. 1357 01:15:37,242 --> 01:15:38,994 Me sinto muito honrada. 1358 01:15:40,078 --> 01:15:44,583 Vamos nos apresentar e nos divertir muito esta noite. 1359 01:15:46,293 --> 01:15:50,005 Fiquem bem e vamos brilhar como as luzes mais brilhantes. 1360 01:15:51,214 --> 01:15:52,215 Amém." 1361 01:15:52,299 --> 01:15:53,508 Amém. 1362 01:15:55,135 --> 01:15:58,263 É a oração pré-show da Madonna em Na Cama Com Madonna. 1363 01:15:58,805 --> 01:15:59,681 É. 1364 01:16:02,225 --> 01:16:03,059 Olá. 1365 01:16:03,852 --> 01:16:05,353 - Oi. - Oi, bom te ver. 1366 01:16:06,354 --> 01:16:07,564 Feliz Natal, Carole. 1367 01:16:18,116 --> 01:16:22,704 MEU JESUS CRISTINHO! 1368 01:16:31,963 --> 01:16:37,844 Imagine todas as estrelas do céu, 1369 01:16:39,054 --> 01:16:42,515 as incontáveis constelações, 1370 01:16:44,142 --> 01:16:47,354 o sistema solar em expansão, 1371 01:16:49,648 --> 01:16:51,232 e, no meio dele, 1372 01:16:52,651 --> 01:16:57,280 um pequenino planeta chamado Terra. 1373 01:16:57,364 --> 01:16:59,866 Nossa história começa 1374 01:16:59,949 --> 01:17:02,243 com uma jovem em sua casa. 1375 01:17:03,912 --> 01:17:05,121 Maria. 1376 01:17:07,791 --> 01:17:08,625 Desculpa. 1377 01:17:09,209 --> 01:17:11,961 A menos que você olhasse mais a fundo, 1378 01:17:12,462 --> 01:17:15,757 não havia nada particularmente especial 1379 01:17:15,840 --> 01:17:18,510 na Maria. 1380 01:17:20,970 --> 01:17:23,390 E o Espírito Santo virá 1381 01:17:24,516 --> 01:17:26,309 trazendo seu poder 1382 01:17:26,935 --> 01:17:28,561 e um bebê para nós. 1383 01:17:29,562 --> 01:17:31,147 Mas ainda não sou casada. 1384 01:17:31,231 --> 01:17:32,732 Como teria um filho? 1385 01:17:32,816 --> 01:17:38,029 O Espírito Santo virá e o poder dele lhe dará um bebê. 1386 01:17:53,712 --> 01:17:55,880 Para poupar suas pernas doloridas, 1387 01:17:56,589 --> 01:17:58,967 Maria montou em um burro. 1388 01:18:03,763 --> 01:18:07,016 Maria gostava de camelos e burros. 1389 01:18:10,979 --> 01:18:12,230 E montou nos dois. 1390 01:18:13,648 --> 01:18:16,609 - Os pastores eram pessoas comuns. - Olhe. 1391 01:18:16,693 --> 01:18:18,486 Estavam cuidando da rotina. 1392 01:18:18,570 --> 01:18:19,904 Não tem como discutir. 1393 01:18:20,822 --> 01:18:23,408 Está me ouvindo discutir? Eu, não. 1394 01:18:23,491 --> 01:18:25,827 …quando outro anjo falou com eles. 1395 01:18:26,911 --> 01:18:28,872 Trago notícias de grande alegria. 1396 01:18:28,955 --> 01:18:31,624 Hoje, em Belém, nasceu nosso Salvador! 1397 01:19:09,537 --> 01:19:10,705 Bravo! 1398 01:19:18,421 --> 01:19:20,089 Eles conseguiram. 1399 01:19:20,173 --> 01:19:22,592 Com a ajuda de dois fadas padrinhos. 1400 01:19:22,675 --> 01:19:23,510 Fala sério. 1401 01:19:23,593 --> 01:19:24,427 É. 1402 01:19:25,345 --> 01:19:27,972 Mas, sério, obrigado por toda sua ajuda aqui. 1403 01:19:28,598 --> 01:19:30,475 E por ter vindo para cá comigo. 1404 01:19:32,977 --> 01:19:34,604 Você torna tudo melhor. 1405 01:19:35,647 --> 01:19:38,566 Olhe para você sendo todo meigo! 1406 01:19:45,949 --> 01:19:48,868 - Peter… - Me chamou pelo primeiro nome. 1407 01:19:50,078 --> 01:19:51,746 Tenho algo pra dizer a você. 1408 01:19:52,705 --> 01:19:56,709 É algo que não sai da minha cabeça ultimamente. 1409 01:19:58,795 --> 01:19:59,754 Vou falar logo. 1410 01:20:01,256 --> 01:20:02,131 Eu te amo. 1411 01:20:04,133 --> 01:20:05,134 Eu também te amo. 1412 01:20:07,053 --> 01:20:09,389 Eu sei, mas… 1413 01:20:10,640 --> 01:20:12,183 estou apaixonado por você. 1414 01:20:16,813 --> 01:20:17,647 Nossa! 1415 01:20:27,907 --> 01:20:30,952 Me pressionou para sair com James. Por que agora… 1416 01:20:31,035 --> 01:20:33,162 Foi quando falou em voltar para cá. 1417 01:20:33,746 --> 01:20:36,249 Quando você disse isso, eu me dei conta e… 1418 01:20:37,166 --> 01:20:39,711 se meus sentimentos fossem só platônicos, 1419 01:20:39,794 --> 01:20:41,796 eu não teria ficado tão arrasado. 1420 01:20:41,880 --> 01:20:43,923 Eu ficaria triste, mas bem. 1421 01:20:45,925 --> 01:20:47,093 Mas não fiquei bem. 1422 01:20:48,595 --> 01:20:49,721 Fiquei desolado. 1423 01:20:59,647 --> 01:21:01,482 Não posso te perder como amigo. 1424 01:21:02,984 --> 01:21:04,444 E se não der certo? 1425 01:21:04,527 --> 01:21:07,363 Não é isso que aconteceria? Aconteceria? Não sei. 1426 01:21:07,447 --> 01:21:10,241 Está dizendo que quer tentar ou não quer tentar? 1427 01:21:10,325 --> 01:21:11,743 Não sei. 1428 01:21:12,285 --> 01:21:13,369 Eu só sei que… 1429 01:21:15,622 --> 01:21:17,624 quero me mudar de volta para casa. 1430 01:21:18,207 --> 01:21:19,083 Para cá. 1431 01:21:27,592 --> 01:21:28,927 Entendo, eu… 1432 01:21:29,844 --> 01:21:30,887 Mas… 1433 01:21:30,970 --> 01:21:33,348 - Ei! Aí está você! - Oi. 1434 01:21:33,431 --> 01:21:36,184 - Oi. - O show foi ótimo! 1435 01:21:36,267 --> 01:21:37,477 Obrigado. 1436 01:21:38,019 --> 01:21:38,978 Deve ser o Nick. 1437 01:21:39,062 --> 01:21:42,857 - Desculpa. Nick, James. James, Nick. - Ouvi falar muito de você. 1438 01:21:42,941 --> 01:21:48,738 Nós devíamos nos conhecer melhor porque estamos bombando no Instagram. 1439 01:21:48,821 --> 01:21:49,739 Como? 1440 01:21:49,822 --> 01:21:52,283 Disseram que iam me avisar antes. 1441 01:21:52,367 --> 01:21:53,952 E avisaram. Certo. 1442 01:21:54,035 --> 01:21:55,328 É. 1443 01:21:55,411 --> 01:21:56,871 A gente devia comemorar. 1444 01:21:56,955 --> 01:22:00,750 É, devia. A gente devia tomar um drinque. 1445 01:22:00,833 --> 01:22:02,961 O pessoal vai ao bar da minha irmã. 1446 01:22:03,044 --> 01:22:05,797 - Perfeito. - Então, encontro vocês lá. 1447 01:22:05,880 --> 01:22:09,425 - Por quê? - Perdi uma ligação do hotel de cães. 1448 01:22:09,509 --> 01:22:12,136 Vou ver se está tudo bem com o Emmett. 1449 01:22:12,220 --> 01:22:14,973 - Chego uns dez minutos depois de vocês. - Tá. 1450 01:22:19,185 --> 01:22:21,896 - Vamos beber? Preciso de um drinque já. - Sim. 1451 01:22:22,855 --> 01:22:24,190 - Alguns drinques. - Sim! 1452 01:22:24,273 --> 01:22:26,901 - O show foi ótimo. - Obrigado! 1453 01:22:26,985 --> 01:22:27,944 É, ótima ideia. 1454 01:22:31,364 --> 01:22:32,699 Como sou burro! 1455 01:22:35,618 --> 01:22:40,373 Mamãe Noel, escrevo esta carta para você 1456 01:22:42,166 --> 01:22:47,005 Porque parece que ninguém mais Te entende como eu 1457 01:22:48,965 --> 01:22:53,803 Eu sei o que está por baixo Dos óculos e do longo vestido vermelho 1458 01:22:53,886 --> 01:22:56,472 Por que aquele cara me parece tão familiar? 1459 01:22:56,556 --> 01:22:59,392 - É o Kevin, o cara do limpa-neve. - Ah, é! 1460 01:22:59,475 --> 01:23:00,727 Ele é famoso 1461 01:23:00,810 --> 01:23:04,897 por passar o ano compondo uma música pra cantar aqui na véspera de Natal. 1462 01:23:04,981 --> 01:23:07,275 Ele faz isso desde que o bar abriu. 1463 01:23:09,277 --> 01:23:11,821 Ele também é tabelião e médium de animais. 1464 01:23:13,489 --> 01:23:15,283 A marca dele está por todos os lados. 1465 01:23:16,034 --> 01:23:19,871 Estou sentado aqui Fazendo minha lista de Natal 1466 01:23:19,954 --> 01:23:22,165 E eu escrevi uma para você 1467 01:23:22,248 --> 01:23:23,624 Se valorize, querida 1468 01:23:23,708 --> 01:23:25,918 Não se diminua mais 1469 01:23:26,002 --> 01:23:28,880 Não abra mão do crédito Quando o crédito é seu 1470 01:23:28,963 --> 01:23:31,215 O que está acontecendo? Cadê o Nick? 1471 01:23:33,968 --> 01:23:34,802 Não sei. 1472 01:23:35,428 --> 01:23:36,846 Mas a culpa é sua. 1473 01:23:36,929 --> 01:23:38,347 Você é tão cruel! 1474 01:23:38,431 --> 01:23:40,516 Mas é bonito e tem razão. 1475 01:23:40,600 --> 01:23:44,270 …Mamãe Noel 1476 01:23:48,066 --> 01:23:50,276 Mamãe Noel 1477 01:23:50,359 --> 01:23:52,278 Isso é loucura. 1478 01:23:52,361 --> 01:23:55,990 Ganhei dez mil novos seguidores nas últimas duas horas. 1479 01:23:56,074 --> 01:23:58,576 Mude para LA. Aproveite a brecha. 1480 01:23:59,994 --> 01:24:00,828 Sério? 1481 01:24:00,912 --> 01:24:04,040 É lá que rola o agito das mídias sociais. 1482 01:24:04,832 --> 01:24:07,043 Não deixe a chance passar. 1483 01:24:07,543 --> 01:24:10,838 Se jogue. Sem medo. Pode virar treinador de celebridades. 1484 01:24:11,881 --> 01:24:15,134 Apesar de você estar querendo voltar para cá. 1485 01:24:15,218 --> 01:24:17,720 Desculpa. Eu nem percebi… 1486 01:24:17,804 --> 01:24:19,055 Não, tudo bem. 1487 01:24:19,138 --> 01:24:22,308 Acho que você precisava se ouvir dizendo isso. 1488 01:24:24,185 --> 01:24:25,269 Dizer o quê? 1489 01:24:26,521 --> 01:24:27,772 Que não combinamos. 1490 01:24:30,691 --> 01:24:31,776 - Nossa! - O quê? 1491 01:24:31,859 --> 01:24:35,196 Nancy Michaelson veio até mim e disse: 1492 01:24:35,279 --> 01:24:39,408 "Seu show foi tão bom que precisa excursionar." 1493 01:24:39,492 --> 01:24:43,996 Ah, parabéns! Foi ótimo mesmo, Sand. Parabéns. 1494 01:24:44,080 --> 01:24:46,290 Você sempre fala isso. 1495 01:24:46,374 --> 01:24:48,668 É verdade, mas desta vez é sério. 1496 01:24:49,252 --> 01:24:52,171 Concorda que devemos excursionar? O quê? 1497 01:24:52,255 --> 01:24:54,423 - Não sei… - Meu Deus! 1498 01:24:54,507 --> 01:24:57,510 - Devia ser uma turnê nacional. - Certo. 1499 01:24:57,593 --> 01:25:01,013 E, desta vez, Ellen Greene será minha substituta. 1500 01:25:02,265 --> 01:25:03,182 Já volto. 1501 01:25:03,808 --> 01:25:04,725 Ou não. 1502 01:25:05,268 --> 01:25:08,229 Estou trocando olhares com um homem muito bonito e… 1503 01:25:08,312 --> 01:25:10,148 agora é hora do ataque. 1504 01:25:21,242 --> 01:25:22,118 Oi. 1505 01:25:23,452 --> 01:25:26,247 Oi! A peça foi ótima. 1506 01:25:27,707 --> 01:25:30,710 Obrigada. Estou ouvindo muito isso. 1507 01:25:33,212 --> 01:25:34,547 Me chamo Sandy. 1508 01:25:35,464 --> 01:25:36,507 E… 1509 01:25:37,425 --> 01:25:38,968 te achei muito bonito. 1510 01:25:39,051 --> 01:25:40,136 Não. 1511 01:25:41,888 --> 01:25:43,806 - Obrigado. - Com licença. 1512 01:25:43,890 --> 01:25:45,892 Sandy, não, time errado. 1513 01:25:45,975 --> 01:25:46,851 Não. 1514 01:25:46,934 --> 01:25:50,688 James é meu treinador na academia. Eu o apresentei ao Peter. 1515 01:25:50,771 --> 01:25:53,733 Eles estão aqui juntos. Então você errou de time e… 1516 01:25:54,400 --> 01:25:58,487 E daí? As pessoas gostam de todo tipo de coisa. 1517 01:25:58,571 --> 01:25:59,780 - Não é? - Tá. 1518 01:26:00,823 --> 01:26:03,075 Você disse isso mesmo. Olhe ali, veja! 1519 01:26:03,159 --> 01:26:05,036 Nossa! Sua família é… 1520 01:26:05,828 --> 01:26:06,704 interessante. 1521 01:26:06,787 --> 01:26:09,332 Sim, esse tipo de coisa tende a acontecer. 1522 01:26:09,415 --> 01:26:10,583 Então… 1523 01:26:11,417 --> 01:26:13,502 Desculpa, do que estávamos falando? 1524 01:26:13,586 --> 01:26:15,630 - Me diverti muito com você. - É. 1525 01:26:16,964 --> 01:26:18,049 Mas você e o Nick… 1526 01:26:20,176 --> 01:26:24,305 Lembra quando eu disse que talvez vocês tivessem uma conexão inegável 1527 01:26:24,388 --> 01:26:26,557 que todo mundo via menos vocês? 1528 01:26:28,726 --> 01:26:29,685 Bem, vocês têm. 1529 01:26:43,366 --> 01:26:47,119 HOLIDAY INN EXPRESS AEROPORTO BOSTON LOGAN 1530 01:26:47,203 --> 01:26:49,121 VOCÊ FOI CONTRATADO PARA PINTURA 1531 01:26:52,208 --> 01:26:54,210 CLIQUE PARA VER DETALHES 1532 01:26:54,293 --> 01:26:55,503 DETALHES DO SERVIÇO 1533 01:26:55,586 --> 01:26:58,130 Era óbvio toda vez que você falava dele. 1534 01:26:58,214 --> 01:27:00,508 Seus olhos ficam com um brilho lindo. 1535 01:27:01,300 --> 01:27:04,887 É ainda mais lindo do que quando você fala sobre plantas. 1536 01:27:05,930 --> 01:27:09,558 E ficou muito óbvio vendo vocês dois juntos hoje. 1537 01:27:13,980 --> 01:27:15,564 Mas eu realmente… 1538 01:27:15,648 --> 01:27:18,234 Você gosta de mim, e eu gosto de você. 1539 01:27:18,943 --> 01:27:22,113 Parte do motivo pelo qual está tentando se convencer 1540 01:27:22,196 --> 01:27:24,115 de que há algo entre nós é… 1541 01:27:26,033 --> 01:27:29,287 que você quer voltar para cá, e eu entendo. 1542 01:27:30,496 --> 01:27:32,498 Mas eu não quero ser esse cara, e… 1543 01:27:33,416 --> 01:27:36,794 você não precisa que eu seja, porque tudo que você quer 1544 01:27:37,628 --> 01:27:38,462 está bem aqui. 1545 01:27:39,839 --> 01:27:40,923 Sua família 1546 01:27:41,590 --> 01:27:42,425 e o Nick. 1547 01:27:45,845 --> 01:27:47,263 Isso é muito assustador. 1548 01:27:49,724 --> 01:27:52,018 Se jogue. Sem medo. 1549 01:28:06,741 --> 01:28:13,289 ALUGA-SE 1550 01:28:13,372 --> 01:28:16,292 Esta foi minha loja de ferragens por 38 anos. 1551 01:28:17,293 --> 01:28:18,210 Nossa! 1552 01:28:18,794 --> 01:28:21,630 Não deve ser fácil vê-la vazia assim. 1553 01:28:21,714 --> 01:28:23,090 Está tudo bem. 1554 01:28:24,717 --> 01:28:29,180 Estou pronto para me aposentar. Só precisa de uma pintura e pronto. 1555 01:28:38,230 --> 01:28:39,065 Nick! 1556 01:28:40,274 --> 01:28:41,150 Nick! 1557 01:28:57,416 --> 01:29:00,753 POR FAVOR, PRECISO FALAR COM VOCÊ 1558 01:29:10,054 --> 01:29:12,431 AEROPORTO INTERNACIONAL DE BOSTON LOGAN 1559 01:29:23,401 --> 01:29:25,611 Vai! 1560 01:29:34,495 --> 01:29:35,329 Espere aí. 1561 01:29:36,539 --> 01:29:37,957 É o nosso carro alugado? 1562 01:30:01,147 --> 01:30:04,859 Ei, por que não respondeu minhas mensagens nem me ligou? 1563 01:30:04,942 --> 01:30:06,235 Eu respondi. 1564 01:30:10,739 --> 01:30:11,699 Por que demorou? 1565 01:30:12,283 --> 01:30:15,119 Não tinha visto. Eu estava pintando, e você… 1566 01:30:15,202 --> 01:30:17,746 mandou a primeira mensagem há oito minutos. 1567 01:30:17,830 --> 01:30:20,791 - Achei que estivesse indo embora. - Eu ia. Eu vou. 1568 01:30:22,001 --> 01:30:23,335 Precisava matar tempo. 1569 01:30:23,419 --> 01:30:25,504 Ótimo, porque eu… 1570 01:30:26,839 --> 01:30:28,841 Porque eu preciso… 1571 01:30:28,924 --> 01:30:32,011 Pare um pouco, respire fundo. 1572 01:30:33,137 --> 01:30:34,972 E, enquanto você faz isso… 1573 01:30:37,725 --> 01:30:39,143 tenho algo para lhe dar. 1574 01:30:40,102 --> 01:30:41,562 Seu presente de Natal. 1575 01:30:42,813 --> 01:30:46,775 - Não trocamos presentes. - Este ano é diferente, você vai se mudar. 1576 01:30:48,694 --> 01:30:49,528 Então… 1577 01:30:51,947 --> 01:30:53,199 este é seu presente! 1578 01:30:54,158 --> 01:30:59,288 Negociei o aluguel e vou pagar seis meses. Abra a loja de plantas que sempre quis. 1579 01:31:06,420 --> 01:31:07,421 Com que dinheiro? 1580 01:31:08,214 --> 01:31:11,133 - Do livro. - Era sua economia para um imprevisto. 1581 01:31:11,217 --> 01:31:13,636 Eu guardei dinheiro para algo importante. 1582 01:31:13,719 --> 01:31:14,595 E… 1583 01:31:17,932 --> 01:31:19,016 você é importante. 1584 01:31:21,268 --> 01:31:22,102 E, olhe, 1585 01:31:23,103 --> 01:31:24,605 o mundo não está caindo. 1586 01:31:25,523 --> 01:31:26,774 Só está nevando. 1587 01:31:32,029 --> 01:31:33,614 Também estou apaixonado por você. 1588 01:31:37,243 --> 01:31:39,078 Sempre estive, eu só precisava… 1589 01:31:40,162 --> 01:31:44,208 Precisei de um pouco de ajuda para… 1590 01:31:46,043 --> 01:31:46,919 perceber. 1591 01:31:47,753 --> 01:31:49,338 Não entendo. 1592 01:31:49,421 --> 01:31:50,548 Não ficou claro? 1593 01:31:50,631 --> 01:31:53,551 Quando eu disse que estava apaixonado por você, 1594 01:31:53,634 --> 01:31:56,762 você disse que ia se mudar e não me incluiu no plano. 1595 01:31:56,845 --> 01:31:58,973 Aí me chamou para sair com você e James. 1596 01:31:59,056 --> 01:32:01,892 Não é bem um "estou apaixonado por você também". 1597 01:32:01,976 --> 01:32:05,062 - Você falou que não sairia de LA. - Não falei isso. 1598 01:32:05,145 --> 01:32:09,024 - Falei que sentiria sua falta. - Ficou implícito que não se mudaria. 1599 01:32:09,108 --> 01:32:11,860 - Não me perguntou. - Eu sei. Estava com medo. 1600 01:32:11,944 --> 01:32:12,945 Eu também! 1601 01:32:31,046 --> 01:32:32,381 Não acredito nisso. 1602 01:32:33,257 --> 01:32:34,091 No quê? 1603 01:32:34,174 --> 01:32:38,012 Te dei uma loja inteira, e você nem agradeceu. 1604 01:32:38,095 --> 01:32:39,763 Adorei. É perfeita. 1605 01:32:43,434 --> 01:32:45,227 Espero que me ajude no começo. 1606 01:32:45,894 --> 01:32:51,483 Sejamos sinceros, sou bom com plantas, mas não sei fazer prateleira nem tipo… 1607 01:32:52,901 --> 01:32:53,944 nada. 1608 01:32:54,028 --> 01:32:55,988 Precisa do seu faz-tudo. 1609 01:32:57,656 --> 01:32:58,616 Preciso de você. 1610 01:33:08,959 --> 01:33:10,919 Tudo bem mesmo você se mudar? 1611 01:33:11,003 --> 01:33:12,338 Por que não? 1612 01:33:12,421 --> 01:33:14,506 Posso trabalhar de qualquer lugar. 1613 01:33:15,132 --> 01:33:19,261 Na verdade, depois que cheguei aqui, comecei a escrever o livro novo. 1614 01:33:19,845 --> 01:33:20,888 Sério? 1615 01:33:21,764 --> 01:33:22,806 Sim. 1616 01:33:22,890 --> 01:33:24,683 Posso ajudá-lo aqui, 1617 01:33:24,767 --> 01:33:27,186 mas vou estar ocupado com minhas coisas. 1618 01:33:27,269 --> 01:33:30,230 Ainda mais com os palpites que Simon e Sam vão dar. 1619 01:33:31,940 --> 01:33:34,485 Preparado para ficar perto da minha família? 1620 01:33:36,570 --> 01:33:39,406 Estou preparado para uma família há muito tempo. 1621 01:33:41,367 --> 01:33:43,202 Estou louco para contar a eles. 1622 01:33:44,328 --> 01:33:47,331 Foi isso que viemos fazer aqui, né? 1623 01:33:47,998 --> 01:33:49,917 É. E agora não somos mentirosos. 1624 01:34:04,932 --> 01:34:06,850 CAROL NATALINA 1625 01:34:16,944 --> 01:34:18,529 CAFÉ COMBINA COM SILÊNCIO 1626 01:34:21,198 --> 01:34:23,659 PROIBIDO FAZER SELFIES NO BANHEIRO 1627 01:34:23,742 --> 01:34:25,035 FLORESÇA ONDE FOI PLANTADO 1628 01:34:28,706 --> 01:34:31,792 Simon, Sam, vocês têm mais um presente para abrir. 1629 01:34:41,176 --> 01:34:43,846 - Livro novo do Emmett? - Primeiro rascunho. 1630 01:34:43,929 --> 01:34:47,141 Mas quero saber o que acham antes de mandar pro editor. 1631 01:34:47,725 --> 01:34:49,685 "Emmett no Hotel de Natal". 1632 01:34:49,768 --> 01:34:51,603 É feliz no fim, como eu disse? 1633 01:34:51,687 --> 01:34:53,188 Você tem que ler. 1634 01:34:55,899 --> 01:35:00,571 "E Peter, Nick e Emmett se mudaram para New Hampshire." 1635 01:35:01,196 --> 01:35:06,076 E Peter, Nick e Emmett se mudam para New Hampshire. 1636 01:35:08,162 --> 01:35:09,538 Juntos. 1637 01:35:10,497 --> 01:35:11,665 Juntos "juntos". 1638 01:35:12,416 --> 01:35:16,211 Este é o melhor presente de Natal de todos os tempos. 1639 01:35:17,546 --> 01:35:19,298 É o melhor presente de Natal. 1640 01:35:37,232 --> 01:35:38,734 Que legal! 1641 01:35:49,870 --> 01:35:52,372 Acredita que sou solteiro? 1642 01:35:52,456 --> 01:35:53,457 Eu sei 1643 01:35:53,540 --> 01:35:55,209 Nem eu 1644 01:35:55,834 --> 01:35:56,919 Obrigado. 1645 01:35:57,002 --> 01:36:00,506 Ando para cima e para baixo Por cada quarteirão desta cidade 1646 01:36:00,589 --> 01:36:04,843 Pessoas espantadas passam por mim Porque até o Papai Noel 1647 01:36:05,344 --> 01:36:06,178 É. 1648 01:36:06,261 --> 01:36:08,138 Provavelmente concordaria 1649 01:36:09,765 --> 01:36:13,477 Você ficaria tão feliz em me desembrulhar 1650 01:36:13,560 --> 01:36:16,522 Debaixo da sua árvore de Natal 1651 01:36:17,189 --> 01:36:19,691 Mas, ei, tudo bem 1652 01:36:19,775 --> 01:36:23,070 Porque é muito divertido ficar 1653 01:36:23,153 --> 01:36:27,115 Curtindo sozinho Ou com um crush para o Natal 1654 01:36:28,492 --> 01:36:29,409 História real. 1655 01:36:29,910 --> 01:36:32,663 Pode me levar a uma festa de Natal 1656 01:36:33,539 --> 01:36:35,749 Posso podar a árvore da sua mãe 1657 01:36:36,250 --> 01:36:38,961 Posso tirar neve Do acesso à garagem do seu pai 1658 01:36:39,044 --> 01:36:41,672 Se você me pedir 1659 01:36:41,755 --> 01:36:42,589 Olá! 1660 01:36:42,673 --> 01:36:45,384 E as pessoas dizem que eu beijo bem 1661 01:36:45,884 --> 01:36:48,387 Achei que era algo que você deveria saber 1662 01:36:48,929 --> 01:36:50,889 Se isso despertar seu interesse 1663 01:36:50,973 --> 01:36:54,852 É, vou pegar meu ramo de visco 1664 01:36:55,519 --> 01:36:57,855 Mas, ei, tudo bem 1665 01:36:58,397 --> 01:37:01,400 Porque é muito divertido ficar 1666 01:37:01,483 --> 01:37:05,529 Curtindo sozinho Ou com um crush para o Natal 1667 01:37:05,612 --> 01:37:07,281 Boas festas! 1668 01:37:07,364 --> 01:37:11,076 Sim, eu estou bem, eu vou ficar bem 1669 01:37:11,159 --> 01:37:14,246 Querida, a perda é sua, não minha 1670 01:37:14,329 --> 01:37:18,166 Boas festas, vou te mostrar o caminho 1671 01:37:18,250 --> 01:37:20,460 Isso é maravilhoso. Adorei essa moça. 1672 01:37:21,086 --> 01:37:25,966 Às vezes o que você procura Estava ao seu lado o tempo todo 1673 01:37:27,342 --> 01:37:30,596 E a única coisa que falta É a voz de um anjo como eu 1674 01:37:30,679 --> 01:37:32,931 Cantando uma música de Natal para você 1675 01:37:33,015 --> 01:37:33,891 Sexy. 1676 01:37:33,974 --> 01:37:36,476 De repente você percebe 1677 01:37:36,560 --> 01:37:39,313 Todo esse tempo, bem diante dos seus olhos 1678 01:37:39,396 --> 01:37:42,900 Estava a única coisa Que você não conseguia enxergar 1679 01:37:42,983 --> 01:37:45,027 E, sim, essa coisa era eu 1680 01:37:45,777 --> 01:37:49,323 Sim, essa coisa sou eu 1681 01:37:49,907 --> 01:37:52,409 Tudo bem, eu menti 1682 01:37:52,910 --> 01:37:55,746 Quero alguém ao meu lado 1683 01:37:55,829 --> 01:37:58,749 Podemos ficar acordados no dia de Natal 1684 01:37:58,832 --> 01:38:02,002 E rolando os olhos Para as coisas que eu digo 1685 01:38:02,669 --> 01:38:05,339 Vendo Netflix e curtindo comigo 1686 01:38:05,422 --> 01:38:08,550 E vendo os créditos Que ninguém nunca vai ver 1687 01:38:08,634 --> 01:38:11,345 Juntos para sempre, provavelmente 1688 01:38:11,428 --> 01:38:15,098 Apenas duas pessoas que só tinham 1689 01:38:15,182 --> 01:38:20,062 Um crush para o Natal 1690 01:38:23,690 --> 01:38:24,608 Eu te amo. 1691 01:39:31,258 --> 01:39:36,054 Legendas: Fernanda Martins