1 00:00:41,208 --> 00:00:44,002 Görüşmeyeli epey oldu, Okkotsu. 2 00:00:45,045 --> 00:00:46,797 Yanıma gelme. 3 00:00:47,339 --> 00:00:50,926 Hadi ama. Bu kadar soğuk davranma. 4 00:00:51,009 --> 00:00:51,927 Yapma dedim. 5 00:00:51,927 --> 00:00:53,554 Yapma dedim. Yapma dedim. 6 00:00:54,179 --> 00:00:57,224 Sana nasıl da vurmak istediğimi biliyor musun? 7 00:00:57,641 --> 00:01:00,686 Nasıl hissettiğimi bi düşün. 8 00:01:00,769 --> 00:01:01,436 Yeter. Değil mi? 9 00:01:01,436 --> 00:01:01,520 Yeter. 10 00:01:01,520 --> 00:01:02,604 Yeter. Yeter. 11 00:01:02,604 --> 00:01:02,938 Yeter. 12 00:01:03,021 --> 00:01:08,151 Eğer beni böyle kışkırtmaya devam edersen, seni öldürebilirim. 13 00:01:08,235 --> 00:01:09,194 Yaklaşma! 14 00:01:09,278 --> 00:01:10,195 Rika-chan! 15 00:01:10,445 --> 00:01:12,656 Ne? Rika mı? 16 00:01:13,949 --> 00:01:17,869 Kayıt: Kasım 2016, Tokyo -sınıf arkadaşları tarafından devamlı zorbalık sebebiyle- önderleri de dahil 4 erkek öğreci ağır şekilde yaralandı 17 00:01:21,498 --> 00:01:22,624 Özür dilerim. 18 00:01:24,001 --> 00:01:25,168 Özür dilerim. 19 00:01:27,004 --> 00:01:27,963 Özür dilerim. 20 00:01:28,547 --> 00:01:29,631 Özür dilerim. 21 00:01:29,881 --> 00:01:31,717 Özür dilerim. Özür dilerim... 22 00:01:33,385 --> 00:01:35,137 Özür dilerim, özür dilerim... 23 00:01:54,156 --> 00:01:56,992 Tamamen örtbas edip gizli bir infaz mı düşünüyorsunuz? 24 00:01:57,618 --> 00:01:58,952 Saçmalık. 25 00:01:59,786 --> 00:02:02,039 Oğlan kabul etti bile 26 00:02:03,290 --> 00:02:04,249 O oğlan daha reşit değil. 27 00:02:04,875 --> 00:02:06,627 Daha 16 yaşında. 28 00:02:07,377 --> 00:02:10,255 Ayrıca kaç kişiyi ölümle lanetleyeceğini bilmiyoruz. 29 00:02:11,256 --> 00:02:14,801 Çoktan üç tane Seviye 2 büyücü 30 00:02:14,885 --> 00:02:16,595 ve bir tane Seviye 1 büyücüyü yendi bile. 31 00:02:17,137 --> 00:02:19,640 Bu yüzden bana geldiniz. 32 00:02:21,516 --> 00:02:23,310 Unuttunuz mu? 33 00:02:24,978 --> 00:02:26,313 O zaman gerçekten... 34 00:02:26,563 --> 00:02:27,773 Evet. 35 00:02:27,856 --> 00:02:29,316 Okkotsu Yuta... 36 00:02:30,108 --> 00:02:32,194 Jujutsu Lisesi'ne götürülecek. 37 00:02:35,989 --> 00:02:37,157 Bu da ne, 38 00:02:38,116 --> 00:02:39,743 Okkotsu Yuta-kun? 39 00:02:40,869 --> 00:02:43,497 Bir bıçaktı. 40 00:02:45,332 --> 00:02:46,792 Kendimi öldürmeyi denedim, 41 00:02:48,752 --> 00:02:51,421 ama Rika-chan beni engelledi. 42 00:02:53,090 --> 00:02:54,049 Karanlık. 43 00:02:57,302 --> 00:02:59,429 Bugün yeni bir okula gideceksin. 44 00:03:00,347 --> 00:03:01,682 Gitmeyeceğim. 45 00:03:05,060 --> 00:03:07,562 Daha fazla kimseyi incitmek istemiyorum, 46 00:03:08,230 --> 00:03:11,066 o yüzden burada kalacağım. 47 00:03:12,234 --> 00:03:13,151 Ama... 48 00:03:14,194 --> 00:03:15,862 Bu sefer de yalnız hissedersin. 49 00:03:19,366 --> 00:03:21,451 Üzerinde kurulmuş olan lanet 50 00:03:21,952 --> 00:03:23,620 nasıl kullanıldığına bağlı olarak insanları kurtarabilir de. 51 00:03:23,620 --> 00:03:26,206 Tokyo Jujutsu Lisesi nasıl kullanıldığına bağlı olarak insanları kurtarabilir de. 52 00:03:27,416 --> 00:03:29,584 Gücü nasıl kullanacağını öğren. 53 00:03:30,335 --> 00:03:32,003 Sonrasında her şeyi bir kenara bırakmak için 54 00:03:32,546 --> 00:03:34,464 çok geç olmayacağa benziyor. 55 00:06:14,040 --> 00:06:23,967 JUJUTSU KAISEN 56 00:06:29,973 --> 00:06:32,684 Dört sınıf arkadaşını dolaba sokan bir nakil öğrencinin 57 00:06:33,101 --> 00:06:36,521 bugün okula geleceğini duydunuz mu? 58 00:06:36,605 --> 00:06:37,564 Onları öldürmüş mü? 59 00:06:37,647 --> 00:06:38,690 Tonbalığı mayonez? 60 00:06:39,107 --> 00:06:41,109 Hayır, ama anlaşılan ağır yaralamış. 61 00:06:41,318 --> 00:06:45,322 Her neyse, eğer kendini beğenmişse, basarım tekmeyi. 62 00:06:45,655 --> 00:06:46,781 Balık gevreği. 63 00:06:48,116 --> 00:06:52,245 Şimdi... sizlere... nakil öğrenciyi takdim ediyorum! 64 00:06:52,329 --> 00:06:55,206 Herkes, coşkulansın! 65 00:06:57,918 --> 00:06:59,210 Coşsanıza. 66 00:07:00,420 --> 00:07:02,714 Duyduğuma göre sorun çıkaran birisiymiş. 67 00:07:03,298 --> 00:07:06,801 Böyle birisini hoş karşılamam. 68 00:07:07,218 --> 00:07:08,136 Somon. 69 00:07:12,432 --> 00:07:13,600 Tamam, peki. 70 00:07:15,268 --> 00:07:16,728 İçeri gel! 71 00:07:17,437 --> 00:07:20,357 İçerdeki kasveti buradan hissedebiliyorum. 72 00:07:26,821 --> 00:07:28,490 Onu yok sayacağım. 73 00:07:41,544 --> 00:07:42,879 Ne?! 74 00:07:45,298 --> 00:07:46,549 Ben Okkotsu Yut-- 75 00:07:48,468 --> 00:07:50,303 Bu bir çeşit sınav mı acaba? 76 00:07:52,472 --> 00:07:53,556 Hey. 77 00:07:55,058 --> 00:07:57,811 Sen lanetlisin. 78 00:07:58,395 --> 00:08:00,647 Burası lanetliler için değil, 79 00:08:01,022 --> 00:08:03,733 lanetleri öğrenmek için bir yer. 80 00:08:03,817 --> 00:08:04,526 Ha? 81 00:08:06,653 --> 00:08:10,365 Japonya'da her sene ortalama 10.000'in üzerinde insan 82 00:08:10,448 --> 00:08:12,951 gizemli bir şekilde ölüyor ya da kayboluyor. 83 00:08:13,660 --> 00:08:16,955 Zayiatların çoğuna insanların 84 00:08:17,038 --> 00:08:19,874 kötü enerjilerinden doğan lanetler sebep oluyor. 85 00:08:20,417 --> 00:08:23,670 Aralarından bazılarına kötü niyetli lanet kullanıcıları sebep oluyor. 86 00:08:24,129 --> 00:08:27,841 Sadece lanetler diğer lanetlere etki edebilir. 87 00:08:28,591 --> 00:08:31,302 Biz lanetleri yok edebilen laneti öğreniyoruz burada: 88 00:08:32,053 --> 00:08:34,806 Tokyo Jujutsu Lisesi'nde. 89 00:08:37,183 --> 00:08:39,310 Bunca zamandır niye söylemedin?! 90 00:08:41,688 --> 00:08:43,440 Daha şimdi mi söylüyor?! 91 00:08:44,065 --> 00:08:45,442 Özür. 92 00:08:45,525 --> 00:08:48,236 Oh, çabucak geri çekilmeniz gerek. 93 00:08:54,617 --> 00:08:57,412 Yapma... 94 00:08:57,495 --> 00:08:59,414 Bekle! Rika-chan! 95 00:09:00,165 --> 00:09:03,835 ...zorba Yuta! 96 00:09:03,918 --> 00:09:06,796 Özel Seviye lanetli insan Okkotsu Yuta Özel Seviye lanetli ruh Orimoto Rika 97 00:09:06,880 --> 00:09:09,841 Kayıt: Altı ay önce, Sendai Şehri, Miyagi İdaribölgesi 98 00:09:13,928 --> 00:09:15,180 Orada, Orada! 99 00:09:15,263 --> 00:09:16,389 Nedir o? 100 00:09:18,433 --> 00:09:21,227 İyi ki doğdun, Yuta. 101 00:09:25,440 --> 00:09:28,109 Oley! Açabilir miyim? 102 00:09:28,359 --> 00:09:29,360 Tabii ki. 103 00:09:29,444 --> 00:09:31,237 Ha? Açabilir miyim?! 104 00:09:31,321 --> 00:09:32,447 Aç dedim. 105 00:09:32,530 --> 00:09:33,823 Vay! 106 00:09:38,620 --> 00:09:40,163 Ha? Yüzük mü? 107 00:09:40,914 --> 00:09:42,457 Bir nişan yüzüğü. 108 00:09:42,540 --> 00:09:43,666 Nişan mı? 109 00:09:56,054 --> 00:09:57,388 Bir söz. 110 00:09:58,515 --> 00:10:02,769 Büyüdüğümüzde, evleneceğiz. 111 00:10:07,774 --> 00:10:08,817 Bu gerçek mi?! 112 00:10:09,484 --> 00:10:10,235 Hey! 113 00:10:10,735 --> 00:10:12,278 Hey! Ambulans çağırın! 114 00:10:12,362 --> 00:10:14,280 -Aptal! Kıza bak! -İyiler mi? 115 00:10:14,864 --> 00:10:16,199 -Onu kurtarmanın yolu yok! -Ne oldu? 116 00:10:16,282 --> 00:10:17,951 Kafası tamamen ezilmiş!! 117 00:10:18,034 --> 00:10:19,285 Ama hala... 118 00:10:19,953 --> 00:10:21,371 Bir çocuk arabayla ezildi! Evet! Acele edin! 119 00:10:21,371 --> 00:10:22,705 Onlara yardım edin! Bir çocuk arabayla ezildi! Evet! Acele edin! 120 00:10:22,705 --> 00:10:23,540 Bir çocuk arabayla ezildi! Evet! Acele edin! 121 00:10:25,917 --> 00:10:28,503 Yakınına gidemiyorum! 122 00:10:28,962 --> 00:10:30,296 Rika-chan? 123 00:10:31,965 --> 00:10:34,759 Yuta... 124 00:10:43,143 --> 00:10:45,562 Yuta. 125 00:10:46,437 --> 00:10:49,941 Büyüdüğümüzde, 126 00:10:50,150 --> 00:10:54,779 evleneceğiz! 127 00:10:58,032 --> 00:10:59,284 Bir söz. 128 00:11:00,535 --> 00:11:01,953 Gördüğün gibi, 129 00:11:02,036 --> 00:11:05,582 onu sadece seven Rika-chan tarafından lanetlenmiş çocuk bu, 130 00:11:05,915 --> 00:11:08,668 Okkotsu Yuta-kun! 131 00:11:08,751 --> 00:11:11,337 Hepiniz, ona iyi davranın! 132 00:11:13,006 --> 00:11:17,552 Eğer Yuta'ya saldırırsanız, Rika-chan'ın laneti etkinleşecek... belki. 133 00:11:17,635 --> 00:11:20,513 Yine de , siz, dikkatli olun. 134 00:11:21,347 --> 00:11:23,141 Erken söyleseydin keşke. 135 00:11:24,017 --> 00:11:25,894 Bu asi çocukları, 136 00:11:25,977 --> 00:11:27,896 hızlıca tanıtayım sana. 137 00:11:28,563 --> 00:11:31,274 Problem bu hocaymış gibi hissediyorum. 138 00:11:31,774 --> 00:11:34,360 Bir lanetli eşya kullanıcısı, Zen'in Maki. 139 00:11:34,444 --> 00:11:37,197 Lanet yok etmek için lanetli eşyalar kullanır. 140 00:11:38,531 --> 00:11:40,992 Bir lanetli dil kullanıcısı, Inumaki Toge. 141 00:11:41,075 --> 00:11:44,078 Sadece pirinç topunun içindeki malzemeleri sayabilir, yani onunla konuşurken iyi şanslar. 142 00:11:44,621 --> 00:11:45,413 Yosun. 143 00:11:45,580 --> 00:11:46,664 Bu, Panda. 144 00:11:46,748 --> 00:11:48,917 Ben Panda. Tanıştığıma memnun oldum. 145 00:11:49,709 --> 00:11:51,794 Evet, hepsi bu kadar. 146 00:11:52,170 --> 00:11:54,881 En çok tanımak istediğim kişiyle ilgili tek kelime dahi etmedi! 147 00:11:55,798 --> 00:11:59,010 Güzel, artık birinci sınıfta dört öğrenci var! 148 00:12:00,094 --> 00:12:02,805 Üç insan ve bir hayvan. 149 00:12:03,264 --> 00:12:05,266 Öğleden sonraki jujutsu antrenmanı için, 150 00:12:05,808 --> 00:12:07,894 ikişerli eşleşeceksiniz. 151 00:12:08,353 --> 00:12:09,979 Toge, Panda, siz eş olun. 152 00:12:10,063 --> 00:12:11,022 Elimizden geleni yapalım. 153 00:12:11,648 --> 00:12:13,524 Maki, Yuta, siz eş olun. 154 00:12:13,608 --> 00:12:14,275 Hay! 155 00:12:15,109 --> 00:12:16,402 İğrenmiş gibi?! 156 00:12:22,492 --> 00:12:26,371 U-Umarım birlikte iyi iş çıkarırız. 157 00:12:29,082 --> 00:12:31,626 Zorbalığa uğradın, değil mi? 158 00:12:37,590 --> 00:12:38,967 On ikiden vurdum, ha? 159 00:12:39,050 --> 00:12:41,552 Anladım tamamen. Ben de sana zorbalık ederdim. 160 00:12:42,553 --> 00:12:44,013 Belki de lanetin yüzündendir? 161 00:12:44,555 --> 00:12:47,767 Her zaman kendini iyi bir insan olarak damgaladığın açık. 162 00:12:47,850 --> 00:12:48,685 Mide bulandırıcı. 163 00:12:49,936 --> 00:12:53,022 Neden korunurken masummuş gibi davranıyorsun? 164 00:12:53,731 --> 00:12:55,942 Hep pasif birisi oldun, öyle değil mi? 165 00:12:57,277 --> 00:12:59,946 Jujutsu Lisesini hedefin olmadan geçmek 166 00:13:00,863 --> 00:13:03,074 öyle kolay değildir. 167 00:13:05,159 --> 00:13:05,827 Maki! 168 00:13:05,910 --> 00:13:07,370 Bu kadar yeter! 169 00:13:07,453 --> 00:13:08,746 Balık gevreği. 170 00:13:09,664 --> 00:13:12,667 Peki, tamam. Dırdır etme. 171 00:13:13,501 --> 00:13:14,836 Onun kusuruna bakma. 172 00:13:14,919 --> 00:13:18,548 Her zaman herkesi anlarmış gibi davranır. 173 00:13:19,215 --> 00:13:20,091 Hayır... 174 00:13:21,217 --> 00:13:23,136 Kız haklı. 175 00:13:29,100 --> 00:13:30,018 Neredeyiz? 176 00:13:30,101 --> 00:13:31,853 Sıradan bir ilkokulda. 177 00:13:31,936 --> 00:13:32,603 Ha? 178 00:13:32,854 --> 00:13:36,691 Bazı çocukların kaybolduğu sıradan bir ilkokul. 179 00:13:37,150 --> 00:13:38,693 Kayıp mı?! 180 00:13:39,027 --> 00:13:40,987 Böyle yerlerde olur zaten. 181 00:13:41,571 --> 00:13:44,615 Büyük ihtimalle doğal yolla meydana gelen bir lanetin işidir. 182 00:13:45,783 --> 00:13:48,953 Yani çocuklar bir lanet tarafından mı kaçırıldı demek istiyorsun? 183 00:13:49,037 --> 00:13:49,996 Aynen. 184 00:13:50,079 --> 00:13:51,831 Şimdilik iki. 185 00:13:51,998 --> 00:13:54,917 Lanetler insanların anısı olan yerlerde 186 00:13:55,001 --> 00:13:56,961 toplanma eğilimindedir. 187 00:13:58,463 --> 00:14:01,132 Okullar, hastaneler... 188 00:14:01,215 --> 00:14:05,511 İnsanların genellikle olumsuz duygularla hatırladıkları yerler. 189 00:14:06,429 --> 00:14:08,097 Bu tip duygular ortaya çıktıkça, 190 00:14:08,181 --> 00:14:10,641 lanetlerin doğmasına sebep olur. Şimdi olduğu gibi. 191 00:14:11,476 --> 00:14:14,395 Laneti yok etmek ve çocukları kurtarmak için buradayız. 192 00:14:14,479 --> 00:14:16,022 Eğer ölmüşlerse, ölüleri almak için. 193 00:14:16,356 --> 00:14:18,524 Ha? Ölmüşlerse mi? 194 00:14:20,568 --> 00:14:23,571 Karanlıktan doğar, Karanlıktan koyudur. 195 00:14:23,654 --> 00:14:25,782 Saf olmayanı arındır. 196 00:14:31,037 --> 00:14:32,663 Karanlık oluyor. 197 00:14:34,207 --> 00:14:35,666 Bu bir Perde, 198 00:14:35,750 --> 00:14:38,544 lanetleri ortaya çıkaracak ve sizin 199 00:14:38,628 --> 00:14:40,963 dışarıdan görülmenizi engelleyecek bir bariyer. 200 00:14:42,840 --> 00:14:44,842 Perde'yi içerden çözmek kolaydır. 201 00:14:47,804 --> 00:14:49,889 Şimdi, 202 00:14:50,473 --> 00:14:52,141 ölmemeye çalışın. 203 00:14:52,350 --> 00:14:54,811 Ö-Ölmek? Hocam?! 204 00:14:54,894 --> 00:14:56,354 Nakil öğrenci. 205 00:14:57,605 --> 00:14:59,440 Dikkatin dağılmasın. 206 00:15:04,987 --> 00:15:09,826 Beni... oraya... bırak? 207 00:15:13,538 --> 00:15:16,374 Beni oraya bırak? 208 00:15:17,125 --> 00:15:18,376 Bu tarafa geliyor! 209 00:15:18,793 --> 00:15:20,253 N-N-Ne yaptık?! 210 00:15:20,336 --> 00:15:21,629 Bağırma. 211 00:15:26,008 --> 00:15:26,968 Hatırla. 212 00:15:27,343 --> 00:15:29,053 Zayıf olan lanetlerin, 213 00:15:29,220 --> 00:15:31,347 Kümelenmesi daha olasıdır. 214 00:15:36,769 --> 00:15:39,480 Elbette, insanlar gibi. 215 00:15:40,022 --> 00:15:41,357 İnanılmaz... 216 00:15:42,775 --> 00:15:44,026 Tek darbede... 217 00:15:45,778 --> 00:15:47,655 Yürü hadi. 218 00:15:47,738 --> 00:15:49,365 Ha? Nereye? 219 00:15:49,991 --> 00:15:51,659 Nereye olacak, içeri. 220 00:16:03,171 --> 00:16:05,965 Zen'in-san, korkmadın mı? 221 00:16:06,048 --> 00:16:07,467 Bana soyadımla hitap etme. 222 00:16:07,675 --> 00:16:09,469 Ö-Özür dilerim... 223 00:16:09,552 --> 00:16:12,180 Ama görünüşe göre bir sürü hayalet burada olacak. 224 00:16:13,681 --> 00:16:15,433 Çoktan birazını gördük. 225 00:16:15,766 --> 00:16:19,437 Perde çekilmiş olsa da, burada fazla lanet yok. 226 00:16:20,396 --> 00:16:23,107 Hayır, buradalar, sadece saldırmıyorlar. 227 00:16:25,860 --> 00:16:28,362 O burada olduğu için mi? 228 00:16:28,446 --> 00:16:30,364 Bir şey hareket etti! 229 00:16:30,907 --> 00:16:31,741 Hey! 230 00:16:31,824 --> 00:16:32,700 Evet?! 231 00:16:33,326 --> 00:16:35,244 Hangi seviyesin sen? 232 00:16:35,578 --> 00:16:37,246 Ha? İngilizce seviyemi mi soruyorsun? 233 00:16:37,663 --> 00:16:40,833 Jujutsu büyücüleri 1'den 4'e derecelendirilir. 234 00:16:40,917 --> 00:16:44,504 Ama daha Jujutsu Lisesine yeni geldim. 235 00:16:45,254 --> 00:16:46,631 Bence derecem yoktur. 236 00:16:47,131 --> 00:16:49,509 Boş ver. 237 00:16:49,592 --> 00:16:51,385 Bana öğrenci kartını göster. 238 00:16:51,469 --> 00:16:53,513 Gözü bağlı aptaldan bir tane aldın değil mi? 239 00:16:54,722 --> 00:16:56,516 Gözü bağlı aptal? 240 00:16:58,017 --> 00:16:59,310 Evet, buyur. 241 00:17:00,019 --> 00:17:03,272 Deneyimsiz olarak girdin, yani büyük ihtimalle Seviye 4'sün... 242 00:17:03,397 --> 00:17:04,023 Tokyo Jujutsu Lisesi [Öğrenci Kartı] Özel Öğrenci Kartı # İsim Okkotsu Yuta DT: 03/07/2001 Özellikleri sayılan bu kişi öğrencidir. 243 00:17:04,023 --> 00:17:05,858 Tokyo Jujutsu Lisesi [Öğrenci Kartı] Özel Öğrenci Kartı # İsim Okkotsu Yuta DT: 03/07/2001 Özellikleri sayılan bu kişi öğrencidir. Özel Seviye mi?! 244 00:17:06,150 --> 00:17:09,654 1. seviyeden bile yüksek, öyle değil mi? 245 00:17:09,737 --> 00:17:11,948 Bu bir şaka olmalı! 246 00:17:11,948 --> 00:17:12,990 Zen'in-san'. Bu bir şaka olmalı! 247 00:17:13,366 --> 00:17:14,867 Zen'in-san! Zen'in-san! 248 00:17:15,284 --> 00:17:16,494 Arkanda. 249 00:17:30,466 --> 00:17:31,467 Kahretsin! 250 00:17:32,385 --> 00:17:34,178 Çok kocaman! 251 00:17:34,720 --> 00:17:36,806 Kansız! 252 00:17:44,522 --> 00:17:50,736 Teşekkür, teşekkür, yemek için teşekkür ederim! 253 00:17:52,822 --> 00:17:54,615 Kahretsin! Kahretsin! 254 00:17:54,699 --> 00:17:56,242 Lanetli eşyamı düşürdüm! 255 00:17:56,325 --> 00:17:58,369 Çıkar bizi, pislik! 256 00:18:01,289 --> 00:18:02,665 Neredeyiz? 257 00:18:02,832 --> 00:18:05,459 Lanetin midesinde! 258 00:18:05,543 --> 00:18:07,378 Bunun üzerine bayılma bir de. 259 00:18:07,920 --> 00:18:09,714 Yani bizi yedi mi?! 260 00:18:10,172 --> 00:18:11,132 Doğru! 261 00:18:11,215 --> 00:18:14,051 Lanetin tarafından korunman gerekmiyor muydu? 262 00:18:14,218 --> 00:18:18,014 Ben bile Rika-chan'ı ne çıkarıyor bilmiyorum ! 263 00:18:18,097 --> 00:18:20,057 Daha önemlisi, şimdi ne yapacağız?! 264 00:18:20,266 --> 00:18:23,311 Bir zaman sonra, Perde kaybolacak ve birisi çıkmamıza yardım edecek. 265 00:18:24,478 --> 00:18:26,731 Utanç verici! Kahretsin! 266 00:18:27,315 --> 00:18:28,357 Yardım edin! 267 00:18:29,191 --> 00:18:29,984 Ha? 268 00:18:30,484 --> 00:18:33,154 Lütfen! Ölmek üzere! 269 00:18:36,741 --> 00:18:40,036 Lanet tarafından kaçırılan çocukları mı demek istiyorsun? 270 00:18:40,119 --> 00:18:41,037 Aynen. 271 00:18:41,120 --> 00:18:42,872 Şimdilik iki tane. 272 00:18:42,955 --> 00:18:45,750 Laneti yok etmek ve çocukları kurtarmak için buradayız. 273 00:18:45,833 --> 00:18:47,418 Eğer ölmüşlerse, ölüleri almak için. 274 00:18:48,085 --> 00:18:50,630 Çok şükür hala hayattalar. 275 00:18:50,713 --> 00:18:52,006 Hayır, bu iyi değil. 276 00:18:52,840 --> 00:18:53,883 Yakından bak. 277 00:18:55,343 --> 00:18:58,471 Büyük olan da lanetten etkilenmiş. 278 00:18:58,554 --> 00:19:00,765 İkisi de her an ölebilir. 279 00:19:02,058 --> 00:19:03,476 Oh, hayır... 280 00:19:04,143 --> 00:19:05,102 Ne yapacağız?! 281 00:19:05,227 --> 00:19:06,771 Yapabileceğimiz bir şey yok! 282 00:19:06,854 --> 00:19:08,856 Sadece yardım bekleyebiliriz! 283 00:19:09,273 --> 00:19:13,611 Herkesin senin gibi lanetlere karşı bağışıklığı yok! 284 00:19:15,363 --> 00:19:16,447 Zen'in-san? 285 00:19:18,866 --> 00:19:20,242 Zen'in-san?! 286 00:19:23,913 --> 00:19:25,498 Bu yara da ne? 287 00:19:26,916 --> 00:19:28,793 Lanetlendin mi? 288 00:19:29,919 --> 00:19:32,713 Ölecek mi? 289 00:19:34,590 --> 00:19:37,593 Lütfen, kurtarın bizi, ağabey! 290 00:19:39,387 --> 00:19:40,554 Lütfen! 291 00:19:41,847 --> 00:19:45,434 Benden isteseniz bile, yapamam... 292 00:19:45,518 --> 00:19:46,727 Okkotsu! 293 00:19:47,520 --> 00:19:50,648 Cidden, Jujutsu Lisesine 294 00:19:51,399 --> 00:19:53,025 neden geldin?! 295 00:19:55,027 --> 00:19:56,237 Ne yapmak istiyorsun? 296 00:19:56,320 --> 00:19:58,698 Neye sahip olmak istiyorsun? Neyi başarmak istiyorsun?! 297 00:20:00,116 --> 00:20:04,328 Ben... artık kimsenin incinmesini istemiyorum. 298 00:20:05,454 --> 00:20:07,665 Kendimi hapsetmeyi ve kaybolmayı denedim. 299 00:20:08,874 --> 00:20:11,961 Ama eğer bunu yaparsam yalnız hissedeceğim söylendi, 300 00:20:12,795 --> 00:20:14,004 ve ben de karşı çıkamadım. 301 00:20:17,007 --> 00:20:18,801 İnsanlarla olmak istiyorum! 302 00:20:20,261 --> 00:20:22,304 Başkalarının bana ihtiyaç duymasını istiyorum! 303 00:20:22,430 --> 00:20:26,392 Yaşadığıma memnunum demek için güven istiyorum! 304 00:20:28,519 --> 00:20:30,187 O zaman yok et onları. 305 00:20:32,106 --> 00:20:34,817 Lanetleri yok et, yok et onları, tekrar ve tekrar yok et! 306 00:20:36,318 --> 00:20:39,780 Ondan sonra güven ve dostlar sana gelecektir! 307 00:20:41,240 --> 00:20:46,287 Jujutsu Lisesi bunun için var! 308 00:20:58,174 --> 00:20:59,091 Rika-chan 309 00:21:00,885 --> 00:21:01,761 Ne? 310 00:21:04,388 --> 00:21:05,723 Gücünü bana ver. 311 00:21:17,610 --> 00:21:21,530 Sen kimsin? 312 00:21:29,872 --> 00:21:32,750 Sessiz ol! 313 00:21:36,170 --> 00:21:37,880 Dehşet verici. 314 00:21:38,589 --> 00:21:40,966 Bu özel seviye intikamcı lanetli ruh olan 315 00:21:41,050 --> 00:21:43,093 Orimoto Rika'nın tam formu bu mu? 316 00:21:45,721 --> 00:21:46,931 Çok korkutucu. 317 00:21:47,890 --> 00:21:49,058 Vay! 318 00:21:49,642 --> 00:21:50,976 Çok tatlı! 319 00:21:52,061 --> 00:21:55,022 Çok tatlıyım! 320 00:21:55,105 --> 00:21:57,650 Bayıldım! 321 00:22:05,783 --> 00:22:06,909 Herkes... 322 00:22:08,494 --> 00:22:09,995 Neredeyse oldu! 323 00:22:11,288 --> 00:22:13,415 Rika-chan lanetlerin dikkatini dağıtırken, 324 00:22:14,375 --> 00:22:17,211 kontrol etmesi için sizi hocaya götürmem gerekiyor! 325 00:22:27,263 --> 00:22:29,265 Henüz yıkılamam! 326 00:22:30,516 --> 00:22:31,517 Henüz değil! 327 00:22:36,647 --> 00:22:41,861 Yeni değişmeye karar verdim, hemen burada! 328 00:22:44,321 --> 00:22:45,364 Yapabilirsin, 329 00:22:47,324 --> 00:22:48,367 Yuta. 330 00:22:53,455 --> 00:22:54,582 Evet, yapacağım! 331 00:23:00,045 --> 00:23:01,338 Tekrar hoş geldin. 332 00:23:02,464 --> 00:23:03,632 İyi iş çıkardın. 333 00:23:11,098 --> 00:23:14,101 Maki de çocuklar da iyi. 334 00:23:14,894 --> 00:23:16,228 Tanrıya şükür. 335 00:23:17,313 --> 00:23:19,607 Pek tatmin olmuş gibi durmuyorsun. 336 00:23:21,400 --> 00:23:25,237 Rika-chan'ın içimden çıkmasına izin verdiğim ilk seferdi. 337 00:23:25,654 --> 00:23:28,240 Gerçekten mi? Bu bir ilerleme. 338 00:24:13,661 --> 00:24:15,329 Bir, iki... 339 00:24:17,539 --> 00:24:19,500 Dur, Yuta! 340 00:24:21,168 --> 00:24:23,212 Dur dedim! 341 00:24:26,966 --> 00:24:29,510 Dur, Rika-chan! 342 00:24:29,593 --> 00:24:30,886 İşte! Al bunu! 343 00:24:39,770 --> 00:24:40,896 Bir söz. 344 00:24:41,355 --> 00:24:44,900 Büyüdüğümüzde, evleneceğiz. 345 00:24:46,068 --> 00:24:47,027 Tabii ki! 346 00:24:52,074 --> 00:24:57,705 Ve sonsuza dek birlikte olacağız! 347 00:25:00,874 --> 00:25:02,042 Sorun ne? 348 00:25:03,043 --> 00:25:04,128 Hiç... 349 00:25:04,837 --> 00:25:07,381 Aklıma bir şey geldi sadece. 350 00:25:08,632 --> 00:25:11,301 Bence Rika-chan beni lanetlemedi. 351 00:25:12,386 --> 00:25:15,389 Belki ben Rika-chan'ı lanetlemişimdir. 352 00:25:17,975 --> 00:25:20,060 Bu benim kişisel teorim, 353 00:25:20,144 --> 00:25:22,312 ama aşktan daha karmaşık bir lanet yok. 354 00:25:29,653 --> 00:25:30,612 Hocam. 355 00:25:31,822 --> 00:25:35,242 Jujutsu Lisesinde olduğum sürece, 356 00:25:36,410 --> 00:25:38,495 hedefim Rika-chan'ın lanetini kırmak. 357 00:25:59,183 --> 00:26:02,519 Özel seviye intikamcı lanetli ruh, Orimoto Rika, 358 00:26:02,603 --> 00:26:05,564 422 saniye boyunca tamamen tezahür etti. 359 00:26:05,981 --> 00:26:10,778 Okkotsu'yu sana böyle şeyleri engelleyesin diye emanet ettik. 360 00:26:10,861 --> 00:26:13,072 Mazerete yer yok, 361 00:26:13,155 --> 00:26:14,323 Gojo Satoru. 362 00:26:14,948 --> 00:26:18,494 Mazeret üretmeyi düşünmüyordum. 363 00:26:18,577 --> 00:26:20,370 Nasıl bu konu hakkında şaka yapabiliyorsun? 364 00:26:20,621 --> 00:26:22,998 Eğer Orimoto Rika kontrolünü kaybetseydi, 365 00:26:23,082 --> 00:26:25,584 tüm şehri havaya uçurabilirdi! 366 00:26:26,085 --> 00:26:28,587 Onu durdurmak için hayatımı riske atardım. 367 00:26:29,254 --> 00:26:33,592 Dinleyin, o lanet hakkında tek bir şey söyleyebiliriz: 368 00:26:34,384 --> 00:26:35,636 "Anlamıyoruz." 369 00:26:36,345 --> 00:26:39,431 Ailesi eski jujutsu büyücülerinden olmayan küçük bir kız 370 00:26:39,515 --> 00:26:42,935 nasıl oldu da muazzam bir lanet oldu? 371 00:26:43,727 --> 00:26:47,356 Anlamadığımız bir şeyi kontrol edemeyiz. 372 00:26:48,273 --> 00:26:50,901 Yani deneme ve hatalar olacak. 373 00:26:50,984 --> 00:26:52,945 Sadece karışmayın. 374 00:26:53,946 --> 00:26:58,492 Unutma. Okkotsu'nun gizli infazı yalnızca askıya alındı. 375 00:26:59,118 --> 00:27:00,536 Siz de unutmayın 376 00:27:01,537 --> 00:27:05,874 eğer o noktaya gelirse, Okkotsu'nun yanında yer alacağım. 377 00:27:10,087 --> 00:27:13,048 Kahrolası, kaba moruklar. 378 00:27:14,091 --> 00:27:16,218 Onlar gibi birisi olmak istemiyorum. 379 00:27:16,385 --> 00:27:18,720 Dikkatli olmak zorundayım. 380 00:27:19,054 --> 00:27:20,722 Nihayetinde, 381 00:27:20,806 --> 00:27:25,435 kimse gençliği gençlerden almaya yetkili değil. 382 00:27:32,109 --> 00:27:34,736 Maki, Toge, son tur. 383 00:27:37,948 --> 00:27:39,616 Hiç kimse. 384 00:27:49,960 --> 00:27:51,545 Güzel, devam et. 385 00:27:51,628 --> 00:27:53,213 T-Tabii... 386 00:28:06,143 --> 00:28:10,731 Orimoto Rika'nınki kadar büyük bir laneti yok etmek neredeyse imkansız. 387 00:28:10,814 --> 00:28:13,442 Ama onu bozmak farklı bir hikaye. 388 00:28:14,151 --> 00:28:16,945 Binlerce belki on binlerce lanetli enerji düğümü okumalısın 389 00:28:17,196 --> 00:28:19,364 ve onları bir bir çözmelisin. 390 00:28:20,407 --> 00:28:24,161 Bunu yapabilecek tek kişi sensin, çünkü kız seni lanetledi. 391 00:28:24,828 --> 00:28:26,580 Tam olarak ne yapmam lazım? 392 00:28:26,663 --> 00:28:28,332 Bunu kullan. 393 00:28:31,835 --> 00:28:33,086 Katana mı? 394 00:28:33,170 --> 00:28:36,757 Lanetler bir nesneye hükmettiğinde en kararlı haldedirler. 395 00:28:37,299 --> 00:28:41,261 Önceden, Orimoto Rika'ya bağlanmak için bu yüzüğü kullanıyordun. 396 00:28:41,970 --> 00:28:43,764 Altyapı zaten orada. 397 00:28:44,389 --> 00:28:46,308 Yani şimdi yapmak gereken Rika'nın lanetinin bir kısmını ödünç almak, 398 00:28:46,391 --> 00:28:48,644 onu katanaya aşılamak ve kontrol etmek. 399 00:28:49,353 --> 00:28:51,146 Tekrar ettikçe miktarı artır, 400 00:28:51,230 --> 00:28:53,857 en sonunda hepsi kontrolün altına alacaksın. 401 00:28:54,733 --> 00:28:56,777 Ardından özgür olacaksınız. 402 00:28:58,403 --> 00:29:00,739 Sen ve kız, ikiniz de. 403 00:29:02,157 --> 00:29:04,868 Laneti katanaya aşıla... 404 00:29:04,952 --> 00:29:06,703 Ek olarak, 405 00:29:06,787 --> 00:29:08,956 katanayı nasıl kullanacağını öğrenmen gerek. 406 00:29:09,998 --> 00:29:13,085 En nihayetinde çok zayıfsın. 407 00:29:13,585 --> 00:29:16,213 İlk olarak, seni iyice eğitmemiz gerek. 408 00:29:48,370 --> 00:29:49,329 Tonbalığı. 409 00:30:07,556 --> 00:30:09,141 Hey, hey, millet! 410 00:30:09,224 --> 00:30:10,642 Nasıl gidiyor? 411 00:30:10,809 --> 00:30:12,602 Uh, uh... 412 00:30:13,603 --> 00:30:15,314 Dikkatin dağılmasın. 413 00:30:16,315 --> 00:30:17,190 Doğru. 414 00:30:17,274 --> 00:30:18,942 Vaziyet al, aptal! 415 00:30:19,026 --> 00:30:20,152 Çok acımasız! 416 00:30:20,861 --> 00:30:21,570 Doğru! 417 00:30:22,654 --> 00:30:25,073 Bana bir darbe indireceksin değil mi? 418 00:30:27,909 --> 00:30:28,577 Evet! 419 00:30:44,343 --> 00:30:45,344 Sıyrıldı mı?! 420 00:30:46,261 --> 00:30:47,346 Ama dengesini kaybetti! 421 00:30:47,596 --> 00:30:49,431 Onu inişinde yakalayacağım! 422 00:30:52,267 --> 00:30:53,018 İmkansız! 423 00:30:57,314 --> 00:30:58,648 Oradaki, sen öldün. 424 00:30:59,191 --> 00:31:01,151 Yine kazandım. 425 00:31:01,651 --> 00:31:03,653 Son kısım gerekli miydi? 426 00:31:03,862 --> 00:31:05,405 Yumuşak olma. 427 00:31:05,489 --> 00:31:07,616 Her zaman gerçek bir savaşta gibi davranmalısın. 428 00:31:08,492 --> 00:31:12,746 Acı ve cezalar gelişimini hızlandırabilir. 429 00:31:14,456 --> 00:31:16,666 Bu doğru. Ben... 430 00:31:17,793 --> 00:31:21,380 Bir kere daha, lütfen! 431 00:31:22,839 --> 00:31:26,218 Rika-chan'ın lanetini kırmak istiyorum! 432 00:31:29,638 --> 00:31:32,641 Yuta'nın Jujutsu Lisesine gelmesinden bu yana üç ay geçti. 433 00:31:33,016 --> 00:31:35,102 Hamleleri artık çok daha iyi. 434 00:31:35,185 --> 00:31:35,936 Somon. 435 00:31:36,019 --> 00:31:38,688 Aynı zamanda daha pozitif. 436 00:31:38,772 --> 00:31:39,648 Somon yumurtası. 437 00:31:40,107 --> 00:31:42,901 Maki de eğleniyor gibi gözüküyor. 438 00:31:42,984 --> 00:31:46,029 Geçmişte, nadiren alet kullanarak kavga edecek birine sahip olurdu... 439 00:31:48,365 --> 00:31:49,741 Vahiy! 440 00:31:50,283 --> 00:31:52,953 Yuta! Hey, buraya gel! 441 00:31:53,036 --> 00:31:54,454 Hadi ama! 442 00:31:54,538 --> 00:31:55,163 Huh? 443 00:31:55,539 --> 00:31:57,499 Ne var, Panda? 444 00:31:57,582 --> 00:32:00,669 Önemli bir şey! Dikkatli dinle! 445 00:32:01,169 --> 00:32:04,131 Büyük meme mi tercih edersin yoksa küçük meme mi? 446 00:32:04,548 --> 00:32:05,674 Ciddi misin?! 447 00:32:05,966 --> 00:32:08,718 Seks Sohbeti Bunu pek fazla düşünmemiştim.... 448 00:32:08,718 --> 00:32:10,178 Seks Sohbeti 449 00:32:10,178 --> 00:32:12,806 Seks Sohbeti Sanırım biraz büyük tercih ederim? 450 00:32:12,806 --> 00:32:12,889 Seks Sohbeti 451 00:32:12,889 --> 00:32:14,683 Seks Sohbeti Oh-ho? 452 00:32:15,392 --> 00:32:16,476 Maki! 453 00:32:16,560 --> 00:32:17,436 Ha? 454 00:32:18,061 --> 00:32:20,272 Şansın var! 455 00:32:20,355 --> 00:32:23,692 Şans! Şans! Şans! 456 00:32:23,900 --> 00:32:25,944 Nerden aklına geliyor bunlar? Seni öldürürüm! 457 00:32:26,027 --> 00:32:27,654 Çekingen olma! İlkokulda mısın? 458 00:32:27,737 --> 00:32:29,239 Peki, seni öldüreceğim! 459 00:32:29,322 --> 00:32:31,032 CITES umrumda bile değil! 460 00:32:31,032 --> 00:32:32,200 Mesele ne? CITES umrumda bile değil! 461 00:32:33,160 --> 00:32:34,119 Yosun. 462 00:32:38,915 --> 00:32:42,210 Hala Inumaki-kun'u gerçekten anlamıyorum, 463 00:32:42,627 --> 00:32:44,546 bu yüzden biraz ürkütücü... 464 00:32:46,131 --> 00:32:49,050 Tamam, toplanın! 465 00:32:49,718 --> 00:32:52,637 Siz ikiniz, antrenmana devam edin. 466 00:32:53,805 --> 00:32:55,015 Toge, seni çağırdılar. 467 00:32:55,390 --> 00:32:57,267 Senin için mükemmel olan bir lanet. 468 00:32:57,350 --> 00:32:59,019 Git ve çabucak yok et onu. 469 00:32:59,102 --> 00:33:00,020 Somon. 470 00:33:00,228 --> 00:33:01,313 Çağırdılar mı? 471 00:33:01,730 --> 00:33:04,232 Birinci sınıftaki tek Seviye 2 büyücü Toge. 472 00:33:04,316 --> 00:33:06,776 Görevleri tek başına tamamlamaya ehil. 473 00:33:06,860 --> 00:33:08,778 Vay, etkileyici. 474 00:33:08,862 --> 00:33:10,280 Sen bir özel seviyesin. 475 00:33:10,739 --> 00:33:12,616 Onunla git, Yuta. 476 00:33:12,699 --> 00:33:14,034 Toge'ye destek olmak için. 477 00:33:14,409 --> 00:33:16,453 Ha? Destek mi? 478 00:33:16,536 --> 00:33:18,663 Aslında, daha çok gözlemci olarak. 479 00:33:20,040 --> 00:33:21,875 Jujutsu'nun bir çok türü vardır. 480 00:33:21,958 --> 00:33:25,295 Farklı büyücülerin bir laneti yok etmek için farklı yöntemleri olabilir. 481 00:33:26,379 --> 00:33:29,090 Toge'nin lanetli konuşması buna iyi bir örnek. 482 00:33:29,174 --> 00:33:31,051 Ondan bir şeyler öğrenmeye bak. 483 00:33:31,218 --> 00:33:32,344 Lanetli konuşma mı? 484 00:33:32,427 --> 00:33:35,305 Daha doğrusu, konuşmayı lanetlerle aşılamak. 485 00:33:35,472 --> 00:33:37,807 Kendi gözlerinle gördükten sonra anlamlı gelecek. 486 00:33:38,225 --> 00:33:41,686 Bir laneti kırmak için öncelikle onu anlamalısın. 487 00:33:43,271 --> 00:33:45,190 Benim ilk gerçek görevim... 488 00:33:45,273 --> 00:33:46,650 Hayır, ikinci. 489 00:33:46,733 --> 00:33:49,069 Çok gerginim! 490 00:33:50,946 --> 00:33:52,030 Somon. 491 00:33:52,113 --> 00:33:52,822 Ha?! 492 00:33:53,406 --> 00:33:56,117 Oh, Ö-Özür dilerim... 493 00:33:57,577 --> 00:33:59,079 Yuta, bir saniye. 494 00:33:59,955 --> 00:34:00,747 Buyrun. 495 00:34:01,289 --> 00:34:04,459 Kusura bakma, bu sefer gözlemci olamayacağım. 496 00:34:04,543 --> 00:34:07,796 Ama iş Togo'nun tek başına halledebileceği türden, 497 00:34:07,879 --> 00:34:08,964 yani rahat olabilirsin. 498 00:34:09,506 --> 00:34:11,925 Sadece bir şeye dikkat etmen gerekiyor. 499 00:34:13,218 --> 00:34:14,719 Rika dışarı çıkmasın. 500 00:34:16,346 --> 00:34:19,558 Son seferki gibi geri gideceğinin garantisi yok. 501 00:34:20,141 --> 00:34:23,979 Rika'nın gücünün yalnız katanaya aşılayabileceğin kadarını kullan. 502 00:34:25,272 --> 00:34:27,857 Eğer onun tamamen çıkmasına izin verirsen... 503 00:34:27,941 --> 00:34:29,317 Ne olur? 504 00:34:30,527 --> 00:34:33,321 Sen ve ben ikimiz de öldürülürüz! 505 00:34:33,697 --> 00:34:34,823 Sana güveniyorum. 506 00:34:35,156 --> 00:34:35,949 Ne... 507 00:34:36,950 --> 00:34:40,954 Neden şimdi yaraya tuz basmak zorundaydı ki?! 508 00:34:58,263 --> 00:34:59,347 Geldik. 509 00:34:59,431 --> 00:35:01,391 Her perş/cuma 5 kat bonus kazanın 510 00:35:01,391 --> 00:35:02,767 Her perş/cuma 5 kat bonus kazanın Hapina Alışveriş Merkezi 511 00:35:02,767 --> 00:35:03,143 Hapina Alışveriş Merkezi 512 00:35:03,226 --> 00:35:04,436 Şu an buradaki çoğu dükkan kapalı. 513 00:35:04,436 --> 00:35:06,354 İzinsiz Girilmez - Sadece Yetkili Personel Şu an buradaki çoğu dükkan kapalı. 514 00:35:06,438 --> 00:35:06,938 KAPALI 515 00:35:06,938 --> 00:35:08,356 KAPALI "Tüm alan yapılacak bir alışveriş merkezi için yıkılacak." 516 00:35:08,356 --> 00:35:12,319 "Tüm alan yapılacak bir alışveriş merkezi için yıkılacak." 517 00:35:14,821 --> 00:35:19,034 "Sahadaki incelemelerimiz esnasında bir grup düşük-seviye lanet olduğunu onayladık." 518 00:35:19,492 --> 00:35:23,538 "Biz de yok etmesi için 2. seviye büyücü olan Inumaki'yi talep ettik." 519 00:35:23,622 --> 00:35:26,082 Ha? Bi' saniye. Büyücü Inomaki nerede? 520 00:35:26,958 --> 00:35:27,751 Burada değil mi? 521 00:35:27,834 --> 00:35:29,002 Teşekkürler. 522 00:35:29,085 --> 00:35:31,296 Oh, Ijichi-san, orada. 523 00:35:33,798 --> 00:35:35,050 Alışverişe mi gitti? 524 00:35:35,759 --> 00:35:37,010 Ne aldın? 525 00:35:39,638 --> 00:35:40,013 Boğaz ilacı 526 00:35:40,013 --> 00:35:41,556 Boğaz ilacı Boğaz ilacı mı? 527 00:35:42,724 --> 00:35:45,268 Her neyse, eğer bu kadar para harcadıkları bina lanetli olursa 528 00:35:45,352 --> 00:35:47,854 yolda bir çok soruna sebep olur. 529 00:35:47,937 --> 00:35:50,565 Bu yüzden laneti hemen yok etmemizi istiyorlar. 530 00:35:50,649 --> 00:35:51,566 Somon. 531 00:35:52,317 --> 00:35:54,611 Şimdi Perde çekeceğim. 532 00:35:55,528 --> 00:35:56,488 İyi şanslar. 533 00:36:08,124 --> 00:36:11,294 Bir grup düşük-seviye lanet dedi. 534 00:36:11,378 --> 00:36:12,379 Morina yumurtası. 535 00:36:13,922 --> 00:36:15,840 536 00:36:21,930 --> 00:36:23,848 537 00:36:29,688 --> 00:36:31,731 Bu hiç adil değil, anne. 538 00:36:32,148 --> 00:36:34,234 Abimde daha fazla var. 539 00:36:34,984 --> 00:36:35,985 Ne olmuş yani? Çiftleri takas edelim. 540 00:36:35,985 --> 00:36:37,237 Zeytin kokusu alıyorum. Ne olmuş yani? Çiftleri takas edelim. 541 00:36:40,073 --> 00:36:41,783 Kayıp çocuk ihbarı. 542 00:36:43,827 --> 00:36:46,246 Ucuz şey! Ucuz şey! 543 00:36:46,371 --> 00:36:48,248 Hep beraber geçerseniz korkunç olmaz. 544 00:36:49,124 --> 00:36:51,876 Zayıf olan lanetlerin kümelenmesi daha olasıdır. 545 00:36:52,460 --> 00:36:56,047 Yine de, onlardan çok fazla var! 546 00:37:02,470 --> 00:37:03,513 Inumaki-kun?! 547 00:37:05,348 --> 00:37:07,142 O kadar yakınlaşmak tehlike--. 548 00:37:07,225 --> 00:37:08,184 Patla. 549 00:37:15,525 --> 00:37:17,986 Lanetli konuşma bu mu? 550 00:37:19,404 --> 00:37:21,781 Huh? Oh... Bitti mi bile? 551 00:37:23,116 --> 00:37:24,409 Tonbalığı mayonez. 552 00:37:24,492 --> 00:37:26,286 Sesi gerçekten yıpranmış! 553 00:37:26,703 --> 00:37:29,497 Bu, boğaz ilacını neden aldığını açıklıyor. 554 00:37:31,750 --> 00:37:34,085 Bu inanılmaz bir güç, 555 00:37:34,169 --> 00:37:36,296 ama aynı zamanda çok yüksek risk içeriyor. 556 00:37:40,633 --> 00:37:42,093 Balık gevreği... 557 00:37:42,177 --> 00:37:43,052 Sorun ne? 558 00:37:43,720 --> 00:37:45,263 Haklısın. 559 00:37:45,346 --> 00:37:46,723 Perde kalkmıyor. 560 00:37:48,641 --> 00:37:49,726 Ha? 561 00:37:50,393 --> 00:37:52,061 Dışarı çıkamayacağız. 562 00:38:00,278 --> 00:38:04,032 Bu lanet de ne? Öncekilere hiç benzemiyor... 563 00:38:04,699 --> 00:38:05,450 Zomba. 564 00:38:09,162 --> 00:38:10,205 Inumaki-kun! 565 00:38:11,539 --> 00:38:12,582 Bükül! 566 00:38:24,928 --> 00:38:27,096 Ne, ne , ne?! BU NEYMİŞ?! 567 00:38:33,436 --> 00:38:34,229 Bu lanet... 568 00:38:34,312 --> 00:38:35,855 Düşük-seviye olacaklarını söylemişti!! 569 00:38:35,939 --> 00:38:37,440 Bize söylendiği gibi değil! 570 00:38:38,149 --> 00:38:39,692 Boyu küçük, 571 00:38:41,110 --> 00:38:46,115 ama ilkokuldaki büyük olandan çok daha korkutucu. 572 00:38:47,242 --> 00:38:48,117 Doğru! 573 00:38:48,201 --> 00:38:49,744 Inumaki-kun, yaralandın. 574 00:38:49,828 --> 00:38:51,246 Parmağın iyi mi? 575 00:38:51,871 --> 00:38:53,706 Acı verici gözüküyor. 576 00:38:53,915 --> 00:38:54,999 Somon. 577 00:38:55,792 --> 00:38:57,752 Onanla oynamamalısın! 578 00:38:59,712 --> 00:39:00,713 Üzgünüm. 579 00:39:01,714 --> 00:39:02,882 Benim hatam. 580 00:39:11,724 --> 00:39:14,477 Peşimizde değil ve görünüşe göre bizi aramıyor. 581 00:39:15,687 --> 00:39:17,355 Ijichi-san'ı arayacağım. 582 00:39:18,356 --> 00:39:18,815 Şifrenizi girin Servis Yok 583 00:39:18,815 --> 00:39:20,275 Sinyal yok mu? 584 00:39:20,483 --> 00:39:21,818 Ama neden? 585 00:39:21,901 --> 00:39:23,069 Balık gevreği. 586 00:39:23,152 --> 00:39:23,820 Huh? 587 00:39:24,904 --> 00:39:26,489 Perde yüzünden mi? 588 00:39:28,741 --> 00:39:30,118 Eğer Perde kalkmazsa 589 00:39:30,201 --> 00:39:32,495 onu yok etmemiz gerekir, değil mi? 590 00:39:37,417 --> 00:39:38,418 Inumaki-kun? 591 00:39:39,294 --> 00:39:41,337 Hareket etmeye başladın mı bile? 592 00:39:42,922 --> 00:39:44,173 Yosun. 593 00:39:48,386 --> 00:39:50,263 Yalnız mı gidiyorsun? 594 00:40:15,455 --> 00:40:17,665 Teşekkürler, Inumaki-kun. 595 00:40:21,085 --> 00:40:22,962 Ama ben iyiyim. 596 00:40:29,469 --> 00:40:31,054 Hadi ikimiz de elimizden geleni yapalım! 597 00:40:40,772 --> 00:40:41,898 Oh? 598 00:40:44,484 --> 00:40:47,362 Hakla onu, Yuta! 599 00:40:52,784 --> 00:40:54,535 Öfkeli mi? Neden?! 600 00:40:54,619 --> 00:40:56,371 Zaten yeterince korkunç! 601 00:41:03,086 --> 00:41:04,462 Gözünü üzerinden ayırma. 602 00:41:04,671 --> 00:41:05,838 Hareket etmeyi bırakma. 603 00:41:07,215 --> 00:41:09,008 Laneti katanaya aşıla. 604 00:41:26,567 --> 00:41:28,695 Inumaki-kun çok kibar. 605 00:41:29,362 --> 00:41:31,698 Yanlışlıkla başkalarını lanetlemek istemiyor, 606 00:41:31,781 --> 00:41:35,118 bu yüzden lanet taşımayan pirinç topu malzemeleriyle konuşuyor. 607 00:41:35,243 --> 00:41:36,828 Bugün bile, bana yardım etti. 608 00:41:37,203 --> 00:41:39,372 Beni tehlikeden uzak tutmaya çalıştı. 609 00:41:40,832 --> 00:41:42,041 Önceden bile, 610 00:41:42,500 --> 00:41:46,546 kaygılarıma karşı düşünceli yaklaşıyordu. 611 00:41:53,261 --> 00:41:53,970 Zora. 612 00:41:57,807 --> 00:41:58,683 Bu yüzeyseldi! 613 00:41:58,766 --> 00:42:00,184 Çok çetin! 614 00:42:03,438 --> 00:42:07,608 Hala daha bu lanetle aşık atamıyorum, ama... 615 00:42:11,487 --> 00:42:12,363 Inumaki-kun! 616 00:42:14,699 --> 00:42:20,204 Inumaki-kun'un nezaketine karşılık vereceğimden emin olacağım! 617 00:42:36,596 --> 00:42:38,056 Ezil! 618 00:42:45,313 --> 00:42:46,856 Vay! 619 00:42:46,939 --> 00:42:48,024 Hardal otu. 620 00:42:50,234 --> 00:42:52,278 Ben iyiyim. 621 00:42:52,361 --> 00:42:53,529 Sadece bir çizik. 622 00:42:56,324 --> 00:42:57,200 Somon. 623 00:42:59,994 --> 00:43:02,246 İyi iş! 624 00:43:05,625 --> 00:43:07,543 Rika'nın lanetini kırdığım zaman, 625 00:43:08,002 --> 00:43:10,213 normal bir insan olacağım. 626 00:43:11,756 --> 00:43:14,175 Artık Jujutsu Lisesinde kalamayacağım. 627 00:43:14,759 --> 00:43:16,719 Ama o zamana kadar 628 00:43:17,261 --> 00:43:19,222 herkese yardımcı olmak istiyorum. 629 00:43:20,181 --> 00:43:23,017 Perde konusunda ne yapacağız? 630 00:43:24,769 --> 00:43:25,937 Utanç verici. 631 00:43:26,687 --> 00:43:29,440 Buraya Rika-chan denileni görmeye gelmiştim. 632 00:43:29,941 --> 00:43:33,736 Özel seviye bir arkadaş olarak, onu yakın zamanda görmeyi umut ediyordum. 633 00:43:35,029 --> 00:43:36,072 Tokyo Jujutsu Lisesi [Öğrenci Kartı] Özel Öğrenci Kartı # İsim Okkotsu Yuta DT: 03/07/2001 Özellikleri sayılan bu kişi öğrencidir. 634 00:43:36,072 --> 00:43:37,323 Tokyo Jujutsu Lisesi [Öğrenci Kartı] Özel Öğrenci Kartı # İsim Okkotsu Yuta DT: 03/07/2001 Özellikleri sayılan bu kişi öğrencidir. Ona düşürdüğü bir şeyi teslim etmem de gerekiyor. 635 00:43:37,323 --> 00:43:38,449 Ona düşürdüğü bir şeyi teslim etmem de gerekiyor. 636 00:43:48,459 --> 00:43:50,461 Toge'nin lanetli konuşması 637 00:43:50,837 --> 00:43:53,297 birlikte doğduğu bir şey, 638 00:43:53,381 --> 00:43:55,842 yani o zamanlar, oldukça acı çekti.. 639 00:43:56,425 --> 00:43:59,929 Bazen hiç lanetlemek istemediği insanları lanetledi. 640 00:44:00,012 --> 00:44:02,974 Onun durumu seninkine oldukça benzer. 641 00:44:03,683 --> 00:44:07,687 O yüzden buraya nakil olduğundan beri seni önemsiyor. 642 00:44:09,063 --> 00:44:10,690 Kolayca yanlış anlaşılabilse de 643 00:44:10,773 --> 00:44:12,483 o iyi birisi. 644 00:44:13,442 --> 00:44:15,653 Umarım onunla iyi geçinirsin. 645 00:44:16,279 --> 00:44:17,488 Evet, geçinirim... 646 00:44:17,655 --> 00:44:19,699 Hadi, sabah talimine başlayalım! 647 00:44:19,907 --> 00:44:21,242 Oh, doğru. 648 00:44:21,325 --> 00:44:22,994 Panda! Neye gülüyorsun?! 649 00:44:23,119 --> 00:44:24,078 Seni öldüreceğim! 650 00:44:24,162 --> 00:44:25,705 Huh? Hiç. 651 00:44:25,788 --> 00:44:27,373 Maki-san, hey... 652 00:44:28,666 --> 00:44:31,043 Lanetimi katanaya daha sorunsuz bir şekilde 653 00:44:31,127 --> 00:44:34,088 aşılamak istiyorum. Hiç numara biliyor musun? 654 00:44:34,172 --> 00:44:34,964 Yok. 655 00:44:35,548 --> 00:44:37,633 Bana lanetli enerjiyle ilgili soru sorma. 656 00:44:45,099 --> 00:44:47,810 Alışveriş bölgesinin her santimini inceledim, 657 00:44:47,894 --> 00:44:50,897 ve üç farklı türde kalıntı buldum. 658 00:44:50,980 --> 00:44:55,401 Ijichi-san bile bundan daha fazlasını bulmamızın muhtemel olmadığını söyledi. 659 00:44:55,484 --> 00:44:57,695 Anladım. Teşekkürler. 660 00:44:57,778 --> 00:44:58,654 Benim için zevkti! 661 00:45:06,245 --> 00:45:08,164 662 00:45:31,145 --> 00:45:32,188 Özür dilerim. 663 00:45:33,272 --> 00:45:40,529 Yapılan inceleme sonucunda benim Perdemin üzerinde ikinci bir Perde daha açıldığını keşfettik 664 00:45:40,613 --> 00:45:41,697 Ek olarak, 665 00:45:41,948 --> 00:45:45,576 bir yarı 1. seviye lanet beklenmedik şekilde ortaya çıktı. 666 00:45:46,327 --> 00:45:48,955 Daha kapsamlı çalışmamak benim hatam. 667 00:45:49,538 --> 00:45:50,873 Her türlü cezayı kabul ediyorum. 668 00:45:50,957 --> 00:45:53,918 Sorun değil. Sadece senden üstün biri. 669 00:45:54,001 --> 00:45:55,461 Yani? 670 00:45:56,420 --> 00:45:58,464 Kimin yaptığıyla ilgili bir fikrin mi var? 671 00:46:10,059 --> 00:46:12,979 Aptallara Ölüm Zayıflara Ceza Güçlülere Sevgi 672 00:46:14,313 --> 00:46:15,982 Geto Suguru. 673 00:46:17,650 --> 00:46:19,986 Yüz normal insanı ölümle lanetledikten sonra 674 00:46:20,653 --> 00:46:23,489 Jujutsu Lisesinden kovulan 675 00:46:24,240 --> 00:46:26,993 dört özel seviye jujutsu büyücülerinden bir tanesi. 676 00:46:27,368 --> 00:46:29,245 O en kötü lanet kullanıcısıdır. 677 00:46:37,837 --> 00:46:41,465 678 00:46:42,883 --> 00:46:45,303 Sorun değil, gerçekten. Hadi evine git. 679 00:46:45,386 --> 00:46:48,848 Her şey yolunda. Sadece biraz daha bekle. 680 00:46:48,931 --> 00:46:49,974 Ama... 681 00:47:05,865 --> 00:47:10,911 Yani kızının bir hayalet tarafından lanetlendiğini mi söylüyorsun. 682 00:47:11,537 --> 00:47:13,873 Bu mudur, Sato Hanım? 683 00:47:13,956 --> 00:47:17,918 Ah, evet... um... aslında, o Saito.... 684 00:47:18,002 --> 00:47:20,463 Hayır, sen Sato-san'sın.. 685 00:47:20,546 --> 00:47:23,466 Böyle karar verdim. Sato daha iyi. 686 00:47:24,425 --> 00:47:25,509 Uh-huh... 687 00:47:26,719 --> 00:47:28,554 Anne, hadi eve gidelim. 688 00:47:28,637 --> 00:47:32,266 Ama son zamanlarda rahat uyuyamıyorsun öyle değil mi? 689 00:47:32,350 --> 00:47:33,976 Yine de, çok şüpheli bir yerde... 690 00:47:34,060 --> 00:47:36,896 Sık sık gözetlendiğini hissediyorsun. 691 00:47:38,272 --> 00:47:41,984 Omuzlarında ağırlık hissediyorsun, ve bazen nefes almakta zorlanıyorsun, 692 00:47:42,568 --> 00:47:45,363 nefes almayı unutmuşsun gibi. 693 00:47:46,364 --> 00:47:47,573 Ve sıkça 694 00:47:48,282 --> 00:47:50,451 tecavüze uğradığını hayal ediyorsun. 695 00:47:51,243 --> 00:47:52,703 Nereden biliyorsun? 696 00:47:54,997 --> 00:47:56,123 Hareket etme. 697 00:48:07,343 --> 00:48:10,513 Huh? İmkansız... Çok daha iyi hissediyorum! 698 00:48:13,682 --> 00:48:17,520 Nasıl karşılığını öderiz bilmiyorum. 699 00:48:17,937 --> 00:48:21,565 Hiç önemi yok. Hepimiz yardıma ihtiyacı olan insanlara yardım etmeliyiz. 700 00:48:21,649 --> 00:48:23,526 Bana ihtiyacın olduğu her zaman gelebilirsin. 701 00:48:25,361 --> 00:48:29,198 Gördün mü, sana onun tanrsal olduğunu söylemiştim! 702 00:48:29,281 --> 00:48:30,032 Evet. 703 00:48:30,908 --> 00:48:32,451 Tanrısal mı? 704 00:48:32,993 --> 00:48:34,787 Zeki birisin ha. 705 00:48:36,789 --> 00:48:39,458 Jujutsu kullanamayan pis maymunlar. 706 00:48:39,542 --> 00:48:42,002 Gerçek hislerini gösteriyorsun, Geto-sama. 707 00:48:42,128 --> 00:48:45,339 Tüm liderler toplantı salonunda buluştu. 708 00:48:46,966 --> 00:48:49,051 Ne yapıyorsun? 709 00:48:49,135 --> 00:48:51,011 Dezenfekte edici koku sıkıyorum. 710 00:48:51,095 --> 00:48:53,597 Maymun kokumu almalarını istemem. 711 00:48:55,099 --> 00:48:56,559 Çok mutluyum. 712 00:48:57,059 --> 00:49:00,020 En son toplanmamızdan bu yana ne kadar zaman geçti? 713 00:49:00,438 --> 00:49:03,649 Öyle. Hepimiz burada olduğumuza göre bir fotoğraf çekinelim. 714 00:49:03,732 --> 00:49:04,650 Kameramı nereye koydum? 715 00:49:04,733 --> 00:49:05,651 Burada. 716 00:49:08,487 --> 00:49:11,365 Geto! Bana Geto'yu getirin! 717 00:49:12,867 --> 00:49:14,410 Lanet olsun! 718 00:49:15,119 --> 00:49:17,121 Güzel. Kanemori-san. 719 00:49:17,204 --> 00:49:19,415 Seni böyle panik halinde buraya getiren nedir? 720 00:49:19,498 --> 00:49:20,458 Aptal rolü yapma! 721 00:49:20,541 --> 00:49:22,418 Acele et ve lanetimi çıkar! 722 00:49:22,835 --> 00:49:25,504 Sana ne kadar ödediğimi biliyor musun?! 723 00:49:25,921 --> 00:49:26,797 Ne kadar? 724 00:49:26,881 --> 00:49:29,508 Yaklaşık yüz beş milyon yen. 725 00:49:29,592 --> 00:49:32,428 Ama son altı aydır ödeme alınmamış. 726 00:49:32,511 --> 00:49:34,680 -Ya... -Galiba bu sana. 727 00:49:34,763 --> 00:49:36,432 Ne dedi-- 728 00:49:39,977 --> 00:49:43,189 Her maymunun kendine ait bir rolü vardır. 729 00:49:44,064 --> 00:49:46,025 Para toplayan maymun 730 00:49:46,108 --> 00:49:48,194 ve lanet toplayan maymun. 731 00:49:48,277 --> 00:49:49,862 Sen eskisin. 732 00:49:50,362 --> 00:49:52,907 Eğer paran yoksa artık sana yardımcı olamam. 733 00:49:56,452 --> 00:49:57,912 Siktir! 734 00:49:58,579 --> 00:50:01,415 Em, em... Em, em... 735 00:50:01,499 --> 00:50:08,589 Em, em, em, em... 736 00:50:13,135 --> 00:50:14,678 İğrenç. 737 00:50:14,762 --> 00:50:16,847 Gerçekten aynı türdeler mi? 738 00:50:17,389 --> 00:50:19,058 İşte bu yüzden 739 00:50:19,141 --> 00:50:20,726 maymunlar var diyorum. 740 00:50:22,311 --> 00:50:24,897 Zaman geldi, ailem. 741 00:50:24,980 --> 00:50:27,650 Maymunların çağına bir son verelim 742 00:50:27,733 --> 00:50:29,985 ve üzerine Jujutsu büyücüleri için bir cennet kuralım. 743 00:50:30,778 --> 00:50:37,034 İlk önce, jujutsu dünyasının köşetaşına bir darbe indirelim, 744 00:50:37,284 --> 00:50:38,452 Jujutsu Lisesine. 745 00:50:40,246 --> 00:50:41,497 Sorun ne, Yuta? 746 00:50:41,580 --> 00:50:44,917 İçimde kötü bir his var. 747 00:50:45,417 --> 00:50:46,418 Kafanda kuruyorsun. 748 00:50:46,502 --> 00:50:47,586 Evet, çok fazla. 749 00:50:47,670 --> 00:50:48,546 Balık gevreği. 750 00:50:48,629 --> 00:50:49,505 Huh? 751 00:50:49,880 --> 00:50:51,465 Çocuklar, bekleyin.... 752 00:50:51,966 --> 00:50:54,385 Lanetli enerjiyi sezme kabiliyetin yüksek değil, biliyorsun. 753 00:50:54,468 --> 00:50:57,805 Rika seninleyken körelmiş olmalısın. 754 00:50:57,888 --> 00:50:58,681 Tonbalığı. 755 00:51:01,058 --> 00:51:04,019 Geto ne halde hala bilmiyoruz. 756 00:51:04,103 --> 00:51:06,689 Boşa endişelenmediğine emin misin? 757 00:51:06,772 --> 00:51:10,109 Teknik olarak bunun mümkün olduğunu sanmıyorum. 758 00:51:10,192 --> 00:51:12,486 Olay yerinde kendim doğruladım. 759 00:51:12,945 --> 00:51:16,991 Suguru'nun lanetli enerjisinin artıklarıyla ilgili yanılıyor olamam. 760 00:51:19,034 --> 00:51:20,244 Suguru... 761 00:51:21,495 --> 00:51:22,705 Lanet olsun! 762 00:51:23,122 --> 00:51:24,456 İti an çomağı hazırla. 763 00:51:24,790 --> 00:51:29,044 Yarı 1. seviye ve üstü bütün büyücüleri okul bahçesindeki çemberde topla! 764 00:51:31,088 --> 00:51:32,715 Hiç alışıldık değil. 765 00:51:32,798 --> 00:51:34,758 Yuta'nın sezisi doğruydu. 766 00:51:34,842 --> 00:51:35,843 Somon. 767 00:51:45,019 --> 00:51:48,105 Sen okul üyesi değilsin. 768 00:51:48,188 --> 00:51:49,815 Bu laneti daha önce hiç görmemiştim. 769 00:51:49,898 --> 00:51:51,150 Somon yumurtası. 770 00:51:51,233 --> 00:51:53,319 Ne kadar büyük bir kuş! 771 00:51:53,819 --> 00:51:56,280 Burası hiç değişmez. 772 00:51:56,363 --> 00:52:00,868 Geto-sama, burası gerçekten Tokyo mu? 773 00:52:00,951 --> 00:52:02,411 Kırsal bölgelere benziyor. 774 00:52:02,494 --> 00:52:04,288 Nanako, kaba olma. 775 00:52:04,371 --> 00:52:07,124 Ama sen de öyle düşünüyorsun Mimiko, öyle değil mi? 776 00:52:07,249 --> 00:52:09,460 Hadi ama! İn artık! 777 00:52:09,543 --> 00:52:10,878 Üşümüyor musun? 778 00:52:10,961 --> 00:52:12,087 Onlar kim? 779 00:52:12,171 --> 00:52:13,922 Bu bir Panda! 780 00:52:14,006 --> 00:52:15,716 Ne tatlı! 781 00:52:15,799 --> 00:52:17,301 Peki siz kimsiniz? 782 00:52:17,384 --> 00:52:19,803 Yuta-san burada yabancılara izin vermez. 783 00:52:19,887 --> 00:52:20,638 Yosun! 784 00:52:20,721 --> 00:52:21,555 Ha? 785 00:52:21,639 --> 00:52:23,599 Sizi malup etmeden evinize dönün. 786 00:52:23,682 --> 00:52:24,516 Yuta-san tarafından! 787 00:52:24,600 --> 00:52:25,392 Ha?! 788 00:52:26,894 --> 00:52:28,729 Tanıştığıma memnun oldum, Okkotsu-kun. 789 00:52:29,271 --> 00:52:31,023 Ben Geto Suguru. 790 00:52:31,106 --> 00:52:31,774 Adam hızlı! 791 00:52:32,316 --> 00:52:35,653 Ha? Oh... Memnun oldum... 792 00:52:35,736 --> 00:52:38,906 Gördüğüm kadarıyla gerçekten harika bir güce sahipsin. 793 00:52:39,782 --> 00:52:41,075 İnanıyorum ki 794 00:52:41,158 --> 00:52:45,871 büyük güç büyük amaçlar için kullanılmalı. 795 00:52:45,996 --> 00:52:48,248 Hiç dünyanın mevcut durumunu sorguladın mı? 796 00:52:48,707 --> 00:52:51,043 Jujutsu büyücülerinin, sıradan toplumu korumak için 797 00:52:51,126 --> 00:52:53,420 gizli hareket ettiği bu dünyayı? 798 00:52:54,171 --> 00:52:58,384 Gördüğün gibi yerleşmiş bir paradoks var; 799 00:52:58,467 --> 00:53:01,220 güçlüleri artırmak için zayıflarla uyum sağlamalıyız. 800 00:53:02,429 --> 00:53:04,390 İçler acısı! 801 00:53:04,848 --> 00:53:05,891 Ah-ha... 802 00:53:06,308 --> 00:53:10,813 Tüm yaradılışların zirvesi kendi evrimini kendisi durdurdu! 803 00:53:10,896 --> 00:53:12,064 Hiç mantıklı değil! 804 00:53:12,147 --> 00:53:15,943 İnsanoğlunun hayatta kalma stratejisini tekrar gözden geçirmesinin tam zamanı! 805 00:53:16,568 --> 00:53:20,114 İşte bu yüzden bize yardım etmeni istiyoruz. 806 00:53:20,864 --> 00:53:22,366 Neye yardım edeceğim? 807 00:53:22,866 --> 00:53:25,119 Tüm büyücü olmayanları öldürüp 808 00:53:25,202 --> 00:53:27,579 sadece jujutsu büyücülerinden oluşan yeni bir dünya yaratacağız. 809 00:53:28,956 --> 00:53:30,040 Ne... 810 00:53:30,165 --> 00:53:31,709 ...anlatıyor bu? 811 00:53:33,877 --> 00:53:38,549 Aptalca düşüncelerini öğrencilerime öğütlemeyi bırakır mısın? 812 00:53:41,677 --> 00:53:44,054 Satoru. Uzun zaman oldu! 813 00:53:44,179 --> 00:53:47,307 Her şeyden önce, çocuklardan uzak dur, Suguru. 814 00:53:49,685 --> 00:53:52,646 Bu senenin birinci sınıfları çok seçkin öğrencilermiş diye duydum. 815 00:53:52,730 --> 00:53:53,814 Şimdi anlıyorum. 816 00:53:53,897 --> 00:53:55,816 Hepsi senin eserin. 817 00:53:56,233 --> 00:53:57,901 Bir özel seviye lanetli insan, 818 00:53:58,152 --> 00:54:00,028 lanetli bir ceset mutasyonu, 819 00:54:00,154 --> 00:54:01,780 bir lanetli dil kullananlar torunu, 820 00:54:02,072 --> 00:54:03,365 ve... 821 00:54:03,782 --> 00:54:06,118 Zen'in klanının fiyaskosu. 822 00:54:06,660 --> 00:54:07,578 Orosp... 823 00:54:08,078 --> 00:54:09,580 Ne dediğine dikkat et. 824 00:54:10,080 --> 00:54:13,834 Çünkü dünyamda senin gibi maymunlara ihtiyacım yok. 825 00:54:17,713 --> 00:54:18,797 Özür dilerim. 826 00:54:19,882 --> 00:54:22,551 Neyden bahsettiğini tam olarak anlamadım, 827 00:54:23,802 --> 00:54:24,595 ama... 828 00:54:25,971 --> 00:54:29,516 Arkadaşlarıma hakaret eden birisine yardım edemem! 829 00:54:31,852 --> 00:54:35,397 Kusuruma bakma. Seni üzmek istememiştim. 830 00:54:35,481 --> 00:54:38,859 Peki tam olarak ne için geldin? 831 00:54:40,486 --> 00:54:42,196 Savaş ilan etmeye. 832 00:54:43,447 --> 00:54:45,365 Burada toplanan herkes, 833 00:54:46,116 --> 00:54:49,203 gözlerinizi açın ve dikkatle dinleyin! 834 00:54:49,912 --> 00:54:53,749 Önümüzdeki 24 Aralıkta, güneş battığında, 835 00:54:53,832 --> 00:54:56,251 Yüz Şeytanın Gece Töreni'ni başlatacağız. 836 00:54:57,419 --> 00:54:59,338 Lanetlerin cirit attığı, 837 00:54:59,838 --> 00:55:00,881 Shinjuku, Tokyo'da başlayacak 838 00:55:00,881 --> 00:55:01,715 839 00:55:02,966 --> 00:55:04,968 ve jujutsunun kutsal toprağı, 840 00:55:05,052 --> 00:55:06,094 Kyoto'da. 841 00:55:06,678 --> 00:55:09,181 Her bir bölgeye bin tane lanet salacağız. 842 00:55:09,264 --> 00:55:12,059 Ve tabii ki, emirleri "katliam" olacak. 843 00:55:12,851 --> 00:55:15,145 Cehennemden çıkmış böyle bir sahneden kaçınmak istiyorsanız, 844 00:55:15,229 --> 00:55:17,189 gelin ve tüm gücünüzle durdurun. 845 00:55:18,524 --> 00:55:20,234 Birbirimizi özgürce 846 00:55:20,317 --> 00:55:22,569 lanetleyelim! 847 00:55:29,159 --> 00:55:30,452 Geto-sama! 848 00:55:30,536 --> 00:55:32,120 Dükkan kapanacak! 849 00:55:32,204 --> 00:55:33,872 O kadar geç mi oldu? 850 00:55:34,331 --> 00:55:35,916 Üzgünüm, Satoru. 851 00:55:36,458 --> 00:55:40,212 Kızlar Takeshita Sokağından krep yemek için çok ısrar ediyorlar. 852 00:55:40,295 --> 00:55:42,130 Acele et! 853 00:55:42,214 --> 00:55:43,924 Böylece veda ediyorum. 854 00:55:44,633 --> 00:55:47,761 İşe bak! Maymunlarla dolu bir yerin neresi güzel ben anlayamıyorum. 855 00:55:47,845 --> 00:55:49,972 Öylece gitmene izin vereceğimizi mi sandın? 856 00:55:51,723 --> 00:55:52,975 Bunu yapmak istemezsin. 857 00:56:00,983 --> 00:56:03,485 Değerli öğrencilerin menzilimde. 858 00:56:06,113 --> 00:56:08,574 Peki millet, savaş alanında görüşürüz. 859 00:56:22,462 --> 00:56:23,839 Zayıfların hayatta kalması. 860 00:56:24,923 --> 00:56:27,301 Toplumun alması gereken uygun form bu. 861 00:56:28,260 --> 00:56:31,138 Zayıflara yardım etmeli ve güçlüleri yıldırmalı. 862 00:56:31,221 --> 00:56:32,890 Dinle, Satoru. 863 00:56:33,056 --> 00:56:35,893 Büyücüler, büyücü olmayanları korumak için var. 864 00:56:36,143 --> 00:56:38,186 Argümanın bu mu? 865 00:56:38,270 --> 00:56:40,647 Doğruculuktan nefret ederim. 866 00:56:43,609 --> 00:56:47,237 Gojo Satoru olduğun için mi en güçlüsün? 867 00:56:47,321 --> 00:56:50,240 Yoksa en güçlü olduğun için mi Gojo Satoru'sun? 868 00:56:50,324 --> 00:56:51,992 Ne demeye çalışıyorsun? 869 00:56:52,492 --> 00:56:54,703 Eğer senin yerinde olabilseydim, 870 00:56:54,786 --> 00:56:58,415 o zaman aptalca düşüncelerim makul olasılıklar olmaz mıydı? 871 00:57:02,085 --> 00:57:03,921 Hayatımı nasıl yaşayacağıma karar verdim. 872 00:57:04,004 --> 00:57:07,633 Geriye kalan ise yeteneklerimle yapabileceğimin en iyisini yapmak. 873 00:57:46,797 --> 00:57:48,131 Geto Suguru. 874 00:57:48,757 --> 00:57:52,052 Lanetli ruh manipülasyonunu kullanan bir özel seviye lanet kullanıcısı. 875 00:57:52,344 --> 00:57:57,140 Bağlanmamış, doğal yollarla oluşan lanetleri ayartıp manipüle edebiliyor. 876 00:57:58,100 --> 00:58:03,563 Görünüşe göre takipçilerinden lanet toplamak için inançlı bir grup oluşturmuş. 877 00:58:04,398 --> 00:58:07,401 Önceden ele geçirdiği lanetlere hala sahip olmalı, 878 00:58:07,484 --> 00:58:12,614 ve son yıllarda bildirilen lanet sayısının azaldığını göz önünde bulunduracak olursak... 879 00:58:13,699 --> 00:58:17,077 Sahip olduğunu iddia ettiği 2,000 adet blöf olmayabilir. 880 00:58:17,202 --> 00:58:21,581 Buna rağmen, istatistiksel olarak, çoğunluğu Seviye 2 ve altındaki zayıflardan olmalı. 881 00:58:21,665 --> 00:58:25,794 Cömert bir tahminle dahi, 50'den fazla lanet kullanıcısı olamaz. 882 00:58:25,877 --> 00:58:29,089 Aslında korkunç kısmı burası. 883 00:58:29,172 --> 00:58:32,342 Kazanamayacağı bir savaşı başlatması inanması güç geliyor. 884 00:58:32,634 --> 00:58:34,261 Lanet olsun! 885 00:58:34,344 --> 00:58:39,891 Tüm mezunlara yardım çağrısı yapın, üç büyük klana, Ainu Jujutsu Topluluğu'na bile. 886 00:58:40,142 --> 00:58:41,393 Bu bir savaş! 887 00:58:42,144 --> 00:58:45,897 Bu sefer, o lanet, Geto, 888 00:58:46,148 --> 00:58:47,399 tamamen yok edilecek! 889 00:58:47,482 --> 00:58:51,153 O kaz kafalı müdürün ağzından çıkan şey büyük ihtimalle bu. 890 00:58:53,363 --> 00:58:57,159 24 Aralık, Yüz Şeytanın Gece Töreni günü. 891 00:59:01,705 --> 00:59:04,374 Eğer gerçekten birbirimizi öldürmeye çalışırsak, 892 00:59:04,458 --> 00:59:07,836 başarı şansımız yaklaşık %30 olur. 893 00:59:13,050 --> 00:59:15,010 Eğer Jujutsu Topluluğu da katılırsa, 894 00:59:15,093 --> 00:59:17,345 ancak %20 şansımız olur. 895 00:59:18,263 --> 00:59:19,222 Yine de, 896 00:59:19,306 --> 00:59:23,560 kazanma ihtimalimizi %99'a çıkaracak 897 00:59:24,394 --> 00:59:26,396 bir tane hamlemiz var. 898 00:59:27,189 --> 00:59:33,403 Okkotsu Yuta'yı öldüreceğim ve özel seviye lanetli ruh Orimoto Rika'yı elde edeceğim. 899 00:59:34,488 --> 00:59:39,409 Hala okuldaki blöfüme saf gibi inanıyorlar. 900 00:59:39,826 --> 00:59:42,496 Lanetli ruhun bağlı olup olmaması fark etmez. 901 00:59:42,579 --> 00:59:44,664 Efendisini öldürdüğüm sürece 902 00:59:44,748 --> 00:59:47,459 istediğim tüm lanetleri absorbe edebilirim. 903 00:59:49,086 --> 00:59:51,171 Bu kadar yüksek kazanma oranlarıyla okul, 904 00:59:51,254 --> 00:59:54,257 Okkotsu'yu bir koz olarak kullanmaz. 905 00:59:54,341 --> 00:59:58,178 En nihayetinde çocuğun hem düşmanları hem müttefikleri havaya uçurma ihtimali var. 906 00:59:58,929 --> 01:00:01,056 Yüz Şeytanın Gece Töreni'nin asıl amacı 907 01:00:01,139 --> 01:00:03,767 Okkotsu'yu izole etmek ve korunmasız bırakmak. 908 01:00:05,852 --> 01:00:09,731 Şimdi, yeni çağın perdesini kaldıralım. 909 01:00:12,776 --> 01:00:14,319 Sanki çılgınca bir şeyler... 910 01:00:16,029 --> 01:00:18,490 oluyormuş gibi geliyor. 911 01:00:20,742 --> 01:00:22,077 Maki-san! 912 01:00:22,160 --> 01:00:23,537 Burada ne yapıyorsun? 913 01:00:23,620 --> 01:00:25,080 Hafta boyu dersler iptal oldu. 914 01:00:25,205 --> 01:00:27,707 Yani, biraz huzursuz hissettim. 915 01:00:28,792 --> 01:00:31,253 Yatakhanelerde hiç kimse yok. 916 01:00:31,503 --> 01:00:34,923 Çünkü 2. sınıflar erkenden Kyoto'ya gönderildi. 917 01:00:35,006 --> 01:00:38,301 Toge ile 3. ve 4. sınıflar destek için Shinjuku'da. 918 01:00:38,385 --> 01:00:40,846 Müdür Panda'yı da çok seviyor 919 01:00:40,929 --> 01:00:42,681 yani büyük ihtimalle Toge'nin yanında. 920 01:00:42,764 --> 01:00:43,723 Anlıyorum. 921 01:00:49,062 --> 01:00:49,855 Sor. 922 01:00:49,938 --> 01:00:50,814 Ha? 923 01:00:50,897 --> 01:00:52,357 Merak ediyordun, değil mi? 924 01:00:52,440 --> 01:00:54,568 Neden bir "fiyasko" olduğumu. 925 01:00:55,318 --> 01:00:59,072 Yani, evet. 926 01:01:02,659 --> 01:01:04,786 Ailem, Zen'in klanı, 927 01:01:04,870 --> 01:01:08,248 üç büyük klan olarak bilinen elit jujutsu büyücü ailelerinden biri. 928 01:01:08,748 --> 01:01:12,961 Bir jujutsu büyücüsü olmak için aranan en düşük kriter ne biliyor musun? 929 01:01:13,044 --> 01:01:14,880 Ne acaba? 930 01:01:17,424 --> 01:01:19,134 Lanetleri görebilmek. 931 01:01:19,217 --> 01:01:20,385 Doğru! 932 01:01:21,136 --> 01:01:25,640 Normal insanlar özel şartlarda bazen onları görebilirler, mesela ölümün eşiğindeyken. 933 01:01:26,516 --> 01:01:29,895 Ama ben bu ezik gözlükler olmadan onları göremiyorum. 934 01:01:30,353 --> 01:01:33,648 Kullandığım lanetli eşyalar çoktan lanet aşılanmış olanlar. 935 01:01:33,732 --> 01:01:35,775 Lanet benden gelmiyor. 936 01:01:37,652 --> 01:01:39,946 Gerçi bunun sayesinde o aileden çıktım. 937 01:01:40,530 --> 01:01:43,033 Yemekler rezaletti, odalar küçüktü 938 01:01:43,116 --> 01:01:45,410 ve tanımadığım yaşlı insanlarla kaynıyordu. 939 01:01:45,493 --> 01:01:47,495 Gerçek anlamda berbattı! 940 01:01:49,664 --> 01:01:51,082 Soyadımı kullanma. 941 01:01:51,541 --> 01:01:55,795 Herkesin senin gibi lanetlere karşı bağışıklığı yok! 942 01:01:56,171 --> 01:01:58,173 Bana lanetli enerjiyle ilgili soru sorma. 943 01:02:02,093 --> 01:02:05,180 O zaman neden hala bir jujutsu büyücüsüsün? 944 01:02:05,263 --> 01:02:07,599 Çünkü kindar biriyim. 945 01:02:08,558 --> 01:02:12,145 Lanetleri göremeyen Seviye 1 büyücü olarak 946 01:02:12,771 --> 01:02:15,398 aileme geri döndüğüm zaman onları ağlatacağım! 947 01:02:15,982 --> 01:02:19,361 Sonrasında Zen'in klanını içerden ezeceğim! 948 01:02:23,406 --> 01:02:24,616 Ne? 949 01:02:24,699 --> 01:02:28,036 Sadece tam sana göre olduğunu düşünüyordum. 950 01:02:29,120 --> 01:02:30,080 Keşke... 951 01:02:31,623 --> 01:02:33,291 Senin gibi olabilseydim. 952 01:02:34,000 --> 01:02:36,211 Keşke çok güçlü ve boyun eğmez olabilseydim. 953 01:02:44,386 --> 01:02:47,639 Keşke seni hiç doğurmasaydım. 954 01:02:48,181 --> 01:02:50,558 Sen Zen'in klanının utancısın! 955 01:02:51,393 --> 01:02:52,394 Millet, 956 01:02:53,603 --> 01:02:57,399 Maki gibi olmak istemezsiniz. 957 01:03:04,364 --> 01:03:07,284 Eğer yardımcı olabileceğim bir şey varsa, istemen yeter. 958 01:03:07,367 --> 01:03:10,787 Zen'in klanını ezelim! Ya da öyle bir şeyler. 959 01:03:14,207 --> 01:03:17,419 Geri zekalı. Eğer tek başıma yapmazsam hiçbir anlamı kalmaz. 960 01:03:18,712 --> 01:03:19,921 Odama geçiyorum. 961 01:03:20,005 --> 01:03:21,423 Tamam. Sonra. 962 01:03:26,594 --> 01:03:28,054 Aptal mıyım ben? 963 01:03:29,389 --> 01:03:31,766 Bunun kabul edildiğin anlamına geldiğini düşünme! 964 01:03:33,768 --> 01:03:36,187 Karanlıktan doğar, karanlıktan koyudur. 965 01:03:36,688 --> 01:03:39,232 Saf olmayanı arındır. 966 01:03:46,781 --> 01:03:49,117 Okulun üstüne perde mi çekildi? 967 01:03:49,242 --> 01:03:50,785 Ama kim... ve neden? 968 01:03:57,459 --> 01:04:00,628 Bina ve altyapı yıkımlarını minimumda tutun. 969 01:04:01,087 --> 01:04:03,715 Hala tahliye edilmemiş siviller olabilir. 970 01:04:03,798 --> 01:04:05,884 Eğer karşılaşırsanız onları tahliye edin. 971 01:04:06,343 --> 01:04:08,053 Dinliyor musun, Satoru? 972 01:04:08,553 --> 01:04:12,182 Belaya benzeyen bir adam var. 973 01:04:13,308 --> 01:04:16,269 Görüyorum. Bandajlı adam. 974 01:04:16,394 --> 01:04:19,731 Evet. Gerisini biz hallederiz. 975 01:04:19,814 --> 01:04:21,274 Kaç sefer söyledim ama... 976 01:04:21,358 --> 01:04:22,567 Biliyorum. 977 01:04:22,650 --> 01:04:24,819 Sadece onları oyalıyoruz, değil mi? 978 01:04:24,903 --> 01:04:28,948 Geto işini bitirene kadar ağırdan alalım ve biraz eğlenelim. 979 01:04:29,991 --> 01:04:31,659 Burada mısın? 980 01:04:31,785 --> 01:04:33,370 Eğer öyleyse problem mi olurdu? 981 01:04:33,745 --> 01:04:36,373 Burada ne halt ediyorsun? 982 01:04:38,166 --> 01:04:41,711 Pardon, ama maymunlarla konuşacak vaktim yok. 983 01:04:42,253 --> 01:04:43,338 Gojo-san! 984 01:04:43,713 --> 01:04:44,798 Bir haberim var! 985 01:04:46,424 --> 01:04:47,967 Mesele ne? 986 01:04:48,051 --> 01:04:48,802 Şey... 987 01:04:49,636 --> 01:04:53,056 Bu adam gösteriş yapmayı seviyor ve ön hatta değil mi? 988 01:04:53,139 --> 01:04:54,849 Kyoto'da mı? 989 01:04:54,933 --> 01:04:57,394 Eğer öyle olsaydı bir şey söylenirdi. 990 01:04:58,895 --> 01:05:00,814 Hiçbir şey. Haber ne? 991 01:05:01,398 --> 01:05:05,151 Biliyorum uygun bir zaman değil ama erkenden konuşmanın akıllıca olduğunu düşündüm. 992 01:05:05,235 --> 01:05:08,488 Daha önce talep ettiğin Okkotsu-kun soruşturması hakkında. 993 01:05:12,909 --> 01:05:14,327 Panda! Toge! 994 01:05:15,078 --> 01:05:16,246 Neler-- 995 01:05:16,329 --> 01:05:18,164 Soru yok! 996 01:05:18,248 --> 01:05:20,500 Siz ikinizi Jujutsu Lisesine gönderiyorum! 997 01:05:20,583 --> 01:05:21,459 Ha?! 998 01:05:22,419 --> 01:05:25,004 Gate şu an orada. 999 01:05:25,088 --> 01:05:27,215 Ben kesinlikle, büyük ihtimalle, eminim! 1000 01:05:27,298 --> 01:05:28,299 Hangisi?! 1001 01:05:28,800 --> 01:05:30,218 Eğer önsezim doğruysa, 1002 01:05:30,301 --> 01:05:32,429 en kötü ihtimalle, Yuta ve Maki, ikisi de ölebilir! 1003 01:05:33,680 --> 01:05:36,391 Şu yabancının icabına bakar bakmaz ben de oraya geleceğim. 1004 01:05:36,474 --> 01:05:37,767 Onları koruyun. 1005 01:05:38,309 --> 01:05:39,644 Üzgünüm ama onları hayatınız pahasına koruyun! 1006 01:05:41,646 --> 01:05:42,856 -Somon! -Peki! 1007 01:05:46,651 --> 01:05:48,653 İmkansız... Anladılar mı? 1008 01:05:48,736 --> 01:05:52,282 Bu yüzden en azından yedek olmak için hazır olmanı söylemiştim. 1009 01:05:52,407 --> 01:05:54,576 Kötü bir kukla sadece işleri daha çok kötüleştirir. 1010 01:05:54,659 --> 01:05:56,619 Geto-sama böyle söyledi. 1011 01:05:56,703 --> 01:05:58,037 Mimiko, Nanako! 1012 01:05:58,413 --> 01:05:59,789 Ne? 1013 01:05:59,873 --> 01:06:02,292 Planı ilerletiyoruz. İstila. 1014 01:06:06,087 --> 01:06:07,755 Ben de bunu bekliyordum! 1015 01:06:10,175 --> 01:06:13,845 Rakibin benim, 1016 01:06:13,928 --> 01:06:15,138 özel seviye. 1017 01:06:15,722 --> 01:06:17,140 Üzgünüm 1018 01:06:18,057 --> 01:06:19,934 ama şu an acelem var. 1019 01:06:24,272 --> 01:06:25,482 Perde çekilmiş! 1020 01:06:25,565 --> 01:06:27,442 Bu Satoru'nun sezisi doğru demek mi? 1021 01:06:27,525 --> 01:06:28,860 Perde'yi yıkacağım! 1022 01:06:28,943 --> 01:06:31,696 O zaman en kestirme yolu kullanalım! 1023 01:06:31,988 --> 01:06:32,947 Balık yumurtası! 1024 01:06:33,072 --> 01:06:34,574 Oh? 1025 01:06:36,117 --> 01:06:38,953 Birisi perdede delik açmış. 1026 01:06:39,746 --> 01:06:43,208 Hiçbir şey planlandığı gibi gitmez. 1027 01:06:43,708 --> 01:06:46,669 Girişten buraya gelmeleri 5 dakika sürmeli. 1028 01:06:47,212 --> 01:06:50,798 Onları yok mu saymalıyım, yoksa onların icabına mı bakmalıyım? 1029 01:06:52,759 --> 01:06:54,636 Karar vermesi zor. 1030 01:06:59,933 --> 01:07:03,269 En yakın yoldan gelmek için duvarları mı parçaladılar? 1031 01:07:04,187 --> 01:07:05,188 Fena değil. 1032 01:07:08,983 --> 01:07:09,692 Maki! 1033 01:07:11,277 --> 01:07:12,362 Odaklan. 1034 01:07:14,614 --> 01:07:17,116 Eleman yakın dövüşle de mi başa çıkıyor? 1035 01:07:29,837 --> 01:07:30,630 Oh? 1036 01:07:43,226 --> 01:07:44,769 Öngörülebilir. 1037 01:07:45,603 --> 01:07:47,021 Çünkü bir aldatmacaydı. 1038 01:07:48,231 --> 01:07:51,234 Davul vuruşu! 1039 01:08:10,878 --> 01:08:11,838 Bu yakındı. 1040 01:08:12,630 --> 01:08:14,340 Senin için de öyle. 1041 01:08:16,759 --> 01:08:18,469 Çakıl! 1042 01:08:25,643 --> 01:08:27,729 Toge! İyi misin? 1043 01:08:28,271 --> 01:08:29,355 Havyar. 1044 01:08:29,564 --> 01:08:32,150 Evet, Maki önde geliyor. 1045 01:08:34,861 --> 01:08:36,738 Maki, iyi misin? 1046 01:08:36,821 --> 01:08:37,739 Maki? 1047 01:08:37,822 --> 01:08:38,948 Hardal otu. 1048 01:08:40,074 --> 01:08:42,577 H-Henüz değil... 1049 01:08:42,660 --> 01:08:43,328 Ha? 1050 01:08:54,172 --> 01:08:55,256 Başka bir sarsıntı mı? 1051 01:08:55,882 --> 01:08:57,759 Neler olduğunu merak ediyorum. 1052 01:09:00,053 --> 01:09:00,887 Muhteşem. 1053 01:09:01,929 --> 01:09:03,056 Muhteşem! 1054 01:09:03,765 --> 01:09:06,601 İnanılmaz derecede duygulandım! 1055 01:09:07,185 --> 01:09:09,354 Hepiniz Okkotsu'yu kurtarmak için buraya kadar yarıştınız, öyle mi? 1056 01:09:09,854 --> 01:09:13,191 Jujutsu büyücüleri kendilerini büyücü yoldaşları için feda ediyor! 1057 01:09:13,691 --> 01:09:15,693 Etkilendim! Hayran kaldım! 1058 01:09:16,152 --> 01:09:17,945 Arzuladığım dünya 1059 01:09:18,363 --> 01:09:20,448 gözlerimin önünde! 1060 01:09:27,830 --> 01:09:29,123 Maki-san? 1061 01:09:30,166 --> 01:09:31,709 Dürüst olmak gerekirse, 1062 01:09:31,793 --> 01:09:34,796 Ben de senin yaşamanı istiyorum, Okkotsu. 1063 01:09:35,421 --> 01:09:38,466 Ama bunların hepsi jujutsu dünyasının geleceği için. 1064 01:09:39,258 --> 01:09:40,802 Panda... 1065 01:09:41,302 --> 01:09:43,054 Yuta... 1066 01:09:45,181 --> 01:09:47,058 Inumaki... 1067 01:09:47,517 --> 01:09:51,020 Buradan... kaç... 1068 01:09:53,481 --> 01:09:56,401 Kayıt: 24 Aralık, 2017 1069 01:09:56,901 --> 01:09:58,820 Çık dışarı, Rika! 1070 01:10:00,738 --> 01:10:03,658 Özel seviye lanetli ruh Orimoto Rika İkinci sefer tam olarak zuhur etti 1071 01:10:03,950 --> 01:10:05,660 Seni öldüreceğim. 1072 01:10:05,743 --> 01:10:08,037 Seni katledeceğim! 1073 01:10:21,884 --> 01:10:23,678 Nitelikten önce nicelik. 1074 01:10:24,220 --> 01:10:26,681 Hamlen nedir, Lanetlerin Kraliçesi? 1075 01:10:43,698 --> 01:10:44,490 Rika. 1076 01:10:48,870 --> 01:10:51,831 O üçü feci şekilde yaralandı, özellikle Maki-san. 1077 01:10:53,916 --> 01:10:55,084 Ölmene izin vermeyeceğim! 1078 01:11:03,468 --> 01:11:05,344 Adil değil, adil değil! 1079 01:11:05,720 --> 01:11:08,848 Hep sendin, hep sen! 1080 01:11:08,931 --> 01:11:10,141 Ne yapıyorsun, Rika? 1081 01:11:10,224 --> 01:11:10,850 Ha? 1082 01:11:11,434 --> 01:11:13,352 O kadın beni kurtardı. 1083 01:11:13,728 --> 01:11:17,231 Ona bir kelebekten veya bir çiçekten daha nazik davran! 1084 01:11:20,318 --> 01:11:22,487 Özür dilerim, özür dilerim! 1085 01:11:23,362 --> 01:11:24,864 Kızma. 1086 01:11:24,947 --> 01:11:25,990 Kızmadım. 1087 01:11:26,073 --> 01:11:28,242 Benden nefret etme. 1088 01:11:28,326 --> 01:11:29,994 Senden nefret etmiyorum. 1089 01:11:31,829 --> 01:11:33,998 Düşmanımız oradaki adam. 1090 01:11:34,290 --> 01:11:36,751 Yuta, ondan nefret ediyor musun? 1091 01:11:36,834 --> 01:11:38,503 Evet, ondan iğreniyorum. 1092 01:11:39,629 --> 01:11:42,507 O zaman ben de ondan nefret ediyorum. 1093 01:11:42,590 --> 01:11:43,508 Tekrar hoş geldin. 1094 01:11:45,635 --> 01:11:47,595 Saldırmayı neden bıraktın? 1095 01:11:47,678 --> 01:11:51,849 Lanetli enerjiyle iyileştirme, gelişmiş bir ters lanetli teknik gerektirir. 1096 01:11:52,642 --> 01:11:57,563 Dikkatini oraya bölmen daha avantajlıydı. 1097 01:11:58,856 --> 01:12:01,234 Şimdi, bıraktığımız yerden başlayalım mı? 1098 01:12:02,568 --> 01:12:04,445 Rika, yapıyoruz. 1099 01:12:07,782 --> 01:12:09,450 Yılan Gözleri ve Dişleri mi? 1100 01:12:09,534 --> 01:12:10,326 Bunlar... 1101 01:12:10,827 --> 01:12:12,829 Inumaki klanının mühürleri! 1102 01:12:22,547 --> 01:12:23,381 Öl. 1103 01:12:31,389 --> 01:12:32,598 Harika! 1104 01:12:33,391 --> 01:12:36,227 Lanetli konuşma Inumaki klanından geçen güçlü bir teknik, 1105 01:12:36,644 --> 01:12:41,107 yine de bu genç adam bir yıldan kısa bir süre jujutsu eğitimi alarak başardı! 1106 01:12:41,232 --> 01:12:43,526 Gerçekten kullanması zor. 1107 01:12:43,609 --> 01:12:46,404 Lanetli enerji saçılıyor ve nişan alması zor. 1108 01:12:46,487 --> 01:12:48,614 Inumaki-kun inanılmaz. 1109 01:12:49,323 --> 01:12:53,244 Demek Orimoto Rika'nın gerçek formu sürekli değişken. 1110 01:12:53,327 --> 01:12:55,621 O tükenmez bir lanetli enerji destesi. 1111 01:12:55,913 --> 01:12:56,622 Evet. 1112 01:12:57,123 --> 01:12:59,000 Arkadaşlarım muhteşem. 1113 01:12:59,500 --> 01:13:03,004 Ve sen! Sen! 1114 01:13:03,087 --> 01:13:05,339 Onu artık daha da çok istiyorum. 1115 01:13:07,049 --> 01:13:09,010 Seni küspeye çevireceğim! 1116 01:13:39,415 --> 01:13:42,376 Nanami-san neden Kyoto'da? 1117 01:13:42,460 --> 01:13:43,961 Parladığımı görmesini istiyordum! 1118 01:13:44,045 --> 01:13:45,046 Kapat çeneni! 1119 01:13:45,546 --> 01:13:47,882 Sızlanmayı bırak ve savaş! 1120 01:13:48,382 --> 01:13:49,759 Hala daha çoğu geliyor! 1121 01:13:52,261 --> 01:13:54,305 Dostum, ne acıymış. 1122 01:14:15,534 --> 01:14:17,078 Şöyle elli eder. 1123 01:14:17,286 --> 01:14:19,622 Teşvik için belirlenen kadarını temizledim, 1124 01:14:19,705 --> 01:14:24,418 şimdi biraz daha çalışmak ve tam primi hedeflemek kaldı. 1125 01:14:28,881 --> 01:14:30,549 Siz ikiniz kaç yaşındasınız? 1126 01:14:31,175 --> 01:14:32,677 On beş. 1127 01:14:32,760 --> 01:14:34,553 Daha çocuksunuz. 1128 01:14:35,096 --> 01:14:36,931 Geri dönmeniz için henüz geç değil. 1129 01:14:37,682 --> 01:14:40,309 Doğruyu ve yanlışı ayırt edemiyorsunuz değil mi? 1130 01:14:41,018 --> 01:14:42,353 Sıkıcı! 1131 01:14:42,436 --> 01:14:44,814 Mimiko, seni çileden çıkarmadı mı? 1132 01:14:44,897 --> 01:14:46,816 Onu asalım mı, Nanako? 1133 01:14:47,316 --> 01:14:49,819 Hiçbiriniz bilmiyorsunuz değil mi? 1134 01:14:50,444 --> 01:14:56,826 Haritada bile olmayan dağın başında jujutsu büyücülerinin nasıl muamele gördüğünü. 1135 01:14:57,660 --> 01:14:59,078 Doğru veya yanlış? 1136 01:14:59,161 --> 01:15:02,164 Bundan siz keyif alabilirsiniz. 1137 01:15:03,749 --> 01:15:05,918 Geto-sama'nın söylediği gibi, 1138 01:15:06,002 --> 01:15:09,422 aynı zamanda siyah beyazdır ve beyaz ise siyah. 1139 01:15:12,550 --> 01:15:17,263 İkimiz de onun tasavvur ettiği dünyaya inanıyoruz. 1140 01:15:18,889 --> 01:15:20,433 Karşısına kim çıkarsa... 1141 01:15:20,725 --> 01:15:21,851 ...asacağız! 1142 01:15:22,727 --> 01:15:23,436 Ha?! 1143 01:15:26,564 --> 01:15:27,398 Miguel? 1144 01:15:27,481 --> 01:15:28,858 Ne yapıyorsun?! 1145 01:15:28,941 --> 01:15:30,818 Bak ve anla! 1146 01:15:30,901 --> 01:15:32,403 İnatçısın. 1147 01:15:36,907 --> 01:15:38,200 Halat... 1148 01:15:38,284 --> 01:15:40,494 Olağan dışı bir lanet dokuması var. 1149 01:15:41,203 --> 01:15:43,497 Benim tekniklerimi bozuyor. 1150 01:15:43,956 --> 01:15:46,584 Yarısı zar zor kaldı. 1151 01:15:46,667 --> 01:15:48,627 Ülkemdeki büyücülerin bu halatı dokumaları 1152 01:15:48,711 --> 01:15:53,257 kaç on yıl aldı biliyor musun?! 1153 01:15:53,382 --> 01:15:54,675 Sanki umurumda. 1154 01:15:54,759 --> 01:15:56,761 Benim bir saniyem şans tanımaz. 1155 01:15:56,886 --> 01:15:58,471 -Kukla! -Hepsi bu kadar. 1156 01:15:59,513 --> 01:16:00,556 Yolumdasın. 1157 01:16:07,146 --> 01:16:09,273 İyi değil! Gojo-san çıtlattı! 1158 01:16:09,398 --> 01:16:13,360 Demek bu Geto'nun bahsettiği Limitsiz teknik. 1159 01:16:13,444 --> 01:16:15,654 Atomik seviyede müdahale eder, 1160 01:16:15,738 --> 01:16:20,409 lanetli enerjinin kusursuz manipülasyonuyla uzay-zamanı kontrol eder. 1161 01:16:20,868 --> 01:16:24,288 Ve bu da o gözlerdeki gücün hepsini mümkün hale getirir. 1162 01:16:24,872 --> 01:16:27,166 Kotama sadece 20 dakika daha kaldı. 1163 01:16:27,249 --> 01:16:29,293 Canım pahasına koşmaya devam edeceğim! 1164 01:17:04,036 --> 01:17:04,995 Vay! 1165 01:17:13,629 --> 01:17:14,255 Ah! 1166 01:17:37,403 --> 01:17:39,321 Son raund tehlikeliydi 1167 01:17:39,405 --> 01:17:41,282 Vur-kaçlara odaklanacağım. 1168 01:17:41,365 --> 01:17:44,535 Son 10 dakika dayanmak için her şeyimi vereceğim. 1169 01:17:44,618 --> 01:17:47,288 Eğer ölürsem, seni lanetliyorum, Geto! 1170 01:17:52,001 --> 01:17:53,919 Ieiri-san, lütfen şuna da bakın. 1171 01:17:54,044 --> 01:17:56,130 Bakacağım. Oraya yatır. 1172 01:17:56,213 --> 01:17:56,922 Peki! 1173 01:17:57,006 --> 01:17:59,175 Neler yapıyordunuz? 1174 01:17:59,258 --> 01:18:00,551 Her şey yolunda. 1175 01:18:00,634 --> 01:18:02,887 Ieiri-san sizi iyileştirecek. 1176 01:18:05,055 --> 01:18:06,515 Sana güveniyoruz! 1177 01:18:08,017 --> 01:18:08,893 Oha. 1178 01:18:09,351 --> 01:18:13,397 Gerçekten başımıza yığınla bela açtın, Geto. 1179 01:18:15,566 --> 01:18:17,943 Bu sizin yüksek şiddetli bir duyguyu ilk defa deneyimleyişiniz, 1180 01:18:18,027 --> 01:18:20,404 ve lanetli enerji bedeninizi dolduruyor, değil mi? 1181 01:18:21,030 --> 01:18:24,325 Fiziksel gücün artması, her şeye kadir olma hissi... 1182 01:18:24,408 --> 01:18:26,660 Senin de duyguların keskin olmalı. 1183 01:18:27,036 --> 01:18:30,331 Ayaktakımı senin için uygun eşleşme değil şu anda. 1184 01:18:30,414 --> 01:18:32,124 Kendim yenmem gerekecek. 1185 01:18:34,043 --> 01:18:35,878 Emrimi bekle, Rika. 1186 01:18:36,378 --> 01:18:39,381 İnsan oğlu besin zincirinin en tepesinde, 1187 01:18:40,007 --> 01:18:43,886 yine de daha üst varlıklar hayal ettiler ve onlara tanrı dediler. 1188 01:18:44,303 --> 01:18:46,430 Tuhaf bulmuyor musun? 1189 01:18:46,513 --> 01:18:50,768 Özellikle biz jujutsu büyücülerinin inançsız var olduğumuza. 1190 01:19:42,778 --> 01:19:44,405 En sonunda, o maymunlar 1191 01:19:44,488 --> 01:19:48,284 kendilerinden daha iyi olanlardan yüz çevirmek istiyorlar. 1192 01:19:48,867 --> 01:19:52,663 Tanrı olmak istediğin gibi çocukça zırvalara girişme! 1193 01:19:53,080 --> 01:19:54,748 Asıl noktayı kaçırıyorsun, 1194 01:19:54,873 --> 01:19:56,292 Okkotsu. 1195 01:20:11,932 --> 01:20:15,978 Özlediğim şey aydınlanma değil. Seçilmiş insanlar. 1196 01:20:16,478 --> 01:20:21,984 Zayıf insanların sayısı nedeniyle güçlünün gömüldüğü ve ezildiği zamanlar vardı. 1197 01:20:22,067 --> 01:20:26,530 Ve sana buna cüret eden maymunların 1198 01:20:26,613 --> 01:20:28,741 kusacak kadar midemi bulandırdıklarını söylüyorum. 1199 01:20:29,950 --> 01:20:31,577 Yuta, Yuta... 1200 01:20:32,119 --> 01:20:34,580 Sorun yok. Artık alıştım. 1201 01:20:34,747 --> 01:20:36,790 Münazarayı bıraktık mı? 1202 01:20:49,094 --> 01:20:50,346 Artık daha da hızlı! 1203 01:20:59,480 --> 01:21:00,898 Bunu yapmamalıydın. 1204 01:21:00,981 --> 01:21:04,610 Laneti böyle çok ani aşılarsan alet dayanmaz. 1205 01:21:04,693 --> 01:21:07,071 Satoru bunu sana öğretmedi mi? 1206 01:21:07,154 --> 01:21:08,822 Lanetleri azar azar-- 1207 01:21:20,959 --> 01:21:22,503 Fena değilsin. 1208 01:21:23,379 --> 01:21:24,546 Anlamıyorum! 1209 01:21:25,422 --> 01:21:28,050 Bu okulun dışında hiç büyücü tanımıyorum, 1210 01:21:28,550 --> 01:21:30,552 bu yüzden anlamıyorum 1211 01:21:30,969 --> 01:21:32,388 haklı mısın yoksa haksız mı! 1212 01:21:33,180 --> 01:21:37,101 Ama arkadaşlarımla kalmak için... 1213 01:21:38,060 --> 01:21:41,897 Yaşamamın sorun olmadığına inanmam için... 1214 01:21:43,315 --> 01:21:46,527 Seni öldürmem gerek! 1215 01:21:47,152 --> 01:21:49,238 Egoistsin. 1216 01:21:49,321 --> 01:21:51,949 Hala kendini onaylıyorsun, ha? 1217 01:21:52,032 --> 01:21:56,662 Hayatta bundan daha önemli bir şey yok büyük ihtimalle. 1218 01:21:57,329 --> 01:22:00,791 Bu durumda, ben de seni öldürmek için tüm gücümü kullanmalıyım. 1219 01:22:01,250 --> 01:22:03,502 Artık nicelikten de nitelikten de taviz vermeyeceğim. 1220 01:22:04,169 --> 01:22:05,671 Biliyor muydun 1221 01:22:05,754 --> 01:22:08,257 sadece dört insan özel seviye olmakla taçlandırılmış? 1222 01:22:08,715 --> 01:22:11,009 Lanetler arasında, on altı tane var. 1223 01:22:11,593 --> 01:22:13,762 Bu onlardan birisi. 1224 01:22:14,263 --> 01:22:16,473 Özel seviye potansiyel hayalet, 1225 01:22:17,307 --> 01:22:19,768 Tamamo-no-mae'nin vücut bulmuş hali! 1226 01:22:20,310 --> 01:22:21,103 Bunun üzerine, 1227 01:22:21,186 --> 01:22:26,275 4,461 laneti tek sahip olduğumla kombin edeceğim, 1228 01:22:26,692 --> 01:22:28,277 ve sana bununla saldıracağım. 1229 01:22:30,821 --> 01:22:33,740 Lanetli Ruh Manipülasyonu, Yüce Sanat: 1230 01:22:38,954 --> 01:22:40,622 Girdap. 1231 01:23:10,861 --> 01:23:11,945 Nanami-san. 1232 01:23:14,114 --> 01:23:15,699 Onun icabına ben bakacağım. 1233 01:24:07,751 --> 01:24:09,920 Yeni Gölge Stili, Basit Alan! 1234 01:24:10,003 --> 01:24:10,879 Hızlı Çizim! 1235 01:24:19,429 --> 01:24:21,306 Gardını indirme, Miwa! 1236 01:24:22,558 --> 01:24:23,642 Mechamaru, üstünde! 1237 01:24:28,522 --> 01:24:29,898 Senin de. 1238 01:24:30,899 --> 01:24:32,901 Herkes tetikte olsun. 1239 01:24:34,444 --> 01:24:35,404 Kamo. 1240 01:24:35,737 --> 01:24:38,031 Saat 2 yönünde yedi lanetli ruh. 1241 01:24:38,115 --> 01:24:40,409 Anlaşıldı. Todo nereye gitti? 1242 01:24:41,910 --> 01:24:44,371 Bence onu yakında görecesin. 1243 01:24:52,421 --> 01:24:54,673 Bunca zamandır nerelerdeydin, Todo-- 1244 01:24:57,718 --> 01:25:00,178 B-Bu lanetli enerji de ne? 1245 01:25:02,264 --> 01:25:03,849 Bu tehlikeli, mm! 1246 01:25:03,932 --> 01:25:05,058 Tek başına acele etme! 1247 01:25:05,142 --> 01:25:06,018 Takada-chan'ın sunduğu yılbaşı özel Destek bek-- 1248 01:25:06,018 --> 01:25:07,436 Takada-chan'ın sunduğu yılbaşı özel 1249 01:25:07,519 --> 01:25:09,855 calı gece programı 1250 01:25:09,938 --> 01:25:12,024 saat 8'de başlıyor. 1251 01:25:13,525 --> 01:25:16,695 Burada daha fazla zaman kaybedemem! 1252 01:25:16,778 --> 01:25:17,654 Todo! 1253 01:25:17,738 --> 01:25:18,780 Ben Kama. 1254 01:25:19,239 --> 01:25:22,909 On ya da daha fazla lanetli ruh saat 6 yönünden yaklaşıyor. 1255 01:25:24,036 --> 01:25:25,787 Hepiniz onları durdurmak için hazırlanın! 1256 01:25:27,205 --> 01:25:29,291 Tanrım bitmek bilmiyorlar. 1257 01:25:29,374 --> 01:25:31,126 Ne zaman bitecek bu? 1258 01:25:34,880 --> 01:25:36,048 Okkotsu. 1259 01:25:36,506 --> 01:25:43,764 Gerçekten sen Orimoto Rika'ya tamamen hakim olmadan seni öldürmeye geldiğim için memnunum. 1260 01:25:51,271 --> 01:25:52,522 Bir söz. 1261 01:25:53,065 --> 01:25:56,443 Büyüdüğümüzde, evleneceğiz. 1262 01:25:56,902 --> 01:25:57,694 Elbette. 1263 01:25:58,654 --> 01:26:04,034 O zaman sonsuza dek birlikte olacağız! 1264 01:26:11,124 --> 01:26:12,042 Rika. 1265 01:26:12,125 --> 01:26:13,418 Evet? 1266 01:26:13,794 --> 01:26:15,879 Beni her zaman koruduğun için teşekkür ederim. 1267 01:26:16,672 --> 01:26:18,924 Bana aşık olduğun için teşekkür ederim. 1268 01:26:19,925 --> 01:26:23,220 Gücünü son seferlik bana verebilir misin? 1269 01:26:25,305 --> 01:26:26,973 Onu durdurmak istiyorum. 1270 01:26:27,724 --> 01:26:30,602 Ondan sonra başka bir şeye ihtiyacım olmayacak. 1271 01:26:31,561 --> 01:26:36,983 Sana geleceğimi vereceğim. Kalbimi, bedenimi, her şeyi. 1272 01:26:38,193 --> 01:26:41,613 Bundan sonra, gerçekten sonsuza dek birlikte olacağız. 1273 01:26:44,533 --> 01:26:47,202 Seni seviyorum, Rika. 1274 01:26:48,787 --> 01:26:50,163 Birlikte ölelim mi? 1275 01:26:58,797 --> 01:27:01,675 Yuta! Yuta! 1276 01:27:01,758 --> 01:27:05,220 Seni seviyorum, seviyorum, seni seviyorum! 1277 01:27:05,804 --> 01:27:09,599 Kızın lanetli enerjisinin limitini kaldırmak için kendisini feda etmeyi mi teklif ediyor! 1278 01:27:11,351 --> 01:27:14,229 Demek ki istediğin şey bu, çapkın şey?! 1279 01:27:14,771 --> 01:27:16,356 Kabasın. 1280 01:27:17,524 --> 01:27:18,734 Bu saf aşk. 1281 01:27:19,860 --> 01:27:22,487 O zaman adalet için savaşıyorum! 1282 01:28:09,409 --> 01:28:10,702 Harika! 1283 01:28:12,162 --> 01:28:14,956 Kesinlikle harika! 1284 01:28:15,123 --> 01:28:18,084 Hakikaten dünyayı değiştirecek güç! 1285 01:28:18,668 --> 01:28:23,590 Eğer Rika'ya sahip olsaydım, etrafta gizlice dolaşıp lanet toplamama gerek kalmazdı. 1286 01:28:24,257 --> 01:28:25,425 Bir sonraki sefer. 1287 01:28:26,343 --> 01:28:28,386 Bir sonraki sefer, onu elde edeceğim! 1288 01:28:34,351 --> 01:28:35,977 Geç kaldın, 1289 01:28:36,937 --> 01:28:37,979 Satoru. 1290 01:28:39,606 --> 01:28:41,483 Benim sonumu getirecek kişi olacağını düşünmek için. 1291 01:28:42,400 --> 01:28:44,611 Ailem güvende mi? 1292 01:28:44,945 --> 01:28:47,572 Her biri kaçmayı başardı. 1293 01:28:48,156 --> 01:28:50,617 Kyoto'dakiler de senin emrin altındaydı, değil mi? 1294 01:28:51,493 --> 01:28:52,744 Evet. 1295 01:28:53,495 --> 01:28:56,623 Senin aksine, ben kibar birisiyim. 1296 01:28:57,207 --> 01:29:01,378 O ikisini mağlup edeceğimi düşünerek gönderdin, değil mi? 1297 01:29:01,503 --> 01:29:03,630 Okkotsu'yu ateşlemek için. 1298 01:29:03,713 --> 01:29:05,924 Sana güvendim. 1299 01:29:06,007 --> 01:29:11,429 Senin gibi prensipli bir adamın sebepsiz yere genç bir büyücüyü öldürmeyeceğine güvendim. 1300 01:29:12,305 --> 01:29:14,266 Güvendin, ha? 1301 01:29:18,478 --> 01:29:23,567 Bende bunun hiç kaldığını sanmıyorum. 1302 01:29:26,152 --> 01:29:28,280 Bunu benim için geri ver, olur mu? 1303 01:29:30,490 --> 01:29:33,285 İlkokul da mı senin işindi? 1304 01:29:33,702 --> 01:29:34,619 Evet. 1305 01:29:35,120 --> 01:29:36,788 Sana inanamıyorum. 1306 01:29:38,415 --> 01:29:41,042 Son bir sözün var mı? 1307 01:29:42,002 --> 01:29:44,170 Kim ne derse desin 1308 01:29:44,880 --> 01:29:47,048 o maymunlardan nefret ediyorum. 1309 01:29:48,550 --> 01:29:53,054 Ama JuJutsu Lisesindekiler için hiç nefret duymadım. 1310 01:29:53,513 --> 01:29:59,060 Sadece bu dünyada yürekten bir gülümseme takınamadım. 1311 01:30:01,688 --> 01:30:02,606 Suguru. 1312 01:30:22,459 --> 01:30:26,087 En azından son anımda bana birkaç lanet salla. 1313 01:30:43,813 --> 01:30:46,816 - Hey! Hey! - Yuta! Yuta! 1314 01:30:46,983 --> 01:30:47,943 Hey! 1315 01:30:48,693 --> 01:30:50,862 Hey, Yuta! İyi misin?! 1316 01:30:50,946 --> 01:30:51,780 Hardal otu. 1317 01:30:51,863 --> 01:30:54,658 Uyan, Yuta! 1318 01:30:56,242 --> 01:30:58,119 Oh, uyandı. 1319 01:31:00,246 --> 01:31:00,997 Millet... 1320 01:31:01,289 --> 01:31:02,040 Sakatlıklarınız... 1321 01:31:02,123 --> 01:31:04,167 Maki-san. Inumaki-kun. 1322 01:31:04,668 --> 01:31:06,753 Bekle! Panda-kun, kolun iyileşmedi! 1323 01:31:07,212 --> 01:31:10,882 Sakinleş. Hepimiz şu an senden daha iyiyiz. 1324 01:31:11,216 --> 01:31:15,136 O ikisinin aksine, benim kolum sonradan iyileşir. 1325 01:31:15,637 --> 01:31:17,639 Bizi kurtardığın için teşekkürler. 1326 01:31:18,014 --> 01:31:19,140 Somon. 1327 01:31:20,600 --> 01:31:22,143 Yuta... 1328 01:31:30,151 --> 01:31:31,653 Özür dilerim, Rika-chan. 1329 01:31:32,070 --> 01:31:33,488 Seni beklettim. 1330 01:31:33,571 --> 01:31:35,824 Sorun nedir, Yuta? 1331 01:31:37,158 --> 01:31:38,535 Şey, aa... 1332 01:31:39,160 --> 01:31:41,830 Onun gücünü almamın karşılığında, 1333 01:31:41,913 --> 01:31:44,624 Rika-chan'la gitme sözü verdim. 1334 01:31:44,708 --> 01:31:45,417 Ne?! 1335 01:31:45,500 --> 01:31:48,003 Bunun ölmek demek olduğunu bilmiyor musun?! 1336 01:31:48,086 --> 01:31:49,587 Ne düşünüyordun, seni ahmak?! 1337 01:31:49,671 --> 01:31:51,673 Uh, şey, ben... 1338 01:31:54,843 --> 01:31:55,677 Ha? 1339 01:31:56,261 --> 01:31:57,512 Rika-chan? 1340 01:31:59,681 --> 01:32:00,932 Tebrikler. 1341 01:32:01,307 --> 01:32:02,934 Laneti kırmayı başardın. 1342 01:32:03,018 --> 01:32:04,060 Sen kimsin? 1343 01:32:04,144 --> 01:32:07,272 Yakışıklı hocanız, Gojo Satoru-sense! 1344 01:32:08,440 --> 01:32:11,818 Yuta'nın ortaya attığı teorinin kulağa ilginç geldiğini düşündüm. 1345 01:32:12,569 --> 01:32:14,696 Bu yüzden ailenle ilgili bir araştırma talep ettim. 1346 01:32:15,321 --> 01:32:19,075 Rika'yla ilgili araştırma uzun zaman önce sona erdi, 1347 01:32:19,159 --> 01:32:21,870 ama Yuta'nınki tamamen boşluklarla doluydu. 1348 01:32:22,620 --> 01:32:24,372 Sonradan açığa çıktı. 1349 01:32:25,498 --> 01:32:28,168 Sen Sugawara Michizane neslindensin! 1350 01:32:28,251 --> 01:32:30,420 Bu bizi çok uzak akraba yapar! 1351 01:32:30,503 --> 01:32:30,962 Suga?! 1352 01:32:30,962 --> 01:32:31,212 Oley! Oley! Oley! Yuta, oley! Suga?! 1353 01:32:31,212 --> 01:32:31,296 Oley! Oley! Oley! Yuta, oley! 1354 01:32:31,296 --> 01:32:32,589 Oley! Oley! Oley! Yuta, oley! Ha? Kim? 1355 01:32:32,589 --> 01:32:32,672 Oley! Oley! Oley! Yuta, oley! 1356 01:32:32,672 --> 01:32:34,632 Oley! Oley! Oley! Yuta, oley! Japonya'nın üç büyük ruhundan biri! 1357 01:32:34,632 --> 01:32:34,716 Oley! Oley! Oley! Yuta, oley! 1358 01:32:34,716 --> 01:32:35,425 Oley! Oley! Oley! Yuta, oley! O süper büyük bir büyücü. 1359 01:32:35,425 --> 01:32:36,634 O süper büyük bir büyücü. 1360 01:32:36,718 --> 01:32:37,385 Tonbalığı. 1361 01:32:37,802 --> 01:32:39,387 Haklıydın, Yuta. 1362 01:32:40,055 --> 01:32:42,265 Rika senin üzerinde bir lanet kurmadı. 1363 01:32:43,266 --> 01:32:45,894 Sen Rika üzerinde lanet kurdun. 1364 01:32:49,522 --> 01:32:50,523 Rika-chan... 1365 01:32:50,982 --> 01:32:53,276 Şimdi ne yapacağım ?! Ölecek mi?! Onu kurtarmalıyım! 1366 01:32:53,359 --> 01:32:57,614 Ölme! Ölme! Ölme! Ölme! Ölme! 1367 01:32:59,949 --> 01:33:01,034 Bu doğru. 1368 01:33:01,659 --> 01:33:05,497 O zaman, Rika-chan'ın ölümünü inkar ettim. 1369 01:33:06,331 --> 01:33:09,751 Şimdi laneti kuran, bağı bozdu. 1370 01:33:11,002 --> 01:33:14,923 Lanetlenen hiç ceza istemediği sürece, 1371 01:33:15,006 --> 01:33:16,424 tamamen bozulmuş oldu. 1372 01:33:16,841 --> 01:33:20,428 Tabii ki, onu bu halde gördükten sonra bu çok açıktı. 1373 01:33:22,764 --> 01:33:25,475 Hepsi benim hatamdı, değil mi? 1374 01:33:26,518 --> 01:33:28,686 Seni o şekle soktum, 1375 01:33:28,978 --> 01:33:31,397 o kadar insanı incittim, 1376 01:33:31,481 --> 01:33:35,318 ve Geto benim peşimden gelince neredeyse herkesin ölmesine sebep oluyordum! 1377 01:33:35,860 --> 01:33:36,861 Hepsi... 1378 01:33:37,779 --> 01:33:39,906 Hepsi... 1379 01:33:43,118 --> 01:33:45,578 Yuta, teşekkür ederim... 1380 01:33:46,454 --> 01:33:47,956 bana daha çok zaman verdiğin için, 1381 01:33:48,039 --> 01:33:50,333 ve yanında kalmamı sağladığın için. 1382 01:33:50,834 --> 01:33:52,794 Son altı ay, 1383 01:33:52,877 --> 01:33:55,296 hayatta olduğumdan daha mutluydum. 1384 01:34:09,060 --> 01:34:11,396 Bay-bay. Kendine dikkat et. 1385 01:34:14,274 --> 01:34:16,734 Ve buraya erkenden gelme, tamam mı? 1386 01:34:18,027 --> 01:34:18,736 Tamam. 1387 01:34:19,070 --> 01:34:20,071 Sonra görüşürüz. 1388 01:34:57,150 --> 01:34:58,193 Biraz geç oldu, 1389 01:34:58,651 --> 01:35:01,196 ama Geto ile olan olayda suçlu sen değildin. 1390 01:35:01,446 --> 01:35:04,824 Sen orada olsan da olmasan da Jujutsu Lisesine gelecekti. 1391 01:35:04,908 --> 01:35:06,242 Öyle mi düşünüyorsun? 1392 01:35:06,326 --> 01:35:07,744 Ayrıca, işte. 1393 01:35:07,827 --> 01:35:09,287 Öğrenci kartım. 1394 01:35:09,370 --> 01:35:11,080 Benim için mi buldun, hocam? 1395 01:35:12,582 --> 01:35:15,585 Hayır, ben değil. 1396 01:35:16,252 --> 01:35:17,587 En iyi arkadaşım. 1397 01:35:18,713 --> 01:35:20,590 Tek sahip olduğum. 1398 01:35:22,217 --> 01:35:25,595 Hadi, Yuta! Bizi daha ne kadar bekleteceksin? 1399 01:35:26,429 --> 01:35:27,597 Gidelim! 1400 01:35:34,604 --> 01:35:35,313 Evet. 1401 01:35:37,190 --> 01:35:45,615 Sinema Versiyonu JUJUTSU KAISEN 1402 01:44:03,487 --> 01:44:04,905 Güzel. 1403 01:44:04,989 --> 01:44:06,657 Değil mi? 1404 01:44:07,116 --> 01:44:09,452 Royco denen bir baharat kullandım. 1405 01:44:09,535 --> 01:44:12,580 Güzel bir tat veriyor. 1406 01:44:14,373 --> 01:44:19,420 Royce eklediğinde her şeyi Kenya yemeği gibi tatlandıran sihirli bir toz. 1407 01:44:19,545 --> 01:44:22,548 Daha önemlisi, gerçekten evlerine gittiler, değil mi? 1408 01:44:23,591 --> 01:44:24,425 Evet. 1409 01:44:24,884 --> 01:44:26,552 İyi o zaman. 1410 01:44:27,052 --> 01:44:30,139 Bu gerçekten güzel. Nikujaga gibi. 1411 01:44:30,222 --> 01:44:31,182 "Nikujaga" mı? 1412 01:44:31,640 --> 01:44:35,102 Dana güveç de şuna. Dana güveç! 1413 01:44:37,855 --> 01:44:39,190 Sorun ne? 1414 01:44:39,815 --> 01:44:42,693 Burada ne arıyorsun? 1415 01:44:43,652 --> 01:44:44,695 Ha? 1416 01:44:45,321 --> 01:44:46,906 Hocam? 1417 01:44:46,989 --> 01:44:49,700 Hey. Uzun zaman oldu.