1
00:00:33,373 --> 00:00:36,373
- Art Subs -
14 anos fazendo Arte para você!
2
00:00:36,374 --> 00:00:38,374
Legenda
- NikaBrasil -
3
00:00:38,375 --> 00:00:40,375
Legenda
- LaCroix² -
4
00:00:40,376 --> 00:00:42,376
Legenda
- JhéFranchetti -
5
00:00:42,377 --> 00:00:44,377
Legenda
- Likapoetisa -
6
00:00:44,378 --> 00:00:46,378
Legenda
- willian_as -
7
00:00:46,379 --> 00:00:48,379
Legenda
- Durenkian -
8
00:00:48,380 --> 00:00:50,380
Legenda
- zumBRAL -
9
00:00:50,381 --> 00:00:52,381
Legenda
- Veka² -
10
00:00:52,382 --> 00:00:54,382
Revisão
- Durenkian -
11
00:00:56,183 --> 00:00:59,287
ADAPTAÇÃO LIVRE DE
LÁGRIMAS AMARGAS DE PETRA VON KANT
12
00:00:59,288 --> 00:01:00,977
POR RAINER WERNER FASSBINDER
13
00:01:45,216 --> 00:01:46,516
Karl!
14
00:01:48,338 --> 00:01:50,638
Seja gentil, por favor.
15
00:01:55,371 --> 00:01:56,912
Como dormi mal.
16
00:01:59,296 --> 00:02:01,072
Cheio de pesadelos.
17
00:02:04,358 --> 00:02:05,696
Que horas são?
18
00:02:07,438 --> 00:02:09,388
Passe o telefone. Rápido.
19
00:02:22,188 --> 00:02:23,679
Alô, é Peter von Kant.
20
00:02:24,026 --> 00:02:25,326
Certo, eu aguardo.
21
00:02:25,882 --> 00:02:27,508
Vá espremer as minhas laranjas.
22
00:02:29,583 --> 00:02:30,955
Oi, mãe.
23
00:02:31,958 --> 00:02:35,402
Eu sei, não tive tempo ontem.
Tive muito trabalho.
24
00:02:36,304 --> 00:02:37,888
Você sabe como é.
25
00:02:38,395 --> 00:02:40,330
Não, já estou acordado
há algum tempo.
26
00:02:41,869 --> 00:02:43,183
Aonde você vai?
27
00:02:43,951 --> 00:02:45,323
Miami?
28
00:02:46,382 --> 00:02:48,094
Estou muito feliz por você.
29
00:02:48,095 --> 00:02:51,454
Miami é encantadora.
As pessoas são fantásticas.
30
00:02:52,464 --> 00:02:54,387
Quanto tempo? Seis meses!
31
00:02:55,635 --> 00:02:58,622
Mutti, que inveja de você!
Seis meses em Miami.
32
00:02:59,056 --> 00:03:01,162
Eu sei, faria bem para mim.
33
00:03:02,749 --> 00:03:05,248
Karl,
comece a digitar o roteiro.
34
00:03:07,679 --> 00:03:10,188
Sim, mãe? O quê?
35
00:03:10,663 --> 00:03:12,274
Sim, estou ouvindo.
36
00:03:12,275 --> 00:03:14,156
Foi só um problema
com a ligação.
37
00:03:15,826 --> 00:03:17,451
Oito mil marcos?
38
00:03:18,195 --> 00:03:19,739
É muito dinheiro.
39
00:03:20,853 --> 00:03:23,012
Espere um momento. Karl!
40
00:03:23,626 --> 00:03:25,139
Como está a minha conta?
41
00:03:26,853 --> 00:03:28,356
Nunca posso contar com você.
42
00:03:29,329 --> 00:03:32,400
Bom, posso te emprestar cinco mil,
no máximo.
43
00:03:32,401 --> 00:03:36,835
Sabe que tenho despesas imensas.
A Gabrielle, o internato...
44
00:03:36,836 --> 00:03:38,513
Você poderia pedir à Tatiana.
45
00:03:40,326 --> 00:03:41,834
Sim, mãe.
46
00:03:41,835 --> 00:03:43,135
Tudo bem.
47
00:03:43,625 --> 00:03:44,925
Tchau.
48
00:03:51,964 --> 00:03:53,264
Karl.
49
00:03:53,983 --> 00:03:55,400
Preciso enviar uma carta.
50
00:03:55,772 --> 00:03:58,489
Cara Romy Schneider, vírgula...
51
00:04:01,027 --> 00:04:03,479
Adorei nosso último encontro
em Paris,
52
00:04:03,788 --> 00:04:05,088
vírgula,
53
00:04:05,817 --> 00:04:07,858
e o meu desejo de fazer
um filme com você
54
00:04:07,859 --> 00:04:09,159
cresce a cada dia.
55
00:04:09,693 --> 00:04:11,220
Ponto.
56
00:04:11,221 --> 00:04:15,484
Estou trabalhando no retrato
de uma alemã após a guerra.
57
00:04:16,589 --> 00:04:18,491
Você ficaria magnífica
no papel.
58
00:04:19,067 --> 00:04:20,964
Logo eu voltarei
a entrar em contato.
59
00:04:21,817 --> 00:04:25,158
Com todo o meu carinho,
Peter von Kant.
60
00:04:33,186 --> 00:04:34,829
Vá enviar. Depressa!
61
00:04:52,192 --> 00:04:56,325
Alguns lançam um olhar triste
62
00:04:57,525 --> 00:05:02,033
Alguns dizem palavras bajuladoras
63
00:05:02,790 --> 00:05:07,132
O covarde dá um beijo
64
00:05:08,210 --> 00:05:13,085
O homem corajoso usa a espada
65
00:05:13,483 --> 00:05:16,408
Uma espada
66
00:05:21,817 --> 00:05:25,556
Cada homem mata aquilo que ama
67
00:05:27,071 --> 00:05:31,160
Cada homem mata aquilo que ama
68
00:05:37,811 --> 00:05:41,700
Cada homem mata aquilo que ama
69
00:05:43,025 --> 00:05:47,253
Cada homem mata aquilo que ama
70
00:05:52,817 --> 00:05:57,783
Alguns matam o amor
Quando ainda são jovens
71
00:05:58,692 --> 00:06:03,367
E alguns quando estão velhos
72
00:06:04,067 --> 00:06:08,325
Alguns estrangulam
Com mãos da luxúria
73
00:06:09,244 --> 00:06:14,138
Alguns com mãos de ouro
74
00:06:14,139 --> 00:06:17,975
O mais gentil usa uma faca
75
00:06:17,976 --> 00:06:21,333
Porque o filho morto
Logo estará gelado
76
00:06:22,442 --> 00:06:26,165
Cada homem mata aquilo que ama
77
00:06:27,271 --> 00:06:31,672
Cada homem mata aquilo que ama
78
00:06:37,692 --> 00:06:41,075
Alguns amam muito pouco
79
00:06:42,290 --> 00:06:45,381
Alguns durante muito tempo
80
00:06:46,392 --> 00:06:50,495
Alguns realizam o ato
Com muitas lágrimas
81
00:06:50,858 --> 00:06:55,355
E alguns sem um suspiro
82
00:06:55,356 --> 00:06:58,389
Porque todo homem mata
Aquilo que ama
83
00:06:58,390 --> 00:07:01,096
E ainda assim, o homem não morre
84
00:07:01,097 --> 00:07:02,397
Certo.
85
00:07:02,398 --> 00:07:03,698
Chega.
86
00:07:04,636 --> 00:07:05,964
Continue com o roteiro.
87
00:07:05,965 --> 00:07:07,702
Alguma carta?
88
00:07:13,775 --> 00:07:15,075
Bavaria...
89
00:07:24,733 --> 00:07:26,624
Bavaria quer me produzir.
90
00:07:27,400 --> 00:07:29,237
Karl, que ótima notícia!
91
00:07:30,136 --> 00:07:31,436
Telefone.
92
00:07:36,025 --> 00:07:37,400
Disque logo o número.
93
00:07:40,283 --> 00:07:42,324
Sim, recebi a sua carta.
94
00:07:43,192 --> 00:07:44,864
É claro, tenho muitos projetos.
95
00:07:46,275 --> 00:07:47,874
Esta semana?
96
00:07:47,875 --> 00:07:49,692
Será difícil.
97
00:07:49,693 --> 00:07:51,858
Sexta-feira? Vou verificar.
98
00:07:51,859 --> 00:07:53,442
Algum horário na sexta-feira?
99
00:07:56,317 --> 00:07:57,677
Às 15h?
100
00:07:58,983 --> 00:08:00,692
Muito bem, 15h.
101
00:08:01,145 --> 00:08:02,817
Muito obrigado. Tchau.
102
00:08:05,692 --> 00:08:07,742
Aqueles porcos.
103
00:08:09,013 --> 00:08:11,245
Lembra quando ele recusou
o Tröpfen?
104
00:08:11,246 --> 00:08:12,817
Hipócrita!
105
00:08:12,818 --> 00:08:14,317
Que idiota!
106
00:08:14,318 --> 00:08:15,658
Os tempos mudam!
107
00:08:18,491 --> 00:08:19,822
Vá abrir.
108
00:08:24,616 --> 00:08:25,916
Bom dia.
109
00:08:28,384 --> 00:08:31,650
- Ela chegou!
- Meu querido!
110
00:08:31,651 --> 00:08:35,200
Minha Sidonie, que surpresa!
111
00:08:37,275 --> 00:08:38,857
Meu Deus! Faz quanto tempo?
112
00:08:38,858 --> 00:08:41,679
Faz... três anos!
113
00:08:41,680 --> 00:08:43,138
O tempo voa.
114
00:08:43,873 --> 00:08:45,173
Você está deslumbrante.
115
00:08:45,525 --> 00:08:47,775
Escandalosamente deslumbrante.
116
00:08:47,776 --> 00:08:49,317
Como você consegue?
117
00:08:49,318 --> 00:08:52,698
Você também nada perdeu,
nem em beleza, nem em juventude.
118
00:08:52,699 --> 00:08:54,104
Você redecorou.
119
00:08:54,806 --> 00:08:56,498
Está lindo!
120
00:08:58,317 --> 00:09:01,620
- Todas as suas premiações!
- Nem todas.
121
00:09:02,465 --> 00:09:03,965
E Franz?
122
00:09:03,966 --> 00:09:08,295
Eu li nos jornais.
Até em Hollywood, imagine!
123
00:09:08,296 --> 00:09:10,040
Eu disse ao Lester:
124
00:09:10,041 --> 00:09:12,120
"Deve ser muito difícil
para Peter."
125
00:09:12,853 --> 00:09:14,900
Karl, faça café.
126
00:09:14,901 --> 00:09:17,713
- A menos que você prefira chá.
- Café está bom.
127
00:09:18,031 --> 00:09:20,212
- Já tomou café da manhã?
- Já.
128
00:09:20,213 --> 00:09:23,750
Hoje cedo em Frankfort,
antes do meu voo.
129
00:09:25,363 --> 00:09:28,080
Eu estava
muito preocupada com você.
130
00:09:28,402 --> 00:09:32,774
- Que estivesse sofrendo demais.
- Sidonie...
131
00:09:32,775 --> 00:09:34,084
As pessoas evoluem.
132
00:09:34,604 --> 00:09:36,284
Eu era diferente, é verdade,
133
00:09:36,753 --> 00:09:41,540
mas quando se trata de amor,
nossos defeitos sempre vencem.
134
00:09:41,541 --> 00:09:43,655
Não sei. Entre eu e Lester...
135
00:09:43,656 --> 00:09:45,700
Desculpe,
mas você não para de viajar.
136
00:09:45,701 --> 00:09:48,468
Você e Lester jamais tiveram tempo
de se conhecer.
137
00:09:48,821 --> 00:09:50,628
Franz e eu éramos inseparáveis.
138
00:09:50,629 --> 00:09:53,368
Nós sabíamos
com quem estávamos lidando.
139
00:09:53,369 --> 00:09:56,242
- Então vocês brigavam muito?
- Não.
140
00:09:56,243 --> 00:09:58,334
Às vezes havia um frio.
141
00:09:58,734 --> 00:10:00,900
Temos medo de ser carinhosos.
142
00:10:01,593 --> 00:10:04,900
- Medo de sermos o mais fraco.
- Eu acho que entendo.
143
00:10:04,901 --> 00:10:07,275
Você acha
que o mais inteligente ganha tudo?
144
00:10:07,694 --> 00:10:09,376
Não mesmo.
145
00:10:09,377 --> 00:10:11,542
Meu pobre Peter!
146
00:10:12,907 --> 00:10:16,208
Sentir pena é muito fácil,
mas compreender mais difícil.
147
00:10:16,863 --> 00:10:19,613
Guarde sua pena
para algo que não compreende.
148
00:10:20,304 --> 00:10:23,709
Que triste.
Parece que o namoro o endureceu.
149
00:10:23,710 --> 00:10:27,001
Endurecer-me? Não.
Mas pensei muito.
150
00:10:27,002 --> 00:10:29,294
O amor... Não pense demais nele.
151
00:10:29,295 --> 00:10:32,333
Parece estar desacostumada
a artistas que pensam, querida.
152
00:10:33,492 --> 00:10:35,459
Verdade... Você vive com Lester.
153
00:10:35,460 --> 00:10:37,541
Por favor, Peter!
154
00:10:38,146 --> 00:10:40,580
Lester não é um artista
famoso como você.
155
00:10:40,581 --> 00:10:43,304
É um homem de negócios.
Ele tem grana.
156
00:10:44,158 --> 00:10:46,743
Mas ele é inteligente.
Pensa bastante.
157
00:10:46,744 --> 00:10:49,138
- Não quis ofendê-la.
- Eu sei.
158
00:10:49,139 --> 00:10:52,036
Queria que escutasse
em lugar de me julgar como sempre.
159
00:10:52,037 --> 00:10:53,911
Entendo seu rancor.
160
00:10:54,725 --> 00:10:56,041
Ele te deixou, então…
161
00:10:56,893 --> 00:10:58,193
Não, eu o deixei!
162
00:10:58,608 --> 00:11:00,274
- Você?
- Claro.
163
00:11:01,000 --> 00:11:03,293
- Meu querido!
- Está surpresa?
164
00:11:03,294 --> 00:11:04,635
Um pouco.
165
00:11:05,018 --> 00:11:07,699
Achou que eu estava louco de amor,
aos pés dele?
166
00:11:07,700 --> 00:11:09,000
Enganou-se.
167
00:11:09,352 --> 00:11:11,417
Seu pobre Peter é quem foi embora.
168
00:11:12,101 --> 00:11:13,558
Terrível, não?
169
00:11:13,559 --> 00:11:16,142
- Ele te traiu…
- Não traiu, não!
170
00:11:17,169 --> 00:11:19,752
E isso não seria motivo.
171
00:11:20,122 --> 00:11:22,748
Acreditávamos em prazer,
não em fidelidade.
172
00:11:22,749 --> 00:11:24,708
Muito menos em fidelidade
como um dever.
173
00:11:25,561 --> 00:11:27,936
Éramos fiéis intelectualmente.
174
00:11:29,052 --> 00:11:31,005
Foi por outras razões
que não deu certo.
175
00:11:31,006 --> 00:11:33,256
O que os separou, então?
176
00:11:33,257 --> 00:11:35,256
Não faça tantas perguntas.
177
00:11:35,941 --> 00:11:37,875
As respostas podem ser pavorosas.
178
00:11:48,973 --> 00:11:51,373
- Podemos continuar a conversa?
- Claro, querida.
179
00:11:51,805 --> 00:11:55,521
Karl está comigo há três anos.
Ele ouve, vê e sabe tudo.
180
00:11:55,522 --> 00:11:57,166
Não se importe com ele.
181
00:12:07,694 --> 00:12:09,417
Quer uma carreirinha, mein liebe?
182
00:12:10,209 --> 00:12:11,798
Não.
183
00:12:11,799 --> 00:12:13,533
Eu parei. Criei juízo.
184
00:12:14,126 --> 00:12:15,426
Você, juízo?
185
00:12:16,642 --> 00:12:17,958
Como queira.
186
00:12:23,293 --> 00:12:24,593
Karl.
187
00:12:25,198 --> 00:12:27,625
Continue datilografando o roteiro,
é urgente.
188
00:12:29,153 --> 00:12:30,729
Escrevendo um novo roteiro?
189
00:12:30,730 --> 00:12:32,030
Você me conhece.
190
00:12:32,471 --> 00:12:33,772
Sobre o quê?
191
00:12:33,773 --> 00:12:36,774
Não tem nada concreto ainda.
O retrato de uma mulher.
192
00:12:36,775 --> 00:12:38,250
Parece ótimo.
193
00:12:41,629 --> 00:12:45,718
Sabe, Lester e eu passamos
por uma fase difícil também.
194
00:12:45,719 --> 00:12:47,583
Parecia que tudo tinha acabado.
195
00:12:47,991 --> 00:12:49,948
Tanto desânimo.
196
00:12:49,949 --> 00:12:52,879
Porém, deve-se agir
com sabedoria e compreensão.
197
00:12:52,880 --> 00:12:54,375
Com muita humildade.
198
00:12:54,892 --> 00:12:58,607
Mulheres têm recursos.
Temos que fazer bom uso deles.
199
00:12:58,608 --> 00:13:01,500
Que se ferrem
os recursos femininos.
200
00:13:01,501 --> 00:13:03,829
Chega de hipocrisia
e truques para mim.
201
00:13:03,830 --> 00:13:05,499
Está exagerando.
202
00:13:05,500 --> 00:13:07,443
São truques, sim.
203
00:13:07,444 --> 00:13:09,152
Mentiras, se preferir.
204
00:13:09,153 --> 00:13:11,903
Criando barreiras,
matando o livre arbítrio.
205
00:13:11,904 --> 00:13:14,990
Humildade!
Sempre que ouço essa palavra…
206
00:13:14,991 --> 00:13:16,906
Não ria, Peter.
207
00:13:16,907 --> 00:13:19,712
Lester e eu
somos muito felizes agora.
208
00:13:19,713 --> 00:13:21,083
Ser humilde deu certo.
209
00:13:21,477 --> 00:13:25,102
Ele acha que me domina.
E eu o deixo acreditar nisso.
210
00:13:25,103 --> 00:13:28,102
Mas, na realidade,
eu estou no comando.
211
00:13:28,703 --> 00:13:30,412
Talvez funcione para vocês dois,
212
00:13:30,413 --> 00:13:32,913
mas Franz e eu queríamos amor puro,
213
00:13:32,914 --> 00:13:36,400
que significa conhecer o outro
de fora adentro.
214
00:13:36,401 --> 00:13:40,081
Total transparência.
Não queríamos ser um casal comum.
215
00:13:40,487 --> 00:13:43,113
Queríamos poder escolher
de ser livres.
216
00:13:43,114 --> 00:13:44,414
Sempre.
217
00:13:45,899 --> 00:13:48,355
Mas por que complicar a vida?
218
00:13:48,356 --> 00:13:52,175
Ficar inovando, quando métodos
testados e comprovados já existem?
219
00:13:52,176 --> 00:13:54,259
Queríamos ser felizes juntos.
220
00:13:54,260 --> 00:13:56,295
Entende? Juntos.
221
00:13:57,242 --> 00:13:58,602
Sim, entendo.
222
00:13:58,603 --> 00:14:00,702
Mas, então, o que o enojou?
223
00:14:00,703 --> 00:14:04,077
Se vocês dois eram
tão abertos e permissivos?
224
00:14:07,436 --> 00:14:08,736
Meu sucesso.
225
00:14:09,198 --> 00:14:12,817
Um sucesso que ele desejava
para si e tinha necessidade.
226
00:14:12,818 --> 00:14:15,082
Foi assim que começou.
Simplesmente assim.
227
00:14:15,083 --> 00:14:17,958
Sucesso não é motivo
para separação.
228
00:14:18,708 --> 00:14:20,583
Conhece a vaidade dos homens.
229
00:14:21,239 --> 00:14:24,459
Franz queria me mimar,
cuidar de mim.
230
00:14:24,460 --> 00:14:26,417
No início, eu concordei.
231
00:14:26,874 --> 00:14:29,491
Ele era tão gentil, carinhoso.
232
00:14:29,492 --> 00:14:32,542
Eu estava nadando
num oceano de amor e felicidade.
233
00:14:33,522 --> 00:14:35,944
É assim que, geralmente,
dá-se início à opressão.
234
00:14:36,921 --> 00:14:39,116
Quando a carreira dele empacou,
235
00:14:39,117 --> 00:14:41,839
seu orgulho de macho ferido
era até engraçado.
236
00:14:41,840 --> 00:14:43,291
Eu até me divertia.
237
00:14:43,875 --> 00:14:45,707
Quando tentei explicar
238
00:14:45,708 --> 00:14:49,123
que o status social
dele não me importava,
239
00:14:49,124 --> 00:14:50,833
já era tarde demais.
240
00:14:51,295 --> 00:14:53,525
Quando o assunto surgia
aparecia uma parede.
241
00:14:54,744 --> 00:14:57,078
Pouco a pouco,
a sinceridade foi-se embora.
242
00:14:57,879 --> 00:15:00,921
Percebi que havia me enganado
quanto a ele e quanto a mim.
243
00:15:01,896 --> 00:15:03,334
Então, terminei.
244
00:15:05,111 --> 00:15:07,270
Os últimos seis meses
foram péssimos.
245
00:15:07,603 --> 00:15:10,083
Ele sabia que tinha acabado,
mas não aceitava.
246
00:15:11,538 --> 00:15:13,138
Ele fez de tudo para me prender.
247
00:15:14,091 --> 00:15:15,391
Foi malandro.
248
00:15:17,007 --> 00:15:18,465
Principalmente na cama.
249
00:15:22,433 --> 00:15:23,749
O nojo logo veio.
250
00:15:25,094 --> 00:15:26,790
Ele tentou de tudo.
251
00:15:26,791 --> 00:15:28,311
Manipulação,
252
00:15:28,958 --> 00:15:30,258
violência.
253
00:15:31,599 --> 00:15:32,899
Eu o deixei.
254
00:15:33,609 --> 00:15:37,633
Aceitei que ele parecia
imundo para mim.
255
00:15:37,634 --> 00:15:38,934
Credo, Peter.
256
00:15:39,243 --> 00:15:40,903
Ele fedia.
257
00:15:40,904 --> 00:15:43,208
Aquele mau cheiro
característico dos homens.
258
00:15:43,607 --> 00:15:47,149
O que me havia atraído,
me fez querer vomitar e chorar.
259
00:15:47,583 --> 00:15:49,292
E o jeito que ele trepava...
260
00:15:49,293 --> 00:15:51,834
Por favor, sem detalhes sórdidos!
261
00:15:51,835 --> 00:15:54,917
Você perguntou, Sidonie, então
ouça minha história até o fim.
262
00:15:58,511 --> 00:16:01,583
Ele era como um touro
comendo uma vaca.
263
00:16:02,482 --> 00:16:05,042
Sem consideração nem respeito
pelo meu prazer.
264
00:16:06,295 --> 00:16:09,125
A dor, Sidonie!
Você nem pode imaginá-la.
265
00:16:10,000 --> 00:16:12,695
Apesar de tudo,
quando eu sentia prazer,
266
00:16:12,696 --> 00:16:14,458
era tomado pela vergonha!
267
00:16:15,003 --> 00:16:17,878
Ele achava que minhas lágrimas
eram de amor e gratidão.
268
00:16:19,094 --> 00:16:20,458
Era um idiota.
269
00:16:21,684 --> 00:16:22,984
Um completo boçal.
270
00:16:24,791 --> 00:16:26,292
Homens são uns idiotas.
271
00:16:30,292 --> 00:16:32,793
Meu pobre Peter, você sofreu tanto!
272
00:16:32,794 --> 00:16:35,249
Já disse que não preciso
da sua pena.
273
00:16:36,161 --> 00:16:39,500
Franz precisava da minha pena.
Mas não me restava nada a dar.
274
00:16:41,021 --> 00:16:42,809
Quando comíamos juntos,
275
00:16:42,810 --> 00:16:45,961
o modo como ele mastigava
e engolia me enojava.
276
00:16:45,962 --> 00:16:49,708
O modo como ele cortava a carne,
segurava o cigarro, o uísque...
277
00:16:50,143 --> 00:16:53,780
Tudo era tão ridículo,
tão afetado.
278
00:16:54,892 --> 00:16:58,975
Havia histeria por trás de tudo.
Pânico, ansiedade.
279
00:16:59,965 --> 00:17:01,265
Estou envergonhado.
280
00:17:01,266 --> 00:17:03,100
Não deveria estar.
281
00:17:04,933 --> 00:17:08,516
Tentou aprender, compreender.
282
00:17:09,016 --> 00:17:10,433
Sabe, Sidonie,
283
00:17:10,933 --> 00:17:13,391
acredito que humanos
precisam um dos outros,
284
00:17:13,392 --> 00:17:15,516
mas não aprenderam estar juntos.
285
00:17:20,183 --> 00:17:22,516
- Deve ser o Amir.
- Amir?
286
00:17:22,517 --> 00:17:24,124
Um garoto charmoso
287
00:17:24,125 --> 00:17:27,225
que conheci na viagem de barco
de Sidnei a Southampton.
288
00:17:27,226 --> 00:17:29,767
Ele quer ser alguém na Alemanha.
289
00:17:30,233 --> 00:17:32,600
Disse para me encontrar aqui.
290
00:17:33,183 --> 00:17:35,340
Vamos almoçar no Chang's.
291
00:17:35,850 --> 00:17:38,100
- Amir!
- Oi, Sidonie.
292
00:17:41,100 --> 00:17:43,100
Amir, esse é Peter von Kant.
293
00:17:45,850 --> 00:17:47,517
Meu melhor amigo.
294
00:17:47,518 --> 00:17:50,182
- Fiz o primeiro filme dele em...
- Olá, Senhor.
295
00:17:50,183 --> 00:17:51,683
Pode me chamar de Peter.
296
00:17:52,433 --> 00:17:54,058
Por favor, sente-se.
297
00:17:56,558 --> 00:17:58,100
Desculpe a bagunça.
298
00:17:58,101 --> 00:17:59,558
Não me importo.
299
00:18:01,308 --> 00:18:02,850
Café? Chá?
300
00:18:02,851 --> 00:18:04,192
Conhaque?
301
00:18:04,600 --> 00:18:07,100
- Conhaque, obrigado.
- Karl, um conhaque! Sido?
302
00:18:07,101 --> 00:18:09,099
Nunca de manhã.
303
00:18:09,100 --> 00:18:11,850
Que engraçado.
Imaginei você mais velho.
304
00:18:11,851 --> 00:18:13,225
Por quê?
305
00:18:13,226 --> 00:18:17,267
Pessoas com tanto sucesso e fama
geralmente são mais velhas.
306
00:18:17,268 --> 00:18:19,975
Sou a exceção
que confirma à regra.
307
00:18:22,017 --> 00:18:23,732
- Saúde.
- Saúde.
308
00:18:38,049 --> 00:18:40,807
Amir, está na hora.
309
00:18:40,808 --> 00:18:42,442
- Já?
- Sim.
310
00:18:43,850 --> 00:18:47,808
Ligo em breve, Peter.
Ficarei em Colônia dessa vez.
311
00:18:47,809 --> 00:18:51,017
Se quiser discutir seu
"Retrato de uma Mulher"
312
00:18:51,018 --> 00:18:52,725
- não hesite.
- Claro.
313
00:18:52,726 --> 00:18:54,142
- Tchau.
- Tchau.
314
00:18:58,517 --> 00:18:59,817
Sim?
315
00:19:04,683 --> 00:19:06,718
É estiloso e eu...
316
00:19:07,100 --> 00:19:09,046
Estou produzindo
um filme para Bavaria.
317
00:19:09,047 --> 00:19:10,850
Escolherei o elenco em breve.
318
00:19:10,851 --> 00:19:14,308
Se estiver interessado,
venha me ver.
319
00:19:14,309 --> 00:19:15,650
Sim, claro.
320
00:19:16,308 --> 00:19:19,058
Pode ser amanhã, às 20h?
321
00:19:20,267 --> 00:19:21,567
Já vou.
322
00:19:22,308 --> 00:19:24,805
- Até amanhã.
- Até.
323
00:19:39,558 --> 00:19:42,600
Então...
Mudou o diálogo do Romy?
324
00:19:47,975 --> 00:19:49,574
Sentimental demais.
325
00:20:00,100 --> 00:20:01,400
Não.
326
00:20:03,100 --> 00:20:04,400
Jamais.
327
00:20:08,392 --> 00:20:09,932
É ele.
328
00:20:09,933 --> 00:20:11,433
Diga que já vou.
329
00:20:20,350 --> 00:20:21,650
Boa noite.
330
00:20:27,433 --> 00:20:28,733
Obrigado.
331
00:20:50,850 --> 00:20:52,150
Amir!
332
00:20:53,017 --> 00:20:55,142
É um prazer!
333
00:20:55,143 --> 00:20:57,807
- Boa noite, Sr. von Kant.
- Peter.
334
00:20:57,808 --> 00:20:59,308
Boa noite, Peter.
335
00:20:59,975 --> 00:21:01,517
Então, aí está você.
336
00:21:01,975 --> 00:21:03,718
Sim, aqui estou.
337
00:21:04,350 --> 00:21:06,933
Preparei uma coisinha.
338
00:21:07,392 --> 00:21:09,683
- Champanhe?
- Com certeza.
339
00:21:09,684 --> 00:21:11,025
Karl!
340
00:21:14,725 --> 00:21:16,350
Fale de você, Amir.
341
00:21:16,351 --> 00:21:18,272
- De mim?
- Sim.
342
00:21:19,007 --> 00:21:20,307
Não há muito o que dizer.
343
00:21:20,308 --> 00:21:23,642
No que você pensa?
Com o que sonha?
344
00:21:23,643 --> 00:21:25,392
Nada demais.
345
00:21:26,975 --> 00:21:29,183
Só quero encontrar
meu lugar no mundo.
346
00:21:29,683 --> 00:21:32,600
- Se não for pedir muito.
- Claro que não.
347
00:21:33,267 --> 00:21:34,933
Todos têm esse direito.
348
00:21:34,934 --> 00:21:36,975
Mesmo se tiver que lutar
para conseguir.
349
00:21:36,976 --> 00:21:38,392
- Lutar?
- Sim.
350
00:21:38,393 --> 00:21:41,267
Eu mesmo, lutei muito
para chegar até aqui.
351
00:21:42,092 --> 00:21:43,725
As coisas são assim.
352
00:21:44,933 --> 00:21:46,668
- Saúde.
- Saúde.
353
00:21:50,267 --> 00:21:52,475
Acho que sou muito
preguiçoso para lutar.
354
00:21:52,476 --> 00:21:53,850
Preguiçoso?
355
00:21:54,267 --> 00:21:55,567
Sim, bem...
356
00:21:56,017 --> 00:21:57,593
Amo ficar deitado na cama.
357
00:21:57,594 --> 00:22:00,948
Lendo revistas, romances.
358
00:22:00,949 --> 00:22:04,641
Talvez ainda não descobriu
seu interesse principal na vida.
359
00:22:04,642 --> 00:22:06,683
- Ainda é jovem.
- Tenho 23 anos.
360
00:22:06,684 --> 00:22:08,392
23!
361
00:22:10,808 --> 00:22:13,017
Tantas coisas a descobrir.
362
00:22:14,142 --> 00:22:15,726
Coisas maravilhosas.
363
00:22:16,183 --> 00:22:19,078
O bem, o mal, a beleza...
364
00:22:19,079 --> 00:22:20,525
a feiura.
365
00:22:24,058 --> 00:22:26,267
Aos 23 a vida só está começando.
366
00:22:26,268 --> 00:22:30,073
Eu já vivi um bocado.
Casei.
367
00:22:30,074 --> 00:22:31,600
Você é casado.
368
00:22:32,716 --> 00:22:35,824
- Tão jovem.
- Minha esposa ficou na Austrália.
369
00:22:36,267 --> 00:22:37,600
Éramos...
370
00:22:37,601 --> 00:22:39,308
É complicado.
371
00:22:41,058 --> 00:22:43,099
Geralmente é.
372
00:22:43,100 --> 00:22:45,057
A chave é a humildade.
373
00:22:45,058 --> 00:22:46,725
- Humildade?
- Sim.
374
00:22:46,726 --> 00:22:50,870
Devemos ser humildes
para tolerar o que não entendemos.
375
00:22:52,350 --> 00:22:54,642
Tento ser humilde no trabalho,
376
00:22:54,643 --> 00:22:56,433
com o dinheiro que ganho...
377
00:22:56,850 --> 00:23:00,308
com todas as coisas
mais fortes do que eu.
378
00:23:00,309 --> 00:23:02,641
Humildade é uma palavra estranha.
379
00:23:02,642 --> 00:23:04,350
É como...
380
00:23:04,351 --> 00:23:05,932
uma oração...
381
00:23:05,933 --> 00:23:07,233
ou genuflexão.
382
00:23:08,433 --> 00:23:10,808
Conceitos que não foram criados
para os jovens.
383
00:23:10,809 --> 00:23:13,517
Na sua idade,
eu reagiria da mesma forma.
384
00:23:16,892 --> 00:23:18,392
Gosta de mariscos?
385
00:23:21,767 --> 00:23:24,932
Então, Amir,
gostaria de ser ator?
386
00:23:24,933 --> 00:23:26,392
Na realidade, não sei.
387
00:23:26,393 --> 00:23:28,183
Mas claro, por que não?
388
00:23:28,184 --> 00:23:30,183
Vou explicar.
389
00:23:30,808 --> 00:23:33,183
Ler diálogos não é o suficiente.
390
00:23:33,558 --> 00:23:36,487
Deve estar disposto a aprender.
391
00:23:36,488 --> 00:23:38,267
Quero aprender. Obviamente.
392
00:23:38,268 --> 00:23:40,058
Posso facilitar as coisas.
393
00:23:40,059 --> 00:23:43,308
E, se aprender rápido,
encontrará trabalho com facilidade.
394
00:23:43,309 --> 00:23:44,650
Obrigado.
395
00:23:46,767 --> 00:23:48,418
Não gostou do camarão?
396
00:23:49,058 --> 00:23:50,745
Não sei como comer.
397
00:23:51,308 --> 00:23:54,031
Karl, descasque o camarão dele.
398
00:23:55,058 --> 00:23:57,308
Pode ser difícil no começo.
399
00:23:57,725 --> 00:23:59,433
Financeiramente.
400
00:23:59,434 --> 00:24:01,142
Não vai ganhar muito.
401
00:24:01,143 --> 00:24:03,350
Imagino que não.
402
00:24:03,351 --> 00:24:05,058
Mas vou te ajudar.
403
00:24:05,059 --> 00:24:07,643
É muita bondade sua.
Obrigado.
404
00:24:08,337 --> 00:24:12,647
O melhor é que viajamos muito.
Quando somos bem-sucedidos.
405
00:24:12,648 --> 00:24:14,944
Para festivais,
lançamentos de filmes...
406
00:24:14,945 --> 00:24:17,977
Amo capitais estrangeiras.
Especialmente à noite.
407
00:24:18,990 --> 00:24:21,033
Gosta de viajar?
408
00:24:21,550 --> 00:24:23,825
Depende. Mas claro.
409
00:24:23,826 --> 00:24:27,647
Explorar cidades estrangeiras,
museus, música nova.
410
00:24:28,476 --> 00:24:31,124
- Gosta de arte?
- Arte?
411
00:24:32,666 --> 00:24:33,966
Não sei.
412
00:24:33,967 --> 00:24:36,426
Teatro, pintura,
música, filmes?
413
00:24:36,427 --> 00:24:38,844
Sim. Amo ir ao cinema.
414
00:24:39,699 --> 00:24:42,708
Ver histórias de amor,
onde as pessoas sofrem.
415
00:24:43,511 --> 00:24:44,811
E você chora.
416
00:24:45,475 --> 00:24:47,813
- Gosto disso. É lindo.
- Mesmo?
417
00:24:49,676 --> 00:24:52,690
- Então assistiu meus filmes?
- Não.
418
00:24:54,211 --> 00:24:55,511
Digo, ainda não.
419
00:24:58,516 --> 00:25:00,624
Há muitos.
420
00:25:04,145 --> 00:25:06,701
Karl, prepare o equipamento.
421
00:25:12,944 --> 00:25:14,995
Vamos aprender
a nos conhecer melhor.
422
00:25:20,266 --> 00:25:21,566
Sente-se.
423
00:25:23,991 --> 00:25:25,291
Luzes.
424
00:25:28,520 --> 00:25:29,820
Câmera.
425
00:25:30,873 --> 00:25:32,363
Amir, tomada um.
426
00:25:34,679 --> 00:25:37,318
Então, para começar,
427
00:25:37,819 --> 00:25:39,640
o que os seus pais fazem?
428
00:25:39,641 --> 00:25:42,518
Meu pai era trabalhador braçal.
Ferramenteiro.
429
00:25:43,241 --> 00:25:46,090
- Muito interessante.
- Não era muito.
430
00:25:46,963 --> 00:25:50,399
Quero dizer, era um trabalho.
Mas não muito divertido.
431
00:25:51,486 --> 00:25:53,726
A vida dos meus pais
não era ótima.
432
00:25:54,542 --> 00:25:56,128
Um pequeno apartamento,
433
00:25:56,547 --> 00:26:00,310
três filhos,
muita gritaria e briga.
434
00:26:00,311 --> 00:26:02,911
Cuidaram bem de você?
435
00:26:03,299 --> 00:26:05,539
Não, na verdade não.
436
00:26:07,024 --> 00:26:08,969
Na maior parte,
nós os atrapalhávamos.
437
00:26:08,970 --> 00:26:10,784
Tive sorte com meus pais.
438
00:26:11,464 --> 00:26:14,719
Eles me apresentaram
as coisas boas da vida.
439
00:26:14,720 --> 00:26:16,152
As artes em geral.
440
00:26:17,408 --> 00:26:20,221
Sidonie provavelmente disse
que tenho uma filha.
441
00:26:20,222 --> 00:26:23,088
- Não, não sabia.
- Eu a tive muito jovem.
442
00:26:23,089 --> 00:26:25,306
Nem sempre posso cuidar dela,
443
00:26:25,307 --> 00:26:27,583
então eu a coloquei
na melhor escola.
444
00:26:27,584 --> 00:26:29,679
Um excelente internato suíço.
445
00:26:30,099 --> 00:26:31,399
Isso me tranquiliza.
446
00:26:32,465 --> 00:26:33,862
Eu gostava da escola.
447
00:26:34,506 --> 00:26:36,986
- Você gostava?
- Não.
448
00:26:37,692 --> 00:26:40,163
Fiquei feliz quando acabou.
449
00:26:40,164 --> 00:26:41,628
Mas eu não era
um aluno ruim.
450
00:26:41,629 --> 00:26:43,226
Você parece muito inteligente.
451
00:26:44,013 --> 00:26:47,008
Inteligente, sim. Mas...
452
00:26:47,618 --> 00:26:50,612
Não gostava de aprender.
A menos que estivesse interessado.
453
00:26:50,613 --> 00:26:52,975
Quando estava interessado,
eu era imbatível!
454
00:26:53,346 --> 00:26:56,368
Estranhamente, tinha uma queda
por matemática.
455
00:26:56,369 --> 00:26:58,532
Eu era o oposto.
456
00:26:58,943 --> 00:27:00,678
Eu era péssimo em cálculos.
457
00:27:01,226 --> 00:27:04,573
E quando adicionavam letras,
eu ficava perdido.
458
00:27:04,574 --> 00:27:07,041
Engraçado,
eu gostava mais de álgebra.
459
00:27:07,042 --> 00:27:08,450
- Álgebra?
- Sim.
460
00:27:09,123 --> 00:27:10,566
Realmente não é minha praia.
461
00:27:10,567 --> 00:27:14,612
Não é importante.
Não precisamos disso na vida real.
462
00:27:14,613 --> 00:27:17,274
Mas de educação física
eu gostava.
463
00:27:17,275 --> 00:27:19,664
- Sim...
- Atletismo, no verão.
464
00:27:19,665 --> 00:27:21,075
E esportes coletivos.
465
00:27:21,569 --> 00:27:24,726
Handebol, queimada...
466
00:27:24,727 --> 00:27:26,391
Eu preferia as barras.
467
00:27:27,036 --> 00:27:29,455
Barras horizontais,
barras paralelas...
468
00:27:29,456 --> 00:27:31,802
Isso requer disciplina.
469
00:27:32,251 --> 00:27:34,336
Outra palavra
que os jovens odeiam.
470
00:27:34,337 --> 00:27:37,236
A disciplina é boa
se você está se divertindo.
471
00:27:37,813 --> 00:27:42,444
Mas se algo só funciona
com disciplina ou restrições,
472
00:27:42,987 --> 00:27:44,423
não gosto disso.
473
00:27:44,424 --> 00:27:48,862
Para fazer as coisas, preciso
de uma meta ou de uma obrigação.
474
00:27:48,863 --> 00:27:51,421
Uma necessidade de dinheiro,
uma promessa a cumprir.
475
00:27:51,422 --> 00:27:56,362
Caso contrário, sem restrições,
sem disciplina,
476
00:27:57,821 --> 00:28:00,038
- fico totalmente perdido.
- Entendo.
477
00:28:00,534 --> 00:28:02,523
Mas é melhor sem.
478
00:28:02,524 --> 00:28:05,805
Claro. Refiro-me às restrições
que aceitamos.
479
00:28:05,806 --> 00:28:08,544
Aquelas que desejamos.
Até precisamos.
480
00:28:09,257 --> 00:28:11,803
Para fazer algo bonito,
por exemplo.
481
00:28:12,217 --> 00:28:15,041
Na vida,
devemos buscar a beleza.
482
00:28:18,420 --> 00:28:19,720
Sim.
483
00:28:25,076 --> 00:28:26,451
Onde estão seus pais?
484
00:28:30,103 --> 00:28:31,792
Papai e mamãe morreram.
485
00:28:35,369 --> 00:28:36,785
Sinto muito.
486
00:28:38,693 --> 00:28:40,457
Agora você me vê
de forma diferente.
487
00:28:40,824 --> 00:28:42,124
Não.
488
00:28:42,652 --> 00:28:44,395
Acontece com todo mundo.
489
00:28:45,026 --> 00:28:46,889
Gostam de mim no começo.
490
00:28:46,890 --> 00:28:48,979
E aí ouvem minha história
e acabou.
491
00:28:48,980 --> 00:28:50,509
Amir, pelo contrário.
492
00:28:51,540 --> 00:28:53,465
Sinto compaixão por você.
493
00:28:55,458 --> 00:28:56,758
Conte-me.
494
00:28:57,166 --> 00:28:59,652
- Como isso aconteceu?
- Muito simplesmente.
495
00:29:00,020 --> 00:29:02,828
- Você não viu nos jornais?
- Não.
496
00:29:04,382 --> 00:29:05,751
Não lembro.
497
00:29:11,048 --> 00:29:14,082
Meu pai sempre bebeu muito.
E...
498
00:29:14,532 --> 00:29:17,140
Não, não devo contar assim.
499
00:29:20,883 --> 00:29:24,226
Um dia, na fábrica,
disseram ao meu pai:
500
00:29:24,227 --> 00:29:27,404
"Sr. Ben Salem,
somos uma empresa de ponta.
501
00:29:27,405 --> 00:29:29,775
Não temos mais espaço
para gente da sua idade."
502
00:29:31,281 --> 00:29:33,415
Meu pai desmoronou.
503
00:29:35,172 --> 00:29:36,472
Ele chorou.
504
00:29:37,218 --> 00:29:39,518
Ele começou a dar socos.
505
00:29:42,521 --> 00:29:45,678
A segurança foi chamada.
Ele fez uma verdadeira cena.
506
00:29:46,290 --> 00:29:48,143
Eles o expulsaram.
507
00:29:51,764 --> 00:29:53,064
Então,
508
00:29:53,741 --> 00:29:56,381
ele foi ao bar de sempre
para se embebedar.
509
00:29:58,756 --> 00:30:00,768
Depois ele voltou para casa.
510
00:30:04,598 --> 00:30:06,360
Ele cortou a garganta
da minha mãe.
511
00:30:08,714 --> 00:30:10,206
Depois ele se enforcou.
512
00:30:20,199 --> 00:30:22,419
Não havia lugar nesta terra
para eles.
513
00:30:24,849 --> 00:30:26,282
É uma história banal.
514
00:30:27,487 --> 00:30:28,787
Não?
515
00:30:32,978 --> 00:30:34,278
Continue, Amir.
516
00:30:34,887 --> 00:30:37,341
Depois disso,
parti para a Austrália.
517
00:30:38,261 --> 00:30:40,554
A vida também
não era cor de rosa lá.
518
00:30:41,158 --> 00:30:43,658
As coisas iam mal
com a minha esposa.
519
00:30:43,659 --> 00:30:46,200
Ela me fez escravo.
Sempre dizendo:
520
00:30:46,201 --> 00:30:48,117
"Um dia seremos ricos."
521
00:30:48,783 --> 00:30:51,658
Só tínhamos que esperar.
Sempre esperando.
522
00:30:52,867 --> 00:30:54,700
Acabou me irritando.
523
00:30:56,492 --> 00:31:00,283
Se você não está no sistema,
eles te deixam de lado.
524
00:31:01,950 --> 00:31:03,250
Corta!
525
00:31:06,295 --> 00:31:07,595
Amir...
526
00:31:08,688 --> 00:31:09,988
Obrigado.
527
00:31:10,611 --> 00:31:12,111
Karl, champanhe!
528
00:31:18,033 --> 00:31:19,908
Esqueçamos as formalidades?
529
00:31:19,909 --> 00:31:21,992
Sim, será mais fácil.
530
00:31:23,158 --> 00:31:24,992
Amir, a partir de agora,
531
00:31:25,450 --> 00:31:27,700
tudo vai mudar completamente.
Tudo.
532
00:31:28,617 --> 00:31:31,375
Tentaremos juntos
fazer algo da sua vida.
533
00:31:33,075 --> 00:31:34,408
Não vou dizer não.
534
00:31:34,992 --> 00:31:37,242
Digo... isso seria ótimo.
535
00:31:37,243 --> 00:31:39,742
Mas eu sempre perco
a esperança.
536
00:31:45,908 --> 00:31:47,325
À esperança.
537
00:31:48,408 --> 00:31:49,708
A nós.
538
00:31:50,314 --> 00:31:52,355
E ao mundo que se abre
para você.
539
00:31:52,701 --> 00:31:54,042
Prost!
540
00:31:54,575 --> 00:31:55,875
Prost.
541
00:32:19,117 --> 00:32:21,033
Você é tão lindo, Amir.
542
00:32:26,450 --> 00:32:28,408
Acho que vou mudar
meu roteiro.
543
00:32:29,325 --> 00:32:30,992
Um filme só para você.
544
00:32:34,658 --> 00:32:36,575
Farei de você uma estrela.
545
00:32:38,001 --> 00:32:39,459
Eu prometo.
546
00:33:13,284 --> 00:33:15,150
Uma música da minha juventude.
547
00:33:15,670 --> 00:33:18,028
Me deixa triste, ou feliz.
548
00:33:20,200 --> 00:33:22,325
Ela remonta
à minha primeira esposa.
549
00:33:23,733 --> 00:33:25,508
Uma linda história de amor.
550
00:33:26,908 --> 00:33:29,967
Alguém disse que as coisas
mais bonitas são passageiras.
551
00:33:30,908 --> 00:33:32,508
Há alguma verdade nisso.
552
00:34:07,742 --> 00:34:09,533
Ingrid adorava dirigir.
553
00:34:10,208 --> 00:34:11,749
Ela sofreu um acidente.
554
00:34:14,575 --> 00:34:16,033
Ela era tão bonita.
555
00:34:16,908 --> 00:34:18,408
Mas cheia de raiva.
556
00:34:20,200 --> 00:34:22,783
Ela pensou que era imortal,
mas não.
557
00:34:23,867 --> 00:34:26,658
Ela morreu 4 meses depois
que nossa filha nasceu.
558
00:34:28,158 --> 00:34:29,733
Foi muito difícil para mim.
559
00:34:30,117 --> 00:34:31,658
Mas sabe, Amir,
560
00:34:32,325 --> 00:34:34,058
as pessoas são terríveis.
561
00:34:35,200 --> 00:34:37,617
Conseguem suportar tudo.
Tudo.
562
00:34:38,772 --> 00:34:40,989
Elas são duras e brutais.
563
00:34:41,620 --> 00:34:42,920
Para elas,
564
00:34:44,192 --> 00:34:46,583
ninguém é insubstituível.
Ninguém.
565
00:34:47,400 --> 00:34:49,033
Aprendemos isso com o tempo.
566
00:35:16,733 --> 00:35:18,092
E Sidonie?
567
00:35:19,900 --> 00:35:21,358
Sidonie...
568
00:35:23,942 --> 00:35:25,483
Eu a amava muito.
569
00:35:27,275 --> 00:35:28,967
Ela me deu uma chance.
570
00:35:30,317 --> 00:35:32,275
Fizemos esse filme juntos.
571
00:35:33,525 --> 00:35:35,067
Ela era sublime.
572
00:35:36,775 --> 00:35:38,292
Eu teria dado tudo a ela.
573
00:35:38,904 --> 00:35:41,079
Mas atrizes
são idiotas ingratas.
574
00:35:45,483 --> 00:35:47,608
Ela se vendeu para os outros,
575
00:35:47,609 --> 00:35:49,025
em Hollywood.
576
00:35:49,378 --> 00:35:51,135
Veja no que deu.
577
00:35:53,108 --> 00:35:56,025
No fundo, eu amava mais a atriz
do que a mulher.
578
00:36:02,775 --> 00:36:04,650
Com você será diferente.
579
00:36:05,900 --> 00:36:07,200
Onde você mora?
580
00:36:07,201 --> 00:36:09,441
- Hotel Döblin.
- No hotel?
581
00:36:09,442 --> 00:36:10,852
Deve ser caro.
582
00:36:10,853 --> 00:36:13,108
27 marcos,
café da manhã incluso.
583
00:36:13,109 --> 00:36:15,482
Pare de pagar, mude para cá.
584
00:36:15,483 --> 00:36:17,775
É de graça e, além disso,
é lindo.
585
00:36:19,025 --> 00:36:20,608
Sim, mas...
586
00:36:20,609 --> 00:36:21,950
Como você quiser.
587
00:36:24,817 --> 00:36:26,117
Na verdade,
588
00:36:26,650 --> 00:36:29,316
eu posso...
quero dizer...
589
00:36:29,317 --> 00:36:31,749
Eu posso irritar você.
590
00:36:31,750 --> 00:36:34,358
Amir, eu me conheço,
você nunca vai me irritar.
591
00:36:35,067 --> 00:36:36,786
E sou muito sozinho.
592
00:36:36,787 --> 00:36:38,717
Vai ser maravilhoso, acredite.
593
00:36:40,080 --> 00:36:41,446
Se você diz.
594
00:36:41,447 --> 00:36:42,775
Eu sei.
595
00:36:43,983 --> 00:36:45,767
Conquistaremos o mundo.
596
00:36:47,067 --> 00:36:49,867
Amir, depois que te encontrei
não paro de pensar em você.
597
00:36:50,192 --> 00:36:52,150
Quero estar sempre com você.
598
00:36:52,151 --> 00:36:54,400
Acho que te amo, Amir.
599
00:36:54,983 --> 00:36:56,675
Sim. Eu te amo.
600
00:36:58,608 --> 00:37:00,625
Eu também gosto de você,
Peter.
601
00:37:01,516 --> 00:37:02,816
Mas...
602
00:37:02,817 --> 00:37:04,358
Preciso de um tempo.
603
00:37:04,359 --> 00:37:06,608
Eu lhe darei todo o tempo
que precisar.
604
00:37:07,483 --> 00:37:09,275
Iremos no nosso tempo.
605
00:37:10,400 --> 00:37:12,525
Para nos conhecermos melhor.
606
00:37:12,526 --> 00:37:14,000
Para nos amar.
607
00:37:14,817 --> 00:37:16,983
Amir, mon amour...
608
00:37:19,608 --> 00:37:20,983
Sente isso?
609
00:37:23,358 --> 00:37:25,850
Nunca senti tanto amor
por ninguém.
610
00:37:26,692 --> 00:37:28,483
Estou louco por você, Amir.
611
00:37:29,108 --> 00:37:30,692
E isso é tão bom.
612
00:37:38,943 --> 00:37:40,243
Karl!
613
00:37:40,655 --> 00:37:42,547
Traga-nos
uma garrafa de champanhe.
614
00:38:07,054 --> 00:38:11,983
9 MESES DEPOIS
615
00:38:15,025 --> 00:38:17,010
Você cancelou as reservas?
616
00:38:17,011 --> 00:38:18,316
O quê?
617
00:38:18,317 --> 00:38:20,067
Você cancelou as reservas?
618
00:38:20,068 --> 00:38:21,583
Ainda estou na cama.
619
00:38:22,358 --> 00:38:24,900
Certo, eu mesmo cancelo.
620
00:38:24,901 --> 00:38:27,942
Não, eu cancelo.
Só me dê tempo para eu levantar.
621
00:38:33,900 --> 00:38:38,525
Alô, reservei duas passagens
para Madrid. Von Kant e Ben Salem.
622
00:38:38,526 --> 00:38:40,482
Sim, Amir Ben Salem.
623
00:38:40,483 --> 00:38:42,150
Lamento ter que cancelar.
624
00:38:42,692 --> 00:38:44,191
Não, no momento não.
625
00:38:44,192 --> 00:38:45,607
Obrigado, tchau.
626
00:38:45,608 --> 00:38:48,233
Para que se incomodar?
Eles veriam que não fomos.
627
00:38:48,234 --> 00:38:50,750
Simples cortesia, querido.
Você vai aprender.
628
00:38:50,751 --> 00:38:52,725
- Tá bom, pai.
- Karl!
629
00:38:53,438 --> 00:38:54,738
Minhas botas.
630
00:38:58,817 --> 00:39:01,067
Acho que seu Karl
pode estar maluco.
631
00:39:01,068 --> 00:39:02,408
Ele não está maluco.
632
00:39:02,803 --> 00:39:04,300
Ele me admira.
633
00:39:06,483 --> 00:39:08,317
Você não tem aula de teatro?
634
00:39:10,108 --> 00:39:11,483
Não vai?
635
00:39:11,484 --> 00:39:13,150
Não tenho mais o que aprender.
636
00:39:13,775 --> 00:39:15,733
Há sempre mais para aprender.
637
00:39:15,734 --> 00:39:18,525
- A voz da sabedoria.
- Não, da experiência.
638
00:39:18,526 --> 00:39:21,717
- Aprender sempre vale.
- Faça-me um gim com tônica.
639
00:39:22,567 --> 00:39:24,858
Cuidado, você vai engordar.
640
00:39:24,859 --> 00:39:26,900
- Você bebe demais...
- Vá se foder!
641
00:39:36,483 --> 00:39:38,325
Seu físico é seu capital.
642
00:39:39,483 --> 00:39:41,096
É tudo que você tem.
643
00:39:41,097 --> 00:39:43,208
- Se você acha.
- Eu não acho.
644
00:39:43,769 --> 00:39:45,069
Eu sei.
645
00:39:49,307 --> 00:39:51,375
- Prost.
- Prost.
646
00:39:56,618 --> 00:39:57,918
Eu te amo.
647
00:39:58,609 --> 00:39:59,909
Eu também.
648
00:40:01,247 --> 00:40:03,250
"Eu também". Sempre assim.
649
00:40:04,330 --> 00:40:06,125
Não pode dizer um "eu te amo"?
650
00:40:07,281 --> 00:40:09,000
- Posso.
- Diga.
651
00:40:10,003 --> 00:40:11,547
Tudo bem.
652
00:40:11,548 --> 00:40:12,848
Eu gosto de você.
653
00:40:13,680 --> 00:40:14,996
Eu te amo.
654
00:40:19,386 --> 00:40:21,083
Sua pele é mais linda do mundo.
655
00:40:21,813 --> 00:40:23,190
- É mesmo?
- É.
656
00:40:23,713 --> 00:40:26,838
O cabelo mais bonito,
os ombros mais bonitos.
657
00:40:27,239 --> 00:40:29,962
Os olhos mais bonitos...
Como eu te amo!
658
00:40:29,963 --> 00:40:32,121
- Deixe-me em paz, por favor.
- Por quê?
659
00:40:32,122 --> 00:40:33,538
Não escovei meus dentes.
660
00:40:33,539 --> 00:40:35,372
- Não me importo.
- Eu me importo!
661
00:40:35,996 --> 00:40:37,788
Deixe-me ler em paz.
662
00:40:40,278 --> 00:40:41,969
Tudo bem, vou te deixar em paz.
663
00:40:44,227 --> 00:40:48,831
- Já que cansou de mim.
- Não pode me adular o dia todo!
664
00:40:48,832 --> 00:40:50,339
Posso, sim!
665
00:40:50,340 --> 00:40:52,174
Credo, Peter!
666
00:40:53,323 --> 00:40:55,291
Eu ficaria para sempre
em seus braços.
667
00:40:55,292 --> 00:40:58,832
Por que é tão bruto,
se eu faço tudo por você?
668
00:40:58,833 --> 00:41:00,298
Não sou bruto!
669
00:41:00,299 --> 00:41:02,333
Por que me afastar, então?
670
00:41:03,988 --> 00:41:05,288
Tem nojo de mim?
671
00:41:06,036 --> 00:41:07,336
Sou gordo demais?
672
00:41:08,098 --> 00:41:09,473
- Amir!
- O quê?
673
00:41:15,213 --> 00:41:16,513
Karl!
674
00:41:26,419 --> 00:41:28,878
Ponha este diálogo ali.
Ali.
675
00:41:33,303 --> 00:41:35,792
Aliás, onde passou a noite?
676
00:41:37,794 --> 00:41:39,094
- Amir?
- O quê?
677
00:41:39,903 --> 00:41:41,203
Onde passou a noite?
678
00:41:41,920 --> 00:41:43,292
Fui à danceteria.
679
00:41:43,811 --> 00:41:46,586
- Até 6h da manhã?
- E daí?
680
00:41:47,834 --> 00:41:49,417
Nada fica aberto até essa hora.
681
00:41:50,034 --> 00:41:51,334
É mesmo?
682
00:41:53,313 --> 00:41:55,688
Foi dançar com quem?
683
00:41:56,494 --> 00:41:57,794
Com um cara.
684
00:41:58,540 --> 00:42:00,375
- É?
- Sim.
685
00:42:01,288 --> 00:42:02,588
Que tipo de cara?
686
00:42:04,557 --> 00:42:05,917
Um negão.
687
00:42:06,329 --> 00:42:08,496
Com um pau enorme e preto.
688
00:42:20,799 --> 00:42:23,086
- Quer um também?
- Quero.
689
00:42:28,919 --> 00:42:30,219
Como ele era?
690
00:42:31,507 --> 00:42:33,667
- Na cama?
- Sim, por exemplo.
691
00:42:36,280 --> 00:42:37,775
Insaciável.
692
00:42:37,776 --> 00:42:40,042
- Sério?
- Sério.
693
00:42:41,050 --> 00:42:42,467
Imagine...
694
00:42:44,963 --> 00:42:48,210
suas mãos fortes e negras
na minha pele morena.
695
00:42:51,420 --> 00:42:54,917
E os lábios...
ele tinha lábios enormes.
696
00:42:55,899 --> 00:42:57,199
Gostosos.
697
00:43:05,366 --> 00:43:07,625
Não olhe para mim
com esses olhos de vaca!
698
00:43:08,098 --> 00:43:10,513
Vá pegar o jornal! Escória!
699
00:43:13,354 --> 00:43:14,917
Relaxe!
700
00:43:15,380 --> 00:43:19,048
Não fique histérico.
Não sabe o resto da história.
701
00:43:19,049 --> 00:43:22,673
- Não seja odioso, por favor.
- Só estou dizendo a verdade.
702
00:43:23,209 --> 00:43:25,669
Não prometemos
que seríamos sinceros?
703
00:43:25,670 --> 00:43:29,121
Mas você não aguenta a verdade.
Prefere ser enganado.
704
00:43:29,122 --> 00:43:31,287
Sim. Minta para mim.
705
00:43:31,646 --> 00:43:32,946
Por favor, minta.
706
00:43:34,139 --> 00:43:35,439
Tudo bem. Eu menti.
707
00:43:37,241 --> 00:43:39,375
Passei a noite caminhando.
708
00:43:39,991 --> 00:43:41,291
Pensando em nós dois.
709
00:43:41,716 --> 00:43:43,813
- Em nós?
- Sim.
710
00:43:43,814 --> 00:43:45,114
É verdade?
711
00:43:50,208 --> 00:43:51,750
Não, claro que não!
712
00:43:52,750 --> 00:43:54,918
Não, eu realmente
transei com outro cara.
713
00:43:54,919 --> 00:43:57,252
Mas não significou nada.
714
00:43:57,253 --> 00:43:58,594
Não entendo.
715
00:43:59,390 --> 00:44:00,690
Por quê?
716
00:44:01,151 --> 00:44:02,451
Por quê?
717
00:44:06,580 --> 00:44:09,170
Pare de chorar, Peter, por favor.
718
00:44:10,343 --> 00:44:13,344
Sabe que eu preciso
transar com outras pessoas.
719
00:44:13,345 --> 00:44:14,760
Eu sou assim.
720
00:44:15,097 --> 00:44:17,767
Eles são um brinquedo, nada mais.
721
00:44:18,821 --> 00:44:20,792
É só por prazer, só isso.
722
00:44:25,418 --> 00:44:26,834
Calminha.
723
00:44:28,367 --> 00:44:31,400
Você era a favor da liberdade
quando nos conhecemos.
724
00:44:31,401 --> 00:44:35,171
Não era? Você sempre disse
que não devíamos nada um ao outro.
725
00:44:35,851 --> 00:44:37,151
Então?
726
00:44:39,329 --> 00:44:40,629
Vamos.
727
00:44:41,006 --> 00:44:42,750
Por favor, pare de chorar.
728
00:44:44,516 --> 00:44:47,291
- Eu sempre volto.
- Meu coração dói.
729
00:44:47,292 --> 00:44:49,292
Como se tivesse levado uma facada.
730
00:44:53,415 --> 00:44:55,499
Acalme-se, relaxe.
731
00:44:56,152 --> 00:44:59,000
- Quero outro?
- Não. Meu corpo é minha fortuna.
732
00:45:18,760 --> 00:45:20,270
Você o verá novamente?
733
00:45:20,271 --> 00:45:22,679
- Quem?
- Aquele cara.
734
00:45:22,680 --> 00:45:24,142
Foram tantos assim?
735
00:45:24,957 --> 00:45:26,978
- Pare.
- Responda.
736
00:45:26,979 --> 00:45:29,019
Não, não o verei novamente.
737
00:45:29,514 --> 00:45:31,000
Nem sei o nome dele.
738
00:45:31,525 --> 00:45:34,358
E ele estava de mudança,
ou algo assim.
739
00:45:36,830 --> 00:45:38,540
Ele era mesmo negro?
740
00:45:38,541 --> 00:45:40,792
- Era. Por quê?
- Por curiosidade.
741
00:45:41,144 --> 00:45:43,060
Ele era ótimo.
742
00:45:43,779 --> 00:45:45,404
Tinha um rosto lindo.
743
00:45:46,482 --> 00:45:48,607
E também era bem inteligente.
744
00:45:49,197 --> 00:45:50,864
Ele me falou sobre os EUA.
745
00:45:51,879 --> 00:45:53,747
Você também teria gostado dele.
746
00:45:55,460 --> 00:45:56,800
Você é tão histérico.
747
00:45:56,801 --> 00:45:59,379
Não sou histérico! Estou sofrendo!
748
00:45:59,380 --> 00:46:02,171
- Deve gostar da dor.
- Acha que gosto de sofrer?
749
00:46:02,172 --> 00:46:03,899
Eu me pergunto.
750
00:46:03,900 --> 00:46:05,775
Eu preferia ser feliz.
751
00:46:05,776 --> 00:46:07,280
Feliz de verdade.
752
00:46:07,281 --> 00:46:09,581
- Isso me deixa doente.
- O que o deixa doente?
753
00:46:09,582 --> 00:46:11,498
Você me deixa doente!
754
00:46:12,508 --> 00:46:14,204
Está comigo por dinheiro?
755
00:46:15,010 --> 00:46:18,457
Porque te dei uma chance?
Porque faço um bom boquete?
756
00:46:18,458 --> 00:46:19,798
Ou porque...
757
00:46:21,471 --> 00:46:22,771
você me ama?
758
00:46:26,193 --> 00:46:27,493
Viu?
759
00:46:28,482 --> 00:46:30,657
Essa incerteza é que
me deixa doente.
760
00:46:44,222 --> 00:46:45,522
Karl.
761
00:46:59,663 --> 00:47:00,963
Romy...
762
00:47:08,331 --> 00:47:10,976
"O último filme de Peter von Kant
763
00:47:10,977 --> 00:47:13,792
é uma notável contribuição
ao cinema mundial."
764
00:47:14,619 --> 00:47:16,208
- Com uma foto sua.
- Mesmo?
765
00:47:17,632 --> 00:47:20,022
- Sério?
- "Amir Ben Salem...
766
00:47:20,023 --> 00:47:22,767
a última descoberta
de Peter von Kant."
767
00:47:24,024 --> 00:47:25,583
Que loucura!
768
00:47:25,987 --> 00:47:28,350
- Legal, não é?
- Bacana.
769
00:47:28,351 --> 00:47:30,267
Bacana, não.
É sublime!
770
00:47:30,808 --> 00:47:33,808
Minha primeira foto numa revista.
Que incrível!
771
00:47:34,725 --> 00:47:36,142
Karl, olha só!
772
00:47:37,142 --> 00:47:38,442
Nada mau, né?
773
00:47:45,475 --> 00:47:47,683
Mas... quero te beijar.
774
00:47:50,475 --> 00:47:51,775
Eu te amo.
775
00:48:08,558 --> 00:48:10,600
Alô?
É Peter von Kant falando.
776
00:48:12,392 --> 00:48:13,692
É para você.
777
00:48:14,058 --> 00:48:15,557
De Zurique.
778
00:48:15,558 --> 00:48:17,850
- Zurique?
- Sim, conhece alguém lá?
779
00:48:17,851 --> 00:48:19,267
Não, acho que não.
780
00:48:24,517 --> 00:48:25,817
Alô?
781
00:48:26,142 --> 00:48:27,767
Sim, é Amir Ben Salem.
782
00:48:28,975 --> 00:48:30,275
Quem?
783
00:48:31,267 --> 00:48:32,567
Frida?
784
00:48:32,975 --> 00:48:34,475
Você está em Zurique?
785
00:48:34,476 --> 00:48:36,183
O que está fazendo aí?
786
00:48:37,808 --> 00:48:39,108
Quando?
787
00:48:39,808 --> 00:48:43,057
Às 18h em Frankfurt?
788
00:48:43,058 --> 00:48:45,308
Quando é o próximo avião
para Frankfurt?
789
00:48:47,725 --> 00:48:49,225
20:30h.
790
00:48:49,226 --> 00:48:52,683
Tem um avião que sai
de Colônia às 20:30h.
791
00:48:53,475 --> 00:48:55,517
Sim, vou tentar comprar.
792
00:48:56,933 --> 00:48:58,892
Certo. Beijo.
793
00:48:59,267 --> 00:49:00,767
Eu também te amo.
794
00:49:01,142 --> 00:49:02,517
Beijos, tchau.
795
00:49:05,183 --> 00:49:06,483
Era minha mulher.
796
00:49:07,350 --> 00:49:11,017
Frida vai a Frankfurt.
Pode comprar uma passagem?
797
00:49:12,183 --> 00:49:13,483
Por favor.
798
00:49:14,058 --> 00:49:15,392
Alô, Lufthansa?
799
00:49:15,725 --> 00:49:17,267
Sim, é Peter von Kant.
800
00:49:17,600 --> 00:49:20,808
Quero uma reserva para o voo
de 20:30h para Frankfurt.
801
00:49:21,225 --> 00:49:23,058
- Lotado?
- Não, por favor.
802
00:49:24,350 --> 00:49:26,058
Na 1ª classe tem lugar?
803
00:49:26,642 --> 00:49:28,849
Uma passagem em nome
de Ben Salem.
804
00:49:28,850 --> 00:49:30,150
Amir Ben Salem.
805
00:49:30,151 --> 00:49:31,725
Sim, o ator.
806
00:49:31,726 --> 00:49:33,558
Eu sei, 45 minutos antes.
807
00:49:34,100 --> 00:49:35,517
É inacreditável!
808
00:49:36,058 --> 00:49:37,558
Frida está aqui.
809
00:49:38,225 --> 00:49:39,525
Muito louco.
810
00:49:40,258 --> 00:49:41,808
Não disse que tinha
se separado?
811
00:49:41,809 --> 00:49:43,683
Foi há muito tempo, Peter.
812
00:49:44,767 --> 00:49:47,308
Podia ter me dito
que ainda tinham contato.
813
00:49:47,309 --> 00:49:50,308
Frida é minha mulher.
Claro que mantemos contato.
814
00:49:52,375 --> 00:49:54,225
Você me disse
que queria se divorciar.
815
00:49:54,226 --> 00:49:56,808
Não, que nos divorciaríamos,
talvez, um dia.
816
00:49:57,225 --> 00:49:59,433
Em 6 meses todo mundo
muda de opinião.
817
00:49:59,767 --> 00:50:01,183
Você sabe o que você é?
818
00:50:01,850 --> 00:50:03,150
Não, diga.
819
00:50:03,933 --> 00:50:05,475
Uma putinha suja.
820
00:50:05,476 --> 00:50:07,642
Suja e pequena.
821
00:50:08,517 --> 00:50:11,224
- É? Você acha?
- Tenho certeza.
822
00:50:11,225 --> 00:50:13,308
Uma putinha suja
e repugnante.
823
00:50:13,309 --> 00:50:15,600
Só de olhar,
tenho vontade de vomitar.
824
00:50:15,601 --> 00:50:18,308
- Ficará feliz por eu ir embora.
- Já vai tarde demais!
825
00:50:18,767 --> 00:50:20,975
Por que não foi ser puta na rua
direto?
826
00:50:20,976 --> 00:50:23,517
Porque com você cansa
muito menos, querida!
827
00:50:23,518 --> 00:50:27,517
Como pôde me mentir
vendo meu carinho por você?
828
00:50:27,518 --> 00:50:28,975
Eu nunca te menti, porra!
829
00:50:28,976 --> 00:50:30,725
- Sim, mentiu!
- Nunca!
830
00:50:30,726 --> 00:50:32,558
Nada fez para deixar claro
entre nós.
831
00:50:32,559 --> 00:50:34,225
Eu disse que te amo!
832
00:50:34,850 --> 00:50:36,600
E não foi uma mentira.
833
00:50:36,601 --> 00:50:37,932
Eu te amo.
834
00:50:37,933 --> 00:50:39,308
Do meu jeito, só isso.
835
00:50:46,308 --> 00:50:49,558
Se eu soubesse,
teria sido tudo diferente.
836
00:51:09,517 --> 00:51:11,017
Não vá, Amir.
837
00:51:12,433 --> 00:51:14,058
Faço qualquer coisa por você.
838
00:51:14,683 --> 00:51:16,433
- Sem você fico sozinho.
- Sozinho?
839
00:51:17,642 --> 00:51:19,142
Sem sua puta?
840
00:51:19,143 --> 00:51:22,392
Me perdoe, por favor.
Entenda o que me deu.
841
00:51:22,393 --> 00:51:23,892
Não seja cruel.
842
00:51:23,893 --> 00:51:25,600
Sai, preciso ir.
843
00:51:35,142 --> 00:51:36,975
Vai pagar por isso!
844
00:51:38,975 --> 00:51:40,275
Karl!
845
00:51:55,767 --> 00:51:57,067
Dá o dinheiro.
846
00:51:57,424 --> 00:51:58,724
Para quê?
847
00:51:58,725 --> 00:52:02,058
Para o avião e Frankfurt.
Frida nunca tem nada.
848
00:52:02,059 --> 00:52:04,099
Só sirvo para isso, né?
849
00:52:04,100 --> 00:52:05,400
Pagar.
850
00:52:08,433 --> 00:52:10,808
- Quanto quer?
- 500.
851
00:52:20,933 --> 00:52:24,433
Aqui, pegue 1.000.
Para os extras.
852
00:52:24,434 --> 00:52:27,058
- 500 chega.
- Pegue 1.000, já disse!
853
00:52:28,183 --> 00:52:30,100
Agora não tem mais importância.
854
00:52:30,632 --> 00:52:31,932
Karl!
855
00:52:31,933 --> 00:52:34,183
Leve-o ao aeroporto,
estou bêbado.
856
00:52:38,725 --> 00:52:40,142
- Amir.
- O quê?
857
00:52:42,850 --> 00:52:44,517
Vai embora para sempre?
858
00:52:45,808 --> 00:52:47,108
Vou.
859
00:53:03,392 --> 00:53:04,975
Vai, eu volto, então.
860
00:53:07,225 --> 00:53:08,525
Tchau.
861
00:53:34,850 --> 00:53:37,350
A mobília era inglesa
862
00:53:37,351 --> 00:53:39,808
Veludo verde, acaju
863
00:53:41,517 --> 00:53:43,267
O veludo era da Martinica
864
00:53:43,767 --> 00:53:46,100
Havia almofadas para todo lado
865
00:53:47,350 --> 00:53:51,142
Paris no mês de junho
A janela palpitante
866
00:53:53,017 --> 00:53:57,183
Disco de Sinatra tocando
No eletrofone
867
00:53:59,100 --> 00:54:00,933
Como no teatro
868
00:54:02,725 --> 00:54:04,475
Como no teatro
869
00:54:06,850 --> 00:54:10,725
Quanto mais penso
Em nosso amor
870
00:54:11,058 --> 00:54:14,225
Tanta felicidade e mágoa
871
00:54:15,725 --> 00:54:20,433
Mais eu me digo
Que você tinha o gênio
872
00:54:20,767 --> 00:54:22,600
Na apresentação
873
00:54:28,267 --> 00:54:32,433
Ato 2, nova cena
Sonhei um sonho louco
874
00:54:33,933 --> 00:54:38,017
Você me varreu, pegamos o avião
Para as férias em Corfu
875
00:54:39,475 --> 00:54:43,642
Você estava lindo como um Hermes
O torso nu entre as ruínas
876
00:54:44,975 --> 00:54:49,600
Como sombra azul de grande cipreste
Majestoso sobre a colina
877
00:54:51,475 --> 00:54:53,142
Como no teatro
878
00:54:55,100 --> 00:54:56,725
Como no teatro
879
00:54:59,600 --> 00:55:03,517
Quanto mais penso
Em nosso amor
880
00:55:04,183 --> 00:55:07,058
Tanta felicidade e tanta mágoa
881
00:55:08,433 --> 00:55:13,142
Mais eu me digo
Que você tinha o gênio
882
00:55:13,143 --> 00:55:14,975
Em sua apresentação
883
00:55:20,767 --> 00:55:24,683
Quando sua esposa nos surpreendeu
Fui eu a mais surpreendida
884
00:55:26,683 --> 00:55:30,350
Ela sabia que você era infiel
Eu não sabia que você era casado
885
00:55:32,308 --> 00:55:36,767
Ela nem estava com ciúmes
Mas reclamava com voz vibrante
886
00:55:37,767 --> 00:55:42,350
Foi o bom papai
Que roubou uma intrigante
887
00:55:44,100 --> 00:55:45,475
Como no teatro
888
00:55:47,808 --> 00:55:49,183
Como no teatro
889
00:55:51,933 --> 00:55:55,767
Quanto mais penso
Em nosso amor
890
00:55:56,225 --> 00:55:59,100
Tanta felicidade e tanta mágoa
891
00:56:00,683 --> 00:56:04,725
Mais eu me digo
Que você tinha o gênio
892
00:56:04,726 --> 00:56:06,975
Em sua apresentação
893
00:56:08,725 --> 00:56:10,182
Como no teatro
894
00:56:10,183 --> 00:56:11,483
Alô?
895
00:56:12,183 --> 00:56:13,642
Não, não é von Kant!
896
00:56:21,308 --> 00:56:22,608
Alô?
897
00:56:22,609 --> 00:56:24,025
Não!
898
00:56:37,947 --> 00:56:40,280
Sua putinha nojenta.
899
00:56:43,034 --> 00:56:45,115
Você me dá vontade de vomitar.
900
00:56:46,872 --> 00:56:48,530
Eu te odeio.
901
00:56:50,179 --> 00:56:52,273
Sua putinha imunda.
902
00:57:08,230 --> 00:57:09,646
Eu te amo.
903
00:57:12,107 --> 00:57:13,691
Eu preciso de você.
904
00:57:16,661 --> 00:57:19,202
Não seja tão mau,
me ligue, por favor.
905
00:57:21,181 --> 00:57:22,931
Ligar não custa nada.
906
00:57:25,433 --> 00:57:27,433
Eu preciso ouvir sua voz.
907
00:57:30,387 --> 00:57:32,637
Esse idiota
nem sequer vai pensar nisso.
908
00:57:34,101 --> 00:57:35,726
Ele planejou tudo.
909
00:57:37,294 --> 00:57:39,252
Faz eu esperar
de propósito.
910
00:57:40,152 --> 00:57:42,110
Como você me enoja!
911
00:57:43,814 --> 00:57:45,647
Eu que te amo tanto.
912
00:57:47,879 --> 00:57:50,089
Se você soubesse como dói!
913
00:57:54,838 --> 00:57:56,881
Um dia,
isso vai acontecer com você.
914
00:57:58,445 --> 00:57:59,987
Você estará acabado.
915
00:58:01,546 --> 00:58:03,046
Daí vai entender.
916
00:58:04,988 --> 00:58:06,530
Mas será tarde demais.
917
00:58:10,261 --> 00:58:11,802
Tarde demais.
918
00:58:21,767 --> 00:58:23,213
Papai?
919
00:58:25,394 --> 00:58:26,694
Onde ele está?
920
00:58:32,978 --> 00:58:34,353
Papai!
921
00:58:34,354 --> 00:58:35,718
Tudo bem?
922
00:58:36,989 --> 00:58:38,864
- Gabrielle...
- O que aconteceu?
923
00:58:39,223 --> 00:58:40,915
Nada. Está tudo bem.
924
00:58:40,916 --> 00:58:42,400
O que estava fazendo?
925
00:58:42,401 --> 00:58:45,053
Descansando um pouco, só isso.
926
00:58:45,478 --> 00:58:47,952
- Feliz Aniversário.
- Obrigado, minha filha.
927
00:58:48,263 --> 00:58:51,136
- A vovó ainda não chegou?
- Não. Karl!
928
00:58:52,202 --> 00:58:54,149
Prepare um café para nós.
Volto já.
929
00:59:11,821 --> 00:59:14,941
- Está tão bonito de terno branco.
- Obrigado.
930
00:59:16,361 --> 00:59:17,793
Estou feliz por estar aqui.
931
00:59:18,572 --> 00:59:20,136
Eu tenho tanto para te contar.
932
00:59:22,900 --> 00:59:24,490
Faz tanto tempo.
933
00:59:25,341 --> 00:59:27,309
- 4 meses?
- Sim.
934
00:59:30,366 --> 00:59:32,364
- Amir não está aqui?
- Não.
935
00:59:32,904 --> 00:59:34,248
Ele vai vir?
936
00:59:34,864 --> 00:59:36,164
Acho que não.
937
00:59:36,597 --> 00:59:39,263
- Ótimo. Eu não gostava muito dele.
- É mesmo?
938
00:59:40,640 --> 00:59:43,611
- Achei ele bem vulgar.
- Não, Amir não é vulgar.
939
00:59:50,868 --> 00:59:52,787
Papai, preciso te dizer
uma coisa.
940
00:59:53,677 --> 00:59:55,580
- O quê?
- Eu estou infeliz.
941
00:59:56,318 --> 00:59:57,773
Infeliz?
942
00:59:58,079 --> 00:59:59,511
É complicado.
943
00:59:59,975 --> 01:00:02,045
Mas eu também estou
extremamente feliz.
944
01:00:02,411 --> 01:00:05,652
- Como assim, querida?
- Eu me apaixonei.
945
01:00:09,592 --> 01:00:11,133
Você se apaixonou?
946
01:00:14,403 --> 01:00:16,635
Você é tão engraçada!
947
01:00:16,636 --> 01:00:20,294
Papai, sua reação é deplorável.
Tão pequeno-burguesa.
948
01:00:20,295 --> 01:00:21,737
Desculpe, desculpe!
949
01:00:23,069 --> 01:00:24,754
Para mim você é ainda garotinha.
950
01:00:25,490 --> 01:00:27,605
Preciso me habituar
a te ver como adulta.
951
01:00:27,606 --> 01:00:29,132
Sim, por favor.
952
01:00:29,133 --> 01:00:32,774
Então, me conte, Gabrielle.
Conte do seu namorado.
953
01:00:35,393 --> 01:00:36,865
Esse é o problema.
954
01:00:37,566 --> 01:00:39,277
Ele ainda não é meu namorado.
955
01:00:39,652 --> 01:00:41,052
Ele ainda não sabe
que o amo.
956
01:00:41,053 --> 01:00:42,797
Tento flertar com ele
há 3 semanas.
957
01:00:42,798 --> 01:00:44,672
Ele me ignora,
não olha para mim.
958
01:00:45,463 --> 01:00:46,894
É horrível.
959
01:00:47,477 --> 01:00:49,731
Não se preocupe,
logo ele vai acabar notando.
960
01:00:52,162 --> 01:00:53,662
Ele é tão bonito.
961
01:00:54,096 --> 01:00:56,199
Não pode imaginar o quanto.
962
01:00:56,200 --> 01:00:57,590
Posso, sim.
963
01:00:57,591 --> 01:01:01,044
Alto, magro, cabelo loiro comprido,
parecendo com o Mick Jagger.
964
01:01:01,045 --> 01:01:02,417
Como você sabia?
965
01:01:03,350 --> 01:01:04,715
Esse é o meu segredo.
966
01:01:05,651 --> 01:01:07,789
Você é tão esperto, papai!
967
01:01:08,503 --> 01:01:10,544
O pai mais esperto do mundo!
968
01:01:17,160 --> 01:01:18,535
Alô?
969
01:01:18,536 --> 01:01:19,901
Sim.
970
01:01:20,575 --> 01:01:21,875
Não!
971
01:01:29,385 --> 01:01:30,685
Papai!
972
01:01:33,382 --> 01:01:36,215
Quem era? Pare de chorar.
O que aconteceu?
973
01:01:36,216 --> 01:01:38,774
Nada, Gabrielle.
Não aconteceu nada.
974
01:01:41,447 --> 01:01:43,655
Vá pegar o bolo e o chantilly.
975
01:01:44,131 --> 01:01:45,964
Não vamos
esperar pelos outros?
976
01:01:46,885 --> 01:01:49,284
Vá pegar o bolo e o chantilly!
977
01:01:49,285 --> 01:01:50,784
Você está surdo ou o quê?
978
01:01:51,350 --> 01:01:54,113
- Por que o trata tão mal?
- Ele merece e gosta.
979
01:01:54,114 --> 01:01:55,601
- Entende?
- Não!
980
01:01:55,602 --> 01:01:58,043
Não importa.
Não se preocupe com ele.
981
01:01:59,385 --> 01:02:01,744
Não quero brigar com você
no seu aniversário.
982
01:02:01,745 --> 01:02:04,572
Mas eu não concordo em nada
com você.
983
01:02:04,573 --> 01:02:05,938
Isso é normal!
984
01:02:06,483 --> 01:02:08,845
As crianças devem
formar suas próprias opiniões,
985
01:02:08,846 --> 01:02:10,523
como dizem hoje em dia!
986
01:02:10,524 --> 01:02:13,091
- Tudo bem, mas você deveria...
- Cale a boca!
987
01:02:13,092 --> 01:02:14,513
Gabrielle!
988
01:02:14,514 --> 01:02:16,000
Bitte schön.
989
01:02:17,857 --> 01:02:19,157
Vá abrir.
990
01:02:25,135 --> 01:02:27,515
- Bom dia, Gabi.
- Bom dia, Sidonie.
991
01:02:30,698 --> 01:02:31,998
Peter!
992
01:02:31,999 --> 01:02:34,833
Entra a grande atriz,
Sidonie von Grasenabb!
993
01:02:34,834 --> 01:02:36,982
Todos os meus votos
de feliz aniversário.
994
01:02:37,378 --> 01:02:39,021
Do fundo do coração.
995
01:02:39,863 --> 01:02:41,196
Obrigado.
996
01:02:45,518 --> 01:02:47,060
Você vai abri-lo mais tarde?
997
01:02:48,682 --> 01:02:50,307
Vamos abri-lo agora.
998
01:02:56,819 --> 01:02:58,235
Gostou?
999
01:02:58,801 --> 01:03:00,101
Muito.
1000
01:03:00,592 --> 01:03:02,199
- Gin e tônica?
- Café.
1001
01:03:02,984 --> 01:03:04,889
Karl, café.
1002
01:03:09,082 --> 01:03:11,332
Como vai a escola, Gabi?
1003
01:03:11,333 --> 01:03:12,697
Tudo bem, Sidonie.
1004
01:03:13,154 --> 01:03:14,821
- Boas notas?
- Sim.
1005
01:03:14,822 --> 01:03:16,187
Muito bem.
1006
01:03:16,521 --> 01:03:17,896
Fico feliz.
1007
01:03:17,897 --> 01:03:19,281
Karl!
1008
01:03:19,744 --> 01:03:21,411
Uma xícara para Sidonie.
1009
01:03:26,461 --> 01:03:28,525
Acho que papai
trata Karl muito mal.
1010
01:03:28,526 --> 01:03:31,390
- Você não acha?
- Talvez.
1011
01:03:31,391 --> 01:03:32,797
Mas você é muito jovem
1012
01:03:32,798 --> 01:03:35,113
para julgar
o comportamento de seu pai.
1013
01:03:35,114 --> 01:03:37,441
- Eu tenho 14 anos.
- É isso que estou dizendo.
1014
01:03:37,442 --> 01:03:39,642
- Eu na sua idade...
- Você teve minha idade?
1015
01:03:39,643 --> 01:03:41,253
Não seja insolente, Gabi.
1016
01:03:41,254 --> 01:03:42,946
Nesse caso, vou calar a boca.
1017
01:03:46,706 --> 01:03:49,562
Meu caro Peter, como vai?
1018
01:03:49,563 --> 01:03:51,496
Bem.
Como quer que eu vá?
1019
01:03:52,466 --> 01:03:55,148
Eu li sobre seu triunfo
em Cannes nos jornais.
1020
01:03:55,652 --> 01:03:58,763
- Parabéns.
- Estou farto de cinema.
1021
01:03:59,273 --> 01:04:01,023
Toda essa merda me entedia!
1022
01:04:01,024 --> 01:04:02,388
Mesmo?
1023
01:04:02,762 --> 01:04:06,600
Sempre encontrar novas ideias,
convencer atores, seduzir atrizes,
1024
01:04:06,601 --> 01:04:10,875
bajular produtores, promover filme,
sempre temendo um fracasso...
1025
01:04:10,876 --> 01:04:13,667
Sempre a mesma coisa.
E para quê?
1026
01:04:14,275 --> 01:04:16,500
Para viver intensamente, Peter.
1027
01:04:17,000 --> 01:04:19,708
E todos precisamos de dinheiro
para viver, não?
1028
01:04:19,709 --> 01:04:23,000
Foda-se o dinheiro!
Antes eu sentia prazer no trabalho!
1029
01:04:23,583 --> 01:04:25,333
Mas isso me exauriu demais.
1030
01:04:26,000 --> 01:04:27,300
Chega.
1031
01:04:28,375 --> 01:04:29,833
Que pena.
1032
01:04:30,400 --> 01:04:31,917
Com seu talento...
1033
01:04:32,367 --> 01:04:34,500
Seja como for,
não tenho papéis para você.
1034
01:04:36,675 --> 01:04:38,583
Eu não pedi nenhum.
1035
01:04:41,375 --> 01:04:43,025
Pare de rir que nem idiota, Gabi.
1036
01:04:43,026 --> 01:04:44,400
Você não é minha mãe.
1037
01:04:44,401 --> 01:04:46,250
- Ainda bem.
- Deixe ela rir.
1038
01:04:46,555 --> 01:04:48,525
Bom, seu pai disse
que você pode rir.
1039
01:04:48,526 --> 01:04:49,900
Karl!
1040
01:04:49,901 --> 01:04:51,206
O bolo!
1041
01:04:51,207 --> 01:04:53,375
Ele está tentando
me tirar do sério hoje?
1042
01:04:53,376 --> 01:04:54,957
Como se precisasse!
1043
01:04:54,958 --> 01:04:56,417
Quieta, Gabi.
1044
01:04:58,508 --> 01:05:01,542
- Alguma notícia do Amir?
- Do Amir?
1045
01:05:02,483 --> 01:05:03,973
Não.
1046
01:05:03,974 --> 01:05:05,274
E você?
1047
01:05:05,275 --> 01:05:06,875
Ouvi dizer
que estava trabalhando
1048
01:05:06,876 --> 01:05:08,942
com um diretor italiano,
Zeffirelli.
1049
01:05:09,817 --> 01:05:11,150
O grande viado da ópera!
1050
01:05:11,151 --> 01:05:14,775
Que exagero. Ele também faz filmes,
não só óperas.
1051
01:05:15,076 --> 01:05:16,625
Que bom para o Amir!
1052
01:05:17,025 --> 01:05:20,016
Ele é muito talentoso!
Irá longe, tenho certeza.
1053
01:05:20,393 --> 01:05:21,693
Graças a você.
1054
01:05:21,694 --> 01:05:23,733
Ele apenas sabe se vender
muito bem.
1055
01:05:23,734 --> 01:05:26,525
Você é injusto demais com ele.
1056
01:05:27,275 --> 01:05:29,317
Aliás, ele está em Colônia hoje.
1057
01:05:32,083 --> 01:05:33,383
Em Colônia?
1058
01:05:36,467 --> 01:05:37,967
Você está bem informada.
1059
01:05:38,650 --> 01:05:41,375
Para ser franca,
Amir me ligou esta manhã.
1060
01:05:41,907 --> 01:05:43,207
Ele te ligou?
1061
01:05:43,208 --> 01:05:45,025
Eu disse que era seu aniversário.
1062
01:05:45,026 --> 01:05:49,608
Ele falou que vai tentar aparecer,
mas está muito ocupado.
1063
01:05:49,609 --> 01:05:51,650
Muito ocupado?
1064
01:05:57,050 --> 01:05:58,983
Você não deveria beber tanto.
1065
01:06:01,275 --> 01:06:03,817
Você precisa se cuidar, Peter!
1066
01:06:04,650 --> 01:06:06,775
É tão fácil ir ladeira abaixo.
1067
01:06:11,858 --> 01:06:13,983
Você dormiu com Amir, Sidonie?
1068
01:06:21,050 --> 01:06:23,983
Todo mundo já dormiu
com Amir, Peter.
1069
01:06:28,233 --> 01:06:29,608
Olá.
1070
01:06:29,609 --> 01:06:33,983
Estava impossível achar um táxi
com esse trânsito todo.
1071
01:06:33,984 --> 01:06:36,942
Feliz aniversário, meu filho!
1072
01:06:36,943 --> 01:06:39,192
Mein lieber Peter.
1073
01:06:39,193 --> 01:06:42,399
- Obrigado, Mutti!.
- Desculpe. Não tive tempo
1074
01:06:42,400 --> 01:06:46,867
de comprar um presente.
Você já tem tudo, de todo modo.
1075
01:06:47,442 --> 01:06:48,941
Sidonie!
1076
01:06:48,942 --> 01:06:51,608
Você fica mais jovem
a cada dia que passa!
1077
01:06:52,900 --> 01:06:55,400
- Está radiante!
- Deve ser felicidade.
1078
01:06:55,401 --> 01:06:56,842
Oi, vovó.
1079
01:06:56,843 --> 01:06:58,699
Minha pequena Gabrielle!
1080
01:06:58,700 --> 01:07:02,833
Que alegria estarmos todos juntos!
1081
01:07:03,233 --> 01:07:04,858
E a escola?
1082
01:07:04,859 --> 01:07:06,441
Pergunte à Sidonie.
1083
01:07:06,442 --> 01:07:07,742
Está amuada?
1084
01:07:08,700 --> 01:07:11,392
Vocês discutiram, por acaso?
1085
01:07:11,783 --> 01:07:13,608
Ela não me deixa falar.
1086
01:07:13,609 --> 01:07:15,900
- Pare de mentir!
- Pare você!
1087
01:07:15,901 --> 01:07:17,733
Que criança insuportável!
1088
01:07:17,734 --> 01:07:21,017
- Que atriz insuportável!
- Acalmem-se, crianças.
1089
01:07:21,018 --> 01:07:22,318
Finalmente estamos...
1090
01:07:24,358 --> 01:07:25,658
Meu presente!
1091
01:07:26,599 --> 01:07:27,899
Peter...
1092
01:07:27,900 --> 01:07:29,900
Vocês me enojam!
1093
01:07:29,901 --> 01:07:31,608
O que houve, Peter?
1094
01:07:31,609 --> 01:07:33,942
- Hipócritas!
- O que deu nele?
1095
01:07:33,943 --> 01:07:36,192
Hipócritas nojentas!
1096
01:07:36,193 --> 01:07:38,608
- Pai!
- Cale a boca!
1097
01:07:38,609 --> 01:07:41,150
Você é uma criança horrível!
Eu te odeio!
1098
01:07:41,151 --> 01:07:43,400
- Odeio todos vocês!
- Pai!
1099
01:07:43,401 --> 01:07:44,742
Não me toca!
1100
01:07:45,358 --> 01:07:47,567
Karl! Um gim-tônica.
1101
01:07:48,150 --> 01:07:51,530
Se vocês soubessem
o quanto são repugnantes...
1102
01:07:51,875 --> 01:07:53,858
Um verdadeiro bando de parasitas.
1103
01:07:53,859 --> 01:07:55,692
Vocês me dão vontade
de vomitar.
1104
01:07:57,358 --> 01:08:00,258
Pare de destruir seu apartamento!
1105
01:08:00,259 --> 01:08:02,900
Que caralho te importa?
1106
01:08:03,650 --> 01:08:05,330
Você trabalhou por ele?
1107
01:08:05,643 --> 01:08:08,192
Você nunca teve
que ralar pra nada, Mutti!
1108
01:08:08,193 --> 01:08:10,983
Sempre viveu
às custas do papai ou de mim!
1109
01:08:10,984 --> 01:08:12,982
Sabe o que você é?
Uma puta!
1110
01:08:12,983 --> 01:08:15,817
Uma puta velha miserável!
1111
01:08:15,818 --> 01:08:18,142
Mas o que é isso, Peter!
1112
01:08:18,525 --> 01:08:20,275
Pai! Pare, por favor!
1113
01:08:20,276 --> 01:08:23,275
Tenho direito de destruir
o que trabalhei para ter!
1114
01:08:23,276 --> 01:08:24,782
Entenderam?
1115
01:08:24,783 --> 01:08:28,042
Mas por quê?
O que fizemos a você, Peter?
1116
01:08:28,043 --> 01:08:31,857
É por causa daquele rapaz
que apresentei a ele, Amir.
1117
01:08:31,858 --> 01:08:34,067
O que há com esse Amir?
1118
01:08:34,068 --> 01:08:36,357
O Peter enlouqueceu pelo Amir.
1119
01:08:36,358 --> 01:08:38,692
Não sou louco, Sidonie!
1120
01:08:39,442 --> 01:08:40,775
Eu amo Amir.
1121
01:08:42,192 --> 01:08:43,900
Como nunca amei ninguém antes!
1122
01:08:43,901 --> 01:08:45,756
Você não ama
aquele rapaz de verdade,
1123
01:08:45,757 --> 01:08:47,057
ele é um ator!
1124
01:08:47,942 --> 01:08:51,525
Um fio de cabelo dele
vale mais que todas vocês juntas!
1125
01:08:52,025 --> 01:08:53,325
Vocês nunca vão entender.
1126
01:08:54,067 --> 01:08:57,275
Um amor lindo, puro
e irreproduzível!
1127
01:08:58,357 --> 01:08:59,661
Karl!
1128
01:09:00,042 --> 01:09:01,442
Karl!
1129
01:09:01,857 --> 01:09:03,832
Traga 10 garrafas de gim!
1130
01:09:06,942 --> 01:09:08,692
Alô? Amir?
1131
01:09:14,400 --> 01:09:15,982
Já chega, Peter!
1132
01:09:16,831 --> 01:09:18,131
Calma.
1133
01:09:18,132 --> 01:09:20,417
Enfia a calma no cu, vagabunda!
1134
01:09:21,000 --> 01:09:23,457
Foda-se seus conselhos
de falsa amiga!
1135
01:09:23,900 --> 01:09:27,732
Você adora isso.
Fofoca pro ano inteiro!
1136
01:09:28,150 --> 01:09:29,692
Como ousa?
1137
01:09:29,693 --> 01:09:31,091
Sabe o que você é?
1138
01:09:31,092 --> 01:09:33,125
Uma atriz patética.
1139
01:09:33,126 --> 01:09:35,442
Acha que não enxergo
seu jogo duplo?
1140
01:09:35,900 --> 01:09:39,192
Eu vejo tudo!
As câmeras veem tudo!
1141
01:09:39,193 --> 01:09:42,150
Pare de falar assim
com Sidonie!
1142
01:09:42,151 --> 01:09:44,857
Ela é uma grande atriz
que sempre te apoiou.
1143
01:09:44,858 --> 01:09:46,191
Até parece!
1144
01:09:46,192 --> 01:09:47,492
Ela é um abutre,
1145
01:09:47,493 --> 01:09:50,150
caçando um papel para ressuscitar
a carreira de merda!
1146
01:09:50,151 --> 01:09:54,267
Ela é uma estrela
e sem ela você não seria nada.
1147
01:09:56,150 --> 01:09:58,150
Obrigada, Rosemarie.
1148
01:09:59,150 --> 01:10:00,650
É verdade.
1149
01:10:00,651 --> 01:10:01,982
Eu sou uma estrela.
1150
01:10:01,983 --> 01:10:04,500
- Uma estrela...!
- Mas também sou humana.
1151
01:10:06,942 --> 01:10:08,900
Estrela, meu rabo!
1152
01:10:09,483 --> 01:10:11,608
Acho que vou embora.
1153
01:10:11,609 --> 01:10:13,358
Isso, dê o fora daqui!
1154
01:10:13,733 --> 01:10:16,183
Volte para Hollywood!
E seus filmes de merda!
1155
01:10:17,108 --> 01:10:19,567
Nunca mais
quero ver a sua cara!
1156
01:10:28,508 --> 01:10:29,908
Nos seus filmes,
1157
01:10:30,383 --> 01:10:33,150
você diz estar
ao lado dos oprimidos.
1158
01:10:33,151 --> 01:10:34,608
Mas a verdade
1159
01:10:34,983 --> 01:10:36,900
é que você se alia
aos opressores.
1160
01:10:38,400 --> 01:10:40,817
Grandes diretores,
1161
01:10:40,818 --> 01:10:43,067
mas são a merda humana!
1162
01:10:46,650 --> 01:10:50,450
Todo homem mata aquilo que ama
1163
01:10:50,940 --> 01:10:55,612
Todo homem mata aquilo que ama
1164
01:11:11,525 --> 01:11:13,192
Você pagará por isso. Peter.
1165
01:11:13,193 --> 01:11:14,983
Não tenho mais nada
o que pagar!
1166
01:11:15,608 --> 01:11:17,275
Já paguei o suficiente!
1167
01:11:24,508 --> 01:11:26,275
Quem mais quer ir embora?
1168
01:11:26,900 --> 01:11:28,650
A porta está aberta.
1169
01:11:28,651 --> 01:11:30,525
Não tenho mais nada a oferecer.
1170
01:11:30,526 --> 01:11:31,983
Estou acabado!
1171
01:11:33,025 --> 01:11:34,325
Karl.
1172
01:11:35,192 --> 01:11:37,442
Karl, meu gim!
1173
01:11:40,400 --> 01:11:41,942
Por que você está chorando?
1174
01:11:42,775 --> 01:11:44,400
Você está feliz.
1175
01:11:45,817 --> 01:11:47,233
Tão feliz!
1176
01:11:50,192 --> 01:11:52,275
- Pai!
- Meu Deus!
1177
01:11:53,775 --> 01:11:55,567
Meu pequeno...
1178
01:11:59,192 --> 01:12:01,025
Meu querido filho...
1179
01:12:01,026 --> 01:12:02,367
Eu quero morrer.
1180
01:12:03,150 --> 01:12:04,733
Eu quero tanto morrer.
1181
01:12:04,734 --> 01:12:06,275
Não...
1182
01:12:06,942 --> 01:12:08,492
Não tenho mais razão
para viver.
1183
01:12:09,317 --> 01:12:11,025
O paraíso deve ser lindo.
1184
01:12:13,650 --> 01:12:15,233
Tudo será paz.
1185
01:12:15,234 --> 01:12:18,076
Não diga isso, papai.
Eu te amo tanto.
1186
01:12:18,483 --> 01:12:20,108
É só tomar uns comprimidos,
1187
01:12:20,442 --> 01:12:22,317
com um copo d'água.
1188
01:12:22,900 --> 01:12:25,042
Engolir e deitar.
1189
01:12:25,858 --> 01:12:27,608
Dormir é tão bom.
1190
01:12:29,567 --> 01:12:31,208
Não durmo há séculos.
1191
01:12:32,650 --> 01:12:34,317
Como eu queria dormir!
1192
01:12:34,817 --> 01:12:36,150
Por muito tempo.
1193
01:12:37,025 --> 01:12:39,233
Durma...
1194
01:12:40,817 --> 01:12:44,608
Durma, bebê, durma
1195
01:12:45,817 --> 01:12:49,292
Seu pai cuida das ovelhas
1196
01:12:50,300 --> 01:12:55,192
Sua mãe balança as árvores
1197
01:12:55,193 --> 01:13:01,075
De onde cai um pequeno sonho
Para ti
1198
01:13:01,733 --> 01:13:03,417
Durma
1199
01:13:05,025 --> 01:13:06,942
Bebê, durma
1200
01:13:07,592 --> 01:13:12,125
O céu está cheio de ovelhas
1201
01:13:13,717 --> 01:13:17,858
Durma, bebê, durma
1202
01:13:18,942 --> 01:13:22,067
E eu te darei uma ovelha
1203
01:13:22,567 --> 01:13:26,358
Com um belo sino dourado
1204
01:13:26,359 --> 01:13:29,275
Para ser sua companheira
1205
01:13:29,276 --> 01:13:32,733
No rebanho
1206
01:13:34,279 --> 01:13:36,475
Durma
1207
01:13:37,979 --> 01:13:40,379
Bebê...
1208
01:13:41,944 --> 01:13:44,021
Durma
1209
01:13:54,733 --> 01:13:59,017
Foi a essa hora que você nasceu,
quarenta anos atrás.
1210
01:13:59,900 --> 01:14:02,808
Também estava nevando
naquele dia.
1211
01:14:02,809 --> 01:14:04,733
Eu me sinto tão sozinho.
1212
01:14:07,317 --> 01:14:10,192
Eu temia que você fosse me julgar
por causa do Amir.
1213
01:14:11,567 --> 01:14:13,733
Sempre tenho medo, Mutti.
1214
01:14:15,025 --> 01:14:18,558
Frente ao medo
o homem se apequena.
1215
01:14:22,633 --> 01:14:25,525
Ontem, eu fui ao túmulo
do seu pai.
1216
01:14:26,817 --> 01:14:29,650
E mais uma vez,
1217
01:14:29,651 --> 01:14:32,462
havia algumas flores.
Não sei quem leva.
1218
01:14:32,463 --> 01:14:34,620
Já é a segunda vez que vejo.
1219
01:14:35,008 --> 01:14:37,567
Eu fui à igreja também.
1220
01:14:40,008 --> 01:14:42,858
Não sinto prazer pelo trabalho
nos últimos seis meses.
1221
01:14:44,608 --> 01:14:48,025
Minha cabeça parece
que vai explodir de dor.
1222
01:14:48,026 --> 01:14:49,650
Mein Peter,
1223
01:14:50,150 --> 01:14:53,517
você tem que encontrar
coragem e fé.
1224
01:14:53,518 --> 01:14:57,700
Todos precisamos
de um pouco de consolo.
1225
01:14:58,317 --> 01:15:01,725
Sem Deus,
estamos sozinhos.
1226
01:15:03,900 --> 01:15:05,200
Não.
1227
01:15:05,650 --> 01:15:07,858
Nem Deus, nem consolo.
1228
01:15:08,742 --> 01:15:13,000
Precisamos aprender a amar
sem cobrar nada do outro.
1229
01:15:15,567 --> 01:15:18,500
É a mesma coisa, acredite.
1230
01:15:21,567 --> 01:15:23,400
Eu não amei Amir.
1231
01:15:25,567 --> 01:15:27,692
Eu só queria possuí-lo.
1232
01:15:30,233 --> 01:15:31,942
Mas acabou.
1233
01:15:34,067 --> 01:15:36,067
Aprendi a lição.
1234
01:15:37,800 --> 01:15:39,900
Me magoei muito, Mutti.
1235
01:15:41,175 --> 01:15:43,333
O aprendizado deveria ser lindo.
1236
01:15:43,817 --> 01:15:45,483
E não sofrido.
1237
01:15:45,484 --> 01:15:48,667
Você precisa principalmente
ser legal com Gabi.
1238
01:15:49,108 --> 01:15:50,942
Ser um bom pai.
1239
01:15:51,484 --> 01:15:54,524
Crianças são frágeis.
Tão sensíveis.
1240
01:15:54,525 --> 01:15:55,825
Eu sei.
1241
01:15:57,442 --> 01:15:58,747
Vou começar do zero.
1242
01:15:58,748 --> 01:16:01,708
Ela chorou muito
antes de pegar no sono.
1243
01:16:03,492 --> 01:16:08,608
Você precisa dar a ela uma chance
de te conhecer novamente.
1244
01:16:08,609 --> 01:16:10,108
Mutti, por favor.
1245
01:16:10,109 --> 01:16:12,882
Não estou te criticando.
1246
01:16:12,883 --> 01:16:14,567
Só é preciso que você saiba.
1247
01:16:15,650 --> 01:16:19,650
Devemos sempre dizer a verdade,
meu filho.
1248
01:16:28,150 --> 01:16:29,450
Alô?
1249
01:16:29,858 --> 01:16:32,233
Sim, este é o número
do Peter von Kant.
1250
01:16:34,650 --> 01:16:35,950
É Amir.
1251
01:16:38,567 --> 01:16:40,400
Um momento, por favor.
1252
01:16:42,474 --> 01:16:43,774
Alô?
1253
01:16:43,775 --> 01:16:45,075
Sou eu.
1254
01:16:46,358 --> 01:16:47,942
Feliz aniversário, Peter.
1255
01:16:47,943 --> 01:16:49,283
Obrigado.
1256
01:16:49,692 --> 01:16:51,567
- Como você está?
- Bem.
1257
01:16:53,192 --> 01:16:55,067
Eu queria dar um pulo aí.
1258
01:16:55,525 --> 01:16:56,983
Já está tarde.
1259
01:16:56,984 --> 01:16:58,325
É...
1260
01:16:59,067 --> 01:17:01,233
E a neve não ajuda.
1261
01:17:02,483 --> 01:17:03,783
Estará livre amanhã?
1262
01:17:04,084 --> 01:17:05,384
Amanhã?
1263
01:17:05,685 --> 01:17:07,917
Sim, no almoço. No Chang.
1264
01:17:11,733 --> 01:17:13,150
Não, amanhã não posso.
1265
01:17:13,151 --> 01:17:15,233
Que pena.
Viajo para Roma depois.
1266
01:17:15,234 --> 01:17:16,900
Tudo bem.
1267
01:17:16,901 --> 01:17:18,942
Nos vemos numa próxima.
1268
01:17:18,943 --> 01:17:20,525
Quando você estiver na cidade.
1269
01:17:21,983 --> 01:17:23,283
Combinado.
1270
01:17:26,217 --> 01:17:27,692
Beijo, Peter.
1271
01:17:29,217 --> 01:17:30,650
Boa viagem.
1272
01:17:52,192 --> 01:17:53,525
Você foi gentil?
1273
01:17:54,141 --> 01:17:55,441
Muito gentil.
1274
01:17:55,442 --> 01:17:57,358
Nos leve até o Chang, Lester.
1275
01:17:59,733 --> 01:18:02,650
- Ainda está aberto?
- Sim, a noite toda.
1276
01:18:20,425 --> 01:18:21,942
Pode ir embora, mãe.
1277
01:18:23,442 --> 01:18:24,775
Estou em paz.
1278
01:18:39,025 --> 01:18:40,500
Boa noite.
1279
01:19:08,733 --> 01:19:10,033
Karl.
1280
01:19:12,775 --> 01:19:14,483
Perdoe-me, Karl.
1281
01:19:17,217 --> 01:19:19,192
Vamos trabalhar juntos, agora.
1282
01:19:20,067 --> 01:19:21,367
De verdade.
1283
01:19:23,025 --> 01:19:24,694
Você tem o direito de ser livre.
1284
01:19:25,058 --> 01:19:26,358
De ser feliz.
1285
01:19:26,775 --> 01:19:28,233
De sentir prazer.
1286
01:19:33,567 --> 01:19:34,867
Não.
1287
01:19:35,525 --> 01:19:37,025
Não desse jeito.
1288
01:19:38,483 --> 01:19:39,858
Venha.
1289
01:19:48,233 --> 01:19:49,608
Sente-se.
1290
01:20:01,883 --> 01:20:03,183
Me fale de você.
1291
01:22:55,796 --> 01:23:01,296
- Art Subs -
14 anos fazendo Arte para você!
1292
01:23:01,297 --> 01:23:06,297
Curta a gente no Face:
facebook.com/ArtSubs
1293
01:23:06,298 --> 01:23:11,298
Siga a gente no Insta:
instagram.com/ArtSubs_Legendas