1 00:00:11,345 --> 00:00:12,805 Mükemmel. Güzel. 2 00:00:13,765 --> 00:00:14,849 Çok iyi, çocuklar. 3 00:00:17,560 --> 00:00:18,394 NETFLIX SUNAR 4 00:00:18,478 --> 00:00:20,188 Daha da yaklaşın, soldakiler. 5 00:00:21,189 --> 00:00:22,065 Çok iyi. 6 00:00:25,818 --> 00:00:28,237 Evet çocuklar. Çok iyi. Güzel. 7 00:00:28,321 --> 00:00:30,281 Bu tarafa doğru daha da yaklaşın. 8 00:00:33,201 --> 00:00:34,077 Müthiş. 9 00:00:36,996 --> 00:00:40,374 Bayıldım. Bu harika! Çok iyi. 10 00:00:40,458 --> 00:00:41,292 Evet. 11 00:00:41,375 --> 00:00:43,920 Kyle, bir gülümseme alalım. Tamam. Güzel. 12 00:00:45,338 --> 00:00:46,297 Adam? 13 00:00:46,380 --> 00:00:47,256 Evet? 14 00:00:48,174 --> 00:00:51,427 Tamam. Hey, Peter? Müşterilerim sabırsızlanmaya başladı. 15 00:00:51,511 --> 00:00:55,515 -Instagram geylerinin hayatı zor. -45 dakikadır bununla uğraşıyorsun. 16 00:00:55,598 --> 00:00:59,519 Patronu bilirsin. Lachlan tüm seçenekleri her açıdan görmek ister. 17 00:00:59,602 --> 00:01:02,313 Sana güvenmesi gerektiğini söylerim. Hey, Siri. 18 00:01:02,396 --> 00:01:05,149 Hey! Hayır. Yapma. 19 00:01:05,233 --> 00:01:09,445 Müşterilerine işini yaptığını gösterdin, şimdi ben de işimi yapayım. 20 00:01:09,529 --> 00:01:12,115 Hepimiz Josh ve Phillip'in partisine 21 00:01:12,198 --> 00:01:15,910 gitmek istiyoruz ve söz, çekim bitince gideceğiz. 22 00:01:15,993 --> 00:01:17,161 Sağ olun. Harika. 23 00:01:17,245 --> 00:01:18,162 Nick'le mi? 24 00:01:18,788 --> 00:01:20,623 Evet. Bir de erkek arkadaşımla. 25 00:01:22,041 --> 00:01:22,959 Erkek arkadaş? 26 00:01:24,001 --> 00:01:26,462 -Ne zamandır? -Üç ay, 22 gün. 27 00:01:27,505 --> 00:01:30,341 Bunu Guinness Peter Rekorlar Kitabı'na ekleyeyim. 28 00:01:30,925 --> 00:01:32,927 -Sana gıcığım. -Beni seviyorsun. 29 00:01:41,435 --> 00:01:42,436 Çekim harikaydı. 30 00:01:42,520 --> 00:01:44,480 Evet, konuştuğumuz her şey tamam. 31 00:01:45,940 --> 00:01:47,400 Listendeki her çekim. 32 00:01:48,693 --> 00:01:50,987 Evet, tüm karın kasları. 33 00:01:51,070 --> 00:01:55,074 Lachlan, dinle, sesim giderse tünele girmişim demektir. 34 00:02:04,333 --> 00:02:06,544 Bugün biraz üzgün görünüyorsun Linda. 35 00:02:07,461 --> 00:02:09,172 Sanırım meseleyi biliyorum. 36 00:02:09,255 --> 00:02:13,217 Nihayet bir ilişkim var diye sana daha az önem verecek değilim. 37 00:02:15,678 --> 00:02:20,224 Zack kalbimi kırdığında beni kurtardın, hayatımı sonsuza dek değiştirdin. 38 00:02:20,308 --> 00:02:22,685 Sen olmasaydın başka bitkilerim olmazdı. 39 00:02:25,021 --> 00:02:25,855 Judith! 40 00:02:27,190 --> 00:02:28,232 Kıskanma. 41 00:02:28,983 --> 00:02:30,151 Seni de seviyorum. 42 00:02:31,569 --> 00:02:33,237 Gel buraya. Selam Emmett. 43 00:02:34,071 --> 00:02:35,823 Evet, aferin oğlum. 44 00:02:36,699 --> 00:02:37,867 Selam çocuklar. 45 00:02:37,950 --> 00:02:40,036 -Partiye hazırlan. -Yorgunum. 46 00:02:40,119 --> 00:02:42,163 TaskRabbit'ten çok iş almasaydın. 47 00:02:42,246 --> 00:02:44,498 İş almıyorum, TaskRabbit benim. 48 00:02:44,582 --> 00:02:47,001 Nasıl yürüyor, biliyorum. Giyin. 49 00:02:47,084 --> 00:02:50,922 -Yeni sevgilinle gidiyorsun. -Hayır, Tim sonra gelebilecek. 50 00:02:51,005 --> 00:02:53,799 Dokuza kadar hastanede. Olsun, sen geliyorsun. 51 00:02:53,883 --> 00:02:55,426 Ekoseli bir şeyim yok. 52 00:02:55,509 --> 00:02:57,511 Var. Bunu yapacağını biliyordum. 53 00:02:59,680 --> 00:03:01,349 Beni çok iyi tanıyorsun. 54 00:03:02,225 --> 00:03:03,351 Uber çağırıyorum. 55 00:03:08,522 --> 00:03:09,982 Çok teşekkürler. 56 00:03:10,066 --> 00:03:12,818 -Peter. -Çocuklar. 57 00:03:14,695 --> 00:03:19,075 Gerçekten vay canına! Bu yıl kendinizi aştınız. 58 00:03:19,158 --> 00:03:20,826 Sağ ol. Her şeyi ben yaptım. 59 00:03:20,910 --> 00:03:23,913 Üç etkinlik planlayıcısını yakından takip edip 60 00:03:23,996 --> 00:03:26,499 sürekli Judge Judy'ye vermekle tehdit etti. 61 00:03:27,541 --> 00:03:29,001 -Selam Nick. -Merhaba! 62 00:03:29,085 --> 00:03:30,836 -Sana şey aldım… -Ben de. 63 00:03:32,463 --> 00:03:34,882 Keşke benim de böyle bir kankam olsa. 64 00:03:34,966 --> 00:03:37,677 -Ben varım ya. -Senin bana içki getirdiğin yok. 65 00:03:38,844 --> 00:03:40,554 -Hoşça kal tatlım. -Güle güle. 66 00:03:41,555 --> 00:03:42,515 Pekâlâ… 67 00:03:42,598 --> 00:03:44,642 Pekâlâ, yıl dönümümüz kutlu olsun. 68 00:03:45,142 --> 00:03:46,185 Sekiz yıla. 69 00:03:46,269 --> 00:03:50,982 Parti sekiz, arkadaşlık dokuz. Davet için sınıf atlamamız bir yıl sürdü. 70 00:03:51,065 --> 00:03:53,818 -Daha çok sen sınıf atladın. -Evet. Sağ ol! 71 00:03:53,901 --> 00:03:56,487 Selam sürtükler! 72 00:03:56,570 --> 00:03:57,947 -Selam. -Selam Adam. 73 00:03:58,030 --> 00:04:00,866 Vay be, şu ekose mükemmelliğine bakın. 74 00:04:00,950 --> 00:04:02,910 İyi ki geldik. Uzun bir gündü. 75 00:04:02,994 --> 00:04:06,330 Bebeğim, yapma. Bize 15.000 dolar ödemediniz mi sanki? 76 00:04:06,414 --> 00:04:09,083 Siz 15 mi aldınız? Ben neden 15 almadım? 77 00:04:09,166 --> 00:04:13,838 Max, bebeğim, tatlım, canım, biliyorsun, Kyle esas çocuktu ve… 78 00:04:15,589 --> 00:04:18,676 Neyse, zamanla atlatır. E, seninki nerede? 79 00:04:19,510 --> 00:04:21,178 Hâlâ hastanede. Şimdi gelir. 80 00:04:21,262 --> 00:04:24,307 -Tanrım! Ne oldu? -Kendisi hastanede çalışıyor. 81 00:04:25,224 --> 00:04:26,225 Kardiyolog. 82 00:04:26,934 --> 00:04:29,478 O… İşte geldi. 83 00:04:36,319 --> 00:04:38,904 Kardiyak hastası olmak için ne yapmam gerek? 84 00:04:46,245 --> 00:04:50,041 -Bir tane de seninle çekeyim mi? -Yok, bunlar bitki hesabım için. 85 00:04:50,833 --> 00:04:54,295 Bitki Instagram'ımla kişisel Instagram'ımı ayrı. 86 00:04:54,378 --> 00:04:55,921 Bitkiler asıl işim değil. 87 00:04:56,005 --> 00:04:58,424 Bitkileri bu kadar sevmene bayılıyorum. 88 00:05:00,009 --> 00:05:03,262 Kalpleri bu kadar sevmene bayılıyorum. 89 00:05:03,846 --> 00:05:05,848 Kalpleri sevmek benim işim. 90 00:05:06,557 --> 00:05:09,810 Umarım bir gün bitkileri sevmek de benim işim olur. 91 00:05:09,894 --> 00:05:12,063 Keşke Noel'i birlikte geçirsek. 92 00:05:13,230 --> 00:05:14,398 Keşke. 93 00:05:15,274 --> 00:05:17,443 -Eve gitmek heyecan verici ama. -Ya? 94 00:05:17,526 --> 00:05:19,862 Ailem Noel'e hep çok önem verir. 95 00:05:19,945 --> 00:05:24,075 Bu yıl daha da güzel olacak. Çünkü ben yalnız olmayacağım. 96 00:05:24,158 --> 00:05:27,370 -Kim yalnız olacak? -Hayır, yani hep yalnızım da. 97 00:05:28,037 --> 00:05:31,540 Her yıl çözmeleri gereken bir sorun gibiyim. 98 00:05:31,624 --> 00:05:36,170 Neden birkaç aydan uzun süre ilişkim olmadığını anlayamıyorlar. 99 00:05:39,924 --> 00:05:40,883 Sorun çözüldü. 100 00:05:41,926 --> 00:05:43,386 Benimle eve gel. 101 00:05:43,469 --> 00:05:45,262 -Cidden mi? -Evet. 102 00:05:45,346 --> 00:05:47,139 Çok boş vaktim var, demiştin. 103 00:05:47,223 --> 00:05:52,520 New Hampshire'a gel, ailemle tanış. Sana bayılacaklar. 104 00:05:53,813 --> 00:05:57,733 Seninle eve gelmeyi çok isterim. 105 00:05:59,151 --> 00:06:00,319 -Öyle mi? -Evet. 106 00:06:00,820 --> 00:06:04,031 -Tamam, güzel. -Noel süslemesini birlikte yapalım. 107 00:06:05,991 --> 00:06:07,368 Affedersin. Bir saniye. 108 00:06:09,286 --> 00:06:12,665 Kahretsin. Hastanede bana ihtiyaç varmış. Çok üzgünüm. 109 00:06:12,748 --> 00:06:15,042 Hayır, sorun değil. Bu bir işaret. 110 00:06:15,543 --> 00:06:20,089 Olacağı varmış. Git! Git de uçak biletin için biraz daha kazan. 111 00:06:27,138 --> 00:06:28,639 -Peter? -Selam baba. 112 00:06:28,722 --> 00:06:33,185 Evet, telefonun çaldığında ekranda adım yazdığına göre benim. 113 00:06:33,269 --> 00:06:34,979 Ayrıca yüzümü de görüyorsun. 114 00:06:35,062 --> 00:06:38,023 "Muhtemelen para istiyor" diye kayıtlısın. 115 00:06:38,107 --> 00:06:40,609 Yıllardır istemedim. Neden öyle yazıyor? 116 00:06:40,693 --> 00:06:43,612 "Yalnız" olarak değiştirmek istedim ama… 117 00:06:44,738 --> 00:06:45,698 İyiydi baba. 118 00:06:45,781 --> 00:06:48,993 Senin için aramadım. Anneme ne alayım diye soracaktım. 119 00:06:49,076 --> 00:06:52,163 Şarap kadehi. Dün gece iki tane kırdı. 120 00:06:52,246 --> 00:06:54,248 İki tane mi? Nasıl? 121 00:06:55,958 --> 00:06:56,792 Şaraptan. 122 00:06:56,876 --> 00:06:58,627 -Selam anne! -Selam tatlım. 123 00:06:58,711 --> 00:07:00,796 Seni görmek için sabırsızlanıyorum. 124 00:07:00,880 --> 00:07:03,674 Ben de öyle. Babama ne alayım? 125 00:07:03,757 --> 00:07:05,718 Hiçbir şeye ihtiyacı yok. 126 00:07:06,218 --> 00:07:08,721 Sanırım şu istifçi tiplere dönmeye başladı. 127 00:07:08,804 --> 00:07:11,182 Hiçbir şeyi atmıyor. 128 00:07:11,682 --> 00:07:15,644 Buldum. Ona şey al. Hani şu çöp kutusu şeyi var ya. 129 00:07:15,728 --> 00:07:16,562 Neydi adı? 130 00:07:17,062 --> 00:07:18,981 Çöp kutusu. Adı çöp kutusu. 131 00:07:19,064 --> 00:07:20,649 Evet! Onlardan al. 132 00:07:21,358 --> 00:07:24,111 -Annem ve Lisa ne sever, biliyor musun? -Neye? 133 00:07:24,195 --> 00:07:27,573 -Yeni makyaj serimdeki hediye setlerini. -Hangi yeni seri? 134 00:07:27,656 --> 00:07:31,076 Organik. Hepsi çiftlikten, adını da öyle koydum. 135 00:07:31,160 --> 00:07:32,828 "Çiftlik yüzümde." 136 00:07:34,497 --> 00:07:35,539 Kulağa çok… 137 00:07:36,373 --> 00:07:39,043 -Bayıldım! -Bana Rolex al. Taklit de olur. 138 00:07:39,126 --> 00:07:39,960 Tamam. 139 00:07:40,044 --> 00:07:41,420 İstersen o başka tabii. 140 00:07:41,504 --> 00:07:43,631 Hayır ama cidden, bana bir şey alma. 141 00:07:43,714 --> 00:07:46,675 Kendini getir yeter. Aptal suratını özledim. 142 00:07:46,759 --> 00:07:48,802 Aptal suratını özledim. 143 00:07:48,886 --> 00:07:51,764 Ama sadece kendimi getirmeyeceğim. 144 00:07:52,515 --> 00:07:54,600 Bir de sürpriz getireceğim. 145 00:07:56,227 --> 00:07:57,853 Bir insan mı? 146 00:07:58,479 --> 00:08:00,689 Olabilir de olmayabilir de. 147 00:08:01,941 --> 00:08:03,359 Rolex alıyorsun o zaman. 148 00:08:07,613 --> 00:08:12,409 Işıklarımızı hep Carl diye biri takardı. Günlerdir arıyorum, açmıyor. 149 00:08:12,493 --> 00:08:15,913 Nihayet bu sabah karısı açtı, adamın öldüğünü söyledi. 150 00:08:15,996 --> 00:08:19,708 Noel ışıkları taşırken birinin çatısından düşüp boynunu kırmış. 151 00:08:19,792 --> 00:08:21,252 Bunu duyduğuma üzüldüm. 152 00:08:21,752 --> 00:08:23,921 Çok şükür ki seni buldum. 153 00:08:24,004 --> 00:08:26,924 TaskRabbit'lerin Noel ışığı taktığını bilmiyordum. 154 00:08:27,424 --> 00:08:29,969 Bayramda size TaskElves demeliler. 155 00:08:30,052 --> 00:08:33,806 Sakıncası yoksa işe odaklanayım ki çatınızdan düşmeyeyim. 156 00:08:34,515 --> 00:08:36,600 Kocam geldi. Seni yalnız bırakalım. 157 00:08:36,684 --> 00:08:39,979 -Carl mı o? -Hayır. TaskRabbit'ten. Carl ölmüş. 158 00:08:40,062 --> 00:08:43,357 Ama bu çocuk harika. Bu haftaki dördüncü eviymiş. 159 00:08:44,066 --> 00:08:45,067 Harika görünüyor. 160 00:08:48,195 --> 00:08:49,905 Hayır. Evliymişsin! 161 00:08:49,989 --> 00:08:52,408 Yalancısın ve insanları aldatıyorsun. 162 00:08:52,491 --> 00:08:56,829 Bana dört aydır yalan söylüyorsun, karına kim bilir kaç aydır 163 00:08:56,912 --> 00:08:58,455 ve kendine… 164 00:08:58,539 --> 00:09:01,208 Hayır. Geçtiğin yolları yargılamayacağım. 165 00:09:01,292 --> 00:09:02,751 Benim aradığım bu değil 166 00:09:02,835 --> 00:09:05,337 ve umarım bunu bir daha kimseye yapmazsın. 167 00:09:07,506 --> 00:09:08,716 Söylemeyecektim ama… 168 00:09:08,799 --> 00:09:09,883 Mecburdun. 169 00:09:15,097 --> 00:09:16,807 İşte Linda, yine başa döndük. 170 00:09:18,976 --> 00:09:21,103 Çin para bitkisisin, farkında mısın? 171 00:09:22,438 --> 00:09:23,647 Şans getirmen gerek. 172 00:09:42,625 --> 00:09:45,169 Baksana, ne kadarlığına gidiyorsun? 173 00:09:45,878 --> 00:09:46,712 10 gün. 174 00:09:47,338 --> 00:09:49,548 O zaman o süveter kulesine gerek yok. 175 00:09:51,175 --> 00:09:53,260 Belki orada kalıp bir daha dönmem. 176 00:09:54,094 --> 00:09:56,764 Çünkü 36 nüfuslu Bridgewater, New Hampshire'ın 177 00:09:56,847 --> 00:09:58,766 geniş bir yalnız gey büfesi var. 178 00:09:59,475 --> 00:10:03,812 Los Angeles'taki açık büfe bana 7 kalp kırıklığı, yığınla terapi borcu 179 00:10:03,896 --> 00:10:06,940 ve kırık bir dişten başka bir şey vermedi. 180 00:10:07,024 --> 00:10:08,150 O senin hatandı. 181 00:10:08,233 --> 00:10:11,528 Kanser numarası yapan adamdan kaçıyordum. 182 00:10:11,612 --> 00:10:14,615 Belki de sorun LA değil, senin yanlış seçimlerindir. 183 00:10:14,698 --> 00:10:16,283 İyi! Kimseyle çıkmam. 184 00:10:16,367 --> 00:10:19,411 Ama aileme yakın olur, bitki dükkânımı açar, 185 00:10:19,495 --> 00:10:22,456 sonsuza dek gey dayı ve bitki bakıcısı olurum. 186 00:10:24,750 --> 00:10:27,294 Aslında harika fikir. Hem bitkiler aldatmaz. 187 00:10:27,795 --> 00:10:29,129 Benimle gelsene. 188 00:10:29,213 --> 00:10:31,507 Bunca yıl oldu, âşık gibi davranırız. 189 00:10:34,551 --> 00:10:35,969 Dur, bekle. 190 00:10:36,637 --> 00:10:38,639 Dur biraz. Aslında bu iyi olur. 191 00:10:38,722 --> 00:10:39,932 Bekle. 192 00:10:40,015 --> 00:10:42,226 -Komiksin. -Bu her şeyi çözer. 193 00:10:42,309 --> 00:10:45,437 Hem zavallı aşk hayatımın acısını bir süreliğine gömer 194 00:10:45,521 --> 00:10:50,609 hem de aileme ilişki yaşamayı beceremeyen bir ruh hastası olmadığımı gösteririm. 195 00:10:51,110 --> 00:10:53,278 -Onlara yalan söyleyerek. -Evet! 196 00:10:53,362 --> 00:10:57,157 Çok kolay olacak. Zaten ailem niye birlikte olmadığımızı soruyor. 197 00:10:57,241 --> 00:11:00,035 Bütün heterolar gey arkadaşlara bunu soruyor. 198 00:11:00,119 --> 00:11:03,080 Hem ilk evde bayram tatilim için dolabı doldurdum. 199 00:11:03,872 --> 00:11:05,958 İlk yalnız evde bayram tatilin. 200 00:11:06,041 --> 00:11:08,544 Yalnız evde bayram tatillerine bayılırım. 201 00:11:08,627 --> 00:11:10,921 Daha önce hiç olmadı ki. 202 00:11:11,004 --> 00:11:14,508 Hep erkek arkadaşın vardı. Hadi ama. 203 00:11:16,135 --> 00:11:17,553 Benimle gel. 204 00:11:17,636 --> 00:11:20,139 Noel'i tek başına geçirmek istemezsin. 205 00:11:20,222 --> 00:11:22,391 Tek başıma olmayacağım, Emmett var. 206 00:11:22,474 --> 00:11:25,728 Bir de yığınla TaskRabbit işi. İnsanlara yardım etmek 207 00:11:25,811 --> 00:11:29,064 bana mutluluk veriyor. Noel ruhu bu değil de ne? 208 00:11:29,148 --> 00:11:31,400 Nick, burada yapayalnız kalıp 209 00:11:31,483 --> 00:11:35,028 küçükken annenle geçirdiğin harika Noel'leri hatırla istemem. 210 00:11:36,864 --> 00:11:39,074 Biliyorum, o hep kalbinde olacak ama… 211 00:11:40,576 --> 00:11:42,619 Noel'de bu hislerle yalnız kalma. 212 00:11:47,249 --> 00:11:49,626 Yarına uçak bileti almamı mı istiyorsun? 213 00:11:49,710 --> 00:11:51,920 Ne kadar pahalı olur, biliyor musun? 214 00:11:52,921 --> 00:11:56,216 Nick! Emmett'i Kurtarmak'ın geliri var. 215 00:11:59,136 --> 00:12:00,429 Evet, teşekkürler! 216 00:12:00,512 --> 00:12:05,726 Devam hikâyesinden daha çok kazanacaksın, tabii önce yazmaya başlaman gerekiyor. 217 00:12:05,809 --> 00:12:09,772 -Ya ilki kadar iyi olmazsa? -Nick, bir köpeği anlatan çocuk kitabı. 218 00:12:11,190 --> 00:12:13,525 Üzgünüm Emmett. Öyle demek istemedim. 219 00:12:13,609 --> 00:12:19,156 Kitap iyi olduğu için beklenti yükseldi. Çünkü sen çok iyi bir yazarsın. 220 00:12:19,239 --> 00:12:22,242 O kadar iyisin ki ilk kitabın en çok satanlara girdi 221 00:12:22,326 --> 00:12:25,329 ve kara günler için sakladığın bir sürü paran var. 222 00:12:25,996 --> 00:12:28,749 Bak, bugün de kapkara bir gün. 223 00:12:29,875 --> 00:12:33,086 -Tamam. -Teşekkürler. 224 00:12:33,170 --> 00:12:35,964 -Erkek arkadaş olayını yapmayacağız. -Yapacağız. 225 00:12:36,048 --> 00:12:38,884 Annemle babama verebileceğim en güzel hediye. 226 00:12:42,638 --> 00:12:46,266 Planlar değişti dostum. Noel'i köpek otelinde geçireceksin. 227 00:12:54,149 --> 00:12:58,529 Bütün ailenin olduğu bir an olmalı. Söylerken yüzlerini görmek istiyorum. 228 00:12:59,029 --> 00:13:00,072 Yani ne zaman? 229 00:13:00,155 --> 00:13:02,699 Akşam yemeğinde beraberiz. O zaman söyleriz. 230 00:13:02,783 --> 00:13:05,118 -Annen ne biliyor? -Henüz hiçbir şey. 231 00:13:05,619 --> 00:13:08,580 -Geleceğimi söylemedin mi? -Biliyor. Çok heyecanlı. 232 00:13:08,664 --> 00:13:10,207 BRIDGEWATER'A HOŞ GELDİNİZ 233 00:13:10,290 --> 00:13:12,835 Neden çat kapı geldiğimi sormadı mı? 234 00:13:12,918 --> 00:13:16,547 Ne? Hayır, sen ailedensin. Sebebe ihtiyacın yok. 235 00:13:22,177 --> 00:13:25,681 Tanrım! Google'da komik gey Noel tabelalarını mı aramış? 236 00:13:25,764 --> 00:13:28,433 Evet. Sonra da el işi odasında yapmıştır. 237 00:13:29,017 --> 00:13:30,561 Kızak Kraliçesi Carole mı? 238 00:13:30,644 --> 00:13:32,104 Ona Noel Carole de. 239 00:13:32,187 --> 00:13:34,815 Aralık ayında illa öyle denmesini istiyor. 240 00:13:34,898 --> 00:13:37,734 Annenin bayramlık drag adı olduğunu nasıl bilmem? 241 00:13:37,818 --> 00:13:39,987 Çünkü hiç Noel'de gelmedin. 242 00:13:42,072 --> 00:13:43,031 Anne? 243 00:13:44,449 --> 00:13:45,742 Anne! 244 00:13:46,285 --> 00:13:47,828 Bebeğim! 245 00:13:48,495 --> 00:13:49,329 Ben… 246 00:13:51,373 --> 00:13:53,792 Seni çok özledim. 247 00:13:54,877 --> 00:13:56,378 Eve hoş geldin yakışıklı. 248 00:13:56,879 --> 00:13:58,088 Noel Carole? 249 00:13:58,171 --> 00:13:59,047 Aziz Nick. 250 00:14:03,385 --> 00:14:06,972 Şu anda çok mutluyum. Boynuzlarımı beğendiniz mi? 251 00:14:07,055 --> 00:14:08,390 Hem de çok! 252 00:14:08,473 --> 00:14:10,350 -Baban klişe buldu. -Ne? 253 00:14:10,434 --> 00:14:11,310 Kendisi klişe. 254 00:14:11,393 --> 00:14:13,270 -Klişe olması gerek. -İyi klişe. 255 00:14:13,353 --> 00:14:14,521 Kesinlikle! 256 00:14:14,605 --> 00:14:19,192 Bakın, onun kulakları donabilir ama bizimki donmak zorunda değil çünkü… 257 00:14:19,943 --> 00:14:24,281 Sana bir tane, sana bir tane, sana bir tane ve sana… Kimim ben? 258 00:14:24,364 --> 00:14:25,449 Oprah. 259 00:14:25,532 --> 00:14:27,910 Eh, doğru. Biliyorsunuzdur tabii. 260 00:14:28,911 --> 00:14:31,622 -Hadi! -Çantalarımızı alalım. 261 00:14:32,456 --> 00:14:36,960 Peter'cığım, Lisa'ya bir sürpriz getireceğini söylemişsin. 262 00:14:37,044 --> 00:14:40,172 Bir erkek arkadaş getireceğini düşünmüştük. 263 00:14:41,548 --> 00:14:45,218 Ama şükürler olsun ki getirmemişsin çünkü berbat etmiş olurdun. 264 00:14:45,886 --> 00:14:46,845 Neyi? 265 00:14:47,804 --> 00:14:50,307 Sanırım Carole'ın kafasında bir plan var. 266 00:14:51,183 --> 00:14:52,225 Noel Carole'ın. 267 00:14:52,309 --> 00:14:56,939 Teşekkürler. Sana erken Noel hediyem… 268 00:14:58,315 --> 00:14:59,608 Bir kör randevu. 269 00:15:01,234 --> 00:15:04,071 Adı James, çok tatlı biri. Senin yaşlarında. 270 00:15:04,154 --> 00:15:05,948 Bence onu seveceksin. 271 00:15:06,031 --> 00:15:08,825 Hayır! Randevuya falan… 272 00:15:08,909 --> 00:15:12,537 Bir güzel sarılmadan hiçbir yere gidemezsin. 273 00:15:12,621 --> 00:15:14,122 Selam baba. 274 00:15:14,873 --> 00:15:16,208 İyi ki geldin oğlum. 275 00:15:17,918 --> 00:15:21,421 Nicholas, seni görmek her zaman çok güzel. 276 00:15:21,505 --> 00:15:22,506 Seni de Harold. 277 00:15:23,465 --> 00:15:25,300 Peki, gidebilirsin. Sen nereye? 278 00:15:25,384 --> 00:15:27,302 -Kör randevuya. -Gitmeyeceğim. 279 00:15:27,386 --> 00:15:29,888 -Gidecek. -Gitmeyecek. 280 00:15:29,972 --> 00:15:34,267 Bu şehirde nasıl yalnız bir "yalnız" gey olabilir? 281 00:15:34,351 --> 00:15:37,688 -Neden olmasın? Siz buradasınız işte. -Ama o niye burada? 282 00:15:37,771 --> 00:15:40,774 İlk randevunuz için harika bir soru. 283 00:15:41,817 --> 00:15:42,818 Bayıldım. 284 00:15:42,901 --> 00:15:44,361 -Bayıldı. -Gidiyorsun. 285 00:15:44,444 --> 00:15:45,529 -Gidiyorsun. -Nick! 286 00:15:47,322 --> 00:15:51,159 Ben Noel'de çat kapı gelmeme izin verdiğiniz için 287 00:15:51,243 --> 00:15:53,412 teşekkür etmek istiyordum. Bu… 288 00:15:54,037 --> 00:15:55,747 Deli misin? Ben çok sevindim! 289 00:15:55,831 --> 00:15:59,960 Ama kusura bakma, bodrumda sızdıran bir borumuz var 290 00:16:00,043 --> 00:16:04,423 ve tamir edemediğim için bir tesisatçı çağırmam gerekecek. 291 00:16:04,506 --> 00:16:06,758 Ben tamir etmeyi bir denesem ya? 292 00:16:06,842 --> 00:16:08,260 Hayır. 293 00:16:09,052 --> 00:16:10,929 Hayır, emin misin? 294 00:16:11,513 --> 00:16:15,183 Tanrım, hiç aklıma gelmemişti. Aslında geldi tabii. 295 00:16:15,267 --> 00:16:17,853 Misafirimizsin diye Carole izin vermedi. 296 00:16:17,936 --> 00:16:18,812 Misafir. 297 00:16:18,895 --> 00:16:23,066 Ama tesisatçıdan nefret ediyorum. Kazıklıyor ve rosto gibi kokuyor. 298 00:16:23,150 --> 00:16:26,737 O yüzden salla onu, bizim burada Becerikli Bunny'miz var! 299 00:16:28,572 --> 00:16:31,783 TaskRabbit baba, TaskRabbit. O bir Görevci. 300 00:16:31,867 --> 00:16:32,743 -Rabbit? -Evet. 301 00:16:32,826 --> 00:16:35,829 Biraz gücendim. Neden benden istemedin? 302 00:16:36,663 --> 00:16:37,497 Eyvah… 303 00:16:37,581 --> 00:16:39,416 -Tamam. -Tatlım. 304 00:16:40,292 --> 00:16:43,211 İyi, aptal borunu tamir etmek istemiyordum zaten. 305 00:16:43,295 --> 00:16:45,088 -Git yardım et. -Hadi, gidelim. 306 00:16:45,964 --> 00:16:48,258 Çok yeteneklisin, birçok şeyde iyisin. 307 00:16:48,341 --> 00:16:50,469 Mesela Noel yıldızımı düzeltmek. 308 00:16:51,344 --> 00:16:52,679 Bak ne kadar üzgünler. 309 00:16:55,265 --> 00:16:56,099 Ne? 310 00:16:58,977 --> 00:17:00,937 Eminim sihrini konuşturursun. 311 00:17:01,021 --> 00:17:04,900 Denerim ama şu randevu işinden vazgeçmen şartıyla. 312 00:17:04,983 --> 00:17:06,902 Hayır Peter, yapma. 313 00:17:06,985 --> 00:17:08,612 Burada yaşamıyorum bile. 314 00:17:08,695 --> 00:17:10,614 Ama yaşasan harika olmaz mı? 315 00:17:10,697 --> 00:17:12,949 Tamam, demek mesele bu. 316 00:17:13,033 --> 00:17:17,037 Cabası olur. Yüzünü ancak yılda bir iki kez görüyoruz. 317 00:17:17,120 --> 00:17:21,124 Evet, tam da bu yüzden geldim, ailemle vakit geçirmek için. 318 00:17:21,208 --> 00:17:25,378 Ailen de bir ilişkin olmasını istiyor. Ben söyleyeyim de. 319 00:17:25,462 --> 00:17:27,631 Evet, biliyorum. Çok belli. 320 00:17:30,842 --> 00:17:34,930 -Neden aşktan kaçıyorsun? -Tamam, dur biraz. Aşktan kaçmıyorum. 321 00:17:35,013 --> 00:17:37,974 Sadece şey tarafından kör randevuyla ayarlanmaktan… 322 00:17:38,058 --> 00:17:39,684 -Annen tarafından mı? -Evet. 323 00:17:39,768 --> 00:17:42,104 Bunda ne… Bana güvenmiyor musun? 324 00:17:42,187 --> 00:17:44,314 Bu konuda hayır. 325 00:17:44,397 --> 00:17:46,441 Gey bir erkekle tanıştın diye 326 00:17:46,525 --> 00:17:50,320 aramızı yapmak zorunda değilsin veya birlikte olmamız şart değil. 327 00:17:50,403 --> 00:17:54,241 Nick'le niye beraber olmadığınızı sorunca bunu bin kez söyledin. 328 00:17:54,324 --> 00:17:56,284 Ama şimdi çok daha iyi anlıyorum. 329 00:17:56,368 --> 00:17:59,579 Harika bir kitap okuyorum, adı Loving Your LGBTT Child. 330 00:17:59,663 --> 00:18:01,456 Sanırım LGBTQ demek istedin. 331 00:18:01,540 --> 00:18:04,042 Evet. Neyse işte. Öyle mi? Tabii, doğru! 332 00:18:04,126 --> 00:18:04,960 Kitap harika. 333 00:18:05,043 --> 00:18:08,588 Gey arkadaşlıkları anlatıyor ve dediğin şeyleri söylüyor. 334 00:18:08,672 --> 00:18:12,676 Nasıl ki bir erkek ve kadının romantik ilişkisi olmak zorunda değilse 335 00:18:12,759 --> 00:18:15,345 -bir erkekle bir erkeğin de değil. -Aynen. 336 00:18:16,388 --> 00:18:18,056 Ama hiç belli olmaz. 337 00:18:18,557 --> 00:18:22,936 İnsan her gün becerikli bir geyle karşılaşmıyor. Bunları nereden öğrendin? 338 00:18:24,729 --> 00:18:26,565 YouTube ve HGTV'den. 339 00:18:27,399 --> 00:18:29,985 O ne? Homoseksüel Gey ağı mı? 340 00:18:30,068 --> 00:18:31,194 Öyle bir şey. 341 00:18:32,237 --> 00:18:33,905 Bakacağım. HGTV. 342 00:18:35,115 --> 00:18:36,449 Porno değil, değil mi? 343 00:18:38,201 --> 00:18:39,035 Bir nevi. 344 00:18:39,744 --> 00:18:43,248 Ama tatlım, gerçekten bence bu James denen çocuk harika. 345 00:18:43,832 --> 00:18:48,420 Spor salonumdaki yeni antrenör. İçeri girdiği anda kızlar ona deli oldu. 346 00:18:48,503 --> 00:18:50,547 Tabii sonra gey olduğunu söyledi. 347 00:18:50,630 --> 00:18:54,176 Audrey yıkıldı ama ben "Gey mi? Tabii, gey" dedim. 348 00:18:54,259 --> 00:18:58,388 Ona senin hakkında her şeyi anlattım, sonra resmini gösterdim. 349 00:18:58,471 --> 00:19:01,808 Seni çok tatlı buldu ve tanışmayı çok istiyor. 350 00:19:04,603 --> 00:19:05,854 Resmini göster. 351 00:19:05,937 --> 00:19:07,731 -Gerçekten mi? Tamam. -Evet. 352 00:19:07,814 --> 00:19:09,649 Bekle. Dur, nasıl… 353 00:19:09,733 --> 00:19:11,693 Resmi yok ki. 354 00:19:11,776 --> 00:19:13,987 Yok mu? Ona benimkini gösterdin ama. 355 00:19:14,070 --> 00:19:17,073 Evet çünkü telefonumda yüzlerce resmin var. 356 00:19:17,157 --> 00:19:21,244 Onun bende resme yok. Tuhaf olur. Ürpertici. 357 00:19:22,078 --> 00:19:25,749 Belki Facebook'u vardır. Nasıl? Facebook'a nasıl giriliyordu? 358 00:19:25,832 --> 00:19:28,001 -Tanrım, anne. -İşte oldu. Tamam. 359 00:19:29,002 --> 00:19:30,921 Şuna bak tatlım. 360 00:19:31,004 --> 00:19:34,716 Bir kanarya ve Alman kurdu kanka olmuş. 361 00:19:34,799 --> 00:19:37,636 -Şuna bak, "Macarena" dansı yapıyorlar. -Vay be! 362 00:19:39,596 --> 00:19:43,141 Noel Carole'ın Britney posterlerini indirdiğine inanamıyorum. 363 00:19:43,225 --> 00:19:45,852 Bana danışmadan ilişkimizi bitirdin. 364 00:19:45,936 --> 00:19:48,230 İlişkimiz resmen başlamamıştı, yani… 365 00:19:48,313 --> 00:19:49,147 Başlamıştı! 366 00:19:49,231 --> 00:19:52,108 Anlaştığımız kurgusal hikâyede başlamıştı. 367 00:19:52,192 --> 00:19:54,694 Sonra sen üçüncü arıyormuşuz gibi 368 00:19:54,778 --> 00:19:59,532 kör randevuya çıkmam fikrini destekledin. 369 00:20:00,283 --> 00:20:01,493 Tek bir randevu. 370 00:20:01,576 --> 00:20:02,577 Aynen. 371 00:20:02,661 --> 00:20:05,997 Tek bir randevu. Bir randevu, ilişkiyle aynı şey değil. 372 00:20:06,081 --> 00:20:09,793 Ayrıca kör randevunun yürüme ihtimali sıfır. 373 00:20:10,418 --> 00:20:13,838 Yine yalnız olacağım, bir şekilde beni suçlayacaklar 374 00:20:13,922 --> 00:20:17,175 ve tatil boyunca herkes bundan bahsedecek. 375 00:20:19,344 --> 00:20:22,597 Tim'i tanıştırmaya getireceğim için çok heyecanlıydım. 376 00:20:22,681 --> 00:20:23,515 Evet. 377 00:20:24,182 --> 00:20:25,016 Üzgünüm. 378 00:20:25,600 --> 00:20:27,269 Ama şöyle düşün. 379 00:20:27,352 --> 00:20:29,980 Anneni arayıp Noel için getireceğin çocuğun 380 00:20:30,063 --> 00:20:34,943 evli olduğunu söylemek zorunda kalmadın. Bir kadınla ve çocukları olduğunu. 381 00:20:35,026 --> 00:20:38,446 Artık ailene 10 gün boyunca yalan söylemek zorunda değilim. 382 00:20:40,573 --> 00:20:42,659 Sen en kötü sahte erkek arkadaşsın. 383 00:20:44,244 --> 00:20:48,873 Fazla heyecanlanma. Sadece benim, en sevdiğin kardeşin. 384 00:20:48,957 --> 00:20:53,169 Neredesin? Gel buraya. Aptal suratını görmem lazım. 385 00:20:53,253 --> 00:20:54,713 Selam. 386 00:21:03,013 --> 00:21:03,847 Peter dayı. 387 00:21:03,930 --> 00:21:05,098 Merhaba. 388 00:21:05,181 --> 00:21:09,311 Geçen gün telefonum bana beni West Hollywood'da dışarı çıkarıp 389 00:21:09,394 --> 00:21:11,563 o üstsüz kovboylarla dolu 390 00:21:11,646 --> 00:21:14,691 bara soktuğunuz geceyi hatırlattı. 391 00:21:14,774 --> 00:21:15,859 "Soktuğumuz" mu? 392 00:21:15,942 --> 00:21:17,193 Anne! 393 00:21:17,277 --> 00:21:18,111 Ne? 394 00:21:18,194 --> 00:21:21,573 Benim eğlenmeye hakkım yok mu? Dışarı çıktığım yok. 395 00:21:21,656 --> 00:21:23,450 Lisa, bizim zaten barımız var. 396 00:21:23,533 --> 00:21:26,369 Pub'ımız var Tony. Aynı şey değil. 397 00:21:27,329 --> 00:21:29,789 Leese, tavuk için yardıma ihtiyacım var! 398 00:21:32,792 --> 00:21:34,044 -Selam. -Selam Nick! 399 00:21:34,753 --> 00:21:37,172 Gel! Seni görmek harika. Mutlu Noel'ler! 400 00:21:37,255 --> 00:21:38,548 -Seni de! -İkinizi de. 401 00:21:40,342 --> 00:21:43,386 -Selam! -Üstsüz kovboylar geydi, değil mi? 402 00:21:43,470 --> 00:21:44,346 -Tony? -Çok. 403 00:21:44,429 --> 00:21:45,972 -Aşırı gey. -Tony, yardım… 404 00:21:46,056 --> 00:21:47,849 Tamam. Geldim Carole. 405 00:21:48,725 --> 00:21:50,727 Selam! 406 00:21:50,810 --> 00:21:51,644 Selam! 407 00:21:53,938 --> 00:21:54,981 Selam! 408 00:21:55,065 --> 00:21:59,569 Sam, Simon, son gördüğümden beri ikiniz de üç metre boy atmışsınız. 409 00:22:00,153 --> 00:22:02,655 Çocuklar, bakın! Nick'i hatırladınız mı? 410 00:22:02,739 --> 00:22:04,949 Nick, Peter dayınızın ev arkadaşı 411 00:22:05,033 --> 00:22:09,746 ama aynı zamanda her gece uyumadan önce okuduğumuz favori kitabınızın yazarı. 412 00:22:10,455 --> 00:22:12,957 -Emmett'i Kurtarmak? -Emmett'i Kurtarmak! 413 00:22:13,041 --> 00:22:14,584 Emmett gerçek köpeğin mi? 414 00:22:14,667 --> 00:22:16,419 -Evet, öyle. -Nerede peki? 415 00:22:16,503 --> 00:22:18,880 Gelmek istedi ama uçmaktan korkuyor. 416 00:22:18,963 --> 00:22:20,673 Kaliforniya'da kaldı. 417 00:22:20,757 --> 00:22:24,302 Ama otelde köpek arkadaşlarıyla olduğu için çok mutlu. 418 00:22:24,386 --> 00:22:29,224 Ama ya sen onu kurtarmadan öncekiler gibi onu terk ettiğini düşünürse? 419 00:22:30,517 --> 00:22:33,937 -Hadi, büyükanneye merhaba diyelim. -Çok büyümüş. 420 00:22:34,020 --> 00:22:36,689 -Yolculuk nasıldı? -Harikaydı! Mutlu Noel'ler. 421 00:22:36,773 --> 00:22:38,566 Ne şanslısınız, bilemezsiniz. 422 00:22:38,650 --> 00:22:42,946 Sandy teyzenizin ilk yönettiği gösteri baştan aşağı manyakçaydı. 423 00:22:43,029 --> 00:22:45,323 Anne, bu hikâyeyi yüz kere dinledik. 424 00:22:45,407 --> 00:22:46,866 Nick dinlemedi ama. 425 00:22:46,950 --> 00:22:49,661 Siz dinlemeyip öyle oturabilirsiniz. 426 00:22:50,662 --> 00:22:51,496 Her neyse. 427 00:22:52,080 --> 00:22:56,418 Sandy teyze oyunculuk kariyeri yürüttüğü New York'tan yeni döndü. 428 00:22:56,501 --> 00:22:59,796 "Kariyer" kısmı fazla kaçtı. Ama yok, sen devam et. 429 00:22:59,879 --> 00:23:02,549 -Broadway gösterisindeydi. -Küçük Broadway. 430 00:23:02,632 --> 00:23:04,801 Küçük Korku Dükkânı. Audrey'ydi. 431 00:23:04,884 --> 00:23:06,261 Yedek Audrey. 432 00:23:06,845 --> 00:23:09,139 Tanrım, büyükanne, seni seviyorum. 433 00:23:09,222 --> 00:23:11,474 -Yalan söyleyemem. -Her neyse… 434 00:23:11,558 --> 00:23:16,020 Sandy teyzeniz size yaptığı gibi beni, Peter dayınızı ve Ashleigh teyzenizi 435 00:23:16,104 --> 00:23:19,315 bir gösteride oynatmıştı ama bizim senaryomuzu 436 00:23:19,816 --> 00:23:24,320 Sandy teyzeniz kendisi yazmıştı ve bunu kuliste yapmıştı. 437 00:23:24,404 --> 00:23:26,865 Oyun içinde oyun gibiydi. 438 00:23:27,407 --> 00:23:29,409 Dördünüz de gösteride misiniz? 439 00:23:29,492 --> 00:23:31,161 Ama kurtulmamız gerek. 440 00:23:47,844 --> 00:23:51,181 Tanrım! Herkesten özür dilerim, geciktim. 441 00:23:51,264 --> 00:23:54,309 Yarınki prova programına bakıyordum, 442 00:23:54,392 --> 00:23:56,561 aniden dikkatim fena hâlde dağıldı 443 00:23:56,644 --> 00:24:01,107 çünkü birdenbire Whitney Houston yorumuyla "Joy to the World" başladı 444 00:24:01,649 --> 00:24:04,068 ve o gelmiş geçmiş en harika yorum. 445 00:24:04,152 --> 00:24:05,737 Bayıldım. Tatlı aldın mı? 446 00:24:05,820 --> 00:24:09,574 Sonra şarkıya eşlik etmeye başladım. Birden içimden şöyle dedim: 447 00:24:09,657 --> 00:24:11,284 Tanrım, Sandy, 448 00:24:11,951 --> 00:24:16,247 şu anda bir aydınlanma yaşıyorsun, "Joy to the World" gösterinde olmalı! 449 00:24:16,331 --> 00:24:17,707 Yani, evet! 450 00:24:17,790 --> 00:24:20,168 Muhteşem bir şey. İçinde her şey var. 451 00:24:20,251 --> 00:24:24,047 Kral var, Mesih var, yücelik var, doğuş var. 452 00:24:24,130 --> 00:24:25,006 Doğuş. 453 00:24:25,089 --> 00:24:30,386 Yapacak çok işim var ama gelmem gerekti çünkü sen benim ilk Yusuf'umsun. 454 00:24:30,470 --> 00:24:33,765 -Seni seviyorum. Gerçekten. -Ben de seni seviyorum. 455 00:24:34,432 --> 00:24:36,476 Vay, vay. 456 00:24:37,852 --> 00:24:39,312 Şuraya da bakın. 457 00:24:40,563 --> 00:24:43,066 Ne kadar yakışıklı bir yeni erkek arkadaş. 458 00:24:43,149 --> 00:24:48,780 Hayır. Bu benim yakışıklı ev arkadaşım ve en eski dostum Nick. 459 00:24:48,863 --> 00:24:49,906 Merhaba. 460 00:24:49,989 --> 00:24:54,827 -Ama yarın bir erkek arkadaşı olabilir! -Anne, bunu şu anda yapmasak? 461 00:24:54,911 --> 00:24:56,287 Ne? Yarın ne var? 462 00:24:56,371 --> 00:24:57,789 Randevuya çıkıyor da. 463 00:24:57,872 --> 00:24:58,706 -Ne… -Sağ ol. 464 00:24:59,457 --> 00:25:01,292 -Grindr'dan mı? -Hayır. 465 00:25:01,376 --> 00:25:02,210 Tanrım. 466 00:25:02,293 --> 00:25:03,670 Hayır, annemden. 467 00:25:03,753 --> 00:25:04,629 Ne? 468 00:25:04,712 --> 00:25:08,591 Herkese söylemek istemedim. Mahvedersiniz ve gelmez diye düşündüm. 469 00:25:08,675 --> 00:25:11,344 -Tanrım! -Tamam, yavaş! 470 00:25:11,427 --> 00:25:12,554 Tamam, teşekkürler. 471 00:25:13,972 --> 00:25:16,015 -Tebrikler! -Yaşasın! 472 00:25:17,684 --> 00:25:19,519 -Çok teşekkürler! -Üzgünüm. 473 00:25:19,602 --> 00:25:22,397 -Bence birlikte olmalılar. -Evet, aynen. 474 00:25:22,480 --> 00:25:24,023 Bunu sonra bir konuşalım. 475 00:25:24,107 --> 00:25:27,485 Daha tanışmadığım biriyle birlikte olmama karar verdiğiniz 476 00:25:27,569 --> 00:25:31,239 ilişki için alkışlamayı keser miyiz? Uğursuzluk getireceksiniz. 477 00:25:32,907 --> 00:25:35,827 Pekâlâ, kimler yeni Noel ağacımı görmek ister? 478 00:25:38,955 --> 00:25:40,456 -Ne? -Hayır. 479 00:25:40,540 --> 00:25:43,126 Anne. Suni bir beyaz ağaç mı? 480 00:25:43,209 --> 00:25:44,335 Evet, bayıldım. 481 00:25:44,419 --> 00:25:48,673 Hepiniz gerçek ağaç istiyorsunuz ama sonra iğneleri ben temizliyorum. 482 00:25:49,299 --> 00:25:52,427 Bayıldım. Nick beğendi, değil mi? Nick, beğenmedin mi? 483 00:25:54,345 --> 00:25:55,638 Şey… Evet! 484 00:25:55,722 --> 00:25:56,556 Gördünüz mü? 485 00:25:57,056 --> 00:25:59,767 Peki, aile süsleri nerede? 486 00:25:59,851 --> 00:26:02,478 Sam ve Simon'ın oyuncaklarıyla vermiştir. 487 00:26:02,562 --> 00:26:04,188 Vermedim. 488 00:26:04,272 --> 00:26:07,984 Bence çok havalı ve modern. Hem biliyor musunuz? 489 00:26:08,067 --> 00:26:11,237 Bu muhteşem yıldızlar da yanında hediyeydi. Bayıldım. 490 00:26:11,863 --> 00:26:12,905 Ben de. 491 00:26:14,699 --> 00:26:15,533 Ver. 492 00:26:20,622 --> 00:26:22,206 Tam bir hırsızsın. 493 00:26:29,130 --> 00:26:29,964 Kes şunu! 494 00:26:36,304 --> 00:26:39,474 -Kalkma zamanı. -Teşekkürler Alexa ama alarm kurmadım. 495 00:26:39,557 --> 00:26:42,352 Vaktinde uyandırmazsam annen beni öldürecekmiş. 496 00:26:42,435 --> 00:26:45,813 Bisiklet dersi bitene kadar vakit var, birde bitiyor. 497 00:26:46,314 --> 00:26:49,150 Evet, derste. Öğlen oldu. Jet-lag yaşıyorsun. 498 00:26:49,734 --> 00:26:52,695 Şey… Sen nasıl bu kadar canlı olabiliyorsun? 499 00:26:52,779 --> 00:26:54,113 Çok kahve içtim de. 500 00:26:55,031 --> 00:26:58,660 Fark ettim ki baban evin sadece alt kısmını ışıklandırabilmiş, 501 00:26:58,743 --> 00:27:00,787 ben de kalkıp bitirmek istedim. 502 00:27:00,870 --> 00:27:03,247 Ailemi etkilemek zorunda değilsin. 503 00:27:03,331 --> 00:27:06,918 Biliyorum ama yapmak istedim. Beceriyorum da. 504 00:27:07,001 --> 00:27:07,877 Eğleniyorum. 505 00:27:08,711 --> 00:27:11,506 Ama senin kör randevuda eğleneceğin kadar değil. 506 00:27:11,589 --> 00:27:12,507 Tamam. Sağ ol. 507 00:27:12,590 --> 00:27:15,134 Tamam. Giyin ve şirin ol. 508 00:27:15,218 --> 00:27:16,260 Çok ısrarcısın. 509 00:27:17,470 --> 00:27:19,430 -Bayramlıklarını giy. -Kes sesini. 510 00:27:24,560 --> 00:27:27,814 HOŞ GELDİNİZ 511 00:27:33,444 --> 00:27:36,614 38'E KADAR İNDİRDİM. DÜŞÜNCELERİNİZ? 512 00:27:36,698 --> 00:27:38,491 Hayır! 513 00:27:41,119 --> 00:27:45,540 Senden öyle nefret ediyorum ki. 514 00:27:46,040 --> 00:27:50,670 Alevler, yüzümü yalayan alevler… 515 00:27:50,753 --> 00:27:51,587 Güzel. 516 00:27:52,130 --> 00:27:54,215 Evet. Tamam. 517 00:27:58,177 --> 00:28:00,263 Gey olduğunu sanmıyorum. İmkânsız. 518 00:28:01,139 --> 00:28:02,682 Gelmişsin. 519 00:28:02,765 --> 00:28:04,142 Uyanmışsın. 520 00:28:04,225 --> 00:28:05,852 Evet, selam. Evet, uyandım. 521 00:28:13,401 --> 00:28:17,113 -İşte sana bahsettiğim James. -Merhaba. 522 00:28:17,196 --> 00:28:21,409 Tabii ki bu da mükemmel oğlum Peter. Evet, kova burcudur, yani… 523 00:28:21,492 --> 00:28:23,161 Peki şimdi ne olacak? 524 00:28:23,995 --> 00:28:25,329 -Memnun oldum. -Ben de. 525 00:28:25,413 --> 00:28:28,249 Bir kahve içeriz diye düşünmüştüm. 526 00:28:28,332 --> 00:28:29,667 Burada Starbucks yok 527 00:28:29,751 --> 00:28:32,670 ama Noel Anne'ye ait şirin bir mekân var 528 00:28:32,754 --> 00:28:34,839 ve naneli latte'si nefistir. 529 00:28:34,922 --> 00:28:38,217 Noel Anne'nin kendi mekânını açmasının vakti gelmişti. 530 00:28:39,427 --> 00:28:43,139 Komik değil mi? Çok da komiktir. Çok zekidir. Çok da yakışıklı. 531 00:28:44,390 --> 00:28:46,642 Annen harika. Hep senden bahsediyor. 532 00:28:46,726 --> 00:28:49,520 -Ondan eminim. Affedersin. -Yok, hep iyi şeyler. 533 00:28:49,604 --> 00:28:52,899 Dünyanın en çekici, en zeki, en komik, en havalı, 534 00:28:52,982 --> 00:28:55,777 en ilginç kişisiyle buluşacağını düşünmüşsündür. 535 00:28:56,527 --> 00:28:57,653 Belki de öyledir. 536 00:28:59,322 --> 00:29:00,782 Çok özür dilerim. 537 00:29:00,865 --> 00:29:02,784 Hayır, sanırım benim hatamdı. 538 00:29:02,867 --> 00:29:06,120 Artık en havalısı olmadığımı öğrendin, o aradan çıktı. 539 00:29:07,205 --> 00:29:09,665 Neden bu şehirde yaşıyorsun? 540 00:29:12,335 --> 00:29:14,337 Pardon, kulağa biraz… 541 00:29:14,420 --> 00:29:18,841 Makul bir soru. Geçen yıl Eagle Hill'de kayak eğitmeni olarak iş buldum. 542 00:29:18,925 --> 00:29:21,177 Küçükken hep Eagle Hill'de kayardım. 543 00:29:21,260 --> 00:29:25,097 Geçen sezon orada ders verdim ve bayıldım çünkü bedava kayak işte. 544 00:29:25,181 --> 00:29:29,560 Ama düzenli spor salonu işim için her hafta Boston'a gidip geliyordum 545 00:29:29,644 --> 00:29:31,521 ve kısa sürdü. 546 00:29:31,604 --> 00:29:33,689 Bu yıl sezonluk olarak taşındım. 547 00:29:34,315 --> 00:29:37,944 Ev kiralayıp bisiklet stüdyosuna girdim ve daha çok kayıyorum. 548 00:29:38,027 --> 00:29:43,282 Vay be. Soğuk bir Noel köyünde annemin kayak eğitmeni ve antrenörü. 549 00:29:43,366 --> 00:29:44,492 Burayı seviyorum. 550 00:29:44,575 --> 00:29:45,618 Ama peki ya… 551 00:29:46,536 --> 00:29:47,453 Evet. 552 00:29:47,537 --> 00:29:50,581 Gey arkadaşlık uygulamasında birini bulmak kâbus. 553 00:29:50,665 --> 00:29:51,999 Özellikle kar yağınca. 554 00:29:52,083 --> 00:29:53,876 -Sürekli yağıyor. -Sürekli. 555 00:29:57,672 --> 00:29:58,965 Sonra sen çıkageldin. 556 00:30:01,676 --> 00:30:02,510 Geldim. 557 00:30:04,804 --> 00:30:07,139 -Temizini getireyim. -Teşekkürler. 558 00:30:12,103 --> 00:30:14,021 Gerçek Noel ağaçları. 559 00:30:16,148 --> 00:30:18,317 -Diğer tarafa çevirmeliyiz. -Evet. 560 00:30:19,360 --> 00:30:20,611 -İyi misin? -Tamamdır. 561 00:30:20,695 --> 00:30:22,488 Şu dalları şuraya alalım. 562 00:30:22,572 --> 00:30:24,907 -Tamam. Oldu. -Evet. 563 00:30:26,659 --> 00:30:28,452 -Oldu mu? -Sanırım oldu. 564 00:30:29,620 --> 00:30:31,122 Ama süremeyeceksin. 565 00:30:32,206 --> 00:30:33,708 Yine kendimize mi çeksek? 566 00:30:33,791 --> 00:30:34,917 -Tabii. -Tamam. 567 00:30:38,379 --> 00:30:40,172 -Tamam. -Evet. 568 00:30:40,256 --> 00:30:41,090 Evet. 569 00:30:42,049 --> 00:30:43,342 -Hey! -Tamam. 570 00:30:49,056 --> 00:30:50,975 Noel Anne'ye mi sorsak? 571 00:30:51,893 --> 00:30:55,146 İşi var, ayrıca ona ne yaptığını bildiğini söyledin. 572 00:30:55,229 --> 00:30:56,480 Seni etkilemek için. 573 00:30:57,857 --> 00:31:00,568 KÖPEK OTELİ EMMETT GÜZEL BİR BAYRAM GEÇİRİYOR! 574 00:31:01,611 --> 00:31:04,155 -Bana yelek almışsın. -Mutlu Noel'ler. 575 00:31:04,238 --> 00:31:05,114 Teşekkürler. 576 00:31:05,990 --> 00:31:07,909 Kuralları çiğnemiyor musunuz? 577 00:31:07,992 --> 00:31:10,995 Bütün eğlencesi hediyeleri söylememek sanıyordum. 578 00:31:11,078 --> 00:31:14,790 Kurallar çiğnenmek içindir, özellikle de hiçbir anlamı olmayan 579 00:31:14,874 --> 00:31:16,918 saçma kurallar söz konusu olunca. 580 00:31:17,793 --> 00:31:22,006 Neden hepimiz annemin evinde ayrı odalarda hediye paketliyoruz? 581 00:31:22,089 --> 00:31:24,800 Çünkü küçükken öyle yapardık. 582 00:31:25,468 --> 00:31:28,387 Ama artık kendi evleri olan yetişkinleriz, 583 00:31:28,471 --> 00:31:32,475 insan "Neden hâlâ burada paketlemeleri gerekiyor?" diye merak ediyor. 584 00:31:32,558 --> 00:31:34,268 Harika soru Nick. 585 00:31:34,352 --> 00:31:36,646 Bunun tatmin edici olmayan cevabı ise 586 00:31:36,729 --> 00:31:41,233 bunun "Harrison Ailesi'nin Geleneksel Gizli Hediye Paketleme Partisi" olması. 587 00:31:41,317 --> 00:31:42,860 Noel Carole sağ olsun. 588 00:31:43,444 --> 00:31:44,987 Şarap mı içsek? 589 00:31:45,071 --> 00:31:46,572 -Evet, şarap. -Kesinlikle. 590 00:31:47,073 --> 00:31:47,907 Nick! 591 00:31:47,990 --> 00:31:50,826 Annemin bana ne aldığını öğrenebilir misin? 592 00:31:50,910 --> 00:31:53,120 Yine o aptal tabelalarından biriyse 593 00:31:53,204 --> 00:31:55,373 nakit parayı tercih edeceğimi söyle. 594 00:31:57,458 --> 00:31:58,668 -Tamam. -Teşekkürler. 595 00:32:00,086 --> 00:32:03,297 -Hey, Noel Carole… -Sanırım biraz altıma işedim. 596 00:32:04,590 --> 00:32:06,968 Peter sandım, hediyesini sarıyorum da. 597 00:32:07,051 --> 00:32:09,804 -Görebilir miyim? -Söylemeyeceğine söz ver. 598 00:32:12,640 --> 00:32:15,559 "Ekildiğin yerde çiçek aç." 599 00:32:16,477 --> 00:32:17,770 Bayıldım. 600 00:32:17,853 --> 00:32:19,271 Ben de bayıldım. 601 00:32:19,355 --> 00:32:22,483 -Lisa için yaptığımı görmek ister misin? -Evet. 602 00:32:22,566 --> 00:32:23,401 Hazır mısın? 603 00:32:24,110 --> 00:32:27,113 BİR SANİYE DURUP ÖRÜMCEKLERİN UÇMADIĞINA ŞÜKREDELİM. 604 00:32:29,281 --> 00:32:30,866 Aslında kendisi… 605 00:32:33,119 --> 00:32:35,246 -Ne? -Beni şarap almaya gönderdi. 606 00:32:38,040 --> 00:32:39,458 Kalmadı. Gidip alayım. 607 00:32:39,542 --> 00:32:41,669 Hallederim. Arabanızı verin yeter. 608 00:32:42,795 --> 00:32:47,508 LİSTE YAPIYOR VE BAKIYOR İKİ KERE 7 GÜN KALDI NEZAKETİNİ GÖSTERMEYE. 609 00:32:47,591 --> 00:32:50,011 Sanırım oldu. Seni eve bırakayım mı? 610 00:32:50,094 --> 00:32:51,846 O ölüm tuzağına biner miyim? 611 00:32:53,222 --> 00:32:54,932 Evim bir blok ötede, yürürüm. 612 00:32:55,933 --> 00:32:56,767 Ama… 613 00:32:58,102 --> 00:32:59,103 Çok eğlendim. 614 00:32:59,186 --> 00:33:00,187 Ben de. 615 00:33:01,355 --> 00:33:02,189 Evet. 616 00:33:05,401 --> 00:33:06,235 Hoşça kal. 617 00:33:06,318 --> 00:33:08,070 -Güle güle. Dikkat et. -Buzlu. 618 00:33:10,239 --> 00:33:11,240 Kahretsin. 619 00:33:22,877 --> 00:33:28,132 EASTBRIDGE ŞARAP VE İÇKİ 620 00:33:48,861 --> 00:33:50,279 -Merhaba. -Merhaba. 621 00:33:51,072 --> 00:33:54,241 -Ailem seni delirtiyor mu? -Asla, çok eğleniyoruz. 622 00:33:54,325 --> 00:33:57,161 Çılgın hediye sarma olayı sırasında şarap bitti. 623 00:33:57,661 --> 00:33:59,622 Şarap da o olayın olmazsa olmazı. 624 00:33:59,705 --> 00:34:01,791 Ya sen? Randevu o kadar mı kötüydü? 625 00:34:02,374 --> 00:34:06,504 Hayır. Aldığım gerçek Noel ağacını eve götürüyorum da 626 00:34:06,587 --> 00:34:10,674 anneme şarap alıp gidersem ortalık biraz yatışır diye düşündüm. 627 00:34:10,758 --> 00:34:13,844 -Randevunda Noel ağacı mı aldın? -İkinci yarısında. 628 00:34:13,928 --> 00:34:15,513 İkinci yarısında mı? 629 00:34:16,764 --> 00:34:19,433 -Bu umut verici. -Umut verici değil. 630 00:34:19,934 --> 00:34:22,186 -Değil mi? -Umut verici değil. Kes. 631 00:34:22,686 --> 00:34:27,066 -Ondan hoşlanmasaydın söylerdin. -Malum, yanlış adamlardan hoşlanıyorum. 632 00:34:27,149 --> 00:34:28,359 Hoşlandın yani. 633 00:34:28,442 --> 00:34:29,318 Pek de… 634 00:34:29,860 --> 00:34:31,612 …kötü vakit geçirmedim. 635 00:34:32,696 --> 00:34:35,366 -Neden tuhafsın? -Ben değil, sen tuhafsın. 636 00:34:36,075 --> 00:34:40,079 Sadece… Bu hafta için planım böyle değildi. 637 00:34:40,162 --> 00:34:41,455 Evet, benim de. 638 00:34:41,539 --> 00:34:45,918 Sahte sevgilin olarak biriyle çıkman konusunda ne hissedeyim, bilmiyorum. 639 00:34:46,001 --> 00:34:47,503 Bunu sen istedin! 640 00:34:48,087 --> 00:34:48,921 Pekâlâ… 641 00:34:49,421 --> 00:34:51,590 Noel Carole çok heyecanlanacak. 642 00:34:52,174 --> 00:34:53,008 Mükemmel. 643 00:34:54,009 --> 00:34:55,928 -Yeni Noel ağacı aldım. -Yaşasın! 644 00:34:56,512 --> 00:34:59,223 Nick babama eski ayaklık duruyor mu, soracak. 645 00:34:59,306 --> 00:35:03,269 Tony, ağacı taşımak için kas gücü lazım. Leese, sen annemi oyala. 646 00:35:04,145 --> 00:35:08,274 Anne, umarım oturuyorsundur, anlatacak aşırı çılgın bir hikâyem var. 647 00:35:08,357 --> 00:35:11,527 Hani yedinci sınıfta Troy M. üstüme osurmuştu ya? 648 00:35:14,196 --> 00:35:15,072 Evet, öyle. 649 00:35:15,614 --> 00:35:16,782 Ne oluyor? 650 00:35:19,243 --> 00:35:20,953 Çişim gelmişti. Üzgünüm. 651 00:35:21,036 --> 00:35:22,246 Neler oluyor? 652 00:35:22,913 --> 00:35:24,165 Hepsi benim suçum. 653 00:35:24,248 --> 00:35:27,042 Bence Noel ağacı, Noel ağacı gibi kokmalı 654 00:35:27,126 --> 00:35:29,003 ve yeşil olmalı yani. 655 00:35:29,086 --> 00:35:32,339 Her şeyi ben hallederim, su veririm, iğneleri toplarım 656 00:35:32,423 --> 00:35:36,886 ve şunu bilmelisin ki bu ağacı James'le olan randevumda aldım 657 00:35:36,969 --> 00:35:38,554 ve randevu iyi geçti. 658 00:35:38,637 --> 00:35:42,266 Hatta ağacı bizzat James seçti. 659 00:35:43,767 --> 00:35:46,395 Çok mutlu oldum. Bu harika. 660 00:35:46,478 --> 00:35:49,106 Bu beni ne kadar mutlu etti, anlatamam. 661 00:35:49,190 --> 00:35:51,150 Bence gayet belli ediyorsun. 662 00:35:52,109 --> 00:35:53,777 Belki buraya yerleşirsin. 663 00:35:54,695 --> 00:35:57,573 Tamam. Tek bir randevuydu. 664 00:36:03,162 --> 00:36:04,580 Ne? Mesaj işte. 665 00:36:04,663 --> 00:36:05,956 Belki ondandır. 666 00:36:06,040 --> 00:36:08,375 Herkesten olabilir. İşle ilgilidir. 667 00:36:09,251 --> 00:36:10,127 Bak şuna. 668 00:36:10,794 --> 00:36:11,629 Bak bakalım. 669 00:36:13,130 --> 00:36:13,964 Tamam. 670 00:36:17,134 --> 00:36:19,261 James yarın kayağa gidelim mi diyor. 671 00:36:20,429 --> 00:36:21,555 Pekâlâ! 672 00:36:21,639 --> 00:36:22,514 Evet. 673 00:36:26,727 --> 00:36:28,187 Onlar kutlama yaparken 674 00:36:28,270 --> 00:36:31,649 biz de seninle suni ağacı garaja taşısak? 675 00:36:32,566 --> 00:36:34,485 Tabii, olur. Taşıyalım. 676 00:36:40,407 --> 00:36:42,952 Bu kör randevu hakkında sen ne düşünüyorsun? 677 00:36:44,245 --> 00:36:46,205 Peter mutluysa ben de mutluyum. 678 00:36:48,916 --> 00:36:51,877 Hep Peter'la birlikte olmanız gerektiğini düşündüm. 679 00:36:53,128 --> 00:36:55,631 Sanırım sen tam zamanlı tamirci arıyorsun. 680 00:36:56,298 --> 00:36:57,383 Fena olmazdı yani. 681 00:36:58,300 --> 00:36:59,134 Ama hayır. 682 00:36:59,218 --> 00:37:03,180 Peter'ın bizimle tanıştırdığı, bir anlam ifade eden ilk kişi sendin. 683 00:37:03,931 --> 00:37:04,765 Sadece sensin. 684 00:37:06,183 --> 00:37:09,937 Yanındayken mutlu olduğunu babası olarak yıllardır görüyorum. 685 00:37:11,146 --> 00:37:13,524 Ama onu hiç sevgilileriyle görmedin. 686 00:37:13,607 --> 00:37:14,608 Görmedim. 687 00:37:14,692 --> 00:37:18,821 Muhtemelen hiçbiri kalıcı olmadığı için. 688 00:37:21,323 --> 00:37:22,366 Sen kalıcı oldun. 689 00:37:24,076 --> 00:37:25,577 Ben onun en iyi dostuyum. 690 00:37:26,161 --> 00:37:29,081 Karım, dünyadaki en iyi dostum. Ne olmuş? 691 00:37:29,915 --> 00:37:31,166 Büyükbabam haklı. 692 00:37:31,750 --> 00:37:33,544 Peter'la birlikte olmalısınız. 693 00:37:45,014 --> 00:37:46,432 Bunu giyemem. 694 00:37:46,515 --> 00:37:48,267 -Dostum. -Aynen. 695 00:37:48,350 --> 00:37:50,853 Lisede kız arkadaşınla kayaktan, değil mi? 696 00:37:50,936 --> 00:37:53,022 Bunu son giydiğimde… 697 00:37:53,564 --> 00:37:56,650 On yedi yaşındaydım. Evet, bu bir işaret. Gitmiyorum. 698 00:37:57,443 --> 00:37:59,945 Seni yine bütün gün ailemle bırakmayacağım. 699 00:38:00,029 --> 00:38:02,489 Nedenmiş? Ailenle olmaya bayılıyorum. 700 00:38:02,573 --> 00:38:05,284 Ablana çocukları provaya götüreceğimi söyledim. 701 00:38:06,285 --> 00:38:07,411 Öyle mi? 702 00:38:08,037 --> 00:38:11,040 Ben de onları seviyorum ama sen daha çok görüyorsun. 703 00:38:11,123 --> 00:38:14,835 Bol bol vaktin olacak. Hem adamdan hoşlandın. Ayrıca evet dedin. 704 00:38:14,918 --> 00:38:18,839 -Ortadan kaybolmaya karşı değilim. -Biliyorum. Belki sorun budur. 705 00:38:18,922 --> 00:38:20,466 Belki sorun sensindir. 706 00:38:20,549 --> 00:38:23,010 Baksana, aslında kıyafetini beğendim. 707 00:38:23,093 --> 00:38:24,470 Güzel bir hikâyesi var. 708 00:38:24,553 --> 00:38:28,515 Eski moda akımı yüzünden seni beğenmiyorsa sana göre değildir zaten. 709 00:38:28,599 --> 00:38:30,267 Onunla bir daha çıkmazsın. 710 00:38:31,185 --> 00:38:32,019 Yani… 711 00:38:33,145 --> 00:38:34,021 Gördün mü? 712 00:38:42,279 --> 00:38:45,991 "Meryem meleğin selamla ne demek istediğini merak etti. 713 00:38:46,075 --> 00:38:50,579 Korktuğunu gören melek dedi ki…" 714 00:38:50,662 --> 00:38:53,207 "Korkma Meryem. Tanrı…" 715 00:38:53,290 --> 00:38:56,543 Bekle. Dur. 716 00:38:57,419 --> 00:39:01,799 Burada ne yaptığını bilmiyorum ama korktuğunu ve onun da 717 00:39:01,882 --> 00:39:05,386 korkunu görmesiyle repliğinin etkili olduğunu görmeliyim. 718 00:39:05,469 --> 00:39:08,138 Ne yapacağımı bilmiyorum. Göstersen? 719 00:39:12,851 --> 00:39:15,312 Bunu dene. Pekâlâ, şimdi şunu unutma. 720 00:39:15,396 --> 00:39:17,981 Şu deliliğe inanabiliyor musun? 721 00:39:18,524 --> 00:39:20,859 Sandy teyzeye yardım lazım gibi. 722 00:39:20,943 --> 00:39:22,403 Kimse dinlemiyor. 723 00:39:22,486 --> 00:39:25,989 Dinleyin! 724 00:39:27,241 --> 00:39:29,660 Cezadan bahsetmek istemiyordum 725 00:39:30,202 --> 00:39:33,539 ama haberiniz olsun, çok korkutucu olabilirim. 726 00:39:34,123 --> 00:39:36,041 Bana doktor raporu yazar mısın? 727 00:39:37,501 --> 00:39:38,502 Doktor değilim. 728 00:39:38,585 --> 00:39:40,879 Ne olmuş? Sadece rapor yazacaksın, 729 00:39:40,963 --> 00:39:43,465 gidip Peter'ı o randevudan kurtaracağız. 730 00:39:43,549 --> 00:39:45,467 Kurtarılmak istediği ne malum? 731 00:39:45,551 --> 00:39:47,678 Henüz farkında değil. 732 00:39:47,761 --> 00:39:48,971 Ama seni görünce 733 00:39:49,054 --> 00:39:52,349 başından beri seninle olmak istediğini anlayacak. 734 00:39:53,725 --> 00:39:55,894 Hayır. Yapamıyorum. Çıldıracağım. 735 00:39:55,978 --> 00:39:58,856 Çıldırmamı mı istiyorsunuz? 736 00:39:58,939 --> 00:40:00,816 Noel için ona ne alacaksın? 737 00:40:00,899 --> 00:40:02,693 Sahnede olman gerekmiyor mu? 738 00:40:03,360 --> 00:40:04,736 Bundan sonra çıkacağım. 739 00:40:04,820 --> 00:40:05,946 Baştan alacağız. 740 00:40:07,114 --> 00:40:07,948 Ben eşeğim. 741 00:40:08,031 --> 00:40:12,161 "Hikâyemiz genç bir kadının evinde başlıyor. 742 00:40:13,787 --> 00:40:15,205 Meryem." 743 00:40:22,671 --> 00:40:24,673 "Daha derinden bakmazsanız 744 00:40:26,175 --> 00:40:32,514 Meryem'in dikkate değer bir yanı yoktu." 745 00:40:35,893 --> 00:40:37,186 En sevdiğim kısım bu. 746 00:40:38,270 --> 00:40:40,564 En iyi dostum Nick benimle eve geldi 747 00:40:40,647 --> 00:40:44,610 ve planımız, nihayet birbirimize âşık olmuş gibi davranmaktı. 748 00:40:44,693 --> 00:40:45,986 Neden? 749 00:40:46,069 --> 00:40:51,408 Çünkü ailem sonsuza dek yalnız kalmamdan çok korkuyor, bunları dinlemek istemedim. 750 00:40:51,492 --> 00:40:53,827 Arkadaşının yaptığı harika yalnız. 751 00:40:53,911 --> 00:40:55,662 Durumu böyle idare etmesi. 752 00:40:55,746 --> 00:40:58,248 Bize kolay geliyor. Hatta böyle tanıştık. 753 00:40:58,874 --> 00:41:00,334 -Nasıl? -Dokuz yıl önce 754 00:41:00,417 --> 00:41:02,294 LA'e yeni taşınmıştım. 755 00:41:02,377 --> 00:41:04,129 Şehirdeki ikinci günümdü. 756 00:41:04,213 --> 00:41:08,592 Her geyin yeni bir şehirde ikinci gününde yaptığı şeyi yapıyordum. 757 00:41:08,675 --> 00:41:10,802 -Spor salonuna yazılmak. -Doğru. 758 00:41:10,886 --> 00:41:15,432 Nick de oradaydı, aynı şeyi yapıyordu. 759 00:41:15,516 --> 00:41:19,228 O da LA'e yeni taşınmış ama bunları henüz bilmiyorduk. 760 00:41:19,728 --> 00:41:24,107 Sonra önümüzdeki çiftin aile indirimi aldığını duydum. 761 00:41:24,191 --> 00:41:25,734 -Vay. -Tek kelime etmedik. 762 00:41:25,817 --> 00:41:28,820 Sıra bize gelince doğaçlama yaptık. 763 00:41:28,904 --> 00:41:33,116 Şikagoluymuşuz. Üç yıldır birlikteymişiz. 764 00:41:33,200 --> 00:41:36,078 Nişanlıymışız ama yüzükleri henüz almamışız. 765 00:41:36,161 --> 00:41:40,624 Jako papağanımız Chelsea ile ta nerelerden LA'e gelmişiz. 766 00:41:40,707 --> 00:41:43,210 Yani aile indirimini kaptık. 767 00:41:43,293 --> 00:41:46,505 -Harika bir hikâye. -O zamandan beri en iyi arkadaşız. 768 00:41:47,047 --> 00:41:49,383 Nick'le sen hiç… 769 00:41:49,925 --> 00:41:50,759 Hayır. 770 00:41:51,635 --> 00:41:52,469 Hayır. 771 00:41:56,223 --> 00:41:59,685 Danny haklı. Peter dayıya Noel hediyesi almamak olmaz. 772 00:41:59,768 --> 00:42:01,270 Erkek arkadaşım değil ki. 773 00:42:01,353 --> 00:42:03,855 Benim de değil ama hediye alacağım. 774 00:42:03,939 --> 00:42:05,607 Ne alacaksın? 775 00:42:05,691 --> 00:42:09,611 Annem bir şeye ismimizi yazacak. Ama sen ona bir şey almalısın. 776 00:42:09,695 --> 00:42:12,155 Bakın, yapmaya çalıştığınız şey… 777 00:42:13,198 --> 00:42:16,785 Her neyse anlıyorum ama Peter'la uzun bir geçmişimiz var. 778 00:42:16,868 --> 00:42:21,873 Birbirimize hiç Noel hediyesi almadık. Hatta Noel'i birlikte kutlamadık. 779 00:42:24,126 --> 00:42:25,460 -Resim çekelim. -Evet. 780 00:42:29,506 --> 00:42:30,591 Komik poz verin. 781 00:42:36,263 --> 00:42:37,931 Yeğenlerim şu anda Nick'le. 782 00:42:40,851 --> 00:42:41,810 Sende FOMO var. 783 00:42:41,893 --> 00:42:42,728 Var. 784 00:42:43,895 --> 00:42:45,314 FOMO-seksüelim ben. 785 00:42:46,857 --> 00:42:49,151 Yanında olmak istiyorum tabii ama… 786 00:42:50,235 --> 00:42:52,195 Ailemi çok sık göremiyorum. 787 00:42:52,279 --> 00:42:55,365 -Umarım sorun olmuyordur. -Hayır. Tam tersi. 788 00:42:55,866 --> 00:43:00,162 Buradayım diye herkes çok mutlu. Biraz da buraya dönmemi istedikleri için. 789 00:43:02,122 --> 00:43:03,165 Düşünüyor musun? 790 00:43:03,248 --> 00:43:04,207 Sürekli. 791 00:43:06,126 --> 00:43:07,419 Ama sonra… 792 00:43:07,502 --> 00:43:12,007 İş meselesi. New Hampshire'a dünyanın sosyal medya merkezi denemez. 793 00:43:12,549 --> 00:43:14,801 İşimi o kadar da özlemem. 794 00:43:15,469 --> 00:43:17,554 Asıl tutkun bitkiler olduğundan mı? 795 00:43:17,638 --> 00:43:19,056 Bunu nereden biliyorsun? 796 00:43:19,139 --> 00:43:23,644 "Bay-Haus-Plant" yazıp bulmuş olamaz mıyım? 797 00:43:23,727 --> 00:43:24,811 Haksızlık bu. 798 00:43:25,562 --> 00:43:28,857 Annemde hiç fotoğrafın yoktu. Instagram'ını bulamadım. 799 00:43:28,940 --> 00:43:32,778 "Sky's-The-Limit", S-K-I-S. 800 00:43:34,154 --> 00:43:36,948 "Sky's-The-Limit". Evet. Anladım. Güzelmiş. 801 00:43:41,995 --> 00:43:44,373 "Emmett'in sığınaktaki üçüncü günüydü. 802 00:43:44,456 --> 00:43:47,709 Üzüntüsünü unutmak için uyumaya çalışıyordu. 803 00:43:47,793 --> 00:43:50,045 Ama çok üzgündü. 804 00:43:50,128 --> 00:43:52,422 Sonra diğerleri havlamaya başladı. 805 00:43:52,506 --> 00:43:55,509 Bu, biri şanslı bir köpeği kurtarmaya geldi demekti. 806 00:43:55,592 --> 00:43:58,345 Ama Emmett havlamadı. Sadece uyumak istiyordu." 807 00:43:58,428 --> 00:44:02,683 Haklı mıyım, haklı mıyım? Peter dayınız gerçek ağaç diye tutturuyor. 808 00:44:02,766 --> 00:44:06,061 Sözde o ilgilenecekti ama gördüğünüz gibi 809 00:44:06,144 --> 00:44:09,272 ikinci kez süsleri asıp ortalığı temizleyen benim. 810 00:44:10,232 --> 00:44:14,236 Ayarladığın çocukla çıkmasaydı şimdi burada olurdu. 811 00:44:14,945 --> 00:44:17,781 Haklısın tatlım. Sadece şikâyet etmek istedim. 812 00:44:17,864 --> 00:44:19,074 Anlıyorum. 813 00:44:19,825 --> 00:44:21,326 Neden hâlâ dönmedi? 814 00:44:21,868 --> 00:44:23,370 Artık bir mesaj atacağım. 815 00:44:23,453 --> 00:44:26,373 Hayır. Mesaj atma. Onu rahat bırak. 816 00:44:26,456 --> 00:44:28,291 Tamam. 817 00:44:28,375 --> 00:44:31,128 "Emmett kamyonda adamın yanına oturmuş, 818 00:44:31,211 --> 00:44:36,049 gitmişler, gitmişler, gitmişler. 819 00:44:36,591 --> 00:44:40,846 Adamın dairesine girdiklerinde adam "Eve geldik!" dedi. 820 00:44:40,929 --> 00:44:42,764 Bu gerçekten senin dairen mi? 821 00:44:42,848 --> 00:44:44,474 Çizimi, evet. 822 00:44:44,558 --> 00:44:46,560 Peter dayıyla yaşadığınız yer mi? 823 00:44:46,643 --> 00:44:47,519 Evet. 824 00:44:47,602 --> 00:44:50,272 O zaman Peter dayı neden kitapta yok? 825 00:44:50,897 --> 00:44:51,898 Güzel soru. 826 00:44:52,899 --> 00:44:54,901 Peter dayıyla ne zaman evlendiniz? 827 00:44:58,155 --> 00:44:59,948 Biz evli değiliz, hayır. 828 00:45:00,031 --> 00:45:01,241 Nesiniz o zaman? 829 00:45:03,952 --> 00:45:06,371 Mutlaka bir devam hikâyesi yazmalısın. 830 00:45:07,038 --> 00:45:09,374 Yayıncımla mı konuştun? 831 00:45:09,458 --> 00:45:11,960 -Yazdın mı? -Hayır. 832 00:45:12,043 --> 00:45:15,130 Ama yazacağım. İyi bir hikâye bulur bulmaz. 833 00:45:16,173 --> 00:45:18,884 Buldum. Oteldeki Emmett'i anlatsın. 834 00:45:18,967 --> 00:45:21,094 Şu an olduğu gibi Noel'de. 835 00:45:21,636 --> 00:45:24,222 Onu bırakıp gittiğin için başta üzülsün 836 00:45:24,306 --> 00:45:26,683 ama sonra onu almaya gidince sevinsin. 837 00:45:26,767 --> 00:45:29,060 Evet. Peter dayıyla gidiyorsunuz. 838 00:45:29,144 --> 00:45:31,521 -Siz yazmak ister misiniz? -Yok, istemem. 839 00:45:31,605 --> 00:45:33,523 Tamam, hadi. Gelin bakalım. 840 00:45:36,276 --> 00:45:38,361 -Harikaydı. -Sonuncuda müthiştin. 841 00:45:38,445 --> 00:45:40,113 Sen gösterdin de ondan. 842 00:45:40,197 --> 00:45:42,157 Bu benim işim sayılır. 843 00:45:42,240 --> 00:45:45,202 Bedava özel ders aldığımı fark etmedim sanma. 844 00:45:47,412 --> 00:45:50,248 Bütün gün çalışmış gibi hissetmiyorsundur umarım. 845 00:45:57,172 --> 00:45:58,048 Hiç de değil. 846 00:46:01,802 --> 00:46:04,221 Kayak sonrası sosyalleşelim mi? 847 00:46:04,304 --> 00:46:05,972 Kayak sonrası sosyalleşelim. 848 00:46:06,807 --> 00:46:09,100 Affedersin. Ben… 849 00:46:17,442 --> 00:46:18,443 Aslında… 850 00:46:19,486 --> 00:46:20,612 Kötü mü öpüşüyorum? 851 00:46:21,863 --> 00:46:23,073 Korkunç. 852 00:46:23,156 --> 00:46:24,825 Bir şey söylemeyecektim. 853 00:46:25,367 --> 00:46:28,537 -Anlayışın için sağ ol. -Tabii ki. Aile önceliklidir. 854 00:46:28,620 --> 00:46:31,873 Özel dersin ücretini Venmo'dan gönderebilirsin. 855 00:46:41,758 --> 00:46:44,302 -Bugün harika vakit geçirdim. -Ben de. 856 00:46:58,024 --> 00:47:00,902 -Hey! -Kahretsin! Vay canına! Beni korkuttun. 857 00:47:00,986 --> 00:47:03,405 E, nasıl geçti? 858 00:47:03,488 --> 00:47:04,739 Aslında… 859 00:47:06,157 --> 00:47:06,992 …harikaydı. 860 00:47:07,868 --> 00:47:09,119 Tamam. 861 00:47:09,202 --> 00:47:10,036 Evet! 862 00:47:10,537 --> 00:47:11,746 Detaylar? 863 00:47:13,915 --> 00:47:16,918 Çok belli. Bunu neden sadece büyükbabam görüyor? 864 00:47:17,002 --> 00:47:19,546 Yüzlerine bakmak yeterli. Gerçek aşk. 865 00:47:19,629 --> 00:47:22,090 Ama onlar neden bunu görmüyor, mesele bu. 866 00:47:22,173 --> 00:47:23,800 -Aşkın gözü kördür. -Hayır. 867 00:47:23,884 --> 00:47:25,719 O, çirkine âşık olunca denir. 868 00:47:27,262 --> 00:47:29,097 Neden pencereden bakıyorsunuz? 869 00:47:29,180 --> 00:47:33,184 Birbirine arkadaştan öteymiş gibi bakan iki insan işte. 870 00:47:33,268 --> 00:47:34,603 Kesinlikle haklısınız. 871 00:47:35,437 --> 00:47:38,648 Hepiniz delirmişsiniz. Peter, James'le kayağa gitti, 872 00:47:38,732 --> 00:47:41,568 muhtemelen Nick'e güzel geçtiğini anlatıyordur. 873 00:47:42,527 --> 00:47:45,030 -Neler oluyor? -Hayır! 874 00:47:48,742 --> 00:47:49,784 Teklif mi var? 875 00:47:49,868 --> 00:47:52,704 Belki de Nicholas söylediklerime kulak vermiştir. 876 00:47:55,165 --> 00:47:57,876 Nasıl yani? Ona ne söyledin ki? 877 00:47:58,752 --> 00:48:01,504 Randevu harika geçti galiba. 878 00:48:01,588 --> 00:48:03,381 Ama bütün gün yoktum. 879 00:48:03,465 --> 00:48:06,134 Kayak yapıyordun. Bütün gün süren bir şey. 880 00:48:06,217 --> 00:48:09,596 -Ama hava karardı bile. -Kış olduğu için karardı. 881 00:48:10,138 --> 00:48:13,516 Biliyorum. Ben de burada olmak istiyordum. 882 00:48:13,600 --> 00:48:17,103 -FOMO-seksüel hissettiğin için mi? -Evet! Öyle hissettim. 883 00:48:18,355 --> 00:48:21,483 Burada çok fazla vaktim var ve bu hoşuma gitmiyor. 884 00:48:22,442 --> 00:48:24,986 Biriyle çıkıp ilişki yaşayabilmek istiyorum 885 00:48:25,070 --> 00:48:28,907 ama aynı zamanda ha deyince Lisa'ya akşam yemeğine istiyorum, 886 00:48:28,990 --> 00:48:32,285 babamla sinemaya gitmek, kızları alışverişe götürmek… 887 00:48:33,620 --> 00:48:36,915 Ne bileyim, Koç Simon'ın küçükler ligi takımına. 888 00:48:37,582 --> 00:48:39,834 O takıma koçluk yapmam tabii. 889 00:48:40,460 --> 00:48:44,714 Ama hayatım boyunca "ya o ya bu" durumu yaşamak istemiyorum. 890 00:48:45,840 --> 00:48:48,635 Öyle olmak zorunda değil. Ama taşınman gerekir. 891 00:48:48,718 --> 00:48:52,555 Ben de onu diyorum. Sanırım buraya taşınmak istiyorum. 892 00:49:03,149 --> 00:49:07,112 Sana bunu düşündürdüğüne göre bu çocuktan çok hoşlanıyor olmalısın. 893 00:49:08,113 --> 00:49:09,364 Evet, bilemiyorum. 894 00:49:10,699 --> 00:49:11,825 İki randevu oldu. 895 00:49:13,159 --> 00:49:15,412 Şeytanın bacağını kırdıracak galiba. 896 00:49:15,996 --> 00:49:17,956 Lütfen, beni dinleyin. 897 00:49:18,039 --> 00:49:20,875 Aralarını yaptın diye James konusunda ısrarcısın. 898 00:49:20,959 --> 00:49:22,752 Neler döndüğünü gör artık. 899 00:49:22,836 --> 00:49:23,920 Hayır, siz görün. 900 00:49:24,004 --> 00:49:28,633 Dinleyin, çok iyi anlıyorum. Yıllardır Nick'le olması için baskı yapıyorum. 901 00:49:28,717 --> 00:49:33,722 Çok yakınlar ve çok yakışıyorlar ama bu, romantik bir kimyaları var demek değil. 902 00:49:33,805 --> 00:49:37,726 Bu, biz heteroseksüellerin geylerle ilgili yaygın bir yanılgısı. 903 00:49:37,809 --> 00:49:41,438 Ama sonra Loving Your LGBTT Child kitabını okudum. 904 00:49:41,521 --> 00:49:42,939 Tamam, ben yemiyorum. 905 00:49:43,023 --> 00:49:46,192 Nick ve Peter öpüşmek istiyorsa öpüşsün. 906 00:49:46,276 --> 00:49:50,321 Nick çekici, Nick on numara. Peter da New Hampshire'da on numara. 907 00:49:50,905 --> 00:49:54,659 Peter'ın James'le bir daha çıkmamasını sağlamalıyız. 908 00:49:54,743 --> 00:49:56,953 -Evet! -Ona Peter karar versin. 909 00:49:57,037 --> 00:49:59,247 Bazen insanları biraz itmek gerekir. 910 00:49:59,330 --> 00:50:01,583 Doğru, Lisa beni Match'te 911 00:50:01,666 --> 00:50:04,753 cevap yazmaya zorlamasaydı Jim'le ben evli olmazdık. 912 00:50:04,836 --> 00:50:06,463 Ne? Yazmayacak mıydın? 913 00:50:06,963 --> 00:50:07,922 Bir şey değil. 914 00:50:08,006 --> 00:50:12,469 Biz de tam olarak bunu yapıp onları daha çok vakit geçirmeye zorlamalıyız. 915 00:50:12,552 --> 00:50:15,722 Onlar ev arkadaşı ve kanka, daha ne kadar vakit lazım? 916 00:50:15,805 --> 00:50:18,683 Ama burada, yeni bir ortamda. 917 00:50:18,767 --> 00:50:23,229 Noel zamanı, romantizm. Yani normal günlük yaşantıları değil. 918 00:50:24,439 --> 00:50:27,150 Düşünüyorum da Los Angeles'ta neyim var ki? 919 00:50:27,233 --> 00:50:28,735 Sevmediğim bir iş. 920 00:50:28,818 --> 00:50:30,987 Pahalı bir daire. Pahalı bir araba. 921 00:50:31,946 --> 00:50:36,534 Tabii ki LA'de hoşlandığım insanlar var ama sevdiğim tek kişi sensin. 922 00:50:39,370 --> 00:50:40,497 Yani ben… 923 00:50:43,166 --> 00:50:44,250 …seni çok özlerim. 924 00:50:50,465 --> 00:50:51,800 Teşekkürler Trish! 925 00:50:57,388 --> 00:50:59,516 Sandy teyze? İyi misin? 926 00:51:01,601 --> 00:51:02,435 Evet. 927 00:51:03,186 --> 00:51:04,020 Tamam. 928 00:51:04,104 --> 00:51:06,439 Hey. Gel, yardım… Tuttum. Tamam. 929 00:51:06,523 --> 00:51:08,983 Sandy teyze, ne oldu? 930 00:51:10,026 --> 00:51:12,028 "Bütün dünya bir sahnedir 931 00:51:12,737 --> 00:51:16,741 ve çoğumuz sahneye provasız çıkmışız." 932 00:51:18,618 --> 00:51:19,536 Bu kimin sözü? 933 00:51:20,453 --> 00:51:21,871 Shakespeare'in değil. 934 00:51:21,955 --> 00:51:22,789 Kimin? 935 00:51:24,290 --> 00:51:26,209 Hatırlayamadım, o yüzden sordum. 936 00:51:27,127 --> 00:51:31,005 Captain Kangaroo olabilir. Zeki adamdı. 937 00:51:31,714 --> 00:51:35,301 -Bence biz maydanoz olmayalım. -Dedi maydonoz olma kraliçesi! 938 00:51:35,385 --> 00:51:39,556 Hayır! Bu işe karışmak istemiyorum. Peter'ım nasıl isterse öyle olsun. 939 00:51:39,639 --> 00:51:42,267 -İşte bu kadar. Haklısın. -Harika! Biz de. 940 00:51:45,395 --> 00:51:47,230 Maydanoz! Maydanoz kralı. 941 00:51:47,313 --> 00:51:50,400 Bu kadar eğlenmenize sevindim. 942 00:51:51,025 --> 00:51:53,194 Ama herkes şunu bilsin ki 943 00:51:54,195 --> 00:51:58,908 gösteri, iki ucu boklu bir değnek. 944 00:51:59,868 --> 00:52:02,704 İyi anlamda da değil, bilmem anlatabildim mi. 945 00:52:05,290 --> 00:52:06,249 İyi anlam ne ki? 946 00:52:06,916 --> 00:52:09,377 Bilmem. Boklu zeminden daha kötü işte. 947 00:52:10,879 --> 00:52:15,508 Tamam, ciddiyim. Nick ve Peter gösteri için Sandy teyzeye yardım etmeli. 948 00:52:15,592 --> 00:52:17,343 -Evet! -Bekle! Nick ve Peter 949 00:52:17,427 --> 00:52:21,097 gey oldukları için tiyatrodan anladıklarını mı ima ediyorsun? 950 00:52:21,181 --> 00:52:23,600 Kitaptaki yanılgılardan biri de bu. 951 00:52:23,683 --> 00:52:26,603 Hayır anne. Demek istediğim şu, Peter çok yaratıcı 952 00:52:26,686 --> 00:52:30,440 ve yapımları, çekimleri birleştirmek her zaman yaptığı iş. 953 00:52:30,523 --> 00:52:33,193 Nick de çok becerikli ve set falan kurabilir. 954 00:52:33,276 --> 00:52:37,280 Bunun tüm amacı da onları birlikte bir şey yapmaya zorlamak. 955 00:52:38,323 --> 00:52:41,534 Sand teyze. 956 00:52:41,618 --> 00:52:43,745 Peter ve Nick sana yardım etsin. 957 00:52:43,828 --> 00:52:46,789 Bunu tek başına yapmak zorunda kalma, anlarsın ya. 958 00:52:47,290 --> 00:52:50,210 Yüce Kutsal İsa. 959 00:52:50,710 --> 00:52:52,879 Anlıyorum. 960 00:52:52,962 --> 00:52:55,590 Hayır, oyunumun adı bu. 961 00:52:57,967 --> 00:53:01,179 Çok büyük bir yükümlülük. 962 00:53:01,262 --> 00:53:04,807 Peter ve Nick yardım etmek isterse harika olur. 963 00:53:05,350 --> 00:53:08,895 Geyler tiyatrodan anladığı için değil. 964 00:53:09,979 --> 00:53:15,318 Geyler iş yapmaktan anladığı için, anlatabildim mi? 965 00:53:16,027 --> 00:53:17,612 Yani onlar savaşçı. 966 00:53:19,739 --> 00:53:23,993 Bir de nedense sürekli bana takıklar. 967 00:53:27,163 --> 00:53:28,248 Neden, bilmiyorum… 968 00:53:30,375 --> 00:53:31,584 …ama hoşuma gidiyor. 969 00:53:34,754 --> 00:53:36,172 Kesin demiyorum. 970 00:53:37,006 --> 00:53:38,132 Sadece hissettiğim… 971 00:53:39,842 --> 00:53:41,135 Çok duygu var. 972 00:53:46,349 --> 00:53:47,225 Tamam. 973 00:53:48,935 --> 00:53:49,769 Al. 974 00:53:50,770 --> 00:53:51,813 Pekâlâ… 975 00:53:56,567 --> 00:53:57,694 Sen üşüyeceksin. 976 00:53:59,362 --> 00:54:00,446 İçeri girebiliriz. 977 00:54:02,282 --> 00:54:03,116 İşim bitti. 978 00:54:04,284 --> 00:54:05,118 Ne işi? 979 00:54:07,287 --> 00:54:08,121 Gel buraya. 980 00:54:16,963 --> 00:54:18,172 Vay canına! 981 00:54:22,552 --> 00:54:23,386 Teşekkürler. 982 00:54:24,512 --> 00:54:25,346 Bunun için. 983 00:54:25,888 --> 00:54:29,017 Aileme harika davrandığın için. 984 00:54:31,561 --> 00:54:32,395 Varlığın… 985 00:54:34,522 --> 00:54:35,356 …için. 986 00:54:55,877 --> 00:54:58,838 "Yardım edin. Karım doğum yapmak üzere." 987 00:54:59,589 --> 00:55:00,798 "Odalarım dolu. 988 00:55:00,882 --> 00:55:03,801 Ancak hayvanlarımızın durduğu ahırı önerebilirim." 989 00:55:03,885 --> 00:55:05,511 "Nihayet…" 990 00:55:05,595 --> 00:55:07,722 Kesin! Senaryodan okuyorsunuz! 991 00:55:08,681 --> 00:55:10,892 Bu konuda çok nettim. 992 00:55:10,975 --> 00:55:15,271 "Kimse senaryoya bakmayacak yoksa diyaloğu ben yaparım" demiştim. 993 00:55:16,105 --> 00:55:17,565 Şimdi de öyle yapacağım. 994 00:55:18,441 --> 00:55:19,901 Hiçbirinize replik yok. 995 00:55:19,984 --> 00:55:23,404 Hiçbirinize. 996 00:55:32,872 --> 00:55:39,253 "Yusuf ve Meryem kalacak yer bulmak için Beytüllahim'deki her kapıyı çalmıştı. 997 00:55:39,337 --> 00:55:46,052 Pes etmek üzereyken son bir yerde daha şanslarını denediler." 998 00:55:50,848 --> 00:55:55,853 "Yardım edin! Yardım edin lütfen. Karım doğum yapıyor." 999 00:55:56,646 --> 00:55:59,816 "Dalga mı geçiyorsunuz? Odalarım dolu. 1000 00:55:59,899 --> 00:56:03,569 Elimde sadece hayvanlarımın durduğu ahırım var." 1001 00:56:05,279 --> 00:56:08,825 "Çok teşekkürler efendim, gerçekten sağ olun. Bize yeter." 1002 00:56:08,908 --> 00:56:10,159 "Tanrım. 1003 00:56:12,954 --> 00:56:18,000 Bu bebeği doğurmam gerek. Lütfen beni biraz yalnız bırakın!" 1004 00:56:19,961 --> 00:56:21,170 Bu iş böyle yapılır. 1005 00:56:22,255 --> 00:56:23,297 Sandy teyze. 1006 00:56:24,674 --> 00:56:26,676 Biraz konuşabilir miyiz? Çok kısa. 1007 00:56:28,261 --> 00:56:31,097 Sadece şunu bil, bir sahneyi yönettiğim sırada 1008 00:56:31,597 --> 00:56:35,601 beni buraya çağırdığın için ne yaptığımı bilmiyor durumuna düşüyorum. 1009 00:56:36,519 --> 00:56:38,521 Affedersin. Amacım bu değildi. 1010 00:56:38,604 --> 00:56:43,526 Belki Nick'le ben sana yardım edebiliriz diye düşündüm. 1011 00:56:43,609 --> 00:56:45,570 -Öyle mi? Ne yapabilirsiniz? -Şey… 1012 00:57:45,421 --> 00:57:46,255 Bir daha. 1013 00:57:46,339 --> 00:57:49,300 "Meryem meleğin niye onu görmeye geldiğini anlamadı 1014 00:57:49,383 --> 00:57:52,303 ve meleğin selamla ne demek istediğini merak etti. 1015 00:57:52,386 --> 00:57:55,348 Korktuğunu gören melek dedi ki…" 1016 00:57:58,017 --> 00:58:00,436 Sam. Gösteri yarın. 1017 00:58:00,520 --> 00:58:06,317 Aynen ve repliklerinizi ezberleyene kadar bu harika, leziz Noel tatlılarından yok. 1018 00:58:06,400 --> 00:58:07,652 Haksızlık bu. 1019 00:58:07,735 --> 00:58:10,321 -Yapacak bir işin var. -Ama ödemesi yok. 1020 00:58:10,404 --> 00:58:12,281 Var. Kurabiyeyle. 1021 00:58:13,241 --> 00:58:16,452 İzninizle, kurabiyeyle ödeme yapmayan patronum arıyor. 1022 00:58:16,536 --> 00:58:20,790 Lachlan, selam. Noel Arifesi'nde faaliyete başlıyoruz, değil mi? 1023 00:58:23,709 --> 00:58:24,544 Çok komik. 1024 00:58:25,461 --> 00:58:26,837 Bekle, ciddi misin? 1025 00:58:27,463 --> 00:58:28,464 Hayır! 1026 00:58:29,215 --> 00:58:31,008 Ama bunu… Hayır. 1027 00:58:31,884 --> 00:58:32,760 Onlara söyle… 1028 00:58:34,262 --> 00:58:37,723 Ofisler kapalı, herkes uzakta. Ben de New Hampshire'dayım. 1029 00:58:38,266 --> 00:58:40,226 LA'de olsam bile bunun imkânı… 1030 00:58:42,478 --> 00:58:45,982 Üç aylık çalışmadan sonra bir günde bir kampanya istiyorlar. 1031 00:58:46,065 --> 00:58:48,025 İlkinin nesi varmış? 1032 00:58:48,109 --> 00:58:51,445 Hiç! Ama CEO birden influencer kullanmamaya karar vermiş. 1033 00:58:51,529 --> 00:58:54,991 "Gerçek" insanlar kullanmak istiyormuş. Yine model tabii. 1034 00:58:55,074 --> 00:58:57,493 Ajanslar kapalı, fotoğrafçılar boş değil. 1035 00:58:57,577 --> 00:58:59,453 Mümkün olmadığını söyle. 1036 00:58:59,537 --> 00:59:02,707 -Sağ ol anne. Söyledim. Takmıyorlar. -Ben arayayım mı? 1037 00:59:04,709 --> 00:59:06,460 Nicholas'ın fotoğrafını çek. 1038 00:59:12,258 --> 00:59:13,426 Çok komiksin. 1039 00:59:13,509 --> 00:59:17,805 Hayır, sen gerçeksin. Model olabilirsin. On numarasın! On numara! 1040 00:59:18,764 --> 00:59:23,644 Olmaz! Yani üzgünüm. Yapmam gereken bir şey var. 1041 00:59:23,728 --> 00:59:26,981 Gidip yapayım da hallolsun. Tamam. 1042 00:59:29,400 --> 00:59:31,319 Sağ ol baba. Harika fikir. 1043 00:59:33,362 --> 00:59:34,280 En iyilerinden. 1044 00:59:37,617 --> 00:59:39,702 "Sağ ol baba. Harika fikir." 1045 00:59:39,785 --> 00:59:42,288 Seni tanıyorum, yaptığın şeyin farkındayım. 1046 00:59:42,788 --> 00:59:46,083 Oğlunun iş sorununu çözmesine yardımcı oluyor gibi yapıp 1047 00:59:46,167 --> 00:59:50,796 aralarında romantik bir ortam yaratmaya mı çalışıyorsun? 1048 00:59:50,880 --> 00:59:54,091 İkisi birden. Hem yardımcı oldum hem ortam yarattım. 1049 00:59:55,426 --> 00:59:56,302 Çok komplike. 1050 00:59:57,803 --> 00:59:59,138 Güzel! Çok iyi. 1051 00:59:59,221 --> 01:00:01,349 Bana bunu yaptırdığına inanamıyorum. 1052 01:00:01,432 --> 01:00:03,517 İşe yarayacak. Bana bakar mısın? 1053 01:00:05,269 --> 01:00:07,605 Çok iyi. Sanırım yeni yazar resmin bu. 1054 01:00:07,688 --> 01:00:09,815 -Kitap yazsan yeter. -Çok komiksin. 1055 01:00:09,899 --> 01:00:11,025 Bana bakar mısın? 1056 01:00:12,068 --> 01:00:13,319 Tamam, bir tane daha. 1057 01:00:15,446 --> 01:00:16,739 Yanlış geliyor. 1058 01:00:16,822 --> 01:00:19,784 Dön, bir, iki, üç, dön. Ateşli. 1059 01:00:21,077 --> 01:00:23,704 Ceketini, eldivenlerini ve gömleğini çıkar. 1060 01:00:23,788 --> 01:00:26,916 Bir odun parası al. Onu değil, şu yuvarlak olanı al. 1061 01:00:33,589 --> 01:00:34,632 Korkunçsun. 1062 01:00:37,385 --> 01:00:39,970 Biraz daha sürsek iyi olur. Şunu tutsana. 1063 01:00:41,013 --> 01:00:42,014 -Tamam. -Evet. 1064 01:00:42,973 --> 01:00:44,725 Tanrım! 1065 01:00:44,809 --> 01:00:45,851 Üzgünüm. 1066 01:00:46,435 --> 01:00:47,978 Evet! 1067 01:00:48,062 --> 01:00:49,605 Hadi, kocaman gülümse. 1068 01:00:49,689 --> 01:00:51,524 -Tamam. Al. Aptalca. -Tamam. 1069 01:00:51,607 --> 01:00:54,902 -Ben bu kampanyada olmamalıyım. -Bunu beğendim ama dinle. 1070 01:00:56,028 --> 01:00:57,780 Çok tatlı görünüyorsun. 1071 01:00:57,863 --> 01:01:00,950 Evet, kafanı ağaca yaslamak ister misin? 1072 01:01:01,033 --> 01:01:02,284 İşte oldu. 1073 01:01:04,912 --> 01:01:07,415 Tanrım. Evet. Şimdi onu giy. 1074 01:01:08,207 --> 01:01:11,544 -Şey olmasın… -İşte oldu. Çok tatlı. 1075 01:01:11,627 --> 01:01:13,337 -Bir fikrim var. -Ne gibi? 1076 01:01:13,879 --> 01:01:19,927 Kameraya bak ve üç deyince nefes ver, ağzından çıkan buhar görünsün. 1077 01:01:20,010 --> 01:01:21,220 Tamam. Hazır mısın? 1078 01:01:21,804 --> 01:01:22,638 Tamam. 1079 01:01:23,264 --> 01:01:24,098 Bir, 1080 01:01:24,598 --> 01:01:25,433 iki, 1081 01:01:26,225 --> 01:01:27,059 üç. 1082 01:01:42,116 --> 01:01:46,662 Ne? İşten mi? Tahmin edeyim. Yine fikir değiştirdiler, kız istiyorlar. 1083 01:01:46,746 --> 01:01:49,415 Ama gerçek kızlar. Erkek arkadaşları olan. 1084 01:01:49,498 --> 01:01:51,876 James. Bir şeyler içmek istiyor. 1085 01:01:54,086 --> 01:01:56,630 Ama gitmeyeceğim. İşle ilgili sorunlar var 1086 01:01:56,714 --> 01:01:59,258 ve artık ailemden ayrı kalmama lüzum yok. 1087 01:02:00,134 --> 01:02:00,968 Değil mi? 1088 01:02:02,261 --> 01:02:05,431 Bütün gün ailenle birlikteydin. 1089 01:02:05,514 --> 01:02:07,975 İş sorununu da çözmüş olabiliriz, yani… 1090 01:02:08,642 --> 01:02:10,186 Bence gitsen iyi olabilir. 1091 01:02:13,105 --> 01:02:16,275 -Sen de gel. -Hayır. Fazlalık olmaya gerek yok. 1092 01:02:16,358 --> 01:02:18,152 -Olmazsın. -Aynen öyle olurum. 1093 01:02:18,235 --> 01:02:21,530 -Neden gitmemi istiyorsun? -Çünkü bence istiyorsun. 1094 01:02:21,614 --> 01:02:24,617 -Bence istememi istiyorsun. -Bence çok düşünüyorsun. 1095 01:02:25,409 --> 01:02:26,285 Git işte. 1096 01:02:29,538 --> 01:02:30,539 Tamam. Gideceğim. 1097 01:02:30,623 --> 01:02:31,791 Tamam. 1098 01:02:35,127 --> 01:02:35,961 Gidiyorum. 1099 01:02:39,215 --> 01:02:45,346 EMMETT, NICK VE PETER'I SEVİYOR. BİRLİKTE YAŞARKEN ÇOK EĞLENİYORLAR. 1100 01:02:55,481 --> 01:02:59,443 TASKRABBIT GÖREVCİSİ DEKORASYON YARDIMI İÇİN İŞE ALINDINIZ! 1101 01:02:59,527 --> 01:03:01,445 MERHABA. İŞTE BUGÜNKÜ OLAYLAR. 1102 01:03:07,201 --> 01:03:09,495 Siyah ve gri pek eşeği çağrıştırmıyor. 1103 01:03:09,578 --> 01:03:10,746 -Sadece… 1104 01:03:10,830 --> 01:03:13,040 -Hayır. -Hayır? 1105 01:03:13,123 --> 01:03:16,418 Nereye? Yardım lazım. Meryem makyajımı düşünmeliyim. 1106 01:03:16,502 --> 01:03:19,255 Eşek kostümünü sana göstermeliyim. Kararsızım. 1107 01:03:19,338 --> 01:03:23,300 Ben de bir TaskRabbit işine gidiyorum. Peter, James'le içmeye çıktı. 1108 01:03:23,384 --> 01:03:26,512 -Olamaz. Ne? -Nereye? Annemle babamın barına mı? 1109 01:03:26,595 --> 01:03:27,555 Bilmiyorum. 1110 01:03:27,638 --> 01:03:31,517 Şehirdeki tek bar orası. Nick, buna engel olmalısın. 1111 01:03:37,815 --> 01:03:38,816 Lisa'nın Krizi. 1112 01:03:38,899 --> 01:03:41,694 Biziz. Peter büyükannemin ayarladığı çocukla mı? 1113 01:03:41,777 --> 01:03:44,947 Buradalar ve durum hiç iyi değil. James aşırı seksi. 1114 01:03:45,030 --> 01:03:47,491 Tanrım, James'ten nefret ediyorum. 1115 01:03:47,992 --> 01:03:50,369 Babamla bu randevuyu berbat etmelisiniz. 1116 01:03:50,452 --> 01:03:53,455 Üzerlerine içki dök. Peter hakkında yalan söyle. 1117 01:03:53,539 --> 01:03:55,541 Ondan kurtulmak için her şeyi yap. 1118 01:03:55,624 --> 01:03:56,625 -Evet. -Tamamdır. 1119 01:03:58,294 --> 01:03:59,253 Bir hamburger. 1120 01:03:59,837 --> 01:04:02,965 Nick'i bulup hisleri konusunda harekete geçirmeliyiz. 1121 01:04:03,048 --> 01:04:05,718 Şu TaskRabbit işine gitti. Nerede, bilmiyoruz. 1122 01:04:05,801 --> 01:04:07,136 Yürüyordu. Yakındadır. 1123 01:04:08,762 --> 01:04:11,599 Nick 17 yaşından beri tek başına. 1124 01:04:11,682 --> 01:04:14,351 O yüzden her şeyi kendi yapmak zorunda kaldı. 1125 01:04:14,435 --> 01:04:17,646 Bütün gösteri setini bir buçuk günde kurdu. 1126 01:04:19,356 --> 01:04:21,400 Nick'ten çok bahsediyorsun. 1127 01:04:23,152 --> 01:04:26,447 Yani bilirsin işte, o benim en iyi arkadaşım. 1128 01:04:26,530 --> 01:04:29,366 Hayır, çok hoş. Her şeyi halleden bir kankam olsa 1129 01:04:29,450 --> 01:04:31,744 ben de onunla övünürdüm. Şanslısın. 1130 01:04:34,872 --> 01:04:35,706 Evet. 1131 01:04:36,624 --> 01:04:37,541 Sanırım öyle. 1132 01:04:41,629 --> 01:04:43,631 Tanrım! 1133 01:04:43,714 --> 01:04:44,840 Peter! 1134 01:04:44,924 --> 01:04:48,052 Ne? Bu benim suçum mu? 1135 01:04:48,135 --> 01:04:51,305 Bakmıyordun. Çok üzgünüm. 1136 01:04:51,388 --> 01:04:54,600 Tipik Peter işte, kendi dünyasında, 1137 01:04:54,683 --> 01:04:58,520 sadece kendini düşünüyor, etrafındaki kimseyi değil. 1138 01:04:59,605 --> 01:05:00,522 Peçete vereyim. 1139 01:05:00,606 --> 01:05:02,358 Ben 11 yaşımdayken 1140 01:05:02,441 --> 01:05:07,529 uzaktan kumandalı Barbie Baywatch kurtarma gemisiyle bilim projemi ezmişti. 1141 01:05:07,613 --> 01:05:09,531 Tanrım! En kötüsü de 1142 01:05:09,615 --> 01:05:12,952 buzulların erimesinin nasıl önleneceğini öğrenmiştim 1143 01:05:13,035 --> 01:05:15,204 ama nasıldı, hatırlayamıyorum. 1144 01:05:15,287 --> 01:05:19,750 Şimdi de Peter yüzünden iklim değişikliği yaşıyoruz. Artık biraz… 1145 01:05:19,833 --> 01:05:22,002 Sana yorum bile yapamıyorum. 1146 01:05:22,086 --> 01:05:24,838 Bu ne bencillik. 1147 01:05:26,924 --> 01:05:27,758 Nick! 1148 01:05:31,720 --> 01:05:34,473 Peter'a âşık olduğunu kabul et yoksa koymayız. 1149 01:05:34,556 --> 01:05:37,893 -Dalga geçiyorsunuz herhâlde. -Dalga geçer gibi miyiz? 1150 01:05:37,977 --> 01:05:41,480 Bunu konuşmuştuk. Peter ve ben sadece arkadaşız. 1151 01:05:41,563 --> 01:05:42,564 Fazlası var! 1152 01:05:42,648 --> 01:05:46,318 Bizce bunu biliyorsunuz ama bu konuda hiçbir şey yapmıyorsunuz. 1153 01:05:47,528 --> 01:05:50,280 Önem verdiğinizi biliyorum ama böyle… Durun! 1154 01:05:56,245 --> 01:05:57,329 Peter'ı seviyorum. 1155 01:05:58,831 --> 01:05:59,665 Haklısınız. 1156 01:06:00,290 --> 01:06:02,418 Yani Peter'a âşıksın. 1157 01:06:03,460 --> 01:06:05,004 Doğru. Evet. 1158 01:06:06,213 --> 01:06:09,633 -Sesli söylediğime inanamıyorum. -Bir şey yapacak mısın? 1159 01:06:09,717 --> 01:06:13,137 Karşılıklı olsa yapardım ama Peter'ın şu an başka biriyle 1160 01:06:13,220 --> 01:06:16,056 üçüncü randevuda olmasına bakılırsa değil. 1161 01:06:19,893 --> 01:06:23,397 Hanımlar. Beş yıldızımı korumak istiyorum, lütfen. 1162 01:06:28,986 --> 01:06:31,071 Ailen sana çok değer veriyor. 1163 01:06:31,155 --> 01:06:34,575 -Bazen haddinden fazla. -Nasıl yani? 1164 01:06:34,658 --> 01:06:37,494 Bunu sana anlatmam garip kaçabilir ama… 1165 01:06:39,788 --> 01:06:43,709 …ailemin hep Nick'le birlikte olmamız gerektiği gibi 1166 01:06:43,792 --> 01:06:45,169 bir düşüncesi vardı. 1167 01:06:46,587 --> 01:06:52,676 Bu tuhaf çünkü şu anda seninle gerçek bir randevudayım, üçüncü randevuda. 1168 01:06:54,553 --> 01:06:56,096 Belki bir planları vardır. 1169 01:06:57,056 --> 01:06:59,558 Ya aranızda siz hariç herkesin görebildiği 1170 01:06:59,641 --> 01:07:02,019 inkâr edilmez bir bağ varsa? 1171 01:07:02,102 --> 01:07:05,397 Herkesin sevgilin sandığı bir arkadaşın yok mu senin? 1172 01:07:08,108 --> 01:07:08,942 Hayır. 1173 01:07:13,530 --> 01:07:14,448 -Pardon. -Tabii. 1174 01:07:17,493 --> 01:07:18,535 Patronum. 1175 01:07:29,046 --> 01:07:29,880 Tuhaf olacak 1176 01:07:29,963 --> 01:07:34,843 ama Instagram için bir Raazr reklamında yer almak istemezsin, değil mi? 1177 01:07:34,927 --> 01:07:37,054 -Dalga mı geçiyorsun? -Pardon, bu… 1178 01:07:37,137 --> 01:07:37,971 Evet! 1179 01:07:38,722 --> 01:07:39,973 -Evet. -Tamam. 1180 01:07:41,475 --> 01:07:44,144 Eğlenceli olacak. Yani sadece biraz… 1181 01:07:44,228 --> 01:07:46,939 -Evet, yani… Şuradan bir şey alayım. -Evet. 1182 01:07:49,483 --> 01:07:50,359 Tamam. 1183 01:07:57,282 --> 01:07:58,117 -Harika! -Evet. 1184 01:07:58,200 --> 01:07:59,326 -Hazır mısın? -Evet. 1185 01:08:02,371 --> 01:08:05,749 Bu harika. Bir tane daha, bu kez kameraya bak, 1186 01:08:05,833 --> 01:08:08,752 üç deyince nefes ver, nefesin görünsün. Tamam mı? 1187 01:08:08,836 --> 01:08:10,754 -Tamam. -Hazır mısın? Başlıyoruz. 1188 01:08:11,255 --> 01:08:14,049 Bir, iki, üç. 1189 01:08:18,804 --> 01:08:19,680 Harika. 1190 01:08:21,598 --> 01:08:22,432 Çok iyi. 1191 01:08:23,517 --> 01:08:25,018 Hayatımı kurtardın. 1192 01:08:25,769 --> 01:08:26,937 Çok eğlenceliydi. 1193 01:08:29,064 --> 01:08:30,315 Burada oturuyorum. 1194 01:08:32,901 --> 01:08:33,902 Gelir misin? 1195 01:08:35,821 --> 01:08:36,655 Tabii. 1196 01:08:38,866 --> 01:08:39,700 Aslında… 1197 01:08:42,870 --> 01:08:44,079 Eve gitsem iyi olur. 1198 01:08:45,414 --> 01:08:49,084 -Gösteri için kızların bana ihtiyacı var. -Evet, tabii. 1199 01:08:50,502 --> 01:08:51,920 İzlemeyi iple çekiyorum. 1200 01:08:53,755 --> 01:08:55,549 Davetliysem yani. 1201 01:08:55,632 --> 01:08:57,759 Evet, tabii ki davetlisin. 1202 01:08:58,343 --> 01:09:00,429 -Mutlaka bilet ayırtacağım. -Harika. 1203 01:09:01,096 --> 01:09:03,015 -Yarın görüşürüz. -Tamam. 1204 01:09:03,098 --> 01:09:04,433 -İyi geceler. -Sana da. 1205 01:09:23,869 --> 01:09:24,912 Bu ne ya? 1206 01:09:26,538 --> 01:09:27,372 Gerçekten mi? 1207 01:09:40,135 --> 01:09:40,969 Horlama. 1208 01:09:51,230 --> 01:09:52,564 -Selam. -Selam, pardon. 1209 01:09:54,858 --> 01:09:56,568 -İyi misin? -Evet. 1210 01:09:57,945 --> 01:09:59,446 Kızlar benim yatağımda. 1211 01:10:01,281 --> 01:10:02,491 Başka ne olacaktı? 1212 01:10:04,618 --> 01:10:05,702 Başka ne olacaktı? 1213 01:10:29,101 --> 01:10:30,560 Kesinlikle hayır. 1214 01:10:30,644 --> 01:10:33,689 -Anne, güzelden anlamıyorsun. -Çirkinden anlıyorum! 1215 01:10:33,772 --> 01:10:38,026 Bak, sadece şunu söyleyeyim, biraz fazla seksi. 1216 01:10:38,110 --> 01:10:40,028 Seksi olmak harika bir şey. 1217 01:10:40,112 --> 01:10:42,447 Benim yaşıma gelince öyle. Şimdi değil. 1218 01:10:42,531 --> 01:10:45,575 -Peter ve Nick harika buldu. -Hayır, bulmadık. 1219 01:10:52,040 --> 01:10:53,917 Bu konuda bir şey yapar mısın? 1220 01:10:54,001 --> 01:10:55,127 Tamam. Peki. 1221 01:10:56,920 --> 01:10:58,088 Pekâlâ! 1222 01:10:58,171 --> 01:11:00,424 Son provaya geç mi kaldık? 1223 01:11:03,010 --> 01:11:05,345 Tamam! Hadi gidelim! 1224 01:11:05,429 --> 01:11:07,139 -Kalmak istiyorum. -Biliyorum. 1225 01:11:07,222 --> 01:11:09,766 -Neden kalamıyoruz? -Anne öyle diyor. 1226 01:11:09,850 --> 01:11:12,561 -Konuş tatlım. -Diyecek lafım yok. Hiç yok. 1227 01:11:12,644 --> 01:11:13,854 Oğulların olmalıydı. 1228 01:11:14,938 --> 01:11:16,523 Neden mutfakta kalamadık? 1229 01:11:16,606 --> 01:11:18,692 Çünkü Noel Arifesi, 1230 01:11:18,775 --> 01:11:22,279 yani birinin büyükannenin tabelasını değiştirmesi gerekiyor. 1231 01:11:22,362 --> 01:11:23,196 Ben! 1232 01:11:23,280 --> 01:11:25,574 Tamam. Gel bakalım! 1233 01:11:27,617 --> 01:11:29,536 Bir gün kaldı. 1234 01:11:31,079 --> 01:11:35,083 Baksana Ash, gösteri için çiftlik makyaj ürünlerini kullanalım mı? 1235 01:11:35,167 --> 01:11:39,171 Hani kızları korkunç görünümden kurtarmak için. 1236 01:11:39,254 --> 01:11:43,467 Tabii ki. Bir de birkaç resim çekip paylaşır mısın acaba? 1237 01:11:43,550 --> 01:11:46,219 -Kesinlikle. -"Çiftlik yüzümde" diye etiketle. 1238 01:11:46,928 --> 01:11:48,013 Olur. 1239 01:11:50,057 --> 01:11:52,893 Evet! Evet hanımlar. 1240 01:11:53,477 --> 01:11:56,063 Büyük gelişme var, gey dayınıza inanın. 1241 01:11:56,146 --> 01:12:00,859 Tamam, başlıyoruz. Etiket, çiftlik yüzümde. 1242 01:12:00,942 --> 01:12:05,447 Dandik kostümlerimizi beğendiğinizi söyledik, affet. Yanlış yaptık. 1243 01:12:05,530 --> 01:12:08,033 Hayır Sofia, yanlış yapmadık. 1244 01:12:08,116 --> 01:12:10,285 -Sen yanlış yaptın. -Sorun değil. 1245 01:12:10,369 --> 01:12:14,289 Cadılar Bayramı'nda LA'e gelin, geçit töreninde istediğinizi giyin. 1246 01:12:14,831 --> 01:12:17,250 James için buraya taşınmayacak mısın? 1247 01:12:17,334 --> 01:12:19,544 Nick'e karşı hislerin olduğu için mi? 1248 01:12:19,628 --> 01:12:20,462 Ne? 1249 01:12:20,545 --> 01:12:22,881 Dediğimizi anlamıyormuş gibi yapma. 1250 01:12:22,964 --> 01:12:25,842 Buraya dönmemi istemiyor gibisiniz. 1251 01:12:25,926 --> 01:12:29,554 Hayır, öyle demiyoruz. Tabii ki buraya dönmeni istiyoruz. 1252 01:12:30,055 --> 01:12:31,056 Nick'le birlikte. 1253 01:12:32,140 --> 01:12:36,895 İyi de Nick buraya taşınmak istemez. Burada ne işi var ki? 1254 01:12:36,978 --> 01:12:38,814 -Sen varsın. -Biz de varız. 1255 01:12:38,897 --> 01:12:41,775 Kabul et, ona karşı hislerin var. 1256 01:12:41,858 --> 01:12:44,736 Geçmişte Nick'e karşı hislerim oldu mu? Evet. 1257 01:12:45,278 --> 01:12:48,532 Hatta belki şimdi? Ben… Belki. 1258 01:12:49,783 --> 01:12:52,536 Ama risk çok… 1259 01:12:53,036 --> 01:12:57,624 Nick'le o işlere girersek ve yürümezse 1260 01:12:59,042 --> 01:13:02,379 onu kaybederim ve bunun olmasını istemiyorum. 1261 01:13:03,171 --> 01:13:04,381 Ama ya yürürse? 1262 01:13:05,799 --> 01:13:07,008 Şey, o zaman… 1263 01:13:09,094 --> 01:13:10,178 …çok mutlu olurum. 1264 01:13:13,473 --> 01:13:15,600 Noel'de yalnız olmak zorunda kalmam. 1265 01:13:16,309 --> 01:13:18,186 Noel Baba? Beni duyuyor musun? 1266 01:13:20,981 --> 01:13:22,274 -Tanrım. -Britney! 1267 01:13:22,357 --> 01:13:24,484 Bizim şarkımız. Aklıma gelmedi. Ben… 1268 01:13:24,568 --> 01:13:28,947 -Ruhunda yaşıyor. Bulacağım. Hadi! -Koreografiyi hatırlıyor musunuz? 1269 01:13:29,030 --> 01:13:31,867 Yürümeye başladığımızdan beri yaptırıyorsun. 1270 01:13:31,950 --> 01:13:33,368 -Tamam mı? Buraya. -Peki. 1271 01:13:33,910 --> 01:13:34,870 Yer açın. Tamam. 1272 01:13:34,953 --> 01:13:36,204 Tamam. Hazır mısınız? 1273 01:13:36,288 --> 01:13:37,164 Hazırım! 1274 01:13:46,173 --> 01:13:48,049 Bakış! 1275 01:13:48,800 --> 01:13:49,759 Kalp atışı. 1276 01:14:11,740 --> 01:14:12,574 Belki! 1277 01:14:47,359 --> 01:14:48,777 Bakın kim gelmiş! 1278 01:14:49,819 --> 01:14:50,654 Tamam. 1279 01:14:51,363 --> 01:14:52,489 Tamam, robot. 1280 01:14:53,782 --> 01:14:54,866 Noel robotu. 1281 01:14:57,452 --> 01:14:58,537 Hayır, ben… 1282 01:14:58,620 --> 01:15:01,790 Peter dayıyla konuştuk. Hislerin karşılıklı. 1283 01:15:15,637 --> 01:15:18,181 "Sadece oraya çıkıp 1284 01:15:18,265 --> 01:15:21,434 izleyicileri başka bir yere götürmemizi 1285 01:15:22,102 --> 01:15:24,938 ve daha iyi insanlar hâline gelmeleri için 1286 01:15:25,021 --> 01:15:27,482 onlara ilham vermemizi istiyorum. 1287 01:15:28,275 --> 01:15:29,568 Benimle birlikte 1288 01:15:29,651 --> 01:15:33,196 bu deneyimin parçası olduğunuz için hepinize teşekkür ederim. 1289 01:15:33,280 --> 01:15:35,156 Minnettarım. 1290 01:15:35,240 --> 01:15:37,158 Heyecanlıyım. 1291 01:15:37,242 --> 01:15:38,994 Onur duyuyorum. 1292 01:15:40,078 --> 01:15:44,583 Bu akşam oraya çıkıp en iyi şekilde vakit geçirelim. 1293 01:15:46,334 --> 01:15:50,005 Kendinize dikkat edin, parlak ışıklar gibi parlayalım. 1294 01:15:51,256 --> 01:15:52,215 Âmin." 1295 01:15:52,299 --> 01:15:53,508 Âmin. 1296 01:15:55,218 --> 01:15:58,013 Madonna ile Yatakta'daki duanın bire bir aynısı. 1297 01:15:58,805 --> 01:15:59,681 Evet. 1298 01:16:02,225 --> 01:16:03,059 Selam! 1299 01:16:03,977 --> 01:16:05,937 -Selam. -Selam. Seni görmek güzel. 1300 01:16:06,438 --> 01:16:07,772 Mutlu Noel'ler. 1301 01:16:18,116 --> 01:16:22,704 YÜCE KUTSAL İSA! 1302 01:16:31,963 --> 01:16:37,844 Gökyüzündeki tüm yıldızları hayal edin. 1303 01:16:39,095 --> 01:16:42,515 Sayısız takımyıldızını. 1304 01:16:44,100 --> 01:16:47,479 Boydan boya uzanan güneş sistemini. 1305 01:16:49,689 --> 01:16:51,149 Bunların arasında 1306 01:16:52,984 --> 01:16:57,280 Dünya adında minicik bir gezegen var. 1307 01:16:57,364 --> 01:17:02,327 Hikâyemiz genç bir kadının evinde başlıyor. 1308 01:17:03,912 --> 01:17:05,121 Meryem. 1309 01:17:09,209 --> 01:17:11,920 Daha derinden bakmazsanız 1310 01:17:12,504 --> 01:17:18,468 Meryem'in dikkate değer bir yanı yoktu. 1311 01:17:20,970 --> 01:17:23,390 Kutsal Ruh gelip 1312 01:17:24,516 --> 01:17:26,309 gücünü kullanacak 1313 01:17:26,976 --> 01:17:28,645 ve bize bir bebek getirecek. 1314 01:17:29,562 --> 01:17:31,147 Ama henüz evli değilim. 1315 01:17:31,231 --> 01:17:32,732 Nasıl oğlum olabilir? 1316 01:17:32,816 --> 01:17:38,029 Kutsal Ruh gelecek ve onun gücü sana bir bebek verecek. 1317 01:17:53,712 --> 01:17:55,839 Meryem bacakları ağrıdığı için 1318 01:17:56,631 --> 01:17:58,967 eşeğe biniyordu. 1319 01:18:03,763 --> 01:18:07,016 Meryem develeri ve eşekleri seviyordu. 1320 01:18:10,979 --> 01:18:12,230 İkisine de biniyordu. 1321 01:18:13,648 --> 01:18:14,482 Çobanlar… 1322 01:18:14,566 --> 01:18:15,400 Bak. 1323 01:18:15,483 --> 01:18:18,486 …sıradan bir hayat yaşayan sıradan insanlardı. 1324 01:18:18,570 --> 01:18:19,904 Buna hayır denmez. 1325 01:18:20,864 --> 01:18:23,825 Hayır diyor muyum ben? Demiyorum. 1326 01:18:23,908 --> 01:18:25,827 …onlarla konuşunca şaşırdılar. 1327 01:18:26,953 --> 01:18:31,624 Size büyük bir müjdem var. Bugün Beytüllahim'de Kurtarıcımız doğdu. 1328 01:19:09,537 --> 01:19:10,705 Bravo! 1329 01:19:18,421 --> 01:19:20,089 Gerçekten iyi kıvırdılar. 1330 01:19:20,173 --> 01:19:22,592 Eş cinsel manevi babalarının yardımıyla. 1331 01:19:22,675 --> 01:19:23,510 Cidden. 1332 01:19:23,593 --> 01:19:24,427 Evet. 1333 01:19:25,345 --> 01:19:27,972 Ama cidden, bütün yardımların için sağ ol. 1334 01:19:28,598 --> 01:19:30,475 Benimle eve geldiğin için de. 1335 01:19:32,977 --> 01:19:34,646 Her şeyi düzeltiyorsun. 1336 01:19:36,147 --> 01:19:38,566 Ne kadar tatlısın. 1337 01:19:45,949 --> 01:19:46,825 Peter… 1338 01:19:47,325 --> 01:19:48,868 İlk defa adımı söyledin. 1339 01:19:50,495 --> 01:19:51,746 Bir şey söyleyeceğim. 1340 01:19:52,664 --> 01:19:56,835 Son zamanlarda kafamda dönüp duruyor. 1341 01:19:58,837 --> 01:19:59,921 Söyleyeyim gitsin. 1342 01:20:01,256 --> 01:20:02,173 Seni seviyorum. 1343 01:20:04,133 --> 01:20:05,468 Ben de seni seviyorum. 1344 01:20:07,053 --> 01:20:08,972 Biliyorum ama… 1345 01:20:10,640 --> 01:20:11,808 Ben sana âşığım. 1346 01:20:16,855 --> 01:20:17,689 Vay canına. 1347 01:20:28,408 --> 01:20:30,910 James'le çıkmam için ısrar ediyordun. Niye… 1348 01:20:30,994 --> 01:20:33,329 Buraya taşınmak istediğini söylemiştin. 1349 01:20:33,830 --> 01:20:36,249 Sen öyle deyince anladım ki 1350 01:20:37,166 --> 01:20:39,711 hislerim sadece platonik olsaydı 1351 01:20:39,794 --> 01:20:41,379 o kadar yıkılmazdım. 1352 01:20:41,921 --> 01:20:43,923 Yani üzülürdüm ama geçerdi. 1353 01:20:45,967 --> 01:20:46,801 Ama geçmedi. 1354 01:20:48,595 --> 01:20:49,554 Kalbim kırıldı. 1355 01:20:59,606 --> 01:21:01,441 Senin arkadaşlığını kaybedemem. 1356 01:21:02,984 --> 01:21:04,444 Ya yürümezse? 1357 01:21:04,527 --> 01:21:07,405 Öyle olmaz mı? Dediğim gibi olur mu? 1358 01:21:07,488 --> 01:21:10,241 Yani denemek istiyor musun, istemiyor musun? 1359 01:21:10,325 --> 01:21:11,743 Bilmiyorum. 1360 01:21:12,285 --> 01:21:13,411 Bildiğim tek şey… 1361 01:21:15,622 --> 01:21:18,917 …eve dönmek istediğim. Buraya. 1362 01:21:27,592 --> 01:21:28,509 Anlıyorum. 1363 01:21:29,844 --> 01:21:31,721 -Ama… -Hey! 1364 01:21:31,804 --> 01:21:33,348 -Selam. -İşte buradasın. 1365 01:21:33,431 --> 01:21:34,307 Selam! 1366 01:21:34,390 --> 01:21:36,184 Gösteri harikaydı. 1367 01:21:36,267 --> 01:21:37,644 Teşekkürler. 1368 01:21:38,144 --> 01:21:39,354 Sen Nick olmalısın. 1369 01:21:39,437 --> 01:21:44,484 -Pardon, evet. Nick, James. James, Nick. -Adını çok duydum. Birbirimizi tanımalıyız 1370 01:21:44,567 --> 01:21:48,738 çünkü ikimiz de Instagram'da ünlü olacağız. 1371 01:21:48,821 --> 01:21:49,739 Dur, ne? 1372 01:21:49,822 --> 01:21:53,993 Koymadan önce haber vereceklerini… Vermişler zaten. Vay be, tamam. 1373 01:21:54,077 --> 01:21:54,911 Evet. 1374 01:21:55,411 --> 01:21:56,871 Hey, bunu kutlamalıyız. 1375 01:21:56,955 --> 01:22:00,708 Evet, kutlamalıyız. Gidip bir şeyler içelim. 1376 01:22:01,209 --> 01:22:02,961 Ablamın barına gidiyorlar. 1377 01:22:03,044 --> 01:22:05,797 -Mükemmel. -Aslında orada görüşürüz. 1378 01:22:05,880 --> 01:22:09,384 -Neden? -Köpek otelinden cevapsız arama vardı. 1379 01:22:09,467 --> 01:22:12,136 Her şey yolunda mı diye Emmett'i yoklayacağım. 1380 01:22:12,220 --> 01:22:14,973 -Beş on dakika sonra gelirim. -Tamam. 1381 01:22:19,227 --> 01:22:20,103 -İçki? -Evet. 1382 01:22:20,186 --> 01:22:22,146 Şu anda bir içki çok iyi gelecek. 1383 01:22:22,855 --> 01:22:24,232 -Birkaç içki. -Evet! 1384 01:22:24,315 --> 01:22:26,734 -Gösteri gerçekten harikaydı. -Sağ ol. 1385 01:22:26,818 --> 01:22:27,944 Evet, harika fikir. 1386 01:22:31,531 --> 01:22:32,532 Çok aptalım. 1387 01:22:35,618 --> 01:22:40,373 Noel Anne, bu mektubum sana 1388 01:22:42,208 --> 01:22:47,005 Çünkü belli ki kimse Benim gibi anlamıyor seni 1389 01:22:48,965 --> 01:22:53,803 Altında ne var, biliyorum O gözlüklerin ve uzun kırmızı elbisenin 1390 01:22:53,886 --> 01:22:56,472 Şu adam neden bu kadar tanıdık geliyor? 1391 01:22:56,556 --> 01:22:59,392 -O Kevin, kar küreyici adam. -Doğru. 1392 01:22:59,475 --> 01:23:04,897 Onu asıl ünlü yapan şey, bütün yıl Noel Arifesi için şarkı yazması. 1393 01:23:04,981 --> 01:23:07,066 Burası açıldığından beri her yıl. 1394 01:23:09,277 --> 01:23:11,821 Aynı zamanda noter ve hayvan medyumu. 1395 01:23:13,990 --> 01:23:15,283 Markası her yerde. 1396 01:23:16,034 --> 01:23:19,871 Burada oturmuş, Noel listemi hazırlıyorum 1397 01:23:19,954 --> 01:23:22,165 Senin için de bir tane yazdım 1398 01:23:22,248 --> 01:23:23,624 Dik dur bebeğim 1399 01:23:23,708 --> 01:23:25,918 Artık küçük oynama 1400 01:23:26,002 --> 01:23:28,880 Hakkınken hakkın olandan vazgeçmeyi bırak 1401 01:23:28,963 --> 01:23:31,215 Neler oluyor? Nick nerede? 1402 01:23:33,968 --> 01:23:36,846 Bilmiyorum ama bu senin suçun. 1403 01:23:36,929 --> 01:23:40,516 Çok kötüsün. Ama yakışıklısın ve haklısın. 1404 01:23:41,559 --> 01:23:44,270 Noel Anne 1405 01:23:48,066 --> 01:23:50,276 Noel Anne 1406 01:23:50,359 --> 01:23:55,990 Bu manyak bir olay. Son iki saatte 10.000 yeni takipçim oldu. 1407 01:23:56,074 --> 01:23:58,576 LA'e taşınmalısın. Demir tavında dövülür. 1408 01:23:59,994 --> 01:24:00,828 Gerçekten mi? 1409 01:24:00,912 --> 01:24:04,082 Evet, yani sosyal medyanın merkezi orası. 1410 01:24:04,916 --> 01:24:06,918 Dalga varsa yakalaman gerekir. 1411 01:24:07,585 --> 01:24:10,838 Atıl, korkma. Aylar sonra ünlü bir antrenör olabilirsin. 1412 01:24:11,923 --> 01:24:15,134 Buna rağmen sen buraya taşınmak istiyorsun. 1413 01:24:15,218 --> 01:24:18,346 Affedersin. Kulağa nasıl geleceğini fark etmedim bile. 1414 01:24:18,429 --> 01:24:22,725 Sorun değil. Aslında bence bunu kendi ağzından duyman gerekiyordu. 1415 01:24:24,185 --> 01:24:25,269 Neyi? 1416 01:24:26,562 --> 01:24:27,772 Uygun olmadığımızı. 1417 01:24:30,691 --> 01:24:31,776 -Tanrım! -Ne? 1418 01:24:31,859 --> 01:24:35,196 Nancy Michaelson yanıma gelip dedi ki 1419 01:24:35,279 --> 01:24:39,450 "Gösterin acayip iyiydi. Turneye çıkmalı." 1420 01:24:40,493 --> 01:24:43,996 Tebrikler. Gerçekten harika bir gösteriydi Sand. Tebrikler. 1421 01:24:44,080 --> 01:24:46,290 Hayır. Hep böyle söylüyorsun. 1422 01:24:46,374 --> 01:24:48,668 Evet ama bu sefer ciddiyim. 1423 01:24:49,252 --> 01:24:52,171 Sence de turneye mi çıkmalı yani? Ne? 1424 01:24:53,297 --> 01:24:54,423 Tanrım. 1425 01:24:54,507 --> 01:24:56,926 Baksana, bence yurt içi turnesi olmalı. 1426 01:24:57,009 --> 01:24:58,427 -Tamam. -Ayrıca bu sefer 1427 01:24:58,511 --> 01:25:01,013 Ellen Greene yedeğim olabilir. 1428 01:25:02,265 --> 01:25:04,684 Hemen dönerim. Belki de dönmem. 1429 01:25:05,393 --> 01:25:10,231 Çünkü çok yakışıklı bir adamla bakışıyorum ve artık uçağı indirmenin vakti geldi. 1430 01:25:21,242 --> 01:25:22,076 Merhaba. 1431 01:25:23,452 --> 01:25:26,247 Selam! Gösteri harikaydı. 1432 01:25:27,748 --> 01:25:30,710 Teşekkürler, evet. Bunu sık sık duyuyorum. 1433 01:25:33,212 --> 01:25:34,547 Ben Sandy 1434 01:25:35,464 --> 01:25:38,968 ve bence çok yakışıklısın. 1435 01:25:39,051 --> 01:25:40,136 Hayır. 1436 01:25:41,888 --> 01:25:43,764 -Teşekkürler. -Pardon. Sandy… 1437 01:25:43,848 --> 01:25:46,767 Sandy, hayır. Canım, yanlış ata oynuyorsun. Hayır. 1438 01:25:46,851 --> 01:25:50,688 Bu James. Spor salonundaki antrenörüm ve Peter'a ayarladığım kişi. 1439 01:25:50,771 --> 01:25:53,733 Buraya birlikte geldiler. Yani yanlış at ve… 1440 01:25:54,400 --> 01:25:59,155 Ne olmuş yani? İnsanlar her türlü şeye ilgi duyabilir. Değil mi? 1441 01:26:00,531 --> 01:26:03,159 Evet, aynen öyle. Şuraya bak. Baksana! 1442 01:26:03,242 --> 01:26:06,704 Vay canına! Ailen çok ilginç. 1443 01:26:06,787 --> 01:26:09,415 Evet, oluyor böyle şeyler. 1444 01:26:09,498 --> 01:26:10,416 Şey… 1445 01:26:11,500 --> 01:26:14,962 -Pardon, ne diyorduk? -Seninle harika zaman geçirdim. 1446 01:26:16,964 --> 01:26:18,049 Ama sen ve Nick… 1447 01:26:20,134 --> 01:26:24,347 Sana aranızda siz hariç herkesin görebildiği inkâr edilmez bir bağ varsa 1448 01:26:24,430 --> 01:26:26,557 diye sormuştum ya hani? 1449 01:26:28,768 --> 01:26:29,602 Evet, var. 1450 01:26:43,366 --> 01:26:46,994 HOLIDAY INN EXPRESS BOSTON LOGAN HAVALİMANI 1451 01:26:47,078 --> 01:26:49,121 BADANA İÇİN İŞE ALINDINIZ 1452 01:26:54,168 --> 01:26:55,503 TASKRABBIT İŞİ KABUL ET 1453 01:26:55,586 --> 01:26:58,089 Ondan her bahsettiğinde belli oluyordu. 1454 01:26:58,172 --> 01:27:00,508 Gözlerinde çok güzel bir ışıltı oluyor. 1455 01:27:01,300 --> 01:27:04,303 Bitkilerden bahsederkenki ışıltıdan bile daha güzel. 1456 01:27:05,972 --> 01:27:09,642 Bugün ikiniz yan yanayken de çok barizdi. 1457 01:27:13,980 --> 01:27:15,564 Ama ben gerçekten… 1458 01:27:15,648 --> 01:27:17,775 Benden hoşlandın, ben de senden. 1459 01:27:18,985 --> 01:27:22,154 Sanırım biraz da buraya taşınmak istediğin için 1460 01:27:22,238 --> 01:27:24,198 aramızda bir şeyler olduğuna 1461 01:27:26,033 --> 01:27:29,245 kendini ikna etmeye çalışıyorsun ve bunu anlıyorum. 1462 01:27:30,496 --> 01:27:34,875 Ama ben o adam olmak istemiyorum ve senin de o adam olmana gerek yok 1463 01:27:34,959 --> 01:27:38,462 çünkü senin istediğin her şey burada. 1464 01:27:39,880 --> 01:27:42,383 Ailen ve Nick. 1465 01:27:45,886 --> 01:27:46,929 Bu çok korkutucu. 1466 01:27:49,682 --> 01:27:51,851 "Atıl, korkma." 1467 01:28:06,282 --> 01:28:10,703 KİRALIK 1468 01:28:13,372 --> 01:28:16,709 Burayı 38 yıl hırdavat dükkânı olarak kullandım. 1469 01:28:17,293 --> 01:28:18,127 Vay canına! 1470 01:28:18,794 --> 01:28:21,630 Böyle boş görmek kolay değildir. 1471 01:28:21,714 --> 01:28:23,090 Sorun değil. 1472 01:28:24,717 --> 01:28:25,843 Emekliliğe hazırım. 1473 01:28:25,926 --> 01:28:29,055 Hazır olması bir badanaya bakar. 1474 01:28:38,230 --> 01:28:39,065 Nick! 1475 01:28:40,274 --> 01:28:41,108 Nick! 1476 01:28:57,416 --> 01:29:00,753 LÜTFEN. SENİNLE KONUŞMAM GEREK. 1477 01:29:10,096 --> 01:29:12,431 BOSTON LOGAN ULUSLARARASI HAVALİMANI 1478 01:29:23,442 --> 01:29:25,611 Hadi! 1479 01:29:34,745 --> 01:29:35,913 Bir dakika. 1480 01:29:36,539 --> 01:29:37,998 Kiralık arabamız mı o? 1481 01:30:01,147 --> 01:30:04,859 Selam. Neden cevap yazmıyorsun veya aramıyorsun? 1482 01:30:04,942 --> 01:30:06,235 Cevap yazdım. 1483 01:30:10,823 --> 01:30:12,908 -Neden bu kadar sürdü? -Görmedim. 1484 01:30:12,992 --> 01:30:14,618 Badana yapıyordum ve sen… 1485 01:30:15,202 --> 01:30:17,746 İlk mesajı sekiz dakika önce atmışsın. 1486 01:30:17,830 --> 01:30:20,708 -Gideceğini sanıyordum. -Gidecektim. Gideceğim. 1487 01:30:21,959 --> 01:30:23,335 Biraz boş vaktim vardı. 1488 01:30:23,419 --> 01:30:25,546 Güzel çünkü ben… 1489 01:30:26,839 --> 01:30:28,924 Çünkü benim… 1490 01:30:29,425 --> 01:30:32,011 Tamam, durup bir nefes al. 1491 01:30:33,137 --> 01:30:35,764 Bu sırada ben de… 1492 01:30:37,725 --> 01:30:39,101 Sana bir şey vereceğim. 1493 01:30:40,311 --> 01:30:41,562 Noel hediyeni. 1494 01:30:42,813 --> 01:30:47,026 -Biz Noel hediyesi almayız ki. -Bu yıl farklı çünkü buraya taşınıyorsun. 1495 01:30:48,736 --> 01:30:49,570 O yüzden… 1496 01:30:51,989 --> 01:30:53,199 …işte hediyen. 1497 01:30:54,158 --> 01:30:57,036 İyi bir kirada anlaştım ve ilk altı ay benden. 1498 01:30:57,119 --> 01:30:59,288 Hep istediğin bitki dükkânını aç. 1499 01:31:06,462 --> 01:31:07,421 Hangi parayla? 1500 01:31:08,214 --> 01:31:11,133 -Kitap parası. -Ama onu kara günlere saklıyorsun. 1501 01:31:11,217 --> 01:31:14,553 Önemli bir şey için saklıyordum ve… 1502 01:31:17,932 --> 01:31:18,974 …sen önemlisin. 1503 01:31:21,268 --> 01:31:22,102 Ayrıca dinle. 1504 01:31:23,103 --> 01:31:24,605 Bugün kara bir gün değil. 1505 01:31:25,523 --> 01:31:26,357 Beyaz bir gün. 1506 01:31:32,029 --> 01:31:33,197 Ben de sana âşığım. 1507 01:31:37,243 --> 01:31:38,994 Hep öyleydim. Sadece biraz… 1508 01:31:40,162 --> 01:31:46,919 Farkına varmam için biraz yardım gerekiyordu. 1509 01:31:48,170 --> 01:31:49,338 Anlamıyorum. 1510 01:31:49,421 --> 01:31:50,548 Anlaşılmadı mı? 1511 01:31:50,631 --> 01:31:53,592 Sana âşık olduğumu söylediğimde 1512 01:31:53,676 --> 01:31:56,762 dönmek istediğini söyledin ve beni dâhil etmedin. 1513 01:31:56,845 --> 01:31:58,973 Beni James'le çıkmaya davet ettin 1514 01:31:59,056 --> 01:32:02,059 ve bunlardan "Ben de sana âşığım" anlamı çıkmıyordu. 1515 01:32:02,142 --> 01:32:05,145 -LA'den ayrılmam, dedin. -Öyle demedim. 1516 01:32:05,229 --> 01:32:07,147 Taşınırsan seni özlerim, dedim. 1517 01:32:07,231 --> 01:32:09,984 -Bu da buraya taşınmazsın demek. -Sormadın ki. 1518 01:32:10,067 --> 01:32:11,860 Biliyorum. Korktum. 1519 01:32:11,944 --> 01:32:12,945 Ben de korktum. 1520 01:32:31,046 --> 01:32:32,381 Buna inanamıyorum. 1521 01:32:33,257 --> 01:32:34,091 Neye? 1522 01:32:34,174 --> 01:32:37,928 Sana koca bir dükkân ayarladım ve teşekkür bile etmedin. 1523 01:32:38,012 --> 01:32:39,805 Bayıldım. Mükemmel. 1524 01:32:43,475 --> 01:32:45,185 Umarım açmama yardım edersin. 1525 01:32:45,894 --> 01:32:51,483 Çünkü kabul edelim, bitkilerden anlıyor olabilirim ama raf takmaktan falan… 1526 01:32:52,901 --> 01:32:53,944 Hiç anlamam. 1527 01:32:54,028 --> 01:32:55,988 Görevcine ihtiyacın var. 1528 01:32:57,656 --> 01:32:59,033 Sana ihtiyacım var. 1529 01:33:09,043 --> 01:33:10,919 Buraya taşınır mısın gerçekten? 1530 01:33:11,003 --> 01:33:12,379 Neden olmasın? 1531 01:33:12,463 --> 01:33:14,465 Her yerden çalışabilirim. 1532 01:33:15,132 --> 01:33:19,261 Hatta buraya geldim geleli yeni kitabı yazmaya başladım. 1533 01:33:19,845 --> 01:33:20,721 Öyle mi? 1534 01:33:21,764 --> 01:33:22,806 Evet. 1535 01:33:22,890 --> 01:33:27,227 Buraya açmana yardım edebilirim ama kendi işimle meşgul olacağım. 1536 01:33:27,311 --> 01:33:30,439 Özellikle de Simon ve Sam bana notlar verdikten sonra. 1537 01:33:31,940 --> 01:33:34,026 Sürekli ailemle olmaya hazır mısın? 1538 01:33:36,570 --> 01:33:39,490 Bir aileyle olmaya uzun zamandır hazırım. 1539 01:33:41,408 --> 01:33:43,202 Bir an önce onlara söyleyelim. 1540 01:33:44,328 --> 01:33:47,414 Başta buraya bunu yapmaya geliyorduk, değil mi? 1541 01:33:48,040 --> 01:33:49,625 Evet, artık yalan değil. 1542 01:34:04,723 --> 01:34:06,850 NOEL CAROLE 1543 01:34:16,944 --> 01:34:18,529 KAHVE SESSİZLİĞE YAKIŞIR 1544 01:34:21,198 --> 01:34:23,659 BANYODA ÖZÇEKİM YAPMAK YASAK 1545 01:34:23,742 --> 01:34:25,160 EKİLDİĞİN YERDE ÇİÇEK AÇ 1546 01:34:28,747 --> 01:34:31,792 Simon, Sam, açacağınız bir hediye daha var. 1547 01:34:41,176 --> 01:34:43,846 -Yeni Emmett kitabı mı? -İlk taslak. 1548 01:34:43,929 --> 01:34:47,141 Ama yayıncıma göndermeden önce fikrini almak istiyorum. 1549 01:34:47,224 --> 01:34:51,603 Emmett Noel Oteli'nde. Dediğim gibi mutlu sonla mı bitiyor? 1550 01:34:51,687 --> 01:34:53,188 Okuman gerek. 1551 01:34:55,941 --> 01:35:00,571 "Ve Peter, Nick ve Emmett New Hampshire'a taşınmışlar." 1552 01:35:01,280 --> 01:35:06,076 Ve Peter, Nick ve Emmett New Hampshire'a taşınırlar. 1553 01:35:08,162 --> 01:35:09,538 Birlikte. 1554 01:35:10,497 --> 01:35:11,331 Birlikte yani. 1555 01:35:12,416 --> 01:35:16,211 Bu en güzel Noel hediyesi. 1556 01:35:17,671 --> 01:35:19,298 Bu en güzel Noel hediyesi. 1557 01:35:37,733 --> 01:35:38,901 Ne hoş! 1558 01:35:49,870 --> 01:35:52,372 Yalnız olduğuma inanabiliyor musun? 1559 01:35:52,456 --> 01:35:53,457 Biliyorum 1560 01:35:53,540 --> 01:35:55,042 Ben de inanamıyorum 1561 01:35:55,959 --> 01:35:56,919 Teşekkürler. 1562 01:35:57,002 --> 01:36:00,506 Bu şehirdeki her bloğu Baştan başa yürüyorum 1563 01:36:00,589 --> 01:36:05,219 Şaşkın insanlar geçiyor yanımdan Çünkü Kris Kringle bile 1564 01:36:06,345 --> 01:36:07,971 Muhtemelen etmez itiraz 1565 01:36:09,807 --> 01:36:13,477 Paketimi açmaktan mutlu olacağın konusunda 1566 01:36:13,560 --> 01:36:16,522 Noel ağacının altında 1567 01:36:17,231 --> 01:36:19,358 Ama hey, sorun yok 1568 01:36:19,858 --> 01:36:23,111 Çünkü kalmak çok eğlenceli 1569 01:36:23,195 --> 01:36:27,366 Tamamen yalnız bir kovboy olarak 1570 01:36:28,492 --> 01:36:29,493 Gerçek hikâye. 1571 01:36:29,993 --> 01:36:32,663 Beni bir Noel partisine götürebilirsin 1572 01:36:33,539 --> 01:36:35,624 Annenin ağacını budayabilirim 1573 01:36:36,291 --> 01:36:38,961 Babanın garaj yolunda kar küreyebilirim 1574 01:36:39,044 --> 01:36:41,630 Benden istediğin buysa 1575 01:36:41,713 --> 01:36:42,548 Merhaba! 1576 01:36:42,631 --> 01:36:45,801 İnsanlar bana Fransız öpücüğünden anladığımı söylüyor 1577 01:36:45,884 --> 01:36:48,846 Bilmen gerektiğini düşündüğüm bir şey bu 1578 01:36:48,929 --> 01:36:50,889 İlgini çekerse 1579 01:36:50,973 --> 01:36:55,018 Evet, ökse otumu çıkarıveririm 1580 01:36:55,561 --> 01:36:58,313 Ama hey, sorun yok 1581 01:36:58,397 --> 01:37:01,400 Kalmak çok eğlenceli 1582 01:37:01,483 --> 01:37:05,529 Tamamen yalnız bir kovboy olarak 1583 01:37:05,612 --> 01:37:06,822 Mutlu Noel'ler! 1584 01:37:07,406 --> 01:37:11,076 Evet, iyiyim, iyi olacağım 1585 01:37:11,159 --> 01:37:14,246 Tatlım, sen kaybettin, ben değil 1586 01:37:14,329 --> 01:37:18,166 Mutlu Noel'ler, sana yolu göstereyim 1587 01:37:18,250 --> 01:37:20,460 Bu harika. Bu kadına bayılıyorum. 1588 01:37:21,169 --> 01:37:25,966 Bazen aradığın şey Başından beri gözünün önündedir 1589 01:37:27,426 --> 01:37:30,596 Gereken tek şey Bir meleğin sesidir, benim gibi 1590 01:37:30,679 --> 01:37:32,931 Sana Noel şarkısı söyleyen 1591 01:37:33,015 --> 01:37:33,891 Seksi! 1592 01:37:33,974 --> 01:37:36,476 Birden fark edersin 1593 01:37:36,560 --> 01:37:39,229 Bunca zamandır karşında durduğunu 1594 01:37:39,313 --> 01:37:42,649 Göremeyecek kadar kör olduğun şeyin 1595 01:37:43,191 --> 01:37:45,611 Evet, o şey bendim 1596 01:37:46,403 --> 01:37:49,489 Evet, o şey benim 1597 01:37:50,032 --> 01:37:52,492 Tamam, yalan söyledim 1598 01:37:52,993 --> 01:37:55,537 Yanımda birini istiyorum 1599 01:37:56,038 --> 01:37:58,874 Noel günü uyandığımızda 1600 01:37:58,957 --> 01:38:02,044 Söylediğim şeylere gözlerini devirecek 1601 01:38:02,669 --> 01:38:05,339 Benimle Netflix'te takılacak 1602 01:38:05,422 --> 01:38:08,550 Kapanış jeneriğini izleyecek Kimsenin izlemeyeceği 1603 01:38:08,634 --> 01:38:11,511 Muhtemelen daima birlikte olacağım birini 1604 01:38:11,595 --> 01:38:15,098 Eskiden tamamen yalnız olan 1605 01:38:15,182 --> 01:38:20,062 İki insan olarak 1606 01:38:23,690 --> 01:38:24,608 Seni seviyorum. 1607 01:39:34,803 --> 01:39:39,599 Alt yazı çevirmeni: Duygu Mengioğlu