1 00:01:03,320 --> 00:01:05,520 Pokkers. 2 00:01:14,320 --> 00:01:19,880 Oliver? Jeg ventede netop på, du blev færdig. 3 00:01:20,000 --> 00:01:25,320 - Jeg skal hjem. - James har lige ringet. 4 00:01:27,000 --> 00:01:31,560 Han er selvfølgelig vred. Han antydede, at du fik mig til det. 5 00:01:31,680 --> 00:01:35,720 Det er hans egen skyld, at det er kommet så vidt. 6 00:01:35,840 --> 00:01:40,600 - Han er på vej hjem fra Bruxelles. - Alle tiders. I morgen bliver sjov. 7 00:01:41,920 --> 00:01:45,880 - Det, der skete ... - Tænk ikke på det, Saskia. 8 00:02:11,160 --> 00:02:16,800 - Jeg sover hos Petal. Mor er til yoga. - Har du fået aftensmad? 9 00:02:29,680 --> 00:02:33,760 Jeg tager af sted. Er du færdig, Flo? 10 00:02:33,880 --> 00:02:38,040 Ja. Eller nej. Jeg holder bare pause. 11 00:02:38,160 --> 00:02:40,600 Farvel, far. 12 00:02:47,360 --> 00:02:50,400 - Du bør lave lektier. - Hvorfor? 13 00:02:50,520 --> 00:02:53,800 Jeg er ligeglad med skolen i Japan. 14 00:02:53,920 --> 00:02:59,320 Men hvis du klarer eksamen godt, kan vi argumentere for, at du skal bo hos os. 15 00:02:59,440 --> 00:03:04,680 Min far har allerede sagt nej. Jeg er en rullekuffert - 16 00:03:04,800 --> 00:03:10,360 - der er med, hvor han får arbejde. Jeg hader ham, Petal. 17 00:03:11,840 --> 00:03:14,320 Så så. 18 00:03:14,440 --> 00:03:19,840 Vi skal bare igennem det næste år. Så kan du komme tilbage. 19 00:03:21,120 --> 00:03:24,400 Så får vi en lejlighed sammen. 20 00:03:38,120 --> 00:03:42,680 Hej. Hvad laver du? 21 00:03:59,800 --> 00:04:01,880 Undskyld for alt. 22 00:06:28,240 --> 00:06:32,200 Bliv, hvor du er. Der er nogen på vej. 23 00:06:58,560 --> 00:07:01,560 Ohøj. Er der nogen hjemme? 24 00:07:06,840 --> 00:07:12,720 - Jeg sagde jo, jeg ville hente dem. - Jeg havde et morgenmøde i nærheden. 25 00:07:12,840 --> 00:07:16,880 Godt, for du får ikke den her lækre sag. 26 00:07:19,480 --> 00:07:23,720 Hvorfor får du ikke ny postadresse? 27 00:07:23,840 --> 00:07:27,480 Det har jeg også gjort. Til vigtige ting. 28 00:07:27,600 --> 00:07:30,280 - Vil du have noget? - Nej. 29 00:07:34,200 --> 00:07:39,680 - Hvad laver du her, Max? - Var du der ikke, da du bad mig flytte? 30 00:07:39,800 --> 00:07:46,000 Du bor som en studerende. Selv planten, jeg gav dig, er visnet. 31 00:07:46,120 --> 00:07:49,760 Hvorfor får du ikke en adresse og skaber et hjem? 32 00:07:49,880 --> 00:07:56,560 Tak for besøget. Du skal nok videre til din morgenmadsdate. 33 00:07:56,680 --> 00:08:01,000 Ring på forhånd næste gang. Måske har jeg besøg. 34 00:08:01,120 --> 00:08:05,840 Hvis du skal være sådan, så glem det. 35 00:08:14,520 --> 00:08:17,560 Kriminalkommissær Arnold. 36 00:08:17,680 --> 00:08:20,120 Hvor? 37 00:08:40,440 --> 00:08:43,240 - Tak. - Godmorgen. 38 00:08:43,360 --> 00:08:48,120 Oliver Cowie. Leder af humaniora på Chelsea Internationale Skole. 39 00:08:48,240 --> 00:08:51,280 Hans kone, Lyn, ringede. 40 00:08:51,400 --> 00:08:55,480 Hun fandt ham, da hun stod op. Hun havde intet hørt. 41 00:08:55,600 --> 00:08:59,560 Endnu ingen tegn på indbrud. 42 00:09:27,280 --> 00:09:32,680 - Hvad kan du fortælle os, Ashley? - Dødsårsagen er svære hovedskader. 43 00:09:32,800 --> 00:09:36,760 Forårsaget af flere slag. 44 00:09:36,880 --> 00:09:40,080 - Våbnet? - Vælg selv. 45 00:09:41,880 --> 00:09:47,120 Det var ikke nogen af dem. Det her er forårsaget af noget - 46 00:09:47,240 --> 00:09:51,880 - som er firkantet og nu er smurt ind i blod. 47 00:09:52,000 --> 00:09:56,640 Og det er næppe blevet hængt tilbage på væggen. 48 00:09:56,760 --> 00:10:01,280 Efter kropstemperatur og dødsstivhed at dømme - 49 00:10:01,400 --> 00:10:05,840 - er døden indtruffet mellem kl. 21 og 24. 50 00:10:17,080 --> 00:10:20,800 Jeg kom hjem ved 23-tiden. 51 00:10:20,920 --> 00:10:23,640 Flo sover hos en ven. 52 00:10:23,760 --> 00:10:26,880 Oliver sad på sit kontor. 53 00:10:27,000 --> 00:10:32,880 Jeg ville ikke forstyrre ham. Jeg vidste, han havde meget travlt. 54 00:10:34,080 --> 00:10:38,640 Så jeg gik i seng. Jeg gik i seng. 55 00:10:40,760 --> 00:10:46,360 - Var han allerede død? - Det ved vi ikke endnu. 56 00:10:46,480 --> 00:10:49,680 Lagde du mærke til noget usædvanligt? 57 00:10:56,120 --> 00:11:00,440 Alt var ... Der var så meget at gøre før flytningen. 58 00:11:00,560 --> 00:11:05,000 Tokyo. Så snart skoleåret var slut. 59 00:11:05,120 --> 00:11:09,000 Visa. Pakning. Udlejning. 60 00:11:09,120 --> 00:11:13,000 Der er ingen tegn på indbrud, mrs. Cowie. 61 00:11:13,120 --> 00:11:17,080 Det ser ud, som om din mand lukkede overfaldsmanden ind. 62 00:11:17,200 --> 00:11:23,080 Kender du til, at nogen var uvenner med ham eller vrede på ham? 63 00:11:23,200 --> 00:11:26,680 Oliver havde ingen fjender. 64 00:11:27,840 --> 00:11:31,000 Jeg skal bruge tøjet. 65 00:11:35,280 --> 00:11:38,160 Jeg arbejder her. Jeg gør rent. 66 00:11:38,280 --> 00:11:42,080 Nej. Du må ikke komme ind. Det er et gerningssted. 67 00:11:42,200 --> 00:11:47,520 - Hun siger, hun er rengøringsdame. - Bliv bag afspærringen. 68 00:11:51,680 --> 00:11:54,240 - Carmel? - Lyn. 69 00:11:54,360 --> 00:11:58,720 - Kom med ind igen. - Du godeste. 70 00:12:00,640 --> 00:12:05,280 - Følg med. - Hvad er der sket? 71 00:12:06,680 --> 00:12:10,320 - Første tanke? - Et vredt angreb. Personligt. 72 00:12:10,440 --> 00:12:13,800 Det er oplagt at begynde med ægtefællen. 73 00:12:13,920 --> 00:12:19,360 - Hun virker knust. Forventeligt. - Godmorgen. 74 00:12:19,480 --> 00:12:24,800 En genbo så en cykel ved muren ved 21-tiden. 75 00:12:24,920 --> 00:12:27,720 Den var ikke låst. 76 00:12:27,840 --> 00:12:32,520 - Nogen detaljer? - Ingen cykelkurv eller bestemt farve. 77 00:12:36,200 --> 00:12:40,160 - Flo? Kriminalassistent Shamsie. - Hvad sker der? 78 00:12:40,280 --> 00:12:42,040 Kom. 79 00:12:47,200 --> 00:12:51,160 Ms. Fry gør rent hver anden dag kl. 9-16. 80 00:12:51,280 --> 00:12:55,520 - Efter behov. - Hun havde fri i går. 81 00:12:59,280 --> 00:13:05,360 - Du har arbejdet for dem i fire år? - Siden de kom hjem fra Canberra. 82 00:13:05,480 --> 00:13:08,560 Har du bemærket noget usædvanligt? 83 00:13:08,680 --> 00:13:13,120 En dejlig familie. Nært knyttet til hinanden. 84 00:13:14,800 --> 00:13:17,960 Jeg kommer til at savne ham meget. 85 00:13:18,080 --> 00:13:23,640 Mrs. Cowie nævnte en flytning. Det er stressende. 86 00:13:23,760 --> 00:13:29,040 Flo ville ikke til Japan. Det er meget naturligt i den alder. 87 00:13:29,160 --> 00:13:33,920 - Det gav Lyn og Oliver problemer. - Hvordan det? 88 00:13:34,040 --> 00:13:38,160 Hun teede sig i skolen og den slags. 89 00:13:38,280 --> 00:13:43,240 Stakkel. Hvad skal hun gøre nu? 90 00:13:44,880 --> 00:13:49,040 Hver anden dag. Altså tre dage om ugen? 91 00:13:49,160 --> 00:13:52,720 Mere, hvis de ønsker det. Jeg laver også mad. 92 00:13:52,840 --> 00:13:56,480 Jeg babysittede Flo, da hun var mindre. 93 00:13:56,600 --> 00:14:01,040 Mr. Cowie brød sig ikke om, at du kom ind på hans kontor, vel? 94 00:14:01,160 --> 00:14:04,080 Pejsehylden er støvet. 95 00:14:04,200 --> 00:14:08,360 De rykker rundt på alt inden flytningen. 96 00:14:10,280 --> 00:14:13,760 Så du ville vide, hvis der mangler noget? 97 00:14:29,880 --> 00:14:34,680 Et trofæ. Cowie trænede debatholdet på skolen i Australien. 98 00:14:34,800 --> 00:14:38,440 Rengøringsdamen siger, det var der i forgårs. 99 00:14:38,560 --> 00:14:41,840 Der var våben. Hvorfor valgte man det? 100 00:14:41,960 --> 00:14:47,720 Måske greb vedkommende bare ud efter det, der var nærmest. 101 00:14:47,840 --> 00:14:53,400 Altså en impulsiv handling? Raseri? Eller frygt? 102 00:14:53,520 --> 00:14:59,920 Der er noget med Lyn. Hun er sent ude, går i seng uden at se til sin mand - 103 00:15:00,040 --> 00:15:03,600 - og tager sig ikke af, at han ikke går i seng. 104 00:15:03,720 --> 00:15:07,640 Eller håber, han bliver væk? Det ser ikke godt ud. 105 00:15:10,240 --> 00:15:16,680 Lad os finde ud af alt om dem frem til i går aftes. 106 00:15:16,800 --> 00:15:20,680 Ifølge rengøringsdamen var de det perfekte par. 107 00:15:20,800 --> 00:15:24,880 Det findes ikke. 108 00:15:32,960 --> 00:15:37,000 - Synes du, jeg bor som en studerende? - Hvad? 109 00:15:37,120 --> 00:15:40,560 - Det var noget, Astrid sagde. - Brutalt. 110 00:15:40,680 --> 00:15:46,880 Jeg tror, hun prøvede at være venlig. Hvilket gør det endnu værre. 111 00:15:56,120 --> 00:15:59,920 Imponerende bygning. 112 00:16:10,240 --> 00:16:13,840 - Goddag. - Vi er fra politiet. 113 00:16:13,960 --> 00:16:17,800 - Vi har en aftale med James Green. - Følg med. 114 00:16:36,560 --> 00:16:40,480 Jeg er lige kommet hjem fra en konference i Bruxelles - 115 00:16:40,600 --> 00:16:44,600 - så jeg kan ikke bevidne hans færden i går. 116 00:16:44,720 --> 00:16:50,720 Men han forlod bygningen kl. 18.38. 117 00:16:50,840 --> 00:16:54,160 Han havde travlt. Han skulle rejse. 118 00:16:54,280 --> 00:17:00,320 - Japan? - Ja. Det er forfærdeligt. 119 00:17:00,440 --> 00:17:06,320 Han var meget vellidt blandt personalet og eleverne. 120 00:17:06,440 --> 00:17:09,960 En populær lærer og afdelingsleder. 121 00:17:10,080 --> 00:17:13,040 Ville du sige, I var venner? 122 00:17:13,160 --> 00:17:17,480 Vi var ikke nære venner. Vi var ikke enige om alt. 123 00:17:17,600 --> 00:17:20,120 Men jeg ansatte ham jo. 124 00:17:21,680 --> 00:17:24,640 Vi vil gerne se mr. Cowies kontor - 125 00:17:24,760 --> 00:17:28,400 - og have adgang til hans udstyr med webadgang. 126 00:17:28,520 --> 00:17:32,440 Diskretion er vigtig, mens vi efterforsker. 127 00:17:32,560 --> 00:17:37,160 Jeg skal forsøge, men hans datter, Flo, er elev på skolen. 128 00:17:37,280 --> 00:17:41,560 Og hendes venner. Følg med ned ad personalegangen. 129 00:17:42,920 --> 00:17:47,080 Er det sandt med Oliver? Vagten sagde ... 130 00:17:47,200 --> 00:17:51,040 Jeg kommer ind på lærerværelset om lidt, miss Turner. 131 00:17:59,240 --> 00:18:05,360 Bar nuværende eller tidligere elever eller forældre nag til ham? 132 00:18:05,480 --> 00:18:10,560 Det her er Chelsea Internationale Skole. Skolen er konkurrencepræget, ja. 133 00:18:10,680 --> 00:18:15,200 - Nogle elever dumper, men næppe ... - Hvad med blandt personalet? 134 00:18:15,320 --> 00:18:18,920 - Absurd. - Vi undersøger alle muligheder. 135 00:18:22,520 --> 00:18:24,520 Tak. 136 00:18:30,800 --> 00:18:35,240 Jeg kan dårligt tro det. Stakkels familie. 137 00:18:38,000 --> 00:18:42,400 Vi sender folk herhen for at hente hans ting. 138 00:18:43,760 --> 00:18:47,120 Vi skal tale med trivselsvejlederen. 139 00:18:49,240 --> 00:18:51,280 Flot udsigt. 140 00:18:54,160 --> 00:18:58,960 Den er ny. Elendige unger fra de sociale boligblokke. 141 00:19:08,880 --> 00:19:13,080 Imponerende. Hvad er "Dead Wood Price"? 142 00:19:13,200 --> 00:19:16,880 Er det graffitikunstneren eller en musiker? 143 00:19:27,840 --> 00:19:30,120 Eller et anagram. 144 00:19:30,240 --> 00:19:33,960 "Fald død om, Cowie." 145 00:19:43,720 --> 00:19:47,320 Samme briller som ofret. Ham som en kylling? 146 00:19:47,440 --> 00:19:51,080 Det er en hanekylling. En hane. 147 00:19:55,400 --> 00:20:00,160 Kunstneren overmalede overvågningskameraet ved 18-tiden. 148 00:20:00,280 --> 00:20:05,200 - Efter at vagten havde låst af. - Beskeden er klar nok. 149 00:20:05,320 --> 00:20:10,160 Men lidt afslørende at gå offentligt ud, hvis man skal til at begå mord. 150 00:20:10,280 --> 00:20:14,560 Måske troede de ikke, vi kunne tyde anagrammet. Teenagere ... 151 00:20:14,680 --> 00:20:20,480 Hvem siger, det er en teenager? Sådan et værk kræver dygtighed og planlægning. 152 00:20:20,600 --> 00:20:25,480 De har efterladt en underskrift. Jeg har set den der andre steder. 153 00:20:25,600 --> 00:20:29,680 - Er der noget nyt om cyklen? - Nej. 154 00:20:29,800 --> 00:20:33,720 Flos alibi bekræftes af Petal Fisk, en klassekammerat. 155 00:20:33,840 --> 00:20:38,480 Faren arbejder om natten, så Florence sover der tit. 156 00:20:38,600 --> 00:20:43,880 Lokale betjente blev kaldt ud til Cowies hus i forgårs. Husspektakel. 157 00:20:44,000 --> 00:20:47,320 Så meget for det perfekte par. 158 00:20:51,720 --> 00:20:54,800 Det var et tåbeligt skænderi. 159 00:20:54,920 --> 00:20:58,440 Men der blev råbt, og ting blev knust? 160 00:21:01,640 --> 00:21:06,640 - Har din mand nogensinde slået dig? - Hvad? Nej. 161 00:21:07,840 --> 00:21:12,720 Hør nu her. Jeg mistede besindelsen. Andet er der ikke i det. 162 00:21:12,840 --> 00:21:16,640 Jaså? Hvad mistede du besindelsen over? 163 00:21:18,240 --> 00:21:21,320 Jeg troede, han havde en affære. 164 00:21:24,120 --> 00:21:29,840 Jeg flippede ud, fordi det har været et mareridt at skulle pakke og flytte. 165 00:21:29,960 --> 00:21:32,040 Igen. 166 00:21:34,120 --> 00:21:38,720 Det var meningen, at London var sidste gang. Det lovede han. 167 00:21:38,840 --> 00:21:43,840 Jeg havde endelig fundet noget, jeg elskede, men så fik han tilbudt ... 168 00:21:43,960 --> 00:21:48,360 Men det har han ikke. Havde han ikke. 169 00:21:48,480 --> 00:21:51,360 Hvad fik dig til at tro det? 170 00:21:51,480 --> 00:21:55,560 Jeg så en sms fra en kvindelig kollega - 171 00:21:55,680 --> 00:22:02,000 - som takkede ham for at være skøn i går aftes. 172 00:22:04,640 --> 00:22:07,880 Sikke en kliche, hva'? 173 00:22:08,000 --> 00:22:13,680 Der havde været personalefest, så min fantasi løb løbsk. 174 00:22:13,800 --> 00:22:18,320 Oliver forklarede det. Han kørte hende hjem, fordi hun var fuld. 175 00:22:18,440 --> 00:22:23,120 Han var meget hjælpsom. En gentleman. 176 00:22:23,240 --> 00:22:26,680 - Troede du på forklaringen? - Ja. 177 00:22:26,800 --> 00:22:31,520 Da jeg faldt til ro, kunne jeg godt huske, han havde nævnt det. 178 00:22:31,640 --> 00:22:36,280 Jeg var oprevet. Jeg havde lige sagt op på yogastudiet. 179 00:22:37,880 --> 00:22:41,680 - Kender du kollegaen? - Jeg har aldrig mødt hende. 180 00:22:41,800 --> 00:22:46,920 Hun hedder Saskia. Saskia Turner. 181 00:23:02,520 --> 00:23:05,120 Du elskede vel at gå i skole? 182 00:23:05,240 --> 00:23:09,080 Ja. Jeg var en af ungerne fra de sociale boligblokke. 183 00:23:09,200 --> 00:23:14,160 - Du var sikkert elevrepræsentant. - Du var ikke fra blokkene. 184 00:23:14,280 --> 00:23:20,200 Chelsea Grammar. Ikke at grammatikken hjalp. Jeg kunne ikke stave til det. 185 00:23:20,320 --> 00:23:24,560 Det må have været svært at være ordblind i 1980'erne. 186 00:23:24,680 --> 00:23:28,400 Ja, i de boglige fag. 187 00:23:28,520 --> 00:23:33,400 Andres syn på en smitter af. 188 00:23:33,520 --> 00:23:36,720 Meget karakteropbyggende. 189 00:23:36,840 --> 00:23:40,120 Og se nu, hvad du har drevet det til. 190 00:23:40,240 --> 00:23:43,240 Jeg var elevrepræsentant. 191 00:23:54,160 --> 00:23:57,200 Hvor var du i går aftes, Saskia? 192 00:23:57,320 --> 00:24:01,840 Hjemme. Jeg rettede opgaver. En lærers evige lod. 193 00:24:01,960 --> 00:24:07,400 - Kan nogen bekræfte det? - Min sambo er hos sin kæreste. 194 00:24:08,680 --> 00:24:12,520 Jeg dræbte ikke Oliver, hvis det er det, I mener. 195 00:24:12,640 --> 00:24:18,120 - Jeg kunne vældig godt lide ham. - Hvad var det, du undskyldte for? 196 00:24:18,240 --> 00:24:21,840 Få timer før mordet sendte du ham en sms. 197 00:24:21,960 --> 00:24:26,560 "Undskyld for alt." Han slettede den, inden han svarede. 198 00:24:26,680 --> 00:24:32,800 Det, jeg mente, var ... Jeg ville undskylde, hvis jeg gav ham problemer. 199 00:24:32,920 --> 00:24:36,320 Jaså? Hvilke problemer? 200 00:24:36,440 --> 00:24:42,920 På skolen. Den situation, jeg satte ham i. På grund af en sag. 201 00:24:44,080 --> 00:24:46,920 Arbejdsrelateret. 202 00:24:47,040 --> 00:24:50,880 Hvorfor tror du, han slettede din undskyldning? 203 00:24:51,000 --> 00:24:53,880 Det ved jeg ikke. 204 00:24:54,920 --> 00:24:59,960 Hvad med personalefesten? Han kørte dig hjem, ikke sandt? 205 00:25:01,120 --> 00:25:05,680 Var undskyldningen for noget, hans kone ikke måtte vide? 206 00:25:08,280 --> 00:25:13,240 Jeg blev fuld og opførte mig tåbeligt. Jeg prøvede at kysse ham. 207 00:25:13,360 --> 00:25:19,520 Det skulle jeg ikke have gjort, og han bremsede mig. Det var meget upassende. 208 00:25:19,640 --> 00:25:23,400 Tænk, jeg gjorde det mod ham, efter alt det, han ... 209 00:25:23,520 --> 00:25:28,640 Han støttede mig i en klage over James Green. 210 00:25:30,520 --> 00:25:33,240 Sexchikane. 211 00:25:33,360 --> 00:25:35,880 Uønskede berøringer. 212 00:25:36,000 --> 00:25:39,480 Han stod altid for tæt på. 213 00:25:39,600 --> 00:25:42,440 Tilbud om massage. Den slags. 214 00:25:42,560 --> 00:25:47,040 Han blev ved, og det er svært at sige fra, fordi han er chef. 215 00:25:47,160 --> 00:25:52,040 Oliver er ... Var højere oppe i hierarkiet. 216 00:25:52,160 --> 00:25:56,320 Han ville tale med James, så han ikke tabte ansigt. 217 00:25:56,440 --> 00:26:00,720 Men James benægtede alt, så jeg offentliggjorde det. 218 00:26:00,840 --> 00:26:04,320 Hvornår skete det? 219 00:26:04,440 --> 00:26:10,000 - I går. James var stadig i Bruxelles. - Blev James informeret om det? 220 00:26:10,120 --> 00:26:14,760 - Det er en del af processen. - Hvordan tog han det? 221 00:26:27,160 --> 00:26:29,120 Max. 222 00:26:42,640 --> 00:26:46,960 - Hvad laver du her? - Det kunne jeg spørge jer om. 223 00:26:47,080 --> 00:26:51,760 - Det er et internt anliggende. - Kontoret er afspærret. 224 00:26:51,880 --> 00:26:56,440 Det er skolens ejendom. Derfor bestemmer jeg over det. 225 00:26:56,560 --> 00:27:01,880 Det her er en mordsag. Derfor bestemmer vi politifolk. 226 00:27:02,000 --> 00:27:06,320 Vi har faktisk nogle spørgsmål angående mordaftenen - 227 00:27:06,440 --> 00:27:09,840 - hvis du vil komme forbi stationen. 228 00:27:12,200 --> 00:27:15,240 Når jeg har kontaktet min advokat. 229 00:27:15,360 --> 00:27:17,960 Mange tak. 230 00:27:33,240 --> 00:27:38,120 James Greens advokat ringede. De kommer ind i morgen formiddag. 231 00:27:38,240 --> 00:27:42,840 Godt. Så kan vi tale med Ashley først. 232 00:27:42,960 --> 00:27:45,920 Vent lige et øjeblik, Max. Tak. 233 00:27:50,520 --> 00:27:56,200 - Ned til far. - Hej. 234 00:27:57,480 --> 00:28:03,080 - Husk, jeg skal ud i aften. - Hej. Vi ses i lighuset. 235 00:28:03,200 --> 00:28:08,360 Lighuset? Der får man lov til at sove for evigt. 236 00:28:19,880 --> 00:28:26,760 Maveindholdet viser, at dødstidspunktet var kl. 21-22. 237 00:28:26,880 --> 00:28:32,760 Der er mærker og sår efter syv eller otte slag mod hovedet. 238 00:28:32,880 --> 00:28:36,800 De fire af dem var direkte. Resten mere overfladiske. 239 00:28:36,920 --> 00:28:40,720 Han mistede hurtigt bevidstheden. 240 00:28:40,840 --> 00:28:44,480 Han døde af blødninger i hjernen. 241 00:28:44,600 --> 00:28:48,320 - Hvad med våbnet? - Trofæet passer. 242 00:28:48,440 --> 00:28:54,480 Det her er samme model. Selv som lægmand kan man se kanterne. 243 00:28:54,600 --> 00:28:58,280 Siden her giver maksimal skade. 244 00:28:58,400 --> 00:29:02,080 Så skal vi bare finde det. 245 00:29:08,520 --> 00:29:13,080 - Green er her med sin advokat. - Godt. 246 00:29:13,200 --> 00:29:17,400 Vi ved, han og Cowie var uvenner. 247 00:29:17,520 --> 00:29:21,040 Han er arrogant nok til at trodse politiet. 248 00:29:21,160 --> 00:29:25,680 Han var i Bruxelles, men han kan have fået nogen til at gøre det. 249 00:29:25,800 --> 00:29:30,080 Det var han så ikke. Green havde billet til toget kl. 20 - 250 00:29:30,200 --> 00:29:35,200 - men han rejste med et tidligere tog og ankom kl. 20.25. 251 00:29:35,320 --> 00:29:40,240 Det giver ham god tid til at nå til Chelsea inden for Ashleys tidsrum. 252 00:29:42,000 --> 00:29:46,920 Hvis I kender til beskyldningerne, ved I, hvorfor jeg ville hurtigt hjem. 253 00:29:47,040 --> 00:29:52,520 - Jeg ville rense mit navn. - Hvordan bar du dig ad med det? 254 00:29:57,720 --> 00:30:02,480 Hvor var du mellem kl. 20.30 og 22 tirsdag aften? 255 00:30:02,600 --> 00:30:07,000 Jeg tog direkte hen til skolen fra stationen. 256 00:30:07,120 --> 00:30:09,920 Viser din nøglebrik det? 257 00:30:14,880 --> 00:30:19,520 - Jeg var også inde på Olivers kontor. - Endnu et internt anliggende? 258 00:30:19,640 --> 00:30:24,080 Jeg ville se i hans computer, hvad han sagde til bestyrelsen. 259 00:30:24,200 --> 00:30:30,200 Men hans bærbare var der ikke. Jeg tænkte, han måske havde noter. 260 00:30:30,320 --> 00:30:33,560 Du tænkte, at hvis Oliver var af vejen - 261 00:30:33,680 --> 00:30:37,720 - skulle du bare presse Saskia til at droppe klagen. 262 00:30:37,840 --> 00:30:41,280 Jeg ønskede ham da ikke død. 263 00:30:41,400 --> 00:30:46,200 Jeg ville bare beskytte mit hidtil pletfri rygte mod en hævnaktion. 264 00:30:46,320 --> 00:30:49,040 Alt det, fordi jeg er venlig? 265 00:30:49,160 --> 00:30:55,760 Lad os vende tilbage til den aften. Hvad gjorde du bagefter? Tog du hjem? 266 00:30:55,880 --> 00:30:58,480 Jeg gik en tur. 267 00:30:58,600 --> 00:31:03,720 Jeg købte en øl på pubben på Shawhill Street. The Cinder. 268 00:31:03,840 --> 00:31:08,680 Jeg sad udenfor et stykke tid. Jeg ville tænke. 269 00:31:08,800 --> 00:31:13,520 Og min kone skulle ikke vide, at jeg havde taget et tidligere tog. 270 00:31:13,640 --> 00:31:18,160 Indtil nu har hun ikke kendt til de falske beskyldninger. 271 00:31:18,280 --> 00:31:20,720 Hun er meget oprevet. 272 00:31:20,840 --> 00:31:25,200 Mrs. Green har vores dybe medlidenhed. 273 00:31:36,680 --> 00:31:38,720 Tak. 274 00:31:38,840 --> 00:31:44,880 Green købte øllen kl. 21.25. Der er ikke video, så vi ved ikke, hvornår han gik. 275 00:31:45,000 --> 00:31:49,440 Han kan have skyllet den ned og være taget hen for at myrde Cowie. 276 00:31:49,560 --> 00:31:54,120 Det er snert. Konen bekræfter, han var hjemme kl. 22.30. 277 00:31:54,240 --> 00:31:59,040 Han kan have gjort det, da han "gik tur", og så trængt til en drink. 278 00:31:59,160 --> 00:32:02,680 Han ville være smurt ind i blod. 279 00:32:02,800 --> 00:32:07,120 Godt så. Lad ham gå. Men sig, vi skal tale med ham igen. 280 00:32:07,240 --> 00:32:12,120 Kun tre elever havde sammenstød med Cowie i det seneste år. 281 00:32:12,240 --> 00:32:18,520 To er flyttet til udlandet. Den tredje sag er ubehandlet. Eric Heidegger, 18. 282 00:32:18,640 --> 00:32:24,640 Dårlige karakterer. Faren er direktør i et tysk shippingfirma. 283 00:32:24,760 --> 00:32:28,120 Cowie bar over med Eric, men fik nok - 284 00:32:28,240 --> 00:32:32,760 - da Eric spraymalede "Cowie er en nar" i skolegården. 285 00:32:32,880 --> 00:32:34,920 Kunstneren. 286 00:32:35,040 --> 00:32:40,520 Ja, og Cowie suspenderede Eric, som risikerede udsmidning, på morddagen. 287 00:32:40,640 --> 00:32:44,520 - Find hans adresse. - Jeg har tjekket yogastudiet. 288 00:32:44,640 --> 00:32:48,240 Lyn skulle have undervist, men meldte fra. 289 00:32:48,360 --> 00:32:52,480 I to snakker med Eric Heidegger. 290 00:32:52,600 --> 00:32:56,000 Vi ser, hvad Lyn Cowie har at sige. 291 00:33:05,880 --> 00:33:08,400 Jeg har en vagt om lidt. 292 00:33:08,520 --> 00:33:14,200 Lyn er udenfor. Pigerne er ovenpå. Jeg har sagt, de kan blive, så længe de vil. 293 00:33:14,320 --> 00:33:17,600 Også for Petals skyld. Hun har det svært. 294 00:33:17,720 --> 00:33:20,880 Hun mistede sin mor for et par år siden. 295 00:33:21,000 --> 00:33:27,560 - Det må have været svært. - Ja. I det mindste har de hinanden. 296 00:33:31,240 --> 00:33:35,360 Jeg vil lade jer komme videre. 297 00:33:38,920 --> 00:33:42,880 Du skal til at fortælle os sandheden, Lyn. 298 00:33:45,400 --> 00:33:51,360 Jeg mødtes med en gammel ven fra universitetet. Darren Floyd. 299 00:33:51,480 --> 00:33:54,840 Vi tog bare en drink på en bistro. 300 00:33:54,960 --> 00:33:59,560 Det er ikke det, I tror. Han er familieadvokat. 301 00:33:59,680 --> 00:34:04,480 - Skilsmisseadvokat. - Ville du skilles? 302 00:34:04,600 --> 00:34:09,680 Jeg ville bare vide, hvilke muligheder jeg har. 303 00:34:09,800 --> 00:34:13,280 - Havde. - På grund af Saskia Turner? 304 00:34:13,400 --> 00:34:18,920 Nej. Jeg var ligeglad med alt det vrøvl med Saskia. 305 00:34:21,160 --> 00:34:24,640 Det har været et svært år. 306 00:34:25,680 --> 00:34:30,920 Da jeg et kort øjeblik troede, at Oliver havde en affære - 307 00:34:31,040 --> 00:34:35,880 - blev jeg jaloux. Ikke på hende, men på ham. 308 00:34:36,000 --> 00:34:41,640 Det var det, jeg selv ville. Jeg havde engang mit eget firma. 309 00:34:41,760 --> 00:34:45,880 Jeg solgte det, så Oliver kunne indtage Canberra. 310 00:34:47,280 --> 00:34:52,560 Jeg løj, fordi Flo ikke skulle vide, at jeg var ulykkelig. 311 00:34:52,680 --> 00:34:55,880 Hun har haft problemer nok. 312 00:34:56,000 --> 00:35:01,440 Vidste du, Oliver var indblandet i en klage over skolelederen? 313 00:35:03,560 --> 00:35:10,120 Han var ridderen, der kom alle til undsætning. Undtagen mig. 314 00:35:16,160 --> 00:35:19,840 - Du må ikke sige noget. - Jeg sværger. 315 00:35:19,960 --> 00:35:25,280 - Du har allerede sagt, jeg var her. - Men jeg er din bedste ven, Flo. 316 00:35:27,960 --> 00:35:33,920 Da min mor døde, troede jeg, at jeg også skulle dø. Bogstaveligt talt. 317 00:35:34,040 --> 00:35:36,680 Men det gør man ikke. 318 00:35:36,800 --> 00:35:41,160 Din mor døde af kræft. Hun blev ikke myrdet. 319 00:35:41,280 --> 00:35:44,600 Hun blev ikke slået i hovedet. 320 00:35:44,720 --> 00:35:49,840 Du elskede din mor. Du passede hende. Jeg sagde til min far, jeg hadede ham. 321 00:35:52,640 --> 00:35:57,360 Du kan ikke ordne det ved at sige, at det nok skal blive bedre. 322 00:35:59,360 --> 00:36:03,080 - Hvad foregår der? - Jeg vil hjem. 323 00:36:07,040 --> 00:36:09,040 Søde ... 324 00:36:31,960 --> 00:36:36,080 Mr. Heidegger? Vi vil gerne tale dem dig. 325 00:36:36,200 --> 00:36:38,600 Kom indenfor. 326 00:36:43,040 --> 00:36:47,400 - Det er din søn, vi skal tale med. - Eric? Hvorfor? 327 00:36:47,520 --> 00:36:52,880 Der er sket en alvorlig hændelse. Et overfald på en skolelærer. 328 00:36:53,000 --> 00:36:56,920 - Min kone skrev. - Kan vi tale med hende? 329 00:36:57,040 --> 00:37:02,000 Hun er i Bern. Hendes mor er faldet. Jeg kan bede hende om at ringe. 330 00:37:02,120 --> 00:37:06,480 - Var Eric hjemme tirsdag aften? - Ja da. 331 00:37:06,600 --> 00:37:12,120 Tirsdag sagde jeg, du kunne ringe efter mad, fordi mor ville tidligt i seng. 332 00:37:12,240 --> 00:37:16,560 Politiassistenter Jess Lombard og Connor Pollock. 333 00:37:16,680 --> 00:37:21,240 - Eric! Eric! - Bliv her. 334 00:37:23,200 --> 00:37:27,000 - Han løber mod boligblokkene. - Jeg er på vej. 335 00:38:19,320 --> 00:38:22,680 Du tabte din maling, Michelangelo. 336 00:38:46,520 --> 00:38:51,160 4000 i marts og det samme i januar. Og mere året inden. 337 00:38:51,280 --> 00:38:57,000 Referencen er RAF. Lyn Cowie siger, hun intet kender til det. 338 00:38:57,120 --> 00:39:03,280 - En fast leverance? Afbetaling? - Jeg sporer kontonummeret. 339 00:39:03,400 --> 00:39:06,760 Den beskikkede forsvarer er kommet. 340 00:39:08,640 --> 00:39:12,880 Jeg har ikke gjort noget. Jeg var derhjemme med min mor. 341 00:39:13,000 --> 00:39:17,080 Ja, det har hun bekræftet. 342 00:39:17,200 --> 00:39:22,880 Hun siger også, at din far var på arbejde - 343 00:39:23,000 --> 00:39:26,920 - og at hun selv gik i seng kl. 20.30. 344 00:39:27,040 --> 00:39:32,440 - Ingen af dine forældre så dig senere. - Det er ikke min skyld. 345 00:39:39,440 --> 00:39:43,920 - Hvorfor stak du af? - Jeg troede, det handlede om graffiti. 346 00:39:44,040 --> 00:39:47,440 Jeg panikkede. Der var rygter på skolen. 347 00:39:47,560 --> 00:39:52,480 Det var dig, der skrev "Fald død om, Cowie", og så bortviste han dig. 348 00:39:52,600 --> 00:39:58,240 Jeg ville bare bevise, at jeg ville have gjort det meget bedre. 349 00:39:58,360 --> 00:40:02,760 - Han skød skylden på mig. - Hvem? 350 00:40:02,880 --> 00:40:06,000 Cowie. Han sagde, nogen så mig. Løgn. 351 00:40:06,120 --> 00:40:10,320 Og han plantede en dåse spraymaling i min taske. 352 00:40:10,440 --> 00:40:15,360 Jeg er ligeglad med, hvad du tror. Jeg ved, hvad jeg har lavet. 353 00:40:15,480 --> 00:40:18,440 Det her har intet med mig at gøre. 354 00:40:20,240 --> 00:40:25,320 Hvorfor skulle han risikere sit rygte for at skyde skylden på dig? 355 00:40:25,440 --> 00:40:31,000 Indlysende. I hvert fald for mig. Jeg var tilbage med hans datter. 356 00:40:31,120 --> 00:40:33,680 Tilbage? 357 00:40:33,800 --> 00:40:39,120 Vi datede i et halvt års tid. Så satte han en stopper for det. 358 00:40:41,040 --> 00:40:43,400 Har du en cykel? 359 00:40:48,600 --> 00:40:53,680 - Hvad så? - Mor sover. Far er først hjemme kl. 1. 360 00:40:53,800 --> 00:40:58,200 - Eric kan let have nået det. - Men? 361 00:40:58,320 --> 00:41:01,640 Han kunne næppe bevare roen. 362 00:41:01,760 --> 00:41:05,040 Jeg hører, han er ret anspændt. 363 00:41:05,160 --> 00:41:10,480 - Lad os se, hvad vi finder. - Jeg har tjekket Lyns historie. 364 00:41:10,600 --> 00:41:16,960 Advokaten og bistroen bekræfter den. Jeg har bedt om videoovervågningen. 365 00:41:17,080 --> 00:41:21,160 Lyn og datteren har altså solide alibier. 366 00:41:21,280 --> 00:41:24,560 Men det har Saskia Turner ikke. 367 00:41:25,840 --> 00:41:31,760 Bare fordi chefen er klam, behøver hun ikke at bryde sig om Cowie. 368 00:41:31,880 --> 00:41:37,360 Sms'er såsom "Tak, fordi du var så sød" og "Undskyld, jeg var dum" - 369 00:41:37,480 --> 00:41:40,160 - tyder ikke på en stalker. 370 00:41:40,280 --> 00:41:45,040 Der er intet på overvågningsvideoer omkring Cowies hus. 371 00:41:45,160 --> 00:41:51,680 Der er fingeraftryk på hoveddøren fra familien og rengøringsdamen. Ikke andet. 372 00:41:51,800 --> 00:41:55,520 Hvem andre vidste, at Oliver var alene hjemme? 373 00:41:55,640 --> 00:42:01,680 Jeg har fundet RAF. Alistair er mellemnavnet. Rory Fisk. 374 00:42:01,800 --> 00:42:06,080 Cowie har givet ham penge. £10.000 på et år i faste rater. 375 00:42:06,200 --> 00:42:08,840 Givet eller betalt? 376 00:42:12,080 --> 00:42:17,080 Hendes legat løb ud. Jeg havde ikke råd til skolepengene. 377 00:42:17,200 --> 00:42:20,600 Oliver vidste, Petal fik høje karakterer. 378 00:42:20,720 --> 00:42:24,280 Vi blev venner, fordi pigerne sås. 379 00:42:24,400 --> 00:42:29,440 - Hvorfor betalte han ikke direkte? - Af hensyn til min stolthed. 380 00:42:29,560 --> 00:42:32,960 Så jeg kunne betale. Lyn vidste det ikke. 381 00:42:33,080 --> 00:42:37,880 Jeg skulle betale ham tilbage, når jeg kunne. Hvilket jeg agter. 382 00:42:38,000 --> 00:42:40,680 På en eller anden måde. 383 00:42:42,720 --> 00:42:47,080 - Du var på vagt, da mordet skete. - Ja. 384 00:42:47,200 --> 00:42:50,800 Jeg smuttede lige ud og tog en burger i pausen. 385 00:42:52,040 --> 00:42:56,200 Kender du Eric Heidegger? Han har datet Flo. 386 00:42:56,320 --> 00:43:00,000 Jeg vidste godt, der var en fyr. 387 00:43:00,120 --> 00:43:02,880 Petal bekymrer sig altid. 388 00:43:03,000 --> 00:43:06,840 - Flo har ændret sig på det seneste. - Hvordan? 389 00:43:06,960 --> 00:43:12,520 - Vredesudbrud, humørsvingninger. - Er det ikke typisk for teenagere? 390 00:43:12,640 --> 00:43:16,400 Jo. Forstå mig ret. Jeg holder meget af Flo. 391 00:43:16,520 --> 00:43:21,800 Familien flyttede til London, efter at min kone døde. Flo savnede Australien. 392 00:43:21,920 --> 00:43:28,440 Hun og Petal reddede hinanden. Men for nylig har hun opsøgt problemer. 393 00:43:28,560 --> 00:43:33,000 - Talte du med Oliver om det? - Ja, han vidste det godt. 394 00:43:33,120 --> 00:43:36,280 Det var ham, hun gjorde oprør imod. 395 00:43:36,400 --> 00:43:40,360 Sammen med Petal får hun i det mindste lavet lektier. 396 00:43:40,480 --> 00:43:46,360 Og i lyset af Olivers gavmildhed kan jeg jo ikke afvise hende. 397 00:43:46,480 --> 00:43:50,640 Så må du have været en smule lettet over Japan. 398 00:43:50,760 --> 00:43:52,920 Helt ærligt, ja. 399 00:43:54,280 --> 00:43:58,120 Jeg fatter det ikke. 400 00:43:58,240 --> 00:44:02,160 Han og jeg var rigtig nære venner. 401 00:44:02,280 --> 00:44:06,160 Giv os besked, hvis du kommer i tanke om noget. 402 00:44:23,360 --> 00:44:27,160 Hej, det er mig. Hør her. 403 00:44:27,280 --> 00:44:30,440 Politiet har lige været her. 404 00:44:30,560 --> 00:44:33,400 Det ved jeg godt. 405 00:44:33,520 --> 00:44:38,080 Jeg tror, det vil være klogt, hvis vi ikke ses - 406 00:44:38,200 --> 00:44:41,320 - indtil det her blæser over. 407 00:44:43,040 --> 00:44:45,040 Godt. 408 00:45:51,440 --> 00:45:54,760 Hej. Kan jeg nå at løbe en tur, før du går? 409 00:45:54,880 --> 00:45:56,760 Nej. 410 00:45:56,880 --> 00:46:00,880 - Du arbejder jo stadig. - Fordi jeg måtte putte Poppy. 411 00:46:01,000 --> 00:46:04,360 - Undskyld. - Lad mig lige blive færdig. 412 00:46:06,280 --> 00:46:09,840 Det er, som om hun ved, det her haster. 413 00:46:11,680 --> 00:46:14,120 Jeg kigger til hende. 414 00:46:42,800 --> 00:46:48,120 - Lyn og advokaten var, hvor de sagde. - Flot. 415 00:46:50,520 --> 00:46:55,480 - Min taxa. Vil du have et lift? - Nej tak. Jeg arbejder videre. 416 00:46:55,600 --> 00:47:00,440 - Hvorfor en taxa? - Helen kommer hjem fra pigetur. 417 00:47:00,560 --> 00:47:07,360 - Og huset er rodet? - Jeg køber blomster og vin. 418 00:47:09,560 --> 00:47:11,320 Fint. 419 00:47:11,440 --> 00:47:14,320 Og der er også lidt rodet. 420 00:47:16,120 --> 00:47:18,240 Farvel. 421 00:47:35,320 --> 00:47:40,080 - Vi har vist begge to haft en lang dag. - Du har været sammen med voksne. 422 00:47:40,200 --> 00:47:44,240 - Vil du snakke om det? - Jeg vil bare gerne på pub. 423 00:47:44,360 --> 00:47:46,800 Hvem vil ikke det? 424 00:47:46,920 --> 00:47:53,680 Det er mulige klienter, og uanset ... Alt handler ikke om dig. 425 00:47:53,800 --> 00:47:58,520 - Undskyld. Jeg har brug for ... - Det ved jeg godt. 426 00:47:59,600 --> 00:48:02,400 Af sted. Mor dig. 427 00:48:09,160 --> 00:48:12,840 Og luk døren stille. 428 00:48:29,320 --> 00:48:35,400 Tror du, han kunne mærke det, mor? Tror du, det gjorde ondt? 429 00:48:38,240 --> 00:48:40,920 Jeg tænker hele tiden på ... 430 00:48:42,080 --> 00:48:47,040 Så han mon, hvem der gjorde det? Vidste han, hvad der skulle ske? 431 00:48:48,800 --> 00:48:51,000 Var han bange? 432 00:48:55,400 --> 00:48:59,480 Han kan ikke have vidst noget. 433 00:48:59,600 --> 00:49:04,040 Det må have været ovre på et øjeblik. Det lover jeg dig. 434 00:49:45,000 --> 00:49:49,560 - Du holder da aldrig fri. - Det bliver du glad for. Tjek din mail. 435 00:49:54,040 --> 00:49:58,400 Jeg kigger nu. Den downloader. 436 00:50:01,520 --> 00:50:04,280 Hvor har du fundet det? 437 00:50:04,400 --> 00:50:08,000 Det blev mailet til Cowie for to uger siden. 438 00:50:08,120 --> 00:50:12,320 Afsenderen var krypteret. Af en amatør. 439 00:50:33,920 --> 00:50:36,760 - Jeg har ham. - Godt. 440 00:50:41,160 --> 00:50:44,400 Vi ved, du sendte fotoet til Cowie. 441 00:50:44,520 --> 00:50:50,360 Er det almindeligt i al hemmelighed at tage billeder af eleverne? 442 00:50:50,480 --> 00:50:55,440 Naturligvis ikke. Jeg kan godt se, det virker sært. 443 00:50:55,560 --> 00:50:59,400 - Ja, det gør det. - Det skete spontant. 444 00:50:59,520 --> 00:51:03,880 De sad i billedkunstlokalet. De andre elever var til samling. 445 00:51:04,000 --> 00:51:08,520 Jeg så dem gennem ruden i døren. Jeg ville have hentet dem ud. 446 00:51:08,640 --> 00:51:13,760 Men så tænkte jeg, det ville betyde, at Flo blev smidt ud. 447 00:51:13,880 --> 00:51:18,120 - Jeg ville have slettet det straks. - Men det gjorde du ikke. 448 00:51:18,240 --> 00:51:22,000 Du brugte det som pression mod hendes far. 449 00:51:22,120 --> 00:51:27,400 Oliver truede hele min karriere på grund af nogle løse rygter. 450 00:51:27,520 --> 00:51:33,680 Jeg ville aldrig få arbejde igen. Hele mit liv ville blive ramt. 451 00:51:35,480 --> 00:51:41,880 Jeg bad ham om at droppe hævnaktionen imod mig, mod at jeg tav stille. 452 00:51:42,000 --> 00:51:44,600 Hvad sagde han til det? 453 00:51:47,920 --> 00:51:53,840 Han afviste det. I forstår det ikke. Jeg forsøgte at tale ham til fornuft. 454 00:51:53,960 --> 00:51:58,440 I Bruxelles fandt du ud af, at der var blevet klaget formelt - 455 00:51:58,560 --> 00:52:02,520 - selvom Oliver havde fotoet på sin computer. 456 00:52:02,640 --> 00:52:07,160 Du håbede, han ikke kunne finde ud af, hvem der havde sendt det. 457 00:52:07,280 --> 00:52:12,360 - Men det kunne han måske. - Vi var ikke længe om det. 458 00:52:12,480 --> 00:52:19,080 - Så du sprang på et tidligere tog ... - Alt andet, jeg har sagt, er sandt. 459 00:52:19,200 --> 00:52:21,680 Undtagen ... 460 00:52:24,240 --> 00:52:30,920 Det var det, jeg ledte efter. Hvis nu han havde en udskrift. 461 00:52:31,960 --> 00:52:35,440 Det lyder værre, end det er. 462 00:52:35,560 --> 00:52:39,560 Afpresning. Tilbageholdelse af beviser. 463 00:52:39,680 --> 00:52:45,040 Ulovlige fotos af mindreårige. Hvor meget værre behøver det at være? 464 00:52:46,440 --> 00:52:50,360 Behøver bestyrelsen at få det at vide? 465 00:52:50,480 --> 00:52:55,040 Jeg tror, skolens bestyrelse er det mindste af dine problemer. 466 00:53:10,720 --> 00:53:13,920 Godmorgen. Er mrs. Cowie hjemme? 467 00:53:14,040 --> 00:53:18,120 Hun er hos advokaten. Der er meget at få styr på. 468 00:53:18,240 --> 00:53:21,880 Kom indenfor. Hun sagde, hun ville skynde sig. 469 00:53:22,000 --> 00:53:26,080 Hun ville hurtigt hjem til Flo, men Flo ville i skole. 470 00:53:26,200 --> 00:53:30,120 Jeg kunne ikke tale hende fra det. 471 00:53:30,240 --> 00:53:33,800 - En kop te? - Ja tak. 472 00:53:36,840 --> 00:53:40,160 Jeg har fyldt fryseren for dem. 473 00:53:40,280 --> 00:53:43,320 De er heldige at have dig. Fire år? 474 00:53:43,440 --> 00:53:49,640 Med kontrakt. Betalte sygedage og ferie. Hvem får ellers det som hushjælp? 475 00:53:49,760 --> 00:53:55,400 - De må sætte stor pris på dig. - Tillid avler tillid. 476 00:53:55,520 --> 00:53:59,400 Det må være en streg i regningen. 477 00:53:59,520 --> 00:54:03,320 At de skulle flytte til Japan. Det må være trist. 478 00:54:03,440 --> 00:54:06,920 Sådan er livet. Jeg har et andet job klar. 479 00:54:07,040 --> 00:54:11,120 Har mrs. Cowie ikke mere brug for dig end nogensinde før? 480 00:54:11,240 --> 00:54:14,400 Lyn ved, hun bare skal sige til. 481 00:54:19,760 --> 00:54:23,760 - Jeg fik din besked om Flo. - Hun lod sig ikke standse. 482 00:54:23,880 --> 00:54:29,240 - Måske er det bedst ... - Politiet er her. I køkkenet. 483 00:54:40,600 --> 00:54:47,120 - Kriminalassistent Shamsie? - Kan vi tale sammen under fire øjne? 484 00:54:59,880 --> 00:55:02,760 - Flo? - Følger du efter mig? 485 00:55:02,880 --> 00:55:07,280 - De tog min telefon. Det gør mig ondt. - Jeg vil ikke tale med dig. 486 00:55:07,400 --> 00:55:10,720 Politiet har været efter mig. 487 00:55:10,840 --> 00:55:15,160 Du siger ikke et ord om os. Det ændrer alligevel intet nu. 488 00:55:15,280 --> 00:55:21,480 - Jeg vil bare rette op på det. - Så lad mig være. Jeg vil ikke se dig. 489 00:55:45,280 --> 00:55:50,920 - Jeg anede det ikke. - Du har løjet før. 490 00:55:51,040 --> 00:55:56,520 Tror du ikke, jeg ville sige, hvis den ækle fyr afpressede os? 491 00:55:56,640 --> 00:56:01,120 Måske myrdede han Oliver. 492 00:56:02,160 --> 00:56:06,360 I guder. Det var ham, ikke? 493 00:56:06,480 --> 00:56:11,320 Vi taler med mr. Green. Hvis der er en forbindelse, siger vi det til dig. 494 00:56:17,200 --> 00:56:22,120 Oliver sagde til mig, at han tog Flo og Eric med vodka. 495 00:56:22,240 --> 00:56:25,560 Derfor forbød han Eric at komme her. 496 00:56:25,680 --> 00:56:28,920 Måske ville din mand beskytte dig. 497 00:56:34,280 --> 00:56:39,600 Det kan forklare, hvorfor han var så hårdnakket. 498 00:56:40,840 --> 00:56:45,720 Han ville slet ikke overveje at lade Flo bo hos Petal det sidste skoleår. 499 00:56:45,840 --> 00:56:47,920 Men du var uenig? 500 00:56:48,040 --> 00:56:52,960 Flo reagerede, fordi vi flyttede hende rundt. 501 00:56:55,440 --> 00:57:02,000 Hun trængte til ro til at komme igennem næste år uden at ødelægge sin fremtid. 502 00:57:03,400 --> 00:57:08,000 Men Olivers fremtid kom altid først. 503 00:57:11,520 --> 00:57:16,000 Det var ikke kun Saskia, vi skændtes om. 504 00:57:16,120 --> 00:57:22,800 Oliver troede, flytningen ville løse alle problemer. Det gjorde jeg ikke. 505 00:57:29,440 --> 00:57:33,120 Alt passer, men pubben giver ham et alibi. 506 00:57:33,240 --> 00:57:37,960 Måske fik han bare en øl og tog hjem. Han manipulerer gerne beviser. 507 00:57:38,080 --> 00:57:40,640 Men han er dårlig til det. 508 00:57:40,760 --> 00:57:45,480 Han var skræmt, da vi lagde pres på. Jeg tror, han var knækket. 509 00:57:45,600 --> 00:57:48,600 Hvad har vi ellers? 510 00:57:48,720 --> 00:57:54,920 Trods signaturerne tror jeg ikke, at den samme person har malet de to. 511 00:57:55,040 --> 00:57:59,360 Måske prøvede Cowie faktisk at få ham smidt ud. 512 00:57:59,480 --> 00:58:02,600 - Hvorfor? - For at beskytte datteren. 513 00:58:02,720 --> 00:58:08,080 Han kunne ikke straffe Eric for at tage coke, siden Flo var lige så skyldig. 514 00:58:08,200 --> 00:58:13,680 - Han skulle bruge noget på ham. - Det virker barnligt og uprofessionelt. 515 00:58:16,240 --> 00:58:21,840 - Sagde Eric ikke, der var et vidne? - Jo. Ring til skolen. 516 00:58:21,960 --> 00:58:24,800 Tal med trivselsvejlederen. 517 00:58:24,920 --> 00:58:30,160 En fyr i receptionen siger, han er nabo og har nogle oplysninger. 518 00:58:30,280 --> 00:58:36,520 Ranjit Johal. Han står ikke på vidnelisten. Måske er han bare emsig. 519 00:58:46,080 --> 00:58:50,520 Jeg bor lidt derfra, men jeg genkendte ham fra avisen. 520 00:58:50,640 --> 00:58:56,800 - Jeg har set ham, når jeg lufter hund. - Har du set mr. Cowie komme hjem? 521 00:58:56,920 --> 00:59:01,600 Nej. Jeg så, at han lukkede en mand ind i huset. 522 00:59:01,720 --> 00:59:08,440 - Kan du beskrive vedkommende? - Han havde ryggen til. Men han var høj. 523 00:59:08,560 --> 00:59:14,320 En hvid mand. Jeg kunne se hans nakke, fordi han havde kort hår. Og løbetøj. 524 00:59:14,440 --> 00:59:19,840 Det var for mørkt til at se farven på sweatshirten, men der var et kryds. 525 00:59:19,960 --> 00:59:23,160 Et førstehjælpstegn. Et plus. 526 00:59:23,280 --> 00:59:28,560 - Som en redder eller læge? - Nej, bare en sweatshirt. 527 00:59:28,680 --> 00:59:33,200 Han var vred og gestikulerede. 528 00:59:33,320 --> 00:59:39,200 - Sådan så det i hvert fald ud. - Det er til stor hjælp, mr. Johal. 529 00:59:39,320 --> 00:59:43,720 Så du en cykel stå op ad muren? 530 00:59:43,840 --> 00:59:49,600 - Eller kan manden være cyklet derhen? - Jeg tænkte, at han joggede. 531 00:59:49,720 --> 00:59:53,480 - Jeg så ikke en cykel. - Hvad tid var det? 532 00:59:53,600 --> 00:59:57,920 Jeg lufter altid hunden på samme tid og hører radio. 533 00:59:58,040 --> 01:00:02,280 Det var lige inden mit yndlingsprogram kl. 21. 534 01:00:02,400 --> 01:00:05,560 Måske kl. 20.50. 535 01:00:11,120 --> 01:00:17,440 - Rory arbejder med førstehjælp. - Han havde vagt på hospitalet. 536 01:00:17,560 --> 01:00:21,880 James Green har kort hår. Vi ved, han benytter afpresning. 537 01:00:22,000 --> 01:00:25,920 Og han var nok desperat. Men tidsplanen er for stram. 538 01:00:26,040 --> 01:00:29,520 Måske var det bare en, der samlede penge ind. 539 01:00:29,640 --> 01:00:32,800 På den tid? Og vred? 540 01:00:32,920 --> 01:00:38,520 Ifølge vidnet var Cowie i live kl. 20.50. 541 01:00:38,640 --> 01:00:41,880 Han døde inden for den næste time. 542 01:00:42,000 --> 01:00:48,240 Lad os få en liste over sportstøjmærker, der har et plustegn som logo. 543 01:00:48,360 --> 01:00:51,920 Rory Fisk tog jo en burger i pausen. 544 01:00:52,040 --> 01:00:56,320 Ifølge hospitalet tog det to timer og 20 minutter. 545 01:00:56,440 --> 01:01:00,560 - Rory og Lyn? - Sørgende forældre finder kærligheden. 546 01:01:00,680 --> 01:01:05,840 Efter at have ribbet den afdøde. Hvem ville sige noget til det? 547 01:01:26,880 --> 01:01:29,760 Jeg har lige fået fri. 548 01:01:29,880 --> 01:01:33,960 Hvor var du mellem 20.30 og 23.50 på mordaftenen? 549 01:01:34,080 --> 01:01:37,600 Vi ved, du ikke bare tog en burger. 550 01:01:37,720 --> 01:01:43,840 Jeg var sammen med en ven. En kæreste. Amy Lightfoot. Hun er sygeplejerske her. 551 01:01:43,960 --> 01:01:47,560 Det er ret nyt. Min datter vidste det ikke. 552 01:01:47,680 --> 01:01:51,840 Hvorfor sagde du det ikke? Din ven er blevet myrdet. 553 01:01:51,960 --> 01:01:56,680 Det havde intet med ham at gøre. Her er Amys kontaktinfo. 554 01:01:58,320 --> 01:02:01,880 Petal er rystet over sin mors død. 555 01:02:02,000 --> 01:02:07,360 Hun har eksamener snart og er ked af, at hendes bedste veninde skal rejse. 556 01:02:07,480 --> 01:02:10,880 Jeg ville skåne hende. Det var irrelevant. 557 01:02:11,000 --> 01:02:14,800 Vi må undersøge jeres alibi. 558 01:02:14,920 --> 01:02:19,080 Naturligvis. Men vær søde ikke at sige noget til Petal. 559 01:02:19,200 --> 01:02:22,680 Jeg tror ikke, hun kan tage det lige nu. 560 01:02:38,040 --> 01:02:42,200 Et hospital er perfekt, hvis man vil af med blodigt tøj. 561 01:02:42,320 --> 01:02:46,520 Man skal bare skifte tøj. Han er også cyklist. 562 01:02:46,640 --> 01:02:51,320 - Og så du, han havde joggingdragt på? - Jeg har fire joggingdragter. 563 01:02:51,440 --> 01:02:57,160 Her er, hvad jeg har fundet. Men ikke noget med logoet på ryggen. 564 01:02:59,920 --> 01:03:04,280 Måske et gammelt design eller et klubemblem? 565 01:03:04,400 --> 01:03:06,760 Jeg leder videre. 566 01:03:06,880 --> 01:03:11,360 - Amy Lightfoot bekræfter Fisks alibi. - Er der beviser? 567 01:03:11,480 --> 01:03:16,400 Hun tog en selfie. Med tidspunkt, dato og længde- og breddegrad. 568 01:03:39,480 --> 01:03:44,400 FORNYELSE AF LEJE AF KAJPLADS 569 01:04:30,000 --> 01:04:32,480 Din idiot. 570 01:04:54,280 --> 01:04:57,240 - Max? - Eric Heideggers far. 571 01:04:57,360 --> 01:05:01,800 Han har en høj stilling i et tysk shippingfirma. 572 01:05:01,920 --> 01:05:05,680 - Og? - Han er ikke selv tysker. 573 01:05:05,800 --> 01:05:10,920 Han sagde, konen var i Bern. Det er i Schweiz. 574 01:05:24,720 --> 01:05:27,080 Jeg jogger tit. 575 01:05:27,200 --> 01:05:32,000 Jeg tog hen til ham. Det indrømmer jeg. Men jeg var slet ikke inde i huset. 576 01:05:32,120 --> 01:05:37,720 Jeg løb en tur. Jeg skulle koordinere en vigtig forsendelse den aften. 577 01:05:37,840 --> 01:05:43,680 - Løber du tit der? - Nej, men jeg var bekymret for min søn. 578 01:05:43,800 --> 01:05:49,000 Jeg ville tale med Cowie om det. Far til far. Tale fornuft. 579 01:05:49,120 --> 01:05:53,000 Jeg ved, hvor han bor, fordi Eric var ven med datteren. 580 01:05:53,120 --> 01:05:58,920 Indtil Cowie opdagede, at Eric gav hende kokain, og forbød ham at komme der. 581 01:05:59,040 --> 01:06:01,600 Vidste du det? 582 01:06:01,720 --> 01:06:06,600 Ja. Jeg vidste, at det var det, Cowie troede. 583 01:06:09,680 --> 01:06:13,720 Men det var Flo, der købte kokain. Ikke Eric. 584 01:06:13,840 --> 01:06:17,520 Troede I ikke, jeg vidste det? 585 01:06:17,640 --> 01:06:22,360 For et par dage siden beskyldte Cowie Eric for at male graffiti. 586 01:06:22,480 --> 01:06:26,520 Han stod til bortvisning kort før afgangseksamen. 587 01:06:26,640 --> 01:06:29,880 - Du var vred. - Ja. Jeg løb en tur. 588 01:06:30,000 --> 01:06:33,200 Jeg løb derhen, men jeg dræbte ham ikke. 589 01:06:33,320 --> 01:06:38,920 Du mistede besindelsen. Erics skolegang var ødelagt, og Cowie ville ikke lytte. 590 01:06:39,040 --> 01:06:44,000 Tværtimod. Han lyttede. Han var meget venlig. 591 01:06:44,120 --> 01:06:50,720 Han sagde, at han havde ombestemt sig og ville se på det næste morgen. 592 01:06:51,760 --> 01:06:56,680 Jaså? I blev enige, og du løb af sted. 593 01:06:56,800 --> 01:07:01,480 Hvorfor sagde du intet, da du hørte om mordet? 594 01:07:01,600 --> 01:07:04,840 Jeg ville ikke gøre alt værre. 595 01:07:04,960 --> 01:07:10,360 Min søn har problemer med kokain og har én chance for at få sin eksamen. 596 01:07:12,680 --> 01:07:19,600 Jeg skulle have sagt det, men jeg ville ikke indblandes. Der er også mit visum. 597 01:07:19,720 --> 01:07:25,520 - Du var et centralt vidne. - Jeg havde intet relevant at fortælle. 598 01:07:25,640 --> 01:07:32,000 Du så ofret mindre end en time før mordet. Vi vurderer, om det er relevant. 599 01:07:32,120 --> 01:07:36,680 Hvorfor skulle jeg dræbe ham, når han ville rense min søns navn? 600 01:07:36,800 --> 01:07:41,920 - Vi har kun dit ord for det. - Jeg arbejdede den aften. Undersøg det. 601 01:07:42,040 --> 01:07:46,400 Mine kollegaer så nok, hvis jeg kom tilbage indsmurt i blod. 602 01:07:46,520 --> 01:07:49,720 Og den unge, der løb ind i mig på hjørnet. 603 01:07:49,840 --> 01:07:53,560 Og manden i kiosken, hvor jeg købte cigaretter. 604 01:07:53,680 --> 01:07:57,800 - Undersøg det endelig. - Det gør vi. Det kan du regne med. 605 01:08:01,960 --> 01:08:08,040 Enten besøgte nogen Cowie kort efter. Uplanlagt og uden at blive set. 606 01:08:08,160 --> 01:08:13,160 Eller også lyver han. Spørg i kiosken og unge, der var ude på det tidspunkt. 607 01:08:13,280 --> 01:08:17,120 Vi skal tjekke, hvornår han kom og gik fra kontoret. 608 01:08:17,240 --> 01:08:21,880 - Vi har fået en ransagningskendelse. - Han bød os indenfor. 609 01:08:22,000 --> 01:08:25,120 - Selvsikkert. - Eller kalkuleret. 610 01:08:25,240 --> 01:08:30,240 - Samarbejde antyder uskyld. - Han kan næppe virke mere skyldig. 611 01:08:39,080 --> 01:08:43,200 Den er blevet vasket, men hvis der er blod, finder vi det. 612 01:08:43,320 --> 01:08:48,440 - Måske har han flere. - Nej. Mor har givet ham den. 613 01:08:49,840 --> 01:08:55,280 - Din far har ladet os ransage huset. - Det ved jeg godt. Jeg ringede til ham. 614 01:08:55,400 --> 01:08:58,440 Jeg ville sige til ham, at jeg løj. 615 01:08:59,640 --> 01:09:04,120 Jeg var ikke her den aften. Jeg gik, da mor var gået i seng. 616 01:09:05,960 --> 01:09:09,400 - Kan vi snakke et andet sted? - Ja. 617 01:09:29,120 --> 01:09:34,760 Jeg troede, jeg ville blive taget for graffiti. For hærværk. 618 01:09:34,880 --> 01:09:39,840 Vi kunne tjekke det, hvis folk ikke overmalede overvågningskameraerne. 619 01:09:39,960 --> 01:09:44,920 Jeg var sammen med en, som kan bekræfte det. Flo. 620 01:09:45,040 --> 01:09:49,520 - Hun ville med ud og tagge. - Var hun ikke hos Petal? 621 01:09:49,640 --> 01:09:51,800 Jo, i begyndelsen. 622 01:09:51,920 --> 01:09:58,200 Petal dækkede over os. Vi måtte ikke ses efter det med coken. 623 01:09:58,320 --> 01:10:00,960 Hvad tid kom Flo? 624 01:10:01,080 --> 01:10:04,920 Ved 22-tiden. Hun har været med før. 625 01:10:05,040 --> 01:10:10,320 Ikke på grund af kunsten. Hun ville bare gerne bryde reglerne. 626 01:10:10,440 --> 01:10:14,520 - Hvad lavede I bagefter? - Vi tog tilbage til Petal. 627 01:10:14,640 --> 01:10:20,680 Hun sov. Hendes far var på arbejde. Jeg tog hjem ved 3.30-tiden og sneg mig ind. 628 01:10:20,800 --> 01:10:25,200 - Hvad lavede I i mellemtiden? - Hvad tror du? 629 01:10:30,480 --> 01:10:33,600 Du tror, det var min far, ikke? 630 01:10:33,720 --> 01:10:38,720 Det er umuligt. Han taler altid om ære og tillid. 631 01:10:38,840 --> 01:10:44,800 Jeg får dårlig samvittighed, bare jeg sniger mig ud. Jeg skuffer ham altid. 632 01:10:44,920 --> 01:10:50,360 Hvis jeg kunne komme ind på kunstskolen, ville det glæde ham. 633 01:10:50,480 --> 01:10:54,120 - Du har talent. - Sig det til dem. 634 01:10:57,080 --> 01:11:02,440 Talent eller ej, så skal jeg afslutte skolen for at komme ind. 635 01:11:04,280 --> 01:11:09,600 Så gør det. Gå i gang igen. Gør dig umage. 636 01:11:09,720 --> 01:11:13,520 Gør dit bedste. Få det til at lykkes. 637 01:11:13,640 --> 01:11:15,400 Priya. 638 01:11:21,880 --> 01:11:26,880 Kioskejeren mener, han kan genkende fotoet af Heidegger. 639 01:11:27,000 --> 01:11:33,480 Han solgte en pakke cigaretter kl. 21.15, sådan som han sagde. 640 01:11:33,600 --> 01:11:36,080 Javel. Vi ses. 641 01:11:36,200 --> 01:11:40,680 - Eric Heideggers telefon. - Jeg er i gang. 642 01:11:51,920 --> 01:11:54,320 Det var min skyld. 643 01:11:54,440 --> 01:11:59,680 Hvis jeg ikke havde løjet og været egoistisk og var blevet hjemme ... 644 01:11:59,800 --> 01:12:06,160 Så kunne du også være kommet til skade. Du mødtes med Eric. Det kan tilgives. 645 01:12:06,280 --> 01:12:09,680 Jeg tilgiver dig. Det ville far også gøre. 646 01:12:09,800 --> 01:12:12,360 Må vi tale med Flo alene? 647 01:12:20,480 --> 01:12:24,280 - Jeg tager hjem nu, Lyn. - Tak. 648 01:12:37,120 --> 01:12:41,840 Vi skal vide, hvad der skete den aften, Flo. 649 01:12:41,960 --> 01:12:45,320 Du vil nok gerne fortælle nogen om det. 650 01:12:48,440 --> 01:12:51,200 Jeg tog hjem til Petal. 651 01:12:51,320 --> 01:12:54,600 Jeg var allerede vred på far. 652 01:12:58,480 --> 01:13:03,200 Vi ved, du ringede til Eric kl. 20.45. 653 01:13:03,320 --> 01:13:09,520 Du mødtes først med ham kl. 22. Hvad tid gik du fra Petals hus? 654 01:13:11,080 --> 01:13:15,640 Jeg kan spørge hende, men jeg vil hellere have det at vide af dig. 655 01:13:15,760 --> 01:13:19,680 Jeg tog derfra, lige efter at jeg ringede til Eric. 656 01:13:19,800 --> 01:13:23,320 Han sagde, far fik ham bortvist. 657 01:13:23,440 --> 01:13:28,320 Jeg købte coke. Af ham, jeg har købt af før. 658 01:13:29,840 --> 01:13:34,760 Jeg ville straffe far. Jeg ville såre ham. 659 01:13:41,240 --> 01:13:46,640 - Hvem købte du coke af? - Få mig ikke til at sladre. 660 01:13:47,720 --> 01:13:53,120 - Vi skal bare have tidspunktet at vide. - Han går en klasse over mig. 661 01:13:53,240 --> 01:13:58,320 - Det er mund til mund. - Jeg skal bruge hans navn og nummer. 662 01:13:58,440 --> 01:14:03,040 - Tog du ham med hjem? - Jeg kender ham slet ikke. 663 01:14:03,160 --> 01:14:08,720 Tog du nogen med hjem? Eller sendte nogen for at straffe din far? 664 01:14:08,840 --> 01:14:15,640 Nej. Jeg tog hen for at mødes med Eric. Senere tog vi hjem til Petal. 665 01:14:16,720 --> 01:14:21,640 Jeg elskede min far. Selvfølgelig. 666 01:14:21,760 --> 01:14:26,320 Jeg ville bare væk fra alle problemerne og skænderierne. 667 01:14:26,440 --> 01:14:29,800 Sådan var det ikke før i tiden. 668 01:14:29,920 --> 01:14:34,440 Selv Carmel blev uvenner med far over noget. 669 01:14:35,600 --> 01:14:40,520 Det var som at bo i en krigszone. Det hele skyldtes Japan. 670 01:14:40,640 --> 01:14:43,480 Jeg syntes, det var fars skyld. 671 01:14:45,480 --> 01:14:50,280 Jeg har altid troet, jeg ville vide, hvis mit barn tog stoffer. 672 01:14:50,400 --> 01:14:56,600 Vi tager os af pusheren. Hun virker meget tynget af skyldfølelse. 673 01:14:56,720 --> 01:14:59,800 Hun ville hen til Petal i dag. 674 01:14:59,920 --> 01:15:05,200 Jeg ville sige nej, men måske trænger hun til at være sammen med sin ven. 675 01:15:08,320 --> 01:15:13,280 - Cykler Carmel på arbejde? - Når vejret er godt. 676 01:15:15,640 --> 01:15:17,640 Carmel? 677 01:15:21,800 --> 01:15:25,560 Jeg var hjemme, som jeg har sagt. Jeg så fjernsyn. 678 01:15:25,680 --> 01:15:29,560 - Hvad så du? - Det med den der dyrlæge. 679 01:15:29,680 --> 01:15:34,360 Jeg optager dem. Er der ikke en boks, som kan bevise, hvad man har set? 680 01:15:34,480 --> 01:15:37,760 Vi vil gerne se din telefon, hvis vi må. 681 01:15:46,360 --> 01:15:48,400 Vil du åbne den? 682 01:16:04,640 --> 01:16:09,080 Hvad skændtes du og Oliver om for et par dage siden? 683 01:16:09,200 --> 01:16:13,240 Det ved jeg ikke. Ikke noget. 684 01:16:14,320 --> 01:16:20,560 Du er her frivilligt, men vi kan tilbageholde dig om nødvendigt. 685 01:16:20,680 --> 01:16:26,800 Jeg ville med til Japan. De får brug for en rengøringsdame. 686 01:16:26,920 --> 01:16:32,360 Men Oliver sagde nej. Det var for kompliceret med visa og den slags. 687 01:16:32,480 --> 01:16:36,320 Han sagde, behovet var mindre, nu hvor Flo er ældre. 688 01:16:36,440 --> 01:16:40,240 Jeg mistede besindelsen. Kortvarigt. 689 01:16:40,360 --> 01:16:46,080 Men han havde ret. Han sagde, han ville prøve at finde mig en anden klient. 690 01:16:46,200 --> 01:16:52,000 - Hvad følte du, da han sagde det? - Jeg blev faktisk såret. 691 01:16:52,120 --> 01:16:56,480 Jeg har ingen børn. De har tit sagt, jeg var en del af familien. 692 01:16:56,600 --> 01:17:01,880 Jeg følte mig udnyttet. Forladt. 693 01:17:03,720 --> 01:17:07,280 Som noget, man kunne skille sig af med. 694 01:17:09,120 --> 01:17:15,640 Jeg var oprevet, men jeg dræbte ham ikke, hvis det er det, I antyder. 695 01:17:15,760 --> 01:17:20,400 Jeg er nok ensom og sølle, men jeg er altså ikke morder. 696 01:17:20,520 --> 01:17:23,320 Du skal nok få den tilbage. 697 01:17:42,440 --> 01:17:47,040 - Telefonen viser, hun var hjemme. - Hvis hun var samme sted som den. 698 01:17:47,160 --> 01:17:50,800 Ja. Lad os se på, hvad vi har. 699 01:17:50,920 --> 01:17:55,240 Heidegger besøgte Cowie kl. 20.50. Enten dræbte han ham - 700 01:17:55,360 --> 01:17:59,560 - eller også kom der en på en cykel kort efter. 701 01:17:59,680 --> 01:18:04,800 Carmel cykler og er vred på ham. Hun har nøgle til huset. 702 01:18:04,920 --> 01:18:09,160 Cyklede hun hjem til Battersea indsmurt i blod - 703 01:18:09,280 --> 01:18:12,160 - og dukkede roligt op næste dag? 704 01:18:12,280 --> 01:18:17,280 - Havde hun noget valg? - Heidegger var på sit kontor kl. 21.50. 705 01:18:17,400 --> 01:18:21,240 Han sagde, han stødte ind i en ung. 706 01:18:21,360 --> 01:18:25,040 Der er mange skoleelever i området. 707 01:18:25,160 --> 01:18:30,040 Behøver vi det? Hvis Alex Heidegger var i kiosken, var det ikke ham. 708 01:18:30,160 --> 01:18:33,120 Ejeren var ikke helt sikker. 709 01:18:33,240 --> 01:18:38,080 Fandt vi ud af noget om vidnet til den første graffiti? 710 01:18:38,200 --> 01:18:41,320 Jeg undersøger det. 711 01:18:42,680 --> 01:18:45,240 Der mangler noget. 712 01:18:57,720 --> 01:19:01,560 Skal jeg sige til Heidegger, han må gå? 713 01:19:01,680 --> 01:19:03,520 Max? 714 01:19:06,480 --> 01:19:10,240 Hendes alibi. 715 01:19:12,120 --> 01:19:14,640 Du godeste. 716 01:19:25,480 --> 01:19:29,760 Den unge, du stødte på, var det en pige eller en dreng? 717 01:19:29,880 --> 01:19:35,080 - En pige. Hun var nær faldet af cyklen. - Lad ham gå. 718 01:19:35,200 --> 01:19:40,000 - Den elev, der sladrede om Eric ... - Jeg ved, hvem det er. 719 01:19:52,480 --> 01:19:55,560 - Jeg arbejder, Flo. - Tag en pause. 720 01:19:55,680 --> 01:19:59,320 Nej. Du skal også skrive dit essay før eksamen. 721 01:19:59,440 --> 01:20:01,760 Eksamen kan vente. 722 01:20:03,280 --> 01:20:05,760 Jeg har brug for dig. 723 01:20:12,880 --> 01:20:16,360 - Hvad sker der? - Luk os ind, Rory. 724 01:20:16,480 --> 01:20:21,120 Skal vi ikke gå lidt ud? Vi kan gå en tur. 725 01:20:21,240 --> 01:20:26,920 - Jeg skal koncentrere mig. - Helt ærligt, Petal. Skift nu tøj. 726 01:20:27,040 --> 01:20:31,400 - Hvor er pigerne? - Jeg kan ikke. Beklager. 727 01:20:31,520 --> 01:20:38,080 Det er mig, der har brug for hjælp. Det er mig, der er ved at bryde sammen. 728 01:20:38,200 --> 01:20:40,600 Bliv her. 729 01:20:40,720 --> 01:20:44,160 Nu går vi ud. 730 01:20:45,680 --> 01:20:48,880 Og du skal ... 731 01:20:59,760 --> 01:21:02,760 Det var ikke min mening. 732 01:21:09,160 --> 01:21:12,960 Du må gerne fortælle hende det. 733 01:21:13,080 --> 01:21:18,000 Du var ude med Eric og tog stoffer og ødelagde alt. 734 01:21:21,240 --> 01:21:25,720 Du prøvede at hjælpe din ven. Var det det, Petal? 735 01:21:25,840 --> 01:21:29,400 Jeg tænkte, at hvis hendes far forstod det - 736 01:21:29,520 --> 01:21:33,720 - ville han gribe ind, før det gik for vidt. 737 01:21:33,840 --> 01:21:38,960 - Du tog ikke derhen for at skade ham. - Jeg ville advare ham. 738 01:21:39,080 --> 01:21:42,920 Om, hvor slemt det stod til med Flo. 739 01:21:43,040 --> 01:21:48,440 Og måske ville han lade hende blive her. 740 01:21:48,560 --> 01:21:53,720 Han var vred på mig over at finde på ting om Eric - 741 01:21:53,840 --> 01:21:57,240 - men jeg ville beskytte dig, Flo. 742 01:21:59,440 --> 01:22:02,640 Han sagde, han var skuffet over mig. 743 01:22:02,760 --> 01:22:07,720 At jeg skulle blande mig udenom. Gå hjem. 744 01:22:09,480 --> 01:22:15,520 - Sådan har han aldrig før talt til mig. - Det må have gjort ondt. 745 01:22:15,640 --> 01:22:19,440 Han sagde, hun ikke var mit ansvar. 746 01:22:20,520 --> 01:22:23,760 Og at jeg ikke ... 747 01:22:23,880 --> 01:22:28,440 At vi ikke var i familie. 748 01:22:32,760 --> 01:22:37,600 Som om al min omsorg var ligegyldig endnu en gang. 749 01:22:40,080 --> 01:22:42,640 Så er jeg alene. 750 01:22:46,360 --> 01:22:48,560 Jeg er intet. 751 01:22:48,680 --> 01:22:53,440 Forladt. Noget, man kan skille sig af med. 752 01:22:57,520 --> 01:23:01,560 Han rakte ud efter sin telefon for at ringe til min far. 753 01:23:01,680 --> 01:23:05,280 Jeg ville bare standse ham. 754 01:23:13,160 --> 01:23:16,960 Jeg ringer til socialforvaltningen. 755 01:24:00,960 --> 01:24:05,080 Hvordan overlever de unge? Både Petal og Flo? 756 01:24:05,200 --> 01:24:08,280 En god psykolog, til en begyndelse. 757 01:24:08,400 --> 01:24:12,640 Der er langt til tilgivelse, men vi må håbe, at det er muligt. 758 01:24:12,760 --> 01:24:15,640 Jeg skal lige ringe. 759 01:24:25,840 --> 01:24:28,840 Astrid, det er mig. 760 01:24:28,960 --> 01:24:33,680 Jeg beklager forleden. 761 01:24:33,800 --> 01:24:36,360 Kan vi snakke sammen? 762 01:24:38,440 --> 01:24:42,720 Alle tiders. Kl. 20. 763 01:24:44,160 --> 01:24:48,320 Jeg vil bede dig om en tjeneste. 764 01:24:58,440 --> 01:25:03,360 Mr. Heidegger? Astrid. Kriminalkommissær Arnolds ven. 765 01:25:03,480 --> 01:25:06,560 Han lagde en besked. 766 01:25:06,680 --> 01:25:10,600 Han sagde, du har forbindelser på kunstskolen. 767 01:25:10,720 --> 01:25:16,400 Jeg kan rådgive din søn. Måske få ham ind til en samtale. 768 01:25:16,520 --> 01:25:20,360 Tusind tak. Kom indenfor. 769 01:25:28,200 --> 01:25:33,240 - Jeg tager hjem. - Fint. Jeg er træt af at se på dig. 770 01:25:33,360 --> 01:25:39,200 - Bliv nu ikke for længe. - Jeg har bare lidt skrivebordsarbejde. 771 01:25:41,120 --> 01:25:44,880 Klart. Farvel. 772 01:25:58,200 --> 01:26:01,440 Hun var let at lægge. 773 01:26:01,560 --> 01:26:04,200 Du har en særlig evne. 774 01:26:04,320 --> 01:26:07,280 Næppe. Men jeg øver mig. 775 01:26:11,720 --> 01:26:16,200 Jeg ved, du gør meget. For meget. Beklager. 776 01:26:16,320 --> 01:26:20,680 Jeg vidste, hvad jeg gik ind til. 777 01:26:22,480 --> 01:26:26,560 Hvad er der til aftensmad, Nigella? 778 01:26:26,680 --> 01:26:30,760 Du kan vælge mellem pasta med pesto - 779 01:26:30,880 --> 01:26:34,720 - eller noget, jeg kalder pestopasta. 780 01:26:34,840 --> 01:26:39,920 Jeg har lyst til pasta med pesto. 781 01:26:40,040 --> 01:26:44,520 Godt valg. Kan du lave det? 782 01:26:47,440 --> 01:26:50,920 - Du er tidligt på den. - Du er sent på den. 783 01:26:51,040 --> 01:26:55,040 Jeg tog forbi din Banksy in spe. Jeg synes godt om ham. 784 01:26:55,160 --> 01:26:57,920 Tak. Jeg ved, du har travlt. 785 01:26:58,040 --> 01:27:01,600 Ikke for travlt til den gode middag, du lovede. 786 01:27:01,720 --> 01:27:05,800 - Er kebab i orden? - Kan jeg vælge? 787 01:27:05,920 --> 01:27:09,760 Ja da. Lam eller falafel? 788 01:27:12,720 --> 01:27:17,240 Jeg har fornyet lejen af båden. 789 01:27:17,360 --> 01:27:21,440 Et år med mulighed for forlængelse. 790 01:27:21,560 --> 01:27:26,360 Og jeg har ændret adresse. 791 01:27:26,480 --> 01:27:29,920 Du har ret. Det er på tide at komme videre. 792 01:27:32,200 --> 01:27:35,560 Så har vi noget at skåle på. 793 01:27:42,280 --> 01:27:45,000 Jeg kommer ind om et øjeblik. 794 01:28:41,640 --> 01:28:43,920 Tekster: Nanna Solow Dansk Video Tekst