1
00:00:43,768 --> 00:00:46,896
ACCEPTER
2
00:00:54,134 --> 00:00:57,012
Je suis venu seulement
par respect pour mes parents
3
00:00:57,888 --> 00:01:00,057
qui connaissaient votre famille.
4
00:01:00,140 --> 00:01:04,186
Votre père était plus qu'un ami
pour ma famille.
5
00:01:07,648 --> 00:01:09,233
C'était il y a longtemps.
6
00:01:10,985 --> 00:01:11,819
Oui.
7
00:01:13,988 --> 00:01:15,698
Très longtemps.
8
00:01:15,781 --> 00:01:18,242
Thomas Wayne croyait en mon père.
9
00:01:18,325 --> 00:01:21,745
Il croyait qu'un homme pouvait
mettre de l'ordre dans un monde de chaos.
10
00:01:23,622 --> 00:01:25,291
Et vous, Bruce ?
11
00:01:31,881 --> 00:01:34,091
Je crois en Gotham City.
12
00:01:43,934 --> 00:01:46,270
- Alors, ces pâtes aux palourdes ?
- Délicieuses.
13
00:01:53,485 --> 00:01:58,240
CHEZ MARONI
14
00:04:10,164 --> 00:04:11,415
BASÉ SUR LES PERSONNAGES
DE DC ET DU ROMAN GRAPHIQUE
15
00:04:11,498 --> 00:04:13,584
BATMAN : UN LONG HALLOWEEN
DE JEPH LOEB ET TIM SALE
16
00:05:52,474 --> 00:05:55,060
Maître Bruce. Joyeux Halloween.
17
00:05:55,644 --> 00:05:58,355
- Il y a du café ?
- Dans le bureau, monsieur.
18
00:06:02,401 --> 00:06:04,069
Une certaine Mlle Kyle a téléphoné.
19
00:06:04,278 --> 00:06:07,948
Elle voulait vérifier que le numéro
que vous lui aviez donné était bien réel.
20
00:06:09,867 --> 00:06:12,411
La grille est ouverte.
Aucun enfant n'est venu depuis des années.
21
00:06:13,287 --> 00:06:14,371
On n'en verra pas ce soir.
22
00:06:14,580 --> 00:06:16,874
On ne va pas risquer
notre sécurité pour ça, non ?
23
00:06:16,999 --> 00:06:18,083
Sauf votre respect, monsieur,
24
00:06:18,417 --> 00:06:22,546
si notre sécurité dépend
d'un alliage en fer de 600 $...
25
00:06:25,132 --> 00:06:26,926
Cette ville s'effondre, Alfred.
26
00:06:30,888 --> 00:06:34,516
Alors nous devons
nous efforcer de la redresser, Bruce.
27
00:06:38,395 --> 00:06:41,440
En même temps,
on est obnubilés par l'espoir.
28
00:06:41,523 --> 00:06:43,651
Dans un manoir non verrouillé.
29
00:06:44,860 --> 00:06:45,694
De toute façon,
30
00:06:46,695 --> 00:06:48,447
cette fête est absurde.
31
00:06:48,530 --> 00:06:52,243
C'est vrai. Se déguiser pour faire peur.
32
00:06:52,326 --> 00:06:54,161
Absurde.
33
00:06:56,163 --> 00:06:57,665
Pensez-vous vraiment...
34
00:07:00,543 --> 00:07:02,253
Je déteste quand il fait ça.
35
00:07:11,929 --> 00:07:13,764
James, Barbara ! On ne court pas !
36
00:07:17,768 --> 00:07:20,104
Doucement, les enfants.
Vous allez vous faire mal.
37
00:07:20,521 --> 00:07:23,399
Ils sont surexcités, Jim.
C'est le grand soir.
38
00:07:23,983 --> 00:07:27,194
Bon. D'accord.
Mais on prend la voiture de patrouille.
39
00:07:27,903 --> 00:07:29,863
Il y a trop de fous dehors.
40
00:07:30,447 --> 00:07:31,282
Monsieur !
41
00:07:36,328 --> 00:07:37,162
Attends.
42
00:07:39,123 --> 00:07:41,083
DÉTECTIVE DE POLICE
43
00:07:44,920 --> 00:07:46,380
Maintenant, tu es prête.
44
00:07:47,715 --> 00:07:49,800
D'accord, qui veut conduire ?
45
00:07:52,011 --> 00:07:52,970
Jim !
46
00:07:57,308 --> 00:07:58,559
Je plaisante.
47
00:08:04,398 --> 00:08:05,399
Attendez.
48
00:08:06,609 --> 00:08:09,194
C'est peut-être une erreur,
ou une plaisanterie ou...
49
00:08:11,864 --> 00:08:12,698
Gordon.
50
00:08:16,035 --> 00:08:16,869
Quand ?
51
00:08:17,369 --> 00:08:19,622
D'accord. J'arrive tout de suite.
52
00:08:22,499 --> 00:08:24,335
Votre père est capitaine maintenant.
53
00:08:24,501 --> 00:08:26,712
Tout le département compte sur lui.
54
00:08:28,255 --> 00:08:30,216
Moi aussi, je comptais sur lui.
55
00:08:38,682 --> 00:08:40,058
Je vais essayer de faire vite.
56
00:08:58,202 --> 00:08:59,161
Bonsoir.
57
00:09:12,299 --> 00:09:13,842
Gilda, te voilà.
58
00:09:15,511 --> 00:09:16,345
Quoi ?
59
00:09:18,264 --> 00:09:19,098
Harvey.
60
00:09:19,765 --> 00:09:21,934
- Tu es rentré.
- Mieux vaut tard que jamais.
61
00:09:23,143 --> 00:09:24,770
Pourquoi tu te caches ici dans le froid ?
62
00:09:24,853 --> 00:09:27,606
Je sais. Je suis désolée, j'ai...
63
00:09:31,277 --> 00:09:33,112
Tu as commencé sans moi.
64
00:09:35,489 --> 00:09:36,615
Tu as eu des enfants ?
65
00:09:38,701 --> 00:09:39,535
Quoi ?
66
00:09:41,245 --> 00:09:42,204
Des bonbons ou un sort.
67
00:09:43,872 --> 00:09:47,626
Oh, non. Je ne... Non. J'ai...
68
00:09:48,335 --> 00:09:51,463
Je ne pense pas que
je sois en état pour ça ce soir.
69
00:09:51,547 --> 00:09:53,424
Ouvrir la porte toutes les cinq minutes
70
00:09:54,341 --> 00:09:55,217
en souriant.
71
00:09:55,467 --> 00:09:57,928
Oui, j'ai vu le bol sur la table.
72
00:09:58,012 --> 00:10:00,180
Ce n'est pas grave.
C'est une ville fantôme dehors.
73
00:10:00,264 --> 00:10:01,640
Façon de parler.
74
00:10:01,724 --> 00:10:03,434
On va manger des bonbons pendant un mois.
75
00:10:08,564 --> 00:10:09,440
Ou pas.
76
00:10:09,523 --> 00:10:12,276
Tu sais que j'ai une relation compliquée
avec les bonbons.
77
00:10:12,359 --> 00:10:15,404
Tu as une relation compliquée avec tout.
78
00:10:22,244 --> 00:10:24,163
Allons au lit,
79
00:10:24,246 --> 00:10:26,165
regarder un vieux film
en noir et blanc sur...
80
00:10:26,248 --> 00:10:27,416
Chérie, je suis désolé.
81
00:10:32,880 --> 00:10:34,340
Tu dois y aller.
82
00:10:34,423 --> 00:10:36,675
Choisis un film. Je reviens bientôt.
83
00:10:38,052 --> 00:10:38,886
Je t'aime.
84
00:11:03,661 --> 00:11:06,163
Il vous fait toujours attendre comme ça ?
85
00:11:06,705 --> 00:11:07,790
Il viendra.
86
00:11:09,583 --> 00:11:10,834
Je croyais que vous aviez arrêté.
87
00:11:11,877 --> 00:11:13,128
C'est le cas.
88
00:11:14,463 --> 00:11:16,340
Pas d'inquiétudes,
je ne dirai rien à Barbara.
89
00:11:16,423 --> 00:11:18,050
Messieurs.
90
00:11:23,013 --> 00:11:23,847
Bien.
91
00:11:23,931 --> 00:11:25,432
Voici le procureur Harvey D...
92
00:11:25,516 --> 00:11:26,809
Batman.
93
00:11:27,601 --> 00:11:28,435
Dent.
94
00:11:30,479 --> 00:11:31,522
Très bien.
95
00:11:33,482 --> 00:11:34,692
Que s'est-il passé ?
96
00:11:35,025 --> 00:11:37,152
Johnny Viti a été assassiné ce soir.
97
00:11:38,487 --> 00:11:39,321
Bon sang !
98
00:11:40,030 --> 00:11:41,031
Le neveu du Romain.
99
00:11:41,198 --> 00:11:42,324
Il a un nom.
100
00:11:42,449 --> 00:11:44,285
C'est Carmine Falcone, pas "Le Romain".
101
00:11:44,368 --> 00:11:45,202
Du calme, Harvey.
102
00:11:45,286 --> 00:11:48,289
Où étaient vos hommes, Jim ?
Je travaille sur Viti depuis des mois !
103
00:11:48,497 --> 00:11:50,499
Personne n'a pensé qu'il serait vulnérable
104
00:11:50,583 --> 00:11:53,043
la veille de sa présentation
des preuves à l'État ?
105
00:11:56,422 --> 00:11:58,632
Calibre .22,
crosse protégée par du scotch,
106
00:11:59,091 --> 00:12:00,718
numéro de série effacé.
107
00:12:00,801 --> 00:12:04,138
Une tétine de biberon comme silencieux.
Curieux, mais efficace.
108
00:12:04,555 --> 00:12:05,723
Et intraçable.
109
00:12:05,890 --> 00:12:07,641
Avons-nous affaire à un professionnel ?
110
00:12:07,725 --> 00:12:09,310
Bien sûr que c'était un professionnel !
111
00:12:09,435 --> 00:12:10,603
C'était Falcone !
112
00:12:10,853 --> 00:12:13,188
Il a découvert que Viti
allait trahir la famille,
113
00:12:13,355 --> 00:12:15,399
donc, il l'a fait disparaître !
114
00:12:15,900 --> 00:12:16,901
Peut-être.
115
00:12:19,570 --> 00:12:21,071
On était tellement proches du but.
116
00:12:22,197 --> 00:12:24,575
Tellement proches, Jim.
117
00:12:24,658 --> 00:12:26,452
Il allait parler.
118
00:12:26,535 --> 00:12:29,413
Et pas seulement à propos de Carmine,
toute la famille allait tomber.
119
00:12:29,496 --> 00:12:32,041
Nous avions une vraie opportunité
pour changer les choses.
120
00:12:32,249 --> 00:12:35,169
C'est encore le cas.
Ce n'est qu'un contretemps.
121
00:12:35,252 --> 00:12:37,379
On trouvera un autre moyen
de faire tomber Falcone.
122
00:12:37,463 --> 00:12:38,297
Ensemble.
123
00:12:39,089 --> 00:12:41,133
Où est la lanterne en citrouille ?
124
00:12:41,217 --> 00:12:42,343
Pardon ?
125
00:12:46,263 --> 00:12:47,806
Vous pensez que c'est important ?
126
00:12:48,182 --> 00:12:49,642
Je ne sais pas encore.
127
00:12:49,725 --> 00:12:51,560
Écoutez, Harvey a raison.
128
00:12:52,645 --> 00:12:54,688
Cette ville a enfin une chance.
129
00:12:54,772 --> 00:12:58,025
Et c'est les trois hommes ici présents.
130
00:12:58,525 --> 00:13:01,237
La famille criminelle de Falcone
doit être démantelée.
131
00:13:01,320 --> 00:13:03,530
Donc, je vous mets ensemble.
132
00:13:03,614 --> 00:13:06,450
Le procureur Dent travaillera
dans la lumière, et vous,
133
00:13:07,618 --> 00:13:09,787
vous travaillerez de l'autre côté.
134
00:13:10,079 --> 00:13:12,748
Contournez les règles,
mais ne les enfreignez jamais.
135
00:13:12,831 --> 00:13:15,292
Et je ferai tout ce que je peux
pour vous protéger tous les deux.
136
00:13:16,210 --> 00:13:17,878
C'est compris.
137
00:13:23,509 --> 00:13:25,344
Il doit vous entendre le dire, Batman.
138
00:13:26,345 --> 00:13:28,847
Deux têtes valent mieux qu'une.
139
00:13:37,356 --> 00:13:39,066
Les indices surgissent assez vite.
140
00:13:39,608 --> 00:13:41,402
Gardez l'œil ouvert.
141
00:13:41,986 --> 00:13:43,112
Je suppose qu'on est prêts et...
142
00:13:44,613 --> 00:13:45,447
opérationnels.
143
00:13:46,699 --> 00:13:48,909
Il le fait souvent. Je...
144
00:13:51,328 --> 00:13:53,289
Et je parle tout seul.
145
00:14:31,285 --> 00:14:32,161
Parrain.
146
00:14:32,661 --> 00:14:35,539
Toutes mes condoléances pour votre neveu.
147
00:14:35,956 --> 00:14:37,291
Merci, mon ami.
148
00:14:38,542 --> 00:14:39,376
Carmine,
149
00:14:39,752 --> 00:14:41,003
sauf votre respect,
150
00:14:41,086 --> 00:14:43,547
pourquoi on reste ici les bras croisés ?
151
00:14:43,839 --> 00:14:45,466
Il en a mis deux dans la tête de Johnny !
152
00:14:46,050 --> 00:14:47,009
Qui ?
153
00:14:47,092 --> 00:14:49,428
Salvatore Maroni ! Qui d'autre ?
154
00:14:49,511 --> 00:14:52,556
Depuis qu'il a pris le contrôle
de cette famille, il nous tire dessus,
155
00:14:52,640 --> 00:14:54,767
et ce soir, il a trouvé la cible.
156
00:14:54,850 --> 00:14:56,894
C'est un avertissement, bon sang !
157
00:14:58,145 --> 00:14:59,104
Peut-être.
158
00:14:59,939 --> 00:15:01,857
Soyons clairs.
159
00:15:02,733 --> 00:15:05,945
L'homme qui a tiré n'a pas chargé l'arme.
160
00:15:06,153 --> 00:15:10,532
L'ambition de Maroni était limitée
jusqu'à ce que la loi me vise.
161
00:15:11,450 --> 00:15:14,036
Maintenant, la chasse est ouverte.
162
00:15:14,620 --> 00:15:17,206
Si quelqu'un est responsable
de la mort de mon neveu,
163
00:15:17,831 --> 00:15:20,626
c'est ce nouveau fils de pute
du bureau du procureur.
164
00:15:21,418 --> 00:15:22,253
Dent.
165
00:15:25,172 --> 00:15:28,175
- Oui.
- Il devrait dormir avec les poissons.
166
00:15:28,926 --> 00:15:29,843
Et comment !
167
00:15:29,927 --> 00:15:32,846
Un seul mot, Carmine,
et je m'occupe de Dent moi-même !
168
00:15:34,890 --> 00:15:36,016
Du calme, Antoni.
169
00:15:36,809 --> 00:15:39,436
On ripostera au bon moment.
En attendant...
170
00:15:39,520 --> 00:15:41,605
C'est le bon moment, Carmine !
171
00:15:41,689 --> 00:15:45,109
C'est maintenant ! Tout retard
vous fera paraître encore plus faible !
172
00:15:51,490 --> 00:15:53,826
Merci de ta sollicitude, Antoni.
173
00:15:57,413 --> 00:15:59,456
Sans vouloir vous manquer
de respect, Carmine.
174
00:16:04,086 --> 00:16:06,088
C'est "Parrain".
175
00:16:06,547 --> 00:16:08,299
Milos. Attendez !
176
00:16:10,175 --> 00:16:11,010
S'il vous plaît !
177
00:16:14,263 --> 00:16:15,222
Milos ! Non !
178
00:16:15,598 --> 00:16:16,599
Non !
179
00:16:34,325 --> 00:16:36,118
Il y a d'autres affaires à traiter ?
180
00:16:38,704 --> 00:16:39,663
Alberto ?
181
00:16:41,415 --> 00:16:42,374
Alberto !
182
00:16:44,835 --> 00:16:46,378
C'est l'heure des affaires.
183
00:16:46,462 --> 00:16:48,047
Prends tes mots croisés
et va faire un tour.
184
00:16:49,882 --> 00:16:52,259
Ce sont des casse-têtes.
185
00:16:54,595 --> 00:16:56,972
Trente-deux sur 13.
186
00:17:02,061 --> 00:17:05,773
Wayne ne soutiendra pas un effort
de structuration à grande échelle.
187
00:17:05,856 --> 00:17:10,694
Pour l'instant, on doit transférer
les biens dans un établissement plus sûr.
188
00:18:01,287 --> 00:18:03,038
Ton équipement t'alourdit.
189
00:18:03,497 --> 00:18:04,874
Pourquoi tu cours ?
190
00:18:05,875 --> 00:18:08,669
C'est marrant.
T'amuser un peu ne te ferait pas de mal.
191
00:18:47,708 --> 00:18:48,667
Donne-moi ta main.
192
00:18:50,836 --> 00:18:51,670
Non.
193
00:19:38,717 --> 00:19:40,719
Je t'ai amené exactement où je voulais.
194
00:19:43,389 --> 00:19:44,473
IMPORTATIONS FALCONE
195
00:19:44,557 --> 00:19:46,141
Falcone.
196
00:19:47,184 --> 00:19:48,602
Attends de voir l'intérieur.
197
00:20:01,073 --> 00:20:03,325
Tu as déjà vu autant d'argent ?
198
00:20:04,952 --> 00:20:05,869
Ils sont vrais.
199
00:20:08,831 --> 00:20:11,667
C'est tellement net et propre.
200
00:20:12,042 --> 00:20:13,794
C'est, en fait, incroyablement sale.
201
00:20:13,878 --> 00:20:16,589
Falcone a des difficultés à blanchir
son argent depuis un moment.
202
00:20:16,964 --> 00:20:19,425
Mais, on ne savait pas où il le stockait.
203
00:20:22,970 --> 00:20:24,013
Merci.
204
00:20:24,638 --> 00:20:26,056
Ravie de t'aider.
205
00:20:26,724 --> 00:20:27,892
Pourquoi tu as fait ça ?
206
00:20:31,645 --> 00:20:33,355
Tu aurais pu le garder pour toi.
207
00:20:33,439 --> 00:20:35,316
Tu pouvais
vivre confortablement avec tout ça.
208
00:20:35,816 --> 00:20:36,775
Pourquoi le restituer ?
209
00:20:37,693 --> 00:20:38,569
À toi ?
210
00:20:46,827 --> 00:20:47,703
Qui sait ?
211
00:21:01,300 --> 00:21:02,176
Baisse-toi !
212
00:21:06,096 --> 00:21:07,139
Crois-moi, mon pote, par ici,
213
00:21:07,223 --> 00:21:10,100
les petits curieux peuvent se faire tuer.
214
00:21:10,184 --> 00:21:11,101
Laisse-le partir.
215
00:21:11,185 --> 00:21:12,645
Quoi ? Pourquoi ?
216
00:21:12,728 --> 00:21:13,729
Parce qu'il est avec moi.
217
00:21:15,898 --> 00:21:19,568
Et aussi, parce que c'est le procureur
qui a envoyé tous tes amis à Arkham.
218
00:21:20,319 --> 00:21:22,404
Il y a de la place pour une de plus.
219
00:21:28,953 --> 00:21:30,079
On nous suit ?
220
00:21:30,496 --> 00:21:31,747
Je pouvais à peine suivre.
221
00:21:35,876 --> 00:21:37,086
QUARTIER DES ENTREPÔTS
222
00:21:40,005 --> 00:21:42,883
Les Importations Falcone
ont fait des affaires juteuses.
223
00:21:50,266 --> 00:21:53,394
Si nous étions d'autres hommes...
224
00:21:53,477 --> 00:21:54,436
Ce n'est pas le cas.
225
00:21:55,896 --> 00:21:57,856
Non. Bien sûr.
226
00:22:00,484 --> 00:22:01,694
On fait quoi maintenant ?
227
00:22:01,777 --> 00:22:03,362
On devrait appeler Gordon.
228
00:22:03,445 --> 00:22:06,115
Pour que ses hommes
ramassent ça comme preuve.
229
00:22:06,907 --> 00:22:09,868
Falcone tient le maire
et tout le conseil municipal.
230
00:22:09,952 --> 00:22:11,745
Ça va revenir
dans ses coffres d'ici demain.
231
00:22:12,955 --> 00:22:16,500
Donc, le seul moyen d'avoir un impact
est de le faire disparaître.
232
00:22:16,667 --> 00:22:19,628
Oui, mais regardez tout ça.
Le déplacer prendrait des jours.
233
00:22:23,257 --> 00:22:25,301
Qui a parlé de le déplacer ?
234
00:22:29,722 --> 00:22:31,223
Pourquoi vous voulez nuire à Falcone ?
235
00:22:32,349 --> 00:22:34,101
Et vous ?
236
00:22:34,393 --> 00:22:37,146
Ce n'est pas personnel, chérie.
C'est la justice.
237
00:22:37,730 --> 00:22:40,816
La justice peut être personnelle, chéri.
238
00:22:42,902 --> 00:22:44,236
Donnez-moi une longueur d'avance.
239
00:22:44,320 --> 00:22:46,238
Je ne veux pas
me faire prendre près d'ici.
240
00:22:46,697 --> 00:22:48,365
Je ne sais pas.
241
00:22:48,449 --> 00:22:50,159
Gordon m'a dit
de travailler dans la lumière.
242
00:22:50,534 --> 00:22:51,911
Alors, allumez-la.
243
00:22:56,540 --> 00:22:57,625
Je te dois une faveur.
244
00:22:59,877 --> 00:23:01,128
Tu m'en dois, à peu près,
245
00:23:02,004 --> 00:23:03,631
un milliard.
246
00:23:13,766 --> 00:23:16,393
Je ne peux pas être homme de loi
et un criminel, n'est-ce pas ?
247
00:23:17,645 --> 00:23:19,146
Je veux gagner.
248
00:23:20,231 --> 00:23:22,024
Mais est-ce que je veux gagner comme ça ?
249
00:23:23,317 --> 00:23:25,402
Je suis indécis.
250
00:23:26,654 --> 00:23:28,239
Alors, jouons-le à pile ou face.
251
00:23:31,450 --> 00:23:33,452
Je suppose que oui.
252
00:23:33,702 --> 00:23:35,204
Face, on brûle tout.
253
00:23:37,206 --> 00:23:38,290
D'accord.
254
00:23:55,891 --> 00:23:56,850
Appelle Chen.
255
00:24:00,896 --> 00:24:03,524
Les pompiers sont sur place,
dans le quartier industriel,
256
00:24:03,607 --> 00:24:04,984
pour s'efforcer de contenir l'incendie
257
00:24:05,067 --> 00:24:07,736
avant qu'il ne se propage aux maisons
et entreprises voisines.
258
00:24:08,112 --> 00:24:09,488
Pour le moment, Jackie,
259
00:24:09,572 --> 00:24:12,825
les autorités pensent
que l'entrepôt des Importations Falcone...
260
00:24:12,908 --> 00:24:13,742
JOYEUX HALLOWEEN
261
00:24:13,826 --> 00:24:15,494
... de la célèbre famille Falcone,
262
00:24:15,578 --> 00:24:16,453
est vide...
263
00:24:34,763 --> 00:24:36,390
"Deux 'faces' valent mieux qu'une."
264
00:24:47,693 --> 00:24:48,527
Gilda ?
265
00:24:52,031 --> 00:24:53,324
Gilda ?
266
00:25:07,087 --> 00:25:08,547
Tu m'as fait peur.
267
00:25:09,548 --> 00:25:11,383
Je suis rentré
et je ne savais pas où tu étais.
268
00:25:11,550 --> 00:25:12,676
Tu m'as entendu appeler ?
269
00:25:14,053 --> 00:25:15,638
Reste, s'il te plaît.
270
00:25:16,764 --> 00:25:17,932
Je ne vais nulle part.
271
00:25:18,307 --> 00:25:20,684
C'est sérieux. Ne me quitte pas.
272
00:25:21,477 --> 00:25:24,480
Je sais que je n'ai pas été présent.
J'en suis désolé,
273
00:25:24,563 --> 00:25:25,689
mais ce travail,
274
00:25:26,523 --> 00:25:27,608
ce n'est pas pour toujours.
275
00:25:33,697 --> 00:25:36,659
On a bien avancé ce soir
dans l'affaire Falcone.
276
00:25:37,493 --> 00:25:40,454
Une fois que je l'aurai arrêté,
et je le ferai,
277
00:25:41,747 --> 00:25:42,998
ce sera différent.
278
00:25:43,916 --> 00:25:45,251
On pourra fonder une famille.
279
00:25:48,462 --> 00:25:49,547
Tu sais que je ne peux pas.
280
00:25:50,589 --> 00:25:53,342
Bien sûr que si tu peux. Nous le pouvons.
281
00:25:53,425 --> 00:25:55,261
On parlera des options
quand tu seras prête,
282
00:25:55,719 --> 00:25:57,805
aie confiance, on est sur la bonne voie.
283
00:25:58,639 --> 00:26:00,432
Je t'aime.
284
00:26:03,519 --> 00:26:05,437
On fait toujours la soirée cinéma ou pas ?
285
00:26:07,189 --> 00:26:08,983
Non, ne réponds pas, viens.
286
00:26:54,987 --> 00:26:57,740
Si on prend la 66e rue,
on peut les couper au pont ouest.
287
00:26:57,823 --> 00:27:00,409
Non. Garde une distance de sécurité
pour l'instant.
288
00:27:24,725 --> 00:27:26,810
Bonsoir, Monsieur.
La dinde est en train de rôtir,
289
00:27:26,936 --> 00:27:30,522
les tartes sont en train de refroidir,
et Mlle Kyle est en route.
290
00:27:36,528 --> 00:27:38,739
Alfred, faites un mot
pour commander un nouveau pare-brise.
291
00:27:38,989 --> 00:27:39,865
Pare-balles.
292
00:27:40,157 --> 00:27:42,117
Oui, monsieur,
mais si je peux me permettre...
293
00:28:46,307 --> 00:28:48,350
Je croyais
que tu ne blessais pas les gens !
294
00:28:52,354 --> 00:28:53,522
Tu t'es trompé.
295
00:28:56,108 --> 00:28:57,902
Toi et tes copains de San Ho Hui
296
00:28:57,985 --> 00:29:00,571
avez été vus devant la maison
de Harvey Dent le jour d'Halloween.
297
00:29:01,155 --> 00:29:02,406
On était là pour les bonbons.
298
00:29:05,910 --> 00:29:06,827
Tu t'amuses ?
299
00:29:07,703 --> 00:29:09,204
Pas encore.
300
00:29:09,288 --> 00:29:11,207
Mais dans une seconde, oui.
301
00:31:53,285 --> 00:31:56,538
Vas-y. Je vais garder un œil sur tes amis.
302
00:31:58,541 --> 00:32:00,417
Un petit "merci" aurait été sympa.
303
00:32:03,003 --> 00:32:04,421
C'est Thanksgiving.
304
00:32:14,974 --> 00:32:16,642
On peut faciliter les choses, Mickey.
305
00:32:17,560 --> 00:32:19,645
Dis-moi juste
qui t'a engagé pour tuer Dent.
306
00:32:19,728 --> 00:32:21,063
Va au diable, Bat-Monstre !
307
00:32:23,691 --> 00:32:26,485
Ici, la seule différence entre toi et moi,
308
00:32:26,569 --> 00:32:28,571
c'est que je sais ce qu'il y a en bas.
309
00:32:48,132 --> 00:32:48,966
Grundy.
310
00:32:50,968 --> 00:32:52,011
Il est à moi.
311
00:32:52,678 --> 00:32:53,596
Laisse-le partir.
312
00:32:57,850 --> 00:32:59,560
C'est ton territoire.
313
00:32:59,643 --> 00:33:02,730
Laisse-le-moi et je ferai en sorte
qu'il ne remette jamais les pieds ici.
314
00:33:06,358 --> 00:33:08,402
Tu pourras être seul.
315
00:33:27,963 --> 00:33:31,675
Né un lundi.
316
00:33:43,562 --> 00:33:44,855
Encore une pour vous.
317
00:33:45,648 --> 00:33:46,523
Mon Dieu.
318
00:33:46,941 --> 00:33:49,401
Les gens sont si gentils avec Harvey.
319
00:33:50,819 --> 00:33:53,948
Celui-ci n'est pas pour votre mari.
C'est pour vous.
320
00:33:56,283 --> 00:33:58,661
De la part d'un certain "M. Falcone".
321
00:34:03,582 --> 00:34:04,917
Je suis désolée, madame.
322
00:34:05,000 --> 00:34:06,377
Ce ne sont pas mes affaires...
323
00:34:06,961 --> 00:34:08,878
Ce n'est pas l'heure de son dîner ?
324
00:34:18,097 --> 00:34:19,847
Je ne veux pas être ici, Mick.
325
00:34:21,432 --> 00:34:23,686
Ma femme prépare la dinde farcie.
326
00:34:24,812 --> 00:34:26,814
J'adore la dinde farcie.
327
00:34:28,399 --> 00:34:30,276
Alors, dis-nous ce que tu sais
328
00:34:30,358 --> 00:34:32,278
sur la bombe dans la maison du procureur
329
00:34:32,361 --> 00:34:33,862
et nous pourrons tous aller manger.
330
00:34:35,489 --> 00:34:37,783
Je ne connais même pas Carmine Falcone.
331
00:34:39,742 --> 00:34:43,539
Le Romain a engagé votre triade
pour éliminer Harvey Dent !
332
00:34:43,622 --> 00:34:45,457
Votre signature est partout.
333
00:34:45,541 --> 00:34:49,295
Mickey, tu dois m'aider
pour que mon ami ici présent reste calme.
334
00:34:49,378 --> 00:34:50,628
Donne-nous une info.
335
00:34:51,297 --> 00:34:52,213
N'importe quoi.
336
00:34:54,008 --> 00:34:55,843
On essaie de me piéger.
337
00:34:55,925 --> 00:34:58,429
Je vous l'ai dit. Je suis innocent.
338
00:34:59,221 --> 00:35:00,848
Les chaises sont pour les suspects.
339
00:35:00,931 --> 00:35:02,308
Il est innocent.
340
00:35:06,312 --> 00:35:07,438
Non !
341
00:35:08,063 --> 00:35:10,774
Je croyais qu'on faisait semblant.
342
00:35:10,900 --> 00:35:13,569
Ça ne nous mènera nulle part
si le gars est blessé.
343
00:35:13,652 --> 00:35:16,447
Vous devriez admettre
que vous n'avez rien sur San Ho Hui.
344
00:35:16,864 --> 00:35:19,533
Si c'était le cas,
vous m'auriez déjà coffré.
345
00:35:20,576 --> 00:35:22,661
D'accord. Ça suffit. Montoya !
346
00:35:24,079 --> 00:35:26,665
S'il vous plaît,
montrez la sortie à notre ami.
347
00:35:27,041 --> 00:35:29,585
Vous devriez remercier
celui qui a posé cette bombe.
348
00:35:30,544 --> 00:35:31,545
Qu'est-ce que tu as dit ?
349
00:35:31,629 --> 00:35:34,506
Vous n'avez toujours pas trouvé
qui a tué Johnny Viti ?
350
00:35:36,634 --> 00:35:38,552
Hors de ma vue.
351
00:35:43,807 --> 00:35:45,267
Vous êtes peut-être un as au combat,
352
00:35:45,351 --> 00:35:47,978
mais vous avez beaucoup à apprendre
sur le travail de détective.
353
00:35:48,354 --> 00:35:49,730
Je l'ai trouvé, non ?
354
00:35:49,813 --> 00:35:51,482
Il ne faut pas seulement de les trouver.
355
00:35:51,565 --> 00:35:53,776
Vous devez savoir
comment ils vont vous aider.
356
00:35:53,859 --> 00:35:57,029
Mickey Chen est un petit poisson
protégé par Falcone.
357
00:35:57,863 --> 00:36:00,032
On n'aurait jamais eu d'aveux.
358
00:36:00,199 --> 00:36:03,369
On devait s'en faire des amis
et avec le temps, faire de lui un indic.
359
00:36:04,078 --> 00:36:06,330
Continuez à parler comme ça,
et vous serez nommé procureur.
360
00:36:06,914 --> 00:36:08,374
Harvey n'est pas encore mort.
361
00:36:09,333 --> 00:36:10,918
Ce n'est pas non plus un tueur.
362
00:36:11,001 --> 00:36:12,836
Peu importe ce que cette ordure pense.
363
00:36:13,754 --> 00:36:15,756
Il n'avait même pas d'arme.
364
00:36:15,839 --> 00:36:17,508
Ça pourrait être Falcone.
365
00:36:17,591 --> 00:36:20,511
Le Romain a tué Viti
et a commandité le meurtre de Dent.
366
00:36:20,594 --> 00:36:21,512
C'est le rasoir d'Occam.
367
00:36:22,513 --> 00:36:25,683
L'explication la plus simple
est généralement la bonne.
368
00:36:26,392 --> 00:36:28,852
Bien. Si je pars maintenant,
je pourrais préparer le dîner.
369
00:36:31,438 --> 00:36:32,940
Vous devriez aussi être avec les vôtres.
370
00:36:37,695 --> 00:36:38,571
D'accord.
371
00:36:39,697 --> 00:36:42,032
SERVICE DE GARDE
372
00:36:46,620 --> 00:36:47,788
Bonne soirée.
373
00:36:47,871 --> 00:36:49,623
Joyeux Thanksgiving, Mme Dent.
374
00:36:51,333 --> 00:36:54,587
Je suis sûre que votre femme
est allée chercher de la vraie nourriture,
375
00:36:54,670 --> 00:36:58,007
mais je vous assure que vous n'avez jamais
mangé de tarte à la citrouille comme...
376
00:37:01,594 --> 00:37:02,678
M. Dent ?
377
00:37:10,477 --> 00:37:13,105
Je veux juste sortir de la ville,
je déteste cet endroit.
378
00:37:13,188 --> 00:37:14,064
Sympa.
379
00:37:22,239 --> 00:37:23,824
Le secret, c'est le basilic.
380
00:37:23,908 --> 00:37:27,161
Il ne faut que les plus jeunes feuilles
de la plus jeune plante,
381
00:37:27,244 --> 00:37:28,996
sinon, c'est comme de la menthe.
382
00:37:31,165 --> 00:37:32,416
Ça domine tout le goût.
383
00:37:33,083 --> 00:37:35,628
On a beaucoup de raisons
d'être reconnaissants, Alberto.
384
00:37:35,711 --> 00:37:36,921
Comme ?
385
00:37:37,880 --> 00:37:39,715
La santé. La famille.
386
00:37:40,716 --> 00:37:41,884
Ce qu'il en reste.
387
00:37:43,302 --> 00:37:46,096
Si tu parles de ton cousin Johnny,
388
00:37:46,180 --> 00:37:47,473
on s'en occupe.
389
00:37:48,265 --> 00:37:49,516
Mickey Chen le fait.
390
00:37:52,645 --> 00:37:54,855
Qui l'a engagé, selon toi ?
391
00:37:56,690 --> 00:37:57,691
Bien sûr.
392
00:38:00,653 --> 00:38:02,529
Tu veux dire quelque chose ?
393
00:38:05,032 --> 00:38:06,450
Non, Papa.
394
00:38:06,533 --> 00:38:09,662
Sauf signaler
que Harvey Dent est toujours en vie.
395
00:38:12,873 --> 00:38:14,917
Parce que je le permets.
396
00:38:15,209 --> 00:38:16,293
Pour l'instant.
397
00:38:16,460 --> 00:38:17,836
CASSE-TÊTE ET MOTS CROISÉS
398
00:38:18,337 --> 00:38:19,838
C'est...
399
00:38:19,922 --> 00:38:22,216
C'est ça que je n'arrête pas de dire.
400
00:38:22,383 --> 00:38:23,842
C'est Oxford.
401
00:38:23,926 --> 00:38:25,928
Cet endroit t'a pollué l'esprit, Alberto.
402
00:38:26,303 --> 00:38:28,681
Tu connaissais ta place. Et maintenant ?
403
00:38:29,640 --> 00:38:31,267
Je n'aurais jamais dû t'y envoyer.
404
00:38:35,688 --> 00:38:37,898
Les dangers de la pensée indépendante.
405
00:38:37,982 --> 00:38:39,191
ÉPAVE
406
00:38:39,692 --> 00:38:41,986
Quand as-tu eu une pensée indépendante
407
00:38:42,152 --> 00:38:44,238
qui a réellement profité à cette famille ?
408
00:38:45,739 --> 00:38:48,617
Quand j'ai envoyé des fleurs
dans la chambre d'hôpital de Dent
409
00:38:48,701 --> 00:38:49,868
au nom de Falcone.
410
00:38:51,745 --> 00:38:53,289
Tu as fait quoi ?
411
00:38:55,499 --> 00:38:57,084
J'ai envoyé des fleurs.
412
00:38:57,167 --> 00:38:59,169
J'ai pensé qu'on nous soupçonnerait moins
413
00:38:59,253 --> 00:39:01,213
si on paraît se soucier de sa guérison.
414
00:39:01,714 --> 00:39:04,216
Je suppose que tu vas dire
que c'était un mauvais choix.
415
00:39:08,345 --> 00:39:09,388
LA GAZETTE DE GOTHAM
416
00:39:10,097 --> 00:39:13,225
Je peux pardonner un mauvais choix.
417
00:39:14,393 --> 00:39:16,562
Ce que je ne tolérerai pas,
418
00:39:16,645 --> 00:39:19,940
c'est que tu t'imagines parler
au nom de cette famille.
419
00:39:25,446 --> 00:39:28,073
Je vais être parfaitement clair.
420
00:39:28,908 --> 00:39:29,742
Encore une fois.
421
00:39:33,579 --> 00:39:36,665
L'idée que tu pourrais être le prochain
422
00:39:36,749 --> 00:39:39,418
à prendre le contrôle
de nos intérêts commerciaux
423
00:39:39,501 --> 00:39:41,587
est une pitoyable illusion.
424
00:39:50,512 --> 00:39:51,931
Tu es faible.
425
00:39:52,806 --> 00:39:55,059
Ta faiblesse est mon handicap.
426
00:39:55,351 --> 00:39:59,855
Tu ne dois avoir aucun contact
avec M. ou Mme Harvey Dent.
427
00:40:00,940 --> 00:40:02,399
Fin de la conversation.
428
00:40:55,244 --> 00:40:56,120
Harvey !
429
00:41:02,751 --> 00:41:03,627
Bonsoir.
430
00:41:05,296 --> 00:41:07,548
L'hôpital m'a appelé pour me dire
que vous aviez disparu.
431
00:41:10,134 --> 00:41:11,635
Je pensais pas vous trouver ici.
432
00:41:13,721 --> 00:41:16,140
Je ne supportais plus d'être enfermé.
433
00:41:16,557 --> 00:41:18,726
Je voulais me dégourdir les jambes.
434
00:41:18,809 --> 00:41:19,643
Oui.
435
00:41:20,311 --> 00:41:22,897
Montez donc avec moi. Je vous ramène.
436
00:41:22,980 --> 00:41:25,608
Non. J'aime bien être ici.
437
00:41:28,068 --> 00:41:30,571
Je suis sur le point de rentrer
pour le dîner de Thanksgiving.
438
00:41:30,696 --> 00:41:33,699
Vous devriez venir.
Barbara en fait toujours trop.
439
00:41:33,782 --> 00:41:34,825
Je n'ai pas faim.
440
00:41:39,663 --> 00:41:41,957
Harvey, qu'est-ce qu'on fait ici ?
441
00:41:44,960 --> 00:41:47,546
Je ne sais pas. Peut-être
que je n'étais pas encore prêt pour ça.
442
00:41:49,006 --> 00:41:50,507
Je vais y retourner maintenant.
443
00:41:51,342 --> 00:41:53,594
Ne vous inquiétez pas pour Harvey.
444
00:41:56,722 --> 00:41:57,932
Très bien, Maître.
445
00:42:02,853 --> 00:42:06,273
Je ne suis pas au courant que vous l'avez.
446
00:42:09,610 --> 00:42:13,364
Les Falcone sont des gens dangereux
et, pour eux, vous êtes le méchant.
447
00:42:13,864 --> 00:42:15,032
Protégez votre famille.
448
00:42:28,921 --> 00:42:31,382
Je lui ai fait une offre.
449
00:42:39,223 --> 00:42:40,307
À la famille.
450
00:42:41,141 --> 00:42:42,309
À nos chers disparus,
451
00:42:44,353 --> 00:42:47,940
et à ceux que nous avons la chance
d'avoir à nos côtés aujourd'hui.
452
00:42:48,023 --> 00:42:51,402
Soyons reconnaissants pour le temps
qu'il nous reste à passer ensemble
453
00:42:51,485 --> 00:42:54,321
et pour les nombreuses bénédictions
qui nous ont été accordées.
454
00:43:10,713 --> 00:43:11,797
Oui.
455
00:43:13,549 --> 00:43:14,800
- Regardez qui est là.
- Viens.
456
00:43:14,884 --> 00:43:16,343
Oui !
457
00:43:17,094 --> 00:43:19,597
- Je vous avais dit qu'on me lâcherait.
- Super.
458
00:43:19,680 --> 00:43:21,515
Oui !
459
00:43:23,559 --> 00:43:24,852
Bon retour.
460
00:43:38,115 --> 00:43:39,033
Barbara ?
461
00:44:28,999 --> 00:44:31,043
Salomon Grundy...
462
00:44:31,961 --> 00:44:34,838
Né un lundi.
463
00:44:42,763 --> 00:44:46,016
Croyez-moi, je lui ai dit
où il pouvait se mettre sa cape.
464
00:44:48,185 --> 00:44:49,687
Même Gordon a ri.
465
00:44:50,854 --> 00:44:52,773
C'est là qu'ils m'ont laissé partir.
466
00:45:10,332 --> 00:45:14,336
ASILE D'ARKHAM
467
00:45:22,636 --> 00:45:25,598
Vous n'avez pas besoin de moi pour cela.
Je devrais être dehors et chasser.
468
00:45:25,806 --> 00:45:27,391
On s'en occupe.
469
00:45:28,142 --> 00:45:31,061
Toute la police de Gotham sera déployée
dans toute la ville avant minuit.
470
00:45:33,772 --> 00:45:37,818
D'une manière ou d'une autre,
quand Holiday arrivera, nous serons prêts.
471
00:45:39,904 --> 00:45:41,780
C'était bien votre genre.
472
00:45:42,656 --> 00:45:44,742
Je voulais qu'ils soient
au pénitencier de Gotham.
473
00:45:45,826 --> 00:45:49,246
C'était Harvey. Et il avait raison.
474
00:45:56,587 --> 00:45:57,963
Calendar Man.
475
00:45:59,173 --> 00:46:00,090
Donc,
476
00:46:01,508 --> 00:46:03,928
il y a un tueur
qui n'agit que pendant les jours fériés.
477
00:46:05,638 --> 00:46:07,514
Et on est le 24 décembre.
478
00:46:09,433 --> 00:46:11,894
Je me demandais
quand vous viendriez me voir.
479
00:46:11,977 --> 00:46:13,771
On n'a pas beaucoup de temps, Day.
480
00:46:13,896 --> 00:46:16,607
Qui a tué Johnny Viti à Halloween ?
481
00:46:17,149 --> 00:46:21,195
La même personne qui a tué
Mickey Chen et son équipe à Thanksgiving.
482
00:46:22,655 --> 00:46:24,323
Il nous faut une meilleure réponse.
483
00:46:24,740 --> 00:46:26,617
Viti était le neveu du Romain.
484
00:46:27,493 --> 00:46:29,536
Le Romain était l'employeur de Chen.
485
00:46:30,579 --> 00:46:32,498
Le premier suspect est donc,
486
00:46:33,165 --> 00:46:34,124
le Romain.
487
00:46:38,504 --> 00:46:42,758
Mais comme dissimuler
n'est pas vraiment le style de Falcone,
488
00:46:42,841 --> 00:46:44,885
nous passons au deuxième suspect.
489
00:46:46,345 --> 00:46:49,598
Quelqu'un qui espère
la chute de l'empire du Romain.
490
00:46:51,267 --> 00:46:52,601
Comme Sal Maroni.
491
00:46:53,435 --> 00:46:55,396
C'est un suspect aussi bon que les autres.
492
00:46:56,939 --> 00:46:58,023
Quels "autres" ?
493
00:47:00,150 --> 00:47:01,402
Vous avez perdu un homme.
494
00:47:03,195 --> 00:47:04,572
C'est une perte de temps.
495
00:47:05,281 --> 00:47:06,907
Je vous avait dit d'amener M. Dent.
496
00:47:07,825 --> 00:47:09,243
Il n'est pas en sécurité dehors.
497
00:47:10,744 --> 00:47:12,830
Le procureur
qui vous a tous envoyé à Arkham ?
498
00:47:12,997 --> 00:47:14,915
La moitié des patients ici
le tuerait à vue,
499
00:47:14,999 --> 00:47:18,919
donc, je dirais que, dehors,
est le seul endroit où il est en sécurité.
500
00:47:21,046 --> 00:47:21,964
Peut-être.
501
00:47:23,007 --> 00:47:24,842
Ou peut-être
qu'il ne sait pas que vous êtes ici.
502
00:47:26,510 --> 00:47:27,553
Peut-être...
503
00:47:29,972 --> 00:47:31,974
que le procureur...
504
00:47:33,726 --> 00:47:35,227
est suspect.
505
00:47:44,403 --> 00:47:48,741
Bien sûr. Il est intelligent, calculateur,
506
00:47:48,824 --> 00:47:51,911
avec pour mission
de faire tomber Carmine Falcone.
507
00:47:52,786 --> 00:47:53,871
Ça colle.
508
00:47:54,038 --> 00:47:55,831
Harvey Dent n'est pas un tueur.
509
00:47:58,459 --> 00:48:00,836
À moins qu'il ne mène une double vie.
510
00:48:01,962 --> 00:48:04,924
Comme votre chevalier masqué, ici.
511
00:48:05,007 --> 00:48:07,509
Pourquoi as-tu demandé à me voir ?
512
00:48:07,676 --> 00:48:09,511
Pour que tu puisses voir toi-même.
513
00:48:11,513 --> 00:48:13,432
Je n'ai pas de temps pour ces absurdités.
514
00:48:14,892 --> 00:48:16,352
Effectivement.
515
00:48:17,311 --> 00:48:20,481
Il y a beaucoup de fous dehors
ces derniers temps.
516
00:48:23,150 --> 00:48:26,070
Justement quand vous pensiez
avoir tout nettoyé.
517
00:48:28,239 --> 00:48:29,073
Quelle...
518
00:48:30,741 --> 00:48:31,575
blague.
519
00:48:41,335 --> 00:48:42,711
Joyeux Noël.
520
00:48:43,754 --> 00:48:44,713
Ouvrez !
521
00:48:46,507 --> 00:48:47,800
IDENTITÉ INCONNUE
522
00:48:59,645 --> 00:49:02,356
LES POURSUITES JUDICIAIRES DE DENT
523
00:49:02,648 --> 00:49:04,525
Il avait quelqu'un qui
s'occuperait de mon enfant,
524
00:49:04,775 --> 00:49:06,735
si je ne l'aidais pas.
525
00:49:07,486 --> 00:49:08,654
Je suis désolé.
526
00:49:09,947 --> 00:49:10,948
Harvey est en danger.
527
00:49:11,240 --> 00:49:12,074
Allez-y !
528
00:49:26,672 --> 00:49:29,884
Voilà la saison des fêtes
529
00:49:30,134 --> 00:49:33,429
Ha-ha-ha-ha-ha !
530
00:49:34,263 --> 00:49:37,516
Dehors c'est un congélateur
531
00:49:37,600 --> 00:49:40,477
Ha-ha-ha-ha-ha !
532
00:49:41,437 --> 00:49:44,648
Holiday est vrai tueur
533
00:49:44,732 --> 00:49:47,985
Ha-ha-ha-ha-ha !
534
00:49:48,861 --> 00:49:50,112
Gilda ? C'est toi ?
535
00:49:52,281 --> 00:49:53,407
"Gilda !"
536
00:49:55,784 --> 00:49:57,870
Elle ressemblait à une Gilda.
537
00:50:01,957 --> 00:50:03,417
C'est ça que tu cherches ?
538
00:50:07,421 --> 00:50:08,964
Détends-toi, sucre d'orge !
539
00:50:09,548 --> 00:50:11,759
Propriété de la police.
540
00:50:12,134 --> 00:50:13,135
Où est ma femme ?
541
00:50:13,802 --> 00:50:17,765
Elle est là où je l'ai laissée,
elle fait des courses de dernière minute.
542
00:50:20,476 --> 00:50:23,604
Je te gâche la surprise. Ça pull.
543
00:50:23,854 --> 00:50:25,022
Qu'est-ce que tu veux ?
544
00:50:27,608 --> 00:50:30,486
Je croyais que je jouais au Papa Noël.
545
00:50:30,569 --> 00:50:32,446
Très bien.
546
00:50:32,780 --> 00:50:36,033
Je veux un camion de pompiers
dans un ballon de football.
547
00:50:36,116 --> 00:50:38,661
Pour transmettre un message.
548
00:50:41,038 --> 00:50:44,041
Pose le flingue et on parlera.
549
00:50:46,835 --> 00:50:47,670
Bien sûr !
550
00:51:01,308 --> 00:51:02,810
Vos soupçons étaient fondés.
551
00:51:02,893 --> 00:51:06,355
Un Clown Père Noël aurait terrorisé
trois familles aujourd'hui.
552
00:51:06,855 --> 00:51:09,441
Monsieur, toutes les familles
s'appelaient "Dent".
553
00:51:39,555 --> 00:51:40,973
Où as-tu eu ça ?
554
00:51:41,473 --> 00:51:42,600
Pourquoi ?
555
00:51:42,892 --> 00:51:44,393
Il t'en manque un ?
556
00:51:46,186 --> 00:51:48,522
Tu pourrais avoir besoin de rire un peu !
557
00:51:48,606 --> 00:51:51,483
Tu connais celle du clown meurtrier
558
00:51:51,567 --> 00:51:53,235
qui s'est échappé de l'asile
559
00:51:53,319 --> 00:51:56,822
et s'est présenté
chez le procureur qui l'y a envoyé ?
560
00:51:58,282 --> 00:52:01,452
Il y a une rumeur tenace dans le coin
561
00:52:01,577 --> 00:52:05,873
qui dit que le procureur Dent
est plus que ce qu'il n'y paraît.
562
00:52:07,416 --> 00:52:11,086
Mais il n'y a de place que pour un seul
maniaque meurtrier dans cette ville.
563
00:52:11,295 --> 00:52:16,008
Si j'entends que le joyeux Harvey Dent
se lance dans les affaires,
564
00:52:16,091 --> 00:52:20,054
je ferai en sorte que la petite Gilda
565
00:52:20,137 --> 00:52:22,514
n'ait plus jamais
à faire du shopping pour son chouchou.
566
00:52:23,766 --> 00:52:25,267
Tu appelles ça une blague ?
567
00:52:26,852 --> 00:52:29,188
Tu n'as pas encore entendu la chute !
568
00:52:29,271 --> 00:52:31,190
Ça fait ça !
569
00:52:39,198 --> 00:52:40,032
Harvey.
570
00:52:41,825 --> 00:52:43,118
Harvey, vous m'entendez ?
571
00:52:45,162 --> 00:52:46,830
Vous avez une idée d'où il allait ?
572
00:52:49,083 --> 00:52:49,959
Maroni...
573
00:53:15,401 --> 00:53:17,611
Qu'est-il arrivé au visage
de votre ami, Maroni ?
574
00:53:17,695 --> 00:53:19,446
Rien. Qu'est-il arrivé au tien ?
575
00:53:19,530 --> 00:53:20,531
Ta mère...
576
00:53:20,614 --> 00:53:22,866
Dis-moi tout ce qu'il a dit.
577
00:53:23,534 --> 00:53:25,494
Si tu me lâches le cou.
578
00:53:32,167 --> 00:53:34,169
Il était à l'intérieur
avant notre arrivée.
579
00:53:34,295 --> 00:53:36,797
Il a éliminé tout le personnel,
empoisonné la nourriture.
580
00:53:37,047 --> 00:53:40,301
Je n'avais pas faim, mais Freddy, si.
581
00:53:40,926 --> 00:53:42,720
Je dois avoir de la chance.
582
00:53:42,803 --> 00:53:45,598
Non. Il t'a laissé la vie sauve.
Pourquoi ?
583
00:53:45,848 --> 00:53:47,308
J'ai l'air de le savoir ?
584
00:53:47,391 --> 00:53:50,311
Il m'a mis un pistolet sur la tempe
et m'a dit que c'était son domaine
585
00:53:50,436 --> 00:53:52,563
et qu'il sévissait contre les intrus.
586
00:53:52,813 --> 00:53:54,189
Je devrais peut-être le remercier.
587
00:53:56,775 --> 00:53:58,569
Je ne sais pas d'où tu sors.
588
00:53:58,819 --> 00:54:02,364
Les monstres comme ce clown
jouaient en coulisses,
589
00:54:02,489 --> 00:54:03,782
mais depuis que tu es arrivé...
590
00:54:06,118 --> 00:54:07,119
Relax, mon pote.
591
00:54:11,332 --> 00:54:13,626
Les choses se passaient bien
dans cette ville.
592
00:54:14,376 --> 00:54:18,464
Maintenant, nous avons des criminels,
des parasites et des zombies des égouts,
593
00:54:18,547 --> 00:54:20,925
sans parler d'un maniaque meurtrier
594
00:54:21,008 --> 00:54:23,886
qui rôde les jours fériés
et qui frappe les hommes de pouvoir.
595
00:54:26,138 --> 00:54:30,059
Quel est le fil conducteur ? Hein ?
596
00:54:30,684 --> 00:54:32,186
Où est-il ?
597
00:54:32,436 --> 00:54:34,230
Qui sait ? C'est un cinglé.
598
00:54:34,313 --> 00:54:36,482
Mais si c'est lui
qui a tué les hommes de Falcone,
599
00:54:36,565 --> 00:54:39,485
ce n'est qu'une question de temps
avant qu'il n'arrive au vieux Carmine.
600
00:54:39,860 --> 00:54:40,945
Il faudrait commencer par là.
601
00:54:42,863 --> 00:54:45,616
Tu n'es pas vraiment un détective,
n'est-ce pas ?
602
00:55:11,183 --> 00:55:12,017
Bonjour.
603
00:55:29,868 --> 00:55:33,122
Marine, anthracite, noir.
604
00:55:34,790 --> 00:55:38,377
Franchement, Carm,
un peu de couleur, c'est trop demander ?
605
00:55:38,794 --> 00:55:42,298
Arrête de faire le clown.
Si tu veux me tuer, fais-le.
606
00:55:43,799 --> 00:55:46,677
C'est le visage d'un tueur ?
607
00:55:52,808 --> 00:55:54,101
Je suppose que oui !
608
00:55:56,478 --> 00:56:00,065
Relax, je ne vais pas te tuer.
609
00:56:01,191 --> 00:56:03,068
Pas ce soir, de toute façon.
610
00:56:03,152 --> 00:56:05,195
C'est Noël !
611
00:56:05,863 --> 00:56:06,822
Mais...
612
00:56:07,781 --> 00:56:10,910
quelqu'un va mourir ce soir.
613
00:56:11,035 --> 00:56:13,495
Probablement un de tes proches.
614
00:56:13,871 --> 00:56:16,749
Tu ne veux pas savoir
qui appuie sur la gâchette ?
615
00:56:19,293 --> 00:56:21,962
Quoi qu'il en soit,
je suis juste passé pour te dire
616
00:56:22,046 --> 00:56:25,299
que si tu as des nouvelles
de l'enquête de Holiday,
617
00:56:25,382 --> 00:56:27,760
j'aimerais que tu me les transmettes.
618
00:56:29,261 --> 00:56:31,555
Par politesse professionnelle.
619
00:56:32,932 --> 00:56:34,725
Voici ma carte !
620
00:56:37,853 --> 00:56:38,979
Joyeux Noël !
621
00:56:43,442 --> 00:56:44,902
Joyeux Noël !
622
00:56:46,737 --> 00:56:47,863
Je suis mort de rire.
623
00:56:55,454 --> 00:56:56,455
C'est quoi ce bordel ?
624
00:57:07,758 --> 00:57:08,676
Loupé !
625
00:57:19,478 --> 00:57:20,688
Oups, j'avais oublié.
626
00:57:35,703 --> 00:57:36,912
Ouh ! C'était pas loin.
627
00:58:30,424 --> 00:58:36,096
NOËL
628
00:58:50,069 --> 00:58:51,487
Je vous rappelle, monsieur,
629
00:58:51,570 --> 00:58:55,115
la soirée de bienfaisance annuelle
de Falcone pour la clinique pour enfants.
630
00:58:55,741 --> 00:58:59,078
Je vous conseille d'y assister,
au moins pour une fois.
631
00:58:59,787 --> 00:59:01,914
Votre père a construit cet hôpital.
632
00:59:01,997 --> 00:59:03,749
Il a aidé le Romain à le construire.
633
00:59:04,750 --> 00:59:06,669
Ça reste une bonne cause.
634
00:59:06,752 --> 00:59:09,588
Et, franchement, une soirée sur un yacht
pourrait vous faire du bien.
635
00:59:10,256 --> 00:59:11,715
Mlle Kyle sera là.
636
00:59:16,011 --> 00:59:18,097
Trois meurtres en trois jours fériés.
637
00:59:18,764 --> 00:59:20,975
Chaque victime est un associé de Falcone.
638
00:59:21,058 --> 00:59:23,435
Tous abattus avec le même
type d'arme non traçable.
639
00:59:23,602 --> 00:59:24,520
Pas de témoins.
640
00:59:25,437 --> 00:59:26,438
Des suspects ?
641
00:59:27,815 --> 00:59:29,942
Salvatore Maroni.
642
00:59:30,109 --> 00:59:32,611
Sa famille est toujours deuxième
après celle du Romain.
643
00:59:32,987 --> 00:59:35,030
Il est connu pour son ambition.
644
00:59:35,114 --> 00:59:37,908
Mais il a tué les hommes de Falcone
en plein jour.
645
00:59:37,992 --> 00:59:40,286
Pourquoi cette mise en scène
des jours fériés ?
646
00:59:41,328 --> 00:59:43,455
Carla Viti, la sœur de Falcone.
647
00:59:43,581 --> 00:59:45,791
Elle dirige leur organisation à Chicago.
648
00:59:45,875 --> 00:59:48,210
Elle pourrait tenter
de contrôler la famille.
649
00:59:48,294 --> 00:59:51,130
En tuant son fils unique à Halloween ?
650
00:59:51,213 --> 00:59:52,464
C'est une criminelle.
651
00:59:53,257 --> 00:59:56,260
Et c'est un fou meurtrier.
652
00:59:56,343 --> 00:59:59,305
Le garde a témoigné qu'il s'était échappé
avant le premier meurtre.
653
01:00:00,431 --> 01:00:01,891
Le Romain lui-même.
654
01:00:02,141 --> 01:00:04,143
Johnny Viti allait parler
655
01:00:04,226 --> 01:00:07,354
et Chen pouvait témoigner que Falcone
avait commandité le meurtre de Dent.
656
01:00:07,855 --> 01:00:10,232
Il avait un motif
pour les faire taire tous les deux.
657
01:00:10,399 --> 01:00:12,401
Mais pourquoi tuer
son propre garde du corps ?
658
01:00:12,484 --> 01:00:15,988
Puis-je vous demander pourquoi
vous cachez le cinquième suspect ?
659
01:00:17,156 --> 01:00:18,365
Parce que je n'aime pas ça.
660
01:00:19,366 --> 01:00:21,493
Mais c'est logique. N'est-ce pas ?
661
01:00:22,745 --> 01:00:25,080
Obsédé par l'idée de faire tomber Falcone.
662
01:00:25,205 --> 01:00:28,918
Plus que Maroni
et tous les hommes ambitieux de la ville.
663
01:00:29,001 --> 01:00:31,754
Il s'est vu refuser
un permis de port d'arme l'année dernière,
664
01:00:31,837 --> 01:00:35,007
car l'évaluation psychologique
a révélé des irrégularités.
665
01:00:37,009 --> 01:00:38,719
Ou s'agit-il de quelqu'un d'autre ?
666
01:00:39,678 --> 01:00:41,639
Quelqu'un à qui on a même pas pensé.
667
01:00:43,182 --> 01:00:46,101
Je pensais qu'il s'agirait
de débarrasser les rues des criminels,
668
01:00:46,268 --> 01:00:48,187
peut-être de les effrayer.
669
01:00:48,896 --> 01:00:52,358
Je n'ai jamais pensé que Batman
allait devoir être détective.
670
01:00:52,441 --> 01:00:53,400
Et un bon.
671
01:00:56,195 --> 01:00:57,988
Et si je ne peux pas les sauver, Alfred ?
672
01:00:59,156 --> 01:01:02,117
C'est difficile d'évoluer,
j'ai déjà vu ça auparavant, monsieur,
673
01:01:02,201 --> 01:01:04,536
et je suis convaincu qu'en fin de compte,
674
01:01:04,620 --> 01:01:07,706
Batman sera ce que le monde
a besoin qu'il soit.
675
01:01:09,917 --> 01:01:12,711
La même chose, je crois,
devrait être dite de Bruce Wayne.
676
01:01:38,946 --> 01:01:40,364
Honorables invités,
677
01:01:41,323 --> 01:01:43,534
c'est un honneur
de vous accueillir ici ce soir.
678
01:01:44,577 --> 01:01:47,538
Je vois beaucoup de visages familiers.
Monsieur le Maire.
679
01:01:50,332 --> 01:01:51,417
Votre Éminence.
680
01:01:54,879 --> 01:01:56,463
Non, je parlais à Sal Maroni.
681
01:02:01,302 --> 01:02:03,762
Sal Maroni. Sur mon yacht.
682
01:02:04,555 --> 01:02:08,183
C'est comme mon père disait toujours :
"Garde tes ennemis près de toi
683
01:02:08,934 --> 01:02:10,477
"et une arme chargée encore plus près."
684
01:02:15,941 --> 01:02:16,859
C'est ça.
685
01:02:16,942 --> 01:02:20,112
Il y a trente ans,
un petit groupe d'intérêt de Gotham
686
01:02:20,195 --> 01:02:21,780
s'est réuni pour construire quelque chose
687
01:02:21,864 --> 01:02:25,326
que les politiciens qui se chamaillaient
ne pouvaient pas faire.
688
01:02:26,410 --> 01:02:27,786
Le Dr Thomas Wayne et moi,
689
01:02:27,870 --> 01:02:30,748
nous avons construit la Clinique
pour enfants pour protéger les familles.
690
01:02:31,582 --> 01:02:32,625
Et si vous me connaissez,
691
01:02:32,958 --> 01:02:37,630
vous savez qu'il n'y a rien
plus important pour moi que la famille.
692
01:02:38,672 --> 01:02:40,216
Alors, Bonne Année !
693
01:02:40,341 --> 01:02:43,427
Merci à tous d'être ici
et merci pour votre générosité.
694
01:02:44,011 --> 01:02:45,512
Battons le score de l'année dernière.
695
01:02:46,347 --> 01:02:49,016
N'oubliez pas,
uniquement en espèces, s'il vous plaît.
696
01:03:00,361 --> 01:03:03,739
Je tiens également à remercier
nos entreprises partenaires
697
01:03:03,948 --> 01:03:05,199
Kord Omniversal,
698
01:03:05,574 --> 01:03:06,617
Soder Cola,
699
01:03:07,117 --> 01:03:10,746
et, pour la dixième année consécutive,
la Gotham Broadcasting Company.
700
01:03:13,624 --> 01:03:15,334
Je suis désolée !
701
01:03:15,417 --> 01:03:16,377
Je vais vous aider.
702
01:03:16,460 --> 01:03:18,087
Ça va. Merci.
703
01:03:19,463 --> 01:03:22,049
Non, merci à vous.
704
01:03:22,132 --> 01:03:25,594
Encore une chose, et je vous promets
que je vous laisserai profiter de la fête.
705
01:03:26,512 --> 01:03:28,389
Je voudrais remercier quelqu'un.
706
01:03:28,472 --> 01:03:31,976
Comme je l'ai dit, rien n'est
plus important pour moi que la famille.
707
01:03:32,601 --> 01:03:34,562
Mon seul regret est peut-être
708
01:03:34,645 --> 01:03:39,692
de faire sentir à cet homme
qu'il ne fait pas partie de cette famille.
709
01:03:40,484 --> 01:03:42,570
Nous n'avons pas toujours
été d'accord sur les détails.
710
01:03:44,280 --> 01:03:47,950
Mais nous sommes d'accord
sur les choses les plus importantes.
711
01:03:48,534 --> 01:03:50,494
Nous croyons en la famille.
712
01:03:53,247 --> 01:03:56,083
Nous croyons en l'entreprise.
713
01:03:56,458 --> 01:03:58,002
Et, comme vous tous ici ce soir,
714
01:03:59,003 --> 01:04:02,172
nous croyons en Gotham City.
715
01:04:03,632 --> 01:04:06,969
Mesdames et Messieurs,
voici le fils que je n'ai jamais eu,
716
01:04:07,928 --> 01:04:09,096
M. Bruce Wayne.
717
01:04:46,175 --> 01:04:48,052
- Je crois que je les vois !
- Comment ?
718
01:04:48,594 --> 01:04:51,639
Comme si cela avait de l'importance.
Je ne te vois jamais, de toute façon.
719
01:04:51,889 --> 01:04:53,557
Je dis juste qu'il n'y a pas besoin de...
720
01:04:53,641 --> 01:04:54,934
Harvey !
721
01:05:01,398 --> 01:05:03,275
Vous ne deviez pas travailler, capitaine ?
722
01:05:03,442 --> 01:05:04,276
Je travaille.
723
01:05:04,902 --> 01:05:07,947
C'est la plus grande présence policière
que cette ville ait jamais connue.
724
01:05:08,030 --> 01:05:09,949
On s'est retrouvés
le bec dans l'eau à Noël,
725
01:05:10,032 --> 01:05:12,451
mais Holiday ne pourra rien
tenter ici ce soir.
726
01:05:16,038 --> 01:05:17,540
Toujours en service.
727
01:05:18,040 --> 01:05:18,999
Toujours.
728
01:05:19,750 --> 01:05:21,168
Vous n'avez pas amené les enfants ?
729
01:05:21,544 --> 01:05:23,587
Ils dorment chez ma mère ce soir.
730
01:05:23,671 --> 01:05:26,507
On devrait vous engager
pour les garder la prochaine fois, Gilda.
731
01:05:26,590 --> 01:05:28,551
Vous devez être parfaite avec les enfants.
732
01:05:28,634 --> 01:05:30,803
Je n'ai pas fait de baby-sitting
depuis des années.
733
01:05:31,971 --> 01:05:33,514
C'était pour payer ses études de droit.
734
01:05:34,014 --> 01:05:35,266
Vous êtes avocate ?
735
01:05:35,558 --> 01:05:36,517
Je l'ai été.
736
01:05:37,560 --> 01:05:38,727
Maintenant, je ne suis rien.
737
01:05:44,650 --> 01:05:46,318
Pilote mort ? C'est bon.
738
01:05:47,987 --> 01:05:50,030
Personnel au sol ? C'est bon.
739
01:05:51,699 --> 01:05:54,827
Gaz toxique ? C'est bon.
740
01:05:56,579 --> 01:05:59,206
Il est temps de passer
à la nouvelle année.
741
01:06:06,672 --> 01:06:10,551
Mesdames et Messieurs,
veuillez attacher vos ceintures,
742
01:06:10,634 --> 01:06:14,847
car je ne sais pas du tout
comment piloter cet engin !
743
01:06:30,988 --> 01:06:32,781
C'est une belle fête.
744
01:06:32,865 --> 01:06:34,992
Alors, qu'est-ce qu'on fait ici ?
745
01:06:35,618 --> 01:06:36,577
Je ne sais pas.
746
01:06:38,245 --> 01:06:40,456
Quelque chose me dit
que c'est là que je dois être ce soir.
747
01:06:45,711 --> 01:06:46,545
Nous...
748
01:06:47,796 --> 01:06:50,466
Nous n'avons pas parlé,
et je pense que nous devrions le faire.
749
01:06:52,134 --> 01:06:53,844
J'ai l'impression que ce qu'on est...
750
01:06:54,261 --> 01:06:58,849
ce que nous avons essayé d'être
l'un pour l'autre... s'effiloche.
751
01:07:00,392 --> 01:07:02,019
Et nous savons tous les deux pourquoi.
752
01:07:04,230 --> 01:07:05,564
Nous n'en avons jamais parlé,
753
01:07:05,648 --> 01:07:09,401
mais la vérité est que toi et moi,
nous sommes deux personnes différentes.
754
01:07:10,819 --> 01:07:12,488
C'était amusant d'essayer,
755
01:07:13,364 --> 01:07:16,575
mais je ne pense pas
que nous pourrons jamais recoller ça.
756
01:07:18,035 --> 01:07:20,704
Je suppose qu'on est pas faits pour...
757
01:07:21,664 --> 01:07:22,831
ce qu'on est.
758
01:07:23,999 --> 01:07:25,042
Était.
759
01:07:34,927 --> 01:07:38,847
Mais ne t'inquiète pas.
Je te verrai de l'autre côté.
760
01:07:50,776 --> 01:07:51,944
Quand l'as-tu fait ?
761
01:07:52,945 --> 01:07:54,113
Fait quoi ?
762
01:07:54,697 --> 01:07:57,616
Tu as pris ma montre
sans que je m'en aperçoive.
763
01:07:57,700 --> 01:07:59,827
Alors, quand as-tu fait ça ?
Je suis curieux.
764
01:08:01,495 --> 01:08:02,746
Crois-moi, Bruce,
765
01:08:03,539 --> 01:08:06,792
par ici, les petits curieux
peuvent se faire tuer.
766
01:08:15,718 --> 01:08:16,635
Pas maintenant.
767
01:08:19,179 --> 01:08:20,014
Quoi ?
768
01:08:21,223 --> 01:08:22,056
Où ?
769
01:08:27,563 --> 01:08:30,733
Je veux juste passer une nuit normale.
Peut-on avoir une nuit normale ?
770
01:08:31,150 --> 01:08:33,277
Je ne sais même plus ce que c'est.
771
01:08:34,235 --> 01:08:36,113
Je suis seule ici.
772
01:08:37,989 --> 01:08:40,701
Je me disais que ça allait
parce que la situation s'améliorerait,
773
01:08:40,784 --> 01:08:42,493
mais ce n'est pas le cas.
774
01:08:42,994 --> 01:08:44,955
Tu n'as pas à être seule.
775
01:08:45,038 --> 01:08:47,333
Nous avons parlé d'avoir un bébé.
776
01:08:47,708 --> 01:08:50,586
Je ne peux pas !
Tu sais que je ne peux pas !
777
01:08:50,920 --> 01:08:52,379
Peut-être pas à l'ancienne,
778
01:08:52,462 --> 01:08:54,006
mais on peut essayer quelque chose...
779
01:08:54,089 --> 01:08:55,841
Je n'en veux pas.
780
01:08:55,925 --> 01:08:59,720
Je n'en veux pas car je ne peux pas
et je ne peux pas car je n'en veux pas.
781
01:09:01,096 --> 01:09:03,224
On peut en parler en privé ?
782
01:09:05,351 --> 01:09:07,810
Bon sang, pourquoi
tu n'es pas plus comme...
783
01:09:09,980 --> 01:09:11,565
Plus comme qui ?
784
01:09:16,194 --> 01:09:17,863
Je ne suis qu'un seul homme.
785
01:09:17,947 --> 01:09:19,031
Je ne peux pas faire ça.
786
01:09:20,199 --> 01:09:21,283
Pas maintenant.
787
01:09:25,328 --> 01:09:26,413
Excusez-nous.
788
01:09:29,416 --> 01:09:32,545
Jim, tu savais qu'ils avaient
ce genre de problèmes ?
789
01:09:33,254 --> 01:09:34,171
Jim ?
790
01:09:34,255 --> 01:09:35,756
Oui. Je le vois maintenant.
791
01:09:35,839 --> 01:09:36,840
Hein ?
792
01:09:38,132 --> 01:09:39,217
Qu'est-ce qui se passe ?
793
01:09:42,930 --> 01:09:44,223
Bonne année pourrie !
794
01:09:53,315 --> 01:09:54,149
VAPORISER
795
01:09:56,485 --> 01:09:57,486
Hé.
796
01:10:10,124 --> 01:10:16,630
Oublier les anciens délits
Et ne jamais juger...
797
01:10:18,424 --> 01:10:21,468
Suis-je bête. La sécurité.
798
01:10:21,552 --> 01:10:22,469
MANUEL
799
01:10:27,975 --> 01:10:29,143
Joli.
800
01:10:46,118 --> 01:10:47,745
Merde.
801
01:10:54,585 --> 01:10:57,838
La classe économique,
c'est plus ce que c'était.
802
01:11:04,470 --> 01:11:05,930
Ce secteur doit être dégagé !
803
01:11:06,013 --> 01:11:07,598
Tout le monde reste calme.
804
01:11:07,681 --> 01:11:08,641
Par ici !
805
01:11:10,517 --> 01:11:12,519
- Pearce !
- Capitaine !
806
01:11:12,770 --> 01:11:14,313
Je dois faire sortir ma femme d'ici.
807
01:11:14,897 --> 01:11:17,066
Oui, monsieur ! Suivez-moi, madame.
808
01:11:40,089 --> 01:11:42,341
Qu'essaies-tu de prouver
avec cette cascade, Joker ?
809
01:11:42,841 --> 01:11:45,344
Prouver ? Cascade ? Joker ?
810
01:11:45,469 --> 01:11:47,137
Non, attends, le dernier est correct.
811
01:11:47,638 --> 01:11:49,473
- Pourquoi tu as tué Johnny Viti ?
- Quoi ?
812
01:11:49,557 --> 01:11:51,809
Et Mickey Chen et Milos Grappa ?
813
01:11:53,143 --> 01:11:54,937
Tu crois que je suis Holiday ?
814
01:11:55,020 --> 01:11:58,399
Oh, poupée, je savais pas
que ça t'intéressait.
815
01:12:03,821 --> 01:12:05,197
Je ne suis évidemment pas Holiday !
816
01:12:05,281 --> 01:12:08,033
Si c'était moi,
pourquoi j'essaierais de le tuer ?
817
01:12:08,576 --> 01:12:09,577
Le tuer ?
818
01:12:09,785 --> 01:12:11,704
C'est lui le concurrent !
819
01:12:11,787 --> 01:12:14,415
Et, comme on dit :
820
01:12:14,498 --> 01:12:16,959
"Je ne serai pas numéro deux".
821
01:12:25,801 --> 01:12:27,303
Si c'est Holiday que tu veux tuer,
822
01:12:28,178 --> 01:12:30,472
alors pourquoi gazer
tout le monde à Gotham Square ?
823
01:12:30,681 --> 01:12:32,725
La moitié de la ville se trouve là-bas,
824
01:12:32,808 --> 01:12:36,562
ce qui signifie
que Holiday y est, ou pas !
825
01:12:36,645 --> 01:12:39,023
J'ai 50 % de chances.
826
01:12:39,106 --> 01:12:43,193
Et si j'échoue, au moins j'aurai tué
beaucoup d'innocents.
827
01:12:51,243 --> 01:12:54,663
Non, ne me tue pas !
Pas avant que je sache qui est Holiday !
828
01:12:56,665 --> 01:12:57,750
Pourquoi ça t'intéresse ?
829
01:12:57,958 --> 01:13:00,461
Quel adorable idiot !
830
01:13:00,836 --> 01:13:04,798
Tu ne le sais pas encore ?
Je suis comme toi !
831
01:13:04,924 --> 01:13:07,843
On aime tous les deux les casse-têtes.
832
01:13:19,438 --> 01:13:22,316
Quand l'horloge sonne minuit,
833
01:13:22,441 --> 01:13:24,610
est-ce que j'ai droit à un petit baiser ?
834
01:13:37,498 --> 01:13:38,666
Je prends ça pour un "non".
835
01:14:08,070 --> 01:14:10,614
C'en est fini de ma résolution.
836
01:14:15,494 --> 01:14:17,538
Dégagez le passage. Maintenant ! Bougez !
837
01:14:38,350 --> 01:14:39,643
Alberto, c'est ça ?
838
01:14:42,313 --> 01:14:43,147
Selina.
839
01:14:47,359 --> 01:14:49,445
Je peux vous poser une question ?
840
01:14:49,528 --> 01:14:53,324
J'essaie d'imaginer ce que c'est
de grandir avec tout ça.
841
01:14:53,949 --> 01:14:54,950
Je ne peux pas vous le dire.
842
01:14:55,910 --> 01:14:59,872
"M. Famille" m'a mis dans des pensionnats
à l'étranger avant que je ne marche.
843
01:15:00,623 --> 01:15:03,918
Mais, c'est bien. Je n'aurais jamais pu
m'intégrer ici, de toute façon.
844
01:15:04,960 --> 01:15:08,380
Je suis diplômé d'Oxford,
j'en ai appris plus sur les affaires
845
01:15:08,464 --> 01:15:11,800
que mon père ne pourrait jamais
espérer comprendre, et pourtant...
846
01:15:11,884 --> 01:15:13,761
Vous n'avez pas droit à une place à table.
847
01:15:14,678 --> 01:15:17,431
Parce que je suis "faible".
Je suis tombé amoureux.
848
01:15:18,474 --> 01:15:19,767
En quoi c'est faible ?
849
01:15:21,310 --> 01:15:24,188
Elle n'était pas la bonne.
Pas la bonne pour la famille.
850
01:15:25,940 --> 01:15:27,608
Pas la bonne pour lui.
851
01:15:27,691 --> 01:15:30,736
À l'époque, je cherchais
désespérément son approbation.
852
01:15:32,821 --> 01:15:34,031
Qu'est-ce qui lui est arrivé ?
853
01:15:36,617 --> 01:15:38,118
Des choses terribles.
854
01:15:38,202 --> 01:15:40,955
Je l'ai laissé l'effrayer
au point qu'elle s'est éloignée de moi.
855
01:15:41,038 --> 01:15:44,875
Ironiquement, ça n'a fait que prouver
qu'il avait raison sur moi dès le début.
856
01:15:46,377 --> 01:15:48,546
Une personne faible. Une gêne.
857
01:15:50,214 --> 01:15:51,799
Je suis désolé, je ne voulais pas...
858
01:15:56,679 --> 01:15:58,347
Pourquoi je sens que je peux vous parler ?
859
01:15:59,640 --> 01:16:00,641
Je...
860
01:16:02,101 --> 01:16:03,143
J'ai juste...
861
01:16:07,064 --> 01:16:08,983
Non. Je suis désolée, je...
862
01:16:09,608 --> 01:16:11,569
Je ne peux pas... On ne peut pas.
863
01:16:11,652 --> 01:16:12,820
Éloignez-vous d'elle.
864
01:16:18,033 --> 01:16:18,951
Bruce !
865
01:16:19,451 --> 01:16:22,538
Attendez. Bruce ? Wayne ?
866
01:16:23,289 --> 01:16:25,291
Bruce Wayne est Batman ?
867
01:16:25,624 --> 01:16:28,335
Et Alberto Falcone est Holiday.
868
01:16:28,419 --> 01:16:30,087
On est plein de surprises.
869
01:16:30,337 --> 01:16:33,132
Moi ? On vous a donné
de mauvais indices, Bruce.
870
01:16:33,924 --> 01:16:36,010
Mais j'ai quand même résolu l'énigme.
871
01:16:36,635 --> 01:16:38,596
Le fils rejeté,
872
01:16:38,679 --> 01:16:41,849
né pour hériter d'un empire,
mais mis de côté.
873
01:16:42,850 --> 01:16:44,018
Vous avez tort.
874
01:16:44,476 --> 01:16:47,438
Vous saviez qu'on ne vous donnerait jamais
les clés du royaume,
875
01:16:47,521 --> 01:16:51,191
alors vous avez fabriqué une crise
qui vise l'entreprise familiale.
876
01:16:51,275 --> 01:16:52,484
Quoi ?
877
01:16:52,693 --> 01:16:55,362
Les successeurs potentiels
tombant comme des mouches,
878
01:16:55,446 --> 01:16:57,781
Papa a resserré le cercle
sur la famille uniquement
879
01:16:57,865 --> 01:17:00,951
et, pour la première fois,
vous étiez dedans.
880
01:17:02,912 --> 01:17:05,497
Je ne veux pas le contrôle de la famille !
881
01:17:05,623 --> 01:17:06,665
Je ne l'ai jamais voulu !
882
01:17:06,749 --> 01:17:11,420
Dix ! Neuf ! Huit ! Sept ! Six ! Cinq !
883
01:17:11,503 --> 01:17:12,630
Quatre ! Trois !
884
01:17:12,713 --> 01:17:14,548
Je l'échangerais volontiers
pour une vie normale !
885
01:17:14,632 --> 01:17:16,759
Pour passer ma vie
le plus loin possible de Gotham.
886
01:17:16,842 --> 01:17:17,885
Deux ! Un ! Bonne année !
887
01:17:17,968 --> 01:17:20,095
Me marier et avoir un enfant avec...
888
01:17:28,604 --> 01:17:29,730
Oh, mon Dieu !
889
01:17:51,502 --> 01:17:53,003
Vous ne pouviez pas savoir.
890
01:17:54,129 --> 01:17:56,048
Il vous manque tellement de pièces.
891
01:19:30,684 --> 01:19:36,690
JOUR DE L'AN
892
01:19:49,787 --> 01:19:50,746
Venez.
893
01:19:55,960 --> 01:19:57,711
Jim, qu'est-ce qu'on fait ?
894
01:20:03,926 --> 01:20:07,846
Les plongeurs vont repêcher des bouts
d'Alberto Falcone durant des jours.
895
01:20:07,930 --> 01:20:10,099
Un hélice à cinq pales
sur sa vitesse la plus lente.
896
01:20:10,766 --> 01:20:12,017
C'est une sacrée façon de faire.
897
01:20:12,101 --> 01:20:13,602
Ce n'est pas comme ça qu'il est mort.
898
01:20:14,395 --> 01:20:17,856
Il a été abattu par Holiday
avant de passer par-dessus bord.
899
01:20:18,190 --> 01:20:21,068
Attendez. Alberto n'était pas Holiday ?
900
01:20:21,360 --> 01:20:22,695
Je croyais que c'était lui.
901
01:20:22,778 --> 01:20:25,573
C'était le rasoir d'Occam, Jim,
la solution la plus simple.
902
01:20:26,782 --> 01:20:27,658
Mais c'était faux.
903
01:20:30,119 --> 01:20:31,829
J'y ai cru pour Alberto Falcone.
904
01:20:33,539 --> 01:20:35,541
Je pensais que j'étais censé l'arrêter,
905
01:20:35,958 --> 01:20:38,544
mais j'étais censé le sauver.
906
01:20:40,629 --> 01:20:43,340
Il était innocent.
Et maintenant il est mort.
907
01:20:45,718 --> 01:20:47,428
Je devais être meilleur.
908
01:20:49,430 --> 01:20:50,639
Comme nous tous.
909
01:20:51,807 --> 01:20:52,766
Nous tous.
910
01:20:54,602 --> 01:20:57,313
Il faut mettre une protection rapprochée
sur Carmine Falcone.
911
01:20:57,438 --> 01:20:58,939
S'il vous laisse faire.
912
01:20:59,607 --> 01:21:02,693
Vous vous rendez compte, on a commencé
par essayer de faire tomber le Romain,
913
01:21:02,776 --> 01:21:04,695
et maintenant,
nous essayons de le sauver ?
914
01:21:04,778 --> 01:21:06,530
Quand est-ce arrivé ?
915
01:21:06,614 --> 01:21:07,865
J'ai une meilleure question.
916
01:21:07,948 --> 01:21:11,994
Si Alberto Falcone n'était pas Holiday,
alors qui est-ce ?
917
01:21:12,953 --> 01:21:14,163
Et qui est le prochain ?
918
01:21:31,472 --> 01:21:34,934
À LA MÉMOIRE DE
NAYA RIVERA 1987 - 2020
919
01:24:01,830 --> 01:24:06,752
Que notre frère puisse reposer en paix
et que Tu l'accueilles dans la gloire,
920
01:24:06,835 --> 01:24:10,089
car Tu es la résurrection et la vie.
921
01:24:10,172 --> 01:24:12,341
Alors il te verra en face
922
01:24:12,800 --> 01:24:15,302
et dans Ta lumière, il verra la lumière
923
01:24:15,386 --> 01:24:17,555
et connaîtra la splendeur de Dieu.
924
01:24:17,846 --> 01:24:18,806
Amen.
925
01:24:19,098 --> 01:24:20,391
Amen.
926
01:24:37,408 --> 01:24:38,242
Bruce.
927
01:24:39,201 --> 01:24:40,369
Un mot.
928
01:24:41,495 --> 01:24:43,872
Carmine.
Si je peux faire quoi que ce soit.
929
01:24:44,331 --> 01:24:48,210
Vous savez ce que je veux,
mais vous refusez sans cesse.
930
01:24:50,337 --> 01:24:53,799
La Fondation Wayne ne blanchit pas
de l'argent pour la mafia.
931
01:24:53,883 --> 01:24:56,635
Et ce ne sera pas le cas,
tant que j'aurai le contrôle.
932
01:24:59,972 --> 01:25:00,931
Bien sûr.
933
01:25:03,642 --> 01:25:05,060
Où sont mes bonnes manières ?
934
01:25:05,144 --> 01:25:07,021
Je ne crois pas
que vous connaissiez mon associée.
935
01:25:09,231 --> 01:25:10,065
Enchanté.
936
01:25:21,243 --> 01:25:23,245
Sous-titres : Delphine Bigot