1
00:00:41,208 --> 00:00:44,002
Görüşmeyeli epey oldu, Okkotsu.
2
00:00:45,045 --> 00:00:46,797
Yanıma gelme.
3
00:00:47,339 --> 00:00:50,926
Hadi ama. Bu kadar soğuk davranma.
4
00:00:51,009 --> 00:00:51,927
Yapma dedim.
5
00:00:51,927 --> 00:00:53,554
Yapma dedim.
Yapma dedim.
6
00:00:54,179 --> 00:00:57,224
Sana nasıl da vurmak istediğimi
biliyor musun?
7
00:00:57,641 --> 00:01:00,686
Nasıl hissettiğimi bi düşün.
8
00:01:00,769 --> 00:01:01,436
Yeter.
Değil mi?
9
00:01:01,436 --> 00:01:01,520
Yeter.
10
00:01:01,520 --> 00:01:02,604
Yeter.
Yeter.
11
00:01:02,604 --> 00:01:02,938
Yeter.
12
00:01:03,021 --> 00:01:08,151
Eğer beni böyle kışkırtmaya devam edersen,
seni öldürebilirim.
13
00:01:08,235 --> 00:01:09,194
Yaklaşma!
14
00:01:09,278 --> 00:01:10,195
Rika-chan!
15
00:01:10,445 --> 00:01:12,656
Ne? Rika mı?
16
00:01:13,949 --> 00:01:17,869
Kayıt: Kasım 2016, Tokyo
-sınıf arkadaşları tarafından devamlı zorbalık sebebiyle-
önderleri de dahil 4 erkek öğreci ağır şekilde yaralandı
17
00:01:21,498 --> 00:01:22,624
Özür dilerim.
18
00:01:24,001 --> 00:01:25,168
Özür dilerim.
19
00:01:27,004 --> 00:01:27,963
Özür dilerim.
20
00:01:28,547 --> 00:01:29,631
Özür dilerim.
21
00:01:29,881 --> 00:01:31,717
Özür dilerim. Özür dilerim...
22
00:01:33,385 --> 00:01:35,137
Özür dilerim, özür dilerim...
23
00:01:54,156 --> 00:01:56,992
Tamamen örtbas edip gizli bir infaz mı düşünüyorsunuz?
24
00:01:57,618 --> 00:01:58,952
Saçmalık.
25
00:01:59,786 --> 00:02:02,039
Oğlan kabul etti bile
26
00:02:03,290 --> 00:02:04,249
O oğlan daha reşit değil.
27
00:02:04,875 --> 00:02:06,627
Daha 16 yaşında.
28
00:02:07,377 --> 00:02:10,255
Ayrıca kaç kişiyi
ölümle lanetleyeceğini bilmiyoruz.
29
00:02:11,256 --> 00:02:14,801
Çoktan üç tane Seviye 2 büyücü
30
00:02:14,885 --> 00:02:16,595
ve bir tane Seviye 1 büyücüyü yendi bile.
31
00:02:17,137 --> 00:02:19,640
Bu yüzden bana geldiniz.
32
00:02:21,516 --> 00:02:23,310
Unuttunuz mu?
33
00:02:24,978 --> 00:02:26,313
O zaman gerçekten...
34
00:02:26,563 --> 00:02:27,773
Evet.
35
00:02:27,856 --> 00:02:29,316
Okkotsu Yuta...
36
00:02:30,108 --> 00:02:32,194
Jujutsu Lisesi'ne götürülecek.
37
00:02:35,989 --> 00:02:37,157
Bu da ne,
38
00:02:38,116 --> 00:02:39,743
Okkotsu Yuta-kun?
39
00:02:40,869 --> 00:02:43,497
Bir bıçaktı.
40
00:02:45,332 --> 00:02:46,792
Kendimi öldürmeyi denedim,
41
00:02:48,752 --> 00:02:51,421
ama Rika-chan beni engelledi.
42
00:02:53,090 --> 00:02:54,049
Karanlık.
43
00:02:57,302 --> 00:02:59,429
Bugün yeni bir okula gideceksin.
44
00:03:00,347 --> 00:03:01,682
Gitmeyeceğim.
45
00:03:05,060 --> 00:03:07,562
Daha fazla kimseyi incitmek istemiyorum,
46
00:03:08,230 --> 00:03:11,066
o yüzden burada kalacağım.
47
00:03:12,234 --> 00:03:13,151
Ama...
48
00:03:14,194 --> 00:03:15,862
Bu sefer de yalnız hissedersin.
49
00:03:19,366 --> 00:03:21,451
Üzerinde kurulmuş olan lanet
50
00:03:21,952 --> 00:03:23,620
nasıl kullanıldığına bağlı olarak
insanları kurtarabilir de.
51
00:03:23,620 --> 00:03:26,206
Tokyo Jujutsu Lisesi
nasıl kullanıldığına bağlı olarak
insanları kurtarabilir de.
52
00:03:27,416 --> 00:03:29,584
Gücü nasıl kullanacağını öğren.
53
00:03:30,335 --> 00:03:32,003
Sonrasında her şeyi
bir kenara bırakmak için
54
00:03:32,546 --> 00:03:34,464
çok geç olmayacağa benziyor.
55
00:06:14,040 --> 00:06:23,967
JUJUTSU KAISEN
56
00:06:29,973 --> 00:06:32,684
Dört sınıf arkadaşını dolaba
sokan bir nakil öğrencinin
57
00:06:33,101 --> 00:06:36,521
bugün okula geleceğini duydunuz mu?
58
00:06:36,605 --> 00:06:37,564
Onları öldürmüş mü?
59
00:06:37,647 --> 00:06:38,690
Tonbalığı mayonez?
60
00:06:39,107 --> 00:06:41,109
Hayır, ama anlaşılan ağır yaralamış.
61
00:06:41,318 --> 00:06:45,322
Her neyse, eğer kendini beğenmişse,
basarım tekmeyi.
62
00:06:45,655 --> 00:06:46,781
Balık gevreği.
63
00:06:48,116 --> 00:06:52,245
Şimdi... sizlere...
nakil öğrenciyi takdim ediyorum!
64
00:06:52,329 --> 00:06:55,206
Herkes, coşkulansın!
65
00:06:57,918 --> 00:06:59,210
Coşsanıza.
66
00:07:00,420 --> 00:07:02,714
Duyduğuma göre sorun çıkaran birisiymiş.
67
00:07:03,298 --> 00:07:06,801
Böyle birisini hoş karşılamam.
68
00:07:07,218 --> 00:07:08,136
Somon.
69
00:07:12,432 --> 00:07:13,600
Tamam, peki.
70
00:07:15,268 --> 00:07:16,728
İçeri gel!
71
00:07:17,437 --> 00:07:20,357
İçerdeki kasveti buradan hissedebiliyorum.
72
00:07:26,821 --> 00:07:28,490
Onu yok sayacağım.
73
00:07:41,544 --> 00:07:42,879
Ne?!
74
00:07:45,298 --> 00:07:46,549
Ben Okkotsu Yut--
75
00:07:48,468 --> 00:07:50,303
Bu bir çeşit sınav mı acaba?
76
00:07:52,472 --> 00:07:53,556
Hey.
77
00:07:55,058 --> 00:07:57,811
Sen lanetlisin.
78
00:07:58,395 --> 00:08:00,647
Burası lanetliler için değil,
79
00:08:01,022 --> 00:08:03,733
lanetleri öğrenmek için bir yer.
80
00:08:03,817 --> 00:08:04,526
Ha?
81
00:08:06,653 --> 00:08:10,365
Japonya'da her sene ortalama
10.000'in üzerinde insan
82
00:08:10,448 --> 00:08:12,951
gizemli bir şekilde ölüyor
ya da kayboluyor.
83
00:08:13,660 --> 00:08:16,955
Zayiatların çoğuna insanların
84
00:08:17,038 --> 00:08:19,874
kötü enerjilerinden doğan lanetler sebep oluyor.
85
00:08:20,417 --> 00:08:23,670
Aralarından bazılarına kötü niyetli
lanet kullanıcıları sebep oluyor.
86
00:08:24,129 --> 00:08:27,841
Sadece lanetler diğer lanetlere
etki edebilir.
87
00:08:28,591 --> 00:08:31,302
Biz lanetleri yok edebilen laneti öğreniyoruz burada:
88
00:08:32,053 --> 00:08:34,806
Tokyo Jujutsu Lisesi'nde.
89
00:08:37,183 --> 00:08:39,310
Bunca zamandır niye söylemedin?!
90
00:08:41,688 --> 00:08:43,440
Daha şimdi mi söylüyor?!
91
00:08:44,065 --> 00:08:45,442
Özür.
92
00:08:45,525 --> 00:08:48,236
Oh, çabucak geri çekilmeniz gerek.
93
00:08:54,617 --> 00:08:57,412
Yapma...
94
00:08:57,495 --> 00:08:59,414
Bekle! Rika-chan!
95
00:09:00,165 --> 00:09:03,835
...zorba Yuta!
96
00:09:03,918 --> 00:09:06,796
Özel Seviye lanetli insan Okkotsu Yuta
Özel Seviye lanetli ruh Orimoto Rika
97
00:09:06,880 --> 00:09:09,841
Kayıt: Altı ay önce,
Sendai Şehri, Miyagi İdaribölgesi
98
00:09:13,928 --> 00:09:15,180
Orada, Orada!
99
00:09:15,263 --> 00:09:16,389
Nedir o?
100
00:09:18,433 --> 00:09:21,227
İyi ki doğdun, Yuta.
101
00:09:25,440 --> 00:09:28,109
Oley! Açabilir miyim?
102
00:09:28,359 --> 00:09:29,360
Tabii ki.
103
00:09:29,444 --> 00:09:31,237
Ha? Açabilir miyim?!
104
00:09:31,321 --> 00:09:32,447
Aç dedim.
105
00:09:32,530 --> 00:09:33,823
Vay!
106
00:09:38,620 --> 00:09:40,163
Ha? Yüzük mü?
107
00:09:40,914 --> 00:09:42,457
Bir nişan yüzüğü.
108
00:09:42,540 --> 00:09:43,666
Nişan mı?
109
00:09:56,054 --> 00:09:57,388
Bir söz.
110
00:09:58,515 --> 00:10:02,769
Büyüdüğümüzde,
evleneceğiz.
111
00:10:07,774 --> 00:10:08,817
Bu gerçek mi?!
112
00:10:09,484 --> 00:10:10,235
Hey!
113
00:10:10,735 --> 00:10:12,278
Hey! Ambulans çağırın!
114
00:10:12,362 --> 00:10:14,280
-Aptal! Kıza bak!
-İyiler mi?
115
00:10:14,864 --> 00:10:16,199
-Onu kurtarmanın yolu yok!
-Ne oldu?
116
00:10:16,282 --> 00:10:17,951
Kafası tamamen ezilmiş!!
117
00:10:18,034 --> 00:10:19,285
Ama hala...
118
00:10:19,953 --> 00:10:21,371
Bir çocuk arabayla ezildi! Evet! Acele edin!
119
00:10:21,371 --> 00:10:22,705
Onlara yardım edin!
Bir çocuk arabayla ezildi! Evet! Acele edin!
120
00:10:22,705 --> 00:10:23,540
Bir çocuk arabayla ezildi! Evet! Acele edin!
121
00:10:25,917 --> 00:10:28,503
Yakınına gidemiyorum!
122
00:10:28,962 --> 00:10:30,296
Rika-chan?
123
00:10:31,965 --> 00:10:34,759
Yuta...
124
00:10:43,143 --> 00:10:45,562
Yuta.
125
00:10:46,437 --> 00:10:49,941
Büyüdüğümüzde,
126
00:10:50,150 --> 00:10:54,779
evleneceğiz!
127
00:10:58,032 --> 00:10:59,284
Bir söz.
128
00:11:00,535 --> 00:11:01,953
Gördüğün gibi,
129
00:11:02,036 --> 00:11:05,582
onu sadece seven Rika-chan tarafından lanetlenmiş çocuk bu,
130
00:11:05,915 --> 00:11:08,668
Okkotsu Yuta-kun!
131
00:11:08,751 --> 00:11:11,337
Hepiniz, ona iyi davranın!
132
00:11:13,006 --> 00:11:17,552
Eğer Yuta'ya saldırırsanız,
Rika-chan'ın laneti etkinleşecek... belki.
133
00:11:17,635 --> 00:11:20,513
Yine de , siz, dikkatli olun.
134
00:11:21,347 --> 00:11:23,141
Erken söyleseydin keşke.
135
00:11:24,017 --> 00:11:25,894
Bu asi çocukları,
136
00:11:25,977 --> 00:11:27,896
hızlıca tanıtayım sana.
137
00:11:28,563 --> 00:11:31,274
Problem bu hocaymış gibi hissediyorum.
138
00:11:31,774 --> 00:11:34,360
Bir lanetli eşya kullanıcısı, Zen'in Maki.
139
00:11:34,444 --> 00:11:37,197
Lanet yok etmek için lanetli eşyalar kullanır.
140
00:11:38,531 --> 00:11:40,992
Bir lanetli dil kullanıcısı, Inumaki Toge.
141
00:11:41,075 --> 00:11:44,078
Sadece pirinç topunun içindeki malzemeleri sayabilir,
yani onunla konuşurken iyi şanslar.
142
00:11:44,621 --> 00:11:45,413
Yosun.
143
00:11:45,580 --> 00:11:46,664
Bu, Panda.
144
00:11:46,748 --> 00:11:48,917
Ben Panda. Tanıştığıma memnun oldum.
145
00:11:49,709 --> 00:11:51,794
Evet, hepsi bu kadar.
146
00:11:52,170 --> 00:11:54,881
En çok tanımak istediğim kişiyle ilgili
tek kelime dahi etmedi!
147
00:11:55,798 --> 00:11:59,010
Güzel, artık birinci sınıfta
dört öğrenci var!
148
00:12:00,094 --> 00:12:02,805
Üç insan ve bir hayvan.
149
00:12:03,264 --> 00:12:05,266
Öğleden sonraki jujutsu antrenmanı için,
150
00:12:05,808 --> 00:12:07,894
ikişerli eşleşeceksiniz.
151
00:12:08,353 --> 00:12:09,979
Toge, Panda, siz eş olun.
152
00:12:10,063 --> 00:12:11,022
Elimizden geleni yapalım.
153
00:12:11,648 --> 00:12:13,524
Maki, Yuta, siz eş olun.
154
00:12:13,608 --> 00:12:14,275
Hay!
155
00:12:15,109 --> 00:12:16,402
İğrenmiş gibi?!
156
00:12:22,492 --> 00:12:26,371
U-Umarım birlikte iyi iş çıkarırız.
157
00:12:29,082 --> 00:12:31,626
Zorbalığa uğradın, değil mi?
158
00:12:37,590 --> 00:12:38,967
On ikiden vurdum, ha?
159
00:12:39,050 --> 00:12:41,552
Anladım tamamen. Ben de sana zorbalık ederdim.
160
00:12:42,553 --> 00:12:44,013
Belki de lanetin yüzündendir?
161
00:12:44,555 --> 00:12:47,767
Her zaman kendini iyi bir
insan olarak damgaladığın açık.
162
00:12:47,850 --> 00:12:48,685
Mide bulandırıcı.
163
00:12:49,936 --> 00:12:53,022
Neden korunurken masummuş gibi davranıyorsun?
164
00:12:53,731 --> 00:12:55,942
Hep pasif birisi oldun, öyle değil mi?
165
00:12:57,277 --> 00:12:59,946
Jujutsu Lisesini hedefin olmadan geçmek
166
00:13:00,863 --> 00:13:03,074
öyle kolay değildir.
167
00:13:05,159 --> 00:13:05,827
Maki!
168
00:13:05,910 --> 00:13:07,370
Bu kadar yeter!
169
00:13:07,453 --> 00:13:08,746
Balık gevreği.
170
00:13:09,664 --> 00:13:12,667
Peki, tamam. Dırdır etme.
171
00:13:13,501 --> 00:13:14,836
Onun kusuruna bakma.
172
00:13:14,919 --> 00:13:18,548
Her zaman herkesi anlarmış gibi davranır.
173
00:13:19,215 --> 00:13:20,091
Hayır...
174
00:13:21,217 --> 00:13:23,136
Kız haklı.
175
00:13:29,100 --> 00:13:30,018
Neredeyiz?
176
00:13:30,101 --> 00:13:31,853
Sıradan bir ilkokulda.
177
00:13:31,936 --> 00:13:32,603
Ha?
178
00:13:32,854 --> 00:13:36,691
Bazı çocukların kaybolduğu sıradan bir ilkokul.
179
00:13:37,150 --> 00:13:38,693
Kayıp mı?!
180
00:13:39,027 --> 00:13:40,987
Böyle yerlerde olur zaten.
181
00:13:41,571 --> 00:13:44,615
Büyük ihtimalle doğal yolla
meydana gelen bir lanetin işidir.
182
00:13:45,783 --> 00:13:48,953
Yani çocuklar bir lanet tarafından mı
kaçırıldı demek istiyorsun?
183
00:13:49,037 --> 00:13:49,996
Aynen.
184
00:13:50,079 --> 00:13:51,831
Şimdilik iki.
185
00:13:51,998 --> 00:13:54,917
Lanetler insanların anısı olan yerlerde
186
00:13:55,001 --> 00:13:56,961
toplanma eğilimindedir.
187
00:13:58,463 --> 00:14:01,132
Okullar, hastaneler...
188
00:14:01,215 --> 00:14:05,511
İnsanların genellikle olumsuz
duygularla hatırladıkları yerler.
189
00:14:06,429 --> 00:14:08,097
Bu tip duygular ortaya çıktıkça,
190
00:14:08,181 --> 00:14:10,641
lanetlerin doğmasına sebep olur.
Şimdi olduğu gibi.
191
00:14:11,476 --> 00:14:14,395
Laneti yok etmek ve çocukları kurtarmak için buradayız.
192
00:14:14,479 --> 00:14:16,022
Eğer ölmüşlerse, ölüleri almak için.
193
00:14:16,356 --> 00:14:18,524
Ha? Ölmüşlerse mi?
194
00:14:20,568 --> 00:14:23,571
Karanlıktan doğar,
Karanlıktan koyudur.
195
00:14:23,654 --> 00:14:25,782
Saf olmayanı arındır.
196
00:14:31,037 --> 00:14:32,663
Karanlık oluyor.
197
00:14:34,207 --> 00:14:35,666
Bu bir Perde,
198
00:14:35,750 --> 00:14:38,544
lanetleri ortaya çıkaracak ve sizin
199
00:14:38,628 --> 00:14:40,963
dışarıdan görülmenizi
engelleyecek bir bariyer.
200
00:14:42,840 --> 00:14:44,842
Perde'yi içerden çözmek kolaydır.
201
00:14:47,804 --> 00:14:49,889
Şimdi,
202
00:14:50,473 --> 00:14:52,141
ölmemeye çalışın.
203
00:14:52,350 --> 00:14:54,811
Ö-Ölmek? Hocam?!
204
00:14:54,894 --> 00:14:56,354
Nakil öğrenci.
205
00:14:57,605 --> 00:14:59,440
Dikkatin dağılmasın.
206
00:15:04,987 --> 00:15:09,826
Beni... oraya... bırak?
207
00:15:13,538 --> 00:15:16,374
Beni oraya bırak?
208
00:15:17,125 --> 00:15:18,376
Bu tarafa geliyor!
209
00:15:18,793 --> 00:15:20,253
N-N-Ne yaptık?!
210
00:15:20,336 --> 00:15:21,629
Bağırma.
211
00:15:26,008 --> 00:15:26,968
Hatırla.
212
00:15:27,343 --> 00:15:29,053
Zayıf olan lanetlerin,
213
00:15:29,220 --> 00:15:31,347
Kümelenmesi daha olasıdır.
214
00:15:36,769 --> 00:15:39,480
Elbette, insanlar gibi.
215
00:15:40,022 --> 00:15:41,357
İnanılmaz...
216
00:15:42,775 --> 00:15:44,026
Tek darbede...
217
00:15:45,778 --> 00:15:47,655
Yürü hadi.
218
00:15:47,738 --> 00:15:49,365
Ha? Nereye?
219
00:15:49,991 --> 00:15:51,659
Nereye olacak, içeri.
220
00:16:03,171 --> 00:16:05,965
Zen'in-san, korkmadın mı?
221
00:16:06,048 --> 00:16:07,467
Bana soyadımla hitap etme.
222
00:16:07,675 --> 00:16:09,469
Ö-Özür dilerim...
223
00:16:09,552 --> 00:16:12,180
Ama görünüşe göre bir sürü
hayalet burada olacak.
224
00:16:13,681 --> 00:16:15,433
Çoktan birazını gördük.
225
00:16:15,766 --> 00:16:19,437
Perde çekilmiş olsa da,
burada fazla lanet yok.
226
00:16:20,396 --> 00:16:23,107
Hayır, buradalar, sadece saldırmıyorlar.
227
00:16:25,860 --> 00:16:28,362
O burada olduğu için mi?
228
00:16:28,446 --> 00:16:30,364
Bir şey hareket etti!
229
00:16:30,907 --> 00:16:31,741
Hey!
230
00:16:31,824 --> 00:16:32,700
Evet?!
231
00:16:33,326 --> 00:16:35,244
Hangi seviyesin sen?
232
00:16:35,578 --> 00:16:37,246
Ha? İngilizce seviyemi mi soruyorsun?
233
00:16:37,663 --> 00:16:40,833
Jujutsu büyücüleri 1'den 4'e
derecelendirilir.
234
00:16:40,917 --> 00:16:44,504
Ama daha Jujutsu Lisesine yeni geldim.
235
00:16:45,254 --> 00:16:46,631
Bence derecem yoktur.
236
00:16:47,131 --> 00:16:49,509
Boş ver.
237
00:16:49,592 --> 00:16:51,385
Bana öğrenci kartını göster.
238
00:16:51,469 --> 00:16:53,513
Gözü bağlı aptaldan bir tane aldın değil mi?
239
00:16:54,722 --> 00:16:56,516
Gözü bağlı aptal?
240
00:16:58,017 --> 00:16:59,310
Evet, buyur.
241
00:17:00,019 --> 00:17:03,272
Deneyimsiz olarak girdin,
yani büyük ihtimalle Seviye 4'sün...
242
00:17:03,397 --> 00:17:04,023
Tokyo Jujutsu Lisesi [Öğrenci Kartı] Özel Öğrenci Kartı # İsim Okkotsu Yuta
DT: 03/07/2001 Özellikleri sayılan bu kişi öğrencidir.
243
00:17:04,023 --> 00:17:05,858
Tokyo Jujutsu Lisesi [Öğrenci Kartı] Özel Öğrenci Kartı # İsim Okkotsu Yuta
DT: 03/07/2001 Özellikleri sayılan bu kişi öğrencidir.
Özel Seviye mi?!
244
00:17:06,150 --> 00:17:09,654
1. seviyeden bile yüksek, öyle değil mi?
245
00:17:09,737 --> 00:17:11,948
Bu bir şaka olmalı!
246
00:17:11,948 --> 00:17:12,990
Zen'in-san'.
Bu bir şaka olmalı!
247
00:17:13,366 --> 00:17:14,867
Zen'in-san! Zen'in-san!
248
00:17:15,284 --> 00:17:16,494
Arkanda.
249
00:17:30,466 --> 00:17:31,467
Kahretsin!
250
00:17:32,385 --> 00:17:34,178
Çok kocaman!
251
00:17:34,720 --> 00:17:36,806
Kansız!
252
00:17:44,522 --> 00:17:50,736
Teşekkür, teşekkür, yemek için teşekkür ederim!
253
00:17:52,822 --> 00:17:54,615
Kahretsin! Kahretsin!
254
00:17:54,699 --> 00:17:56,242
Lanetli eşyamı düşürdüm!
255
00:17:56,325 --> 00:17:58,369
Çıkar bizi, pislik!
256
00:18:01,289 --> 00:18:02,665
Neredeyiz?
257
00:18:02,832 --> 00:18:05,459
Lanetin midesinde!
258
00:18:05,543 --> 00:18:07,378
Bunun üzerine bayılma bir de.
259
00:18:07,920 --> 00:18:09,714
Yani bizi yedi mi?!
260
00:18:10,172 --> 00:18:11,132
Doğru!
261
00:18:11,215 --> 00:18:14,051
Lanetin tarafından
korunman gerekmiyor muydu?
262
00:18:14,218 --> 00:18:18,014
Ben bile Rika-chan'ı ne çıkarıyor bilmiyorum !
263
00:18:18,097 --> 00:18:20,057
Daha önemlisi, şimdi ne yapacağız?!
264
00:18:20,266 --> 00:18:23,311
Bir zaman sonra, Perde kaybolacak
ve birisi çıkmamıza yardım edecek.
265
00:18:24,478 --> 00:18:26,731
Utanç verici! Kahretsin!
266
00:18:27,315 --> 00:18:28,357
Yardım edin!
267
00:18:29,191 --> 00:18:29,984
Ha?
268
00:18:30,484 --> 00:18:33,154
Lütfen! Ölmek üzere!
269
00:18:36,741 --> 00:18:40,036
Lanet tarafından kaçırılan
çocukları mı demek istiyorsun?
270
00:18:40,119 --> 00:18:41,037
Aynen.
271
00:18:41,120 --> 00:18:42,872
Şimdilik iki tane.
272
00:18:42,955 --> 00:18:45,750
Laneti yok etmek ve çocukları kurtarmak için buradayız.
273
00:18:45,833 --> 00:18:47,418
Eğer ölmüşlerse, ölüleri almak için.
274
00:18:48,085 --> 00:18:50,630
Çok şükür hala hayattalar.
275
00:18:50,713 --> 00:18:52,006
Hayır, bu iyi değil.
276
00:18:52,840 --> 00:18:53,883
Yakından bak.
277
00:18:55,343 --> 00:18:58,471
Büyük olan da lanetten etkilenmiş.
278
00:18:58,554 --> 00:19:00,765
İkisi de her an ölebilir.
279
00:19:02,058 --> 00:19:03,476
Oh, hayır...
280
00:19:04,143 --> 00:19:05,102
Ne yapacağız?!
281
00:19:05,227 --> 00:19:06,771
Yapabileceğimiz bir şey yok!
282
00:19:06,854 --> 00:19:08,856
Sadece yardım bekleyebiliriz!
283
00:19:09,273 --> 00:19:13,611
Herkesin senin gibi
lanetlere karşı bağışıklığı yok!
284
00:19:15,363 --> 00:19:16,447
Zen'in-san?
285
00:19:18,866 --> 00:19:20,242
Zen'in-san?!
286
00:19:23,913 --> 00:19:25,498
Bu yara da ne?
287
00:19:26,916 --> 00:19:28,793
Lanetlendin mi?
288
00:19:29,919 --> 00:19:32,713
Ölecek mi?
289
00:19:34,590 --> 00:19:37,593
Lütfen, kurtarın bizi, ağabey!
290
00:19:39,387 --> 00:19:40,554
Lütfen!
291
00:19:41,847 --> 00:19:45,434
Benden isteseniz bile, yapamam...
292
00:19:45,518 --> 00:19:46,727
Okkotsu!
293
00:19:47,520 --> 00:19:50,648
Cidden, Jujutsu Lisesine
294
00:19:51,399 --> 00:19:53,025
neden geldin?!
295
00:19:55,027 --> 00:19:56,237
Ne yapmak istiyorsun?
296
00:19:56,320 --> 00:19:58,698
Neye sahip olmak istiyorsun?
Neyi başarmak istiyorsun?!
297
00:20:00,116 --> 00:20:04,328
Ben... artık kimsenin incinmesini istemiyorum.
298
00:20:05,454 --> 00:20:07,665
Kendimi hapsetmeyi ve kaybolmayı denedim.
299
00:20:08,874 --> 00:20:11,961
Ama eğer bunu yaparsam yalnız hissedeceğim söylendi,
300
00:20:12,795 --> 00:20:14,004
ve ben de karşı çıkamadım.
301
00:20:17,007 --> 00:20:18,801
İnsanlarla olmak istiyorum!
302
00:20:20,261 --> 00:20:22,304
Başkalarının bana ihtiyaç duymasını istiyorum!
303
00:20:22,430 --> 00:20:26,392
Yaşadığıma memnunum demek için güven istiyorum!
304
00:20:28,519 --> 00:20:30,187
O zaman yok et onları.
305
00:20:32,106 --> 00:20:34,817
Lanetleri yok et, yok et onları,
tekrar ve tekrar yok et!
306
00:20:36,318 --> 00:20:39,780
Ondan sonra güven ve dostlar sana gelecektir!
307
00:20:41,240 --> 00:20:46,287
Jujutsu Lisesi bunun için var!
308
00:20:58,174 --> 00:20:59,091
Rika-chan
309
00:21:00,885 --> 00:21:01,761
Ne?
310
00:21:04,388 --> 00:21:05,723
Gücünü bana ver.
311
00:21:17,610 --> 00:21:21,530
Sen kimsin?
312
00:21:29,872 --> 00:21:32,750
Sessiz ol!
313
00:21:36,170 --> 00:21:37,880
Dehşet verici.
314
00:21:38,589 --> 00:21:40,966
Bu özel seviye intikamcı lanetli ruh olan
315
00:21:41,050 --> 00:21:43,093
Orimoto Rika'nın tam formu bu mu?
316
00:21:45,721 --> 00:21:46,931
Çok korkutucu.
317
00:21:47,890 --> 00:21:49,058
Vay!
318
00:21:49,642 --> 00:21:50,976
Çok tatlı!
319
00:21:52,061 --> 00:21:55,022
Çok tatlıyım!
320
00:21:55,105 --> 00:21:57,650
Bayıldım!
321
00:22:05,783 --> 00:22:06,909
Herkes...
322
00:22:08,494 --> 00:22:09,995
Neredeyse oldu!
323
00:22:11,288 --> 00:22:13,415
Rika-chan lanetlerin dikkatini dağıtırken,
324
00:22:14,375 --> 00:22:17,211
kontrol etmesi için sizi hocaya götürmem gerekiyor!
325
00:22:27,263 --> 00:22:29,265
Henüz yıkılamam!
326
00:22:30,516 --> 00:22:31,517
Henüz değil!
327
00:22:36,647 --> 00:22:41,861
Yeni değişmeye karar verdim,
hemen burada!
328
00:22:44,321 --> 00:22:45,364
Yapabilirsin,
329
00:22:47,324 --> 00:22:48,367
Yuta.
330
00:22:53,455 --> 00:22:54,582
Evet, yapacağım!
331
00:23:00,045 --> 00:23:01,338
Tekrar hoş geldin.
332
00:23:02,464 --> 00:23:03,632
İyi iş çıkardın.
333
00:23:11,098 --> 00:23:14,101
Maki de çocuklar da iyi.
334
00:23:14,894 --> 00:23:16,228
Tanrıya şükür.
335
00:23:17,313 --> 00:23:19,607
Pek tatmin olmuş gibi durmuyorsun.
336
00:23:21,400 --> 00:23:25,237
Rika-chan'ın içimden çıkmasına
izin verdiğim ilk seferdi.
337
00:23:25,654 --> 00:23:28,240
Gerçekten mi? Bu bir ilerleme.
338
00:24:13,661 --> 00:24:15,329
Bir, iki...
339
00:24:17,539 --> 00:24:19,500
Dur, Yuta!
340
00:24:21,168 --> 00:24:23,212
Dur dedim!
341
00:24:26,966 --> 00:24:29,510
Dur, Rika-chan!
342
00:24:29,593 --> 00:24:30,886
İşte! Al bunu!
343
00:24:39,770 --> 00:24:40,896
Bir söz.
344
00:24:41,355 --> 00:24:44,900
Büyüdüğümüzde, evleneceğiz.
345
00:24:46,068 --> 00:24:47,027
Tabii ki!
346
00:24:52,074 --> 00:24:57,705
Ve sonsuza dek birlikte olacağız!
347
00:25:00,874 --> 00:25:02,042
Sorun ne?
348
00:25:03,043 --> 00:25:04,128
Hiç...
349
00:25:04,837 --> 00:25:07,381
Aklıma bir şey geldi sadece.
350
00:25:08,632 --> 00:25:11,301
Bence Rika-chan beni lanetlemedi.
351
00:25:12,386 --> 00:25:15,389
Belki ben Rika-chan'ı lanetlemişimdir.
352
00:25:17,975 --> 00:25:20,060
Bu benim kişisel teorim,
353
00:25:20,144 --> 00:25:22,312
ama aşktan daha karmaşık bir lanet yok.
354
00:25:29,653 --> 00:25:30,612
Hocam.
355
00:25:31,822 --> 00:25:35,242
Jujutsu Lisesinde olduğum sürece,
356
00:25:36,410 --> 00:25:38,495
hedefim Rika-chan'ın lanetini kırmak.
357
00:25:59,183 --> 00:26:02,519
Özel seviye intikamcı lanetli ruh,
Orimoto Rika,
358
00:26:02,603 --> 00:26:05,564
422 saniye boyunca tamamen tezahür etti.
359
00:26:05,981 --> 00:26:10,778
Okkotsu'yu sana böyle şeyleri
engelleyesin diye emanet ettik.
360
00:26:10,861 --> 00:26:13,072
Mazerete yer yok,
361
00:26:13,155 --> 00:26:14,323
Gojo Satoru.
362
00:26:14,948 --> 00:26:18,494
Mazeret üretmeyi düşünmüyordum.
363
00:26:18,577 --> 00:26:20,370
Nasıl bu konu hakkında şaka yapabiliyorsun?
364
00:26:20,621 --> 00:26:22,998
Eğer Orimoto Rika kontrolünü kaybetseydi,
365
00:26:23,082 --> 00:26:25,584
tüm şehri havaya uçurabilirdi!
366
00:26:26,085 --> 00:26:28,587
Onu durdurmak için hayatımı riske atardım.
367
00:26:29,254 --> 00:26:33,592
Dinleyin, o lanet hakkında tek bir şey söyleyebiliriz:
368
00:26:34,384 --> 00:26:35,636
"Anlamıyoruz."
369
00:26:36,345 --> 00:26:39,431
Ailesi eski jujutsu büyücülerinden
olmayan küçük bir kız
370
00:26:39,515 --> 00:26:42,935
nasıl oldu da muazzam bir lanet oldu?
371
00:26:43,727 --> 00:26:47,356
Anlamadığımız bir şeyi
kontrol edemeyiz.
372
00:26:48,273 --> 00:26:50,901
Yani deneme ve hatalar olacak.
373
00:26:50,984 --> 00:26:52,945
Sadece karışmayın.
374
00:26:53,946 --> 00:26:58,492
Unutma. Okkotsu'nun gizli infazı
yalnızca askıya alındı.
375
00:26:59,118 --> 00:27:00,536
Siz de unutmayın
376
00:27:01,537 --> 00:27:05,874
eğer o noktaya gelirse,
Okkotsu'nun yanında yer alacağım.
377
00:27:10,087 --> 00:27:13,048
Kahrolası, kaba moruklar.
378
00:27:14,091 --> 00:27:16,218
Onlar gibi birisi olmak istemiyorum.
379
00:27:16,385 --> 00:27:18,720
Dikkatli olmak zorundayım.
380
00:27:19,054 --> 00:27:20,722
Nihayetinde,
381
00:27:20,806 --> 00:27:25,435
kimse gençliği gençlerden almaya yetkili değil.
382
00:27:32,109 --> 00:27:34,736
Maki, Toge, son tur.
383
00:27:37,948 --> 00:27:39,616
Hiç kimse.
384
00:27:49,960 --> 00:27:51,545
Güzel, devam et.
385
00:27:51,628 --> 00:27:53,213
T-Tabii...
386
00:28:06,143 --> 00:28:10,731
Orimoto Rika'nınki kadar büyük bir laneti
yok etmek neredeyse imkansız.
387
00:28:10,814 --> 00:28:13,442
Ama onu bozmak farklı bir hikaye.
388
00:28:14,151 --> 00:28:16,945
Binlerce belki on binlerce lanetli enerji düğümü okumalısın
389
00:28:17,196 --> 00:28:19,364
ve onları bir bir çözmelisin.
390
00:28:20,407 --> 00:28:24,161
Bunu yapabilecek tek kişi sensin,
çünkü kız seni lanetledi.
391
00:28:24,828 --> 00:28:26,580
Tam olarak ne yapmam lazım?
392
00:28:26,663 --> 00:28:28,332
Bunu kullan.
393
00:28:31,835 --> 00:28:33,086
Katana mı?
394
00:28:33,170 --> 00:28:36,757
Lanetler bir nesneye hükmettiğinde en kararlı haldedirler.
395
00:28:37,299 --> 00:28:41,261
Önceden, Orimoto Rika'ya bağlanmak
için bu yüzüğü kullanıyordun.
396
00:28:41,970 --> 00:28:43,764
Altyapı zaten orada.
397
00:28:44,389 --> 00:28:46,308
Yani şimdi yapmak gereken
Rika'nın lanetinin bir kısmını ödünç almak,
398
00:28:46,391 --> 00:28:48,644
onu katanaya aşılamak ve kontrol etmek.
399
00:28:49,353 --> 00:28:51,146
Tekrar ettikçe miktarı artır,
400
00:28:51,230 --> 00:28:53,857
en sonunda hepsi kontrolün altına alacaksın.
401
00:28:54,733 --> 00:28:56,777
Ardından özgür olacaksınız.
402
00:28:58,403 --> 00:29:00,739
Sen ve kız, ikiniz de.
403
00:29:02,157 --> 00:29:04,868
Laneti katanaya aşıla...
404
00:29:04,952 --> 00:29:06,703
Ek olarak,
405
00:29:06,787 --> 00:29:08,956
katanayı nasıl kullanacağını öğrenmen gerek.
406
00:29:09,998 --> 00:29:13,085
En nihayetinde çok zayıfsın.
407
00:29:13,585 --> 00:29:16,213
İlk olarak, seni iyice eğitmemiz gerek.
408
00:29:48,370 --> 00:29:49,329
Tonbalığı.
409
00:30:07,556 --> 00:30:09,141
Hey, hey, millet!
410
00:30:09,224 --> 00:30:10,642
Nasıl gidiyor?
411
00:30:10,809 --> 00:30:12,602
Uh, uh...
412
00:30:13,603 --> 00:30:15,314
Dikkatin dağılmasın.
413
00:30:16,315 --> 00:30:17,190
Doğru.
414
00:30:17,274 --> 00:30:18,942
Vaziyet al, aptal!
415
00:30:19,026 --> 00:30:20,152
Çok acımasız!
416
00:30:20,861 --> 00:30:21,570
Doğru!
417
00:30:22,654 --> 00:30:25,073
Bana bir darbe indireceksin değil mi?
418
00:30:27,909 --> 00:30:28,577
Evet!
419
00:30:44,343 --> 00:30:45,344
Sıyrıldı mı?!
420
00:30:46,261 --> 00:30:47,346
Ama dengesini kaybetti!
421
00:30:47,596 --> 00:30:49,431
Onu inişinde yakalayacağım!
422
00:30:52,267 --> 00:30:53,018
İmkansız!
423
00:30:57,314 --> 00:30:58,648
Oradaki, sen öldün.
424
00:30:59,191 --> 00:31:01,151
Yine kazandım.
425
00:31:01,651 --> 00:31:03,653
Son kısım gerekli miydi?
426
00:31:03,862 --> 00:31:05,405
Yumuşak olma.
427
00:31:05,489 --> 00:31:07,616
Her zaman gerçek bir savaşta gibi
davranmalısın.
428
00:31:08,492 --> 00:31:12,746
Acı ve cezalar gelişimini hızlandırabilir.
429
00:31:14,456 --> 00:31:16,666
Bu doğru. Ben...
430
00:31:17,793 --> 00:31:21,380
Bir kere daha, lütfen!
431
00:31:22,839 --> 00:31:26,218
Rika-chan'ın lanetini kırmak istiyorum!
432
00:31:29,638 --> 00:31:32,641
Yuta'nın Jujutsu Lisesine
gelmesinden bu yana üç ay geçti.
433
00:31:33,016 --> 00:31:35,102
Hamleleri artık çok daha iyi.
434
00:31:35,185 --> 00:31:35,936
Somon.
435
00:31:36,019 --> 00:31:38,688
Aynı zamanda daha pozitif.
436
00:31:38,772 --> 00:31:39,648
Somon yumurtası.
437
00:31:40,107 --> 00:31:42,901
Maki de eğleniyor gibi gözüküyor.
438
00:31:42,984 --> 00:31:46,029
Geçmişte, nadiren alet kullanarak
kavga edecek birine sahip olurdu...
439
00:31:48,365 --> 00:31:49,741
Vahiy!
440
00:31:50,283 --> 00:31:52,953
Yuta! Hey, buraya gel!
441
00:31:53,036 --> 00:31:54,454
Hadi ama!
442
00:31:54,538 --> 00:31:55,163
Huh?
443
00:31:55,539 --> 00:31:57,499
Ne var, Panda?
444
00:31:57,582 --> 00:32:00,669
Önemli bir şey! Dikkatli dinle!
445
00:32:01,169 --> 00:32:04,131
Büyük meme mi tercih edersin yoksa küçük meme mi?
446
00:32:04,548 --> 00:32:05,674
Ciddi misin?!
447
00:32:05,966 --> 00:32:08,718
Seks Sohbeti
Bunu pek fazla düşünmemiştim....
448
00:32:08,718 --> 00:32:10,178
Seks Sohbeti
449
00:32:10,178 --> 00:32:12,806
Seks Sohbeti
Sanırım biraz büyük tercih ederim?
450
00:32:12,806 --> 00:32:12,889
Seks Sohbeti
451
00:32:12,889 --> 00:32:14,683
Seks Sohbeti
Oh-ho?
452
00:32:15,392 --> 00:32:16,476
Maki!
453
00:32:16,560 --> 00:32:17,436
Ha?
454
00:32:18,061 --> 00:32:20,272
Şansın var!
455
00:32:20,355 --> 00:32:23,692
Şans! Şans! Şans!
456
00:32:23,900 --> 00:32:25,944
Nerden aklına geliyor bunlar?
Seni öldürürüm!
457
00:32:26,027 --> 00:32:27,654
Çekingen olma! İlkokulda mısın?
458
00:32:27,737 --> 00:32:29,239
Peki, seni öldüreceğim!
459
00:32:29,322 --> 00:32:31,032
CITES umrumda bile değil!
460
00:32:31,032 --> 00:32:32,200
Mesele ne?
CITES umrumda bile değil!
461
00:32:33,160 --> 00:32:34,119
Yosun.
462
00:32:38,915 --> 00:32:42,210
Hala Inumaki-kun'u gerçekten anlamıyorum,
463
00:32:42,627 --> 00:32:44,546
bu yüzden biraz ürkütücü...
464
00:32:46,131 --> 00:32:49,050
Tamam, toplanın!
465
00:32:49,718 --> 00:32:52,637
Siz ikiniz, antrenmana devam edin.
466
00:32:53,805 --> 00:32:55,015
Toge, seni çağırdılar.
467
00:32:55,390 --> 00:32:57,267
Senin için mükemmel olan bir lanet.
468
00:32:57,350 --> 00:32:59,019
Git ve çabucak yok et onu.
469
00:32:59,102 --> 00:33:00,020
Somon.
470
00:33:00,228 --> 00:33:01,313
Çağırdılar mı?
471
00:33:01,730 --> 00:33:04,232
Birinci sınıftaki tek
Seviye 2 büyücü Toge.
472
00:33:04,316 --> 00:33:06,776
Görevleri tek başına tamamlamaya ehil.
473
00:33:06,860 --> 00:33:08,778
Vay, etkileyici.
474
00:33:08,862 --> 00:33:10,280
Sen bir özel seviyesin.
475
00:33:10,739 --> 00:33:12,616
Onunla git, Yuta.
476
00:33:12,699 --> 00:33:14,034
Toge'ye destek olmak için.
477
00:33:14,409 --> 00:33:16,453
Ha? Destek mi?
478
00:33:16,536 --> 00:33:18,663
Aslında, daha çok gözlemci olarak.
479
00:33:20,040 --> 00:33:21,875
Jujutsu'nun bir çok türü vardır.
480
00:33:21,958 --> 00:33:25,295
Farklı büyücülerin bir laneti yok etmek için
farklı yöntemleri olabilir.
481
00:33:26,379 --> 00:33:29,090
Toge'nin lanetli konuşması buna iyi bir örnek.
482
00:33:29,174 --> 00:33:31,051
Ondan bir şeyler öğrenmeye bak.
483
00:33:31,218 --> 00:33:32,344
Lanetli konuşma mı?
484
00:33:32,427 --> 00:33:35,305
Daha doğrusu,
konuşmayı lanetlerle aşılamak.
485
00:33:35,472 --> 00:33:37,807
Kendi gözlerinle gördükten sonra
anlamlı gelecek.
486
00:33:38,225 --> 00:33:41,686
Bir laneti kırmak için öncelikle onu anlamalısın.
487
00:33:43,271 --> 00:33:45,190
Benim ilk gerçek görevim...
488
00:33:45,273 --> 00:33:46,650
Hayır, ikinci.
489
00:33:46,733 --> 00:33:49,069
Çok gerginim!
490
00:33:50,946 --> 00:33:52,030
Somon.
491
00:33:52,113 --> 00:33:52,822
Ha?!
492
00:33:53,406 --> 00:33:56,117
Oh, Ö-Özür dilerim...
493
00:33:57,577 --> 00:33:59,079
Yuta, bir saniye.
494
00:33:59,955 --> 00:34:00,747
Buyrun.
495
00:34:01,289 --> 00:34:04,459
Kusura bakma, bu sefer gözlemci olamayacağım.
496
00:34:04,543 --> 00:34:07,796
Ama iş Togo'nun tek başına halledebileceği türden,
497
00:34:07,879 --> 00:34:08,964
yani rahat olabilirsin.
498
00:34:09,506 --> 00:34:11,925
Sadece bir şeye dikkat etmen gerekiyor.
499
00:34:13,218 --> 00:34:14,719
Rika dışarı çıkmasın.
500
00:34:16,346 --> 00:34:19,558
Son seferki gibi geri gideceğinin garantisi yok.
501
00:34:20,141 --> 00:34:23,979
Rika'nın gücünün yalnız katanaya
aşılayabileceğin kadarını kullan.
502
00:34:25,272 --> 00:34:27,857
Eğer onun tamamen çıkmasına izin verirsen...
503
00:34:27,941 --> 00:34:29,317
Ne olur?
504
00:34:30,527 --> 00:34:33,321
Sen ve ben ikimiz de öldürülürüz!
505
00:34:33,697 --> 00:34:34,823
Sana güveniyorum.
506
00:34:35,156 --> 00:34:35,949
Ne...
507
00:34:36,950 --> 00:34:40,954
Neden şimdi yaraya tuz basmak zorundaydı ki?!
508
00:34:58,263 --> 00:34:59,347
Geldik.
509
00:34:59,431 --> 00:35:01,391
Her perş/cuma 5 kat bonus kazanın
510
00:35:01,391 --> 00:35:02,767
Her perş/cuma 5 kat bonus kazanın
Hapina Alışveriş Merkezi
511
00:35:02,767 --> 00:35:03,143
Hapina Alışveriş Merkezi
512
00:35:03,226 --> 00:35:04,436
Şu an buradaki çoğu dükkan kapalı.
513
00:35:04,436 --> 00:35:06,354
İzinsiz Girilmez - Sadece Yetkili Personel
Şu an buradaki çoğu dükkan kapalı.
514
00:35:06,438 --> 00:35:06,938
KAPALI
515
00:35:06,938 --> 00:35:08,356
KAPALI
"Tüm alan yapılacak bir
alışveriş merkezi için yıkılacak."
516
00:35:08,356 --> 00:35:12,319
"Tüm alan yapılacak bir
alışveriş merkezi için yıkılacak."
517
00:35:14,821 --> 00:35:19,034
"Sahadaki incelemelerimiz esnasında bir grup
düşük-seviye lanet olduğunu onayladık."
518
00:35:19,492 --> 00:35:23,538
"Biz de yok etmesi için 2. seviye
büyücü olan Inumaki'yi talep ettik."
519
00:35:23,622 --> 00:35:26,082
Ha? Bi' saniye. Büyücü Inomaki nerede?
520
00:35:26,958 --> 00:35:27,751
Burada değil mi?
521
00:35:27,834 --> 00:35:29,002
Teşekkürler.
522
00:35:29,085 --> 00:35:31,296
Oh, Ijichi-san, orada.
523
00:35:33,798 --> 00:35:35,050
Alışverişe mi gitti?
524
00:35:35,759 --> 00:35:37,010
Ne aldın?
525
00:35:39,638 --> 00:35:40,013
Boğaz ilacı
526
00:35:40,013 --> 00:35:41,556
Boğaz ilacı
Boğaz ilacı mı?
527
00:35:42,724 --> 00:35:45,268
Her neyse, eğer bu kadar para harcadıkları
bina lanetli olursa
528
00:35:45,352 --> 00:35:47,854
yolda bir çok soruna sebep olur.
529
00:35:47,937 --> 00:35:50,565
Bu yüzden laneti hemen yok etmemizi istiyorlar.
530
00:35:50,649 --> 00:35:51,566
Somon.
531
00:35:52,317 --> 00:35:54,611
Şimdi Perde çekeceğim.
532
00:35:55,528 --> 00:35:56,488
İyi şanslar.
533
00:36:08,124 --> 00:36:11,294
Bir grup düşük-seviye lanet dedi.
534
00:36:11,378 --> 00:36:12,379
Morina yumurtası.
535
00:36:13,922 --> 00:36:15,840
536
00:36:21,930 --> 00:36:23,848
537
00:36:29,688 --> 00:36:31,731
Bu hiç adil değil, anne.
538
00:36:32,148 --> 00:36:34,234
Abimde daha fazla var.
539
00:36:34,984 --> 00:36:35,985
Ne olmuş yani? Çiftleri takas edelim.
540
00:36:35,985 --> 00:36:37,237
Zeytin kokusu alıyorum.
Ne olmuş yani? Çiftleri takas edelim.
541
00:36:40,073 --> 00:36:41,783
Kayıp çocuk ihbarı.
542
00:36:43,827 --> 00:36:46,246
Ucuz şey! Ucuz şey!
543
00:36:46,371 --> 00:36:48,248
Hep beraber geçerseniz korkunç olmaz.
544
00:36:49,124 --> 00:36:51,876
Zayıf olan lanetlerin
kümelenmesi daha olasıdır.
545
00:36:52,460 --> 00:36:56,047
Yine de, onlardan çok fazla var!
546
00:37:02,470 --> 00:37:03,513
Inumaki-kun?!
547
00:37:05,348 --> 00:37:07,142
O kadar yakınlaşmak tehlike--.
548
00:37:07,225 --> 00:37:08,184
Patla.
549
00:37:15,525 --> 00:37:17,986
Lanetli konuşma bu mu?
550
00:37:19,404 --> 00:37:21,781
Huh? Oh... Bitti mi bile?
551
00:37:23,116 --> 00:37:24,409
Tonbalığı mayonez.
552
00:37:24,492 --> 00:37:26,286
Sesi gerçekten yıpranmış!
553
00:37:26,703 --> 00:37:29,497
Bu, boğaz ilacını neden aldığını açıklıyor.
554
00:37:31,750 --> 00:37:34,085
Bu inanılmaz bir güç,
555
00:37:34,169 --> 00:37:36,296
ama aynı zamanda çok yüksek risk içeriyor.
556
00:37:40,633 --> 00:37:42,093
Balık gevreği...
557
00:37:42,177 --> 00:37:43,052
Sorun ne?
558
00:37:43,720 --> 00:37:45,263
Haklısın.
559
00:37:45,346 --> 00:37:46,723
Perde kalkmıyor.
560
00:37:48,641 --> 00:37:49,726
Ha?
561
00:37:50,393 --> 00:37:52,061
Dışarı çıkamayacağız.
562
00:38:00,278 --> 00:38:04,032
Bu lanet de ne?
Öncekilere hiç benzemiyor...
563
00:38:04,699 --> 00:38:05,450
Zomba.
564
00:38:09,162 --> 00:38:10,205
Inumaki-kun!
565
00:38:11,539 --> 00:38:12,582
Bükül!
566
00:38:24,928 --> 00:38:27,096
Ne, ne , ne?! BU NEYMİŞ?!
567
00:38:33,436 --> 00:38:34,229
Bu lanet...
568
00:38:34,312 --> 00:38:35,855
Düşük-seviye olacaklarını söylemişti!!
569
00:38:35,939 --> 00:38:37,440
Bize söylendiği gibi değil!
570
00:38:38,149 --> 00:38:39,692
Boyu küçük,
571
00:38:41,110 --> 00:38:46,115
ama ilkokuldaki büyük olandan
çok daha korkutucu.
572
00:38:47,242 --> 00:38:48,117
Doğru!
573
00:38:48,201 --> 00:38:49,744
Inumaki-kun, yaralandın.
574
00:38:49,828 --> 00:38:51,246
Parmağın iyi mi?
575
00:38:51,871 --> 00:38:53,706
Acı verici gözüküyor.
576
00:38:53,915 --> 00:38:54,999
Somon.
577
00:38:55,792 --> 00:38:57,752
Onanla oynamamalısın!
578
00:38:59,712 --> 00:39:00,713
Üzgünüm.
579
00:39:01,714 --> 00:39:02,882
Benim hatam.
580
00:39:11,724 --> 00:39:14,477
Peşimizde değil ve görünüşe göre bizi aramıyor.
581
00:39:15,687 --> 00:39:17,355
Ijichi-san'ı arayacağım.
582
00:39:18,356 --> 00:39:18,815
Şifrenizi girin
Servis Yok
583
00:39:18,815 --> 00:39:20,275
Sinyal yok mu?
584
00:39:20,483 --> 00:39:21,818
Ama neden?
585
00:39:21,901 --> 00:39:23,069
Balık gevreği.
586
00:39:23,152 --> 00:39:23,820
Huh?
587
00:39:24,904 --> 00:39:26,489
Perde yüzünden mi?
588
00:39:28,741 --> 00:39:30,118
Eğer Perde kalkmazsa
589
00:39:30,201 --> 00:39:32,495
onu yok etmemiz gerekir, değil mi?
590
00:39:37,417 --> 00:39:38,418
Inumaki-kun?
591
00:39:39,294 --> 00:39:41,337
Hareket etmeye başladın mı bile?
592
00:39:42,922 --> 00:39:44,173
Yosun.
593
00:39:48,386 --> 00:39:50,263
Yalnız mı gidiyorsun?
594
00:40:15,455 --> 00:40:17,665
Teşekkürler, Inumaki-kun.
595
00:40:21,085 --> 00:40:22,962
Ama ben iyiyim.
596
00:40:29,469 --> 00:40:31,054
Hadi ikimiz de elimizden geleni yapalım!
597
00:40:40,772 --> 00:40:41,898
Oh?
598
00:40:44,484 --> 00:40:47,362
Hakla onu, Yuta!
599
00:40:52,784 --> 00:40:54,535
Öfkeli mi? Neden?!
600
00:40:54,619 --> 00:40:56,371
Zaten yeterince korkunç!
601
00:41:03,086 --> 00:41:04,462
Gözünü üzerinden ayırma.
602
00:41:04,671 --> 00:41:05,838
Hareket etmeyi bırakma.
603
00:41:07,215 --> 00:41:09,008
Laneti katanaya aşıla.
604
00:41:26,567 --> 00:41:28,695
Inumaki-kun çok kibar.
605
00:41:29,362 --> 00:41:31,698
Yanlışlıkla başkalarını lanetlemek istemiyor,
606
00:41:31,781 --> 00:41:35,118
bu yüzden lanet taşımayan
pirinç topu malzemeleriyle konuşuyor.
607
00:41:35,243 --> 00:41:36,828
Bugün bile, bana yardım etti.
608
00:41:37,203 --> 00:41:39,372
Beni tehlikeden uzak tutmaya çalıştı.
609
00:41:40,832 --> 00:41:42,041
Önceden bile,
610
00:41:42,500 --> 00:41:46,546
kaygılarıma karşı düşünceli yaklaşıyordu.
611
00:41:53,261 --> 00:41:53,970
Zora.
612
00:41:57,807 --> 00:41:58,683
Bu yüzeyseldi!
613
00:41:58,766 --> 00:42:00,184
Çok çetin!
614
00:42:03,438 --> 00:42:07,608
Hala daha bu lanetle aşık atamıyorum, ama...
615
00:42:11,487 --> 00:42:12,363
Inumaki-kun!
616
00:42:14,699 --> 00:42:20,204
Inumaki-kun'un nezaketine
karşılık vereceğimden emin olacağım!
617
00:42:36,596 --> 00:42:38,056
Ezil!
618
00:42:45,313 --> 00:42:46,856
Vay!
619
00:42:46,939 --> 00:42:48,024
Hardal otu.
620
00:42:50,234 --> 00:42:52,278
Ben iyiyim.
621
00:42:52,361 --> 00:42:53,529
Sadece bir çizik.
622
00:42:56,324 --> 00:42:57,200
Somon.
623
00:42:59,994 --> 00:43:02,246
İyi iş!
624
00:43:05,625 --> 00:43:07,543
Rika'nın lanetini kırdığım zaman,
625
00:43:08,002 --> 00:43:10,213
normal bir insan olacağım.
626
00:43:11,756 --> 00:43:14,175
Artık Jujutsu Lisesinde kalamayacağım.
627
00:43:14,759 --> 00:43:16,719
Ama o zamana kadar
628
00:43:17,261 --> 00:43:19,222
herkese yardımcı olmak istiyorum.
629
00:43:20,181 --> 00:43:23,017
Perde konusunda ne yapacağız?
630
00:43:24,769 --> 00:43:25,937
Utanç verici.
631
00:43:26,687 --> 00:43:29,440
Buraya Rika-chan denileni görmeye gelmiştim.
632
00:43:29,941 --> 00:43:33,736
Özel seviye bir arkadaş olarak,
onu yakın zamanda görmeyi umut ediyordum.
633
00:43:35,029 --> 00:43:36,072
Tokyo Jujutsu Lisesi [Öğrenci Kartı] Özel Öğrenci Kartı # İsim Okkotsu Yuta
DT: 03/07/2001 Özellikleri sayılan bu kişi öğrencidir.
634
00:43:36,072 --> 00:43:37,323
Tokyo Jujutsu Lisesi [Öğrenci Kartı] Özel Öğrenci Kartı # İsim Okkotsu Yuta
DT: 03/07/2001 Özellikleri sayılan bu kişi öğrencidir.
Ona düşürdüğü bir şeyi teslim etmem de gerekiyor.
635
00:43:37,323 --> 00:43:38,449
Ona düşürdüğü bir şeyi teslim etmem de gerekiyor.
636
00:43:48,459 --> 00:43:50,461
Toge'nin lanetli konuşması
637
00:43:50,837 --> 00:43:53,297
birlikte doğduğu bir şey,
638
00:43:53,381 --> 00:43:55,842
yani o zamanlar, oldukça acı çekti..
639
00:43:56,425 --> 00:43:59,929
Bazen hiç lanetlemek
istemediği insanları lanetledi.
640
00:44:00,012 --> 00:44:02,974
Onun durumu seninkine oldukça benzer.
641
00:44:03,683 --> 00:44:07,687
O yüzden buraya nakil olduğundan beri seni önemsiyor.
642
00:44:09,063 --> 00:44:10,690
Kolayca yanlış anlaşılabilse de
643
00:44:10,773 --> 00:44:12,483
o iyi birisi.
644
00:44:13,442 --> 00:44:15,653
Umarım onunla iyi geçinirsin.
645
00:44:16,279 --> 00:44:17,488
Evet, geçinirim...
646
00:44:17,655 --> 00:44:19,699
Hadi, sabah talimine başlayalım!
647
00:44:19,907 --> 00:44:21,242
Oh, doğru.
648
00:44:21,325 --> 00:44:22,994
Panda! Neye gülüyorsun?!
649
00:44:23,119 --> 00:44:24,078
Seni öldüreceğim!
650
00:44:24,162 --> 00:44:25,705
Huh? Hiç.
651
00:44:25,788 --> 00:44:27,373
Maki-san, hey...
652
00:44:28,666 --> 00:44:31,043
Lanetimi katanaya daha sorunsuz bir şekilde
653
00:44:31,127 --> 00:44:34,088
aşılamak istiyorum.
Hiç numara biliyor musun?
654
00:44:34,172 --> 00:44:34,964
Yok.
655
00:44:35,548 --> 00:44:37,633
Bana lanetli enerjiyle ilgili soru sorma.
656
00:44:45,099 --> 00:44:47,810
Alışveriş bölgesinin her santimini inceledim,
657
00:44:47,894 --> 00:44:50,897
ve üç farklı türde kalıntı buldum.
658
00:44:50,980 --> 00:44:55,401
Ijichi-san bile bundan daha fazlasını
bulmamızın muhtemel olmadığını söyledi.
659
00:44:55,484 --> 00:44:57,695
Anladım. Teşekkürler.
660
00:44:57,778 --> 00:44:58,654
Benim için zevkti!
661
00:45:06,245 --> 00:45:08,164
662
00:45:31,145 --> 00:45:32,188
Özür dilerim.
663
00:45:33,272 --> 00:45:40,529
Yapılan inceleme sonucunda benim Perdemin üzerinde
ikinci bir Perde daha açıldığını keşfettik
664
00:45:40,613 --> 00:45:41,697
Ek olarak,
665
00:45:41,948 --> 00:45:45,576
bir yarı 1. seviye lanet
beklenmedik şekilde ortaya çıktı.
666
00:45:46,327 --> 00:45:48,955
Daha kapsamlı çalışmamak benim hatam.
667
00:45:49,538 --> 00:45:50,873
Her türlü cezayı kabul ediyorum.
668
00:45:50,957 --> 00:45:53,918
Sorun değil. Sadece senden üstün biri.
669
00:45:54,001 --> 00:45:55,461
Yani?
670
00:45:56,420 --> 00:45:58,464
Kimin yaptığıyla ilgili bir fikrin mi var?
671
00:46:10,059 --> 00:46:12,979
Aptallara Ölüm
Zayıflara Ceza
Güçlülere Sevgi
672
00:46:14,313 --> 00:46:15,982
Geto Suguru.
673
00:46:17,650 --> 00:46:19,986
Yüz normal insanı ölümle lanetledikten sonra
674
00:46:20,653 --> 00:46:23,489
Jujutsu Lisesinden kovulan
675
00:46:24,240 --> 00:46:26,993
dört özel seviye jujutsu büyücülerinden bir tanesi.
676
00:46:27,368 --> 00:46:29,245
O en kötü lanet kullanıcısıdır.
677
00:46:37,837 --> 00:46:41,465
678
00:46:42,883 --> 00:46:45,303
Sorun değil, gerçekten. Hadi evine git.
679
00:46:45,386 --> 00:46:48,848
Her şey yolunda. Sadece biraz daha bekle.
680
00:46:48,931 --> 00:46:49,974
Ama...
681
00:47:05,865 --> 00:47:10,911
Yani kızının bir hayalet tarafından
lanetlendiğini mi söylüyorsun.
682
00:47:11,537 --> 00:47:13,873
Bu mudur, Sato Hanım?
683
00:47:13,956 --> 00:47:17,918
Ah, evet... um... aslında, o Saito....
684
00:47:18,002 --> 00:47:20,463
Hayır, sen Sato-san'sın..
685
00:47:20,546 --> 00:47:23,466
Böyle karar verdim.
Sato daha iyi.
686
00:47:24,425 --> 00:47:25,509
Uh-huh...
687
00:47:26,719 --> 00:47:28,554
Anne, hadi eve gidelim.
688
00:47:28,637 --> 00:47:32,266
Ama son zamanlarda rahat uyuyamıyorsun
öyle değil mi?
689
00:47:32,350 --> 00:47:33,976
Yine de, çok şüpheli bir yerde...
690
00:47:34,060 --> 00:47:36,896
Sık sık gözetlendiğini hissediyorsun.
691
00:47:38,272 --> 00:47:41,984
Omuzlarında ağırlık hissediyorsun,
ve bazen nefes almakta zorlanıyorsun,
692
00:47:42,568 --> 00:47:45,363
nefes almayı unutmuşsun gibi.
693
00:47:46,364 --> 00:47:47,573
Ve sıkça
694
00:47:48,282 --> 00:47:50,451
tecavüze uğradığını hayal ediyorsun.
695
00:47:51,243 --> 00:47:52,703
Nereden biliyorsun?
696
00:47:54,997 --> 00:47:56,123
Hareket etme.
697
00:48:07,343 --> 00:48:10,513
Huh? İmkansız...
Çok daha iyi hissediyorum!
698
00:48:13,682 --> 00:48:17,520
Nasıl karşılığını öderiz bilmiyorum.
699
00:48:17,937 --> 00:48:21,565
Hiç önemi yok. Hepimiz yardıma ihtiyacı
olan insanlara yardım etmeliyiz.
700
00:48:21,649 --> 00:48:23,526
Bana ihtiyacın olduğu her zaman gelebilirsin.
701
00:48:25,361 --> 00:48:29,198
Gördün mü, sana onun tanrsal olduğunu söylemiştim!
702
00:48:29,281 --> 00:48:30,032
Evet.
703
00:48:30,908 --> 00:48:32,451
Tanrısal mı?
704
00:48:32,993 --> 00:48:34,787
Zeki birisin ha.
705
00:48:36,789 --> 00:48:39,458
Jujutsu kullanamayan pis maymunlar.
706
00:48:39,542 --> 00:48:42,002
Gerçek hislerini gösteriyorsun, Geto-sama.
707
00:48:42,128 --> 00:48:45,339
Tüm liderler toplantı salonunda buluştu.
708
00:48:46,966 --> 00:48:49,051
Ne yapıyorsun?
709
00:48:49,135 --> 00:48:51,011
Dezenfekte edici koku sıkıyorum.
710
00:48:51,095 --> 00:48:53,597
Maymun kokumu almalarını istemem.
711
00:48:55,099 --> 00:48:56,559
Çok mutluyum.
712
00:48:57,059 --> 00:49:00,020
En son toplanmamızdan bu yana ne kadar zaman geçti?
713
00:49:00,438 --> 00:49:03,649
Öyle. Hepimiz burada olduğumuza göre bir fotoğraf çekinelim.
714
00:49:03,732 --> 00:49:04,650
Kameramı nereye koydum?
715
00:49:04,733 --> 00:49:05,651
Burada.
716
00:49:08,487 --> 00:49:11,365
Geto! Bana Geto'yu getirin!
717
00:49:12,867 --> 00:49:14,410
Lanet olsun!
718
00:49:15,119 --> 00:49:17,121
Güzel. Kanemori-san.
719
00:49:17,204 --> 00:49:19,415
Seni böyle panik halinde buraya getiren nedir?
720
00:49:19,498 --> 00:49:20,458
Aptal rolü yapma!
721
00:49:20,541 --> 00:49:22,418
Acele et ve lanetimi çıkar!
722
00:49:22,835 --> 00:49:25,504
Sana ne kadar ödediğimi biliyor musun?!
723
00:49:25,921 --> 00:49:26,797
Ne kadar?
724
00:49:26,881 --> 00:49:29,508
Yaklaşık yüz beş milyon yen.
725
00:49:29,592 --> 00:49:32,428
Ama son altı aydır ödeme alınmamış.
726
00:49:32,511 --> 00:49:34,680
-Ya...
-Galiba bu sana.
727
00:49:34,763 --> 00:49:36,432
Ne dedi--
728
00:49:39,977 --> 00:49:43,189
Her maymunun kendine ait bir rolü vardır.
729
00:49:44,064 --> 00:49:46,025
Para toplayan maymun
730
00:49:46,108 --> 00:49:48,194
ve lanet toplayan maymun.
731
00:49:48,277 --> 00:49:49,862
Sen eskisin.
732
00:49:50,362 --> 00:49:52,907
Eğer paran yoksa
artık sana yardımcı olamam.
733
00:49:56,452 --> 00:49:57,912
Siktir!
734
00:49:58,579 --> 00:50:01,415
Em, em... Em, em...
735
00:50:01,499 --> 00:50:08,589
Em, em, em, em...
736
00:50:13,135 --> 00:50:14,678
İğrenç.
737
00:50:14,762 --> 00:50:16,847
Gerçekten aynı türdeler mi?
738
00:50:17,389 --> 00:50:19,058
İşte bu yüzden
739
00:50:19,141 --> 00:50:20,726
maymunlar var diyorum.
740
00:50:22,311 --> 00:50:24,897
Zaman geldi, ailem.
741
00:50:24,980 --> 00:50:27,650
Maymunların çağına bir son verelim
742
00:50:27,733 --> 00:50:29,985
ve üzerine Jujutsu büyücüleri için bir cennet kuralım.
743
00:50:30,778 --> 00:50:37,034
İlk önce, jujutsu dünyasının köşetaşına bir darbe indirelim,
744
00:50:37,284 --> 00:50:38,452
Jujutsu Lisesine.
745
00:50:40,246 --> 00:50:41,497
Sorun ne, Yuta?
746
00:50:41,580 --> 00:50:44,917
İçimde kötü bir his var.
747
00:50:45,417 --> 00:50:46,418
Kafanda kuruyorsun.
748
00:50:46,502 --> 00:50:47,586
Evet, çok fazla.
749
00:50:47,670 --> 00:50:48,546
Balık gevreği.
750
00:50:48,629 --> 00:50:49,505
Huh?
751
00:50:49,880 --> 00:50:51,465
Çocuklar, bekleyin....
752
00:50:51,966 --> 00:50:54,385
Lanetli enerjiyi sezme kabiliyetin
yüksek değil, biliyorsun.
753
00:50:54,468 --> 00:50:57,805
Rika seninleyken körelmiş olmalısın.
754
00:50:57,888 --> 00:50:58,681
Tonbalığı.
755
00:51:01,058 --> 00:51:04,019
Geto ne halde hala bilmiyoruz.
756
00:51:04,103 --> 00:51:06,689
Boşa endişelenmediğine emin misin?
757
00:51:06,772 --> 00:51:10,109
Teknik olarak bunun mümkün olduğunu sanmıyorum.
758
00:51:10,192 --> 00:51:12,486
Olay yerinde kendim doğruladım.
759
00:51:12,945 --> 00:51:16,991
Suguru'nun lanetli enerjisinin
artıklarıyla ilgili yanılıyor olamam.
760
00:51:19,034 --> 00:51:20,244
Suguru...
761
00:51:21,495 --> 00:51:22,705
Lanet olsun!
762
00:51:23,122 --> 00:51:24,456
İti an çomağı hazırla.
763
00:51:24,790 --> 00:51:29,044
Yarı 1. seviye ve üstü bütün büyücüleri
okul bahçesindeki çemberde topla!
764
00:51:31,088 --> 00:51:32,715
Hiç alışıldık değil.
765
00:51:32,798 --> 00:51:34,758
Yuta'nın sezisi doğruydu.
766
00:51:34,842 --> 00:51:35,843
Somon.
767
00:51:45,019 --> 00:51:48,105
Sen okul üyesi değilsin.
768
00:51:48,188 --> 00:51:49,815
Bu laneti daha önce hiç görmemiştim.
769
00:51:49,898 --> 00:51:51,150
Somon yumurtası.
770
00:51:51,233 --> 00:51:53,319
Ne kadar büyük bir kuş!
771
00:51:53,819 --> 00:51:56,280
Burası hiç değişmez.
772
00:51:56,363 --> 00:52:00,868
Geto-sama, burası gerçekten Tokyo mu?
773
00:52:00,951 --> 00:52:02,411
Kırsal bölgelere benziyor.
774
00:52:02,494 --> 00:52:04,288
Nanako, kaba olma.
775
00:52:04,371 --> 00:52:07,124
Ama sen de öyle düşünüyorsun Mimiko, öyle değil mi?
776
00:52:07,249 --> 00:52:09,460
Hadi ama! İn artık!
777
00:52:09,543 --> 00:52:10,878
Üşümüyor musun?
778
00:52:10,961 --> 00:52:12,087
Onlar kim?
779
00:52:12,171 --> 00:52:13,922
Bu bir Panda!
780
00:52:14,006 --> 00:52:15,716
Ne tatlı!
781
00:52:15,799 --> 00:52:17,301
Peki siz kimsiniz?
782
00:52:17,384 --> 00:52:19,803
Yuta-san burada yabancılara izin vermez.
783
00:52:19,887 --> 00:52:20,638
Yosun!
784
00:52:20,721 --> 00:52:21,555
Ha?
785
00:52:21,639 --> 00:52:23,599
Sizi malup etmeden evinize dönün.
786
00:52:23,682 --> 00:52:24,516
Yuta-san tarafından!
787
00:52:24,600 --> 00:52:25,392
Ha?!
788
00:52:26,894 --> 00:52:28,729
Tanıştığıma memnun oldum, Okkotsu-kun.
789
00:52:29,271 --> 00:52:31,023
Ben Geto Suguru.
790
00:52:31,106 --> 00:52:31,774
Adam hızlı!
791
00:52:32,316 --> 00:52:35,653
Ha? Oh... Memnun oldum...
792
00:52:35,736 --> 00:52:38,906
Gördüğüm kadarıyla gerçekten
harika bir güce sahipsin.
793
00:52:39,782 --> 00:52:41,075
İnanıyorum ki
794
00:52:41,158 --> 00:52:45,871
büyük güç büyük amaçlar için kullanılmalı.
795
00:52:45,996 --> 00:52:48,248
Hiç dünyanın mevcut durumunu sorguladın mı?
796
00:52:48,707 --> 00:52:51,043
Jujutsu büyücülerinin, sıradan toplumu korumak için
797
00:52:51,126 --> 00:52:53,420
gizli hareket ettiği bu dünyayı?
798
00:52:54,171 --> 00:52:58,384
Gördüğün gibi yerleşmiş bir paradoks var;
799
00:52:58,467 --> 00:53:01,220
güçlüleri artırmak için zayıflarla uyum sağlamalıyız.
800
00:53:02,429 --> 00:53:04,390
İçler acısı!
801
00:53:04,848 --> 00:53:05,891
Ah-ha...
802
00:53:06,308 --> 00:53:10,813
Tüm yaradılışların zirvesi
kendi evrimini kendisi durdurdu!
803
00:53:10,896 --> 00:53:12,064
Hiç mantıklı değil!
804
00:53:12,147 --> 00:53:15,943
İnsanoğlunun hayatta kalma stratejisini
tekrar gözden geçirmesinin tam zamanı!
805
00:53:16,568 --> 00:53:20,114
İşte bu yüzden bize yardım etmeni istiyoruz.
806
00:53:20,864 --> 00:53:22,366
Neye yardım edeceğim?
807
00:53:22,866 --> 00:53:25,119
Tüm büyücü olmayanları öldürüp
808
00:53:25,202 --> 00:53:27,579
sadece jujutsu büyücülerinden oluşan
yeni bir dünya yaratacağız.
809
00:53:28,956 --> 00:53:30,040
Ne...
810
00:53:30,165 --> 00:53:31,709
...anlatıyor bu?
811
00:53:33,877 --> 00:53:38,549
Aptalca düşüncelerini
öğrencilerime öğütlemeyi bırakır mısın?
812
00:53:41,677 --> 00:53:44,054
Satoru. Uzun zaman oldu!
813
00:53:44,179 --> 00:53:47,307
Her şeyden önce, çocuklardan uzak dur, Suguru.
814
00:53:49,685 --> 00:53:52,646
Bu senenin birinci sınıfları
çok seçkin öğrencilermiş diye duydum.
815
00:53:52,730 --> 00:53:53,814
Şimdi anlıyorum.
816
00:53:53,897 --> 00:53:55,816
Hepsi senin eserin.
817
00:53:56,233 --> 00:53:57,901
Bir özel seviye lanetli insan,
818
00:53:58,152 --> 00:54:00,028
lanetli bir ceset mutasyonu,
819
00:54:00,154 --> 00:54:01,780
bir lanetli dil kullananlar torunu,
820
00:54:02,072 --> 00:54:03,365
ve...
821
00:54:03,782 --> 00:54:06,118
Zen'in klanının fiyaskosu.
822
00:54:06,660 --> 00:54:07,578
Orosp...
823
00:54:08,078 --> 00:54:09,580
Ne dediğine dikkat et.
824
00:54:10,080 --> 00:54:13,834
Çünkü dünyamda senin gibi maymunlara ihtiyacım yok.
825
00:54:17,713 --> 00:54:18,797
Özür dilerim.
826
00:54:19,882 --> 00:54:22,551
Neyden bahsettiğini tam olarak anlamadım,
827
00:54:23,802 --> 00:54:24,595
ama...
828
00:54:25,971 --> 00:54:29,516
Arkadaşlarıma hakaret eden birisine yardım edemem!
829
00:54:31,852 --> 00:54:35,397
Kusuruma bakma. Seni üzmek istememiştim.
830
00:54:35,481 --> 00:54:38,859
Peki tam olarak ne için geldin?
831
00:54:40,486 --> 00:54:42,196
Savaş ilan etmeye.
832
00:54:43,447 --> 00:54:45,365
Burada toplanan herkes,
833
00:54:46,116 --> 00:54:49,203
gözlerinizi açın ve dikkatle dinleyin!
834
00:54:49,912 --> 00:54:53,749
Önümüzdeki 24 Aralıkta,
güneş battığında,
835
00:54:53,832 --> 00:54:56,251
Yüz Şeytanın Gece Töreni'ni başlatacağız.
836
00:54:57,419 --> 00:54:59,338
Lanetlerin cirit attığı,
837
00:54:59,838 --> 00:55:00,881
Shinjuku, Tokyo'da başlayacak
838
00:55:00,881 --> 00:55:01,715
839
00:55:02,966 --> 00:55:04,968
ve jujutsunun kutsal toprağı,
840
00:55:05,052 --> 00:55:06,094
Kyoto'da.
841
00:55:06,678 --> 00:55:09,181
Her bir bölgeye bin tane lanet salacağız.
842
00:55:09,264 --> 00:55:12,059
Ve tabii ki, emirleri "katliam" olacak.
843
00:55:12,851 --> 00:55:15,145
Cehennemden çıkmış böyle bir sahneden kaçınmak istiyorsanız,
844
00:55:15,229 --> 00:55:17,189
gelin ve tüm gücünüzle durdurun.
845
00:55:18,524 --> 00:55:20,234
Birbirimizi özgürce
846
00:55:20,317 --> 00:55:22,569
lanetleyelim!
847
00:55:29,159 --> 00:55:30,452
Geto-sama!
848
00:55:30,536 --> 00:55:32,120
Dükkan kapanacak!
849
00:55:32,204 --> 00:55:33,872
O kadar geç mi oldu?
850
00:55:34,331 --> 00:55:35,916
Üzgünüm, Satoru.
851
00:55:36,458 --> 00:55:40,212
Kızlar Takeshita Sokağından
krep yemek için çok ısrar ediyorlar.
852
00:55:40,295 --> 00:55:42,130
Acele et!
853
00:55:42,214 --> 00:55:43,924
Böylece veda ediyorum.
854
00:55:44,633 --> 00:55:47,761
İşe bak! Maymunlarla dolu bir
yerin neresi güzel ben anlayamıyorum.
855
00:55:47,845 --> 00:55:49,972
Öylece gitmene izin vereceğimizi mi sandın?
856
00:55:51,723 --> 00:55:52,975
Bunu yapmak istemezsin.
857
00:56:00,983 --> 00:56:03,485
Değerli öğrencilerin menzilimde.
858
00:56:06,113 --> 00:56:08,574
Peki millet, savaş alanında görüşürüz.
859
00:56:22,462 --> 00:56:23,839
Zayıfların hayatta kalması.
860
00:56:24,923 --> 00:56:27,301
Toplumun alması gereken uygun form bu.
861
00:56:28,260 --> 00:56:31,138
Zayıflara yardım etmeli ve güçlüleri yıldırmalı.
862
00:56:31,221 --> 00:56:32,890
Dinle, Satoru.
863
00:56:33,056 --> 00:56:35,893
Büyücüler, büyücü olmayanları korumak için var.
864
00:56:36,143 --> 00:56:38,186
Argümanın bu mu?
865
00:56:38,270 --> 00:56:40,647
Doğruculuktan nefret ederim.
866
00:56:43,609 --> 00:56:47,237
Gojo Satoru olduğun için mi en güçlüsün?
867
00:56:47,321 --> 00:56:50,240
Yoksa en güçlü olduğun için mi Gojo Satoru'sun?
868
00:56:50,324 --> 00:56:51,992
Ne demeye çalışıyorsun?
869
00:56:52,492 --> 00:56:54,703
Eğer senin yerinde olabilseydim,
870
00:56:54,786 --> 00:56:58,415
o zaman aptalca düşüncelerim
makul olasılıklar olmaz mıydı?
871
00:57:02,085 --> 00:57:03,921
Hayatımı nasıl yaşayacağıma karar verdim.
872
00:57:04,004 --> 00:57:07,633
Geriye kalan ise yeteneklerimle
yapabileceğimin en iyisini yapmak.
873
00:57:46,797 --> 00:57:48,131
Geto Suguru.
874
00:57:48,757 --> 00:57:52,052
Lanetli ruh manipülasyonunu kullanan bir
özel seviye lanet kullanıcısı.
875
00:57:52,344 --> 00:57:57,140
Bağlanmamış, doğal yollarla oluşan lanetleri
ayartıp manipüle edebiliyor.
876
00:57:58,100 --> 00:58:03,563
Görünüşe göre takipçilerinden lanet toplamak için
inançlı bir grup oluşturmuş.
877
00:58:04,398 --> 00:58:07,401
Önceden ele geçirdiği lanetlere hala sahip olmalı,
878
00:58:07,484 --> 00:58:12,614
ve son yıllarda bildirilen lanet sayısının azaldığını
göz önünde bulunduracak olursak...
879
00:58:13,699 --> 00:58:17,077
Sahip olduğunu iddia ettiği
2,000 adet blöf olmayabilir.
880
00:58:17,202 --> 00:58:21,581
Buna rağmen, istatistiksel olarak, çoğunluğu
Seviye 2 ve altındaki zayıflardan olmalı.
881
00:58:21,665 --> 00:58:25,794
Cömert bir tahminle dahi,
50'den fazla lanet kullanıcısı olamaz.
882
00:58:25,877 --> 00:58:29,089
Aslında korkunç kısmı burası.
883
00:58:29,172 --> 00:58:32,342
Kazanamayacağı bir savaşı başlatması
inanması güç geliyor.
884
00:58:32,634 --> 00:58:34,261
Lanet olsun!
885
00:58:34,344 --> 00:58:39,891
Tüm mezunlara yardım çağrısı yapın,
üç büyük klana, Ainu Jujutsu Topluluğu'na bile.
886
00:58:40,142 --> 00:58:41,393
Bu bir savaş!
887
00:58:42,144 --> 00:58:45,897
Bu sefer, o lanet, Geto,
888
00:58:46,148 --> 00:58:47,399
tamamen yok edilecek!
889
00:58:47,482 --> 00:58:51,153
O kaz kafalı müdürün ağzından çıkan şey büyük ihtimalle bu.
890
00:58:53,363 --> 00:58:57,159
24 Aralık, Yüz Şeytanın Gece Töreni günü.
891
00:59:01,705 --> 00:59:04,374
Eğer gerçekten birbirimizi öldürmeye çalışırsak,
892
00:59:04,458 --> 00:59:07,836
başarı şansımız yaklaşık %30 olur.
893
00:59:13,050 --> 00:59:15,010
Eğer Jujutsu Topluluğu da katılırsa,
894
00:59:15,093 --> 00:59:17,345
ancak %20 şansımız olur.
895
00:59:18,263 --> 00:59:19,222
Yine de,
896
00:59:19,306 --> 00:59:23,560
kazanma ihtimalimizi %99'a çıkaracak
897
00:59:24,394 --> 00:59:26,396
bir tane hamlemiz var.
898
00:59:27,189 --> 00:59:33,403
Okkotsu Yuta'yı öldüreceğim ve özel seviye
lanetli ruh Orimoto Rika'yı elde edeceğim.
899
00:59:34,488 --> 00:59:39,409
Hala okuldaki blöfüme saf gibi inanıyorlar.
900
00:59:39,826 --> 00:59:42,496
Lanetli ruhun bağlı olup olmaması fark etmez.
901
00:59:42,579 --> 00:59:44,664
Efendisini öldürdüğüm sürece
902
00:59:44,748 --> 00:59:47,459
istediğim tüm lanetleri absorbe edebilirim.
903
00:59:49,086 --> 00:59:51,171
Bu kadar yüksek kazanma oranlarıyla okul,
904
00:59:51,254 --> 00:59:54,257
Okkotsu'yu bir koz olarak kullanmaz.
905
00:59:54,341 --> 00:59:58,178
En nihayetinde çocuğun hem düşmanları
hem müttefikleri havaya uçurma ihtimali var.
906
00:59:58,929 --> 01:00:01,056
Yüz Şeytanın Gece Töreni'nin asıl amacı
907
01:00:01,139 --> 01:00:03,767
Okkotsu'yu izole etmek ve korunmasız bırakmak.
908
01:00:05,852 --> 01:00:09,731
Şimdi, yeni çağın perdesini kaldıralım.
909
01:00:12,776 --> 01:00:14,319
Sanki çılgınca bir şeyler...
910
01:00:16,029 --> 01:00:18,490
oluyormuş gibi geliyor.
911
01:00:20,742 --> 01:00:22,077
Maki-san!
912
01:00:22,160 --> 01:00:23,537
Burada ne yapıyorsun?
913
01:00:23,620 --> 01:00:25,080
Hafta boyu dersler iptal oldu.
914
01:00:25,205 --> 01:00:27,707
Yani, biraz huzursuz hissettim.
915
01:00:28,792 --> 01:00:31,253
Yatakhanelerde hiç kimse yok.
916
01:00:31,503 --> 01:00:34,923
Çünkü 2. sınıflar erkenden Kyoto'ya gönderildi.
917
01:00:35,006 --> 01:00:38,301
Toge ile 3. ve 4. sınıflar
destek için Shinjuku'da.
918
01:00:38,385 --> 01:00:40,846
Müdür Panda'yı da çok seviyor
919
01:00:40,929 --> 01:00:42,681
yani büyük ihtimalle Toge'nin yanında.
920
01:00:42,764 --> 01:00:43,723
Anlıyorum.
921
01:00:49,062 --> 01:00:49,855
Sor.
922
01:00:49,938 --> 01:00:50,814
Ha?
923
01:00:50,897 --> 01:00:52,357
Merak ediyordun, değil mi?
924
01:00:52,440 --> 01:00:54,568
Neden bir "fiyasko" olduğumu.
925
01:00:55,318 --> 01:00:59,072
Yani, evet.
926
01:01:02,659 --> 01:01:04,786
Ailem, Zen'in klanı,
927
01:01:04,870 --> 01:01:08,248
üç büyük klan olarak bilinen elit
jujutsu büyücü ailelerinden biri.
928
01:01:08,748 --> 01:01:12,961
Bir jujutsu büyücüsü olmak için aranan
en düşük kriter ne biliyor musun?
929
01:01:13,044 --> 01:01:14,880
Ne acaba?
930
01:01:17,424 --> 01:01:19,134
Lanetleri görebilmek.
931
01:01:19,217 --> 01:01:20,385
Doğru!
932
01:01:21,136 --> 01:01:25,640
Normal insanlar özel şartlarda bazen onları görebilirler,
mesela ölümün eşiğindeyken.
933
01:01:26,516 --> 01:01:29,895
Ama ben bu ezik gözlükler olmadan onları göremiyorum.
934
01:01:30,353 --> 01:01:33,648
Kullandığım lanetli eşyalar
çoktan lanet aşılanmış olanlar.
935
01:01:33,732 --> 01:01:35,775
Lanet benden gelmiyor.
936
01:01:37,652 --> 01:01:39,946
Gerçi bunun sayesinde
o aileden çıktım.
937
01:01:40,530 --> 01:01:43,033
Yemekler rezaletti, odalar küçüktü
938
01:01:43,116 --> 01:01:45,410
ve tanımadığım yaşlı insanlarla kaynıyordu.
939
01:01:45,493 --> 01:01:47,495
Gerçek anlamda berbattı!
940
01:01:49,664 --> 01:01:51,082
Soyadımı kullanma.
941
01:01:51,541 --> 01:01:55,795
Herkesin senin gibi
lanetlere karşı bağışıklığı yok!
942
01:01:56,171 --> 01:01:58,173
Bana lanetli enerjiyle ilgili soru sorma.
943
01:02:02,093 --> 01:02:05,180
O zaman neden hala bir jujutsu büyücüsüsün?
944
01:02:05,263 --> 01:02:07,599
Çünkü kindar biriyim.
945
01:02:08,558 --> 01:02:12,145
Lanetleri göremeyen Seviye 1 büyücü olarak
946
01:02:12,771 --> 01:02:15,398
aileme geri döndüğüm zaman onları ağlatacağım!
947
01:02:15,982 --> 01:02:19,361
Sonrasında Zen'in klanını içerden ezeceğim!
948
01:02:23,406 --> 01:02:24,616
Ne?
949
01:02:24,699 --> 01:02:28,036
Sadece tam sana göre olduğunu düşünüyordum.
950
01:02:29,120 --> 01:02:30,080
Keşke...
951
01:02:31,623 --> 01:02:33,291
Senin gibi olabilseydim.
952
01:02:34,000 --> 01:02:36,211
Keşke çok güçlü ve boyun eğmez olabilseydim.
953
01:02:44,386 --> 01:02:47,639
Keşke seni hiç doğurmasaydım.
954
01:02:48,181 --> 01:02:50,558
Sen Zen'in klanının utancısın!
955
01:02:51,393 --> 01:02:52,394
Millet,
956
01:02:53,603 --> 01:02:57,399
Maki gibi olmak istemezsiniz.
957
01:03:04,364 --> 01:03:07,284
Eğer yardımcı olabileceğim bir şey varsa,
istemen yeter.
958
01:03:07,367 --> 01:03:10,787
Zen'in klanını ezelim! Ya da öyle bir şeyler.
959
01:03:14,207 --> 01:03:17,419
Geri zekalı. Eğer tek başıma
yapmazsam hiçbir anlamı kalmaz.
960
01:03:18,712 --> 01:03:19,921
Odama geçiyorum.
961
01:03:20,005 --> 01:03:21,423
Tamam. Sonra.
962
01:03:26,594 --> 01:03:28,054
Aptal mıyım ben?
963
01:03:29,389 --> 01:03:31,766
Bunun kabul edildiğin anlamına geldiğini düşünme!
964
01:03:33,768 --> 01:03:36,187
Karanlıktan doğar, karanlıktan koyudur.
965
01:03:36,688 --> 01:03:39,232
Saf olmayanı arındır.
966
01:03:46,781 --> 01:03:49,117
Okulun üstüne perde mi çekildi?
967
01:03:49,242 --> 01:03:50,785
Ama kim... ve neden?
968
01:03:57,459 --> 01:04:00,628
Bina ve altyapı yıkımlarını minimumda tutun.
969
01:04:01,087 --> 01:04:03,715
Hala tahliye edilmemiş siviller olabilir.
970
01:04:03,798 --> 01:04:05,884
Eğer karşılaşırsanız onları tahliye edin.
971
01:04:06,343 --> 01:04:08,053
Dinliyor musun, Satoru?
972
01:04:08,553 --> 01:04:12,182
Belaya benzeyen bir adam var.
973
01:04:13,308 --> 01:04:16,269
Görüyorum. Bandajlı adam.
974
01:04:16,394 --> 01:04:19,731
Evet. Gerisini biz hallederiz.
975
01:04:19,814 --> 01:04:21,274
Kaç sefer söyledim ama...
976
01:04:21,358 --> 01:04:22,567
Biliyorum.
977
01:04:22,650 --> 01:04:24,819
Sadece onları oyalıyoruz, değil mi?
978
01:04:24,903 --> 01:04:28,948
Geto işini bitirene kadar
ağırdan alalım ve biraz eğlenelim.
979
01:04:29,991 --> 01:04:31,659
Burada mısın?
980
01:04:31,785 --> 01:04:33,370
Eğer öyleyse problem mi olurdu?
981
01:04:33,745 --> 01:04:36,373
Burada ne halt ediyorsun?
982
01:04:38,166 --> 01:04:41,711
Pardon, ama maymunlarla konuşacak vaktim yok.
983
01:04:42,253 --> 01:04:43,338
Gojo-san!
984
01:04:43,713 --> 01:04:44,798
Bir haberim var!
985
01:04:46,424 --> 01:04:47,967
Mesele ne?
986
01:04:48,051 --> 01:04:48,802
Şey...
987
01:04:49,636 --> 01:04:53,056
Bu adam gösteriş yapmayı seviyor
ve ön hatta değil mi?
988
01:04:53,139 --> 01:04:54,849
Kyoto'da mı?
989
01:04:54,933 --> 01:04:57,394
Eğer öyle olsaydı bir şey söylenirdi.
990
01:04:58,895 --> 01:05:00,814
Hiçbir şey. Haber ne?
991
01:05:01,398 --> 01:05:05,151
Biliyorum uygun bir zaman değil
ama erkenden konuşmanın akıllıca olduğunu düşündüm.
992
01:05:05,235 --> 01:05:08,488
Daha önce talep ettiğin Okkotsu-kun soruşturması hakkında.
993
01:05:12,909 --> 01:05:14,327
Panda! Toge!
994
01:05:15,078 --> 01:05:16,246
Neler--
995
01:05:16,329 --> 01:05:18,164
Soru yok!
996
01:05:18,248 --> 01:05:20,500
Siz ikinizi Jujutsu Lisesine gönderiyorum!
997
01:05:20,583 --> 01:05:21,459
Ha?!
998
01:05:22,419 --> 01:05:25,004
Gate şu an orada.
999
01:05:25,088 --> 01:05:27,215
Ben kesinlikle, büyük ihtimalle, eminim!
1000
01:05:27,298 --> 01:05:28,299
Hangisi?!
1001
01:05:28,800 --> 01:05:30,218
Eğer önsezim doğruysa,
1002
01:05:30,301 --> 01:05:32,429
en kötü ihtimalle,
Yuta ve Maki, ikisi de ölebilir!
1003
01:05:33,680 --> 01:05:36,391
Şu yabancının icabına bakar bakmaz
ben de oraya geleceğim.
1004
01:05:36,474 --> 01:05:37,767
Onları koruyun.
1005
01:05:38,309 --> 01:05:39,644
Üzgünüm ama onları hayatınız pahasına koruyun!
1006
01:05:41,646 --> 01:05:42,856
-Somon!
-Peki!
1007
01:05:46,651 --> 01:05:48,653
İmkansız... Anladılar mı?
1008
01:05:48,736 --> 01:05:52,282
Bu yüzden en azından yedek
olmak için hazır olmanı söylemiştim.
1009
01:05:52,407 --> 01:05:54,576
Kötü bir kukla sadece işleri daha çok kötüleştirir.
1010
01:05:54,659 --> 01:05:56,619
Geto-sama böyle söyledi.
1011
01:05:56,703 --> 01:05:58,037
Mimiko, Nanako!
1012
01:05:58,413 --> 01:05:59,789
Ne?
1013
01:05:59,873 --> 01:06:02,292
Planı ilerletiyoruz. İstila.
1014
01:06:06,087 --> 01:06:07,755
Ben de bunu bekliyordum!
1015
01:06:10,175 --> 01:06:13,845
Rakibin benim,
1016
01:06:13,928 --> 01:06:15,138
özel seviye.
1017
01:06:15,722 --> 01:06:17,140
Üzgünüm
1018
01:06:18,057 --> 01:06:19,934
ama şu an acelem var.
1019
01:06:24,272 --> 01:06:25,482
Perde çekilmiş!
1020
01:06:25,565 --> 01:06:27,442
Bu Satoru'nun sezisi doğru demek mi?
1021
01:06:27,525 --> 01:06:28,860
Perde'yi yıkacağım!
1022
01:06:28,943 --> 01:06:31,696
O zaman en kestirme yolu kullanalım!
1023
01:06:31,988 --> 01:06:32,947
Balık yumurtası!
1024
01:06:33,072 --> 01:06:34,574
Oh?
1025
01:06:36,117 --> 01:06:38,953
Birisi perdede delik açmış.
1026
01:06:39,746 --> 01:06:43,208
Hiçbir şey planlandığı gibi gitmez.
1027
01:06:43,708 --> 01:06:46,669
Girişten buraya gelmeleri 5 dakika sürmeli.
1028
01:06:47,212 --> 01:06:50,798
Onları yok mu saymalıyım,
yoksa onların icabına mı bakmalıyım?
1029
01:06:52,759 --> 01:06:54,636
Karar vermesi zor.
1030
01:06:59,933 --> 01:07:03,269
En yakın yoldan gelmek için
duvarları mı parçaladılar?
1031
01:07:04,187 --> 01:07:05,188
Fena değil.
1032
01:07:08,983 --> 01:07:09,692
Maki!
1033
01:07:11,277 --> 01:07:12,362
Odaklan.
1034
01:07:14,614 --> 01:07:17,116
Eleman yakın dövüşle de mi başa çıkıyor?
1035
01:07:29,837 --> 01:07:30,630
Oh?
1036
01:07:43,226 --> 01:07:44,769
Öngörülebilir.
1037
01:07:45,603 --> 01:07:47,021
Çünkü bir aldatmacaydı.
1038
01:07:48,231 --> 01:07:51,234
Davul vuruşu!
1039
01:08:10,878 --> 01:08:11,838
Bu yakındı.
1040
01:08:12,630 --> 01:08:14,340
Senin için de öyle.
1041
01:08:16,759 --> 01:08:18,469
Çakıl!
1042
01:08:25,643 --> 01:08:27,729
Toge! İyi misin?
1043
01:08:28,271 --> 01:08:29,355
Havyar.
1044
01:08:29,564 --> 01:08:32,150
Evet, Maki önde geliyor.
1045
01:08:34,861 --> 01:08:36,738
Maki, iyi misin?
1046
01:08:36,821 --> 01:08:37,739
Maki?
1047
01:08:37,822 --> 01:08:38,948
Hardal otu.
1048
01:08:40,074 --> 01:08:42,577
H-Henüz değil...
1049
01:08:42,660 --> 01:08:43,328
Ha?
1050
01:08:54,172 --> 01:08:55,256
Başka bir sarsıntı mı?
1051
01:08:55,882 --> 01:08:57,759
Neler olduğunu merak ediyorum.
1052
01:09:00,053 --> 01:09:00,887
Muhteşem.
1053
01:09:01,929 --> 01:09:03,056
Muhteşem!
1054
01:09:03,765 --> 01:09:06,601
İnanılmaz derecede duygulandım!
1055
01:09:07,185 --> 01:09:09,354
Hepiniz Okkotsu'yu kurtarmak için
buraya kadar yarıştınız, öyle mi?
1056
01:09:09,854 --> 01:09:13,191
Jujutsu büyücüleri kendilerini
büyücü yoldaşları için feda ediyor!
1057
01:09:13,691 --> 01:09:15,693
Etkilendim! Hayran kaldım!
1058
01:09:16,152 --> 01:09:17,945
Arzuladığım dünya
1059
01:09:18,363 --> 01:09:20,448
gözlerimin önünde!
1060
01:09:27,830 --> 01:09:29,123
Maki-san?
1061
01:09:30,166 --> 01:09:31,709
Dürüst olmak gerekirse,
1062
01:09:31,793 --> 01:09:34,796
Ben de senin yaşamanı istiyorum, Okkotsu.
1063
01:09:35,421 --> 01:09:38,466
Ama bunların hepsi
jujutsu dünyasının geleceği için.
1064
01:09:39,258 --> 01:09:40,802
Panda...
1065
01:09:41,302 --> 01:09:43,054
Yuta...
1066
01:09:45,181 --> 01:09:47,058
Inumaki...
1067
01:09:47,517 --> 01:09:51,020
Buradan... kaç...
1068
01:09:53,481 --> 01:09:56,401
Kayıt: 24 Aralık, 2017
1069
01:09:56,901 --> 01:09:58,820
Çık dışarı, Rika!
1070
01:10:00,738 --> 01:10:03,658
Özel seviye lanetli ruh Orimoto Rika
İkinci sefer tam olarak zuhur etti
1071
01:10:03,950 --> 01:10:05,660
Seni öldüreceğim.
1072
01:10:05,743 --> 01:10:08,037
Seni katledeceğim!
1073
01:10:21,884 --> 01:10:23,678
Nitelikten önce nicelik.
1074
01:10:24,220 --> 01:10:26,681
Hamlen nedir, Lanetlerin Kraliçesi?
1075
01:10:43,698 --> 01:10:44,490
Rika.
1076
01:10:48,870 --> 01:10:51,831
O üçü feci şekilde yaralandı,
özellikle Maki-san.
1077
01:10:53,916 --> 01:10:55,084
Ölmene izin vermeyeceğim!
1078
01:11:03,468 --> 01:11:05,344
Adil değil, adil değil!
1079
01:11:05,720 --> 01:11:08,848
Hep sendin, hep sen!
1080
01:11:08,931 --> 01:11:10,141
Ne yapıyorsun, Rika?
1081
01:11:10,224 --> 01:11:10,850
Ha?
1082
01:11:11,434 --> 01:11:13,352
O kadın beni kurtardı.
1083
01:11:13,728 --> 01:11:17,231
Ona bir kelebekten veya
bir çiçekten daha nazik davran!
1084
01:11:20,318 --> 01:11:22,487
Özür dilerim, özür dilerim!
1085
01:11:23,362 --> 01:11:24,864
Kızma.
1086
01:11:24,947 --> 01:11:25,990
Kızmadım.
1087
01:11:26,073 --> 01:11:28,242
Benden nefret etme.
1088
01:11:28,326 --> 01:11:29,994
Senden nefret etmiyorum.
1089
01:11:31,829 --> 01:11:33,998
Düşmanımız oradaki adam.
1090
01:11:34,290 --> 01:11:36,751
Yuta, ondan nefret ediyor musun?
1091
01:11:36,834 --> 01:11:38,503
Evet, ondan iğreniyorum.
1092
01:11:39,629 --> 01:11:42,507
O zaman ben de ondan nefret ediyorum.
1093
01:11:42,590 --> 01:11:43,508
Tekrar hoş geldin.
1094
01:11:45,635 --> 01:11:47,595
Saldırmayı neden bıraktın?
1095
01:11:47,678 --> 01:11:51,849
Lanetli enerjiyle iyileştirme,
gelişmiş bir ters lanetli teknik gerektirir.
1096
01:11:52,642 --> 01:11:57,563
Dikkatini oraya bölmen daha avantajlıydı.
1097
01:11:58,856 --> 01:12:01,234
Şimdi, bıraktığımız yerden başlayalım mı?
1098
01:12:02,568 --> 01:12:04,445
Rika, yapıyoruz.
1099
01:12:07,782 --> 01:12:09,450
Yılan Gözleri ve Dişleri mi?
1100
01:12:09,534 --> 01:12:10,326
Bunlar...
1101
01:12:10,827 --> 01:12:12,829
Inumaki klanının mühürleri!
1102
01:12:22,547 --> 01:12:23,381
Öl.
1103
01:12:31,389 --> 01:12:32,598
Harika!
1104
01:12:33,391 --> 01:12:36,227
Lanetli konuşma Inumaki klanından geçen güçlü bir teknik,
1105
01:12:36,644 --> 01:12:41,107
yine de bu genç adam bir yıldan kısa
bir süre jujutsu eğitimi alarak başardı!
1106
01:12:41,232 --> 01:12:43,526
Gerçekten kullanması zor.
1107
01:12:43,609 --> 01:12:46,404
Lanetli enerji saçılıyor
ve nişan alması zor.
1108
01:12:46,487 --> 01:12:48,614
Inumaki-kun inanılmaz.
1109
01:12:49,323 --> 01:12:53,244
Demek Orimoto Rika'nın
gerçek formu sürekli değişken.
1110
01:12:53,327 --> 01:12:55,621
O tükenmez bir lanetli enerji destesi.
1111
01:12:55,913 --> 01:12:56,622
Evet.
1112
01:12:57,123 --> 01:12:59,000
Arkadaşlarım muhteşem.
1113
01:12:59,500 --> 01:13:03,004
Ve sen! Sen!
1114
01:13:03,087 --> 01:13:05,339
Onu artık daha da çok istiyorum.
1115
01:13:07,049 --> 01:13:09,010
Seni küspeye çevireceğim!
1116
01:13:39,415 --> 01:13:42,376
Nanami-san neden Kyoto'da?
1117
01:13:42,460 --> 01:13:43,961
Parladığımı görmesini istiyordum!
1118
01:13:44,045 --> 01:13:45,046
Kapat çeneni!
1119
01:13:45,546 --> 01:13:47,882
Sızlanmayı bırak ve savaş!
1120
01:13:48,382 --> 01:13:49,759
Hala daha çoğu geliyor!
1121
01:13:52,261 --> 01:13:54,305
Dostum, ne acıymış.
1122
01:14:15,534 --> 01:14:17,078
Şöyle elli eder.
1123
01:14:17,286 --> 01:14:19,622
Teşvik için belirlenen kadarını temizledim,
1124
01:14:19,705 --> 01:14:24,418
şimdi biraz daha çalışmak ve tam primi hedeflemek kaldı.
1125
01:14:28,881 --> 01:14:30,549
Siz ikiniz kaç yaşındasınız?
1126
01:14:31,175 --> 01:14:32,677
On beş.
1127
01:14:32,760 --> 01:14:34,553
Daha çocuksunuz.
1128
01:14:35,096 --> 01:14:36,931
Geri dönmeniz için henüz geç değil.
1129
01:14:37,682 --> 01:14:40,309
Doğruyu ve yanlışı ayırt edemiyorsunuz değil mi?
1130
01:14:41,018 --> 01:14:42,353
Sıkıcı!
1131
01:14:42,436 --> 01:14:44,814
Mimiko, seni çileden çıkarmadı mı?
1132
01:14:44,897 --> 01:14:46,816
Onu asalım mı, Nanako?
1133
01:14:47,316 --> 01:14:49,819
Hiçbiriniz bilmiyorsunuz değil mi?
1134
01:14:50,444 --> 01:14:56,826
Haritada bile olmayan dağın başında
jujutsu büyücülerinin nasıl muamele gördüğünü.
1135
01:14:57,660 --> 01:14:59,078
Doğru veya yanlış?
1136
01:14:59,161 --> 01:15:02,164
Bundan siz keyif alabilirsiniz.
1137
01:15:03,749 --> 01:15:05,918
Geto-sama'nın söylediği gibi,
1138
01:15:06,002 --> 01:15:09,422
aynı zamanda siyah beyazdır ve beyaz ise siyah.
1139
01:15:12,550 --> 01:15:17,263
İkimiz de onun tasavvur ettiği dünyaya inanıyoruz.
1140
01:15:18,889 --> 01:15:20,433
Karşısına kim çıkarsa...
1141
01:15:20,725 --> 01:15:21,851
...asacağız!
1142
01:15:22,727 --> 01:15:23,436
Ha?!
1143
01:15:26,564 --> 01:15:27,398
Miguel?
1144
01:15:27,481 --> 01:15:28,858
Ne yapıyorsun?!
1145
01:15:28,941 --> 01:15:30,818
Bak ve anla!
1146
01:15:30,901 --> 01:15:32,403
İnatçısın.
1147
01:15:36,907 --> 01:15:38,200
Halat...
1148
01:15:38,284 --> 01:15:40,494
Olağan dışı bir lanet dokuması var.
1149
01:15:41,203 --> 01:15:43,497
Benim tekniklerimi bozuyor.
1150
01:15:43,956 --> 01:15:46,584
Yarısı zar zor kaldı.
1151
01:15:46,667 --> 01:15:48,627
Ülkemdeki büyücülerin bu halatı dokumaları
1152
01:15:48,711 --> 01:15:53,257
kaç on yıl aldı biliyor musun?!
1153
01:15:53,382 --> 01:15:54,675
Sanki umurumda.
1154
01:15:54,759 --> 01:15:56,761
Benim bir saniyem şans tanımaz.
1155
01:15:56,886 --> 01:15:58,471
-Kukla!
-Hepsi bu kadar.
1156
01:15:59,513 --> 01:16:00,556
Yolumdasın.
1157
01:16:07,146 --> 01:16:09,273
İyi değil! Gojo-san çıtlattı!
1158
01:16:09,398 --> 01:16:13,360
Demek bu Geto'nun bahsettiği
Limitsiz teknik.
1159
01:16:13,444 --> 01:16:15,654
Atomik seviyede müdahale eder,
1160
01:16:15,738 --> 01:16:20,409
lanetli enerjinin kusursuz manipülasyonuyla
uzay-zamanı kontrol eder.
1161
01:16:20,868 --> 01:16:24,288
Ve bu da o gözlerdeki gücün
hepsini mümkün hale getirir.
1162
01:16:24,872 --> 01:16:27,166
Kotama sadece 20 dakika daha kaldı.
1163
01:16:27,249 --> 01:16:29,293
Canım pahasına koşmaya devam edeceğim!
1164
01:17:04,036 --> 01:17:04,995
Vay!
1165
01:17:13,629 --> 01:17:14,255
Ah!
1166
01:17:37,403 --> 01:17:39,321
Son raund tehlikeliydi
1167
01:17:39,405 --> 01:17:41,282
Vur-kaçlara odaklanacağım.
1168
01:17:41,365 --> 01:17:44,535
Son 10 dakika dayanmak için
her şeyimi vereceğim.
1169
01:17:44,618 --> 01:17:47,288
Eğer ölürsem, seni lanetliyorum, Geto!
1170
01:17:52,001 --> 01:17:53,919
Ieiri-san, lütfen şuna da bakın.
1171
01:17:54,044 --> 01:17:56,130
Bakacağım. Oraya yatır.
1172
01:17:56,213 --> 01:17:56,922
Peki!
1173
01:17:57,006 --> 01:17:59,175
Neler yapıyordunuz?
1174
01:17:59,258 --> 01:18:00,551
Her şey yolunda.
1175
01:18:00,634 --> 01:18:02,887
Ieiri-san sizi iyileştirecek.
1176
01:18:05,055 --> 01:18:06,515
Sana güveniyoruz!
1177
01:18:08,017 --> 01:18:08,893
Oha.
1178
01:18:09,351 --> 01:18:13,397
Gerçekten başımıza yığınla bela açtın, Geto.
1179
01:18:15,566 --> 01:18:17,943
Bu sizin yüksek şiddetli bir duyguyu
ilk defa deneyimleyişiniz,
1180
01:18:18,027 --> 01:18:20,404
ve lanetli enerji bedeninizi dolduruyor, değil mi?
1181
01:18:21,030 --> 01:18:24,325
Fiziksel gücün artması,
her şeye kadir olma hissi...
1182
01:18:24,408 --> 01:18:26,660
Senin de duyguların keskin olmalı.
1183
01:18:27,036 --> 01:18:30,331
Ayaktakımı senin için uygun eşleşme değil şu anda.
1184
01:18:30,414 --> 01:18:32,124
Kendim yenmem gerekecek.
1185
01:18:34,043 --> 01:18:35,878
Emrimi bekle, Rika.
1186
01:18:36,378 --> 01:18:39,381
İnsan oğlu besin zincirinin en tepesinde,
1187
01:18:40,007 --> 01:18:43,886
yine de daha üst varlıklar hayal
ettiler ve onlara tanrı dediler.
1188
01:18:44,303 --> 01:18:46,430
Tuhaf bulmuyor musun?
1189
01:18:46,513 --> 01:18:50,768
Özellikle biz jujutsu büyücülerinin inançsız var olduğumuza.
1190
01:19:42,778 --> 01:19:44,405
En sonunda, o maymunlar
1191
01:19:44,488 --> 01:19:48,284
kendilerinden daha iyi olanlardan
yüz çevirmek istiyorlar.
1192
01:19:48,867 --> 01:19:52,663
Tanrı olmak istediğin gibi
çocukça zırvalara girişme!
1193
01:19:53,080 --> 01:19:54,748
Asıl noktayı kaçırıyorsun,
1194
01:19:54,873 --> 01:19:56,292
Okkotsu.
1195
01:20:11,932 --> 01:20:15,978
Özlediğim şey aydınlanma değil.
Seçilmiş insanlar.
1196
01:20:16,478 --> 01:20:21,984
Zayıf insanların sayısı nedeniyle
güçlünün gömüldüğü ve ezildiği zamanlar vardı.
1197
01:20:22,067 --> 01:20:26,530
Ve sana buna cüret eden maymunların
1198
01:20:26,613 --> 01:20:28,741
kusacak kadar midemi bulandırdıklarını söylüyorum.
1199
01:20:29,950 --> 01:20:31,577
Yuta, Yuta...
1200
01:20:32,119 --> 01:20:34,580
Sorun yok. Artık alıştım.
1201
01:20:34,747 --> 01:20:36,790
Münazarayı bıraktık mı?
1202
01:20:49,094 --> 01:20:50,346
Artık daha da hızlı!
1203
01:20:59,480 --> 01:21:00,898
Bunu yapmamalıydın.
1204
01:21:00,981 --> 01:21:04,610
Laneti böyle çok ani aşılarsan alet dayanmaz.
1205
01:21:04,693 --> 01:21:07,071
Satoru bunu sana öğretmedi mi?
1206
01:21:07,154 --> 01:21:08,822
Lanetleri azar azar--
1207
01:21:20,959 --> 01:21:22,503
Fena değilsin.
1208
01:21:23,379 --> 01:21:24,546
Anlamıyorum!
1209
01:21:25,422 --> 01:21:28,050
Bu okulun dışında hiç büyücü tanımıyorum,
1210
01:21:28,550 --> 01:21:30,552
bu yüzden anlamıyorum
1211
01:21:30,969 --> 01:21:32,388
haklı mısın yoksa haksız mı!
1212
01:21:33,180 --> 01:21:37,101
Ama arkadaşlarımla kalmak için...
1213
01:21:38,060 --> 01:21:41,897
Yaşamamın sorun olmadığına inanmam için...
1214
01:21:43,315 --> 01:21:46,527
Seni öldürmem gerek!
1215
01:21:47,152 --> 01:21:49,238
Egoistsin.
1216
01:21:49,321 --> 01:21:51,949
Hala kendini onaylıyorsun, ha?
1217
01:21:52,032 --> 01:21:56,662
Hayatta bundan daha önemli bir şey yok büyük ihtimalle.
1218
01:21:57,329 --> 01:22:00,791
Bu durumda, ben de seni öldürmek için tüm gücümü kullanmalıyım.
1219
01:22:01,250 --> 01:22:03,502
Artık nicelikten de nitelikten de taviz vermeyeceğim.
1220
01:22:04,169 --> 01:22:05,671
Biliyor muydun
1221
01:22:05,754 --> 01:22:08,257
sadece dört insan özel seviye olmakla taçlandırılmış?
1222
01:22:08,715 --> 01:22:11,009
Lanetler arasında, on altı tane var.
1223
01:22:11,593 --> 01:22:13,762
Bu onlardan birisi.
1224
01:22:14,263 --> 01:22:16,473
Özel seviye potansiyel hayalet,
1225
01:22:17,307 --> 01:22:19,768
Tamamo-no-mae'nin vücut bulmuş hali!
1226
01:22:20,310 --> 01:22:21,103
Bunun üzerine,
1227
01:22:21,186 --> 01:22:26,275
4,461 laneti tek sahip olduğumla kombin edeceğim,
1228
01:22:26,692 --> 01:22:28,277
ve sana bununla saldıracağım.
1229
01:22:30,821 --> 01:22:33,740
Lanetli Ruh Manipülasyonu, Yüce Sanat:
1230
01:22:38,954 --> 01:22:40,622
Girdap.
1231
01:23:10,861 --> 01:23:11,945
Nanami-san.
1232
01:23:14,114 --> 01:23:15,699
Onun icabına ben bakacağım.
1233
01:24:07,751 --> 01:24:09,920
Yeni Gölge Stili, Basit Alan!
1234
01:24:10,003 --> 01:24:10,879
Hızlı Çizim!
1235
01:24:19,429 --> 01:24:21,306
Gardını indirme, Miwa!
1236
01:24:22,558 --> 01:24:23,642
Mechamaru, üstünde!
1237
01:24:28,522 --> 01:24:29,898
Senin de.
1238
01:24:30,899 --> 01:24:32,901
Herkes tetikte olsun.
1239
01:24:34,444 --> 01:24:35,404
Kamo.
1240
01:24:35,737 --> 01:24:38,031
Saat 2 yönünde yedi lanetli ruh.
1241
01:24:38,115 --> 01:24:40,409
Anlaşıldı. Todo nereye gitti?
1242
01:24:41,910 --> 01:24:44,371
Bence onu yakında görecesin.
1243
01:24:52,421 --> 01:24:54,673
Bunca zamandır nerelerdeydin, Todo--
1244
01:24:57,718 --> 01:25:00,178
B-Bu lanetli enerji de ne?
1245
01:25:02,264 --> 01:25:03,849
Bu tehlikeli, mm!
1246
01:25:03,932 --> 01:25:05,058
Tek başına acele etme!
1247
01:25:05,142 --> 01:25:06,018
Takada-chan'ın sunduğu yılbaşı özel
Destek bek--
1248
01:25:06,018 --> 01:25:07,436
Takada-chan'ın sunduğu yılbaşı özel
1249
01:25:07,519 --> 01:25:09,855
calı gece programı
1250
01:25:09,938 --> 01:25:12,024
saat 8'de başlıyor.
1251
01:25:13,525 --> 01:25:16,695
Burada daha fazla zaman kaybedemem!
1252
01:25:16,778 --> 01:25:17,654
Todo!
1253
01:25:17,738 --> 01:25:18,780
Ben Kama.
1254
01:25:19,239 --> 01:25:22,909
On ya da daha fazla lanetli ruh
saat 6 yönünden yaklaşıyor.
1255
01:25:24,036 --> 01:25:25,787
Hepiniz onları durdurmak için hazırlanın!
1256
01:25:27,205 --> 01:25:29,291
Tanrım bitmek bilmiyorlar.
1257
01:25:29,374 --> 01:25:31,126
Ne zaman bitecek bu?
1258
01:25:34,880 --> 01:25:36,048
Okkotsu.
1259
01:25:36,506 --> 01:25:43,764
Gerçekten sen Orimoto Rika'ya tamamen hakim olmadan seni öldürmeye geldiğim için memnunum.
1260
01:25:51,271 --> 01:25:52,522
Bir söz.
1261
01:25:53,065 --> 01:25:56,443
Büyüdüğümüzde, evleneceğiz.
1262
01:25:56,902 --> 01:25:57,694
Elbette.
1263
01:25:58,654 --> 01:26:04,034
O zaman sonsuza dek birlikte olacağız!
1264
01:26:11,124 --> 01:26:12,042
Rika.
1265
01:26:12,125 --> 01:26:13,418
Evet?
1266
01:26:13,794 --> 01:26:15,879
Beni her zaman koruduğun için teşekkür ederim.
1267
01:26:16,672 --> 01:26:18,924
Bana aşık olduğun için teşekkür ederim.
1268
01:26:19,925 --> 01:26:23,220
Gücünü son seferlik bana verebilir misin?
1269
01:26:25,305 --> 01:26:26,973
Onu durdurmak istiyorum.
1270
01:26:27,724 --> 01:26:30,602
Ondan sonra başka bir şeye ihtiyacım olmayacak.
1271
01:26:31,561 --> 01:26:36,983
Sana geleceğimi vereceğim.
Kalbimi, bedenimi, her şeyi.
1272
01:26:38,193 --> 01:26:41,613
Bundan sonra, gerçekten sonsuza dek birlikte olacağız.
1273
01:26:44,533 --> 01:26:47,202
Seni seviyorum, Rika.
1274
01:26:48,787 --> 01:26:50,163
Birlikte ölelim mi?
1275
01:26:58,797 --> 01:27:01,675
Yuta! Yuta!
1276
01:27:01,758 --> 01:27:05,220
Seni seviyorum, seviyorum, seni seviyorum!
1277
01:27:05,804 --> 01:27:09,599
Kızın lanetli enerjisinin limitini kaldırmak için
kendisini feda etmeyi mi teklif ediyor!
1278
01:27:11,351 --> 01:27:14,229
Demek ki istediğin şey bu, çapkın şey?!
1279
01:27:14,771 --> 01:27:16,356
Kabasın.
1280
01:27:17,524 --> 01:27:18,734
Bu saf aşk.
1281
01:27:19,860 --> 01:27:22,487
O zaman adalet için savaşıyorum!
1282
01:28:09,409 --> 01:28:10,702
Harika!
1283
01:28:12,162 --> 01:28:14,956
Kesinlikle harika!
1284
01:28:15,123 --> 01:28:18,084
Hakikaten dünyayı değiştirecek güç!
1285
01:28:18,668 --> 01:28:23,590
Eğer Rika'ya sahip olsaydım, etrafta gizlice dolaşıp
lanet toplamama gerek kalmazdı.
1286
01:28:24,257 --> 01:28:25,425
Bir sonraki sefer.
1287
01:28:26,343 --> 01:28:28,386
Bir sonraki sefer, onu elde edeceğim!
1288
01:28:34,351 --> 01:28:35,977
Geç kaldın,
1289
01:28:36,937 --> 01:28:37,979
Satoru.
1290
01:28:39,606 --> 01:28:41,483
Benim sonumu getirecek kişi olacağını düşünmek için.
1291
01:28:42,400 --> 01:28:44,611
Ailem güvende mi?
1292
01:28:44,945 --> 01:28:47,572
Her biri kaçmayı başardı.
1293
01:28:48,156 --> 01:28:50,617
Kyoto'dakiler de senin emrin altındaydı, değil mi?
1294
01:28:51,493 --> 01:28:52,744
Evet.
1295
01:28:53,495 --> 01:28:56,623
Senin aksine, ben kibar birisiyim.
1296
01:28:57,207 --> 01:29:01,378
O ikisini mağlup edeceğimi düşünerek gönderdin, değil mi?
1297
01:29:01,503 --> 01:29:03,630
Okkotsu'yu ateşlemek için.
1298
01:29:03,713 --> 01:29:05,924
Sana güvendim.
1299
01:29:06,007 --> 01:29:11,429
Senin gibi prensipli bir adamın sebepsiz yere genç bir büyücüyü öldürmeyeceğine güvendim.
1300
01:29:12,305 --> 01:29:14,266
Güvendin, ha?
1301
01:29:18,478 --> 01:29:23,567
Bende bunun hiç kaldığını sanmıyorum.
1302
01:29:26,152 --> 01:29:28,280
Bunu benim için geri ver, olur mu?
1303
01:29:30,490 --> 01:29:33,285
İlkokul da mı senin işindi?
1304
01:29:33,702 --> 01:29:34,619
Evet.
1305
01:29:35,120 --> 01:29:36,788
Sana inanamıyorum.
1306
01:29:38,415 --> 01:29:41,042
Son bir sözün var mı?
1307
01:29:42,002 --> 01:29:44,170
Kim ne derse desin
1308
01:29:44,880 --> 01:29:47,048
o maymunlardan nefret ediyorum.
1309
01:29:48,550 --> 01:29:53,054
Ama JuJutsu Lisesindekiler için hiç nefret duymadım.
1310
01:29:53,513 --> 01:29:59,060
Sadece bu dünyada yürekten bir gülümseme takınamadım.
1311
01:30:01,688 --> 01:30:02,606
Suguru.
1312
01:30:22,459 --> 01:30:26,087
En azından son anımda bana birkaç lanet salla.
1313
01:30:43,813 --> 01:30:46,816
- Hey! Hey!
- Yuta! Yuta!
1314
01:30:46,983 --> 01:30:47,943
Hey!
1315
01:30:48,693 --> 01:30:50,862
Hey, Yuta! İyi misin?!
1316
01:30:50,946 --> 01:30:51,780
Hardal otu.
1317
01:30:51,863 --> 01:30:54,658
Uyan, Yuta!
1318
01:30:56,242 --> 01:30:58,119
Oh, uyandı.
1319
01:31:00,246 --> 01:31:00,997
Millet...
1320
01:31:01,289 --> 01:31:02,040
Sakatlıklarınız...
1321
01:31:02,123 --> 01:31:04,167
Maki-san. Inumaki-kun.
1322
01:31:04,668 --> 01:31:06,753
Bekle! Panda-kun, kolun iyileşmedi!
1323
01:31:07,212 --> 01:31:10,882
Sakinleş. Hepimiz şu an senden daha iyiyiz.
1324
01:31:11,216 --> 01:31:15,136
O ikisinin aksine,
benim kolum sonradan iyileşir.
1325
01:31:15,637 --> 01:31:17,639
Bizi kurtardığın için teşekkürler.
1326
01:31:18,014 --> 01:31:19,140
Somon.
1327
01:31:20,600 --> 01:31:22,143
Yuta...
1328
01:31:30,151 --> 01:31:31,653
Özür dilerim, Rika-chan.
1329
01:31:32,070 --> 01:31:33,488
Seni beklettim.
1330
01:31:33,571 --> 01:31:35,824
Sorun nedir, Yuta?
1331
01:31:37,158 --> 01:31:38,535
Şey, aa...
1332
01:31:39,160 --> 01:31:41,830
Onun gücünü almamın karşılığında,
1333
01:31:41,913 --> 01:31:44,624
Rika-chan'la gitme sözü verdim.
1334
01:31:44,708 --> 01:31:45,417
Ne?!
1335
01:31:45,500 --> 01:31:48,003
Bunun ölmek demek olduğunu bilmiyor musun?!
1336
01:31:48,086 --> 01:31:49,587
Ne düşünüyordun, seni ahmak?!
1337
01:31:49,671 --> 01:31:51,673
Uh, şey, ben...
1338
01:31:54,843 --> 01:31:55,677
Ha?
1339
01:31:56,261 --> 01:31:57,512
Rika-chan?
1340
01:31:59,681 --> 01:32:00,932
Tebrikler.
1341
01:32:01,307 --> 01:32:02,934
Laneti kırmayı başardın.
1342
01:32:03,018 --> 01:32:04,060
Sen kimsin?
1343
01:32:04,144 --> 01:32:07,272
Yakışıklı hocanız, Gojo Satoru-sense!
1344
01:32:08,440 --> 01:32:11,818
Yuta'nın ortaya attığı teorinin kulağa ilginç geldiğini düşündüm.
1345
01:32:12,569 --> 01:32:14,696
Bu yüzden ailenle ilgili bir araştırma talep ettim.
1346
01:32:15,321 --> 01:32:19,075
Rika'yla ilgili araştırma uzun zaman önce sona erdi,
1347
01:32:19,159 --> 01:32:21,870
ama Yuta'nınki tamamen boşluklarla doluydu.
1348
01:32:22,620 --> 01:32:24,372
Sonradan açığa çıktı.
1349
01:32:25,498 --> 01:32:28,168
Sen Sugawara Michizane neslindensin!
1350
01:32:28,251 --> 01:32:30,420
Bu bizi çok uzak akraba yapar!
1351
01:32:30,503 --> 01:32:30,962
Suga?!
1352
01:32:30,962 --> 01:32:31,212
Oley! Oley! Oley! Yuta, oley!
Suga?!
1353
01:32:31,212 --> 01:32:31,296
Oley! Oley! Oley! Yuta, oley!
1354
01:32:31,296 --> 01:32:32,589
Oley! Oley! Oley! Yuta, oley!
Ha? Kim?
1355
01:32:32,589 --> 01:32:32,672
Oley! Oley! Oley! Yuta, oley!
1356
01:32:32,672 --> 01:32:34,632
Oley! Oley! Oley! Yuta, oley!
Japonya'nın üç büyük ruhundan biri!
1357
01:32:34,632 --> 01:32:34,716
Oley! Oley! Oley! Yuta, oley!
1358
01:32:34,716 --> 01:32:35,425
Oley! Oley! Oley! Yuta, oley!
O süper büyük bir büyücü.
1359
01:32:35,425 --> 01:32:36,634
O süper büyük bir büyücü.
1360
01:32:36,718 --> 01:32:37,385
Tonbalığı.
1361
01:32:37,802 --> 01:32:39,387
Haklıydın, Yuta.
1362
01:32:40,055 --> 01:32:42,265
Rika senin üzerinde bir lanet kurmadı.
1363
01:32:43,266 --> 01:32:45,894
Sen Rika üzerinde lanet kurdun.
1364
01:32:49,522 --> 01:32:50,523
Rika-chan...
1365
01:32:50,982 --> 01:32:53,276
Şimdi ne yapacağım ?! Ölecek mi?!
Onu kurtarmalıyım!
1366
01:32:53,359 --> 01:32:57,614
Ölme! Ölme!
Ölme! Ölme! Ölme!
1367
01:32:59,949 --> 01:33:01,034
Bu doğru.
1368
01:33:01,659 --> 01:33:05,497
O zaman, Rika-chan'ın ölümünü inkar ettim.
1369
01:33:06,331 --> 01:33:09,751
Şimdi laneti kuran, bağı bozdu.
1370
01:33:11,002 --> 01:33:14,923
Lanetlenen hiç ceza istemediği sürece,
1371
01:33:15,006 --> 01:33:16,424
tamamen bozulmuş oldu.
1372
01:33:16,841 --> 01:33:20,428
Tabii ki, onu bu halde gördükten sonra bu çok açıktı.
1373
01:33:22,764 --> 01:33:25,475
Hepsi benim hatamdı, değil mi?
1374
01:33:26,518 --> 01:33:28,686
Seni o şekle soktum,
1375
01:33:28,978 --> 01:33:31,397
o kadar insanı incittim,
1376
01:33:31,481 --> 01:33:35,318
ve Geto benim peşimden gelince
neredeyse herkesin ölmesine sebep oluyordum!
1377
01:33:35,860 --> 01:33:36,861
Hepsi...
1378
01:33:37,779 --> 01:33:39,906
Hepsi...
1379
01:33:43,118 --> 01:33:45,578
Yuta, teşekkür ederim...
1380
01:33:46,454 --> 01:33:47,956
bana daha çok zaman verdiğin için,
1381
01:33:48,039 --> 01:33:50,333
ve yanında kalmamı sağladığın için.
1382
01:33:50,834 --> 01:33:52,794
Son altı ay,
1383
01:33:52,877 --> 01:33:55,296
hayatta olduğumdan daha mutluydum.
1384
01:34:09,060 --> 01:34:11,396
Bay-bay. Kendine dikkat et.
1385
01:34:14,274 --> 01:34:16,734
Ve buraya erkenden gelme, tamam mı?
1386
01:34:18,027 --> 01:34:18,736
Tamam.
1387
01:34:19,070 --> 01:34:20,071
Sonra görüşürüz.
1388
01:34:57,150 --> 01:34:58,193
Biraz geç oldu,
1389
01:34:58,651 --> 01:35:01,196
ama Geto ile olan olayda suçlu sen değildin.
1390
01:35:01,446 --> 01:35:04,824
Sen orada olsan da olmasan da Jujutsu Lisesine gelecekti.
1391
01:35:04,908 --> 01:35:06,242
Öyle mi düşünüyorsun?
1392
01:35:06,326 --> 01:35:07,744
Ayrıca, işte.
1393
01:35:07,827 --> 01:35:09,287
Öğrenci kartım.
1394
01:35:09,370 --> 01:35:11,080
Benim için mi buldun, hocam?
1395
01:35:12,582 --> 01:35:15,585
Hayır, ben değil.
1396
01:35:16,252 --> 01:35:17,587
En iyi arkadaşım.
1397
01:35:18,713 --> 01:35:20,590
Tek sahip olduğum.
1398
01:35:22,217 --> 01:35:25,595
Hadi, Yuta! Bizi daha ne kadar bekleteceksin?
1399
01:35:26,429 --> 01:35:27,597
Gidelim!
1400
01:35:34,604 --> 01:35:35,313
Evet.
1401
01:35:37,190 --> 01:35:45,615
Sinema Versiyonu
JUJUTSU KAISEN
1402
01:44:03,487 --> 01:44:04,905
Güzel.
1403
01:44:04,989 --> 01:44:06,657
Değil mi?
1404
01:44:07,116 --> 01:44:09,452
Royco denen bir baharat kullandım.
1405
01:44:09,535 --> 01:44:12,580
Güzel bir tat veriyor.
1406
01:44:14,373 --> 01:44:19,420
Royce eklediğinde her şeyi Kenya yemeği gibi tatlandıran sihirli bir toz.
1407
01:44:19,545 --> 01:44:22,548
Daha önemlisi,
gerçekten evlerine gittiler, değil mi?
1408
01:44:23,591 --> 01:44:24,425
Evet.
1409
01:44:24,884 --> 01:44:26,552
İyi o zaman.
1410
01:44:27,052 --> 01:44:30,139
Bu gerçekten güzel. Nikujaga gibi.
1411
01:44:30,222 --> 01:44:31,182
"Nikujaga" mı?
1412
01:44:31,640 --> 01:44:35,102
Dana güveç de şuna. Dana güveç!
1413
01:44:37,855 --> 01:44:39,190
Sorun ne?
1414
01:44:39,815 --> 01:44:42,693
Burada ne arıyorsun?
1415
01:44:43,652 --> 01:44:44,695
Ha?
1416
01:44:45,321 --> 01:44:46,906
Hocam?
1417
01:44:46,989 --> 01:44:49,700
Hey. Uzun zaman oldu.