1 00:00:11,345 --> 00:00:12,805 Отлично. Прекрасно. 2 00:00:13,765 --> 00:00:14,766 Чудесно, ребята. 3 00:00:18,478 --> 00:00:20,188 Парень слева, встань поближе. 4 00:00:21,189 --> 00:00:22,065 Чудесно. 5 00:00:26,319 --> 00:00:28,237 Да, ребята. Отлично. Прекрасно. 6 00:00:28,321 --> 00:00:30,239 Сдвиньтесь поближе, сюда. 7 00:00:33,242 --> 00:00:34,160 Потрясающе. 8 00:00:36,954 --> 00:00:40,374 Мне нравится. Это здорово! Очень хорошо. 9 00:00:40,458 --> 00:00:41,292 Да. 10 00:00:41,375 --> 00:00:43,795 Кайл, ну-ка, улыбнись. Вот так. Хорошо. 11 00:00:45,338 --> 00:00:46,297 Адам? 12 00:00:46,380 --> 00:00:47,256 Да? 13 00:00:48,174 --> 00:00:51,427 Хорошо. Эй, Питер? Мои клиенты нервничают. 14 00:00:51,511 --> 00:00:53,596 Быть инста-геем нелегко. 15 00:00:53,679 --> 00:00:56,891 - Съемки идут 45 минут. - Знаешь же моего босса. 16 00:00:56,974 --> 00:00:59,519 Лаклану надо отснять всё и со всех ракурсов. 17 00:00:59,602 --> 00:01:02,313 Скажу ему, чтобы доверял тебе. Эй, Сири. 18 00:01:02,396 --> 00:01:05,149 Эй! Нет. Не делай этого. 19 00:01:05,233 --> 00:01:09,445 Ты показал своим клиентам, что их агент всё сделал, дай работать и мне. 20 00:01:09,529 --> 00:01:12,240 Да, мы все хотим на вечеринку Джоша и Филиппа, 21 00:01:12,323 --> 00:01:15,910 и я обещаю, что мы туда поедем, как только закончим съемку. 22 00:01:15,993 --> 00:01:17,161 Спасибо. Отлично. 23 00:01:17,245 --> 00:01:18,162 С Ником идешь? 24 00:01:18,746 --> 00:01:20,623 Да. И с моим парнем. 25 00:01:22,041 --> 00:01:22,959 Парень? 26 00:01:24,001 --> 00:01:26,462 - Давно? - Три месяца и 22 дня. 27 00:01:27,421 --> 00:01:30,341 Да я внесу это в Книгу рекордов Питера. 28 00:01:30,925 --> 00:01:32,927 - Я тебя ненавижу. - Обожаешь. 29 00:01:41,227 --> 00:01:42,436 Отличная фотосессия. 30 00:01:42,520 --> 00:01:44,730 Да, есть всё, о чём договаривались. 31 00:01:45,815 --> 00:01:47,650 Все до единого кадры из списка. 32 00:01:48,609 --> 00:01:50,820 Да, кубики на прессе. 33 00:01:50,903 --> 00:01:55,199 Слушай, Лаклан, может пропасть связь, я въезжаю в туннель. 34 00:02:04,333 --> 00:02:06,627 Что-то ты погрустнела, Линда. 35 00:02:07,128 --> 00:02:09,130 Кажется, я знаю, в чём дело. 36 00:02:09,213 --> 00:02:13,384 То, что я наконец-то в отношениях, не значит, что ты мне не так дорога. 37 00:02:15,595 --> 00:02:18,514 Ты спасла меня, когда Зак разбил мне сердце. 38 00:02:18,598 --> 00:02:20,099 Навек изменила мою жизнь. 39 00:02:20,183 --> 00:02:22,810 Если бы не ты, я не завел бы другие растения. 40 00:02:25,021 --> 00:02:25,855 Джудит! 41 00:02:27,231 --> 00:02:28,191 Не ревнуй. 42 00:02:28,900 --> 00:02:30,151 Тебя я тоже люблю. 43 00:02:31,569 --> 00:02:33,237 Иди сюда. Привет, Эмметт. 44 00:02:34,071 --> 00:02:35,823 Да, хороший мальчик. 45 00:02:35,907 --> 00:02:37,617 Привет, мальчишки. 46 00:02:37,700 --> 00:02:39,535 - Пора на вечеринку. - Я устал. 47 00:02:39,619 --> 00:02:42,163 Зря ловил столько «помогаек» на TaskRabbit. 48 00:02:42,246 --> 00:02:44,498 Я их не ловлю, я сам «помогайка». 49 00:02:44,582 --> 00:02:46,500 Я знаю принцип, Ник. Одевайся. 50 00:02:46,584 --> 00:02:50,379 - Ты идешь со своим новым мужчиной. - Нет, Тим придет позже. 51 00:02:50,463 --> 00:02:53,799 Он должен быть в больнице до девяти. Неважно, ты идешь. 52 00:02:53,883 --> 00:02:55,426 Костюма в клетку нет. 53 00:02:55,509 --> 00:02:57,511 Есть. Я знал, чего от тебя ждать. 54 00:02:59,639 --> 00:03:01,349 Слишком хорошо меня знаешь. 55 00:03:02,183 --> 00:03:03,351 Вызываю «Убер». 56 00:03:08,522 --> 00:03:09,982 Большое спасибо. 57 00:03:10,066 --> 00:03:12,818 - Питер. - О, ребята. 58 00:03:14,695 --> 00:03:19,075 Вот это да! В этом году вы превзошли самих себя. 59 00:03:19,158 --> 00:03:20,868 Спасибо. Это всё я. 60 00:03:20,952 --> 00:03:23,788 «Всё» — это координация работы трех организаторов 61 00:03:23,871 --> 00:03:26,499 с вечными угрозами засудить их у судьи Джуди. 62 00:03:27,541 --> 00:03:29,001 - Привет, Ник. - Привет! 63 00:03:29,085 --> 00:03:31,254 - Я тебе взял… - Ой! И я тебе. 64 00:03:32,463 --> 00:03:35,841 - Мне бы такого лучшего друга. - Так есть же. Я. 65 00:03:35,925 --> 00:03:38,135 Не вижу, чтоб ты носил мне напитки. 66 00:03:38,761 --> 00:03:40,471 - Пока, милые. - Пока. 67 00:03:41,597 --> 00:03:42,473 Ну… 68 00:03:42,556 --> 00:03:44,684 Ну, с годовщиной. 69 00:03:44,767 --> 00:03:46,185 За восемь лет. 70 00:03:46,269 --> 00:03:48,562 Восемь лет мы ходим сюда, а дружим девять. 71 00:03:48,646 --> 00:03:50,982 Год набора статуса — и нас пригласили. 72 00:03:51,065 --> 00:03:53,818 - Набирал, в основном, ты. - Да. Спасибо! 73 00:03:53,901 --> 00:03:56,487 Хо-хо-хорошие мои! Эй! 74 00:03:56,570 --> 00:03:57,947 - Привет. - О, Адам. 75 00:03:58,030 --> 00:04:00,783 Ух ты, вот это идеальный наряд в клетку. 76 00:04:00,866 --> 00:04:02,910 Рад, что мы тут после всех трудов. 77 00:04:02,994 --> 00:04:06,330 Что ты, родной. Ты же заплатил нам 15 000 долларов. 78 00:04:06,414 --> 00:04:09,083 Тебе дали 15? А почему мне не дали 15? 79 00:04:09,166 --> 00:04:13,838 Макс, родной, сладкий, милый, ты же знаешь: Кайл — оригинальный… 80 00:04:15,506 --> 00:04:18,676 Неважно. Она переживет. Так где этот парень? 81 00:04:18,759 --> 00:04:21,178 Он всё еще в больнице. Но скоро придет. 82 00:04:21,262 --> 00:04:24,307 - Боже мой! Что случилось? - Он работает в больнице. 83 00:04:25,224 --> 00:04:26,851 - Он кардиолог. - А! 84 00:04:26,934 --> 00:04:29,478 Он… Да вот он. 85 00:04:36,319 --> 00:04:38,904 Мне срочно нужен сердечный приступ! 86 00:04:46,203 --> 00:04:47,496 Сфотографировать тебя? 87 00:04:48,164 --> 00:04:50,041 Нет, это для аккаунта растений. 88 00:04:50,708 --> 00:04:54,295 У меня в Инстаграме для них один аккаунт, а для себя другой. 89 00:04:54,378 --> 00:04:55,921 Растения — это не работа… 90 00:04:56,005 --> 00:04:58,424 Мне нравится, как ты любишь растения. 91 00:05:00,009 --> 00:05:03,262 Мне нравится, как ты любишь сердца. 92 00:05:03,846 --> 00:05:05,848 Моя работа — любить сердца. 93 00:05:05,931 --> 00:05:09,810 Надеюсь, однажды любовь к растениям станет моей работой. 94 00:05:09,894 --> 00:05:12,063 Жаль, что на Рождество мы не вместе. 95 00:05:13,189 --> 00:05:14,398 Мне тоже. 96 00:05:15,274 --> 00:05:17,443 - Но я рад поездке домой. - Да? 97 00:05:17,526 --> 00:05:19,904 Рождество — важный праздник в моей семье. 98 00:05:19,987 --> 00:05:24,075 А в этом году будет еще лучше. Я теперь не буду семейным одиночкой. 99 00:05:24,158 --> 00:05:27,370 - А кто теперь будет одиночкой? - Просто я всегда один. 100 00:05:28,037 --> 00:05:31,499 Каждый год они считают, что должны решить эту проблему. 101 00:05:31,582 --> 00:05:34,377 Они не могут понять, почему у меня нет отношений 102 00:05:34,460 --> 00:05:36,128 дольше, чем на пару месяцев… 103 00:05:39,924 --> 00:05:41,133 Проблема решена. 104 00:05:41,926 --> 00:05:43,386 Поехали со мной домой. 105 00:05:43,969 --> 00:05:45,262 - Серьезно? - Ага. 106 00:05:45,346 --> 00:05:47,139 У тебя лишние отпускные дни. 107 00:05:47,223 --> 00:05:52,520 Поехали в Нью-Гэмпшир, познакомишься с моей семьей. Они тебя полюбят. 108 00:05:53,813 --> 00:05:57,733 Я буду счастлив поехать с тобой домой. 109 00:05:59,110 --> 00:06:00,319 - Да? - Да. 110 00:06:00,820 --> 00:06:01,862 Хорошо. 111 00:06:02,488 --> 00:06:04,031 Вместе попляшем под ёлкой. 112 00:06:06,033 --> 00:06:07,618 Прости. Секунду. 113 00:06:09,161 --> 00:06:12,665 Вот блин. В больницу вызывают. Ты прости. 114 00:06:12,748 --> 00:06:15,376 Да ничего. Это знак. 115 00:06:15,459 --> 00:06:17,002 Значит так надо. Поезжай! 116 00:06:17,545 --> 00:06:20,089 Заработаешь на билет на самолет, доктор. 117 00:06:27,138 --> 00:06:28,556 - Питер? - Привет, пап. 118 00:06:28,639 --> 00:06:33,060 Да, это я, и на экране было написано «Питер», когда зазвонил телефон, 119 00:06:33,144 --> 00:06:34,979 а еще ты на меня смотришь. 120 00:06:35,062 --> 00:06:38,023 Ты у меня записан под именем «Хочет денег». 121 00:06:38,107 --> 00:06:40,609 Я давно их не прошу. Почему так записано? 122 00:06:40,693 --> 00:06:43,612 Ну, я хотел сменить на «Одинокий», но… 123 00:06:44,655 --> 00:06:45,698 Находчиво, папа. 124 00:06:45,781 --> 00:06:48,993 Я и не тебе звонил. А спросить, что подарить маме. 125 00:06:49,076 --> 00:06:52,163 Бокалы для вина. Вчера она два разбила. 126 00:06:52,246 --> 00:06:54,248 Два? Как? 127 00:06:55,958 --> 00:06:56,792 Вино. 128 00:06:56,876 --> 00:07:00,713 - Привет, мама! - Милый! Не терпится тебя увидеть. 129 00:07:00,796 --> 00:07:03,674 И мне не терпится. Что подарить папе? 130 00:07:03,757 --> 00:07:06,135 Ничего. Ему ничего не нужно. 131 00:07:06,218 --> 00:07:08,929 У него и так кругом завалы всего. 132 00:07:09,013 --> 00:07:11,390 Он ничего не выбрасывает. 133 00:07:11,474 --> 00:07:15,478 О, знаю. Подари ему такую штуку… Знаешь, вроде мусорного бака. 134 00:07:15,561 --> 00:07:16,937 Как это называется? 135 00:07:17,021 --> 00:07:18,981 Мусорный бак. Так и называется. 136 00:07:19,064 --> 00:07:20,649 Да! Вот его ему и подари. 137 00:07:21,358 --> 00:07:24,195 - Знаешь, что понравится маме и Лизе? - Что? 138 00:07:24,278 --> 00:07:27,531 - Наборы моей новой линии косметики. - Что за косметика? 139 00:07:27,615 --> 00:07:30,951 Органическая. Всё с фермы. Да я ее так и назову. 140 00:07:31,035 --> 00:07:32,828 «Ферма на моём лице». 141 00:07:33,829 --> 00:07:35,456 Как-то звучит… 142 00:07:36,123 --> 00:07:36,957 Обалденно! 143 00:07:37,041 --> 00:07:39,043 Хочу «Ролекс». Можно ненастоящие. 144 00:07:39,126 --> 00:07:39,960 Ладно. 145 00:07:40,044 --> 00:07:41,420 Но можно и настоящие. 146 00:07:41,504 --> 00:07:43,380 А честно — ничего мне не надо. 147 00:07:43,464 --> 00:07:46,675 Привози себя. Я скучаю по твоей глупой физиономии. 148 00:07:46,759 --> 00:07:48,802 А я — по твоей глупой физиономии. 149 00:07:48,886 --> 00:07:51,764 Но я привезу не одного себя. 150 00:07:52,556 --> 00:07:54,600 Еще я привезу сюрприз. 151 00:07:55,476 --> 00:07:57,853 Это человек? 152 00:07:58,479 --> 00:08:00,356 Может быть. Может, и нет. 153 00:08:01,982 --> 00:08:03,359 Так я жду «Ролекс». 154 00:08:07,655 --> 00:08:09,949 Нам всегда вешал гирлянды Карл. 155 00:08:10,032 --> 00:08:12,409 Я ему несколько дней названивала. 156 00:08:12,493 --> 00:08:15,913 А сегодня утром ответила его жена. Сказала, что он умер, 157 00:08:15,996 --> 00:08:19,291 вешая гирлянды. Он упал с чьей-то крыши и сломал шею. 158 00:08:19,792 --> 00:08:21,252 Очень жаль это слышать. 159 00:08:21,752 --> 00:08:23,921 Слава богу, я нашла тебя. 160 00:08:24,004 --> 00:08:27,049 Не знала, что «зайки-помогайки» вешают гирлянды. 161 00:08:27,132 --> 00:08:29,969 На праздники лучше звать вас «эльфы-помогайки». 162 00:08:30,052 --> 00:08:33,806 Если можно, я сосредоточусь на том, как не упасть с вашей крыши. 163 00:08:33,889 --> 00:08:36,600 А вот и мой муж. Мы вас больше не побеспокоим. 164 00:08:37,184 --> 00:08:40,563 - Это Карл? - Нет. Парень с TaskRabbit. Карл умер. 165 00:08:40,646 --> 00:08:43,357 Но он классный. Четвертый дом за неделю делает. 166 00:08:44,066 --> 00:08:45,109 Выглядит отлично. 167 00:08:48,195 --> 00:08:49,905 Нет. Ты женат! 168 00:08:49,989 --> 00:08:52,366 Ты лжец и изменник. 169 00:08:52,449 --> 00:08:56,829 Ты лгал мне четыре месяца, а своей жене — непонятно сколько лет, 170 00:08:56,912 --> 00:08:58,372 и самому себе… 171 00:08:58,455 --> 00:09:01,166 Не осуждаю и не собираюсь. Делай, что хочешь. 172 00:09:01,250 --> 00:09:02,710 Но мне нужно не это. 173 00:09:02,793 --> 00:09:05,671 Надеюсь, что ты ни с кем больше так не поступишь. 174 00:09:07,214 --> 00:09:08,716 Я не хотел тебе говорить… 175 00:09:08,799 --> 00:09:10,092 Но так надо. 176 00:09:15,055 --> 00:09:16,890 Что ж, Линда. Опять всё сначала. 177 00:09:18,851 --> 00:09:21,478 Ты в курсе, что ты китайское денежное дерево? 178 00:09:22,396 --> 00:09:23,939 Ты должна приносить удачу. 179 00:09:42,625 --> 00:09:45,169 Эй. Как надолго ты едешь домой? 180 00:09:45,794 --> 00:09:46,712 На десять дней. 181 00:09:47,212 --> 00:09:49,548 Может, не нужна такая кипа свитеров? 182 00:09:51,008 --> 00:09:53,260 Или я останусь там и уже не вернусь. 183 00:09:53,761 --> 00:09:56,680 Ага, в Бриджуотере, Нью-Гэмпшир, с населением 36 — 184 00:09:56,764 --> 00:09:58,891 широчайший выбор одиноких геев. 185 00:09:58,974 --> 00:10:03,687 Вся масса вариантов в Лос-Анджелесе в итоге семь раз разбила мне сердце, 186 00:10:03,771 --> 00:10:06,940 оставила долги за услуги психолога и сколотый зуб. 187 00:10:07,024 --> 00:10:08,108 Зуб — твоя вина. 188 00:10:08,192 --> 00:10:11,528 Я убегал от парня, который притворялся, что у него рак. 189 00:10:11,612 --> 00:10:14,615 Может, дело не в Лос-Анджелесе. А в твоем выборе. 190 00:10:14,698 --> 00:10:16,283 Ладно! Никто мне не нужен. 191 00:10:16,367 --> 00:10:19,411 Но я буду рядом с семьей, открою лавку с растениями, 192 00:10:19,495 --> 00:10:22,539 буду вечной цветочницей и дядей-геем. 193 00:10:24,625 --> 00:10:27,711 А вообще, звучит идеально. И растения не изменяют. 194 00:10:27,795 --> 00:10:29,129 Поехали со мной. 195 00:10:29,213 --> 00:10:31,507 Притворимся, что теперь влюбились. 196 00:10:34,551 --> 00:10:35,969 Погоди-ка. 197 00:10:36,553 --> 00:10:38,514 Постой. Вообще-то, это здорово. 198 00:10:38,597 --> 00:10:39,932 Подожди. 199 00:10:40,015 --> 00:10:42,267 - Ты смешной. - Это решит все проблемы. 200 00:10:42,351 --> 00:10:45,437 Я бы временно похоронил боль моей жалкой личной жизни 201 00:10:45,521 --> 00:10:48,649 и показал бы своей семье, что я не псих какой-то, 202 00:10:48,732 --> 00:10:50,943 неспособный вступить в отношения. 203 00:10:51,026 --> 00:10:53,278 - Сплошным враньем? - Да! 204 00:10:53,362 --> 00:10:57,157 Это же просто. Мои родные уже спрашивали, почему мы не вместе. 205 00:10:57,241 --> 00:11:00,035 Все это спрашивают о друзьях-геях. 206 00:11:00,119 --> 00:11:03,330 И вообще, я набрал запасов на безвылазное Рождество. 207 00:11:03,831 --> 00:11:05,958 Одинокое безвылазное Рождество. 208 00:11:06,041 --> 00:11:08,627 А я люблю праздновать в одиночку. 209 00:11:08,711 --> 00:11:10,921 Ты никогда не праздновал в одиночку. 210 00:11:11,004 --> 00:11:14,508 У тебя всегда был парень. Ну брось. 211 00:11:16,135 --> 00:11:17,553 Поехали со мной. 212 00:11:17,636 --> 00:11:20,222 Ты же не хочешь одинокого Рождества. 213 00:11:20,305 --> 00:11:22,349 Я не один, у меня есть Эмметт. 214 00:11:22,433 --> 00:11:25,686 И куча заданий на TaskRabbit , а это помощь людям, 215 00:11:25,769 --> 00:11:29,022 это радость. Каким еще должен быть дух Рождества? 216 00:11:29,106 --> 00:11:31,442 Ник, я не хочу, чтобы ты тут сидел один 217 00:11:31,525 --> 00:11:34,820 и копался в детских воспоминаниях о чудесных праздниках. 218 00:11:36,822 --> 00:11:38,991 Знаю, мама навек в твоем сердце, но… 219 00:11:40,576 --> 00:11:42,661 Не гноби себя этим на Рождество. 220 00:11:47,124 --> 00:11:49,626 Я должен купить билет на самолет на завтра? 221 00:11:49,710 --> 00:11:52,004 Ты хоть представляешь, как это дорого? 222 00:11:52,921 --> 00:11:53,756 Ник! 223 00:11:54,256 --> 00:11:56,216 А деньги от «Спасения Эммета»? 224 00:11:58,635 --> 00:12:00,471 Да, спасибо! 225 00:12:00,554 --> 00:12:03,515 И будет больше денег, когда ты допишешь сиквел. 226 00:12:03,599 --> 00:12:05,726 А его надо начать, чтобы дописать. 227 00:12:05,809 --> 00:12:07,853 А вдруг выйдет хуже первой книги? 228 00:12:07,936 --> 00:12:10,355 Ник, это детская книга о собаке. 229 00:12:11,190 --> 00:12:14,109 Прости, Эммет. Я не это имел в виду. 230 00:12:14,193 --> 00:12:16,361 Планка высока, это же хорошая книга. 231 00:12:16,445 --> 00:12:19,072 Потому что ты такой хороший писатель. 232 00:12:19,156 --> 00:12:22,242 Настолько, что твоя первая книга стала бестселлером 233 00:12:22,326 --> 00:12:25,245 и у тебя куча денег, отложенных на черный день. 234 00:12:25,954 --> 00:12:26,872 Смотри… 235 00:12:28,081 --> 00:12:29,291 …день черный. 236 00:12:29,875 --> 00:12:33,086 - Ладно. - Спасибо. 237 00:12:33,170 --> 00:12:35,839 - Но парой притворяться не будем. - Будем. 238 00:12:35,923 --> 00:12:38,884 Это был бы самый лучший подарок от меня родителям. 239 00:12:42,554 --> 00:12:44,097 Планы изменились, дружок. 240 00:12:44,181 --> 00:12:46,266 У тебя Рождество в отеле для собак. 241 00:12:54,149 --> 00:12:56,568 Это должен быть момент перед всей семьей. 242 00:12:56,652 --> 00:13:00,030 - Хочу видеть их лица, когда мы скажем. - Когда это будет? 243 00:13:00,113 --> 00:13:02,699 Сегодня все придут на ужин. Вот сегодня. 244 00:13:02,783 --> 00:13:05,369 - Что знает твоя мама? - Пока ничего. 245 00:13:05,452 --> 00:13:08,580 - Не сказал, что я еду? - Она это знает. И очень рада. 246 00:13:08,664 --> 00:13:10,165 БРИДЖУОТЕР ПРИВЕТСТВУЕТ 247 00:13:10,249 --> 00:13:12,835 Она не спросила, почему я так вдруг еду? 248 00:13:12,918 --> 00:13:16,672 Что? Нет, ты семья. Тут не нужна причина. 249 00:13:22,177 --> 00:13:25,681 Боже! Она гуглила «смешные рождественские надписи для геев»? 250 00:13:25,764 --> 00:13:28,308 Да. И сделала плакат в своей мастерской. 251 00:13:28,934 --> 00:13:30,561 Что, королева саней Кэрол? 252 00:13:30,644 --> 00:13:32,020 Зови ее Крисмас Кэрол. 253 00:13:32,104 --> 00:13:34,815 Она всех так просит звать ее в декабре. 254 00:13:34,898 --> 00:13:37,734 Я не знал, что у твоей мамы праздничное дрэг-имя! 255 00:13:37,818 --> 00:13:40,571 Так ты никогда не был здесь на Рождество. 256 00:13:42,072 --> 00:13:43,031 Мама? 257 00:13:44,449 --> 00:13:46,201 Мама! 258 00:13:46,285 --> 00:13:47,911 Мой малыш! 259 00:13:48,495 --> 00:13:49,413 Я… 260 00:13:51,456 --> 00:13:53,876 Я так по тебе скучала. 261 00:13:54,877 --> 00:13:56,712 Добро пожаловать домой, милый. 262 00:13:56,795 --> 00:13:58,088 Крисмас Кэрол? 263 00:13:58,171 --> 00:13:59,047 Святой Ник. 264 00:14:03,468 --> 00:14:06,972 Я так счастлива. Правда, классные рожки? 265 00:14:07,055 --> 00:14:08,390 Очень! 266 00:14:08,473 --> 00:14:10,350 - А папа сказал — банальные. - Что? 267 00:14:10,434 --> 00:14:11,310 Сам он такой. 268 00:14:11,393 --> 00:14:13,270 - Банальное нужно. - В хорошем смысле. 269 00:14:13,353 --> 00:14:14,396 Точно! 270 00:14:14,479 --> 00:14:19,192 Знаешь что? Пусть он отморозит уши, но мы будем в тепле, потому что… 271 00:14:19,860 --> 00:14:24,281 Есть пара таких для тебя и пара для тебя. Пара тебе и… Кто я? 272 00:14:24,364 --> 00:14:25,449 Опра. 273 00:14:25,532 --> 00:14:27,826 Да. Немудрено, что вы угадали. 274 00:14:28,911 --> 00:14:31,622 - Заходите! - Мы возьмем чемоданы. 275 00:14:32,497 --> 00:14:36,960 Питер, милый, ты сказал Лизе, что привезешь домой сюрприз, 276 00:14:37,044 --> 00:14:40,172 и мы подумали, что ты привезешь своего парня. 277 00:14:41,506 --> 00:14:45,218 Слава богу, ты этого не сделал, а не то ты бы всё испортил. 278 00:14:45,844 --> 00:14:46,845 Что испортил? 279 00:14:47,804 --> 00:14:50,307 Кажется, Кэрол что-то прячет в рукаве. 280 00:14:51,183 --> 00:14:52,225 Крисмас Кэрол. 281 00:14:52,309 --> 00:14:56,939 Спасибо. Мой ранний подарок тебе на Рождество — это… 282 00:14:58,315 --> 00:14:59,608 Свидание вслепую. 283 00:15:01,234 --> 00:15:04,071 Его зовут Джеймс, симпатичный. Твоего возраста. 284 00:15:04,154 --> 00:15:05,948 Думаю, он тебе понравится. 285 00:15:06,031 --> 00:15:08,825 Нет! Нет, я не пойду… 286 00:15:08,909 --> 00:15:12,537 Ты никуда не пойдешь, пока меня по-человечески не обнимут. 287 00:15:12,621 --> 00:15:14,122 Привет, пап. 288 00:15:14,831 --> 00:15:16,625 Я рад, что ты дома, сынок. 289 00:15:17,834 --> 00:15:21,421 Николас, я всегда рад тебя видеть. 290 00:15:21,505 --> 00:15:22,506 Взаимно, Гарольд. 291 00:15:23,340 --> 00:15:25,258 Ладно, можешь идти. А куда? 292 00:15:25,342 --> 00:15:27,302 - На свидание вслепую. - Нет. 293 00:15:27,386 --> 00:15:29,888 - Да. - Нет уж. 294 00:15:29,972 --> 00:15:34,267 Откуда в этом городе хоть один «одинокий» гей? 295 00:15:34,351 --> 00:15:37,688 - Почему бы и нет? Вы двое здесь. - А он почему здесь? 296 00:15:37,771 --> 00:15:40,774 Отличный вопрос для первого свидания. 297 00:15:41,817 --> 00:15:42,818 Мне нравится. 298 00:15:42,901 --> 00:15:44,361 - Ему нравится. - Пойди. 299 00:15:44,444 --> 00:15:45,654 - Ты пойдёшь. - Ник! 300 00:15:47,280 --> 00:15:48,824 Я просто хотел сказать 301 00:15:48,907 --> 00:15:53,453 спасибо, что разрешили мне приехать в последний момент. Это… 302 00:15:53,537 --> 00:15:55,706 Ты шутишь? Я в восторге! 303 00:15:55,789 --> 00:15:59,960 Однако прошу меня извинить, у нас протекает труба в подвале, 304 00:16:00,043 --> 00:16:04,423 а я не могу ее починить, так что придется вызывать сантехника. 305 00:16:04,506 --> 00:16:06,758 Может, я попробую починить? 306 00:16:06,842 --> 00:16:08,260 Нет… 307 00:16:09,011 --> 00:16:10,929 Нет, ты уверен? 308 00:16:11,471 --> 00:16:15,183 Боже, я не подумал об этом. Конечно, я думал об этом. 309 00:16:15,267 --> 00:16:17,853 Кэрол сказала тебя не просить, ты же гость. 310 00:16:17,936 --> 00:16:18,812 Гость. 311 00:16:18,895 --> 00:16:23,066 Но я ненавижу этого сантехника. Цены заламывает, воняет говядиной. 312 00:16:23,150 --> 00:16:26,737 Ну его к чёрту, у нас тут свой зайка-починяйка! 313 00:16:28,530 --> 00:16:31,783 Помогайка, пап. TaskRabbit — это помощники по хозяйству. 314 00:16:31,867 --> 00:16:32,743 - Зайки? - Да. 315 00:16:32,826 --> 00:16:35,829 Даже обидно. Почему меня не просишь починить трубу? 316 00:16:35,912 --> 00:16:36,830 Ага… 317 00:16:37,581 --> 00:16:39,416 - Ясно. - Милый. 318 00:16:40,000 --> 00:16:43,170 Я всё равно не хотел чинить твою дурацкую трубу. 319 00:16:43,253 --> 00:16:45,172 - Иди помоги ему. - Пойдем. 320 00:16:45,881 --> 00:16:48,258 Ты тоже способный. Столько всего умеешь. 321 00:16:48,341 --> 00:16:50,469 Например, поправь мои пуансетии. 322 00:16:51,053 --> 00:16:52,679 Смотри, какие они унылые. 323 00:16:55,265 --> 00:16:56,183 Что? 324 00:16:58,977 --> 00:17:00,937 Давай. Ты же просто волшебник. 325 00:17:01,021 --> 00:17:04,900 Я попробую, но только если ты бросишь затею со свиданием вслепую. 326 00:17:04,983 --> 00:17:06,902 Нет, Питер, ну что ты. 327 00:17:06,985 --> 00:17:08,570 Я даже не живу здесь. 328 00:17:08,653 --> 00:17:10,614 Нет, но это было бы здорово, да? 329 00:17:10,697 --> 00:17:12,949 Ага, так вот в чём дело. 330 00:17:13,033 --> 00:17:17,037 Это был бы бонус. Мы видим тебя всего раз или два в год. 331 00:17:17,120 --> 00:17:21,124 Вот. Именно поэтому я и здесь — чтобы проводить время с семьей. 332 00:17:21,208 --> 00:17:25,378 А твоя семья хочет, чтобы у тебя были отношения. Это я к слову. 333 00:17:25,462 --> 00:17:27,631 Да, я знаю. Это предельно ясно. 334 00:17:30,675 --> 00:17:34,930 - Почему ты избегаешь любви? - Так, стоп. Я не избегаю любви. 335 00:17:35,013 --> 00:17:37,974 Я просто не хочу, чтобы свидание вслепую устроила… 336 00:17:38,058 --> 00:17:39,684 - Твоя мама? - Верно. 337 00:17:39,768 --> 00:17:42,104 Ты что, не доверяешь мне? 338 00:17:42,187 --> 00:17:44,314 Нет, в этом нет. 339 00:17:44,397 --> 00:17:46,441 То, что ты знаешь парня-гея, 340 00:17:46,525 --> 00:17:50,320 еще не значит, что мы с ним сможем, ну… 341 00:17:50,403 --> 00:17:54,199 Ты мне это говорил миллион раз, объясняя, почему ты не с Ником. 342 00:17:54,282 --> 00:17:56,201 Но теперь я понимаю куда лучше. 343 00:17:56,284 --> 00:17:59,579 Я читаю отличную книгу — «Любите своего ЛГБТТ-ребенка». 344 00:17:59,663 --> 00:18:01,456 Ты хотела сказать, ЛГБТК. 345 00:18:01,540 --> 00:18:04,000 Да. Неважно. Правда? Да. Конечно! Да! 346 00:18:04,084 --> 00:18:05,001 Книга отличная. 347 00:18:05,085 --> 00:18:08,505 Там написано о дружбе геев и о том, что ты говоришь. 348 00:18:08,588 --> 00:18:12,592 Как мужчина и женщина не обязаны иметь романтических отношений, 349 00:18:12,676 --> 00:18:15,345 - мужчина и мужчина тоже не обязаны. - Именно. 350 00:18:16,263 --> 00:18:18,056 Но шанс есть всегда! 351 00:18:18,557 --> 00:18:20,934 Нечасто встречаются геи-мастеровые. 352 00:18:21,017 --> 00:18:22,936 Как ты научился всему этому? 353 00:18:24,646 --> 00:18:26,815 На YouTube и HGTV. 354 00:18:26,898 --> 00:18:29,985 Что это? Телеканал для гомосексуалов? 355 00:18:30,068 --> 00:18:31,111 В общем, да. 356 00:18:32,195 --> 00:18:34,322 Надо глянуть. HGTV. 357 00:18:35,031 --> 00:18:36,449 Но это же не порно, да? 358 00:18:38,160 --> 00:18:38,994 Что-то вроде. 359 00:18:39,744 --> 00:18:43,248 Но, милый, я правда считаю, что этот Джеймс классный. 360 00:18:43,331 --> 00:18:45,167 Это новый тренер в моём зале. 361 00:18:45,250 --> 00:18:48,420 Когда он пришел, все девчонки по нему с ума сходили. 362 00:18:48,503 --> 00:18:50,589 Потом он, конечно, сказал, что гей. 363 00:18:50,672 --> 00:18:54,176 Одри жутко расстроилась, а я подумала: «Гей? И я знаю гея». 364 00:18:54,259 --> 00:18:58,388 И я рассказала ему о тебе, да, и показала ему твою фотографию, 365 00:18:58,471 --> 00:19:01,808 и он подумал, что ты симпатичный, и хочет познакомиться. 366 00:19:04,603 --> 00:19:05,854 Покажи мне его фото. 367 00:19:05,937 --> 00:19:07,731 - Правда? Ладно. - Да. 368 00:19:07,814 --> 00:19:09,649 Подожди. Погоди, откуда… 369 00:19:09,733 --> 00:19:11,693 У меня нет его фотографий. 370 00:19:11,776 --> 00:19:13,987 Нет его фото? Но ты показала ему мое. 371 00:19:14,070 --> 00:19:17,073 Ну да, у меня в телефоне сотня твоих фотографий. 372 00:19:17,157 --> 00:19:21,244 А его фотографий у меня нет. Это было бы странно. Ненормально. 373 00:19:21,953 --> 00:19:25,749 Может, он есть на Фейсбуке? Как мне зайти на Фейсбук? 374 00:19:25,832 --> 00:19:28,001 - Боже, мама. - А, вот оно. Хорошо. 375 00:19:28,084 --> 00:19:30,921 Посмотри только, милый. 376 00:19:31,004 --> 00:19:34,716 Это канарейка и немецкая овчарка, и они лучшие друзья. 377 00:19:34,799 --> 00:19:37,469 - Смотри, они танцуют «Макарену». - Ух ты! 378 00:19:39,596 --> 00:19:43,141 Как могла Крисмас Кэрол снять все твои плакаты с Бритни? 379 00:19:43,225 --> 00:19:45,852 А ты — разорвать наши отношения без спроса? 380 00:19:45,936 --> 00:19:48,230 Отношения официально и не начинались. 381 00:19:48,313 --> 00:19:49,147 Начинались! 382 00:19:49,231 --> 00:19:52,067 В нашей вымышленной предыстории это точно было. 383 00:19:52,150 --> 00:19:57,280 А потом ты стал меня толкать на это свидание вслепую, 384 00:19:57,364 --> 00:19:59,532 как будто мы ищем третьего. 385 00:20:00,242 --> 00:20:01,493 Это одно свидание. 386 00:20:01,576 --> 00:20:02,452 Именно. 387 00:20:02,535 --> 00:20:05,997 Это одно свидание. Одно свидание — это не отношения. 388 00:20:06,081 --> 00:20:09,709 Свидания вслепую имеют около ноля шансов на успех, 389 00:20:10,252 --> 00:20:13,922 так что я останусь одиноким, только теперь буду в этом виноват, 390 00:20:14,005 --> 00:20:17,384 и все будут только это обсуждать весь праздничный сезон. 391 00:20:19,344 --> 00:20:22,597 Знаешь, как я радовался, что познакомлю Тима с семьей? 392 00:20:22,681 --> 00:20:23,598 Да. 393 00:20:24,099 --> 00:20:24,933 Мне жаль. 394 00:20:25,600 --> 00:20:27,269 Но подумай об этом так. 395 00:20:27,352 --> 00:20:30,021 Зато не пришлось звонить маме и объяснять ей, 396 00:20:30,105 --> 00:20:33,316 что парень, приезжавший с тобой на Рождество, ой, женат. 397 00:20:33,400 --> 00:20:34,943 На женщине. И дети есть. 398 00:20:35,026 --> 00:20:38,446 А так и я не должен врать твоей семье десять дней подряд. 399 00:20:40,615 --> 00:20:42,659 Ты худший в мире фальшивый парень. 400 00:20:44,244 --> 00:20:48,748 Не радуйся чересчур сильно. Это всего лишь я, твоя любимая сестра. 401 00:20:48,832 --> 00:20:53,169 Где ты? Спускайся сюда. Хочу увидеть твою глупую физиономию. 402 00:20:53,253 --> 00:20:54,713 Привет. 403 00:21:02,971 --> 00:21:03,847 Дядя Питер. 404 00:21:03,930 --> 00:21:05,098 Привет. 405 00:21:05,181 --> 00:21:09,060 У меня в телефоне недавно выскочило воспоминание 406 00:21:09,144 --> 00:21:11,563 с того вечера с вами в Западном Голливуде, 407 00:21:11,646 --> 00:21:14,691 когда вы меня заставили танцевать с полуголыми ковбоями. 408 00:21:14,774 --> 00:21:15,859 «Заставили»? 409 00:21:15,942 --> 00:21:17,193 Мама! 410 00:21:17,277 --> 00:21:18,111 Что? 411 00:21:18,194 --> 00:21:21,573 Мне нельзя развлекаться? Я никогда никуда не хожу. 412 00:21:21,656 --> 00:21:23,450 Лиза, мы сами владельцы бара. 413 00:21:23,533 --> 00:21:26,369 У нас паб, Тони. Это не одно и то же. 414 00:21:27,329 --> 00:21:29,789 Лиз, мне нужна помощь с курицей! 415 00:21:32,834 --> 00:21:34,669 - Привет. - Привет, Ник! 416 00:21:34,753 --> 00:21:37,172 Обниму! Рад тебя видеть. С Рождеством. 417 00:21:37,255 --> 00:21:39,424 - И тебя! - Вас обоих. 418 00:21:40,300 --> 00:21:41,384 Привет! 419 00:21:41,468 --> 00:21:43,845 - А те полуголые ковбои — геи? - Тони? 420 00:21:43,928 --> 00:21:45,096 - А как же. - Точно. 421 00:21:45,180 --> 00:21:47,265 - Тони, иди помоги… - Иду, Кэрол. 422 00:21:47,349 --> 00:21:50,727 Ой! Привет! 423 00:21:50,810 --> 00:21:51,644 Привет! 424 00:21:53,938 --> 00:21:54,981 Привет! 425 00:21:55,065 --> 00:21:59,569 Сэм, Саймон, вы оба на три метра выше, чем были в прошлый раз. 426 00:22:00,153 --> 00:22:02,655 А смотрите, кто еще здесь! Помните Ника? 427 00:22:02,739 --> 00:22:04,949 Ник — сосед вашего дяди Питера, 428 00:22:05,033 --> 00:22:07,243 а еще он написал вашу любимую книгу, 429 00:22:07,327 --> 00:22:09,954 которую мы читали каждый вечер перед сном. 430 00:22:10,455 --> 00:22:12,957 - «Спасение Эмметта»? - Да, про Эмметта! 431 00:22:13,041 --> 00:22:14,584 Эмметт правда твоя собака? 432 00:22:14,667 --> 00:22:16,419 - Да. - А где он? 433 00:22:16,503 --> 00:22:18,880 Он хотел приехать, но боится летать. 434 00:22:18,963 --> 00:22:20,673 Он дома в Калифорнии. 435 00:22:20,757 --> 00:22:24,302 Но он счастлив там со всеми своими друзьями-собаками в отеле. 436 00:22:24,386 --> 00:22:26,679 А вдруг он решит, что ты бросил его навсегда, 437 00:22:26,763 --> 00:22:29,224 как те люди до того, как ты его спас? 438 00:22:30,392 --> 00:22:32,102 Поздороваемся с бабушкой. 439 00:22:32,769 --> 00:22:33,937 Он такой большой. 440 00:22:34,020 --> 00:22:36,689 - Как доехали? - Отлично! С Рождеством. 441 00:22:36,773 --> 00:22:38,566 Вы и не знаете, как вам везет. 442 00:22:38,650 --> 00:22:42,904 Первый раз, когда тетя Сэнди ставила спектакль, это был дурдом. 443 00:22:42,987 --> 00:22:45,323 Мама, мы слышали эту историю сотни раз. 444 00:22:45,407 --> 00:22:46,866 А Ник не слышал. 445 00:22:46,950 --> 00:22:49,661 Можете и не слушать, просто сидите рядом. 446 00:22:50,578 --> 00:22:51,496 Ну так вот. 447 00:22:51,579 --> 00:22:56,418 Тетя Сэнди вернулась из Нью-Йорка, где у нее была актерская карьера. 448 00:22:56,501 --> 00:22:59,796 Ну, «карьера» — это громко сказано. Но ты рассказывай. 449 00:22:59,879 --> 00:23:02,549 - Она была в бродвейском шоу. - Снятом с Бродвея. 450 00:23:02,632 --> 00:23:04,801 «Магазинчик ужасов». Она играла Одри. 451 00:23:04,884 --> 00:23:06,261 Она была дублером Одри. 452 00:23:06,845 --> 00:23:08,721 О боже, бабушка, я тебя обожаю. 453 00:23:09,222 --> 00:23:11,474 - Не могу же я врать. - Так или иначе… 454 00:23:11,558 --> 00:23:15,937 Тетя Сэнди позвала меня, дядю Питера и тетю Эшли сыграть в вертепе, 455 00:23:16,020 --> 00:23:19,607 как теперь это же играете вы, вот только все наши слова 456 00:23:19,691 --> 00:23:24,320 Тетя Сэнди писала сама, причем за кулисами во время представления. 457 00:23:24,404 --> 00:23:27,240 Словно еще один спектакль в спектакле. 458 00:23:27,323 --> 00:23:29,409 Вы все четверо играете в спектакле? 459 00:23:29,492 --> 00:23:31,161 Нам бы от него отделаться. 460 00:23:31,244 --> 00:23:34,122 Радуйся, мир! 461 00:23:34,205 --> 00:23:37,750 Господь грядет 462 00:23:37,834 --> 00:23:44,340 Земля, ликуй пред ним! 463 00:23:47,844 --> 00:23:51,181 Боже! Простите меня все, мне так жаль, что я опоздала! 464 00:23:51,264 --> 00:23:54,184 Я пересматривала расписание завтрашних репетиций. 465 00:23:54,267 --> 00:23:56,561 Но вдруг меня нечто так отвлекло… 466 00:23:56,644 --> 00:24:01,107 Из ниоткуда заиграла «Радуйся, мир!» в исполнении Уитни Хьюстон. 467 00:24:01,191 --> 00:24:04,068 А это самая лучшая версия этой песни. 468 00:24:04,152 --> 00:24:05,737 Обожаю. Десерты привезла? 469 00:24:05,820 --> 00:24:09,574 А потом я начал подпевать. И вдруг я подумала: 470 00:24:09,657 --> 00:24:12,952 «Боже мой, Сэнди, у тебя момент озарения. 471 00:24:13,495 --> 00:24:16,247 «Радуйся, мир!» должна быть в твоем спектакле! 472 00:24:16,331 --> 00:24:17,707 Ну да! 473 00:24:17,790 --> 00:24:20,168 Она же потрясающая, в ней есть всё. 474 00:24:20,251 --> 00:24:24,047 В ней есть Царь, Спаситель, Слава и Рожденный. 475 00:24:24,130 --> 00:24:25,006 Рожденный. 476 00:24:25,089 --> 00:24:28,760 У меня куча дел с постановкой, но, конечно, я сперва заехала, 477 00:24:28,843 --> 00:24:30,386 ты ведь мой первый Иосиф. 478 00:24:30,470 --> 00:24:33,598 - Я люблю тебя, правда. Да. - Я тоже тебя люблю. 479 00:24:34,474 --> 00:24:36,476 Боже мой. 480 00:24:37,769 --> 00:24:39,437 Ну-ну… 481 00:24:40,563 --> 00:24:42,982 Какой красивый новый парень. 482 00:24:43,066 --> 00:24:48,780 Нет. Это мой красивый сосед по квартире и старый друг, Ник. 483 00:24:48,863 --> 00:24:49,906 Привет. 484 00:24:49,989 --> 00:24:54,827 - А завтра у него может быть парень! - Мама, можно не делать этого сейчас? 485 00:24:54,911 --> 00:24:56,287 Что? А что завтра? 486 00:24:56,371 --> 00:24:57,789 Он идет на свидание. 487 00:24:57,872 --> 00:24:59,332 - Что… - Ну спасибо. 488 00:24:59,415 --> 00:25:01,292 - Кто-то с «Гриндр»? - Нет. 489 00:25:01,376 --> 00:25:02,210 Боже мой. 490 00:25:02,293 --> 00:25:03,670 Нет, кто-то от мамы. 491 00:25:03,753 --> 00:25:04,629 Что? 492 00:25:04,712 --> 00:25:08,591 Я не хотела рассказывать. Вдруг вы всё испортите и он передумает. 493 00:25:08,675 --> 00:25:11,177 - Боже мой! - Хорошо, ух ты! 494 00:25:11,261 --> 00:25:12,554 Спасибо. 495 00:25:14,013 --> 00:25:16,182 - Поздравляю! - Ура! 496 00:25:17,684 --> 00:25:19,519 - Всем большое спасибо! - Прости. 497 00:25:19,602 --> 00:25:22,397 - Думаю, они должны быть вместе. - Ага, и я. 498 00:25:22,480 --> 00:25:24,023 Поговорим об этом позже. 499 00:25:24,107 --> 00:25:27,527 Хватит хлопать отношениям, о которых вы всё за меня решили, 500 00:25:27,610 --> 00:25:31,489 когда я даже еще не знаком с человеком. Вы всё сглазите. 501 00:25:32,907 --> 00:25:35,785 Кто хочет увидеть мою новую ёлку? 502 00:25:38,955 --> 00:25:40,456 - Что? - Нет… 503 00:25:40,540 --> 00:25:43,126 Искусственная белая ёлка? 504 00:25:43,209 --> 00:25:44,335 Да, она прелестна. 505 00:25:44,419 --> 00:25:48,673 Вы все хотите настоящую ёлку, а иголки всегда убираю я. 506 00:25:49,257 --> 00:25:52,427 Чудесная. Ник в восторге, да? Ник, тебе же нравится? 507 00:25:54,262 --> 00:25:55,638 Ну… Да! 508 00:25:55,722 --> 00:25:56,889 Ясно? 509 00:25:56,973 --> 00:25:59,767 А где все семейные елочные игрушки? 510 00:25:59,851 --> 00:26:02,478 Поди, раздала их, как игрушки Сэма и Саймона. 511 00:26:02,562 --> 00:26:04,063 Не раздала. 512 00:26:04,147 --> 00:26:07,900 Думаю, это круто и современно. И знаете что? 513 00:26:07,984 --> 00:26:11,237 Эти великолепные звёзды шли в комплекте. Обожаю их. 514 00:26:11,863 --> 00:26:12,905 Я тоже. 515 00:26:14,657 --> 00:26:15,533 Давай. 516 00:26:20,580 --> 00:26:22,165 Вот ты воровка. 517 00:26:29,047 --> 00:26:29,881 Хватит! 518 00:26:36,304 --> 00:26:39,474 - Просыпайся. - Спасибо, Алекса, будильник не нужен. 519 00:26:39,557 --> 00:26:42,352 Твоя мама меня убьет, если не разбужу тебя вовремя. 520 00:26:42,435 --> 00:26:45,730 Да мне на час дня, после ее занятий. 521 00:26:45,813 --> 00:26:49,150 Да, она на занятии. Сейчас полдень. Смена часовых поясов. 522 00:26:49,734 --> 00:26:50,693 Ну… 523 00:26:51,319 --> 00:26:52,695 А ты чего такой бодрый? 524 00:26:52,779 --> 00:26:54,113 Много кофе. 525 00:26:54,864 --> 00:26:58,493 Я вижу, что твой отец развесил гирлянды в нижней части дома, 526 00:26:58,576 --> 00:27:00,787 вот и проснулся всё доделать за него. 527 00:27:00,870 --> 00:27:03,247 Необязательно впечатлять мою семью. 528 00:27:03,331 --> 00:27:06,876 Я знаю, но я хотел это сделать. И я это хорошо умею. 529 00:27:06,959 --> 00:27:07,919 Мне весело. 530 00:27:08,586 --> 00:27:11,714 Но не так весело, как будет тебе на свидании вслепую. 531 00:27:11,798 --> 00:27:15,134 - Да, спасибо. - Ладно. Одевайся и будь лапушкой. 532 00:27:15,218 --> 00:27:16,469 Ты такой настырный. 533 00:27:17,428 --> 00:27:19,430 - Гей в лучшем виде. - Заткнись. 534 00:27:24,560 --> 00:27:27,814 ДОБРО ПОЖАЛОВАТЬ 535 00:27:28,523 --> 00:27:30,817 БРИДЖУОТЕР СПИН-ФИТНЕСС 536 00:27:32,527 --> 00:27:33,361 ЛАКЛАН 537 00:27:33,444 --> 00:27:36,614 Я ОТОБРАЛ 38. ЕСТЬ МЫСЛИ? 538 00:27:36,698 --> 00:27:38,491 Нет! 539 00:27:41,119 --> 00:27:45,748 Как же я тебя ненавижу. 540 00:27:45,832 --> 00:27:50,670 Огонь. Пылающий огонь на моём лице… 541 00:27:50,753 --> 00:27:52,046 Хорошо. 542 00:27:52,630 --> 00:27:54,215 Да… Как скажешь. 543 00:27:57,677 --> 00:28:00,513 Вряд ли всё же он гей. Не может быть… 544 00:28:01,097 --> 00:28:02,640 Ты пришел. 545 00:28:02,724 --> 00:28:04,142 Ты проснулся. 546 00:28:04,225 --> 00:28:05,810 Да, привет. Да, проснулся. 547 00:28:13,401 --> 00:28:15,945 Это Джеймс, о котором я тебе говорила, 548 00:28:16,028 --> 00:28:19,490 а это мой идеальный сын Питер, о котором я тебе говорила. 549 00:28:19,574 --> 00:28:21,409 В общем, да. Он Водолей, ну и… 550 00:28:21,492 --> 00:28:23,119 Ну, что теперь? 551 00:28:23,870 --> 00:28:25,329 - Рад знакомству. - И я. 552 00:28:25,413 --> 00:28:28,166 Думаю, можно выпить по чашечке кофе. 553 00:28:28,249 --> 00:28:29,917 Тут у нас «Старбакса» нет, 554 00:28:30,001 --> 00:28:32,628 но есть чудное местечко у миссис Клаус, 555 00:28:32,712 --> 00:28:34,839 и она делает крепкий мятный латте. 556 00:28:34,922 --> 00:28:38,217 Миссис Клаус давно пора выйти со своей торговой маркой. 557 00:28:39,302 --> 00:28:43,139 Правда, он смешной? Он очень смешной. И умный. И такой красивый. 558 00:28:44,390 --> 00:28:46,642 Твоя мама — чудо. Вечно говорит о тебе. 559 00:28:46,726 --> 00:28:49,520 - Охотно верю. Прости. - Всегда только хорошее. 560 00:28:49,604 --> 00:28:52,899 Ты, видно, думал, что свидание будет с самым крутым, умным, 561 00:28:52,982 --> 00:28:55,777 смешным и интересным человеком во всей истории. 562 00:28:56,402 --> 00:28:57,653 Может, так и есть. 563 00:28:59,071 --> 00:29:00,782 Мне так жаль. Прости. 564 00:29:00,865 --> 00:29:02,784 Нет, думаю, я сам виноват. 565 00:29:02,867 --> 00:29:06,120 Теперь ты знаешь, что я не самый крутой, это вычеркнем. 566 00:29:07,163 --> 00:29:09,665 Почему ты живешь в этом городке? 567 00:29:12,251 --> 00:29:14,295 Прости, это прозвучало… 568 00:29:14,378 --> 00:29:15,755 Нет. Нормальный вопрос. 569 00:29:16,339 --> 00:29:18,841 Я работал инструктором на Орлином спуске. 570 00:29:18,925 --> 00:29:21,177 А я там в детстве катался. 571 00:29:21,260 --> 00:29:25,681 Я был инструктором в прошлом сезоне, и мне понравилось. Бесплатное катание. 572 00:29:25,765 --> 00:29:29,769 Но я каждую неделю ездил в Бостон, где работал в спортзале, 573 00:29:29,852 --> 00:29:31,395 и мне это быстро надоело. 574 00:29:31,479 --> 00:29:33,689 В этом сезоне я решил переехать. 575 00:29:34,273 --> 00:29:37,944 Нашел субаренду, работаю велотренером и катаюсь на лыжах. 576 00:29:38,027 --> 00:29:43,282 Ух ты. Инструктор по лыжам и тренер мамы в зимней рождественской деревне. 577 00:29:43,366 --> 00:29:44,534 Мне здесь нравится. 578 00:29:44,617 --> 00:29:45,618 Но как насчет… 579 00:29:46,494 --> 00:29:47,411 Ах, да. 580 00:29:47,495 --> 00:29:50,414 С приложениями для гей-знакомств тут просто беда. 581 00:29:50,498 --> 00:29:51,999 Особенно в снегопады. 582 00:29:52,083 --> 00:29:53,876 - Тут всегда снегопад. - Да. 583 00:29:57,547 --> 00:29:59,382 Но волшебным образом явился ты. 584 00:30:01,592 --> 00:30:02,510 Да уж, явился. 585 00:30:04,804 --> 00:30:07,265 - Я принесу тебе салфетку. - Спасибо. 586 00:30:12,103 --> 00:30:14,021 Настоящие ёлки. 587 00:30:16,148 --> 00:30:18,317 - Надо перевернуть. - Да. 588 00:30:19,360 --> 00:30:20,611 - Ты там как? - Держу. 589 00:30:20,695 --> 00:30:22,488 Ветки надо сюда. 590 00:30:22,572 --> 00:30:24,907 - Ладно. Сойдет. - Да. 591 00:30:26,367 --> 00:30:27,243 Получилось? 592 00:30:27,326 --> 00:30:28,578 Думаю, да. 593 00:30:29,495 --> 00:30:31,122 Только ты ехать не сможешь. 594 00:30:31,789 --> 00:30:34,917 - Может, потянем ее на себя? - Да, конечно. Давай. 595 00:30:38,379 --> 00:30:40,172 - Вот так. - Да. 596 00:30:40,256 --> 00:30:41,132 Да. 597 00:30:41,883 --> 00:30:43,342 - Эй! - Ладно. 598 00:30:48,931 --> 00:30:50,975 Может, спросим у миссис Клаус? 599 00:30:51,893 --> 00:30:55,146 Она занята. И ты сказал ей, что знаешь, что делаешь. 600 00:30:55,229 --> 00:30:56,480 Это чтобы впечатлить тебя. 601 00:30:57,857 --> 00:31:00,568 ОТЕЛЬ ДЛЯ СОБАК: У ЭММЕТТА ОТЛИЧНЫЕ ПРАЗДНИКИ! 602 00:31:01,569 --> 00:31:03,112 Ты купил мне жилетку. 603 00:31:03,195 --> 00:31:04,155 С Рождеством. 604 00:31:04,238 --> 00:31:05,156 Спасибо. 605 00:31:05,948 --> 00:31:07,909 А это разве не против правил? 606 00:31:07,992 --> 00:31:10,995 Я думал, главное — держать подарки в секрете. 607 00:31:11,078 --> 00:31:14,790 Правила надо нарушать, а особенно безумные правила, 608 00:31:14,874 --> 00:31:16,334 которые не имеют смысла. 609 00:31:17,793 --> 00:31:22,006 Зачем нам в разных комнатах заворачивать подарки в мамином доме? 610 00:31:22,089 --> 00:31:24,800 Потому что мы так делали, когда были детьми. 611 00:31:25,384 --> 00:31:28,346 Но теперь мы взрослые, у нас свои дома, 612 00:31:28,429 --> 00:31:32,433 вот и спроси: «Почему они всё еще заворачивают их здесь?» 613 00:31:32,516 --> 00:31:34,268 Отличный вопрос, Ник. 614 00:31:34,352 --> 00:31:36,562 И шуточный ответ на этот вопрос: 615 00:31:36,646 --> 00:31:41,108 потому что это «Ежегодная семейная упаковочная вечеринка Харрисонов»! 616 00:31:41,192 --> 00:31:43,361 Придуманная Крисмас Кэрол. 617 00:31:43,444 --> 00:31:44,820 Нам нужно вино? 618 00:31:44,904 --> 00:31:46,948 - Да, вино. - Однозначно. 619 00:31:47,031 --> 00:31:47,907 Ник! 620 00:31:47,990 --> 00:31:50,785 Можешь узнать, что мне подарит мама? 621 00:31:50,868 --> 00:31:53,079 Если опять дурацкий плакат, 622 00:31:53,162 --> 00:31:55,373 скажи ей что я предпочту наличными. 623 00:31:57,458 --> 00:31:58,960 - Ладно. - Спасибо! 624 00:32:00,086 --> 00:32:03,297 - Привет, Крисмас Кэрол… - Кажется, я чуток описалась. 625 00:32:04,590 --> 00:32:06,968 Думала, что ты Питер, а это его подарок! 626 00:32:07,051 --> 00:32:09,804 - Можно посмотреть, что там? - Не скажешь ему? 627 00:32:12,556 --> 00:32:15,559 «Цвети там, где твои корни». 628 00:32:16,268 --> 00:32:17,770 Мне нравится. 629 00:32:17,853 --> 00:32:19,105 Знаю, мне тоже. 630 00:32:19,188 --> 00:32:22,483 - Показать, что я сделала для Лизы? - Да. 631 00:32:22,566 --> 00:32:23,818 Готов? 632 00:32:23,901 --> 00:32:27,113 ДАВАЙТЕ БУДЕМ БЛАГОДАРНЫ, ЧТО ПАУКИ НЕ ЛЕТАЮТ. 633 00:32:29,073 --> 00:32:31,200 Знаешь, она на самом деле… 634 00:32:32,868 --> 00:32:33,703 Что? 635 00:32:33,786 --> 00:32:35,246 Послала меня за вином. 636 00:32:36,247 --> 00:32:39,458 Ой! А оно закончилось. Я куплю еще. 637 00:32:39,542 --> 00:32:41,669 Я помогу. Дай только машину. 638 00:32:42,795 --> 00:32:47,508 ЭТОТ СПИСОК БУДУТ ДВАЖДЫ ПРОВЕРЯТЬ. ЗА 7 ДНЕЙ ПОСЛУШНОСТЬ НАДО ДОКАЗАТЬ. 639 00:32:47,591 --> 00:32:50,011 Думаю, получилось. Подвезти тебя домой? 640 00:32:50,094 --> 00:32:52,555 По-твоему, я попадусь в этот капкан? 641 00:32:53,222 --> 00:32:55,182 Я живу тут за углом, дойду. 642 00:32:55,891 --> 00:32:56,809 Но… 643 00:32:58,060 --> 00:32:59,103 Мне было весело. 644 00:32:59,186 --> 00:33:00,187 Мне тоже. 645 00:33:01,313 --> 00:33:02,231 Ага. 646 00:33:05,401 --> 00:33:06,235 Пока. 647 00:33:06,318 --> 00:33:07,319 Пока. Осторожно. 648 00:33:07,403 --> 00:33:08,237 Скользко. 649 00:33:10,239 --> 00:33:11,365 Чёрт. 650 00:33:22,877 --> 00:33:28,132 ВИНО И АЛКОГОЛЬНЫЕ НАПИТКИ ИСТБРИДЖА 651 00:33:48,861 --> 00:33:50,196 - Привет. - Привет. 652 00:33:51,072 --> 00:33:54,241 - Моя семья тебя довела? - Вовсе нет, нам весело. 653 00:33:54,325 --> 00:33:57,078 Вино кончилось в разгар упаковочного сумасшествия. 654 00:33:57,161 --> 00:33:59,580 Вино для этого точно нужно. 655 00:33:59,663 --> 00:34:01,707 А ты? Настолько плохое свидание? 656 00:34:02,374 --> 00:34:06,462 Нет. Я просто подумал, что, если приду с вином для мамы, 657 00:34:06,545 --> 00:34:10,674 это смягчит удар от живой рождественской ёлки, которую я везу. 658 00:34:10,758 --> 00:34:13,844 - Ёлку на свидании покупал? - Во второй его половине. 659 00:34:13,928 --> 00:34:15,930 Во второй половине свидания? 660 00:34:16,680 --> 00:34:19,225 - Звучит многообещающе. - Не многообещающе. 661 00:34:19,308 --> 00:34:22,603 - Это не многообещающе? - Нет, ни разу. Помолчи! 662 00:34:22,686 --> 00:34:25,397 Если бы он не понравился, ты бы сразу сказал. 663 00:34:25,481 --> 00:34:28,442 - Только мне нравятся не те парни. - Таки нравится. 664 00:34:28,526 --> 00:34:29,777 Мне не… 665 00:34:29,860 --> 00:34:31,570 Мне не было скучно. 666 00:34:33,197 --> 00:34:35,866 - Чего это ты странный? - Не я странный, а ты. 667 00:34:35,950 --> 00:34:39,995 Я просто… Я не думал, что именно так проведу эту неделю. 668 00:34:40,079 --> 00:34:41,455 Ну да, я тоже. 669 00:34:41,539 --> 00:34:45,918 Как твой фальшивый парень, я вряд ли одобряю твои свидания с другими. 670 00:34:46,001 --> 00:34:47,503 Ты же сам просил! 671 00:34:48,129 --> 00:34:49,213 Что ж… 672 00:34:49,296 --> 00:34:51,590 Крисмас Кэрол будет в восторге. 673 00:34:51,674 --> 00:34:52,675 Отлично. 674 00:34:53,759 --> 00:34:55,845 - Я купил новую ёлку. - Ура! 675 00:34:56,512 --> 00:34:59,140 Ник спросит папу, где старая подставка. 676 00:34:59,223 --> 00:35:01,016 Тони, нам нужны твои мышцы. 677 00:35:01,100 --> 00:35:03,269 Лиз, отвлеки маму, мы заменим ёлку. 678 00:35:04,103 --> 00:35:08,274 Мама, надеюсь, ты сидишь, я расскажу тебе сумасшедшую историю. 679 00:35:08,357 --> 00:35:11,527 Помнишь, в седьмом классе Трой М. возле меня пукнул? 680 00:35:12,278 --> 00:35:14,113 Это просто безумие. 681 00:35:14,196 --> 00:35:15,072 Да, точно. 682 00:35:15,614 --> 00:35:16,782 Что происходит? 683 00:35:18,742 --> 00:35:20,536 Я захотела в туалет. Простите. 684 00:35:21,036 --> 00:35:22,246 Что происходит? 685 00:35:22,913 --> 00:35:24,165 Это всё я. 686 00:35:24,248 --> 00:35:27,042 Я считаю, что ёлка должна пахнуть хвоей 687 00:35:27,126 --> 00:35:29,003 и быть, ну, зеленого цвета. 688 00:35:29,086 --> 00:35:32,298 Я всё сделаю. Буду менять воду, пылесосить иголки, 689 00:35:32,381 --> 00:35:36,886 но ты должна знать, что ёлку я купил во время свидания с Джеймсом, 690 00:35:36,969 --> 00:35:38,554 и оно прошло хорошо. 691 00:35:38,637 --> 00:35:42,266 И, вообще-то, Джеймс сам выбирал ёлку. 692 00:35:43,726 --> 00:35:46,395 Я так счастлива. Это так здорово. 693 00:35:46,478 --> 00:35:49,106 Ты не представляешь, как я счастлива! 694 00:35:49,190 --> 00:35:51,066 Ты это очень явно показала. 695 00:35:52,109 --> 00:35:53,777 Может, переедешь домой! 696 00:35:54,653 --> 00:35:57,573 Ну-ну. Это было одно свидание. 697 00:36:03,120 --> 00:36:04,580 Что? Это СМС. 698 00:36:04,663 --> 00:36:05,956 Может, это он. 699 00:36:06,040 --> 00:36:08,375 Или кто-то ещё. Наверное, это с работы. 700 00:36:09,210 --> 00:36:10,127 Бери телефон. 701 00:36:10,794 --> 00:36:11,879 Ну, проверь. 702 00:36:13,130 --> 00:36:13,964 Ладно. 703 00:36:17,009 --> 00:36:19,261 Джеймс зовет завтра кататься на лыжах. 704 00:36:20,429 --> 00:36:21,555 Хорошо! 705 00:36:21,639 --> 00:36:22,514 Да. 706 00:36:26,644 --> 00:36:28,187 Пусть они празднуют, 707 00:36:28,270 --> 00:36:31,649 а мы с тобой отнесем эту пластиковую ёлку в гараж, а? 708 00:36:32,566 --> 00:36:34,818 Да. Конечно. Отнесем. 709 00:36:40,199 --> 00:36:43,035 Что ты думаешь об этом свидании вслепую? 710 00:36:44,161 --> 00:36:46,205 Если Питер счастлив, я счастлив. 711 00:36:48,916 --> 00:36:51,877 Я всегда думал, что вы с Питером должны быть вместе. 712 00:36:53,128 --> 00:36:55,631 Вы просто хотите работника заманить. 713 00:36:56,215 --> 00:36:58,175 Ну, это было бы неплохо. 714 00:36:58,259 --> 00:36:59,093 Но нет. 715 00:36:59,176 --> 00:37:02,846 Ты был первым значимым человеком, с кем Питер познакомил нас. 716 00:37:03,806 --> 00:37:04,765 И единственным. 717 00:37:05,683 --> 00:37:09,937 С годами я вижу, что он по-настоящему счастлив, находясь рядом с тобой. 718 00:37:11,021 --> 00:37:13,524 Но вы же не видели его с его парнями. 719 00:37:13,607 --> 00:37:14,566 Нет, не видел. 720 00:37:14,650 --> 00:37:18,988 Наверное, потому что ни один из них не продержался так долго. 721 00:37:21,323 --> 00:37:22,366 А ты держишься. 722 00:37:24,034 --> 00:37:25,577 Но я его лучший друг. 723 00:37:26,161 --> 00:37:29,081 Моя жена — мой самый лучший друг на свете. И? 724 00:37:29,790 --> 00:37:31,166 Мы согласны с дедушкой. 725 00:37:31,750 --> 00:37:34,003 Что вы с Питером должны быть вместе. 726 00:37:45,014 --> 00:37:46,432 Я не могу это надеть. 727 00:37:46,515 --> 00:37:48,267 - Бро. - Вот-вот. 728 00:37:48,350 --> 00:37:50,769 Ты в этом катался с девушкой в школе? 729 00:37:50,853 --> 00:37:53,439 В последний раз я это надевал лет в… 730 00:37:53,522 --> 00:37:57,192 В семнадцать лет. Так что да, это знак. Я не пойду. 731 00:37:57,276 --> 00:37:59,903 Не оставлю тебя на весь день со своей семьей. 732 00:37:59,987 --> 00:38:02,406 Почему нет? Мне хорошо с твоей семьей. 733 00:38:02,489 --> 00:38:05,576 Я сказал твоей сестре, что отведу детей на репетицию. 734 00:38:06,201 --> 00:38:07,161 Правда? 735 00:38:07,786 --> 00:38:11,040 Я их люблю, а ты проводишь с ними больше времени, чем я. 736 00:38:11,123 --> 00:38:12,416 У тебя полно времени. 737 00:38:12,499 --> 00:38:14,877 И он тебе нравится. И ты уже сказал «да». 738 00:38:14,960 --> 00:38:16,670 Я и сливаться умею. 739 00:38:16,754 --> 00:38:18,797 Я знаю. Может, в этом и проблема. 740 00:38:18,881 --> 00:38:20,507 Может, ты — моя проблема. 741 00:38:20,591 --> 00:38:22,968 Знаешь, а мне нравится этот наряд. 742 00:38:23,052 --> 00:38:24,428 У него хорошая история. 743 00:38:24,511 --> 00:38:26,930 Если устаревший костюм станет преградой — 744 00:38:27,014 --> 00:38:28,432 то Джеймс не для тебя. 745 00:38:28,515 --> 00:38:30,476 И больше не придется встречаться. 746 00:38:31,226 --> 00:38:32,061 Ну… 747 00:38:33,062 --> 00:38:33,937 Видишь? 748 00:38:42,196 --> 00:38:45,991 «Марию встревожила весть ангела. 749 00:38:46,075 --> 00:38:50,579 Увидев, что она испугалась, ангел сказал…» 750 00:38:50,662 --> 00:38:53,207 «Не бойся, Мария. Бог…» 751 00:38:53,290 --> 00:38:56,543 Подожди. Стоп. 752 00:38:57,336 --> 00:39:01,799 Я не знаю, что ты здесь делаешь, но ты должна показать испуг, 753 00:39:01,882 --> 00:39:05,386 чтобы он его увидел на твоем лице и его реплика удалась. 754 00:39:05,469 --> 00:39:08,931 Тетя Сэнди, я не знаю, что делать. Может, покажете мне? 755 00:39:12,851 --> 00:39:15,312 Попробуй так. Ладно, возьми на заметку. 756 00:39:15,896 --> 00:39:18,399 Можешь поверить в это безумие? 757 00:39:18,482 --> 00:39:20,859 Похоже, тете Сэнди нужна помощь. 758 00:39:20,943 --> 00:39:22,319 Никто не слушает. 759 00:39:22,403 --> 00:39:25,989 Слушайте! 760 00:39:27,241 --> 00:39:30,035 Я не хотела говорить о наказании, 761 00:39:30,119 --> 00:39:33,539 но запомните: я могу быть очень страшной. 762 00:39:34,123 --> 00:39:36,041 Можешь выписать мне справку? 763 00:39:37,376 --> 00:39:38,502 Я не врач. 764 00:39:38,585 --> 00:39:40,838 И что? Просто напиши записку, 765 00:39:40,921 --> 00:39:43,465 и мы пойдем спасать Питера с его свидания. 766 00:39:43,549 --> 00:39:45,467 Ты уверена, что он этого хочет? 767 00:39:45,551 --> 00:39:47,511 Он просто еще не осознал. 768 00:39:47,594 --> 00:39:49,096 Но как только придешь ты, 769 00:39:49,179 --> 00:39:52,349 он поймет, что ты единственный, с кем он хочет быть. 770 00:39:53,725 --> 00:39:55,853 Нет. Я так не могу. Я сойду с ума. 771 00:39:55,936 --> 00:39:58,856 Хотите увидеть, как я сойду с ума? 772 00:39:58,939 --> 00:40:00,774 Что подаришь ему на Рождество? 773 00:40:00,858 --> 00:40:02,693 А тебе не надо быть на сцене? 774 00:40:02,776 --> 00:40:04,695 Мой выход после этого. 775 00:40:04,778 --> 00:40:06,572 Начнем с самого начала. 776 00:40:07,072 --> 00:40:08,115 Я осел. 777 00:40:08,198 --> 00:40:12,161 «Наша история начинается с юной девушки в ее доме. 778 00:40:13,745 --> 00:40:15,205 Мария. 779 00:40:22,171 --> 00:40:24,798 «Если не вглядываться, 780 00:40:26,133 --> 00:40:32,556 в Марии не было ничего особенно примечательного». 781 00:40:35,767 --> 00:40:37,186 Это мой любимый момент. 782 00:40:38,270 --> 00:40:40,564 Мой лучший друг Ник приехал со мной. 783 00:40:40,647 --> 00:40:44,610 Мы собирались притвориться, что наконец-то влюбились. 784 00:40:45,152 --> 00:40:45,986 Зачем? 785 00:40:46,069 --> 00:40:49,740 Просто моя семья переживает, что я навсегда останусь один, 786 00:40:49,823 --> 00:40:51,408 а я не хотел это слушать. 787 00:40:51,492 --> 00:40:53,744 Но друг твой молодец. 788 00:40:53,827 --> 00:40:55,662 Подыгрывать в таком маскараде. 789 00:40:55,746 --> 00:40:58,790 Нам это легко дается. Мы так и познакомились. 790 00:40:58,874 --> 00:41:00,334 - Как? - Девять лет назад 791 00:41:00,417 --> 00:41:02,127 я переехал в Лос-Анджелес. 792 00:41:02,211 --> 00:41:04,171 Я был второй день в городе. 793 00:41:04,254 --> 00:41:08,592 И сделал то, что делает каждый гей на второй день в новом городе. 794 00:41:08,675 --> 00:41:10,802 - Записался в спортзал. - Верно. 795 00:41:10,886 --> 00:41:15,474 И Ник был там же и делал то же самое. 796 00:41:15,557 --> 00:41:19,561 Он тоже только переехал в Лос-Анджелес, но этого мы тогда не знали. 797 00:41:19,645 --> 00:41:24,107 А потом я узнал, что паре впереди нас дали семейную скидку. 798 00:41:24,191 --> 00:41:25,734 - Ух ты. - Мы оба молчали. 799 00:41:25,817 --> 00:41:28,779 Когда подошла наша очередь, мы сымпровизировали. 800 00:41:28,862 --> 00:41:33,033 Что мы из Чикаго. Что вместе уже три года. 801 00:41:33,116 --> 00:41:36,161 Что мы были помолвлены, но колец пока нет. 802 00:41:36,245 --> 00:41:40,582 И мы только приехали в Лос-Анджелес с Челси — серым африканским попугаем. 803 00:41:40,666 --> 00:41:43,210 Ну и… Нам дали семейную скидку. 804 00:41:43,293 --> 00:41:46,964 - Потрясающая история. - С тех пор мы с ним лучшие друзья. 805 00:41:47,047 --> 00:41:49,383 Вы с Ником когда-нибудь… 806 00:41:49,925 --> 00:41:50,759 Нет. 807 00:41:51,677 --> 00:41:52,594 Нет. 808 00:41:56,223 --> 00:41:59,685 Дэнни права. Нельзя ничего не дарить дяде Питеру на Рождество. 809 00:41:59,768 --> 00:42:01,270 Он не мой парень. 810 00:42:01,353 --> 00:42:03,855 Он и не мой парень. А я ему подарю подарок. 811 00:42:03,939 --> 00:42:05,607 Что ты ему подаришь? 812 00:42:05,691 --> 00:42:09,611 Мама просто написала, что от нас. Но ты должен ему что-то подарить. 813 00:42:10,195 --> 00:42:12,239 Слушайте, я ценю то, что вы… 814 00:42:13,031 --> 00:42:16,785 Что бы вы ни задумали, но у нас с Питером долгая история. 815 00:42:16,868 --> 00:42:19,913 Мы никогда не дарили друг другу подарки. Никогда… 816 00:42:19,997 --> 00:42:21,873 не проводили Рождество вместе. 817 00:42:24,126 --> 00:42:25,627 - Сделаем фото. - Да. 818 00:42:29,506 --> 00:42:30,924 Можешь состроить рожицу? 819 00:42:34,177 --> 00:42:37,931 Ой! Мои племянницы там с Ником. 820 00:42:38,807 --> 00:42:39,683 Ох… 821 00:42:40,642 --> 00:42:41,810 Да у тебя СУВ. 822 00:42:41,893 --> 00:42:42,728 Точно. 823 00:42:43,770 --> 00:42:45,314 Я СУВ-сексуал. 824 00:42:46,732 --> 00:42:48,817 Конечно, я хочу быть здесь с тобой. 825 00:42:50,027 --> 00:42:52,195 Но я редко вижусь с семьей. 826 00:42:52,279 --> 00:42:55,449 - Надеюсь, я никого не расстрою. - Нет. Даже наоборот. 827 00:42:55,532 --> 00:42:58,285 Все очень рады, что я здесь. 828 00:42:58,368 --> 00:43:00,912 А еще они хотят, чтобы я снова жил здесь. 829 00:43:00,996 --> 00:43:03,165 О! А ты сам об этом задумывался? 830 00:43:03,248 --> 00:43:04,207 Постоянно. 831 00:43:06,126 --> 00:43:07,419 Разве что… 832 00:43:07,502 --> 00:43:12,049 С точки зрения работы, Нью-Гэмпшир — не совсем столица социальных платформ. 833 00:43:12,549 --> 00:43:14,885 Вряд ли я буду сильно скучать по работе. 834 00:43:14,968 --> 00:43:17,554 Так как твоя настоящая страсть — растения? 835 00:43:17,638 --> 00:43:19,056 Откуда ты об этом узнал? 836 00:43:19,139 --> 00:43:23,644 Ты думаешь, я не разыскал тебя в Инстаграме, мистер-домашние-растения? 837 00:43:23,727 --> 00:43:24,728 Так нечестно. 838 00:43:25,520 --> 00:43:28,857 У моей мамы не было твоей фотки. Я тебя в Инсте не нашел. 839 00:43:28,940 --> 00:43:32,778 Ищи ник «Лыжи-неба-выше». 840 00:43:34,154 --> 00:43:36,948 Лыжи — неба выше. Да. Я понял. Мне нравится. 841 00:43:41,870 --> 00:43:44,247 «Для Эмметта шел третий день в приюте. 842 00:43:44,331 --> 00:43:47,793 Он пытался уснуть, чтобы не думать о том, как ему грустно. 843 00:43:47,876 --> 00:43:50,045 Но ему было очень грустно. 844 00:43:50,128 --> 00:43:52,047 Вдруг все собаки начали лаять, 845 00:43:52,130 --> 00:43:55,509 когда пришел человек, чтобы спасти одну счастливую собаку. 846 00:43:55,592 --> 00:43:58,345 Но Эмметт не лаял. Он просто хотел спать». 847 00:43:58,428 --> 00:44:00,222 Я права или как? 848 00:44:00,305 --> 00:44:02,641 Дядя Питер настоял на живой ёлке. 849 00:44:02,724 --> 00:44:06,019 Сказал, что обо всём позаботится. А мы тут ее украшаем 850 00:44:06,103 --> 00:44:09,272 уже второй раз и прибираем под ней. 851 00:44:10,232 --> 00:44:14,236 Ну, он мог бы быть здесь, но ты ему устроила свидания. 852 00:44:14,945 --> 00:44:17,781 Ты права, милая. Я просто хотела пожаловаться. 853 00:44:18,365 --> 00:44:19,199 Я поняла. 854 00:44:19,700 --> 00:44:21,743 Почему его до сих пор нет? 855 00:44:21,827 --> 00:44:23,328 Сейчас я ему напишу. 856 00:44:23,412 --> 00:44:26,373 Нет. Не пиши ему. Оставь его в покое. 857 00:44:26,456 --> 00:44:28,291 Ладно. 858 00:44:28,375 --> 00:44:31,128 «Тогда Эмметт сел в машину рядом с человеком, 859 00:44:31,211 --> 00:44:36,425 и они ехали, ехали и ехали. 860 00:44:36,508 --> 00:44:40,846 Когда они вошли в квартиру, человек сказал: "Мы дома!"» 861 00:44:40,929 --> 00:44:42,764 Это твоя настоящая квартира? 862 00:44:42,848 --> 00:44:44,474 Нарисованная, да. 863 00:44:44,558 --> 00:44:46,560 Там вы живете с дядей Питером? 864 00:44:46,643 --> 00:44:47,519 Да. 865 00:44:47,602 --> 00:44:50,272 Тогда почему в книге нет дяди Питера? 866 00:44:50,939 --> 00:44:51,940 Хороший вопрос. 867 00:44:52,774 --> 00:44:54,901 Когда вы с дядей Питером поженились? 868 00:44:58,155 --> 00:44:59,948 Мы не женаты. 869 00:45:00,031 --> 00:45:01,199 А кто вы тогда? 870 00:45:03,952 --> 00:45:06,371 Эй, ты просто обязан написать сиквел. 871 00:45:06,955 --> 00:45:09,374 А ты что, говорил с моим издателем? 872 00:45:09,458 --> 00:45:11,960 - Ты его уже написал? - Нет. 873 00:45:12,043 --> 00:45:13,336 Но собираюсь. 874 00:45:13,420 --> 00:45:16,089 Как только придумаю хорошую историю. 875 00:45:16,173 --> 00:45:18,884 Я знаю. Она должна быть про Эмметта в отеле. 876 00:45:18,967 --> 00:45:21,219 На Рождество, как сейчас. 877 00:45:21,303 --> 00:45:24,264 Сначала будет грустно, потому что ты от него уехал, 878 00:45:24,347 --> 00:45:26,683 а потом радостно, ведь ты его заберешь. 879 00:45:26,767 --> 00:45:29,060 Верно. И дядя Питер вместе с тобой. 880 00:45:29,144 --> 00:45:31,563 - Хотите сами написать книгу? - Нет уж. 881 00:45:31,646 --> 00:45:33,523 Так, всё. Обнимашки. 882 00:45:36,276 --> 00:45:38,403 - Здорово. - Последний спуск — бомба. 883 00:45:38,487 --> 00:45:40,113 Так ты же меня научил. 884 00:45:40,197 --> 00:45:42,157 По сути, это моя работа. 885 00:45:42,240 --> 00:45:45,786 Не думай, что я не знаю, что получил бесплатный частный урок. 886 00:45:47,412 --> 00:45:50,040 Надеюсь, тебе этот день не показался работой. 887 00:45:57,172 --> 00:45:58,131 Вовсе нет. 888 00:46:01,802 --> 00:46:04,262 Может, в лыжный барчик? 889 00:46:04,346 --> 00:46:05,931 Точно надо в барчик. 890 00:46:06,807 --> 00:46:09,559 Прости. Я… 891 00:46:17,317 --> 00:46:18,443 Вообще-то… 892 00:46:19,402 --> 00:46:20,612 Я так плохо целуюсь? 893 00:46:21,863 --> 00:46:22,989 Ужасно. 894 00:46:23,073 --> 00:46:25,075 Я не хотел ничего говорить. 895 00:46:25,158 --> 00:46:28,537 - Спасибо за понимание. - Конечно. Семья важнее всего. 896 00:46:28,620 --> 00:46:31,790 А стоимость урока можешь скинуть на карточку. 897 00:46:41,633 --> 00:46:44,427 - Я отлично провел время. - Я тоже. 898 00:46:57,524 --> 00:47:00,902 - Эй! - Чёрт! Ох ты! Ты меня напугал. 899 00:47:00,986 --> 00:47:03,405 Ну что? Как всё прошло? 900 00:47:03,488 --> 00:47:04,656 Это было… 901 00:47:06,116 --> 00:47:07,033 …здорово. 902 00:47:07,868 --> 00:47:09,035 Хорошо! 903 00:47:09,119 --> 00:47:10,370 Да! 904 00:47:10,453 --> 00:47:11,746 А подробнее? 905 00:47:13,665 --> 00:47:16,918 Всё очевидно. Почему только дедушка видит то же, что мы? 906 00:47:17,002 --> 00:47:19,546 Только посмотри на их лица. Это же любовь. 907 00:47:19,629 --> 00:47:22,090 Как они этого не видят, вот в чём вопрос. 908 00:47:22,173 --> 00:47:23,008 Любовь слепа. 909 00:47:23,091 --> 00:47:25,719 Нет. Это про любовь к кому-то некрасивому. 910 00:47:27,262 --> 00:47:29,097 На что вы там смотрите? 911 00:47:29,180 --> 00:47:33,184 Два человека, которые так смотрят друг на друга, — не просто друзья. 912 00:47:33,268 --> 00:47:34,811 Вы совершенно правы. 913 00:47:35,395 --> 00:47:38,648 Вы сошли с ума. Питер катался на лыжах с Джеймсом, 914 00:47:38,732 --> 00:47:41,568 он, наверное, рассказывает Нику, как это здорово. 915 00:47:42,527 --> 00:47:45,030 - Что происходит? - Нет! 916 00:47:47,616 --> 00:47:49,784 Кто-то из них делает предложение? 917 00:47:49,868 --> 00:47:52,662 Может, Николас и впрямь ко мне прислушался. 918 00:47:55,123 --> 00:47:57,876 Ты о чём? Что ты ему сказал? 919 00:47:58,752 --> 00:48:01,504 По описанию, это было отличное свидание. 920 00:48:01,588 --> 00:48:03,381 Только меня не было весь день. 921 00:48:03,465 --> 00:48:06,134 Ты катался на лыжах. Это всегда на целый день. 922 00:48:06,217 --> 00:48:09,763 - Но уже темно. - Темно, потому что сейчас зима. 923 00:48:09,846 --> 00:48:11,056 Я знаю. 924 00:48:12,057 --> 00:48:13,516 Но я хотел быть здесь. 925 00:48:13,600 --> 00:48:17,103 - Чувствовал себя СУВ-сексуалом? - Да! Именно. 926 00:48:18,355 --> 00:48:21,483 У меня здесь так мало времени и… Мне это не нравится. 927 00:48:22,192 --> 00:48:24,986 Я хочу ходить на свидания и быть в отношениях, 928 00:48:25,070 --> 00:48:28,907 но еще я хочу приходить к Лизе на ужин в любой момент, 929 00:48:28,990 --> 00:48:32,494 ходить в кино с папой, водить девочек по магазинам или… 930 00:48:33,536 --> 00:48:36,915 Не знаю. Быть тренером детской лиги. 931 00:48:37,582 --> 00:48:39,834 Ну нет, тренером мне не быть. 932 00:48:40,418 --> 00:48:43,421 Но я не хочу, чтобы приходилось выбирать что-то одно 933 00:48:43,505 --> 00:48:44,756 всю оставшуюся жизнь. 934 00:48:45,340 --> 00:48:48,635 Это необязательно. Но тебе придется переехать сюда. 935 00:48:48,718 --> 00:48:52,138 Об этом я и говорю. Думаю, я хочу вернуться сюда. 936 00:49:03,066 --> 00:49:07,112 Видно, тебе и впрямь нравится этот парень, раз ты об этом думаешь… 937 00:49:08,071 --> 00:49:09,239 Да, не знаю, 938 00:49:10,657 --> 00:49:12,200 было всего два свидания. 939 00:49:13,159 --> 00:49:15,495 Думаю, он просто стал последней каплей. 940 00:49:15,996 --> 00:49:17,956 Прошу, послушайте меня. 941 00:49:18,039 --> 00:49:20,834 Ты навязываешь Джеймса, потому что ты его нашла. 942 00:49:20,917 --> 00:49:22,752 Посмотри на реальность. 943 00:49:22,836 --> 00:49:23,920 Нет, вы посмотрите. 944 00:49:24,004 --> 00:49:26,089 Послушайте, я понимаю. 945 00:49:26,172 --> 00:49:28,550 Я годами уговаривала Питера быть с Ником. 946 00:49:28,633 --> 00:49:30,719 Они так близки, им хорошо вместе, 947 00:49:30,802 --> 00:49:33,722 но это не значит, что есть романтическая связь. 948 00:49:33,805 --> 00:49:37,726 Это распространенное заблуждение о геях. 949 00:49:37,809 --> 00:49:41,438 Но потом я прочла книгу «Любите своего ЛГБТТ-ребенка». 950 00:49:41,521 --> 00:49:42,939 Я на это не куплюсь. 951 00:49:43,023 --> 00:49:46,192 Ник и Питер хотят друг друга. Так пускай это случится. 952 00:49:46,276 --> 00:49:50,321 Ник классный, Ник — десяточка. А Питер — десяточка в Нью-Гэмпшире. 953 00:49:50,905 --> 00:49:54,159 Только бы Питер больше не ходил на свидания с Джеймсом. 954 00:49:54,242 --> 00:49:56,953 - Да! - Нельзя решать за Питера. 955 00:49:57,037 --> 00:49:59,247 Людей бывает нужно чуть подтолкнуть. 956 00:49:59,330 --> 00:50:01,583 Да-да, мы с Джимом не поженились бы, 957 00:50:01,666 --> 00:50:04,753 не заставь меня Лиза ответить ему в том приложении. 958 00:50:04,836 --> 00:50:06,463 Что? Ты не хотела отвечать? 959 00:50:06,963 --> 00:50:07,922 Не благодарите. 960 00:50:08,006 --> 00:50:12,469 Так нам и надо поступить. Пускай они проводят больше времени вместе. 961 00:50:12,552 --> 00:50:15,722 Они соседи по квартире и лучшие друзья. Еще больше времени? 962 00:50:15,805 --> 00:50:18,683 Да, но это будет время здесь, в новой обстановке. 963 00:50:18,767 --> 00:50:23,229 Рождество, романтика. Это же не их обычная жизнь. 964 00:50:24,439 --> 00:50:27,233 Иногда я думаю: что меня держит в Лос-Анджелесе? 965 00:50:27,317 --> 00:50:28,735 Работу свою я не люблю. 966 00:50:28,818 --> 00:50:31,154 Квартира и машина стоят чересчур много. 967 00:50:31,863 --> 00:50:36,534 Там есть люди, которые мне нравятся, но только ты — по-настоящему. 968 00:50:39,287 --> 00:50:40,497 Я очень… 969 00:50:43,083 --> 00:50:44,042 …буду скучать. 970 00:50:50,465 --> 00:50:51,800 Спасибо, Триш! 971 00:50:57,388 --> 00:50:59,516 Тетя Сэнди? Ты в порядке? 972 00:51:01,559 --> 00:51:02,811 Да. 973 00:51:02,894 --> 00:51:03,853 В порядке. 974 00:51:03,937 --> 00:51:06,439 Ого. Дай-ка… Я помогу. Вот так. 975 00:51:06,523 --> 00:51:08,983 Тетя Сэнди, что случилось? 976 00:51:09,901 --> 00:51:12,070 «Весь мир — театр. 977 00:51:12,695 --> 00:51:16,741 И большинство из нас безнадежно мало репетировали». 978 00:51:18,576 --> 00:51:19,536 Кто это сказал? 979 00:51:20,328 --> 00:51:21,871 Точно не Шекспир. 980 00:51:21,955 --> 00:51:22,789 А кто? 981 00:51:24,249 --> 00:51:26,126 Я не помню, поэтому и спросила. 982 00:51:27,127 --> 00:51:31,005 Это мог быть капитан Кенгуру. Умный персонаж. 983 00:51:31,714 --> 00:51:35,301 - Не стоит нам вмешиваться. - Говорит Королева Вмешательства! 984 00:51:35,385 --> 00:51:39,556 Нет! Я не хочу в этом участвовать. Мне лишь бы Питер был счастлив, ага? 985 00:51:39,639 --> 00:51:42,392 - Именно. Ты права. - Прекрасно! Нам тоже. 986 00:51:45,395 --> 00:51:47,230 Лезете все! А ты — больше всех. 987 00:51:47,313 --> 00:51:50,400 Я рада, что вам всем так весело. 988 00:51:50,900 --> 00:51:53,278 Но я подумала, что все вы должны знать, 989 00:51:54,112 --> 00:51:58,908 что вся постановка — огромный кусок дерьма на палочке. 990 00:51:59,742 --> 00:52:02,704 И не в хорошем смысле, если вы понимаете, о чём я. 991 00:52:05,123 --> 00:52:06,332 В хорошем — это как? 992 00:52:06,416 --> 00:52:09,377 Не знаю. Это хуже, чем дерьмо на полу. 993 00:52:10,879 --> 00:52:15,508 Так, слушайте. Ник и Питер должны помочь тете Сэнди со спектаклем. 994 00:52:15,592 --> 00:52:17,343 - Да! - Подожди! Ты намекаешь, 995 00:52:17,427 --> 00:52:20,930 что раз Ник и Питер геи, они должны разбираться в театре? 996 00:52:21,014 --> 00:52:23,600 Это еще одно заблуждение из моей книги. 997 00:52:23,683 --> 00:52:26,603 Нет, мама. Просто Питер — творческая личность, 998 00:52:26,686 --> 00:52:30,356 он ведь занимается постановками и фотосессиями. 999 00:52:30,440 --> 00:52:33,193 А Ник очень умелый, он может строить декорации 1000 00:52:33,276 --> 00:52:37,238 и вообще весь смысл в том, чтобы сблизить их общими делами. 1001 00:52:37,822 --> 00:52:41,534 О, тетя Сэнд. Тетя Сэнд. 1002 00:52:41,618 --> 00:52:43,745 Пусть Питер и Ник тебе помогут. 1003 00:52:43,828 --> 00:52:46,623 Не стоит всё делать одной. Слышишь? 1004 00:52:47,290 --> 00:52:50,126 Господи Иисусе. 1005 00:52:50,710 --> 00:52:52,879 Я знаю. Понимаю. 1006 00:52:52,962 --> 00:52:55,590 Нет, это название моего спектакля. 1007 00:52:57,967 --> 00:53:01,179 Это же непосильный труд. 1008 00:53:01,262 --> 00:53:05,183 Если Питер и Ник захотят мне помочь, это будет прекрасно. 1009 00:53:05,266 --> 00:53:08,895 И вовсе не потому, что геи разбираются в театре. 1010 00:53:09,896 --> 00:53:15,276 А потому, что геи умеют делать практически всё. 1011 00:53:16,027 --> 00:53:17,570 Они борцы. 1012 00:53:19,614 --> 00:53:23,993 И почему-то они всегда одержимы мной. 1013 00:53:27,205 --> 00:53:28,248 Не знаю почему, 1014 00:53:30,416 --> 00:53:31,459 но это здорово! 1015 00:53:34,462 --> 00:53:36,172 Я не говорю, что это решено. 1016 00:53:37,006 --> 00:53:38,174 Просто я чувствую… 1017 00:53:39,842 --> 00:53:40,969 Много всего. 1018 00:53:46,349 --> 00:53:47,225 Так. 1019 00:53:48,935 --> 00:53:49,769 Держи. 1020 00:53:50,770 --> 00:53:51,813 Ну вот… 1021 00:53:56,359 --> 00:53:57,902 Теперь тебе будет холодно. 1022 00:53:59,320 --> 00:54:00,446 Можем зайти внутрь. 1023 00:54:02,282 --> 00:54:03,116 Я закончил. 1024 00:54:04,284 --> 00:54:05,118 Что закончил? 1025 00:54:07,287 --> 00:54:08,121 Иди сюда. 1026 00:54:16,963 --> 00:54:18,006 Ух ты! 1027 00:54:22,385 --> 00:54:23,303 Спасибо. 1028 00:54:24,470 --> 00:54:25,346 За это. 1029 00:54:25,930 --> 00:54:28,933 За то, что так чудесно ладишь с моей семьей. 1030 00:54:31,561 --> 00:54:32,437 За… 1031 00:54:34,439 --> 00:54:35,273 …тебя. 1032 00:54:55,877 --> 00:54:58,921 «Помогите. У моей жены вот-вот родится ребенок». 1033 00:54:59,589 --> 00:55:00,798 «Все комнаты заняты. 1034 00:55:00,882 --> 00:55:03,801 Остался разве что хлев, где мы держим животных». 1035 00:55:03,885 --> 00:55:05,511 Наконец-то я могу… 1036 00:55:05,595 --> 00:55:07,722 Стоп! Вы читаете всё с листа! 1037 00:55:08,681 --> 00:55:10,808 Я же четко всем объяснила. 1038 00:55:10,892 --> 00:55:15,438 Все должны рассказывать наизусть, иначе я буду говорить за них. 1039 00:55:16,022 --> 00:55:17,648 И мне придется это сделать. 1040 00:55:18,316 --> 00:55:19,776 Ни у кого не будет слов… 1041 00:55:19,859 --> 00:55:23,404 Ни у кого из вас. 1042 00:55:32,830 --> 00:55:39,253 «Иосиф и Мария стучали во все двери Вифлеема, ища место для ночлега. 1043 00:55:39,337 --> 00:55:45,843 Они были готовы сдаться, но потом пришли в последний двор». 1044 00:55:50,848 --> 00:55:55,770 «Помогите! Помогите, прошу вас! Моя жена вот-вот родит». 1045 00:55:56,646 --> 00:55:59,816 «Ты шутишь? У меня все комнаты заняты. 1046 00:56:00,400 --> 00:56:03,486 Остался разве что хлев, где мы держим животных». 1047 00:56:05,154 --> 00:56:08,741 «Большое вам спасибо, мы очень благодарны. Мы согласны». 1048 00:56:08,825 --> 00:56:10,159 «Боже мой. 1049 00:56:12,870 --> 00:56:18,000 Я должна родить ребенка. Пожалуйста, оставьте меня одну!» 1050 00:56:19,961 --> 00:56:21,045 Вот как надо. 1051 00:56:22,255 --> 00:56:23,423 Тетя Сэнди. 1052 00:56:24,173 --> 00:56:26,551 Можно с тобой поговорить? На пару слов. 1053 00:56:28,177 --> 00:56:31,514 Хочу, чтобы ты знал: когда ты зовешь меня сюда 1054 00:56:31,597 --> 00:56:33,307 в процессе постановки, 1055 00:56:33,391 --> 00:56:35,935 это выглядит, будто я не знаю, что делаю. 1056 00:56:36,519 --> 00:56:38,438 Прости. Это не специально. 1057 00:56:38,521 --> 00:56:43,484 Я просто подумал, что мы с Ником могли бы тебе помочь. 1058 00:56:43,568 --> 00:56:46,362 - Да ну? Чем же это? - Ну… 1059 00:56:56,372 --> 00:57:00,501 ЭТОТ СПИСОК БУДУТ ДВАЖДЫ ПРОВЕРЯТЬ. ЗА 5 ДНЕЙ ПОСЛУШНОСТЬ НАДО ДОКАЗАТЬ. 1060 00:57:09,469 --> 00:57:11,262 ЗА 4 ДНЯ ПОСЛУШНОСТЬ НАДО ДОКАЗАТЬ. 1061 00:57:45,421 --> 00:57:46,255 Еще раз. 1062 00:57:46,339 --> 00:57:49,133 «Мария не поняла, почему к ней пришел ангел. 1063 00:57:49,217 --> 00:57:52,261 И ее очень встревожила весть ангела. 1064 00:57:52,345 --> 00:57:55,348 Увидев, что она испугалась, ангел сказал…» 1065 00:57:57,767 --> 00:58:00,269 Сэм. Выступление завтра. 1066 00:58:00,353 --> 00:58:04,440 Никто из вас не получит эти вкусные рождественские угощения, 1067 00:58:04,524 --> 00:58:06,317 пока не выучит слова наизусть. 1068 00:58:06,400 --> 00:58:07,652 Это нечестно. 1069 00:58:07,735 --> 00:58:10,321 - Это же ваша работа. - Но нам не платят. 1070 00:58:10,404 --> 00:58:12,281 Платят. Печеньем. 1071 00:58:13,115 --> 00:58:16,452 Прошу прощения, это мой босс, который платит не печеньем. 1072 00:58:16,536 --> 00:58:20,748 Лаклан, привет. Запускаем кампанию по плану — в канун Рождества? 1073 00:58:23,709 --> 00:58:24,544 ЛОЛ. 1074 00:58:25,378 --> 00:58:26,671 Стоп, ты серьезно? 1075 00:58:27,380 --> 00:58:28,464 Нет! 1076 00:58:29,173 --> 00:58:31,008 Нельзя просто так взять и… 1077 00:58:31,842 --> 00:58:33,010 Скажи им, что… 1078 00:58:34,136 --> 00:58:38,099 Офисы закрыты, все в отъезде. Включая меня, я в Нью-Гэмпшире. 1079 00:58:38,182 --> 00:58:40,518 Даже если бы я был в Лос-Анджелесе, нет… 1080 00:58:42,436 --> 00:58:45,856 Три месяца работы, а они хотят новую кампанию за один день. 1081 00:58:45,940 --> 00:58:47,942 А что с первой не так? 1082 00:58:48,025 --> 00:58:51,571 Всё так! Но генеральный директор решил не брать инфлюэнсеров. 1083 00:58:51,654 --> 00:58:54,991 Он хочет «настоящих» людей. А это всё равно модели. 1084 00:58:55,074 --> 00:58:57,493 Агентства закрыты, фотографы недоступны. 1085 00:58:57,577 --> 00:58:59,453 Так скажи, что это невозможно. 1086 00:58:59,537 --> 00:59:03,291 - Спасибо, мама. Сказал. Им всё равно. - Что, мне им позвонить? 1087 00:59:04,208 --> 00:59:06,460 Попробуй сфотографировать Николаса. 1088 00:59:12,216 --> 00:59:13,426 Какая смешная шутка. 1089 00:59:13,509 --> 00:59:17,805 А что, ты настоящий. Годишься в модели. Ты десяточка! Он десяточка! 1090 00:59:18,764 --> 00:59:23,644 Нет! Уж простите. У меня есть дела, которые нужно сделать. 1091 00:59:23,728 --> 00:59:26,981 Так что я пойду их делать. Чтоб были сделаны. Да. 1092 00:59:29,400 --> 00:59:31,193 Спасибо, пап. Отличная идея. 1093 00:59:33,321 --> 00:59:34,572 Одна из твоих лучших. 1094 00:59:37,658 --> 00:59:39,702 «Спасибо. Хорошая идея. Одна из лучших». 1095 00:59:39,785 --> 00:59:41,912 Я тебя полностью раскусила. 1096 00:59:42,413 --> 00:59:46,083 Ты притворяешься, что помогаешь сыну решить проблемы на работе, 1097 00:59:46,167 --> 00:59:50,796 а на самом деле подстроил им романтический момент? 1098 00:59:50,880 --> 00:59:54,050 Я делал и то и другое. И помогал, и подстраивал. 1099 00:59:55,426 --> 00:59:57,219 Очень продуманно. 1100 00:59:57,803 --> 00:59:59,138 Хорошо! Так хорошо. 1101 00:59:59,221 --> 01:00:01,265 И как только ты меня заставил? 1102 01:00:01,349 --> 01:00:03,517 Пойдет. Можешь на меня смотреть? 1103 01:00:04,352 --> 01:00:07,605 О! Очень хорошо. Новое фото для странички автора. 1104 01:00:07,688 --> 01:00:09,815 - Осталось написать книгу. - Смешно. 1105 01:00:09,899 --> 01:00:11,275 Можешь глянуть на меня? 1106 01:00:11,984 --> 01:00:13,235 Так, еще кадр. 1107 01:00:15,446 --> 01:00:16,739 Как же неправильно. 1108 01:00:16,822 --> 01:00:19,700 Поворот, раз, два, три, поворот. Растаять можно. 1109 01:00:21,077 --> 01:00:23,704 Сними куртку, перчатки и рубашку. 1110 01:00:23,788 --> 01:00:25,956 Возьми полено. Не это. Вот. Круглое. 1111 01:00:33,589 --> 01:00:34,632 Ты просто гад. 1112 01:00:37,385 --> 01:00:40,388 Надо бы добавить побольше. Подержи пока. 1113 01:00:40,971 --> 01:00:42,014 - Ладно. - Да. 1114 01:00:42,973 --> 01:00:44,725 Боже мой! 1115 01:00:44,809 --> 01:00:45,851 Мне так жаль. 1116 01:00:46,435 --> 01:00:47,978 О да! 1117 01:00:48,062 --> 01:00:49,605 Ну-ка, улыбнись. 1118 01:00:49,689 --> 01:00:51,524 - Ладно. Всё. Это глупо. - Супер. 1119 01:00:51,607 --> 01:00:54,819 - Мне не положено участвовать. - Классно, но есть идея. 1120 01:00:56,028 --> 01:00:57,780 Ты такой милый. 1121 01:00:58,364 --> 01:01:00,950 Да. Прислонишься головой к дереву? 1122 01:01:01,033 --> 01:01:02,284 Вот так. 1123 01:01:04,912 --> 01:01:07,415 Боже мой. Да. Надевай. 1124 01:01:08,207 --> 01:01:11,502 - Только не запачкай… - Вот так. Очень мило. 1125 01:01:11,585 --> 01:01:13,796 - Я придумал, что хочу сделать. - Что? 1126 01:01:13,879 --> 01:01:16,757 Я хочу, чтобы ты, глядя прямо в камеру, 1127 01:01:16,841 --> 01:01:19,927 выдохнул на счет три, чтобы виден был пар от выдоха. 1128 01:01:20,010 --> 01:01:21,303 Ладно. Готов? 1129 01:01:21,804 --> 01:01:22,638 Хорошо. 1130 01:01:23,264 --> 01:01:24,432 Раз, 1131 01:01:24,515 --> 01:01:25,349 два, 1132 01:01:26,225 --> 01:01:27,101 три. 1133 01:01:41,866 --> 01:01:43,367 Что? Работа? Дай угадаю. 1134 01:01:43,451 --> 01:01:46,579 Они снова передумали и хотят девушек. 1135 01:01:46,662 --> 01:01:49,415 Но настоящих девушек. С их парнями. 1136 01:01:49,498 --> 01:01:51,876 Это Джеймс. Приглашает выпить. 1137 01:01:53,586 --> 01:01:56,547 Но я не пойду. У меня масса работы, 1138 01:01:56,630 --> 01:01:59,258 и я больше не хочу проводить время вне семьи. 1139 01:02:00,134 --> 01:02:00,968 Верно? 1140 01:02:02,219 --> 01:02:05,306 Ты был с семьей весь день. 1141 01:02:05,389 --> 01:02:07,933 А проблему с работой мы, похоже, решили. 1142 01:02:08,517 --> 01:02:10,186 Думаю, тебе стоит пойти. 1143 01:02:13,105 --> 01:02:16,275 - Пойдем вместе. - Нет. Не хочу быть третьим лишним. 1144 01:02:16,358 --> 01:02:18,152 - Не будешь. - Буду. Буквально. 1145 01:02:18,235 --> 01:02:21,530 - Почему ты хочешь, чтобы я пошел? - Кажется, ты хочешь. 1146 01:02:21,614 --> 01:02:24,658 - Это ты хочешь, чтобы я хотел. - Это тебе кажется. 1147 01:02:25,242 --> 01:02:26,285 Просто иди. 1148 01:02:29,413 --> 01:02:30,539 Хорошо. Пойду. 1149 01:02:31,123 --> 01:02:31,999 Хорошо. 1150 01:02:35,044 --> 01:02:35,920 Я иду. 1151 01:02:39,215 --> 01:02:45,346 ЭММЕТТ ЛЮБИТ НИКА И ПИТЕРА. ИМ ТАК ВЕСЕЛО ЖИТЬ ВМЕСТЕ. 1152 01:02:55,481 --> 01:02:59,443 TASKRABBIT: НУЖЕН ПОМОГАЙКА ПО УКРАШЕНИЮ ДОМА! 1153 01:02:59,527 --> 01:03:01,445 ПРИВЕТ. ВОТ СЕГОДНЯШНИЕ ДЕЛА. 1154 01:03:07,326 --> 01:03:09,495 Черно-серый не особо похож на осла. 1155 01:03:09,578 --> 01:03:11,539 - Ну, это просто… - Нет. 1156 01:03:12,206 --> 01:03:13,040 Нет? 1157 01:03:13,123 --> 01:03:16,418 Ты куда? Нам нужна помощь. Нужен макияж для Марии. 1158 01:03:16,502 --> 01:03:19,255 Хочу показать тебе костюм осла. Не могу решить. 1159 01:03:19,338 --> 01:03:23,300 У меня задание на TaskRabbit Питер ушел в бар с Джеймсом. 1160 01:03:23,384 --> 01:03:26,512 - Не может быть. Что? - Куда? В бар мамы и папы? 1161 01:03:26,595 --> 01:03:27,555 Без понятия. 1162 01:03:27,638 --> 01:03:31,517 Это единственный бар в городе. Ник, прекрати это. 1163 01:03:37,815 --> 01:03:38,858 «Кризис Лизы». 1164 01:03:38,941 --> 01:03:41,694 Это мы. Питер у вас с парнем от бабушки? 1165 01:03:41,777 --> 01:03:44,947 Они здесь. Всё плохо. Джеймс супер сексапильный. 1166 01:03:45,030 --> 01:03:47,783 Боже, я уже ненавижу Джеймса. 1167 01:03:47,867 --> 01:03:50,578 Мама, вы с папой должны испортить их свидание. 1168 01:03:50,661 --> 01:03:53,289 Просто пролей на них напитки. Наври о Питере. 1169 01:03:53,372 --> 01:03:55,708 Что угодно, лишь бы избавиться от него. 1170 01:03:55,791 --> 01:03:56,709 - Да. - Ясно. 1171 01:03:58,043 --> 01:03:59,253 Дай мне бургер. 1172 01:03:59,837 --> 01:04:02,965 Надо найти Ника и заставить его что-то сделать. 1173 01:04:03,048 --> 01:04:05,676 Он на задании с TaskRabbit. Неизвестно где. 1174 01:04:05,759 --> 01:04:07,386 Он пошел пешком. Это рядом. 1175 01:04:08,762 --> 01:04:12,516 Ник жил сам по себе с 17 лет, так что… 1176 01:04:12,600 --> 01:04:14,351 Он поэтому всему научился. 1177 01:04:14,435 --> 01:04:17,646 Он собрал все декорации для спектакля за полтора дня. 1178 01:04:19,356 --> 01:04:21,400 Ты много говоришь о Нике. 1179 01:04:23,110 --> 01:04:26,447 Ну, знаешь… Он мой лучший друг. 1180 01:04:26,530 --> 01:04:29,325 Это мило. Будь у меня друг, который всё умеет, 1181 01:04:29,408 --> 01:04:31,952 я бы тоже хвастался. Тебе повезло. 1182 01:04:34,788 --> 01:04:35,623 Да. 1183 01:04:36,415 --> 01:04:37,541 Думаю, мне повезло. 1184 01:04:40,920 --> 01:04:43,631 Ой! Боже мой! 1185 01:04:43,714 --> 01:04:44,840 Питер! 1186 01:04:44,924 --> 01:04:47,885 Что? А я в чём виноват? 1187 01:04:47,968 --> 01:04:51,221 Ты не смотрел. Мне так жаль. 1188 01:04:51,305 --> 01:04:54,516 Типичный Питер в его собственном мире. 1189 01:04:54,600 --> 01:04:58,520 Думает только о себе, а не об окружающих. 1190 01:04:59,563 --> 01:05:00,522 Вот салфетка. 1191 01:05:00,606 --> 01:05:04,193 Когда мне было 11 лет, он переехал мой проект по физике 1192 01:05:04,276 --> 01:05:07,529 своим внедорожником спасателей-Барби на радиоуправлении. 1193 01:05:07,613 --> 01:05:09,531 Боже мой! А хуже всего то, 1194 01:05:09,615 --> 01:05:12,868 что я тогда придумала, как остановить таяние ледников, 1195 01:05:12,952 --> 01:05:15,162 но потом уже не смогла это вспомнить. 1196 01:05:15,245 --> 01:05:19,750 А теперь у нас изменение климата из-за Питера. Честно, это же… Ох! 1197 01:05:19,833 --> 01:05:22,211 Этого никак не искупить. 1198 01:05:22,294 --> 01:05:24,838 Просто… Он такой эгоист. 1199 01:05:26,966 --> 01:05:28,175 Ник! 1200 01:05:31,387 --> 01:05:34,473 Признай, что любишь Питера, а то не вернем лестницу. 1201 01:05:34,556 --> 01:05:37,851 - Это что еще за шутки? - А похоже, что мы шутим? 1202 01:05:37,935 --> 01:05:41,480 Мы уже об этом говорили. Мы с Питером просто друзья. 1203 01:05:41,563 --> 01:05:42,648 Не просто друзья! 1204 01:05:42,731 --> 01:05:46,318 Мы думаем, что ты это знаешь, но ничего не делаешь. 1205 01:05:47,403 --> 01:05:50,280 Я понимаю, что вы проявляете заботу, но… Стойте! 1206 01:05:56,161 --> 01:05:57,329 Да, я люблю Питера. 1207 01:05:58,747 --> 01:05:59,581 Вы правы. 1208 01:06:00,290 --> 01:06:02,418 Хочешь сказать, ты влюблен в Питера. 1209 01:06:03,419 --> 01:06:05,004 Верно. Да. 1210 01:06:06,213 --> 01:06:09,550 - Неужели я говорю это вслух? - И что ты сделаешь? 1211 01:06:09,633 --> 01:06:13,053 Я мог бы что-то сделать, будь это взаимно, но это вряд ли, 1212 01:06:13,137 --> 01:06:16,056 раз Питер сейчас на третьем свидании с другим. 1213 01:06:19,601 --> 01:06:23,772 Дамы. Я не хочу терять свой рейтинг в пять звезд, прошу вас. 1214 01:06:28,986 --> 01:06:31,071 Твоя семья очень о тебе заботится. 1215 01:06:31,155 --> 01:06:34,575 - Иногда слишком. - Что ты имеешь в виду? 1216 01:06:34,658 --> 01:06:37,745 Может, это странно тебе говорить, но… 1217 01:06:39,413 --> 01:06:43,500 Моя семья всегда считала, что мы с Ником 1218 01:06:43,584 --> 01:06:45,127 должны быть вместе. 1219 01:06:46,462 --> 01:06:52,676 Но это странно, учитывая, что я на третьем свидании с тобой. 1220 01:06:54,386 --> 01:06:56,096 Возможно, они что-то знают. 1221 01:06:56,930 --> 01:07:00,142 Что, если у вас с Ником есть неоспоримая связь, 1222 01:07:00,225 --> 01:07:01,894 и все ее видят, кроме вас? 1223 01:07:01,977 --> 01:07:05,481 А у тебя разве нет друга, которого все считают твоим парнем? 1224 01:07:08,108 --> 01:07:08,942 Нет. 1225 01:07:13,363 --> 01:07:14,448 - Прости. - Ничего. 1226 01:07:17,451 --> 01:07:18,619 Это мой босс. 1227 01:07:25,501 --> 01:07:27,544 КЛАССНО. ЕЩЕ СДЕЛАЕШЬ? 1228 01:07:28,921 --> 01:07:32,049 Это внезапно, но ты не хочешь сняться в рекламе Raazr 1229 01:07:32,132 --> 01:07:34,843 для Инстаграма, если тебя выберут? 1230 01:07:34,927 --> 01:07:37,054 - Ты шутишь? - Да, извини, это… 1231 01:07:37,137 --> 01:07:38,639 Да! 1232 01:07:38,722 --> 01:07:40,182 - Да. - Хорошо! 1233 01:07:41,433 --> 01:07:44,144 Будет весело. Ну, мне только нужно… 1234 01:07:44,228 --> 01:07:46,939 - Да. Вот. Мне нужно кое-что из… - Ага. 1235 01:07:49,483 --> 01:07:50,359 Так. 1236 01:07:56,782 --> 01:07:57,991 - Отлично! - Да. 1237 01:07:58,075 --> 01:07:59,076 - Готов? - Да. 1238 01:08:02,871 --> 01:08:03,789 Отлично. 1239 01:08:03,872 --> 01:08:05,999 Еще раз, но смотри прямо в камеру 1240 01:08:06,083 --> 01:08:08,752 и выдыхай, чтобы я видел пар. Хорошо? 1241 01:08:08,836 --> 01:08:10,629 - Да. - Готов? Поехали. 1242 01:08:11,213 --> 01:08:14,049 Раз, два, три. 1243 01:08:18,804 --> 01:08:19,888 Отлично. 1244 01:08:21,473 --> 01:08:22,474 Очень хорошо. 1245 01:08:23,392 --> 01:08:24,977 Ну, ты меня спас. 1246 01:08:25,686 --> 01:08:27,020 Было очень весело. 1247 01:08:28,981 --> 01:08:30,357 Вот я и пришел. 1248 01:08:32,860 --> 01:08:33,694 Хочешь зайти? 1249 01:08:35,779 --> 01:08:36,655 Конечно. 1250 01:08:38,824 --> 01:08:39,700 Вообще-то… 1251 01:08:42,744 --> 01:08:44,371 Наверное, мне пора домой. 1252 01:08:45,164 --> 01:08:47,416 Надо помочь девочкам со спектаклем и… 1253 01:08:47,499 --> 01:08:49,084 Ах, да. Да, конечно. 1254 01:08:50,419 --> 01:08:51,879 Не терпится его увидеть. 1255 01:08:53,505 --> 01:08:55,549 Ну, если меня пригласят. 1256 01:08:55,632 --> 01:08:58,093 Да, конечно, ты приглашен. 1257 01:08:58,177 --> 01:09:00,762 - Я отложу для тебя билет. - Отлично. 1258 01:09:00,846 --> 01:09:03,015 - Увидимся завтра. - Ладно. 1259 01:09:03,098 --> 01:09:04,433 - Доброй ночи. - Доброй. 1260 01:09:23,785 --> 01:09:24,912 Что за… 1261 01:09:26,455 --> 01:09:27,289 Серьезно? 1262 01:09:40,052 --> 01:09:41,011 Не храпи. 1263 01:09:51,146 --> 01:09:52,481 - Привет. - Извини. 1264 01:09:54,733 --> 01:09:56,568 - Всё хорошо? - Да. 1265 01:09:57,903 --> 01:09:59,571 Девочки спят в моей кровати. 1266 01:10:01,156 --> 01:10:02,491 Ну, ясное дело. 1267 01:10:04,618 --> 01:10:05,619 Еще бы. 1268 01:10:29,017 --> 01:10:30,560 Нет, ни за что. 1269 01:10:30,644 --> 01:10:33,689 - Мам, ты не смыслишь в красоте. - Но знаю, что это ужасно! 1270 01:10:33,772 --> 01:10:37,985 Знаете что? Скажу лишь, что это слишком сексуально. 1271 01:10:38,068 --> 01:10:39,987 Сексуально — это же хорошо. 1272 01:10:40,070 --> 01:10:42,447 В моём возрасте. А не в вашем. 1273 01:10:42,531 --> 01:10:45,575 - Питер и Ник были в восторге. - Нет. 1274 01:10:48,370 --> 01:10:50,580 Хо-хо-хо! 1275 01:10:51,540 --> 01:10:53,917 Можешь что-нибудь с этим сделать? 1276 01:10:54,001 --> 01:10:55,127 Ладно. Да. 1277 01:10:56,795 --> 01:10:58,088 Отлично! 1278 01:10:58,171 --> 01:11:00,424 Мы опоздали на генеральную репетицию? 1279 01:11:03,010 --> 01:11:05,012 Ладно! Идем! 1280 01:11:05,095 --> 01:11:07,014 - Я хочу остаться. - Я знаю. 1281 01:11:07,097 --> 01:11:09,766 - Почему нельзя на кухню? - Мама сказала. 1282 01:11:09,850 --> 01:11:12,561 - Словами говори. - У меня нет слов. Совсем. 1283 01:11:12,644 --> 01:11:14,354 Надо было рожать мальчиков. 1284 01:11:14,855 --> 01:11:16,523 Почему нельзя на кухню? 1285 01:11:16,606 --> 01:11:18,692 Потому что сегодня канун Рождества, 1286 01:11:18,775 --> 01:11:22,279 а значит кто-то должен сменить цифру на бабушкином плакате. 1287 01:11:22,362 --> 01:11:23,196 Я! 1288 01:11:23,280 --> 01:11:25,574 Хорошо! Поднимаемся! 1289 01:11:27,617 --> 01:11:29,536 Остался один день. 1290 01:11:31,038 --> 01:11:35,042 Эй, Эш, а можно использовать твою фермерскую косметику для шоу? 1291 01:11:35,125 --> 01:11:39,171 Чтобы девочки выглядели  не так ужасно. 1292 01:11:39,254 --> 01:11:43,467 Конечно. А можешь сделать фото и выложить их? 1293 01:11:43,550 --> 01:11:46,219 - Конечно. - Хэштег «ферма на моём лице». 1294 01:11:46,887 --> 01:11:48,013 Ага. 1295 01:11:50,057 --> 01:11:52,893 Да! Да, дамы. 1296 01:11:52,976 --> 01:11:56,063 Так гораздо лучше. Уж поверьте дяде-гею. 1297 01:11:56,146 --> 01:12:00,859 Ладно, поехали. Хэштег «ферма на моём лице». 1298 01:12:00,942 --> 01:12:05,405 Прости, что мы соврали, что вы в восторге от нашего вида. 1299 01:12:05,489 --> 01:12:08,033 Нет, София. Это не мы соврали. 1300 01:12:08,116 --> 01:12:10,285 - Ты соврала. - Ничего страшного. 1301 01:12:10,369 --> 01:12:14,664 Приезжайте в Лос-Анджелес на Хеллоуин, тогда можете ходить в чём угодно. 1302 01:12:14,748 --> 01:12:17,250 Так ты не вернешься сюда ради Джеймса? 1303 01:12:17,334 --> 01:12:19,544 Потому что у тебя чувства к Нику? 1304 01:12:19,628 --> 01:12:20,462 Что? 1305 01:12:20,545 --> 01:12:22,881 Не притворяйся, что не понимаешь. 1306 01:12:22,964 --> 01:12:25,926 Похоже, вы не хотите, чтобы я переехал сюда. 1307 01:12:26,009 --> 01:12:29,763 Нет, мы не об этом. Конечно, мы хотим, чтобы ты жил здесь. 1308 01:12:29,846 --> 01:12:31,056 С Ником. 1309 01:12:32,099 --> 01:12:36,895 Ник не захочет переезжать сюда. Что тут его ждет? 1310 01:12:36,978 --> 01:12:38,814 - Ты. - И мы. 1311 01:12:38,897 --> 01:12:41,775 Признай, ты испытываешь к нему чувства. 1312 01:12:41,858 --> 01:12:45,070 Были ли у меня чувства к Нику? Да. 1313 01:12:45,153 --> 01:12:48,532 Может, даже сейчас? Я… возможно. 1314 01:12:49,699 --> 01:12:52,953 Но риск слишком… 1315 01:12:53,036 --> 01:12:57,624 Если мы с Ником затеем всё это, но ничего не получится… 1316 01:12:58,917 --> 01:13:02,379 Я его потеряю. А я этого не хочу. 1317 01:13:03,088 --> 01:13:04,881 А что, если всё получится? 1318 01:13:05,799 --> 01:13:06,883 Тогда я… 1319 01:13:09,010 --> 01:13:10,387 …был бы очень счастлив. 1320 01:13:13,390 --> 01:13:15,600 И никогда бы не был один на Рождество. 1321 01:13:16,309 --> 01:13:18,186 Санта? Ты меня слышишь? 1322 01:13:20,981 --> 01:13:22,274 - Боже мой. - Бритни! 1323 01:13:22,357 --> 01:13:24,484 Наша песня. Я и забыл. Она просто… 1324 01:13:24,568 --> 01:13:27,571 Она живет в твоей душе. Сейчас поставлю. Поехали! 1325 01:13:27,654 --> 01:13:28,947 Хореографию помните? 1326 01:13:29,030 --> 01:13:31,867 Ты заставлял нас это танцевать с пеленок. 1327 01:13:31,950 --> 01:13:33,118 - Так? Сюда. - Да. 1328 01:13:33,702 --> 01:13:34,953 Место. Хорошо. 1329 01:13:35,036 --> 01:13:36,163 Ладно. Готовы? 1330 01:13:36,246 --> 01:13:37,164 Готовы! 1331 01:13:46,173 --> 01:13:48,008 Взгляд! 1332 01:13:48,550 --> 01:13:49,759 Биение сердца. 1333 01:14:11,740 --> 01:14:12,699 Может быть! 1334 01:14:47,359 --> 01:14:48,777 Смотри, кто пришел! 1335 01:14:49,819 --> 01:14:50,654 Хорошо! 1336 01:14:51,363 --> 01:14:52,697 Так, робот. 1337 01:14:53,740 --> 01:14:54,991 Рождественский робот. 1338 01:14:56,952 --> 01:14:58,036 Нет, я не… 1339 01:14:58,620 --> 01:15:00,038 Мы спросили дядю Питера. 1340 01:15:00,580 --> 01:15:01,873 Чувство взаимное. 1341 01:15:15,637 --> 01:15:18,139 «Я хочу, чтобы мы сейчас вышли 1342 01:15:18,223 --> 01:15:21,434 и перенесли всех зрителей в другой мир. 1343 01:15:22,018 --> 01:15:24,854 И вдохновили их стать лучше, 1344 01:15:24,938 --> 01:15:27,482 чем они есть сегодня. 1345 01:15:28,233 --> 01:15:29,526 Я благодарю вас всех, 1346 01:15:29,609 --> 01:15:33,196 каждого из вас за то, что вы были частью этого пути со мной. 1347 01:15:33,280 --> 01:15:37,075 Меня переполняет благодарность. И волнение. 1348 01:15:37,158 --> 01:15:38,994 Для меня это честь. 1349 01:15:39,995 --> 01:15:44,583 Давайте же выйдем и отлично проведем время. 1350 01:15:46,251 --> 01:15:50,005 Берегите себя. И давайте сиять, словно самый яркий свет. 1351 01:15:51,214 --> 01:15:52,215 Аминь». 1352 01:15:52,299 --> 01:15:53,508 Аминь. 1353 01:15:55,093 --> 01:15:58,305 Слово в слово молитва перед концертом из «В постели с Мадонной». 1354 01:15:58,388 --> 01:15:59,264 Да. 1355 01:16:02,225 --> 01:16:03,059 Эй. 1356 01:16:03,852 --> 01:16:05,353 - Привет. - Рада видеть. 1357 01:16:06,187 --> 01:16:07,439 С Рождеством, Кэрол. 1358 01:16:10,442 --> 01:16:11,276 Привет, Эмма. 1359 01:16:18,116 --> 01:16:22,704 ГОСПОДИ ИИСУСЕ! 1360 01:16:31,963 --> 01:16:37,844 Представьте себе все звёзды на небе. 1361 01:16:39,512 --> 01:16:42,682 Бесчисленные созвездия. 1362 01:16:44,059 --> 01:16:47,604 Огромная Солнечная система. 1363 01:16:49,606 --> 01:16:51,149 И среди них — 1364 01:16:52,901 --> 01:16:57,280 крошечная планета под названием Земля. 1365 01:16:57,364 --> 01:17:02,494 Наша история начинается с юной девушки в ее доме. 1366 01:17:03,787 --> 01:17:05,121 Мария. 1367 01:17:09,209 --> 01:17:11,920 Если не вглядываться, 1368 01:17:12,420 --> 01:17:18,426 в Марии не было ничего особенно примечательного. 1369 01:17:20,970 --> 01:17:23,390 И Святой Дух придет, 1370 01:17:24,516 --> 01:17:26,309 неся божью силу, 1371 01:17:26,893 --> 01:17:28,478 и даст нам ребенка. 1372 01:17:29,562 --> 01:17:32,732 Но я еще не замужем. Как у меня может быть сын? 1373 01:17:32,816 --> 01:17:38,029 Святой Дух придет, и его сила даст тебе ребенка. 1374 01:17:53,712 --> 01:17:55,797 Поскольку у нее очень болели ноги, 1375 01:17:56,548 --> 01:17:58,967 Мария поехала на осле. 1376 01:18:03,763 --> 01:18:07,016 Мария любила верблюдов и ослов. 1377 01:18:10,979 --> 01:18:12,355 Каталась по очереди. 1378 01:18:14,524 --> 01:18:15,442 Смотри. 1379 01:18:18,570 --> 01:18:19,904 С этим не поспоришь. 1380 01:18:20,822 --> 01:18:23,825 Слышишь, как я спорю? Я не слышу, чтобы я спорила. 1381 01:18:23,908 --> 01:18:25,827 …к ним обратился другой ангел. 1382 01:18:26,828 --> 01:18:31,624 Я несу радостную весть. Сегодня в Вифлееме родился наш Спаситель. 1383 01:19:09,537 --> 01:19:10,705 Браво! 1384 01:19:18,421 --> 01:19:20,089 Им таки всё удалось. 1385 01:19:20,173 --> 01:19:22,509 С помощью двух фей-крестных. 1386 01:19:22,592 --> 01:19:23,510 Серьезно. 1387 01:19:23,593 --> 01:19:24,427 Да. 1388 01:19:25,345 --> 01:19:27,972 Серьезно, спасибо за помощь. 1389 01:19:28,556 --> 01:19:30,475 И за то, что приехал со мной. 1390 01:19:32,977 --> 01:19:34,604 С тобой всё всегда лучше. 1391 01:19:35,647 --> 01:19:38,566 Ой! Ты гляди, какой ты милый. 1392 01:19:45,865 --> 01:19:46,825 Питер… 1393 01:19:47,325 --> 01:19:48,868 Ты назвал меня по имени. 1394 01:19:49,953 --> 01:19:51,746 Я хочу тебе кое-что сказать. 1395 01:19:52,539 --> 01:19:56,793 И в последнее время это часто крутилось в моей голове. 1396 01:19:58,711 --> 01:19:59,754 Я просто скажу. 1397 01:20:01,256 --> 01:20:02,090 Я люблю тебя. 1398 01:20:04,175 --> 01:20:05,260 Я тебя тоже люблю. 1399 01:20:06,970 --> 01:20:09,389 Я знаю, но… 1400 01:20:10,640 --> 01:20:11,891 Я в тебя влюблен. 1401 01:20:16,688 --> 01:20:17,564 Ух ты. 1402 01:20:27,866 --> 01:20:31,077 Ты заставлял меня встречаться с Джеймсом. Что же вдруг… 1403 01:20:31,160 --> 01:20:33,621 Ты говорил, что хочешь вернуться сюда. 1404 01:20:33,705 --> 01:20:36,249 Когда ты это сказал, меня это задело и… 1405 01:20:36,958 --> 01:20:39,627 Я понял, что будь мои чувства чисто платоническими, 1406 01:20:39,711 --> 01:20:41,796 я не был бы так подавлен. 1407 01:20:41,880 --> 01:20:44,340 Нет, я бы расстроился, но пережил бы. 1408 01:20:45,925 --> 01:20:46,801 А не могу. 1409 01:20:48,553 --> 01:20:49,596 Я убит горем. 1410 01:20:59,564 --> 01:21:01,608 Я не могу потерять тебя как друга. 1411 01:21:02,817 --> 01:21:04,444 А вдруг не получится? 1412 01:21:04,527 --> 01:21:07,322 Разве тогда это не произойдет? Что будет? 1413 01:21:07,405 --> 01:21:10,241 Так ты хочешь попробовать или нет? 1414 01:21:10,325 --> 01:21:12,118 Я не знаю. 1415 01:21:12,201 --> 01:21:13,411 Я только знаю, что… 1416 01:21:15,538 --> 01:21:18,833 Я хочу вернуться домой. Сюда. 1417 01:21:27,592 --> 01:21:28,676 Понимаю. 1418 01:21:29,844 --> 01:21:30,887 Но… 1419 01:21:30,970 --> 01:21:33,348 Эй! Вот ты где. 1420 01:21:33,431 --> 01:21:34,307 Привет! 1421 01:21:34,390 --> 01:21:36,184 Спектакль был замечательный. 1422 01:21:36,267 --> 01:21:37,936 Спасибо. 1423 01:21:38,019 --> 01:21:39,270 Ты, должно быть, Ник. 1424 01:21:39,354 --> 01:21:41,606 Извини, да. Ник, Джеймс. Джеймс, Ник. 1425 01:21:41,689 --> 01:21:44,484 Я столько о тебе слышал. Надо бы познакомиться, 1426 01:21:44,567 --> 01:21:48,529 а то мы все вместе взрываем Инстаграм. 1427 01:21:48,613 --> 01:21:49,739 Подожди, что? 1428 01:21:49,822 --> 01:21:54,118 Мне же обещали, что скажут заранее… А, уже сказали. Ладно. 1429 01:21:54,202 --> 01:21:55,244 Да. 1430 01:21:55,328 --> 01:21:56,871 Это надо отпраздновать. 1431 01:21:56,955 --> 01:22:00,541 Да, надо. Надо сходить выпить. 1432 01:22:00,625 --> 01:22:02,961 Там кое-кто собрался в бар моей сестры. 1433 01:22:03,044 --> 01:22:05,797 - Отлично. - Вообще-то, я лучше потом подойду. 1434 01:22:05,880 --> 01:22:09,425 - Почему? - Пропущенный вызов из отеля для собак. 1435 01:22:09,509 --> 01:22:12,136 Я проверю, как там Эмметт, всё ли хорошо. 1436 01:22:12,220 --> 01:22:14,973 - Минут через пять-десять догоню. - Ладно. 1437 01:22:19,018 --> 01:22:21,813 Пойдем выпьем? Мне сейчас точно не помешает. 1438 01:22:22,855 --> 01:22:24,482 - И не по одной. - Да! 1439 01:22:24,565 --> 01:22:26,776 - А спектакль был классный. - Спасибо. 1440 01:22:26,859 --> 01:22:27,944 Да, отличная идея. 1441 01:22:31,531 --> 01:22:32,532 Я такой дурак. 1442 01:22:35,618 --> 01:22:40,373 Миссис Клаус, я пишу тебе это письмо 1443 01:22:42,208 --> 01:22:47,005 Ведь никто так, как я, тебя не поймет 1444 01:22:48,965 --> 01:22:53,803 Я знаю, что под твоими очками И под красным платьем до пят 1445 01:22:53,886 --> 01:22:56,472 Где я его мог раньше видеть? 1446 01:22:56,556 --> 01:22:59,392 - Это Кевин, водитель снегоочистителя. - Точно. 1447 01:22:59,475 --> 01:23:00,727 Но славится он тем, 1448 01:23:00,810 --> 01:23:04,897 что целый год пишет песню, чтобы спеть ее здесь в канун Рождества. 1449 01:23:04,981 --> 01:23:07,608 Каждый год с момента открытия заведения. 1450 01:23:09,277 --> 01:23:11,821 А еще он нотариус и зоопсихолог. 1451 01:23:13,990 --> 01:23:15,950 Он на все руки мастер. 1452 01:23:16,034 --> 01:23:19,871 Вот он я — сижу Свой рождественский список пишу 1453 01:23:19,954 --> 01:23:22,165 Кое-что записал для тебя 1454 01:23:22,248 --> 01:23:23,624 Стой крепко, детка 1455 01:23:23,708 --> 01:23:25,918 Не разменивайся по мелочам 1456 01:23:26,002 --> 01:23:28,880 Не сдавайся там, где заслуга твоя 1457 01:23:28,963 --> 01:23:31,215 Что происходит? Где Ник? 1458 01:23:33,968 --> 01:23:36,846 Не знаю, но это твоя вина. 1459 01:23:36,929 --> 01:23:40,516 Ты такой злой. Но ты красавчик, и ты прав. 1460 01:23:40,600 --> 01:23:44,270 Думаю я о своей миссис Клаус 1461 01:23:48,066 --> 01:23:50,276 Миссис Клаус 1462 01:23:50,359 --> 01:23:55,990 С ума сойти. За последние два часа у меня десять тысяч новых подписчиков. 1463 01:23:56,074 --> 01:23:58,576 Переезжай в Лос-Анджелес. Куй, пока горячо. 1464 01:23:59,952 --> 01:24:00,828 Правда? 1465 01:24:00,912 --> 01:24:04,123 Ну да, ведь там же вся движуха в социальных сетях. 1466 01:24:04,791 --> 01:24:07,251 Когда пошла волна, надо ее ловить. 1467 01:24:07,335 --> 01:24:10,838 Прыгай, не бойся. За пару месяцев стал бы звездным тренером. 1468 01:24:11,798 --> 01:24:15,134 Хотя сам ты хочешь вернуться сюда. 1469 01:24:15,218 --> 01:24:18,346 Прости. Я даже не подумал, как это звучит. 1470 01:24:18,429 --> 01:24:22,725 Ничего страшного. Думаю, тебе нужно было самого себя услышать. 1471 01:24:24,185 --> 01:24:25,269 О чём это? 1472 01:24:26,395 --> 01:24:27,772 Что мы не пара. 1473 01:24:30,691 --> 01:24:31,776 - Боже мой! - Что? 1474 01:24:31,859 --> 01:24:35,196 Нэнси Майклсон. Она подошла ко мне и сказала: 1475 01:24:35,279 --> 01:24:39,575 «Твое шоу было чертовски классным. Нужно поехать в турне». 1476 01:24:39,659 --> 01:24:43,996 Поздравляю. Это правда было отличное шоу, Сэнд. Поздравляю. 1477 01:24:44,080 --> 01:24:46,290 Ну нет. Ты всегда так говоришь. 1478 01:24:46,374 --> 01:24:48,668 Да. Но на этот раз я серьезно. 1479 01:24:49,252 --> 01:24:52,171 Ты согласна, что надо организовать гастроли? Что? 1480 01:24:52,255 --> 01:24:54,423 -Не думаю, что… - Боже мой. 1481 01:24:54,507 --> 01:24:56,926 Знаешь что? Надо сделать тур по стране. 1482 01:24:57,009 --> 01:24:58,427 - Хорошо. - И на этот раз 1483 01:24:58,511 --> 01:25:01,013 Эллен Грин будет моим дублером. 1484 01:25:02,265 --> 01:25:04,559 Я сейчас. Или нет. 1485 01:25:05,309 --> 01:25:08,229 А то я строю глазки очень симпатичному мужчине, 1486 01:25:08,312 --> 01:25:10,648 и настала пора заходить на посадку. 1487 01:25:21,242 --> 01:25:22,118 Привет. 1488 01:25:23,369 --> 01:25:26,247 Привет! Спектакль вышел отличный. 1489 01:25:27,707 --> 01:25:30,710 Спасибо, да. Я уже не первый раз это слышу. 1490 01:25:33,212 --> 01:25:34,547 Я Сэнди. 1491 01:25:35,381 --> 01:25:38,968 И я думаю, что ты очень симпатичный. 1492 01:25:39,051 --> 01:25:40,136 Нет-нет. 1493 01:25:41,888 --> 01:25:43,764 - Спасибо. - Извини, Сэнди… 1494 01:25:43,848 --> 01:25:46,767 Сэнди, нет. Милая, не та команда. Нет. 1495 01:25:46,851 --> 01:25:50,688 Это Джеймс. Мой тренер в спортзале, и я познакомила его с Питером. 1496 01:25:50,771 --> 01:25:53,649 Они здесь вместе. Так что это не та команда и… 1497 01:25:54,400 --> 01:25:59,238 И что? Людям всякое может нравиться, верно? 1498 01:26:00,489 --> 01:26:03,159 Да, ты это говорила. Смотри сюда. Ой, глянь! 1499 01:26:03,242 --> 01:26:06,704 Ух ты! Интересная у тебя семья. 1500 01:26:06,787 --> 01:26:09,332 Да, и такое бывает иногда. 1501 01:26:09,415 --> 01:26:13,502 Извини, о чём мы говорили раньше? 1502 01:26:13,586 --> 01:26:14,962 С тобой было здорово. 1503 01:26:16,964 --> 01:26:18,466 Но ты и Ник… 1504 01:26:20,051 --> 01:26:24,305 Помнишь, я спросил, есть ли у вас с ним неоспоримая связь, 1505 01:26:24,388 --> 01:26:26,557 которую видят все, кроме вас? 1506 01:26:28,726 --> 01:26:29,810 Так вот, она есть. 1507 01:26:39,946 --> 01:26:42,448 «ХОЛИДЕЙ ИНН ЭКСПРЕСС» БОСТОН 1508 01:26:43,366 --> 01:26:46,994 «ХОЛИДЕЙ ИНН ЭКСПРЕСС» БОСТОН АЭРОПОРТ «ЛОГАН» 1509 01:26:47,078 --> 01:26:49,121 У ВАС ЗАКАЗ НА ПОКРАСКУ. 1510 01:26:55,419 --> 01:26:57,880 Это видно всякий раз, когда ты о нём говоришь. 1511 01:26:57,964 --> 01:27:00,508 В твоих глазах мерцает очаровательный блеск. 1512 01:27:01,175 --> 01:27:04,887 Еще более очаровательный, чем когда ты говоришь о растениях. 1513 01:27:05,805 --> 01:27:09,642 И это было очень наглядно, когда я увидел вас сегодня вдвоем. 1514 01:27:14,480 --> 01:27:15,564 Но я правда… 1515 01:27:15,648 --> 01:27:18,234 Я тебе нравлюсь, и ты мне нравишься. 1516 01:27:18,818 --> 01:27:22,113 Думаю, отчасти ты пытаешься убедить себя, 1517 01:27:22,196 --> 01:27:24,240 что между нами что-то есть, 1518 01:27:25,908 --> 01:27:29,161 потому что хочешь вернуться сюда, и я это понимаю. 1519 01:27:30,496 --> 01:27:34,917 Но я не хочу быть тем парнем, и тебе не нужно, чтобы я им был, 1520 01:27:35,001 --> 01:27:38,462 ведь всё, что тебе нужно, уже рядом. 1521 01:27:39,755 --> 01:27:42,383 Твоя семья и Ник. 1522 01:27:45,845 --> 01:27:46,929 Это очень страшно. 1523 01:27:49,724 --> 01:27:51,976 «Прыгай. Не бойся». 1524 01:28:06,282 --> 01:28:10,703 СДАЕТСЯ 1525 01:28:13,372 --> 01:28:16,292 Это был мой строительный магазин целых 38 лет. 1526 01:28:17,293 --> 01:28:18,210 Ого! 1527 01:28:18,711 --> 01:28:21,630 Уверен, что вам непросто видеть его таким пустым. 1528 01:28:21,714 --> 01:28:23,215 Всё хорошо. 1529 01:28:24,633 --> 01:28:25,843 Я готов к пенсии. 1530 01:28:25,926 --> 01:28:29,221 Нужно лишь покрасить, и он будет готов к работе. 1531 01:28:38,230 --> 01:28:39,065 Ник! 1532 01:28:40,024 --> 01:28:40,900 Ник! 1533 01:28:57,416 --> 01:29:00,753 ПРОШУ. МНЕ НУЖНО С ТОБОЙ ПОГОВОРИТЬ. 1534 01:29:10,096 --> 01:29:12,431 БОСТОН, АЭРОПОРТ «ЛОГАН» 1535 01:29:23,526 --> 01:29:25,611 Ну же! 1536 01:29:34,495 --> 01:29:35,329 Минутку. 1537 01:29:36,539 --> 01:29:38,124 Наша арендованная машина? 1538 01:30:01,063 --> 01:30:01,897 Привет. 1539 01:30:01,981 --> 01:30:04,859 Почему ты не ответил на СМС и не перезвонил? 1540 01:30:04,942 --> 01:30:06,235 Я тебе ответил. 1541 01:30:10,573 --> 01:30:11,699 Почему так долго? 1542 01:30:12,283 --> 01:30:15,119 Я не видел. Я тут крашу, а ты… 1543 01:30:15,202 --> 01:30:17,746 Ты написал мне восемь минут назад. 1544 01:30:17,830 --> 01:30:20,749 - Я думал, ты улетаешь. - Да. Собираюсь. 1545 01:30:21,834 --> 01:30:23,335 Нужно было убить время. 1546 01:30:23,419 --> 01:30:25,713 Хорошо, потому что я… 1547 01:30:26,755 --> 01:30:28,841 Потому что я… 1548 01:30:28,924 --> 01:30:32,011 Ладно, не спеши. Переведи дыхание. 1549 01:30:33,095 --> 01:30:35,723 А тем временем… 1550 01:30:37,683 --> 01:30:39,185 У меня для тебя подарок. 1551 01:30:40,060 --> 01:30:41,562 Тебе на Рождество. 1552 01:30:42,521 --> 01:30:43,939 Мы же не дарим подарки. 1553 01:30:44,023 --> 01:30:46,817 В этом году всё иначе, ведь ты переезжаешь сюда. 1554 01:30:48,694 --> 01:30:49,528 Так что… 1555 01:30:51,780 --> 01:30:53,199 Вот твой подарок. 1556 01:30:53,991 --> 01:30:56,994 Мне дали хорошие условия аренды, я оплачу первые полгода. 1557 01:30:57,077 --> 01:30:59,288 Откроешь магазин растений, как хотел. 1558 01:31:06,420 --> 01:31:07,505 На какие деньги? 1559 01:31:08,214 --> 01:31:11,133 - От книги. - Но это сбережения на черный день. 1560 01:31:11,217 --> 01:31:13,636 Это сбережения для чего-то важного. 1561 01:31:13,719 --> 01:31:14,553 И… 1562 01:31:17,848 --> 01:31:18,849 Ты важен. 1563 01:31:21,268 --> 01:31:22,353 И знаешь что? 1564 01:31:23,020 --> 01:31:24,396 Сегодня не черный день. 1565 01:31:25,481 --> 01:31:26,524 А снежно-белый. 1566 01:31:32,029 --> 01:31:33,155 Я тоже тебя люблю. 1567 01:31:37,243 --> 01:31:39,245 И всегда любил. Но нужно было… 1568 01:31:40,162 --> 01:31:46,919 Мне нужна была помощь, чтобы понять это. 1569 01:31:47,920 --> 01:31:49,338 Я не понимаю. 1570 01:31:49,421 --> 01:31:50,548 Это было непонятно? 1571 01:31:50,631 --> 01:31:53,467 Когда я сказал, что влюблен в тебя, 1572 01:31:53,551 --> 01:31:56,762 ты сказал, что хочешь вернуться, и я не входил в эти планы. 1573 01:31:56,845 --> 01:31:58,973 Потом позвал меня в бар с тобой и Джеймсом, 1574 01:31:59,056 --> 01:32:02,017 и это вовсе не было похоже на: «Я тоже тебя люблю». 1575 01:32:02,101 --> 01:32:04,061 Ты не хотел уезжать из Лос-Анджелеса. 1576 01:32:04,144 --> 01:32:07,147 Я так не говорил. Я сказал, что буду скучать, если ты уедешь. 1577 01:32:07,231 --> 01:32:09,984 - Это значит, что не переедешь. - Ты и не звал. 1578 01:32:10,067 --> 01:32:11,860 Я знаю. Мне было страшно. 1579 01:32:11,944 --> 01:32:12,945 И мне страшно. 1580 01:32:31,046 --> 01:32:32,381 Просто не верится. 1581 01:32:33,257 --> 01:32:34,091 Что? 1582 01:32:34,174 --> 01:32:37,928 Я подарил тебе целый магазин, а ты даже спасибо не сказал. 1583 01:32:38,012 --> 01:32:39,930 Он прекрасен. Идеален. 1584 01:32:43,392 --> 01:32:45,227 Надеюсь, ты поможешь мне с ним. 1585 01:32:45,894 --> 01:32:49,773 Посмотрим правде в глаза. Растения — мой конек, но я не умею 1586 01:32:49,857 --> 01:32:51,400 ни полку прибить, ни… 1587 01:32:52,901 --> 01:32:53,944 Да ничего. 1588 01:32:54,028 --> 01:32:55,988 Тебе нужен помогайка. 1589 01:32:57,698 --> 01:32:59,033 Мне нужен ты. 1590 01:33:09,043 --> 01:33:10,919 Ты правда не против переехать? 1591 01:33:11,003 --> 01:33:12,296 Почему бы и нет? 1592 01:33:12,379 --> 01:33:14,506 К месту работы я не привязан. 1593 01:33:15,132 --> 01:33:19,261 Вообще-то, только приехав сюда, я начал писать новую книгу. 1594 01:33:19,845 --> 01:33:20,721 Правда? 1595 01:33:21,764 --> 01:33:22,806 Да. 1596 01:33:22,890 --> 01:33:27,144 Я могу помочь тебе открыть магазин, но я буду занят своими делами. 1597 01:33:27,227 --> 01:33:30,856 Особенно учитывая, сколько идей мне подбросили Саймон и Сэм. 1598 01:33:31,940 --> 01:33:34,485 Ты готов быть всегда рядом с моей семьей? 1599 01:33:36,487 --> 01:33:39,573 Я давно уже готов к семье. 1600 01:33:41,283 --> 01:33:42,910 Поскорее бы им рассказать. 1601 01:33:44,328 --> 01:33:47,331 Мы же как раз для этого и приехали, верно? 1602 01:33:47,998 --> 01:33:49,792 Да. Но теперь мы не соврем. 1603 01:34:04,723 --> 01:34:06,850 КРИСМАС КЭРОЛ 1604 01:34:16,944 --> 01:34:18,529 КОФЕ ЛЮБИТ ТИШИНУ 1605 01:34:21,198 --> 01:34:23,659 В ВАННОЙ СЕЛФИ НЕ СНИМАТЬ 1606 01:34:23,742 --> 01:34:25,244 ЦВЕТИ ТАМ, ГДЕ ТВОИ КОРНИ 1607 01:34:28,872 --> 01:34:31,792 Саймон, Сэм, вам нужно открыть еще один подарок. 1608 01:34:41,176 --> 01:34:43,804 - Новая книга про Эмметта? - Пока черновик. 1609 01:34:43,887 --> 01:34:47,141 Нужно ваше мнение, потом я отправлю это издателю. 1610 01:34:47,224 --> 01:34:51,603 «Эмметт в рождественском отеле». А в конце всё хорошо, как я говорил? 1611 01:34:51,687 --> 01:34:53,188 А ты прочти. 1612 01:34:55,816 --> 01:35:00,154 «И Питер, Ник и Эмметт переехали в Нью-Гэмпшир». 1613 01:35:01,155 --> 01:35:06,076 И Питер, Ник и Эмметт переедут в Нью-Гэмпшир. 1614 01:35:08,162 --> 01:35:09,538 Вместе. 1615 01:35:10,497 --> 01:35:11,665 Совсем вместе. 1616 01:35:12,416 --> 01:35:16,211 Это лучший рождественский подарок в жизни. 1617 01:35:17,629 --> 01:35:19,882 Лучший подарок на Рождество в жизни. 1618 01:35:37,483 --> 01:35:39,067 Как здорово! 1619 01:35:49,870 --> 01:35:52,372 Можешь поверить, что я одинок? 1620 01:35:52,456 --> 01:35:53,457 Знаю 1621 01:35:53,540 --> 01:35:55,209 Я не верю и сам 1622 01:35:55,834 --> 01:35:56,919 Спасибо. 1623 01:35:57,002 --> 01:36:00,506 Я брожу туда-сюда Знаю в этом городе каждый квартал 1624 01:36:00,589 --> 01:36:05,344 Удивляю прохожих, не верящих чудесам И лично Крис Крингл 1625 01:36:06,345 --> 01:36:08,138 Подтвердит несомненно 1626 01:36:09,681 --> 01:36:13,477 Что я — твой подарок самый отменный 1627 01:36:13,560 --> 01:36:17,022 Под ёлкой нарядной твоей 1628 01:36:17,105 --> 01:36:19,691 Но всё хорошо, эй 1629 01:36:19,775 --> 01:36:23,070 Жить так весело, только сумей 1630 01:36:23,153 --> 01:36:27,366 В одиночку идти по жизненному пути 1631 01:36:28,492 --> 01:36:29,493 Реальная история. 1632 01:36:29,576 --> 01:36:32,663 Пригласи меня на вечеринке танцевать 1633 01:36:33,539 --> 01:36:35,749 Или маме ёлку подстричь разок 1634 01:36:36,291 --> 01:36:38,961 Или папе парковку перепахать 1635 01:36:39,044 --> 01:36:41,630 Всё, что захочешь — выполню в срок 1636 01:36:41,713 --> 01:36:42,548 Привет! 1637 01:36:42,631 --> 01:36:45,801 Мне говорили, я отлично целуюсь 1638 01:36:45,884 --> 01:36:48,804 Я решил, что тебе я об этом спою 1639 01:36:48,887 --> 01:36:50,889 Вдруг тебя это всё же заинтересует 1640 01:36:50,973 --> 01:36:55,435 О да, я достану омелу свою 1641 01:36:55,519 --> 01:36:58,313 Но всё хорошо, эй 1642 01:36:58,397 --> 01:37:01,400 Жить так весело, только сумей 1643 01:37:01,483 --> 01:37:05,529 В одиночку идти по жизненному пути 1644 01:37:05,612 --> 01:37:07,197 С праздниками! 1645 01:37:07,281 --> 01:37:11,076 Да, я в порядке, всё хорошо у меня 1646 01:37:11,159 --> 01:37:14,246 Милая, это твоя потеря, а не моя 1647 01:37:14,329 --> 01:37:18,417 Тебя я поздравляю, найти себя желаю 1648 01:37:18,500 --> 01:37:20,502 Это чудесно. Обожаю эту даму. 1649 01:37:21,086 --> 01:37:25,966 Но то, что ищешь ты Может быть совсем рядом с тобой 1650 01:37:27,175 --> 01:37:30,721 И для воплощения мечты Нужен только лишь ангельский голос мой 1651 01:37:30,804 --> 01:37:32,931 Чтобы песню тебе спел к Рождеству 1652 01:37:33,015 --> 01:37:33,932 О, секси! 1653 01:37:34,016 --> 01:37:36,476 И ты вдруг поймешь, что к чему 1654 01:37:36,560 --> 01:37:39,229 Всё это время рядом с тобой 1655 01:37:39,313 --> 01:37:42,816 Тот, кого не заметил зоркий взгляд твой 1656 01:37:42,900 --> 01:37:45,611 А этот кто-то был мной 1657 01:37:45,694 --> 01:37:49,823 Конечно же, я твой герой 1658 01:37:49,907 --> 01:37:52,910 Признаюсь, я соврал 1659 01:37:52,993 --> 01:37:55,746 Я хочу, чтобы кто-то был рядом со мной 1660 01:37:55,829 --> 01:37:58,790 Мы проснулись бы вместе на Рождество 1661 01:37:58,874 --> 01:38:02,586 Смеялись бы над шутками про него 1662 01:38:02,669 --> 01:38:05,339 Netflix бы смотрели с тобой до упаду 1663 01:38:05,422 --> 01:38:08,634 Даже титры до конца Хоть это никому не надо 1664 01:38:08,717 --> 01:38:11,345 Были бы, может, вместе навек 1665 01:38:11,428 --> 01:38:15,098 Хоть мы раньше были Просто парой человек 1666 01:38:15,182 --> 01:38:20,062 Без компании на праздники 1667 01:38:23,690 --> 01:38:24,608 Я люблю тебя. 1668 01:39:31,258 --> 01:39:36,054 Перевод субтитров: Ольга Цяцька