1
00:00:28,279 --> 00:00:37,375
╰┈➤ ❝ [ ফেসবুকে আমিঃ fb.com/santokumar.das.338 ] ❞
2
00:00:41,208 --> 00:00:44,002
অনেক দিন দেখি না, ওকোৎসু।
3
00:00:45,045 --> 00:00:46,797
আমার কাছে এসো না।
4
00:00:47,339 --> 00:00:50,926
আহা, এতটা হৃদয়হীন হয়ো না।
5
00:00:51,009 --> 00:00:53,554
বললাম তো কাছে এসো না।
6
00:00:54,179 --> 00:00:57,224
তুমি কি জানো আমি তোমাকে
কতটা মারতে চেয়েছিলাম?
7
00:00:57,641 --> 00:01:00,686
কল্পনা করে দেখো আমার কেমন লেগেছে।
8
00:01:00,769 --> 00:01:01,413
তাই না?
9
00:01:01,437 --> 00:01:02,938
থামো।
10
00:01:03,021 --> 00:01:08,151
যদি আমাকে এভাবে জ্বালাতন করতে
থাকো, আমি কিন্তু তোমাকে মেরে ফেলব।
11
00:01:08,235 --> 00:01:09,235
আমার কাছে আসবে না!
12
00:01:09,278 --> 00:01:10,278
রিকা!
13
00:01:10,445 --> 00:01:12,656
হাহ্? রিকা?
14
00:01:13,949 --> 00:01:19,389
রেকর্ড: নভেম্বর ২০১৬, টোকিও; সহপাঠীদের ক্রমাগত উৎপীড়নের
কারণে তাদের লিডার সহ চারজন ছাত্র গুরুতর আহত হয়েছে।
15
00:01:21,498 --> 00:01:22,624
আমি দুঃখিত।
16
00:01:24,001 --> 00:01:25,168
আমি দুঃখিত।
17
00:01:27,004 --> 00:01:28,004
আমি দুঃখিত।
18
00:01:28,547 --> 00:01:29,631
আমি দুঃখিত।
19
00:01:29,881 --> 00:01:31,717
আমি দুঃখিত, আমি দুঃখিত...
20
00:01:33,385 --> 00:01:35,137
আমি দুঃখিত, আমি দুঃখিত...
21
00:01:54,156 --> 00:01:56,992
একদম গোপনে কাউকে মৃতুদন্ড
দেয়ার ব্যবস্থা করা হয়েছে?
22
00:01:57,618 --> 00:01:58,952
এটা হাস্যকর।
23
00:01:59,786 --> 00:02:02,039
এই বালক সম্মত হয়েছে।
24
00:02:03,290 --> 00:02:04,290
সে একজন নাবালক।
25
00:02:04,875 --> 00:02:06,627
মাত্র ষোল বছরের বালক সে।
26
00:02:07,377 --> 00:02:10,255
সেই কার্স দিয়ে সে কত মানুষকে
হত্যা করবে কে জানে।
27
00:02:11,256 --> 00:02:14,801
ইতোমধ্যে সে তিনজন গ্রেড ২ সর্সারার এবং...
28
00:02:14,885 --> 00:02:16,595
একজন গ্রেড ১ সর্সারারকে পরাজিত করেছে।
29
00:02:17,137 --> 00:02:19,640
সেজন্যই আপনারা আমাকে স্মরণ করেছেন।
30
00:02:21,516 --> 00:02:23,310
ভুলে গেছেন?
31
00:02:24,978 --> 00:02:26,313
সুতরাং, তুমি আসলে ...
32
00:02:26,563 --> 00:02:27,773
হ্যাঁ।
33
00:02:27,856 --> 00:02:29,316
ওকোৎসু ইউতাকে...
34
00:02:30,108 --> 00:02:32,194
জুজুৎসু একাডেমীতে নিয়ে যাওয়া হবে।
35
00:02:35,989 --> 00:02:37,157
এটা কী,
36
00:02:38,116 --> 00:02:39,743
ওকোৎসু ইউতা?
37
00:02:40,869 --> 00:02:43,497
এটা একটা ছুরি ছিলো।
38
00:02:45,332 --> 00:02:46,792
আমি আত্মহত্যা করার চেষ্টা করেছিলাম,
39
00:02:48,752 --> 00:02:51,421
কিন্তু রিকা তা করতে দেয়নি।
40
00:02:53,090 --> 00:02:54,090
বেশ বিষাদময় গল্প।
41
00:02:57,302 --> 00:02:59,429
আজ থেকে, তোমার নতুন
স্কুলে যাত্রা শুরু হবে।
42
00:03:00,347 --> 00:03:01,682
আমি যাবো না।
43
00:03:05,060 --> 00:03:07,562
আমি আর কাউকে
কোনো কষ্ট দিতে চাই না,
44
00:03:08,230 --> 00:03:11,066
তাই আর কখনো বাইরে বের হবো না।
45
00:03:12,234 --> 00:03:13,234
কিন্তু...
46
00:03:14,194 --> 00:03:15,862
এভাবে একা থাকলে তুমি নিঃসঙ্গ হয়ে পড়বে।
47
00:03:19,366 --> 00:03:21,451
তুমি যার দ্বারা অভিশপ্ত হয়েছো...
48
00:03:21,952 --> 00:03:26,206
তা মানুষের জীবন ও বাঁচাতে পারে,
নির্ভর করে কীভাবে এটাকে ব্যবহার করা হবে।
49
00:03:27,416 --> 00:03:29,584
সেই শক্তি কীভাবে ব্যবহার
করতে হয় তা শেখো।
50
00:03:30,335 --> 00:03:32,003
তারপর না হয় সিদ্ধান্ত নেবে যে...
51
00:03:32,546 --> 00:03:34,464
সবকিছুর মায়া ত্যাগ
করা উচিত না কি উচিত না।
52
00:03:40,001 --> 00:04:10,001
অনুবাদ ও সম্পাদনায়
❝ শান্ত কুমার দাস ❞
53
00:04:14,057 --> 00:04:34,057
• • • এটি আমার ❝৯১তম❞ পূর্ণাঙ্গ বাংলা সাবটাইটেল • • •
54
00:06:14,040 --> 00:06:24,740
劇場版 呪術廻戦 0
জুজুৎসু কাইসেন ০
55
00:06:29,973 --> 00:06:32,684
আজ যে ছাত্রটা বদলি হয়ে
আসছে তার ব্যাপারে শুনেছো?
56
00:06:33,101 --> 00:06:36,521
শুনেছি সে তার চার সহপাঠীকে ঠেসে
একটা আলমারীতে বন্ধ করে দিয়েছিলো।
57
00:06:36,605 --> 00:06:37,605
তাদের মেরে ফেলেছিলো?
58
00:06:37,647 --> 00:06:38,690
টুনা মায়ো?
59
00:06:39,107 --> 00:06:41,109
না, তবে মারাত্মকভাবে আহত হয়েছিলো।
60
00:06:41,318 --> 00:06:45,322
হুম...ও যদি এতই ধৃষ্ট হয়,
আমি ওকে পিষে ফেলবো।
61
00:06:45,655 --> 00:06:46,781
বোনিতো ফ্লেকস।
62
00:06:48,116 --> 00:06:52,245
আমি এখন...পরিচিত
হও...বদলি শিক্ষার্থীর সাথে!
63
00:06:52,329 --> 00:06:55,206
সবাই, উদযাপন করো!!
64
00:06:57,918 --> 00:06:59,210
একটু আনন্দ করো।
65
00:07:00,420 --> 00:07:02,714
শুনেছি সে খুব খারাপ।
66
00:07:03,298 --> 00:07:06,801
এমন একজনের প্রতি
আমার কোনো রুচি নেই।
67
00:07:07,218 --> 00:07:08,218
স্যামন।
68
00:07:12,432 --> 00:07:13,600
ওহ, বেশ!
69
00:07:15,268 --> 00:07:16,728
ভেতরে চলে আসো!
70
00:07:17,437 --> 00:07:20,357
আঁচ করতে পারছি যে
ওখানকার পরিবেশ খুবই হিমশীতল।
71
00:07:26,821 --> 00:07:28,490
আমি ওর সাথে কথা বলবো না।
72
00:07:45,298 --> 00:07:46,549
আমি ওকোৎসু ইউ...
73
00:07:48,468 --> 00:07:50,303
এটা কি কোনো ধরনের পরীক্ষা?
74
00:07:52,472 --> 00:07:53,556
হেই।
75
00:07:55,058 --> 00:07:57,811
তুমি অভিশপ্ত।
76
00:07:58,395 --> 00:08:00,647
এটা কার্সের ব্যাপারে শেখার জায়গা।
77
00:08:01,022 --> 00:08:03,733
অভিশপ্তদের বিচরণক্ষেত্র নয়।
78
00:08:06,653 --> 00:08:10,365
জাপানে রহস্যজনকভাবে
মারা যাওয়া বা নিখোঁজ হওয়া...
79
00:08:10,448 --> 00:08:12,951
মানুষের সংখ্যা বছরে
গড়ে ১০,০০০-এর বেশি।
80
00:08:13,660 --> 00:08:19,874
তাদের অধিকাংশই মানুষের নেতিবাচক
অনুভূতি থেকে জন্ম নেওয়া অভিশাপের শিকার।
81
00:08:20,417 --> 00:08:23,670
তাদের মধ্যে জুজুৎসু সর্সারারদের
দ্বারা সৃষ্ট দ্রোহী ঘটনাও রয়েছে।
82
00:08:24,129 --> 00:08:27,841
শুধুমাত্র কার্সই অন্যান্য
কার্সকে প্রভাবিত করতে পারে।
83
00:08:28,591 --> 00:08:31,302
এটা হলো কার্স নির্মূল করা শেখার জায়গা:
84
00:08:32,053 --> 00:08:34,806
টোকিয়ো জুজুৎসু একাডেমী।
85
00:08:37,183 --> 00:08:39,310
একথা এখন বলছেন?!
86
00:08:41,688 --> 00:08:43,440
উনি ওকে মাত্র কথাটা বলেছে?!
87
00:08:44,065 --> 00:08:45,442
স্যরি।
88
00:08:45,525 --> 00:08:48,236
তোমরা সবাই দ্রুত সরে যাও।
89
00:08:54,617 --> 00:08:57,412
ইউতাকে...
90
00:08:57,495 --> 00:08:59,414
দাঁড়াও! রিকা!
91
00:09:00,165 --> 00:09:03,835
জ্বালাবে না!
92
00:09:03,918 --> 00:09:06,856
বিশেষ গ্রেডের অভিশপ্ত মানব: ওকোৎসু ইউতা
বিশেষ গ্রেডের অভিশপ্ত আত্মা: ওরিমোতো রিকা
93
00:09:06,880 --> 00:09:09,090
রেকর্ড: ছয় বছর আগে,
সেনদাই শহর, মিয়াগি এলাকা
94
00:09:13,928 --> 00:09:15,180
ওখানে, ওখানে!
95
00:09:15,263 --> 00:09:16,389
ওটা কী?
96
00:09:18,433 --> 00:09:21,227
শুভ জন্মদিন, ইউতা।
97
00:09:25,440 --> 00:09:28,109
ইয়ে! আমি এটা খুলতে পারি?
98
00:09:28,359 --> 00:09:29,360
খোলো।
99
00:09:29,444 --> 00:09:31,237
আমি এটা খুলতে পারবো?!
100
00:09:31,321 --> 00:09:32,447
বললাম তো খোলো।
101
00:09:32,530 --> 00:09:33,823
ওয়াও!
102
00:09:38,620 --> 00:09:40,163
হাহ্? আংটি?
103
00:09:40,914 --> 00:09:42,457
বাগদানের আংটি।
104
00:09:42,540 --> 00:09:43,666
বাগদান?
105
00:09:56,054 --> 00:09:57,388
এটা একটা প্রতিশ্রুতি।
106
00:09:58,515 --> 00:10:02,769
যখন দুজনেই বড় হবো,
আমরা বিয়ে করবো।
107
00:10:07,774 --> 00:10:08,817
হায় ঈশ্বর?!
108
00:10:09,484 --> 00:10:10,484
হেই!
109
00:10:10,735 --> 00:10:12,278
হেই! একটা অ্যাম্বুলেন্স ডাকো!
110
00:10:12,362 --> 00:10:14,280
- বোকা! দেখো তাকে!
- তারা ঠিক আছে?
111
00:10:14,864 --> 00:10:16,258
- তাকে বাঁচানোর উপায় নেই!
- কী হয়েছে?
112
00:10:16,282 --> 00:10:17,951
তার মাথা থেঁতলে গেছে।
113
00:10:18,034 --> 00:10:19,285
তারপরও...
114
00:10:19,953 --> 00:10:23,540
একটা বাচ্চাকে একটা গাড়ি
চাপা দিয়ে গেছে! হ্যাঁ! জলদি করুন!
115
00:10:25,917 --> 00:10:28,503
আমি কাছে যেতে পারবো না!
116
00:10:28,962 --> 00:10:30,296
রিকা?
117
00:10:31,965 --> 00:10:34,759
ইউতা...
118
00:10:43,143 --> 00:10:45,562
ইউতা
119
00:10:46,437 --> 00:10:49,941
যখন আমরা বড় হবো,
120
00:10:50,150 --> 00:10:54,779
দুজনে বিয়ে করবো!
121
00:10:58,032 --> 00:10:59,284
এটা একটা প্রতিশ্রুতি।
122
00:11:00,535 --> 00:11:01,953
তো যেমন দেখতে পাচ্ছো,
123
00:11:02,036 --> 00:11:05,582
এই সেই ছেলে যে রিকা দ্বারা অভিশপ্ত,
যে কিনা ওকে ভালোবাসে..
124
00:11:05,915 --> 00:11:08,668
ওকোৎসু ইউতা!
125
00:11:08,751 --> 00:11:11,337
সবাই ওকে স্বাগত জানাও!
126
00:11:13,006 --> 00:11:17,552
তোমরা যদি ইউতাকে আক্রমণ করো বা
না করো, রিকার শাপ সক্রিয় হবে।
127
00:11:17,635 --> 00:11:20,513
তাই দু'ক্ষেত্রেই সাবধানে থেকো সবাই।
128
00:11:21,347 --> 00:11:23,141
জলদি করে বলুন তো!
129
00:11:24,017 --> 00:11:25,894
ওরা সবাই অবাধ্যতা করছে,
130
00:11:25,977 --> 00:11:27,896
তাই জলদি করে তাদের
সাথে পরিচয় করিয়ে দিচ্ছি।
131
00:11:28,563 --> 00:11:31,274
মনে হচ্ছে সব নষ্টের গোড়া এই স্যারই।
132
00:11:31,774 --> 00:11:34,360
সে হলো কার্সড অস্ত্রধারী, জেন'ইন মাকি।
133
00:11:34,444 --> 00:11:37,197
সে কার্স নির্মূল করার জন্য
বিশেষ সরঞ্জাম ব্যবহার করে।
134
00:11:38,531 --> 00:11:40,992
সে কার্স বুলি ব্যবহারকারী, ইনুমাকি তোগে।
135
00:11:41,075 --> 00:11:44,078
তার ভোকাবুলারি কেবল রাইস বলের উপকরণের
নামের মধ্যে সীমাবদ্ধ, তাই ওর সাথে কথা বলতে বেগ পেতে হবে।
136
00:11:44,621 --> 00:11:45,413
কেল্প।
137
00:11:45,580 --> 00:11:46,664
এই হলো পান্ডা।
138
00:11:46,748 --> 00:11:48,917
আমি পান্ডা। দেখা হয়ে ভালো লাগলো।
139
00:11:49,709 --> 00:11:51,794
তো, এই হলো সবার পরিচয়।
140
00:11:52,170 --> 00:11:54,881
যেটা আমি বেশি করে জানতে
চাই সেটা আর বললো না!
141
00:11:55,798 --> 00:11:59,010
তো, এখন প্রথম বর্ষের শিক্ষার্থীর সংখ্যা চারজন।
142
00:12:00,094 --> 00:12:02,805
তিনজন মানুষ এবং একটা প্রাণী।
143
00:12:03,264 --> 00:12:05,266
বিকেলের জুজুৎসু অনুশীলনের জন্য,
144
00:12:05,808 --> 00:12:07,894
তোমাদের দুটো জোড় বেঁধে দেয়া হবে।
145
00:12:08,353 --> 00:12:09,979
তোগে, পান্ডা, তোমরা একদলে।
146
00:12:10,063 --> 00:12:11,063
চলো সেরাটা দিই।
147
00:12:11,648 --> 00:12:13,524
মাকি, ইউতা, তোমরা একসাথে।
148
00:12:15,109 --> 00:12:16,402
সে মাত্র বিরক্তি প্রকাশ করলো?!
149
00:12:16,541 --> 00:12:22,159
তোগের ভাষা:
স্যামন- হ্যাঁ
বোনিতো ফ্লেকস- না
বাদবাকি সব অর্থহীন কথাবার্তা।
150
00:12:22,492 --> 00:12:26,371
আমি তোমার সাথে অনুশীলন করতে উৎসুক।
151
00:12:29,082 --> 00:12:31,626
তোমাকে বুলি করা হয়েছিলো, না?
152
00:12:37,590 --> 00:12:38,967
জায়গামতো লেগেছে?
153
00:12:39,050 --> 00:12:41,552
বুঝতে পেরেছি। আমিও তোমাকে বুলি করেছি।
154
00:12:42,553 --> 00:12:44,013
হয়তো এটা তোমার কার্সের কারণে?
155
00:12:44,555 --> 00:12:47,767
তোমার মুখ দেখে স্পষ্ট বোঝা যায়
যে তুমি ভালোমানুষির ভান ধরে থাকো।
156
00:12:47,850 --> 00:12:48,850
এটা আমার খারাপ লাগে।
157
00:12:49,936 --> 00:12:53,022
যেখানে তোমাকে কেউ রক্ষা করছে সেখানে
ভিক্টিমের মতো আচরণ করো কেন?
158
00:12:53,731 --> 00:12:55,942
সারাটা জীবন ধরে কিছু না
করে কেবল দেখে গেছো, তাই না?
159
00:12:57,277 --> 00:12:59,946
জুজুৎসু একাডেমী এতটা সহজ জায়গা নয় যে...
160
00:13:00,863 --> 00:13:03,074
বিনা লক্ষ্যে তুমি টিকে থাকতে পারবে।
161
00:13:05,159 --> 00:13:05,827
মাকি!
162
00:13:05,910 --> 00:13:07,370
অনেক হয়েছে!
163
00:13:07,453 --> 00:13:08,746
বোনিতো ফ্লেকস।
164
00:13:09,664 --> 00:13:12,667
আচ্ছা, বেশ। এবার চুপ করো তো।
165
00:13:13,501 --> 00:13:14,836
ওর ব্যাপারটার জন্য দুঃখিত।
166
00:13:14,919 --> 00:13:18,548
ওর এমন আচরণ করার অভ্যাস
আছে যেন ও অন্যদের বোঝে।
167
00:13:19,215 --> 00:13:20,215
না...
168
00:13:21,217 --> 00:13:23,136
ও ভুল কিছু বলেনি।
169
00:13:29,100 --> 00:13:30,018
আমরা কোথায় আছি?
170
00:13:30,101 --> 00:13:31,853
এটি একটি সাধারণ প্রাথমিক বিদ্যালয়।
171
00:13:32,854 --> 00:13:36,691
এমন একটি প্রাথমিক বিদ্যালয় যার
শিক্ষার্থীরা একে একে হারিয়ে যাচ্ছে।
172
00:13:37,150 --> 00:13:38,693
হারিযে যাচ্ছে?!
173
00:13:39,027 --> 00:13:40,987
এরকম স্কুলগুলো কার্সদের জন্য আদর্শ পরিবেশ।
174
00:13:41,571 --> 00:13:44,615
এটা সম্ভবত কোনো প্রাকৃতিক কার্সের কাজ।
175
00:13:45,783 --> 00:13:48,953
আপনি বলছেন যে বাচ্চাগুলোর
অপহরণ কোনো কার্স করেছে?
176
00:13:49,037 --> 00:13:50,037
হ্যাঁ।
177
00:13:50,079 --> 00:13:51,831
এখন পর্যন্ত দুজনের অপহরণ হয়েছে।
178
00:13:51,998 --> 00:13:56,961
কার্সেরা এমন জায়গায় বসতি স্থাপন করে
যেখানে অনেক লোকের স্মৃতি রয়েছে।
179
00:13:58,463 --> 00:14:01,132
স্কুল, হাসপাতাল...
180
00:14:01,215 --> 00:14:05,511
প্রতিবার যখন লোকেরা স্মরণ করে,
আরও নেগেটিভ ইমোশন জমা হয়।
181
00:14:06,429 --> 00:14:08,097
যখন সেই অনুভূতিগুলো বাড়তে থাকে,
182
00:14:08,181 --> 00:14:10,641
জন্ম নেয় একটা কার্স,
যেমনটা এখানে হয়েছিলো।
183
00:14:11,476 --> 00:14:14,395
আমরা এখানে এসেছি কার্স নাশ
করে বাচ্চাগুলোকে বাঁচাতে,
184
00:14:14,479 --> 00:14:16,022
কিংবা যদি তারা মারা যায়,
তাদের উদ্ধার করতে।
185
00:14:16,356 --> 00:14:18,524
কী? মারা যায় মানে?
186
00:14:20,568 --> 00:14:23,571
আঁধার থেকে হও আবির্ভূত,
আঁধারের চেয়েও নিকষ কালো।
187
00:14:23,654 --> 00:14:25,782
যা অপবিত্র করো শুদ্ধ।
188
00:14:31,037 --> 00:14:32,663
দিন রাতে রূপ নিচ্ছে?
189
00:14:34,207 --> 00:14:35,666
এটা একটা আবরণ।
190
00:14:35,750 --> 00:14:38,544
এমন একটা আবরণ যা কার্সকে প্রকাশ করবে...
191
00:14:38,628 --> 00:14:40,963
এবং তোমাদের এর বাইরের
জগত থেকে অদৃশ্য করে রাখবে।
192
00:14:42,840 --> 00:14:44,842
ভেতরে থেকে এটা নাশ করা সহজ।
193
00:14:47,804 --> 00:14:49,889
এখন, সাবধানে থাকো যাতে...
194
00:14:50,473 --> 00:14:52,141
মারা না যাও।
195
00:14:52,350 --> 00:14:54,811
মা-মারা যাবো? সেনসেই?!
196
00:14:54,894 --> 00:14:56,354
ট্রান্সফার স্টুডেন্ট।
197
00:14:57,605 --> 00:14:59,440
মনঃসংযোগ হারিয়ো না।
198
00:15:04,987 --> 00:15:09,826
আমার....ভিতরে....এসো?
199
00:15:13,538 --> 00:15:16,374
আমার ভিতরে এসো?
200
00:15:17,125 --> 00:15:18,376
ওরা এদিকেই আসছে!
201
00:15:18,793 --> 00:15:20,253
কী করবো আমরা?!
202
00:15:20,336 --> 00:15:21,629
চেঁচিয়ো না।
203
00:15:26,008 --> 00:15:27,008
এটা মনে রাখবে।
204
00:15:27,343 --> 00:15:29,053
কার্সরা যত বেশি দুর্বল হয়,
205
00:15:29,220 --> 00:15:31,347
তত তারা বেশি দল বাঁধে।
206
00:15:36,769 --> 00:15:39,480
অবশ্য কথাটা মানুষের ক্ষেত্রেও বলা যায়।
207
00:15:40,022 --> 00:15:41,357
অবিশ্বাস্য...
208
00:15:42,775 --> 00:15:44,026
কেবল এক আক্রমণেই....
209
00:15:45,778 --> 00:15:47,655
বেশ, এবার চলো।
210
00:15:47,738 --> 00:15:49,365
হাহ্? কোথায়?
211
00:15:49,991 --> 00:15:51,659
স্কুলের ভেতরে।
212
00:16:03,171 --> 00:16:05,965
জেন'ইন, তোমার ভয় করছে না??
213
00:16:06,048 --> 00:16:07,467
আমার পদবী ধরে ডাকবে না।
214
00:16:07,675 --> 00:16:09,469
স্যরি...
215
00:16:09,552 --> 00:16:12,180
কিন্তু মনে হচ্ছে এখানে ভূত আছে।
216
00:16:13,681 --> 00:16:15,433
যদিও কয়েকটা আমরা দেখেছি এরমধ্যে।
217
00:16:15,766 --> 00:16:19,437
আবরণটা থাকা সত্ত্বেও... মনে
হচ্ছে এখানে বেশি কার্স নেই।
218
00:16:20,396 --> 00:16:23,107
না, কার্স আছে ঠিকই
কিন্তু আক্রমণ করছে না।
219
00:16:25,860 --> 00:16:28,362
এটা কি ওর এখানে থাকার কারণে?
220
00:16:28,446 --> 00:16:30,364
মাত্র কিছু একটা নড়ে উঠলো!
221
00:16:30,907 --> 00:16:31,741
হেই!
222
00:16:31,824 --> 00:16:32,824
হ্যাঁ?!
223
00:16:33,326 --> 00:16:35,244
তোমার গ্রেড কী?
224
00:16:35,578 --> 00:16:37,246
ইংরেজি দক্ষতাতে?
225
00:16:37,663 --> 00:16:40,833
জুজুৎসু সর্সারারদের ১ থেকে ৪ পর্যন্ত র্যাঙ্ক দেয়া হয়।
226
00:16:40,917 --> 00:16:44,504
কিন্তু আমি তো সবে মাত্র
জুজুৎসু একাডেমীতে ঢুকলাম।
227
00:16:45,254 --> 00:16:46,631
ওটা আমার আছে বলে মনে হয় না।
228
00:16:47,131 --> 00:16:49,509
উহ, ছাড়ো।
229
00:16:49,592 --> 00:16:51,385
তোমার স্টুডেন্ট আইডি দেখাও।
230
00:16:51,469 --> 00:16:53,513
ওই চোখ বাঁধা হাঁদারামটা
তোমাকে একটা দিয়েছে, না?
231
00:16:54,722 --> 00:16:56,516
চোখ বাঁধা হাঁদারাম?
232
00:16:58,017 --> 00:16:59,310
হ্যাঁ, নাও।
233
00:17:00,019 --> 00:17:03,272
বেশ, তোমার যেহেতু কোনো পূর্ব অভিজ্ঞতা
নেই, তোমার গ্রেড সম্ভবত ৪ হবে ...
234
00:17:03,397 --> 00:17:06,126
টোকিয়ো জুজুৎসু একাডেমী [স্টুডেন্ট আইডি]
বিশেষ স্টুডেন্ট আইডি নম্বর 10004
নাম ওকোৎসু ইউতা
জন্ম তারিখ: ০৩ জুলাই, ২০০১
এটি একটি প্রমাণপত্র যে উপরে উল্লিখিত ব্যক্তি একজন ছাত্র।
235
00:17:06,150 --> 00:17:09,654
বিশেষ গ্রেড না গ্রেড ১ এরও উপরে?
236
00:17:09,737 --> 00:17:12,990
এটা নিশ্চয়ই কোনো মজা হবে!
237
00:17:13,366 --> 00:17:14,867
জেন'ইন! জেন'ইন!
238
00:17:15,284 --> 00:17:16,494
তোমার পেছনে।
239
00:17:30,466 --> 00:17:31,467
ধ্যাঁত!
240
00:17:32,385 --> 00:17:34,178
তুই একটু বেশিই বড়!
241
00:17:34,720 --> 00:17:36,806
হারামজাদা!
242
00:17:44,522 --> 00:17:50,736
ধন্যবাদ, ধন্যবাদ,
খাবারের জন্য ধন্যবাদ।
243
00:17:52,822 --> 00:17:54,615
ধ্যাঁত! ধ্যাঁত!
244
00:17:54,699 --> 00:17:56,242
আমি আমার কার্স টুল বাইরে ফেলে এসেছি!
245
00:17:56,325 --> 00:17:58,369
আমাদের বাইরে বের কর!
246
00:18:01,289 --> 00:18:02,665
আমরা কোথায়?
247
00:18:02,832 --> 00:18:05,459
আমরা ওই কার্সটার পেটে!
248
00:18:05,543 --> 00:18:07,378
এটা শুনে আবার জ্ঞান হারিয়ো না।
249
00:18:07,920 --> 00:18:09,714
মানে ও আমাদের খেয়ে নিয়েছে?!
250
00:18:10,172 --> 00:18:11,172
হ্যাঁ!
251
00:18:11,215 --> 00:18:14,051
তোমার সেই কার্সটা কোথায়
যখন আমাদের ওটা প্রয়োজন?!
252
00:18:14,218 --> 00:18:18,014
আমিও জানি না কী করলে রিকা প্রকট হয়।
253
00:18:18,097 --> 00:18:20,057
সবচেয়ে গুরুত্বপুর্ণ কথা হলো,
এখন আমরা কী করবো?!
254
00:18:20,266 --> 00:18:23,311
যখন সময় পার হওয়ার সাথে সাথে আবরণটা সরে
যাবে, তখন আমাদের জন্য সাহায্য আসবে।
255
00:18:24,478 --> 00:18:26,731
কী লজ্জার! ছি!
256
00:18:27,315 --> 00:18:28,357
সাহায্য করো!
257
00:18:30,484 --> 00:18:33,154
প্লিজ! ও মরে যাবে!
258
00:18:36,741 --> 00:18:40,036
আপনি বলছেন যে বাচ্চাগুলোর
অপহরণ কোনো কার্স করেছে?
259
00:18:40,119 --> 00:18:41,037
হ্যাঁ।
260
00:18:41,120 --> 00:18:42,872
এখন পর্যন্ত দুজনের অপহরণ হয়েছে।
261
00:18:42,955 --> 00:18:45,750
আমরা এখানে এসেছি কার্স নাশ
করে বাচ্চাগুলোকে বাঁচাতে,
262
00:18:45,833 --> 00:18:47,418
কিংবা যদি তারা মারা যায়,
তাদের উদ্ধার করতে।
263
00:18:48,085 --> 00:18:50,630
যাক ওরা বেঁচে আছে।
264
00:18:50,713 --> 00:18:52,006
না, অবস্থা ভালো নয়।
265
00:18:52,840 --> 00:18:53,883
ভালো করে দেখো।
266
00:18:55,343 --> 00:18:58,471
বড় ছেলেটাও নিশ্চয়ই
কার্সে আক্রান্ত হয়েছে।
267
00:18:58,554 --> 00:19:00,765
ওরা দুজনেরই যেকোনো মুহুর্তে মারা যেতে পারে।
268
00:19:02,058 --> 00:19:03,476
ওহ, না...
269
00:19:04,143 --> 00:19:05,143
কী করবো আমরা?!
270
00:19:05,227 --> 00:19:06,771
আমাদের কিছুই করার নেই!
271
00:19:06,854 --> 00:19:08,856
আমরা কেবল সাহায্যের জন্য
অপেক্ষাই করতে পারি!
272
00:19:09,273 --> 00:19:13,611
তোমার মতো কার্সের প্রতিরোধ
করার ক্ষমতা সবার নেই।
273
00:19:15,363 --> 00:19:16,447
জেন'ইন?
274
00:19:18,866 --> 00:19:20,242
জেন'ইন?!
275
00:19:23,913 --> 00:19:25,498
এটা কিসের ক্ষত?
276
00:19:26,916 --> 00:19:28,793
তুমিও কার্সে আক্রান্ত হয়েছো?
277
00:19:29,919 --> 00:19:32,713
ও কি মরে যেতে চলেছে?
278
00:19:34,590 --> 00:19:37,593
প্লিজ, আমাদের বাঁচাও, ভাইয়া!
279
00:19:39,387 --> 00:19:40,554
প্লিজ!
280
00:19:41,847 --> 00:19:45,434
কিন্তু আমি পারবো না...
281
00:19:45,518 --> 00:19:46,727
ওকোৎসু!
282
00:19:47,520 --> 00:19:53,025
তুমি জুজুৎসু একাডেমীতে কেন এসেছো?!
283
00:19:55,027 --> 00:19:56,237
কী করতে চাও তুমি?!
284
00:19:56,320 --> 00:19:58,698
কী করতে চাও!?
কী অর্জন করতে চাও!?
285
00:20:00,116 --> 00:20:04,328
আমি আর কাউকে
কোনো কষ্ট দিতে চাই না।
286
00:20:05,454 --> 00:20:07,665
আমি চেয়েছিলাম নিজেকে চার দেয়ালের
মধ্যে বন্দী করে দুনিয়া থেকে হারিয়ে যেতে।
287
00:20:08,874 --> 00:20:11,961
কিন্তু সে বললো আমি নিঃসঙ্গ হয়ে যাবো,
288
00:20:12,795 --> 00:20:14,004
এবং আমি তার কথায না করতে পারি নি।
289
00:20:17,007 --> 00:20:18,801
আমি মানুষের সাথে থাকতে চাই!
290
00:20:20,261 --> 00:20:22,304
আমি কারো প্রয়োজনে আসতে চাই!
291
00:20:22,430 --> 00:20:26,392
বেঁচে থাকাটা যে মূল্যহীন নয় সেটা
বলার মতো আত্মবিশ্বাস চাই!
292
00:20:28,519 --> 00:20:30,187
তাহলে ওদের নাশ করো।
293
00:20:32,106 --> 00:20:34,817
কার্স নাশ করো, নাশ
করো তাদের, চালিয়ো যাও!
294
00:20:36,318 --> 00:20:39,780
সময়ের সাথে সাথে তুমি
তোমার আত্মবিশ্বাস এবং বন্ধু পাবে।
295
00:20:41,240 --> 00:20:46,287
জুজুৎসু একাডেমী হলো এরকম জায়গা!
296
00:20:58,174 --> 00:20:59,174
রিকা।
297
00:21:00,885 --> 00:21:01,885
কী?
298
00:21:04,388 --> 00:21:05,723
আমাকে তোমার শক্তি দাও।
299
00:21:17,610 --> 00:21:21,530
কে তুই?
300
00:21:29,872 --> 00:21:32,750
চুপ কর!
301
00:21:36,170 --> 00:21:37,880
কী ভয়ংকর।
302
00:21:38,589 --> 00:21:43,093
এটাই কি তবে প্রতিহিংসাপরায়ণ অভিশপ্ত
আত্মা ওরিমোতো রিকার প্রকৃত রূপ?
303
00:21:45,721 --> 00:21:46,931
অনেক ভয়ংকর।
304
00:21:47,890 --> 00:21:49,058
ওয়াও!
305
00:21:49,642 --> 00:21:50,976
কত্ত সুন্দর!
306
00:21:52,061 --> 00:21:55,022
আমি কত্ত সুন্দর!
307
00:21:55,105 --> 00:21:57,650
আমি এটা ভালোবাসি!
308
00:22:05,783 --> 00:22:06,909
শুনছো সবাই...
309
00:22:08,494 --> 00:22:09,995
এই আরেকটু যেতে হবে!
310
00:22:11,288 --> 00:22:13,415
রিকা যতক্ষণ কার্সদের ব্যস্ত রাখছে,
311
00:22:14,375 --> 00:22:17,211
আমাকে তার মধ্যে সবাইকে
সেনসেইয়ের কাছে নিয়ে যেতে হবে!
312
00:22:27,263 --> 00:22:29,265
আমি এখনি অকৃতকার্য হতে পারবো না!
313
00:22:30,516 --> 00:22:31,517
এখনি না!
314
00:22:36,647 --> 00:22:41,861
আমি এখানে এবং এখনি সিদ্ধান্ত
নিয়েছি নিজেকে বদলাবার।
315
00:22:44,321 --> 00:22:45,364
তুমি পারবে,
316
00:22:47,324 --> 00:22:48,367
ইউতা।
317
00:22:53,455 --> 00:22:54,582
হ্যাঁ, আমি পারবো!
318
00:23:00,045 --> 00:23:01,338
পুনরায় তোমাকে স্বাগত।
319
00:23:02,464 --> 00:23:03,632
তুমি পেরেছো।
320
00:23:11,098 --> 00:23:14,101
তারা বলেছে যে মাকি
এবং বাচ্চারা ঠিক হয়ে যাবে।
321
00:23:14,894 --> 00:23:16,228
যাক, ভালো।
322
00:23:17,313 --> 00:23:19,607
নিজেকে নিয়ে খুব একটা
খুশি নও মনে হচ্ছে?
323
00:23:21,400 --> 00:23:25,237
আমি প্রথমবারের মতো নিজে
রিকাকে আহ্বান করেছি।
324
00:23:25,654 --> 00:23:28,240
সত্যি? তাহলে তো শেখার
একটা ধাপ এগিয়ে গেলে।
325
00:24:13,661 --> 00:24:15,329
এক, দুই...
326
00:24:17,539 --> 00:24:19,500
থামো, ইউতা!
327
00:24:21,168 --> 00:24:23,212
থামো বলছি!
328
00:24:26,966 --> 00:24:29,510
থামো, রিকা!
329
00:24:29,593 --> 00:24:30,886
নাও! সামলাও!
330
00:24:39,770 --> 00:24:40,896
এটা একটা প্রতিশ্রুতি।
331
00:24:41,355 --> 00:24:44,900
যখন দুজনেই বড় হবো,
আমরা বিয়ে করবো।
332
00:24:46,068 --> 00:24:47,068
অবশ্যই!
333
00:24:52,074 --> 00:24:57,705
এরপর আমরা সারাজীবন
একসাথে থাকতে পারবো!
334
00:25:00,874 --> 00:25:02,042
কী হয়েছে?
335
00:25:03,043 --> 00:25:04,128
কিছু না...
336
00:25:04,837 --> 00:25:07,381
একটা কথা মনে করছিলাম।
337
00:25:08,632 --> 00:25:11,301
আমার মনে হয় না রিকা
আমাকে অভিশপ্ত করেছে।
338
00:25:12,386 --> 00:25:15,389
হয়তো আমিই রিকাকে অভিশপ্ত করেছি।
339
00:25:17,975 --> 00:25:22,312
আমি সর্বদা বিশ্বাস করেছি যে, ভালোবাসার
চেয়ে জটিল কোনো কার্স নেই।
340
00:25:29,653 --> 00:25:30,653
সেনসেই।
341
00:25:31,822 --> 00:25:35,242
জুজুৎসু একাডেমীতে বসে,
342
00:25:36,410 --> 00:25:38,495
আমি রিকার অভিশাপকে মুক্ত করবো।
343
00:25:59,183 --> 00:26:02,519
স্পেশাল-গ্রেড কার্স, ওরিমোতো রিকা,
344
00:26:02,603 --> 00:26:05,564
৪২২ সেকেন্ডের জন্য
পুর্ণাঙ্গরূপে প্রকাট ছিলো।
345
00:26:05,981 --> 00:26:10,778
আমরা এরকম পরিস্থিতি প্রতিহত করার জন্যই
তোমার হাতে ওকোৎসুকে অর্পন করেছি।
346
00:26:10,861 --> 00:26:13,072
কোনোরুপ অজুহাত দেবে না,
347
00:26:13,155 --> 00:26:14,323
গোজো সাতোরু।
348
00:26:14,948 --> 00:26:18,494
হে, সত্যি বলতে আমার অজুহাত
দেয়ার কোনো পরিকল্পনা ছিলোও না।
349
00:26:18,577 --> 00:26:20,370
তুমি হাসছো?!
350
00:26:20,621 --> 00:26:22,998
ওরিমোতো রিকা যদি
নিয়ন্ত্রনের বাইরে চলে যেত,
351
00:26:23,082 --> 00:26:25,584
সে পুরো একটা শহরকে
ধ্বংস করে দিতে পারতো!
352
00:26:26,085 --> 00:26:28,587
আমি নিজের জীবনকে
ঝুঁকিতে ফেলে তাকে থামাতাম।
353
00:26:29,254 --> 00:26:33,592
দেখুন, কার্সটার ব্যাপারে
একটাই কথা বলতে পারি:
354
00:26:34,384 --> 00:26:35,636
"আমি বুঝতে পারছি না।"
355
00:26:36,345 --> 00:26:39,431
যে ছোট্ট মেয়েটার পরিবারের কারো জুজুৎসু
সর্সারার হওয়ার ইতিহাস নেই,
356
00:26:39,515 --> 00:26:42,935
সে কীভাবে অত মহাশক্তিধর কার্সে পরিণত হলো?
357
00:26:43,727 --> 00:26:47,356
যে জিনিসটা বুঝা যায় না,
সেটা নিয়ন্ত্রণও করা যায় না।
358
00:26:48,273 --> 00:26:50,901
তাই পরখ করে এবং ভুলগুলোর
মাধ্যমেই সেটা বোঝা সম্ভব।
359
00:26:50,984 --> 00:26:52,945
কিছুক্ষণ আমাদের নিজেদের মতো থাকতে দিন।
360
00:26:53,946 --> 00:26:58,492
ভুলে যেয়ো না যে ওকোৎসুর গোপন
মৃত্যুদণ্ড শুধুমাত্র স্থগিত করা হয়েছে।
361
00:26:59,118 --> 00:27:00,536
আর আপনারা ভুলে যাবেন না,
362
00:27:01,537 --> 00:27:05,874
যদি এমন দিন আসে,
আমি ওকোৎসুর পাশে দাঁড়াবো।
363
00:27:10,087 --> 00:27:13,048
বুড়ো ভামের দল।
364
00:27:14,091 --> 00:27:16,218
আমি মোটেও তাদের মত হতে চাই না।
365
00:27:16,385 --> 00:27:18,720
আমাকে সতর্ক হতে হবে।
366
00:27:19,054 --> 00:27:20,722
তাছাড়া,
367
00:27:20,806 --> 00:27:25,435
তরুণদের কাছ থেকে তারুণ্য
কেড়ে নেওয়ার অনুমতি কারো নেই।
368
00:27:32,109 --> 00:27:34,736
মাকি, তোগে, এটা শেষবার।
369
00:27:37,948 --> 00:27:39,616
কাউকে দেব না।
370
00:27:49,960 --> 00:27:51,545
ভেতরে যাও।
371
00:27:51,628 --> 00:27:53,213
জি...
372
00:28:06,143 --> 00:28:10,731
ওরিমোতো রিকার মতো একটা
কার্সকে নাশ করা অসম্ভব।
373
00:28:10,814 --> 00:28:13,442
তাছাড়া, মুক্ত করা তো অন্য ব্যাপার।
374
00:28:14,151 --> 00:28:17,172
তোমাকে অভিশপ্তের শক্তির
লক্ষ লক্ষ জট বিশ্লেষণ করতে হবে...
375
00:28:17,196 --> 00:28:19,364
এবং সেগুলিকে একে একে
উন্মোচন করতে হবে।
376
00:28:20,407 --> 00:28:24,161
আর কেউ এটা করতে পারবে না,
একমাত্র যার উপর কার্সটা চেপেছে সে ছাড়া।
377
00:28:24,828 --> 00:28:26,580
ওটা করতে আমাকে ঠিক করতে হবে?
378
00:28:26,663 --> 00:28:28,332
এটা ব্যবহার করো।
379
00:28:31,835 --> 00:28:33,086
কাতানা?
380
00:28:33,170 --> 00:28:36,757
যখন কোনো কার্স কিছুর উপর ভর করে,
সেটা সবচেয়ে স্থিতিশীল অবস্থায় থাকে।
381
00:28:37,299 --> 00:28:41,261
তখন, তুমি রিকার সাথে সংযোগ স্থাপনের
জন্য ওই আংটিটা ব্যবহার করেছো।
382
00:28:41,970 --> 00:28:43,764
পথ তৈরিই আছে।
383
00:28:44,389 --> 00:28:46,308
তো এখন তোমাকে রিকার
কার্সের কিছু শক্তি নিয়ে,
384
00:28:46,391 --> 00:28:48,644
তা এই কাতানায় প্রবেশ করিয়ে
নিয়ন্ত্রণ করতে হবে।
385
00:28:49,353 --> 00:28:51,146
যতবার তুমি এর পুনরাবৃত্তি করবে,
386
00:28:51,230 --> 00:28:53,857
পুরোটা তোমার নিয়ন্ত্রনে আনতে পারবে।
387
00:28:54,733 --> 00:28:56,777
তাহলেই তুমি মুক্ত।
388
00:28:58,403 --> 00:29:00,739
তুমি আর সে দুজনেই।
389
00:29:02,157 --> 00:29:04,868
কার্সকে কাতানায় প্রবেশ করিয়ে...
390
00:29:04,952 --> 00:29:06,703
আর একই সাথে...
391
00:29:06,787 --> 00:29:08,956
তোমাকে কাতানা চালানো শিখতে হবে!
392
00:29:09,998 --> 00:29:13,085
শত হোক, তুমি অনেক দুর্বল বলে কথা।
393
00:29:13,585 --> 00:29:16,213
প্রথমত, আমাদের তোমাকে
পুঙ্খানুপুঙ্খভাবে প্রশিক্ষণ দিতে হবে।
394
00:29:48,370 --> 00:29:49,370
টুনা।
395
00:30:07,556 --> 00:30:09,141
এই যে, সবাই!
396
00:30:09,224 --> 00:30:10,642
প্রশিক্ষণ কেমন চলছে?
397
00:30:10,809 --> 00:30:12,602
ওহ...
398
00:30:13,603 --> 00:30:15,314
মনযোগ দাও।
399
00:30:16,315 --> 00:30:17,190
হ্যাঁ।
400
00:30:17,274 --> 00:30:18,942
প্রস্তুত হও এক্ষুণি, গর্দভ!
401
00:30:19,026 --> 00:30:20,152
কী কঠোর!
402
00:30:20,861 --> 00:30:21,861
জি!
403
00:30:22,654 --> 00:30:25,073
আমাকে পাল্টাঘাত করতে যাচ্ছো, না?
404
00:30:27,909 --> 00:30:28,909
হ্যাঁ!
405
00:30:44,343 --> 00:30:45,344
সে এড়িয়ে গেল?!
406
00:30:46,261 --> 00:30:47,346
কিন্তু তার এখন ভারসাম্য নেই!
407
00:30:47,596 --> 00:30:49,431
মাটিতে নামার সাথে সাথে
আমি তাকে আঘাত করবো!
408
00:30:52,267 --> 00:30:53,267
অসম্ভব!
409
00:30:57,314 --> 00:30:58,648
নাও, তুমি শেষ।
410
00:30:59,191 --> 00:31:01,151
আবার আমি জিতলাম।
411
00:31:01,651 --> 00:31:03,653
শেষের আঘাতটা করার
কি খুব দরকার ছিলো?
412
00:31:03,862 --> 00:31:05,405
অবহেলা কোরো না।
413
00:31:05,489 --> 00:31:07,616
এটাকে সর্বদা একটা আসল
যুদ্ধ হিসেবে মনে করো।
414
00:31:08,492 --> 00:31:12,746
প্রশিক্ষণে যত যন্ত্রণা থাকবে,
তত বেশি তোমার বিকাশ হবে।
415
00:31:14,456 --> 00:31:16,666
ঠিকই তো। আমি...
416
00:31:17,793 --> 00:31:21,380
আরেকবার হয়ে যাক, প্লিজ!
417
00:31:22,839 --> 00:31:26,218
আমি রিকাকে অভিশাপ থেকে মুক্ত করবোই!
418
00:31:29,638 --> 00:31:32,641
ইউতা জুজুৎসু একাডেমীতে
এসেছে তিন মাস হয়ে গেল।
419
00:31:33,016 --> 00:31:35,102
ওর গতিবিধির অনেক উন্নতি হয়েছে।
420
00:31:35,185 --> 00:31:35,936
স্যামন।
421
00:31:36,019 --> 00:31:38,688
ওর ব্যক্তিত্ব ও এখন অনেক আশাবাদী।
422
00:31:38,772 --> 00:31:39,772
স্যামন রো।
423
00:31:40,107 --> 00:31:42,901
দেখে মনে হচ্ছে, মাকিও খুব মজা পাচ্ছে।
424
00:31:42,984 --> 00:31:46,029
কেননা এর আগে সে আর কোনো
অস্ত্রধারীর সাথে যুদ্ধ করতে...
425
00:31:48,365 --> 00:31:49,741
ইউরেকা!
426
00:31:50,283 --> 00:31:52,953
ইউতা! হেই, এদিকে আসো!
427
00:31:53,036 --> 00:31:54,454
জলদি!
428
00:31:55,539 --> 00:31:57,499
কী হয়েছে, পান্ডা?
429
00:31:57,582 --> 00:32:00,669
একটা জরুরি কথা আছে!
ভালো করে শোনো!
430
00:32:01,169 --> 00:32:04,131
তোমার বড় দুদু পছন্দ না কি ছোট দুদু?
431
00:32:04,548 --> 00:32:05,674
এখন এই কথা?!
432
00:32:05,966 --> 00:32:08,694
কখনো এসব নিয়ে এতটা ভাবিনি...
433
00:32:05,918 --> 00:32:14,583
{\an8}সুড়সুড়িমূলক আলোচনা
434
00:32:10,169 --> 00:32:14,414
হয়তো আমার মাঝারি সাইজের পছন্দ....
435
00:32:15,392 --> 00:32:16,476
মাকি!
436
00:32:18,061 --> 00:32:20,272
তোমার সুযোগ এসে গেছে!
437
00:32:20,355 --> 00:32:23,692
সুযোগ! সুযোগ! সুযোগ!
438
00:32:23,900 --> 00:32:25,944
তোমার মাথায় এসব কী
আসছে? মেরেই ফেলবো তোমাকে।
439
00:32:26,027 --> 00:32:27,713
আরে, লজ্জা পেয়ো না!
তুমি কিন্ডারগার্টেনে পড়ো না কি?
440
00:32:27,737 --> 00:32:29,239
বেশ, মেরেই ফেলি তোমাকে!
441
00:32:29,322 --> 00:32:32,200
{\an8}CITES এর ব্যাপারে আমি পরোয়া করি না!
442
00:32:30,425 --> 00:32:32,389
ওরা কী ব্যাপারে কথা বলছে?
443
00:32:33,160 --> 00:32:34,160
কেল্প।
444
00:32:38,915 --> 00:32:42,210
আমি এখনো ইনুমাকির কথা বুঝতে পারি না...
445
00:32:42,627 --> 00:32:44,546
তাই ওকে একটু ভয় ভয় লাগে...
446
00:32:46,131 --> 00:32:49,050
বেশ, এখানে আসো!
447
00:32:49,718 --> 00:32:52,637
তোমরা দুজন তোমাদের প্রশিক্ষণ চালিয়ে যাও।
448
00:32:53,805 --> 00:32:57,267
তোগে, তোমার উপর একটা বিশেষ কার্সকে নাশ করার
ভার দেয়া হয়েছে যেটা তোমার পক্ষেই করা সম্ভব।
449
00:32:57,350 --> 00:32:59,019
জলদি গিয়ে ওটা নাশ করো।
450
00:32:59,102 --> 00:33:00,102
স্যামন।
451
00:33:00,228 --> 00:33:01,313
ভার দেয়া হয়েছে?
452
00:33:01,730 --> 00:33:04,232
আমাদের প্রথম বর্ষের শিক্ষার্থীদের মধ্যে
তোগেই একমাত্র গেড ২ সর্সারার।
453
00:33:04,316 --> 00:33:06,776
তাই ও একক মিশনও নিতে পারে।
454
00:33:06,860 --> 00:33:08,778
ওয়াও, চমৎকার।
455
00:33:08,862 --> 00:33:10,280
তুমি একজন স্পেশাল গ্রেড সর্সারার।
456
00:33:10,739 --> 00:33:12,616
ওর সাথে যাও, ইউতা।
457
00:33:12,699 --> 00:33:14,034
তুমি হবে তোগের সমর্থক।
458
00:33:14,409 --> 00:33:16,453
সমর্থক?
459
00:33:16,536 --> 00:33:18,663
সত্যি বললে, অনেকটা দর্শকের মতো।
460
00:33:20,040 --> 00:33:21,875
জুজুৎসুর হরেক রকমের ধরণ আছে,
461
00:33:21,958 --> 00:33:25,295
তাই ধরে নিতে পারো যে, সর্সারারদের মতো, একটা
কার্সকে পরিশুদ্ধ করারও অনেক উপায় আছে।
462
00:33:26,379 --> 00:33:29,090
তোগের কার্সড বুলি একটা ভালো উদাহরণ।
463
00:33:29,174 --> 00:33:31,051
ওর থেকে শিখতে ভুলো না।
464
00:33:31,218 --> 00:33:32,344
কার্সড বুলি?
465
00:33:32,427 --> 00:33:35,305
নামের মতোই, এটা কার্সকে
কথার মাধ্যমে আবদ্ধ করে।
466
00:33:35,472 --> 00:33:37,807
যাক, তুমি দেখলেই সেটা বুঝতে পারবে।
467
00:33:38,225 --> 00:33:41,686
একটা কার্সকে মুক্ত করতে হলে,
প্রথমে কার্সের ব্যাপারে তোমাকে বুঝতে হবে।
468
00:33:43,271 --> 00:33:45,190
আমার প্রথম সত্যিকারের মিশন...
469
00:33:45,273 --> 00:33:46,650
না, দ্বিতীয় মিশন।
470
00:33:46,733 --> 00:33:49,069
গায়ে কাটা দিচ্ছে!
471
00:33:50,946 --> 00:33:52,030
স্যামন।
472
00:33:53,406 --> 00:33:56,117
ওহ, আমি দুঃখিত...
473
00:33:57,577 --> 00:33:59,079
ইউতা, এক সেকেন্ড।
474
00:33:59,955 --> 00:34:00,955
হ্যাঁ?
475
00:34:01,289 --> 00:34:04,459
স্যরি, এবারের মিশনটাতে
আমি যেতে পারবো না।
476
00:34:04,543 --> 00:34:07,796
কিন্তু, মিশনটা সামাল দেয়ার
জন্য তোগে একাই যথেষ্ট।
477
00:34:07,879 --> 00:34:08,964
তাই, তুমি চিন্তা কোরো না।
478
00:34:09,506 --> 00:34:11,925
তোমাকে কেবল একটা
ব্যাপারেই সতর্ক থাকতে হবে।
479
00:34:13,218 --> 00:34:14,719
রিকাকে প্রকট হতে দেবে না।
480
00:34:16,346 --> 00:34:19,558
গতবারের মতো সে যে শান্তভাবে
ফিরে যাবে এমন কোনো নিশ্চয়তা নেই।
481
00:34:20,141 --> 00:34:23,979
রিকার শক্তিকে যতটা পারো কেবলমাত্র
তোমার কাতানার মাধ্যমে ব্যবহার করো।
482
00:34:25,272 --> 00:34:27,857
যদি তাকে পুনরায় পুর্ণাঙ্গরূপে প্রকট করো ...
483
00:34:27,941 --> 00:34:29,317
যদি করি তবে?
484
00:34:30,527 --> 00:34:33,321
তোমার আর আমার ধড় থেকে
মুন্ডু আলাদা করে ফেলা হবে!
485
00:34:33,697 --> 00:34:34,823
তোমার ভরসায় রইলুম।
486
00:34:35,156 --> 00:34:36,156
কী...
487
00:34:36,950 --> 00:34:40,954
সে এক্ষুণি কেন আগুণে ঘি ঢালতে গেল?!
488
00:34:58,263 --> 00:34:59,347
আমরা পৌঁছে গেছি।
489
00:35:01,298 --> 00:35:02,817
হ্যাপিনা শপিং সেন্টার।
490
00:35:03,226 --> 00:35:06,354
বর্তমানে, এটা পরিত্যক্ত বলা যেতে পারে।
491
00:35:07,035 --> 00:35:12,198
"তারা পুরো জায়গাটি ভেঙে একটি বড়
শপিং কমপ্লেক্স নির্মাণের পরিকল্পনা করছে।"
492
00:35:14,821 --> 00:35:19,034
"এই এলাকায় তদন্ত চলাকালীন, আমরা এখানে
নিম্ন স্তরের কার্স গোষ্ঠীর উপস্থিতি পেয়েছি।"
493
00:35:19,492 --> 00:35:23,538
"গ্রেড ২ সর্সারার, ইনুমাকি, তোমাকে সেই
কার্সের শুদ্ধির দায়িত্ব দেওয়া হয়েছে।"
494
00:35:23,622 --> 00:35:26,082
এক সেকেন্ড, সর্সারার ইনুমাকি কোথায়?
495
00:35:26,958 --> 00:35:27,751
এখানে নেই?
496
00:35:27,834 --> 00:35:29,002
ধন্যবাদ।
497
00:35:29,085 --> 00:35:31,296
ওহ, ইজিচি মশাই, ওখানে।
498
00:35:33,798 --> 00:35:35,050
শপিং করছিলো?
499
00:35:35,759 --> 00:35:37,010
কী কিনেছো?
500
00:35:39,638 --> 00:35:41,556
গলার ঔষধ?
501
00:35:42,724 --> 00:35:47,913
বিল্ডিংগুলি তাদের বাজে ইতিহাসের কারণে
পরবর্তীতে সমস্যার উৎস হয়ে উঠতে পারে।
502
00:35:47,937 --> 00:35:50,565
তাই তারা চায় আমরা
এক্ষুণি কাজে লেগে পড়ি।
503
00:35:50,649 --> 00:35:51,649
স্যামন।
504
00:35:52,317 --> 00:35:54,611
এখন, আমি আবরণ সৃষ্টি করে দিচ্ছি।
505
00:35:55,528 --> 00:35:56,528
শুভকামনা।
506
00:36:08,124 --> 00:36:11,294
কার্সগুলো...ওরা নিম্ন শ্রেণীর
বললো উনি, তাই না?
507
00:36:11,378 --> 00:36:12,379
পোল্যাক রো।
508
00:36:21,930 --> 00:36:23,848
[সামনে বিপদ!]
509
00:36:29,688 --> 00:36:31,731
এটা অন্যায়, মা।
510
00:36:32,148 --> 00:36:34,234
বোন বেশি পেয়েছে।
511
00:36:34,984 --> 00:36:37,237
তো কী হয়েছে? দুটো করে কেনা যাক।
512
00:36:37,697 --> 00:36:39,939
জলপাইয়ের সুগন্ধ।
513
00:36:40,073 --> 00:36:41,783
একটা বাচ্চা হারানো গিয়েছে।
514
00:36:41,821 --> 00:36:43,743
আমরা একসাথে থাকলে
ভয় পাওয়ার দরকার নেই।
515
00:36:43,827 --> 00:36:46,246
হাস্যকর!
516
00:36:46,371 --> 00:36:48,248
একসাথে থাকলে ভয়ের কিছু নেই।
517
00:36:49,124 --> 00:36:51,876
কার্স যত বেশি দুর্বল হবে,
তত বেশিজন তারা দল বেঁধে থাকবে।
518
00:36:52,460 --> 00:36:56,047
তারপরও, ওরা তো সংখ্যায় অনেক!
519
00:37:02,470 --> 00:37:03,513
ইনুমাকি?!
520
00:37:05,348 --> 00:37:07,142
অতটা কাছাকাছি যাওয়া বিপদজনক...
521
00:37:07,225 --> 00:37:08,225
বিস্ফোরিত হও।
522
00:37:15,525 --> 00:37:17,986
এটাই কার্সড বুলি?
523
00:37:19,404 --> 00:37:21,781
ওহ....এরমধ্যে শেষ?
524
00:37:23,116 --> 00:37:24,409
টুনা মায়ো।
525
00:37:24,492 --> 00:37:26,286
ওর গলার স্বর বসে গেছে!
526
00:37:26,703 --> 00:37:29,497
ওহ, এজন্যই ওই ওষুধটা নিয়েছে।
527
00:37:31,750 --> 00:37:34,085
এ এক অবিশ্বাস্য ক্ষমতা,
528
00:37:34,169 --> 00:37:36,296
কিন্তু ঝুঁকিপূর্ণ ও বটে।
529
00:37:40,633 --> 00:37:42,093
বোনিতো ফ্লেকস...
530
00:37:42,177 --> 00:37:43,177
কী হয়েছে?
531
00:37:43,720 --> 00:37:45,263
ঠিক বলেছো।
532
00:37:45,346 --> 00:37:46,723
আবরণ এখনো সরছে না।
533
00:37:50,393 --> 00:37:52,061
আমরা বের হতে পারবো না।
534
00:38:00,278 --> 00:38:04,032
এটা কোন কার্স? এটা
আগেরগুলোর থেকে সম্পুর্ণ ভিন্ন...
535
00:38:04,699 --> 00:38:05,699
জুম্বা।
536
00:38:09,162 --> 00:38:10,205
ইনুমাকি!
537
00:38:11,539 --> 00:38:12,582
মচকে যা!
538
00:38:24,928 --> 00:38:27,096
কী, কী, কী হলো?
539
00:38:33,436 --> 00:38:34,229
ওই কার্সটা...
540
00:38:34,312 --> 00:38:35,855
উনি বলেছিলেন ওরা নিম্নস্তরের হবে!
541
00:38:35,939 --> 00:38:37,440
এটার ব্যাপারে আমাদের বলা হয়নি।
542
00:38:38,149 --> 00:38:39,692
আকারে এটা ছোট হলেও...
543
00:38:41,110 --> 00:38:46,115
প্রাথমিক স্কুলের ওই
কার্সটার থেকে বেশি ভয়ংকর।
544
00:38:47,242 --> 00:38:48,117
ওহ!
545
00:38:48,201 --> 00:38:49,744
ইনুমাকি, তুমি আহত।
546
00:38:49,828 --> 00:38:51,246
তোমার আঙুল ঠিক আছে?
547
00:38:51,871 --> 00:38:53,706
অনেক ব্যাথা লাগছে মনে হচ্ছে।
548
00:38:53,915 --> 00:38:54,999
স্যামন।
549
00:38:55,792 --> 00:38:57,752
ওভাবে টানাটানি কোরো না!
550
00:38:59,712 --> 00:39:00,713
স্যরি।
551
00:39:01,714 --> 00:39:02,882
দোষটা আমার।
552
00:39:11,724 --> 00:39:14,477
দেখে মনে হচ্ছে না ও আমাদের খুঁজছে।
553
00:39:15,687 --> 00:39:17,355
আমি ইজিচি-সানকে ফোন করে দেখছি।
554
00:39:18,356 --> 00:39:20,275
সার্ভিস নেই
555
00:39:20,483 --> 00:39:21,818
কিন্তু কেন?
556
00:39:21,901 --> 00:39:23,069
বোনিতো ফ্লেকস।
557
00:39:24,904 --> 00:39:26,489
আবরণের কারণে?
558
00:39:28,741 --> 00:39:30,118
আবরণ উঠছে না মানে,
559
00:39:30,201 --> 00:39:32,495
আমাদের ওকে নাশ করতে হবে, না?
560
00:39:37,417 --> 00:39:38,418
ইনুমাকি?
561
00:39:39,294 --> 00:39:41,337
এভাবে ঘোরাফেরা করাটা কি ঠিক হবে?
562
00:39:42,922 --> 00:39:44,173
কেল্প।
563
00:39:48,386 --> 00:39:50,263
তুমি একা যাবে?
564
00:40:15,455 --> 00:40:17,665
ধন্যবাদ, ইনুমাকি।
565
00:40:21,085 --> 00:40:22,962
কিন্তু আমি ঠিক আছি।
566
00:40:29,469 --> 00:40:31,054
চলো আমরা দুজনে মিলে সেরাটা করি!
567
00:40:40,772 --> 00:40:41,898
ওহ?
568
00:40:44,484 --> 00:40:47,362
ওকে শেষ করে দাও, ইউতা!
569
00:40:52,784 --> 00:40:54,535
ও রেগে গেছে?! কেন?
570
00:40:54,619 --> 00:40:56,371
আরো ভয়ংকর হয়ে উঠেছে!
571
00:40:56,606 --> 00:40:59,634
[রিকার উপস্থিতির কারণে কার্সটা রেগে গেছে]
572
00:41:03,086 --> 00:41:04,462
ওর উপর থেকে চোখ সরিয়ো না।
573
00:41:04,671 --> 00:41:05,838
অগ্রসর হওয়া অব্যাহত রাখো।
574
00:41:07,215 --> 00:41:09,008
কার্সের শক্তিকে কাতানায় পূর্ণ করো।
575
00:41:26,567 --> 00:41:28,695
ইনুমাকি খুবই ভালো।
576
00:41:29,362 --> 00:41:31,698
সে কাউকে দুর্ঘটনাবশত
কার্সে আক্রান্ত করতে চায় না,
577
00:41:31,781 --> 00:41:35,118
তাই সে কেবল রাইস বলের উপকরনের নাম বলে...
সে শব্দগুলোতে কার্স বাহিত হয় না।
578
00:41:35,243 --> 00:41:36,828
এমনকি, আজও ও আমাকে সাহায্য করেছে।
579
00:41:37,203 --> 00:41:39,372
ও আমাকে বিপদ থেকে
দুরে রাখতে চেষ্টা করেছে।
580
00:41:40,832 --> 00:41:42,041
এমনকি তখনও,
581
00:41:42,500 --> 00:41:46,546
আমি ভয় পেয়ে যাওয়ায় আমাকে
শান্ত করার চেষ্টা করছিলো।
582
00:41:53,261 --> 00:41:54,261
জোরা।
583
00:41:57,807 --> 00:41:58,683
একটুও চোট লাগলো না!
584
00:41:58,766 --> 00:42:00,184
ওর ত্বক এত শক্ত!
585
00:42:03,438 --> 00:42:07,608
আমি এখনো এই কার্সের সমকক্ষ নই, কিন্তু ..
586
00:42:11,487 --> 00:42:12,487
ইনুমাকি!
587
00:42:14,699 --> 00:42:20,204
আমাকে ইনুমাকির উপকারের প্রতিদান দিতে হবে!
588
00:42:36,596 --> 00:42:38,056
চূর্ণ হয়ে যা!
589
00:42:45,313 --> 00:42:46,856
বাহ!
590
00:42:46,939 --> 00:42:48,024
সর্ষে পাতা!
591
00:42:50,234 --> 00:42:52,278
ওহ, আমি ঠিক আছি।
592
00:42:52,361 --> 00:42:53,529
ব্যস সামান্য চোট লেগেছে।
593
00:42:56,324 --> 00:42:57,324
স্যামন।
594
00:42:59,994 --> 00:43:02,246
হ্যাঁ, দারুণ হয়েছে!
595
00:43:05,625 --> 00:43:07,543
একবার আমি রিকাকে অভিশাপমুক্ত করার পর,
596
00:43:08,002 --> 00:43:10,213
সাধারণ মানুষ হয়ে উঠবো।
597
00:43:11,756 --> 00:43:14,175
আমি আর জুজৎসু
একাডেমীতে থাকতে পারবো না,
598
00:43:14,759 --> 00:43:16,719
কিন্তু ততদিন পর্যন্ত,
599
00:43:17,261 --> 00:43:19,222
আমি সকলের কাজে আসতে চাই।
600
00:43:20,181 --> 00:43:23,017
ওহ, এই আবরণের এখন কী করবো?
601
00:43:24,769 --> 00:43:25,937
কী লজ্জার!
602
00:43:26,687 --> 00:43:29,440
আমি এখানে সেই বিখ্যাত
রিকাকে দেখতে এসেছিলাম।
603
00:43:29,941 --> 00:43:33,736
একজন স্পেশাল গ্রেড হওয়ায়,
তার সাথে দেখা করার খুব ইচ্ছা।
604
00:43:36,205 --> 00:43:38,005
তার জিনিসটাও তাকে ফিরিয়ে দেয়া উচিত।
605
00:43:48,459 --> 00:43:50,461
তোগের এই ক্ষমতা...
606
00:43:50,837 --> 00:43:53,297
ও জন্মের পর থেকেই
ব্যবহার করতে পারতো,
607
00:43:53,381 --> 00:43:55,842
তাই তখন, ওকে অনেক
সংগ্রাম করতে হয়েছিলো।
608
00:43:56,425 --> 00:43:59,929
প্রায়শই অনিচ্ছাকৃতভাবে ওর
অন্য কেউ কার্সে আক্রান্ত হতো।
609
00:44:00,012 --> 00:44:02,974
ওর অবস্থাটা বলতে গেলে তোমার মতোই।
610
00:44:03,683 --> 00:44:07,687
সেজন্য তুমি এখানে আসার পর
থেকে তোমাকে ও সাহায্য করার চেষ্টা করছে।
611
00:44:09,063 --> 00:44:10,690
ওকে সঠিকভাবে বুঝা যায় না,
612
00:44:10,773 --> 00:44:12,483
কিন্তু খুবই ভালো মানুষ।
613
00:44:13,442 --> 00:44:15,653
আশা করি তুমি ওর প্রতি সদয় হবে।
614
00:44:16,279 --> 00:44:17,488
হ্যাঁ, আমি...
615
00:44:17,655 --> 00:44:19,699
জলদি করো, প্রাত-প্রশিক্ষণের সময় হয়ে গেছে!
616
00:44:19,907 --> 00:44:21,242
ওহ, হ্যাঁ।
617
00:44:21,325 --> 00:44:22,994
পান্ডা! হাসছো কেন?!
618
00:44:23,119 --> 00:44:24,119
তোমাকে মেরে ফেলবো কিন্তু!
619
00:44:24,162 --> 00:44:25,705
আরে না, কিছু না।
620
00:44:25,788 --> 00:44:27,373
মাকি...
621
00:44:28,666 --> 00:44:31,043
আমি আমার কার্সের শক্তিকে...
622
00:44:31,127 --> 00:44:34,088
আমার কাতানার মধ্যে আরো সহজে
প্রবাহিত করতে চাই। তুমি কোনো উপায় জানো?
623
00:44:34,172 --> 00:44:35,172
না।
624
00:44:35,548 --> 00:44:37,633
আমাকে কার্সের শক্তির
ব্যাপারে জিজ্ঞেস করবে না।
625
00:44:45,099 --> 00:44:47,810
এই শপিং সেন্টার প্রতিটা
জায়গা তন্ন তন্ন করে খুঁজেছি,
626
00:44:47,894 --> 00:44:50,897
এবং তিন ধরণের অবশেষ খুঁজে পেয়েছি।
627
00:44:50,980 --> 00:44:55,401
এমনকি ইজিচি-সান বলেছিলেন যে
এর চেয়ে বেশি আমরা খুঁজে পাবো না।
628
00:44:55,484 --> 00:44:57,695
আচ্ছা, বুঝতে পেরেছি। ধন্যবাদ।
629
00:44:57,778 --> 00:44:58,778
স্বাগতম!
630
00:45:31,145 --> 00:45:32,188
মাফ করবেন।
631
00:45:33,272 --> 00:45:35,533
আমাদের তদন্তে দেখা গেছে
যে আমি যে আবরণটা সৃষ্টি করেছিলাম
632
00:45:35,557 --> 00:45:40,529
তার উপরে অন্য কেউ
আরেকটা আবরণ বসিয়ে দিয়েছিলো।
633
00:45:40,613 --> 00:45:41,697
তার উপর,
634
00:45:41,948 --> 00:45:45,576
একটা সেমি-প্রথম শ্রেণির কার্স
অপ্রত্যাশিতভাবে দেখা দিয়েছিলো।
635
00:45:46,327 --> 00:45:48,955
আরো পঙ্খানুপুঙ্খভাবে না দেখার দায়টা আমার।
636
00:45:49,538 --> 00:45:50,873
আমি যেকোনো শাস্তি মাথা পেতে নেব।
637
00:45:50,957 --> 00:45:53,918
না, ব্যাপার না।
শত্রু অনেক শক্তিশালী ছিলো।
638
00:45:54,001 --> 00:45:55,461
মানে?
639
00:45:56,420 --> 00:45:58,464
এটা কে করতে পারে তার ধারণা আছে?
640
00:46:14,313 --> 00:46:15,982
গেতো সুগুরু।
641
00:46:17,650 --> 00:46:19,986
সে চার বিশেষ-গ্রেড জুজুৎসু
সর্সারারদের মধ্যে একজন,
642
00:46:20,653 --> 00:46:23,489
যাকে ১০০ এর বেশি সাধারন মানুষকে
কার্সের মাধ্যমে মেরে ফেলার জন্য...
643
00:46:24,240 --> 00:46:26,993
জুজুৎসু একাডেমী থেকে বহিষ্কার করা হয়েছিলো।
644
00:46:27,368 --> 00:46:29,245
সে সবচেয়ে জঘন্যতম কার্স ব্যবহারকারী।
645
00:46:42,883 --> 00:46:45,303
আরে, আমার কিছু হবে না।
বাড়ি ফিরে চলো।
646
00:46:45,386 --> 00:46:48,848
দাঁড়া না, আরেকটু অপেক্ষা করে যাই।
647
00:46:48,931 --> 00:46:49,974
কিন্তু...
648
00:47:05,865 --> 00:47:10,911
তো, আপনি বলছেন যে আপনার
মেয়েকে ভুতে পেয়েছে।
649
00:47:11,537 --> 00:47:13,873
তাই তো, সাতো-সান?
650
00:47:13,956 --> 00:47:17,918
হ্যাঁ...নামটা সাইতো হবে...
651
00:47:18,002 --> 00:47:20,463
না, আপনি সাতো-সানই।
652
00:47:20,546 --> 00:47:23,466
আমি যখন বলেছি, তাহলে সাতো-সান'ই ভালো।
653
00:47:26,719 --> 00:47:28,554
মা, বাড়ি ফিরে চলো।
654
00:47:28,637 --> 00:47:32,266
কিন্তু তুই তো ইদানিং ঘুমোতে পারছিস না।
655
00:47:32,350 --> 00:47:33,976
কিন্তু এটা খুবই সন্দেহজনক।
656
00:47:34,060 --> 00:47:36,896
সবসময় মনে হয় যেন কেউ
আপনার দিকে তীক্ষ্ণ দৃষ্টিতে চেয়ে আছে।
657
00:47:38,272 --> 00:47:41,984
মাঝেমধ্যে আপনার কাঁধে ভার ভার
লাগে এবং নিঃশ্বাস নিতে কষ্ট হয়, তাই না?
658
00:47:42,568 --> 00:47:45,363
যেন আপনি নিঃশ্বাস-প্রশ্বাস নিতেই ভুলে গেছেন।
659
00:47:46,364 --> 00:47:47,573
এবং মাঝেমধ্যে...
660
00:47:48,282 --> 00:47:50,451
ধর্ষিত হওয়ার স্বপ্ন দেখেন।
661
00:47:51,243 --> 00:47:52,703
আপনি কিভাবে জানেন?
662
00:47:54,997 --> 00:47:56,123
নড়বেন না।
663
00:48:07,343 --> 00:48:10,513
অসম্ভব...আমার এখন ভারমুক্ত লাগছে!
664
00:48:13,682 --> 00:48:17,520
সত্যিই আমি জানি না আপনার
প্রতি কীভাবে কৃতজ্ঞতা জানাবো।
665
00:48:17,937 --> 00:48:21,565
আরে না, না, প্রয়োজনের সময় আমাদের
পরষ্পরকে সাহায্য করা উচিত।
666
00:48:21,649 --> 00:48:23,526
যখন প্রয়োজন পড়বে আমাকে স্মরণ করবেন।
667
00:48:25,361 --> 00:48:29,198
দেখলি, বলেছিলাম না উনি স্বয়ং বুদ্ধ!
668
00:48:29,281 --> 00:48:30,281
হ্যাঁ।
669
00:48:30,908 --> 00:48:32,451
বুদ্ধ?
670
00:48:32,993 --> 00:48:34,787
তুই অনেক স্মার্ট না রে?
671
00:48:36,789 --> 00:48:39,458
যদিও তুই একটা বানর এবং
জুজুৎসু সম্পর্কে কিছুই বুঝিস না।
672
00:48:39,542 --> 00:48:42,002
আপনার আসল রুপ বেরিয়ে আসছে, গেতো।
673
00:48:42,128 --> 00:48:45,339
কমান্ডাররা মিটিং রুমে একত্রিত হয়েছেন।
674
00:48:46,966 --> 00:48:49,051
কী করছেন?
675
00:48:49,135 --> 00:48:51,011
জীবানুনাশক ডিওডোরেন্ট।
676
00:48:51,095 --> 00:48:53,597
চাইনা কেউ বানরের দুগন্ধটা ধরতে পারুক।
677
00:48:55,099 --> 00:48:56,559
আমি খুব খুশি।
678
00:48:57,059 --> 00:49:00,020
আমরা সকলে একত্রিত হয়েছি
কতদিন পেরিয়ে গেছে না?
679
00:49:00,438 --> 00:49:03,649
হ্যাঁ, সবাই যখন একত্র হয়েছি
তাহলে একটা গ্রুপ ফটো তোলা যাক।
680
00:49:03,732 --> 00:49:04,650
ক্যামেরাটা কোথায়?
681
00:49:04,733 --> 00:49:05,733
এই যে।
682
00:49:08,487 --> 00:49:11,365
গেতো! আমাকে দাও গেতো।
683
00:49:12,867 --> 00:49:14,410
গেতো!!
684
00:49:15,119 --> 00:49:17,121
আরে, কানেমোরি-সান না?
685
00:49:17,204 --> 00:49:19,415
এত তাড়াহুড়ো করে এখানে?
686
00:49:19,498 --> 00:49:20,498
বোকা সেজো না!
687
00:49:20,541 --> 00:49:22,418
জলদি করে আমার
কার্সটা শেষ করো!
688
00:49:22,835 --> 00:49:25,504
জানো তোমাকে কত ইয়েন দিয়েছি?!
689
00:49:25,921 --> 00:49:26,797
কত?
690
00:49:26,881 --> 00:49:29,508
প্রায় ১০৫ মিলিয়ন ইয়েন!
691
00:49:29,592 --> 00:49:32,428
কিন্তু গত ছয়মাস ধরে কোনো ডোনেশন আসেনি।
692
00:49:32,511 --> 00:49:34,680
- আসলে...
- অহ, তাহলে ঠিকই আছে।
693
00:49:34,763 --> 00:49:36,432
কী বলছো...
694
00:49:39,977 --> 00:49:43,189
প্রতিটা বাঁদরের নিজস্ব ভূমিকা আছে।
695
00:49:44,064 --> 00:49:46,025
একদল বাঁদর অর্থ সংগ্রহ করে এবং...
696
00:49:46,108 --> 00:49:48,194
আরেকদল কার্স সংগ্রহ করে।
697
00:49:48,277 --> 00:49:49,862
আপনি আগেরটা।
698
00:49:50,362 --> 00:49:52,907
টাকা ছাড়া, আপনি আমাদের
কোনো কাজেই আসবেন না।
699
00:49:56,452 --> 00:49:57,912
হারামজাদা!
700
00:50:13,135 --> 00:50:14,678
জঘন্য।
701
00:50:14,762 --> 00:50:16,847
তারা কি সত্যিই একই প্রজাতির?
702
00:50:17,389 --> 00:50:20,726
সেজন্যই তো আমি সবসময় বলি ওরা বাঁদর।
703
00:50:22,311 --> 00:50:24,897
সময় এসে গেছে, আমার পরিবার।
704
00:50:24,980 --> 00:50:27,650
বাঁদরদের রাজত্বের সময় শেষ।
705
00:50:27,733 --> 00:50:29,985
এবার জুজুৎসু সর্সারারদের স্বর্গরাজ্য তৈরির সময়।
706
00:50:30,778 --> 00:50:37,034
প্রথমে, আমাদের জুজুৎসু জগতের
ভিত্তিপ্রস্তর "জুজুৎসু একাডেমী"-কে,
707
00:50:37,284 --> 00:50:38,452
ধ্বংস করতে হবে।
708
00:50:40,246 --> 00:50:41,497
কী হয়েছে, ইউতা?
709
00:50:41,580 --> 00:50:44,917
মনে কেন যেন আশংকা হচ্ছে।
710
00:50:45,417 --> 00:50:46,418
এটা শুধুমাত্র তোমার কল্পনা।
711
00:50:46,502 --> 00:50:47,586
হ্যাঁ, কল্পনা।
712
00:50:47,670 --> 00:50:48,546
বোনিতো ফ্লেকস।
713
00:50:49,880 --> 00:50:51,465
শুনছো, দাঁড়াও...
714
00:50:51,966 --> 00:50:54,385
তোমার কার্সের শক্তি আঁচ
করার ক্ষমতা একদম অকাজের।
715
00:50:54,468 --> 00:50:57,805
রিকা তোমার সাথে সর্বক্ষণ থাকায়,
তোমার ইন্দ্রিয় থেমে আছে।
716
00:50:57,888 --> 00:50:58,888
টুনা।
717
00:51:01,058 --> 00:51:04,019
গেতোর জড়িত থাকার বিষয়টি
এখনও নিশ্চিত করা সম্ভব হয়নি।
718
00:51:04,103 --> 00:51:06,689
হয়তো তোমার কোনো ভ্রম হচ্ছে।
719
00:51:06,772 --> 00:51:10,109
প্রিন্সিপাল, বলতেই হচ্ছে যে সেটা অসম্ভব।
720
00:51:10,192 --> 00:51:12,486
আমি স্বচক্ষে এটা ঘটনাস্থলে প্রত্যক্ষ করেছি।
721
00:51:12,945 --> 00:51:16,991
সুগুরুর কার্সের শক্তির অবশেষকে না চেনার
মতো ভুল আমার পক্ষে করা অসম্ভব।
722
00:51:19,034 --> 00:51:20,244
সুগুরু...
723
00:51:21,495 --> 00:51:22,705
সর্বনাশ!
724
00:51:23,122 --> 00:51:24,456
নাম নিতে না নিতেই ও এসে গেছে।
725
00:51:24,790 --> 00:51:29,044
ক্যাম্পাসের সকল সেমি-গ্রেড ১ এবং উঁচু শ্রেণির
সর্সারারদের ফটকের সামনে দাড় কঁরাও।
726
00:51:31,088 --> 00:51:32,715
অদ্ভুত ব্যাপার।
727
00:51:32,798 --> 00:51:34,758
ইউতার আশংকা ভুল ছিলো না।
728
00:51:34,842 --> 00:51:35,843
স্যামন।
729
00:51:45,019 --> 00:51:48,105
তুমি...এখানকার তো...কেউ নও।
730
00:51:48,188 --> 00:51:49,815
আমি এই কার্সকে আগে কখনো দেখিনি।
731
00:51:49,898 --> 00:51:51,150
স্যামন রো।
732
00:51:51,233 --> 00:51:53,319
ওয়াও, কত্ত বড় পাখি!
733
00:51:53,819 --> 00:51:56,280
জায়গাটা মোটেও বদলায়নি।
734
00:51:56,363 --> 00:52:00,868
ছিঃ! গেতো, এটাই কি টোকিয়ো?
735
00:52:00,951 --> 00:52:02,411
কেমন যেন গ্রামের মতো।
736
00:52:02,494 --> 00:52:04,288
নানাকো, এমন কথা বলে না।
737
00:52:04,371 --> 00:52:07,124
কী? কিন্তু তোমারও
এমনটা মনে হচ্ছে না, মিমিকো
738
00:52:07,249 --> 00:52:09,460
আরে! নামো তো!
739
00:52:09,543 --> 00:52:10,878
এমন করে কেন বলছো?
740
00:52:10,961 --> 00:52:12,087
ওরা কারা?
741
00:52:12,171 --> 00:52:13,922
দেখো, একটা পান্ডা!
742
00:52:14,006 --> 00:52:15,716
কত্ত গোলুমোলু!
743
00:52:15,799 --> 00:52:17,301
আর তোমরা কারা?
744
00:52:17,384 --> 00:52:19,803
অনুপ্রবেশকারীদর ইউতা ক্ষমা করবে না।
745
00:52:19,887 --> 00:52:20,638
কেল্প!
746
00:52:21,639 --> 00:52:24,516
ইউতা বেধড়ক পেটানোর আগে
এখান থেকে চলে যাও!
747
00:52:26,894 --> 00:52:28,729
দেখা হয়ে ভালো লাগলো, ওকোৎসু।
748
00:52:29,271 --> 00:52:31,023
আমি গেতো সুগুরু।
749
00:52:31,106 --> 00:52:32,106
কী দ্রুত!
750
00:52:32,316 --> 00:52:35,653
ওহ...দেখা হয়ে ভালো লাগলো...
751
00:52:35,736 --> 00:52:38,906
তোমার তো দেখছি অনেক
চমৎকার ক্ষমতা আছে।
752
00:52:39,782 --> 00:52:45,871
আমি বিশ্বাস করি যে মহান শক্তি কোনো মহান
লক্ষ্যের জন্য ব্যবহার করা উচিত।
753
00:52:45,996 --> 00:52:48,248
এই পৃথিবীর বর্তমান নিয়ে কখনো প্রশ্ন তুলেছো?
754
00:52:48,707 --> 00:52:53,420
সমাজকে রক্ষা করতে, জুজুৎসু সর্সারারদের
বাধ্য হয়ে আড়ালে কাজ করতে হয়।
755
00:52:54,171 --> 00:52:57,997
দেখো, একটা আপার্তবৈপরীতা আছে যে...
756
00:52:58,021 --> 00:53:01,220
শক্তিশালী মানুষের উচিত দুর্বলদের
কাছে মাথা নত করা।
757
00:53:02,429 --> 00:53:04,390
এটা কত্ত শোচনীয়!
758
00:53:06,308 --> 00:53:10,813
মনুষ্যজাতি নিজেরাই তাদের
বিবর্তনের পথে বাগড়া দিয়ে যাচ্ছে!
759
00:53:10,896 --> 00:53:12,064
কতটা বোকামি!
760
00:53:12,147 --> 00:53:15,943
মানব জাতির টিকে থাকার বিষয়টিকে
অন্য দৃষ্টিকোণ থেকে দেখার সময় এসেছে।
761
00:53:16,568 --> 00:53:20,114
সেজন্য আমরা তোমার সাহায্য প্রার্থনা করছি।
762
00:53:20,864 --> 00:53:22,366
কীভাবে সাহায্য করবো?
763
00:53:22,866 --> 00:53:25,119
আমরা সকল নন-সর্সারারদের হত্যা করবো এবং...
764
00:53:25,202 --> 00:53:27,579
কেবলমাত্র জুজুৎসু সর্সারারদের দুনিয়ার সৃষ্টি করবো।
765
00:53:28,956 --> 00:53:30,040
কী ..
766
00:53:30,165 --> 00:53:31,709
বলছে সে?
767
00:53:33,877 --> 00:53:38,549
এবার কি আমার শিষ্যদের সামনে
তোমার এই পাগলের প্রলাপ বকা বন্ধ করবে?
768
00:53:41,677 --> 00:53:44,054
সাতোরু! অনেকদিন পর!
769
00:53:44,179 --> 00:53:47,307
প্রথমে, ওই বাচ্চাদের থেকে দুরে থাকো, সুগুরু।
770
00:53:49,685 --> 00:53:52,646
শুনেছিলাম এবারের প্রথম বর্ষের
শিক্ষার্থীরা না কি অনেক সামর্থ্যবান।
771
00:53:52,730 --> 00:53:53,814
এবার বুঝতে পেরেছি।
772
00:53:53,897 --> 00:53:55,816
তারা তোমার অধীনে আছে।
773
00:53:56,233 --> 00:53:57,901
একজন বিশেষ শ্রেনীর অভিশাপগ্রস্থ মানব,
774
00:53:58,152 --> 00:54:00,028
একটি রূপান্তরিত অভিশপ্ত মৃতদেহ,
775
00:54:00,154 --> 00:54:01,834
অভিশপ্ত বুলি ব্যবহারকারী
বংশের একজন উত্তরসূরী,
776
00:54:02,072 --> 00:54:03,365
আর...
777
00:54:03,782 --> 00:54:06,118
জেন'ইন পরিবারের লজ্জার উৎস।
778
00:54:06,660 --> 00:54:07,660
ব্যাটা...
779
00:54:08,078 --> 00:54:09,580
মুখ সামলে কথা বলো।
780
00:54:10,080 --> 00:54:13,834
কারণ আমি আমার পৃথিবীতে
তোমার মতো কোনো বাঁদর চাই না।
781
00:54:17,713 --> 00:54:18,797
মাফ করবেন।
782
00:54:19,882 --> 00:54:22,551
আপনি কী বলছেন
আমি বুঝতে পারছি না,
783
00:54:23,802 --> 00:54:24,802
কিন্তু...
784
00:54:25,971 --> 00:54:29,516
যে আমার বন্ধুদের অপমান করে
তাকে আমি সাহায্য করতে পারবো না!
785
00:54:31,852 --> 00:54:35,397
ক্ষমা করে দাও। তোমকে কষ্ট দেয়ার
কোনো উদ্দেশ্য ছিলো না আমার।
786
00:54:35,481 --> 00:54:38,859
তাহলে ঠিক কীসের জন্য তুমি এসেছো?
787
00:54:40,486 --> 00:54:42,196
যুদ্ধের ঘোষণা করতে।
788
00:54:43,447 --> 00:54:45,365
এখানে যারা উপস্থিত আছো,
789
00:54:46,116 --> 00:54:49,203
কান খুলে ভালো করে শোনো!
790
00:54:49,912 --> 00:54:53,749
আসছে ২৪শে ডিসেম্বর, সুর্যাস্তের সাথে সাথে,
791
00:54:53,832 --> 00:54:56,251
শুরু হবে শত রাক্ষসের নৈশ কুচকাওয়াজ।
792
00:54:57,419 --> 00:54:59,338
এটা অবস্থান করবে কার্সের গলনাধার,
793
00:54:59,838 --> 00:55:01,715
শিনজোকুতে, টোকিয়োতে...
794
00:55:02,966 --> 00:55:04,968
এবং জুজুৎসুর পুণ্যভূমি,
795
00:55:05,052 --> 00:55:06,094
কিয়োটোতে।
796
00:55:06,678 --> 00:55:09,181
প্রতিটা ক্ষেত্রে আমি সহস্রাধিক
কার্সকে অবমুক্ত করে দেব।
797
00:55:09,264 --> 00:55:12,059
এবং তাদের উপর
ধ্বংসযজ্ঞ করার আদেশ থাকবে।
798
00:55:12,851 --> 00:55:15,145
যদি এই নরকোচিত দৃশ্যকে
না অবলোকন করতে চাও,
799
00:55:15,229 --> 00:55:17,189
এসে নিজেদের সর্বশক্তি
দিয়ে এটা হওয়া থেকে থামাও।
800
00:55:18,524 --> 00:55:22,569
একে অপরের প্রতি খোলা
মনে কার্স প্রয়োগ করতে দাও!
801
00:55:29,159 --> 00:55:30,452
গেতো-সামা!
802
00:55:30,536 --> 00:55:32,120
দোকান বন্ধ হয়ে যাবে!
803
00:55:32,204 --> 00:55:33,872
এত দেরী হয়ে গেছে?
804
00:55:34,331 --> 00:55:35,916
মাফ করবে, সাতোরু।
805
00:55:36,458 --> 00:55:40,212
এই মেয়েগুলো তাকেশিতা স্ট্রিটের
ক্রেপস খাবে বলে বায়না করেছে।
806
00:55:40,295 --> 00:55:42,130
জলদি!
807
00:55:42,214 --> 00:55:43,924
তো আমি চলে যাচ্ছি।
808
00:55:44,633 --> 00:55:47,761
কি জ্বালা! বুঝতে পারছি না এই
বাঁদরখানায় এমন কী আছে।
809
00:55:47,845 --> 00:55:49,972
তোমার কী মনে হয় আমরা
তোমাকে এমনি এমনিই যেতে দেব?
810
00:55:51,723 --> 00:55:52,975
তুমি এটা নিজেই
করতে চাইবে না।
811
00:56:00,983 --> 00:56:03,485
তোমার প্রিয় শিষ্যরা আমার নাগালে।
812
00:56:06,113 --> 00:56:08,574
বেশ, যুদ্ধক্ষেত্রে দেখা হবে।
813
00:56:22,462 --> 00:56:23,839
দুর্বলদের বেঁচে থাকা।
814
00:56:24,923 --> 00:56:27,301
সমাজের জন্য এটাই সঠিক রূপ।
815
00:56:28,260 --> 00:56:31,138
এতে দুর্বলদের উপকার হবে
এবং বলশালীরা নিরাশ হবে।
816
00:56:31,221 --> 00:56:32,890
শোনো, সাতোরু।
817
00:56:33,056 --> 00:56:35,893
সর্সারাররা আছেই নন-সর্সারারদের সাহায্য করার জন্য।
818
00:56:36,143 --> 00:56:38,186
এটাই কি তোমার যুক্তি?
819
00:56:38,270 --> 00:56:40,647
আমার ন্যায়পরায়নতা পছন্দ নয়।
820
00:56:43,609 --> 00:56:47,237
তুমি কি গোজো সাতোরু বিধায় শক্তিশালী?
821
00:56:47,321 --> 00:56:50,240
না কি তুমি শক্তিশালী
বিধায় গোজো সাতোরু?
822
00:56:50,324 --> 00:56:51,992
কী বলার চেষ্টা করছো তুমি?
823
00:56:52,492 --> 00:56:54,703
আমি যদি তোমার মতো হতে পারি,
824
00:56:54,786 --> 00:56:58,415
তাহলে কি আমার এই মূর্খ আদর্শগুলো
যুক্তিযুক্ত সম্ভাবনা হয়ে যাবে না?
825
00:57:02,085 --> 00:57:03,921
আমি আমার জীবনের
জন্য সিদ্ধান্ত নিয়ে নিয়েছি।
826
00:57:04,004 --> 00:57:07,633
এখন আমাকে এমন কিছু করতে হবে
যাতে আমার দক্ষতার সর্বোত্তম ব্যবহার হয়।
827
00:57:46,797 --> 00:57:48,131
গেতো সুগুরু।
828
00:57:48,757 --> 00:57:52,052
একজন বিশেষ গ্রেডের কার্স ব্যবহারকারী
যে কিনা কার্সযুক্ত আত্মাকে চালনা করার ক্ষমতা রাখে।
829
00:57:52,344 --> 00:57:57,140
সে প্রাকৃতিকভাবে সৃষ্ট ভবঘুরে
কার্সদের সংগ্রহ করে তাদের চালনা করে।
830
00:57:58,100 --> 00:58:03,563
ধর্মীয় আচারের আড়ালে
সে বিপুল সংখ্যক কার্স সংগ্রহ করেছে।
831
00:58:04,398 --> 00:58:07,401
সে যে কার্সগুলোকে অধিকার
করেছে তা এখনো তার কাছে আছে,
832
00:58:07,484 --> 00:58:12,614
সাম্প্রতিক বছরগুলিতে রিপোর্ট করা
কার্সের সংখ্যা হ্রাস বিবেচনা করলে...
833
00:58:13,699 --> 00:58:17,077
ওর ২০০০ কার্সকে অধিকার করার দাবি
কোনো ধাপ্পাবাজি নাও হতে পারে।
834
00:58:17,202 --> 00:58:21,581
যদি তাই হয়, তবে তাদের বেশিরভাগই
সম্ভবত গ্রেড ২ বা নিম্ন শ্রেনির।
835
00:58:21,665 --> 00:58:25,794
জুজুৎসু সর্সারারদের সংখ্যা বেশি হলে ৫০ হবে।
836
00:58:25,877 --> 00:58:29,089
এটাই তো আসল ভীতিকর অংশ।
837
00:58:29,172 --> 00:58:32,342
আমার পক্ষে বিশ্বাস করা কঠিন যে ও এমন একটা
যুদ্ধ শুরু করবে যেখানে ওর জয়ের কোন সম্ভাবনা নেই।
838
00:58:32,634 --> 00:58:34,261
ধ্যাঁত!
839
00:58:34,344 --> 00:58:36,784
সমস্ত প্রাক্তন শিক্ষার্থী,
তিনটি প্রধান গোষ্ঠী এবং...
840
00:58:36,808 --> 00:58:39,891
আইনু জুজুৎসু সোসাইটিকে ও
সাহায্যের জন্য ডেকে পাঠাও।
841
00:58:40,142 --> 00:58:41,393
এটা একটা যুদ্ধ!
842
00:58:42,144 --> 00:58:45,897
এইবার, ঐ কার্স
গেতোকে পুরোপুরিভাবে...
843
00:58:46,148 --> 00:58:47,399
বিনাশ করা চাই!
844
00:58:47,482 --> 00:58:51,153
ঐ মাথামোটা প্রিন্সিপালটাও
নিশ্চয়ই এই একই বুলি আওড়াচ্ছে।
845
00:58:53,363 --> 00:58:57,159
২৪ শে ডিসেম্বর, শত রাক্ষসের নৈশ কুচকাওয়াজের দিন...
846
00:59:01,705 --> 00:59:04,374
আমরা যদি সত্যিই একে
অপরকে মারার চেষ্টা করি,
847
00:59:04,458 --> 00:59:07,836
আমাদের জেতার সম্ভাবনা হবে ৩০%।
848
00:59:13,050 --> 00:59:15,010
সাথে যদি জুজুৎসু সোসাইটিও যোগ দেয়,
849
00:59:15,093 --> 00:59:17,345
তাহলে ২০% সম্ভাবনাও থাকবে না।
850
00:59:18,263 --> 00:59:23,560
কিন্তু কেবলমাত্র একটা পদক্ষেপে
জেতার এই ক্ষীণ সম্ভাবনা এক লাফে...
851
00:59:24,394 --> 00:59:26,396
৯৯% হয়ে যেতে পারে।
852
00:59:27,189 --> 00:59:33,403
ওকোৎসু ইউতাকে হত্যা করে ওরিমোতো
রিকার প্রতিহিংসাপরায়ণ আত্মাকে বন্দী করতে হবে।
853
00:59:34,488 --> 00:59:39,409
আমি স্কুলে থাকার সময়ে যে চাপা
দিয়েছিলাম ওরা তা এখনো বিশ্বাস করে।
854
00:59:39,826 --> 00:59:42,496
অভিশপ্ত আত্মা বন্দী কিনা
তাতে কিছু যায় আসে না।
855
00:59:42,579 --> 00:59:44,664
এর মাস্টারকে হত্যা করলেই,
856
00:59:44,748 --> 00:59:47,459
আমি যেকোনো কার্সকে
শোষণ করে নিতে পারবো।
857
00:59:49,086 --> 00:59:54,257
এই যুদ্ধে, জুজুৎসু একাডেমী
ওকোৎসুকে ব্যবহারের ঝুঁকি নেবে না।
858
00:59:54,341 --> 00:59:58,178
কেননা, তার কারনে শত্রু-মিত্র
সবাই নিশ্চিহ্ন হয়ে যেতে পারে।
859
00:59:58,929 --> 01:00:03,767
আজকের রাতের অপারেশনের মূল লক্ষ্য হলো
ওকোৎসুকে সবার থেকে আলাদা ও অরক্ষিত করা।
860
01:00:05,852 --> 01:00:09,731
এখন, এক নতুন যুগের পর্দা উঠানো যাক।
861
01:00:12,776 --> 01:00:14,319
মনে হচ্ছে যেন...
862
01:00:16,029 --> 01:00:18,490
উত্তেজনাকর কিছু একটা হতে যাচ্ছে।
863
01:00:20,742 --> 01:00:22,077
মাকি!
864
01:00:22,160 --> 01:00:23,537
এখানে কী করছো?
865
01:00:23,620 --> 01:00:25,080
এ সপ্তাহে ক্লাস বাতিল করা হয়েছে।
866
01:00:25,205 --> 01:00:27,707
আসলে, কেন যেন
মনটা অস্থির হয়ে উঠছে।
867
01:00:28,792 --> 01:00:31,253
ডরমেটরীতেও কেউ নেই।
868
01:00:31,503 --> 01:00:34,923
দ্বিতীয় বর্ষের শিক্ষার্থীদের কিছুক্ষণ
আগে কিয়োটোতে পাঠানো হয়েছে।
869
01:00:35,006 --> 01:00:38,301
তোগে আর তৃতীয়-চতুর্থ বর্ষের
শিক্ষার্থীদের শিনজোকুতে পাঠানো হয়েছে।
870
01:00:38,385 --> 01:00:40,846
প্রিন্সিপাল পান্ডাকেও অনেক পছন্দ করে,
871
01:00:40,929 --> 01:00:42,681
তাই সে ও সম্ভবত তোগের সাথে আছে।
872
01:00:42,764 --> 01:00:43,764
আচ্ছা।
873
01:00:49,062 --> 01:00:49,855
জিজ্ঞেস করো।
874
01:00:50,897 --> 01:00:54,568
তোমার মনে কৌতুহল হচ্ছে
না যে আমি কেন "লজ্জা"?
875
01:00:55,318 --> 01:00:59,072
আসলে...হ্যাঁ।
876
01:01:02,659 --> 01:01:04,786
আমার বংশ, জেন'ইন বংশ,
877
01:01:04,870 --> 01:01:08,248
তিন বিশাল জুজুৎসু গোষ্ঠীর মধ্যে
একটা অন্যতম শক্তিশালী গোষ্ঠী।
878
01:01:08,748 --> 01:01:12,961
জানো একজন জুজুৎসু সর্সারার হতে গেলে
কমপক্ষে কী যোগ্যতা থাকতে হয়?
879
01:01:13,044 --> 01:01:14,880
হাহ্? কী যোগ্যতা?
880
01:01:17,424 --> 01:01:19,134
কার্স দেখার ক্ষমতা।
881
01:01:19,217 --> 01:01:20,385
ওহ, হ্যাঁ।
882
01:01:21,136 --> 01:01:25,640
সাধারন মানুষ মৃত্যুর অভিমুখে থাকায়
বিশেষ ক্ষেত্রে কার্স দেখতে পায়...
883
01:01:26,516 --> 01:01:29,895
কিন্তু আমি এই বেকার
চশমা ছাড়া কার্স দেখতে পাই না।
884
01:01:30,353 --> 01:01:33,648
আমি যে কার্সের অস্ত্র ব্যবহার করি
সেটা পূর্ব থেকে কার্সের শক্তিতে পুর্ণ।
885
01:01:33,732 --> 01:01:35,775
এটা আমার থেকে আসে না।
886
01:01:37,652 --> 01:01:39,946
একারণে, আমি ওই পরিবারকে
ছাড়ার ভালো সুযোগ হাতে পেয়েছি।
887
01:01:40,530 --> 01:01:43,033
খাবার ছিলো জঘন্য, ঘর
ছিলো পায়রার খোপের মতো,
888
01:01:43,116 --> 01:01:45,410
আর সারাক্ষণ অচেনা
বুড়োর দল হাঁটাহাটি করতো।
889
01:01:45,493 --> 01:01:47,495
জীবনটা দুর্বিষহ হয়ে উঠেছিলো!
890
01:01:49,664 --> 01:01:51,082
আমার পদবী নাম ব্যবহার করবে না।
891
01:01:51,541 --> 01:01:55,795
সবার তোমার মতো কার্সকে
প্রতিরোধ করার শক্তি নেই!
892
01:01:56,171 --> 01:01:58,173
আমাকে কার্সের শক্তির
ব্যাপারে প্রশ্ন করবে না।
893
01:02:02,093 --> 01:02:05,180
তাহলে, তুমি এখনো জুজুৎসু
সর্সারার হওয়ার শিক্ষা নিচ্ছো কেন?
894
01:02:05,263 --> 01:02:07,599
কারন আমি আক্রোশপূর্ণ।
895
01:02:08,558 --> 01:02:12,145
আমি গ্রেড ১ সর্সারার হয়ে
আমার পরিবারের মুখে....
896
01:02:12,771 --> 01:02:15,398
সার্টিফিকেট ছুঁড়ে মারতে চাই!
897
01:02:15,982 --> 01:02:19,361
তারপর পুরো জেন'ইন
বংশের মাথায় চড়ে বসবো!
898
01:02:23,406 --> 01:02:24,616
কী?
899
01:02:24,699 --> 01:02:28,036
ওহ, তোমাকে এই স্বভাবেই মানায়।
900
01:02:29,120 --> 01:02:30,120
যদি...
901
01:02:31,623 --> 01:02:33,291
আমি তোমার মতো হতে পারতাম।
902
01:02:34,000 --> 01:02:36,211
যদি তোমার মতো এত
শক্তিশালী ও জেদী হতে পারতাম।
903
01:02:44,386 --> 01:02:47,639
তোকে জন্ম দেওয়াটাই
আমার জীবনের সবচেয়ে বড় ভুল।
904
01:02:48,181 --> 01:02:50,558
তুমি জেন'ইন বংশের জন্য লজ্জা!
905
01:02:51,393 --> 01:02:52,394
সবাই শোনো,
906
01:02:53,603 --> 01:02:57,399
কেউ মাকির মতো হয়ো না।
907
01:03:04,364 --> 01:03:07,284
যদি কখনো কোনো সাহায্য
লাগে, আমাকে ব্যস বলবে।
908
01:03:07,367 --> 01:03:10,787
জেন'ইন বংশের মাথায় চড়া যাক!
909
01:03:14,207 --> 01:03:17,419
গর্দভ। নিজে না করতে পারলে
এটা করার কোনো মানে হয় না।
910
01:03:18,712 --> 01:03:19,921
আমার রুমে ফিরে যাচ্ছি।
911
01:03:20,005 --> 01:03:21,423
ঠিক আছে। পরে দেখা হবে।
912
01:03:26,594 --> 01:03:28,054
আমি কি বোকা?
913
01:03:29,389 --> 01:03:31,766
ভাবতে শুরু কোরো না যে আমি
তোমাকে স্বীকার করে নিয়েছি!
914
01:03:33,768 --> 01:03:36,187
আঁধার থেকে হও আবির্ভূত,
আঁধারের চেয়েও নিকষ কালো।
915
01:03:36,688 --> 01:03:39,232
যা অপবিত্র করো শুদ্ধ।
916
01:03:46,781 --> 01:03:49,117
একাডেমীর চারপাশে
আবরণের সৃষ্টি করা হচ্ছে?
917
01:03:49,242 --> 01:03:50,785
কিন্তু কে করছে... এবং কেন?
918
01:03:57,459 --> 01:04:00,628
বিল্ডিংগুলোকে যতটা
সম্ভব ধ্বংস করা থেকে বিরত থাকুন।
919
01:04:01,087 --> 01:04:03,715
হতে পারে কিছু মানুস এখনো রয়ে গেছে।
920
01:04:03,798 --> 01:04:05,884
কাউকে দেখতে ফেলে, সরিয়ে নিন।
921
01:04:06,343 --> 01:04:08,053
শুনছো তো, সাতোরু?
922
01:04:08,553 --> 01:04:12,182
এখানে কেবল একজনকেই ঝামেলার মনে হচ্ছে।
923
01:04:13,308 --> 01:04:16,269
আচ্ছা। ওই সেই ব্যান্ডেজ বাঁধা লোকটা।
924
01:04:16,394 --> 01:04:19,731
হ্যাঁ, বাকিদের আমরা দেখে নিচ্ছি।
925
01:04:19,814 --> 01:04:21,274
আমি কথাটা কয়েকবার বলেছি, তবে...
926
01:04:21,358 --> 01:04:22,567
জানি।
927
01:04:22,650 --> 01:04:24,819
আমরা এখানে কেবল তাদের
সময় নস্ট করতে এসেছি, তাই তো?
928
01:04:24,903 --> 01:04:28,948
ধীরে ধীরে, যতক্ষণ না গেতো ওর কাজ
শেষ করে, একটু বিনোদন নেয়া যাক।
929
01:04:29,991 --> 01:04:31,659
তুমি এখানে?
930
01:04:31,785 --> 01:04:33,370
আমি এখানে এলে কোনো সমস্যা?
931
01:04:33,745 --> 01:04:36,373
তুমি এখানে কী কোরছো?
932
01:04:38,166 --> 01:04:41,711
স্যরি, আমার বাঁদরদের সাথে
খেঁজুরে আলাপ জমানোর সময় নেই।
933
01:04:42,253 --> 01:04:43,338
গোজো-সান!
934
01:04:43,713 --> 01:04:44,798
একটা খবর আছে!
935
01:04:46,424 --> 01:04:47,967
কী হয়েছে?
936
01:04:48,051 --> 01:04:49,051
আসলে..
937
01:04:49,636 --> 01:04:53,056
যেখানে ও এত অহংকারী,
সেখানে ও সামনের সারিতে নেই?
938
01:04:53,139 --> 01:04:54,849
ও কি তাহলে কিয়োটোতে?
939
01:04:54,933 --> 01:04:57,394
থাকলে তো তা জানতে পারতাম।
940
01:04:58,895 --> 01:05:00,814
কিছু না। কী খবর?
941
01:05:01,398 --> 01:05:05,151
জানি এটা সঠিক সময় নয়, তবে মনে
হলো যত তাড়াতাড়ি বলা যায় তত ভালো।
942
01:05:05,235 --> 01:05:08,488
ওকোৎসুর ব্যাপারে যেটা
আপনি জানতে চেয়েছিলেন।
943
01:05:12,909 --> 01:05:14,327
পান্ডা! তোগে!
944
01:05:15,078 --> 01:05:16,246
কী...
945
01:05:16,329 --> 01:05:18,164
কোনো প্রশ্ন নয়!
946
01:05:18,248 --> 01:05:20,500
তোমাদের দুজনকে এক্ষুণি জুজুৎসু
একাডেমীতে পাঠাচ্ছি!
947
01:05:22,419 --> 01:05:25,004
গেতো এখন ওখানে।
948
01:05:25,088 --> 01:05:27,215
আমি শতভাগ, সহস্রভাগ নিশ্চিত!
949
01:05:27,298 --> 01:05:28,299
কী হয়েছে?!
950
01:05:28,800 --> 01:05:30,218
আমার আন্দাজ সত্যি হলে,
951
01:05:30,301 --> 01:05:32,429
ইউতা এবং মাকি দুজনেই
একসাথে মারা যেতে পারে।
952
01:05:33,680 --> 01:05:36,391
এখানের কাজ মিটিয়েই
আমি ওখানে অগ্রসর হবো।
953
01:05:36,474 --> 01:05:37,767
ওই দুজনকে রক্ষা করো।
954
01:05:38,309 --> 01:05:39,870
স্যরি, কিন্তু জীবন দিয়ে
ওদের রক্ষা করো!
955
01:05:41,646 --> 01:05:42,856
- স্যামন!
- একদম!
956
01:05:46,651 --> 01:05:48,653
অসম্ভব...ওরা টের পেয়ে গেল?
957
01:05:48,736 --> 01:05:52,282
সেজন্যই আমি আমাদের একটি
বিকল্প প্রস্তুতি নিয়ে রাখতে বলেছিলাম।
958
01:05:52,407 --> 01:05:54,576
এসব ভুয়ো জিনিস ব্যবহারে
পরিস্থিতি আরো খারাপ হবে।
959
01:05:54,659 --> 01:05:56,619
গেতো-সামা একথা বলেছেন।
960
01:05:56,703 --> 01:05:58,037
মিমিকো, নানাকো!
961
01:05:58,413 --> 01:05:59,789
কী?
962
01:05:59,873 --> 01:06:02,292
আমাদের আগেই পরিকল্পনা
বাস্তবায়ন করতে হবে। নেমে পড়ো।
963
01:06:06,087 --> 01:06:07,755
এটারই তো অপেক্ষা করছিলাম!
964
01:06:10,175 --> 01:06:13,845
আমি তোমার প্রতিপক্ষ,
965
01:06:13,928 --> 01:06:15,138
স্পেশাল-গ্রেড।
966
01:06:15,722 --> 01:06:17,140
স্যরি,
967
01:06:18,057 --> 01:06:19,934
কিন্তু আমি এখন তাড়ার মধ্যে আছি।
968
01:06:24,272 --> 01:06:25,482
একটা আবরণের সৃষ্টি করা হয়েছে!
969
01:06:25,565 --> 01:06:27,442
তারমানে সাতোরুর আন্দাজ সঠিক ছিলো?
970
01:06:27,525 --> 01:06:28,860
আমি এই আবরণকে চূর্ণ করে ফেলবো!
971
01:06:28,943 --> 01:06:31,696
তারপর আমরা সংক্ষিপ্ততম পথ ধরব।
972
01:06:31,988 --> 01:06:32,988
পোল্যাক রো!
973
01:06:33,072 --> 01:06:34,574
ওহ?
974
01:06:36,117 --> 01:06:38,953
কেউ আবরণে ছিদ্রের উৎপত্তি ঘটিয়েছে।
975
01:06:39,746 --> 01:06:43,208
কোনোকিছুই পরিকল্পনামাফিক হয় না।
976
01:06:43,708 --> 01:06:46,669
তাদের এখানে পৌঁছাতে
পাঁচ মিনিট সময় লাগবে।
977
01:06:47,212 --> 01:06:50,798
তাদের উপেক্ষা করবো না কি
উচিত শিক্ষা দিয়ে যাবো?
978
01:06:52,759 --> 01:06:54,636
সিদ্ধান্ত নেয়াটা কঠিন বটে।
979
01:06:59,933 --> 01:07:03,269
ওরা সংক্ষিপ্ততম পথ ধরার
জন্য সকল দেয়াল ভেদ করেছে?
980
01:07:04,187 --> 01:07:05,188
খারাপ না।
981
01:07:08,983 --> 01:07:09,983
মাকি!
982
01:07:11,277 --> 01:07:12,362
মন দাও।
983
01:07:14,614 --> 01:07:17,116
ও হ্যান্ড-টু-হ্যান্ড কমব্যাটেও পারদর্শী?
984
01:07:29,837 --> 01:07:30,837
ওহ?
985
01:07:43,226 --> 01:07:44,769
জানা ছিলো।
986
01:07:45,603 --> 01:07:47,021
কারণ ওটা ছলনা ছিলো।
987
01:07:48,231 --> 01:07:51,234
ড্রামিং বিট!
988
01:08:10,878 --> 01:08:11,878
এটা হওয়ারই ছিলো।
989
01:08:12,630 --> 01:08:14,340
তোমার ক্ষেত্রেও একই কথা যায়।
990
01:08:16,759 --> 01:08:18,469
চুর্ণবিচুর্ণ হও!
991
01:08:25,643 --> 01:08:27,729
তোগে! তুমি ঠিক আছো?
992
01:08:28,271 --> 01:08:29,355
ক্যাভিয়ার।
993
01:08:29,564 --> 01:08:32,150
হ্যাঁ, আগে মাকির কাছে চলো।
994
01:08:34,861 --> 01:08:36,738
মাকি, তুমি ঠিক আছো?
995
01:08:36,821 --> 01:08:37,739
মাকি?
996
01:08:37,822 --> 01:08:38,948
সর্ষে পাতা।
997
01:08:40,074 --> 01:08:42,577
এখনো না...
998
01:08:54,172 --> 01:08:55,256
আরেকটা ভূমিকম্প?
999
01:08:55,882 --> 01:08:57,759
না জানি কী হচ্ছে ওখানে।
1000
01:09:00,053 --> 01:09:01,053
চমৎকার।
1001
01:09:01,929 --> 01:09:03,056
চমৎকার!
1002
01:09:03,765 --> 01:09:06,601
আমার মন ছুঁয়ে গেছে!
1003
01:09:07,185 --> 01:09:09,354
তোমরা সবাই ওকোৎসুকে
বাঁচাতে এসেছিলে, না?
1004
01:09:09,854 --> 01:09:13,191
জুজুৎসু সর্সারাররা তাদের সহকর্মী সর্সারারের
জন্য জীবন বলিদান করছে!
1005
01:09:13,691 --> 01:09:15,693
স্নেহ! ভালোবাসা!
1006
01:09:16,152 --> 01:09:17,945
আমি যে দুনিয়ার স্বপ্ন দেখেছি...
1007
01:09:18,363 --> 01:09:20,448
তা আমার চোখের সামনেই!
1008
01:09:27,830 --> 01:09:29,123
মাকি?
1009
01:09:30,166 --> 01:09:31,709
সত্যি বলতে,
1010
01:09:31,793 --> 01:09:34,796
আমি চেয়েছিলাম তুমি বেঁচে থাকো, ওকোৎসু।
1011
01:09:35,421 --> 01:09:38,466
কিন্তু এটা জুজুৎসু জগতের ভবিষ্যতের স্বার্থে।
1012
01:09:39,258 --> 01:09:40,802
পান্ডা...
1013
01:09:41,302 --> 01:09:43,054
ইউতা...
1014
01:09:45,181 --> 01:09:47,058
ইনুমাকি...
1015
01:09:47,517 --> 01:09:51,020
পালিয়ে... যাও...
1016
01:09:53,481 --> 01:09:56,401
রেকর্ড: ২৪শে ডিসেম্বর, ২০১৭
1017
01:09:56,901 --> 01:09:58,820
প্রকট হও, রিকা!
1018
01:10:00,738 --> 01:10:03,739
স্পেশাল গ্রেড কার্সযুক্ত আত্মা,
ওরিমোতো রিকা দ্বিতীয়বারের মতো প্রকট হলো।
1019
01:10:03,950 --> 01:10:05,660
আমি তোমাকে হত্যা করবো।
1020
01:10:05,743 --> 01:10:08,037
তোকে শেষ করে ফেলবো!
1021
01:10:21,884 --> 01:10:23,678
শ্রেষ্ঠত্বের মাত্রার থেকে
সংখ্যার মাত্রাকে প্রাধান্য দেয়া যাক।
1022
01:10:24,220 --> 01:10:26,681
তুমি কী পদক্ষেপ নেবে, কার্সের রানী?
1023
01:10:43,698 --> 01:10:44,698
রিকা।
1024
01:10:48,870 --> 01:10:51,831
এই তিনজন মারাত্মকভাবে জখম
হয়েছে, বিশেষ করে মাকি।
1025
01:10:53,916 --> 01:10:55,084
আমি তোমাদের মরতে দেব না!
1026
01:11:03,468 --> 01:11:05,344
অন্যায়, অন্যায়!
1027
01:11:05,720 --> 01:11:08,848
শুধু তুমি, শুধু তুমি!
1028
01:11:08,931 --> 01:11:10,141
কী করছো, রিকা?
1029
01:11:11,434 --> 01:11:13,352
ও আমাকে বাঁচিয়েছে।
1030
01:11:13,728 --> 01:11:17,231
ওকে একটা প্রজাপতি কিংবা
ফুলের থেকেও আলতোভাবে ধরো!
1031
01:11:20,318 --> 01:11:22,487
দুঃখিত, দুঃখিত!
1032
01:11:23,362 --> 01:11:24,864
রাগ কোরো না।
1033
01:11:24,947 --> 01:11:25,990
আমি রাগ করিনি।
1034
01:11:26,073 --> 01:11:28,242
আমাকে ঘৃণা কোরো না।
1035
01:11:28,326 --> 01:11:29,994
আমি তোমাকে ঘৃণা করি না।
1036
01:11:31,829 --> 01:11:33,998
আমাদের শত্রু হলো ওই লোকটা।
1037
01:11:34,290 --> 01:11:36,751
ইউতা, তুমি ওকে ঘৃণা করো?
1038
01:11:36,834 --> 01:11:38,503
হ্যাঁ, আমি ওকে অনেক ঘৃণা করি।
1039
01:11:39,629 --> 01:11:42,507
তাহলে আমিও এক ঘৃণা করি!
1040
01:11:42,590 --> 01:11:43,590
পুনরায় স্বাগত।
1041
01:11:45,635 --> 01:11:47,595
আক্রমণ করা থামিয়ে দিলে কেন?
1042
01:11:47,678 --> 01:11:51,849
কার্সের শক্তি দিয়ে নিরাময় করতে
রিভার্স জুজুৎসু প্রয়োজন।
1043
01:11:52,642 --> 01:11:57,563
তোমার মনোযোগ অন্যদিকে
থাকলে আমার আরো সুবিধা হবে।
1044
01:11:58,856 --> 01:12:01,234
এখন তাহলে, যেখানে ছিলাম
সেখার থেকে শুরু করা যাক?
1045
01:12:02,568 --> 01:12:04,445
রিকা, ওটার প্রয়োগ করা যাক।
1046
01:12:07,782 --> 01:12:09,450
স্নেক আই এন্ড ফ্যাঙস?
1047
01:12:09,534 --> 01:12:10,534
ওগুলো তো...
1048
01:12:10,827 --> 01:12:12,829
ইনুমাকি বংশের কার্স সীল!
1049
01:12:22,547 --> 01:12:23,547
মরো।
1050
01:12:31,389 --> 01:12:32,598
চমৎকার!
1051
01:12:33,391 --> 01:12:36,227
কার্স বুলির ক্ষমতা ইনুমাকি বংশে প্রজন্মের
পর প্রজন্ম ধরে বাহিত হচ্ছে,
1052
01:12:36,644 --> 01:12:41,107
সেখানে এই নওজোয়ান জুজুৎসু শেখার একবছর
হওয়ার আগেই আয়ত্ত করে ফেললো!
1053
01:12:41,232 --> 01:12:43,526
এটা ব্যবহার করা কঠিন।
1054
01:12:43,609 --> 01:12:46,404
এই শক্তি বিক্ষিপ্ত অবস্থায় থাকে
এবং ঠিকমতো প্রয়োগ করা কঠিন।
1055
01:12:46,487 --> 01:12:48,614
ইনুমাকি সত্যিই অবিশ্বাস্য।
1056
01:12:49,323 --> 01:12:53,244
তারমানে ওরিমোতো রিকার আসল
রূপ বহুমুখী এবং কল্পনাপ্রসূত।
1057
01:12:53,327 --> 01:12:55,621
সে এক অসীম কার্স শক্তির আঁধার।
1058
01:12:55,913 --> 01:12:56,913
হ্যাঁ।
1059
01:12:57,123 --> 01:12:59,000
আমার বন্ধুরা সকলে দারুণ।
1060
01:12:59,500 --> 01:13:03,004
আর তুমি! তুমি!
1061
01:13:03,087 --> 01:13:05,339
এখন তো তাকে বেশি করে চাই।
1062
01:13:07,049 --> 01:13:09,010
তোমাকে মেরে গুড়িয়ে দেব!
1063
01:13:39,415 --> 01:13:42,376
নানামি কিয়োটোতে কী করছে?
1064
01:13:42,460 --> 01:13:43,961
চেয়েছিলাম সে আমার ক্ষমতা দেখুক!
1065
01:13:44,045 --> 01:13:45,046
চুপ করো!
1066
01:13:45,546 --> 01:13:47,882
না ঝিমিয়ে যুদ্ধ করো!
1067
01:13:48,382 --> 01:13:49,759
আরো অনেক আসছে!
1068
01:13:52,261 --> 01:13:54,305
ভাইরে, কী একটা জ্বালা।
1069
01:14:15,534 --> 01:14:17,078
এই নিয়ে ৫০।
1070
01:14:17,286 --> 01:14:19,622
প্রণোদনার জন্য প্রয়োজনীয়
পরিমানে পৌঁছে গেছি,
1071
01:14:19,705 --> 01:14:24,418
পুরো বোনাস পেতে এবার
আরেকটু কাঠখড় পোড়াতে হবে।
1072
01:14:28,881 --> 01:14:30,549
তোমাদের দুজনের বয়স কত?
1073
01:14:31,175 --> 01:14:32,677
পনেরো।
1074
01:14:32,760 --> 01:14:34,553
তোমরা এখনো বাচ্চা।
1075
01:14:35,096 --> 01:14:36,931
পিছু হটার জন্য
এখনো বেশি দেরি হয়নি।
1076
01:14:37,682 --> 01:14:40,309
ঠিক এবং ভুলের পার্থক্য জানো?
1077
01:14:41,018 --> 01:14:42,353
বিরক্তি লাগছে!
1078
01:14:42,436 --> 01:14:44,814
মিমিকো, লোকটা
হেবি বিরক্তিকর না?
1079
01:14:44,897 --> 01:14:46,816
ওকে ফাঁসি দিয়ে দিব, নানাকো?
1080
01:14:47,316 --> 01:14:49,819
তোমার কোনো ধারণা নেই...
1081
01:14:50,444 --> 01:14:56,826
শয়তানে ভরা গ্রামে জুজুৎসু
সর্সারারদের সাথে কীভাবে আচরণ করা হয়।
1082
01:14:57,660 --> 01:14:59,078
ঠিক আর ভুল?
1083
01:14:59,161 --> 01:15:02,164
সেটা তোমরাই বিচার করতে পারো।
1084
01:15:03,749 --> 01:15:05,918
গেতো-সামা যদি সাদাকে কালো বলে,
1085
01:15:06,002 --> 01:15:09,422
তাহলে সাদা কালোই।
1086
01:15:12,550 --> 01:15:17,263
তিনি যে পৃথিবীর স্বপ্ন দেখেন
আমরা তাতে বিশ্বাস করি।
1087
01:15:18,889 --> 01:15:20,433
যে তার পথে বাধা হয়ে দাঁড়াবে...
1088
01:15:20,725 --> 01:15:21,851
আমরা খতম করে দেব!
1089
01:15:26,564 --> 01:15:27,398
মিগুয়েল?
1090
01:15:27,481 --> 01:15:28,858
কী করছো?!
1091
01:15:28,941 --> 01:15:30,818
ভালো করে দেখছি!
1092
01:15:30,901 --> 01:15:32,403
তুমি তো বড্ড নাছোড়বান্দা।
1093
01:15:36,907 --> 01:15:38,200
এই রজ্জু...
1094
01:15:38,284 --> 01:15:40,494
এর মধ্যে এক অদ্ভুত কার্স বন্দী করা।
1095
01:15:41,203 --> 01:15:43,497
এ আমার জুজুৎসু শক্তি
প্রয়োগে ব্যঘাত ঘটাচ্ছে।
1096
01:15:43,956 --> 01:15:46,584
বড়জোড় অর্ধেক শক্তি বেঁচে আছে।
1097
01:15:46,667 --> 01:15:53,257
জানো এই একটা রজ্জু বুনতে আমার
দেশের সর্সারারদের কতটা সময় লেগেছে?!
1098
01:15:53,382 --> 01:15:54,675
কে পরোয়া করে।
1099
01:15:54,759 --> 01:15:56,761
আমার সময়ের প্রতিটি সেকেন্ড
তার চেয়েও গুরুত্বপূর্ণ।
1100
01:15:56,886 --> 01:15:58,471
আমি এতটুকুই বলতে পারি।
1101
01:15:59,513 --> 01:16:00,556
বিরক্ত কোরো না।
1102
01:16:07,146 --> 01:16:09,273
গোজো-সান ক্ষেপে গেছে!
1103
01:16:09,398 --> 01:16:13,360
তাহলে এই সীমাহীন
জুজুৎসুর কথাই গেতো বলছিলো।
1104
01:16:13,444 --> 01:16:15,654
এটা পারমাণবিক স্তরে ব্যাতিচার করে এবং
1105
01:16:15,738 --> 01:16:20,409
কার্সের শক্তির সূক্ষ্ম হেরফের
দ্বারা স্থান-কাল নিয়ন্ত্রণ করে।
1106
01:16:20,868 --> 01:16:24,288
আর এটাকে সম্ভব করে ঐ চোখজোড়ার শক্তি।
1107
01:16:24,872 --> 01:16:27,166
আর ১২টা মিনিট আমাকে আটকে রাখতে হবে।
1108
01:16:27,249 --> 01:16:29,293
সর্বোচ্চ চেষ্টা করতে হবে আমাকে!
1109
01:17:04,036 --> 01:17:05,036
ওয়াও!
1110
01:17:37,403 --> 01:17:39,321
শেষ রাউন্ডটা ছিল বিপজ্জনক!
1111
01:17:39,405 --> 01:17:41,282
আমি আঘাত করে পালানোতে মনোনিবেশ করব।
1112
01:17:41,365 --> 01:17:44,535
এই শেষ দশটা মিনিট সহ্য করার
জন্য আমার সর্বোচ্চটা দেব।
1113
01:17:44,618 --> 01:17:47,288
যদি আমি মারা যাই, আমি
তোমাকে কার্স দেব, গেতো।
1114
01:17:52,001 --> 01:17:53,919
ইয়েরি-সান, একেও দেখুন না।
1115
01:17:54,044 --> 01:17:56,130
দেখছি। ওখানে তাকে রাখুন।
1116
01:17:56,213 --> 01:17:56,922
জি!
1117
01:17:57,006 --> 01:17:59,175
কী করছিলে সবাই?
1118
01:17:59,258 --> 01:18:00,551
কিছু হবে না।
1119
01:18:00,634 --> 01:18:02,887
ইয়েরি-সান আপনাকে সারিয়ে তুলবে।
1120
01:18:05,055 --> 01:18:06,515
আপনাদের ভরসায় রইলাম!
1121
01:18:09,351 --> 01:18:13,397
আমাদের কত বড়
ঝামেলায় ফেলে দিয়েছো, গেতো।
1122
01:18:15,566 --> 01:18:17,943
এই প্রথমবার এমন ভারী
অনূভুতি অবলোকন করছো,
1123
01:18:18,027 --> 01:18:20,404
এবং প্রথমবার তোমার শরীর
কার্সের শক্তিতে পুর্ণ হচ্ছে, না?
1124
01:18:21,030 --> 01:18:24,325
দৈহিক পরাক্রমের ঐ উৎক্রান্তি,
অসীম ক্ষমতার ঐ উপলব্ধিতা,
1125
01:18:24,408 --> 01:18:26,660
তোমর ইন্দ্রিয়গুলোও নিশ্চয়ই বেশ প্রখর।
1126
01:18:27,036 --> 01:18:30,331
তারমানে এই ছোটখাটো
কার্সগুলো তোমার সমকক্ষ ছিলো না।
1127
01:18:30,414 --> 01:18:32,124
তারমানে আমাকেই তোমাকে শেষ করতে হবে।
1128
01:18:34,043 --> 01:18:35,878
আমাকে অনুসরন করো, রিকা।
1129
01:18:36,378 --> 01:18:39,381
মানুষ সর্বস্তরের শীর্ষে দাঁড়িয়ে আছে,
1130
01:18:40,007 --> 01:18:43,886
তবুও তারা উচ্চতর সত্তা
কল্পনা করে এবং তাদের ঈশ্বর বলে।
1131
01:18:44,303 --> 01:18:46,430
তোমার এটা অদ্ভুত মনে হয়নি?
1132
01:18:46,513 --> 01:18:50,768
বিশেষ করে যেখানে আমরা জুজুৎসু
সর্সারাররা কোনোরুপ বিশ্বাস ছাড়াই বিদ্যমান।
1133
01:19:42,778 --> 01:19:44,405
যাই হোক না কেন, এই
বানরেরা মানতে চায় না যে...
1134
01:19:44,488 --> 01:19:48,284
এই পৃথিবীতে একটি উচ্চতর
সত্তার শারীরিক উপস্থিতি রয়েছে।
1135
01:19:48,867 --> 01:19:52,663
তুমি নিজেকে ঈশ্বর মনে করো?
তোমার কথাবার্তা স্রেফ একটা বাচ্চার মতো।
1136
01:19:53,080 --> 01:19:54,748
আসল কথাটা তুমি বুঝতে পারছো না,
1137
01:19:54,873 --> 01:19:56,292
ওকোৎসু।
1138
01:20:11,932 --> 01:20:15,978
আমি যা চাই তা জ্ঞানার্জন
নয়, একটি নির্বাচিত জাতি।
1139
01:20:16,478 --> 01:20:21,984
অনেক সময় দুর্বলদের সংখ্যাধিক্যের কারণে
শক্তিশালীদের তাদের নিপীড়নে জীবন দিতে হয়েছে।
1140
01:20:22,067 --> 01:20:26,530
এবং যে সকল বানর এমনটা করার
স্পর্ধা দেখায় ওদের মুখ দেখলেও
1141
01:20:26,613 --> 01:20:28,741
আমার বমি করতে ইচ্ছা করে।
1142
01:20:29,950 --> 01:20:31,577
ইউতা, ইউতা...
1143
01:20:32,119 --> 01:20:34,580
এটা কোন সমস্যা না...
আমি অভ্যস্ত হয়ে গেছি।
1144
01:20:34,747 --> 01:20:36,790
আমাদের বাদানুবাদ শেষ?
1145
01:20:49,094 --> 01:20:50,346
ও তো দ্রুততরও!
1146
01:20:59,480 --> 01:21:00,898
তোমার এটা করা উচিত না।
1147
01:21:00,981 --> 01:21:04,610
যখন কোনো কার্সকে এভাবে আচমকা
কোনো অস্ত্রে রঞ্জিত করবে, তা দীর্ঘস্থায়ী হবে না।
1148
01:21:04,693 --> 01:21:07,071
সাতোরু তোমাকে সেটা শেখায়নি?
1149
01:21:07,154 --> 01:21:08,822
ওরকম করলে...
1150
01:21:20,959 --> 01:21:22,503
খারাপ না।
1151
01:21:23,379 --> 01:21:24,546
আমি বুঝতে পারছি না!
1152
01:21:25,422 --> 01:21:28,050
আমি এই একাডেমীর বাইরের আর
কোনো সর্সারারকে চিনি না,
1153
01:21:28,550 --> 01:21:30,552
তাই আমি কীভাবে বুঝবো...
1154
01:21:30,969 --> 01:21:32,388
তুমি ঠিক না কি ভুল!
1155
01:21:33,180 --> 01:21:37,101
কিন্তু আমার সব বন্ধুদের
সাথে থাকার জন্য...
1156
01:21:38,060 --> 01:21:41,897
আমার জীবন যে মূল্যহীন
নয় এটা বিশ্বাসের জন্য...
1157
01:21:43,315 --> 01:21:46,527
তোমাকে হত্যা করতেই হবে!
1158
01:21:47,152 --> 01:21:49,238
কী স্বার্থপর!
1159
01:21:49,321 --> 01:21:51,949
এখনো , নিজেই নিজেই স্বীকৃতি দিচ্ছো?
1160
01:21:52,032 --> 01:21:56,662
এর চেয়ে গুরুত্বপূর্ণ
সম্ভবত আর কিছু নেই জীবনে।
1161
01:21:57,329 --> 01:22:00,791
অতএব, আমি তোমাকে হত্যা করার
জন্য আমার সমস্ত শক্তি ব্যবহার করব।
1162
01:22:01,250 --> 01:22:03,502
আমি আর পরিমাণ এবং
গুণমানের উপর আপোষ করবো না।
1163
01:22:04,169 --> 01:22:05,671
তুমি কি জানো...
1164
01:22:05,754 --> 01:22:08,257
কেবলমাত্র চারজনকেই বিশেষ
গ্রেডের বলে বিবেচনা করা হয়?
1165
01:22:08,715 --> 01:22:11,009
কার্সের মধ্যে, এই সংখ্যা ১৬।
1166
01:22:11,593 --> 01:22:13,762
এ হলো তাদের মধ্যে একজন।
1167
01:22:14,263 --> 01:22:16,473
স্পেশাল গ্রেডের শক্তিশালী পেতনী,
1168
01:22:17,307 --> 01:22:19,768
তামামো-নো-মায়ে উদয় হও!
1169
01:22:20,310 --> 01:22:21,103
তার উপর,
1170
01:22:21,186 --> 01:22:26,275
আমার সংগৃহিত ৪৪৬১ কার্সকে
একটাতে রুপান্তর করে....
1171
01:22:26,692 --> 01:22:28,277
সেটা দিয়ে তোমাকে
আক্রমণ করবো।
1172
01:22:30,821 --> 01:22:33,740
কার্সড স্পিরিট ম্যানিপুলেশন,
সুপ্রিম আর্ট:
1173
01:22:38,954 --> 01:22:40,622
মেলস্ট্রম।
1174
01:23:10,861 --> 01:23:11,945
নানামি-সান।
1175
01:23:14,114 --> 01:23:15,699
আমি দেখে নিচ্ছি।
1176
01:24:07,751 --> 01:24:09,920
নিউ শ্যাডো স্টাইল, সিম্পল ডোমেইন!
1177
01:24:10,003 --> 01:24:11,003
কুইক ড্র!
1178
01:24:19,429 --> 01:24:21,306
প্রতিরক্ষা আলগা কোরো না, মিওয়া!
1179
01:24:22,558 --> 01:24:23,642
মেকামারু, উপরে!
1180
01:24:28,522 --> 01:24:29,898
তুমিও আলগা কোরো না।
1181
01:24:30,899 --> 01:24:32,901
সবাই, সতর্ক থাকো।
1182
01:24:34,444 --> 01:24:35,444
কামো-কুন।
1183
01:24:35,737 --> 01:24:38,031
সাতটা অভিশপ্ত স্পিরিট উত্তর পশ্চিমে।
1184
01:24:38,115 --> 01:24:40,409
আচ্ছা। তোদো কোথায় গেল??
1185
01:24:41,910 --> 01:24:44,371
ওহ, শীঘ্রই তাকে দেখতে পারবেন বলে মনে হচ্ছে।
1186
01:24:52,421 --> 01:24:54,673
এতক্ষণ কোথায় ছিলে, তোদো...
1187
01:24:57,718 --> 01:25:00,178
এটা আবার কোন শক্তি?
1188
01:25:02,264 --> 01:25:03,849
ওটা ভয়ংকর, তোদো!
1189
01:25:03,932 --> 01:25:05,058
তাড়াহুড়ো কোরো না!
1190
01:25:05,142 --> 01:25:05,995
৮টা বাজলে...
1191
01:25:06,019 --> 01:25:07,436
৮টার সময়, বড়দিন উপলক্ষ্যে...
1192
01:25:07,519 --> 01:25:12,024
তাকাদা-চানের স্পেশাল লাইভ হবে!
1193
01:25:13,525 --> 01:25:16,695
আমি এখানে সময় নষ্ট করতে পারবো না!
1194
01:25:16,778 --> 01:25:17,654
তোদো!
1195
01:25:17,738 --> 01:25:18,780
কামা-কুন।
1196
01:25:19,239 --> 01:25:22,909
দক্ষিণ থেকে আরো দশটা
কার্সড স্পিরিট ধেয়ে যাচ্ছে।
1197
01:25:24,036 --> 01:25:25,787
সবাই ওদের আটকানোর জন্য প্রস্তুত হও!
1198
01:25:27,205 --> 01:25:29,291
শেষ হওয়ার দেখছি নামই নেয় না।
1199
01:25:29,374 --> 01:25:31,126
এসব কখন শেষ হবে?
1200
01:25:34,880 --> 01:25:36,048
ওকোৎসু।
1201
01:25:36,506 --> 01:25:40,806
ওরিমোতো রিকাকে তুমি পুরোপুরি
আয়ত্ত করার আগেই...
1202
01:25:40,830 --> 01:25:43,764
আমি তোমাকে মেরে ফেলতে
এসেছি বলে আমি অনেক খুশি।
1203
01:25:51,271 --> 01:25:52,522
এটা একটা প্রতিশ্রুতি।
1204
01:25:53,065 --> 01:25:56,443
যখন দুজনেই বড় হবো,
আমরা বিয়ে করবো।
1205
01:25:56,902 --> 01:25:57,902
অবশ্যই।
1206
01:25:58,654 --> 01:26:04,034
তারপর আমরা সারাজীবন
একসাথে থাকতে পারবো!
1207
01:26:11,124 --> 01:26:12,042
রিকা।
1208
01:26:12,125 --> 01:26:13,418
হ্যাঁ?
1209
01:26:13,794 --> 01:26:15,879
সর্বক্ষণ আমাকে রক্ষা করার জন্য ধন্যবাদ।
1210
01:26:16,672 --> 01:26:18,924
আমাকে ভালোবাসার জন্য ধন্যবাদ।
1211
01:26:19,925 --> 01:26:23,220
শেষবারের মতো আমাকে
তোমার শক্তি দিতে পারবে?
1212
01:26:25,305 --> 01:26:26,973
আমি ওকে থামাতে চাই।
1213
01:26:27,724 --> 01:26:30,602
এরপর আমার আর কিছুই দরকার নেই।
1214
01:26:31,561 --> 01:26:36,983
আমি তোমাকে আমার ভবিষ্যৎ,
আমার হৃদয়, আমার দেহ সব দিয়ে দেব।
1215
01:26:38,193 --> 01:26:41,613
এখন থেকে, আমরা সত্যিই
একসাথে থাকবো চিরকাল।
1216
01:26:44,533 --> 01:26:47,202
আমি তোমাকে ভালোবাসি, রিকা।
1217
01:26:48,787 --> 01:26:50,163
আমরা একসাথে মরবো?
1218
01:26:58,797 --> 01:27:01,675
ইউতা! ইউতা!
1219
01:27:01,758 --> 01:27:05,220
আমি তোমাকে ভালোবাসি!
1220
01:27:05,804 --> 01:27:09,599
সীমাহীন কার্সের শক্তিকে
পাওয়ার জন্য নিজেকে বলি দিচ্ছে?!
1221
01:27:11,351 --> 01:27:14,229
তো, তুই এমনটা চাস, লুচ্চা ছেলে?!
1222
01:27:14,771 --> 01:27:16,356
কী খারাপ কথা!
1223
01:27:17,524 --> 01:27:18,734
এটা সত্যিকারের ভালোবাসা।
1224
01:27:19,860 --> 01:27:22,487
তাহলে এটা ন্যায়!
1225
01:28:09,409 --> 01:28:10,702
অসামান্য!
1226
01:28:12,162 --> 01:28:14,956
অনবদ্য!
1227
01:28:15,123 --> 01:28:18,084
সত্যিই পৃথিবীকে বদলে দিতে পারে এই শক্তি!
1228
01:28:18,668 --> 01:28:23,590
আমার কাছে রিকা থাকলে, এভাবে
ঘুরে ঘুরে কার্স সংগ্রহ করতে হতো না।
1229
01:28:24,257 --> 01:28:25,425
পরেরবার।
1230
01:28:26,343 --> 01:28:28,386
পরেরবার, ও আমার হবে!
1231
01:28:34,351 --> 01:28:35,977
দেরি করে ফেলেছো,
1232
01:28:36,937 --> 01:28:37,979
সাতোরু।
1233
01:28:39,606 --> 01:28:41,483
আমার মৃত্যুশয্যায় তুমি
আমার পাশে থাকবে এটা ভাবতে।
1234
01:28:42,400 --> 01:28:44,611
আমার পরিবার সুরক্ষিত আছে?
1235
01:28:44,945 --> 01:28:47,572
তাদের প্রত্যেকে পালাতে সক্ষম হয়েছে।
1236
01:28:48,156 --> 01:28:50,617
কিয়োটোর আক্রমনটাও তোমার
আদেশে করা হয়েছে, না?
1237
01:28:51,493 --> 01:28:52,744
হ্যাঁ।
1238
01:28:53,495 --> 01:28:56,623
আমার মনে অন্তত মায়া আছে।
1239
01:28:57,207 --> 01:29:01,378
তুমি ওই দুজনকে আমি পরাজিত করবো
জানা সত্ত্বেও পাঠিয়েছো, তাই না?
1240
01:29:01,503 --> 01:29:03,630
ওকোৎসুর শক্তিকে জাগ্রত করার জন্য।
1241
01:29:03,713 --> 01:29:05,924
একে বিশ্বাস বলে।
1242
01:29:06,007 --> 01:29:11,429
আমি জানতাম যে তোমার মতো মতাদর্শধারী মানুষ
কোনো তরুণ সর্সারারকে অকারণে হত্যা করবে না।
1243
01:29:12,305 --> 01:29:14,266
বিশ্বাস?
1244
01:29:18,478 --> 01:29:23,567
তার ছিটেফোঁটা আমার মধ্যে
রয়েছে বলে আমার মনে হয়নি।
1245
01:29:26,152 --> 01:29:28,280
আমার হয়ে এটা ফিরিয়ে দিয়ো, কেমন?
1246
01:29:30,490 --> 01:29:33,285
প্রাথমিক বিদ্যালয়ের ঐ কান্ডটাও তোমার করা?
1247
01:29:33,702 --> 01:29:34,702
হ্যাঁ।
1248
01:29:35,120 --> 01:29:36,788
কেন করতে গেলে?
1249
01:29:38,415 --> 01:29:41,042
কোনো শেষ ইচ্ছা আছে?
1250
01:29:42,002 --> 01:29:44,170
যে যাই বলুক না কেন,
1251
01:29:44,880 --> 01:29:47,048
আমি ওই বাঁদরদের ঘৃণা করি।
1252
01:29:48,550 --> 01:29:53,054
কিন্তু জুজুৎসু একাডেমীর কারো প্রতি
আমার কখনো ক্ষোভ ছিলো না।
1253
01:29:53,513 --> 01:29:59,060
ব্যস আমি এই পৃথিবীতে
কখনো মন খুলে হাসতে পারিনি।
1254
01:30:01,688 --> 01:30:02,688
সুগুরু।
1255
01:30:22,459 --> 01:30:26,087
অন্তত একটি কার্স দিয়ে শেষ আঘাতটা হানো।
1256
01:30:43,813 --> 01:30:46,816
- হেই! হেই!
- ইউতা! ইউতা!
1257
01:30:46,983 --> 01:30:47,983
হেই!
1258
01:30:48,693 --> 01:30:50,862
হেই, ইউতা! তুমি ঠিক আছো?!
1259
01:30:50,946 --> 01:30:51,780
সর্ষে পাতা।
1260
01:30:51,863 --> 01:30:54,658
ওঠো, ইউতা!
1261
01:30:56,242 --> 01:30:58,119
ওহ, ওর জ্ঞান ফিরেছে।
1262
01:31:00,246 --> 01:31:01,246
বন্ধুরা...
1263
01:31:01,289 --> 01:31:02,040
তোমাদের আঘাত...
1264
01:31:02,123 --> 01:31:04,167
মাকি, ইনুমাকি।
1265
01:31:04,668 --> 01:31:06,753
দাঁড়াও! পান্ডা, তোমার হাত সেরে ওঠেনি!
1266
01:31:07,212 --> 01:31:10,882
রোসো! তোমার থেকে
আমাদের অবস্থা ভালো আছে।
1267
01:31:11,216 --> 01:31:15,136
ওদের মতো নয়, আমার
হাত পরে ঠিক হয়ে যাবে।
1268
01:31:15,637 --> 01:31:17,639
আমাদের বাঁচানোর জন্য ধন্যবাদ।
1269
01:31:18,014 --> 01:31:19,140
স্যামন।
1270
01:31:20,600 --> 01:31:22,143
ইউতা...
1271
01:31:30,151 --> 01:31:31,653
স্যরি, রিকা।
1272
01:31:32,070 --> 01:31:33,488
আমি তোমাকে অপেক্ষা করিয়ে রেখেছি।
1273
01:31:33,571 --> 01:31:35,824
কী হয়েছে, ইউতা?
1274
01:31:37,158 --> 01:31:38,535
আসলে...
1275
01:31:39,160 --> 01:31:41,830
ওর শক্তি নেওয়ার বদলে,
1276
01:31:41,913 --> 01:31:44,624
আমি রিকার সাথে যাওয়ার প্রতিশ্রুতি দিয়েছি।
1277
01:31:44,708 --> 01:31:45,417
কী?!
1278
01:31:45,500 --> 01:31:48,003
জানো না এর মানে মৃত্যু?!
1279
01:31:48,086 --> 01:31:49,587
কী ভাবছিলে, হাঁদা?!
1280
01:31:56,261 --> 01:31:57,512
রিকা?
1281
01:31:59,681 --> 01:32:00,932
অভিনন্দন।
1282
01:32:01,307 --> 01:32:02,934
তুমি শেষপর্যন্ত কার্সকে
মুক্ত করেই ছাড়লে।
1283
01:32:03,018 --> 01:32:04,060
আপনি কে?
1284
01:32:04,144 --> 01:32:07,272
তোমাদের হ্যান্ডসাম, গোজো সাতোরু সেনসেই!
1285
01:32:08,440 --> 01:32:11,818
ভাবলাম ইউতার ভাবনাটা অভাবনীয় লাগছে,
1286
01:32:12,569 --> 01:32:14,696
তাই আমি ওর পরিবারের
ব্যাপারে খোঁজ নিলাম।
1287
01:32:15,321 --> 01:32:19,075
রিকার পরিবারের ব্যাপারে
আগেই তদন্ত করা হয়েছে,
1288
01:32:19,159 --> 01:32:21,870
কিন্তু ইউতারটা অনেক
ধোঁয়াশার মধ্য ছিলো।
1289
01:32:22,620 --> 01:32:24,372
তারপর এটা সামনে আসলো।
1290
01:32:25,498 --> 01:32:28,168
তুমি সুগাওয়ারা মিশিজেনের বংশধর!
1291
01:32:28,251 --> 01:32:30,420
এরমানে আমরা খুব ঘনিষ্ঠ আত্মীয়!
1292
01:32:30,503 --> 01:32:31,189
সুগা?!
1293
01:32:31,213 --> 01:32:35,401
ইউতা!
1294
01:32:35,425 --> 01:32:36,634
একজন বড় মাপের জুজুৎসু সর্সারার!
1295
01:32:36,718 --> 01:32:37,718
টুনা।
1296
01:32:37,802 --> 01:32:39,387
তুমি ঠিক ছিলে, ইউতা।
1297
01:32:40,055 --> 01:32:42,265
রিকা তোমাকে অভিশপ্ত করেনি।
1298
01:32:43,266 --> 01:32:45,894
তুমি রিকাকে অভিশপ্ত করেছো।
1299
01:32:49,522 --> 01:32:50,523
রিকা...
1300
01:32:50,982 --> 01:32:53,276
কী করবো আমি?! ও মরে
যাবে?! ওকে আমায় বাঁচাতে হবে।
1301
01:32:53,359 --> 01:32:57,614
মরে যেয়ো না! মরে যেয়ো না!
মরে যেয়ো না! মরে যেয়ো না!
1302
01:32:59,949 --> 01:33:01,034
হ্যাঁ।
1303
01:33:01,659 --> 01:33:05,497
তখন, আমি রিকাকে মরতে দিতে চাইনি।
1304
01:33:06,331 --> 01:33:09,751
এখন যে অভিশপ্ত করেছিলো
সে তা দূর করেছে।
1305
01:33:11,002 --> 01:33:14,923
যেহেতু অভিশপ্ত কোনো শাস্তি পেতে চায় না,
1306
01:33:15,006 --> 01:33:16,424
তাই এটা পুরোপুরি ভেঙে গেছে।
1307
01:33:16,841 --> 01:33:20,428
অবশ্যই, ও এখন যেভাবে আছে তা
থেকে এটি পরিষ্কার হওয়া উচিত।
1308
01:33:22,764 --> 01:33:25,475
সব দোষ তাহলে আমার ছিলো, না?
1309
01:33:26,518 --> 01:33:28,686
রিকাকে কার্সে পরিণত করা,
1310
01:33:28,978 --> 01:33:31,397
অতগুলো লোককে কষ্ট দেয়া,
1311
01:33:31,481 --> 01:33:35,318
এবং গেতো আমাকে মারতে আসার দরুণ
সবার জীবন একদম সংকটে ফেলেছি।!
1312
01:33:35,860 --> 01:33:36,861
সব...
1313
01:33:37,779 --> 01:33:39,906
সব দোষ...
1314
01:33:43,118 --> 01:33:45,578
ইউতা, ধন্যবাদ...
1315
01:33:46,454 --> 01:33:47,956
আমাকে অনেক সময় দেয়ার জন্য,
1316
01:33:48,039 --> 01:33:50,333
এবং আমাকে তোমার পাশে থাকতে দেয়ার জন্য।
1317
01:33:50,834 --> 01:33:52,794
গত ছয়টা বছর,
1318
01:33:52,877 --> 01:33:55,296
আমি আমার জীবিত থাকাকালীন
সময়ের থেকেও খুশিতে ছিলাম।
1319
01:34:09,060 --> 01:34:11,396
বিদায়। নিজের খেয়াল রেখো।
1320
01:34:14,274 --> 01:34:16,734
এবং বেশি জলদি এখানে
চলে এসো না, কেমন?
1321
01:34:18,027 --> 01:34:19,027
ঠিক আছে।
1322
01:34:19,070 --> 01:34:20,071
পরে দেখা হবে।
1323
01:34:57,150 --> 01:34:58,193
এখন একটু দেরী হয়ে গেছে,
1324
01:34:58,651 --> 01:35:01,196
তবে গেতোর আক্রমনের জন্য
তোমার কোনো দোষ ছিলো না।
1325
01:35:01,446 --> 01:35:04,824
তুমি থাকলে কিংবা না থাকলেও ও
জুজুৎসু একাডেমীতে আক্রমণ করতো।
1326
01:35:04,908 --> 01:35:06,242
তাই?
1327
01:35:06,326 --> 01:35:07,744
আর, নাও এটা।
1328
01:35:07,827 --> 01:35:09,287
ওহ, আমার আইডি।
1329
01:35:09,370 --> 01:35:11,080
আপনি খুঁজে বের করেছেন, সেনসেই?
1330
01:35:12,582 --> 01:35:15,585
না, আমি না।
1331
01:35:16,252 --> 01:35:17,587
আমার প্রিয় বন্ধু করেছে।
1332
01:35:18,713 --> 01:35:20,590
আমার এক এবং একমাত্র বন্ধু।
1333
01:35:22,217 --> 01:35:25,595
জলদি করো, ইউতা! আর কতক্ষণ
আমাদের দাঁড় করিয়ে রাখবে?
1334
01:35:26,429 --> 01:35:27,597
চলো!
1335
01:35:34,604 --> 01:35:35,604
হ্যাঁ।
1336
01:35:37,190 --> 01:35:45,190
劇場版 呪術廻戦 0
জুজুৎসু কাইসেন ০
1337
01:35:47,008 --> 01:36:52,008
🎎 সাবটাইটেলটি দিয়ে মুভিটি উপভোগ করার জন্য ধন্যবাদ।
অনুবাদককে সাপোর্ট করতে (BKash/Rocket- 01721330162)
╰┈➤ ❝ [ ফেসবুকে আমিঃ fb.com/santokumar.das.338 ] ❞
1338
01:44:03,487 --> 01:44:04,905
দারুণ খেতে তো।
1339
01:44:04,989 --> 01:44:06,657
তাই না?
1340
01:44:07,116 --> 01:44:09,452
আমি রয়কো নামের
একটা মশলা ব্যবহার করেছি।
1341
01:44:09,535 --> 01:44:12,580
সেজন্য দারুণ একটা ফ্লেভার এসেছে।
1342
01:44:14,373 --> 01:44:19,420
রয়কো এমন একটি ম্যাজিক মশলা যা যেকোনো
খাবারে যোগ করলে সেই খাবার কেনিয়ানের স্বাদ পাবে।
1343
01:44:19,545 --> 01:44:22,548
সত্যিই তারা বাড়ি ফিরে গেছে, না?
1344
01:44:23,591 --> 01:44:24,591
হ্যাঁ।
1345
01:44:24,884 --> 01:44:26,552
তাহলে ভালো।
1346
01:44:27,052 --> 01:44:30,139
এটা সত্যিই ভালো। নিকুজাগার মতো।
1347
01:44:30,222 --> 01:44:31,222
নিকুজাগা?
1348
01:44:31,640 --> 01:44:35,102
এটাকে বিফ স্টু বলো। বিফ স্টু!
1349
01:44:37,855 --> 01:44:39,190
কী হয়েছে?
1350
01:44:39,815 --> 01:44:42,693
তুমি এখানে কী করছো?
1351
01:44:45,321 --> 01:44:46,906
সেনসেই?
1352
01:44:46,989 --> 01:44:49,700
হেই। অনেকদিন পর।