1
00:00:03,337 --> 00:00:06,048
Katanya darah lebih kental
daripada air, itu benar.
2
00:00:06,173 --> 00:00:09,968
Keluarga adalah segalanya,
dan keluarga Saturdays-ku erat.
3
00:00:10,219 --> 00:00:13,472
Ada kakakku, London,
dan sahabat dekatnya, Derek,
4
00:00:13,555 --> 00:00:15,057
memutar musik.
5
00:00:15,140 --> 00:00:18,101
Sobatku beraksi. Dia beraksi.
6
00:00:18,977 --> 00:00:20,979
Lalu ada bibi semua orang, Duchess,
7
00:00:21,063 --> 00:00:22,648
memastikan tak ada yang bandel.
8
00:00:22,731 --> 00:00:23,815
Kalian lihat tanda.
9
00:00:23,899 --> 00:00:25,984
Berbahaya minum sambil berseluncur.
10
00:00:27,069 --> 00:00:29,613
Kami bahkan punya
paman penggosip, Pak Perry,
11
00:00:29,696 --> 00:00:31,365
yang selalu punya cerita.
12
00:00:31,698 --> 00:00:35,118
Duchess sebenarnya dari planet lain.
13
00:00:36,453 --> 00:00:37,704
Rahasiakan itu.
14
00:00:38,497 --> 00:00:40,582
Pengadu akan dihukum.
15
00:00:43,293 --> 00:00:44,211
Terima kasih, Ari.
16
00:00:45,504 --> 00:00:48,382
-Apa yang...
-Ivan, kau tampan, tapi aneh.
17
00:00:48,799 --> 00:00:52,803
Sayangnya, seperti keluarga umumnya,
ada sepupu menyebalkan bernama Ivan.
18
00:00:53,345 --> 00:00:57,474
Untungnya, aku beli dua.
Aku selalu siaga.
19
00:00:59,059 --> 00:00:59,977
Terima kasih lagi.
20
00:01:01,562 --> 00:01:05,357
Hot dog-ku hilang, Teman-teman.
21
00:01:07,109 --> 00:01:09,778
SABTU
22
00:01:42,019 --> 00:01:45,647
{\an8}Baiklah. Aku tak paham kenapa Ivan
tergila-gila pada hot dog-ku,
23
00:01:45,731 --> 00:01:47,357
{\an8}-tapi harus dihentikan.
-Benar.
24
00:01:47,691 --> 00:01:51,528
{\an8}Kelakuannya mulai
sedikit menyebalkan, tapi manis.
25
00:01:51,904 --> 00:01:53,780
Hei, siapa itu?
26
00:02:02,831 --> 00:02:06,001
Entah. Tapi mereka punya
gerakan Chi-Town yang bagus.
27
00:02:17,930 --> 00:02:19,598
-Hei.
-Hei, apa kabar?
28
00:02:19,765 --> 00:02:23,185
{\an8}Kami memperhatikanmu dan temanmu,
kalian cukup hebat.
29
00:02:23,352 --> 00:02:27,648
{\an8}Terima kasih. Aku Jesse Jess Cool J.
Tak ada kaitan dengan LL Cool J.
30
00:02:27,981 --> 00:02:31,818
{\an8}Rambutku lebih lebat.
Mereka adalah kruku, Jesse's Angels.
31
00:02:32,528 --> 00:02:35,531
{\an8}-Di mana biasanya kalian berseluncur?
-Di mana saja.
32
00:02:35,864 --> 00:02:39,868
{\an8}Tapi kudengar Saturdays punya arena
terbaik di Chicago, jadi, aku datang.
33
00:02:40,327 --> 00:02:41,245
Ya, yang terbaik.
34
00:02:41,620 --> 00:02:44,748
Ada apa dengan pria berambut keriting
di bagian VIP?
35
00:02:45,165 --> 00:02:46,792
Dia terus melototiku.
36
00:02:48,585 --> 00:02:52,089
Itu Ivan, pencuri hot dog.
Kuharap pencernaannya terganggu.
37
00:02:52,589 --> 00:02:55,133
-Ada apa dengannya?
-Aku senang kau bertanya.
38
00:02:56,510 --> 00:02:58,679
Ivan selalu bermasalah
karena kepintarannya.
39
00:02:58,887 --> 00:03:01,056
Di usia sembilan, dia diterima
40
00:03:01,139 --> 00:03:03,684
Di Institusi Anak-anak Brilian
Tapi Unik.
41
00:03:04,643 --> 00:03:05,686
{\an8}PASTA
42
00:03:05,769 --> 00:03:08,230
{\an8}Tapi rekannya anggap
dia aneh alih-alih brilian.
43
00:03:12,317 --> 00:03:16,113
Jadi, Ivan mengasingkan diri di pojok,
di mana dia hanya membaca kamus.
44
00:03:16,780 --> 00:03:19,741
Setelah hafal, Ivan akan mencari
buku lain untuk dibaca,
45
00:03:20,158 --> 00:03:22,953
buku lelucon kasar dan ejekan pintar.
46
00:03:23,370 --> 00:03:24,246
Mereka suka.
47
00:03:24,329 --> 00:03:25,163
PERTUNJUKAN IVAN
48
00:03:25,247 --> 00:03:27,916
Jadi, dia ubah ruang pojoknya
menjadi bagian VIP,
49
00:03:28,000 --> 00:03:30,544
panggung komedi tunggal
untuk mengejek anak-anak
50
00:03:30,627 --> 00:03:33,547
yang tak mau menjadi temannya
karena dia suka makan pasta.
51
00:03:35,048 --> 00:03:38,385
{\an8}Kini dia mengontrol semua orang
dengan lelucon dan ejekan pintar.
52
00:03:38,468 --> 00:03:40,470
{\an8}Baiklah, intinya dia seorang bocah.
53
00:03:40,929 --> 00:03:43,348
{\an8}Begitulah, tapi tampan.
54
00:03:43,432 --> 00:03:46,143
{\an8}Kami tak terlalu memedulikannya.
Ivan memang begitu.
55
00:03:46,226 --> 00:03:49,188
{\an8}Terkadang kami harap dia pergi,
tapi itu tak pernah terjadi.
56
00:03:49,271 --> 00:03:51,982
{\an8}Aku paham. Baiklah, aku harus pergi.
57
00:03:52,149 --> 00:03:53,525
{\an8}-Bertemu di arena?
-Ya.
58
00:03:53,609 --> 00:03:55,068
{\an8}-Tentu.
-Dah.
59
00:03:55,152 --> 00:03:56,028
{\an8}Dah.
60
00:03:56,486 --> 00:03:58,614
{\an8}-Dia cukup keren.
-Ya, terserah.
61
00:03:58,697 --> 00:04:01,658
{\an8}Siapa yang mau meminjamkanku
lima dolar untuk beli hot dog?
62
00:04:01,742 --> 00:04:03,619
{\an8}Sepuluh dolar. Untuk kentang goreng.
63
00:04:05,662 --> 00:04:09,875
{\an8}Dengar, kau tak boleh memutar
lagu pop setelah R&B.
64
00:04:10,000 --> 00:04:11,627
Itu mengubah suasana di arena.
65
00:04:11,710 --> 00:04:15,255
Maksudku, tak masalah
selama BPM-nya sama.
66
00:04:15,339 --> 00:04:17,424
Siapa peduli jika ada lagu
Ariana Grande
67
00:04:17,508 --> 00:04:18,842
setelah Jazmine Sullivan?
68
00:04:18,926 --> 00:04:21,053
Siapa yang peduli? Apa maksudmu?
69
00:04:21,136 --> 00:04:22,763
Kuberi tahu siapa yang peduli.
70
00:04:24,014 --> 00:04:26,934
Derek peduli. Benar, Derek?
71
00:04:27,726 --> 00:04:30,354
-Derek!
-Apa?
72
00:04:30,437 --> 00:04:33,273
Ariana Grande atau Jazmine Sullivan.
Mana lebih dahulu?
73
00:04:33,357 --> 00:04:36,527
Entahlah, tapi aku akan ikuti
keduanya ke mana pun.
74
00:04:37,110 --> 00:04:38,403
-Baiklah.
-Bukan soal itu.
75
00:04:38,904 --> 00:04:39,738
Apa kabar?
76
00:04:39,821 --> 00:04:42,449
-Apa kabar, Bung?
-Bagaimana kabarmu?
77
00:04:42,533 --> 00:04:43,408
Apa kabar?
78
00:04:43,492 --> 00:04:47,120
Sedang apa kau di Saturdays?
Bukankah kau latihan futbol?
79
00:04:47,204 --> 00:04:48,247
Dia kemari untukku.
80
00:04:48,330 --> 00:04:51,208
-Miles, siap menonton film itu?
-Ya, ayo lakukan.
81
00:04:51,625 --> 00:04:55,379
Hei, tunggu sebentar. Ada apa ini?
82
00:04:55,462 --> 00:04:57,840
-Kalian berkencan?
-Kami hanya bicara.
83
00:05:00,509 --> 00:05:01,718
Bicara.
84
00:05:01,802 --> 00:05:04,388
-Apa ada masalah?
-Tidak. Tak ada masalah.
85
00:05:04,930 --> 00:05:06,265
Semua baik-baik saja.
86
00:05:06,390 --> 00:05:10,435
Begini, Miles, seseorang lebih suka
lagu pop daripada R&B.
87
00:05:10,978 --> 00:05:11,895
Aku juga.
88
00:05:13,105 --> 00:05:14,690
-Sudah kubilang. Dah.
-Baiklah.
89
00:05:16,358 --> 00:05:20,112
Pasangan manis. Suasana mereka
seperti komedi romantis.
90
00:05:21,113 --> 00:05:22,072
PINTU MASUK VIP
91
00:05:26,076 --> 00:05:28,328
Ivan. Mari bicara sebentar.
92
00:05:28,829 --> 00:05:32,457
Ya, dia perlu bicara dan uang
untuk hot dog yang kau curi.
93
00:05:33,000 --> 00:05:34,751
Ya, dan aku perlu waktu berduaan.
94
00:05:35,878 --> 00:05:38,922
Maksudku, setelah kau bayar
hot dog itu.
95
00:05:39,006 --> 00:05:40,757
Kru We-B-Girlz.
96
00:05:41,049 --> 00:05:43,719
Apa kalian selalu mencariku
untuk masalah sepele?
97
00:05:44,219 --> 00:05:46,722
Dengar, jika mau bicara
dengan Ivan? Baiklah.
98
00:05:46,805 --> 00:05:49,391
Ini pembicaraannya. Pergi saja.
99
00:05:51,018 --> 00:05:53,520
Itu dua kata. Aku menghitung.
100
00:05:54,271 --> 00:05:58,817
-Apa kau harus selalu menyebalkan?
-Maaf. Apa, Anak Baru?
101
00:05:59,026 --> 00:06:02,487
Kau dengar aku.
Atau bodoh adalah bagian dari DNA-mu?
102
00:06:02,571 --> 00:06:04,448
Atau bodoh adalah bagian dari DNA-mu?
103
00:06:05,365 --> 00:06:08,577
Jangan tiru aku. Aku tak suka itu.
104
00:06:08,660 --> 00:06:10,537
Kami sudah lihat caramu berseluncur.
105
00:06:10,621 --> 00:06:13,415
Tak ada yang mau menirumu.
106
00:06:13,874 --> 00:06:16,960
Itu tantangan. Ayo ke arena, Ivan.
107
00:06:17,044 --> 00:06:18,962
Mari lakukan, Anak Baru.
108
00:06:22,382 --> 00:06:23,717
Aku terjebak.
109
00:06:24,384 --> 00:06:27,387
Jika maksudmu terjebak
sebagai orang konyol. Aku setuju.
110
00:06:28,555 --> 00:06:30,390
Aku benar-benar terjebak di kursi.
111
00:06:30,474 --> 00:06:34,269
-Iris, bantu aku.
-Ayolah, Ivan. Berdiri. Jangan takut.
112
00:06:34,645 --> 00:06:38,482
Ayo ke arena agar aku bisa mengekspos
dirimu di depan penggemarmu.
113
00:06:42,611 --> 00:06:44,071
Celana dalam panda.
114
00:06:45,405 --> 00:06:48,784
Tidak. Berhenti tertawa. Ibu!
115
00:06:54,164 --> 00:06:56,041
Kata siapa harapan tak akan terwujud?
116
00:06:57,709 --> 00:06:59,503
Berkat sedikit lem super.
117
00:06:59,586 --> 00:07:00,629
Sama-sama.
118
00:07:07,302 --> 00:07:08,679
-Selamat pagi, Semua.
-Hei.
119
00:07:08,762 --> 00:07:10,347
Bukan, selamat pagi yang indah.
120
00:07:10,430 --> 00:07:13,392
Aku senang pagi ini indah
untuk seseorang. Ada apa?
121
00:07:13,475 --> 00:07:17,437
Ivan yang menyebalkan akhirnya
pergi dari Saturdays, hariku hebat.
122
00:07:17,521 --> 00:07:19,231
Madison juga akhirnya pergi,
123
00:07:19,314 --> 00:07:22,651
jadi, Derek dan aku bisa pakai
bilik disjoki seharian.
124
00:07:22,943 --> 00:07:26,738
Bisakah kalian tenang?
For the Love of Darren sedang tayang.
125
00:07:26,822 --> 00:07:29,616
Dan masih banyak drama
yang akan terjadi.
126
00:07:29,741 --> 00:07:32,744
Paham? Aku perlu konsentrasi.
127
00:07:33,745 --> 00:07:37,708
Aku akan menikmati hari "tanpa Ivan"
pertamaku di Saturdays.
128
00:07:37,791 --> 00:07:41,461
Baiklah. Aku akan menikmati hari
"tanpa daftar lagu Madison".
129
00:07:41,545 --> 00:07:45,591
Aku sangat senang
karena bisa memutar lagu tanpa sepatu.
130
00:07:50,345 --> 00:07:51,722
Sayang, siap untuk pergi?
131
00:07:51,805 --> 00:07:55,559
Ya. Setelah aku tahu
apa Darren mencintai Shanita.
132
00:07:55,809 --> 00:07:58,520
Aku tak peduli soal Darren
mencintai siapa
133
00:07:58,604 --> 00:08:00,564
jika dia tak membantu antar kotak ini.
134
00:08:00,647 --> 00:08:03,066
Kini, bisakah kita pergi?
Tunggu sebentar.
135
00:08:03,984 --> 00:08:07,029
-Apa syalnya direbut?
-Ya.
136
00:08:07,112 --> 00:08:10,073
Sudah waktunya.
Cynthia pantas mendapatkannya.
137
00:08:10,157 --> 00:08:12,492
Jika kau cari kata "kasar" di kamus,
138
00:08:12,576 --> 00:08:14,745
kau akan lihat gambarnya dan ibunya.
139
00:08:14,828 --> 00:08:18,040
Baiklah, ibunya,
dia pintar merencanakan sesuatu.
140
00:08:18,123 --> 00:08:20,501
Acara ini lebih kacau
daripada dugaanku.
141
00:08:20,584 --> 00:08:21,793
Berikan itu.
142
00:08:22,544 --> 00:08:26,256
Kulihat seseorang mulai nyaman.
Bagaimana dengan paketmu?
143
00:08:26,340 --> 00:08:27,424
Itu bisa menunggu.
144
00:08:27,508 --> 00:08:31,261
Apa dia menaruh tangan di wajahnya?
Kukunya akan patah.
145
00:08:31,428 --> 00:08:34,056
-Kukunya akan patah.
-Akan ada perkelahian.
146
00:08:34,223 --> 00:08:35,349
Pasti.
147
00:08:36,767 --> 00:08:39,061
-Kalian cium itu, Teman-teman?
-Cium apa?
148
00:08:39,144 --> 00:08:44,149
Bau Saturdays tanpa Ivan.
Aku agak menyukainya.
149
00:08:44,733 --> 00:08:48,403
-Sangat menyegarkan.
-Tidak juga.
150
00:08:48,862 --> 00:08:51,156
Aku agak rindu aroma arogansi Ivan
151
00:08:51,240 --> 00:08:53,033
yang sedikit meremehkan orang lain.
152
00:08:53,116 --> 00:08:54,910
Unik, tapi menyenangkan.
153
00:08:55,285 --> 00:08:56,537
Loker
DIPESAN UNTUK JESSE
154
00:08:56,620 --> 00:08:57,829
Apa kau serius?
155
00:08:58,330 --> 00:09:01,500
Ya, Ari. Aku serius. Ivan wangi.
156
00:09:01,583 --> 00:09:05,337
Aku tak peduli bau Ivan.
Maksudku papan tandanya.
157
00:09:06,296 --> 00:09:07,714
"Dipesan untuk Jesse"?
158
00:09:08,131 --> 00:09:10,843
Pak Perry, kenapa loker-loker ini
dipesan untuk Jesse?
159
00:09:11,218 --> 00:09:15,264
Karena dia membayarnya.
Maksudku, ayahnya.
160
00:09:15,347 --> 00:09:18,016
Kudengar keluarganya kaya.
161
00:09:18,100 --> 00:09:21,562
Kudengar mereka membelikannya
semua yang dia inginkan.
162
00:09:21,645 --> 00:09:23,730
Baiklah, bagaimana dengan kami?
163
00:09:23,814 --> 00:09:27,568
Tanya Jesse.
Dia minta lima dolar per orang.
164
00:09:28,193 --> 00:09:30,571
-Lima dolar?
-Itu konyol.
165
00:09:30,654 --> 00:09:33,198
-Terlalu mahal untuk loker.
-Benar.
166
00:09:33,323 --> 00:09:35,909
Berikutnya, mungkin gim video pun
bayar lima dolar.
167
00:09:36,368 --> 00:09:37,744
MILIK JESSE
BAYAR LIMA DOLAR
168
00:09:40,539 --> 00:09:42,958
Kukira aku yang punya
kemampuan cenayang.
169
00:09:43,041 --> 00:09:47,671
Jika hot dog-ku naik harga,
Jesse akan terima balasanku.
170
00:09:48,797 --> 00:09:50,632
{\an8}HOT DOG JESSE
SEPULUH DOLAR
171
00:09:54,219 --> 00:09:57,973
Sudah resmi.
Jesse akan terima balasanku.
172
00:09:58,056 --> 00:09:59,516
Jadi, itu bisnisnya.
173
00:09:59,600 --> 00:10:01,560
Jesse dan ayahnya
beli hampir semua hal,
174
00:10:01,643 --> 00:10:03,562
lalu menaikkan harga
untuk semua orang.
175
00:10:03,645 --> 00:10:06,440
Aku yakin arena tempatnya berseluncur
176
00:10:06,523 --> 00:10:09,026
mengetahui rencananya dan mengusirnya.
177
00:10:09,193 --> 00:10:11,570
Mungkin itu sebabnya
dia berseluncur di sini.
178
00:10:11,653 --> 00:10:13,197
Keterlaluan.
179
00:10:14,239 --> 00:10:17,326
Kurasa kita harus temui Jesse.
180
00:10:18,702 --> 00:10:20,787
Setelah kubeli hot dog
sepuluh dolar itu.
181
00:10:23,373 --> 00:10:25,250
Maaf. Kurasa aku punya masalah.
182
00:10:27,461 --> 00:10:28,712
Pelajaran berseluncur
183
00:10:28,795 --> 00:10:30,839
Kau berutang uang bensin untuk ini.
184
00:10:30,923 --> 00:10:33,550
Sepertinya aku mengantarmu
pulang setiap pekan.
185
00:10:36,345 --> 00:10:37,513
Apa itu Miles?
186
00:10:39,515 --> 00:10:43,018
Ya, itu Miles.
Tapi itu jelas bukan Madison.
187
00:10:43,644 --> 00:10:45,187
Mungkin itu sepupunya.
188
00:10:52,945 --> 00:10:54,488
Itu jelas bukan sepupunya.
189
00:10:55,197 --> 00:10:57,366
Jika benar,
itu tipe sepupu yang salah.
190
00:10:57,699 --> 00:10:59,243
Sepupu tak seakrab itu.
191
00:10:59,326 --> 00:11:01,828
Intinya, Miles teman kita,
192
00:11:01,912 --> 00:11:04,623
dan Madison adalah Madison.
193
00:11:05,374 --> 00:11:08,293
-Perlukah kukabari dia soal Miles?
-Kenapa tidak?
194
00:11:08,377 --> 00:11:11,046
-Dia pacarnya, bukan?
-Mereka berbicara.
195
00:11:11,672 --> 00:11:14,216
Bicara. Itu bahasa abu-abu pacaran.
196
00:11:14,299 --> 00:11:16,677
Tak ada abu-abu.
Hanya hitam dan putih.
197
00:11:16,802 --> 00:11:19,763
Beri tahu Madison
dan usir Miles si peselingkuh itu.
198
00:11:20,848 --> 00:11:22,641
-Cal, Daren dua menit lagi.
-Baik.
199
00:11:23,308 --> 00:11:26,019
Tunggu. Kalian menonton
For the Love of Darren juga?
200
00:11:26,103 --> 00:11:27,479
-Ya.
-Aku suka acara itu.
201
00:11:29,273 --> 00:11:31,984
-Shanita kacau, bukan?
-Ya.
202
00:11:32,067 --> 00:11:36,113
-Dia yang terburuk, bukan?
-Hei! Halo?
203
00:11:36,196 --> 00:11:39,741
Aku masih punya dilema
tentang masalah nyata di sini.
204
00:11:39,825 --> 00:11:41,702
Apa bisa tolong aku?
205
00:11:42,286 --> 00:11:43,245
Duduklah.
206
00:11:44,246 --> 00:11:46,790
London, situasi Madison dan Miles ini
207
00:11:46,874 --> 00:11:48,375
mirip saat Shanita suka Craig.
208
00:11:48,458 --> 00:11:51,879
Lalu Leslie lihat Craig mencium Toni,
tapi tak memberi tahu Shanita.
209
00:11:51,962 --> 00:11:54,381
Saat Shanita tahu,
dia tak marah pada Craig.
210
00:11:54,464 --> 00:11:55,674
Dia marah pada Leslie.
211
00:11:55,757 --> 00:11:59,261
Benar. Dia membalikkan meja
dan menyiram wajah Leslie.
212
00:11:59,344 --> 00:12:03,098
Itu tak bagus.
London, kau harus beri tahu Madison.
213
00:12:03,182 --> 00:12:05,434
Nak, jangan menjadi Leslie.
214
00:12:05,559 --> 00:12:07,811
Benar. Diskusi bagus, Nak.
Ini saatnya Darren.
215
00:12:07,895 --> 00:12:09,771
-Tak ada diskusi.
-Harus pergi.
216
00:12:09,855 --> 00:12:12,691
-Kita belum punya solusi. Aku masih...
-Aku ikut mereka.
217
00:12:13,775 --> 00:12:16,528
Aku ingin dengar pendapat
Sarah C soal prosedur Toni.
218
00:12:17,237 --> 00:12:19,364
Prosedur?
Menurutmu dia operasi plastik?
219
00:12:19,448 --> 00:12:21,617
Cal, gadis itu seperti boneka plastik.
220
00:12:22,659 --> 00:12:24,411
-Permen?
-Aku mau.
221
00:12:24,745 --> 00:12:26,455
Ini yang namanya acara realitas.
222
00:12:30,626 --> 00:12:33,003
Angel, maaf,
kami perlu bicara dengan Charlie.
223
00:12:33,712 --> 00:12:34,671
Maksudnya Jesse.
224
00:12:35,255 --> 00:12:38,342
Charlie? Jesse?
Si bodoh itu mengusir Ivan-ku.
225
00:12:38,425 --> 00:12:40,594
Angel, minggir.
226
00:12:44,806 --> 00:12:47,559
Bisa kubantu kalian? Tapi cepatlah.
227
00:12:47,643 --> 00:12:50,604
Seperti yang kalian lihat,
waktu adalah uang.
228
00:12:50,687 --> 00:12:52,147
Dengar, Bocah Kaya.
229
00:12:52,231 --> 00:12:54,399
Kami tak akan biarkan
kau rusak arena kami.
230
00:12:54,483 --> 00:12:58,570
-Kami tahu permainan uangmu.
-Permainan? Ini bukan itu.
231
00:12:58,654 --> 00:13:01,823
Saturdays adalah mesin uang baruku,
dan akan kuperas kering.
232
00:13:01,907 --> 00:13:03,992
Kita lihat apa pendapat
Duchess soal ini.
233
00:13:04,535 --> 00:13:08,121
Saat dia kembali dari Hawaii?
Karena dia kukirim ke sana.
234
00:13:08,205 --> 00:13:10,040
Katanya, "Aloha."
235
00:13:10,916 --> 00:13:14,753
Hadapilah. Raja Jesse Jess
tetap di sini.
236
00:13:14,837 --> 00:13:16,922
"Jesse Jess tetap di sini"? Terserah.
237
00:13:17,589 --> 00:13:19,299
-Jangan hina aku.
-Jangan hina aku.
238
00:13:21,260 --> 00:13:23,720
Aku tak suka orang meniruku.
239
00:13:23,804 --> 00:13:26,974
Ya. Kami juga tak suka
saat kau menaikkan harga.
240
00:13:27,057 --> 00:13:28,517
Atau perbuatanmu pada Ivan.
241
00:13:28,600 --> 00:13:30,519
Kau dan mahkota plastikmu harus pergi.
242
00:13:30,602 --> 00:13:32,104
Aku harus pergi?
243
00:13:32,729 --> 00:13:36,275
Kau bilang Jesse Jess Cool J
bahwa dia harus pergi?
244
00:13:37,484 --> 00:13:42,072
Baiklah. Aku pria sejati,
wanita lebih dahulu.
245
00:13:53,208 --> 00:13:56,044
Kurasa We-B-Girlz harus pergi.
246
00:14:00,299 --> 00:14:02,426
Para Angel cukup kuat.
247
00:14:03,093 --> 00:14:05,596
Ini tak akan pernah terjadi
jika Ivan ada di sini.
248
00:14:05,679 --> 00:14:06,763
Kau benar.
249
00:14:08,974 --> 00:14:11,351
Iris? Mereka mengusirmu juga?
250
00:14:11,810 --> 00:14:15,981
Ya. Ternyata kau harus membayar
untuk swafoto tanpa Jesse.
251
00:14:17,733 --> 00:14:22,696
Aku tak mengira akan berkata begini,
tapi mungkin Ivan harus kembali.
252
00:14:22,863 --> 00:14:25,949
Halo? Aku sudah bilang begitu
selama berpekan-pekan.
253
00:14:26,116 --> 00:14:28,911
Ivan adalah penyatu arena ini.
254
00:14:28,994 --> 00:14:32,372
-Baiklah. Aku tak bilang begitu.
-Di mana si keriting tampanku?
255
00:14:36,627 --> 00:14:37,711
Hirup kebahagiaan.
256
00:14:40,923 --> 00:14:42,257
Embuskan cinta.
257
00:14:45,886 --> 00:14:50,557
-Ini lebih sulit dari dugaanku.
-Dia tetap tampan dengan sanggul.
258
00:15:00,108 --> 00:15:01,527
Sedang apa kalian di sini?
259
00:15:01,610 --> 00:15:05,781
Percaya atau tidak,
kami ingin kau kembali ke Saturdays.
260
00:15:06,448 --> 00:15:09,493
Bicara dengannya, Simone.
Kurasa sanggulnya terlalu kencang.
261
00:15:09,576 --> 00:15:12,663
Ivan, Jesse di luar kendali.
Dia lebih buruk daripada kau.
262
00:15:12,746 --> 00:15:16,375
Dia arogan, menyebalkan.
Dia menaikkan harga loker dan gim.
263
00:15:16,458 --> 00:15:19,586
-Dia mengenakan biaya untuk itu?
-Ya.
264
00:15:19,670 --> 00:15:23,006
-Kenapa aku tak memikirkan itu?
-Ivan, intinya, Jesse harus pergi.
265
00:15:23,799 --> 00:15:26,510
Kami perlu ketampanan dan fisikmu
untuk melakukannya.
266
00:15:26,969 --> 00:15:29,930
Kami memohon. Biasanya
aku hanya memohon untuk makanan.
267
00:15:30,055 --> 00:15:32,599
Hot dog seharga 10 dolar
menghabiskan uangku.
268
00:15:32,683 --> 00:15:33,851
Ayolah, Ivan.
269
00:15:34,059 --> 00:15:36,770
Jesse sangat keterlaluan,
tapi kami perlu pikiran
270
00:15:36,854 --> 00:15:38,814
yang juga keterlaluan
untuk mengusirnya.
271
00:15:39,189 --> 00:15:40,691
Itu adalah kau.
272
00:15:40,774 --> 00:15:44,361
Pada akhirnya, baik atau buruk,
kita masih keluarga.
273
00:15:45,404 --> 00:15:49,116
Keluarga? Sejak kapan keluarga
menertawai seseorang yang diusir
274
00:15:49,199 --> 00:15:50,659
karena celana dalam mereka?
275
00:15:50,742 --> 00:15:53,453
Ivan, aku tak tertawa.
Kurasa panda cukup manis.
276
00:15:53,954 --> 00:15:55,289
Itu bukan keluarga bagiku.
277
00:15:55,956 --> 00:16:00,002
Kalian pikir Jesse keren,
kini kalian bersamanya. Hadapilah.
278
00:16:00,919 --> 00:16:05,007
Permisi, aku perlu
menyempurnakan gerakan.
279
00:16:05,090 --> 00:16:09,636
Grace, instruktur di sana,
tak menerima penyusup di kelasnya.
280
00:16:13,891 --> 00:16:15,517
Dia mantan marinir.
281
00:16:16,935 --> 00:16:17,936
Tidak.
282
00:16:21,565 --> 00:16:24,318
{\an8}MINGGU - SENIN - SELASA - RABU
KAMIS - JUMAT - SABTU
283
00:16:27,196 --> 00:16:28,572
Miles, apa kabar, Bung?
284
00:16:29,114 --> 00:16:30,741
-Apa kabar?
-Sedang apa?
285
00:16:30,866 --> 00:16:33,118
Aku menunggu Madison selesai bekerja.
286
00:16:34,411 --> 00:16:38,332
-Di mana rekanmu, Derek?
-Satu, dia bukan rekan. Dia sahabatku.
287
00:16:38,415 --> 00:16:40,334
Dua, dia bersama keluargaku hari ini.
288
00:16:40,417 --> 00:16:43,170
Mereka menonton maraton
For the Love of Darren.
289
00:16:43,253 --> 00:16:45,631
Ibuku suka acara itu.
290
00:16:45,923 --> 00:16:48,842
-Shanita sangat kacau, bukan?
-Ya, dia kacau.
291
00:16:50,511 --> 00:16:53,138
Dengar, aku melihatmu
di parkiran pekan lalu.
292
00:16:53,305 --> 00:16:54,473
Kau cium seorang gadis.
293
00:16:55,098 --> 00:16:57,267
-Itu bukan Madison.
-Maksudmu Parker?
294
00:16:57,643 --> 00:17:00,521
Ya, kami hanya main-main.
Kau tahu, begitulah.
295
00:17:00,896 --> 00:17:03,607
Ya, aku tahu, tapi apa Madison tahu?
296
00:17:04,566 --> 00:17:06,944
Tidak. Untuk apa?
Itu akan membuatnya marah.
297
00:17:07,319 --> 00:17:08,779
Dengar, aku suka Madison.
298
00:17:10,489 --> 00:17:12,241
Jika kau menyukainya, jujurlah.
299
00:17:13,116 --> 00:17:14,034
Soal apa?
300
00:17:15,536 --> 00:17:17,829
London memberiku nasihat
soal hubungan.
301
00:17:18,205 --> 00:17:20,082
Kurasa dia tak suka kita bicara.
302
00:17:21,625 --> 00:17:24,378
Untungnya kita tak perlu
persetujuan London.
303
00:17:25,254 --> 00:17:26,421
-Siap untuk pergi?
-Ya.
304
00:17:32,594 --> 00:17:34,471
Kukira Darren punya masalah.
305
00:17:40,811 --> 00:17:42,020
Kurasa Jesse benar.
306
00:17:42,271 --> 00:17:44,523
-Dia akan tetap di sini.
-Sayangnya begitu.
307
00:17:45,148 --> 00:17:47,860
Dia lebih sulit disingkirkan
daripada infeksi kuku.
308
00:17:47,943 --> 00:17:50,696
Sulit kupercaya Ivan tak akan kembali.
309
00:17:51,071 --> 00:17:55,075
-Kurasa dia hilang untuk selamanya.
-Bukan untuk selamanya.
310
00:17:56,660 --> 00:17:57,870
Ivan?
311
00:17:57,953 --> 00:18:01,415
Sudah kuduga kau pasti kembali.
Aku tak pernah meragukanmu.
312
00:18:02,499 --> 00:18:04,751
Telingamu tampak sangat kecil
tanpa sanggul.
313
00:18:04,835 --> 00:18:08,338
Baiklah. Tak perlu berlebihan.
Aku memang ingin kembali.
314
00:18:08,797 --> 00:18:11,425
Aku hanya perlu mengisi tenaga.
Kembali fokus.
315
00:18:11,508 --> 00:18:13,177
Grace mengancam akan memukulmu?
316
00:18:13,260 --> 00:18:16,054
Ya. Dia tak suka
saat aku telat membayar.
317
00:18:17,389 --> 00:18:19,683
Apa kau akan bantu kami
menyingkirkan Jesse?
318
00:18:19,766 --> 00:18:22,769
Ya, dan aku tahu cara melakukannya.
319
00:18:23,145 --> 00:18:24,521
Jagoanku punya rencana.
320
00:18:26,481 --> 00:18:28,358
Maksudku, apa rencanamu?
321
00:18:30,444 --> 00:18:32,279
-Hei, London.
-Apa kabar?
322
00:18:33,572 --> 00:18:36,575
-Menyusun daftar lagu baru?
-Tidak. Hanya merapikan sesuatu.
323
00:18:38,202 --> 00:18:39,828
Kau benar.
324
00:18:40,996 --> 00:18:44,541
Kuputar Dua Lipa setelah Mary J. Blige
dan suasana arena tetap sama.
325
00:18:46,084 --> 00:18:48,504
Jadi, pop atau R&B, tak ada bedanya.
326
00:18:49,296 --> 00:18:52,090
Kurasa aku hanya ingin
menyusahkanmu. Maaf.
327
00:18:52,174 --> 00:18:55,135
Aku selalu menyusahkanmu tanpa alasan.
328
00:18:56,553 --> 00:18:58,680
Bahkan hari ini
saat kau coba membuat Miles
329
00:18:58,764 --> 00:19:00,390
untuk jujur soal dia dan Parker.
330
00:19:02,601 --> 00:19:04,144
Kau tahu soal itu?
331
00:19:04,978 --> 00:19:07,898
Ya, dan Parker juga.
332
00:19:09,274 --> 00:19:11,401
Begitu juga lima kakak lelaki Parker.
333
00:19:11,485 --> 00:19:13,946
Kurasa Miles salah pilih
adik untuk diselingkuhi.
334
00:19:14,029 --> 00:19:15,239
Benar.
335
00:19:18,867 --> 00:19:21,078
-Terima kasih sudah menjagaku.
-Sama-sama.
336
00:19:28,669 --> 00:19:32,798
-Kontes menatap. Boleh ikut?
-Derek, bagaimana kau bisa kemari?
337
00:19:33,340 --> 00:19:36,510
Ayahmu. Kami menyelesaikan maraton
For the Love of Darren.
338
00:19:36,593 --> 00:19:39,930
Darren tak mendapat cinta,
tapi jendela mobilnya pecah.
339
00:19:40,013 --> 00:19:42,808
Shanita mematahkan hati
dan jendelanya.
340
00:19:44,309 --> 00:19:46,812
Kenapa kau lepas sepatu? Itu kotor.
341
00:19:46,979 --> 00:19:49,106
Kaos kakimu bolong. Ayolah.
342
00:19:59,533 --> 00:20:02,619
-Kau kembali.
-Kau kembali.
343
00:20:02,953 --> 00:20:04,705
-Apa?
-Apa?
344
00:20:04,788 --> 00:20:09,334
-Aku paham. Kalian meniruku.
-Aku paham. Kalian meniruku.
345
00:20:10,127 --> 00:20:15,090
-Baiklah. Coba tiru ini.
-Coba tiru ini.
346
00:20:16,049 --> 00:20:18,468
-Ayo lakukan.
-Ayo lakukan.
347
00:21:24,868 --> 00:21:26,203
-Berikan itu.
-Apa...
348
00:21:27,663 --> 00:21:30,082
-Aku kembali.
-Ya, benar.
349
00:21:30,165 --> 00:21:34,294
Baiklah, aku kalah. Tapi kalian tahu
ini belum berakhir, bukan?
350
00:21:34,711 --> 00:21:36,463
Kami tahu.
351
00:21:37,130 --> 00:21:40,008
Dalam semangat sportivitas,
bagaimana jika kubantu?
352
00:21:40,092 --> 00:21:41,260
Sudah seharusnya.
353
00:21:48,725 --> 00:21:50,561
Sudah kubilang, terima balasanku!
354
00:21:53,188 --> 00:21:57,442
Seperti kataku, keluarga Saturdays
sangat erat. Ivan juga kembali.
355
00:21:58,569 --> 00:22:03,407
Tidak juga.
We-B-Girls, aku akan pergi.
356
00:22:04,616 --> 00:22:07,077
Kau harus pulang sebelum sore?
357
00:22:07,160 --> 00:22:08,662
-Ya.
-Itu lucu.
358
00:22:09,705 --> 00:22:12,791
Tapi, tidak.
Keluargaku pindah ke Kanada.
359
00:22:14,084 --> 00:22:16,837
-Kami pergi pekan depan.
-Tidak.
360
00:22:17,504 --> 00:22:19,047
Bagaimana dengan rayuan,
361
00:22:19,131 --> 00:22:21,717
dan tindakan cinta tak terbalas
yang kau terima?
362
00:22:22,259 --> 00:22:23,177
Tenang.
363
00:22:23,385 --> 00:22:26,471
Aku akan kembali kepadamu.
Untuk melanjutkan tradisi.
364
00:22:27,598 --> 00:22:28,765
Tapi sebelum itu...
365
00:22:31,310 --> 00:22:32,561
simpan ini untukku.
366
00:22:35,147 --> 00:22:36,064
Dah, Simone.
367
00:22:39,484 --> 00:22:43,071
Dah, Teman-teman.
368
00:22:46,700 --> 00:22:48,952
Aku tak akan mencuci pipi ini lagi.
369
00:22:50,412 --> 00:22:51,663
Baiklah, itu menjijikkan.
370
00:22:54,541 --> 00:22:56,126
Saturdays
Mempersembahkan...
371
00:22:57,211 --> 00:23:00,672
GUILLERMO
SPANYOL
372
00:23:03,800 --> 00:23:07,221
Guillermo sudah berseluncur
sejak usia empat tahun.
373
00:23:08,305 --> 00:23:10,807
Dia dapat beberapa penghargaan
termasuk medali emas
374
00:23:10,891 --> 00:23:12,267
di Kejuaraan Dunia
Seluncur Indah 2022!
375
00:23:13,936 --> 00:23:17,272
Dia juga suka gim video,
mendengar musik, dan menari.
376
00:23:48,804 --> 00:23:50,806
{\an8}Terjemahan subtitle oleh Andrianto