1
00:01:03,320 --> 00:01:05,520
Pokkers.
2
00:01:14,320 --> 00:01:19,880
Oliver?
Jeg ventede netop på, du blev færdig.
3
00:01:20,000 --> 00:01:25,320
- Jeg skal hjem.
- James har lige ringet.
4
00:01:27,000 --> 00:01:31,560
Han er selvfølgelig vred.
Han antydede, at du fik mig til det.
5
00:01:31,680 --> 00:01:35,720
Det er hans egen skyld,
at det er kommet så vidt.
6
00:01:35,840 --> 00:01:40,600
- Han er på vej hjem fra Bruxelles.
- Alle tiders. I morgen bliver sjov.
7
00:01:41,920 --> 00:01:45,880
- Det, der skete ...
- Tænk ikke på det, Saskia.
8
00:02:11,160 --> 00:02:16,800
- Jeg sover hos Petal. Mor er til yoga.
- Har du fået aftensmad?
9
00:02:29,680 --> 00:02:33,760
Jeg tager af sted.
Er du færdig, Flo?
10
00:02:33,880 --> 00:02:38,040
Ja. Eller nej.
Jeg holder bare pause.
11
00:02:38,160 --> 00:02:40,600
Farvel, far.
12
00:02:47,360 --> 00:02:50,400
- Du bør lave lektier.
- Hvorfor?
13
00:02:50,520 --> 00:02:53,800
Jeg er ligeglad med skolen i Japan.
14
00:02:53,920 --> 00:02:59,320
Men hvis du klarer eksamen godt, kan vi
argumentere for, at du skal bo hos os.
15
00:02:59,440 --> 00:03:04,680
Min far har allerede sagt nej.
Jeg er en rullekuffert -
16
00:03:04,800 --> 00:03:10,360
- der er med, hvor han får arbejde.
Jeg hader ham, Petal.
17
00:03:11,840 --> 00:03:14,320
Så så.
18
00:03:14,440 --> 00:03:19,840
Vi skal bare igennem det næste år.
Så kan du komme tilbage.
19
00:03:21,120 --> 00:03:24,400
Så får vi en lejlighed sammen.
20
00:03:38,120 --> 00:03:42,680
Hej.
Hvad laver du?
21
00:03:59,800 --> 00:04:01,880
Undskyld for alt.
22
00:06:28,240 --> 00:06:32,200
Bliv, hvor du er.
Der er nogen på vej.
23
00:06:58,560 --> 00:07:01,560
Ohøj.
Er der nogen hjemme?
24
00:07:06,840 --> 00:07:12,720
- Jeg sagde jo, jeg ville hente dem.
- Jeg havde et morgenmøde i nærheden.
25
00:07:12,840 --> 00:07:16,880
Godt, for du får ikke den her lækre sag.
26
00:07:19,480 --> 00:07:23,720
Hvorfor får du ikke ny postadresse?
27
00:07:23,840 --> 00:07:27,480
Det har jeg også gjort.
Til vigtige ting.
28
00:07:27,600 --> 00:07:30,280
- Vil du have noget?
- Nej.
29
00:07:34,200 --> 00:07:39,680
- Hvad laver du her, Max?
- Var du der ikke, da du bad mig flytte?
30
00:07:39,800 --> 00:07:46,000
Du bor som en studerende.
Selv planten, jeg gav dig, er visnet.
31
00:07:46,120 --> 00:07:49,760
Hvorfor får du ikke en adresse
og skaber et hjem?
32
00:07:49,880 --> 00:07:56,560
Tak for besøget. Du skal nok videre
til din morgenmadsdate.
33
00:07:56,680 --> 00:08:01,000
Ring på forhånd næste gang.
Måske har jeg besøg.
34
00:08:01,120 --> 00:08:05,840
Hvis du skal være sådan, så glem det.
35
00:08:14,520 --> 00:08:17,560
Kriminalkommissær Arnold.
36
00:08:17,680 --> 00:08:20,120
Hvor?
37
00:08:40,440 --> 00:08:43,240
- Tak.
- Godmorgen.
38
00:08:43,360 --> 00:08:48,120
Oliver Cowie. Leder af humaniora
på Chelsea Internationale Skole.
39
00:08:48,240 --> 00:08:51,280
Hans kone, Lyn, ringede.
40
00:08:51,400 --> 00:08:55,480
Hun fandt ham, da hun stod op.
Hun havde intet hørt.
41
00:08:55,600 --> 00:08:59,560
Endnu ingen tegn på indbrud.
42
00:09:27,280 --> 00:09:32,680
- Hvad kan du fortælle os, Ashley?
- Dødsårsagen er svære hovedskader.
43
00:09:32,800 --> 00:09:36,760
Forårsaget af flere slag.
44
00:09:36,880 --> 00:09:40,080
- Våbnet?
- Vælg selv.
45
00:09:41,880 --> 00:09:47,120
Det var ikke nogen af dem.
Det her er forårsaget af noget -
46
00:09:47,240 --> 00:09:51,880
- som er firkantet
og nu er smurt ind i blod.
47
00:09:52,000 --> 00:09:56,640
Og det er næppe blevet hængt
tilbage på væggen.
48
00:09:56,760 --> 00:10:01,280
Efter kropstemperatur
og dødsstivhed at dømme -
49
00:10:01,400 --> 00:10:05,840
- er døden indtruffet
mellem kl. 21 og 24.
50
00:10:17,080 --> 00:10:20,800
Jeg kom hjem ved 23-tiden.
51
00:10:20,920 --> 00:10:23,640
Flo sover hos en ven.
52
00:10:23,760 --> 00:10:26,880
Oliver sad på sit kontor.
53
00:10:27,000 --> 00:10:32,880
Jeg ville ikke forstyrre ham.
Jeg vidste, han havde meget travlt.
54
00:10:34,080 --> 00:10:38,640
Så jeg gik i seng.
Jeg gik i seng.
55
00:10:40,760 --> 00:10:46,360
- Var han allerede død?
- Det ved vi ikke endnu.
56
00:10:46,480 --> 00:10:49,680
Lagde du mærke til noget usædvanligt?
57
00:10:56,120 --> 00:11:00,440
Alt var ...
Der var så meget at gøre før flytningen.
58
00:11:00,560 --> 00:11:05,000
Tokyo.
Så snart skoleåret var slut.
59
00:11:05,120 --> 00:11:09,000
Visa. Pakning.
Udlejning.
60
00:11:09,120 --> 00:11:13,000
Der er ingen tegn
på indbrud, mrs. Cowie.
61
00:11:13,120 --> 00:11:17,080
Det ser ud, som om din mand
lukkede overfaldsmanden ind.
62
00:11:17,200 --> 00:11:23,080
Kender du til, at nogen var uvenner
med ham eller vrede på ham?
63
00:11:23,200 --> 00:11:26,680
Oliver havde ingen fjender.
64
00:11:27,840 --> 00:11:31,000
Jeg skal bruge tøjet.
65
00:11:35,280 --> 00:11:38,160
Jeg arbejder her.
Jeg gør rent.
66
00:11:38,280 --> 00:11:42,080
Nej. Du må ikke komme ind.
Det er et gerningssted.
67
00:11:42,200 --> 00:11:47,520
- Hun siger, hun er rengøringsdame.
- Bliv bag afspærringen.
68
00:11:51,680 --> 00:11:54,240
- Carmel?
- Lyn.
69
00:11:54,360 --> 00:11:58,720
- Kom med ind igen.
- Du godeste.
70
00:12:00,640 --> 00:12:05,280
- Følg med.
- Hvad er der sket?
71
00:12:06,680 --> 00:12:10,320
- Første tanke?
- Et vredt angreb. Personligt.
72
00:12:10,440 --> 00:12:13,800
Det er oplagt at begynde med ægtefællen.
73
00:12:13,920 --> 00:12:19,360
- Hun virker knust. Forventeligt.
- Godmorgen.
74
00:12:19,480 --> 00:12:24,800
En genbo så en cykel
ved muren ved 21-tiden.
75
00:12:24,920 --> 00:12:27,720
Den var ikke låst.
76
00:12:27,840 --> 00:12:32,520
- Nogen detaljer?
- Ingen cykelkurv eller bestemt farve.
77
00:12:36,200 --> 00:12:40,160
- Flo? Kriminalassistent Shamsie.
- Hvad sker der?
78
00:12:40,280 --> 00:12:42,040
Kom.
79
00:12:47,200 --> 00:12:51,160
Ms. Fry gør rent
hver anden dag kl. 9-16.
80
00:12:51,280 --> 00:12:55,520
- Efter behov.
- Hun havde fri i går.
81
00:12:59,280 --> 00:13:05,360
- Du har arbejdet for dem i fire år?
- Siden de kom hjem fra Canberra.
82
00:13:05,480 --> 00:13:08,560
Har du bemærket noget usædvanligt?
83
00:13:08,680 --> 00:13:13,120
En dejlig familie.
Nært knyttet til hinanden.
84
00:13:14,800 --> 00:13:17,960
Jeg kommer til at savne ham meget.
85
00:13:18,080 --> 00:13:23,640
Mrs. Cowie nævnte en flytning.
Det er stressende.
86
00:13:23,760 --> 00:13:29,040
Flo ville ikke til Japan.
Det er meget naturligt i den alder.
87
00:13:29,160 --> 00:13:33,920
- Det gav Lyn og Oliver problemer.
- Hvordan det?
88
00:13:34,040 --> 00:13:38,160
Hun teede sig i skolen og den slags.
89
00:13:38,280 --> 00:13:43,240
Stakkel.
Hvad skal hun gøre nu?
90
00:13:44,880 --> 00:13:49,040
Hver anden dag.
Altså tre dage om ugen?
91
00:13:49,160 --> 00:13:52,720
Mere, hvis de ønsker det.
Jeg laver også mad.
92
00:13:52,840 --> 00:13:56,480
Jeg babysittede Flo,
da hun var mindre.
93
00:13:56,600 --> 00:14:01,040
Mr. Cowie brød sig ikke om,
at du kom ind på hans kontor, vel?
94
00:14:01,160 --> 00:14:04,080
Pejsehylden er støvet.
95
00:14:04,200 --> 00:14:08,360
De rykker rundt på alt inden flytningen.
96
00:14:10,280 --> 00:14:13,760
Så du ville vide,
hvis der mangler noget?
97
00:14:29,880 --> 00:14:34,680
Et trofæ. Cowie trænede debatholdet
på skolen i Australien.
98
00:14:34,800 --> 00:14:38,440
Rengøringsdamen siger,
det var der i forgårs.
99
00:14:38,560 --> 00:14:41,840
Der var våben.
Hvorfor valgte man det?
100
00:14:41,960 --> 00:14:47,720
Måske greb vedkommende
bare ud efter det, der var nærmest.
101
00:14:47,840 --> 00:14:53,400
Altså en impulsiv handling? Raseri?
Eller frygt?
102
00:14:53,520 --> 00:14:59,920
Der er noget med Lyn. Hun er sent ude,
går i seng uden at se til sin mand -
103
00:15:00,040 --> 00:15:03,600
- og tager sig ikke af,
at han ikke går i seng.
104
00:15:03,720 --> 00:15:07,640
Eller håber, han bliver væk?
Det ser ikke godt ud.
105
00:15:10,240 --> 00:15:16,680
Lad os finde ud af alt om dem
frem til i går aftes.
106
00:15:16,800 --> 00:15:20,680
Ifølge rengøringsdamen
var de det perfekte par.
107
00:15:20,800 --> 00:15:24,880
Det findes ikke.
108
00:15:32,960 --> 00:15:37,000
- Synes du, jeg bor som en studerende?
- Hvad?
109
00:15:37,120 --> 00:15:40,560
- Det var noget, Astrid sagde.
- Brutalt.
110
00:15:40,680 --> 00:15:46,880
Jeg tror, hun prøvede at være venlig.
Hvilket gør det endnu værre.
111
00:15:56,120 --> 00:15:59,920
Imponerende bygning.
112
00:16:10,240 --> 00:16:13,840
- Goddag.
- Vi er fra politiet.
113
00:16:13,960 --> 00:16:17,800
- Vi har en aftale med James Green.
- Følg med.
114
00:16:36,560 --> 00:16:40,480
Jeg er lige kommet hjem
fra en konference i Bruxelles -
115
00:16:40,600 --> 00:16:44,600
- så jeg kan ikke bevidne
hans færden i går.
116
00:16:44,720 --> 00:16:50,720
Men han forlod bygningen kl. 18.38.
117
00:16:50,840 --> 00:16:54,160
Han havde travlt.
Han skulle rejse.
118
00:16:54,280 --> 00:17:00,320
- Japan?
- Ja. Det er forfærdeligt.
119
00:17:00,440 --> 00:17:06,320
Han var meget vellidt
blandt personalet og eleverne.
120
00:17:06,440 --> 00:17:09,960
En populær lærer og afdelingsleder.
121
00:17:10,080 --> 00:17:13,040
Ville du sige, I var venner?
122
00:17:13,160 --> 00:17:17,480
Vi var ikke nære venner.
Vi var ikke enige om alt.
123
00:17:17,600 --> 00:17:20,120
Men jeg ansatte ham jo.
124
00:17:21,680 --> 00:17:24,640
Vi vil gerne se mr. Cowies kontor -
125
00:17:24,760 --> 00:17:28,400
- og have adgang
til hans udstyr med webadgang.
126
00:17:28,520 --> 00:17:32,440
Diskretion er vigtig,
mens vi efterforsker.
127
00:17:32,560 --> 00:17:37,160
Jeg skal forsøge,
men hans datter, Flo, er elev på skolen.
128
00:17:37,280 --> 00:17:41,560
Og hendes venner.
Følg med ned ad personalegangen.
129
00:17:42,920 --> 00:17:47,080
Er det sandt med Oliver?
Vagten sagde ...
130
00:17:47,200 --> 00:17:51,040
Jeg kommer ind på lærerværelset
om lidt, miss Turner.
131
00:17:59,240 --> 00:18:05,360
Bar nuværende eller tidligere elever
eller forældre nag til ham?
132
00:18:05,480 --> 00:18:10,560
Det her er Chelsea Internationale Skole.
Skolen er konkurrencepræget, ja.
133
00:18:10,680 --> 00:18:15,200
- Nogle elever dumper, men næppe ...
- Hvad med blandt personalet?
134
00:18:15,320 --> 00:18:18,920
- Absurd.
- Vi undersøger alle muligheder.
135
00:18:22,520 --> 00:18:24,520
Tak.
136
00:18:30,800 --> 00:18:35,240
Jeg kan dårligt tro det.
Stakkels familie.
137
00:18:38,000 --> 00:18:42,400
Vi sender folk herhen
for at hente hans ting.
138
00:18:43,760 --> 00:18:47,120
Vi skal tale med trivselsvejlederen.
139
00:18:49,240 --> 00:18:51,280
Flot udsigt.
140
00:18:54,160 --> 00:18:58,960
Den er ny. Elendige unger
fra de sociale boligblokke.
141
00:19:08,880 --> 00:19:13,080
Imponerende.
Hvad er "Dead Wood Price"?
142
00:19:13,200 --> 00:19:16,880
Er det graffitikunstneren
eller en musiker?
143
00:19:27,840 --> 00:19:30,120
Eller et anagram.
144
00:19:30,240 --> 00:19:33,960
"Fald død om, Cowie."
145
00:19:43,720 --> 00:19:47,320
Samme briller som ofret.
Ham som en kylling?
146
00:19:47,440 --> 00:19:51,080
Det er en hanekylling.
En hane.
147
00:19:55,400 --> 00:20:00,160
Kunstneren overmalede
overvågningskameraet ved 18-tiden.
148
00:20:00,280 --> 00:20:05,200
- Efter at vagten havde låst af.
- Beskeden er klar nok.
149
00:20:05,320 --> 00:20:10,160
Men lidt afslørende at gå offentligt ud,
hvis man skal til at begå mord.
150
00:20:10,280 --> 00:20:14,560
Måske troede de ikke, vi kunne
tyde anagrammet. Teenagere ...
151
00:20:14,680 --> 00:20:20,480
Hvem siger, det er en teenager? Sådan
et værk kræver dygtighed og planlægning.
152
00:20:20,600 --> 00:20:25,480
De har efterladt en underskrift.
Jeg har set den der andre steder.
153
00:20:25,600 --> 00:20:29,680
- Er der noget nyt om cyklen?
- Nej.
154
00:20:29,800 --> 00:20:33,720
Flos alibi bekræftes af Petal Fisk,
en klassekammerat.
155
00:20:33,840 --> 00:20:38,480
Faren arbejder om natten,
så Florence sover der tit.
156
00:20:38,600 --> 00:20:43,880
Lokale betjente blev kaldt ud
til Cowies hus i forgårs. Husspektakel.
157
00:20:44,000 --> 00:20:47,320
Så meget for det perfekte par.
158
00:20:51,720 --> 00:20:54,800
Det var et tåbeligt skænderi.
159
00:20:54,920 --> 00:20:58,440
Men der blev råbt, og ting blev knust?
160
00:21:01,640 --> 00:21:06,640
- Har din mand nogensinde slået dig?
- Hvad? Nej.
161
00:21:07,840 --> 00:21:12,720
Hør nu her. Jeg mistede besindelsen.
Andet er der ikke i det.
162
00:21:12,840 --> 00:21:16,640
Jaså?
Hvad mistede du besindelsen over?
163
00:21:18,240 --> 00:21:21,320
Jeg troede, han havde en affære.
164
00:21:24,120 --> 00:21:29,840
Jeg flippede ud, fordi det har været
et mareridt at skulle pakke og flytte.
165
00:21:29,960 --> 00:21:32,040
Igen.
166
00:21:34,120 --> 00:21:38,720
Det var meningen, at London
var sidste gang. Det lovede han.
167
00:21:38,840 --> 00:21:43,840
Jeg havde endelig fundet noget,
jeg elskede, men så fik han tilbudt ...
168
00:21:43,960 --> 00:21:48,360
Men det har han ikke.
Havde han ikke.
169
00:21:48,480 --> 00:21:51,360
Hvad fik dig til at tro det?
170
00:21:51,480 --> 00:21:55,560
Jeg så en sms fra en kvindelig kollega -
171
00:21:55,680 --> 00:22:02,000
- som takkede ham for
at være skøn i går aftes.
172
00:22:04,640 --> 00:22:07,880
Sikke en kliche, hva'?
173
00:22:08,000 --> 00:22:13,680
Der havde været personalefest,
så min fantasi løb løbsk.
174
00:22:13,800 --> 00:22:18,320
Oliver forklarede det. Han kørte
hende hjem, fordi hun var fuld.
175
00:22:18,440 --> 00:22:23,120
Han var meget hjælpsom.
En gentleman.
176
00:22:23,240 --> 00:22:26,680
- Troede du på forklaringen?
- Ja.
177
00:22:26,800 --> 00:22:31,520
Da jeg faldt til ro, kunne jeg
godt huske, han havde nævnt det.
178
00:22:31,640 --> 00:22:36,280
Jeg var oprevet.
Jeg havde lige sagt op på yogastudiet.
179
00:22:37,880 --> 00:22:41,680
- Kender du kollegaen?
- Jeg har aldrig mødt hende.
180
00:22:41,800 --> 00:22:46,920
Hun hedder Saskia.
Saskia Turner.
181
00:23:02,520 --> 00:23:05,120
Du elskede vel at gå i skole?
182
00:23:05,240 --> 00:23:09,080
Ja. Jeg var en af ungerne
fra de sociale boligblokke.
183
00:23:09,200 --> 00:23:14,160
- Du var sikkert elevrepræsentant.
- Du var ikke fra blokkene.
184
00:23:14,280 --> 00:23:20,200
Chelsea Grammar. Ikke at grammatikken
hjalp. Jeg kunne ikke stave til det.
185
00:23:20,320 --> 00:23:24,560
Det må have været svært
at være ordblind i 1980'erne.
186
00:23:24,680 --> 00:23:28,400
Ja, i de boglige fag.
187
00:23:28,520 --> 00:23:33,400
Andres syn på en smitter af.
188
00:23:33,520 --> 00:23:36,720
Meget karakteropbyggende.
189
00:23:36,840 --> 00:23:40,120
Og se nu, hvad du har drevet det til.
190
00:23:40,240 --> 00:23:43,240
Jeg var elevrepræsentant.
191
00:23:54,160 --> 00:23:57,200
Hvor var du i går aftes, Saskia?
192
00:23:57,320 --> 00:24:01,840
Hjemme. Jeg rettede opgaver.
En lærers evige lod.
193
00:24:01,960 --> 00:24:07,400
- Kan nogen bekræfte det?
- Min sambo er hos sin kæreste.
194
00:24:08,680 --> 00:24:12,520
Jeg dræbte ikke Oliver,
hvis det er det, I mener.
195
00:24:12,640 --> 00:24:18,120
- Jeg kunne vældig godt lide ham.
- Hvad var det, du undskyldte for?
196
00:24:18,240 --> 00:24:21,840
Få timer før mordet
sendte du ham en sms.
197
00:24:21,960 --> 00:24:26,560
"Undskyld for alt."
Han slettede den, inden han svarede.
198
00:24:26,680 --> 00:24:32,800
Det, jeg mente, var ... Jeg ville
undskylde, hvis jeg gav ham problemer.
199
00:24:32,920 --> 00:24:36,320
Jaså?
Hvilke problemer?
200
00:24:36,440 --> 00:24:42,920
På skolen. Den situation,
jeg satte ham i. På grund af en sag.
201
00:24:44,080 --> 00:24:46,920
Arbejdsrelateret.
202
00:24:47,040 --> 00:24:50,880
Hvorfor tror du,
han slettede din undskyldning?
203
00:24:51,000 --> 00:24:53,880
Det ved jeg ikke.
204
00:24:54,920 --> 00:24:59,960
Hvad med personalefesten?
Han kørte dig hjem, ikke sandt?
205
00:25:01,120 --> 00:25:05,680
Var undskyldningen for noget,
hans kone ikke måtte vide?
206
00:25:08,280 --> 00:25:13,240
Jeg blev fuld og opførte mig tåbeligt.
Jeg prøvede at kysse ham.
207
00:25:13,360 --> 00:25:19,520
Det skulle jeg ikke have gjort, og han
bremsede mig. Det var meget upassende.
208
00:25:19,640 --> 00:25:23,400
Tænk, jeg gjorde det mod ham,
efter alt det, han ...
209
00:25:23,520 --> 00:25:28,640
Han støttede mig i en klage
over James Green.
210
00:25:30,520 --> 00:25:33,240
Sexchikane.
211
00:25:33,360 --> 00:25:35,880
Uønskede berøringer.
212
00:25:36,000 --> 00:25:39,480
Han stod altid for tæt på.
213
00:25:39,600 --> 00:25:42,440
Tilbud om massage.
Den slags.
214
00:25:42,560 --> 00:25:47,040
Han blev ved, og det er svært
at sige fra, fordi han er chef.
215
00:25:47,160 --> 00:25:52,040
Oliver er ...
Var højere oppe i hierarkiet.
216
00:25:52,160 --> 00:25:56,320
Han ville tale med James,
så han ikke tabte ansigt.
217
00:25:56,440 --> 00:26:00,720
Men James benægtede alt,
så jeg offentliggjorde det.
218
00:26:00,840 --> 00:26:04,320
Hvornår skete det?
219
00:26:04,440 --> 00:26:10,000
- I går. James var stadig i Bruxelles.
- Blev James informeret om det?
220
00:26:10,120 --> 00:26:14,760
- Det er en del af processen.
- Hvordan tog han det?
221
00:26:27,160 --> 00:26:29,120
Max.
222
00:26:42,640 --> 00:26:46,960
- Hvad laver du her?
- Det kunne jeg spørge jer om.
223
00:26:47,080 --> 00:26:51,760
- Det er et internt anliggende.
- Kontoret er afspærret.
224
00:26:51,880 --> 00:26:56,440
Det er skolens ejendom.
Derfor bestemmer jeg over det.
225
00:26:56,560 --> 00:27:01,880
Det her er en mordsag.
Derfor bestemmer vi politifolk.
226
00:27:02,000 --> 00:27:06,320
Vi har faktisk nogle spørgsmål
angående mordaftenen -
227
00:27:06,440 --> 00:27:09,840
- hvis du vil komme forbi stationen.
228
00:27:12,200 --> 00:27:15,240
Når jeg har kontaktet min advokat.
229
00:27:15,360 --> 00:27:17,960
Mange tak.
230
00:27:33,240 --> 00:27:38,120
James Greens advokat ringede.
De kommer ind i morgen formiddag.
231
00:27:38,240 --> 00:27:42,840
Godt.
Så kan vi tale med Ashley først.
232
00:27:42,960 --> 00:27:45,920
Vent lige et øjeblik, Max.
Tak.
233
00:27:50,520 --> 00:27:56,200
- Ned til far.
- Hej.
234
00:27:57,480 --> 00:28:03,080
- Husk, jeg skal ud i aften.
- Hej. Vi ses i lighuset.
235
00:28:03,200 --> 00:28:08,360
Lighuset?
Der får man lov til at sove for evigt.
236
00:28:19,880 --> 00:28:26,760
Maveindholdet viser,
at dødstidspunktet var kl. 21-22.
237
00:28:26,880 --> 00:28:32,760
Der er mærker og sår efter syv
eller otte slag mod hovedet.
238
00:28:32,880 --> 00:28:36,800
De fire af dem var direkte.
Resten mere overfladiske.
239
00:28:36,920 --> 00:28:40,720
Han mistede hurtigt bevidstheden.
240
00:28:40,840 --> 00:28:44,480
Han døde af blødninger i hjernen.
241
00:28:44,600 --> 00:28:48,320
- Hvad med våbnet?
- Trofæet passer.
242
00:28:48,440 --> 00:28:54,480
Det her er samme model.
Selv som lægmand kan man se kanterne.
243
00:28:54,600 --> 00:28:58,280
Siden her giver maksimal skade.
244
00:28:58,400 --> 00:29:02,080
Så skal vi bare finde det.
245
00:29:08,520 --> 00:29:13,080
- Green er her med sin advokat.
- Godt.
246
00:29:13,200 --> 00:29:17,400
Vi ved, han og Cowie var uvenner.
247
00:29:17,520 --> 00:29:21,040
Han er arrogant nok
til at trodse politiet.
248
00:29:21,160 --> 00:29:25,680
Han var i Bruxelles, men han
kan have fået nogen til at gøre det.
249
00:29:25,800 --> 00:29:30,080
Det var han så ikke.
Green havde billet til toget kl. 20 -
250
00:29:30,200 --> 00:29:35,200
- men han rejste med et tidligere tog
og ankom kl. 20.25.
251
00:29:35,320 --> 00:29:40,240
Det giver ham god tid til at nå
til Chelsea inden for Ashleys tidsrum.
252
00:29:42,000 --> 00:29:46,920
Hvis I kender til beskyldningerne,
ved I, hvorfor jeg ville hurtigt hjem.
253
00:29:47,040 --> 00:29:52,520
- Jeg ville rense mit navn.
- Hvordan bar du dig ad med det?
254
00:29:57,720 --> 00:30:02,480
Hvor var du
mellem kl. 20.30 og 22 tirsdag aften?
255
00:30:02,600 --> 00:30:07,000
Jeg tog direkte hen
til skolen fra stationen.
256
00:30:07,120 --> 00:30:09,920
Viser din nøglebrik det?
257
00:30:14,880 --> 00:30:19,520
- Jeg var også inde på Olivers kontor.
- Endnu et internt anliggende?
258
00:30:19,640 --> 00:30:24,080
Jeg ville se i hans computer,
hvad han sagde til bestyrelsen.
259
00:30:24,200 --> 00:30:30,200
Men hans bærbare var der ikke.
Jeg tænkte, han måske havde noter.
260
00:30:30,320 --> 00:30:33,560
Du tænkte, at hvis Oliver var af vejen -
261
00:30:33,680 --> 00:30:37,720
- skulle du bare presse Saskia
til at droppe klagen.
262
00:30:37,840 --> 00:30:41,280
Jeg ønskede ham da ikke død.
263
00:30:41,400 --> 00:30:46,200
Jeg ville bare beskytte mit
hidtil pletfri rygte mod en hævnaktion.
264
00:30:46,320 --> 00:30:49,040
Alt det, fordi jeg er venlig?
265
00:30:49,160 --> 00:30:55,760
Lad os vende tilbage til den aften.
Hvad gjorde du bagefter? Tog du hjem?
266
00:30:55,880 --> 00:30:58,480
Jeg gik en tur.
267
00:30:58,600 --> 00:31:03,720
Jeg købte en øl på pubben
på Shawhill Street. The Cinder.
268
00:31:03,840 --> 00:31:08,680
Jeg sad udenfor et stykke tid.
Jeg ville tænke.
269
00:31:08,800 --> 00:31:13,520
Og min kone skulle ikke vide,
at jeg havde taget et tidligere tog.
270
00:31:13,640 --> 00:31:18,160
Indtil nu har hun ikke kendt
til de falske beskyldninger.
271
00:31:18,280 --> 00:31:20,720
Hun er meget oprevet.
272
00:31:20,840 --> 00:31:25,200
Mrs. Green har vores dybe medlidenhed.
273
00:31:36,680 --> 00:31:38,720
Tak.
274
00:31:38,840 --> 00:31:44,880
Green købte øllen kl. 21.25. Der er ikke
video, så vi ved ikke, hvornår han gik.
275
00:31:45,000 --> 00:31:49,440
Han kan have skyllet den ned
og være taget hen for at myrde Cowie.
276
00:31:49,560 --> 00:31:54,120
Det er snert. Konen bekræfter,
han var hjemme kl. 22.30.
277
00:31:54,240 --> 00:31:59,040
Han kan have gjort det, da han
"gik tur", og så trængt til en drink.
278
00:31:59,160 --> 00:32:02,680
Han ville være smurt ind i blod.
279
00:32:02,800 --> 00:32:07,120
Godt så. Lad ham gå.
Men sig, vi skal tale med ham igen.
280
00:32:07,240 --> 00:32:12,120
Kun tre elever havde sammenstød
med Cowie i det seneste år.
281
00:32:12,240 --> 00:32:18,520
To er flyttet til udlandet. Den tredje
sag er ubehandlet. Eric Heidegger, 18.
282
00:32:18,640 --> 00:32:24,640
Dårlige karakterer. Faren er direktør
i et tysk shippingfirma.
283
00:32:24,760 --> 00:32:28,120
Cowie bar over med Eric, men fik nok -
284
00:32:28,240 --> 00:32:32,760
- da Eric spraymalede "Cowie er en nar"
i skolegården.
285
00:32:32,880 --> 00:32:34,920
Kunstneren.
286
00:32:35,040 --> 00:32:40,520
Ja, og Cowie suspenderede Eric, som
risikerede udsmidning, på morddagen.
287
00:32:40,640 --> 00:32:44,520
- Find hans adresse.
- Jeg har tjekket yogastudiet.
288
00:32:44,640 --> 00:32:48,240
Lyn skulle have undervist,
men meldte fra.
289
00:32:48,360 --> 00:32:52,480
I to snakker med Eric Heidegger.
290
00:32:52,600 --> 00:32:56,000
Vi ser, hvad Lyn Cowie har at sige.
291
00:33:05,880 --> 00:33:08,400
Jeg har en vagt om lidt.
292
00:33:08,520 --> 00:33:14,200
Lyn er udenfor. Pigerne er ovenpå. Jeg
har sagt, de kan blive, så længe de vil.
293
00:33:14,320 --> 00:33:17,600
Også for Petals skyld.
Hun har det svært.
294
00:33:17,720 --> 00:33:20,880
Hun mistede sin mor for et par år siden.
295
00:33:21,000 --> 00:33:27,560
- Det må have været svært.
- Ja. I det mindste har de hinanden.
296
00:33:31,240 --> 00:33:35,360
Jeg vil lade jer komme videre.
297
00:33:38,920 --> 00:33:42,880
Du skal til
at fortælle os sandheden, Lyn.
298
00:33:45,400 --> 00:33:51,360
Jeg mødtes med en gammel ven
fra universitetet. Darren Floyd.
299
00:33:51,480 --> 00:33:54,840
Vi tog bare en drink på en bistro.
300
00:33:54,960 --> 00:33:59,560
Det er ikke det, I tror.
Han er familieadvokat.
301
00:33:59,680 --> 00:34:04,480
- Skilsmisseadvokat.
- Ville du skilles?
302
00:34:04,600 --> 00:34:09,680
Jeg ville bare vide,
hvilke muligheder jeg har.
303
00:34:09,800 --> 00:34:13,280
- Havde.
- På grund af Saskia Turner?
304
00:34:13,400 --> 00:34:18,920
Nej. Jeg var ligeglad
med alt det vrøvl med Saskia.
305
00:34:21,160 --> 00:34:24,640
Det har været et svært år.
306
00:34:25,680 --> 00:34:30,920
Da jeg et kort øjeblik troede,
at Oliver havde en affære -
307
00:34:31,040 --> 00:34:35,880
- blev jeg jaloux.
Ikke på hende, men på ham.
308
00:34:36,000 --> 00:34:41,640
Det var det, jeg selv ville.
Jeg havde engang mit eget firma.
309
00:34:41,760 --> 00:34:45,880
Jeg solgte det,
så Oliver kunne indtage Canberra.
310
00:34:47,280 --> 00:34:52,560
Jeg løj, fordi Flo ikke skulle vide,
at jeg var ulykkelig.
311
00:34:52,680 --> 00:34:55,880
Hun har haft problemer nok.
312
00:34:56,000 --> 00:35:01,440
Vidste du, Oliver var indblandet
i en klage over skolelederen?
313
00:35:03,560 --> 00:35:10,120
Han var ridderen, der kom alle
til undsætning. Undtagen mig.
314
00:35:16,160 --> 00:35:19,840
- Du må ikke sige noget.
- Jeg sværger.
315
00:35:19,960 --> 00:35:25,280
- Du har allerede sagt, jeg var her.
- Men jeg er din bedste ven, Flo.
316
00:35:27,960 --> 00:35:33,920
Da min mor døde, troede jeg, at jeg
også skulle dø. Bogstaveligt talt.
317
00:35:34,040 --> 00:35:36,680
Men det gør man ikke.
318
00:35:36,800 --> 00:35:41,160
Din mor døde af kræft.
Hun blev ikke myrdet.
319
00:35:41,280 --> 00:35:44,600
Hun blev ikke slået i hovedet.
320
00:35:44,720 --> 00:35:49,840
Du elskede din mor. Du passede hende.
Jeg sagde til min far, jeg hadede ham.
321
00:35:52,640 --> 00:35:57,360
Du kan ikke ordne det ved at sige,
at det nok skal blive bedre.
322
00:35:59,360 --> 00:36:03,080
- Hvad foregår der?
- Jeg vil hjem.
323
00:36:07,040 --> 00:36:09,040
Søde ...
324
00:36:31,960 --> 00:36:36,080
Mr. Heidegger?
Vi vil gerne tale dem dig.
325
00:36:36,200 --> 00:36:38,600
Kom indenfor.
326
00:36:43,040 --> 00:36:47,400
- Det er din søn, vi skal tale med.
- Eric? Hvorfor?
327
00:36:47,520 --> 00:36:52,880
Der er sket en alvorlig hændelse.
Et overfald på en skolelærer.
328
00:36:53,000 --> 00:36:56,920
- Min kone skrev.
- Kan vi tale med hende?
329
00:36:57,040 --> 00:37:02,000
Hun er i Bern. Hendes mor er faldet.
Jeg kan bede hende om at ringe.
330
00:37:02,120 --> 00:37:06,480
- Var Eric hjemme tirsdag aften?
- Ja da.
331
00:37:06,600 --> 00:37:12,120
Tirsdag sagde jeg, du kunne ringe efter
mad, fordi mor ville tidligt i seng.
332
00:37:12,240 --> 00:37:16,560
Politiassistenter Jess Lombard
og Connor Pollock.
333
00:37:16,680 --> 00:37:21,240
- Eric! Eric!
- Bliv her.
334
00:37:23,200 --> 00:37:27,000
- Han løber mod boligblokkene.
- Jeg er på vej.
335
00:38:19,320 --> 00:38:22,680
Du tabte din maling, Michelangelo.
336
00:38:46,520 --> 00:38:51,160
4000 i marts og det samme i januar.
Og mere året inden.
337
00:38:51,280 --> 00:38:57,000
Referencen er RAF. Lyn Cowie siger,
hun intet kender til det.
338
00:38:57,120 --> 00:39:03,280
- En fast leverance? Afbetaling?
- Jeg sporer kontonummeret.
339
00:39:03,400 --> 00:39:06,760
Den beskikkede forsvarer er kommet.
340
00:39:08,640 --> 00:39:12,880
Jeg har ikke gjort noget.
Jeg var derhjemme med min mor.
341
00:39:13,000 --> 00:39:17,080
Ja, det har hun bekræftet.
342
00:39:17,200 --> 00:39:22,880
Hun siger også,
at din far var på arbejde -
343
00:39:23,000 --> 00:39:26,920
- og at hun selv gik i seng kl. 20.30.
344
00:39:27,040 --> 00:39:32,440
- Ingen af dine forældre så dig senere.
- Det er ikke min skyld.
345
00:39:39,440 --> 00:39:43,920
- Hvorfor stak du af?
- Jeg troede, det handlede om graffiti.
346
00:39:44,040 --> 00:39:47,440
Jeg panikkede.
Der var rygter på skolen.
347
00:39:47,560 --> 00:39:52,480
Det var dig, der skrev "Fald død om,
Cowie", og så bortviste han dig.
348
00:39:52,600 --> 00:39:58,240
Jeg ville bare bevise,
at jeg ville have gjort det meget bedre.
349
00:39:58,360 --> 00:40:02,760
- Han skød skylden på mig.
- Hvem?
350
00:40:02,880 --> 00:40:06,000
Cowie. Han sagde, nogen så mig.
Løgn.
351
00:40:06,120 --> 00:40:10,320
Og han plantede en dåse spraymaling
i min taske.
352
00:40:10,440 --> 00:40:15,360
Jeg er ligeglad med, hvad du tror.
Jeg ved, hvad jeg har lavet.
353
00:40:15,480 --> 00:40:18,440
Det her har intet med mig at gøre.
354
00:40:20,240 --> 00:40:25,320
Hvorfor skulle han risikere sit rygte
for at skyde skylden på dig?
355
00:40:25,440 --> 00:40:31,000
Indlysende. I hvert fald for mig.
Jeg var tilbage med hans datter.
356
00:40:31,120 --> 00:40:33,680
Tilbage?
357
00:40:33,800 --> 00:40:39,120
Vi datede i et halvt års tid.
Så satte han en stopper for det.
358
00:40:41,040 --> 00:40:43,400
Har du en cykel?
359
00:40:48,600 --> 00:40:53,680
- Hvad så?
- Mor sover. Far er først hjemme kl. 1.
360
00:40:53,800 --> 00:40:58,200
- Eric kan let have nået det.
- Men?
361
00:40:58,320 --> 00:41:01,640
Han kunne næppe bevare roen.
362
00:41:01,760 --> 00:41:05,040
Jeg hører, han er ret anspændt.
363
00:41:05,160 --> 00:41:10,480
- Lad os se, hvad vi finder.
- Jeg har tjekket Lyns historie.
364
00:41:10,600 --> 00:41:16,960
Advokaten og bistroen bekræfter den.
Jeg har bedt om videoovervågningen.
365
00:41:17,080 --> 00:41:21,160
Lyn og datteren
har altså solide alibier.
366
00:41:21,280 --> 00:41:24,560
Men det har Saskia Turner ikke.
367
00:41:25,840 --> 00:41:31,760
Bare fordi chefen er klam,
behøver hun ikke at bryde sig om Cowie.
368
00:41:31,880 --> 00:41:37,360
Sms'er såsom "Tak, fordi du var så sød"
og "Undskyld, jeg var dum" -
369
00:41:37,480 --> 00:41:40,160
- tyder ikke på en stalker.
370
00:41:40,280 --> 00:41:45,040
Der er intet på overvågningsvideoer
omkring Cowies hus.
371
00:41:45,160 --> 00:41:51,680
Der er fingeraftryk på hoveddøren fra
familien og rengøringsdamen. Ikke andet.
372
00:41:51,800 --> 00:41:55,520
Hvem andre vidste,
at Oliver var alene hjemme?
373
00:41:55,640 --> 00:42:01,680
Jeg har fundet RAF.
Alistair er mellemnavnet. Rory Fisk.
374
00:42:01,800 --> 00:42:06,080
Cowie har givet ham penge.
£10.000 på et år i faste rater.
375
00:42:06,200 --> 00:42:08,840
Givet eller betalt?
376
00:42:12,080 --> 00:42:17,080
Hendes legat løb ud.
Jeg havde ikke råd til skolepengene.
377
00:42:17,200 --> 00:42:20,600
Oliver vidste,
Petal fik høje karakterer.
378
00:42:20,720 --> 00:42:24,280
Vi blev venner, fordi pigerne sås.
379
00:42:24,400 --> 00:42:29,440
- Hvorfor betalte han ikke direkte?
- Af hensyn til min stolthed.
380
00:42:29,560 --> 00:42:32,960
Så jeg kunne betale.
Lyn vidste det ikke.
381
00:42:33,080 --> 00:42:37,880
Jeg skulle betale ham tilbage,
når jeg kunne. Hvilket jeg agter.
382
00:42:38,000 --> 00:42:40,680
På en eller anden måde.
383
00:42:42,720 --> 00:42:47,080
- Du var på vagt, da mordet skete.
- Ja.
384
00:42:47,200 --> 00:42:50,800
Jeg smuttede lige ud
og tog en burger i pausen.
385
00:42:52,040 --> 00:42:56,200
Kender du Eric Heidegger?
Han har datet Flo.
386
00:42:56,320 --> 00:43:00,000
Jeg vidste godt, der var en fyr.
387
00:43:00,120 --> 00:43:02,880
Petal bekymrer sig altid.
388
00:43:03,000 --> 00:43:06,840
- Flo har ændret sig på det seneste.
- Hvordan?
389
00:43:06,960 --> 00:43:12,520
- Vredesudbrud, humørsvingninger.
- Er det ikke typisk for teenagere?
390
00:43:12,640 --> 00:43:16,400
Jo. Forstå mig ret.
Jeg holder meget af Flo.
391
00:43:16,520 --> 00:43:21,800
Familien flyttede til London, efter at
min kone døde. Flo savnede Australien.
392
00:43:21,920 --> 00:43:28,440
Hun og Petal reddede hinanden.
Men for nylig har hun opsøgt problemer.
393
00:43:28,560 --> 00:43:33,000
- Talte du med Oliver om det?
- Ja, han vidste det godt.
394
00:43:33,120 --> 00:43:36,280
Det var ham, hun gjorde oprør imod.
395
00:43:36,400 --> 00:43:40,360
Sammen med Petal får hun
i det mindste lavet lektier.
396
00:43:40,480 --> 00:43:46,360
Og i lyset af Olivers gavmildhed
kan jeg jo ikke afvise hende.
397
00:43:46,480 --> 00:43:50,640
Så må du have været
en smule lettet over Japan.
398
00:43:50,760 --> 00:43:52,920
Helt ærligt, ja.
399
00:43:54,280 --> 00:43:58,120
Jeg fatter det ikke.
400
00:43:58,240 --> 00:44:02,160
Han og jeg var rigtig nære venner.
401
00:44:02,280 --> 00:44:06,160
Giv os besked,
hvis du kommer i tanke om noget.
402
00:44:23,360 --> 00:44:27,160
Hej, det er mig.
Hør her.
403
00:44:27,280 --> 00:44:30,440
Politiet har lige været her.
404
00:44:30,560 --> 00:44:33,400
Det ved jeg godt.
405
00:44:33,520 --> 00:44:38,080
Jeg tror, det vil være klogt,
hvis vi ikke ses -
406
00:44:38,200 --> 00:44:41,320
- indtil det her blæser over.
407
00:44:43,040 --> 00:44:45,040
Godt.
408
00:45:51,440 --> 00:45:54,760
Hej. Kan jeg nå at løbe en tur,
før du går?
409
00:45:54,880 --> 00:45:56,760
Nej.
410
00:45:56,880 --> 00:46:00,880
- Du arbejder jo stadig.
- Fordi jeg måtte putte Poppy.
411
00:46:01,000 --> 00:46:04,360
- Undskyld.
- Lad mig lige blive færdig.
412
00:46:06,280 --> 00:46:09,840
Det er, som om hun ved, det her haster.
413
00:46:11,680 --> 00:46:14,120
Jeg kigger til hende.
414
00:46:42,800 --> 00:46:48,120
- Lyn og advokaten var, hvor de sagde.
- Flot.
415
00:46:50,520 --> 00:46:55,480
- Min taxa. Vil du have et lift?
- Nej tak. Jeg arbejder videre.
416
00:46:55,600 --> 00:47:00,440
- Hvorfor en taxa?
- Helen kommer hjem fra pigetur.
417
00:47:00,560 --> 00:47:07,360
- Og huset er rodet?
- Jeg køber blomster og vin.
418
00:47:09,560 --> 00:47:11,320
Fint.
419
00:47:11,440 --> 00:47:14,320
Og der er også lidt rodet.
420
00:47:16,120 --> 00:47:18,240
Farvel.
421
00:47:35,320 --> 00:47:40,080
- Vi har vist begge to haft en lang dag.
- Du har været sammen med voksne.
422
00:47:40,200 --> 00:47:44,240
- Vil du snakke om det?
- Jeg vil bare gerne på pub.
423
00:47:44,360 --> 00:47:46,800
Hvem vil ikke det?
424
00:47:46,920 --> 00:47:53,680
Det er mulige klienter, og uanset ...
Alt handler ikke om dig.
425
00:47:53,800 --> 00:47:58,520
- Undskyld. Jeg har brug for ...
- Det ved jeg godt.
426
00:47:59,600 --> 00:48:02,400
Af sted.
Mor dig.
427
00:48:09,160 --> 00:48:12,840
Og luk døren stille.
428
00:48:29,320 --> 00:48:35,400
Tror du, han kunne mærke det, mor?
Tror du, det gjorde ondt?
429
00:48:38,240 --> 00:48:40,920
Jeg tænker hele tiden på ...
430
00:48:42,080 --> 00:48:47,040
Så han mon, hvem der gjorde det?
Vidste han, hvad der skulle ske?
431
00:48:48,800 --> 00:48:51,000
Var han bange?
432
00:48:55,400 --> 00:48:59,480
Han kan ikke have vidst noget.
433
00:48:59,600 --> 00:49:04,040
Det må have været ovre på et øjeblik.
Det lover jeg dig.
434
00:49:45,000 --> 00:49:49,560
- Du holder da aldrig fri.
- Det bliver du glad for. Tjek din mail.
435
00:49:54,040 --> 00:49:58,400
Jeg kigger nu.
Den downloader.
436
00:50:01,520 --> 00:50:04,280
Hvor har du fundet det?
437
00:50:04,400 --> 00:50:08,000
Det blev mailet til Cowie
for to uger siden.
438
00:50:08,120 --> 00:50:12,320
Afsenderen var krypteret.
Af en amatør.
439
00:50:33,920 --> 00:50:36,760
- Jeg har ham.
- Godt.
440
00:50:41,160 --> 00:50:44,400
Vi ved, du sendte fotoet til Cowie.
441
00:50:44,520 --> 00:50:50,360
Er det almindeligt i al hemmelighed
at tage billeder af eleverne?
442
00:50:50,480 --> 00:50:55,440
Naturligvis ikke.
Jeg kan godt se, det virker sært.
443
00:50:55,560 --> 00:50:59,400
- Ja, det gør det.
- Det skete spontant.
444
00:50:59,520 --> 00:51:03,880
De sad i billedkunstlokalet.
De andre elever var til samling.
445
00:51:04,000 --> 00:51:08,520
Jeg så dem gennem ruden i døren.
Jeg ville have hentet dem ud.
446
00:51:08,640 --> 00:51:13,760
Men så tænkte jeg, det ville betyde,
at Flo blev smidt ud.
447
00:51:13,880 --> 00:51:18,120
- Jeg ville have slettet det straks.
- Men det gjorde du ikke.
448
00:51:18,240 --> 00:51:22,000
Du brugte det som pression
mod hendes far.
449
00:51:22,120 --> 00:51:27,400
Oliver truede hele min karriere
på grund af nogle løse rygter.
450
00:51:27,520 --> 00:51:33,680
Jeg ville aldrig få arbejde igen.
Hele mit liv ville blive ramt.
451
00:51:35,480 --> 00:51:41,880
Jeg bad ham om at droppe hævnaktionen
imod mig, mod at jeg tav stille.
452
00:51:42,000 --> 00:51:44,600
Hvad sagde han til det?
453
00:51:47,920 --> 00:51:53,840
Han afviste det. I forstår det ikke.
Jeg forsøgte at tale ham til fornuft.
454
00:51:53,960 --> 00:51:58,440
I Bruxelles fandt du ud af,
at der var blevet klaget formelt -
455
00:51:58,560 --> 00:52:02,520
- selvom Oliver havde fotoet
på sin computer.
456
00:52:02,640 --> 00:52:07,160
Du håbede, han ikke kunne finde ud af,
hvem der havde sendt det.
457
00:52:07,280 --> 00:52:12,360
- Men det kunne han måske.
- Vi var ikke længe om det.
458
00:52:12,480 --> 00:52:19,080
- Så du sprang på et tidligere tog ...
- Alt andet, jeg har sagt, er sandt.
459
00:52:19,200 --> 00:52:21,680
Undtagen ...
460
00:52:24,240 --> 00:52:30,920
Det var det, jeg ledte efter.
Hvis nu han havde en udskrift.
461
00:52:31,960 --> 00:52:35,440
Det lyder værre, end det er.
462
00:52:35,560 --> 00:52:39,560
Afpresning.
Tilbageholdelse af beviser.
463
00:52:39,680 --> 00:52:45,040
Ulovlige fotos af mindreårige.
Hvor meget værre behøver det at være?
464
00:52:46,440 --> 00:52:50,360
Behøver bestyrelsen
at få det at vide?
465
00:52:50,480 --> 00:52:55,040
Jeg tror, skolens bestyrelse
er det mindste af dine problemer.
466
00:53:10,720 --> 00:53:13,920
Godmorgen.
Er mrs. Cowie hjemme?
467
00:53:14,040 --> 00:53:18,120
Hun er hos advokaten.
Der er meget at få styr på.
468
00:53:18,240 --> 00:53:21,880
Kom indenfor.
Hun sagde, hun ville skynde sig.
469
00:53:22,000 --> 00:53:26,080
Hun ville hurtigt hjem til Flo,
men Flo ville i skole.
470
00:53:26,200 --> 00:53:30,120
Jeg kunne ikke tale hende fra det.
471
00:53:30,240 --> 00:53:33,800
- En kop te?
- Ja tak.
472
00:53:36,840 --> 00:53:40,160
Jeg har fyldt fryseren for dem.
473
00:53:40,280 --> 00:53:43,320
De er heldige at have dig.
Fire år?
474
00:53:43,440 --> 00:53:49,640
Med kontrakt. Betalte sygedage og ferie.
Hvem får ellers det som hushjælp?
475
00:53:49,760 --> 00:53:55,400
- De må sætte stor pris på dig.
- Tillid avler tillid.
476
00:53:55,520 --> 00:53:59,400
Det må være en streg i regningen.
477
00:53:59,520 --> 00:54:03,320
At de skulle flytte til Japan.
Det må være trist.
478
00:54:03,440 --> 00:54:06,920
Sådan er livet.
Jeg har et andet job klar.
479
00:54:07,040 --> 00:54:11,120
Har mrs. Cowie ikke mere brug for dig
end nogensinde før?
480
00:54:11,240 --> 00:54:14,400
Lyn ved, hun bare skal sige til.
481
00:54:19,760 --> 00:54:23,760
- Jeg fik din besked om Flo.
- Hun lod sig ikke standse.
482
00:54:23,880 --> 00:54:29,240
- Måske er det bedst ...
- Politiet er her. I køkkenet.
483
00:54:40,600 --> 00:54:47,120
- Kriminalassistent Shamsie?
- Kan vi tale sammen under fire øjne?
484
00:54:59,880 --> 00:55:02,760
- Flo?
- Følger du efter mig?
485
00:55:02,880 --> 00:55:07,280
- De tog min telefon. Det gør mig ondt.
- Jeg vil ikke tale med dig.
486
00:55:07,400 --> 00:55:10,720
Politiet har været efter mig.
487
00:55:10,840 --> 00:55:15,160
Du siger ikke et ord om os.
Det ændrer alligevel intet nu.
488
00:55:15,280 --> 00:55:21,480
- Jeg vil bare rette op på det.
- Så lad mig være. Jeg vil ikke se dig.
489
00:55:45,280 --> 00:55:50,920
- Jeg anede det ikke.
- Du har løjet før.
490
00:55:51,040 --> 00:55:56,520
Tror du ikke, jeg ville sige,
hvis den ækle fyr afpressede os?
491
00:55:56,640 --> 00:56:01,120
Måske myrdede han Oliver.
492
00:56:02,160 --> 00:56:06,360
I guder.
Det var ham, ikke?
493
00:56:06,480 --> 00:56:11,320
Vi taler med mr. Green. Hvis der
er en forbindelse, siger vi det til dig.
494
00:56:17,200 --> 00:56:22,120
Oliver sagde til mig,
at han tog Flo og Eric med vodka.
495
00:56:22,240 --> 00:56:25,560
Derfor forbød han Eric at komme her.
496
00:56:25,680 --> 00:56:28,920
Måske ville din mand beskytte dig.
497
00:56:34,280 --> 00:56:39,600
Det kan forklare,
hvorfor han var så hårdnakket.
498
00:56:40,840 --> 00:56:45,720
Han ville slet ikke overveje at lade Flo
bo hos Petal det sidste skoleår.
499
00:56:45,840 --> 00:56:47,920
Men du var uenig?
500
00:56:48,040 --> 00:56:52,960
Flo reagerede,
fordi vi flyttede hende rundt.
501
00:56:55,440 --> 00:57:02,000
Hun trængte til ro til at komme igennem
næste år uden at ødelægge sin fremtid.
502
00:57:03,400 --> 00:57:08,000
Men Olivers fremtid kom altid først.
503
00:57:11,520 --> 00:57:16,000
Det var ikke kun Saskia, vi skændtes om.
504
00:57:16,120 --> 00:57:22,800
Oliver troede, flytningen ville løse
alle problemer. Det gjorde jeg ikke.
505
00:57:29,440 --> 00:57:33,120
Alt passer,
men pubben giver ham et alibi.
506
00:57:33,240 --> 00:57:37,960
Måske fik han bare en øl og tog hjem.
Han manipulerer gerne beviser.
507
00:57:38,080 --> 00:57:40,640
Men han er dårlig til det.
508
00:57:40,760 --> 00:57:45,480
Han var skræmt, da vi lagde pres på.
Jeg tror, han var knækket.
509
00:57:45,600 --> 00:57:48,600
Hvad har vi ellers?
510
00:57:48,720 --> 00:57:54,920
Trods signaturerne tror jeg ikke,
at den samme person har malet de to.
511
00:57:55,040 --> 00:57:59,360
Måske prøvede Cowie faktisk
at få ham smidt ud.
512
00:57:59,480 --> 00:58:02,600
- Hvorfor?
- For at beskytte datteren.
513
00:58:02,720 --> 00:58:08,080
Han kunne ikke straffe Eric for at tage
coke, siden Flo var lige så skyldig.
514
00:58:08,200 --> 00:58:13,680
- Han skulle bruge noget på ham.
- Det virker barnligt og uprofessionelt.
515
00:58:16,240 --> 00:58:21,840
- Sagde Eric ikke, der var et vidne?
- Jo. Ring til skolen.
516
00:58:21,960 --> 00:58:24,800
Tal med trivselsvejlederen.
517
00:58:24,920 --> 00:58:30,160
En fyr i receptionen siger,
han er nabo og har nogle oplysninger.
518
00:58:30,280 --> 00:58:36,520
Ranjit Johal. Han står ikke
på vidnelisten. Måske er han bare emsig.
519
00:58:46,080 --> 00:58:50,520
Jeg bor lidt derfra,
men jeg genkendte ham fra avisen.
520
00:58:50,640 --> 00:58:56,800
- Jeg har set ham, når jeg lufter hund.
- Har du set mr. Cowie komme hjem?
521
00:58:56,920 --> 00:59:01,600
Nej. Jeg så,
at han lukkede en mand ind i huset.
522
00:59:01,720 --> 00:59:08,440
- Kan du beskrive vedkommende?
- Han havde ryggen til. Men han var høj.
523
00:59:08,560 --> 00:59:14,320
En hvid mand. Jeg kunne se hans nakke,
fordi han havde kort hår. Og løbetøj.
524
00:59:14,440 --> 00:59:19,840
Det var for mørkt til at se farven
på sweatshirten, men der var et kryds.
525
00:59:19,960 --> 00:59:23,160
Et førstehjælpstegn.
Et plus.
526
00:59:23,280 --> 00:59:28,560
- Som en redder eller læge?
- Nej, bare en sweatshirt.
527
00:59:28,680 --> 00:59:33,200
Han var vred og gestikulerede.
528
00:59:33,320 --> 00:59:39,200
- Sådan så det i hvert fald ud.
- Det er til stor hjælp, mr. Johal.
529
00:59:39,320 --> 00:59:43,720
Så du en cykel stå op ad muren?
530
00:59:43,840 --> 00:59:49,600
- Eller kan manden være cyklet derhen?
- Jeg tænkte, at han joggede.
531
00:59:49,720 --> 00:59:53,480
- Jeg så ikke en cykel.
- Hvad tid var det?
532
00:59:53,600 --> 00:59:57,920
Jeg lufter altid hunden på samme tid
og hører radio.
533
00:59:58,040 --> 01:00:02,280
Det var lige
inden mit yndlingsprogram kl. 21.
534
01:00:02,400 --> 01:00:05,560
Måske kl. 20.50.
535
01:00:11,120 --> 01:00:17,440
- Rory arbejder med førstehjælp.
- Han havde vagt på hospitalet.
536
01:00:17,560 --> 01:00:21,880
James Green har kort hår.
Vi ved, han benytter afpresning.
537
01:00:22,000 --> 01:00:25,920
Og han var nok desperat.
Men tidsplanen er for stram.
538
01:00:26,040 --> 01:00:29,520
Måske var det bare en,
der samlede penge ind.
539
01:00:29,640 --> 01:00:32,800
På den tid?
Og vred?
540
01:00:32,920 --> 01:00:38,520
Ifølge vidnet var Cowie
i live kl. 20.50.
541
01:00:38,640 --> 01:00:41,880
Han døde inden for den næste time.
542
01:00:42,000 --> 01:00:48,240
Lad os få en liste over sportstøjmærker,
der har et plustegn som logo.
543
01:00:48,360 --> 01:00:51,920
Rory Fisk tog jo en burger i pausen.
544
01:00:52,040 --> 01:00:56,320
Ifølge hospitalet tog det
to timer og 20 minutter.
545
01:00:56,440 --> 01:01:00,560
- Rory og Lyn?
- Sørgende forældre finder kærligheden.
546
01:01:00,680 --> 01:01:05,840
Efter at have ribbet den afdøde.
Hvem ville sige noget til det?
547
01:01:26,880 --> 01:01:29,760
Jeg har lige fået fri.
548
01:01:29,880 --> 01:01:33,960
Hvor var du mellem 20.30 og 23.50
på mordaftenen?
549
01:01:34,080 --> 01:01:37,600
Vi ved, du ikke bare tog en burger.
550
01:01:37,720 --> 01:01:43,840
Jeg var sammen med en ven. En kæreste.
Amy Lightfoot. Hun er sygeplejerske her.
551
01:01:43,960 --> 01:01:47,560
Det er ret nyt.
Min datter vidste det ikke.
552
01:01:47,680 --> 01:01:51,840
Hvorfor sagde du det ikke?
Din ven er blevet myrdet.
553
01:01:51,960 --> 01:01:56,680
Det havde intet med ham at gøre.
Her er Amys kontaktinfo.
554
01:01:58,320 --> 01:02:01,880
Petal er rystet over sin mors død.
555
01:02:02,000 --> 01:02:07,360
Hun har eksamener snart og er ked af,
at hendes bedste veninde skal rejse.
556
01:02:07,480 --> 01:02:10,880
Jeg ville skåne hende.
Det var irrelevant.
557
01:02:11,000 --> 01:02:14,800
Vi må undersøge jeres alibi.
558
01:02:14,920 --> 01:02:19,080
Naturligvis. Men vær søde
ikke at sige noget til Petal.
559
01:02:19,200 --> 01:02:22,680
Jeg tror ikke, hun kan tage det lige nu.
560
01:02:38,040 --> 01:02:42,200
Et hospital er perfekt,
hvis man vil af med blodigt tøj.
561
01:02:42,320 --> 01:02:46,520
Man skal bare skifte tøj.
Han er også cyklist.
562
01:02:46,640 --> 01:02:51,320
- Og så du, han havde joggingdragt på?
- Jeg har fire joggingdragter.
563
01:02:51,440 --> 01:02:57,160
Her er, hvad jeg har fundet.
Men ikke noget med logoet på ryggen.
564
01:02:59,920 --> 01:03:04,280
Måske et gammelt design
eller et klubemblem?
565
01:03:04,400 --> 01:03:06,760
Jeg leder videre.
566
01:03:06,880 --> 01:03:11,360
- Amy Lightfoot bekræfter Fisks alibi.
- Er der beviser?
567
01:03:11,480 --> 01:03:16,400
Hun tog en selfie. Med tidspunkt,
dato og længde- og breddegrad.
568
01:03:39,480 --> 01:03:44,400
FORNYELSE AF LEJE AF KAJPLADS
569
01:04:30,000 --> 01:04:32,480
Din idiot.
570
01:04:54,280 --> 01:04:57,240
- Max?
- Eric Heideggers far.
571
01:04:57,360 --> 01:05:01,800
Han har en høj stilling
i et tysk shippingfirma.
572
01:05:01,920 --> 01:05:05,680
- Og?
- Han er ikke selv tysker.
573
01:05:05,800 --> 01:05:10,920
Han sagde, konen var i Bern.
Det er i Schweiz.
574
01:05:24,720 --> 01:05:27,080
Jeg jogger tit.
575
01:05:27,200 --> 01:05:32,000
Jeg tog hen til ham. Det indrømmer jeg.
Men jeg var slet ikke inde i huset.
576
01:05:32,120 --> 01:05:37,720
Jeg løb en tur. Jeg skulle koordinere
en vigtig forsendelse den aften.
577
01:05:37,840 --> 01:05:43,680
- Løber du tit der?
- Nej, men jeg var bekymret for min søn.
578
01:05:43,800 --> 01:05:49,000
Jeg ville tale med Cowie om det.
Far til far. Tale fornuft.
579
01:05:49,120 --> 01:05:53,000
Jeg ved, hvor han bor,
fordi Eric var ven med datteren.
580
01:05:53,120 --> 01:05:58,920
Indtil Cowie opdagede, at Eric gav hende
kokain, og forbød ham at komme der.
581
01:05:59,040 --> 01:06:01,600
Vidste du det?
582
01:06:01,720 --> 01:06:06,600
Ja. Jeg vidste,
at det var det, Cowie troede.
583
01:06:09,680 --> 01:06:13,720
Men det var Flo, der købte kokain.
Ikke Eric.
584
01:06:13,840 --> 01:06:17,520
Troede I ikke, jeg vidste det?
585
01:06:17,640 --> 01:06:22,360
For et par dage siden beskyldte Cowie
Eric for at male graffiti.
586
01:06:22,480 --> 01:06:26,520
Han stod til bortvisning
kort før afgangseksamen.
587
01:06:26,640 --> 01:06:29,880
- Du var vred.
- Ja. Jeg løb en tur.
588
01:06:30,000 --> 01:06:33,200
Jeg løb derhen, men jeg dræbte ham ikke.
589
01:06:33,320 --> 01:06:38,920
Du mistede besindelsen. Erics skolegang
var ødelagt, og Cowie ville ikke lytte.
590
01:06:39,040 --> 01:06:44,000
Tværtimod. Han lyttede.
Han var meget venlig.
591
01:06:44,120 --> 01:06:50,720
Han sagde, at han havde ombestemt sig
og ville se på det næste morgen.
592
01:06:51,760 --> 01:06:56,680
Jaså?
I blev enige, og du løb af sted.
593
01:06:56,800 --> 01:07:01,480
Hvorfor sagde du intet,
da du hørte om mordet?
594
01:07:01,600 --> 01:07:04,840
Jeg ville ikke gøre alt værre.
595
01:07:04,960 --> 01:07:10,360
Min søn har problemer med kokain
og har én chance for at få sin eksamen.
596
01:07:12,680 --> 01:07:19,600
Jeg skulle have sagt det, men jeg ville
ikke indblandes. Der er også mit visum.
597
01:07:19,720 --> 01:07:25,520
- Du var et centralt vidne.
- Jeg havde intet relevant at fortælle.
598
01:07:25,640 --> 01:07:32,000
Du så ofret mindre end en time før
mordet. Vi vurderer, om det er relevant.
599
01:07:32,120 --> 01:07:36,680
Hvorfor skulle jeg dræbe ham,
når han ville rense min søns navn?
600
01:07:36,800 --> 01:07:41,920
- Vi har kun dit ord for det.
- Jeg arbejdede den aften. Undersøg det.
601
01:07:42,040 --> 01:07:46,400
Mine kollegaer så nok,
hvis jeg kom tilbage indsmurt i blod.
602
01:07:46,520 --> 01:07:49,720
Og den unge,
der løb ind i mig på hjørnet.
603
01:07:49,840 --> 01:07:53,560
Og manden i kiosken,
hvor jeg købte cigaretter.
604
01:07:53,680 --> 01:07:57,800
- Undersøg det endelig.
- Det gør vi. Det kan du regne med.
605
01:08:01,960 --> 01:08:08,040
Enten besøgte nogen Cowie kort efter.
Uplanlagt og uden at blive set.
606
01:08:08,160 --> 01:08:13,160
Eller også lyver han. Spørg i kiosken
og unge, der var ude på det tidspunkt.
607
01:08:13,280 --> 01:08:17,120
Vi skal tjekke,
hvornår han kom og gik fra kontoret.
608
01:08:17,240 --> 01:08:21,880
- Vi har fået en ransagningskendelse.
- Han bød os indenfor.
609
01:08:22,000 --> 01:08:25,120
- Selvsikkert.
- Eller kalkuleret.
610
01:08:25,240 --> 01:08:30,240
- Samarbejde antyder uskyld.
- Han kan næppe virke mere skyldig.
611
01:08:39,080 --> 01:08:43,200
Den er blevet vasket,
men hvis der er blod, finder vi det.
612
01:08:43,320 --> 01:08:48,440
- Måske har han flere.
- Nej. Mor har givet ham den.
613
01:08:49,840 --> 01:08:55,280
- Din far har ladet os ransage huset.
- Det ved jeg godt. Jeg ringede til ham.
614
01:08:55,400 --> 01:08:58,440
Jeg ville sige til ham, at jeg løj.
615
01:08:59,640 --> 01:09:04,120
Jeg var ikke her den aften.
Jeg gik, da mor var gået i seng.
616
01:09:05,960 --> 01:09:09,400
- Kan vi snakke et andet sted?
- Ja.
617
01:09:29,120 --> 01:09:34,760
Jeg troede, jeg ville blive taget
for graffiti. For hærværk.
618
01:09:34,880 --> 01:09:39,840
Vi kunne tjekke det, hvis folk ikke
overmalede overvågningskameraerne.
619
01:09:39,960 --> 01:09:44,920
Jeg var sammen med en,
som kan bekræfte det. Flo.
620
01:09:45,040 --> 01:09:49,520
- Hun ville med ud og tagge.
- Var hun ikke hos Petal?
621
01:09:49,640 --> 01:09:51,800
Jo, i begyndelsen.
622
01:09:51,920 --> 01:09:58,200
Petal dækkede over os.
Vi måtte ikke ses efter det med coken.
623
01:09:58,320 --> 01:10:00,960
Hvad tid kom Flo?
624
01:10:01,080 --> 01:10:04,920
Ved 22-tiden.
Hun har været med før.
625
01:10:05,040 --> 01:10:10,320
Ikke på grund af kunsten.
Hun ville bare gerne bryde reglerne.
626
01:10:10,440 --> 01:10:14,520
- Hvad lavede I bagefter?
- Vi tog tilbage til Petal.
627
01:10:14,640 --> 01:10:20,680
Hun sov. Hendes far var på arbejde. Jeg
tog hjem ved 3.30-tiden og sneg mig ind.
628
01:10:20,800 --> 01:10:25,200
- Hvad lavede I i mellemtiden?
- Hvad tror du?
629
01:10:30,480 --> 01:10:33,600
Du tror, det var min far, ikke?
630
01:10:33,720 --> 01:10:38,720
Det er umuligt.
Han taler altid om ære og tillid.
631
01:10:38,840 --> 01:10:44,800
Jeg får dårlig samvittighed, bare jeg
sniger mig ud. Jeg skuffer ham altid.
632
01:10:44,920 --> 01:10:50,360
Hvis jeg kunne komme ind på kunstskolen,
ville det glæde ham.
633
01:10:50,480 --> 01:10:54,120
- Du har talent.
- Sig det til dem.
634
01:10:57,080 --> 01:11:02,440
Talent eller ej, så skal jeg
afslutte skolen for at komme ind.
635
01:11:04,280 --> 01:11:09,600
Så gør det. Gå i gang igen.
Gør dig umage.
636
01:11:09,720 --> 01:11:13,520
Gør dit bedste.
Få det til at lykkes.
637
01:11:13,640 --> 01:11:15,400
Priya.
638
01:11:21,880 --> 01:11:26,880
Kioskejeren mener,
han kan genkende fotoet af Heidegger.
639
01:11:27,000 --> 01:11:33,480
Han solgte en pakke cigaretter
kl. 21.15, sådan som han sagde.
640
01:11:33,600 --> 01:11:36,080
Javel.
Vi ses.
641
01:11:36,200 --> 01:11:40,680
- Eric Heideggers telefon.
- Jeg er i gang.
642
01:11:51,920 --> 01:11:54,320
Det var min skyld.
643
01:11:54,440 --> 01:11:59,680
Hvis jeg ikke havde løjet og været
egoistisk og var blevet hjemme ...
644
01:11:59,800 --> 01:12:06,160
Så kunne du også være kommet til skade.
Du mødtes med Eric. Det kan tilgives.
645
01:12:06,280 --> 01:12:09,680
Jeg tilgiver dig.
Det ville far også gøre.
646
01:12:09,800 --> 01:12:12,360
Må vi tale med Flo alene?
647
01:12:20,480 --> 01:12:24,280
- Jeg tager hjem nu, Lyn.
- Tak.
648
01:12:37,120 --> 01:12:41,840
Vi skal vide,
hvad der skete den aften, Flo.
649
01:12:41,960 --> 01:12:45,320
Du vil nok gerne fortælle nogen om det.
650
01:12:48,440 --> 01:12:51,200
Jeg tog hjem til Petal.
651
01:12:51,320 --> 01:12:54,600
Jeg var allerede vred på far.
652
01:12:58,480 --> 01:13:03,200
Vi ved, du ringede til Eric kl. 20.45.
653
01:13:03,320 --> 01:13:09,520
Du mødtes først med ham kl. 22.
Hvad tid gik du fra Petals hus?
654
01:13:11,080 --> 01:13:15,640
Jeg kan spørge hende, men jeg
vil hellere have det at vide af dig.
655
01:13:15,760 --> 01:13:19,680
Jeg tog derfra,
lige efter at jeg ringede til Eric.
656
01:13:19,800 --> 01:13:23,320
Han sagde, far fik ham bortvist.
657
01:13:23,440 --> 01:13:28,320
Jeg købte coke.
Af ham, jeg har købt af før.
658
01:13:29,840 --> 01:13:34,760
Jeg ville straffe far.
Jeg ville såre ham.
659
01:13:41,240 --> 01:13:46,640
- Hvem købte du coke af?
- Få mig ikke til at sladre.
660
01:13:47,720 --> 01:13:53,120
- Vi skal bare have tidspunktet at vide.
- Han går en klasse over mig.
661
01:13:53,240 --> 01:13:58,320
- Det er mund til mund.
- Jeg skal bruge hans navn og nummer.
662
01:13:58,440 --> 01:14:03,040
- Tog du ham med hjem?
- Jeg kender ham slet ikke.
663
01:14:03,160 --> 01:14:08,720
Tog du nogen med hjem? Eller sendte
nogen for at straffe din far?
664
01:14:08,840 --> 01:14:15,640
Nej. Jeg tog hen for at mødes med Eric.
Senere tog vi hjem til Petal.
665
01:14:16,720 --> 01:14:21,640
Jeg elskede min far.
Selvfølgelig.
666
01:14:21,760 --> 01:14:26,320
Jeg ville bare væk
fra alle problemerne og skænderierne.
667
01:14:26,440 --> 01:14:29,800
Sådan var det ikke før i tiden.
668
01:14:29,920 --> 01:14:34,440
Selv Carmel blev uvenner
med far over noget.
669
01:14:35,600 --> 01:14:40,520
Det var som at bo i en krigszone.
Det hele skyldtes Japan.
670
01:14:40,640 --> 01:14:43,480
Jeg syntes, det var fars skyld.
671
01:14:45,480 --> 01:14:50,280
Jeg har altid troet, jeg ville vide,
hvis mit barn tog stoffer.
672
01:14:50,400 --> 01:14:56,600
Vi tager os af pusheren.
Hun virker meget tynget af skyldfølelse.
673
01:14:56,720 --> 01:14:59,800
Hun ville hen til Petal i dag.
674
01:14:59,920 --> 01:15:05,200
Jeg ville sige nej, men måske trænger
hun til at være sammen med sin ven.
675
01:15:08,320 --> 01:15:13,280
- Cykler Carmel på arbejde?
- Når vejret er godt.
676
01:15:15,640 --> 01:15:17,640
Carmel?
677
01:15:21,800 --> 01:15:25,560
Jeg var hjemme, som jeg har sagt.
Jeg så fjernsyn.
678
01:15:25,680 --> 01:15:29,560
- Hvad så du?
- Det med den der dyrlæge.
679
01:15:29,680 --> 01:15:34,360
Jeg optager dem. Er der ikke en boks,
som kan bevise, hvad man har set?
680
01:15:34,480 --> 01:15:37,760
Vi vil gerne se din telefon, hvis vi må.
681
01:15:46,360 --> 01:15:48,400
Vil du åbne den?
682
01:16:04,640 --> 01:16:09,080
Hvad skændtes du og Oliver om
for et par dage siden?
683
01:16:09,200 --> 01:16:13,240
Det ved jeg ikke.
Ikke noget.
684
01:16:14,320 --> 01:16:20,560
Du er her frivilligt, men vi kan
tilbageholde dig om nødvendigt.
685
01:16:20,680 --> 01:16:26,800
Jeg ville med til Japan.
De får brug for en rengøringsdame.
686
01:16:26,920 --> 01:16:32,360
Men Oliver sagde nej. Det var for
kompliceret med visa og den slags.
687
01:16:32,480 --> 01:16:36,320
Han sagde, behovet var mindre,
nu hvor Flo er ældre.
688
01:16:36,440 --> 01:16:40,240
Jeg mistede besindelsen.
Kortvarigt.
689
01:16:40,360 --> 01:16:46,080
Men han havde ret. Han sagde, han ville
prøve at finde mig en anden klient.
690
01:16:46,200 --> 01:16:52,000
- Hvad følte du, da han sagde det?
- Jeg blev faktisk såret.
691
01:16:52,120 --> 01:16:56,480
Jeg har ingen børn. De har tit sagt,
jeg var en del af familien.
692
01:16:56,600 --> 01:17:01,880
Jeg følte mig udnyttet.
Forladt.
693
01:17:03,720 --> 01:17:07,280
Som noget, man kunne skille sig af med.
694
01:17:09,120 --> 01:17:15,640
Jeg var oprevet, men jeg dræbte
ham ikke, hvis det er det, I antyder.
695
01:17:15,760 --> 01:17:20,400
Jeg er nok ensom og sølle,
men jeg er altså ikke morder.
696
01:17:20,520 --> 01:17:23,320
Du skal nok få den tilbage.
697
01:17:42,440 --> 01:17:47,040
- Telefonen viser, hun var hjemme.
- Hvis hun var samme sted som den.
698
01:17:47,160 --> 01:17:50,800
Ja.
Lad os se på, hvad vi har.
699
01:17:50,920 --> 01:17:55,240
Heidegger besøgte Cowie kl. 20.50.
Enten dræbte han ham -
700
01:17:55,360 --> 01:17:59,560
- eller også kom der en
på en cykel kort efter.
701
01:17:59,680 --> 01:18:04,800
Carmel cykler og er vred på ham.
Hun har nøgle til huset.
702
01:18:04,920 --> 01:18:09,160
Cyklede hun hjem til Battersea
indsmurt i blod -
703
01:18:09,280 --> 01:18:12,160
- og dukkede roligt op næste dag?
704
01:18:12,280 --> 01:18:17,280
- Havde hun noget valg?
- Heidegger var på sit kontor kl. 21.50.
705
01:18:17,400 --> 01:18:21,240
Han sagde, han stødte ind i en ung.
706
01:18:21,360 --> 01:18:25,040
Der er mange skoleelever i området.
707
01:18:25,160 --> 01:18:30,040
Behøver vi det? Hvis Alex Heidegger
var i kiosken, var det ikke ham.
708
01:18:30,160 --> 01:18:33,120
Ejeren var ikke helt sikker.
709
01:18:33,240 --> 01:18:38,080
Fandt vi ud af noget om vidnet
til den første graffiti?
710
01:18:38,200 --> 01:18:41,320
Jeg undersøger det.
711
01:18:42,680 --> 01:18:45,240
Der mangler noget.
712
01:18:57,720 --> 01:19:01,560
Skal jeg sige til Heidegger, han må gå?
713
01:19:01,680 --> 01:19:03,520
Max?
714
01:19:06,480 --> 01:19:10,240
Hendes alibi.
715
01:19:12,120 --> 01:19:14,640
Du godeste.
716
01:19:25,480 --> 01:19:29,760
Den unge, du stødte på,
var det en pige eller en dreng?
717
01:19:29,880 --> 01:19:35,080
- En pige. Hun var nær faldet af cyklen.
- Lad ham gå.
718
01:19:35,200 --> 01:19:40,000
- Den elev, der sladrede om Eric ...
- Jeg ved, hvem det er.
719
01:19:52,480 --> 01:19:55,560
- Jeg arbejder, Flo.
- Tag en pause.
720
01:19:55,680 --> 01:19:59,320
Nej. Du skal også
skrive dit essay før eksamen.
721
01:19:59,440 --> 01:20:01,760
Eksamen kan vente.
722
01:20:03,280 --> 01:20:05,760
Jeg har brug for dig.
723
01:20:12,880 --> 01:20:16,360
- Hvad sker der?
- Luk os ind, Rory.
724
01:20:16,480 --> 01:20:21,120
Skal vi ikke gå lidt ud?
Vi kan gå en tur.
725
01:20:21,240 --> 01:20:26,920
- Jeg skal koncentrere mig.
- Helt ærligt, Petal. Skift nu tøj.
726
01:20:27,040 --> 01:20:31,400
- Hvor er pigerne?
- Jeg kan ikke. Beklager.
727
01:20:31,520 --> 01:20:38,080
Det er mig, der har brug for hjælp.
Det er mig, der er ved at bryde sammen.
728
01:20:38,200 --> 01:20:40,600
Bliv her.
729
01:20:40,720 --> 01:20:44,160
Nu går vi ud.
730
01:20:45,680 --> 01:20:48,880
Og du skal ...
731
01:20:59,760 --> 01:21:02,760
Det var ikke min mening.
732
01:21:09,160 --> 01:21:12,960
Du må gerne fortælle hende det.
733
01:21:13,080 --> 01:21:18,000
Du var ude med Eric
og tog stoffer og ødelagde alt.
734
01:21:21,240 --> 01:21:25,720
Du prøvede at hjælpe din ven.
Var det det, Petal?
735
01:21:25,840 --> 01:21:29,400
Jeg tænkte,
at hvis hendes far forstod det -
736
01:21:29,520 --> 01:21:33,720
- ville han gribe ind,
før det gik for vidt.
737
01:21:33,840 --> 01:21:38,960
- Du tog ikke derhen for at skade ham.
- Jeg ville advare ham.
738
01:21:39,080 --> 01:21:42,920
Om, hvor slemt det stod til med Flo.
739
01:21:43,040 --> 01:21:48,440
Og måske ville han lade hende blive her.
740
01:21:48,560 --> 01:21:53,720
Han var vred på mig
over at finde på ting om Eric -
741
01:21:53,840 --> 01:21:57,240
- men jeg ville beskytte dig, Flo.
742
01:21:59,440 --> 01:22:02,640
Han sagde, han var skuffet over mig.
743
01:22:02,760 --> 01:22:07,720
At jeg skulle blande mig udenom.
Gå hjem.
744
01:22:09,480 --> 01:22:15,520
- Sådan har han aldrig før talt til mig.
- Det må have gjort ondt.
745
01:22:15,640 --> 01:22:19,440
Han sagde, hun ikke var mit ansvar.
746
01:22:20,520 --> 01:22:23,760
Og at jeg ikke ...
747
01:22:23,880 --> 01:22:28,440
At vi ikke var i familie.
748
01:22:32,760 --> 01:22:37,600
Som om al min omsorg
var ligegyldig endnu en gang.
749
01:22:40,080 --> 01:22:42,640
Så er jeg alene.
750
01:22:46,360 --> 01:22:48,560
Jeg er intet.
751
01:22:48,680 --> 01:22:53,440
Forladt.
Noget, man kan skille sig af med.
752
01:22:57,520 --> 01:23:01,560
Han rakte ud efter sin telefon
for at ringe til min far.
753
01:23:01,680 --> 01:23:05,280
Jeg ville bare standse ham.
754
01:23:13,160 --> 01:23:16,960
Jeg ringer til socialforvaltningen.
755
01:24:00,960 --> 01:24:05,080
Hvordan overlever de unge?
Både Petal og Flo?
756
01:24:05,200 --> 01:24:08,280
En god psykolog, til en begyndelse.
757
01:24:08,400 --> 01:24:12,640
Der er langt til tilgivelse,
men vi må håbe, at det er muligt.
758
01:24:12,760 --> 01:24:15,640
Jeg skal lige ringe.
759
01:24:25,840 --> 01:24:28,840
Astrid, det er mig.
760
01:24:28,960 --> 01:24:33,680
Jeg beklager forleden.
761
01:24:33,800 --> 01:24:36,360
Kan vi snakke sammen?
762
01:24:38,440 --> 01:24:42,720
Alle tiders.
Kl. 20.
763
01:24:44,160 --> 01:24:48,320
Jeg vil bede dig om en tjeneste.
764
01:24:58,440 --> 01:25:03,360
Mr. Heidegger? Astrid.
Kriminalkommissær Arnolds ven.
765
01:25:03,480 --> 01:25:06,560
Han lagde en besked.
766
01:25:06,680 --> 01:25:10,600
Han sagde,
du har forbindelser på kunstskolen.
767
01:25:10,720 --> 01:25:16,400
Jeg kan rådgive din søn.
Måske få ham ind til en samtale.
768
01:25:16,520 --> 01:25:20,360
Tusind tak.
Kom indenfor.
769
01:25:28,200 --> 01:25:33,240
- Jeg tager hjem.
- Fint. Jeg er træt af at se på dig.
770
01:25:33,360 --> 01:25:39,200
- Bliv nu ikke for længe.
- Jeg har bare lidt skrivebordsarbejde.
771
01:25:41,120 --> 01:25:44,880
Klart.
Farvel.
772
01:25:58,200 --> 01:26:01,440
Hun var let at lægge.
773
01:26:01,560 --> 01:26:04,200
Du har en særlig evne.
774
01:26:04,320 --> 01:26:07,280
Næppe.
Men jeg øver mig.
775
01:26:11,720 --> 01:26:16,200
Jeg ved, du gør meget. For meget.
Beklager.
776
01:26:16,320 --> 01:26:20,680
Jeg vidste, hvad jeg gik ind til.
777
01:26:22,480 --> 01:26:26,560
Hvad er der til aftensmad, Nigella?
778
01:26:26,680 --> 01:26:30,760
Du kan vælge mellem pasta med pesto -
779
01:26:30,880 --> 01:26:34,720
- eller noget, jeg kalder pestopasta.
780
01:26:34,840 --> 01:26:39,920
Jeg har lyst til pasta med pesto.
781
01:26:40,040 --> 01:26:44,520
Godt valg.
Kan du lave det?
782
01:26:47,440 --> 01:26:50,920
- Du er tidligt på den.
- Du er sent på den.
783
01:26:51,040 --> 01:26:55,040
Jeg tog forbi din Banksy in spe.
Jeg synes godt om ham.
784
01:26:55,160 --> 01:26:57,920
Tak.
Jeg ved, du har travlt.
785
01:26:58,040 --> 01:27:01,600
Ikke for travlt til den gode middag,
du lovede.
786
01:27:01,720 --> 01:27:05,800
- Er kebab i orden?
- Kan jeg vælge?
787
01:27:05,920 --> 01:27:09,760
Ja da.
Lam eller falafel?
788
01:27:12,720 --> 01:27:17,240
Jeg har fornyet lejen af båden.
789
01:27:17,360 --> 01:27:21,440
Et år med mulighed for forlængelse.
790
01:27:21,560 --> 01:27:26,360
Og jeg har ændret adresse.
791
01:27:26,480 --> 01:27:29,920
Du har ret.
Det er på tide at komme videre.
792
01:27:32,200 --> 01:27:35,560
Så har vi noget at skåle på.
793
01:27:42,280 --> 01:27:45,000
Jeg kommer ind om et øjeblik.
794
01:28:41,640 --> 01:28:43,920
Tekster: Nanna Solow
Dansk Video Tekst