1 00:00:11,262 --> 00:00:12,805 ‎E perfect! Minunat. 2 00:00:13,765 --> 00:00:14,766 ‎Frumos, băieți. 3 00:00:18,478 --> 00:00:20,188 ‎Tu din stânga, mai aproape. 4 00:00:21,189 --> 00:00:22,065 ‎Frumos. 5 00:00:26,319 --> 00:00:28,237 ‎Bine, băieți. Excelent! 6 00:00:28,321 --> 00:00:30,239 ‎Apropiați-vă puțin. 7 00:00:33,117 --> 00:00:34,160 ‎Excelent! 8 00:00:36,954 --> 00:00:40,374 ‎Îmi place mult. E grozav! Foarte frumos. 9 00:00:40,458 --> 00:00:41,292 ‎Da. 10 00:00:41,375 --> 00:00:43,795 ‎Kyle, să vedem un zâmbet. Bun. 11 00:00:45,338 --> 00:00:47,256 ‎- Adam? ‎- Da? 12 00:00:48,174 --> 00:00:51,427 ‎Bine. Peter, ‎clienții mei încep să se agite. 13 00:00:51,511 --> 00:00:53,596 ‎Viață grea pentru Insta-gay. 14 00:00:53,679 --> 00:00:56,974 ‎- Ești aici de 45 de minute. ‎- Știi cum e șeful meu. 15 00:00:57,058 --> 00:00:59,519 ‎Lui Lachlan îi place ‎să aibă din ce alege. 16 00:00:59,602 --> 00:01:02,313 ‎Îi spun să aibă încredere în tine. Siri! 17 00:01:02,396 --> 00:01:05,149 ‎Nu. Nu face asta! 18 00:01:05,233 --> 00:01:09,445 ‎Le-ai arătat clienților că agentul lor rău ‎și-a făcut treaba. Acum mi-o fac eu. 19 00:01:09,529 --> 00:01:12,156 ‎Toți vrem ‎la petrecerea lui Josh și Philip. 20 00:01:12,240 --> 00:01:15,910 ‎Promit că vom merge după ședința foto. 21 00:01:15,993 --> 00:01:18,162 ‎- Mersi. Arată grozav. ‎- Mergi cu Nick? 22 00:01:18,746 --> 00:01:20,623 ‎Da, și cu iubitul meu. 23 00:01:22,041 --> 00:01:22,959 ‎Iubit? 24 00:01:24,001 --> 00:01:26,462 ‎- De cât timp? ‎- Trei luni și 22 de zile. 25 00:01:27,421 --> 00:01:30,842 ‎O trec în‎ Cartea Recordurilor lui Peter‎. 26 00:01:30,925 --> 00:01:32,927 ‎- Te urăsc. ‎- Mă iubești! 27 00:01:41,435 --> 00:01:44,730 ‎Ședința a fost grozavă. ‎Am obținut tot ce ne doream. 28 00:01:45,815 --> 00:01:47,650 ‎Tot ce mi-ai cerut. 29 00:01:48,609 --> 00:01:50,820 ‎Da, abdomene peste tot. 30 00:01:50,903 --> 00:01:55,491 ‎Lachlan, dacă te pierd, ‎înseamnă că intru în tunel. 31 00:02:04,292 --> 00:02:06,627 ‎Pari cam tristă azi, Linda. 32 00:02:07,128 --> 00:02:09,130 ‎Cred că știu despre ce e vorba. 33 00:02:09,213 --> 00:02:13,593 ‎Nu ești mai puțin importantă ‎doar pentru că am în sfârșit o relație. 34 00:02:15,595 --> 00:02:20,099 ‎M-ai salvat când Zack mi-a frânt inima ‎și mi-a schimbat viața pe veci. 35 00:02:20,183 --> 00:02:22,685 ‎Dacă nu erai tu, nu aveam alte plante. 36 00:02:24,979 --> 00:02:25,897 ‎Judith! 37 00:02:27,190 --> 00:02:28,274 ‎Nu fi geloasă! 38 00:02:28,900 --> 00:02:30,151 ‎Și eu te iubesc. 39 00:02:31,569 --> 00:02:33,237 ‎Vino aici. Bună, Emmett! 40 00:02:34,071 --> 00:02:35,823 ‎Ce băiat bun! 41 00:02:36,616 --> 00:02:39,535 ‎- Salut! Pregătește-te de petrecere. ‎- Sunt obosit. 42 00:02:39,619 --> 00:02:42,163 ‎N-ar fi trebuit să accepți atâtea sarcini. 43 00:02:42,246 --> 00:02:46,500 ‎- Nu accept sarcini, eu le aleg. ‎- Știu cum funcționează. Îmbracă-te! 44 00:02:46,584 --> 00:02:50,379 ‎- Te duci cu noul iubit. ‎- Nu. Tim poate veni doar mai târziu. 45 00:02:50,463 --> 00:02:53,799 ‎Ți-am spus că e la spital până la nouă. ‎Nu contează. Vii. 46 00:02:53,883 --> 00:02:57,720 ‎- Nu am nimic cadrilat. ‎- Ba da, pentru că știam că asta vei zice. 47 00:02:59,680 --> 00:03:03,351 ‎- Mă cunoști prea bine. ‎- Comand un Uber. 48 00:03:08,522 --> 00:03:09,982 ‎Mulțumesc foarte mult. 49 00:03:10,066 --> 00:03:12,818 ‎- Peter! ‎- Băieți. 50 00:03:14,695 --> 00:03:19,075 ‎E extraordinar! ‎V-ați întrecut cu adevărat anul ăsta. 51 00:03:19,158 --> 00:03:20,868 ‎Mulțumesc. Eu am făcut totul. 52 00:03:20,952 --> 00:03:23,871 ‎Adică a dirijat ‎trei organizatori de evenimente, 53 00:03:23,955 --> 00:03:26,499 ‎amenințându-i că-i dă în judecată ‎la ‎Judge Judy. 54 00:03:27,541 --> 00:03:29,001 ‎- Bună, Nick! ‎- Bună! 55 00:03:29,085 --> 00:03:31,254 ‎- Ți-am adus… ‎- Și eu. 56 00:03:32,463 --> 00:03:35,967 ‎- Mi-aș dori și eu un prieten ca el. ‎- Îl ai. Pe mine. 57 00:03:36,050 --> 00:03:38,135 ‎Nu te văd aducându-mi ceva de băut. 58 00:03:38,761 --> 00:03:40,471 ‎- Pa, scumpule. ‎- Pa! 59 00:03:41,597 --> 00:03:42,473 ‎Ei bine… 60 00:03:42,556 --> 00:03:44,684 ‎La mulți ani! 61 00:03:44,767 --> 00:03:48,562 ‎- Pentru opt ani. ‎- De petrecere. Ne știm de nouă. 62 00:03:48,646 --> 00:03:50,982 ‎Am urcat pe scara socială mult ‎ca să fiu invitat. 63 00:03:51,065 --> 00:03:53,818 ‎- Te-ai cățărat, nu glumă. ‎- Da. Mulțumesc! 64 00:03:56,570 --> 00:03:57,947 ‎- Salut! ‎- Bună, Adam. 65 00:03:58,030 --> 00:04:02,910 ‎Ce perfecțiune în carouri! ‎Ce bine că am ajuns! A fost o zi lungă. 66 00:04:02,994 --> 00:04:06,330 ‎Oprește-te, scumpule. ‎15.000 de dolari nu sunt de colea. 67 00:04:06,414 --> 00:04:09,083 ‎- Ai primit 15? ‎- Eu de ce n-am luat 15? 68 00:04:09,166 --> 00:04:13,838 ‎Max, dragule, Kyle a fost originalul și… 69 00:04:15,506 --> 00:04:18,676 ‎În fine! Îi trece. Unde e tipul? 70 00:04:19,302 --> 00:04:21,178 ‎E încă la spital. Sosește el. 71 00:04:21,262 --> 00:04:24,307 ‎- Doamne, ce s-a întâmplat? ‎- Lucrează la spital. 72 00:04:25,224 --> 00:04:26,434 ‎E cardiolog. 73 00:04:26,934 --> 00:04:27,935 ‎E… 74 00:04:28,894 --> 00:04:29,812 ‎chiar acolo. 75 00:04:36,319 --> 00:04:38,904 ‎Cum pot să intru în stop cardiac? 76 00:04:46,203 --> 00:04:50,041 ‎- Vrei una cu tine? ‎- Nu, e pentru contul meu cu plante. 77 00:04:50,708 --> 00:04:54,295 ‎Pagina de Instagram cu plante ‎e separată de pagina personală. 78 00:04:54,378 --> 00:04:58,424 ‎- Plantele nu sunt meseria mea… ‎- Îmi place că îți plac plantele. 79 00:05:00,009 --> 00:05:03,262 ‎Îmi place cât de mult îți plac inimile. 80 00:05:03,846 --> 00:05:05,848 ‎E treaba mea să iubesc inimile. 81 00:05:06,515 --> 00:05:09,810 ‎Sper că într-o zi va fi treaba mea ‎să iubesc plantele. 82 00:05:09,894 --> 00:05:12,646 ‎Aș vrea să petrecem Crăciunul împreună! 83 00:05:13,189 --> 00:05:14,398 ‎Și eu. 84 00:05:15,274 --> 00:05:17,443 ‎- Dar mă bucur că merg acasă. ‎- Da? 85 00:05:17,526 --> 00:05:19,820 ‎Crăciunul e important în familia mea. 86 00:05:19,904 --> 00:05:24,075 ‎Anul acesta va fi și mai frumos. ‎Pentru că nu voi fi singur. 87 00:05:24,158 --> 00:05:27,370 ‎- Cine va fi singurul? ‎- Nu. Eu eram mereu singur. 88 00:05:28,037 --> 00:05:31,665 ‎În fiecare an, eu eram problema ‎pe care trebuiau să o rezolve. 89 00:05:31,749 --> 00:05:36,087 ‎Nu înțeleg de ce n-am avut relații ‎mai lungi de câteva luni. 90 00:05:39,924 --> 00:05:41,133 ‎Problemă rezolvată. 91 00:05:41,926 --> 00:05:43,386 ‎Vino acasă cu mine! 92 00:05:43,969 --> 00:05:47,139 ‎- Pe bune? ‎- Da. Spuneai că ai multe zile libere. 93 00:05:47,223 --> 00:05:52,520 ‎Vino în New Hampshire ‎să-mi cunoști familia. Te vor iubi. 94 00:05:53,813 --> 00:05:57,733 ‎Mi-ar face plăcere să te însoțesc. 95 00:05:59,110 --> 00:06:00,319 ‎- Da? ‎- Da. 96 00:06:00,820 --> 00:06:01,862 ‎Bun. 97 00:06:02,530 --> 00:06:04,615 ‎Să pornim la drum împreună. 98 00:06:06,033 --> 00:06:07,618 ‎Îmi pare rău. Un moment. 99 00:06:09,161 --> 00:06:12,665 ‎La naiba! Au nevoie de mine la spital. ‎Îmi pare rău! 100 00:06:12,748 --> 00:06:15,376 ‎E în regulă. E un semn. 101 00:06:15,459 --> 00:06:17,002 ‎Așa trebuie să fie. 102 00:06:17,545 --> 00:06:20,089 ‎Fă bani și plătește-ți biletul de avion. 103 00:06:27,138 --> 00:06:28,556 ‎- Peter? ‎- Bună, tată! 104 00:06:28,639 --> 00:06:33,060 ‎Da, eu sunt. ‎Doar scria Peter pe ecranul telefonului, 105 00:06:33,144 --> 00:06:34,979 ‎iar acum te uiți la fața mea. 106 00:06:35,062 --> 00:06:38,023 ‎Ești înregistrat în telefon ‎cu „Cred că vrea bani”. 107 00:06:38,107 --> 00:06:40,609 ‎Nu ți-am mai cerut de ani de zile. ‎De ce apare încă așa? 108 00:06:40,693 --> 00:06:43,612 ‎Voiam să-l schimb în „Singur”, dar… 109 00:06:44,655 --> 00:06:45,698 ‎Bună asta. 110 00:06:45,781 --> 00:06:48,993 ‎Am sunat ca să te întreb ‎ce să-i iau mamei. 111 00:06:49,076 --> 00:06:52,163 ‎Pahare de vin. A spart două aseară. 112 00:06:52,246 --> 00:06:54,248 ‎Două? Cum? 113 00:06:55,958 --> 00:06:56,792 ‎Vin. 114 00:06:56,876 --> 00:07:00,713 ‎- Bună, mamă! ‎- Bună, scumpule. Abia aștept să te văd! 115 00:07:00,796 --> 00:07:03,674 ‎Și eu. Ce să-i iau tatei? 116 00:07:03,757 --> 00:07:06,135 ‎Nimic. Nu are nevoie de nimic. 117 00:07:06,218 --> 00:07:08,929 ‎Devine unul dintre cei ‎care păstrează tot. 118 00:07:09,013 --> 00:07:11,640 ‎Nu mai aruncă nimic. 119 00:07:11,724 --> 00:07:15,478 ‎Știu, cumpără-i o chestie gen tomberon. 120 00:07:15,561 --> 00:07:16,937 ‎Cum se numește? 121 00:07:17,021 --> 00:07:18,981 ‎Tomberon. E un tomberon. 122 00:07:19,064 --> 00:07:20,649 ‎Da! Ia-i unul. 123 00:07:21,358 --> 00:07:24,195 ‎- Știi ce le-ar plăcea mamei și Lisei? ‎- Ce? 124 00:07:24,278 --> 00:07:27,531 ‎- Un set din noua mea linie de machiaj. ‎- Ce linie nouă de machiaj? 125 00:07:27,615 --> 00:07:30,951 ‎Sunt organice. ‎Totul e de la fermă și așa îi și spun. 126 00:07:31,035 --> 00:07:32,828 ‎„Fermă pe fața mea.” 127 00:07:33,829 --> 00:07:36,957 ‎Sună cam… Îmi place! 128 00:07:37,041 --> 00:07:39,960 ‎- Vreau un Rolex. Chiar dacă nu e real. ‎- ‎Bun. 129 00:07:40,044 --> 00:07:41,420 ‎Doar dacă vrei tu. 130 00:07:41,504 --> 00:07:46,675 ‎Serios, nu-mi aduce nimic. ‎Vino tu. Mi-e dor de fața ta stupidă. 131 00:07:46,759 --> 00:07:51,764 ‎Și mie mi-e dor de fața ta stupidă. ‎Dar nu mă aduc doar pe mine. 132 00:07:52,389 --> 00:07:54,600 ‎Aduc și o surpriză. 133 00:07:55,476 --> 00:07:57,853 ‎E o persoană? 134 00:07:58,354 --> 00:08:00,689 ‎Poate că da, poate că nu. 135 00:08:01,941 --> 00:08:03,359 ‎Deci îmi iei un Rolex. 136 00:08:07,571 --> 00:08:09,949 ‎Aveam un tip ‎care ne ajuta cu luminițele ani de zile. 137 00:08:10,032 --> 00:08:12,409 ‎Îl sun de câteva zile, dar degeaba. 138 00:08:12,493 --> 00:08:15,913 ‎Dimineață mi-a răspuns soția lui ‎și mi-a spus că a murit. 139 00:08:15,996 --> 00:08:19,708 ‎A căzut de pe acoperișul cuiva ‎și și-a rupt gâtul. 140 00:08:19,792 --> 00:08:23,921 ‎- Îmi pare rău să aud asta. ‎- Slavă Domnului că te-am găsit! 141 00:08:24,004 --> 00:08:27,049 ‎Nu știam ‎că TaskRabbits se ocupă și de luminițe. 142 00:08:27,132 --> 00:08:29,969 ‎Ar trebui ‎să vi se spună „TaskElves” de sărbători. 143 00:08:30,052 --> 00:08:33,806 ‎Mă voi concentra acum. ‎Ca să nu cad de pe acoperiș. 144 00:08:33,889 --> 00:08:36,600 ‎E soțul meu. Te lăsăm în pace. 145 00:08:37,184 --> 00:08:40,563 ‎- E Carl? ‎- Nu. E de la TaskRabbit. Carl a murit. 146 00:08:40,646 --> 00:08:43,357 ‎Tipul ăsta e grozav. ‎E a patra casă la care lucrează. 147 00:08:44,066 --> 00:08:45,276 ‎Arată grozav. 148 00:08:48,195 --> 00:08:49,905 ‎Nu! Ești căsătorit! 149 00:08:49,989 --> 00:08:52,366 ‎Ești un mincinos și un trișor! 150 00:08:52,449 --> 00:08:56,829 ‎Pe mine mă minți de patru luni. ‎Pe soția ta, de cine știe câți ani. 151 00:08:56,912 --> 00:09:01,166 ‎Iar pe tine… ‎N-am de gând să-ți judec viața. 152 00:09:01,250 --> 00:09:05,671 ‎Nu asta îmi doresc ‎și sper să nu mai faci asta altcuiva! 153 00:09:07,298 --> 00:09:10,092 ‎- N-am vrut să-ți spun, dar… ‎- Trebuia. 154 00:09:14,972 --> 00:09:16,807 ‎Iată-ne din nou aici, Linda. 155 00:09:18,851 --> 00:09:21,395 ‎Știi că ești o plantă de bani ‎chinezească, nu? 156 00:09:22,396 --> 00:09:23,897 ‎Ar trebui să aduci noroc. 157 00:09:42,625 --> 00:09:45,169 ‎Salut! Cât timp stai acasă? 158 00:09:45,836 --> 00:09:46,879 ‎Zece zile. 159 00:09:47,379 --> 00:09:49,548 ‎Poate n-ai nevoie ‎de turnul ăla de pulovere. 160 00:09:51,050 --> 00:09:53,677 ‎Poate rămân acolo și nu mă mai întorc. 161 00:09:53,761 --> 00:09:56,680 ‎Pentru că Bridgewater, New Hampshire, ‎cu 36 de locuitori, 162 00:09:56,764 --> 00:09:58,891 ‎are un bufet imens de bărbați gay. 163 00:09:58,974 --> 00:10:03,687 ‎Bufetul uriaș din Los Angeles mi-a servit ‎șapte frângeri de inimă, 164 00:10:03,771 --> 00:10:06,940 ‎un munte de datorii la psiholog ‎și un dinte ciobit. 165 00:10:07,024 --> 00:10:08,108 ‎Ultimul a fost vina ta. 166 00:10:08,192 --> 00:10:11,528 ‎Fugeam de tipul care s-a prefăcut ‎că are cancer. 167 00:10:11,612 --> 00:10:14,615 ‎N-o fi LA-ul de vină, ‎ci alegerile tale proaste. 168 00:10:14,698 --> 00:10:16,283 ‎Bine! Nu mai ies cu nimeni, 169 00:10:16,367 --> 00:10:19,411 ‎dar voi fi cu familia mea, ‎voi deschide un magazin de plante, 170 00:10:19,495 --> 00:10:22,873 ‎voi fi unchiul gay și doamna cu plantele. 171 00:10:24,625 --> 00:10:29,129 ‎Sună perfect, iar plantele nu înșală. ‎Ar trebui să vii cu mine. 172 00:10:29,213 --> 00:10:31,507 ‎Ne-am preface ‎că ne-am îndrăgostit după mulți ani. 173 00:10:34,551 --> 00:10:35,969 ‎Stai! 174 00:10:36,553 --> 00:10:39,932 ‎Stai. Sună foarte bine. Stai așa. 175 00:10:40,015 --> 00:10:42,267 ‎- Amuzant! ‎- Asta ar rezolva totul. 176 00:10:42,351 --> 00:10:45,354 ‎Aș putea îngropa temporar ‎durerea vieții mele amoroase jalnice 177 00:10:45,437 --> 00:10:48,649 ‎și aș demonstra familiei ‎că nu sunt un bolnav mintal 178 00:10:48,732 --> 00:10:50,943 ‎incapabil să întrețină o relație. 179 00:10:51,026 --> 00:10:54,947 ‎- Mințindu-i cu nerușinare. ‎- Da! Va fi foarte ușor. 180 00:10:55,030 --> 00:10:57,157 ‎Întreabă deja ‎de ce nu suntem împreună. 181 00:10:57,241 --> 00:11:00,035 ‎Toți heterosexualii întreabă asta ‎despre prietenii gay. 182 00:11:00,119 --> 00:11:03,330 ‎În plus, mi-am făcut provizii ‎pentru prima mea vacanță acasă. 183 00:11:03,831 --> 00:11:05,958 ‎Prima ta vacanță acasă solo. 184 00:11:06,041 --> 00:11:08,627 ‎Îmi place ideea de vacanță acasă solo. 185 00:11:08,711 --> 00:11:10,921 ‎N-ai mai făcut așa ceva. 186 00:11:11,004 --> 00:11:14,508 ‎Ai avut mereu un iubit. Haide! 187 00:11:16,135 --> 00:11:20,222 ‎Vino acasă cu mine. ‎Nu vrei să petreci Crăciunul singur. 188 00:11:20,305 --> 00:11:22,349 ‎Nu voi fi singur, îl am pe Emmett. 189 00:11:22,433 --> 00:11:25,686 ‎Și un flux nesfârșit de sarcini ‎cu TaskRabbit prin care ajut oamenii, 190 00:11:25,769 --> 00:11:29,106 ‎ceea ce îmi aduce bucurie. ‎Ăsta e spiritul Crăciunului. 191 00:11:29,189 --> 00:11:31,442 ‎Nick, nu vreau să rămâi singur 192 00:11:31,525 --> 00:11:34,820 ‎și să-ți amintești toate sărbătorile ‎minunate petrecute cu mama ta. 193 00:11:36,822 --> 00:11:39,074 ‎Știu că va fi mereu în inima ta, dar… 194 00:11:40,576 --> 00:11:43,078 ‎n-ar trebui să rămâi singur de Crăciun. 195 00:11:47,249 --> 00:11:49,543 ‎Vrei să cumpăr ‎un bilet de avion pentru mâine? 196 00:11:49,626 --> 00:11:52,254 ‎Ai idee cât de scump va fi? 197 00:11:52,921 --> 00:11:53,756 ‎Nick! 198 00:11:54,256 --> 00:11:56,216 ‎Ai bani din ‎Salvarea lui Emmett‎. 199 00:11:58,635 --> 00:12:00,471 ‎Da, mulțumesc! 200 00:12:00,554 --> 00:12:03,640 ‎Vei avea și mai mulți bani ‎când vei termina partea a doua, 201 00:12:03,724 --> 00:12:05,726 ‎pe care trebuie să o începi mai întâi. 202 00:12:05,809 --> 00:12:09,772 ‎- Dacă nu e la fel de bună ca prima? ‎- E o carte pentru copii despre un câine. 203 00:12:11,190 --> 00:12:14,109 ‎Scuze, Emmett. Nu așa voiam să sune! 204 00:12:14,193 --> 00:12:19,072 ‎Așteptările sunt mari, pentru că e o carte ‎bună și pentru că ești un scriitor bun. 205 00:12:19,156 --> 00:12:22,242 ‎Atât de bun, ‎încât prima ta carte a devenit bestseller, 206 00:12:22,326 --> 00:12:25,746 ‎iar acum ai mulți bani ‎economisiți pentru zile negre. 207 00:12:25,829 --> 00:12:26,747 ‎Și uite… 208 00:12:27,956 --> 00:12:29,291 ‎e o zi întunecată. 209 00:12:29,875 --> 00:12:33,086 ‎- Bine. ‎- Mulțumesc. 210 00:12:33,170 --> 00:12:35,839 ‎- Nu ne prefacem că suntem iubiți. ‎- Ba da. 211 00:12:35,923 --> 00:12:38,884 ‎E cel mai tare cadou ‎pe care-l pot oferi alor mei. 212 00:12:42,554 --> 00:12:46,266 ‎Schimbare de plan. Îți petreci Crăciunul ‎la hotelul pentru cățeluși. 213 00:12:54,149 --> 00:12:56,568 ‎Trebuie să spunem întregii familii. 214 00:12:56,652 --> 00:12:59,905 ‎- Vreau să le văd fețele când le spunem. ‎- Și când va fi asta? 215 00:12:59,988 --> 00:13:02,699 ‎Toată lumea va fi prezentă azi la cină. 216 00:13:02,783 --> 00:13:05,410 ‎- Cât de multe știe mama ta? ‎- Nu știe nimic. 217 00:13:05,494 --> 00:13:08,580 ‎- Nu i-ai spus că vin? ‎- Știe asta. E entuziasmată. 218 00:13:08,664 --> 00:13:10,165 ‎BUN VENIT ÎN BRIDGEWATER! 219 00:13:10,249 --> 00:13:12,835 ‎Nu se întreabă ‎de ce m-am anunțat în ultima clipă? 220 00:13:12,918 --> 00:13:16,964 ‎Cum? Nu, faci parte din familie. ‎N-ai nevoie de un motiv. 221 00:13:22,177 --> 00:13:25,681 ‎Doamne! Crezi că a căutat pe Google ‎„pancarte amuzante de Crăciun gay”? 222 00:13:25,764 --> 00:13:28,851 ‎Da, iar apoi a făcut-o ‎în camera ei de creație. 223 00:13:28,934 --> 00:13:30,561 ‎Regina Carole? 224 00:13:30,644 --> 00:13:34,815 ‎Insistă să i se spună Carole Crăciun ‎toată luna decembrie. 225 00:13:34,898 --> 00:13:37,734 ‎Cum de nu știam că mama ta ‎are un nume special de sărbători? 226 00:13:37,818 --> 00:13:40,571 ‎Pentru că n-ai mai fost la noi de Crăciun! 227 00:13:41,947 --> 00:13:43,031 ‎Mamă? 228 00:13:43,615 --> 00:13:46,201 ‎Mamă! 229 00:13:46,285 --> 00:13:47,911 ‎Copilul meu! 230 00:13:51,456 --> 00:13:53,876 ‎Mi-a fost dor de tine! 231 00:13:54,877 --> 00:13:58,088 ‎- Bine ai venit acasă, chipeșule! ‎- Carole Crăciun? 232 00:13:58,171 --> 00:13:59,298 ‎Sfântul Nicolae! 233 00:14:03,468 --> 00:14:06,972 ‎Ce fericită sunt acum! ‎Vă plac coarnele mele? 234 00:14:07,055 --> 00:14:08,390 ‎Foarte mult! 235 00:14:08,473 --> 00:14:10,350 ‎- Tatăl tău zice că-s kitsch. ‎- Ce? 236 00:14:10,434 --> 00:14:11,310 ‎El e kitsch. 237 00:14:11,393 --> 00:14:13,270 ‎- E bine să fie kitsch. ‎- În sensul bun. 238 00:14:13,353 --> 00:14:14,396 ‎Exact! 239 00:14:14,479 --> 00:14:19,192 ‎Știți ceva? Lui o să-i înghețe urechile, ‎dar nu și nouă, pentru că… 240 00:14:19,860 --> 00:14:24,281 ‎Și tu primești o pereche, ‎și tu primești o pereche. Cine sunt? 241 00:14:24,364 --> 00:14:25,449 ‎Oprah. 242 00:14:25,532 --> 00:14:28,243 ‎Da. Normal că știți asta. 243 00:14:28,911 --> 00:14:31,622 ‎- Veniți! ‎- Ne aducem bagajele. 244 00:14:32,497 --> 00:14:36,960 ‎Peter, iubirea mea, ‎i-ai spus Lisei că aduci o surpriză, 245 00:14:37,044 --> 00:14:40,172 ‎iar noi ne așteptam să vii cu un iubit. 246 00:14:41,506 --> 00:14:45,218 ‎Mă bucur că n-ai făcut-o, ‎altfel îmi stricai planul. 247 00:14:45,844 --> 00:14:46,845 ‎Ce plan? 248 00:14:47,804 --> 00:14:50,307 ‎Carole ne ascunde ceva. 249 00:14:51,183 --> 00:14:52,225 ‎Carole Crăciun. 250 00:14:52,309 --> 00:14:56,939 ‎Mulțumesc. ‎Cadoul meu de Crăciun pentru tine este… 251 00:14:58,315 --> 00:15:00,067 ‎o întâlnire pe nevăzute. 252 00:15:01,234 --> 00:15:05,948 ‎Îl cheamă James, e foarte drăguț, ‎e cam de vârsta ta. O să-ți placă sigur. 253 00:15:06,031 --> 00:15:08,825 ‎Nu, nu merg la nicio… 254 00:15:08,909 --> 00:15:12,537 ‎Nu mergi niciunde până nu mă îmbrățișezi! 255 00:15:12,621 --> 00:15:14,122 ‎Bună, tată! 256 00:15:14,831 --> 00:15:16,625 ‎Mă bucur că ești acasă! 257 00:15:17,834 --> 00:15:22,506 ‎- Nicholas, e mereu o plăcere să te văd! ‎- Și pentru mine, Harold. 258 00:15:23,340 --> 00:15:25,258 ‎Bine, poți pleca. Unde te duci? 259 00:15:25,342 --> 00:15:27,302 ‎- Are o întâlnire pe nevăzute. ‎- Ba nu. 260 00:15:27,386 --> 00:15:29,888 ‎- Ba da! ‎- Ba nu. 261 00:15:29,972 --> 00:15:34,267 ‎Cum se poate ‎să existe un gay singur în orașul ăsta? 262 00:15:34,351 --> 00:15:37,688 ‎- De ce n-ar fi? Voi sunteți aici. ‎- Dar de ce e el aici? 263 00:15:37,771 --> 00:15:40,774 ‎E o întrebare excelentă ‎pentru o primă întâlnire. 264 00:15:41,817 --> 00:15:42,818 ‎Îmi place! 265 00:15:42,901 --> 00:15:44,361 ‎- Îi place! ‎- Te duci. 266 00:15:44,444 --> 00:15:45,654 ‎- Te duci! ‎- Nick! 267 00:15:47,280 --> 00:15:53,453 ‎Voiam să vă mulțumesc ‎că m-ați primit pe ultima sută de metri. 268 00:15:53,537 --> 00:15:55,706 ‎Glumești? Sunt încântat! 269 00:15:55,789 --> 00:15:59,960 ‎Pe mine mă scuzați. ‎Îmi curge o țeavă la subsol, 270 00:16:00,043 --> 00:16:04,423 ‎iar eu nu reușesc să o repar, ‎deci va trebui să chem instalatorul. 271 00:16:05,007 --> 00:16:08,260 ‎- De ce nu mă lași să încerc s-o repar eu? ‎- Nu! 272 00:16:09,011 --> 00:16:11,263 ‎Nu! Ești sigur? 273 00:16:11,346 --> 00:16:15,183 ‎Doamne, nu m-am gândit la asta! ‎Sigur că m-am gândit la asta. 274 00:16:15,267 --> 00:16:17,853 ‎Carole zicea să nu te rog ‎pentru că ești oaspetele nostru. 275 00:16:17,936 --> 00:16:18,812 ‎Oaspete. 276 00:16:18,895 --> 00:16:23,066 ‎Dar nu-mi place instalatorul. Mă taxează ‎prea mult și miroase a friptură, 277 00:16:23,150 --> 00:16:26,737 ‎așa că la naiba cu el, ‎avem propriul nostru Iepuraș aici! 278 00:16:28,530 --> 00:16:31,783 ‎TaskRabbit, tată. TaskRabbit. 279 00:16:31,867 --> 00:16:32,743 ‎- TaskRabbit? ‎- Da. 280 00:16:32,826 --> 00:16:35,829 ‎Sunt puțin ofensat. De ce nu m-ai rugat ‎pe mine să repar țeava? 281 00:16:37,581 --> 00:16:39,416 ‎- Bine. ‎- Scumpule. 282 00:16:40,125 --> 00:16:42,586 ‎Bine, oricum nu voiam să-ți repar țeava! 283 00:16:42,669 --> 00:16:45,172 ‎- Du-te să-l ajuți! ‎- Să mergem. 284 00:16:45,881 --> 00:16:48,258 ‎Ești talentat, ‎te pricepi la multe lucruri. 285 00:16:48,341 --> 00:16:50,469 ‎Cum ar fi să-mi vindeci Crăciunița. 286 00:16:51,303 --> 00:16:52,679 ‎Uite ce tristă e. 287 00:16:55,265 --> 00:16:56,183 ‎Ce e? 288 00:16:58,977 --> 00:17:00,937 ‎Haide. Sigur vei reuși. 289 00:17:01,021 --> 00:17:04,900 ‎Voi încerca, dar numai dacă renunți ‎la întâlnirea pe nevăzute. 290 00:17:04,983 --> 00:17:06,902 ‎Nu, Peter, haide! 291 00:17:06,985 --> 00:17:10,614 ‎- Nici nu locuiesc aici. ‎- Nu ar fi frumos s-o faci? 292 00:17:10,697 --> 00:17:12,949 ‎Bine, deci despre asta e vorba. 293 00:17:13,033 --> 00:17:17,037 ‎Ar fi un bonus. Îți vedem chipul ‎o dată sau de două ori pe an. 294 00:17:17,120 --> 00:17:21,124 ‎Da, tocmai de aceea ‎am venit să petrec timp cu familia. 295 00:17:21,208 --> 00:17:25,378 ‎Iar familia ta vrea să ai o relație. ‎Spun doar. 296 00:17:25,462 --> 00:17:27,631 ‎Da, știu! E foarte clar. 297 00:17:30,801 --> 00:17:34,930 ‎- De ce eviți iubirea? ‎- Încetează! Nu evit iubirea. 298 00:17:35,013 --> 00:17:37,974 ‎Evit să merg ‎la o întâlnire pe nevăzute stabilită de… 299 00:17:38,058 --> 00:17:39,684 ‎- Mama ta? ‎- Da. 300 00:17:39,768 --> 00:17:42,104 ‎Cum… N-ai încredere în mine? 301 00:17:42,187 --> 00:17:44,314 ‎Nu cu asta. Nu. 302 00:17:44,397 --> 00:17:50,320 ‎Doar pentru că ai cunoscut un gay ‎nu înseamnă că voi fi compatibil cu el. 303 00:17:50,403 --> 00:17:54,199 ‎Da, mi-ai spus asta de nenumărate ori ‎când întrebam de ce nu ești cu Nick. 304 00:17:54,282 --> 00:17:56,201 ‎Acum înțeleg mult mai bine. 305 00:17:56,284 --> 00:17:59,579 ‎Citesc o carte grozavă. ‎Cum să-ți iubești copilul LGBTT. 306 00:17:59,663 --> 00:18:01,456 ‎Adică LGBTQ. 307 00:18:01,540 --> 00:18:04,042 ‎Da, în fine. Așa o fi? Da, clar! 308 00:18:04,126 --> 00:18:04,960 ‎Și e grozavă. 309 00:18:05,043 --> 00:18:08,547 ‎Vorbește despre prieteniile gay ‎și explică exact ce spui tu. 310 00:18:08,630 --> 00:18:12,634 ‎Așa cum un bărbat ‎și o femeie pot fi doar amici, 311 00:18:12,717 --> 00:18:15,345 ‎- …la fel e și la gay. ‎- Exact. 312 00:18:16,346 --> 00:18:18,473 ‎Dar nu se știe niciodată. 313 00:18:18,557 --> 00:18:22,936 ‎Nu întâlnești zilnic un instalator gay. ‎Cum ai învățat să faci asta? 314 00:18:24,646 --> 00:18:26,815 ‎De pe YouTube și HGTV. 315 00:18:26,898 --> 00:18:29,985 ‎E o rețea de televiziune ‎pentru homosexuali? 316 00:18:30,068 --> 00:18:31,111 ‎Cam așa ceva. 317 00:18:32,195 --> 00:18:34,322 ‎O să verific. HGTV. 318 00:18:35,157 --> 00:18:36,449 ‎Nu e canal porno, nu? 319 00:18:38,160 --> 00:18:38,994 ‎Oarecum. 320 00:18:39,744 --> 00:18:45,167 ‎James chiar mi se pare grozav. ‎E noul instructor de la sala mea. 321 00:18:45,250 --> 00:18:48,420 ‎Toate fetele au luat-o razna după el, 322 00:18:48,503 --> 00:18:50,505 ‎până ne-a spus că e gay. 323 00:18:50,589 --> 00:18:54,176 ‎Audrey a fost distrusă, ‎dar eu m-am bucurat. 324 00:18:54,259 --> 00:18:58,388 ‎I-am povestit despre tine, ‎i-am arătat fotografia ta, 325 00:18:58,471 --> 00:19:01,808 ‎a spus că ești simpatic ‎și că ar vrea să te cunoască. 326 00:19:04,561 --> 00:19:07,731 ‎- Arată-mi fotografia lui. ‎- Serios? Bine. 327 00:19:07,814 --> 00:19:11,693 ‎Stai, unde să găsesc… ‎Nu am poză cu el. 328 00:19:11,776 --> 00:19:13,987 ‎N-ai poză cu el? ‎I-ai arătat una cu mine. 329 00:19:14,070 --> 00:19:17,073 ‎Da, pentru că am sute de poze cu tine. 330 00:19:17,157 --> 00:19:21,244 ‎Ar fi ciudat și nebunesc să am poze ‎cu un tip abia cunoscut. 331 00:19:21,953 --> 00:19:25,749 ‎O fi pe Facebook. ‎Cum se intră pe Facebook, scumpule? 332 00:19:25,832 --> 00:19:28,001 ‎- Doamne, mamă! ‎- Uite-l. 333 00:19:28,084 --> 00:19:30,921 ‎Uită-te la asta, scumpule. 334 00:19:31,004 --> 00:19:34,716 ‎Un canar prieten cu un ciobănesc german! 335 00:19:34,799 --> 00:19:38,053 ‎Dansează‎ ‎pe‎ „‎Macarena”. 336 00:19:39,471 --> 00:19:43,141 ‎Nu pot să cred ‎că ți-a scos toate posterele cu Britney. 337 00:19:43,225 --> 00:19:45,852 ‎Iar tu ne-ai încheiat relația ‎fără să mă consulți. 338 00:19:45,936 --> 00:19:49,147 ‎- Relația noastră nici nu începuse! ‎- Ba da. 339 00:19:49,231 --> 00:19:52,067 ‎Am căzut de acord ‎asupra relației noastre fictive. 340 00:19:52,150 --> 00:19:57,280 ‎Apoi ai susținut ideea ‎ca eu să merg la o întâlnire pe nevăzute 341 00:19:57,364 --> 00:19:59,532 ‎de parcă am căuta a treia persoană. 342 00:20:00,242 --> 00:20:02,452 ‎- E o singură întâlnire. ‎- Exact. 343 00:20:02,535 --> 00:20:05,997 ‎O singură întâlnire ‎nu e același lucru ca o relație. 344 00:20:06,081 --> 00:20:10,168 ‎O întâlnire pe nevăzute ‎are aproape zero șanse, 345 00:20:10,252 --> 00:20:13,755 ‎iar eu tot singur voi rămâne ‎și tot vina mea va fi. 346 00:20:13,838 --> 00:20:17,384 ‎Și numai despre asta se va vorbi ‎toată vacanța. 347 00:20:19,344 --> 00:20:22,597 ‎Știi ce încântat eram să-l aduc pe Tim ‎să-mi cunoască familia? 348 00:20:22,681 --> 00:20:23,598 ‎Da! 349 00:20:24,099 --> 00:20:27,269 ‎Îmi pare rău. ‎Dar privește lucrurile altfel. 350 00:20:27,352 --> 00:20:30,021 ‎Nu trebuie s-o suni pe mama ta ‎și să-i explici 351 00:20:30,105 --> 00:20:34,943 ‎că tipul adus acasă de Crăciun e însurat ‎cu o femeie și că are copii. 352 00:20:35,026 --> 00:20:38,446 ‎Iar eu nu trebuie ‎să-ți mint familia timp de zece zile. 353 00:20:40,573 --> 00:20:43,076 ‎Ești cel mai prost iubit fals. 354 00:20:44,244 --> 00:20:48,748 ‎Nu te emoționa. ‎Sunt doar eu, sora ta preferată! 355 00:20:48,832 --> 00:20:53,169 ‎Unde ești? Coboară! ‎Trebuie să-ți văd fața idioată. 356 00:20:53,253 --> 00:20:54,713 ‎Salut! 357 00:21:02,971 --> 00:21:05,098 ‎- Unchiule Peter. ‎- Salut! 358 00:21:05,181 --> 00:21:09,269 ‎Am primit o amintire pe telefon ‎zilele trecute 359 00:21:09,352 --> 00:21:11,646 ‎de când m-ați scos în West Hollywood 360 00:21:11,730 --> 00:21:14,691 ‎și m-ați forțat să dansez ‎cu cowboy la bustul gol. 361 00:21:14,774 --> 00:21:15,859 ‎Te-am „forțat”? 362 00:21:15,942 --> 00:21:18,111 ‎- Mamă! ‎- Ce e? 363 00:21:18,194 --> 00:21:21,573 ‎Nu am voie să mă simt bine? ‎Eu nu ies niciodată! 364 00:21:21,656 --> 00:21:23,450 ‎Lisa, deținem un bar. 365 00:21:23,533 --> 00:21:26,369 ‎Deținem un pub, Tony. Nu e același lucru. 366 00:21:27,329 --> 00:21:30,206 ‎Leese, am nevoie de ajutor cu puiul! 367 00:21:32,834 --> 00:21:34,669 ‎- Bună! ‎- Bună, Nick! 368 00:21:34,753 --> 00:21:37,172 ‎Vino aici! Mă bucur să te văd. ‎Crăciun fericit! 369 00:21:37,255 --> 00:21:39,424 ‎- Și ție! ‎- Amândurora. 370 00:21:40,300 --> 00:21:41,384 ‎Salut! 371 00:21:41,468 --> 00:21:43,845 ‎- Erau cowboy gay la bustul gol, nu? ‎- Tony? 372 00:21:43,928 --> 00:21:45,096 ‎- Absolut. ‎- Clar! 373 00:21:45,180 --> 00:21:47,265 ‎- Bine. ‎- Tony, vino să mă ajuți. 374 00:21:47,349 --> 00:21:50,727 ‎- Vin, Carole! ‎- Salut! 375 00:21:50,810 --> 00:21:51,853 ‎Bună! 376 00:21:53,938 --> 00:21:54,981 ‎Salut! 377 00:21:55,065 --> 00:21:59,569 ‎La naiba, Simon! Sunteți mai înalți ‎cu trei metri decât ultima oară! 378 00:22:00,153 --> 00:22:02,655 ‎Uite cine a mai venit! ‎Vi-l amintiți pe Nick? 379 00:22:02,739 --> 00:22:07,243 ‎Nick e colegul de cameră al lui Peter, ‎dar a scris și cartea voastră preferată, 380 00:22:07,327 --> 00:22:10,372 ‎pe care o citeam în fiecare seară. 381 00:22:10,455 --> 00:22:12,957 ‎-‎ Salvarea lui Emmett? ‎- ‎Salvarea lui Emmett! 382 00:22:13,041 --> 00:22:14,584 ‎Emmett e câinele tău? 383 00:22:14,667 --> 00:22:16,419 ‎- Da. ‎- Unde e acum? 384 00:22:16,503 --> 00:22:20,673 ‎A vrut să vină, dar se teme să zboare. ‎E acasă, în California. 385 00:22:20,757 --> 00:22:24,302 ‎E foarte fericit ‎pentru că e cu prietenii lui la hotel. 386 00:22:24,386 --> 00:22:26,679 ‎Dacă se gândește ‎că l-ai părăsit pe veci, 387 00:22:26,763 --> 00:22:29,224 ‎cum au făcut cei ‎de dinainte să-l salvezi tu? 388 00:22:30,392 --> 00:22:32,102 ‎Să o salutăm pe bunica! 389 00:22:32,769 --> 00:22:33,937 ‎Ce mare e! 390 00:22:34,020 --> 00:22:36,689 ‎- Cum a fost călătoria? ‎- Grozavă! Crăciun fericit! 391 00:22:36,773 --> 00:22:38,566 ‎Nu vă dați seama ce bine vă e! 392 00:22:38,650 --> 00:22:42,946 ‎Prima piesă regizată ‎de mătușa Sandy a fost un eșec. 393 00:22:43,029 --> 00:22:45,323 ‎Mamă, am auzit povestea ‎de un milion de ori. 394 00:22:45,407 --> 00:22:46,866 ‎Nick n-a auzit-o. 395 00:22:46,950 --> 00:22:49,661 ‎Voi nu trebuie să ascultați. 396 00:22:50,578 --> 00:22:51,496 ‎În fine… 397 00:22:51,579 --> 00:22:56,418 ‎Mătușa Sandy se mutase din New York, ‎unde avea o carieră ca actriță. 398 00:22:56,501 --> 00:22:59,796 ‎„Carieră” e mult spus. Continuă. 399 00:22:59,879 --> 00:23:02,549 ‎- Avea un spectacol pe Broadway. ‎- Nu chiar pe Broadway. 400 00:23:02,632 --> 00:23:06,261 ‎- Era Audrey din‎ Prăvălia groazei. ‎- Era dublura lui Audrey. 401 00:23:06,845 --> 00:23:09,139 ‎Doamne, bunico, te iubesc! 402 00:23:09,222 --> 00:23:11,474 ‎- Nu pot să mint. ‎- Așa că… 403 00:23:11,558 --> 00:23:15,937 ‎Ne-a obligat pe mine, pe unchiul Peter ‎și mătușa Ashleigh să participăm, 404 00:23:16,020 --> 00:23:19,607 ‎așa cum face și cu voi, ‎doar că scenariul nostru 405 00:23:19,691 --> 00:23:24,320 ‎a fost scris chiar de mătușa Sandy ‎și a avut loc în culisele piesei. 406 00:23:24,404 --> 00:23:27,323 ‎A fost o piesă de teatru ‎într-o piesă de teatru. 407 00:23:27,407 --> 00:23:31,161 ‎- Toți patru jucați în piesă? ‎- Da, dar trebuie să scăpăm. 408 00:23:47,844 --> 00:23:51,181 ‎Doamne! Îmi pare rău că am întârziat. 409 00:23:51,264 --> 00:23:53,766 ‎Am recitit programul de repetiții de mâine 410 00:23:53,850 --> 00:23:56,561 ‎și mi-a fost distrasă atenția 411 00:23:56,644 --> 00:24:01,107 ‎de noua versiunea a lui Whitney Houston ‎a‎ „‎Joy to the World”! 412 00:24:01,191 --> 00:24:05,737 ‎- E cea mai bună versiune! ‎- Mi-a plăcut. Ai adus desertul? 413 00:24:05,820 --> 00:24:09,574 ‎Apoi am început să cânt. ‎Și, dintr-odată, mi-am spus: 414 00:24:09,657 --> 00:24:12,952 ‎„Doamne, Sandy, ai o revelație!” 415 00:24:13,495 --> 00:24:16,247 ‎„Joy to the World” ‎trebuie să fie în spectacolul tău! 416 00:24:16,331 --> 00:24:17,707 ‎Absolut! 417 00:24:17,790 --> 00:24:20,168 ‎E spectaculos, are de toate. 418 00:24:20,251 --> 00:24:24,047 ‎Îl are pe rege, pe Mântuitor, ‎are glorie și îl are pe Născut. 419 00:24:24,130 --> 00:24:25,006 ‎Pe Născut. 420 00:24:25,089 --> 00:24:28,760 ‎Am multe de făcut înainte de spectacol, ‎dar a trebuit să vin 421 00:24:28,843 --> 00:24:30,386 ‎fiindcă ești primul meu Joseph. 422 00:24:30,470 --> 00:24:33,848 ‎- Te iubesc, chiar te iubesc! ‎- Și eu te iubesc. 423 00:24:34,474 --> 00:24:36,476 ‎Vai mie! 424 00:24:37,769 --> 00:24:39,437 ‎Ia te uită! 425 00:24:40,563 --> 00:24:42,982 ‎Ce iubit frumos! 426 00:24:43,066 --> 00:24:48,780 ‎Nu. E colegul meu de apartament ‎și cel mai vechi prieten al meu, Nick. 427 00:24:48,863 --> 00:24:49,906 ‎Bună! 428 00:24:49,989 --> 00:24:54,827 ‎- Dar s-ar putea să aibă un iubit mâine! ‎- Mamă, putem să nu facem asta acum? 429 00:24:54,911 --> 00:24:56,287 ‎Cum? Ce e mâine? 430 00:24:56,371 --> 00:24:57,789 ‎Merge la o întâlnire. 431 00:24:59,415 --> 00:25:01,292 ‎- De pe Grindr? ‎- Nu. 432 00:25:01,376 --> 00:25:03,670 ‎- Doamne! ‎- Nu, de la mama. 433 00:25:03,753 --> 00:25:04,629 ‎Poftim? 434 00:25:04,712 --> 00:25:08,591 ‎N-am vrut să le spun tuturor. ‎Mă gândeam că nu va urca în avion. 435 00:25:08,675 --> 00:25:11,177 ‎- Doamne! ‎- Bine. 436 00:25:11,261 --> 00:25:12,554 ‎Mersi. 437 00:25:14,013 --> 00:25:16,182 ‎- Felicitări! ‎- Da! 438 00:25:17,684 --> 00:25:19,519 ‎Vă mulțumesc tuturor mult! 439 00:25:19,602 --> 00:25:22,397 ‎- Cred că ar trebui să fie împreună. ‎- Și eu. 440 00:25:22,480 --> 00:25:24,023 ‎Discutăm mai târziu. 441 00:25:24,107 --> 00:25:27,402 ‎Putem să nu mai aplaudăm ‎relația pe care ai inventat-o 442 00:25:27,485 --> 00:25:31,864 ‎cu o persoană pe care nu o cunosc. ‎O să stricați tot! 443 00:25:32,907 --> 00:25:36,369 ‎Cine vrea să-mi vadă noul brad? 444 00:25:38,454 --> 00:25:39,455 ‎Ce e? 445 00:25:39,539 --> 00:25:43,126 ‎- Nu… ‎- Mamă, un brad alb și fals? 446 00:25:43,209 --> 00:25:44,335 ‎Da, îmi place! 447 00:25:44,419 --> 00:25:48,673 ‎Voi vă doriți mereu un brad adevărat, ‎dar eu strâng acele. 448 00:25:49,257 --> 00:25:52,427 ‎Îmi place. Lui Nick îi place, nu? ‎Nu-i așa că-ți place? 449 00:25:54,262 --> 00:25:55,638 ‎Ba da. 450 00:25:55,722 --> 00:25:56,889 ‎Vedeți? 451 00:25:56,973 --> 00:25:59,767 ‎Unde sunt toate podoabele familiei? 452 00:25:59,851 --> 00:26:02,478 ‎Probabil că le-a dat ‎cu jucăriile lui Sam și Simon. 453 00:26:02,562 --> 00:26:04,063 ‎Nu. 454 00:26:04,147 --> 00:26:07,900 ‎Mie mi se pare frumos și modern. ‎Și știți ceva? 455 00:26:07,984 --> 00:26:11,237 ‎Aceste steluțe minunate ‎erau deja pe el. Le ador. 456 00:26:11,863 --> 00:26:12,905 ‎Și eu. 457 00:26:14,657 --> 00:26:15,533 ‎Dă-mi! 458 00:26:20,580 --> 00:26:22,165 ‎Ce hoață ești! 459 00:26:29,047 --> 00:26:29,881 ‎Oprește-te! 460 00:26:36,304 --> 00:26:39,474 ‎- Trezirea! ‎- Mersi, Alexa, dar n-am pus alarma. 461 00:26:39,557 --> 00:26:42,352 ‎Mama ta mă omoară dacă nu te trezesc ‎la timp pentru întâlnire. 462 00:26:42,435 --> 00:26:45,730 ‎E la ora unu, după cursul ei de spinning. 463 00:26:45,813 --> 00:26:49,150 ‎Da, e la curs. E prânzul deja. ‎Diferența de fus orar. 464 00:26:49,734 --> 00:26:50,693 ‎Păi… 465 00:26:51,319 --> 00:26:54,781 ‎- Tu cum de ești atât de energic? ‎- De la cafea! 466 00:26:54,864 --> 00:26:58,660 ‎Tatăl tău a pus luminițele ‎doar în partea de jos a casei, 467 00:26:58,743 --> 00:27:00,787 ‎așa că voiam să-l ajut. 468 00:27:00,870 --> 00:27:03,247 ‎Nu trebuie să-mi impresionezi familia. 469 00:27:03,331 --> 00:27:06,876 ‎Știu, dar voiam s-o fac. Și mă pricep. 470 00:27:06,959 --> 00:27:08,127 ‎Mă distrez. 471 00:27:08,586 --> 00:27:12,507 ‎Dar tu te vei distra mai mult ‎la întâlnirea ta. 472 00:27:12,590 --> 00:27:15,134 ‎Îmbracă-te și fă-te frumos! 473 00:27:15,218 --> 00:27:16,636 ‎Ești foarte insistent! 474 00:27:17,428 --> 00:27:19,430 ‎- Pune-ți hainele gay. ‎- Taci! 475 00:27:24,560 --> 00:27:27,814 ‎BUN VENIT! 476 00:27:33,444 --> 00:27:36,614 ‎AM ALES 38. CE PĂRERE AI? 477 00:27:36,698 --> 00:27:38,491 ‎Nu! 478 00:27:41,119 --> 00:27:45,748 ‎Te urăsc atât de mult! 479 00:27:45,832 --> 00:27:50,670 ‎Mă arde! Mă arde cu totul. 480 00:27:50,753 --> 00:27:52,046 ‎Bine. 481 00:27:52,630 --> 00:27:54,215 ‎Da. Așa. 482 00:27:57,468 --> 00:28:01,013 ‎Nu cred că e gay. Nu se poate! 483 00:28:01,097 --> 00:28:02,640 ‎Ai venit! 484 00:28:02,724 --> 00:28:04,142 ‎Te-ai trezit! 485 00:28:04,225 --> 00:28:06,102 ‎Salut! Da, m-am trezit. 486 00:28:13,401 --> 00:28:15,945 ‎Iată-l pe James, despre care ți-am vorbit, 487 00:28:16,028 --> 00:28:19,490 ‎iar acesta e fiul meu perfect, Peter, ‎despre care ți-am vorbit. 488 00:28:19,574 --> 00:28:23,327 ‎E vărsător. Ce se întâmplă acum? 489 00:28:23,870 --> 00:28:25,329 ‎- Încântat. ‎- Și eu. 490 00:28:25,413 --> 00:28:29,917 ‎Mă gândeam să bem o cafea. ‎Nu avem Starbucks aici, 491 00:28:30,001 --> 00:28:34,839 ‎dar e localul drăguț al doamnei Claus, ‎care face un late cu mentă foarte bun. 492 00:28:34,922 --> 00:28:38,217 ‎Era și timpul ‎ca dna Claus să-și deschidă ceva. 493 00:28:39,302 --> 00:28:43,139 ‎Nu e amuzant? Și el e amuzant. ‎Foarte deștept și foarte chipeș! 494 00:28:44,390 --> 00:28:46,642 ‎Mama ta e super. ‎Vorbește despre tine mereu. 495 00:28:46,726 --> 00:28:49,520 ‎- Sunt sigur. Îmi pare rău. ‎- Doar de bine. 496 00:28:49,604 --> 00:28:52,899 ‎Probabil că te așteptai să ieși ‎cu cel mai sexy, mai deștept, 497 00:28:52,982 --> 00:28:55,777 ‎mai amuzant și mai interesant bărbat. 498 00:28:56,402 --> 00:28:57,653 ‎Poate că așa e. 499 00:28:59,071 --> 00:29:02,784 ‎- Îmi pare atât de rău! ‎- Nu, cred că a fost vina mea. 500 00:29:02,867 --> 00:29:06,120 ‎Iar acum știi că nu sunt cel mai grozav, ‎așa că taie asta de pe listă. 501 00:29:07,163 --> 00:29:10,082 ‎De ce locuiești în orașul ăsta? 502 00:29:12,251 --> 00:29:15,755 ‎- Scuze, a sunat… ‎- Nu, e o întrebare pertinentă. 503 00:29:16,422 --> 00:29:18,841 ‎Anul trecut am fost instructor de schi ‎pe Eagle Hill. 504 00:29:18,925 --> 00:29:21,177 ‎Schiam mereu pe Eagle Hill. 505 00:29:21,260 --> 00:29:25,681 ‎Am predat sezonul trecut și mi-a plăcut, ‎mai ales că schiam gratuit. 506 00:29:25,765 --> 00:29:29,769 ‎Dar făceam naveta săptămânal la Boston ‎la sala de sport unde lucram, 507 00:29:29,852 --> 00:29:31,395 ‎ceea ce era o pacoste. 508 00:29:31,479 --> 00:29:34,273 ‎Anul acesta am hotărât ‎să rămân întreg sezonul. 509 00:29:34,357 --> 00:29:37,944 ‎Am găsit chirie, sunt angajat la studioul ‎de spinning și schiez mai mult. 510 00:29:38,027 --> 00:29:43,282 ‎Instructor de schi și instructor de mame ‎într-un sătuc de iarnă de Crăciun. 511 00:29:43,366 --> 00:29:45,618 ‎- Îmi place aici. ‎- Cum rămâne cu… 512 00:29:46,494 --> 00:29:50,623 ‎Da. Aplicațiile de matrimoniale gay ‎nu bat până aici. 513 00:29:50,706 --> 00:29:51,999 ‎Mai ales când ninge. 514 00:29:52,083 --> 00:29:53,876 ‎- Ninge tot timpul. ‎- Așa e. 515 00:29:57,672 --> 00:29:59,382 ‎În mod magic, iată-te aici. 516 00:30:01,592 --> 00:30:02,510 ‎Iată-mă. 517 00:30:04,804 --> 00:30:07,265 ‎- Să-ți aduc unul curat. ‎- Mulțumesc. 518 00:30:12,103 --> 00:30:14,021 ‎Brazi de Crăciun naturali. 519 00:30:16,148 --> 00:30:18,317 ‎- Să-l răsucim. ‎- Da. 520 00:30:19,360 --> 00:30:20,611 ‎- Te descurci? ‎- Da. 521 00:30:20,695 --> 00:30:22,488 ‎Prinde ramurile. 522 00:30:22,572 --> 00:30:24,907 ‎- E bine. ‎- Da. 523 00:30:26,367 --> 00:30:28,578 ‎- Am reușit? ‎- Cred că da. 524 00:30:29,495 --> 00:30:31,706 ‎Doar că nu vei putea conduce. 525 00:30:31,789 --> 00:30:34,917 ‎- Nu-l putem trage spre noi? ‎- Ba da. 526 00:30:38,379 --> 00:30:40,172 ‎- Așa. ‎- Da. 527 00:30:40,256 --> 00:30:41,132 ‎Da. 528 00:30:41,883 --> 00:30:43,342 ‎Așa! 529 00:30:48,931 --> 00:30:50,975 ‎Să o întrebăm pe dna Claus? 530 00:30:51,893 --> 00:30:55,146 ‎E ocupată, ‎iar tu i-ai spus că te descurci. 531 00:30:55,229 --> 00:30:56,480 ‎Voiam să te impresionez. 532 00:30:57,857 --> 00:31:00,568 ‎HOTELUL PENTRU CÂINI: ‎EMMETT SE DISTREAZĂ. 533 00:31:01,569 --> 00:31:04,155 ‎- Mi-ai luat o vestă. ‎- Crăciun fericit! 534 00:31:04,238 --> 00:31:05,156 ‎Mulțumesc. 535 00:31:05,948 --> 00:31:07,909 ‎Nu încălcați regulile? 536 00:31:07,992 --> 00:31:10,995 ‎Parcă scopul ‎era să păstrați secretul cadourilor. 537 00:31:11,078 --> 00:31:16,334 ‎Regulile sunt făcute să fie încălcate, ‎mai ales când e vorba de reguli fără sens. 538 00:31:17,793 --> 00:31:22,006 ‎De ce împachetăm cadourile ‎în camere separate în casa mamei? 539 00:31:22,089 --> 00:31:24,800 ‎Pentru că asta făceam când eram mici. 540 00:31:25,384 --> 00:31:28,346 ‎Dar acum suntem adulți. 541 00:31:28,429 --> 00:31:32,433 ‎Te întrebi de ce încă le împachetăm aici. 542 00:31:32,516 --> 00:31:34,268 ‎Bună întrebare, Nick. 543 00:31:34,352 --> 00:31:41,108 ‎Iar răspunsul e: „Asta e împachetarea ‎anuală secretă în familia Harrison!” 544 00:31:41,192 --> 00:31:43,361 ‎Datorită lui Carole Crăciun. 545 00:31:43,444 --> 00:31:44,946 ‎Bem niște vin? 546 00:31:45,029 --> 00:31:46,948 ‎- Da, vin. ‎- Cu siguranță! 547 00:31:47,031 --> 00:31:50,785 ‎Nick! Poți să afli ce îmi ia mama? 548 00:31:50,868 --> 00:31:55,373 ‎Dacă îmi dă o altă pancartă stupidă, ‎spune-i că prefer bani. 549 00:31:57,458 --> 00:31:58,960 ‎- Bine. ‎- Mulțumesc. 550 00:32:00,086 --> 00:32:03,297 ‎- Carole Crăciun… ‎- Cred că m-am scăpat pe mine. 551 00:32:04,590 --> 00:32:06,968 ‎Credeam că ești Peter. ‎Îi împachetez cadoul! 552 00:32:07,051 --> 00:32:09,804 ‎- Pot să văd ce e? ‎- Promiți să nu spui? 553 00:32:12,556 --> 00:32:15,559 ‎„Înflorește unde ai fost plantat.” 554 00:32:16,268 --> 00:32:19,105 ‎- Îmi place. ‎- Știu, și mie. 555 00:32:19,188 --> 00:32:22,483 ‎- Vrei să-l vezi pe al Lisei? ‎- Da. 556 00:32:22,566 --> 00:32:23,818 ‎Gata ? 557 00:32:23,901 --> 00:32:27,113 ‎SĂ NE OPRIM UN MOMENT ‎ȘI SĂ APRECIEM CĂ PĂIANJENII NU ZBOARĂ. 558 00:32:29,073 --> 00:32:31,200 ‎De fapt, ea… 559 00:32:32,868 --> 00:32:33,703 ‎Ce? 560 00:32:33,786 --> 00:32:35,663 ‎M-a trimis după vin. 561 00:32:36,372 --> 00:32:39,458 ‎Nu mai avem. Merg să mai iau. 562 00:32:39,542 --> 00:32:41,669 ‎Merg eu. Doar să-mi dai mașina ta. 563 00:32:42,795 --> 00:32:47,550 ‎ȘAPTE ZILE ‎SĂ DOVEDEȘTI CĂ EȘTI CUMINTE 564 00:32:47,591 --> 00:32:50,011 ‎Cred că am reușit. Te duc eu acasă? 565 00:32:50,094 --> 00:32:52,555 ‎Crezi că urc în capcana morții? 566 00:32:53,222 --> 00:32:55,182 ‎Stau la o stradă distanță. Merg pe jos. 567 00:32:55,891 --> 00:32:56,809 ‎Dar… 568 00:32:57,977 --> 00:33:00,187 ‎- …m-am simțit bine. ‎- Da, și eu. 569 00:33:01,313 --> 00:33:02,231 ‎Da. 570 00:33:05,401 --> 00:33:07,319 ‎- Pa! ‎- Pa! Ai grijă de tine. 571 00:33:07,403 --> 00:33:08,529 ‎E alunecos. 572 00:33:10,239 --> 00:33:11,365 ‎Rahat! 573 00:33:48,861 --> 00:33:50,196 ‎- Bună! ‎- Bună! 574 00:33:51,072 --> 00:33:54,241 ‎- Deja te înnebunește familia mea? ‎- Nu, ne distrăm. 575 00:33:54,325 --> 00:33:57,078 ‎Am rămas fără vin în timpul împachetării. 576 00:33:57,161 --> 00:33:59,580 ‎Și se cere vin deja. 577 00:33:59,663 --> 00:34:02,291 ‎Și tu? Atât de nasoală a fost întâlnirea? 578 00:34:02,374 --> 00:34:06,462 ‎Nu. M-am gândit că iau vin 579 00:34:06,545 --> 00:34:10,674 ‎și mama va primi mai cu drag ‎bradul natural de Crăciun. 580 00:34:10,758 --> 00:34:13,844 ‎- Ai luat un brad la întâlnire? ‎- În a doua jumătate. 581 00:34:13,928 --> 00:34:15,930 ‎În a doua jumătate a întâlnirii? 582 00:34:16,680 --> 00:34:19,225 ‎- Sună promițător. ‎- Nu e promițător. 583 00:34:19,308 --> 00:34:22,603 ‎- Nu e promițător? ‎- Nu e nepromițător. Taci! 584 00:34:22,686 --> 00:34:27,066 ‎- Mi-ai fi spus deja că nu-ți place. ‎- Dar știm că aleg bărbații nepotriviți. 585 00:34:27,149 --> 00:34:29,777 ‎- Deci îți place de el. ‎- Nu m-am… 586 00:34:29,860 --> 00:34:31,946 ‎simțit nasol deloc. 587 00:34:33,197 --> 00:34:35,866 ‎- De ce te comporți ciudat? ‎- Tu o faci. 588 00:34:35,950 --> 00:34:39,995 ‎Nu credeam ‎că asta voi face săptămâna asta. 589 00:34:40,079 --> 00:34:41,455 ‎Da, nici eu. 590 00:34:41,539 --> 00:34:45,918 ‎Fiind iubitul tău fals, nu știu ce să zic ‎că ieși cu alți oameni. 591 00:34:46,001 --> 00:34:47,503 ‎Tu ai cerut-o. 592 00:34:49,296 --> 00:34:51,590 ‎Carole Crăciun va fi entuziasmată. 593 00:34:51,674 --> 00:34:52,675 ‎Perfect ! 594 00:34:53,759 --> 00:34:55,845 ‎- Am luat un brad nou. ‎- Bine! 595 00:34:56,512 --> 00:34:59,140 ‎Nick o să-l întrebe pe tata ‎de vechiul suport. 596 00:34:59,223 --> 00:35:03,269 ‎Tony, am nevoie de mușchii tăi. ‎Leese, tu îi distragi atenția mamei. 597 00:35:04,103 --> 00:35:08,274 ‎Mamă, sper că stai jos, ‎am o poveste sucită să-ți spun. 598 00:35:08,357 --> 00:35:11,527 ‎Mai știi când Troy M s-a pârțâit ‎pe mine în clasa a șaptea? 599 00:35:14,196 --> 00:35:15,072 ‎Da, este. 600 00:35:15,614 --> 00:35:16,782 ‎Ce se întâmplă? 601 00:35:18,742 --> 00:35:20,953 ‎A trebuit să fac pipi. Scuze! 602 00:35:21,036 --> 00:35:22,246 ‎Ce se întâmplă ? 603 00:35:22,913 --> 00:35:24,165 ‎Eu sunt vinovat. 604 00:35:24,248 --> 00:35:29,003 ‎Cred că brazii de Crăciun ‎trebuie să miroasă a brad și să fie verzi. 605 00:35:29,086 --> 00:35:32,298 ‎Mă ocup eu de tot, eu îi schimb apa, ‎eu curăț acele. 606 00:35:32,381 --> 00:35:36,886 ‎Trebuie să știi că am luat bradul ‎la întâlnirea cu James, 607 00:35:36,969 --> 00:35:38,554 ‎care a fost un succes. 608 00:35:38,637 --> 00:35:42,266 ‎Chiar James a ales bradul. 609 00:35:43,726 --> 00:35:46,395 ‎Sunt foarte fericită! E așa grozav! 610 00:35:46,478 --> 00:35:51,567 ‎- Nu-ți pot spune cât de fericită sunt! ‎- Cred că e evident. 611 00:35:52,109 --> 00:35:53,777 ‎Poate te vei muta acasă! 612 00:35:54,653 --> 00:35:57,573 ‎Bine. A fost o singură întâlnire. 613 00:36:03,120 --> 00:36:05,956 ‎- Ce e? E un mesaj. ‎- Poate e de la el. 614 00:36:06,040 --> 00:36:10,127 ‎- Poate fi de la oricine. Și de la muncă. ‎- Ia telefonul. 615 00:36:10,794 --> 00:36:11,879 ‎Verifică! 616 00:36:17,009 --> 00:36:19,261 ‎James vrea să știe ‎dacă merg la schi mâine. 617 00:36:20,429 --> 00:36:21,555 ‎Bine! 618 00:36:21,639 --> 00:36:22,514 ‎Da. 619 00:36:26,644 --> 00:36:31,649 ‎Să-i lăsăm să sărbătorească ‎și hai să ducem bradul fals în garaj. 620 00:36:32,566 --> 00:36:34,818 ‎Sigur, haide. 621 00:36:40,366 --> 00:36:43,035 ‎Ce părere ai despre întâlnirea asta? 622 00:36:44,161 --> 00:36:46,205 ‎Dacă Peter e fericit, și eu sunt. 623 00:36:48,874 --> 00:36:51,877 ‎Mereu am crezut ‎că tu și Peter ar trebui să fiți împreună. 624 00:36:52,920 --> 00:36:55,631 ‎Cred că vrei un instalator ‎cu normă întreagă. 625 00:36:56,215 --> 00:36:59,093 ‎Nu m-ar deranja, dar nu e vorba de asta. 626 00:36:59,176 --> 00:37:03,305 ‎Ești primul pe care ni l-a prezentat Peter ‎și la care a ținut. 627 00:37:03,806 --> 00:37:04,765 ‎Chiar singurul. 628 00:37:05,683 --> 00:37:09,937 ‎De-a lungul anilor, am observat ‎că e mai fericit în prezența ta. 629 00:37:11,021 --> 00:37:14,566 ‎- Nu l-ai văzut cu iubiții lui. ‎- Așa e. 630 00:37:14,650 --> 00:37:18,988 ‎Probabil pentru că niciunul ‎nu a rezistat foarte mult. 631 00:37:21,282 --> 00:37:22,366 ‎Tu ai rezistat. 632 00:37:23,909 --> 00:37:29,081 ‎- Sunt cel mai bun prieten al lui. ‎- Soția mea e cea mai bună prietenă a mea. 633 00:37:29,790 --> 00:37:33,919 ‎- Suntem de acord cu bunicul. ‎- Tu și Peter ar trebui să fiți împreună. 634 00:37:45,014 --> 00:37:46,432 ‎Nu pot să port asta. 635 00:37:46,515 --> 00:37:48,267 ‎- Frate. ‎- Exact! 636 00:37:48,350 --> 00:37:53,439 ‎- Asta purtai cu prietena din liceu? ‎- Ultima dată când am purtat asta aveam… 637 00:37:53,522 --> 00:37:57,318 ‎17 ani. Da, e un semn. Nu mă duc. 638 00:37:57,401 --> 00:37:59,903 ‎Nu te mai las singur cu familia mea. 639 00:37:59,987 --> 00:38:02,406 ‎De ce nu? Îmi place familia ta! 640 00:38:02,489 --> 00:38:05,409 ‎I-am spus surorii tale ‎că-i duc copiii la repetiție. 641 00:38:06,201 --> 00:38:07,828 ‎Serios? 642 00:38:07,911 --> 00:38:10,914 ‎Și eu îi iubesc, ‎dar tu petreci mai mult timp cu ei. 643 00:38:10,998 --> 00:38:12,416 ‎Ai destul timp. 644 00:38:12,499 --> 00:38:14,835 ‎Îți place tipul și ai acceptat deja. 645 00:38:14,918 --> 00:38:16,670 ‎Nu sunt împotriva renunțării. 646 00:38:16,754 --> 00:38:20,507 ‎- Știu, asta o fi problema ta. ‎- Poate tu ești problema mea. 647 00:38:20,591 --> 00:38:24,428 ‎Chiar îmi place ținuta ta. ‎Spune o poveste frumoasă. 648 00:38:24,511 --> 00:38:28,432 ‎Dacă nu te place din cauza ținutei, ‎nu e pentru tine. 649 00:38:28,515 --> 00:38:30,517 ‎Și nu mai trebuie să ieși cu el. 650 00:38:31,226 --> 00:38:32,227 ‎Ei bine… 651 00:38:33,062 --> 00:38:33,937 ‎Vezi? 652 00:38:42,196 --> 00:38:45,991 ‎„Maria își făcea griji ‎pentru salutul îngerului. 653 00:38:46,075 --> 00:38:50,579 ‎Văzându-i reacția, îngerul a zis…” 654 00:38:50,662 --> 00:38:56,543 ‎- „Nu te teme, Maria. Dumnezeu e…” ‎- Oprește-te! 655 00:38:57,336 --> 00:39:01,799 ‎Nu știu ce faci aici, ‎dar vreau să te văd speriată. 656 00:39:01,882 --> 00:39:05,386 ‎Dacă el îți vedea reacția, ‎replica lui va ieși cum trebuie. 657 00:39:05,469 --> 00:39:08,764 ‎Nu știu ce să fac, mătușă Sandy. ‎Ce-ar fi să-mi arăți? 658 00:39:12,851 --> 00:39:15,312 ‎Încearcă. Luați notițe. 659 00:39:15,896 --> 00:39:20,859 ‎- Îți vine să crezi ce nebunie? ‎- Mătușa Sandy are nevoie de ajutor. 660 00:39:20,943 --> 00:39:22,319 ‎Nimeni nu ascultă! 661 00:39:22,403 --> 00:39:25,989 ‎Ascultați! 662 00:39:27,241 --> 00:39:30,035 ‎Nu voiam să ajung la pedeapsă, 663 00:39:30,119 --> 00:39:34,039 ‎dar pot fi foarte înfricoșătoare. 664 00:39:34,123 --> 00:39:36,041 ‎Îmi scrii o scutire medicală? 665 00:39:37,376 --> 00:39:38,502 ‎Nu sunt doctor. 666 00:39:38,585 --> 00:39:40,838 ‎Și? Trebuie doar să scrii biletul, 667 00:39:40,921 --> 00:39:43,465 ‎apoi putem merge ‎să-l salvăm pe Peter de la întâlnire. 668 00:39:43,549 --> 00:39:47,553 ‎- De unde știi că vrea să fie salvat? ‎- Încă nu-și dă seama. 669 00:39:47,636 --> 00:39:52,349 ‎Când te va vedea, ‎își va da seama că pe tine te vrea. 670 00:39:53,725 --> 00:39:55,853 ‎Nu pot! Îmi pierd controlul. 671 00:39:55,936 --> 00:39:58,856 ‎Vreți să vedeți cum îmi pierd controlul? 672 00:39:58,939 --> 00:40:02,693 ‎- Ce-i iei de Crăciun? ‎- Nu ar trebui să fii acolo? 673 00:40:02,776 --> 00:40:04,695 ‎Eu urmez. 674 00:40:04,778 --> 00:40:06,572 ‎O luăm de la capăt. 675 00:40:07,072 --> 00:40:08,115 ‎Sunt măgarul. 676 00:40:08,198 --> 00:40:12,161 ‎„Povestea noastră începe ‎cu o tânără aflată în casa ei. 677 00:40:13,745 --> 00:40:15,205 ‎Maria. 678 00:40:22,171 --> 00:40:24,798 ‎Dacă nu privești în profunzime, 679 00:40:26,133 --> 00:40:32,556 ‎Maria nu are nimic special.” 680 00:40:35,767 --> 00:40:37,186 ‎Asta e partea mea preferată. 681 00:40:38,270 --> 00:40:40,564 ‎Nick, prietenul meu cel mai bun, ‎m-a însoțit acasă, 682 00:40:40,647 --> 00:40:44,610 ‎iar planul era să pretindem ‎că suntem iubiți. 683 00:40:45,152 --> 00:40:45,986 ‎De ce ? 684 00:40:46,069 --> 00:40:49,740 ‎Fiindcă ai mei sunt îngroziți ‎că voi rămâne singur pe veci 685 00:40:49,823 --> 00:40:51,408 ‎și nu mai voiam să-i aud. 686 00:40:51,492 --> 00:40:55,662 ‎Frumos din partea prietenului tău. ‎Să intre în toată șarada asta. 687 00:40:55,746 --> 00:40:58,790 ‎Jocul ăsta ne vine mănușă. ‎Așa ne-am cunoscut. 688 00:40:58,874 --> 00:41:02,127 ‎- Cum v-ați cunoscut? ‎- Acum nouă ani, tocmai mă mutasem la LA. 689 00:41:02,211 --> 00:41:04,171 ‎Era a doua mea zi în oraș. 690 00:41:04,254 --> 00:41:08,592 ‎Și făceam ce face orice gay ‎într-un oraș nou. 691 00:41:08,675 --> 00:41:10,802 ‎- Te-ai înscris la sală. ‎- Da. 692 00:41:10,886 --> 00:41:15,474 ‎Nick făcea exact același lucru. 693 00:41:15,557 --> 00:41:19,561 ‎Și el tocmai se mutase în LA, ‎dar nu știam unul de celălalt. 694 00:41:19,645 --> 00:41:24,107 ‎Cuplul din fața noastră ‎primise reducere de familie. 695 00:41:24,191 --> 00:41:28,779 ‎N-a trebuit să spunem nimic. A venit ‎rândul nostru și am improvizat totul. 696 00:41:28,862 --> 00:41:33,033 ‎Eram din Chicago ‎și eram împreună de trei ani. 697 00:41:33,116 --> 00:41:36,161 ‎Eram logodiți, dar încă nu aveam inelele. 698 00:41:36,245 --> 00:41:40,582 ‎Conduseserăm până în Los Angeles ‎cu Chelsea, papagalul nostru gri african. 699 00:41:40,666 --> 00:41:43,210 ‎Am primit reducerea de familie. 700 00:41:43,293 --> 00:41:46,964 ‎- O poveste incredibilă! ‎- De atunci suntem cei mai buni prieteni. 701 00:41:47,047 --> 00:41:49,383 ‎Tu și Nick ați… 702 00:41:49,925 --> 00:41:51,009 ‎Nu! 703 00:41:51,677 --> 00:41:52,594 ‎Nu! 704 00:41:56,223 --> 00:41:59,685 ‎Danny are dreptate. Nu poți ‎să nu-i iei cadou unchiului Peter. 705 00:41:59,768 --> 00:42:01,270 ‎Nu e iubitul meu! 706 00:42:01,353 --> 00:42:03,855 ‎Nici al meu nu e, dar tot îi iau cadou. 707 00:42:03,939 --> 00:42:05,607 ‎Ce îi cumperi? 708 00:42:05,691 --> 00:42:09,611 ‎Mama ne trece numele pe cadou. ‎Tu trebuie să-i iei ceva. 709 00:42:10,195 --> 00:42:12,614 ‎Apreciez ceea ce… 710 00:42:13,156 --> 00:42:16,785 ‎încercați să faceți, ‎dar eu și Peter avem un trecut lung. 711 00:42:16,868 --> 00:42:20,247 ‎Nu ne-am luat niciodată ‎cadouri de Crăciun, nici n-am… 712 00:42:20,330 --> 00:42:21,873 ‎făcut Crăciunul împreună. 713 00:42:24,126 --> 00:42:25,627 ‎- Să facem o poză! ‎- Da. 714 00:42:29,506 --> 00:42:31,133 ‎Vreau o față amuzantă. 715 00:42:36,138 --> 00:42:37,931 ‎Nepoatele mele sunt cu Nick. 716 00:42:40,642 --> 00:42:42,728 ‎- Ești invidios. ‎- Așa e. 717 00:42:43,770 --> 00:42:45,314 ‎Sunt „invidio-sexual”. 718 00:42:46,732 --> 00:42:49,276 ‎Evident că vreau să fiu aici cu tine, dar… 719 00:42:50,027 --> 00:42:52,195 ‎nu-mi văd familia prea des. 720 00:42:52,279 --> 00:42:55,449 ‎- Sper că nu provoc vreo dramă. ‎- Nu. Dimpotrivă. 721 00:42:55,532 --> 00:42:58,285 ‎Toată lumea e foarte fericită ‎că sunt aici. 722 00:42:58,368 --> 00:43:03,165 ‎- Cred că își doresc să mă întorc acasă. ‎- Te gândești vreodată la asta? 723 00:43:03,248 --> 00:43:04,207 ‎Mereu. 724 00:43:06,126 --> 00:43:07,419 ‎Dar… 725 00:43:07,502 --> 00:43:12,049 ‎Profesional, New Hampshire ‎nu e tocmai capitala socială a lumii. 726 00:43:12,549 --> 00:43:14,885 ‎Nu mi-ar lipsi atât de mult. 727 00:43:14,968 --> 00:43:17,554 ‎Pentru că adevărata ta pasiune ‎sunt plantele? 728 00:43:17,638 --> 00:43:19,056 ‎De unde știi? 729 00:43:19,139 --> 00:43:23,644 ‎Nu crezi că te-am găsit pe Instagram ‎cu Haus-Plant? „H-A-U-S”. 730 00:43:23,727 --> 00:43:25,437 ‎Nu e corect. 731 00:43:25,520 --> 00:43:28,857 ‎Mama nu avea poze cu tine. ‎Nu te-am găsit pe Instagram. 732 00:43:28,940 --> 00:43:32,778 ‎La Sky's the Limit. „S-K-I-S.” 733 00:43:34,154 --> 00:43:36,948 ‎Schiul e limita. Da. Îmi place. 734 00:43:41,870 --> 00:43:44,373 ‎„Era a treia zi a lui Emmett la adăpost. 735 00:43:44,456 --> 00:43:47,668 ‎Încerca să doarmă, ‎ca își alunge tristețea. 736 00:43:47,751 --> 00:43:50,045 ‎Dar era atât de trist! 737 00:43:50,128 --> 00:43:52,381 ‎Toți ceilalți câini au început să latre, 738 00:43:52,464 --> 00:43:55,509 ‎ceea ce însemna că un om venise ‎să salveze un câine norocos. 739 00:43:55,592 --> 00:43:58,345 ‎Dar Emmett nu a lătrat. ‎Voia doar să doarmă.” 740 00:43:58,428 --> 00:44:02,641 ‎Am dreptate sau nu? ‎Unchiul Peter vrea un brad natural. 741 00:44:02,724 --> 00:44:06,019 ‎Spune că se va ocupa de el ‎și iată-ne decorându-l 742 00:44:06,103 --> 00:44:09,272 ‎a doua oară și curățând. 743 00:44:10,232 --> 00:44:14,236 ‎Ar fi aici dacă nu ar fi cu tipul ‎cu care i-ai făcut lipeala. 744 00:44:14,945 --> 00:44:17,781 ‎Da, ai dreptate. ‎Voiam doar să mă plâng. 745 00:44:18,365 --> 00:44:19,616 ‎Mi-am dat seama. 746 00:44:19,700 --> 00:44:21,743 ‎De ce nu s-a întors? 747 00:44:21,827 --> 00:44:23,328 ‎Îi trimit un mesaj. 748 00:44:23,412 --> 00:44:26,373 ‎Nu-i scrie mesaje. Lasă-l în pace. 749 00:44:26,456 --> 00:44:28,291 ‎Bine. 750 00:44:28,375 --> 00:44:31,128 ‎„Emmett stătea în camion lângă bărbat 751 00:44:31,211 --> 00:44:36,425 ‎și au condus și au tot condus… 752 00:44:36,508 --> 00:44:40,846 ‎Când au intrat în apartamentul bărbatului, ‎acesta a spus: «Suntem acasă.»” 753 00:44:40,929 --> 00:44:42,764 ‎E apartamentul tău? 754 00:44:42,848 --> 00:44:44,474 ‎E doar un desen, dar da. 755 00:44:44,558 --> 00:44:47,519 ‎- Unde stai cu unchiul Peter? ‎- Da. 756 00:44:47,602 --> 00:44:50,272 ‎Atunci, de ce nu e unchiul Peter în carte? 757 00:44:50,939 --> 00:44:52,190 ‎E o întrebare bună. 758 00:44:52,774 --> 00:44:54,901 ‎Când te-ai însurat cu unchiul Peter? 759 00:44:58,155 --> 00:45:01,408 ‎- Nu suntem căsătoriți. ‎- Și atunci ce sunteți? 760 00:45:03,952 --> 00:45:06,371 ‎Ar trebui să scrii o continuare. 761 00:45:06,955 --> 00:45:09,374 ‎Ai vorbit cumva cu editorul meu? 762 00:45:09,458 --> 00:45:13,336 ‎- Ai scris-o deja? ‎- Nu. Dar o voi face. 763 00:45:13,420 --> 00:45:16,089 ‎Imediat ce găsesc o poveste bună. 764 00:45:16,173 --> 00:45:18,884 ‎Știu! Ar trebui ‎să fie despre Emmett la hotel. 765 00:45:18,967 --> 00:45:21,386 ‎De Crăciun, așa cum e acum. 766 00:45:21,470 --> 00:45:26,683 ‎E trist acum că l-ai abandonat, ‎dar va fi fericit când îl vei lua. 767 00:45:26,767 --> 00:45:29,060 ‎Da. Îl vei lua împreună cu unchiul Peter. 768 00:45:29,144 --> 00:45:31,563 ‎- Vreți să scrieți voi cartea? ‎- Nu. 769 00:45:31,646 --> 00:45:33,523 ‎Bine, haideți aici. 770 00:45:36,276 --> 00:45:38,320 ‎- A fost grozav. ‎- Te-ai descurcat bine. 771 00:45:38,403 --> 00:45:42,157 ‎- După ce mi-ai arătat unde greșeam. ‎- E meseria mea. 772 00:45:42,240 --> 00:45:45,786 ‎Mi-am dat seama că am primit ‎o lecție particulară gratuită. 773 00:45:47,412 --> 00:45:50,373 ‎Sper că n-ai avut impresia ‎că ai lucrat toată ziua. 774 00:45:57,172 --> 00:45:58,381 ‎Nici vorbă. 775 00:46:01,802 --> 00:46:04,262 ‎Mergem să ne încălzim? 776 00:46:04,346 --> 00:46:05,931 ‎Sigur că da. 777 00:46:06,807 --> 00:46:09,059 ‎Scuză-mă. 778 00:46:17,317 --> 00:46:18,443 ‎De fapt… 779 00:46:19,319 --> 00:46:20,612 ‎Chiar așa rău sărut? 780 00:46:21,863 --> 00:46:25,075 ‎Oribil. Nu aveam de gând să spun nimic. 781 00:46:25,158 --> 00:46:28,537 ‎- Mulțumesc pentru înțelegere. ‎- Absolut. Familia primează. 782 00:46:28,620 --> 00:46:31,790 ‎Și poți să-mi plătești cursul ‎prin Venmo. 783 00:46:41,633 --> 00:46:44,427 ‎- M-am simțit foarte bine. ‎- Și eu. 784 00:46:57,524 --> 00:47:00,902 ‎- Salut! ‎- La naiba! M-ai speriat. 785 00:47:00,986 --> 00:47:03,405 ‎Deci? Cum a mers? 786 00:47:03,488 --> 00:47:04,614 ‎A fost… 787 00:47:06,116 --> 00:47:07,033 ‎chiar bine. 788 00:47:07,868 --> 00:47:10,370 ‎Bine. Da! 789 00:47:10,453 --> 00:47:11,746 ‎Detalii? 790 00:47:13,874 --> 00:47:16,918 ‎E evident. Cum de doar bunicul ‎vede ce vedem noi? 791 00:47:17,002 --> 00:47:19,546 ‎Trebuie doar să le vezi fețele. ‎E iubire pură. 792 00:47:19,629 --> 00:47:23,008 ‎- Dar de ce nu văd nici ei? ‎- Iubirea e oarbă. 793 00:47:23,091 --> 00:47:25,719 ‎Nu. Asta e atunci când te îndrăgostești ‎de cineva urât. 794 00:47:27,262 --> 00:47:29,097 ‎De ce vă uitați pe fereastră? 795 00:47:29,180 --> 00:47:33,184 ‎Doi oameni care se privesc așa ‎nu pot fi simpli prieteni. 796 00:47:33,268 --> 00:47:34,811 ‎Ai dreptate. 797 00:47:35,395 --> 00:47:38,648 ‎Ați înnebunit. ‎Peter s-a dus la schi cu James, 798 00:47:38,732 --> 00:47:41,568 ‎iar acum îi povestește lui Nick ‎cât de grozav a fost. 799 00:47:42,527 --> 00:47:45,030 ‎- Ce se întâmplă? ‎- Nu! 800 00:47:47,616 --> 00:47:49,784 ‎Da. Urmează o cerere în căsătorie? 801 00:47:49,868 --> 00:47:53,330 ‎Poate că Nicholas chiar m-a ascultat. 802 00:47:55,123 --> 00:47:57,876 ‎Ce vrei să spui? Ce i-ai spus? 803 00:47:58,752 --> 00:48:03,381 ‎- Pare o întâlnire absolut uimitoare. ‎- Doar că am fost plecat toată ziua. 804 00:48:03,465 --> 00:48:06,134 ‎Ai schiat. E o activitate de o zi. 805 00:48:06,217 --> 00:48:10,013 ‎- Dar e deja întuneric. ‎- E întuneric pentru că e iarnă. 806 00:48:10,096 --> 00:48:11,348 ‎Știu. 807 00:48:12,057 --> 00:48:13,516 ‎Voiam să fiu și eu aici. 808 00:48:13,600 --> 00:48:17,103 ‎- Fiindcă te simțeai „invidio-sexual”? ‎- Da! Exact. 809 00:48:18,355 --> 00:48:21,483 ‎Am puțin timp de petrecut aici ‎și nu-mi place asta. 810 00:48:22,359 --> 00:48:24,986 ‎Vreau să pot ieși la o întâlnire, ‎să fiu într-o relație 811 00:48:25,070 --> 00:48:30,617 ‎și merg la cină la Lisa, ‎la un film cu tata, 812 00:48:30,700 --> 00:48:32,702 ‎să duc fetele la cumpărături sau… 813 00:48:33,536 --> 00:48:36,331 ‎Nu știu. Să antrenez echipa lui Simon. 814 00:48:37,582 --> 00:48:40,335 ‎Știu, n-aș antrena niciodată ‎o echipă din Liga Mică. 815 00:48:40,418 --> 00:48:45,256 ‎Dar nu îmi doresc să fiu nevoit ‎să aleg mereu. 816 00:48:45,340 --> 00:48:48,635 ‎Nu trebuie să fie așa. ‎Dar ar trebui să te muți aici. 817 00:48:48,718 --> 00:48:52,555 ‎Asta spun. Cred că vreau să mă mut înapoi. 818 00:49:03,066 --> 00:49:07,112 ‎Trebuie să-ți placă tipul ăsta, ‎dacă ai ajuns să gândești așa. 819 00:49:08,071 --> 00:49:09,656 ‎Da, nu știu. 820 00:49:10,657 --> 00:49:12,200 ‎Sunt doar două întâlniri. 821 00:49:13,159 --> 00:49:15,912 ‎Cred că el a fost ultima picătură. 822 00:49:15,996 --> 00:49:17,956 ‎Ascultați-mă, vă rog. 823 00:49:18,039 --> 00:49:20,792 ‎Îl împingi spre James ‎pentru că tu le-ai făcut lipeala. 824 00:49:20,875 --> 00:49:23,920 ‎- Nu vezi ce se întâmplă aici. ‎- Voi nu vedeți. 825 00:49:24,004 --> 00:49:26,089 ‎Ascultă, înțeleg. 826 00:49:26,172 --> 00:49:28,550 ‎De ani de zile îl presez pe Peter ‎să fie cu Nick. 827 00:49:28,633 --> 00:49:33,722 ‎Sunt foarte apropiați, dar nu înseamnă ‎că au atracție romantică. 828 00:49:33,805 --> 00:49:37,726 ‎E o idee greșită pe care noi, ‎heterosexualii, o avem despre homosexuali. 829 00:49:37,809 --> 00:49:41,438 ‎Dar am citit cartea ‎Iubește-ți copilul LGBTT. 830 00:49:41,521 --> 00:49:42,939 ‎Nu cred. 831 00:49:43,023 --> 00:49:46,192 ‎Nick și Peter vor să se sărute. ‎Ar trebui să o facă. 832 00:49:46,276 --> 00:49:50,321 ‎Nick e sexy și e de zece. ‎Iar Peter e de zece în New Hampshire. 833 00:49:50,905 --> 00:49:54,159 ‎Trebuie să ne asigurăm ‎că Peter nu mai iese cu James. 834 00:49:54,242 --> 00:49:56,953 ‎- Da! ‎- Nu poți decide ce face Peter. 835 00:49:57,037 --> 00:49:59,247 ‎Uneori, trebuie impulsionat. 836 00:49:59,330 --> 00:50:01,583 ‎E adevărat, eu și Jim nu ne căsătoream 837 00:50:01,666 --> 00:50:04,753 ‎dacă Lisa nu mă obliga ‎să-i răspund la mesaj. 838 00:50:04,836 --> 00:50:07,922 ‎- Ce? N-aveai de gând să răspunzi? ‎- Cu plăcere. 839 00:50:08,006 --> 00:50:12,469 ‎Asta trebuie să facem. Să-i forțăm ‎să petreacă mai mult timp împreună. 840 00:50:12,552 --> 00:50:15,722 ‎Sunt colegi de cameră și prieteni. ‎Pot petrece mai mult timp împreună? 841 00:50:15,805 --> 00:50:18,683 ‎Dar îl petrec aici, într-un mediu nou. 842 00:50:18,767 --> 00:50:23,229 ‎E Crăciunul, e romantic, ‎nu e viața de zi cu zi. 843 00:50:24,439 --> 00:50:28,735 ‎Ce am eu în Los Angeles? ‎O slujbă care nu-mi place. 844 00:50:28,818 --> 00:50:31,321 ‎Un apartament și o mașină prea scumpe. 845 00:50:31,863 --> 00:50:36,951 ‎Îmi plac mulți din Los Angeles, ‎dar numai pe tine te iubesc. 846 00:50:39,287 --> 00:50:40,497 ‎Mi-ar fi… 847 00:50:43,083 --> 00:50:44,209 ‎dor de tine. 848 00:50:50,465 --> 00:50:51,966 ‎Mulțumesc, Trish! 849 00:50:57,388 --> 00:50:59,516 ‎Mătușă Sandy? Ești bine? 850 00:51:01,559 --> 00:51:02,811 ‎Da. 851 00:51:02,894 --> 00:51:03,853 ‎Bine. 852 00:51:03,937 --> 00:51:06,439 ‎Dă-mi voie. 853 00:51:06,523 --> 00:51:08,983 ‎Mătușă Sandy, ce s-a întâmplat? 854 00:51:09,901 --> 00:51:16,741 ‎„Toată lumea e o scenă. ‎Și majoritatea nu suntem deloc pregătiți.” 855 00:51:18,535 --> 00:51:19,744 ‎Cine a spus asta? 856 00:51:20,328 --> 00:51:22,705 ‎- Nu era Shakespeare. ‎- Cine? 857 00:51:24,207 --> 00:51:27,043 ‎- Nu-mi amintesc, de aceea am întrebat. ‎- Da. 858 00:51:27,127 --> 00:51:31,005 ‎Ar fi putut fi Căpitanul Cangur. ‎Era deștept. 859 00:51:31,714 --> 00:51:35,301 ‎- Nu cred că ar trebui să intervenim. ‎- Spune regina intervențiilor! 860 00:51:35,385 --> 00:51:39,556 ‎Nu vreau să mă amestec. ‎Vreau doar să fie fericit. 861 00:51:39,639 --> 00:51:42,392 ‎- Da. Ai dreptate! ‎- Minunat! Și noi. 862 00:51:45,395 --> 00:51:50,400 ‎- Ba interveniți. Regele intervențiilor. ‎- Mă bucur că vă distrați. 863 00:51:50,900 --> 00:51:53,403 ‎Ar trebui să aflați cu toții 864 00:51:54,112 --> 00:51:59,033 ‎că piesa de teatru e un rahat pe băț. 865 00:51:59,742 --> 00:52:02,704 ‎Și nu în sensul bun, dacă mă înțelegeți. 866 00:52:05,206 --> 00:52:06,332 ‎Care ar fi sensul bun? 867 00:52:06,416 --> 00:52:09,627 ‎Nu știu. ‎E mai rău decât rahatul de pe podea. 868 00:52:10,879 --> 00:52:15,508 ‎Știu. Nick și Peter trebuie să o ajute ‎pe mătușa Sandy cu piesa. 869 00:52:15,592 --> 00:52:16,926 ‎- Da! ‎- Stai așa. 870 00:52:17,010 --> 00:52:20,930 ‎Adică Nick și Peter se pricep la teatru ‎pentru că sunt gay? 871 00:52:21,014 --> 00:52:23,600 ‎E doar o altă idee greșită ‎subliniată în cartea mea. 872 00:52:23,683 --> 00:52:26,603 ‎Nu, mamă. Spun că Peter e foarte creativ 873 00:52:26,686 --> 00:52:30,356 ‎și organizează mereu ședințe foto. 874 00:52:30,440 --> 00:52:33,193 ‎Iar Nick e îndemânatic ‎și poate construi decoruri, 875 00:52:33,276 --> 00:52:37,739 ‎și scopul e să-i facem ‎să stea mai mult împreună. 876 00:52:37,822 --> 00:52:43,745 ‎Mătușă Sand. ‎Lasă-i pe Peter și pe Nick să te ajute. 877 00:52:43,828 --> 00:52:46,706 ‎N-ar trebui să faci asta singură. Știi? 878 00:52:47,290 --> 00:52:50,543 ‎Iisuse Hristoase! 879 00:52:50,627 --> 00:52:52,879 ‎Știu. 880 00:52:52,962 --> 00:52:55,590 ‎Nu, așa se numește piesa mea. 881 00:52:57,967 --> 00:53:01,179 ‎E un angajament important. 882 00:53:01,262 --> 00:53:05,183 ‎Dacă Peter și Nick ar vrea să mă ajute, ‎ar fi excelent. 883 00:53:05,266 --> 00:53:08,895 ‎Nu pentru că homosexualii știu teatru. 884 00:53:09,896 --> 00:53:15,318 ‎Pentru că homosexualii se pricep ‎la lucruri. 885 00:53:15,902 --> 00:53:17,779 ‎Sunt supraviețuitori. 886 00:53:19,781 --> 00:53:23,993 ‎Și, din nu știu ce motiv, ‎sunt mereu obsedați de mine. 887 00:53:27,038 --> 00:53:28,373 ‎Nu știu de ce. 888 00:53:30,291 --> 00:53:31,334 ‎Dar îmi place. 889 00:53:34,712 --> 00:53:36,172 ‎Nu spun că m-am hotărât. 890 00:53:37,006 --> 00:53:38,174 ‎Simt… 891 00:53:39,842 --> 00:53:41,261 ‎multe lucruri. 892 00:53:46,349 --> 00:53:47,225 ‎Stai. 893 00:53:48,935 --> 00:53:49,769 ‎Ține. 894 00:53:50,770 --> 00:53:51,813 ‎Ei bine… 895 00:53:56,359 --> 00:53:57,902 ‎Acum îți va fi ție frig. 896 00:53:59,320 --> 00:54:00,446 ‎Putem intra. 897 00:54:02,115 --> 00:54:03,283 ‎Am terminat. 898 00:54:04,284 --> 00:54:05,326 ‎Cu ce? 899 00:54:07,287 --> 00:54:08,288 ‎Vino încoace! 900 00:54:22,552 --> 00:54:23,636 ‎Mulțumesc. 901 00:54:24,470 --> 00:54:25,763 ‎Pentru asta. 902 00:54:25,847 --> 00:54:29,142 ‎Pentru că ai fost atât de bun ‎cu familia mea. 903 00:54:31,394 --> 00:54:32,520 ‎Pentru că… 904 00:54:34,439 --> 00:54:35,356 ‎exiști. 905 00:54:55,877 --> 00:54:58,921 ‎„Ajutor! Soția mea va naște în curând. 906 00:54:59,589 --> 00:55:03,801 ‎Camerele mele sunt pline. ‎Pot să vă ofer doar staulul animalelor. 907 00:55:03,885 --> 00:55:05,511 ‎În sfârșit, pot…” 908 00:55:05,595 --> 00:55:07,722 ‎Opriți-vă. Citiți din scenarii! 909 00:55:08,556 --> 00:55:10,808 ‎Am vorbit foarte clar. 910 00:55:10,892 --> 00:55:15,438 ‎V-am spus să învățați replicile, ‎altfel vă citesc eu dialogurile. 911 00:55:16,022 --> 00:55:17,690 ‎Și exact asta voi face. 912 00:55:18,316 --> 00:55:23,404 ‎Niciunul dintre voi nu are replici. ‎Niciunul dintre voi! Niciunul! 913 00:55:32,830 --> 00:55:39,253 ‎„Iosif și Maria au bătut la toate ușile ‎din Betleem, căutând gazdă. 914 00:55:39,337 --> 00:55:46,052 ‎Aproape că au renunțat, ‎dar au bătut și la ultima ușă. 915 00:55:50,848 --> 00:55:55,978 ‎Ajutor! Ajutor, vă rog! ‎Soția mea va naște în curând. 916 00:55:56,646 --> 00:55:59,816 ‎Serios? Camerele mele sunt pline. 917 00:56:00,400 --> 00:56:03,653 ‎N-am decât staulul animalelor. 918 00:56:05,154 --> 00:56:08,741 ‎Mulțumesc mult, domnule. ‎Acceptăm și asta. 919 00:56:08,825 --> 00:56:10,159 ‎Doamne! 920 00:56:12,870 --> 00:56:18,000 ‎Urmează să nasc. ‎Vreau puțină intimitate!” 921 00:56:19,961 --> 00:56:21,379 ‎Așa se face. 922 00:56:22,255 --> 00:56:23,423 ‎Mătușă Sandy. 923 00:56:24,173 --> 00:56:27,218 ‎Pot să vorbesc cu tine? Foarte scurt? 924 00:56:28,177 --> 00:56:33,307 ‎Faptul că m-ai chemat ‎în timp ce regizez o scenă 925 00:56:33,391 --> 00:56:35,935 ‎dă impresia că nu știu ce fac. 926 00:56:36,519 --> 00:56:38,438 ‎Scuze. Nu asta era ideea. 927 00:56:38,521 --> 00:56:43,484 ‎M-am gândit că eu și Nick ‎am putea să te ajutăm. 928 00:56:43,568 --> 00:56:46,362 ‎- Serios? Ce ai? ‎- Ei bine… 929 00:56:56,372 --> 00:57:00,501 ‎CINCI ZILE SĂ DOVEDEȘTI CĂ EȘTI CUMINTE 930 00:57:09,469 --> 00:57:11,262 ‎PATRU ZILE 931 00:57:18,936 --> 00:57:20,480 ‎TREI ZILE 932 00:57:45,421 --> 00:57:46,255 ‎Din nou! 933 00:57:46,339 --> 00:57:49,133 ‎„Maria nu înțelegea ‎de ce a venit îngerul la ea. 934 00:57:49,217 --> 00:57:52,261 ‎Maria își făcea griji ‎pentru salutul îngerului. 935 00:57:52,345 --> 00:57:55,348 ‎Văzând că era speriată, îngerul a zis…” 936 00:57:57,767 --> 00:58:00,269 ‎Sam, piesa de teatru e mâine. 937 00:58:00,353 --> 00:58:06,317 ‎Și nu primiți aceste gustări uimitoare ‎până nu știți replicile pe de rost. 938 00:58:06,400 --> 00:58:07,652 ‎Nu e corect! 939 00:58:07,735 --> 00:58:10,321 ‎- Ai o treabă de făcut. ‎- Dar nu suntem plătiți. 940 00:58:10,404 --> 00:58:12,281 ‎Ba da. Cu fursecuri. 941 00:58:13,115 --> 00:58:16,452 ‎Scuzați-mă, e șeful meu ‎care nu mă plătește cu fursecuri. 942 00:58:16,536 --> 00:58:20,957 ‎Lachlan! Lansarea rămâne ‎pe Ajunul Crăciunului? 943 00:58:23,709 --> 00:58:24,544 ‎Mor de râs. 944 00:58:25,378 --> 00:58:28,464 ‎Vorbești serios? Nu! 945 00:58:29,131 --> 00:58:31,008 ‎Nu pot să… 946 00:58:31,842 --> 00:58:33,010 ‎Spune-le că… 947 00:58:34,136 --> 00:58:38,140 ‎Biroul e închis, lumea e plecată. ‎Inclusiv eu, în New Hampshire. 948 00:58:38,224 --> 00:58:40,518 ‎Chiar dacă aș fi în LA… 949 00:58:42,436 --> 00:58:45,856 ‎După trei luni de muncă, ‎vor o nouă campanie într-o zi. 950 00:58:45,940 --> 00:58:48,025 ‎Ce s-a întâmplat cu prima? 951 00:58:48,109 --> 00:58:51,404 ‎Nimic! Brusc, directorul executiv ‎nu mai vrea să folosească influenceri. 952 00:58:51,487 --> 00:58:54,991 ‎Vrea oameni „adevărați”, ‎ceea ce înseamnă tot modele. 953 00:58:55,074 --> 00:58:59,453 ‎- Agențiile sunt închise, nu am fotograf. ‎- Spune-le că nu se poate. 954 00:58:59,537 --> 00:59:03,291 ‎- Mulțumesc, mamă, dar nu le pasă. ‎- Vrei să-i sun eu? 955 00:59:04,208 --> 00:59:06,460 ‎De ce nu-i faci niște poze lui Nicholas? 956 00:59:12,216 --> 00:59:13,426 ‎Ești foarte amuzant. 957 00:59:13,509 --> 00:59:17,805 ‎Nu, ești real. Ai putea fi model. ‎Ești de zece! E de zece! 958 00:59:18,764 --> 00:59:23,644 ‎Nu! Îmi pare rău! Am o treabă de rezolvat. 959 00:59:23,728 --> 00:59:26,981 ‎Merg s-o rezolv, ca să fie rezolvată. Bun. 960 00:59:29,400 --> 00:59:31,527 ‎Mersi, tată. Bună idee. 961 00:59:33,321 --> 00:59:34,488 ‎Una dintre cele mai bune. 962 00:59:37,408 --> 00:59:39,702 ‎„Mersi, tată. Bună idee. ‎Una dintre cele mai bune.” 963 00:59:39,785 --> 00:59:42,580 ‎Știu cine ești și ce încerci să faci. 964 00:59:42,663 --> 00:59:45,958 ‎Te prefaci că-ți ajuți fiul ‎cu o sarcină de serviciu, 965 00:59:46,042 --> 00:59:50,796 ‎dar creezi de fapt o situație romantică? 966 00:59:50,880 --> 00:59:54,342 ‎Le făceam pe amândouă. Ajutam și cream. 967 00:59:55,426 --> 00:59:57,219 ‎Foarte sofisticat. 968 00:59:57,803 --> 01:00:01,265 ‎- Bun! Asta e bună. ‎- Nu pot să cred că mă pui să fac asta! 969 01:00:01,349 --> 01:00:03,517 ‎Va funcționa. Poți să te uiți la mine? 970 01:00:04,352 --> 01:00:07,605 ‎Foarte bine. ‎Cred că e noua ta poză de autor. 971 01:00:07,688 --> 01:00:09,815 ‎- Trebuie doar să scrii o carte. ‎- Ce amuzant! 972 01:00:09,899 --> 01:00:11,233 ‎Uită-te la mine. 973 01:00:11,984 --> 01:00:13,235 ‎Bine, încă una. 974 01:00:15,446 --> 01:00:16,739 ‎Nu e plăcut. 975 01:00:16,822 --> 01:00:19,825 ‎Întoarce-te la unu, doi, trei. Focos. 976 01:00:21,077 --> 01:00:23,704 ‎Scoate-ți haina, mănușile și cămașa. 977 01:00:23,788 --> 01:00:27,041 ‎Ia o bucată de lemn. ‎Nu aia. Una mai rotunjită. 978 01:00:33,589 --> 01:00:34,632 ‎Ești groaznic. 979 01:00:37,385 --> 01:00:40,388 ‎Pune-ți mai mult aici. Ține puțin asta. 980 01:00:40,971 --> 01:00:42,014 ‎- Așa. ‎- Da. 981 01:00:42,973 --> 01:00:44,725 ‎Doamne! 982 01:00:44,809 --> 01:00:45,851 ‎Îmi pare rău! 983 01:00:46,435 --> 01:00:47,978 ‎Da! 984 01:00:48,062 --> 01:00:49,605 ‎Zâmbește! 985 01:00:49,689 --> 01:00:51,524 ‎Bine. E o prostie. 986 01:00:51,607 --> 01:00:54,819 ‎- N-ar trebui să fiu în campania asta. ‎- Îmi place, dar știi ce? 987 01:00:56,028 --> 01:00:57,780 ‎Ce simpatic ești! 988 01:00:58,364 --> 01:01:02,284 ‎Da, sprijină puțin capul de copac. ‎Asta e. 989 01:01:04,912 --> 01:01:07,415 ‎Doamne! Da. Îmbracă-l acum. 990 01:01:08,207 --> 01:01:11,544 ‎- Să nu prinzi… ‎- Asta e. Foarte drăguț. 991 01:01:11,627 --> 01:01:13,796 ‎- Am o idee. ‎- Ce idee? 992 01:01:13,879 --> 01:01:16,757 ‎Te uiți direct în obiectiv 993 01:01:16,841 --> 01:01:19,927 ‎și să expiri la trei, ‎ca să surprind aburii expirați. 994 01:01:20,010 --> 01:01:21,303 ‎Așa. Gata? 995 01:01:21,804 --> 01:01:22,638 ‎Bine. 996 01:01:23,264 --> 01:01:24,432 ‎Unu, 997 01:01:24,515 --> 01:01:25,349 ‎doi… 998 01:01:26,225 --> 01:01:27,101 ‎trei. 999 01:01:41,866 --> 01:01:46,579 ‎Iar de la serviciu? Să ghicesc. ‎S-au răzgândit, iar acum vor fete. 1000 01:01:46,662 --> 01:01:49,415 ‎Dar fete adevărate. Cu iubiții lor. 1001 01:01:49,498 --> 01:01:51,876 ‎E James. Vrea să bem ceva împreună. 1002 01:01:53,586 --> 01:01:56,672 ‎Dar nu mă duc. Am o criză la serviciu 1003 01:01:56,756 --> 01:01:59,258 ‎și nu vreau mai stau departe de familie. 1004 01:02:00,009 --> 01:02:00,926 ‎Nu-i așa? 1005 01:02:02,219 --> 01:02:05,306 ‎Ai stat cu familia toată ziua. 1006 01:02:05,389 --> 01:02:08,434 ‎Cred că ți-am rezolvat problema, așa că… 1007 01:02:08,517 --> 01:02:10,603 ‎Poate că ar trebui să pleci. 1008 01:02:13,105 --> 01:02:16,275 ‎- Vino și tu. ‎- Nu vreau să fiu a treia roată. 1009 01:02:16,358 --> 01:02:18,444 ‎- N-ai fi. ‎- Ba da. 1010 01:02:18,527 --> 01:02:21,530 ‎- De ce vrei să plec? ‎- Pentru că îți dorești asta. 1011 01:02:21,614 --> 01:02:24,658 ‎- Tu îți dorești să plec. ‎- Le gândești prea mult. 1012 01:02:25,326 --> 01:02:26,285 ‎Pleacă. 1013 01:02:29,413 --> 01:02:30,539 ‎Bine, mă duc. 1014 01:02:31,123 --> 01:02:31,999 ‎Bine. 1015 01:02:35,044 --> 01:02:36,045 ‎Mă duc. 1016 01:02:39,215 --> 01:02:45,346 ‎EMMETT ÎI IUBEȘTE PE NICK ȘI PETER. ‎SE DISTREAZĂ ATÂT DE MULT ÎMPREUNĂ! 1017 01:02:55,481 --> 01:02:59,443 ‎AI FOST ANGAJAT CA DECORATOR 1018 01:02:59,527 --> 01:03:01,445 ‎BUNĂ! IATĂ CE SE ÎNTÂMPLĂ AZI. 1019 01:03:07,326 --> 01:03:09,495 ‎Negrul și griul nu aduc a măgăruș. 1020 01:03:09,578 --> 01:03:11,539 ‎- Eu… ‎- Nu! 1021 01:03:12,206 --> 01:03:13,040 ‎Nu? 1022 01:03:13,123 --> 01:03:16,418 ‎Unde te duci? Dormim aici. ‎Vreau ajutor cu machiajul de Maria. 1023 01:03:16,502 --> 01:03:19,255 ‎Trebuie să vezi costumul de măgar. ‎Nu sunt hotărâtă. 1024 01:03:19,338 --> 01:03:23,300 ‎Eu am o slujbă, ‎iar Peter a plecat să bea ceva cu James. 1025 01:03:23,384 --> 01:03:26,512 ‎- Nu cred! Cum? ‎- Unde? La barul alor mei? 1026 01:03:26,595 --> 01:03:27,555 ‎Nu știu. 1027 01:03:27,638 --> 01:03:31,517 ‎E singurul bar din oraș. ‎Nick, trebuie să oprești asta! 1028 01:03:37,815 --> 01:03:38,858 ‎Lisa’s Crisis. 1029 01:03:38,941 --> 01:03:41,694 ‎Noi suntem. E Peter acolo ‎cu tipul găsit de bunica? 1030 01:03:41,777 --> 01:03:44,947 ‎Sunt aici și nu e bine deloc. ‎James e sexy rău. 1031 01:03:45,030 --> 01:03:47,867 ‎Doamne, cât îl urăsc pe James! 1032 01:03:47,950 --> 01:03:50,578 ‎Mamă, trebuie să le distrugeți întâlnirea. 1033 01:03:50,661 --> 01:03:53,289 ‎Varsă băutura, ‎spune-i minciuni despre Peter. 1034 01:03:53,372 --> 01:03:56,709 ‎- Fă tot ce poți și scapă de el! ‎- Mă ocup! 1035 01:03:58,043 --> 01:03:59,253 ‎Dă-mi un burger! 1036 01:03:59,837 --> 01:04:02,965 ‎Să-l găsim pe Nick ‎și să-l facem să acționeze. 1037 01:04:03,048 --> 01:04:05,718 ‎A prins o sarcină pe TaskRabbit. ‎Nu știm unde. 1038 01:04:05,801 --> 01:04:07,678 ‎A luat-o pe jos, nu poate fi departe. 1039 01:04:08,762 --> 01:04:14,351 ‎Nick e pe cont propriu de la 17 ani, ‎așa că a trebuit să facă totul. 1040 01:04:14,435 --> 01:04:17,646 ‎A realizat decorul pentru piesă ‎într-o zi și jumătate. 1041 01:04:19,356 --> 01:04:21,400 ‎Vorbești mult despre Nick. 1042 01:04:23,110 --> 01:04:26,447 ‎Ei bine… E cel mai bun prieten al meu. 1043 01:04:26,530 --> 01:04:31,076 ‎E drăguț. De-aș avea un prieten bun ‎care repară orice, m-aș lăuda și eu cu el. 1044 01:04:31,160 --> 01:04:32,036 ‎Ai noroc. 1045 01:04:34,788 --> 01:04:35,623 ‎Da. 1046 01:04:36,540 --> 01:04:37,541 ‎Cred că am noroc. 1047 01:04:42,129 --> 01:04:43,631 ‎Doamne! 1048 01:04:43,714 --> 01:04:44,840 ‎Peter! 1049 01:04:44,924 --> 01:04:48,052 ‎Ce? De ce e vina mea? 1050 01:04:48,135 --> 01:04:51,221 ‎Nu te uitai. Îmi pare rău! 1051 01:04:51,305 --> 01:04:54,516 ‎E tipic pentru Peter. E în lumea lui, 1052 01:04:54,600 --> 01:04:58,520 ‎se gândește doar la el ‎și la nimeni altcineva! 1053 01:04:59,563 --> 01:05:00,522 ‎Ia un șervețel. 1054 01:05:00,606 --> 01:05:04,234 ‎La 11 ani, mi-a călcat ‎proiectul la Științe 1055 01:05:04,318 --> 01:05:07,529 ‎cu mașinuța Baywatch teleghidată. 1056 01:05:07,613 --> 01:05:09,531 ‎Doamne! Iar partea cea mai rea 1057 01:05:09,615 --> 01:05:12,868 ‎a fost că reușisem să împiedic ‎topirea calotelor polare, 1058 01:05:12,952 --> 01:05:15,162 ‎dar nu-mi mai aminteam cum. 1059 01:05:15,245 --> 01:05:19,750 ‎Iar acum ne confruntăm cu încălzirea ‎globală din cauza lui. Pe bune! 1060 01:05:19,833 --> 01:05:22,211 ‎Nici nu pot să te privesc. 1061 01:05:22,294 --> 01:05:24,838 ‎E prea egoist! 1062 01:05:26,966 --> 01:05:28,175 ‎Nick! 1063 01:05:31,387 --> 01:05:34,473 ‎Recunoaște că ești îndrăgostit de Peter ‎sau nu-ți dăm scara. 1064 01:05:34,556 --> 01:05:37,851 ‎- Cred că glumiți! ‎- Ți se pare că glumim? 1065 01:05:37,935 --> 01:05:41,480 ‎Am discutat despre asta. ‎Suntem doar prieteni. 1066 01:05:41,563 --> 01:05:46,318 ‎- Sunteți mai mult de atât. ‎- Credem că simți asta, dar nu faci nimic. 1067 01:05:47,528 --> 01:05:50,280 ‎Știu că vă pasă, dar asta nu… Stați! 1068 01:05:56,161 --> 01:05:57,413 ‎Îl iubesc pe Peter. 1069 01:05:58,747 --> 01:05:59,748 ‎Aveți dreptate! 1070 01:06:00,290 --> 01:06:02,418 ‎Adică ești îndrăgostit de Peter. 1071 01:06:03,419 --> 01:06:05,004 ‎Da. 1072 01:06:06,213 --> 01:06:09,550 ‎- Nu-mi vine să cred că spun asta. ‎- Ai de gând să faci ceva? 1073 01:06:09,633 --> 01:06:13,053 ‎Aș face dacă sentimentul ar fi reciproc, ‎dar nu e, 1074 01:06:13,137 --> 01:06:16,682 ‎având în vedere că Peter ‎e la a treia întâlnire cu altcineva. 1075 01:06:19,601 --> 01:06:23,772 ‎Doamnelor, aș vrea să-mi păstrez ‎ratingul de cinci stele. Vă rog. 1076 01:06:28,986 --> 01:06:31,071 ‎Familia ta ține mult la tine. 1077 01:06:31,155 --> 01:06:34,575 ‎- Uneori prea mult. ‎- Ce vrei să spui? 1078 01:06:34,658 --> 01:06:37,745 ‎Poate că e ciudat să-ți spun asta, dar… 1079 01:06:39,413 --> 01:06:43,500 ‎familia mea a crezut mereu că eu și Nick 1080 01:06:43,584 --> 01:06:45,461 ‎ar trebui să fim împreună. 1081 01:06:46,462 --> 01:06:52,676 ‎Ceea ce e ciudat, deoarece sunt ‎la o a treia întâlnire cu tine. 1082 01:06:54,386 --> 01:06:56,096 ‎Poate că știu ei ceva. 1083 01:06:56,930 --> 01:07:00,601 ‎Dacă tu și Nick aveți ‎o legătură incontestabilă 1084 01:07:00,684 --> 01:07:02,061 ‎pe care doar voi n-o vedeți? 1085 01:07:02,144 --> 01:07:04,813 ‎Tu n-ai un prieten ‎despre care toți cred că ți-e iubit? 1086 01:07:08,108 --> 01:07:08,942 ‎Nu. 1087 01:07:13,489 --> 01:07:15,032 ‎- Scuze. ‎- E în ordine. 1088 01:07:17,367 --> 01:07:18,535 ‎E șeful meu. 1089 01:07:28,879 --> 01:07:32,049 ‎E din scurt, ‎dar nu te-ar interesa o reclamă la Raazr 1090 01:07:32,132 --> 01:07:34,843 ‎pentru Instagram, dacă ești ales? 1091 01:07:34,927 --> 01:07:37,054 ‎- Glumești? ‎- Da, îmi pare rău. 1092 01:07:37,137 --> 01:07:38,222 ‎Ba da! 1093 01:07:38,722 --> 01:07:40,182 ‎- Da. ‎- Bine! 1094 01:07:41,433 --> 01:07:44,144 ‎Va fi distractiv. Am nevoie de… 1095 01:07:44,228 --> 01:07:46,939 ‎- Da! ‎- Am nevoie de ceva… 1096 01:07:49,483 --> 01:07:50,359 ‎Bun. 1097 01:07:56,782 --> 01:07:57,991 ‎- Excelent? ‎- Da. 1098 01:07:58,075 --> 01:07:59,076 ‎- Gata? ‎- Da. 1099 01:08:02,871 --> 01:08:03,789 ‎E minunat. 1100 01:08:03,872 --> 01:08:05,833 ‎Încă una. Privești în obiectiv, 1101 01:08:05,916 --> 01:08:08,752 ‎iar la trei expiri. Bine? 1102 01:08:08,836 --> 01:08:10,629 ‎Gata? Începem. 1103 01:08:11,213 --> 01:08:14,049 ‎Unu, doi, trei! 1104 01:08:18,804 --> 01:08:19,888 ‎Excelent! 1105 01:08:21,473 --> 01:08:22,474 ‎Foarte bine. 1106 01:08:23,475 --> 01:08:24,977 ‎M-ai salvat. 1107 01:08:25,686 --> 01:08:27,020 ‎A fost distractiv! 1108 01:08:28,981 --> 01:08:30,357 ‎Aici locuiesc. 1109 01:08:32,818 --> 01:08:34,319 ‎Vrei să urci? 1110 01:08:35,779 --> 01:08:36,655 ‎Sigur. 1111 01:08:38,824 --> 01:08:39,700 ‎De fapt… 1112 01:08:42,744 --> 01:08:44,371 ‎ar trebui să merg acasă. 1113 01:08:45,164 --> 01:08:49,084 ‎- Fetele au nevoie de mine pentru piesă. ‎- Da, sigur că da. 1114 01:08:50,419 --> 01:08:52,212 ‎Abia aștept s-o văd. 1115 01:08:53,714 --> 01:08:58,093 ‎- Dacă sunt invitat. ‎- Sigur că ești invitat! 1116 01:08:58,177 --> 01:09:00,762 ‎- Îți păstrez un bilet. ‎- Grozav! 1117 01:09:00,846 --> 01:09:03,015 ‎- Pe mâine! ‎- Bine. 1118 01:09:03,098 --> 01:09:04,433 ‎- Noapte bună. ‎- Noapte bună. 1119 01:09:19,281 --> 01:09:21,366 ‎DOUĂ ZILE 1120 01:09:23,785 --> 01:09:24,912 ‎Ce… 1121 01:09:26,455 --> 01:09:27,289 ‎Pe bune? 1122 01:09:40,052 --> 01:09:41,220 ‎Să nu sforăi. 1123 01:09:51,146 --> 01:09:52,481 ‎Scuze. 1124 01:09:54,858 --> 01:09:56,568 ‎- Totul bine? ‎- Da. 1125 01:09:57,903 --> 01:09:59,446 ‎Fetele sunt în patul meu. 1126 01:10:01,156 --> 01:10:02,491 ‎Sigur că da. 1127 01:10:04,618 --> 01:10:06,036 ‎Sigur că da. 1128 01:10:29,017 --> 01:10:30,560 ‎Nici vorbă! 1129 01:10:30,644 --> 01:10:33,689 ‎- Mamă, nu știi ce arată bine. ‎- Știu ce arată rău. 1130 01:10:33,772 --> 01:10:37,985 ‎Știi ce? Dă-mi voie ‎să spun că e prea sexy. 1131 01:10:38,068 --> 01:10:39,987 ‎Sexy e un lucru grozav. 1132 01:10:40,070 --> 01:10:42,447 ‎Da, la vârsta mea. Nu la a voastră. 1133 01:10:42,531 --> 01:10:45,575 ‎- Peter și Nick au spus că arătăm uimitor. ‎- Ba nu. 1134 01:10:51,540 --> 01:10:55,127 ‎- Poți să faci ceva? ‎- Bine, da. 1135 01:10:56,795 --> 01:10:58,088 ‎Bine! 1136 01:10:58,171 --> 01:11:00,424 ‎Am întârziat la ultima repetiție? 1137 01:11:03,010 --> 01:11:05,012 ‎Bine! Să mergem! 1138 01:11:05,095 --> 01:11:07,014 ‎- Vreau să rămân. ‎- Știu. 1139 01:11:07,097 --> 01:11:09,766 ‎- De ce nu putem sta aici? ‎- Pentru că așa spune mama. 1140 01:11:09,850 --> 01:11:12,561 ‎- Folosește cuvinte, scumpo. ‎- Nu am cuvinte. 1141 01:11:12,644 --> 01:11:14,354 ‎Trebuia să ai băieți. 1142 01:11:14,438 --> 01:11:18,692 ‎- De ce n-am putut rămâne în bucătărie? ‎- Pentru că e Ajunul Crăciunului. 1143 01:11:18,775 --> 01:11:22,279 ‎Deci cineva trebuie ‎să schimbe data pe pancarta bunicii. 1144 01:11:22,362 --> 01:11:23,196 ‎Eu! 1145 01:11:23,280 --> 01:11:25,574 ‎Bine! Sus cu tine. 1146 01:11:27,534 --> 01:11:29,995 ‎Încă o zi. 1147 01:11:31,038 --> 01:11:35,042 ‎Ash, putem folosi fardurile tale bio ‎pentru piesă? 1148 01:11:35,125 --> 01:11:39,171 ‎Ca fetele să nu mai pară înfricoșătoare. 1149 01:11:39,254 --> 01:11:43,467 ‎Desigur. Ai putea ‎să faci poze și să le postezi? 1150 01:11:43,550 --> 01:11:46,219 ‎- Absolut. ‎- #Fermăpefață. 1151 01:11:46,887 --> 01:11:48,013 ‎Da. 1152 01:11:50,057 --> 01:11:52,893 ‎Da, doamnelor! 1153 01:11:52,976 --> 01:11:56,063 ‎Ce îmbunătățire! V-o spune unchiul gay. 1154 01:11:56,146 --> 01:12:00,859 ‎Bine. #Fermăpefață. 1155 01:12:00,942 --> 01:12:03,153 ‎Scuze că am mințit ‎că-ți plac costumele noastre. 1156 01:12:03,236 --> 01:12:05,405 ‎A fost urât din partea noastră. 1157 01:12:05,489 --> 01:12:08,033 ‎Nu, Sofia, nu urât din partea noastră. 1158 01:12:08,116 --> 01:12:10,285 ‎- Urât din partea ta. ‎- E în regulă. 1159 01:12:10,369 --> 01:12:14,664 ‎Veniți la Los Angeles de Halloween ‎și puteți purta orice la paradă. 1160 01:12:14,748 --> 01:12:19,544 ‎- Deci nu te întorci pentru James? ‎- Pentru că simți ceva pentru Nick? 1161 01:12:19,628 --> 01:12:22,881 ‎- Poftim ? ‎- Nu te preface că nu înțelegi. 1162 01:12:22,964 --> 01:12:25,926 ‎Pare că nu vă doriți să mă mut înapoi. 1163 01:12:26,009 --> 01:12:29,888 ‎Nu asta spunem. ‎Sigur că vrem să te muți înapoi. 1164 01:12:29,971 --> 01:12:31,056 ‎Cu Nick. 1165 01:12:32,099 --> 01:12:36,895 ‎Nick n-ar vrea să se mute aici. ‎Pentru cine s-ar muta aici? 1166 01:12:36,978 --> 01:12:38,814 ‎- Pentru tine. ‎- Și pentru noi. 1167 01:12:38,897 --> 01:12:41,775 ‎Recunoaște că simți ceva pentru el. 1168 01:12:41,858 --> 01:12:45,153 ‎Am simțit ceva pentru Nick cândva? Da. 1169 01:12:45,237 --> 01:12:48,532 ‎Și poate chiar acum? Poate. 1170 01:12:49,699 --> 01:12:52,953 ‎Dar riscul e prea… 1171 01:12:53,036 --> 01:12:57,624 ‎Dacă eu și Nick am încerca, ‎iar lucrurile nu ar merge, 1172 01:12:58,917 --> 01:13:02,379 ‎l-aș pierde de tot. Nu îmi doresc asta. 1173 01:13:03,088 --> 01:13:04,881 ‎Dar dacă ar merge? 1174 01:13:05,799 --> 01:13:07,217 ‎Atunci aș fi… 1175 01:13:09,052 --> 01:13:10,387 ‎foarte fericit. 1176 01:13:13,390 --> 01:13:15,600 ‎N-ar trebui să fiu singur de Crăciun. 1177 01:13:16,309 --> 01:13:18,186 ‎Moș Crăciun? Mă auzi? 1178 01:13:20,981 --> 01:13:22,274 ‎- Doamne. ‎- Britney! 1179 01:13:22,357 --> 01:13:24,484 ‎Cântecul nostru. ‎Nici nu mă gândeam la asta. 1180 01:13:24,568 --> 01:13:27,571 ‎Trăiește în sufletul tău. ‎O găsesc eu. Să mergem! 1181 01:13:27,654 --> 01:13:31,867 ‎- Mai știți coregrafia? ‎- Da, de când am început să mergem. 1182 01:13:31,950 --> 01:13:33,118 ‎Sigur? 1183 01:13:33,702 --> 01:13:34,953 ‎Facem loc. Așa. 1184 01:13:35,036 --> 01:13:36,163 ‎Așa. Gata? 1185 01:13:36,246 --> 01:13:37,164 ‎Fiți gata! 1186 01:13:46,173 --> 01:13:48,467 ‎Căutăm! 1187 01:13:48,550 --> 01:13:49,759 ‎Bătăi de inimă. 1188 01:14:11,740 --> 01:14:12,699 ‎Poate! 1189 01:14:47,359 --> 01:14:48,777 ‎Uite cine a venit! 1190 01:14:49,819 --> 01:14:50,654 ‎Bine! 1191 01:14:51,363 --> 01:14:52,697 ‎Bine, roboțel! 1192 01:14:53,740 --> 01:14:54,991 ‎Roboțelul de Crăciun. 1193 01:14:56,952 --> 01:14:58,036 ‎Nu, nu vreau… 1194 01:14:58,620 --> 01:15:01,873 ‎Am vorbit cu unchiul Peter. ‎Sentimentul e reciproc. 1195 01:15:15,637 --> 01:15:18,139 ‎„Vreau să ieșim cu toții 1196 01:15:18,223 --> 01:15:21,434 ‎și să ducem publicul în alt loc. 1197 01:15:22,018 --> 01:15:24,854 ‎Și să îi inspirăm pe oameni 1198 01:15:24,938 --> 01:15:27,482 ‎să devină mai buni decât sunt. 1199 01:15:28,233 --> 01:15:29,526 ‎Vă mulțumesc tuturor 1200 01:15:29,609 --> 01:15:33,196 ‎că ați participat ‎la această experiență cu mine. 1201 01:15:33,280 --> 01:15:35,031 ‎Vă sunt recunoscătoare. 1202 01:15:35,115 --> 01:15:37,075 ‎Sunt entuziasmată 1203 01:15:37,158 --> 01:15:38,994 ‎și mă simt onorată. 1204 01:15:39,995 --> 01:15:44,583 ‎Să ieșim pe scenă ‎și să ne distrăm de minune. 1205 01:15:46,251 --> 01:15:50,213 ‎Să fim în siguranță și să strălucim. 1206 01:15:51,089 --> 01:15:52,215 ‎Amin!” 1207 01:15:52,299 --> 01:15:53,508 ‎Amin! 1208 01:15:55,093 --> 01:15:58,179 ‎E rugăciunea Madonnei ‎de dinainte de concertul ‎Truth or Dare. 1209 01:15:58,763 --> 01:15:59,681 ‎Da. 1210 01:16:02,225 --> 01:16:03,059 ‎Ține. 1211 01:16:03,852 --> 01:16:05,353 ‎- Bună! ‎- Bună! 1212 01:16:18,116 --> 01:16:22,704 ‎IISUSE HRISTOASE! 1213 01:16:31,963 --> 01:16:37,844 ‎Imaginați-vă toate stelele de pe cer! 1214 01:16:39,012 --> 01:16:42,682 ‎Nenumăratele constelații. 1215 01:16:44,059 --> 01:16:47,604 ‎Vastul sistem solar. 1216 01:16:49,606 --> 01:16:51,149 ‎Printre ele, 1217 01:16:52,901 --> 01:16:57,280 ‎o mică planetă numită Pământ. 1218 01:16:57,364 --> 01:17:02,494 ‎Povestea noastră începe ‎cu o tânără în casa ei. 1219 01:17:03,912 --> 01:17:05,121 ‎Maria. 1220 01:17:09,209 --> 01:17:12,337 ‎Dacă nu privești în profunzime, 1221 01:17:12,420 --> 01:17:18,426 ‎Maria nu are nimic remarcabil. 1222 01:17:20,970 --> 01:17:23,390 ‎Iar Sfântul Duh va veni 1223 01:17:24,516 --> 01:17:26,309 ‎cu puterea sa 1224 01:17:26,893 --> 01:17:28,812 ‎să ne aducă un copil. 1225 01:17:29,562 --> 01:17:32,732 ‎Dar încă nu sunt căsătorită. ‎Cum să am un fiu? 1226 01:17:32,816 --> 01:17:38,029 ‎Duhul Sfânt va veni ‎și puterea lui îți va da un copil. 1227 01:17:53,712 --> 01:17:56,464 ‎Ca să-și protejeze picioarele îndurerate, 1228 01:17:56,548 --> 01:17:58,967 ‎Maria a călărit un măgar. 1229 01:18:03,763 --> 01:18:07,016 ‎Mariei îi plăceau și cămilele, și măgarii. 1230 01:18:10,979 --> 01:18:12,355 ‎Îi călărea pe amândoi. 1231 01:18:14,524 --> 01:18:15,442 ‎Uite. 1232 01:18:18,570 --> 01:18:19,904 ‎Nu ai ce să mai spui. 1233 01:18:20,822 --> 01:18:23,825 ‎Mă auzi spunând ceva? Eu nu aud nimic. 1234 01:18:23,908 --> 01:18:25,827 ‎Un alt înger le-a vorbit. 1235 01:18:26,828 --> 01:18:31,624 ‎Aduc vești de mare bucurie. ‎Azi, la Betleem, s-a născut Mântuitorul. 1236 01:19:09,537 --> 01:19:10,705 ‎Bravo! 1237 01:19:18,421 --> 01:19:20,089 ‎Au reușit! 1238 01:19:20,173 --> 01:19:22,509 ‎Cu ajutorul a doi „zânași”. 1239 01:19:22,592 --> 01:19:24,427 ‎- Pe bune. ‎- Da. 1240 01:19:25,345 --> 01:19:27,972 ‎Serios, mulțumesc pentru ajutor. 1241 01:19:28,556 --> 01:19:30,475 ‎Și că ai venit acasă cu mine. 1242 01:19:32,977 --> 01:19:35,021 ‎Faci ca totul să pară mai frumos. 1243 01:19:35,647 --> 01:19:38,566 ‎Ce simpatic ești! 1244 01:19:45,865 --> 01:19:47,242 ‎Peter… 1245 01:19:47,325 --> 01:19:48,868 ‎Mi-ai spus pe nume. 1246 01:19:50,411 --> 01:19:51,996 ‎Trebuie să-ți spun ceva. 1247 01:19:52,539 --> 01:19:57,085 ‎M-am gândit mult la asta în ultima vreme. 1248 01:19:58,711 --> 01:20:00,088 ‎O s-o spun. 1249 01:20:01,089 --> 01:20:02,632 ‎Te iubesc! 1250 01:20:04,050 --> 01:20:05,260 ‎Și eu. 1251 01:20:06,970 --> 01:20:09,389 ‎Știu, dar… 1252 01:20:10,640 --> 01:20:12,183 ‎sunt îndrăgostit de tine. 1253 01:20:27,907 --> 01:20:30,159 ‎Ai insistat să ies cu James. 1254 01:20:30,243 --> 01:20:33,705 ‎- Acum de ce… ‎- De când ai spus că te muți aici. 1255 01:20:33,788 --> 01:20:36,249 ‎Atunci mi-am dat seama. 1256 01:20:37,125 --> 01:20:39,627 ‎Dacă sentimentele mele ‎ar fi pur platonice, 1257 01:20:39,711 --> 01:20:41,796 ‎nu aș fi atât de devastat. 1258 01:20:41,880 --> 01:20:44,340 ‎M-ar durea, dar mi-aș reveni. 1259 01:20:45,842 --> 01:20:47,093 ‎Dar nu a fost așa. 1260 01:20:48,469 --> 01:20:49,804 ‎Am avut inima frântă. 1261 01:20:59,564 --> 01:21:01,608 ‎Nu pot să te pierd ca prieten. 1262 01:21:02,942 --> 01:21:04,444 ‎Dacă nu ar merge? 1263 01:21:04,527 --> 01:21:07,322 ‎Nu asta s-ar întâmpla? 1264 01:21:07,405 --> 01:21:12,118 ‎- Îți dorești sau nu să încercăm? ‎- Nu știu. 1265 01:21:12,201 --> 01:21:13,411 ‎Știu doar că… 1266 01:21:15,538 --> 01:21:19,083 ‎vreau să mă mut înapoi acasă. Aici. 1267 01:21:27,592 --> 01:21:29,052 ‎Înțeleg. 1268 01:21:29,844 --> 01:21:33,348 ‎- Dar… ‎- Salut, aici erai! 1269 01:21:33,431 --> 01:21:36,184 ‎- Salut! ‎- Spectacolul a fost grozav! 1270 01:21:36,267 --> 01:21:39,270 ‎- Mulțumesc. ‎- Tu trebuie să fii Nick. 1271 01:21:39,354 --> 01:21:41,606 ‎Scuze, da. Nick, James. James, Nick. 1272 01:21:41,689 --> 01:21:44,484 ‎Am auzit multe despre tine. ‎Ar trebui să ne cunoaștem 1273 01:21:44,567 --> 01:21:48,613 ‎pentru că a explodat Instagramul. 1274 01:21:48,696 --> 01:21:49,739 ‎Cum? 1275 01:21:49,822 --> 01:21:54,118 ‎Spuneau că mă vor anunța înainte. Bine. 1276 01:21:54,202 --> 01:21:56,871 ‎- Da. ‎- Ar trebui să sărbătorim. 1277 01:21:56,955 --> 01:22:00,750 ‎Da, ar trebui. Ar trebui să bem ceva. 1278 01:22:00,833 --> 01:22:02,961 ‎Unii merg la barul surorii mele. 1279 01:22:03,044 --> 01:22:05,797 ‎- Perfect. ‎- De fapt, ne vedem acolo. 1280 01:22:05,880 --> 01:22:09,425 ‎- De ce? ‎- Am pierdut un apel de la hotelul canin. 1281 01:22:09,509 --> 01:22:12,136 ‎Vreau să văd dacă totul e bine cu Emmett. 1282 01:22:12,220 --> 01:22:14,973 ‎- Întârzii vreo zece minute. ‎- Bine. 1283 01:22:19,185 --> 01:22:22,105 ‎Bem ceva? Am nevoie de o băutură acum. 1284 01:22:22,855 --> 01:22:24,399 ‎- Mai multe. ‎- Da. 1285 01:22:24,482 --> 01:22:26,859 ‎- Spectacolul a fost grozav. ‎- Mulțumesc. 1286 01:22:26,943 --> 01:22:27,944 ‎Știu. 1287 01:22:31,531 --> 01:22:32,532 ‎Ce prost am fost! 1288 01:22:35,618 --> 01:22:40,373 ‎Dnă Crăciun, vă scriu această scrisoare 1289 01:22:42,208 --> 01:22:47,005 ‎Pentru că nimeni ‎nu pare să te înțeleagă ca mine 1290 01:22:48,965 --> 01:22:53,803 ‎Știu ce e sub ochelari ‎și rochia roșie lungă 1291 01:22:53,886 --> 01:22:56,472 ‎De ce mi-e atât de cunoscut? 1292 01:22:56,556 --> 01:22:59,392 ‎- E Kevin, tipul cu plugul de zăpadă. ‎- Da. 1293 01:22:59,475 --> 01:23:04,897 ‎Tot anul gândește piesa ‎pe care o va cânta aici de Crăciun. 1294 01:23:04,981 --> 01:23:07,608 ‎Face asta în fiecare an ‎de când s-a deschis localul. 1295 01:23:09,277 --> 01:23:11,821 ‎E notar și mediu pentru animale. 1296 01:23:13,948 --> 01:23:15,283 ‎Își lasă amprenta peste tot. 1297 01:23:16,034 --> 01:23:19,871 ‎Stau și-mi scriu lista de Crăciun 1298 01:23:19,954 --> 01:23:22,165 ‎Am scris una și pentru tine. 1299 01:23:22,248 --> 01:23:23,624 ‎Ridică-te, scumpo 1300 01:23:23,708 --> 01:23:25,918 ‎Lasă jocurile 1301 01:23:26,002 --> 01:23:28,880 ‎Nu mai renunța la drepturile tale 1302 01:23:28,963 --> 01:23:31,716 ‎Ce se întâmplă? Unde e Nick? 1303 01:23:33,968 --> 01:23:36,846 ‎Nu știu, dar e vina ta. 1304 01:23:36,929 --> 01:23:40,516 ‎Ești atât de rău! ‎Dar ești chipeș și ai dreptate. 1305 01:23:40,600 --> 01:23:44,270 ‎Doamnă Crăciun 1306 01:23:48,066 --> 01:23:50,276 ‎Doamnă Crăciun 1307 01:23:50,359 --> 01:23:55,990 ‎E o nebunie. Am zece mii de urmăritori ‎în ultimele două ore. 1308 01:23:56,074 --> 01:23:58,576 ‎Mută-te în LA. Bate fierul cât e cald. 1309 01:23:59,952 --> 01:24:00,828 ‎Chiar? 1310 01:24:00,912 --> 01:24:04,248 ‎Da, acolo se întâmplă totul. 1311 01:24:04,791 --> 01:24:07,085 ‎Trebuie să profiți de orice val. 1312 01:24:07,627 --> 01:24:10,838 ‎Aventurează-te. Nu te teme. ‎Poți fi antrenor de succes în câteva luni. 1313 01:24:11,881 --> 01:24:15,134 ‎Chiar dacă tu îți dorești să te muți aici. 1314 01:24:15,218 --> 01:24:18,346 ‎Scuze. Nici nu mi-am dat seama ‎cum a sunat. 1315 01:24:18,429 --> 01:24:22,725 ‎E în regulă. Chiar cred că trebuia ‎să te auzi spunând asta. 1316 01:24:24,185 --> 01:24:25,269 ‎Ce anume? 1317 01:24:26,395 --> 01:24:27,772 ‎Că nu ne potrivim. 1318 01:24:30,691 --> 01:24:31,776 ‎- Doamne! ‎- Ce e? 1319 01:24:31,859 --> 01:24:35,196 ‎Nancy Michaelson a venit să-mi spună 1320 01:24:35,279 --> 01:24:39,575 ‎că trebuie să fac turneu cu piesa asta. 1321 01:24:39,659 --> 01:24:43,996 ‎A fost un spectacol grozav, Sand. ‎Felicitări! 1322 01:24:44,080 --> 01:24:48,668 ‎- Nu. Mereu spui asta. ‎- Așa e, dar acum chiar cred ce spun. 1323 01:24:49,252 --> 01:24:52,171 ‎Ești de acord să merg în turneu? Ce? 1324 01:24:52,255 --> 01:24:54,423 ‎- Nu am… ‎- Doamne! 1325 01:24:54,507 --> 01:24:56,926 ‎Ar trebui să fie un turneu național. 1326 01:24:57,009 --> 01:24:58,427 ‎- Bine. ‎ - Și de data asta, 1327 01:24:58,511 --> 01:25:01,013 ‎Ellen Greene poate fi dublura mea. 1328 01:25:02,265 --> 01:25:05,226 ‎Mă întorc imediat. Sau nu? 1329 01:25:05,309 --> 01:25:10,648 ‎Am flirtat cu un tip chipeș, ‎iar acum e timpul să aterizez avionul. 1330 01:25:21,242 --> 01:25:22,118 ‎Bună! 1331 01:25:23,369 --> 01:25:26,247 ‎Bună! Piesa a fost minunată. 1332 01:25:27,707 --> 01:25:30,710 ‎Mulțumesc. Mi-a spus multă lume asta. 1333 01:25:33,212 --> 01:25:34,547 ‎Eu sunt Sandy. 1334 01:25:35,381 --> 01:25:38,968 ‎Și cred că ești foarte chipeș. 1335 01:25:39,051 --> 01:25:40,136 ‎Nu! 1336 01:25:41,888 --> 01:25:42,847 ‎Mulțumesc. 1337 01:25:43,848 --> 01:25:46,767 ‎Sandy, nu. E din echipa greșită. Nu. 1338 01:25:46,851 --> 01:25:50,688 ‎El e James. E antrenorul meu ‎și cu el i-am făcut lipeala lui Peter. 1339 01:25:50,771 --> 01:25:53,649 ‎Sunt aici împreună. Echipa greșită și… 1340 01:25:54,400 --> 01:25:59,780 ‎Și ce? Oamenii preferă multe lucruri. ‎Nu-i așa? 1341 01:26:00,489 --> 01:26:03,159 ‎Ai mai spus asta. Uite aici! 1342 01:26:03,242 --> 01:26:06,704 ‎Familia ta e… interesantă. 1343 01:26:06,787 --> 01:26:09,332 ‎Da, se mai întâmplă lucruri de genul ăsta. 1344 01:26:09,415 --> 01:26:13,502 ‎Scuze, despre ce vorbeam? 1345 01:26:13,586 --> 01:26:15,421 ‎M-am simțit bine cu tine. 1346 01:26:16,839 --> 01:26:18,466 ‎Dar tu și Nick… 1347 01:26:20,051 --> 01:26:24,305 ‎Știi că te-am întrebat dacă aveți ‎o legătură incontestabilă 1348 01:26:24,388 --> 01:26:26,557 ‎pe care doar voi nu o vedeți? 1349 01:26:28,726 --> 01:26:29,685 ‎O aveți. 1350 01:26:47,078 --> 01:26:49,121 ‎AI FOST SOLICITAT PENTRU ZUGRĂVIT 1351 01:26:54,085 --> 01:26:55,503 ‎ACCEPTĂ CEREREA 1352 01:26:55,586 --> 01:26:58,130 ‎Era evident de câte ori vorbeai despre el. 1353 01:26:58,214 --> 01:27:00,508 ‎Aveai o sclipire adorabilă în ochi. 1354 01:27:01,217 --> 01:27:04,887 ‎E mai adorabilă ‎decât atunci când vorbești despre plante. 1355 01:27:05,888 --> 01:27:09,767 ‎Și a fost foarte evident ‎când v-am văzut azi împreună. 1356 01:27:14,480 --> 01:27:15,564 ‎Dar chiar… 1357 01:27:15,648 --> 01:27:18,234 ‎Mă placi. Și eu te plac. 1358 01:27:18,818 --> 01:27:22,196 ‎Cred că o parte din motivul ‎pentru care ai încercat să te convingi 1359 01:27:22,280 --> 01:27:24,532 ‎că există ceva între noi 1360 01:27:25,908 --> 01:27:29,161 ‎a fost faptul că vrei să te întorci aici. ‎Înțeleg. 1361 01:27:30,496 --> 01:27:34,917 ‎Dar nu-mi doresc să fiu acel tip. ‎Nici tu nu ai nevoie de mine, 1362 01:27:35,001 --> 01:27:38,462 ‎pentru că ai aici tot ce îți dorești. 1363 01:27:39,755 --> 01:27:42,383 ‎Ai aici familia și pe Nick. 1364 01:27:45,845 --> 01:27:47,179 ‎E înfricoșător. 1365 01:27:49,724 --> 01:27:51,934 ‎„Aventurează-te. Nu te teme.” 1366 01:28:06,282 --> 01:28:10,703 ‎DE ÎNCHIRIAT 1367 01:28:13,372 --> 01:28:16,709 ‎A fost magazinul meu de feronerie ‎timp de 38 de ani. 1368 01:28:18,711 --> 01:28:23,215 ‎- Sigur nu e ușor să-l vezi gol. ‎- E în ordine. 1369 01:28:24,633 --> 01:28:25,843 ‎Sunt gata să mă retrag. 1370 01:28:25,926 --> 01:28:29,472 ‎Are nevoie de un strat de vopsea ‎și e gata. 1371 01:28:38,230 --> 01:28:39,065 ‎Nick! 1372 01:28:40,274 --> 01:28:41,233 ‎Nick! 1373 01:28:41,317 --> 01:28:43,819 ‎O ZI 1374 01:28:57,416 --> 01:29:00,753 ‎TE ROG. TREBUIE SĂ VORBESC CU TINE. 1375 01:29:10,096 --> 01:29:12,431 ‎AEROPORTUL INTERNAȚIONAL BOSTON LOGAN 1376 01:29:23,526 --> 01:29:25,611 ‎Haide! 1377 01:29:34,495 --> 01:29:35,329 ‎Ia stai! 1378 01:29:36,539 --> 01:29:38,249 ‎E mașina noastră închiriată? 1379 01:30:01,856 --> 01:30:04,859 ‎De ce nu-mi răspunzi la mesaje ‎și de ce nu mă suni? 1380 01:30:04,942 --> 01:30:06,235 ‎Ți-am răspuns. 1381 01:30:10,698 --> 01:30:12,199 ‎De ce a durat atât? 1382 01:30:12,283 --> 01:30:15,119 ‎Nu l-am văzut. Zugrăveam, iar tu… 1383 01:30:15,202 --> 01:30:17,746 ‎mi-ai scris acum opt minute. 1384 01:30:17,830 --> 01:30:20,749 ‎- Credeam că pleci. ‎- Asta urma să fac. 1385 01:30:21,959 --> 01:30:23,335 ‎Aveam puțin timp. 1386 01:30:23,419 --> 01:30:25,713 ‎Bine, pentru că… 1387 01:30:26,755 --> 01:30:32,011 ‎- Trebuie să… ‎- Calmează-te. Respiră! 1388 01:30:33,095 --> 01:30:35,723 ‎În timp ce faci asta… 1389 01:30:37,766 --> 01:30:39,185 ‎Am ceva să-ți ofer. 1390 01:30:40,060 --> 01:30:41,562 ‎Cadoul tău de Crăciun. 1391 01:30:42,771 --> 01:30:47,109 ‎- Nu ne facem cadouri de Crăciun. ‎- Anul ăsta e diferit. Te muți aici. 1392 01:30:48,694 --> 01:30:49,737 ‎Deci… 1393 01:30:51,906 --> 01:30:53,199 ‎ăsta e cadoul tău. 1394 01:30:54,116 --> 01:30:57,036 ‎Am obținut un preț bun ‎pentru primele șase luni de chirie. 1395 01:30:57,119 --> 01:30:59,288 ‎Poți deschide magazinul de plante. 1396 01:31:06,420 --> 01:31:07,713 ‎Cu ce bani? 1397 01:31:08,214 --> 01:31:11,133 ‎- Banii de carte. ‎- Dar îi țineai pentru zile negre. 1398 01:31:11,217 --> 01:31:13,636 ‎Îl țineam pentru ceva important. 1399 01:31:13,719 --> 01:31:14,803 ‎Și… 1400 01:31:17,848 --> 01:31:19,183 ‎tu ești important. 1401 01:31:21,268 --> 01:31:22,353 ‎Și ghici ce? 1402 01:31:23,062 --> 01:31:24,605 ‎Nu e o zi neagră. 1403 01:31:25,397 --> 01:31:26,607 ‎Va fi o zi albă. 1404 01:31:32,029 --> 01:31:33,614 ‎Și eu sunt îndrăgostit de tine. 1405 01:31:37,243 --> 01:31:39,245 ‎Mereu am fost. Dar aveam… 1406 01:31:40,162 --> 01:31:44,667 ‎nevoie de puțin ajutor ca să… 1407 01:31:45,918 --> 01:31:46,919 ‎îmi dau seama. 1408 01:31:47,670 --> 01:31:50,548 ‎- Nu înțeleg. ‎- N-am vorbit clar? 1409 01:31:50,631 --> 01:31:53,467 ‎Când ți-am zis că te iubesc, 1410 01:31:53,551 --> 01:31:56,762 ‎ai spus că te muți înapoi, ‎dar nu m-ai inclus în planurile tale. 1411 01:31:56,845 --> 01:32:02,017 ‎Apoi m-ai invitat cu tine și cu James, ‎dar asta nu însemna că mă iubești. 1412 01:32:02,101 --> 01:32:04,061 ‎Ai spus că nu pleci din LA. 1413 01:32:04,144 --> 01:32:07,147 ‎N-am spus asta, ci că mi-ai lipsi ‎dacă te-ai muta aici. 1414 01:32:07,231 --> 01:32:09,984 ‎- Reiese că nu te muți aici. ‎- Nici nu m-ai întrebat. 1415 01:32:10,067 --> 01:32:12,945 ‎- Știu. Eram speriat. ‎- Și eu! 1416 01:32:31,046 --> 01:32:32,381 ‎Nu-mi vine să cred. 1417 01:32:33,257 --> 01:32:34,091 ‎Ce anume? 1418 01:32:34,174 --> 01:32:37,928 ‎Ți-am oferit un magazin ‎și nici nu mi-ai mulțumit. 1419 01:32:38,012 --> 01:32:39,930 ‎Îmi place mult. E perfect! 1420 01:32:43,392 --> 01:32:45,394 ‎Sper să mă ajuți să îl pun pe roate. 1421 01:32:45,894 --> 01:32:49,898 ‎Să recunoaștem. ‎Sunt eu bun la plante, dar nu mă pricep 1422 01:32:49,982 --> 01:32:51,984 ‎la rafturi sau la… 1423 01:32:52,901 --> 01:32:53,944 ‎orice altceva. 1424 01:32:54,028 --> 01:32:55,988 ‎Ai nevoie de ajutor. 1425 01:32:57,698 --> 01:32:59,033 ‎Am nevoie de tine. 1426 01:33:09,043 --> 01:33:12,296 ‎- Chiar te-ai muta aici? ‎- De ce nu? 1427 01:33:12,379 --> 01:33:14,965 ‎Pot să lucrez de oriunde. 1428 01:33:15,049 --> 01:33:19,261 ‎De fapt, am început să lucrez ‎la noua carte doar după ce am ajuns aici. 1429 01:33:19,845 --> 01:33:20,721 ‎Serios? 1430 01:33:21,764 --> 01:33:22,806 ‎Da. 1431 01:33:22,890 --> 01:33:27,144 ‎Te pot ajuta să pui magazinul pe roate, ‎dar voi fi ocupat cu ale mele. 1432 01:33:27,227 --> 01:33:30,856 ‎Mai ales cu notițele de la Simon și Sam. 1433 01:33:31,940 --> 01:33:34,485 ‎Ești gata ‎să fii cu familia mea tot timpul? 1434 01:33:36,612 --> 01:33:39,698 ‎Sunt pregătit de multă vreme ‎să am o familie. 1435 01:33:41,283 --> 01:33:42,993 ‎Abia aștept să le spun! 1436 01:33:44,328 --> 01:33:47,915 ‎Nu cu gândul ăsta am venit de fapt? 1437 01:33:47,998 --> 01:33:50,000 ‎Ba da, dar nu vom minți. 1438 01:34:04,723 --> 01:34:06,850 ‎CAROLE CRĂCIUN 1439 01:34:16,944 --> 01:34:18,529 ‎CAFEAUA FACE PERECHE CU LINIȘTEA 1440 01:34:21,198 --> 01:34:23,659 ‎FĂRĂ SELFIE-URI ÎN BAIE 1441 01:34:23,742 --> 01:34:25,119 ‎ÎNFLOREȘTE ‎UNDE AI FOST PLANTAT 1442 01:34:28,872 --> 01:34:31,792 ‎Simon, Sam, mai aveți un cadou de deschis. 1443 01:34:41,176 --> 01:34:43,804 ‎- Noua carte cu Emmett? ‎- E prima ciornă. 1444 01:34:43,887 --> 01:34:47,141 ‎Vreau să știu ce părere aveți ‎înainte s-o trimit editorului. 1445 01:34:47,224 --> 01:34:51,603 ‎Emmett la Hotelul Crăciun. ‎Are final fericit, așa cum am spus? 1446 01:34:51,687 --> 01:34:53,188 ‎Trebuie s-o citești. 1447 01:34:55,816 --> 01:35:00,154 ‎„Iar Peter, Nick și Emmett s-au mutat ‎în New Hampshire.” 1448 01:35:01,155 --> 01:35:06,076 ‎Iar Peter, Nick și Emmett ‎se mută în New Hampshire… 1449 01:35:08,162 --> 01:35:09,538 ‎împreună. 1450 01:35:10,497 --> 01:35:11,665 ‎Chiar împreună. 1451 01:35:12,416 --> 01:35:16,211 ‎E cel mai frumos cadou de Crăciun ‎dintotdeauna. 1452 01:35:17,629 --> 01:35:19,882 ‎E cel mai frumos cadou de Crăciun! 1453 01:35:37,483 --> 01:35:39,067 ‎Ce drăguț! 1454 01:35:49,870 --> 01:35:52,372 ‎Vă vine să credeți că sunt singur 1455 01:35:52,456 --> 01:35:53,457 ‎Știu 1456 01:35:53,540 --> 01:35:55,209 ‎Nici mie 1457 01:35:55,834 --> 01:35:56,919 ‎Mulțumesc. 1458 01:35:57,002 --> 01:36:00,506 ‎Mă plimb pe toate străzile orașului 1459 01:36:00,589 --> 01:36:05,344 ‎Oamenii uimiți trec pe lângă mine ‎Chiar și Kris Kringle 1460 01:36:06,345 --> 01:36:08,138 ‎Ar fi de acord 1461 01:36:09,681 --> 01:36:13,477 ‎Te-ai bucura să mă găsești 1462 01:36:13,560 --> 01:36:17,022 ‎Sub bradul tău de Crăciun 1463 01:36:17,105 --> 01:36:19,691 ‎Dar e în ordine 1464 01:36:19,775 --> 01:36:23,070 ‎Ce distractiv e să rămân 1465 01:36:23,153 --> 01:36:27,366 ‎Să rămân singur până la capăt 1466 01:36:28,492 --> 01:36:29,493 ‎Poveste adevărată. 1467 01:36:29,576 --> 01:36:32,663 ‎Poți să mă duci la o petrecere de Crăciun 1468 01:36:33,539 --> 01:36:35,749 ‎Pot toaleta copacul mamei tale 1469 01:36:36,291 --> 01:36:38,961 ‎Pot să curăț aleea tatălui tău 1470 01:36:39,044 --> 01:36:41,630 ‎Dacă asta îmi ceri 1471 01:36:41,713 --> 01:36:42,548 ‎Salut! 1472 01:36:42,631 --> 01:36:45,801 ‎Și lumea îmi spune ‎că sărut bine franțuzește 1473 01:36:45,884 --> 01:36:48,846 ‎Mă gândeam că meriți să știi 1474 01:36:48,929 --> 01:36:50,889 ‎Dacă asta îți stârnește interesul 1475 01:36:50,973 --> 01:36:55,435 ‎Îmi voi scoate vâscul 1476 01:36:55,519 --> 01:36:58,313 ‎Liniștește-te 1477 01:36:58,397 --> 01:37:01,400 ‎Ce distractiv e să rămân 1478 01:37:01,483 --> 01:37:05,529 ‎Să rămân singur până la capăt 1479 01:37:05,612 --> 01:37:07,197 ‎Sărbători fericite! 1480 01:37:07,281 --> 01:37:11,076 ‎Da, sunt și voi fi bine 1481 01:37:11,159 --> 01:37:14,246 ‎Scumpo, e pierderea ta, nu a mea 1482 01:37:14,329 --> 01:37:18,417 ‎Sărbători fericite, îți arăt eu calea 1483 01:37:18,500 --> 01:37:20,502 ‎E minunat. O ador pe doamna asta. 1484 01:37:21,086 --> 01:37:25,966 ‎Uneori, ceea ce cauți ‎se află chiar în fața ta 1485 01:37:27,342 --> 01:37:30,596 ‎Și e nevoie doar de vocea unui înger ‎ca mine 1486 01:37:30,679 --> 01:37:32,931 ‎Care să-ți colinde 1487 01:37:33,015 --> 01:37:33,932 ‎E sexy! 1488 01:37:34,016 --> 01:37:36,476 ‎Brusc îți dai seama 1489 01:37:36,560 --> 01:37:39,229 ‎Că în fața ta 1490 01:37:39,313 --> 01:37:42,816 ‎Se afla lucrul pe care îl căutai 1491 01:37:42,900 --> 01:37:45,611 ‎Iar tu rămâi cu mine 1492 01:37:45,694 --> 01:37:49,823 ‎Da, eu eram 1493 01:37:49,907 --> 01:37:52,910 ‎Bine, deci am mințit 1494 01:37:52,993 --> 01:37:55,746 ‎Vreau să merg la pețit 1495 01:37:55,829 --> 01:37:58,790 ‎Să fim împreună de Crăciun 1496 01:37:58,874 --> 01:38:02,586 ‎Să reacționeze la tot ce spun 1497 01:38:02,669 --> 01:38:05,339 ‎Să ne relaxăm cu Netflix 1498 01:38:05,422 --> 01:38:08,634 ‎Să ne uităm și la genericul ‎La care nu se uită nimeni 1499 01:38:08,717 --> 01:38:11,345 ‎Poate că împreună pentru totdeauna 1500 01:38:11,428 --> 01:38:15,098 ‎Cei doi care obișnuiau să se creadă 1501 01:38:15,182 --> 01:38:20,062 ‎Singuri până la capăt 1502 01:38:23,690 --> 01:38:24,608 ‎Te iubesc! 1503 01:39:31,258 --> 01:39:36,054 ‎Subtitrarea: Linda Pricăjan