1
00:00:54,127 --> 00:00:57,047
Tulin tänne vain kunnioituksesta
vanhempiani kohtaan,
2
00:00:57,881 --> 00:00:59,341
jotka tunsivat perheesi.
3
00:01:00,091 --> 00:01:04,012
Isäsi oli enemmän kuin
pelkkä ystäväni perheelleni.
4
00:01:07,641 --> 00:01:08,892
Se oli kauan sitten.
5
00:01:11,019 --> 00:01:11,853
Kyllä.
6
00:01:13,980 --> 00:01:15,565
Kauan sitten.
7
00:01:15,649 --> 00:01:17,609
Thomas Wayne uskoi isääni.
8
00:01:18,318 --> 00:01:21,363
Hän uskoi, että ihminen voisi tuoda
järjestyksen kaoottiseen maailmaan.
9
00:01:23,657 --> 00:01:24,658
Entä sinä, Bruce?
10
00:01:31,748 --> 00:01:33,542
Uskon Gotham Cityyn.
11
00:01:43,802 --> 00:01:45,679
Maistoitteko vongolea?
-Herkullista.
12
00:02:10,912 --> 00:02:11,913
TUOMARIN TYÖHUONE
13
00:02:28,180 --> 00:02:29,931
ÄÄNESTÄ HARVEY DENTIÄ
UUDEN GOTHAMIN PUOLESTA
14
00:05:52,342 --> 00:05:54,761
Herra Bruce. Hyvää halloweenia.
15
00:05:55,595 --> 00:05:56,888
Onko kahvia?
16
00:05:56,972 --> 00:05:58,473
Työhuoneessa, sir.
17
00:06:02,269 --> 00:06:04,062
Neiti Kyle soitti.
18
00:06:04,145 --> 00:06:07,816
Hän sanoi tarkistavansa,
että antamasi numero on oikea.
19
00:06:09,901 --> 00:06:10,777
Portit ovat auki.
20
00:06:10,861 --> 00:06:12,654
Halloween-keppostelijoita
ei ole näkynyt vuosiin.
21
00:06:13,238 --> 00:06:14,531
Eikä näy tänä iltanakaan.
22
00:06:14,614 --> 00:06:16,449
Se tuskin on turvallisuusriskin arvoista,
vai mitä?
23
00:06:16,992 --> 00:06:17,909
Kunnioittavasti, sir,
24
00:06:17,993 --> 00:06:22,622
jos turvallisuutemme on riippuvainen
600 dollarin rautaseoksesta...
25
00:06:25,083 --> 00:06:26,960
Tämä kaupunki on menetetty, Alfred.
26
00:06:30,839 --> 00:06:34,050
Sitten meidän on pyrittävä
saamaan se takaisin, Bruce.
27
00:06:38,096 --> 00:06:41,266
Sillä välin elämme itsepäisessä toivossa.
28
00:06:41,391 --> 00:06:43,268
Ja lukitsemattomassa kartanossa.
29
00:06:44,811 --> 00:06:47,814
Oli miten oli, tämä on järjetön juhla.
30
00:06:48,481 --> 00:06:49,399
Niin on.
31
00:06:49,482 --> 00:06:51,651
Pukuja ja pelottelua.
32
00:06:52,277 --> 00:06:53,403
Melko absurdia.
33
00:06:56,156 --> 00:06:57,199
Luuletko todella...
34
00:07:00,494 --> 00:07:01,870
Inhoan, kun hän tekee noin.
35
00:07:11,755 --> 00:07:14,257
James. Babs! Ei juoksemista!
36
00:07:17,636 --> 00:07:20,138
Kaverit, hidastakaa! Satutatte itsenne.
37
00:07:20,222 --> 00:07:22,140
He ovat innoissaan, Jim.
38
00:07:22,224 --> 00:07:23,266
Suuri ilta.
39
00:07:23,892 --> 00:07:25,727
Niin. Aivan.
40
00:07:25,810 --> 00:07:27,145
Mutta otamme poliisiauton.
41
00:07:27,771 --> 00:07:28,813
Liikaa sekopäitä ulkona.
42
00:07:30,440 --> 00:07:31,274
Sir!
43
00:07:36,321 --> 00:07:37,155
Hetkinen.
44
00:07:44,871 --> 00:07:46,289
Nyt olet valmis.
45
00:07:47,707 --> 00:07:48,959
Kuka haluaa ajaa?
46
00:07:51,920 --> 00:07:52,879
Jim!
47
00:07:57,259 --> 00:07:58,301
Kunhan vitsailin.
48
00:08:04,349 --> 00:08:05,517
Hei, odottakaa.
49
00:08:06,560 --> 00:08:09,062
Se voi olla väärä numero
tai pilapuhelu tai...
50
00:08:11,857 --> 00:08:12,816
Gordon.
51
00:08:15,986 --> 00:08:17,195
Milloin?
52
00:08:17,279 --> 00:08:19,823
Selvä. Olen tulossa.
53
00:08:22,492 --> 00:08:24,369
Isänne on nyt ylikomisario.
54
00:08:24,452 --> 00:08:26,037
Koko osasto laskee hänen varaansa.
55
00:08:28,248 --> 00:08:30,250
No, minäkin laskin hänen varaansa.
56
00:08:38,675 --> 00:08:40,051
Yritän olla nopea.
57
00:08:58,195 --> 00:08:59,029
Huhuu?
58
00:09:12,250 --> 00:09:13,710
Gilda. Siinähän sinä olet.
59
00:09:15,504 --> 00:09:16,338
Mitä?
60
00:09:18,173 --> 00:09:20,717
Harvey. Olet kotona.
61
00:09:20,800 --> 00:09:21,927
Parempi nyt kuin ei milloinkaan.
62
00:09:23,136 --> 00:09:24,679
Miksi piileskelet ulkona kylmässä?
63
00:09:24,763 --> 00:09:27,474
Tiedän. Olen pahoillani, minä vain...
64
00:09:31,520 --> 00:09:32,812
Aloitit ilman minua.
65
00:09:35,440 --> 00:09:36,566
Kävikö sinulla lapsia?
66
00:09:38,610 --> 00:09:39,611
Mitä?
67
00:09:41,238 --> 00:09:42,364
Keppostelijoita.
68
00:09:43,865 --> 00:09:45,617
Ai, ei.
69
00:09:45,700 --> 00:09:47,452
Ei. Minä vain...
70
00:09:48,328 --> 00:09:50,580
En usko, että jaksan sitä kaikkea tänään.
71
00:09:51,540 --> 00:09:53,416
Oven avaamista viiden minuutin välein.
72
00:09:54,334 --> 00:09:55,210
Hymyilyä.
73
00:09:55,293 --> 00:09:57,921
Näin kulhon kuistilla.
74
00:09:58,004 --> 00:09:59,798
Ei se mitään. Tämä on aavekaupunki.
75
00:09:59,881 --> 00:10:01,091
Niin sanotusti.
76
00:10:01,675 --> 00:10:03,343
Syömme karkkeja kuukauden.
77
00:10:08,557 --> 00:10:09,432
Tai sitten emme.
78
00:10:09,516 --> 00:10:12,269
Tiedäthän, että minulla on
viha-rakkaussuhde karkkiin.
79
00:10:12,352 --> 00:10:14,896
Sinulla on viha-rakkaussuhde kaikkeen.
80
00:10:22,237 --> 00:10:24,072
Kömmitään vain sänkyyn -
81
00:10:24,155 --> 00:10:26,116
ja katsellaan vanhaa mustavalkoelokuvaa...
82
00:10:26,199 --> 00:10:27,492
Kulta, olen pahoillani.
83
00:10:32,873 --> 00:10:34,207
Sinun on mentävä.
84
00:10:34,291 --> 00:10:36,418
Valitse elokuva. Tulen pian takaisin.
85
00:10:38,044 --> 00:10:38,920
Rakastan sinua.
86
00:11:03,612 --> 00:11:05,614
Joudutko aina odottamaan häntä näin?
87
00:11:06,698 --> 00:11:07,782
Hän tulee kyllä.
88
00:11:09,576 --> 00:11:10,619
Luulin, että lopetit.
89
00:11:11,870 --> 00:11:12,787
Lopetinkin.
90
00:11:14,414 --> 00:11:16,166
Älä huoli, en kerro Barbaralle.
91
00:11:16,249 --> 00:11:17,292
Hyvät herrat.
92
00:11:22,881 --> 00:11:23,715
Hyvä.
93
00:11:23,798 --> 00:11:25,383
Tässä on piirisyyttäjä Harvey D...
94
00:11:25,467 --> 00:11:26,426
Bats.
95
00:11:27,594 --> 00:11:28,428
Dent.
96
00:11:30,472 --> 00:11:31,515
Selvä.
97
00:11:33,433 --> 00:11:34,476
Mitä on tapahtunut?
98
00:11:35,018 --> 00:11:36,645
Johnny Viti murhattiin tänään.
99
00:11:38,480 --> 00:11:39,314
Hitto vie!
100
00:11:39,773 --> 00:11:40,899
Roomalaisen veljenpoika.
101
00:11:40,982 --> 00:11:42,317
Hänellä on nimikin.
102
00:11:42,400 --> 00:11:44,277
Se on Carmine Falcone, ei "Roomalainen".
103
00:11:44,361 --> 00:11:45,195
Harvey, rauhoitu.
104
00:11:45,278 --> 00:11:46,363
Missä miehesi olivat, Jim?
105
00:11:46,446 --> 00:11:48,406
Olen työskennellyt Vitin kanssa kuukausia!
106
00:11:48,490 --> 00:11:50,450
Eikö kukaan tiimissäsi ajatellut
hänen olevan vaarassa -
107
00:11:50,534 --> 00:11:52,786
todistamista edeltävänä iltana?
108
00:11:56,331 --> 00:12:00,710
.22 kaliiperia, teipattu kahva,
sarjanumero viilattu pois.
109
00:12:00,794 --> 00:12:02,671
Tuttipullon tutti vaimentamassa ääntä.
110
00:12:02,754 --> 00:12:04,005
Outoa, mutta tehokasta.
111
00:12:04,548 --> 00:12:05,715
Ja mahdoton jäljittää.
112
00:12:05,799 --> 00:12:07,300
Vaikea sanoa,
oliko kyseessä ammattilainen.
113
00:12:07,384 --> 00:12:10,762
Tietysti se oli ammattilainen!
Se oli Falcone!
114
00:12:10,846 --> 00:12:13,181
Hän sai tietää,
että Viti aikoi pettää perheen,
115
00:12:13,265 --> 00:12:14,975
joten Viti poistettiin pelistä!
116
00:12:15,851 --> 00:12:16,852
Ehkä.
117
00:12:19,479 --> 00:12:21,147
Olimme niin lähellä.
118
00:12:22,190 --> 00:12:23,942
Olimme niin lähellä, Jim.
119
00:12:24,651 --> 00:12:26,444
Hän oli valmis laulamaan.
120
00:12:26,528 --> 00:12:29,364
Eikä vain Carminesta.
Koko perhe oli lähdössä pois.
121
00:12:29,447 --> 00:12:32,159
Meillä oli todellinen mahdollisuus
muuttaa asioita.
122
00:12:32,242 --> 00:12:34,369
Meillä on yhä. Tämä on vain takaisku.
123
00:12:35,245 --> 00:12:37,289
Löydämme toisen tavan kaataa Falcone.
124
00:12:37,372 --> 00:12:38,206
Yhdessä.
125
00:12:39,082 --> 00:12:40,542
Missä kurpitsalyhty on?
126
00:12:41,168 --> 00:12:42,252
Anteeksi?
127
00:12:46,256 --> 00:12:47,757
Onko se sinusta tärkeää?
128
00:12:47,841 --> 00:12:49,593
En tiedä vielä.
129
00:12:49,676 --> 00:12:51,178
Harvey on oikeassa.
130
00:12:52,512 --> 00:12:54,681
Tällä kaupungilla on vihdoin mahdollisuus.
131
00:12:54,764 --> 00:12:57,142
Ja se on kolme tässä
juuri nyt seisovaa miestä.
132
00:12:58,518 --> 00:13:01,146
Falconen rikollisperhe on kukistettava.
133
00:13:01,229 --> 00:13:02,898
Joten te kaksi saatte ryhtyä yhteistyöhön.
134
00:13:03,607 --> 00:13:06,067
Piirisyyttäjä Dent toimii päivänvalossa,
ja sinä -
135
00:13:07,694 --> 00:13:09,112
toimit toisella puolella.
136
00:13:10,071 --> 00:13:12,157
Taivuta sääntöjä,
mutta älä koskaan riko niitä.
137
00:13:12,824 --> 00:13:15,076
Teen kaikkeni suojellakseni
teitä molempia.
138
00:13:16,203 --> 00:13:17,245
Asia selvä.
139
00:13:23,502 --> 00:13:25,337
Hänen on kuultava sinun sanovan sen, Bats.
140
00:13:26,338 --> 00:13:27,964
Kaksi päätä on parempi kuin yksi.
141
00:13:37,349 --> 00:13:38,892
Johtolankoja ilmaantuu
tielleni aika nopeasti.
142
00:13:39,601 --> 00:13:40,894
Pitäkää korvanne auki.
143
00:13:41,978 --> 00:13:43,104
Sitten taidamme olla valmiita -
144
00:13:44,564 --> 00:13:45,398
toimimaan.
145
00:13:46,650 --> 00:13:48,818
Hän tekee noin usein. Minä vain...
146
00:13:51,404 --> 00:13:53,240
Puhun itsekseni.
147
00:14:31,278 --> 00:14:32,153
Kummisetä.
148
00:14:32,612 --> 00:14:34,906
Ikävä kuulla sukulaispojastasi.
149
00:14:35,782 --> 00:14:37,284
Grazie, amico.
150
00:14:38,535 --> 00:14:39,369
Carmine.
151
00:14:39,452 --> 00:14:43,748
Ei pahalla,
mutta miksi istumme vain paikoillamme?
152
00:14:43,832 --> 00:14:45,333
Hän pani kaksi luotia Johnnyn päähän!
153
00:14:46,042 --> 00:14:47,002
Kuka pani?
154
00:14:47,085 --> 00:14:49,421
Salvatore Maroni! Kuka muukaan?
155
00:14:49,504 --> 00:14:52,549
Siitä lähtien, kun hän alkoi
johtaa perhettä, hän on jahdannut meitä,
156
00:14:52,632 --> 00:14:54,718
ja tänä iltana hän löysi kohteen.
157
00:14:54,801 --> 00:14:56,761
Se on varoitus, herran tähden.
158
00:14:58,138 --> 00:14:59,097
Ehkä.
159
00:14:59,931 --> 00:15:01,850
Tehdään kuitenkin yksi asia selväksi.
160
00:15:02,726 --> 00:15:05,437
Mies, joka veti liipaisimesta,
ei ladannut asetta.
161
00:15:06,146 --> 00:15:10,525
Maronin kunnianhimo oli kurissa,
kunnes lainvalvojat kiinnostuivat minusta.
162
00:15:11,443 --> 00:15:13,695
Nyt olemme vapaata riistaa.
163
00:15:14,487 --> 00:15:17,741
Jos joku on vastuussa
sukulaispoikani kuolemasta,
164
00:15:17,824 --> 00:15:20,619
se on se uusi paskiainen
syyttäjän toimistossa.
165
00:15:21,411 --> 00:15:22,245
Dent.
166
00:15:25,123 --> 00:15:27,292
Aivan.
-Ehkä hänen pitäisi nukkua kalojen kanssa.
167
00:15:28,919 --> 00:15:29,836
Totta helvetissä pitäisi!
168
00:15:29,920 --> 00:15:32,589
Sana vain, ja hoidan Dentin itse!
169
00:15:34,883 --> 00:15:36,092
Rauhoitu, Antoni.
170
00:15:36,801 --> 00:15:39,262
Oikeaan aikaan iskemme takaisin.
Siihen asti...
171
00:15:39,346 --> 00:15:41,556
Nyt on oikea aika, Carmine!
172
00:15:41,640 --> 00:15:44,726
Nyt! Viivästys saa sinut vain
näyttämään vieläkin heikommalta!
173
00:15:51,483 --> 00:15:53,818
Kiitos huolenpidosta, Antoni.
174
00:15:57,405 --> 00:15:59,032
Ei pahalla, Carmine.
175
00:16:03,954 --> 00:16:05,789
Se on Kummisetä.
176
00:16:06,289 --> 00:16:08,458
Milos. Älä viitsi.
177
00:16:10,043 --> 00:16:11,127
Ole kiltti!
178
00:16:14,256 --> 00:16:15,215
Milos!
179
00:16:15,298 --> 00:16:16,675
Ei!
180
00:16:34,150 --> 00:16:35,944
Onko meillä muita asioita keskusteltavana?
181
00:16:38,697 --> 00:16:39,656
Alberto?
182
00:16:41,408 --> 00:16:42,367
Alberto!
183
00:16:44,828 --> 00:16:46,246
Työaika.
184
00:16:46,329 --> 00:16:48,165
Vie ristisanasi kävelylle.
185
00:16:49,875 --> 00:16:52,460
Ne ovat logiikkapulmia.
186
00:16:54,588 --> 00:16:56,965
Oletko 32- vai 13-vuotias?
187
00:17:01,970 --> 00:17:05,724
Wayne ei tue
laajamittaisia rakenteellisia toimia.
188
00:17:05,807 --> 00:17:08,018
Joten toistaiseksi varat on siirrettävä -
189
00:17:08,101 --> 00:17:10,687
turvallisempaan laitokseen...
190
00:18:01,196 --> 00:18:03,031
Varusteesi hidastavat sinua.
191
00:18:03,490 --> 00:18:04,866
Miksi pakenet?
192
00:18:05,784 --> 00:18:06,993
Huvin vuoksi.
193
00:18:07,077 --> 00:18:08,578
Kaipaat hiukan hauskanpitoa.
194
00:18:47,659 --> 00:18:48,618
Anna kätesi.
195
00:18:50,829 --> 00:18:51,663
En.
196
00:19:38,710 --> 00:19:40,670
Sain sinut juuri sinne, minne halusinkin.
197
00:19:44,508 --> 00:19:45,717
Falcone.
198
00:19:47,177 --> 00:19:48,803
Odotahan kun näet, mitä sisällä on.
199
00:20:01,024 --> 00:20:03,318
Oletko koskaan nähnyt näin paljon rahaa?
200
00:20:04,819 --> 00:20:06,112
Tämä on aito.
201
00:20:08,573 --> 00:20:11,326
Niin raikkaita ja puhtaita.
202
00:20:11,868 --> 00:20:13,745
Itse asiassa ne ovat
uskomattoman likaisia.
203
00:20:13,829 --> 00:20:16,832
Falconella on ollut ongelmia
pestä rahojaan jo jonkin aikaa.
204
00:20:16,915 --> 00:20:18,917
Emme vain tienneet,
missä hän varastoi niitä.
205
00:20:22,754 --> 00:20:23,797
Kiitos.
206
00:20:24,589 --> 00:20:25,590
Autan mielelläni.
207
00:20:26,758 --> 00:20:27,676
Miksi?
208
00:20:31,555 --> 00:20:33,348
Olisit voinut pitää tämän omana tietonasi.
209
00:20:33,431 --> 00:20:35,308
Olisit voinut elää mukavasti
näillä rahoilla.
210
00:20:35,392 --> 00:20:36,685
Miksi luovutit ne?
211
00:20:37,686 --> 00:20:38,562
Ai sinulle?
212
00:20:46,736 --> 00:20:47,696
Kuka tietää.
213
00:21:01,293 --> 00:21:02,169
Maahan!
214
00:21:05,881 --> 00:21:10,010
Usko minua, kaveri,
täällä uteliaisuus voi koitua kuolemaksi.
215
00:21:10,093 --> 00:21:11,094
Päästä hänet menemään.
216
00:21:11,178 --> 00:21:12,554
Mitä? Miksi?
217
00:21:12,637 --> 00:21:13,680
Koska hän on kanssani.
218
00:21:15,891 --> 00:21:18,977
Koska hän on syyttäjä,
joka laittoi kaikki ystäväsi Arkhamiin.
219
00:21:20,228 --> 00:21:21,855
Meillä on tilaa vielä yhdelle.
220
00:21:28,904 --> 00:21:29,738
Seurasiko kukaan meitä?
221
00:21:30,447 --> 00:21:31,781
Pystyin hädin tuskin seuraamaan meitä.
222
00:21:39,873 --> 00:21:42,667
Falcone Imports on tehnyt
aikamoista bisnestä.
223
00:21:50,175 --> 00:21:53,261
Jos olisimme joitakuita muita...
224
00:21:53,345 --> 00:21:54,387
Emme ole.
225
00:21:55,805 --> 00:21:57,724
Niin. Ei tietenkään.
226
00:22:00,435 --> 00:22:01,686
No, mitä nyt?
227
00:22:01,770 --> 00:22:03,188
Meidän pitäisi soittaa Gordonille.
228
00:22:03,271 --> 00:22:05,273
Panna hänen miehensä
hakemaan nämä todisteeksi.
229
00:22:06,900 --> 00:22:09,861
Falcone omistaa pormestarin
ja koko kaupunginvaltuuston.
230
00:22:09,945 --> 00:22:11,738
Nämä palaisivat hänen kassaansa
huomiseen mennessä.
231
00:22:12,864 --> 00:22:16,493
Joten ainoa tapa saada vaikutusta aikaan
on pistää ne katoamaan.
232
00:22:16,576 --> 00:22:18,119
Niin, mutta katso tätä kaikkea.
233
00:22:18,203 --> 00:22:19,579
Tämän siirtäminen voi kestää päiviä.
234
00:22:23,250 --> 00:22:25,335
Kuka sanoi mitään siirtämisestä?
235
00:22:29,673 --> 00:22:31,174
Miksi yrität satuttaa Falconea?
236
00:22:32,342 --> 00:22:33,552
Miksi sinä yrität?
237
00:22:34,344 --> 00:22:36,847
Se ei ole henkilökohtaista, kultaseni.
Se on oikeutta.
238
00:22:37,722 --> 00:22:40,809
Oikeus voi olla henkilökohtaista, muru.
239
00:22:42,811 --> 00:22:44,229
Anna etumatkaa.
240
00:22:44,312 --> 00:22:46,064
En halua jäädä kiinni
lähelläkään tätä paikkaa.
241
00:22:46,690 --> 00:22:47,691
En tiedä.
242
00:22:48,441 --> 00:22:50,110
Gordon sanoo, että pitäisi
työskennellä valossa.
243
00:22:50,193 --> 00:22:51,987
Sytytä ne sitten.
244
00:22:56,533 --> 00:22:57,659
Olen sinulle palveluksen velkaa.
245
00:22:59,870 --> 00:23:03,623
Olet minulle velkaa noin miljardi-viisi.
246
00:23:13,758 --> 00:23:16,344
En voi olla lakimies ja rikollinen, enhän?
247
00:23:17,554 --> 00:23:18,513
Haluan voittaa.
248
00:23:20,223 --> 00:23:22,017
Mutta haluanko voittaa näin?
249
00:23:23,310 --> 00:23:25,020
Olen kahden vaiheilla.
250
00:23:26,646 --> 00:23:28,064
Pitää siis heittää kolikkoa.
251
00:23:31,443 --> 00:23:33,028
Niin pitää.
252
00:23:33,570 --> 00:23:35,197
Kruuna, niin poltamme ne maan tasalle.
253
00:23:37,115 --> 00:23:38,200
Selvä.
254
00:23:55,884 --> 00:23:56,843
Soita Chenille.
255
00:24:00,889 --> 00:24:03,517
Palomiehet ovat paikalla
täällä teollisuusalueella -
256
00:24:03,600 --> 00:24:04,893
hillitsemässä roihua,
257
00:24:04,976 --> 00:24:07,479
ennen kuin se pääsee leviämään
läheisiin koteihin ja yrityksiin.
258
00:24:07,938 --> 00:24:09,481
Tällä hetkellä, Jackie,
259
00:24:09,564 --> 00:24:12,776
virkamiehet uskovat,
että Falcone Importsin varasto,
260
00:24:12,859 --> 00:24:15,487
jonka omistaa tietenkin
pahamaineinen Falconen rikollisperhe,
261
00:24:15,570 --> 00:24:16,404
oli tyhjä...
262
00:24:34,631 --> 00:24:36,299
"Kaksi päätä on parempi kuin yksi."
263
00:24:47,352 --> 00:24:48,186
Gilda?
264
00:25:07,038 --> 00:25:08,540
Hei! Säikäytit minut.
265
00:25:09,541 --> 00:25:11,459
Tulin kotiin, enkä tiennyt, missä olit.
266
00:25:11,543 --> 00:25:12,669
Kuulitko minun huutavan?
267
00:25:13,962 --> 00:25:15,589
Ole kiltti ja jää.
268
00:25:16,756 --> 00:25:17,924
En lähde minnekään.
269
00:25:18,300 --> 00:25:20,594
Tarkoitan sitä. Älä jätä minua.
270
00:25:21,344 --> 00:25:23,013
Kulta, tiedän, etten ole ollut paikalla.
271
00:25:23,638 --> 00:25:24,556
Ja olen pahoillani.
272
00:25:24,639 --> 00:25:27,475
Mutta tämä työ ei kestä ikuisesti.
273
00:25:33,690 --> 00:25:36,276
Hei, teimme läpimurron tänään
siinä Falconen jutussa.
274
00:25:37,485 --> 00:25:40,322
Kun hoitelen hänet, ja minä teen sen,
275
00:25:41,489 --> 00:25:43,033
asiat ovat toisin.
276
00:25:43,867 --> 00:25:45,243
Voimme perustaa perheen.
277
00:25:48,205 --> 00:25:49,706
Tiedät, etten voi.
278
00:25:50,457 --> 00:25:51,708
Totta kai voit.
279
00:25:51,791 --> 00:25:52,792
Me voimme.
280
00:25:53,293 --> 00:25:55,128
Puhumme vaihtoehdoista, kun olet valmis,
281
00:25:55,670 --> 00:25:57,672
mutta sinun on luotettava,
että menemme yhä oikeaan suuntaan.
282
00:25:58,590 --> 00:25:59,883
Ja että rakastan sinua.
283
00:26:03,428 --> 00:26:05,514
Onko meillä yhä se elokuvailta vai ei?
284
00:26:07,182 --> 00:26:09,142
Ei, älä edes vastaa tuohon. Tulehan.
285
00:26:54,896 --> 00:26:57,691
Jos ajamme 66. katua, voimme katkaista
heiltä tien Westwardin sillalla.
286
00:26:57,774 --> 00:27:00,068
Ei, pidä turvallista
etäisyyttä toistaiseksi.
287
00:27:24,634 --> 00:27:26,803
Hyvää iltaa, sir. Kalkkuna on paahtumassa,
288
00:27:26,887 --> 00:27:29,681
piirakat ovat jäähtymässä,
ja neiti Kyle on matkalla.
289
00:27:36,521 --> 00:27:38,732
Alfred, kirjaa muistiin,
että tilaat uuden tuulilasin.
290
00:27:38,815 --> 00:27:39,983
Luodinkestävän.
291
00:27:40,066 --> 00:27:42,152
Tietenkin, sir, mutta jos saisin...
292
00:28:46,299 --> 00:28:48,051
Luulin, ettet satuta ihmisiä!
293
00:28:52,347 --> 00:28:53,557
Luulit väärin.
294
00:28:56,101 --> 00:28:57,894
Sinut nähtiin
San Ho Hui -kavereidesi kanssa -
295
00:28:57,978 --> 00:29:00,480
Harvey Dentin talolla halloweenina.
296
00:29:01,064 --> 00:29:02,524
Olimme karkki vai kepponen -kierroksella.
297
00:29:05,819 --> 00:29:06,903
Onko sinulla hauskaa?
298
00:29:07,696 --> 00:29:08,738
Ei vielä.
299
00:29:09,197 --> 00:29:10,782
Mutta minä hetkenä hyvänsä.
300
00:31:53,111 --> 00:31:53,945
Mene.
301
00:31:54,738 --> 00:31:56,531
Pidän silmällä pikku ystäviäsi.
302
00:31:58,533 --> 00:32:00,410
"Kiitos" olisi kiva!
303
00:32:02,954 --> 00:32:04,372
Nyt on kiitospäivä.
304
00:32:14,966 --> 00:32:16,468
Voimme tehdä tästä helppoa, Mickey.
305
00:32:17,552 --> 00:32:19,638
Kerro vain, kuka palkkasi sinut
tappamaan Dentin.
306
00:32:19,721 --> 00:32:21,056
Painu helvettiin, Bat-friikki.
307
00:32:23,683 --> 00:32:26,478
Juuri nyt ainoa ero
sinun ja minun välillä on,
308
00:32:26,561 --> 00:32:28,146
että minä tiedän, mitä täällä on.
309
00:32:47,999 --> 00:32:48,834
Grundy.
310
00:32:50,961 --> 00:32:52,003
Hän on minun.
311
00:32:52,671 --> 00:32:53,588
Päästä hänet menemään.
312
00:32:57,759 --> 00:32:59,469
Tämä on sinun paikkasi.
313
00:32:59,553 --> 00:33:02,597
Anna hänet minulle, niin varmistan,
ettei hän enää ikinä astu jalallaan tänne.
314
00:33:06,351 --> 00:33:07,602
Saat olla yksin.
315
00:33:27,914 --> 00:33:31,626
Syntynyt maanantaina.
316
00:33:43,555 --> 00:33:44,848
Vielä yksi sinulle.
317
00:33:45,640 --> 00:33:46,516
Hyvänen aika.
318
00:33:46,600 --> 00:33:49,060
Ihmiset ovat olleet niin
ystävällisiä Harveylle.
319
00:33:50,812 --> 00:33:53,899
Tämä ei ole miehellesi. Se on sinulle.
320
00:33:56,234 --> 00:33:58,612
Herra Falconelta.
321
00:34:03,450 --> 00:34:04,910
Olen pahoillani, rouva.
322
00:34:04,993 --> 00:34:06,870
Asia ei kuulu minulle...
323
00:34:06,953 --> 00:34:08,497
Eikö ole hänen päivällisensä aika?
324
00:34:18,088 --> 00:34:19,841
En halua olla täällä, Mick.
325
00:34:21,133 --> 00:34:23,803
Vaimoni valmistaa kalkkunaa
kaikkine lisukkeineen.
326
00:34:24,804 --> 00:34:27,015
Rakastan kalkkunaa kaikkine lisukkeineen.
327
00:34:28,475 --> 00:34:30,727
Kerro vain, mitä tiedät pommista -
328
00:34:30,809 --> 00:34:32,187
piirisyyttäjän talossa,
329
00:34:32,269 --> 00:34:33,854
niin voimme kaikki mennä syömään.
330
00:34:35,398 --> 00:34:37,776
En edes tunne Carmine Falconea.
331
00:34:39,736 --> 00:34:43,532
Roomalainen teki sopimuksen kolmikkosi
kanssa Harvey Dentin hoitelusta!
332
00:34:43,615 --> 00:34:45,450
Jäljet johtavat sinuun.
333
00:34:45,534 --> 00:34:48,829
Mickey. Sinun on autettava minua
pitämään ystäväni rauhallisena.
334
00:34:49,371 --> 00:34:51,998
Anna meille jotain, mitä vain.
335
00:34:54,042 --> 00:34:55,836
Joku yrittää lavastaa minut.
336
00:34:55,919 --> 00:34:58,088
Minähän sanoin. Olen syytön.
337
00:34:59,130 --> 00:35:00,799
Tuolit ovat epäiltyjä varten.
338
00:35:00,882 --> 00:35:01,967
Tämä kaveri on syytön.
339
00:35:08,056 --> 00:35:10,225
Hei. Luulin, että teeskentelemme vain.
340
00:35:10,892 --> 00:35:13,478
Tämä pikku esitys ei auta meitä lainkaan,
jos kaveri loukkaantuu.
341
00:35:13,562 --> 00:35:16,273
Ehkä teidän pitäisi myöntää, ettei teillä
ole todisteita San Ho Huita vastaan.
342
00:35:16,857 --> 00:35:19,109
Jos olisi, olisitte pidättäneet minut jo.
343
00:35:20,569 --> 00:35:22,529
Selvä. Riittää. Montoya!
344
00:35:24,072 --> 00:35:26,700
Ole kiltti ja saata ystävämme ulos.
345
00:35:26,783 --> 00:35:29,494
Ehkä sinun pitäisi kiittää
sen pommin asettajaa.
346
00:35:30,203 --> 00:35:31,204
Mitä sinä sanoit?
347
00:35:31,288 --> 00:35:34,291
Etkö ole vieläkään selvittänyt,
kuka tappoi Johnny Vitin?
348
00:35:36,626 --> 00:35:37,919
Vie hänet pois silmistäni.
349
00:35:43,800 --> 00:35:45,260
Saatat olla ässä nyrkkitappelussa,
350
00:35:45,343 --> 00:35:47,512
mutta sinulla on paljon opittavaa
etsivän työstä.
351
00:35:48,221 --> 00:35:49,723
Minä löysin hänet, enkö löytänytkin?
352
00:35:49,806 --> 00:35:51,349
Kyse ei ole vain heidän löytämisestään.
353
00:35:51,433 --> 00:35:53,768
Täytyy tietää, miten he auttavat jutussa.
354
00:35:53,852 --> 00:35:57,105
Mickey Chen on pieni kala,
jota Falcone suojelee.
355
00:35:57,731 --> 00:36:00,025
Emme olisi millään saaneet tunnustusta.
356
00:36:00,108 --> 00:36:03,195
Meidän olisi pitänyt olla kaveria
ja aikanaan pistää hänet vastuuseen.
357
00:36:04,070 --> 00:36:06,114
Jatka tuota puhetta,
niin sinusta tehdään syyttäjä.
358
00:36:06,907 --> 00:36:08,366
Harvey ei ole vielä kuollut.
359
00:36:09,326 --> 00:36:10,911
Eikä hänkään ole tappaja.
360
00:36:10,994 --> 00:36:12,829
Ihan sama, mitä se paskiainen ajattelee.
361
00:36:13,663 --> 00:36:15,081
Hän ei ole edes omistanut asetta.
362
00:36:15,832 --> 00:36:16,875
Falcone sopii kuvioon.
363
00:36:17,584 --> 00:36:20,504
Roomalainen tappoi Vitin
ja määräsi iskun Dentiä kohtaan.
364
00:36:20,587 --> 00:36:21,463
Occamin partaveitsi.
365
00:36:22,506 --> 00:36:25,383
Yksinkertaisin selitys on yleensä oikea.
366
00:36:26,384 --> 00:36:28,887
Jos lähden nyt, saatan ehtiä illalliselle.
367
00:36:31,264 --> 00:36:32,849
Sinunkin pitäisi olla läheistesi kanssa.
368
00:36:37,687 --> 00:36:38,563
Selvä.
369
00:36:46,530 --> 00:36:47,364
Hyvää yötä.
370
00:36:47,864 --> 00:36:49,783
Hyvää kiitospäivää, rouva Dent.
371
00:36:51,326 --> 00:36:54,579
Rouva lähti varmaan
hakemaan oikeaa ruokaa,
372
00:36:54,663 --> 00:36:57,999
mutta takaan,
ettette ole koskaan syönyt näin hyvää...
373
00:37:01,795 --> 00:37:02,671
Herra Dent?
374
00:37:10,470 --> 00:37:13,098
Haluan vain pois kaupungista.
Vihaan tätä paikkaa.
375
00:37:13,181 --> 00:37:14,057
Kiva.
376
00:37:22,148 --> 00:37:23,817
Sen salaisuus on basilika.
377
00:37:23,900 --> 00:37:27,153
Vain nuorimmat lehdet
nuorimmasta kasvista,
378
00:37:27,237 --> 00:37:29,114
muuten se on kuin minttu.
379
00:37:30,991 --> 00:37:32,242
Peittää kaiken.
380
00:37:32,909 --> 00:37:35,620
Meillä on paljon kiitoksen aiheita,
Alberto.
381
00:37:35,704 --> 00:37:36,913
Kuten mitä?
382
00:37:37,789 --> 00:37:39,583
Terveys. Perhe.
383
00:37:40,333 --> 00:37:41,334
Mitä siitä on jäljellä.
384
00:37:43,295 --> 00:37:45,964
Jos viittaat Johnny-serkkuusi,
385
00:37:46,047 --> 00:37:47,591
asiaa hoidetaan.
386
00:37:48,175 --> 00:37:49,509
Mickey Chenin toimesta.
387
00:37:52,637 --> 00:37:54,848
Kenen luulet palkanneen hänet?
388
00:37:56,725 --> 00:37:57,726
Tietenkin.
389
00:38:00,645 --> 00:38:02,189
Haluatko sanoa jotain?
390
00:38:04,941 --> 00:38:06,276
En, isä.
391
00:38:06,359 --> 00:38:09,654
Paitsi huomauttaa,
että Harvey Dent on yhä elossa.
392
00:38:12,782 --> 00:38:14,910
Koska sallin sen.
393
00:38:14,993 --> 00:38:16,077
Toistaiseksi.
394
00:38:17,871 --> 00:38:19,581
Tämä.
395
00:38:19,664 --> 00:38:22,209
Tästä minä puhun jatkuvasti.
396
00:38:22,292 --> 00:38:23,668
Tämä on Oxfordia.
397
00:38:23,752 --> 00:38:25,921
Se paikka saastutti mielesi.
398
00:38:26,004 --> 00:38:28,673
Ennen tiesit paikkasi. Entä nyt?
399
00:38:29,633 --> 00:38:31,468
Minun ei olisi pitänyt
lähettää sinua sinne.
400
00:38:35,680 --> 00:38:37,849
Itsenäisen ajattelun vaarat.
401
00:38:39,684 --> 00:38:41,978
Milloin sinulla on ollut
edes yksi itsenäinen ajatus,
402
00:38:42,062 --> 00:38:44,147
joka on todella hyödyttänyt tätä perhettä?
403
00:38:45,732 --> 00:38:48,610
Ehkä kun lähetin kukkia
Dentin sairaalahuoneeseen -
404
00:38:48,693 --> 00:38:49,861
Falconen nimellä.
405
00:38:51,655 --> 00:38:52,822
Teit mitä?
406
00:38:55,575 --> 00:38:57,077
Lähetin kukkia.
407
00:38:57,160 --> 00:38:59,120
Ajattelin, että veisi epäilyt pois meistä,
408
00:38:59,204 --> 00:39:01,206
jos näyttää siltä,
että välitämme hänen toipumisestaan.
409
00:39:01,790 --> 00:39:04,209
Oletan, että sanot sen olleen
huolimaton liike.
410
00:39:10,090 --> 00:39:13,218
Voin antaa anteeksi huolimattomuuden.
411
00:39:14,302 --> 00:39:16,555
Sitä en siedä,
412
00:39:16,638 --> 00:39:19,891
että oletat olevasi oikeutettu
puhumaan tämän perheen puolesta.
413
00:39:25,146 --> 00:39:27,983
Haluan tehdä asian täysin selväksi.
414
00:39:28,775 --> 00:39:29,609
Taas.
415
00:39:33,572 --> 00:39:35,073
Mikä tahansa käsitys
sinulla voi olla siitä,
416
00:39:35,156 --> 00:39:39,244
että olet seuraava jonossa
ottamaan komennon liikeasioissamme,
417
00:39:39,327 --> 00:39:41,496
on säälittävä harhaluulo.
418
00:39:50,505 --> 00:39:51,756
Olet heikko.
419
00:39:52,716 --> 00:39:54,968
Heikkoutesi on minun vastuullani.
420
00:39:55,051 --> 00:39:59,472
Et saa pitää mitään yhteyttä
herra tai rouva Harvey Dentin kanssa.
421
00:40:00,807 --> 00:40:02,267
Keskustelu loppuu tähän.
422
00:40:54,778 --> 00:40:55,654
Harvey!
423
00:41:02,744 --> 00:41:03,620
Hei.
424
00:41:05,247 --> 00:41:07,499
Sain puhelun, että katosit sairaalasta.
425
00:41:10,043 --> 00:41:11,545
Mistä tiesin löytäväni sinut täältä?
426
00:41:13,713 --> 00:41:16,132
En kestänyt enää paikallaan oloa.
427
00:41:16,216 --> 00:41:18,051
Ajattelin vähän kävellä.
428
00:41:18,677 --> 00:41:19,553
Aivan.
429
00:41:20,303 --> 00:41:22,889
Kuule, jospa hyppäät kyytiin?
Vien sinut takaisin.
430
00:41:22,973 --> 00:41:25,600
Ei. Tykkään olla täällä.
431
00:41:28,061 --> 00:41:30,564
Olen matkalla kotiin
kiitospäivän päivälliselle.
432
00:41:30,647 --> 00:41:32,190
Tulisit mukaan.
433
00:41:32,274 --> 00:41:33,650
Barbara tekee aina reilusti ruokaa.
434
00:41:33,733 --> 00:41:34,776
Ei ole nälkä.
435
00:41:39,531 --> 00:41:41,867
Mitä me täällä teemme?
436
00:41:44,828 --> 00:41:46,163
En tiedä.
437
00:41:46,246 --> 00:41:48,290
Ehkä en ollut vielä valmis tähän.
438
00:41:48,915 --> 00:41:50,417
Taidan mennä nyt takaisin.
439
00:41:51,334 --> 00:41:53,128
Älä huolehdi Harveysta.
440
00:41:56,673 --> 00:41:57,924
Selvä, syyttäjä.
441
00:42:02,846 --> 00:42:06,183
Mitä minuun tulee, sinulla ei ole tuota.
442
00:42:09,603 --> 00:42:11,188
Falconet ovat vaarallisia ihmisiä,
443
00:42:11,271 --> 00:42:13,231
ja heille sinä olet pahis.
444
00:42:13,857 --> 00:42:14,941
Suojele perhettäsi.
445
00:42:28,830 --> 00:42:31,458
Tein hänelle tarjouksen.
446
00:42:39,216 --> 00:42:40,300
Perheelle.
447
00:42:41,051 --> 00:42:42,219
Rakkaille poistuneille -
448
00:42:44,346 --> 00:42:47,807
ja niille, jotka ovat iloksemme
vierellämme täällä tänään.
449
00:42:47,891 --> 00:42:51,394
Olkaamme kiitollisia ajasta,
joka meillä vielä on yhdessä,
450
00:42:51,478 --> 00:42:54,314
ja monista siunauksista,
jotka meille on suotu.
451
00:42:56,566 --> 00:42:59,486
-Alla salute!
-Salute!
452
00:43:10,997 --> 00:43:11,832
Kyllä.
453
00:43:12,666 --> 00:43:14,584
-Voi, katsokaa.
-Tule tänne!
454
00:43:15,210 --> 00:43:16,336
Selvä!
455
00:43:16,878 --> 00:43:19,589
-Sanoinhan, että kävelen.
-Oikein hyvä.
456
00:43:19,673 --> 00:43:21,007
Jee!
457
00:43:23,510 --> 00:43:24,553
Tervetuloa takaisin.
458
00:43:38,108 --> 00:43:39,025
Barbara?
459
00:44:28,992 --> 00:44:30,911
Solomon Grundy.
460
00:44:31,953 --> 00:44:34,831
Syntynyt maanantaina.
461
00:44:42,756 --> 00:44:45,800
Ei. Usko pois. Kerroin hänelle,
mihin hän voi työntää viitan.
462
00:44:48,094 --> 00:44:49,679
Jopa Gordon nauroi.
463
00:44:51,014 --> 00:44:52,766
Silloin he päästivät minut menemään.
464
00:45:02,651 --> 00:45:08,490
KIITOSPÄIVÄ
465
00:45:22,629 --> 00:45:24,047
Et tarvitse minua tähän.
466
00:45:24,130 --> 00:45:25,590
Minun pitäisi olla metsästämässä.
467
00:45:25,674 --> 00:45:26,675
Meillä on homma hoidossa.
468
00:45:28,134 --> 00:45:31,054
Kaikki Gothamin poliisit levittäytyvät
pitkin kaupunkia keskiyöhön mennessä.
469
00:45:33,723 --> 00:45:35,225
Tavalla tai toisella,
470
00:45:35,308 --> 00:45:37,936
kun Holiday tulee, olemme valmiina.
471
00:45:39,855 --> 00:45:41,773
Tämä oli sinun tekosiasi.
472
00:45:42,649 --> 00:45:44,734
Halusin heidät Gothamin vankilaan.
473
00:45:45,777 --> 00:45:46,820
Tämä oli Harveyn tekosia.
474
00:45:47,529 --> 00:45:48,738
Ja hän oli oikeassa.
475
00:45:56,496 --> 00:45:57,789
Kalenterimies.
476
00:45:59,166 --> 00:46:00,083
Joten...
477
00:46:01,501 --> 00:46:03,879
Tappajamme toimii vain lomapäivinä.
478
00:46:05,547 --> 00:46:07,507
Ja tänään on joulukuun 24. päivä.
479
00:46:09,217 --> 00:46:11,344
Mietinkin jo, milloin tulisit luokseni.
480
00:46:11,887 --> 00:46:13,763
Meillä ei ole paljon aikaa, Day.
481
00:46:13,847 --> 00:46:15,891
Kuka tappoi Johnny Vitin halloweenina?
482
00:46:16,892 --> 00:46:20,937
Sama henkilö, joka tappoi Mickey Chenin
ja hänen jenginsä kiitospäivänä.
483
00:46:22,480 --> 00:46:24,316
Tarvitsemme paremman vastauksen.
484
00:46:24,399 --> 00:46:26,568
Viti oli Roomalaisen veljenpoika.
485
00:46:27,402 --> 00:46:29,404
Roomalainen oli Chenin työnantaja.
486
00:46:30,572 --> 00:46:34,117
Roomalainen on siis ensimmäinen epäilty.
487
00:46:38,413 --> 00:46:42,626
Mutta koska hiiviskely
ei ole Falconen tyyliä,
488
00:46:42,709 --> 00:46:44,753
siirrymme seuraavaan epäiltyyn.
489
00:46:46,338 --> 00:46:49,591
Johonkuhun, joka toivoo,
että Roomalaisen imperiumi kaatuu.
490
00:46:51,134 --> 00:46:52,594
Kuten Sal Maroni.
491
00:46:53,428 --> 00:46:55,305
Hän on yhtä hyvä arvaus kuin muutkin.
492
00:46:56,681 --> 00:46:58,016
Ketkä muut?
493
00:47:00,060 --> 00:47:01,311
Teiltä puuttuu mies.
494
00:47:03,146 --> 00:47:04,523
Tämä on ajanhukkaa.
495
00:47:05,315 --> 00:47:06,942
Käskin teitä tuomaan herra Dentin.
496
00:47:07,651 --> 00:47:09,069
Hän ei ole turvassa tuolla ulkona.
497
00:47:10,737 --> 00:47:12,822
Ai syyttäjä, joka lähetti sinut Arkhamiin?
498
00:47:12,906 --> 00:47:14,908
Puolet potilaista ottaisi hänet
heti hengiltä,
499
00:47:14,991 --> 00:47:18,912
joten sanoisin,
että hän on turvassa vain tuolla ulkona.
500
00:47:20,872 --> 00:47:21,790
Ehkäpä.
501
00:47:22,999 --> 00:47:24,835
Tai ehkä hän ei tiedä, että olette täällä.
502
00:47:26,503 --> 00:47:27,546
Ehkäpä -
503
00:47:30,048 --> 00:47:31,967
piirisyyttäjä -
504
00:47:33,593 --> 00:47:35,095
on epäilty.
505
00:47:44,396 --> 00:47:45,689
Niinpä tietenkin.
506
00:47:46,231 --> 00:47:48,859
Älykäs, laskelmoiva.
507
00:47:48,942 --> 00:47:51,862
Hän haluaa päihittää Carmine Falconen.
508
00:47:52,779 --> 00:47:53,864
Kaikki sopii yhteen.
509
00:47:53,947 --> 00:47:55,740
Harvey Dent ei ole tappaja.
510
00:47:58,368 --> 00:48:00,829
Paitsi jos hän elää kaksoiselämää.
511
00:48:01,872 --> 00:48:04,833
Kuten tuo viittasankarisi.
512
00:48:04,916 --> 00:48:06,835
Miksi pyysit minua tulemaan?
513
00:48:07,669 --> 00:48:09,713
Jotta näkisit tämän itse.
514
00:48:11,590 --> 00:48:13,425
Minulla ei ole aikaa hulluudellesi.
515
00:48:14,759 --> 00:48:16,261
Sinulla ei todella ole.
516
00:48:17,220 --> 00:48:20,473
Hulluutta on nykyään paljon liikkeellä.
517
00:48:22,976 --> 00:48:26,062
Juuri kun luulit
siivonneesi sen kaiken pois.
518
00:48:28,190 --> 00:48:29,024
Mikä -
519
00:48:30,609 --> 00:48:31,735
vitsi.
520
00:48:41,328 --> 00:48:42,704
Hyviä pyhiä.
521
00:48:43,747 --> 00:48:45,123
Avaa se!
522
00:48:59,596 --> 00:49:02,265
SYYTTÄJÄ DENT
HA HA HA
523
00:49:02,349 --> 00:49:04,518
Hän lähetti jonkun lapseni kimppuun!
524
00:49:04,601 --> 00:49:06,728
Jos en olisi auttanut häntä...
525
00:49:07,437 --> 00:49:08,647
Olen pahoillani.
526
00:49:09,940 --> 00:49:10,941
Harvey ei ole turvassa.
527
00:49:11,024 --> 00:49:11,858
Mene!
528
00:49:26,665 --> 00:49:29,960
Kuusen kotiin tuoda saamme
529
00:49:34,256 --> 00:49:37,425
Ulkona pakkanen paukkaa
530
00:49:41,429 --> 00:49:44,641
Juhla tää vie teidät hautaan
531
00:49:48,979 --> 00:49:50,146
Gilda? Sinäkö siellä?
532
00:49:52,399 --> 00:49:53,400
"Gilda"!
533
00:49:55,861 --> 00:49:57,863
Hän näytti Gildalta.
534
00:50:01,950 --> 00:50:03,285
Tätäkö etsit?
535
00:50:07,414 --> 00:50:08,915
Rauhoitu, tikkari!
536
00:50:09,541 --> 00:50:11,751
Poliisin ase.
537
00:50:11,835 --> 00:50:13,086
Missä vaimoni on?
538
00:50:13,670 --> 00:50:17,674
Siellä, missä hänet viimeksi näin.
Viime hetken ostoksilla.
539
00:50:20,468 --> 00:50:23,471
Spoileri: hän ostaa sukkia.
540
00:50:23,555 --> 00:50:24,848
Mitä haluat?
541
00:50:27,642 --> 00:50:30,478
Luulin, että minä esitän joulupukkia!
542
00:50:30,562 --> 00:50:32,647
Olkoon.
543
00:50:32,731 --> 00:50:36,026
Haluan paloauton ja jalkapallon -
544
00:50:36,109 --> 00:50:38,278
ja toimittaa viestin.
545
00:50:40,906 --> 00:50:44,034
Laske ase, niin jutellaan.
546
00:50:46,620 --> 00:50:47,454
Toki!
547
00:51:01,134 --> 00:51:02,802
Epäilyksesi osuivat oikeaan.
548
00:51:02,886 --> 00:51:06,681
Joulupukkiklovni on pelotellut
jo kolmea perhettä tänään.
549
00:51:06,765 --> 00:51:09,226
Kaikkien sukunimi oli "Dent".
550
00:51:39,548 --> 00:51:41,383
Mistä sait tuon?
551
00:51:41,466 --> 00:51:45,095
Miten niin? Oletko hukannut sellaisen?
552
00:51:46,179 --> 00:51:48,390
Kaipaat piristystä!
553
00:51:48,473 --> 00:51:51,393
Oletko kuullut vitsin
murhanhimoisesta klovnista,
554
00:51:51,476 --> 00:51:54,354
joka pakeni mielisairaalasta
ja yllätti syyttäjän,
555
00:51:54,437 --> 00:51:56,815
joka laittoi tämän lukkojen taa?
556
00:51:58,149 --> 00:52:01,486
Täälläpäin liikkuu sitkeä huhu,
557
00:52:01,570 --> 00:52:05,699
että syyttäjä Dent on enemmän
kuin miltä hän vaikuttaa.
558
00:52:07,409 --> 00:52:11,246
Mutta tässä kaupungissa on tilaa
vain yhdelle murhanhimoiselle hullulle.
559
00:52:11,329 --> 00:52:15,876
Jos kuulen, että iloinen Harvey Dent
rikkoo tuota sääntöä,
560
00:52:15,959 --> 00:52:20,046
varmistan, että Gildan
ei tarvitse enää ostaa vaatteita -
561
00:52:20,130 --> 00:52:22,632
rakkaalle aviomiehelleen.
562
00:52:23,717 --> 00:52:24,968
Onko tuo muka vitsi?
563
00:52:26,845 --> 00:52:29,181
Sinun pitää vielä kuulla huipentuma.
564
00:52:29,264 --> 00:52:30,807
Se menee näin!
565
00:52:39,191 --> 00:52:40,066
Harvey.
566
00:52:41,610 --> 00:52:43,236
Kuuletko minua?
567
00:52:45,155 --> 00:52:46,740
Tiedätkö, mihin hän oli menossa?
568
00:52:49,075 --> 00:52:50,118
Maroni...
569
00:52:51,745 --> 00:52:52,996
Monge.
570
00:53:15,393 --> 00:53:17,604
Mitä kaverisi naamalle kävi, Maroni?
571
00:53:17,687 --> 00:53:19,439
Ei mitään. Mitä omallesi on käynyt?
572
00:53:19,523 --> 00:53:20,357
Senkin...
573
00:53:20,440 --> 00:53:22,359
Kerro kaikki, mitä hän sanoi.
574
00:53:23,527 --> 00:53:25,111
Jos nouset niskani päältä.
575
00:53:32,160 --> 00:53:34,162
Hän oli jo sisällä, kun tulimme.
576
00:53:34,246 --> 00:53:36,957
Hän tappoi koko henkilökunnan
myrkytetyllä pastalla.
577
00:53:37,040 --> 00:53:40,293
Minulla ei ollut nälkä, mutta Freddy...
578
00:53:40,836 --> 00:53:42,629
En tiedä. Kai minulla kävi tuuri.
579
00:53:42,712 --> 00:53:45,549
Ei. Hän jätti sinut henkiin. Miksi?
580
00:53:45,632 --> 00:53:47,133
Näytänkö siltä, että tiedän?
581
00:53:47,217 --> 00:53:50,303
Hän osoitti minua aseella ja sanoi,
että tämä on hänen aluettaan -
582
00:53:50,387 --> 00:53:52,556
ja että hän hoitelee tunkeilijat.
583
00:53:52,639 --> 00:53:54,266
Ehkä minun pitäisi kiittää häntä.
584
00:53:56,726 --> 00:53:58,645
En tajua, miten voit innostua tästä.
585
00:53:58,728 --> 00:54:02,357
Hänenlaisensa friikit
olivat ennen pikkutekijöitä,
586
00:54:02,440 --> 00:54:03,775
mutta kun sinä saavuit...
587
00:54:06,069 --> 00:54:07,237
Rauhoitu.
588
00:54:11,241 --> 00:54:13,743
Asiat toimivat ennen sujuvasti
tässä kaupungissa.
589
00:54:14,369 --> 00:54:18,456
Nyt täällä on tappajakrokotiileja
ja -koita sekä viemärizombeja.
590
00:54:18,540 --> 00:54:20,709
Puhumattakaan murhanhimoisesta hullusta,
591
00:54:20,792 --> 00:54:23,670
joka vaanii pyhien aikaan mafiamiehiä.
592
00:54:26,173 --> 00:54:28,216
Mikä heitä yhdistää?
593
00:54:30,552 --> 00:54:32,220
Missä hän on?
594
00:54:32,304 --> 00:54:34,222
Kuka tietää. Hän on sekopää.
595
00:54:34,306 --> 00:54:36,391
Mutta jos hän tappaa Falconen miehiä,
596
00:54:36,474 --> 00:54:39,477
on vain ajan kysymys,
milloin hän saavuttaa itse Carminen.
597
00:54:39,561 --> 00:54:40,937
Kannattaa aloittaa hänestä.
598
00:54:42,814 --> 00:54:44,983
Et taida olla kovin kummoinen etsivä.
599
00:55:11,092 --> 00:55:11,927
Heipä hei.
600
00:55:29,861 --> 00:55:32,781
Laivastonsinistä, harmaata, mustaa.
601
00:55:34,366 --> 00:55:38,370
Oikeasti, Carm.
Olisiko liikaa pyytää vähän väriä?
602
00:55:38,453 --> 00:55:40,163
Lopeta pelleily.
603
00:55:40,247 --> 00:55:42,165
Jos aiot tappaa minut, tee se.
604
00:55:43,792 --> 00:55:46,545
Ovatko nämä tappajan kasvot?
605
00:55:52,551 --> 00:55:54,010
Kaipa ne ovat!
606
00:55:56,388 --> 00:55:59,975
Rauhoitu, pikku mustekalani.
En aio tappaa sinua.
607
00:56:01,101 --> 00:56:03,061
En ainakaan tänä iltana.
608
00:56:03,144 --> 00:56:04,938
Nyt on joulu!
609
00:56:05,814 --> 00:56:06,731
Mutta -
610
00:56:07,774 --> 00:56:10,902
joku kuolee tänä iltana.
611
00:56:10,986 --> 00:56:13,655
Luultavasti joku läheisesi.
612
00:56:13,738 --> 00:56:16,825
Etkö halua tietää,
kuka vetää liipaisimesta?
613
00:56:18,910 --> 00:56:21,955
Joka tapauksessa, tulin vain sanomaan,
614
00:56:22,038 --> 00:56:25,250
että jos kuulet uutisia
Holiday-tutkinnasta,
615
00:56:25,333 --> 00:56:27,752
haluan, että välität uutiset minulle.
616
00:56:29,171 --> 00:56:31,464
Ammatillisena kohteliaisuutena.
617
00:56:32,883 --> 00:56:34,718
Tässä on korttini!
618
00:56:37,846 --> 00:56:38,972
Buon Natale!
619
00:56:43,351 --> 00:56:44,686
Buon Natale.
620
00:56:46,605 --> 00:56:47,856
Vitsini ovat tappavan hauskoja.
621
00:56:55,405 --> 00:56:56,531
Mitä helvettiä?
622
00:57:07,751 --> 00:57:08,835
Ohi meni!
623
00:57:19,387 --> 00:57:20,472
Tiedätkö, mitä unohdin?
624
00:57:35,612 --> 00:57:36,905
Olipa lähellä!
625
00:58:30,375 --> 00:58:35,755
JOULU
626
00:58:50,061 --> 00:58:51,354
Haluaisin muistuttaa, sir,
627
00:58:51,438 --> 00:58:54,983
että herra Falcone järjestää vuosittaisen
lastensairaalan varainkeruutapahtuman.
628
00:58:55,609 --> 00:58:59,070
Olisi suositeltavaa käydä näyttäytymässä
ainakin yhtenä vuotena.
629
00:58:59,779 --> 00:59:01,907
Isänne rakennutti sairaalan.
630
00:59:01,990 --> 00:59:03,742
Hän auttoi Roomalaista rakentamaan sen.
631
00:59:04,743 --> 00:59:06,495
Tarkoitus on silti hyvä.
632
00:59:06,578 --> 00:59:09,456
Suoraan sanoen ilta huvijahdilla
tekisi teille hyvää.
633
00:59:10,248 --> 00:59:11,708
Neiti Kyle on paikalla myös.
634
00:59:16,004 --> 00:59:18,048
Kolme murhaa kolmena juhlapäivänä.
635
00:59:18,507 --> 00:59:20,926
Kaikki uhrit liittyivät Falconeen.
636
00:59:21,009 --> 00:59:23,428
Kaikki ammuttiin aseella,
jota ei voi jäljittää.
637
00:59:23,512 --> 00:59:24,513
Ei todistajia.
638
00:59:25,430 --> 00:59:26,306
Entä epäillyt?
639
00:59:27,807 --> 00:59:29,935
Salvatore Maroni.
640
00:59:30,018 --> 00:59:32,604
Hänen sukunsa on aina jäänyt toiseksi
Roomalaiselle.
641
00:59:32,687 --> 00:59:35,023
Hän on tunnettu kunnianhimostaan.
642
00:59:35,106 --> 00:59:37,484
Mutta hän on tappanut
Falconen miehiä päivänvalossa.
643
00:59:37,984 --> 00:59:40,237
Miksi hän piiloutuisi Holidayn taakse?
644
00:59:41,321 --> 00:59:43,490
Carla Viti, Falconen sisko.
645
00:59:43,573 --> 00:59:45,617
Hän johtaa Chicagon operaatiota.
646
00:59:45,700 --> 00:59:48,203
Hän voi yrittää saada suvun hallintaansa.
647
00:59:48,286 --> 00:59:51,039
Tappamalla ainoan poikansa
halloweenina vai?
648
00:59:51,122 --> 00:59:52,415
Carla on rikollinen.
649
00:59:53,250 --> 00:59:56,253
Ja hän on murhanhimoinen mielipuoli.
650
00:59:56,336 --> 00:59:59,506
Vartija todisti, että hän karkasi
ennen ensimmäistä murhaa.
651
01:00:00,298 --> 01:00:02,008
Roomalainen itse.
652
01:00:02,092 --> 01:00:04,052
Johnny Viti aikoi pettää hänet,
653
01:00:04,135 --> 01:00:07,472
ja Mickey Chen olisi voinut todistaa,
että Falcone määräsi Dentin murhan.
654
01:00:07,556 --> 01:00:10,225
Hänellä oli motiivi hiljentää molemmat.
655
01:00:10,308 --> 01:00:12,394
Mutta miksi hän tappaisi henkivartijansa?
656
01:00:12,477 --> 01:00:15,939
Voinko kysyä,
miksette lisää viidettä epäiltyä ruudulle?
657
01:00:17,190 --> 01:00:18,775
Koska en pidä siitä ajatuksesta.
658
01:00:19,442 --> 01:00:21,570
Mutta kaikki sopii yhteen.
659
01:00:22,612 --> 01:00:25,115
Falconen kaataminen
on hänelle pakkomielle.
660
01:00:25,198 --> 01:00:28,827
Suurempi pakkomielle kuin Maronille
ja muille kunnianhimoisille mafiamiehille.
661
01:00:28,910 --> 01:00:31,621
Hänen aselupansa evättiin viime vuonna,
662
01:00:31,705 --> 01:00:33,373
kun psykiatrisessa arvioinnissa ilmeni -
663
01:00:33,456 --> 01:00:34,958
selkeitä poikkeavuuksia.
664
01:00:37,002 --> 01:00:38,628
Vai onko tekijä joku aivan muu?
665
01:00:39,588 --> 01:00:41,756
Joku, jota emme ole edes harkinneet.
666
01:00:43,091 --> 01:00:46,094
Ajattelin, että siivoaisin
vain katuja rikollisista.
667
01:00:46,178 --> 01:00:47,721
Pelottelisin heitä ehkä kaidalle tielle.
668
01:00:48,763 --> 01:00:52,267
En ajatellut,
että Batmanin pitäisi olla etsiväkin.
669
01:00:52,350 --> 01:00:53,393
Hyvä etsivä.
670
01:00:56,104 --> 01:00:57,898
Mitä jos en pysty
pelastamaan heitä, Alfred?
671
01:00:59,065 --> 01:01:02,068
Olen nähnyt
näitä kasvukipuja ennenkin, sir,
672
01:01:02,152 --> 01:01:04,529
ja olen varma, että lopulta -
673
01:01:04,613 --> 01:01:07,699
Batman kehittyy juuri sellaiseksi,
mitä maailma tarvitsee.
674
01:01:09,826 --> 01:01:12,621
Sama pätee Bruce Wayneen.
675
01:01:38,813 --> 01:01:40,357
Arvoisat vieraani.
676
01:01:41,233 --> 01:01:43,443
On kunnia toivottaa teidät tervetulleeksi.
677
01:01:44,486 --> 01:01:46,488
Näen paljon tuttuja kasvoja.
678
01:01:46,571 --> 01:01:47,447
Pormestari.
679
01:01:50,492 --> 01:01:51,785
Teidän Arvonne.
680
01:01:54,704 --> 01:01:56,581
Ei, tarkoitin Sal Maronia.
681
01:02:01,336 --> 01:02:03,755
Sal Maroni. Minun jahdillani.
682
01:02:04,464 --> 01:02:06,591
Kuten isäni aina sanoi:
683
01:02:06,675 --> 01:02:10,595
"Pidä viholliset lähellä,
ja ladattu ase vielä lähempänä."
684
01:02:16,768 --> 01:02:20,063
30 vuotta sitten pieni joukko
huolestuneita gothamilaisia -
685
01:02:20,146 --> 01:02:21,648
kokoontui rakentamaan jotain,
686
01:02:21,731 --> 01:02:25,318
mihin kinastelevat poliitikot
eivät pystyneet.
687
01:02:26,319 --> 01:02:29,114
Tohtori Thomas Wayne ja minä
rakensimme lastenklinikan -
688
01:02:29,197 --> 01:02:30,657
suojellaksemme perheitä.
689
01:02:31,449 --> 01:02:32,742
Jos tunnette minut,
690
01:02:32,826 --> 01:02:37,664
tiedätte, että mikään ei ole
minulle tärkeämpää kuin perhe.
691
01:02:38,582 --> 01:02:40,167
Joten, buon anno!
692
01:02:40,250 --> 01:02:43,420
Kiitos kaikille osallistujille
anteliaisuudestanne.
693
01:02:43,503 --> 01:02:45,338
Rikotaan viime vuoden ennätys.
694
01:02:46,256 --> 01:02:49,217
Muistakaa antaa vain käteistä.
695
01:03:00,228 --> 01:03:03,732
Haluaisin myös kiittää
yrityssponsoreitamme -
696
01:03:03,815 --> 01:03:06,943
Kord Omniversalia, Soder Colaa -
697
01:03:07,027 --> 01:03:10,739
ja kymmenettä vuotta putkeen
Gotham Broadcasting Companya.
698
01:03:13,533 --> 01:03:14,993
Olen kovin pahoillani!
699
01:03:15,076 --> 01:03:16,369
Antakaa kun autan.
700
01:03:16,453 --> 01:03:18,079
Selviän kyllä, kiitos.
701
01:03:19,289 --> 01:03:21,917
Ei. Kiitos teille.
702
01:03:22,000 --> 01:03:25,420
Yksi juttu vielä,
ja sitten saatte nauttia juhlista.
703
01:03:26,421 --> 01:03:28,298
Haluan antaa tunnustusta
eräälle henkilölle.
704
01:03:28,381 --> 01:03:32,427
Kuten sanoin, mikään ei ole
minulle tärkeämpää kuin perhe.
705
01:03:32,511 --> 01:03:34,471
Kadun sitä,
706
01:03:34,554 --> 01:03:39,601
etten ole saanut tätä miestä tuntemaan,
että hän on osa perhettäni.
707
01:03:40,352 --> 01:03:42,521
Emme ole aina olleet
yhtä mieltä yksityiskohdista.
708
01:03:44,147 --> 01:03:47,776
Mutta olemme samaa mieltä
tärkeistä asioista.
709
01:03:48,443 --> 01:03:50,403
Uskomme perheeseen.
710
01:03:53,114 --> 01:03:55,534
Uskomme liiketoimintaan.
711
01:03:56,368 --> 01:03:58,912
Ja kuten te kaikki täällä tänään,
712
01:03:58,995 --> 01:04:02,082
uskomme Gotham Cityyn.
713
01:04:03,500 --> 01:04:06,753
Hyvät naiset ja herrat,
poika, jota minulla ei ole koskaan ollut,
714
01:04:07,838 --> 01:04:09,005
herra Bruce Wayne.
715
01:04:46,168 --> 01:04:48,503
Taidan nähdä heidät.
-Mitä?
716
01:04:48,587 --> 01:04:51,590
Ihan kuin sillä olisi väliä.
Näen sinua tuskin koskaan.
717
01:04:51,673 --> 01:04:53,508
Sanon vain, ettei ole tarvetta...
718
01:04:53,592 --> 01:04:54,593
Hei, Harvey!
719
01:05:01,266 --> 01:05:03,268
Eikö teidän pitäisi olla töissä,
ylikomisario?
720
01:05:03,351 --> 01:05:04,269
Minä olenkin.
721
01:05:04,978 --> 01:05:08,064
Paikalla on enemmän poliiseja
kuin koskaan aiemmin.
722
01:05:08,148 --> 01:05:10,066
Meidät yllätettiin jouluna,
723
01:05:10,150 --> 01:05:12,694
mutta taivas auttakoon Holidayta,
jos hän yrittää jotain tänään.
724
01:05:15,947 --> 01:05:17,824
Aina töissä!
725
01:05:17,908 --> 01:05:19,201
Aina.
726
01:05:19,659 --> 01:05:21,328
Etkö tuonut lapsia?
727
01:05:21,411 --> 01:05:23,580
He nukkuvat äitini luona tämän yön.
728
01:05:23,663 --> 01:05:26,500
Voisimme pyytää sinut ensi kerralla
lapsenvahdiksi, Gilda.
729
01:05:26,583 --> 01:05:28,543
Olisit varmasti loistava lasten kanssa.
730
01:05:28,627 --> 01:05:30,837
En ole työskennellyt
lapsenvahtina vuosiin.
731
01:05:31,796 --> 01:05:33,381
Hän maksoi sillä oikeustieteellisen.
732
01:05:33,924 --> 01:05:35,091
En tiennyt, että olet asianajaja.
733
01:05:35,175 --> 01:05:36,384
Olin ennen.
734
01:05:37,469 --> 01:05:38,720
Nykyään en ole mitään.
735
01:05:44,643 --> 01:05:46,311
Kuollut lentäjä? Valmis!
736
01:05:47,979 --> 01:05:49,940
Huoltohenkilöstö? Valmis!
737
01:05:51,650 --> 01:05:54,903
Myrkkykaasu? Valmis!
738
01:05:56,571 --> 01:05:59,199
Aika ottaa vastaan uusi vuosi.
739
01:06:06,665 --> 01:06:10,544
Hyvät naiset ja herrat,
kiinnittäkää turvavyönne,
740
01:06:10,627 --> 01:06:14,840
koska minulla ei ole hajuakaan,
miten tätä konetta lennetään!
741
01:06:30,981 --> 01:06:32,649
Näyttää kunnon juhlilta.
742
01:06:32,732 --> 01:06:34,317
Mitä hittoa me sitten täällä teemme?
743
01:06:35,610 --> 01:06:36,695
En tiedä.
744
01:06:38,071 --> 01:06:40,574
Minusta vain tuntuu,
että minun pitää olla täällä tänään.
745
01:06:45,579 --> 01:06:46,788
Me...
746
01:06:47,664 --> 01:06:50,458
Emme ole puhuneet,
ja mielestäni meidän pitäisi.
747
01:06:52,127 --> 01:06:53,962
Tuntuu, että mitä ikinä tämä onkaan,
748
01:06:54,045 --> 01:06:58,925
mitä olemme yrittäneet olla
toisillemme, on purkautumassa.
749
01:07:00,135 --> 01:07:02,095
Tiedämme molemmat syyn.
750
01:07:04,097 --> 01:07:05,557
Emme ole koskaan puhuneet siitä,
751
01:07:05,640 --> 01:07:09,394
mutta totuus on,
että olemme erilaisia ihmisiä.
752
01:07:10,770 --> 01:07:12,147
Tämä oli hauska kokeilu,
753
01:07:13,273 --> 01:07:15,901
mutta en usko,
että pystymme pitämään tätä kasassa.
754
01:07:17,944 --> 01:07:20,447
Meistä ei vain ole siihen,
755
01:07:21,531 --> 01:07:22,782
mitä ikinä tämä onkaan.
756
01:07:23,992 --> 01:07:25,035
Olikaan.
757
01:07:34,836 --> 01:07:36,087
Mutta älä huolehdi.
758
01:07:36,755 --> 01:07:38,298
Näemme toisella puolella.
759
01:07:50,769 --> 01:07:51,937
Milloin teit sen?
760
01:07:52,812 --> 01:07:54,022
Minkä?
761
01:07:54,606 --> 01:07:57,526
Veit kelloni huomaamattani.
762
01:07:57,609 --> 01:07:59,819
Milloin teit sen? Olen utelias.
763
01:08:01,488 --> 01:08:03,406
Usko minua, Bruce.
764
01:08:03,490 --> 01:08:06,785
Uteliaisuus voi tappaa täälläpäin.
765
01:08:15,627 --> 01:08:16,545
Ei nyt.
766
01:08:19,172 --> 01:08:20,006
Mitä?
767
01:08:21,216 --> 01:08:22,050
Missä?
768
01:08:27,556 --> 01:08:29,056
Haluan vain viettää normaalin illan.
769
01:08:29,140 --> 01:08:30,725
Voimmeko viettää normaalin illan?
770
01:08:30,809 --> 01:08:33,061
En enää edes tiedä, mitä se tarkoittaa!
771
01:08:34,145 --> 01:08:36,022
Olen yksin.
772
01:08:37,983 --> 01:08:39,568
Uskottelin itselleni, ettei se haittaa,
773
01:08:39,650 --> 01:08:41,694
koska tilanne paranee,
mutta se ei ole parantunut.
774
01:08:42,863 --> 01:08:44,948
Sinun ei tarvitse olla yksin.
775
01:08:45,031 --> 01:08:46,824
Olemme puhuneet lapsen hankkimisesta.
776
01:08:47,701 --> 01:08:48,952
En voi!
777
01:08:49,034 --> 01:08:50,578
Tiedät, etten voi!
778
01:08:50,662 --> 01:08:52,330
Et ehkä vanhanaikaisella tavalla,
779
01:08:52,413 --> 01:08:53,998
mutta voimme silti yrittää jotakin...
780
01:08:54,082 --> 01:08:55,833
En halua!
781
01:08:55,917 --> 01:08:57,752
En halua sitä, koska en voi,
782
01:08:57,836 --> 01:09:00,005
ja en voi, koska en halua sitä!
783
01:09:01,089 --> 01:09:03,507
Voisimmeko puhua tästä kahden kesken?
784
01:09:05,342 --> 01:09:07,679
Mikset voi olla enemmän kuin...
785
01:09:09,890 --> 01:09:11,141
Kuin kuka?
786
01:09:16,188 --> 01:09:17,898
Olen vain yksi mies.
787
01:09:17,980 --> 01:09:19,065
En pysty tähän.
788
01:09:20,108 --> 01:09:21,193
En nyt.
789
01:09:25,279 --> 01:09:26,364
Suokaa anteeksi.
790
01:09:29,409 --> 01:09:32,453
Jim, tiesitkö, että heillä oli
tuollaisia ongelmia?
791
01:09:33,246 --> 01:09:34,163
Jim?
792
01:09:34,247 --> 01:09:35,665
Kyllä, näen sen nyt.
793
01:09:38,043 --> 01:09:39,377
Mitä on meneillään?
794
01:09:42,839 --> 01:09:44,090
Huonoa uuttavuotta!
795
01:09:56,394 --> 01:09:57,395
Hei!
796
01:10:10,659 --> 01:10:16,623
Unohtukoon kaikki rikokset
Ei niistä joudu oikeuteen...
797
01:10:18,416 --> 01:10:21,586
Olinpa höpsö! Varmistin on päällä!
798
01:10:27,884 --> 01:10:29,135
Nättiä!
799
01:10:46,111 --> 01:10:47,696
Voihan paska!
800
01:10:54,286 --> 01:10:57,289
Turistiluokka ei ole entisensä.
801
01:11:04,462 --> 01:11:05,922
Alue on tyhjennettävä!
802
01:11:06,006 --> 01:11:08,258
-Pysykää rauhallisina.
-Tännepäin.
803
01:11:10,510 --> 01:11:12,637
-Pearce!
-Ylikomisario!
804
01:11:12,721 --> 01:11:14,306
Vaimoni on vietävä täältä pois.
805
01:11:14,806 --> 01:11:15,974
Kyllä, sir!
806
01:11:16,057 --> 01:11:17,309
Seuratkaa minua, rouva.
807
01:11:39,956 --> 01:11:42,417
Mitä yrität todistaa
tällä tempulla, Jokeri?
808
01:11:42,501 --> 01:11:45,337
Ai todistaa? Tempulla? Jokeri?
809
01:11:45,420 --> 01:11:46,796
Hetkonen, se viimeinen oli oikein.
810
01:11:47,631 --> 01:11:49,466
-Miksi tapoit Johnny Vitin?
-Mitä?
811
01:11:49,549 --> 01:11:51,801
Ja Mickey Chenin ja Milos Grappan?
812
01:11:53,094 --> 01:11:54,763
Luuletko, että olen Holiday?
813
01:11:54,846 --> 01:11:58,391
En tiennytkään, että välität.
814
01:12:03,813 --> 01:12:05,106
En minä ole tietenkään Holiday!
815
01:12:05,190 --> 01:12:07,859
Jos olisin hän,
miksi yrittäisin tappaa häntä?
816
01:12:08,568 --> 01:12:09,569
Tappaa häntä?
817
01:12:09,653 --> 01:12:11,696
Hän on kilpailijani!
818
01:12:11,780 --> 01:12:14,407
Ja kuten maissinjyvä aina sanoo:
819
01:12:14,491 --> 01:12:16,743
"Minusta ei tule kakkosta."
820
01:12:25,794 --> 01:12:27,212
Jos haluat Holidayn hengiltä,
821
01:12:28,171 --> 01:12:30,465
miksi kaasuttaa kaikki Gotham Squarella?
822
01:12:30,549 --> 01:12:32,717
Puolet kaupungista oli siellä!
823
01:12:32,801 --> 01:12:36,429
Eli Holiday joko on tai ei ole siellä.
824
01:12:36,513 --> 01:12:39,015
Mahdollisuudet ovat tasan.
825
01:12:39,099 --> 01:12:43,186
Ja jos epäonnistun, olenpahan ainakin
onnistunut tappamaan syyttömiä.
826
01:12:51,236 --> 01:12:52,404
Ei, älä tapa minua!
827
01:12:52,487 --> 01:12:54,698
Ei ennen kuin saan selville,
kuka Holiday on!
828
01:12:56,658 --> 01:12:57,868
Miksi välität siitä?
829
01:12:57,951 --> 01:13:00,662
Senkin suloinen typerys.
830
01:13:00,745 --> 01:13:02,455
Etkö tiedä jo?
831
01:13:02,539 --> 01:13:04,833
Olen samanlainen kuin sinä!
832
01:13:04,916 --> 01:13:07,836
Rakastamme molemmat arvoituksia.
833
01:13:19,431 --> 01:13:22,350
Kun kello lyö keskiyöllä,
834
01:13:22,434 --> 01:13:24,603
saisinko pienen suukon?
835
01:13:37,407 --> 01:13:38,533
Tuo taitaa tarkoittaa "ei".
836
01:14:07,938 --> 01:14:10,607
Siinä meni uudenvuodenlupaukseni.
837
01:14:15,487 --> 01:14:17,531
Pois tieltä. Nyt! Liikettä!
838
01:14:38,176 --> 01:14:39,427
Alberto, vai mitä?
839
01:14:42,305 --> 01:14:43,139
Selina.
840
01:14:47,269 --> 01:14:48,603
Voinko kysyä jotain?
841
01:14:49,396 --> 01:14:53,275
Yritän kuvitella, millaista on kasvaa
tämän kaiken keskellä.
842
01:14:53,900 --> 01:14:55,151
En osaa sanoa.
843
01:14:55,735 --> 01:14:59,865
"Herra Perhearvot" lähetti minut
sisäoppilaitokseen ennen kuin kävelinkään.
844
01:15:00,448 --> 01:15:01,825
Se oli ihan hyvä.
845
01:15:01,908 --> 01:15:03,702
En olisi koskaan sopinut joukkoon täällä.
846
01:15:04,953 --> 01:15:08,331
Valmistuin Oxfordista
ja tiedän enemmän liiketoiminnasta -
847
01:15:08,415 --> 01:15:11,793
kuin isäni voisi koskaan ymmärtää,
mutta silti...
848
01:15:11,877 --> 01:15:13,670
Et pääse osallistumaan.
849
01:15:14,504 --> 01:15:16,173
Koska olen "heikko".
850
01:15:16,256 --> 01:15:17,424
Rakastuin.
851
01:15:18,300 --> 01:15:19,676
Miten se on heikkoa?
852
01:15:21,219 --> 01:15:22,762
Hän oli väärä nainen.
853
01:15:22,846 --> 01:15:24,347
Väärä perheeni mielestä.
854
01:15:25,849 --> 01:15:27,517
Väärä isäni mielestä.
855
01:15:27,601 --> 01:15:30,562
Silloin hain epätoivoisesti
hänen hyväksyntäänsä.
856
01:15:32,689 --> 01:15:34,024
Mitä rakkaallesi tapahtui?
857
01:15:36,526 --> 01:15:37,986
Kauheita asioita.
858
01:15:38,069 --> 01:15:40,864
Annoin isäni pelotella hänet pois luotani.
859
01:15:40,947 --> 01:15:44,784
Ironisesti se todisti,
että isäni oli oikeassa minun suhteeni.
860
01:15:46,244 --> 01:15:48,538
Olen heikko. Häpeäpilkku.
861
01:15:50,123 --> 01:15:51,791
Anteeksi. Minun ei ollut tarkoitus...
862
01:15:56,546 --> 01:15:58,340
Miksi minusta tuntuu,
että voin puhua sinulle?
863
01:15:59,633 --> 01:16:00,717
Minä...
864
01:16:01,968 --> 01:16:03,011
Minä vain...
865
01:16:06,556 --> 01:16:09,518
Voi, ei! Ei! Olen pahoillani. Minä...
866
01:16:09,601 --> 01:16:11,561
En voi... Me emme voi...
867
01:16:11,645 --> 01:16:12,979
Pois hänen luotaan.
868
01:16:18,026 --> 01:16:19,361
Bruce!
869
01:16:19,444 --> 01:16:23,114
Hetkinen. Bruce? Wayne?
870
01:16:23,198 --> 01:16:25,450
Bruce Wayneko on Batman?
871
01:16:25,534 --> 01:16:28,245
Ja Alberto Falcone on Holiday.
872
01:16:28,328 --> 01:16:30,080
Yllätyksiä riittää.
873
01:16:30,163 --> 01:16:33,124
Minäkö? Sinulle on syötetty
huonoja johtolankoja, Bruce.
874
01:16:33,959 --> 01:16:35,710
Ratkaisin silti arvoituksen.
875
01:16:36,586 --> 01:16:41,716
Hyljeksitty poika, jonka piti periä
valtakunta, mutta hänet sysättiin sivuun.
876
01:16:42,551 --> 01:16:44,052
Olet väärässä.
877
01:16:44,135 --> 01:16:47,430
Tiesit, ettet pääsisi koskaan
johtamaan valtakuntaa,
878
01:16:47,514 --> 01:16:51,184
joten kehitit kriisin,
joka kohdistui perheesi liiketoimintaan.
879
01:16:51,268 --> 01:16:52,477
Mitä?
880
01:16:52,561 --> 01:16:55,355
Mahdollisten perijöiden joukko
alkoi pienentyä,
881
01:16:55,438 --> 01:16:57,774
joten isukkisi rajasi ehdokkaat
vain perheen sisälle.
882
01:16:57,858 --> 01:17:00,944
Olit ensi kertaa elämässäsi sisäpiiriä.
883
01:17:02,737 --> 01:17:05,365
En halua hallita perhettä!
884
01:17:05,448 --> 01:17:06,616
En koskaan halunnut!
885
01:17:06,700 --> 01:17:11,121
Kymmenen! Yhdeksän! Kahdeksan!
Seitsemän! Kuusi! Viisi!
886
01:17:11,204 --> 01:17:14,040
Vaihtaisin sen mielelläni
normaaliin elämään -
887
01:17:14,124 --> 01:17:16,168
ja viettää elämäni
mahdollisimman kaukana Gothamista.
888
01:17:16,251 --> 01:17:17,460
Kaksi! Yksi! Hyvää uuttavuotta!
889
01:17:17,544 --> 01:17:20,088
Haluan mennä naimisiin ja saada lapsen...
890
01:17:28,597 --> 01:17:29,723
Voi luoja!
891
01:17:51,495 --> 01:17:52,579
Et voinut tietää.
892
01:17:54,122 --> 01:17:55,999
Sinulta puuttuu vielä monta
palapelin palasta.
893
01:19:30,760 --> 01:19:36,224
UUDENVUODENPÄIVÄ
894
01:19:49,571 --> 01:19:50,739
Tulehan.
895
01:19:55,785 --> 01:19:57,662
Jim, mitä hittoa teemme täällä?
896
01:20:03,668 --> 01:20:07,672
Sukeltajat kalastelevat Alberto Falconen
paloja vielä päiväkausia.
897
01:20:07,756 --> 01:20:10,300
Viisisiipinen potkuri
hitaimmalla asetuksella.
898
01:20:10,675 --> 01:20:12,010
Kamala tapa kuolla.
899
01:20:12,093 --> 01:20:13,553
Ei hän kuollut siihen.
900
01:20:14,304 --> 01:20:17,474
Holiday ampui häntä
ennen kuin hän tippui reunan yli.
901
01:20:18,016 --> 01:20:19,392
Hetkinen.
902
01:20:19,476 --> 01:20:21,061
Eikö Alberto ollutkaan Holiday?
903
01:20:21,144 --> 01:20:22,687
Luulin, että hän oli.
904
01:20:22,771 --> 01:20:25,482
Occamin partaveitsi viittasi siihen
helpoimpana ratkaisuna.
905
01:20:26,608 --> 01:20:27,859
Mutta olin väärässä.
906
01:20:30,028 --> 01:20:31,780
Menin sinne Alberto Falconen takia.
907
01:20:33,406 --> 01:20:35,575
Luulin, että minun piti pysäyttää hänet,
908
01:20:35,659 --> 01:20:38,537
mutta minun olikin tarkoitus
pelastaa hänet.
909
01:20:40,539 --> 01:20:43,333
Hän oli syytön. Ja nyt hän on kuollut.
910
01:20:45,502 --> 01:20:47,003
Minun olisi pitänyt olla parempi.
911
01:20:49,381 --> 01:20:50,590
Meidän kaikkien olisi pitänyt.
912
01:20:51,633 --> 01:20:52,759
Kaikkien meidän.
913
01:20:54,469 --> 01:20:57,305
Carmine Falconelle on määrättävä
suojelupartio.
914
01:20:57,389 --> 01:20:58,890
Jos hän suostuu siihen.
915
01:20:59,516 --> 01:21:02,602
Tajuatko, että yritimme
alun perin päihittää Roomalaisen -
916
01:21:02,686 --> 01:21:04,521
ja nyt yritämme pelastaa hänet?
917
01:21:04,604 --> 01:21:06,314
Milloin niin kävi?
918
01:21:06,398 --> 01:21:07,858
Minulla on parempi kysymys.
919
01:21:07,941 --> 01:21:11,820
Jos Alberto Falcone ei ollut Holiday,
kuka sitten on?
920
01:21:12,863 --> 01:21:14,155
Ja kuka on seuraava uhri?
921
01:21:31,590 --> 01:21:35,051
NAYA RIVERAN MUISTOLLE
1987 - 2020
922
01:24:01,823 --> 01:24:06,745
Salli veljemme nukkua täällä,
kunnes nostat hänet kunniaan,
923
01:24:06,828 --> 01:24:10,081
koska sinä olet ylösnousemus ja elämä.
924
01:24:10,165 --> 01:24:12,334
Hän tulee näkemään sinut kasvotusten,
925
01:24:12,417 --> 01:24:15,295
ja valossasi hän näkee valon -
926
01:24:15,378 --> 01:24:17,547
ja tuntee Jumalan loiston.
927
01:24:17,672 --> 01:24:19,007
Aamen.
928
01:24:19,090 --> 01:24:20,383
Aamen.
929
01:24:37,150 --> 01:24:38,318
Bruce.
930
01:24:39,069 --> 01:24:40,070
Voimmeko puhua?
931
01:24:41,404 --> 01:24:43,907
Carmine. Jos voin auttaa jotenkin...
932
01:24:43,990 --> 01:24:45,700
Tiedät, mitä haluan sinun tekevän,
933
01:24:45,784 --> 01:24:48,203
mutta kieltäydyt kerta toisensa jälkeen.
934
01:24:50,330 --> 01:24:53,667
Wayne-säätiö ei ole
mafian rahanpesuväline.
935
01:24:53,750 --> 01:24:56,628
Eikä siitä tulekaan sellaista
niin kauan kun hallitsen sitä.
936
01:24:59,923 --> 01:25:00,966
Totta kai.
937
01:25:03,051 --> 01:25:04,344
Olenpa epäkohtelias.
938
01:25:05,136 --> 01:25:07,013
Et ole tavannut kumppaniani.
939
01:25:09,224 --> 01:25:10,183
Ihastuttava tavata.
940
01:25:21,069 --> 01:25:22,070
Tekstitys: Elina Ahola ja
Nando de Bruijn