1 00:00:28,279 --> 00:00:37,375 ╰┈➤ ❝ [ ফেসবুকে আমিঃ fb.com/santokumar.das.338 ] ❞ 2 00:00:41,208 --> 00:00:44,002 অনেক দিন দেখি না, ওকোৎসু। 3 00:00:45,045 --> 00:00:46,797 আমার কাছে এসো না। 4 00:00:47,339 --> 00:00:50,926 আহা, এতটা হৃদয়হীন হয়ো না। 5 00:00:51,009 --> 00:00:53,554 বললাম তো কাছে এসো না। 6 00:00:54,179 --> 00:00:57,224 তুমি কি জানো আমি তোমাকে কতটা মারতে চেয়েছিলাম? 7 00:00:57,641 --> 00:01:00,686 কল্পনা করে দেখো আমার কেমন লেগেছে। 8 00:01:00,769 --> 00:01:01,413 তাই না? 9 00:01:01,437 --> 00:01:02,938 থামো। 10 00:01:03,021 --> 00:01:08,151 যদি আমাকে এভাবে জ্বালাতন করতে থাকো, আমি কিন্তু তোমাকে মেরে ফেলব। 11 00:01:08,235 --> 00:01:09,235 আমার কাছে আসবে না! 12 00:01:09,278 --> 00:01:10,278 রিকা! 13 00:01:10,445 --> 00:01:12,656 হাহ্? রিকা? 14 00:01:13,949 --> 00:01:19,389 রেকর্ড: নভেম্বর ২০১৬, টোকিও; সহপাঠীদের ক্রমাগত উৎপীড়নের কারণে তাদের লিডার সহ চারজন ছাত্র গুরুতর আহত হয়েছে। 15 00:01:21,498 --> 00:01:22,624 আমি দুঃখিত। 16 00:01:24,001 --> 00:01:25,168 আমি দুঃখিত। 17 00:01:27,004 --> 00:01:28,004 আমি দুঃখিত। 18 00:01:28,547 --> 00:01:29,631 আমি দুঃখিত। 19 00:01:29,881 --> 00:01:31,717 আমি দুঃখিত, আমি দুঃখিত... 20 00:01:33,385 --> 00:01:35,137 আমি দুঃখিত, আমি দুঃখিত... 21 00:01:54,156 --> 00:01:56,992 একদম গোপনে কাউকে মৃতুদন্ড দেয়ার ব্যবস্থা করা হয়েছে? 22 00:01:57,618 --> 00:01:58,952 এটা হাস্যকর। 23 00:01:59,786 --> 00:02:02,039 এই বালক সম্মত হয়েছে। 24 00:02:03,290 --> 00:02:04,290 সে একজন নাবালক। 25 00:02:04,875 --> 00:02:06,627 মাত্র ষোল বছরের বালক সে। 26 00:02:07,377 --> 00:02:10,255 সেই কার্স দিয়ে সে কত মানুষকে হত্যা করবে কে জানে। 27 00:02:11,256 --> 00:02:14,801 ইতোমধ্যে সে তিনজন গ্রেড ২ সর্সারার এবং... 28 00:02:14,885 --> 00:02:16,595 একজন গ্রেড ১ সর্সারারকে পরাজিত করেছে। 29 00:02:17,137 --> 00:02:19,640 সেজন্যই আপনারা আমাকে স্মরণ করেছেন। 30 00:02:21,516 --> 00:02:23,310 ভুলে গেছেন? 31 00:02:24,978 --> 00:02:26,313 সুতরাং, তুমি আসলে ... 32 00:02:26,563 --> 00:02:27,773 হ্যাঁ। 33 00:02:27,856 --> 00:02:29,316 ওকোৎসু ইউতাকে... 34 00:02:30,108 --> 00:02:32,194 জুজুৎসু একাডেমীতে নিয়ে যাওয়া হবে। 35 00:02:35,989 --> 00:02:37,157 এটা কী, 36 00:02:38,116 --> 00:02:39,743 ওকোৎসু ইউতা? 37 00:02:40,869 --> 00:02:43,497 এটা একটা ছুরি ছিলো। 38 00:02:45,332 --> 00:02:46,792 আমি আত্মহত্যা করার চেষ্টা করেছিলাম, 39 00:02:48,752 --> 00:02:51,421 কিন্তু রিকা তা করতে দেয়নি। 40 00:02:53,090 --> 00:02:54,090 বেশ বিষাদময় গল্প। 41 00:02:57,302 --> 00:02:59,429 আজ থেকে, তোমার নতুন স্কুলে যাত্রা শুরু হবে। 42 00:03:00,347 --> 00:03:01,682 আমি যাবো না। 43 00:03:05,060 --> 00:03:07,562 আমি আর কাউকে কোনো কষ্ট দিতে চাই না, 44 00:03:08,230 --> 00:03:11,066 তাই আর কখনো বাইরে বের হবো না। 45 00:03:12,234 --> 00:03:13,234 কিন্তু... 46 00:03:14,194 --> 00:03:15,862 এভাবে একা থাকলে তুমি নিঃসঙ্গ হয়ে পড়বে। 47 00:03:19,366 --> 00:03:21,451 তুমি যার দ্বারা অভিশপ্ত হয়েছো... 48 00:03:21,952 --> 00:03:26,206 তা মানুষের জীবন ও বাঁচাতে পারে, নির্ভর করে কীভাবে এটাকে ব্যবহার করা হবে। 49 00:03:27,416 --> 00:03:29,584 সেই শক্তি কীভাবে ব্যবহার করতে হয় তা শেখো। 50 00:03:30,335 --> 00:03:32,003 তারপর না হয় সিদ্ধান্ত নেবে যে... 51 00:03:32,546 --> 00:03:34,464 সবকিছুর মায়া ত্যাগ করা উচিত না কি উচিত না। 52 00:03:40,001 --> 00:04:10,001 অনুবাদ ও সম্পাদনায় ❝ শান্ত কুমার দাস ❞ 53 00:04:14,057 --> 00:04:34,057 • • • এটি আমার ❝৯১তম❞ পূর্ণাঙ্গ বাংলা সাবটাইটেল • • • 54 00:06:14,040 --> 00:06:24,740 劇場版 呪術廻戦 0 জুজুৎসু কাইসেন ০ 55 00:06:29,973 --> 00:06:32,684 আজ যে ছাত্রটা বদলি হয়ে আসছে তার ব্যাপারে শুনেছো? 56 00:06:33,101 --> 00:06:36,521 শুনেছি সে তার চার সহপাঠীকে ঠেসে একটা আলমারীতে বন্ধ করে দিয়েছিলো। 57 00:06:36,605 --> 00:06:37,605 তাদের মেরে ফেলেছিলো? 58 00:06:37,647 --> 00:06:38,690 টুনা মায়ো? 59 00:06:39,107 --> 00:06:41,109 না, তবে মারাত্মকভাবে আহত হয়েছিলো। 60 00:06:41,318 --> 00:06:45,322 হুম...ও যদি এতই ধৃষ্ট হয়, আমি ওকে পিষে ফেলবো। 61 00:06:45,655 --> 00:06:46,781 বোনিতো ফ্লেকস। 62 00:06:48,116 --> 00:06:52,245 আমি এখন...পরিচিত হও...বদলি শিক্ষার্থীর সাথে! 63 00:06:52,329 --> 00:06:55,206 সবাই, উদযাপন করো!! 64 00:06:57,918 --> 00:06:59,210 একটু আনন্দ করো। 65 00:07:00,420 --> 00:07:02,714 শুনেছি সে খুব খারাপ। 66 00:07:03,298 --> 00:07:06,801 এমন একজনের প্রতি আমার কোনো রুচি নেই। 67 00:07:07,218 --> 00:07:08,218 স্যামন। 68 00:07:12,432 --> 00:07:13,600 ওহ, বেশ! 69 00:07:15,268 --> 00:07:16,728 ভেতরে চলে আসো! 70 00:07:17,437 --> 00:07:20,357 আঁচ করতে পারছি যে ওখানকার পরিবেশ খুবই হিমশীতল। 71 00:07:26,821 --> 00:07:28,490 আমি ওর সাথে কথা বলবো না। 72 00:07:45,298 --> 00:07:46,549 আমি ওকোৎসু ইউ... 73 00:07:48,468 --> 00:07:50,303 এটা কি কোনো ধরনের পরীক্ষা? 74 00:07:52,472 --> 00:07:53,556 হেই। 75 00:07:55,058 --> 00:07:57,811 তুমি অভিশপ্ত। 76 00:07:58,395 --> 00:08:00,647 এটা কার্সের ব্যাপারে শেখার জায়গা। 77 00:08:01,022 --> 00:08:03,733 অভিশপ্তদের বিচরণক্ষেত্র নয়। 78 00:08:06,653 --> 00:08:10,365 জাপানে রহস্যজনকভাবে মারা যাওয়া বা নিখোঁজ হওয়া... 79 00:08:10,448 --> 00:08:12,951 মানুষের সংখ্যা বছরে গড়ে ১০,০০০-এর বেশি। 80 00:08:13,660 --> 00:08:19,874 তাদের অধিকাংশই মানুষের নেতিবাচক অনুভূতি থেকে জন্ম নেওয়া অভিশাপের শিকার। 81 00:08:20,417 --> 00:08:23,670 তাদের মধ্যে জুজুৎসু সর্সারারদের দ্বারা সৃষ্ট দ্রোহী ঘটনাও রয়েছে। 82 00:08:24,129 --> 00:08:27,841 শুধুমাত্র কার্সই অন্যান্য কার্সকে প্রভাবিত করতে পারে। 83 00:08:28,591 --> 00:08:31,302 এটা হলো কার্স নির্মূল করা শেখার জায়গা: 84 00:08:32,053 --> 00:08:34,806 টোকিয়ো জুজুৎসু একাডেমী। 85 00:08:37,183 --> 00:08:39,310 একথা এখন বলছেন?! 86 00:08:41,688 --> 00:08:43,440 উনি ওকে মাত্র কথাটা বলেছে?! 87 00:08:44,065 --> 00:08:45,442 স্যরি। 88 00:08:45,525 --> 00:08:48,236 তোমরা সবাই দ্রুত সরে যাও। 89 00:08:54,617 --> 00:08:57,412 ইউতাকে... 90 00:08:57,495 --> 00:08:59,414 দাঁড়াও! রিকা! 91 00:09:00,165 --> 00:09:03,835 জ্বালাবে না! 92 00:09:03,918 --> 00:09:06,856 বিশেষ গ্রেডের অভিশপ্ত মানব: ওকোৎসু ইউতা বিশেষ গ্রেডের অভিশপ্ত আত্মা: ওরিমোতো রিকা 93 00:09:06,880 --> 00:09:09,090 রেকর্ড: ছয় বছর আগে, সেনদাই শহর, মিয়াগি এলাকা 94 00:09:13,928 --> 00:09:15,180 ওখানে, ওখানে! 95 00:09:15,263 --> 00:09:16,389 ওটা কী? 96 00:09:18,433 --> 00:09:21,227 শুভ জন্মদিন, ইউতা। 97 00:09:25,440 --> 00:09:28,109 ইয়ে! আমি এটা খুলতে পারি? 98 00:09:28,359 --> 00:09:29,360 খোলো। 99 00:09:29,444 --> 00:09:31,237 আমি এটা খুলতে পারবো?! 100 00:09:31,321 --> 00:09:32,447 বললাম তো খোলো। 101 00:09:32,530 --> 00:09:33,823 ওয়াও! 102 00:09:38,620 --> 00:09:40,163 হাহ্? আংটি? 103 00:09:40,914 --> 00:09:42,457 বাগদানের আংটি। 104 00:09:42,540 --> 00:09:43,666 বাগদান? 105 00:09:56,054 --> 00:09:57,388 এটা একটা প্রতিশ্রুতি। 106 00:09:58,515 --> 00:10:02,769 যখন দুজনেই বড় হবো, আমরা বিয়ে করবো। 107 00:10:07,774 --> 00:10:08,817 হায় ঈশ্বর?! 108 00:10:09,484 --> 00:10:10,484 হেই! 109 00:10:10,735 --> 00:10:12,278 হেই! একটা অ্যাম্বুলেন্স ডাকো! 110 00:10:12,362 --> 00:10:14,280 - বোকা! দেখো তাকে! - তারা ঠিক আছে? 111 00:10:14,864 --> 00:10:16,258 - তাকে বাঁচানোর উপায় নেই! - কী হয়েছে? 112 00:10:16,282 --> 00:10:17,951 তার মাথা থেঁতলে গেছে। 113 00:10:18,034 --> 00:10:19,285 তারপরও... 114 00:10:19,953 --> 00:10:23,540 একটা বাচ্চাকে একটা গাড়ি চাপা দিয়ে গেছে! হ্যাঁ! জলদি করুন! 115 00:10:25,917 --> 00:10:28,503 আমি কাছে যেতে পারবো না! 116 00:10:28,962 --> 00:10:30,296 রিকা? 117 00:10:31,965 --> 00:10:34,759 ইউতা... 118 00:10:43,143 --> 00:10:45,562 ইউতা 119 00:10:46,437 --> 00:10:49,941 যখন আমরা বড় হবো, 120 00:10:50,150 --> 00:10:54,779 দুজনে বিয়ে করবো! 121 00:10:58,032 --> 00:10:59,284 এটা একটা প্রতিশ্রুতি। 122 00:11:00,535 --> 00:11:01,953 তো যেমন দেখতে পাচ্ছো, 123 00:11:02,036 --> 00:11:05,582 এই সেই ছেলে যে রিকা দ্বারা অভিশপ্ত, যে কিনা ওকে ভালোবাসে.. 124 00:11:05,915 --> 00:11:08,668 ওকোৎসু ইউতা! 125 00:11:08,751 --> 00:11:11,337 সবাই ওকে স্বাগত জানাও! 126 00:11:13,006 --> 00:11:17,552 তোমরা যদি ইউতাকে আক্রমণ করো বা না করো, রিকার শাপ সক্রিয় হবে। 127 00:11:17,635 --> 00:11:20,513 তাই দু'ক্ষেত্রেই সাবধানে থেকো সবাই। 128 00:11:21,347 --> 00:11:23,141 জলদি করে বলুন তো! 129 00:11:24,017 --> 00:11:25,894 ওরা সবাই অবাধ্যতা করছে, 130 00:11:25,977 --> 00:11:27,896 তাই জলদি করে তাদের সাথে পরিচয় করিয়ে দিচ্ছি। 131 00:11:28,563 --> 00:11:31,274 মনে হচ্ছে সব নষ্টের গোড়া এই স্যারই। 132 00:11:31,774 --> 00:11:34,360 সে হলো কার্সড অস্ত্রধারী, জেন'ইন মাকি। 133 00:11:34,444 --> 00:11:37,197 সে কার্স নির্মূল করার জন্য বিশেষ সরঞ্জাম ব্যবহার করে। 134 00:11:38,531 --> 00:11:40,992 সে কার্স বুলি ব্যবহারকারী, ইনুমাকি তোগে। 135 00:11:41,075 --> 00:11:44,078 তার ভোকাবুলারি কেবল রাইস বলের উপকরণের নামের মধ্যে সীমাবদ্ধ, তাই ওর সাথে কথা বলতে বেগ পেতে হবে। 136 00:11:44,621 --> 00:11:45,413 কেল্প। 137 00:11:45,580 --> 00:11:46,664 এই হলো পান্ডা। 138 00:11:46,748 --> 00:11:48,917 আমি পান্ডা। দেখা হয়ে ভালো লাগলো। 139 00:11:49,709 --> 00:11:51,794 তো, এই হলো সবার পরিচয়। 140 00:11:52,170 --> 00:11:54,881 যেটা আমি বেশি করে জানতে চাই সেটা আর বললো না! 141 00:11:55,798 --> 00:11:59,010 তো, এখন প্রথম বর্ষের শিক্ষার্থীর সংখ্যা চারজন। 142 00:12:00,094 --> 00:12:02,805 তিনজন মানুষ এবং একটা প্রাণী। 143 00:12:03,264 --> 00:12:05,266 বিকেলের জুজুৎসু অনুশীলনের জন্য, 144 00:12:05,808 --> 00:12:07,894 তোমাদের দুটো জোড় বেঁধে দেয়া হবে। 145 00:12:08,353 --> 00:12:09,979 তোগে, পান্ডা, তোমরা একদলে। 146 00:12:10,063 --> 00:12:11,063 চলো সেরাটা দিই। 147 00:12:11,648 --> 00:12:13,524 মাকি, ইউতা, তোমরা একসাথে। 148 00:12:15,109 --> 00:12:16,402 সে মাত্র বিরক্তি প্রকাশ করলো?! 149 00:12:16,541 --> 00:12:22,159 তোগের ভাষা: স্যামন- হ্যাঁ বোনিতো ফ্লেকস- না বাদবাকি সব অর্থহীন কথাবার্তা। 150 00:12:22,492 --> 00:12:26,371 আমি তোমার সাথে অনুশীলন করতে উৎসুক। 151 00:12:29,082 --> 00:12:31,626 তোমাকে বুলি করা হয়েছিলো, না? 152 00:12:37,590 --> 00:12:38,967 জায়গামতো লেগেছে? 153 00:12:39,050 --> 00:12:41,552 বুঝতে পেরেছি। আমিও তোমাকে বুলি করেছি। 154 00:12:42,553 --> 00:12:44,013 হয়তো এটা তোমার কার্সের কারণে? 155 00:12:44,555 --> 00:12:47,767 তোমার মুখ দেখে স্পষ্ট বোঝা যায় যে তুমি ভালোমানুষির ভান ধরে থাকো। 156 00:12:47,850 --> 00:12:48,850 এটা আমার খারাপ লাগে। 157 00:12:49,936 --> 00:12:53,022 যেখানে তোমাকে কেউ রক্ষা করছে সেখানে ভিক্টিমের মতো আচরণ করো কেন? 158 00:12:53,731 --> 00:12:55,942 সারাটা জীবন ধরে কিছু না করে কেবল দেখে গেছো, তাই না? 159 00:12:57,277 --> 00:12:59,946 জুজুৎসু একাডেমী এতটা সহজ জায়গা নয় যে... 160 00:13:00,863 --> 00:13:03,074 বিনা লক্ষ্যে তুমি টিকে থাকতে পারবে। 161 00:13:05,159 --> 00:13:05,827 মাকি! 162 00:13:05,910 --> 00:13:07,370 অনেক হয়েছে! 163 00:13:07,453 --> 00:13:08,746 বোনিতো ফ্লেকস। 164 00:13:09,664 --> 00:13:12,667 আচ্ছা, বেশ। এবার চুপ করো তো। 165 00:13:13,501 --> 00:13:14,836 ওর ব্যাপারটার জন্য দুঃখিত। 166 00:13:14,919 --> 00:13:18,548 ওর এমন আচরণ করার অভ্যাস আছে যেন ও অন্যদের বোঝে। 167 00:13:19,215 --> 00:13:20,215 না... 168 00:13:21,217 --> 00:13:23,136 ও ভুল কিছু বলেনি। 169 00:13:29,100 --> 00:13:30,018 আমরা কোথায় আছি? 170 00:13:30,101 --> 00:13:31,853 এটি একটি সাধারণ প্রাথমিক বিদ্যালয়। 171 00:13:32,854 --> 00:13:36,691 এমন একটি প্রাথমিক বিদ্যালয় যার শিক্ষার্থীরা একে একে হারিয়ে যাচ্ছে। 172 00:13:37,150 --> 00:13:38,693 হারিযে যাচ্ছে?! 173 00:13:39,027 --> 00:13:40,987 এরকম স্কুলগুলো কার্সদের জন্য আদর্শ পরিবেশ। 174 00:13:41,571 --> 00:13:44,615 এটা সম্ভবত কোনো প্রাকৃতিক কার্সের কাজ। 175 00:13:45,783 --> 00:13:48,953 আপনি বলছেন যে বাচ্চাগুলোর অপহরণ কোনো কার্স করেছে? 176 00:13:49,037 --> 00:13:50,037 হ্যাঁ। 177 00:13:50,079 --> 00:13:51,831 এখন পর্যন্ত দুজনের অপহরণ হয়েছে। 178 00:13:51,998 --> 00:13:56,961 কার্সেরা এমন জায়গায় বসতি স্থাপন করে যেখানে অনেক লোকের স্মৃতি রয়েছে। 179 00:13:58,463 --> 00:14:01,132 স্কুল, হাসপাতাল... 180 00:14:01,215 --> 00:14:05,511 প্রতিবার যখন লোকেরা স্মরণ করে, আরও নেগেটিভ ইমোশন জমা হয়। 181 00:14:06,429 --> 00:14:08,097 যখন সেই অনুভূতিগুলো বাড়তে থাকে, 182 00:14:08,181 --> 00:14:10,641 জন্ম নেয় একটা কার্স, যেমনটা এখানে হয়েছিলো। 183 00:14:11,476 --> 00:14:14,395 আমরা এখানে এসেছি কার্স নাশ করে বাচ্চাগুলোকে বাঁচাতে, 184 00:14:14,479 --> 00:14:16,022 কিংবা যদি তারা মারা যায়, তাদের উদ্ধার করতে। 185 00:14:16,356 --> 00:14:18,524 কী? মারা যায় মানে? 186 00:14:20,568 --> 00:14:23,571 আঁধার থেকে হও আবির্ভূত, আঁধারের চেয়েও নিকষ কালো। 187 00:14:23,654 --> 00:14:25,782 যা অপবিত্র করো শুদ্ধ। 188 00:14:31,037 --> 00:14:32,663 দিন রাতে রূপ নিচ্ছে? 189 00:14:34,207 --> 00:14:35,666 এটা একটা আবরণ। 190 00:14:35,750 --> 00:14:38,544 এমন একটা আবরণ যা কার্সকে প্রকাশ করবে... 191 00:14:38,628 --> 00:14:40,963 এবং তোমাদের এর বাইরের জগত থেকে অদৃশ্য করে রাখবে। 192 00:14:42,840 --> 00:14:44,842 ভেতরে থেকে এটা নাশ করা সহজ। 193 00:14:47,804 --> 00:14:49,889 এখন, সাবধানে থাকো যাতে... 194 00:14:50,473 --> 00:14:52,141 মারা না যাও। 195 00:14:52,350 --> 00:14:54,811 মা-মারা যাবো? সেনসেই?! 196 00:14:54,894 --> 00:14:56,354 ট্রান্সফার স্টুডেন্ট। 197 00:14:57,605 --> 00:14:59,440 মনঃসংযোগ হারিয়ো না। 198 00:15:04,987 --> 00:15:09,826 আমার....ভিতরে....এসো? 199 00:15:13,538 --> 00:15:16,374 আমার ভিতরে এসো? 200 00:15:17,125 --> 00:15:18,376 ওরা এদিকেই আসছে! 201 00:15:18,793 --> 00:15:20,253 কী করবো আমরা?! 202 00:15:20,336 --> 00:15:21,629 চেঁচিয়ো না। 203 00:15:26,008 --> 00:15:27,008 এটা মনে রাখবে। 204 00:15:27,343 --> 00:15:29,053 কার্সরা যত বেশি দুর্বল হয়, 205 00:15:29,220 --> 00:15:31,347 তত তারা বেশি দল বাঁধে। 206 00:15:36,769 --> 00:15:39,480 অবশ্য কথাটা মানুষের ক্ষেত্রেও বলা যায়। 207 00:15:40,022 --> 00:15:41,357 অবিশ্বাস্য... 208 00:15:42,775 --> 00:15:44,026 কেবল এক আক্রমণেই.... 209 00:15:45,778 --> 00:15:47,655 বেশ, এবার চলো। 210 00:15:47,738 --> 00:15:49,365 হাহ্? কোথায়? 211 00:15:49,991 --> 00:15:51,659 স্কুলের ভেতরে। 212 00:16:03,171 --> 00:16:05,965 জেন'ইন, তোমার ভয় করছে না?? 213 00:16:06,048 --> 00:16:07,467 আমার পদবী ধরে ডাকবে না। 214 00:16:07,675 --> 00:16:09,469 স্যরি... 215 00:16:09,552 --> 00:16:12,180 কিন্তু মনে হচ্ছে এখানে ভূত আছে। 216 00:16:13,681 --> 00:16:15,433 যদিও কয়েকটা আমরা দেখেছি এরমধ্যে। 217 00:16:15,766 --> 00:16:19,437 আবরণটা থাকা সত্ত্বেও... মনে হচ্ছে এখানে বেশি কার্স নেই। 218 00:16:20,396 --> 00:16:23,107 না, কার্স আছে ঠিকই কিন্তু আক্রমণ করছে না। 219 00:16:25,860 --> 00:16:28,362 এটা কি ওর এখানে থাকার কারণে? 220 00:16:28,446 --> 00:16:30,364 মাত্র কিছু একটা নড়ে উঠলো! 221 00:16:30,907 --> 00:16:31,741 হেই! 222 00:16:31,824 --> 00:16:32,824 হ্যাঁ?! 223 00:16:33,326 --> 00:16:35,244 তোমার গ্রেড কী? 224 00:16:35,578 --> 00:16:37,246 ইংরেজি দক্ষতাতে? 225 00:16:37,663 --> 00:16:40,833 জুজুৎসু সর্সারারদের ১ থেকে ৪ পর্যন্ত র‌্যাঙ্ক দেয়া হয়। 226 00:16:40,917 --> 00:16:44,504 কিন্তু আমি তো সবে মাত্র জুজুৎসু একাডেমীতে ঢুকলাম। 227 00:16:45,254 --> 00:16:46,631 ওটা আমার আছে বলে মনে হয় না। 228 00:16:47,131 --> 00:16:49,509 উহ, ছাড়ো। 229 00:16:49,592 --> 00:16:51,385 তোমার স্টুডেন্ট আইডি দেখাও। 230 00:16:51,469 --> 00:16:53,513 ওই চোখ বাঁধা হাঁদারামটা তোমাকে একটা দিয়েছে, না? 231 00:16:54,722 --> 00:16:56,516 চোখ বাঁধা হাঁদারাম? 232 00:16:58,017 --> 00:16:59,310 হ্যাঁ, নাও। 233 00:17:00,019 --> 00:17:03,272 বেশ, তোমার যেহেতু কোনো পূর্ব অভিজ্ঞতা নেই, তোমার গ্রেড সম্ভবত ৪ হবে ... 234 00:17:03,397 --> 00:17:06,126 টোকিয়ো জুজুৎসু একাডেমী [স্টুডেন্ট আইডি] বিশেষ স্টুডেন্ট আইডি নম্বর 10004 নাম ওকোৎসু ইউতা জন্ম তারিখ: ০৩ জুলাই, ২০০১ এটি একটি প্রমাণপত্র যে উপরে উল্লিখিত ব্যক্তি একজন ছাত্র। 235 00:17:06,150 --> 00:17:09,654 বিশেষ গ্রেড না গ্রেড ১ এরও উপরে? 236 00:17:09,737 --> 00:17:12,990 এটা নিশ্চয়ই কোনো মজা হবে! 237 00:17:13,366 --> 00:17:14,867 জেন'ইন! জেন'ইন! 238 00:17:15,284 --> 00:17:16,494 তোমার পেছনে। 239 00:17:30,466 --> 00:17:31,467 ধ্যাঁত! 240 00:17:32,385 --> 00:17:34,178 তুই একটু বেশিই বড়! 241 00:17:34,720 --> 00:17:36,806 হারামজাদা! 242 00:17:44,522 --> 00:17:50,736 ধন্যবাদ, ধন্যবাদ, খাবারের জন্য ধন্যবাদ। 243 00:17:52,822 --> 00:17:54,615 ধ্যাঁত! ধ্যাঁত! 244 00:17:54,699 --> 00:17:56,242 আমি আমার কার্স টুল বাইরে ফেলে এসেছি! 245 00:17:56,325 --> 00:17:58,369 আমাদের বাইরে বের কর! 246 00:18:01,289 --> 00:18:02,665 আমরা কোথায়? 247 00:18:02,832 --> 00:18:05,459 আমরা ওই কার্সটার পেটে! 248 00:18:05,543 --> 00:18:07,378 এটা শুনে আবার জ্ঞান হারিয়ো না। 249 00:18:07,920 --> 00:18:09,714 মানে ও আমাদের খেয়ে নিয়েছে?! 250 00:18:10,172 --> 00:18:11,172 হ্যাঁ! 251 00:18:11,215 --> 00:18:14,051 তোমার সেই কার্সটা কোথায় যখন আমাদের ওটা প্রয়োজন?! 252 00:18:14,218 --> 00:18:18,014 আমিও জানি না কী করলে রিকা প্রকট হয়। 253 00:18:18,097 --> 00:18:20,057 সবচেয়ে গুরুত্বপুর্ণ কথা হলো, এখন আমরা কী করবো?! 254 00:18:20,266 --> 00:18:23,311 যখন সময় পার হওয়ার সাথে সাথে আবরণটা সরে যাবে, তখন আমাদের জন্য সাহায্য আসবে। 255 00:18:24,478 --> 00:18:26,731 কী লজ্জার! ছি! 256 00:18:27,315 --> 00:18:28,357 সাহায্য করো! 257 00:18:30,484 --> 00:18:33,154 প্লিজ! ও মরে যাবে! 258 00:18:36,741 --> 00:18:40,036 আপনি বলছেন যে বাচ্চাগুলোর অপহরণ কোনো কার্স করেছে? 259 00:18:40,119 --> 00:18:41,037 হ্যাঁ। 260 00:18:41,120 --> 00:18:42,872 এখন পর্যন্ত দুজনের অপহরণ হয়েছে। 261 00:18:42,955 --> 00:18:45,750 আমরা এখানে এসেছি কার্স নাশ করে বাচ্চাগুলোকে বাঁচাতে, 262 00:18:45,833 --> 00:18:47,418 কিংবা যদি তারা মারা যায়, তাদের উদ্ধার করতে। 263 00:18:48,085 --> 00:18:50,630 যাক ওরা বেঁচে আছে। 264 00:18:50,713 --> 00:18:52,006 না, অবস্থা ভালো নয়। 265 00:18:52,840 --> 00:18:53,883 ভালো করে দেখো। 266 00:18:55,343 --> 00:18:58,471 বড় ছেলেটাও নিশ্চয়ই কার্সে আক্রান্ত হয়েছে। 267 00:18:58,554 --> 00:19:00,765 ওরা দুজনেরই যেকোনো মুহুর্তে মারা যেতে পারে। 268 00:19:02,058 --> 00:19:03,476 ওহ, না... 269 00:19:04,143 --> 00:19:05,143 কী করবো আমরা?! 270 00:19:05,227 --> 00:19:06,771 আমাদের কিছুই করার নেই! 271 00:19:06,854 --> 00:19:08,856 আমরা কেবল সাহায্যের জন্য অপেক্ষাই করতে পারি! 272 00:19:09,273 --> 00:19:13,611 তোমার মতো কার্সের প্রতিরোধ করার ক্ষমতা সবার নেই। 273 00:19:15,363 --> 00:19:16,447 জেন'ইন? 274 00:19:18,866 --> 00:19:20,242 জেন'ইন?! 275 00:19:23,913 --> 00:19:25,498 এটা কিসের ক্ষত? 276 00:19:26,916 --> 00:19:28,793 তুমিও কার্সে আক্রান্ত হয়েছো? 277 00:19:29,919 --> 00:19:32,713 ও কি মরে যেতে চলেছে? 278 00:19:34,590 --> 00:19:37,593 প্লিজ, আমাদের বাঁচাও, ভাইয়া! 279 00:19:39,387 --> 00:19:40,554 প্লিজ! 280 00:19:41,847 --> 00:19:45,434 কিন্তু আমি পারবো না... 281 00:19:45,518 --> 00:19:46,727 ওকোৎসু! 282 00:19:47,520 --> 00:19:53,025 তুমি জুজুৎসু একাডেমীতে কেন এসেছো?! 283 00:19:55,027 --> 00:19:56,237 কী করতে চাও তুমি?! 284 00:19:56,320 --> 00:19:58,698 কী করতে চাও!? কী অর্জন করতে চাও!? 285 00:20:00,116 --> 00:20:04,328 আমি আর কাউকে কোনো কষ্ট দিতে চাই না। 286 00:20:05,454 --> 00:20:07,665 আমি চেয়েছিলাম নিজেকে চার দেয়ালের মধ্যে বন্দী করে দুনিয়া থেকে হারিয়ে যেতে। 287 00:20:08,874 --> 00:20:11,961 কিন্তু সে বললো আমি নিঃসঙ্গ হয়ে যাবো, 288 00:20:12,795 --> 00:20:14,004 এবং আমি তার কথায না করতে পারি নি। 289 00:20:17,007 --> 00:20:18,801 আমি মানুষের সাথে থাকতে চাই! 290 00:20:20,261 --> 00:20:22,304 আমি কারো প্রয়োজনে আসতে চাই! 291 00:20:22,430 --> 00:20:26,392 বেঁচে থাকাটা যে মূল্যহীন নয় সেটা বলার মতো আত্মবিশ্বাস চাই! 292 00:20:28,519 --> 00:20:30,187 তাহলে ওদের নাশ করো। 293 00:20:32,106 --> 00:20:34,817 কার্স নাশ করো, নাশ করো তাদের, চালিয়ো যাও! 294 00:20:36,318 --> 00:20:39,780 সময়ের সাথে সাথে তুমি তোমার আত্মবিশ্বাস এবং বন্ধু পাবে। 295 00:20:41,240 --> 00:20:46,287 জুজুৎসু একাডেমী হলো এরকম জায়গা! 296 00:20:58,174 --> 00:20:59,174 রিকা। 297 00:21:00,885 --> 00:21:01,885 কী? 298 00:21:04,388 --> 00:21:05,723 আমাকে তোমার শক্তি দাও। 299 00:21:17,610 --> 00:21:21,530 কে তুই? 300 00:21:29,872 --> 00:21:32,750 চুপ কর! 301 00:21:36,170 --> 00:21:37,880 কী ভয়ংকর। 302 00:21:38,589 --> 00:21:43,093 এটাই কি তবে প্রতিহিংসাপরায়ণ অভিশপ্ত আত্মা ওরিমোতো রিকার প্রকৃত রূপ? 303 00:21:45,721 --> 00:21:46,931 অনেক ভয়ংকর। 304 00:21:47,890 --> 00:21:49,058 ওয়াও! 305 00:21:49,642 --> 00:21:50,976 কত্ত সুন্দর! 306 00:21:52,061 --> 00:21:55,022 আমি কত্ত সুন্দর! 307 00:21:55,105 --> 00:21:57,650 আমি এটা ভালোবাসি! 308 00:22:05,783 --> 00:22:06,909 শুনছো সবাই... 309 00:22:08,494 --> 00:22:09,995 এই আরেকটু যেতে হবে! 310 00:22:11,288 --> 00:22:13,415 রিকা যতক্ষণ কার্সদের ব্যস্ত রাখছে, 311 00:22:14,375 --> 00:22:17,211 আমাকে তার মধ্যে সবাইকে সেনসেইয়ের কাছে নিয়ে যেতে হবে! 312 00:22:27,263 --> 00:22:29,265 আমি এখনি অকৃতকার্য হতে পারবো না! 313 00:22:30,516 --> 00:22:31,517 এখনি না! 314 00:22:36,647 --> 00:22:41,861 আমি এখানে এবং এখনি সিদ্ধান্ত নিয়েছি নিজেকে বদলাবার। 315 00:22:44,321 --> 00:22:45,364 তুমি পারবে, 316 00:22:47,324 --> 00:22:48,367 ইউতা। 317 00:22:53,455 --> 00:22:54,582 হ্যাঁ, আমি পারবো! 318 00:23:00,045 --> 00:23:01,338 পুনরায় তোমাকে স্বাগত। 319 00:23:02,464 --> 00:23:03,632 তুমি পেরেছো। 320 00:23:11,098 --> 00:23:14,101 তারা বলেছে যে মাকি এবং বাচ্চারা ঠিক হয়ে যাবে। 321 00:23:14,894 --> 00:23:16,228 যাক, ভালো। 322 00:23:17,313 --> 00:23:19,607 নিজেকে নিয়ে খুব একটা খুশি নও মনে হচ্ছে? 323 00:23:21,400 --> 00:23:25,237 আমি প্রথমবারের মতো নিজে রিকাকে আহ্বান করেছি। 324 00:23:25,654 --> 00:23:28,240 সত্যি? তাহলে তো শেখার একটা ধাপ এগিয়ে গেলে। 325 00:24:13,661 --> 00:24:15,329 এক, দুই... 326 00:24:17,539 --> 00:24:19,500 থামো, ইউতা! 327 00:24:21,168 --> 00:24:23,212 থামো বলছি! 328 00:24:26,966 --> 00:24:29,510 থামো, রিকা! 329 00:24:29,593 --> 00:24:30,886 নাও! সামলাও! 330 00:24:39,770 --> 00:24:40,896 এটা একটা প্রতিশ্রুতি। 331 00:24:41,355 --> 00:24:44,900 যখন দুজনেই বড় হবো, আমরা বিয়ে করবো। 332 00:24:46,068 --> 00:24:47,068 অবশ্যই! 333 00:24:52,074 --> 00:24:57,705 এরপর আমরা সারাজীবন একসাথে থাকতে পারবো! 334 00:25:00,874 --> 00:25:02,042 কী হয়েছে? 335 00:25:03,043 --> 00:25:04,128 কিছু না... 336 00:25:04,837 --> 00:25:07,381 একটা কথা মনে করছিলাম। 337 00:25:08,632 --> 00:25:11,301 আমার মনে হয় না রিকা আমাকে অভিশপ্ত করেছে। 338 00:25:12,386 --> 00:25:15,389 হয়তো আমিই রিকাকে অভিশপ্ত করেছি। 339 00:25:17,975 --> 00:25:22,312 আমি সর্বদা বিশ্বাস করেছি যে, ভালোবাসার চেয়ে জটিল কোনো কার্স নেই। 340 00:25:29,653 --> 00:25:30,653 সেনসেই। 341 00:25:31,822 --> 00:25:35,242 জুজুৎসু একাডেমীতে বসে, 342 00:25:36,410 --> 00:25:38,495 আমি রিকার অভিশাপকে মুক্ত করবো। 343 00:25:59,183 --> 00:26:02,519 স্পেশাল-গ্রেড কার্স, ওরিমোতো রিকা, 344 00:26:02,603 --> 00:26:05,564 ৪২২ সেকেন্ডের জন্য পুর্ণাঙ্গরূপে প্রকাট ছিলো। 345 00:26:05,981 --> 00:26:10,778 আমরা এরকম পরিস্থিতি প্রতিহত করার জন্যই তোমার হাতে ওকোৎসুকে অর্পন করেছি। 346 00:26:10,861 --> 00:26:13,072 কোনোরুপ অজুহাত দেবে না, 347 00:26:13,155 --> 00:26:14,323 গোজো সাতোরু। 348 00:26:14,948 --> 00:26:18,494 হে, সত্যি বলতে আমার অজুহাত দেয়ার কোনো পরিকল্পনা ছিলোও না। 349 00:26:18,577 --> 00:26:20,370 তুমি হাসছো?! 350 00:26:20,621 --> 00:26:22,998 ওরিমোতো রিকা যদি নিয়ন্ত্রনের বাইরে চলে যেত, 351 00:26:23,082 --> 00:26:25,584 সে পুরো একটা শহরকে ধ্বংস করে দিতে পারতো! 352 00:26:26,085 --> 00:26:28,587 আমি নিজের জীবনকে ঝুঁকিতে ফেলে তাকে থামাতাম। 353 00:26:29,254 --> 00:26:33,592 দেখুন, কার্সটার ব্যাপারে একটাই কথা বলতে পারি: 354 00:26:34,384 --> 00:26:35,636 "আমি বুঝতে পারছি না।" 355 00:26:36,345 --> 00:26:39,431 যে ছোট্ট মেয়েটার পরিবারের কারো জুজুৎসু সর্সারার হওয়ার ইতিহাস নেই, 356 00:26:39,515 --> 00:26:42,935 সে কীভাবে অত মহাশক্তিধর কার্সে পরিণত হলো? 357 00:26:43,727 --> 00:26:47,356 যে জিনিসটা বুঝা যায় না, সেটা নিয়ন্ত্রণও করা যায় না। 358 00:26:48,273 --> 00:26:50,901 তাই পরখ করে এবং ভুলগুলোর মাধ্যমেই সেটা বোঝা সম্ভব। 359 00:26:50,984 --> 00:26:52,945 কিছুক্ষণ আমাদের নিজেদের মতো থাকতে দিন। 360 00:26:53,946 --> 00:26:58,492 ভুলে যেয়ো না যে ওকোৎসুর গোপন মৃত্যুদণ্ড শুধুমাত্র স্থগিত করা হয়েছে। 361 00:26:59,118 --> 00:27:00,536 আর আপনারা ভুলে যাবেন না, 362 00:27:01,537 --> 00:27:05,874 যদি এমন দিন আসে, আমি ওকোৎসুর পাশে দাঁড়াবো। 363 00:27:10,087 --> 00:27:13,048 বুড়ো ভামের দল। 364 00:27:14,091 --> 00:27:16,218 আমি মোটেও তাদের মত হতে চাই না। 365 00:27:16,385 --> 00:27:18,720 আমাকে সতর্ক হতে হবে। 366 00:27:19,054 --> 00:27:20,722 তাছাড়া, 367 00:27:20,806 --> 00:27:25,435 তরুণদের কাছ থেকে তারুণ্য কেড়ে নেওয়ার অনুমতি কারো নেই। 368 00:27:32,109 --> 00:27:34,736 মাকি, তোগে, এটা শেষবার। 369 00:27:37,948 --> 00:27:39,616 কাউকে দেব না। 370 00:27:49,960 --> 00:27:51,545 ভেতরে যাও। 371 00:27:51,628 --> 00:27:53,213 জি... 372 00:28:06,143 --> 00:28:10,731 ওরিমোতো রিকার মতো একটা কার্সকে নাশ করা অসম্ভব। 373 00:28:10,814 --> 00:28:13,442 তাছাড়া, মুক্ত করা তো অন্য ব্যাপার। 374 00:28:14,151 --> 00:28:17,172 তোমাকে অভিশপ্তের শক্তির লক্ষ লক্ষ জট বিশ্লেষণ করতে হবে... 375 00:28:17,196 --> 00:28:19,364 এবং সেগুলিকে একে একে উন্মোচন করতে হবে। 376 00:28:20,407 --> 00:28:24,161 আর কেউ এটা করতে পারবে না, একমাত্র যার উপর কার্সটা চেপেছে সে ছাড়া। 377 00:28:24,828 --> 00:28:26,580 ওটা করতে আমাকে ঠিক করতে হবে? 378 00:28:26,663 --> 00:28:28,332 এটা ব্যবহার করো। 379 00:28:31,835 --> 00:28:33,086 কাতানা? 380 00:28:33,170 --> 00:28:36,757 যখন কোনো কার্স কিছুর উপর ভর করে, সেটা সবচেয়ে স্থিতিশীল অবস্থায় থাকে। 381 00:28:37,299 --> 00:28:41,261 তখন, তুমি রিকার সাথে সংযোগ স্থাপনের জন্য ওই আংটিটা ব্যবহার করেছো। 382 00:28:41,970 --> 00:28:43,764 পথ তৈরিই আছে। 383 00:28:44,389 --> 00:28:46,308 তো এখন তোমাকে রিকার কার্সের কিছু শক্তি নিয়ে, 384 00:28:46,391 --> 00:28:48,644 তা এই কাতানায় প্রবেশ করিয়ে নিয়ন্ত্রণ করতে হবে। 385 00:28:49,353 --> 00:28:51,146 যতবার তুমি এর পুনরাবৃত্তি করবে, 386 00:28:51,230 --> 00:28:53,857 পুরোটা তোমার নিয়ন্ত্রনে আনতে পারবে। 387 00:28:54,733 --> 00:28:56,777 তাহলেই তুমি মুক্ত। 388 00:28:58,403 --> 00:29:00,739 তুমি আর সে দুজনেই। 389 00:29:02,157 --> 00:29:04,868 কার্সকে কাতানায় প্রবেশ করিয়ে... 390 00:29:04,952 --> 00:29:06,703 আর একই সাথে... 391 00:29:06,787 --> 00:29:08,956 তোমাকে কাতানা চালানো শিখতে হবে! 392 00:29:09,998 --> 00:29:13,085 শত হোক, তুমি অনেক দুর্বল বলে কথা। 393 00:29:13,585 --> 00:29:16,213 প্রথমত, আমাদের তোমাকে পুঙ্খানুপুঙ্খভাবে প্রশিক্ষণ দিতে হবে। 394 00:29:48,370 --> 00:29:49,370 টুনা। 395 00:30:07,556 --> 00:30:09,141 এই যে, সবাই! 396 00:30:09,224 --> 00:30:10,642 প্রশিক্ষণ কেমন চলছে? 397 00:30:10,809 --> 00:30:12,602 ওহ... 398 00:30:13,603 --> 00:30:15,314 মনযোগ দাও। 399 00:30:16,315 --> 00:30:17,190 হ্যাঁ। 400 00:30:17,274 --> 00:30:18,942 প্রস্তুত হও এক্ষুণি, গর্দভ! 401 00:30:19,026 --> 00:30:20,152 কী কঠোর! 402 00:30:20,861 --> 00:30:21,861 জি! 403 00:30:22,654 --> 00:30:25,073 আমাকে পাল্টাঘাত করতে যাচ্ছো, না? 404 00:30:27,909 --> 00:30:28,909 হ্যাঁ! 405 00:30:44,343 --> 00:30:45,344 সে এড়িয়ে গেল?! 406 00:30:46,261 --> 00:30:47,346 কিন্তু তার এখন ভারসাম্য নেই! 407 00:30:47,596 --> 00:30:49,431 মাটিতে নামার সাথে সাথে আমি তাকে আঘাত করবো! 408 00:30:52,267 --> 00:30:53,267 অসম্ভব! 409 00:30:57,314 --> 00:30:58,648 নাও, তুমি শেষ। 410 00:30:59,191 --> 00:31:01,151 আবার আমি জিতলাম। 411 00:31:01,651 --> 00:31:03,653 শেষের আঘাতটা করার কি খুব দরকার ছিলো? 412 00:31:03,862 --> 00:31:05,405 অবহেলা কোরো না। 413 00:31:05,489 --> 00:31:07,616 এটাকে সর্বদা একটা আসল যুদ্ধ হিসেবে মনে করো। 414 00:31:08,492 --> 00:31:12,746 প্রশিক্ষণে যত যন্ত্রণা থাকবে, তত বেশি তোমার বিকাশ হবে। 415 00:31:14,456 --> 00:31:16,666 ঠিকই তো। আমি... 416 00:31:17,793 --> 00:31:21,380 আরেকবার হয়ে যাক, প্লিজ! 417 00:31:22,839 --> 00:31:26,218 আমি রিকাকে অভিশাপ থেকে মুক্ত করবোই! 418 00:31:29,638 --> 00:31:32,641 ইউতা জুজুৎসু একাডেমীতে এসেছে তিন মাস হয়ে গেল। 419 00:31:33,016 --> 00:31:35,102 ওর গতিবিধির অনেক উন্নতি হয়েছে। 420 00:31:35,185 --> 00:31:35,936 স্যামন। 421 00:31:36,019 --> 00:31:38,688 ওর ব্যক্তিত্ব ও এখন অনেক আশাবাদী। 422 00:31:38,772 --> 00:31:39,772 স্যামন রো। 423 00:31:40,107 --> 00:31:42,901 দেখে মনে হচ্ছে, মাকিও খুব মজা পাচ্ছে। 424 00:31:42,984 --> 00:31:46,029 কেননা এর আগে সে আর কোনো অস্ত্রধারীর সাথে যুদ্ধ করতে... 425 00:31:48,365 --> 00:31:49,741 ইউরেকা! 426 00:31:50,283 --> 00:31:52,953 ইউতা! হেই, এদিকে আসো! 427 00:31:53,036 --> 00:31:54,454 জলদি! 428 00:31:55,539 --> 00:31:57,499 কী হয়েছে, পান্ডা? 429 00:31:57,582 --> 00:32:00,669 একটা জরুরি কথা আছে! ভালো করে শোনো! 430 00:32:01,169 --> 00:32:04,131 তোমার বড় দুদু পছন্দ না কি ছোট দুদু? 431 00:32:04,548 --> 00:32:05,674 এখন এই কথা?! 432 00:32:05,966 --> 00:32:08,694 কখনো এসব নিয়ে এতটা ভাবিনি... 433 00:32:05,918 --> 00:32:14,583 {\an8}সুড়সুড়িমূলক আলোচনা 434 00:32:10,169 --> 00:32:14,414 হয়তো আমার মাঝারি সাইজের পছন্দ.... 435 00:32:15,392 --> 00:32:16,476 মাকি! 436 00:32:18,061 --> 00:32:20,272 তোমার সুযোগ এসে গেছে! 437 00:32:20,355 --> 00:32:23,692 সুযোগ! সুযোগ! সুযোগ! 438 00:32:23,900 --> 00:32:25,944 তোমার মাথায় এসব কী আসছে? মেরেই ফেলবো তোমাকে। 439 00:32:26,027 --> 00:32:27,713 আরে, লজ্জা পেয়ো না! তুমি কিন্ডারগার্টেনে পড়ো না কি? 440 00:32:27,737 --> 00:32:29,239 বেশ, মেরেই ফেলি তোমাকে! 441 00:32:29,322 --> 00:32:32,200 {\an8}CITES এর ব্যাপারে আমি পরোয়া করি না! 442 00:32:30,425 --> 00:32:32,389 ওরা কী ব্যাপারে কথা বলছে? 443 00:32:33,160 --> 00:32:34,160 কেল্প। 444 00:32:38,915 --> 00:32:42,210 আমি এখনো ইনুমাকির কথা বুঝতে পারি না... 445 00:32:42,627 --> 00:32:44,546 তাই ওকে একটু ভয় ভয় লাগে... 446 00:32:46,131 --> 00:32:49,050 বেশ, এখানে আসো! 447 00:32:49,718 --> 00:32:52,637 তোমরা দুজন তোমাদের প্রশিক্ষণ চালিয়ে যাও। 448 00:32:53,805 --> 00:32:57,267 তোগে, তোমার উপর একটা বিশেষ কার্সকে নাশ করার ভার দেয়া হয়েছে যেটা তোমার পক্ষেই করা সম্ভব। 449 00:32:57,350 --> 00:32:59,019 জলদি গিয়ে ওটা নাশ করো। 450 00:32:59,102 --> 00:33:00,102 স্যামন। 451 00:33:00,228 --> 00:33:01,313 ভার দেয়া হয়েছে? 452 00:33:01,730 --> 00:33:04,232 আমাদের প্রথম বর্ষের শিক্ষার্থীদের মধ্যে তোগেই একমাত্র গেড ২ সর্সারার। 453 00:33:04,316 --> 00:33:06,776 তাই ও একক মিশনও নিতে পারে। 454 00:33:06,860 --> 00:33:08,778 ওয়াও, চমৎকার। 455 00:33:08,862 --> 00:33:10,280 তুমি একজন স্পেশাল গ্রেড সর্সারার। 456 00:33:10,739 --> 00:33:12,616 ওর সাথে যাও, ইউতা। 457 00:33:12,699 --> 00:33:14,034 তুমি হবে তোগের সমর্থক। 458 00:33:14,409 --> 00:33:16,453 সমর্থক? 459 00:33:16,536 --> 00:33:18,663 সত্যি বললে, অনেকটা দর্শকের মতো। 460 00:33:20,040 --> 00:33:21,875 জুজুৎসুর হরেক রকমের ধরণ আছে, 461 00:33:21,958 --> 00:33:25,295 তাই ধরে নিতে পারো যে, সর্সারারদের মতো, একটা কার্সকে পরিশুদ্ধ করারও অনেক উপায় আছে। 462 00:33:26,379 --> 00:33:29,090 তোগের কার্সড বুলি একটা ভালো উদাহরণ। 463 00:33:29,174 --> 00:33:31,051 ওর থেকে শিখতে ভুলো না। 464 00:33:31,218 --> 00:33:32,344 কার্সড বুলি? 465 00:33:32,427 --> 00:33:35,305 নামের মতোই, এটা কার্সকে কথার মাধ্যমে আবদ্ধ করে। 466 00:33:35,472 --> 00:33:37,807 যাক, তুমি দেখলেই সেটা বুঝতে পারবে। 467 00:33:38,225 --> 00:33:41,686 একটা কার্সকে মুক্ত করতে হলে, প্রথমে কার্সের ব্যাপারে তোমাকে বুঝতে হবে। 468 00:33:43,271 --> 00:33:45,190 আমার প্রথম সত্যিকারের মিশন... 469 00:33:45,273 --> 00:33:46,650 না, দ্বিতীয় মিশন। 470 00:33:46,733 --> 00:33:49,069 গায়ে কাটা দিচ্ছে! 471 00:33:50,946 --> 00:33:52,030 স্যামন। 472 00:33:53,406 --> 00:33:56,117 ওহ, আমি দুঃখিত... 473 00:33:57,577 --> 00:33:59,079 ইউতা, এক সেকেন্ড। 474 00:33:59,955 --> 00:34:00,955 হ্যাঁ? 475 00:34:01,289 --> 00:34:04,459 স্যরি, এবারের মিশনটাতে আমি যেতে পারবো না। 476 00:34:04,543 --> 00:34:07,796 কিন্তু, মিশনটা সামাল দেয়ার জন্য তোগে একাই যথেষ্ট। 477 00:34:07,879 --> 00:34:08,964 তাই, তুমি চিন্তা কোরো না। 478 00:34:09,506 --> 00:34:11,925 তোমাকে কেবল একটা ব্যাপারেই সতর্ক থাকতে হবে। 479 00:34:13,218 --> 00:34:14,719 রিকাকে প্রকট হতে দেবে না। 480 00:34:16,346 --> 00:34:19,558 গতবারের মতো সে যে শান্তভাবে ফিরে যাবে এমন কোনো নিশ্চয়তা নেই। 481 00:34:20,141 --> 00:34:23,979 রিকার শক্তিকে যতটা পারো কেবলমাত্র তোমার কাতানার মাধ্যমে ব্যবহার করো। 482 00:34:25,272 --> 00:34:27,857 যদি তাকে পুনরায় পুর্ণাঙ্গরূপে প্রকট করো ... 483 00:34:27,941 --> 00:34:29,317 যদি করি তবে? 484 00:34:30,527 --> 00:34:33,321 তোমার আর আমার ধড় থেকে মুন্ডু আলাদা করে ফেলা হবে! 485 00:34:33,697 --> 00:34:34,823 তোমার ভরসায় রইলুম। 486 00:34:35,156 --> 00:34:36,156 কী... 487 00:34:36,950 --> 00:34:40,954 সে এক্ষুণি কেন আগুণে ঘি ঢালতে গেল?! 488 00:34:58,263 --> 00:34:59,347 আমরা পৌঁছে গেছি। 489 00:35:01,298 --> 00:35:02,817 হ্যাপিনা শপিং সেন্টার। 490 00:35:03,226 --> 00:35:06,354 বর্তমানে, এটা পরিত্যক্ত বলা যেতে পারে। 491 00:35:07,035 --> 00:35:12,198 "তারা পুরো জায়গাটি ভেঙে একটি বড় শপিং কমপ্লেক্স নির্মাণের পরিকল্পনা করছে।" 492 00:35:14,821 --> 00:35:19,034 "এই এলাকায় তদন্ত চলাকালীন, আমরা এখানে নিম্ন স্তরের কার্স গোষ্ঠীর উপস্থিতি পেয়েছি।" 493 00:35:19,492 --> 00:35:23,538 "গ্রেড ২ সর্সারার, ইনুমাকি, তোমাকে সেই কার্সের শুদ্ধির দায়িত্ব দেওয়া হয়েছে।" 494 00:35:23,622 --> 00:35:26,082 এক সেকেন্ড, সর্সারার ইনুমাকি কোথায়? 495 00:35:26,958 --> 00:35:27,751 এখানে নেই? 496 00:35:27,834 --> 00:35:29,002 ধন্যবাদ। 497 00:35:29,085 --> 00:35:31,296 ওহ, ইজিচি মশাই, ওখানে। 498 00:35:33,798 --> 00:35:35,050 শপিং করছিলো? 499 00:35:35,759 --> 00:35:37,010 কী কিনেছো? 500 00:35:39,638 --> 00:35:41,556 গলার ঔষধ? 501 00:35:42,724 --> 00:35:47,913 বিল্ডিংগুলি তাদের বাজে ইতিহাসের কারণে পরবর্তীতে সমস্যার উৎস হয়ে উঠতে পারে। 502 00:35:47,937 --> 00:35:50,565 তাই তারা চায় আমরা এক্ষুণি কাজে লেগে পড়ি। 503 00:35:50,649 --> 00:35:51,649 স্যামন। 504 00:35:52,317 --> 00:35:54,611 এখন, আমি আবরণ সৃষ্টি করে দিচ্ছি। 505 00:35:55,528 --> 00:35:56,528 শুভকামনা। 506 00:36:08,124 --> 00:36:11,294 কার্সগুলো...ওরা নিম্ন শ্রেণীর বললো উনি, তাই না? 507 00:36:11,378 --> 00:36:12,379 পোল্যাক রো। 508 00:36:21,930 --> 00:36:23,848 [সামনে বিপদ!] 509 00:36:29,688 --> 00:36:31,731 এটা অন্যায়, মা। 510 00:36:32,148 --> 00:36:34,234 বোন বেশি পেয়েছে। 511 00:36:34,984 --> 00:36:37,237 তো কী হয়েছে? দুটো করে কেনা যাক। 512 00:36:37,697 --> 00:36:39,939 জলপাইয়ের সুগন্ধ। 513 00:36:40,073 --> 00:36:41,783 একটা বাচ্চা হারানো গিয়েছে। 514 00:36:41,821 --> 00:36:43,743 আমরা একসাথে থাকলে ভয় পাওয়ার দরকার নেই। 515 00:36:43,827 --> 00:36:46,246 হাস্যকর! 516 00:36:46,371 --> 00:36:48,248 একসাথে থাকলে ভয়ের কিছু নেই। 517 00:36:49,124 --> 00:36:51,876 কার্স যত বেশি দুর্বল হবে, তত বেশিজন তারা দল বেঁধে থাকবে। 518 00:36:52,460 --> 00:36:56,047 তারপরও, ওরা তো সংখ্যায় অনেক! 519 00:37:02,470 --> 00:37:03,513 ইনুমাকি?! 520 00:37:05,348 --> 00:37:07,142 অতটা কাছাকাছি যাওয়া বিপদজনক... 521 00:37:07,225 --> 00:37:08,225 বিস্ফোরিত হও। 522 00:37:15,525 --> 00:37:17,986 এটাই কার্সড বুলি? 523 00:37:19,404 --> 00:37:21,781 ওহ....এরমধ্যে শেষ? 524 00:37:23,116 --> 00:37:24,409 টুনা মায়ো। 525 00:37:24,492 --> 00:37:26,286 ওর গলার স্বর বসে গেছে! 526 00:37:26,703 --> 00:37:29,497 ওহ, এজন্যই ওই ওষুধটা নিয়েছে। 527 00:37:31,750 --> 00:37:34,085 এ এক অবিশ্বাস্য ক্ষমতা, 528 00:37:34,169 --> 00:37:36,296 কিন্তু ঝুঁকিপূর্ণ ও বটে। 529 00:37:40,633 --> 00:37:42,093 বোনিতো ফ্লেকস... 530 00:37:42,177 --> 00:37:43,177 কী হয়েছে? 531 00:37:43,720 --> 00:37:45,263 ঠিক বলেছো। 532 00:37:45,346 --> 00:37:46,723 আবরণ এখনো সরছে না। 533 00:37:50,393 --> 00:37:52,061 আমরা বের হতে পারবো না। 534 00:38:00,278 --> 00:38:04,032 এটা কোন কার্স? এটা আগেরগুলোর থেকে সম্পুর্ণ ভিন্ন... 535 00:38:04,699 --> 00:38:05,699 জুম্বা। 536 00:38:09,162 --> 00:38:10,205 ইনুমাকি! 537 00:38:11,539 --> 00:38:12,582 মচকে যা! 538 00:38:24,928 --> 00:38:27,096 কী, কী, কী হলো? 539 00:38:33,436 --> 00:38:34,229 ওই কার্সটা... 540 00:38:34,312 --> 00:38:35,855 উনি বলেছিলেন ওরা নিম্নস্তরের হবে! 541 00:38:35,939 --> 00:38:37,440 এটার ব্যাপারে আমাদের বলা হয়নি। 542 00:38:38,149 --> 00:38:39,692 আকারে এটা ছোট হলেও... 543 00:38:41,110 --> 00:38:46,115 প্রাথমিক স্কুলের ওই কার্সটার থেকে বেশি ভয়ংকর। 544 00:38:47,242 --> 00:38:48,117 ওহ! 545 00:38:48,201 --> 00:38:49,744 ইনুমাকি, তুমি আহত। 546 00:38:49,828 --> 00:38:51,246 তোমার আঙুল ঠিক আছে? 547 00:38:51,871 --> 00:38:53,706 অনেক ব্যাথা লাগছে মনে হচ্ছে। 548 00:38:53,915 --> 00:38:54,999 স্যামন। 549 00:38:55,792 --> 00:38:57,752 ওভাবে টানাটানি কোরো না! 550 00:38:59,712 --> 00:39:00,713 স্যরি। 551 00:39:01,714 --> 00:39:02,882 দোষটা আমার। 552 00:39:11,724 --> 00:39:14,477 দেখে মনে হচ্ছে না ও আমাদের খুঁজছে। 553 00:39:15,687 --> 00:39:17,355 আমি ইজিচি-সানকে ফোন করে দেখছি। 554 00:39:18,356 --> 00:39:20,275 সার্ভিস নেই 555 00:39:20,483 --> 00:39:21,818 কিন্তু কেন? 556 00:39:21,901 --> 00:39:23,069 বোনিতো ফ্লেকস। 557 00:39:24,904 --> 00:39:26,489 আবরণের কারণে? 558 00:39:28,741 --> 00:39:30,118 আবরণ উঠছে না মানে, 559 00:39:30,201 --> 00:39:32,495 আমাদের ওকে নাশ করতে হবে, না? 560 00:39:37,417 --> 00:39:38,418 ইনুমাকি? 561 00:39:39,294 --> 00:39:41,337 এভাবে ঘোরাফেরা করাটা কি ঠিক হবে? 562 00:39:42,922 --> 00:39:44,173 কেল্প। 563 00:39:48,386 --> 00:39:50,263 তুমি একা যাবে? 564 00:40:15,455 --> 00:40:17,665 ধন্যবাদ, ইনুমাকি। 565 00:40:21,085 --> 00:40:22,962 কিন্তু আমি ঠিক আছি। 566 00:40:29,469 --> 00:40:31,054 চলো আমরা দুজনে মিলে সেরাটা করি! 567 00:40:40,772 --> 00:40:41,898 ওহ? 568 00:40:44,484 --> 00:40:47,362 ওকে শেষ করে দাও, ইউতা! 569 00:40:52,784 --> 00:40:54,535 ও রেগে গেছে?! কেন? 570 00:40:54,619 --> 00:40:56,371 আরো ভয়ংকর হয়ে উঠেছে! 571 00:40:56,606 --> 00:40:59,634 [রিকার উপস্থিতির কারণে কার্সটা রেগে গেছে] 572 00:41:03,086 --> 00:41:04,462 ওর উপর থেকে চোখ সরিয়ো না। 573 00:41:04,671 --> 00:41:05,838 অগ্রসর হওয়া অব্যাহত রাখো। 574 00:41:07,215 --> 00:41:09,008 কার্সের শক্তিকে কাতানায় পূর্ণ করো। 575 00:41:26,567 --> 00:41:28,695 ইনুমাকি খুবই ভালো। 576 00:41:29,362 --> 00:41:31,698 সে কাউকে দুর্ঘটনাবশত কার্সে আক্রান্ত করতে চায় না, 577 00:41:31,781 --> 00:41:35,118 তাই সে কেবল রাইস বলের উপকরনের নাম বলে... সে শব্দগুলোতে কার্স বাহিত হয় না। 578 00:41:35,243 --> 00:41:36,828 এমনকি, আজও ও আমাকে সাহায্য করেছে। 579 00:41:37,203 --> 00:41:39,372 ও আমাকে বিপদ থেকে দুরে রাখতে চেষ্টা করেছে। 580 00:41:40,832 --> 00:41:42,041 এমনকি তখনও, 581 00:41:42,500 --> 00:41:46,546 আমি ভয় পেয়ে যাওয়ায় আমাকে শান্ত করার চেষ্টা করছিলো। 582 00:41:53,261 --> 00:41:54,261 জোরা। 583 00:41:57,807 --> 00:41:58,683 একটুও চোট লাগলো না! 584 00:41:58,766 --> 00:42:00,184 ওর ত্বক এত শক্ত! 585 00:42:03,438 --> 00:42:07,608 আমি এখনো এই কার্সের সমকক্ষ নই, কিন্তু .. 586 00:42:11,487 --> 00:42:12,487 ইনুমাকি! 587 00:42:14,699 --> 00:42:20,204 আমাকে ইনুমাকির উপকারের প্রতিদান দিতে হবে! 588 00:42:36,596 --> 00:42:38,056 চূর্ণ হয়ে যা! 589 00:42:45,313 --> 00:42:46,856 বাহ! 590 00:42:46,939 --> 00:42:48,024 সর্ষে পাতা! 591 00:42:50,234 --> 00:42:52,278 ওহ, আমি ঠিক আছি। 592 00:42:52,361 --> 00:42:53,529 ব্যস সামান্য চোট লেগেছে। 593 00:42:56,324 --> 00:42:57,324 স্যামন। 594 00:42:59,994 --> 00:43:02,246 হ্যাঁ, দারুণ হয়েছে! 595 00:43:05,625 --> 00:43:07,543 একবার আমি রিকাকে অভিশাপমুক্ত করার পর, 596 00:43:08,002 --> 00:43:10,213 সাধারণ মানুষ হয়ে উঠবো। 597 00:43:11,756 --> 00:43:14,175 আমি আর জুজৎসু একাডেমীতে থাকতে পারবো না, 598 00:43:14,759 --> 00:43:16,719 কিন্তু ততদিন পর্যন্ত, 599 00:43:17,261 --> 00:43:19,222 আমি সকলের কাজে আসতে চাই। 600 00:43:20,181 --> 00:43:23,017 ওহ, এই আবরণের এখন কী করবো? 601 00:43:24,769 --> 00:43:25,937 কী লজ্জার! 602 00:43:26,687 --> 00:43:29,440 আমি এখানে সেই বিখ্যাত রিকাকে দেখতে এসেছিলাম। 603 00:43:29,941 --> 00:43:33,736 একজন স্পেশাল গ্রেড হওয়ায়, তার সাথে দেখা করার খুব ইচ্ছা। 604 00:43:36,205 --> 00:43:38,005 তার জিনিসটাও তাকে ফিরিয়ে দেয়া উচিত। 605 00:43:48,459 --> 00:43:50,461 তোগের এই ক্ষমতা... 606 00:43:50,837 --> 00:43:53,297 ও জন্মের পর থেকেই ব্যবহার করতে পারতো, 607 00:43:53,381 --> 00:43:55,842 তাই তখন, ওকে অনেক সংগ্রাম করতে হয়েছিলো। 608 00:43:56,425 --> 00:43:59,929 প্রায়শই অনিচ্ছাকৃতভাবে ওর অন্য কেউ কার্সে আক্রান্ত হতো। 609 00:44:00,012 --> 00:44:02,974 ওর অবস্থাটা বলতে গেলে তোমার মতোই। 610 00:44:03,683 --> 00:44:07,687 সেজন্য তুমি এখানে আসার পর থেকে তোমাকে ও সাহায্য করার চেষ্টা করছে। 611 00:44:09,063 --> 00:44:10,690 ওকে সঠিকভাবে বুঝা যায় না, 612 00:44:10,773 --> 00:44:12,483 কিন্তু খুবই ভালো মানুষ। 613 00:44:13,442 --> 00:44:15,653 আশা করি তুমি ওর প্রতি সদয় হবে। 614 00:44:16,279 --> 00:44:17,488 হ্যাঁ, আমি... 615 00:44:17,655 --> 00:44:19,699 জলদি করো, প্রাত-প্রশিক্ষণের সময় হয়ে গেছে! 616 00:44:19,907 --> 00:44:21,242 ওহ, হ্যাঁ। 617 00:44:21,325 --> 00:44:22,994 পান্ডা! হাসছো কেন?! 618 00:44:23,119 --> 00:44:24,119 তোমাকে মেরে ফেলবো কিন্তু! 619 00:44:24,162 --> 00:44:25,705 আরে না, কিছু না। 620 00:44:25,788 --> 00:44:27,373 মাকি... 621 00:44:28,666 --> 00:44:31,043 আমি আমার কার্সের শক্তিকে... 622 00:44:31,127 --> 00:44:34,088 আমার কাতানার মধ্যে আরো সহজে প্রবাহিত করতে চাই। তুমি কোনো উপায় জানো? 623 00:44:34,172 --> 00:44:35,172 না। 624 00:44:35,548 --> 00:44:37,633 আমাকে কার্সের শক্তির ব্যাপারে জিজ্ঞেস করবে না। 625 00:44:45,099 --> 00:44:47,810 এই শপিং সেন্টার প্রতিটা জায়গা তন্ন তন্ন করে খুঁজেছি, 626 00:44:47,894 --> 00:44:50,897 এবং তিন ধরণের অবশেষ খুঁজে পেয়েছি। 627 00:44:50,980 --> 00:44:55,401 এমনকি ইজিচি-সান বলেছিলেন যে এর চেয়ে বেশি আমরা খুঁজে পাবো না। 628 00:44:55,484 --> 00:44:57,695 আচ্ছা, বুঝতে পেরেছি। ধন্যবাদ। 629 00:44:57,778 --> 00:44:58,778 স্বাগতম! 630 00:45:31,145 --> 00:45:32,188 মাফ করবেন। 631 00:45:33,272 --> 00:45:35,533 আমাদের তদন্তে দেখা গেছে যে আমি যে আবরণটা সৃষ্টি করেছিলাম 632 00:45:35,557 --> 00:45:40,529 তার উপরে অন্য কেউ আরেকটা আবরণ বসিয়ে দিয়েছিলো। 633 00:45:40,613 --> 00:45:41,697 তার উপর, 634 00:45:41,948 --> 00:45:45,576 একটা সেমি-প্রথম শ্রেণির কার্স অপ্রত্যাশিতভাবে দেখা দিয়েছিলো। 635 00:45:46,327 --> 00:45:48,955 আরো পঙ্খানুপুঙ্খভাবে না দেখার দায়টা আমার। 636 00:45:49,538 --> 00:45:50,873 আমি যেকোনো শাস্তি মাথা পেতে নেব। 637 00:45:50,957 --> 00:45:53,918 না, ব্যাপার না। শত্রু অনেক শক্তিশালী ছিলো। 638 00:45:54,001 --> 00:45:55,461 মানে? 639 00:45:56,420 --> 00:45:58,464 এটা কে করতে পারে তার ধারণা আছে? 640 00:46:14,313 --> 00:46:15,982 গেতো সুগুরু। 641 00:46:17,650 --> 00:46:19,986 সে চার বিশেষ-গ্রেড জুজুৎসু সর্সারারদের মধ্যে একজন, 642 00:46:20,653 --> 00:46:23,489 যাকে ১০০ এর বেশি সাধারন মানুষকে কার্সের মাধ্যমে মেরে ফেলার জন্য... 643 00:46:24,240 --> 00:46:26,993 জুজুৎসু একাডেমী থেকে বহিষ্কার করা হয়েছিলো। 644 00:46:27,368 --> 00:46:29,245 সে সবচেয়ে জঘন্যতম কার্স ব্যবহারকারী। 645 00:46:42,883 --> 00:46:45,303 আরে, আমার কিছু হবে না। বাড়ি ফিরে চলো। 646 00:46:45,386 --> 00:46:48,848 দাঁড়া না, আরেকটু অপেক্ষা করে যাই। 647 00:46:48,931 --> 00:46:49,974 কিন্তু... 648 00:47:05,865 --> 00:47:10,911 তো, আপনি বলছেন যে আপনার মেয়েকে ভুতে পেয়েছে। 649 00:47:11,537 --> 00:47:13,873 তাই তো, সাতো-সান? 650 00:47:13,956 --> 00:47:17,918 হ্যাঁ...নামটা সাইতো হবে... 651 00:47:18,002 --> 00:47:20,463 না, আপনি সাতো-সানই। 652 00:47:20,546 --> 00:47:23,466 আমি যখন বলেছি, তাহলে সাতো-সান'ই ভালো। 653 00:47:26,719 --> 00:47:28,554 মা, বাড়ি ফিরে চলো। 654 00:47:28,637 --> 00:47:32,266 কিন্তু তুই তো ইদানিং ঘুমোতে পারছিস না। 655 00:47:32,350 --> 00:47:33,976 কিন্তু এটা খুবই সন্দেহজনক। 656 00:47:34,060 --> 00:47:36,896 সবসময় মনে হয় যেন কেউ আপনার দিকে তীক্ষ্ণ দৃষ্টিতে চেয়ে আছে। 657 00:47:38,272 --> 00:47:41,984 মাঝেমধ্যে আপনার কাঁধে ভার ভার লাগে এবং নিঃশ্বাস নিতে কষ্ট হয়, তাই না? 658 00:47:42,568 --> 00:47:45,363 যেন আপনি নিঃশ্বাস-প্রশ্বাস নিতেই ভুলে গেছেন। 659 00:47:46,364 --> 00:47:47,573 এবং মাঝেমধ্যে... 660 00:47:48,282 --> 00:47:50,451 ধর্ষিত হওয়ার স্বপ্ন দেখেন। 661 00:47:51,243 --> 00:47:52,703 আপনি কিভাবে জানেন? 662 00:47:54,997 --> 00:47:56,123 নড়বেন না। 663 00:48:07,343 --> 00:48:10,513 অসম্ভব...আমার এখন ভারমুক্ত লাগছে! 664 00:48:13,682 --> 00:48:17,520 সত্যিই আমি জানি না আপনার প্রতি কীভাবে কৃতজ্ঞতা জানাবো। 665 00:48:17,937 --> 00:48:21,565 আরে না, না, প্রয়োজনের সময় আমাদের পরষ্পরকে সাহায্য করা উচিত। 666 00:48:21,649 --> 00:48:23,526 যখন প্রয়োজন পড়বে আমাকে স্মরণ করবেন। 667 00:48:25,361 --> 00:48:29,198 দেখলি, বলেছিলাম না উনি স্বয়ং বুদ্ধ! 668 00:48:29,281 --> 00:48:30,281 হ্যাঁ। 669 00:48:30,908 --> 00:48:32,451 বুদ্ধ? 670 00:48:32,993 --> 00:48:34,787 তুই অনেক স্মার্ট না রে? 671 00:48:36,789 --> 00:48:39,458 যদিও তুই একটা বানর এবং জুজুৎসু সম্পর্কে কিছুই বুঝিস না। 672 00:48:39,542 --> 00:48:42,002 আপনার আসল রুপ বেরিয়ে আসছে, গেতো। 673 00:48:42,128 --> 00:48:45,339 কমান্ডাররা মিটিং রুমে একত্রিত হয়েছেন। 674 00:48:46,966 --> 00:48:49,051 কী করছেন? 675 00:48:49,135 --> 00:48:51,011 জীবানুনাশক ডিওডোরেন্ট। 676 00:48:51,095 --> 00:48:53,597 চাইনা কেউ বানরের দুগন্ধটা ধরতে পারুক। 677 00:48:55,099 --> 00:48:56,559 আমি খুব খুশি। 678 00:48:57,059 --> 00:49:00,020 আমরা সকলে একত্রিত হয়েছি কতদিন পেরিয়ে গেছে না? 679 00:49:00,438 --> 00:49:03,649 হ্যাঁ, সবাই যখন একত্র হয়েছি তাহলে একটা গ্রুপ ফটো তোলা যাক। 680 00:49:03,732 --> 00:49:04,650 ক্যামেরাটা কোথায়? 681 00:49:04,733 --> 00:49:05,733 এই যে। 682 00:49:08,487 --> 00:49:11,365 গেতো! আমাকে দাও গেতো। 683 00:49:12,867 --> 00:49:14,410 গেতো!! 684 00:49:15,119 --> 00:49:17,121 আরে, কানেমোরি-সান না? 685 00:49:17,204 --> 00:49:19,415 এত তাড়াহুড়ো করে এখানে? 686 00:49:19,498 --> 00:49:20,498 বোকা সেজো না! 687 00:49:20,541 --> 00:49:22,418 জলদি করে আমার কার্সটা শেষ করো! 688 00:49:22,835 --> 00:49:25,504 জানো তোমাকে কত ইয়েন দিয়েছি?! 689 00:49:25,921 --> 00:49:26,797 কত? 690 00:49:26,881 --> 00:49:29,508 প্রায় ১০৫ মিলিয়ন ইয়েন! 691 00:49:29,592 --> 00:49:32,428 কিন্তু গত ছয়মাস ধরে কোনো ডোনেশন আসেনি। 692 00:49:32,511 --> 00:49:34,680 - আসলে... - অহ, তাহলে ঠিকই আছে। 693 00:49:34,763 --> 00:49:36,432 কী বলছো... 694 00:49:39,977 --> 00:49:43,189 প্রতিটা বাঁদরের নিজস্ব ভূমিকা আছে। 695 00:49:44,064 --> 00:49:46,025 একদল বাঁদর অর্থ সংগ্রহ করে এবং... 696 00:49:46,108 --> 00:49:48,194 আরেকদল কার্স সংগ্রহ করে। 697 00:49:48,277 --> 00:49:49,862 আপনি আগেরটা। 698 00:49:50,362 --> 00:49:52,907 টাকা ছাড়া, আপনি আমাদের কোনো কাজেই আসবেন না। 699 00:49:56,452 --> 00:49:57,912 হারামজাদা! 700 00:50:13,135 --> 00:50:14,678 জঘন্য। 701 00:50:14,762 --> 00:50:16,847 তারা কি সত্যিই একই প্রজাতির? 702 00:50:17,389 --> 00:50:20,726 সেজন্যই তো আমি সবসময় বলি ওরা বাঁদর। 703 00:50:22,311 --> 00:50:24,897 সময় এসে গেছে, আমার পরিবার। 704 00:50:24,980 --> 00:50:27,650 বাঁদরদের রাজত্বের সময় শেষ। 705 00:50:27,733 --> 00:50:29,985 এবার জুজুৎসু সর্সারারদের স্বর্গরাজ্য তৈরির সময়। 706 00:50:30,778 --> 00:50:37,034 প্রথমে, আমাদের জুজুৎসু জগতের ভিত্তিপ্রস্তর "জুজুৎসু একাডেমী"-কে, 707 00:50:37,284 --> 00:50:38,452 ধ্বংস করতে হবে। 708 00:50:40,246 --> 00:50:41,497 কী হয়েছে, ইউতা? 709 00:50:41,580 --> 00:50:44,917 মনে কেন যেন আশংকা হচ্ছে। 710 00:50:45,417 --> 00:50:46,418 এটা শুধুমাত্র তোমার কল্পনা। 711 00:50:46,502 --> 00:50:47,586 হ্যাঁ, কল্পনা। 712 00:50:47,670 --> 00:50:48,546 বোনিতো ফ্লেকস। 713 00:50:49,880 --> 00:50:51,465 শুনছো, দাঁড়াও... 714 00:50:51,966 --> 00:50:54,385 তোমার কার্সের শক্তি আঁচ করার ক্ষমতা একদম অকাজের। 715 00:50:54,468 --> 00:50:57,805 রিকা তোমার সাথে সর্বক্ষণ থাকায়, তোমার ইন্দ্রিয় থেমে আছে। 716 00:50:57,888 --> 00:50:58,888 টুনা। 717 00:51:01,058 --> 00:51:04,019 গেতোর জড়িত থাকার বিষয়টি এখনও নিশ্চিত করা সম্ভব হয়নি। 718 00:51:04,103 --> 00:51:06,689 হয়তো তোমার কোনো ভ্রম হচ্ছে। 719 00:51:06,772 --> 00:51:10,109 প্রিন্সিপাল, বলতেই হচ্ছে যে সেটা অসম্ভব। 720 00:51:10,192 --> 00:51:12,486 আমি স্বচক্ষে এটা ঘটনাস্থলে প্রত্যক্ষ করেছি। 721 00:51:12,945 --> 00:51:16,991 সুগুরুর কার্সের শক্তির অবশেষকে না চেনার মতো ভুল আমার পক্ষে করা অসম্ভব। 722 00:51:19,034 --> 00:51:20,244 সুগুরু... 723 00:51:21,495 --> 00:51:22,705 সর্বনাশ! 724 00:51:23,122 --> 00:51:24,456 নাম নিতে না নিতেই ও এসে গেছে। 725 00:51:24,790 --> 00:51:29,044 ক্যাম্পাসের সকল সেমি-গ্রেড ১ এবং উঁচু শ্রেণির সর্সারারদের ফটকের সামনে দাড় কঁরাও। 726 00:51:31,088 --> 00:51:32,715 অদ্ভুত ব্যাপার। 727 00:51:32,798 --> 00:51:34,758 ইউতার আশংকা ভুল ছিলো না। 728 00:51:34,842 --> 00:51:35,843 স্যামন। 729 00:51:45,019 --> 00:51:48,105 তুমি...এখানকার তো...কেউ নও। 730 00:51:48,188 --> 00:51:49,815 আমি এই কার্সকে আগে কখনো দেখিনি। 731 00:51:49,898 --> 00:51:51,150 স্যামন রো। 732 00:51:51,233 --> 00:51:53,319 ওয়াও, কত্ত বড় পাখি! 733 00:51:53,819 --> 00:51:56,280 জায়গাটা মোটেও বদলায়নি। 734 00:51:56,363 --> 00:52:00,868 ছিঃ! গেতো, এটাই কি টোকিয়ো? 735 00:52:00,951 --> 00:52:02,411 কেমন যেন গ্রামের মতো। 736 00:52:02,494 --> 00:52:04,288 নানাকো, এমন কথা বলে না। 737 00:52:04,371 --> 00:52:07,124 কী? কিন্তু তোমারও এমনটা মনে হচ্ছে না, মিমিকো 738 00:52:07,249 --> 00:52:09,460 আরে! নামো তো! 739 00:52:09,543 --> 00:52:10,878 এমন করে কেন বলছো? 740 00:52:10,961 --> 00:52:12,087 ওরা কারা? 741 00:52:12,171 --> 00:52:13,922 দেখো, একটা পান্ডা! 742 00:52:14,006 --> 00:52:15,716 কত্ত গোলুমোলু! 743 00:52:15,799 --> 00:52:17,301 আর তোমরা কারা? 744 00:52:17,384 --> 00:52:19,803 অনুপ্রবেশকারীদর ইউতা ক্ষমা করবে না। 745 00:52:19,887 --> 00:52:20,638 কেল্প! 746 00:52:21,639 --> 00:52:24,516 ইউতা বেধড়ক পেটানোর আগে এখান থেকে চলে যাও! 747 00:52:26,894 --> 00:52:28,729 দেখা হয়ে ভালো লাগলো, ওকোৎসু। 748 00:52:29,271 --> 00:52:31,023 আমি গেতো সুগুরু। 749 00:52:31,106 --> 00:52:32,106 কী দ্রুত! 750 00:52:32,316 --> 00:52:35,653 ওহ...দেখা হয়ে ভালো লাগলো... 751 00:52:35,736 --> 00:52:38,906 তোমার তো দেখছি অনেক চমৎকার ক্ষমতা আছে। 752 00:52:39,782 --> 00:52:45,871 আমি বিশ্বাস করি যে মহান শক্তি কোনো মহান লক্ষ্যের জন্য ব্যবহার করা উচিত। 753 00:52:45,996 --> 00:52:48,248 এই পৃথিবীর বর্তমান নিয়ে কখনো প্রশ্ন তুলেছো? 754 00:52:48,707 --> 00:52:53,420 সমাজকে রক্ষা করতে, জুজুৎসু সর্সারারদের বাধ্য হয়ে আড়ালে কাজ করতে হয়। 755 00:52:54,171 --> 00:52:57,997 দেখো, একটা আপার্তবৈপরীতা আছে যে... 756 00:52:58,021 --> 00:53:01,220 শক্তিশালী মানুষের উচিত দুর্বলদের কাছে মাথা নত করা। 757 00:53:02,429 --> 00:53:04,390 এটা কত্ত শোচনীয়! 758 00:53:06,308 --> 00:53:10,813 মনুষ্যজাতি নিজেরাই তাদের বিবর্তনের পথে বাগড়া দিয়ে যাচ্ছে! 759 00:53:10,896 --> 00:53:12,064 কতটা বোকামি! 760 00:53:12,147 --> 00:53:15,943 মানব জাতির টিকে থাকার বিষয়টিকে অন্য দৃষ্টিকোণ থেকে দেখার সময় এসেছে। 761 00:53:16,568 --> 00:53:20,114 সেজন্য আমরা তোমার সাহায্য প্রার্থনা করছি। 762 00:53:20,864 --> 00:53:22,366 কীভাবে সাহায্য করবো? 763 00:53:22,866 --> 00:53:25,119 আমরা সকল নন-সর্সারারদের হত্যা করবো এবং... 764 00:53:25,202 --> 00:53:27,579 কেবলমাত্র জুজুৎসু সর্সারারদের দুনিয়ার সৃষ্টি করবো। 765 00:53:28,956 --> 00:53:30,040 কী .. 766 00:53:30,165 --> 00:53:31,709 বলছে সে? 767 00:53:33,877 --> 00:53:38,549 এবার কি আমার শিষ্যদের সামনে তোমার এই পাগলের প্রলাপ বকা বন্ধ করবে? 768 00:53:41,677 --> 00:53:44,054 সাতোরু! অনেকদিন পর! 769 00:53:44,179 --> 00:53:47,307 প্রথমে, ওই বাচ্চাদের থেকে দুরে থাকো, সুগুরু। 770 00:53:49,685 --> 00:53:52,646 শুনেছিলাম এবারের প্রথম বর্ষের শিক্ষার্থীরা না কি অনেক সামর্থ্যবান। 771 00:53:52,730 --> 00:53:53,814 এবার বুঝতে পেরেছি। 772 00:53:53,897 --> 00:53:55,816 তারা তোমার অধীনে আছে। 773 00:53:56,233 --> 00:53:57,901 একজন বিশেষ শ্রেনীর অভিশাপগ্রস্থ মানব, 774 00:53:58,152 --> 00:54:00,028 একটি রূপান্তরিত অভিশপ্ত মৃতদেহ, 775 00:54:00,154 --> 00:54:01,834 অভিশপ্ত বুলি ব্যবহারকারী বংশের একজন উত্তরসূরী, 776 00:54:02,072 --> 00:54:03,365 আর... 777 00:54:03,782 --> 00:54:06,118 জেন'ইন পরিবারের লজ্জার উৎস। 778 00:54:06,660 --> 00:54:07,660 ব্যাটা... 779 00:54:08,078 --> 00:54:09,580 মুখ সামলে কথা বলো। 780 00:54:10,080 --> 00:54:13,834 কারণ আমি আমার পৃথিবীতে তোমার মতো কোনো বাঁদর চাই না। 781 00:54:17,713 --> 00:54:18,797 মাফ করবেন। 782 00:54:19,882 --> 00:54:22,551 আপনি কী বলছেন আমি বুঝতে পারছি না, 783 00:54:23,802 --> 00:54:24,802 কিন্তু... 784 00:54:25,971 --> 00:54:29,516 যে আমার বন্ধুদের অপমান করে তাকে আমি সাহায্য করতে পারবো না! 785 00:54:31,852 --> 00:54:35,397 ক্ষমা করে দাও। তোমকে কষ্ট দেয়ার কোনো উদ্দেশ্য ছিলো না আমার। 786 00:54:35,481 --> 00:54:38,859 তাহলে ঠিক কীসের জন্য তুমি এসেছো? 787 00:54:40,486 --> 00:54:42,196 যুদ্ধের ঘোষণা করতে। 788 00:54:43,447 --> 00:54:45,365 এখানে যারা উপস্থিত আছো, 789 00:54:46,116 --> 00:54:49,203 কান খুলে ভালো করে শোনো! 790 00:54:49,912 --> 00:54:53,749 আসছে ২৪শে ডিসেম্বর, সুর্যাস্তের সাথে সাথে, 791 00:54:53,832 --> 00:54:56,251 শুরু হবে শত রাক্ষসের নৈশ কুচকাওয়াজ। 792 00:54:57,419 --> 00:54:59,338 এটা অবস্থান করবে কার্সের গলনাধার, 793 00:54:59,838 --> 00:55:01,715 শিনজোকুতে, টোকিয়োতে... 794 00:55:02,966 --> 00:55:04,968 এবং জুজুৎসুর পুণ্যভূমি, 795 00:55:05,052 --> 00:55:06,094 কিয়োটোতে। 796 00:55:06,678 --> 00:55:09,181 প্রতিটা ক্ষেত্রে আমি সহস্রাধিক কার্সকে অবমুক্ত করে দেব। 797 00:55:09,264 --> 00:55:12,059 এবং তাদের উপর ধ্বংসযজ্ঞ করার আদেশ থাকবে। 798 00:55:12,851 --> 00:55:15,145 যদি এই নরকোচিত দৃশ্যকে না অবলোকন করতে চাও, 799 00:55:15,229 --> 00:55:17,189 এসে নিজেদের সর্বশক্তি দিয়ে এটা হওয়া থেকে থামাও। 800 00:55:18,524 --> 00:55:22,569 একে অপরের প্রতি খোলা মনে কার্স প্রয়োগ করতে দাও! 801 00:55:29,159 --> 00:55:30,452 গেতো-সামা! 802 00:55:30,536 --> 00:55:32,120 দোকান বন্ধ হয়ে যাবে! 803 00:55:32,204 --> 00:55:33,872 এত দেরী হয়ে গেছে? 804 00:55:34,331 --> 00:55:35,916 মাফ করবে, সাতোরু। 805 00:55:36,458 --> 00:55:40,212 এই মেয়েগুলো তাকেশিতা স্ট্রিটের ক্রেপস খাবে বলে বায়না করেছে। 806 00:55:40,295 --> 00:55:42,130 জলদি! 807 00:55:42,214 --> 00:55:43,924 তো আমি চলে যাচ্ছি। 808 00:55:44,633 --> 00:55:47,761 কি জ্বালা! বুঝতে পারছি না এই বাঁদরখানায় এমন কী আছে। 809 00:55:47,845 --> 00:55:49,972 তোমার কী মনে হয় আমরা তোমাকে এমনি এমনিই যেতে দেব? 810 00:55:51,723 --> 00:55:52,975 তুমি এটা নিজেই করতে চাইবে না। 811 00:56:00,983 --> 00:56:03,485 তোমার প্রিয় শিষ্যরা আমার নাগালে। 812 00:56:06,113 --> 00:56:08,574 বেশ, যুদ্ধক্ষেত্রে দেখা হবে। 813 00:56:22,462 --> 00:56:23,839 দুর্বলদের বেঁচে থাকা। 814 00:56:24,923 --> 00:56:27,301 সমাজের জন্য এটাই সঠিক রূপ। 815 00:56:28,260 --> 00:56:31,138 এতে দুর্বলদের উপকার হবে এবং বলশালীরা নিরাশ হবে। 816 00:56:31,221 --> 00:56:32,890 শোনো, সাতোরু। 817 00:56:33,056 --> 00:56:35,893 সর্সারাররা আছেই নন-সর্সারারদের সাহায্য করার জন্য। 818 00:56:36,143 --> 00:56:38,186 এটাই কি তোমার যুক্তি? 819 00:56:38,270 --> 00:56:40,647 আমার ন্যায়পরায়নতা পছন্দ নয়। 820 00:56:43,609 --> 00:56:47,237 তুমি কি গোজো সাতোরু বিধায় শক্তিশালী? 821 00:56:47,321 --> 00:56:50,240 না কি তুমি শক্তিশালী বিধায় গোজো সাতোরু? 822 00:56:50,324 --> 00:56:51,992 কী বলার চেষ্টা করছো তুমি? 823 00:56:52,492 --> 00:56:54,703 আমি যদি তোমার মতো হতে পারি, 824 00:56:54,786 --> 00:56:58,415 তাহলে কি আমার এই মূর্খ আদর্শগুলো যুক্তিযুক্ত সম্ভাবনা হয়ে যাবে না? 825 00:57:02,085 --> 00:57:03,921 আমি আমার জীবনের জন্য সিদ্ধান্ত নিয়ে নিয়েছি। 826 00:57:04,004 --> 00:57:07,633 এখন আমাকে এমন কিছু করতে হবে যাতে আমার দক্ষতার সর্বোত্তম ব্যবহার হয়। 827 00:57:46,797 --> 00:57:48,131 গেতো সুগুরু। 828 00:57:48,757 --> 00:57:52,052 একজন বিশেষ গ্রেডের কার্স ব্যবহারকারী যে কিনা কার্সযুক্ত আত্মাকে চালনা করার ক্ষমতা রাখে। 829 00:57:52,344 --> 00:57:57,140 সে প্রাকৃতিকভাবে সৃষ্ট ভবঘুরে কার্সদের সংগ্রহ করে তাদের চালনা করে। 830 00:57:58,100 --> 00:58:03,563 ধর্মীয় আচারের আড়ালে সে বিপুল সংখ্যক কার্স সংগ্রহ করেছে। 831 00:58:04,398 --> 00:58:07,401 সে যে কার্সগুলোকে অধিকার করেছে তা এখনো তার কাছে আছে, 832 00:58:07,484 --> 00:58:12,614 সাম্প্রতিক বছরগুলিতে রিপোর্ট করা কার্সের সংখ্যা হ্রাস বিবেচনা করলে... 833 00:58:13,699 --> 00:58:17,077 ওর ২০০০ কার্সকে অধিকার করার দাবি কোনো ধাপ্পাবাজি নাও হতে পারে। 834 00:58:17,202 --> 00:58:21,581 যদি তাই হয়, তবে তাদের বেশিরভাগই সম্ভবত গ্রেড ২ বা নিম্ন শ্রেনির। 835 00:58:21,665 --> 00:58:25,794 জুজুৎসু সর্সারারদের সংখ্যা বেশি হলে ৫০ হবে। 836 00:58:25,877 --> 00:58:29,089 এটাই তো আসল ভীতিকর অংশ। 837 00:58:29,172 --> 00:58:32,342 আমার পক্ষে বিশ্বাস করা কঠিন যে ও এমন একটা যুদ্ধ শুরু করবে যেখানে ওর জয়ের কোন সম্ভাবনা নেই। 838 00:58:32,634 --> 00:58:34,261 ধ্যাঁত! 839 00:58:34,344 --> 00:58:36,784 সমস্ত প্রাক্তন শিক্ষার্থী, তিনটি প্রধান গোষ্ঠী এবং... 840 00:58:36,808 --> 00:58:39,891 আইনু জুজুৎসু সোসাইটিকে ও সাহায্যের জন্য ডেকে পাঠাও। 841 00:58:40,142 --> 00:58:41,393 এটা একটা যুদ্ধ! 842 00:58:42,144 --> 00:58:45,897 এইবার, ঐ কার্স গেতোকে পুরোপুরিভাবে... 843 00:58:46,148 --> 00:58:47,399 বিনাশ করা চাই! 844 00:58:47,482 --> 00:58:51,153 ঐ মাথামোটা প্রিন্সিপালটাও নিশ্চয়ই এই একই বুলি আওড়াচ্ছে। 845 00:58:53,363 --> 00:58:57,159 ২৪ শে ডিসেম্বর, শত রাক্ষসের নৈশ কুচকাওয়াজের দিন... 846 00:59:01,705 --> 00:59:04,374 আমরা যদি সত্যিই একে অপরকে মারার চেষ্টা করি, 847 00:59:04,458 --> 00:59:07,836 আমাদের জেতার সম্ভাবনা হবে ৩০%। 848 00:59:13,050 --> 00:59:15,010 সাথে যদি জুজুৎসু সোসাইটিও যোগ দেয়, 849 00:59:15,093 --> 00:59:17,345 তাহলে ২০% সম্ভাবনাও থাকবে না। 850 00:59:18,263 --> 00:59:23,560 কিন্তু কেবলমাত্র একটা পদক্ষেপে জেতার এই ক্ষীণ সম্ভাবনা এক লাফে... 851 00:59:24,394 --> 00:59:26,396 ৯৯% হয়ে যেতে পারে। 852 00:59:27,189 --> 00:59:33,403 ওকোৎসু ইউতাকে হত্যা করে ওরিমোতো রিকার প্রতিহিংসাপরায়ণ আত্মাকে বন্দী করতে হবে। 853 00:59:34,488 --> 00:59:39,409 আমি স্কুলে থাকার সময়ে যে চাপা দিয়েছিলাম ওরা তা এখনো বিশ্বাস করে। 854 00:59:39,826 --> 00:59:42,496 অভিশপ্ত আত্মা বন্দী কিনা তাতে কিছু যায় আসে না। 855 00:59:42,579 --> 00:59:44,664 এর মাস্টারকে হত্যা করলেই, 856 00:59:44,748 --> 00:59:47,459 আমি যেকোনো কার্সকে শোষণ করে নিতে পারবো। 857 00:59:49,086 --> 00:59:54,257 এই যুদ্ধে, জুজুৎসু একাডেমী ওকোৎসুকে ব্যবহারের ঝুঁকি নেবে না। 858 00:59:54,341 --> 00:59:58,178 কেননা, তার কারনে শত্রু-মিত্র সবাই নিশ্চিহ্ন হয়ে যেতে পারে। 859 00:59:58,929 --> 01:00:03,767 আজকের রাতের অপারেশনের মূল লক্ষ্য হলো ওকোৎসুকে সবার থেকে আলাদা ও অরক্ষিত করা। 860 01:00:05,852 --> 01:00:09,731 এখন, এক নতুন যুগের পর্দা উঠানো যাক। 861 01:00:12,776 --> 01:00:14,319 মনে হচ্ছে যেন... 862 01:00:16,029 --> 01:00:18,490 উত্তেজনাকর কিছু একটা হতে যাচ্ছে। 863 01:00:20,742 --> 01:00:22,077 মাকি! 864 01:00:22,160 --> 01:00:23,537 এখানে কী করছো? 865 01:00:23,620 --> 01:00:25,080 এ সপ্তাহে ক্লাস বাতিল করা হয়েছে। 866 01:00:25,205 --> 01:00:27,707 আসলে, কেন যেন মনটা অস্থির হয়ে উঠছে। 867 01:00:28,792 --> 01:00:31,253 ডরমেটরীতেও কেউ নেই। 868 01:00:31,503 --> 01:00:34,923 দ্বিতীয় বর্ষের শিক্ষার্থীদের কিছুক্ষণ আগে কিয়োটোতে পাঠানো হয়েছে। 869 01:00:35,006 --> 01:00:38,301 তোগে আর তৃতীয়-চতুর্থ বর্ষের শিক্ষার্থীদের শিনজোকুতে পাঠানো হয়েছে। 870 01:00:38,385 --> 01:00:40,846 প্রিন্সিপাল পান্ডাকেও অনেক পছন্দ করে, 871 01:00:40,929 --> 01:00:42,681 তাই সে ও সম্ভবত তোগের সাথে আছে। 872 01:00:42,764 --> 01:00:43,764 আচ্ছা। 873 01:00:49,062 --> 01:00:49,855 জিজ্ঞেস করো। 874 01:00:50,897 --> 01:00:54,568 তোমার মনে কৌতুহল হচ্ছে না যে আমি কেন "লজ্জা"? 875 01:00:55,318 --> 01:00:59,072 আসলে...হ্যাঁ। 876 01:01:02,659 --> 01:01:04,786 আমার বংশ, জেন'ইন বংশ, 877 01:01:04,870 --> 01:01:08,248 তিন বিশাল জুজুৎসু গোষ্ঠীর মধ্যে একটা অন্যতম শক্তিশালী গোষ্ঠী। 878 01:01:08,748 --> 01:01:12,961 জানো একজন জুজুৎসু সর্সারার হতে গেলে কমপক্ষে কী যোগ্যতা থাকতে হয়? 879 01:01:13,044 --> 01:01:14,880 হাহ্? কী যোগ্যতা? 880 01:01:17,424 --> 01:01:19,134 কার্স দেখার ক্ষমতা। 881 01:01:19,217 --> 01:01:20,385 ওহ, হ্যাঁ। 882 01:01:21,136 --> 01:01:25,640 সাধারন মানুষ মৃত্যুর অভিমুখে থাকায় বিশেষ ক্ষেত্রে কার্স দেখতে পায়... 883 01:01:26,516 --> 01:01:29,895 কিন্তু আমি এই বেকার চশমা ছাড়া কার্স দেখতে পাই না। 884 01:01:30,353 --> 01:01:33,648 আমি যে কার্সের অস্ত্র ব্যবহার করি সেটা পূর্ব থেকে কার্সের শক্তিতে পুর্ণ। 885 01:01:33,732 --> 01:01:35,775 এটা আমার থেকে আসে না। 886 01:01:37,652 --> 01:01:39,946 একারণে, আমি ওই পরিবারকে ছাড়ার ভালো সুযোগ হাতে পেয়েছি। 887 01:01:40,530 --> 01:01:43,033 খাবার ছিলো জঘন্য, ঘর ছিলো পায়রার খোপের মতো, 888 01:01:43,116 --> 01:01:45,410 আর সারাক্ষণ অচেনা বুড়োর দল হাঁটাহাটি করতো। 889 01:01:45,493 --> 01:01:47,495 জীবনটা দুর্বিষহ হয়ে উঠেছিলো! 890 01:01:49,664 --> 01:01:51,082 আমার পদবী নাম ব্যবহার করবে না। 891 01:01:51,541 --> 01:01:55,795 সবার তোমার মতো কার্সকে প্রতিরোধ করার শক্তি নেই! 892 01:01:56,171 --> 01:01:58,173 আমাকে কার্সের শক্তির ব্যাপারে প্রশ্ন করবে না। 893 01:02:02,093 --> 01:02:05,180 তাহলে, তুমি এখনো জুজুৎসু সর্সারার হওয়ার শিক্ষা নিচ্ছো কেন? 894 01:02:05,263 --> 01:02:07,599 কারন আমি আক্রোশপূর্ণ। 895 01:02:08,558 --> 01:02:12,145 আমি গ্রেড ১ সর্সারার হয়ে আমার পরিবারের মুখে.... 896 01:02:12,771 --> 01:02:15,398 সার্টিফিকেট ছুঁড়ে মারতে চাই! 897 01:02:15,982 --> 01:02:19,361 তারপর পুরো জেন'ইন বংশের মাথায় চড়ে বসবো! 898 01:02:23,406 --> 01:02:24,616 কী? 899 01:02:24,699 --> 01:02:28,036 ওহ, তোমাকে এই স্বভাবেই মানায়। 900 01:02:29,120 --> 01:02:30,120 যদি... 901 01:02:31,623 --> 01:02:33,291 আমি তোমার মতো হতে পারতাম। 902 01:02:34,000 --> 01:02:36,211 যদি তোমার মতো এত শক্তিশালী ও জেদী হতে পারতাম। 903 01:02:44,386 --> 01:02:47,639 তোকে জন্ম দেওয়াটাই আমার জীবনের সবচেয়ে বড় ভুল। 904 01:02:48,181 --> 01:02:50,558 তুমি জেন'ইন বংশের জন্য লজ্জা! 905 01:02:51,393 --> 01:02:52,394 সবাই শোনো, 906 01:02:53,603 --> 01:02:57,399 কেউ মাকির মতো হয়ো না। 907 01:03:04,364 --> 01:03:07,284 যদি কখনো কোনো সাহায্য লাগে, আমাকে ব্যস বলবে। 908 01:03:07,367 --> 01:03:10,787 জেন'ইন বংশের মাথায় চড়া যাক! 909 01:03:14,207 --> 01:03:17,419 গর্দভ। নিজে না করতে পারলে এটা করার কোনো মানে হয় না। 910 01:03:18,712 --> 01:03:19,921 আমার রুমে ফিরে যাচ্ছি। 911 01:03:20,005 --> 01:03:21,423 ঠিক আছে। পরে দেখা হবে। 912 01:03:26,594 --> 01:03:28,054 আমি কি বোকা? 913 01:03:29,389 --> 01:03:31,766 ভাবতে শুরু কোরো না যে আমি তোমাকে স্বীকার করে নিয়েছি! 914 01:03:33,768 --> 01:03:36,187 আঁধার থেকে হও আবির্ভূত, আঁধারের চেয়েও নিকষ কালো। 915 01:03:36,688 --> 01:03:39,232 যা অপবিত্র করো শুদ্ধ। 916 01:03:46,781 --> 01:03:49,117 একাডেমীর চারপাশে আবরণের সৃষ্টি করা হচ্ছে? 917 01:03:49,242 --> 01:03:50,785 কিন্তু কে করছে... এবং কেন? 918 01:03:57,459 --> 01:04:00,628 বিল্ডিংগুলোকে যতটা সম্ভব ধ্বংস করা থেকে বিরত থাকুন। 919 01:04:01,087 --> 01:04:03,715 হতে পারে কিছু মানুস এখনো রয়ে গেছে। 920 01:04:03,798 --> 01:04:05,884 কাউকে দেখতে ফেলে, সরিয়ে নিন। 921 01:04:06,343 --> 01:04:08,053 শুনছো তো, সাতোরু? 922 01:04:08,553 --> 01:04:12,182 এখানে কেবল একজনকেই ঝামেলার মনে হচ্ছে। 923 01:04:13,308 --> 01:04:16,269 আচ্ছা। ওই সেই ব্যান্ডেজ বাঁধা লোকটা। 924 01:04:16,394 --> 01:04:19,731 হ্যাঁ, বাকিদের আমরা দেখে নিচ্ছি। 925 01:04:19,814 --> 01:04:21,274 আমি কথাটা কয়েকবার বলেছি, তবে... 926 01:04:21,358 --> 01:04:22,567 জানি। 927 01:04:22,650 --> 01:04:24,819 আমরা এখানে কেবল তাদের সময় নস্ট করতে এসেছি, তাই তো? 928 01:04:24,903 --> 01:04:28,948 ধীরে ধীরে, যতক্ষণ না গেতো ওর কাজ শেষ করে, একটু বিনোদন নেয়া যাক। 929 01:04:29,991 --> 01:04:31,659 তুমি এখানে? 930 01:04:31,785 --> 01:04:33,370 আমি এখানে এলে কোনো সমস্যা? 931 01:04:33,745 --> 01:04:36,373 তুমি এখানে কী কোরছো? 932 01:04:38,166 --> 01:04:41,711 স্যরি, আমার বাঁদরদের সাথে খেঁজুরে আলাপ জমানোর সময় নেই। 933 01:04:42,253 --> 01:04:43,338 গোজো-সান! 934 01:04:43,713 --> 01:04:44,798 একটা খবর আছে! 935 01:04:46,424 --> 01:04:47,967 কী হয়েছে? 936 01:04:48,051 --> 01:04:49,051 আসলে.. 937 01:04:49,636 --> 01:04:53,056 যেখানে ও এত অহংকারী, সেখানে ও সামনের সারিতে নেই? 938 01:04:53,139 --> 01:04:54,849 ও কি তাহলে কিয়োটোতে? 939 01:04:54,933 --> 01:04:57,394 থাকলে তো তা জানতে পারতাম। 940 01:04:58,895 --> 01:05:00,814 কিছু না। কী খবর? 941 01:05:01,398 --> 01:05:05,151 জানি এটা সঠিক সময় নয়, তবে মনে হলো যত তাড়াতাড়ি বলা যায় তত ভালো। 942 01:05:05,235 --> 01:05:08,488 ওকোৎসুর ব্যাপারে যেটা আপনি জানতে চেয়েছিলেন। 943 01:05:12,909 --> 01:05:14,327 পান্ডা! তোগে! 944 01:05:15,078 --> 01:05:16,246 কী... 945 01:05:16,329 --> 01:05:18,164 কোনো প্রশ্ন নয়! 946 01:05:18,248 --> 01:05:20,500 তোমাদের দুজনকে এক্ষুণি জুজুৎসু একাডেমীতে পাঠাচ্ছি! 947 01:05:22,419 --> 01:05:25,004 গেতো এখন ওখানে। 948 01:05:25,088 --> 01:05:27,215 আমি শতভাগ, সহস্রভাগ নিশ্চিত! 949 01:05:27,298 --> 01:05:28,299 কী হয়েছে?! 950 01:05:28,800 --> 01:05:30,218 আমার আন্দাজ সত্যি হলে, 951 01:05:30,301 --> 01:05:32,429 ইউতা এবং মাকি দুজনেই একসাথে মারা যেতে পারে। 952 01:05:33,680 --> 01:05:36,391 এখানের কাজ মিটিয়েই আমি ওখানে অগ্রসর হবো। 953 01:05:36,474 --> 01:05:37,767 ওই দুজনকে রক্ষা করো। 954 01:05:38,309 --> 01:05:39,870 স্যরি, কিন্তু জীবন দিয়ে ওদের রক্ষা করো! 955 01:05:41,646 --> 01:05:42,856 - স্যামন! - একদম! 956 01:05:46,651 --> 01:05:48,653 অসম্ভব...ওরা টের পেয়ে গেল? 957 01:05:48,736 --> 01:05:52,282 সেজন্যই আমি আমাদের একটি বিকল্প প্রস্তুতি নিয়ে রাখতে বলেছিলাম। 958 01:05:52,407 --> 01:05:54,576 এসব ভুয়ো জিনিস ব্যবহারে পরিস্থিতি আরো খারাপ হবে। 959 01:05:54,659 --> 01:05:56,619 গেতো-সামা একথা বলেছেন। 960 01:05:56,703 --> 01:05:58,037 মিমিকো, নানাকো! 961 01:05:58,413 --> 01:05:59,789 কী? 962 01:05:59,873 --> 01:06:02,292 আমাদের আগেই পরিকল্পনা বাস্তবায়ন করতে হবে। নেমে পড়ো। 963 01:06:06,087 --> 01:06:07,755 এটারই তো অপেক্ষা করছিলাম! 964 01:06:10,175 --> 01:06:13,845 আমি তোমার প্রতিপক্ষ, 965 01:06:13,928 --> 01:06:15,138 স্পেশাল-গ্রেড। 966 01:06:15,722 --> 01:06:17,140 স্যরি, 967 01:06:18,057 --> 01:06:19,934 কিন্তু আমি এখন তাড়ার মধ্যে আছি। 968 01:06:24,272 --> 01:06:25,482 একটা আবরণের সৃষ্টি করা হয়েছে! 969 01:06:25,565 --> 01:06:27,442 তারমানে সাতোরুর আন্দাজ সঠিক ছিলো? 970 01:06:27,525 --> 01:06:28,860 আমি এই আবরণকে চূর্ণ করে ফেলবো! 971 01:06:28,943 --> 01:06:31,696 তারপর আমরা সংক্ষিপ্ততম পথ ধরব। 972 01:06:31,988 --> 01:06:32,988 পোল্যাক রো! 973 01:06:33,072 --> 01:06:34,574 ওহ? 974 01:06:36,117 --> 01:06:38,953 কেউ আবরণে ছিদ্রের উৎপত্তি ঘটিয়েছে। 975 01:06:39,746 --> 01:06:43,208 কোনোকিছুই পরিকল্পনামাফিক হয় না। 976 01:06:43,708 --> 01:06:46,669 তাদের এখানে পৌঁছাতে পাঁচ মিনিট সময় লাগবে। 977 01:06:47,212 --> 01:06:50,798 তাদের উপেক্ষা করবো না কি উচিত শিক্ষা দিয়ে যাবো? 978 01:06:52,759 --> 01:06:54,636 সিদ্ধান্ত নেয়াটা কঠিন বটে। 979 01:06:59,933 --> 01:07:03,269 ওরা সংক্ষিপ্ততম পথ ধরার জন্য সকল দেয়াল ভেদ করেছে? 980 01:07:04,187 --> 01:07:05,188 খারাপ না। 981 01:07:08,983 --> 01:07:09,983 মাকি! 982 01:07:11,277 --> 01:07:12,362 মন দাও। 983 01:07:14,614 --> 01:07:17,116 ও হ্যান্ড-টু-হ্যান্ড কমব্যাটেও পারদর্শী? 984 01:07:29,837 --> 01:07:30,837 ওহ? 985 01:07:43,226 --> 01:07:44,769 জানা ছিলো। 986 01:07:45,603 --> 01:07:47,021 কারণ ওটা ছলনা ছিলো। 987 01:07:48,231 --> 01:07:51,234 ড্রামিং বিট! 988 01:08:10,878 --> 01:08:11,878 এটা হওয়ারই ছিলো। 989 01:08:12,630 --> 01:08:14,340 তোমার ক্ষেত্রেও একই কথা যায়। 990 01:08:16,759 --> 01:08:18,469 চুর্ণবিচুর্ণ হও! 991 01:08:25,643 --> 01:08:27,729 তোগে! তুমি ঠিক আছো? 992 01:08:28,271 --> 01:08:29,355 ক্যাভিয়ার। 993 01:08:29,564 --> 01:08:32,150 হ্যাঁ, আগে মাকির কাছে চলো। 994 01:08:34,861 --> 01:08:36,738 মাকি, তুমি ঠিক আছো? 995 01:08:36,821 --> 01:08:37,739 মাকি? 996 01:08:37,822 --> 01:08:38,948 সর্ষে পাতা। 997 01:08:40,074 --> 01:08:42,577 এখনো না... 998 01:08:54,172 --> 01:08:55,256 আরেকটা ভূমিকম্প? 999 01:08:55,882 --> 01:08:57,759 না জানি কী হচ্ছে ওখানে। 1000 01:09:00,053 --> 01:09:01,053 চমৎকার। 1001 01:09:01,929 --> 01:09:03,056 চমৎকার! 1002 01:09:03,765 --> 01:09:06,601 আমার মন ছুঁয়ে গেছে! 1003 01:09:07,185 --> 01:09:09,354 তোমরা সবাই ওকোৎসুকে বাঁচাতে এসেছিলে, না? 1004 01:09:09,854 --> 01:09:13,191 জুজুৎসু সর্সারাররা তাদের সহকর্মী সর্সারারের জন্য জীবন বলিদান করছে! 1005 01:09:13,691 --> 01:09:15,693 স্নেহ! ভালোবাসা! 1006 01:09:16,152 --> 01:09:17,945 আমি যে দুনিয়ার স্বপ্ন দেখেছি... 1007 01:09:18,363 --> 01:09:20,448 তা আমার চোখের সামনেই! 1008 01:09:27,830 --> 01:09:29,123 মাকি? 1009 01:09:30,166 --> 01:09:31,709 সত্যি বলতে, 1010 01:09:31,793 --> 01:09:34,796 আমি চেয়েছিলাম তুমি বেঁচে থাকো, ওকোৎসু। 1011 01:09:35,421 --> 01:09:38,466 কিন্তু এটা জুজুৎসু জগতের ভবিষ্যতের স্বার্থে। 1012 01:09:39,258 --> 01:09:40,802 পান্ডা... 1013 01:09:41,302 --> 01:09:43,054 ইউতা... 1014 01:09:45,181 --> 01:09:47,058 ইনুমাকি... 1015 01:09:47,517 --> 01:09:51,020 পালিয়ে... যাও... 1016 01:09:53,481 --> 01:09:56,401 রেকর্ড: ২৪শে ডিসেম্বর, ২০১৭ 1017 01:09:56,901 --> 01:09:58,820 প্রকট হও, রিকা! 1018 01:10:00,738 --> 01:10:03,739 স্পেশাল গ্রেড কার্সযুক্ত আত্মা, ওরিমোতো রিকা দ্বিতীয়বারের মতো প্রকট হলো। 1019 01:10:03,950 --> 01:10:05,660 আমি তোমাকে হত্যা করবো। 1020 01:10:05,743 --> 01:10:08,037 তোকে শেষ করে ফেলবো! 1021 01:10:21,884 --> 01:10:23,678 শ্রেষ্ঠত্বের মাত্রার থেকে সংখ্যার মাত্রাকে প্রাধান্য দেয়া যাক। 1022 01:10:24,220 --> 01:10:26,681 তুমি কী পদক্ষেপ নেবে, কার্সের রানী? 1023 01:10:43,698 --> 01:10:44,698 রিকা। 1024 01:10:48,870 --> 01:10:51,831 এই তিনজন মারাত্মকভাবে জখম হয়েছে, বিশেষ করে মাকি। 1025 01:10:53,916 --> 01:10:55,084 আমি তোমাদের মরতে দেব না! 1026 01:11:03,468 --> 01:11:05,344 অন্যায়, অন্যায়! 1027 01:11:05,720 --> 01:11:08,848 শুধু তুমি, শুধু তুমি! 1028 01:11:08,931 --> 01:11:10,141 কী করছো, রিকা? 1029 01:11:11,434 --> 01:11:13,352 ও আমাকে বাঁচিয়েছে। 1030 01:11:13,728 --> 01:11:17,231 ওকে একটা প্রজাপতি কিংবা ফুলের থেকেও আলতোভাবে ধরো! 1031 01:11:20,318 --> 01:11:22,487 দুঃখিত, দুঃখিত! 1032 01:11:23,362 --> 01:11:24,864 রাগ কোরো না। 1033 01:11:24,947 --> 01:11:25,990 আমি রাগ করিনি। 1034 01:11:26,073 --> 01:11:28,242 আমাকে ঘৃণা কোরো না। 1035 01:11:28,326 --> 01:11:29,994 আমি তোমাকে ঘৃণা করি না। 1036 01:11:31,829 --> 01:11:33,998 আমাদের শত্রু হলো ওই লোকটা। 1037 01:11:34,290 --> 01:11:36,751 ইউতা, তুমি ওকে ঘৃণা করো? 1038 01:11:36,834 --> 01:11:38,503 হ্যাঁ, আমি ওকে অনেক ঘৃণা করি। 1039 01:11:39,629 --> 01:11:42,507 তাহলে আমিও এক ঘৃণা করি! 1040 01:11:42,590 --> 01:11:43,590 পুনরায় স্বাগত। 1041 01:11:45,635 --> 01:11:47,595 আক্রমণ করা থামিয়ে দিলে কেন? 1042 01:11:47,678 --> 01:11:51,849 কার্সের শক্তি দিয়ে নিরাময় করতে রিভার্স জুজুৎসু প্রয়োজন। 1043 01:11:52,642 --> 01:11:57,563 তোমার মনোযোগ অন্যদিকে থাকলে আমার আরো সুবিধা হবে। 1044 01:11:58,856 --> 01:12:01,234 এখন তাহলে, যেখানে ছিলাম সেখার থেকে শুরু করা যাক? 1045 01:12:02,568 --> 01:12:04,445 রিকা, ওটার প্রয়োগ করা যাক। 1046 01:12:07,782 --> 01:12:09,450 স্নেক আই এন্ড ফ্যাঙস? 1047 01:12:09,534 --> 01:12:10,534 ওগুলো তো... 1048 01:12:10,827 --> 01:12:12,829 ইনুমাকি বংশের কার্স সীল! 1049 01:12:22,547 --> 01:12:23,547 মরো। 1050 01:12:31,389 --> 01:12:32,598 চমৎকার! 1051 01:12:33,391 --> 01:12:36,227 কার্স বুলির ক্ষমতা ইনুমাকি বংশে প্রজন্মের পর প্রজন্ম ধরে বাহিত হচ্ছে, 1052 01:12:36,644 --> 01:12:41,107 সেখানে এই নওজোয়ান জুজুৎসু শেখার একবছর হওয়ার আগেই আয়ত্ত করে ফেললো! 1053 01:12:41,232 --> 01:12:43,526 এটা ব্যবহার করা কঠিন। 1054 01:12:43,609 --> 01:12:46,404 এই শক্তি বিক্ষিপ্ত অবস্থায় থাকে এবং ঠিকমতো প্রয়োগ করা কঠিন। 1055 01:12:46,487 --> 01:12:48,614 ইনুমাকি সত্যিই অবিশ্বাস্য। 1056 01:12:49,323 --> 01:12:53,244 তারমানে ওরিমোতো রিকার আসল রূপ বহুমুখী এবং কল্পনাপ্রসূত। 1057 01:12:53,327 --> 01:12:55,621 সে এক অসীম কার্স শক্তির আঁধার। 1058 01:12:55,913 --> 01:12:56,913 হ্যাঁ। 1059 01:12:57,123 --> 01:12:59,000 আমার বন্ধুরা সকলে দারুণ। 1060 01:12:59,500 --> 01:13:03,004 আর তুমি! তুমি! 1061 01:13:03,087 --> 01:13:05,339 এখন তো তাকে বেশি করে চাই। 1062 01:13:07,049 --> 01:13:09,010 তোমাকে মেরে গুড়িয়ে দেব! 1063 01:13:39,415 --> 01:13:42,376 নানামি কিয়োটোতে কী করছে? 1064 01:13:42,460 --> 01:13:43,961 চেয়েছিলাম সে আমার ক্ষমতা দেখুক! 1065 01:13:44,045 --> 01:13:45,046 চুপ করো! 1066 01:13:45,546 --> 01:13:47,882 না ঝিমিয়ে যুদ্ধ করো! 1067 01:13:48,382 --> 01:13:49,759 আরো অনেক আসছে! 1068 01:13:52,261 --> 01:13:54,305 ভাইরে, কী একটা জ্বালা। 1069 01:14:15,534 --> 01:14:17,078 এই নিয়ে ৫০। 1070 01:14:17,286 --> 01:14:19,622 প্রণোদনার জন্য প্রয়োজনীয় পরিমানে পৌঁছে গেছি, 1071 01:14:19,705 --> 01:14:24,418 পুরো বোনাস পেতে এবার আরেকটু কাঠখড় পোড়াতে হবে। 1072 01:14:28,881 --> 01:14:30,549 তোমাদের দুজনের বয়স কত? 1073 01:14:31,175 --> 01:14:32,677 পনেরো। 1074 01:14:32,760 --> 01:14:34,553 তোমরা এখনো বাচ্চা। 1075 01:14:35,096 --> 01:14:36,931 পিছু হটার জন্য এখনো বেশি দেরি হয়নি। 1076 01:14:37,682 --> 01:14:40,309 ঠিক এবং ভুলের পার্থক্য জানো? 1077 01:14:41,018 --> 01:14:42,353 বিরক্তি লাগছে! 1078 01:14:42,436 --> 01:14:44,814 মিমিকো, লোকটা হেবি বিরক্তিকর না? 1079 01:14:44,897 --> 01:14:46,816 ওকে ফাঁসি দিয়ে দিব, নানাকো? 1080 01:14:47,316 --> 01:14:49,819 তোমার কোনো ধারণা নেই... 1081 01:14:50,444 --> 01:14:56,826 শয়তানে ভরা গ্রামে জুজুৎসু সর্সারারদের সাথে কীভাবে আচরণ করা হয়। 1082 01:14:57,660 --> 01:14:59,078 ঠিক আর ভুল? 1083 01:14:59,161 --> 01:15:02,164 সেটা তোমরাই বিচার করতে পারো। 1084 01:15:03,749 --> 01:15:05,918 গেতো-সামা যদি সাদাকে কালো বলে, 1085 01:15:06,002 --> 01:15:09,422 তাহলে সাদা কালোই। 1086 01:15:12,550 --> 01:15:17,263 তিনি যে পৃথিবীর স্বপ্ন দেখেন আমরা তাতে বিশ্বাস করি। 1087 01:15:18,889 --> 01:15:20,433 যে তার পথে বাধা হয়ে দাঁড়াবে... 1088 01:15:20,725 --> 01:15:21,851 আমরা খতম করে দেব! 1089 01:15:26,564 --> 01:15:27,398 মিগুয়েল? 1090 01:15:27,481 --> 01:15:28,858 কী করছো?! 1091 01:15:28,941 --> 01:15:30,818 ভালো করে দেখছি! 1092 01:15:30,901 --> 01:15:32,403 তুমি তো বড্ড নাছোড়বান্দা। 1093 01:15:36,907 --> 01:15:38,200 এই রজ্জু... 1094 01:15:38,284 --> 01:15:40,494 এর মধ্যে এক অদ্ভুত কার্স বন্দী করা। 1095 01:15:41,203 --> 01:15:43,497 এ আমার জুজুৎসু শক্তি প্রয়োগে ব্যঘাত ঘটাচ্ছে। 1096 01:15:43,956 --> 01:15:46,584 বড়জোড় অর্ধেক শক্তি বেঁচে আছে। 1097 01:15:46,667 --> 01:15:53,257 জানো এই একটা রজ্জু বুনতে আমার দেশের সর্সারারদের কতটা সময় লেগেছে?! 1098 01:15:53,382 --> 01:15:54,675 কে পরোয়া করে। 1099 01:15:54,759 --> 01:15:56,761 আমার সময়ের প্রতিটি সেকেন্ড তার চেয়েও গুরুত্বপূর্ণ। 1100 01:15:56,886 --> 01:15:58,471 আমি এতটুকুই বলতে পারি। 1101 01:15:59,513 --> 01:16:00,556 বিরক্ত কোরো না। 1102 01:16:07,146 --> 01:16:09,273 গোজো-সান ক্ষেপে গেছে! 1103 01:16:09,398 --> 01:16:13,360 তাহলে এই সীমাহীন জুজুৎসুর কথাই গেতো বলছিলো। 1104 01:16:13,444 --> 01:16:15,654 এটা পারমাণবিক স্তরে ব্যাতিচার করে এবং 1105 01:16:15,738 --> 01:16:20,409 কার্সের শক্তির সূক্ষ্ম হেরফের দ্বারা স্থান-কাল নিয়ন্ত্রণ করে। 1106 01:16:20,868 --> 01:16:24,288 আর এটাকে সম্ভব করে ঐ চোখজোড়ার শক্তি। 1107 01:16:24,872 --> 01:16:27,166 আর ১২টা মিনিট আমাকে আটকে রাখতে হবে। 1108 01:16:27,249 --> 01:16:29,293 সর্বোচ্চ চেষ্টা করতে হবে আমাকে! 1109 01:17:04,036 --> 01:17:05,036 ওয়াও! 1110 01:17:37,403 --> 01:17:39,321 শেষ রাউন্ডটা ছিল বিপজ্জনক! 1111 01:17:39,405 --> 01:17:41,282 আমি আঘাত করে পালানোতে মনোনিবেশ করব। 1112 01:17:41,365 --> 01:17:44,535 এই শেষ দশটা মিনিট সহ্য করার জন্য আমার সর্বোচ্চটা দেব। 1113 01:17:44,618 --> 01:17:47,288 যদি আমি মারা যাই, আমি তোমাকে কার্স দেব, গেতো। 1114 01:17:52,001 --> 01:17:53,919 ইয়েরি-সান, একেও দেখুন না। 1115 01:17:54,044 --> 01:17:56,130 দেখছি। ওখানে তাকে রাখুন। 1116 01:17:56,213 --> 01:17:56,922 জি! 1117 01:17:57,006 --> 01:17:59,175 কী করছিলে সবাই? 1118 01:17:59,258 --> 01:18:00,551 কিছু হবে না। 1119 01:18:00,634 --> 01:18:02,887 ইয়েরি-সান আপনাকে সারিয়ে তুলবে। 1120 01:18:05,055 --> 01:18:06,515 আপনাদের ভরসায় রইলাম! 1121 01:18:09,351 --> 01:18:13,397 আমাদের কত বড় ঝামেলায় ফেলে দিয়েছো, গেতো। 1122 01:18:15,566 --> 01:18:17,943 এই প্রথমবার এমন ভারী অনূভুতি অবলোকন করছো, 1123 01:18:18,027 --> 01:18:20,404 এবং প্রথমবার তোমার শরীর কার্সের শক্তিতে পুর্ণ হচ্ছে, না? 1124 01:18:21,030 --> 01:18:24,325 দৈহিক পরাক্রমের ঐ উৎক্রান্তি, অসীম ক্ষমতার ঐ উপলব্ধিতা, 1125 01:18:24,408 --> 01:18:26,660 তোমর ইন্দ্রিয়গুলোও নিশ্চয়ই বেশ প্রখর। 1126 01:18:27,036 --> 01:18:30,331 তারমানে এই ছোটখাটো কার্সগুলো তোমার সমকক্ষ ছিলো না। 1127 01:18:30,414 --> 01:18:32,124 তারমানে আমাকেই তোমাকে শেষ করতে হবে। 1128 01:18:34,043 --> 01:18:35,878 আমাকে অনুসরন করো, রিকা। 1129 01:18:36,378 --> 01:18:39,381 মানুষ সর্বস্তরের শীর্ষে দাঁড়িয়ে আছে, 1130 01:18:40,007 --> 01:18:43,886 তবুও তারা উচ্চতর সত্তা কল্পনা করে এবং তাদের ঈশ্বর বলে। 1131 01:18:44,303 --> 01:18:46,430 তোমার এটা অদ্ভুত মনে হয়নি? 1132 01:18:46,513 --> 01:18:50,768 বিশেষ করে যেখানে আমরা জুজুৎসু সর্সারাররা কোনোরুপ বিশ্বাস ছাড়াই বিদ্যমান। 1133 01:19:42,778 --> 01:19:44,405 যাই হোক না কেন, এই বানরেরা মানতে চায় না যে... 1134 01:19:44,488 --> 01:19:48,284 এই পৃথিবীতে একটি উচ্চতর সত্তার শারীরিক উপস্থিতি রয়েছে। 1135 01:19:48,867 --> 01:19:52,663 তুমি নিজেকে ঈশ্বর মনে করো? তোমার কথাবার্তা স্রেফ একটা বাচ্চার মতো। 1136 01:19:53,080 --> 01:19:54,748 আসল কথাটা তুমি বুঝতে পারছো না, 1137 01:19:54,873 --> 01:19:56,292 ওকোৎসু। 1138 01:20:11,932 --> 01:20:15,978 আমি যা চাই তা জ্ঞানার্জন নয়, একটি নির্বাচিত জাতি। 1139 01:20:16,478 --> 01:20:21,984 অনেক সময় দুর্বলদের সংখ্যাধিক্যের কারণে শক্তিশালীদের তাদের নিপীড়নে জীবন দিতে হয়েছে। 1140 01:20:22,067 --> 01:20:26,530 এবং যে সকল বানর এমনটা করার স্পর্ধা দেখায় ওদের মুখ দেখলেও 1141 01:20:26,613 --> 01:20:28,741 আমার বমি করতে ইচ্ছা করে। 1142 01:20:29,950 --> 01:20:31,577 ইউতা, ইউতা... 1143 01:20:32,119 --> 01:20:34,580 এটা কোন সমস্যা না... আমি অভ্যস্ত হয়ে গেছি। 1144 01:20:34,747 --> 01:20:36,790 আমাদের বাদানুবাদ শেষ? 1145 01:20:49,094 --> 01:20:50,346 ও তো দ্রুততরও! 1146 01:20:59,480 --> 01:21:00,898 তোমার এটা করা উচিত না। 1147 01:21:00,981 --> 01:21:04,610 যখন কোনো কার্সকে এভাবে আচমকা কোনো অস্ত্রে রঞ্জিত করবে, তা দীর্ঘস্থায়ী হবে না। 1148 01:21:04,693 --> 01:21:07,071 সাতোরু তোমাকে সেটা শেখায়নি? 1149 01:21:07,154 --> 01:21:08,822 ওরকম করলে... 1150 01:21:20,959 --> 01:21:22,503 খারাপ না। 1151 01:21:23,379 --> 01:21:24,546 আমি বুঝতে পারছি না! 1152 01:21:25,422 --> 01:21:28,050 আমি এই একাডেমীর বাইরের আর কোনো সর্সারারকে চিনি না, 1153 01:21:28,550 --> 01:21:30,552 তাই আমি কীভাবে বুঝবো... 1154 01:21:30,969 --> 01:21:32,388 তুমি ঠিক না কি ভুল! 1155 01:21:33,180 --> 01:21:37,101 কিন্তু আমার সব বন্ধুদের সাথে থাকার জন্য... 1156 01:21:38,060 --> 01:21:41,897 আমার জীবন যে মূল্যহীন নয় এটা বিশ্বাসের জন্য... 1157 01:21:43,315 --> 01:21:46,527 তোমাকে হত্যা করতেই হবে! 1158 01:21:47,152 --> 01:21:49,238 কী স্বার্থপর! 1159 01:21:49,321 --> 01:21:51,949 এখনো , নিজেই নিজেই স্বীকৃতি দিচ্ছো? 1160 01:21:52,032 --> 01:21:56,662 এর চেয়ে গুরুত্বপূর্ণ সম্ভবত আর কিছু নেই জীবনে। 1161 01:21:57,329 --> 01:22:00,791 অতএব, আমি তোমাকে হত্যা করার জন্য আমার সমস্ত শক্তি ব্যবহার করব। 1162 01:22:01,250 --> 01:22:03,502 আমি আর পরিমাণ এবং গুণমানের উপর আপোষ করবো না। 1163 01:22:04,169 --> 01:22:05,671 তুমি কি জানো... 1164 01:22:05,754 --> 01:22:08,257 কেবলমাত্র চারজনকেই বিশেষ গ্রেডের বলে বিবেচনা করা হয়? 1165 01:22:08,715 --> 01:22:11,009 কার্সের মধ্যে, এই সংখ্যা ১৬। 1166 01:22:11,593 --> 01:22:13,762 এ হলো তাদের মধ্যে একজন। 1167 01:22:14,263 --> 01:22:16,473 স্পেশাল গ্রেডের শক্তিশালী পেতনী, 1168 01:22:17,307 --> 01:22:19,768 তামামো-নো-মায়ে উদয় হও! 1169 01:22:20,310 --> 01:22:21,103 তার উপর, 1170 01:22:21,186 --> 01:22:26,275 আমার সংগৃহিত ৪৪৬১ কার্সকে একটাতে রুপান্তর করে.... 1171 01:22:26,692 --> 01:22:28,277 সেটা দিয়ে তোমাকে আক্রমণ করবো। 1172 01:22:30,821 --> 01:22:33,740 কার্সড স্পিরিট ম্যানিপুলেশন, সুপ্রিম আর্ট: 1173 01:22:38,954 --> 01:22:40,622 মেলস্ট্রম। 1174 01:23:10,861 --> 01:23:11,945 নানামি-সান। 1175 01:23:14,114 --> 01:23:15,699 আমি দেখে নিচ্ছি। 1176 01:24:07,751 --> 01:24:09,920 নিউ শ্যাডো স্টাইল, সিম্পল ডোমেইন! 1177 01:24:10,003 --> 01:24:11,003 কুইক ড্র! 1178 01:24:19,429 --> 01:24:21,306 প্রতিরক্ষা আলগা কোরো না, মিওয়া! 1179 01:24:22,558 --> 01:24:23,642 মেকামারু, উপরে! 1180 01:24:28,522 --> 01:24:29,898 তুমিও আলগা কোরো না। 1181 01:24:30,899 --> 01:24:32,901 সবাই, সতর্ক থাকো। 1182 01:24:34,444 --> 01:24:35,444 কামো-কুন। 1183 01:24:35,737 --> 01:24:38,031 সাতটা অভিশপ্ত স্পিরিট উত্তর পশ্চিমে। 1184 01:24:38,115 --> 01:24:40,409 আচ্ছা। তোদো কোথায় গেল?? 1185 01:24:41,910 --> 01:24:44,371 ওহ, শীঘ্রই তাকে দেখতে পারবেন বলে মনে হচ্ছে। 1186 01:24:52,421 --> 01:24:54,673 এতক্ষণ কোথায় ছিলে, তোদো... 1187 01:24:57,718 --> 01:25:00,178 এটা আবার কোন শক্তি? 1188 01:25:02,264 --> 01:25:03,849 ওটা ভয়ংকর, তোদো! 1189 01:25:03,932 --> 01:25:05,058 তাড়াহুড়ো কোরো না! 1190 01:25:05,142 --> 01:25:05,995 ৮টা বাজলে... 1191 01:25:06,019 --> 01:25:07,436 ৮টার সময়, বড়দিন উপলক্ষ্যে... 1192 01:25:07,519 --> 01:25:12,024 তাকাদা-চানের স্পেশাল লাইভ হবে! 1193 01:25:13,525 --> 01:25:16,695 আমি এখানে সময় নষ্ট করতে পারবো না! 1194 01:25:16,778 --> 01:25:17,654 তোদো! 1195 01:25:17,738 --> 01:25:18,780 কামা-কুন। 1196 01:25:19,239 --> 01:25:22,909 দক্ষিণ থেকে আরো দশটা কার্সড স্পিরিট ধেয়ে যাচ্ছে। 1197 01:25:24,036 --> 01:25:25,787 সবাই ওদের আটকানোর জন্য প্রস্তুত হও! 1198 01:25:27,205 --> 01:25:29,291 শেষ হওয়ার দেখছি নামই নেয় না। 1199 01:25:29,374 --> 01:25:31,126 এসব কখন শেষ হবে? 1200 01:25:34,880 --> 01:25:36,048 ওকোৎসু। 1201 01:25:36,506 --> 01:25:40,806 ওরিমোতো রিকাকে তুমি পুরোপুরি আয়ত্ত করার আগেই... 1202 01:25:40,830 --> 01:25:43,764 আমি তোমাকে মেরে ফেলতে এসেছি বলে আমি অনেক খুশি। 1203 01:25:51,271 --> 01:25:52,522 এটা একটা প্রতিশ্রুতি। 1204 01:25:53,065 --> 01:25:56,443 যখন দুজনেই বড় হবো, আমরা বিয়ে করবো। 1205 01:25:56,902 --> 01:25:57,902 অবশ্যই। 1206 01:25:58,654 --> 01:26:04,034 তারপর আমরা সারাজীবন একসাথে থাকতে পারবো! 1207 01:26:11,124 --> 01:26:12,042 রিকা। 1208 01:26:12,125 --> 01:26:13,418 হ্যাঁ? 1209 01:26:13,794 --> 01:26:15,879 সর্বক্ষণ আমাকে রক্ষা করার জন্য ধন্যবাদ। 1210 01:26:16,672 --> 01:26:18,924 আমাকে ভালোবাসার জন্য ধন্যবাদ। 1211 01:26:19,925 --> 01:26:23,220 শেষবারের মতো আমাকে তোমার শক্তি দিতে পারবে? 1212 01:26:25,305 --> 01:26:26,973 আমি ওকে থামাতে চাই। 1213 01:26:27,724 --> 01:26:30,602 এরপর আমার আর কিছুই দরকার নেই। 1214 01:26:31,561 --> 01:26:36,983 আমি তোমাকে আমার ভবিষ্যৎ, আমার হৃদয়, আমার দেহ সব দিয়ে দেব। 1215 01:26:38,193 --> 01:26:41,613 এখন থেকে, আমরা সত্যিই একসাথে থাকবো চিরকাল। 1216 01:26:44,533 --> 01:26:47,202 আমি তোমাকে ভালোবাসি, রিকা। 1217 01:26:48,787 --> 01:26:50,163 আমরা একসাথে মরবো? 1218 01:26:58,797 --> 01:27:01,675 ইউতা! ইউতা! 1219 01:27:01,758 --> 01:27:05,220 আমি তোমাকে ভালোবাসি! 1220 01:27:05,804 --> 01:27:09,599 সীমাহীন কার্সের শক্তিকে পাওয়ার জন্য নিজেকে বলি দিচ্ছে?! 1221 01:27:11,351 --> 01:27:14,229 তো, তুই এমনটা চাস, লুচ্চা ছেলে?! 1222 01:27:14,771 --> 01:27:16,356 কী খারাপ কথা! 1223 01:27:17,524 --> 01:27:18,734 এটা সত্যিকারের ভালোবাসা। 1224 01:27:19,860 --> 01:27:22,487 তাহলে এটা ন্যায়! 1225 01:28:09,409 --> 01:28:10,702 অসামান্য! 1226 01:28:12,162 --> 01:28:14,956 অনবদ্য! 1227 01:28:15,123 --> 01:28:18,084 সত্যিই পৃথিবীকে বদলে দিতে পারে এই শক্তি! 1228 01:28:18,668 --> 01:28:23,590 আমার কাছে রিকা থাকলে, এভাবে ঘুরে ঘুরে কার্স সংগ্রহ করতে হতো না। 1229 01:28:24,257 --> 01:28:25,425 পরেরবার। 1230 01:28:26,343 --> 01:28:28,386 পরেরবার, ও আমার হবে! 1231 01:28:34,351 --> 01:28:35,977 দেরি করে ফেলেছো, 1232 01:28:36,937 --> 01:28:37,979 সাতোরু। 1233 01:28:39,606 --> 01:28:41,483 আমার মৃত্যুশয্যায় তুমি আমার পাশে থাকবে এটা ভাবতে। 1234 01:28:42,400 --> 01:28:44,611 আমার পরিবার সুরক্ষিত আছে? 1235 01:28:44,945 --> 01:28:47,572 তাদের প্রত্যেকে পালাতে সক্ষম হয়েছে। 1236 01:28:48,156 --> 01:28:50,617 কিয়োটোর আক্রমনটাও তোমার আদেশে করা হয়েছে, না? 1237 01:28:51,493 --> 01:28:52,744 হ্যাঁ। 1238 01:28:53,495 --> 01:28:56,623 আমার মনে অন্তত মায়া আছে। 1239 01:28:57,207 --> 01:29:01,378 তুমি ওই দুজনকে আমি পরাজিত করবো জানা সত্ত্বেও পাঠিয়েছো, তাই না? 1240 01:29:01,503 --> 01:29:03,630 ওকোৎসুর শক্তিকে জাগ্রত করার জন্য। 1241 01:29:03,713 --> 01:29:05,924 একে বিশ্বাস বলে। 1242 01:29:06,007 --> 01:29:11,429 আমি জানতাম যে তোমার মতো মতাদর্শধারী মানুষ কোনো তরুণ সর্সারারকে অকারণে হত্যা করবে না। 1243 01:29:12,305 --> 01:29:14,266 বিশ্বাস? 1244 01:29:18,478 --> 01:29:23,567 তার ছিটেফোঁটা আমার মধ্যে রয়েছে বলে আমার মনে হয়নি। 1245 01:29:26,152 --> 01:29:28,280 আমার হয়ে এটা ফিরিয়ে দিয়ো, কেমন? 1246 01:29:30,490 --> 01:29:33,285 প্রাথমিক বিদ্যালয়ের ঐ কান্ডটাও তোমার করা? 1247 01:29:33,702 --> 01:29:34,702 হ্যাঁ। 1248 01:29:35,120 --> 01:29:36,788 কেন করতে গেলে? 1249 01:29:38,415 --> 01:29:41,042 কোনো শেষ ইচ্ছা আছে? 1250 01:29:42,002 --> 01:29:44,170 যে যাই বলুক না কেন, 1251 01:29:44,880 --> 01:29:47,048 আমি ওই বাঁদরদের ঘৃণা করি। 1252 01:29:48,550 --> 01:29:53,054 কিন্তু জুজুৎসু একাডেমীর কারো প্রতি আমার কখনো ক্ষোভ ছিলো না। 1253 01:29:53,513 --> 01:29:59,060 ব্যস আমি এই পৃথিবীতে কখনো মন খুলে হাসতে পারিনি। 1254 01:30:01,688 --> 01:30:02,688 সুগুরু। 1255 01:30:22,459 --> 01:30:26,087 অন্তত একটি কার্স দিয়ে শেষ আঘাতটা হানো। 1256 01:30:43,813 --> 01:30:46,816 - হেই! হেই! - ইউতা! ইউতা! 1257 01:30:46,983 --> 01:30:47,983 হেই! 1258 01:30:48,693 --> 01:30:50,862 হেই, ইউতা! তুমি ঠিক আছো?! 1259 01:30:50,946 --> 01:30:51,780 সর্ষে পাতা। 1260 01:30:51,863 --> 01:30:54,658 ওঠো, ইউতা! 1261 01:30:56,242 --> 01:30:58,119 ওহ, ওর জ্ঞান ফিরেছে। 1262 01:31:00,246 --> 01:31:01,246 বন্ধুরা... 1263 01:31:01,289 --> 01:31:02,040 তোমাদের আঘাত... 1264 01:31:02,123 --> 01:31:04,167 মাকি, ইনুমাকি। 1265 01:31:04,668 --> 01:31:06,753 দাঁড়াও! পান্ডা, তোমার হাত সেরে ওঠেনি! 1266 01:31:07,212 --> 01:31:10,882 রোসো! তোমার থেকে আমাদের অবস্থা ভালো আছে। 1267 01:31:11,216 --> 01:31:15,136 ওদের মতো নয়, আমার হাত পরে ঠিক হয়ে যাবে। 1268 01:31:15,637 --> 01:31:17,639 আমাদের বাঁচানোর জন্য ধন্যবাদ। 1269 01:31:18,014 --> 01:31:19,140 স্যামন। 1270 01:31:20,600 --> 01:31:22,143 ইউতা... 1271 01:31:30,151 --> 01:31:31,653 স্যরি, রিকা। 1272 01:31:32,070 --> 01:31:33,488 আমি তোমাকে অপেক্ষা করিয়ে রেখেছি। 1273 01:31:33,571 --> 01:31:35,824 কী হয়েছে, ইউতা? 1274 01:31:37,158 --> 01:31:38,535 আসলে... 1275 01:31:39,160 --> 01:31:41,830 ওর শক্তি নেওয়ার বদলে, 1276 01:31:41,913 --> 01:31:44,624 আমি রিকার সাথে যাওয়ার প্রতিশ্রুতি দিয়েছি। 1277 01:31:44,708 --> 01:31:45,417 কী?! 1278 01:31:45,500 --> 01:31:48,003 জানো না এর মানে মৃত্যু?! 1279 01:31:48,086 --> 01:31:49,587 কী ভাবছিলে, হাঁদা?! 1280 01:31:56,261 --> 01:31:57,512 রিকা? 1281 01:31:59,681 --> 01:32:00,932 অভিনন্দন। 1282 01:32:01,307 --> 01:32:02,934 তুমি শেষপর্যন্ত কার্সকে মুক্ত করেই ছাড়লে। 1283 01:32:03,018 --> 01:32:04,060 আপনি কে? 1284 01:32:04,144 --> 01:32:07,272 তোমাদের হ্যান্ডসাম, গোজো সাতোরু সেনসেই! 1285 01:32:08,440 --> 01:32:11,818 ভাবলাম ইউতার ভাবনাটা অভাবনীয় লাগছে, 1286 01:32:12,569 --> 01:32:14,696 তাই আমি ওর পরিবারের ব্যাপারে খোঁজ নিলাম। 1287 01:32:15,321 --> 01:32:19,075 রিকার পরিবারের ব্যাপারে আগেই তদন্ত করা হয়েছে, 1288 01:32:19,159 --> 01:32:21,870 কিন্তু ইউতারটা অনেক ধোঁয়াশার মধ্য ছিলো। 1289 01:32:22,620 --> 01:32:24,372 তারপর এটা সামনে আসলো। 1290 01:32:25,498 --> 01:32:28,168 তুমি সুগাওয়ারা মিশিজেনের বংশধর! 1291 01:32:28,251 --> 01:32:30,420 এরমানে আমরা খুব ঘনিষ্ঠ আত্মীয়! 1292 01:32:30,503 --> 01:32:31,189 সুগা?! 1293 01:32:31,213 --> 01:32:35,401 ইউতা! 1294 01:32:35,425 --> 01:32:36,634 একজন বড় মাপের জুজুৎসু সর্সারার! 1295 01:32:36,718 --> 01:32:37,718 টুনা। 1296 01:32:37,802 --> 01:32:39,387 তুমি ঠিক ছিলে, ইউতা। 1297 01:32:40,055 --> 01:32:42,265 রিকা তোমাকে অভিশপ্ত করেনি। 1298 01:32:43,266 --> 01:32:45,894 তুমি রিকাকে অভিশপ্ত করেছো। 1299 01:32:49,522 --> 01:32:50,523 রিকা... 1300 01:32:50,982 --> 01:32:53,276 কী করবো আমি?! ও মরে যাবে?! ওকে আমায় বাঁচাতে হবে। 1301 01:32:53,359 --> 01:32:57,614 মরে যেয়ো না! মরে যেয়ো না! মরে যেয়ো না! মরে যেয়ো না! 1302 01:32:59,949 --> 01:33:01,034 হ্যাঁ। 1303 01:33:01,659 --> 01:33:05,497 তখন, আমি রিকাকে মরতে দিতে চাইনি। 1304 01:33:06,331 --> 01:33:09,751 এখন যে অভিশপ্ত করেছিলো সে তা দূর করেছে। 1305 01:33:11,002 --> 01:33:14,923 যেহেতু অভিশপ্ত কোনো শাস্তি পেতে চায় না, 1306 01:33:15,006 --> 01:33:16,424 তাই এটা পুরোপুরি ভেঙে গেছে। 1307 01:33:16,841 --> 01:33:20,428 অবশ্যই, ও এখন যেভাবে আছে তা থেকে এটি পরিষ্কার হওয়া উচিত। 1308 01:33:22,764 --> 01:33:25,475 সব দোষ তাহলে আমার ছিলো, না? 1309 01:33:26,518 --> 01:33:28,686 রিকাকে কার্সে পরিণত করা, 1310 01:33:28,978 --> 01:33:31,397 অতগুলো লোককে কষ্ট দেয়া, 1311 01:33:31,481 --> 01:33:35,318 এবং গেতো আমাকে মারতে আসার দরুণ সবার জীবন একদম সংকটে ফেলেছি।! 1312 01:33:35,860 --> 01:33:36,861 সব... 1313 01:33:37,779 --> 01:33:39,906 সব দোষ... 1314 01:33:43,118 --> 01:33:45,578 ইউতা, ধন্যবাদ... 1315 01:33:46,454 --> 01:33:47,956 আমাকে অনেক সময় দেয়ার জন্য, 1316 01:33:48,039 --> 01:33:50,333 এবং আমাকে তোমার পাশে থাকতে দেয়ার জন্য। 1317 01:33:50,834 --> 01:33:52,794 গত ছয়টা বছর, 1318 01:33:52,877 --> 01:33:55,296 আমি আমার জীবিত থাকাকালীন সময়ের থেকেও খুশিতে ছিলাম। 1319 01:34:09,060 --> 01:34:11,396 বিদায়। নিজের খেয়াল রেখো। 1320 01:34:14,274 --> 01:34:16,734 এবং বেশি জলদি এখানে চলে এসো না, কেমন? 1321 01:34:18,027 --> 01:34:19,027 ঠিক আছে। 1322 01:34:19,070 --> 01:34:20,071 পরে দেখা হবে। 1323 01:34:57,150 --> 01:34:58,193 এখন একটু দেরী হয়ে গেছে, 1324 01:34:58,651 --> 01:35:01,196 তবে গেতোর আক্রমনের জন্য তোমার কোনো দোষ ছিলো না। 1325 01:35:01,446 --> 01:35:04,824 তুমি থাকলে কিংবা না থাকলেও ও জুজুৎসু একাডেমীতে আক্রমণ করতো। 1326 01:35:04,908 --> 01:35:06,242 তাই? 1327 01:35:06,326 --> 01:35:07,744 আর, নাও এটা। 1328 01:35:07,827 --> 01:35:09,287 ওহ, আমার আইডি। 1329 01:35:09,370 --> 01:35:11,080 আপনি খুঁজে বের করেছেন, সেনসেই? 1330 01:35:12,582 --> 01:35:15,585 না, আমি না। 1331 01:35:16,252 --> 01:35:17,587 আমার প্রিয় বন্ধু করেছে। 1332 01:35:18,713 --> 01:35:20,590 আমার এক এবং একমাত্র বন্ধু। 1333 01:35:22,217 --> 01:35:25,595 জলদি করো, ইউতা! আর কতক্ষণ আমাদের দাঁড় করিয়ে রাখবে? 1334 01:35:26,429 --> 01:35:27,597 চলো! 1335 01:35:34,604 --> 01:35:35,604 হ্যাঁ। 1336 01:35:37,190 --> 01:35:45,190 劇場版 呪術廻戦 0 জুজুৎসু কাইসেন ০ 1337 01:35:47,008 --> 01:36:52,008 🎎 সাবটাইটেলটি দিয়ে মুভিটি উপভোগ করার জন্য ধন্যবাদ। অনুবাদককে সাপোর্ট করতে (BKash/Rocket- 01721330162) ╰┈➤ ❝ [ ফেসবুকে আমিঃ fb.com/santokumar.das.338 ] ❞ 1338 01:44:03,487 --> 01:44:04,905 দারুণ খেতে তো। 1339 01:44:04,989 --> 01:44:06,657 তাই না? 1340 01:44:07,116 --> 01:44:09,452 আমি রয়কো নামের একটা মশলা ব্যবহার করেছি। 1341 01:44:09,535 --> 01:44:12,580 সেজন্য দারুণ একটা ফ্লেভার এসেছে। 1342 01:44:14,373 --> 01:44:19,420 রয়কো এমন একটি ম্যাজিক মশলা যা যেকোনো খাবারে যোগ করলে সেই খাবার কেনিয়ানের স্বাদ পাবে। 1343 01:44:19,545 --> 01:44:22,548 সত্যিই তারা বাড়ি ফিরে গেছে, না? 1344 01:44:23,591 --> 01:44:24,591 হ্যাঁ। 1345 01:44:24,884 --> 01:44:26,552 তাহলে ভালো। 1346 01:44:27,052 --> 01:44:30,139 এটা সত্যিই ভালো। নিকুজাগার মতো। 1347 01:44:30,222 --> 01:44:31,222 নিকুজাগা? 1348 01:44:31,640 --> 01:44:35,102 এটাকে বিফ স্টু বলো। বিফ স্টু! 1349 01:44:37,855 --> 01:44:39,190 কী হয়েছে? 1350 01:44:39,815 --> 01:44:42,693 তুমি এখানে কী করছো? 1351 01:44:45,321 --> 01:44:46,906 সেনসেই? 1352 01:44:46,989 --> 01:44:49,700 হেই। অনেকদিন পর।