1 00:00:03,337 --> 00:00:06,048 Katanya darah lebih kental daripada air, itu benar. 2 00:00:06,173 --> 00:00:09,968 Keluarga adalah segalanya, dan keluarga Saturdays-ku erat. 3 00:00:10,219 --> 00:00:13,472 Ada kakakku, London, dan sahabat dekatnya, Derek, 4 00:00:13,555 --> 00:00:15,057 memutar musik. 5 00:00:15,140 --> 00:00:18,101 Sobatku beraksi. Dia beraksi. 6 00:00:18,977 --> 00:00:20,979 Lalu ada bibi semua orang, Duchess, 7 00:00:21,063 --> 00:00:22,648 memastikan tak ada yang bandel. 8 00:00:22,731 --> 00:00:23,815 Kalian lihat tanda. 9 00:00:23,899 --> 00:00:25,984 Berbahaya minum sambil berseluncur. 10 00:00:27,069 --> 00:00:29,613 Kami bahkan punya paman penggosip, Pak Perry, 11 00:00:29,696 --> 00:00:31,365 yang selalu punya cerita. 12 00:00:31,698 --> 00:00:35,118 Duchess sebenarnya dari planet lain. 13 00:00:36,453 --> 00:00:37,704 Rahasiakan itu. 14 00:00:38,497 --> 00:00:40,582 Pengadu akan dihukum. 15 00:00:43,293 --> 00:00:44,211 Terima kasih, Ari. 16 00:00:45,504 --> 00:00:48,382 -Apa yang... -Ivan, kau tampan, tapi aneh. 17 00:00:48,799 --> 00:00:52,803 Sayangnya, seperti keluarga umumnya, ada sepupu menyebalkan bernama Ivan. 18 00:00:53,345 --> 00:00:57,474 Untungnya, aku beli dua. Aku selalu siaga. 19 00:00:59,059 --> 00:00:59,977 Terima kasih lagi. 20 00:01:01,562 --> 00:01:05,357 Hot dog-ku hilang, Teman-teman. 21 00:01:07,109 --> 00:01:09,778 SABTU 22 00:01:42,019 --> 00:01:45,647 {\an8}Baiklah. Aku tak paham kenapa Ivan tergila-gila pada hot dog-ku, 23 00:01:45,731 --> 00:01:47,357 {\an8}-tapi harus dihentikan. -Benar. 24 00:01:47,691 --> 00:01:51,528 {\an8}Kelakuannya mulai sedikit menyebalkan, tapi manis. 25 00:01:51,904 --> 00:01:53,780 Hei, siapa itu? 26 00:02:02,831 --> 00:02:06,001 Entah. Tapi mereka punya gerakan Chi-Town yang bagus. 27 00:02:17,930 --> 00:02:19,598 -Hei. -Hei, apa kabar? 28 00:02:19,765 --> 00:02:23,185 {\an8}Kami memperhatikanmu dan temanmu, kalian cukup hebat. 29 00:02:23,352 --> 00:02:27,648 {\an8}Terima kasih. Aku Jesse Jess Cool J. Tak ada kaitan dengan LL Cool J. 30 00:02:27,981 --> 00:02:31,818 {\an8}Rambutku lebih lebat. Mereka adalah kruku, Jesse's Angels. 31 00:02:32,528 --> 00:02:35,531 {\an8}-Di mana biasanya kalian berseluncur? -Di mana saja. 32 00:02:35,864 --> 00:02:39,868 {\an8}Tapi kudengar Saturdays punya arena terbaik di Chicago, jadi, aku datang. 33 00:02:40,327 --> 00:02:41,245 Ya, yang terbaik. 34 00:02:41,620 --> 00:02:44,748 Ada apa dengan pria berambut keriting di bagian VIP? 35 00:02:45,165 --> 00:02:46,792 Dia terus melototiku. 36 00:02:48,585 --> 00:02:52,089 Itu Ivan, pencuri hot dog. Kuharap pencernaannya terganggu. 37 00:02:52,589 --> 00:02:55,133 -Ada apa dengannya? -Aku senang kau bertanya. 38 00:02:56,510 --> 00:02:58,679 Ivan selalu bermasalah karena kepintarannya. 39 00:02:58,887 --> 00:03:01,056 Di usia sembilan, dia diterima 40 00:03:01,139 --> 00:03:03,684 Di Institusi Anak-anak Brilian Tapi Unik. 41 00:03:04,643 --> 00:03:05,686 {\an8}PASTA 42 00:03:05,769 --> 00:03:08,230 {\an8}Tapi rekannya anggap dia aneh alih-alih brilian. 43 00:03:12,317 --> 00:03:16,113 Jadi, Ivan mengasingkan diri di pojok, di mana dia hanya membaca kamus. 44 00:03:16,780 --> 00:03:19,741 Setelah hafal, Ivan akan mencari buku lain untuk dibaca, 45 00:03:20,158 --> 00:03:22,953 buku lelucon kasar dan ejekan pintar. 46 00:03:23,370 --> 00:03:24,246 Mereka suka. 47 00:03:24,329 --> 00:03:25,163 PERTUNJUKAN IVAN 48 00:03:25,247 --> 00:03:27,916 Jadi, dia ubah ruang pojoknya menjadi bagian VIP, 49 00:03:28,000 --> 00:03:30,544 panggung komedi tunggal untuk mengejek anak-anak 50 00:03:30,627 --> 00:03:33,547 yang tak mau menjadi temannya karena dia suka makan pasta. 51 00:03:35,048 --> 00:03:38,385 {\an8}Kini dia mengontrol semua orang dengan lelucon dan ejekan pintar. 52 00:03:38,468 --> 00:03:40,470 {\an8}Baiklah, intinya dia seorang bocah. 53 00:03:40,929 --> 00:03:43,348 {\an8}Begitulah, tapi tampan. 54 00:03:43,432 --> 00:03:46,143 {\an8}Kami tak terlalu memedulikannya. Ivan memang begitu. 55 00:03:46,226 --> 00:03:49,188 {\an8}Terkadang kami harap dia pergi, tapi itu tak pernah terjadi. 56 00:03:49,271 --> 00:03:51,982 {\an8}Aku paham. Baiklah, aku harus pergi. 57 00:03:52,149 --> 00:03:53,525 {\an8}-Bertemu di arena? -Ya. 58 00:03:53,609 --> 00:03:55,068 {\an8}-Tentu. -Dah. 59 00:03:55,152 --> 00:03:56,028 {\an8}Dah. 60 00:03:56,486 --> 00:03:58,614 {\an8}-Dia cukup keren. -Ya, terserah. 61 00:03:58,697 --> 00:04:01,658 {\an8}Siapa yang mau meminjamkanku lima dolar untuk beli hot dog? 62 00:04:01,742 --> 00:04:03,619 {\an8}Sepuluh dolar. Untuk kentang goreng. 63 00:04:05,662 --> 00:04:09,875 {\an8}Dengar, kau tak boleh memutar lagu pop setelah R&B. 64 00:04:10,000 --> 00:04:11,627 Itu mengubah suasana di arena. 65 00:04:11,710 --> 00:04:15,255 Maksudku, tak masalah selama BPM-nya sama. 66 00:04:15,339 --> 00:04:17,424 Siapa peduli jika ada lagu Ariana Grande 67 00:04:17,508 --> 00:04:18,842 setelah Jazmine Sullivan? 68 00:04:18,926 --> 00:04:21,053 Siapa yang peduli? Apa maksudmu? 69 00:04:21,136 --> 00:04:22,763 Kuberi tahu siapa yang peduli. 70 00:04:24,014 --> 00:04:26,934 Derek peduli. Benar, Derek? 71 00:04:27,726 --> 00:04:30,354 -Derek! -Apa? 72 00:04:30,437 --> 00:04:33,273 Ariana Grande atau Jazmine Sullivan. Mana lebih dahulu? 73 00:04:33,357 --> 00:04:36,527 Entahlah, tapi aku akan ikuti keduanya ke mana pun. 74 00:04:37,110 --> 00:04:38,403 -Baiklah. -Bukan soal itu. 75 00:04:38,904 --> 00:04:39,738 Apa kabar? 76 00:04:39,821 --> 00:04:42,449 -Apa kabar, Bung? -Bagaimana kabarmu? 77 00:04:42,533 --> 00:04:43,408 Apa kabar? 78 00:04:43,492 --> 00:04:47,120 Sedang apa kau di Saturdays? Bukankah kau latihan futbol? 79 00:04:47,204 --> 00:04:48,247 Dia kemari untukku. 80 00:04:48,330 --> 00:04:51,208 -Miles, siap menonton film itu? -Ya, ayo lakukan. 81 00:04:51,625 --> 00:04:55,379 Hei, tunggu sebentar. Ada apa ini? 82 00:04:55,462 --> 00:04:57,840 -Kalian berkencan? -Kami hanya bicara. 83 00:05:00,509 --> 00:05:01,718 Bicara. 84 00:05:01,802 --> 00:05:04,388 -Apa ada masalah? -Tidak. Tak ada masalah. 85 00:05:04,930 --> 00:05:06,265 Semua baik-baik saja. 86 00:05:06,390 --> 00:05:10,435 Begini, Miles, seseorang lebih suka lagu pop daripada R&B. 87 00:05:10,978 --> 00:05:11,895 Aku juga. 88 00:05:13,105 --> 00:05:14,690 -Sudah kubilang. Dah. -Baiklah. 89 00:05:16,358 --> 00:05:20,112 Pasangan manis. Suasana mereka seperti komedi romantis. 90 00:05:21,113 --> 00:05:22,072 PINTU MASUK VIP 91 00:05:26,076 --> 00:05:28,328 Ivan. Mari bicara sebentar. 92 00:05:28,829 --> 00:05:32,457 Ya, dia perlu bicara dan uang untuk hot dog yang kau curi. 93 00:05:33,000 --> 00:05:34,751 Ya, dan aku perlu waktu berduaan. 94 00:05:35,878 --> 00:05:38,922 Maksudku, setelah kau bayar hot dog itu. 95 00:05:39,006 --> 00:05:40,757 Kru We-B-Girlz. 96 00:05:41,049 --> 00:05:43,719 Apa kalian selalu mencariku untuk masalah sepele? 97 00:05:44,219 --> 00:05:46,722 Dengar, jika mau bicara dengan Ivan? Baiklah. 98 00:05:46,805 --> 00:05:49,391 Ini pembicaraannya. Pergi saja. 99 00:05:51,018 --> 00:05:53,520 Itu dua kata. Aku menghitung. 100 00:05:54,271 --> 00:05:58,817 -Apa kau harus selalu menyebalkan? -Maaf. Apa, Anak Baru? 101 00:05:59,026 --> 00:06:02,487 Kau dengar aku. Atau bodoh adalah bagian dari DNA-mu? 102 00:06:02,571 --> 00:06:04,448 Atau bodoh adalah bagian dari DNA-mu? 103 00:06:05,365 --> 00:06:08,577 Jangan tiru aku. Aku tak suka itu. 104 00:06:08,660 --> 00:06:10,537 Kami sudah lihat caramu berseluncur. 105 00:06:10,621 --> 00:06:13,415 Tak ada yang mau menirumu. 106 00:06:13,874 --> 00:06:16,960 Itu tantangan. Ayo ke arena, Ivan. 107 00:06:17,044 --> 00:06:18,962 Mari lakukan, Anak Baru. 108 00:06:22,382 --> 00:06:23,717 Aku terjebak. 109 00:06:24,384 --> 00:06:27,387 Jika maksudmu terjebak sebagai orang konyol. Aku setuju. 110 00:06:28,555 --> 00:06:30,390 Aku benar-benar terjebak di kursi. 111 00:06:30,474 --> 00:06:34,269 -Iris, bantu aku. -Ayolah, Ivan. Berdiri. Jangan takut. 112 00:06:34,645 --> 00:06:38,482 Ayo ke arena agar aku bisa mengekspos dirimu di depan penggemarmu. 113 00:06:42,611 --> 00:06:44,071 Celana dalam panda. 114 00:06:45,405 --> 00:06:48,784 Tidak. Berhenti tertawa. Ibu! 115 00:06:54,164 --> 00:06:56,041 Kata siapa harapan tak akan terwujud? 116 00:06:57,709 --> 00:06:59,503 Berkat sedikit lem super. 117 00:06:59,586 --> 00:07:00,629 Sama-sama. 118 00:07:07,302 --> 00:07:08,679 -Selamat pagi, Semua. -Hei. 119 00:07:08,762 --> 00:07:10,347 Bukan, selamat pagi yang indah. 120 00:07:10,430 --> 00:07:13,392 Aku senang pagi ini indah untuk seseorang. Ada apa? 121 00:07:13,475 --> 00:07:17,437 Ivan yang menyebalkan akhirnya pergi dari Saturdays, hariku hebat. 122 00:07:17,521 --> 00:07:19,231 Madison juga akhirnya pergi, 123 00:07:19,314 --> 00:07:22,651 jadi, Derek dan aku bisa pakai bilik disjoki seharian. 124 00:07:22,943 --> 00:07:26,738 Bisakah kalian tenang? For the Love of Darren sedang tayang. 125 00:07:26,822 --> 00:07:29,616 Dan masih banyak drama yang akan terjadi. 126 00:07:29,741 --> 00:07:32,744 Paham? Aku perlu konsentrasi. 127 00:07:33,745 --> 00:07:37,708 Aku akan menikmati hari "tanpa Ivan" pertamaku di Saturdays. 128 00:07:37,791 --> 00:07:41,461 Baiklah. Aku akan menikmati hari "tanpa daftar lagu Madison". 129 00:07:41,545 --> 00:07:45,591 Aku sangat senang karena bisa memutar lagu tanpa sepatu. 130 00:07:50,345 --> 00:07:51,722 Sayang, siap untuk pergi? 131 00:07:51,805 --> 00:07:55,559 Ya. Setelah aku tahu apa Darren mencintai Shanita. 132 00:07:55,809 --> 00:07:58,520 Aku tak peduli soal Darren mencintai siapa 133 00:07:58,604 --> 00:08:00,564 jika dia tak membantu antar kotak ini. 134 00:08:00,647 --> 00:08:03,066 Kini, bisakah kita pergi? Tunggu sebentar. 135 00:08:03,984 --> 00:08:07,029 -Apa syalnya direbut? -Ya. 136 00:08:07,112 --> 00:08:10,073 Sudah waktunya. Cynthia pantas mendapatkannya. 137 00:08:10,157 --> 00:08:12,492 Jika kau cari kata "kasar" di kamus, 138 00:08:12,576 --> 00:08:14,745 kau akan lihat gambarnya dan ibunya. 139 00:08:14,828 --> 00:08:18,040 Baiklah, ibunya, dia pintar merencanakan sesuatu. 140 00:08:18,123 --> 00:08:20,501 Acara ini lebih kacau daripada dugaanku. 141 00:08:20,584 --> 00:08:21,793 Berikan itu. 142 00:08:22,544 --> 00:08:26,256 Kulihat seseorang mulai nyaman. Bagaimana dengan paketmu? 143 00:08:26,340 --> 00:08:27,424 Itu bisa menunggu. 144 00:08:27,508 --> 00:08:31,261 Apa dia menaruh tangan di wajahnya? Kukunya akan patah. 145 00:08:31,428 --> 00:08:34,056 -Kukunya akan patah. -Akan ada perkelahian. 146 00:08:34,223 --> 00:08:35,349 Pasti. 147 00:08:36,767 --> 00:08:39,061 -Kalian cium itu, Teman-teman? -Cium apa? 148 00:08:39,144 --> 00:08:44,149 Bau Saturdays tanpa Ivan. Aku agak menyukainya. 149 00:08:44,733 --> 00:08:48,403 -Sangat menyegarkan. -Tidak juga. 150 00:08:48,862 --> 00:08:51,156 Aku agak rindu aroma arogansi Ivan 151 00:08:51,240 --> 00:08:53,033 yang sedikit meremehkan orang lain. 152 00:08:53,116 --> 00:08:54,910 Unik, tapi menyenangkan. 153 00:08:55,285 --> 00:08:56,537 Loker DIPESAN UNTUK JESSE 154 00:08:56,620 --> 00:08:57,829 Apa kau serius? 155 00:08:58,330 --> 00:09:01,500 Ya, Ari. Aku serius. Ivan wangi. 156 00:09:01,583 --> 00:09:05,337 Aku tak peduli bau Ivan. Maksudku papan tandanya. 157 00:09:06,296 --> 00:09:07,714 "Dipesan untuk Jesse"? 158 00:09:08,131 --> 00:09:10,843 Pak Perry, kenapa loker-loker ini dipesan untuk Jesse? 159 00:09:11,218 --> 00:09:15,264 Karena dia membayarnya. Maksudku, ayahnya. 160 00:09:15,347 --> 00:09:18,016 Kudengar keluarganya kaya. 161 00:09:18,100 --> 00:09:21,562 Kudengar mereka membelikannya semua yang dia inginkan. 162 00:09:21,645 --> 00:09:23,730 Baiklah, bagaimana dengan kami? 163 00:09:23,814 --> 00:09:27,568 Tanya Jesse. Dia minta lima dolar per orang. 164 00:09:28,193 --> 00:09:30,571 -Lima dolar? -Itu konyol. 165 00:09:30,654 --> 00:09:33,198 -Terlalu mahal untuk loker. -Benar. 166 00:09:33,323 --> 00:09:35,909 Berikutnya, mungkin gim video pun bayar lima dolar. 167 00:09:36,368 --> 00:09:37,744 MILIK JESSE BAYAR LIMA DOLAR 168 00:09:40,539 --> 00:09:42,958 Kukira aku yang punya kemampuan cenayang. 169 00:09:43,041 --> 00:09:47,671 Jika hot dog-ku naik harga, Jesse akan terima balasanku. 170 00:09:48,797 --> 00:09:50,632 {\an8}HOT DOG JESSE SEPULUH DOLAR 171 00:09:54,219 --> 00:09:57,973 Sudah resmi. Jesse akan terima balasanku. 172 00:09:58,056 --> 00:09:59,516 Jadi, itu bisnisnya. 173 00:09:59,600 --> 00:10:01,560 Jesse dan ayahnya beli hampir semua hal, 174 00:10:01,643 --> 00:10:03,562 lalu menaikkan harga untuk semua orang. 175 00:10:03,645 --> 00:10:06,440 Aku yakin arena tempatnya berseluncur 176 00:10:06,523 --> 00:10:09,026 mengetahui rencananya dan mengusirnya. 177 00:10:09,193 --> 00:10:11,570 Mungkin itu sebabnya dia berseluncur di sini. 178 00:10:11,653 --> 00:10:13,197 Keterlaluan. 179 00:10:14,239 --> 00:10:17,326 Kurasa kita harus temui Jesse. 180 00:10:18,702 --> 00:10:20,787 Setelah kubeli hot dog sepuluh dolar itu. 181 00:10:23,373 --> 00:10:25,250 Maaf. Kurasa aku punya masalah. 182 00:10:27,461 --> 00:10:28,712 Pelajaran berseluncur 183 00:10:28,795 --> 00:10:30,839 Kau berutang uang bensin untuk ini. 184 00:10:30,923 --> 00:10:33,550 Sepertinya aku mengantarmu pulang setiap pekan. 185 00:10:36,345 --> 00:10:37,513 Apa itu Miles? 186 00:10:39,515 --> 00:10:43,018 Ya, itu Miles. Tapi itu jelas bukan Madison. 187 00:10:43,644 --> 00:10:45,187 Mungkin itu sepupunya. 188 00:10:52,945 --> 00:10:54,488 Itu jelas bukan sepupunya. 189 00:10:55,197 --> 00:10:57,366 Jika benar, itu tipe sepupu yang salah. 190 00:10:57,699 --> 00:10:59,243 Sepupu tak seakrab itu. 191 00:10:59,326 --> 00:11:01,828 Intinya, Miles teman kita, 192 00:11:01,912 --> 00:11:04,623 dan Madison adalah Madison. 193 00:11:05,374 --> 00:11:08,293 -Perlukah kukabari dia soal Miles? -Kenapa tidak? 194 00:11:08,377 --> 00:11:11,046 -Dia pacarnya, bukan? -Mereka berbicara. 195 00:11:11,672 --> 00:11:14,216 Bicara. Itu bahasa abu-abu pacaran. 196 00:11:14,299 --> 00:11:16,677 Tak ada abu-abu. Hanya hitam dan putih. 197 00:11:16,802 --> 00:11:19,763 Beri tahu Madison dan usir Miles si peselingkuh itu. 198 00:11:20,848 --> 00:11:22,641 -Cal, Daren dua menit lagi. -Baik. 199 00:11:23,308 --> 00:11:26,019 Tunggu. Kalian menonton For the Love of Darren juga? 200 00:11:26,103 --> 00:11:27,479 -Ya. -Aku suka acara itu. 201 00:11:29,273 --> 00:11:31,984 -Shanita kacau, bukan? -Ya. 202 00:11:32,067 --> 00:11:36,113 -Dia yang terburuk, bukan? -Hei! Halo? 203 00:11:36,196 --> 00:11:39,741 Aku masih punya dilema tentang masalah nyata di sini. 204 00:11:39,825 --> 00:11:41,702 Apa bisa tolong aku? 205 00:11:42,286 --> 00:11:43,245 Duduklah. 206 00:11:44,246 --> 00:11:46,790 London, situasi Madison dan Miles ini 207 00:11:46,874 --> 00:11:48,375 mirip saat Shanita suka Craig. 208 00:11:48,458 --> 00:11:51,879 Lalu Leslie lihat Craig mencium Toni, tapi tak memberi tahu Shanita. 209 00:11:51,962 --> 00:11:54,381 Saat Shanita tahu, dia tak marah pada Craig. 210 00:11:54,464 --> 00:11:55,674 Dia marah pada Leslie. 211 00:11:55,757 --> 00:11:59,261 Benar. Dia membalikkan meja dan menyiram wajah Leslie. 212 00:11:59,344 --> 00:12:03,098 Itu tak bagus. London, kau harus beri tahu Madison. 213 00:12:03,182 --> 00:12:05,434 Nak, jangan menjadi Leslie. 214 00:12:05,559 --> 00:12:07,811 Benar. Diskusi bagus, Nak. Ini saatnya Darren. 215 00:12:07,895 --> 00:12:09,771 -Tak ada diskusi. -Harus pergi. 216 00:12:09,855 --> 00:12:12,691 -Kita belum punya solusi. Aku masih... -Aku ikut mereka. 217 00:12:13,775 --> 00:12:16,528 Aku ingin dengar pendapat Sarah C soal prosedur Toni. 218 00:12:17,237 --> 00:12:19,364 Prosedur? Menurutmu dia operasi plastik? 219 00:12:19,448 --> 00:12:21,617 Cal, gadis itu seperti boneka plastik. 220 00:12:22,659 --> 00:12:24,411 -Permen? -Aku mau. 221 00:12:24,745 --> 00:12:26,455 Ini yang namanya acara realitas. 222 00:12:30,626 --> 00:12:33,003 Angel, maaf, kami perlu bicara dengan Charlie. 223 00:12:33,712 --> 00:12:34,671 Maksudnya Jesse. 224 00:12:35,255 --> 00:12:38,342 Charlie? Jesse? Si bodoh itu mengusir Ivan-ku. 225 00:12:38,425 --> 00:12:40,594 Angel, minggir. 226 00:12:44,806 --> 00:12:47,559 Bisa kubantu kalian? Tapi cepatlah. 227 00:12:47,643 --> 00:12:50,604 Seperti yang kalian lihat, waktu adalah uang. 228 00:12:50,687 --> 00:12:52,147 Dengar, Bocah Kaya. 229 00:12:52,231 --> 00:12:54,399 Kami tak akan biarkan kau rusak arena kami. 230 00:12:54,483 --> 00:12:58,570 -Kami tahu permainan uangmu. -Permainan? Ini bukan itu. 231 00:12:58,654 --> 00:13:01,823 Saturdays adalah mesin uang baruku, dan akan kuperas kering. 232 00:13:01,907 --> 00:13:03,992 Kita lihat apa pendapat Duchess soal ini. 233 00:13:04,535 --> 00:13:08,121 Saat dia kembali dari Hawaii? Karena dia kukirim ke sana. 234 00:13:08,205 --> 00:13:10,040 Katanya, "Aloha." 235 00:13:10,916 --> 00:13:14,753 Hadapilah. Raja Jesse Jess tetap di sini. 236 00:13:14,837 --> 00:13:16,922 "Jesse Jess tetap di sini"? Terserah. 237 00:13:17,589 --> 00:13:19,299 -Jangan hina aku. -Jangan hina aku. 238 00:13:21,260 --> 00:13:23,720 Aku tak suka orang meniruku. 239 00:13:23,804 --> 00:13:26,974 Ya. Kami juga tak suka saat kau menaikkan harga. 240 00:13:27,057 --> 00:13:28,517 Atau perbuatanmu pada Ivan. 241 00:13:28,600 --> 00:13:30,519 Kau dan mahkota plastikmu harus pergi. 242 00:13:30,602 --> 00:13:32,104 Aku harus pergi? 243 00:13:32,729 --> 00:13:36,275 Kau bilang Jesse Jess Cool J bahwa dia harus pergi? 244 00:13:37,484 --> 00:13:42,072 Baiklah. Aku pria sejati, wanita lebih dahulu. 245 00:13:53,208 --> 00:13:56,044 Kurasa We-B-Girlz harus pergi. 246 00:14:00,299 --> 00:14:02,426 Para Angel cukup kuat. 247 00:14:03,093 --> 00:14:05,596 Ini tak akan pernah terjadi jika Ivan ada di sini. 248 00:14:05,679 --> 00:14:06,763 Kau benar. 249 00:14:08,974 --> 00:14:11,351 Iris? Mereka mengusirmu juga? 250 00:14:11,810 --> 00:14:15,981 Ya. Ternyata kau harus membayar untuk swafoto tanpa Jesse. 251 00:14:17,733 --> 00:14:22,696 Aku tak mengira akan berkata begini, tapi mungkin Ivan harus kembali. 252 00:14:22,863 --> 00:14:25,949 Halo? Aku sudah bilang begitu selama berpekan-pekan. 253 00:14:26,116 --> 00:14:28,911 Ivan adalah penyatu arena ini. 254 00:14:28,994 --> 00:14:32,372 -Baiklah. Aku tak bilang begitu. -Di mana si keriting tampanku? 255 00:14:36,627 --> 00:14:37,711 Hirup kebahagiaan. 256 00:14:40,923 --> 00:14:42,257 Embuskan cinta. 257 00:14:45,886 --> 00:14:50,557 -Ini lebih sulit dari dugaanku. -Dia tetap tampan dengan sanggul. 258 00:15:00,108 --> 00:15:01,527 Sedang apa kalian di sini? 259 00:15:01,610 --> 00:15:05,781 Percaya atau tidak, kami ingin kau kembali ke Saturdays. 260 00:15:06,448 --> 00:15:09,493 Bicara dengannya, Simone. Kurasa sanggulnya terlalu kencang. 261 00:15:09,576 --> 00:15:12,663 Ivan, Jesse di luar kendali. Dia lebih buruk daripada kau. 262 00:15:12,746 --> 00:15:16,375 Dia arogan, menyebalkan. Dia menaikkan harga loker dan gim. 263 00:15:16,458 --> 00:15:19,586 -Dia mengenakan biaya untuk itu? -Ya. 264 00:15:19,670 --> 00:15:23,006 -Kenapa aku tak memikirkan itu? -Ivan, intinya, Jesse harus pergi. 265 00:15:23,799 --> 00:15:26,510 Kami perlu ketampanan dan fisikmu untuk melakukannya. 266 00:15:26,969 --> 00:15:29,930 Kami memohon. Biasanya aku hanya memohon untuk makanan. 267 00:15:30,055 --> 00:15:32,599 Hot dog seharga 10 dolar menghabiskan uangku. 268 00:15:32,683 --> 00:15:33,851 Ayolah, Ivan. 269 00:15:34,059 --> 00:15:36,770 Jesse sangat keterlaluan, tapi kami perlu pikiran 270 00:15:36,854 --> 00:15:38,814 yang juga keterlaluan untuk mengusirnya. 271 00:15:39,189 --> 00:15:40,691 Itu adalah kau. 272 00:15:40,774 --> 00:15:44,361 Pada akhirnya, baik atau buruk, kita masih keluarga. 273 00:15:45,404 --> 00:15:49,116 Keluarga? Sejak kapan keluarga menertawai seseorang yang diusir 274 00:15:49,199 --> 00:15:50,659 karena celana dalam mereka? 275 00:15:50,742 --> 00:15:53,453 Ivan, aku tak tertawa. Kurasa panda cukup manis. 276 00:15:53,954 --> 00:15:55,289 Itu bukan keluarga bagiku. 277 00:15:55,956 --> 00:16:00,002 Kalian pikir Jesse keren, kini kalian bersamanya. Hadapilah. 278 00:16:00,919 --> 00:16:05,007 Permisi, aku perlu menyempurnakan gerakan. 279 00:16:05,090 --> 00:16:09,636 Grace, instruktur di sana, tak menerima penyusup di kelasnya. 280 00:16:13,891 --> 00:16:15,517 Dia mantan marinir. 281 00:16:16,935 --> 00:16:17,936 Tidak. 282 00:16:21,565 --> 00:16:24,318 {\an8}MINGGU - SENIN - SELASA - RABU KAMIS - JUMAT - SABTU 283 00:16:27,196 --> 00:16:28,572 Miles, apa kabar, Bung? 284 00:16:29,114 --> 00:16:30,741 -Apa kabar? -Sedang apa? 285 00:16:30,866 --> 00:16:33,118 Aku menunggu Madison selesai bekerja. 286 00:16:34,411 --> 00:16:38,332 -Di mana rekanmu, Derek? -Satu, dia bukan rekan. Dia sahabatku. 287 00:16:38,415 --> 00:16:40,334 Dua, dia bersama keluargaku hari ini. 288 00:16:40,417 --> 00:16:43,170 Mereka menonton maraton For the Love of Darren. 289 00:16:43,253 --> 00:16:45,631 Ibuku suka acara itu. 290 00:16:45,923 --> 00:16:48,842 -Shanita sangat kacau, bukan? -Ya, dia kacau. 291 00:16:50,511 --> 00:16:53,138 Dengar, aku melihatmu di parkiran pekan lalu. 292 00:16:53,305 --> 00:16:54,473 Kau cium seorang gadis. 293 00:16:55,098 --> 00:16:57,267 -Itu bukan Madison. -Maksudmu Parker? 294 00:16:57,643 --> 00:17:00,521 Ya, kami hanya main-main. Kau tahu, begitulah. 295 00:17:00,896 --> 00:17:03,607 Ya, aku tahu, tapi apa Madison tahu? 296 00:17:04,566 --> 00:17:06,944 Tidak. Untuk apa? Itu akan membuatnya marah. 297 00:17:07,319 --> 00:17:08,779 Dengar, aku suka Madison. 298 00:17:10,489 --> 00:17:12,241 Jika kau menyukainya, jujurlah. 299 00:17:13,116 --> 00:17:14,034 Soal apa? 300 00:17:15,536 --> 00:17:17,829 London memberiku nasihat soal hubungan. 301 00:17:18,205 --> 00:17:20,082 Kurasa dia tak suka kita bicara. 302 00:17:21,625 --> 00:17:24,378 Untungnya kita tak perlu persetujuan London. 303 00:17:25,254 --> 00:17:26,421 -Siap untuk pergi? -Ya. 304 00:17:32,594 --> 00:17:34,471 Kukira Darren punya masalah. 305 00:17:40,811 --> 00:17:42,020 Kurasa Jesse benar. 306 00:17:42,271 --> 00:17:44,523 -Dia akan tetap di sini. -Sayangnya begitu. 307 00:17:45,148 --> 00:17:47,860 Dia lebih sulit disingkirkan daripada infeksi kuku. 308 00:17:47,943 --> 00:17:50,696 Sulit kupercaya Ivan tak akan kembali. 309 00:17:51,071 --> 00:17:55,075 -Kurasa dia hilang untuk selamanya. -Bukan untuk selamanya. 310 00:17:56,660 --> 00:17:57,870 Ivan? 311 00:17:57,953 --> 00:18:01,415 Sudah kuduga kau pasti kembali. Aku tak pernah meragukanmu. 312 00:18:02,499 --> 00:18:04,751 Telingamu tampak sangat kecil tanpa sanggul. 313 00:18:04,835 --> 00:18:08,338 Baiklah. Tak perlu berlebihan. Aku memang ingin kembali. 314 00:18:08,797 --> 00:18:11,425 Aku hanya perlu mengisi tenaga. Kembali fokus. 315 00:18:11,508 --> 00:18:13,177 Grace mengancam akan memukulmu? 316 00:18:13,260 --> 00:18:16,054 Ya. Dia tak suka saat aku telat membayar. 317 00:18:17,389 --> 00:18:19,683 Apa kau akan bantu kami menyingkirkan Jesse? 318 00:18:19,766 --> 00:18:22,769 Ya, dan aku tahu cara melakukannya. 319 00:18:23,145 --> 00:18:24,521 Jagoanku punya rencana. 320 00:18:26,481 --> 00:18:28,358 Maksudku, apa rencanamu? 321 00:18:30,444 --> 00:18:32,279 -Hei, London. -Apa kabar? 322 00:18:33,572 --> 00:18:36,575 -Menyusun daftar lagu baru? -Tidak. Hanya merapikan sesuatu. 323 00:18:38,202 --> 00:18:39,828 Kau benar. 324 00:18:40,996 --> 00:18:44,541 Kuputar Dua Lipa setelah Mary J. Blige dan suasana arena tetap sama. 325 00:18:46,084 --> 00:18:48,504 Jadi, pop atau R&B, tak ada bedanya. 326 00:18:49,296 --> 00:18:52,090 Kurasa aku hanya ingin menyusahkanmu. Maaf. 327 00:18:52,174 --> 00:18:55,135 Aku selalu menyusahkanmu tanpa alasan. 328 00:18:56,553 --> 00:18:58,680 Bahkan hari ini saat kau coba membuat Miles 329 00:18:58,764 --> 00:19:00,390 untuk jujur soal dia dan Parker. 330 00:19:02,601 --> 00:19:04,144 Kau tahu soal itu? 331 00:19:04,978 --> 00:19:07,898 Ya, dan Parker juga. 332 00:19:09,274 --> 00:19:11,401 Begitu juga lima kakak lelaki Parker. 333 00:19:11,485 --> 00:19:13,946 Kurasa Miles salah pilih adik untuk diselingkuhi. 334 00:19:14,029 --> 00:19:15,239 Benar. 335 00:19:18,867 --> 00:19:21,078 -Terima kasih sudah menjagaku. -Sama-sama. 336 00:19:28,669 --> 00:19:32,798 -Kontes menatap. Boleh ikut? -Derek, bagaimana kau bisa kemari? 337 00:19:33,340 --> 00:19:36,510 Ayahmu. Kami menyelesaikan maraton For the Love of Darren. 338 00:19:36,593 --> 00:19:39,930 Darren tak mendapat cinta, tapi jendela mobilnya pecah. 339 00:19:40,013 --> 00:19:42,808 Shanita mematahkan hati dan jendelanya. 340 00:19:44,309 --> 00:19:46,812 Kenapa kau lepas sepatu? Itu kotor. 341 00:19:46,979 --> 00:19:49,106 Kaos kakimu bolong. Ayolah. 342 00:19:59,533 --> 00:20:02,619 -Kau kembali. -Kau kembali. 343 00:20:02,953 --> 00:20:04,705 -Apa? -Apa? 344 00:20:04,788 --> 00:20:09,334 -Aku paham. Kalian meniruku. -Aku paham. Kalian meniruku. 345 00:20:10,127 --> 00:20:15,090 -Baiklah. Coba tiru ini. -Coba tiru ini. 346 00:20:16,049 --> 00:20:18,468 -Ayo lakukan. -Ayo lakukan. 347 00:21:24,868 --> 00:21:26,203 -Berikan itu. -Apa... 348 00:21:27,663 --> 00:21:30,082 -Aku kembali. -Ya, benar. 349 00:21:30,165 --> 00:21:34,294 Baiklah, aku kalah. Tapi kalian tahu ini belum berakhir, bukan? 350 00:21:34,711 --> 00:21:36,463 Kami tahu. 351 00:21:37,130 --> 00:21:40,008 Dalam semangat sportivitas, bagaimana jika kubantu? 352 00:21:40,092 --> 00:21:41,260 Sudah seharusnya. 353 00:21:48,725 --> 00:21:50,561 Sudah kubilang, terima balasanku! 354 00:21:53,188 --> 00:21:57,442 Seperti kataku, keluarga Saturdays sangat erat. Ivan juga kembali. 355 00:21:58,569 --> 00:22:03,407 Tidak juga. We-B-Girls, aku akan pergi. 356 00:22:04,616 --> 00:22:07,077 Kau harus pulang sebelum sore? 357 00:22:07,160 --> 00:22:08,662 -Ya. -Itu lucu. 358 00:22:09,705 --> 00:22:12,791 Tapi, tidak. Keluargaku pindah ke Kanada. 359 00:22:14,084 --> 00:22:16,837 -Kami pergi pekan depan. -Tidak. 360 00:22:17,504 --> 00:22:19,047 Bagaimana dengan rayuan, 361 00:22:19,131 --> 00:22:21,717 dan tindakan cinta tak terbalas yang kau terima? 362 00:22:22,259 --> 00:22:23,177 Tenang. 363 00:22:23,385 --> 00:22:26,471 Aku akan kembali kepadamu. Untuk melanjutkan tradisi. 364 00:22:27,598 --> 00:22:28,765 Tapi sebelum itu... 365 00:22:31,310 --> 00:22:32,561 simpan ini untukku. 366 00:22:35,147 --> 00:22:36,064 Dah, Simone. 367 00:22:39,484 --> 00:22:43,071 Dah, Teman-teman. 368 00:22:46,700 --> 00:22:48,952 Aku tak akan mencuci pipi ini lagi. 369 00:22:50,412 --> 00:22:51,663 Baiklah, itu menjijikkan. 370 00:22:54,541 --> 00:22:56,126 Saturdays Mempersembahkan... 371 00:22:57,211 --> 00:23:00,672 GUILLERMO SPANYOL 372 00:23:03,800 --> 00:23:07,221 Guillermo sudah berseluncur sejak usia empat tahun. 373 00:23:08,305 --> 00:23:10,807 Dia dapat beberapa penghargaan termasuk medali emas 374 00:23:10,891 --> 00:23:12,267 di Kejuaraan Dunia Seluncur Indah 2022! 375 00:23:13,936 --> 00:23:17,272 Dia juga suka gim video, mendengar musik, dan menari. 376 00:23:48,804 --> 00:23:50,806 {\an8}Terjemahan subtitle oleh Andrianto