1 00:00:33,373 --> 00:00:36,373 - Art Subs - 14 anos fazendo Arte para você! 2 00:00:36,374 --> 00:00:38,374 Legenda - NikaBrasil - 3 00:00:38,375 --> 00:00:40,375 Legenda - LaCroix² - 4 00:00:40,376 --> 00:00:42,376 Legenda - JhéFranchetti - 5 00:00:42,377 --> 00:00:44,377 Legenda - Likapoetisa - 6 00:00:44,378 --> 00:00:46,378 Legenda - willian_as - 7 00:00:46,379 --> 00:00:48,379 Legenda - Durenkian - 8 00:00:48,380 --> 00:00:50,380 Legenda - zumBRAL - 9 00:00:50,381 --> 00:00:52,381 Legenda - Veka² - 10 00:00:52,382 --> 00:00:54,382 Revisão - Durenkian - 11 00:00:56,183 --> 00:00:59,287 ADAPTAÇÃO LIVRE DE LÁGRIMAS AMARGAS DE PETRA VON KANT 12 00:00:59,288 --> 00:01:00,977 POR RAINER WERNER FASSBINDER 13 00:01:45,216 --> 00:01:46,516 Karl! 14 00:01:48,338 --> 00:01:50,638 Seja gentil, por favor. 15 00:01:55,371 --> 00:01:56,912 Como dormi mal. 16 00:01:59,296 --> 00:02:01,072 Cheio de pesadelos. 17 00:02:04,358 --> 00:02:05,696 Que horas são? 18 00:02:07,438 --> 00:02:09,388 Passe o telefone. Rápido. 19 00:02:22,188 --> 00:02:23,679 Alô, é Peter von Kant. 20 00:02:24,026 --> 00:02:25,326 Certo, eu aguardo. 21 00:02:25,882 --> 00:02:27,508 Vá espremer as minhas laranjas. 22 00:02:29,583 --> 00:02:30,955 Oi, mãe. 23 00:02:31,958 --> 00:02:35,402 Eu sei, não tive tempo ontem. Tive muito trabalho. 24 00:02:36,304 --> 00:02:37,888 Você sabe como é. 25 00:02:38,395 --> 00:02:40,330 Não, já estou acordado há algum tempo. 26 00:02:41,869 --> 00:02:43,183 Aonde você vai? 27 00:02:43,951 --> 00:02:45,323 Miami? 28 00:02:46,382 --> 00:02:48,094 Estou muito feliz por você. 29 00:02:48,095 --> 00:02:51,454 Miami é encantadora. As pessoas são fantásticas. 30 00:02:52,464 --> 00:02:54,387 Quanto tempo? Seis meses! 31 00:02:55,635 --> 00:02:58,622 Mutti, que inveja de você! Seis meses em Miami. 32 00:02:59,056 --> 00:03:01,162 Eu sei, faria bem para mim. 33 00:03:02,749 --> 00:03:05,248 Karl, comece a digitar o roteiro. 34 00:03:07,679 --> 00:03:10,188 Sim, mãe? O quê? 35 00:03:10,663 --> 00:03:12,274 Sim, estou ouvindo. 36 00:03:12,275 --> 00:03:14,156 Foi só um problema com a ligação. 37 00:03:15,826 --> 00:03:17,451 Oito mil marcos? 38 00:03:18,195 --> 00:03:19,739 É muito dinheiro. 39 00:03:20,853 --> 00:03:23,012 Espere um momento. Karl! 40 00:03:23,626 --> 00:03:25,139 Como está a minha conta? 41 00:03:26,853 --> 00:03:28,356 Nunca posso contar com você. 42 00:03:29,329 --> 00:03:32,400 Bom, posso te emprestar cinco mil, no máximo. 43 00:03:32,401 --> 00:03:36,835 Sabe que tenho despesas imensas. A Gabrielle, o internato... 44 00:03:36,836 --> 00:03:38,513 Você poderia pedir à Tatiana. 45 00:03:40,326 --> 00:03:41,834 Sim, mãe. 46 00:03:41,835 --> 00:03:43,135 Tudo bem. 47 00:03:43,625 --> 00:03:44,925 Tchau. 48 00:03:51,964 --> 00:03:53,264 Karl. 49 00:03:53,983 --> 00:03:55,400 Preciso enviar uma carta. 50 00:03:55,772 --> 00:03:58,489 Cara Romy Schneider, vírgula... 51 00:04:01,027 --> 00:04:03,479 Adorei nosso último encontro em Paris, 52 00:04:03,788 --> 00:04:05,088 vírgula, 53 00:04:05,817 --> 00:04:07,858 e o meu desejo de fazer um filme com você 54 00:04:07,859 --> 00:04:09,159 cresce a cada dia. 55 00:04:09,693 --> 00:04:11,220 Ponto. 56 00:04:11,221 --> 00:04:15,484 Estou trabalhando no retrato de uma alemã após a guerra. 57 00:04:16,589 --> 00:04:18,491 Você ficaria magnífica no papel. 58 00:04:19,067 --> 00:04:20,964 Logo eu voltarei a entrar em contato. 59 00:04:21,817 --> 00:04:25,158 Com todo o meu carinho, Peter von Kant. 60 00:04:33,186 --> 00:04:34,829 Vá enviar. Depressa! 61 00:04:52,192 --> 00:04:56,325 Alguns lançam um olhar triste 62 00:04:57,525 --> 00:05:02,033 Alguns dizem palavras bajuladoras 63 00:05:02,790 --> 00:05:07,132 O covarde dá um beijo 64 00:05:08,210 --> 00:05:13,085 O homem corajoso usa a espada 65 00:05:13,483 --> 00:05:16,408 Uma espada 66 00:05:21,817 --> 00:05:25,556 Cada homem mata aquilo que ama 67 00:05:27,071 --> 00:05:31,160 Cada homem mata aquilo que ama 68 00:05:37,811 --> 00:05:41,700 Cada homem mata aquilo que ama 69 00:05:43,025 --> 00:05:47,253 Cada homem mata aquilo que ama 70 00:05:52,817 --> 00:05:57,783 Alguns matam o amor Quando ainda são jovens 71 00:05:58,692 --> 00:06:03,367 E alguns quando estão velhos 72 00:06:04,067 --> 00:06:08,325 Alguns estrangulam Com mãos da luxúria 73 00:06:09,244 --> 00:06:14,138 Alguns com mãos de ouro 74 00:06:14,139 --> 00:06:17,975 O mais gentil usa uma faca 75 00:06:17,976 --> 00:06:21,333 Porque o filho morto Logo estará gelado 76 00:06:22,442 --> 00:06:26,165 Cada homem mata aquilo que ama 77 00:06:27,271 --> 00:06:31,672 Cada homem mata aquilo que ama 78 00:06:37,692 --> 00:06:41,075 Alguns amam muito pouco 79 00:06:42,290 --> 00:06:45,381 Alguns durante muito tempo 80 00:06:46,392 --> 00:06:50,495 Alguns realizam o ato Com muitas lágrimas 81 00:06:50,858 --> 00:06:55,355 E alguns sem um suspiro 82 00:06:55,356 --> 00:06:58,389 Porque todo homem mata Aquilo que ama 83 00:06:58,390 --> 00:07:01,096 E ainda assim, o homem não morre 84 00:07:01,097 --> 00:07:02,397 Certo. 85 00:07:02,398 --> 00:07:03,698 Chega. 86 00:07:04,636 --> 00:07:05,964 Continue com o roteiro. 87 00:07:05,965 --> 00:07:07,702 Alguma carta? 88 00:07:13,775 --> 00:07:15,075 Bavaria... 89 00:07:24,733 --> 00:07:26,624 Bavaria quer me produzir. 90 00:07:27,400 --> 00:07:29,237 Karl, que ótima notícia! 91 00:07:30,136 --> 00:07:31,436 Telefone. 92 00:07:36,025 --> 00:07:37,400 Disque logo o número. 93 00:07:40,283 --> 00:07:42,324 Sim, recebi a sua carta. 94 00:07:43,192 --> 00:07:44,864 É claro, tenho muitos projetos. 95 00:07:46,275 --> 00:07:47,874 Esta semana? 96 00:07:47,875 --> 00:07:49,692 Será difícil. 97 00:07:49,693 --> 00:07:51,858 Sexta-feira? Vou verificar. 98 00:07:51,859 --> 00:07:53,442 Algum horário na sexta-feira? 99 00:07:56,317 --> 00:07:57,677 Às 15h? 100 00:07:58,983 --> 00:08:00,692 Muito bem, 15h. 101 00:08:01,145 --> 00:08:02,817 Muito obrigado. Tchau. 102 00:08:05,692 --> 00:08:07,742 Aqueles porcos. 103 00:08:09,013 --> 00:08:11,245 Lembra quando ele recusou o Tröpfen? 104 00:08:11,246 --> 00:08:12,817 Hipócrita! 105 00:08:12,818 --> 00:08:14,317 Que idiota! 106 00:08:14,318 --> 00:08:15,658 Os tempos mudam! 107 00:08:18,491 --> 00:08:19,822 Vá abrir. 108 00:08:24,616 --> 00:08:25,916 Bom dia. 109 00:08:28,384 --> 00:08:31,650 - Ela chegou! - Meu querido! 110 00:08:31,651 --> 00:08:35,200 Minha Sidonie, que surpresa! 111 00:08:37,275 --> 00:08:38,857 Meu Deus! Faz quanto tempo? 112 00:08:38,858 --> 00:08:41,679 Faz... três anos! 113 00:08:41,680 --> 00:08:43,138 O tempo voa. 114 00:08:43,873 --> 00:08:45,173 Você está deslumbrante. 115 00:08:45,525 --> 00:08:47,775 Escandalosamente deslumbrante. 116 00:08:47,776 --> 00:08:49,317 Como você consegue? 117 00:08:49,318 --> 00:08:52,698 Você também nada perdeu, nem em beleza, nem em juventude. 118 00:08:52,699 --> 00:08:54,104 Você redecorou. 119 00:08:54,806 --> 00:08:56,498 Está lindo! 120 00:08:58,317 --> 00:09:01,620 - Todas as suas premiações! - Nem todas. 121 00:09:02,465 --> 00:09:03,965 E Franz? 122 00:09:03,966 --> 00:09:08,295 Eu li nos jornais. Até em Hollywood, imagine! 123 00:09:08,296 --> 00:09:10,040 Eu disse ao Lester: 124 00:09:10,041 --> 00:09:12,120 "Deve ser muito difícil para Peter." 125 00:09:12,853 --> 00:09:14,900 Karl, faça café. 126 00:09:14,901 --> 00:09:17,713 - A menos que você prefira chá. - Café está bom. 127 00:09:18,031 --> 00:09:20,212 - Já tomou café da manhã? - Já. 128 00:09:20,213 --> 00:09:23,750 Hoje cedo em Frankfort, antes do meu voo. 129 00:09:25,363 --> 00:09:28,080 Eu estava muito preocupada com você. 130 00:09:28,402 --> 00:09:32,774 - Que estivesse sofrendo demais. - Sidonie... 131 00:09:32,775 --> 00:09:34,084 As pessoas evoluem. 132 00:09:34,604 --> 00:09:36,284 Eu era diferente, é verdade, 133 00:09:36,753 --> 00:09:41,540 mas quando se trata de amor, nossos defeitos sempre vencem. 134 00:09:41,541 --> 00:09:43,655 Não sei. Entre eu e Lester... 135 00:09:43,656 --> 00:09:45,700 Desculpe, mas você não para de viajar. 136 00:09:45,701 --> 00:09:48,468 Você e Lester jamais tiveram tempo de se conhecer. 137 00:09:48,821 --> 00:09:50,628 Franz e eu éramos inseparáveis. 138 00:09:50,629 --> 00:09:53,368 Nós sabíamos com quem estávamos lidando. 139 00:09:53,369 --> 00:09:56,242 - Então vocês brigavam muito? - Não. 140 00:09:56,243 --> 00:09:58,334 Às vezes havia um frio. 141 00:09:58,734 --> 00:10:00,900 Temos medo de ser carinhosos. 142 00:10:01,593 --> 00:10:04,900 - Medo de sermos o mais fraco. - Eu acho que entendo. 143 00:10:04,901 --> 00:10:07,275 Você acha que o mais inteligente ganha tudo? 144 00:10:07,694 --> 00:10:09,376 Não mesmo. 145 00:10:09,377 --> 00:10:11,542 Meu pobre Peter! 146 00:10:12,907 --> 00:10:16,208 Sentir pena é muito fácil, mas compreender mais difícil. 147 00:10:16,863 --> 00:10:19,613 Guarde sua pena para algo que não compreende. 148 00:10:20,304 --> 00:10:23,709 Que triste. Parece que o namoro o endureceu. 149 00:10:23,710 --> 00:10:27,001 Endurecer-me? Não. Mas pensei muito. 150 00:10:27,002 --> 00:10:29,294 O amor... Não pense demais nele. 151 00:10:29,295 --> 00:10:32,333 Parece estar desacostumada a artistas que pensam, querida. 152 00:10:33,492 --> 00:10:35,459 Verdade... Você vive com Lester. 153 00:10:35,460 --> 00:10:37,541 Por favor, Peter! 154 00:10:38,146 --> 00:10:40,580 Lester não é um artista famoso como você. 155 00:10:40,581 --> 00:10:43,304 É um homem de negócios. Ele tem grana. 156 00:10:44,158 --> 00:10:46,743 Mas ele é inteligente. Pensa bastante. 157 00:10:46,744 --> 00:10:49,138 - Não quis ofendê-la. - Eu sei. 158 00:10:49,139 --> 00:10:52,036 Queria que escutasse em lugar de me julgar como sempre. 159 00:10:52,037 --> 00:10:53,911 Entendo seu rancor. 160 00:10:54,725 --> 00:10:56,041 Ele te deixou, então… 161 00:10:56,893 --> 00:10:58,193 Não, eu o deixei! 162 00:10:58,608 --> 00:11:00,274 - Você? - Claro. 163 00:11:01,000 --> 00:11:03,293 - Meu querido! - Está surpresa? 164 00:11:03,294 --> 00:11:04,635 Um pouco. 165 00:11:05,018 --> 00:11:07,699 Achou que eu estava louco de amor, aos pés dele? 166 00:11:07,700 --> 00:11:09,000 Enganou-se. 167 00:11:09,352 --> 00:11:11,417 Seu pobre Peter é quem foi embora. 168 00:11:12,101 --> 00:11:13,558 Terrível, não? 169 00:11:13,559 --> 00:11:16,142 - Ele te traiu… - Não traiu, não! 170 00:11:17,169 --> 00:11:19,752 E isso não seria motivo. 171 00:11:20,122 --> 00:11:22,748 Acreditávamos em prazer, não em fidelidade. 172 00:11:22,749 --> 00:11:24,708 Muito menos em fidelidade como um dever. 173 00:11:25,561 --> 00:11:27,936 Éramos fiéis intelectualmente. 174 00:11:29,052 --> 00:11:31,005 Foi por outras razões que não deu certo. 175 00:11:31,006 --> 00:11:33,256 O que os separou, então? 176 00:11:33,257 --> 00:11:35,256 Não faça tantas perguntas. 177 00:11:35,941 --> 00:11:37,875 As respostas podem ser pavorosas. 178 00:11:48,973 --> 00:11:51,373 - Podemos continuar a conversa? - Claro, querida. 179 00:11:51,805 --> 00:11:55,521 Karl está comigo há três anos. Ele ouve, vê e sabe tudo. 180 00:11:55,522 --> 00:11:57,166 Não se importe com ele. 181 00:12:07,694 --> 00:12:09,417 Quer uma carreirinha, mein liebe? 182 00:12:10,209 --> 00:12:11,798 Não. 183 00:12:11,799 --> 00:12:13,533 Eu parei. Criei juízo. 184 00:12:14,126 --> 00:12:15,426 Você, juízo? 185 00:12:16,642 --> 00:12:17,958 Como queira. 186 00:12:23,293 --> 00:12:24,593 Karl. 187 00:12:25,198 --> 00:12:27,625 Continue datilografando o roteiro, é urgente. 188 00:12:29,153 --> 00:12:30,729 Escrevendo um novo roteiro? 189 00:12:30,730 --> 00:12:32,030 Você me conhece. 190 00:12:32,471 --> 00:12:33,772 Sobre o quê? 191 00:12:33,773 --> 00:12:36,774 Não tem nada concreto ainda. O retrato de uma mulher. 192 00:12:36,775 --> 00:12:38,250 Parece ótimo. 193 00:12:41,629 --> 00:12:45,718 Sabe, Lester e eu passamos por uma fase difícil também. 194 00:12:45,719 --> 00:12:47,583 Parecia que tudo tinha acabado. 195 00:12:47,991 --> 00:12:49,948 Tanto desânimo. 196 00:12:49,949 --> 00:12:52,879 Porém, deve-se agir com sabedoria e compreensão. 197 00:12:52,880 --> 00:12:54,375 Com muita humildade. 198 00:12:54,892 --> 00:12:58,607 Mulheres têm recursos. Temos que fazer bom uso deles. 199 00:12:58,608 --> 00:13:01,500 Que se ferrem os recursos femininos. 200 00:13:01,501 --> 00:13:03,829 Chega de hipocrisia e truques para mim. 201 00:13:03,830 --> 00:13:05,499 Está exagerando. 202 00:13:05,500 --> 00:13:07,443 São truques, sim. 203 00:13:07,444 --> 00:13:09,152 Mentiras, se preferir. 204 00:13:09,153 --> 00:13:11,903 Criando barreiras, matando o livre arbítrio. 205 00:13:11,904 --> 00:13:14,990 Humildade! Sempre que ouço essa palavra… 206 00:13:14,991 --> 00:13:16,906 Não ria, Peter. 207 00:13:16,907 --> 00:13:19,712 Lester e eu somos muito felizes agora. 208 00:13:19,713 --> 00:13:21,083 Ser humilde deu certo. 209 00:13:21,477 --> 00:13:25,102 Ele acha que me domina. E eu o deixo acreditar nisso. 210 00:13:25,103 --> 00:13:28,102 Mas, na realidade, eu estou no comando. 211 00:13:28,703 --> 00:13:30,412 Talvez funcione para vocês dois, 212 00:13:30,413 --> 00:13:32,913 mas Franz e eu queríamos amor puro, 213 00:13:32,914 --> 00:13:36,400 que significa conhecer o outro de fora adentro. 214 00:13:36,401 --> 00:13:40,081 Total transparência. Não queríamos ser um casal comum. 215 00:13:40,487 --> 00:13:43,113 Queríamos poder escolher de ser livres. 216 00:13:43,114 --> 00:13:44,414 Sempre. 217 00:13:45,899 --> 00:13:48,355 Mas por que complicar a vida? 218 00:13:48,356 --> 00:13:52,175 Ficar inovando, quando métodos testados e comprovados já existem? 219 00:13:52,176 --> 00:13:54,259 Queríamos ser felizes juntos. 220 00:13:54,260 --> 00:13:56,295 Entende? Juntos. 221 00:13:57,242 --> 00:13:58,602 Sim, entendo. 222 00:13:58,603 --> 00:14:00,702 Mas, então, o que o enojou? 223 00:14:00,703 --> 00:14:04,077 Se vocês dois eram tão abertos e permissivos? 224 00:14:07,436 --> 00:14:08,736 Meu sucesso. 225 00:14:09,198 --> 00:14:12,817 Um sucesso que ele desejava para si e tinha necessidade. 226 00:14:12,818 --> 00:14:15,082 Foi assim que começou. Simplesmente assim. 227 00:14:15,083 --> 00:14:17,958 Sucesso não é motivo para separação. 228 00:14:18,708 --> 00:14:20,583 Conhece a vaidade dos homens. 229 00:14:21,239 --> 00:14:24,459 Franz queria me mimar, cuidar de mim. 230 00:14:24,460 --> 00:14:26,417 No início, eu concordei. 231 00:14:26,874 --> 00:14:29,491 Ele era tão gentil, carinhoso. 232 00:14:29,492 --> 00:14:32,542 Eu estava nadando num oceano de amor e felicidade. 233 00:14:33,522 --> 00:14:35,944 É assim que, geralmente, dá-se início à opressão. 234 00:14:36,921 --> 00:14:39,116 Quando a carreira dele empacou, 235 00:14:39,117 --> 00:14:41,839 seu orgulho de macho ferido era até engraçado. 236 00:14:41,840 --> 00:14:43,291 Eu até me divertia. 237 00:14:43,875 --> 00:14:45,707 Quando tentei explicar 238 00:14:45,708 --> 00:14:49,123 que o status social dele não me importava, 239 00:14:49,124 --> 00:14:50,833 já era tarde demais. 240 00:14:51,295 --> 00:14:53,525 Quando o assunto surgia aparecia uma parede. 241 00:14:54,744 --> 00:14:57,078 Pouco a pouco, a sinceridade foi-se embora. 242 00:14:57,879 --> 00:15:00,921 Percebi que havia me enganado quanto a ele e quanto a mim. 243 00:15:01,896 --> 00:15:03,334 Então, terminei. 244 00:15:05,111 --> 00:15:07,270 Os últimos seis meses foram péssimos. 245 00:15:07,603 --> 00:15:10,083 Ele sabia que tinha acabado, mas não aceitava. 246 00:15:11,538 --> 00:15:13,138 Ele fez de tudo para me prender. 247 00:15:14,091 --> 00:15:15,391 Foi malandro. 248 00:15:17,007 --> 00:15:18,465 Principalmente na cama. 249 00:15:22,433 --> 00:15:23,749 O nojo logo veio. 250 00:15:25,094 --> 00:15:26,790 Ele tentou de tudo. 251 00:15:26,791 --> 00:15:28,311 Manipulação, 252 00:15:28,958 --> 00:15:30,258 violência. 253 00:15:31,599 --> 00:15:32,899 Eu o deixei. 254 00:15:33,609 --> 00:15:37,633 Aceitei que ele parecia imundo para mim. 255 00:15:37,634 --> 00:15:38,934 Credo, Peter. 256 00:15:39,243 --> 00:15:40,903 Ele fedia. 257 00:15:40,904 --> 00:15:43,208 Aquele mau cheiro característico dos homens. 258 00:15:43,607 --> 00:15:47,149 O que me havia atraído, me fez querer vomitar e chorar. 259 00:15:47,583 --> 00:15:49,292 E o jeito que ele trepava... 260 00:15:49,293 --> 00:15:51,834 Por favor, sem detalhes sórdidos! 261 00:15:51,835 --> 00:15:54,917 Você perguntou, Sidonie, então ouça minha história até o fim. 262 00:15:58,511 --> 00:16:01,583 Ele era como um touro comendo uma vaca. 263 00:16:02,482 --> 00:16:05,042 Sem consideração nem respeito pelo meu prazer. 264 00:16:06,295 --> 00:16:09,125 A dor, Sidonie! Você nem pode imaginá-la. 265 00:16:10,000 --> 00:16:12,695 Apesar de tudo, quando eu sentia prazer, 266 00:16:12,696 --> 00:16:14,458 era tomado pela vergonha! 267 00:16:15,003 --> 00:16:17,878 Ele achava que minhas lágrimas eram de amor e gratidão. 268 00:16:19,094 --> 00:16:20,458 Era um idiota. 269 00:16:21,684 --> 00:16:22,984 Um completo boçal. 270 00:16:24,791 --> 00:16:26,292 Homens são uns idiotas. 271 00:16:30,292 --> 00:16:32,793 Meu pobre Peter, você sofreu tanto! 272 00:16:32,794 --> 00:16:35,249 Já disse que não preciso da sua pena. 273 00:16:36,161 --> 00:16:39,500 Franz precisava da minha pena. Mas não me restava nada a dar. 274 00:16:41,021 --> 00:16:42,809 Quando comíamos juntos, 275 00:16:42,810 --> 00:16:45,961 o modo como ele mastigava e engolia me enojava. 276 00:16:45,962 --> 00:16:49,708 O modo como ele cortava a carne, segurava o cigarro, o uísque... 277 00:16:50,143 --> 00:16:53,780 Tudo era tão ridículo, tão afetado. 278 00:16:54,892 --> 00:16:58,975 Havia histeria por trás de tudo. Pânico, ansiedade. 279 00:16:59,965 --> 00:17:01,265 Estou envergonhado. 280 00:17:01,266 --> 00:17:03,100 Não deveria estar. 281 00:17:04,933 --> 00:17:08,516 Tentou aprender, compreender. 282 00:17:09,016 --> 00:17:10,433 Sabe, Sidonie, 283 00:17:10,933 --> 00:17:13,391 acredito que humanos precisam um dos outros, 284 00:17:13,392 --> 00:17:15,516 mas não aprenderam estar juntos. 285 00:17:20,183 --> 00:17:22,516 - Deve ser o Amir. - Amir? 286 00:17:22,517 --> 00:17:24,124 Um garoto charmoso 287 00:17:24,125 --> 00:17:27,225 que conheci na viagem de barco de Sidnei a Southampton. 288 00:17:27,226 --> 00:17:29,767 Ele quer ser alguém na Alemanha. 289 00:17:30,233 --> 00:17:32,600 Disse para me encontrar aqui. 290 00:17:33,183 --> 00:17:35,340 Vamos almoçar no Chang's. 291 00:17:35,850 --> 00:17:38,100 - Amir! - Oi, Sidonie. 292 00:17:41,100 --> 00:17:43,100 Amir, esse é Peter von Kant. 293 00:17:45,850 --> 00:17:47,517 Meu melhor amigo. 294 00:17:47,518 --> 00:17:50,182 - Fiz o primeiro filme dele em... - Olá, Senhor. 295 00:17:50,183 --> 00:17:51,683 Pode me chamar de Peter. 296 00:17:52,433 --> 00:17:54,058 Por favor, sente-se. 297 00:17:56,558 --> 00:17:58,100 Desculpe a bagunça. 298 00:17:58,101 --> 00:17:59,558 Não me importo. 299 00:18:01,308 --> 00:18:02,850 Café? Chá? 300 00:18:02,851 --> 00:18:04,192 Conhaque? 301 00:18:04,600 --> 00:18:07,100 - Conhaque, obrigado. - Karl, um conhaque! Sido? 302 00:18:07,101 --> 00:18:09,099 Nunca de manhã. 303 00:18:09,100 --> 00:18:11,850 Que engraçado. Imaginei você mais velho. 304 00:18:11,851 --> 00:18:13,225 Por quê? 305 00:18:13,226 --> 00:18:17,267 Pessoas com tanto sucesso e fama geralmente são mais velhas. 306 00:18:17,268 --> 00:18:19,975 Sou a exceção que confirma à regra. 307 00:18:22,017 --> 00:18:23,732 - Saúde. - Saúde. 308 00:18:38,049 --> 00:18:40,807 Amir, está na hora. 309 00:18:40,808 --> 00:18:42,442 - Já? - Sim. 310 00:18:43,850 --> 00:18:47,808 Ligo em breve, Peter. Ficarei em Colônia dessa vez. 311 00:18:47,809 --> 00:18:51,017 Se quiser discutir seu "Retrato de uma Mulher" 312 00:18:51,018 --> 00:18:52,725 - não hesite. - Claro. 313 00:18:52,726 --> 00:18:54,142 - Tchau. - Tchau. 314 00:18:58,517 --> 00:18:59,817 Sim? 315 00:19:04,683 --> 00:19:06,718 É estiloso e eu... 316 00:19:07,100 --> 00:19:09,046 Estou produzindo um filme para Bavaria. 317 00:19:09,047 --> 00:19:10,850 Escolherei o elenco em breve. 318 00:19:10,851 --> 00:19:14,308 Se estiver interessado, venha me ver. 319 00:19:14,309 --> 00:19:15,650 Sim, claro. 320 00:19:16,308 --> 00:19:19,058 Pode ser amanhã, às 20h? 321 00:19:20,267 --> 00:19:21,567 Já vou. 322 00:19:22,308 --> 00:19:24,805 - Até amanhã. - Até. 323 00:19:39,558 --> 00:19:42,600 Então... Mudou o diálogo do Romy? 324 00:19:47,975 --> 00:19:49,574 Sentimental demais. 325 00:20:00,100 --> 00:20:01,400 Não. 326 00:20:03,100 --> 00:20:04,400 Jamais. 327 00:20:08,392 --> 00:20:09,932 É ele. 328 00:20:09,933 --> 00:20:11,433 Diga que já vou. 329 00:20:20,350 --> 00:20:21,650 Boa noite. 330 00:20:27,433 --> 00:20:28,733 Obrigado. 331 00:20:50,850 --> 00:20:52,150 Amir! 332 00:20:53,017 --> 00:20:55,142 É um prazer! 333 00:20:55,143 --> 00:20:57,807 - Boa noite, Sr. von Kant. - Peter. 334 00:20:57,808 --> 00:20:59,308 Boa noite, Peter. 335 00:20:59,975 --> 00:21:01,517 Então, aí está você. 336 00:21:01,975 --> 00:21:03,718 Sim, aqui estou. 337 00:21:04,350 --> 00:21:06,933 Preparei uma coisinha. 338 00:21:07,392 --> 00:21:09,683 - Champanhe? - Com certeza. 339 00:21:09,684 --> 00:21:11,025 Karl! 340 00:21:14,725 --> 00:21:16,350 Fale de você, Amir. 341 00:21:16,351 --> 00:21:18,272 - De mim? - Sim. 342 00:21:19,007 --> 00:21:20,307 Não há muito o que dizer. 343 00:21:20,308 --> 00:21:23,642 No que você pensa? Com o que sonha? 344 00:21:23,643 --> 00:21:25,392 Nada demais. 345 00:21:26,975 --> 00:21:29,183 Só quero encontrar meu lugar no mundo. 346 00:21:29,683 --> 00:21:32,600 - Se não for pedir muito. - Claro que não. 347 00:21:33,267 --> 00:21:34,933 Todos têm esse direito. 348 00:21:34,934 --> 00:21:36,975 Mesmo se tiver que lutar para conseguir. 349 00:21:36,976 --> 00:21:38,392 - Lutar? - Sim. 350 00:21:38,393 --> 00:21:41,267 Eu mesmo, lutei muito para chegar até aqui. 351 00:21:42,092 --> 00:21:43,725 As coisas são assim. 352 00:21:44,933 --> 00:21:46,668 - Saúde. - Saúde. 353 00:21:50,267 --> 00:21:52,475 Acho que sou muito preguiçoso para lutar. 354 00:21:52,476 --> 00:21:53,850 Preguiçoso? 355 00:21:54,267 --> 00:21:55,567 Sim, bem... 356 00:21:56,017 --> 00:21:57,593 Amo ficar deitado na cama. 357 00:21:57,594 --> 00:22:00,948 Lendo revistas, romances. 358 00:22:00,949 --> 00:22:04,641 Talvez ainda não descobriu seu interesse principal na vida. 359 00:22:04,642 --> 00:22:06,683 - Ainda é jovem. - Tenho 23 anos. 360 00:22:06,684 --> 00:22:08,392 23! 361 00:22:10,808 --> 00:22:13,017 Tantas coisas a descobrir. 362 00:22:14,142 --> 00:22:15,726 Coisas maravilhosas. 363 00:22:16,183 --> 00:22:19,078 O bem, o mal, a beleza... 364 00:22:19,079 --> 00:22:20,525 a feiura. 365 00:22:24,058 --> 00:22:26,267 Aos 23 a vida só está começando. 366 00:22:26,268 --> 00:22:30,073 Eu já vivi um bocado. Casei. 367 00:22:30,074 --> 00:22:31,600 Você é casado. 368 00:22:32,716 --> 00:22:35,824 - Tão jovem. - Minha esposa ficou na Austrália. 369 00:22:36,267 --> 00:22:37,600 Éramos... 370 00:22:37,601 --> 00:22:39,308 É complicado. 371 00:22:41,058 --> 00:22:43,099 Geralmente é. 372 00:22:43,100 --> 00:22:45,057 A chave é a humildade. 373 00:22:45,058 --> 00:22:46,725 - Humildade? - Sim. 374 00:22:46,726 --> 00:22:50,870 Devemos ser humildes para tolerar o que não entendemos. 375 00:22:52,350 --> 00:22:54,642 Tento ser humilde no trabalho, 376 00:22:54,643 --> 00:22:56,433 com o dinheiro que ganho... 377 00:22:56,850 --> 00:23:00,308 com todas as coisas mais fortes do que eu. 378 00:23:00,309 --> 00:23:02,641 Humildade é uma palavra estranha. 379 00:23:02,642 --> 00:23:04,350 É como... 380 00:23:04,351 --> 00:23:05,932 uma oração... 381 00:23:05,933 --> 00:23:07,233 ou genuflexão. 382 00:23:08,433 --> 00:23:10,808 Conceitos que não foram criados para os jovens. 383 00:23:10,809 --> 00:23:13,517 Na sua idade, eu reagiria da mesma forma. 384 00:23:16,892 --> 00:23:18,392 Gosta de mariscos? 385 00:23:21,767 --> 00:23:24,932 Então, Amir, gostaria de ser ator? 386 00:23:24,933 --> 00:23:26,392 Na realidade, não sei. 387 00:23:26,393 --> 00:23:28,183 Mas claro, por que não? 388 00:23:28,184 --> 00:23:30,183 Vou explicar. 389 00:23:30,808 --> 00:23:33,183 Ler diálogos não é o suficiente. 390 00:23:33,558 --> 00:23:36,487 Deve estar disposto a aprender. 391 00:23:36,488 --> 00:23:38,267 Quero aprender. Obviamente. 392 00:23:38,268 --> 00:23:40,058 Posso facilitar as coisas. 393 00:23:40,059 --> 00:23:43,308 E, se aprender rápido, encontrará trabalho com facilidade. 394 00:23:43,309 --> 00:23:44,650 Obrigado. 395 00:23:46,767 --> 00:23:48,418 Não gostou do camarão? 396 00:23:49,058 --> 00:23:50,745 Não sei como comer. 397 00:23:51,308 --> 00:23:54,031 Karl, descasque o camarão dele. 398 00:23:55,058 --> 00:23:57,308 Pode ser difícil no começo. 399 00:23:57,725 --> 00:23:59,433 Financeiramente. 400 00:23:59,434 --> 00:24:01,142 Não vai ganhar muito. 401 00:24:01,143 --> 00:24:03,350 Imagino que não. 402 00:24:03,351 --> 00:24:05,058 Mas vou te ajudar. 403 00:24:05,059 --> 00:24:07,643 É muita bondade sua. Obrigado. 404 00:24:08,337 --> 00:24:12,647 O melhor é que viajamos muito. Quando somos bem-sucedidos. 405 00:24:12,648 --> 00:24:14,944 Para festivais, lançamentos de filmes... 406 00:24:14,945 --> 00:24:17,977 Amo capitais estrangeiras. Especialmente à noite. 407 00:24:18,990 --> 00:24:21,033 Gosta de viajar? 408 00:24:21,550 --> 00:24:23,825 Depende. Mas claro. 409 00:24:23,826 --> 00:24:27,647 Explorar cidades estrangeiras, museus, música nova. 410 00:24:28,476 --> 00:24:31,124 - Gosta de arte? - Arte? 411 00:24:32,666 --> 00:24:33,966 Não sei. 412 00:24:33,967 --> 00:24:36,426 Teatro, pintura, música, filmes? 413 00:24:36,427 --> 00:24:38,844 Sim. Amo ir ao cinema. 414 00:24:39,699 --> 00:24:42,708 Ver histórias de amor, onde as pessoas sofrem. 415 00:24:43,511 --> 00:24:44,811 E você chora. 416 00:24:45,475 --> 00:24:47,813 - Gosto disso. É lindo. - Mesmo? 417 00:24:49,676 --> 00:24:52,690 - Então assistiu meus filmes? - Não. 418 00:24:54,211 --> 00:24:55,511 Digo, ainda não. 419 00:24:58,516 --> 00:25:00,624 Há muitos. 420 00:25:04,145 --> 00:25:06,701 Karl, prepare o equipamento. 421 00:25:12,944 --> 00:25:14,995 Vamos aprender a nos conhecer melhor. 422 00:25:20,266 --> 00:25:21,566 Sente-se. 423 00:25:23,991 --> 00:25:25,291 Luzes. 424 00:25:28,520 --> 00:25:29,820 Câmera. 425 00:25:30,873 --> 00:25:32,363 Amir, tomada um. 426 00:25:34,679 --> 00:25:37,318 Então, para começar, 427 00:25:37,819 --> 00:25:39,640 o que os seus pais fazem? 428 00:25:39,641 --> 00:25:42,518 Meu pai era trabalhador braçal. Ferramenteiro. 429 00:25:43,241 --> 00:25:46,090 - Muito interessante. - Não era muito. 430 00:25:46,963 --> 00:25:50,399 Quero dizer, era um trabalho. Mas não muito divertido. 431 00:25:51,486 --> 00:25:53,726 A vida dos meus pais não era ótima. 432 00:25:54,542 --> 00:25:56,128 Um pequeno apartamento, 433 00:25:56,547 --> 00:26:00,310 três filhos, muita gritaria e briga. 434 00:26:00,311 --> 00:26:02,911 Cuidaram bem de você? 435 00:26:03,299 --> 00:26:05,539 Não, na verdade não. 436 00:26:07,024 --> 00:26:08,969 Na maior parte, nós os atrapalhávamos. 437 00:26:08,970 --> 00:26:10,784 Tive sorte com meus pais. 438 00:26:11,464 --> 00:26:14,719 Eles me apresentaram as coisas boas da vida. 439 00:26:14,720 --> 00:26:16,152 As artes em geral. 440 00:26:17,408 --> 00:26:20,221 Sidonie provavelmente disse que tenho uma filha. 441 00:26:20,222 --> 00:26:23,088 - Não, não sabia. - Eu a tive muito jovem. 442 00:26:23,089 --> 00:26:25,306 Nem sempre posso cuidar dela, 443 00:26:25,307 --> 00:26:27,583 então eu a coloquei na melhor escola. 444 00:26:27,584 --> 00:26:29,679 Um excelente internato suíço. 445 00:26:30,099 --> 00:26:31,399 Isso me tranquiliza. 446 00:26:32,465 --> 00:26:33,862 Eu gostava da escola. 447 00:26:34,506 --> 00:26:36,986 - Você gostava? - Não. 448 00:26:37,692 --> 00:26:40,163 Fiquei feliz quando acabou. 449 00:26:40,164 --> 00:26:41,628 Mas eu não era um aluno ruim. 450 00:26:41,629 --> 00:26:43,226 Você parece muito inteligente. 451 00:26:44,013 --> 00:26:47,008 Inteligente, sim. Mas... 452 00:26:47,618 --> 00:26:50,612 Não gostava de aprender. A menos que estivesse interessado. 453 00:26:50,613 --> 00:26:52,975 Quando estava interessado, eu era imbatível! 454 00:26:53,346 --> 00:26:56,368 Estranhamente, tinha uma queda por matemática. 455 00:26:56,369 --> 00:26:58,532 Eu era o oposto. 456 00:26:58,943 --> 00:27:00,678 Eu era péssimo em cálculos. 457 00:27:01,226 --> 00:27:04,573 E quando adicionavam letras, eu ficava perdido. 458 00:27:04,574 --> 00:27:07,041 Engraçado, eu gostava mais de álgebra. 459 00:27:07,042 --> 00:27:08,450 - Álgebra? - Sim. 460 00:27:09,123 --> 00:27:10,566 Realmente não é minha praia. 461 00:27:10,567 --> 00:27:14,612 Não é importante. Não precisamos disso na vida real. 462 00:27:14,613 --> 00:27:17,274 Mas de educação física eu gostava. 463 00:27:17,275 --> 00:27:19,664 - Sim... - Atletismo, no verão. 464 00:27:19,665 --> 00:27:21,075 E esportes coletivos. 465 00:27:21,569 --> 00:27:24,726 Handebol, queimada... 466 00:27:24,727 --> 00:27:26,391 Eu preferia as barras. 467 00:27:27,036 --> 00:27:29,455 Barras horizontais, barras paralelas... 468 00:27:29,456 --> 00:27:31,802 Isso requer disciplina. 469 00:27:32,251 --> 00:27:34,336 Outra palavra que os jovens odeiam. 470 00:27:34,337 --> 00:27:37,236 A disciplina é boa se você está se divertindo. 471 00:27:37,813 --> 00:27:42,444 Mas se algo só funciona com disciplina ou restrições, 472 00:27:42,987 --> 00:27:44,423 não gosto disso. 473 00:27:44,424 --> 00:27:48,862 Para fazer as coisas, preciso de uma meta ou de uma obrigação. 474 00:27:48,863 --> 00:27:51,421 Uma necessidade de dinheiro, uma promessa a cumprir. 475 00:27:51,422 --> 00:27:56,362 Caso contrário, sem restrições, sem disciplina, 476 00:27:57,821 --> 00:28:00,038 - fico totalmente perdido. - Entendo. 477 00:28:00,534 --> 00:28:02,523 Mas é melhor sem. 478 00:28:02,524 --> 00:28:05,805 Claro. Refiro-me às restrições que aceitamos. 479 00:28:05,806 --> 00:28:08,544 Aquelas que desejamos. Até precisamos. 480 00:28:09,257 --> 00:28:11,803 Para fazer algo bonito, por exemplo. 481 00:28:12,217 --> 00:28:15,041 Na vida, devemos buscar a beleza. 482 00:28:18,420 --> 00:28:19,720 Sim. 483 00:28:25,076 --> 00:28:26,451 Onde estão seus pais? 484 00:28:30,103 --> 00:28:31,792 Papai e mamãe morreram. 485 00:28:35,369 --> 00:28:36,785 Sinto muito. 486 00:28:38,693 --> 00:28:40,457 Agora você me vê de forma diferente. 487 00:28:40,824 --> 00:28:42,124 Não. 488 00:28:42,652 --> 00:28:44,395 Acontece com todo mundo. 489 00:28:45,026 --> 00:28:46,889 Gostam de mim no começo. 490 00:28:46,890 --> 00:28:48,979 E aí ouvem minha história e acabou. 491 00:28:48,980 --> 00:28:50,509 Amir, pelo contrário. 492 00:28:51,540 --> 00:28:53,465 Sinto compaixão por você. 493 00:28:55,458 --> 00:28:56,758 Conte-me. 494 00:28:57,166 --> 00:28:59,652 - Como isso aconteceu? - Muito simplesmente. 495 00:29:00,020 --> 00:29:02,828 - Você não viu nos jornais? - Não. 496 00:29:04,382 --> 00:29:05,751 Não lembro. 497 00:29:11,048 --> 00:29:14,082 Meu pai sempre bebeu muito. E... 498 00:29:14,532 --> 00:29:17,140 Não, não devo contar assim. 499 00:29:20,883 --> 00:29:24,226 Um dia, na fábrica, disseram ao meu pai: 500 00:29:24,227 --> 00:29:27,404 "Sr. Ben Salem, somos uma empresa de ponta. 501 00:29:27,405 --> 00:29:29,775 Não temos mais espaço para gente da sua idade." 502 00:29:31,281 --> 00:29:33,415 Meu pai desmoronou. 503 00:29:35,172 --> 00:29:36,472 Ele chorou. 504 00:29:37,218 --> 00:29:39,518 Ele começou a dar socos. 505 00:29:42,521 --> 00:29:45,678 A segurança foi chamada. Ele fez uma verdadeira cena. 506 00:29:46,290 --> 00:29:48,143 Eles o expulsaram. 507 00:29:51,764 --> 00:29:53,064 Então, 508 00:29:53,741 --> 00:29:56,381 ele foi ao bar de sempre para se embebedar. 509 00:29:58,756 --> 00:30:00,768 Depois ele voltou para casa. 510 00:30:04,598 --> 00:30:06,360 Ele cortou a garganta da minha mãe. 511 00:30:08,714 --> 00:30:10,206 Depois ele se enforcou. 512 00:30:20,199 --> 00:30:22,419 Não havia lugar nesta terra para eles. 513 00:30:24,849 --> 00:30:26,282 É uma história banal. 514 00:30:27,487 --> 00:30:28,787 Não? 515 00:30:32,978 --> 00:30:34,278 Continue, Amir. 516 00:30:34,887 --> 00:30:37,341 Depois disso, parti para a Austrália. 517 00:30:38,261 --> 00:30:40,554 A vida também não era cor de rosa lá. 518 00:30:41,158 --> 00:30:43,658 As coisas iam mal com a minha esposa. 519 00:30:43,659 --> 00:30:46,200 Ela me fez escravo. Sempre dizendo: 520 00:30:46,201 --> 00:30:48,117 "Um dia seremos ricos." 521 00:30:48,783 --> 00:30:51,658 Só tínhamos que esperar. Sempre esperando. 522 00:30:52,867 --> 00:30:54,700 Acabou me irritando. 523 00:30:56,492 --> 00:31:00,283 Se você não está no sistema, eles te deixam de lado. 524 00:31:01,950 --> 00:31:03,250 Corta! 525 00:31:06,295 --> 00:31:07,595 Amir... 526 00:31:08,688 --> 00:31:09,988 Obrigado. 527 00:31:10,611 --> 00:31:12,111 Karl, champanhe! 528 00:31:18,033 --> 00:31:19,908 Esqueçamos as formalidades? 529 00:31:19,909 --> 00:31:21,992 Sim, será mais fácil. 530 00:31:23,158 --> 00:31:24,992 Amir, a partir de agora, 531 00:31:25,450 --> 00:31:27,700 tudo vai mudar completamente. Tudo. 532 00:31:28,617 --> 00:31:31,375 Tentaremos juntos fazer algo da sua vida. 533 00:31:33,075 --> 00:31:34,408 Não vou dizer não. 534 00:31:34,992 --> 00:31:37,242 Digo... isso seria ótimo. 535 00:31:37,243 --> 00:31:39,742 Mas eu sempre perco a esperança. 536 00:31:45,908 --> 00:31:47,325 À esperança. 537 00:31:48,408 --> 00:31:49,708 A nós. 538 00:31:50,314 --> 00:31:52,355 E ao mundo que se abre para você. 539 00:31:52,701 --> 00:31:54,042 Prost! 540 00:31:54,575 --> 00:31:55,875 Prost. 541 00:32:19,117 --> 00:32:21,033 Você é tão lindo, Amir. 542 00:32:26,450 --> 00:32:28,408 Acho que vou mudar meu roteiro. 543 00:32:29,325 --> 00:32:30,992 Um filme só para você. 544 00:32:34,658 --> 00:32:36,575 Farei de você uma estrela. 545 00:32:38,001 --> 00:32:39,459 Eu prometo. 546 00:33:13,284 --> 00:33:15,150 Uma música da minha juventude. 547 00:33:15,670 --> 00:33:18,028 Me deixa triste, ou feliz. 548 00:33:20,200 --> 00:33:22,325 Ela remonta à minha primeira esposa. 549 00:33:23,733 --> 00:33:25,508 Uma linda história de amor. 550 00:33:26,908 --> 00:33:29,967 Alguém disse que as coisas mais bonitas são passageiras. 551 00:33:30,908 --> 00:33:32,508 Há alguma verdade nisso. 552 00:34:07,742 --> 00:34:09,533 Ingrid adorava dirigir. 553 00:34:10,208 --> 00:34:11,749 Ela sofreu um acidente. 554 00:34:14,575 --> 00:34:16,033 Ela era tão bonita. 555 00:34:16,908 --> 00:34:18,408 Mas cheia de raiva. 556 00:34:20,200 --> 00:34:22,783 Ela pensou que era imortal, mas não. 557 00:34:23,867 --> 00:34:26,658 Ela morreu 4 meses depois que nossa filha nasceu. 558 00:34:28,158 --> 00:34:29,733 Foi muito difícil para mim. 559 00:34:30,117 --> 00:34:31,658 Mas sabe, Amir, 560 00:34:32,325 --> 00:34:34,058 as pessoas são terríveis. 561 00:34:35,200 --> 00:34:37,617 Conseguem suportar tudo. Tudo. 562 00:34:38,772 --> 00:34:40,989 Elas são duras e brutais. 563 00:34:41,620 --> 00:34:42,920 Para elas, 564 00:34:44,192 --> 00:34:46,583 ninguém é insubstituível. Ninguém. 565 00:34:47,400 --> 00:34:49,033 Aprendemos isso com o tempo. 566 00:35:16,733 --> 00:35:18,092 E Sidonie? 567 00:35:19,900 --> 00:35:21,358 Sidonie... 568 00:35:23,942 --> 00:35:25,483 Eu a amava muito. 569 00:35:27,275 --> 00:35:28,967 Ela me deu uma chance. 570 00:35:30,317 --> 00:35:32,275 Fizemos esse filme juntos. 571 00:35:33,525 --> 00:35:35,067 Ela era sublime. 572 00:35:36,775 --> 00:35:38,292 Eu teria dado tudo a ela. 573 00:35:38,904 --> 00:35:41,079 Mas atrizes são idiotas ingratas. 574 00:35:45,483 --> 00:35:47,608 Ela se vendeu para os outros, 575 00:35:47,609 --> 00:35:49,025 em Hollywood. 576 00:35:49,378 --> 00:35:51,135 Veja no que deu. 577 00:35:53,108 --> 00:35:56,025 No fundo, eu amava mais a atriz do que a mulher. 578 00:36:02,775 --> 00:36:04,650 Com você será diferente. 579 00:36:05,900 --> 00:36:07,200 Onde você mora? 580 00:36:07,201 --> 00:36:09,441 - Hotel Döblin. - No hotel? 581 00:36:09,442 --> 00:36:10,852 Deve ser caro. 582 00:36:10,853 --> 00:36:13,108 27 marcos, café da manhã incluso. 583 00:36:13,109 --> 00:36:15,482 Pare de pagar, mude para cá. 584 00:36:15,483 --> 00:36:17,775 É de graça e, além disso, é lindo. 585 00:36:19,025 --> 00:36:20,608 Sim, mas... 586 00:36:20,609 --> 00:36:21,950 Como você quiser. 587 00:36:24,817 --> 00:36:26,117 Na verdade, 588 00:36:26,650 --> 00:36:29,316 eu posso... quero dizer... 589 00:36:29,317 --> 00:36:31,749 Eu posso irritar você. 590 00:36:31,750 --> 00:36:34,358 Amir, eu me conheço, você nunca vai me irritar. 591 00:36:35,067 --> 00:36:36,786 E sou muito sozinho. 592 00:36:36,787 --> 00:36:38,717 Vai ser maravilhoso, acredite. 593 00:36:40,080 --> 00:36:41,446 Se você diz. 594 00:36:41,447 --> 00:36:42,775 Eu sei. 595 00:36:43,983 --> 00:36:45,767 Conquistaremos o mundo. 596 00:36:47,067 --> 00:36:49,867 Amir, depois que te encontrei não paro de pensar em você. 597 00:36:50,192 --> 00:36:52,150 Quero estar sempre com você. 598 00:36:52,151 --> 00:36:54,400 Acho que te amo, Amir. 599 00:36:54,983 --> 00:36:56,675 Sim. Eu te amo. 600 00:36:58,608 --> 00:37:00,625 Eu também gosto de você, Peter. 601 00:37:01,516 --> 00:37:02,816 Mas... 602 00:37:02,817 --> 00:37:04,358 Preciso de um tempo. 603 00:37:04,359 --> 00:37:06,608 Eu lhe darei todo o tempo que precisar. 604 00:37:07,483 --> 00:37:09,275 Iremos no nosso tempo. 605 00:37:10,400 --> 00:37:12,525 Para nos conhecermos melhor. 606 00:37:12,526 --> 00:37:14,000 Para nos amar. 607 00:37:14,817 --> 00:37:16,983 Amir, mon amour... 608 00:37:19,608 --> 00:37:20,983 Sente isso? 609 00:37:23,358 --> 00:37:25,850 Nunca senti tanto amor por ninguém. 610 00:37:26,692 --> 00:37:28,483 Estou louco por você, Amir. 611 00:37:29,108 --> 00:37:30,692 E isso é tão bom. 612 00:37:38,943 --> 00:37:40,243 Karl! 613 00:37:40,655 --> 00:37:42,547 Traga-nos uma garrafa de champanhe. 614 00:38:07,054 --> 00:38:11,983 9 MESES DEPOIS 615 00:38:15,025 --> 00:38:17,010 Você cancelou as reservas? 616 00:38:17,011 --> 00:38:18,316 O quê? 617 00:38:18,317 --> 00:38:20,067 Você cancelou as reservas? 618 00:38:20,068 --> 00:38:21,583 Ainda estou na cama. 619 00:38:22,358 --> 00:38:24,900 Certo, eu mesmo cancelo. 620 00:38:24,901 --> 00:38:27,942 Não, eu cancelo. Só me dê tempo para eu levantar. 621 00:38:33,900 --> 00:38:38,525 Alô, reservei duas passagens para Madrid. Von Kant e Ben Salem. 622 00:38:38,526 --> 00:38:40,482 Sim, Amir Ben Salem. 623 00:38:40,483 --> 00:38:42,150 Lamento ter que cancelar. 624 00:38:42,692 --> 00:38:44,191 Não, no momento não. 625 00:38:44,192 --> 00:38:45,607 Obrigado, tchau. 626 00:38:45,608 --> 00:38:48,233 Para que se incomodar? Eles veriam que não fomos. 627 00:38:48,234 --> 00:38:50,750 Simples cortesia, querido. Você vai aprender. 628 00:38:50,751 --> 00:38:52,725 - Tá bom, pai. - Karl! 629 00:38:53,438 --> 00:38:54,738 Minhas botas. 630 00:38:58,817 --> 00:39:01,067 Acho que seu Karl pode estar maluco. 631 00:39:01,068 --> 00:39:02,408 Ele não está maluco. 632 00:39:02,803 --> 00:39:04,300 Ele me admira. 633 00:39:06,483 --> 00:39:08,317 Você não tem aula de teatro? 634 00:39:10,108 --> 00:39:11,483 Não vai? 635 00:39:11,484 --> 00:39:13,150 Não tenho mais o que aprender. 636 00:39:13,775 --> 00:39:15,733 Há sempre mais para aprender. 637 00:39:15,734 --> 00:39:18,525 - A voz da sabedoria. - Não, da experiência. 638 00:39:18,526 --> 00:39:21,717 - Aprender sempre vale. - Faça-me um gim com tônica. 639 00:39:22,567 --> 00:39:24,858 Cuidado, você vai engordar. 640 00:39:24,859 --> 00:39:26,900 - Você bebe demais... - Vá se foder! 641 00:39:36,483 --> 00:39:38,325 Seu físico é seu capital. 642 00:39:39,483 --> 00:39:41,096 É tudo que você tem. 643 00:39:41,097 --> 00:39:43,208 - Se você acha. - Eu não acho. 644 00:39:43,769 --> 00:39:45,069 Eu sei. 645 00:39:49,307 --> 00:39:51,375 - Prost. - Prost. 646 00:39:56,618 --> 00:39:57,918 Eu te amo. 647 00:39:58,609 --> 00:39:59,909 Eu também. 648 00:40:01,247 --> 00:40:03,250 "Eu também". Sempre assim. 649 00:40:04,330 --> 00:40:06,125 Não pode dizer um "eu te amo"? 650 00:40:07,281 --> 00:40:09,000 - Posso. - Diga. 651 00:40:10,003 --> 00:40:11,547 Tudo bem. 652 00:40:11,548 --> 00:40:12,848 Eu gosto de você. 653 00:40:13,680 --> 00:40:14,996 Eu te amo. 654 00:40:19,386 --> 00:40:21,083 Sua pele é mais linda do mundo. 655 00:40:21,813 --> 00:40:23,190 - É mesmo? - É. 656 00:40:23,713 --> 00:40:26,838 O cabelo mais bonito, os ombros mais bonitos. 657 00:40:27,239 --> 00:40:29,962 Os olhos mais bonitos... Como eu te amo! 658 00:40:29,963 --> 00:40:32,121 - Deixe-me em paz, por favor. - Por quê? 659 00:40:32,122 --> 00:40:33,538 Não escovei meus dentes. 660 00:40:33,539 --> 00:40:35,372 - Não me importo. - Eu me importo! 661 00:40:35,996 --> 00:40:37,788 Deixe-me ler em paz. 662 00:40:40,278 --> 00:40:41,969 Tudo bem, vou te deixar em paz. 663 00:40:44,227 --> 00:40:48,831 - Já que cansou de mim. - Não pode me adular o dia todo! 664 00:40:48,832 --> 00:40:50,339 Posso, sim! 665 00:40:50,340 --> 00:40:52,174 Credo, Peter! 666 00:40:53,323 --> 00:40:55,291 Eu ficaria para sempre em seus braços. 667 00:40:55,292 --> 00:40:58,832 Por que é tão bruto, se eu faço tudo por você? 668 00:40:58,833 --> 00:41:00,298 Não sou bruto! 669 00:41:00,299 --> 00:41:02,333 Por que me afastar, então? 670 00:41:03,988 --> 00:41:05,288 Tem nojo de mim? 671 00:41:06,036 --> 00:41:07,336 Sou gordo demais? 672 00:41:08,098 --> 00:41:09,473 - Amir! - O quê? 673 00:41:15,213 --> 00:41:16,513 Karl! 674 00:41:26,419 --> 00:41:28,878 Ponha este diálogo ali. Ali. 675 00:41:33,303 --> 00:41:35,792 Aliás, onde passou a noite? 676 00:41:37,794 --> 00:41:39,094 - Amir? - O quê? 677 00:41:39,903 --> 00:41:41,203 Onde passou a noite? 678 00:41:41,920 --> 00:41:43,292 Fui à danceteria. 679 00:41:43,811 --> 00:41:46,586 - Até 6h da manhã? - E daí? 680 00:41:47,834 --> 00:41:49,417 Nada fica aberto até essa hora. 681 00:41:50,034 --> 00:41:51,334 É mesmo? 682 00:41:53,313 --> 00:41:55,688 Foi dançar com quem? 683 00:41:56,494 --> 00:41:57,794 Com um cara. 684 00:41:58,540 --> 00:42:00,375 - É? - Sim. 685 00:42:01,288 --> 00:42:02,588 Que tipo de cara? 686 00:42:04,557 --> 00:42:05,917 Um negão. 687 00:42:06,329 --> 00:42:08,496 Com um pau enorme e preto. 688 00:42:20,799 --> 00:42:23,086 - Quer um também? - Quero. 689 00:42:28,919 --> 00:42:30,219 Como ele era? 690 00:42:31,507 --> 00:42:33,667 - Na cama? - Sim, por exemplo. 691 00:42:36,280 --> 00:42:37,775 Insaciável. 692 00:42:37,776 --> 00:42:40,042 - Sério? - Sério. 693 00:42:41,050 --> 00:42:42,467 Imagine... 694 00:42:44,963 --> 00:42:48,210 suas mãos fortes e negras na minha pele morena. 695 00:42:51,420 --> 00:42:54,917 E os lábios... ele tinha lábios enormes. 696 00:42:55,899 --> 00:42:57,199 Gostosos. 697 00:43:05,366 --> 00:43:07,625 Não olhe para mim com esses olhos de vaca! 698 00:43:08,098 --> 00:43:10,513 Vá pegar o jornal! Escória! 699 00:43:13,354 --> 00:43:14,917 Relaxe! 700 00:43:15,380 --> 00:43:19,048 Não fique histérico. Não sabe o resto da história. 701 00:43:19,049 --> 00:43:22,673 - Não seja odioso, por favor. - Só estou dizendo a verdade. 702 00:43:23,209 --> 00:43:25,669 Não prometemos que seríamos sinceros? 703 00:43:25,670 --> 00:43:29,121 Mas você não aguenta a verdade. Prefere ser enganado. 704 00:43:29,122 --> 00:43:31,287 Sim. Minta para mim. 705 00:43:31,646 --> 00:43:32,946 Por favor, minta. 706 00:43:34,139 --> 00:43:35,439 Tudo bem. Eu menti. 707 00:43:37,241 --> 00:43:39,375 Passei a noite caminhando. 708 00:43:39,991 --> 00:43:41,291 Pensando em nós dois. 709 00:43:41,716 --> 00:43:43,813 - Em nós? - Sim. 710 00:43:43,814 --> 00:43:45,114 É verdade? 711 00:43:50,208 --> 00:43:51,750 Não, claro que não! 712 00:43:52,750 --> 00:43:54,918 Não, eu realmente transei com outro cara. 713 00:43:54,919 --> 00:43:57,252 Mas não significou nada. 714 00:43:57,253 --> 00:43:58,594 Não entendo. 715 00:43:59,390 --> 00:44:00,690 Por quê? 716 00:44:01,151 --> 00:44:02,451 Por quê? 717 00:44:06,580 --> 00:44:09,170 Pare de chorar, Peter, por favor. 718 00:44:10,343 --> 00:44:13,344 Sabe que eu preciso transar com outras pessoas. 719 00:44:13,345 --> 00:44:14,760 Eu sou assim. 720 00:44:15,097 --> 00:44:17,767 Eles são um brinquedo, nada mais. 721 00:44:18,821 --> 00:44:20,792 É só por prazer, só isso. 722 00:44:25,418 --> 00:44:26,834 Calminha. 723 00:44:28,367 --> 00:44:31,400 Você era a favor da liberdade quando nos conhecemos. 724 00:44:31,401 --> 00:44:35,171 Não era? Você sempre disse que não devíamos nada um ao outro. 725 00:44:35,851 --> 00:44:37,151 Então? 726 00:44:39,329 --> 00:44:40,629 Vamos. 727 00:44:41,006 --> 00:44:42,750 Por favor, pare de chorar. 728 00:44:44,516 --> 00:44:47,291 - Eu sempre volto. - Meu coração dói. 729 00:44:47,292 --> 00:44:49,292 Como se tivesse levado uma facada. 730 00:44:53,415 --> 00:44:55,499 Acalme-se, relaxe. 731 00:44:56,152 --> 00:44:59,000 - Quero outro? - Não. Meu corpo é minha fortuna. 732 00:45:18,760 --> 00:45:20,270 Você o verá novamente? 733 00:45:20,271 --> 00:45:22,679 - Quem? - Aquele cara. 734 00:45:22,680 --> 00:45:24,142 Foram tantos assim? 735 00:45:24,957 --> 00:45:26,978 - Pare. - Responda. 736 00:45:26,979 --> 00:45:29,019 Não, não o verei novamente. 737 00:45:29,514 --> 00:45:31,000 Nem sei o nome dele. 738 00:45:31,525 --> 00:45:34,358 E ele estava de mudança, ou algo assim. 739 00:45:36,830 --> 00:45:38,540 Ele era mesmo negro? 740 00:45:38,541 --> 00:45:40,792 - Era. Por quê? - Por curiosidade. 741 00:45:41,144 --> 00:45:43,060 Ele era ótimo. 742 00:45:43,779 --> 00:45:45,404 Tinha um rosto lindo. 743 00:45:46,482 --> 00:45:48,607 E também era bem inteligente. 744 00:45:49,197 --> 00:45:50,864 Ele me falou sobre os EUA. 745 00:45:51,879 --> 00:45:53,747 Você também teria gostado dele. 746 00:45:55,460 --> 00:45:56,800 Você é tão histérico. 747 00:45:56,801 --> 00:45:59,379 Não sou histérico! Estou sofrendo! 748 00:45:59,380 --> 00:46:02,171 - Deve gostar da dor. - Acha que gosto de sofrer? 749 00:46:02,172 --> 00:46:03,899 Eu me pergunto. 750 00:46:03,900 --> 00:46:05,775 Eu preferia ser feliz. 751 00:46:05,776 --> 00:46:07,280 Feliz de verdade. 752 00:46:07,281 --> 00:46:09,581 - Isso me deixa doente. - O que o deixa doente? 753 00:46:09,582 --> 00:46:11,498 Você me deixa doente! 754 00:46:12,508 --> 00:46:14,204 Está comigo por dinheiro? 755 00:46:15,010 --> 00:46:18,457 Porque te dei uma chance? Porque faço um bom boquete? 756 00:46:18,458 --> 00:46:19,798 Ou porque... 757 00:46:21,471 --> 00:46:22,771 você me ama? 758 00:46:26,193 --> 00:46:27,493 Viu? 759 00:46:28,482 --> 00:46:30,657 Essa incerteza é que me deixa doente. 760 00:46:44,222 --> 00:46:45,522 Karl. 761 00:46:59,663 --> 00:47:00,963 Romy... 762 00:47:08,331 --> 00:47:10,976 "O último filme de Peter von Kant 763 00:47:10,977 --> 00:47:13,792 é uma notável contribuição ao cinema mundial." 764 00:47:14,619 --> 00:47:16,208 - Com uma foto sua. - Mesmo? 765 00:47:17,632 --> 00:47:20,022 - Sério? - "Amir Ben Salem... 766 00:47:20,023 --> 00:47:22,767 a última descoberta de Peter von Kant." 767 00:47:24,024 --> 00:47:25,583 Que loucura! 768 00:47:25,987 --> 00:47:28,350 - Legal, não é? - Bacana. 769 00:47:28,351 --> 00:47:30,267 Bacana, não. É sublime! 770 00:47:30,808 --> 00:47:33,808 Minha primeira foto numa revista. Que incrível! 771 00:47:34,725 --> 00:47:36,142 Karl, olha só! 772 00:47:37,142 --> 00:47:38,442 Nada mau, né? 773 00:47:45,475 --> 00:47:47,683 Mas... quero te beijar. 774 00:47:50,475 --> 00:47:51,775 Eu te amo. 775 00:48:08,558 --> 00:48:10,600 Alô? É Peter von Kant falando. 776 00:48:12,392 --> 00:48:13,692 É para você. 777 00:48:14,058 --> 00:48:15,557 De Zurique. 778 00:48:15,558 --> 00:48:17,850 - Zurique? - Sim, conhece alguém lá? 779 00:48:17,851 --> 00:48:19,267 Não, acho que não. 780 00:48:24,517 --> 00:48:25,817 Alô? 781 00:48:26,142 --> 00:48:27,767 Sim, é Amir Ben Salem. 782 00:48:28,975 --> 00:48:30,275 Quem? 783 00:48:31,267 --> 00:48:32,567 Frida? 784 00:48:32,975 --> 00:48:34,475 Você está em Zurique? 785 00:48:34,476 --> 00:48:36,183 O que está fazendo aí? 786 00:48:37,808 --> 00:48:39,108 Quando? 787 00:48:39,808 --> 00:48:43,057 Às 18h em Frankfurt? 788 00:48:43,058 --> 00:48:45,308 Quando é o próximo avião para Frankfurt? 789 00:48:47,725 --> 00:48:49,225 20:30h. 790 00:48:49,226 --> 00:48:52,683 Tem um avião que sai de Colônia às 20:30h. 791 00:48:53,475 --> 00:48:55,517 Sim, vou tentar comprar. 792 00:48:56,933 --> 00:48:58,892 Certo. Beijo. 793 00:48:59,267 --> 00:49:00,767 Eu também te amo. 794 00:49:01,142 --> 00:49:02,517 Beijos, tchau. 795 00:49:05,183 --> 00:49:06,483 Era minha mulher. 796 00:49:07,350 --> 00:49:11,017 Frida vai a Frankfurt. Pode comprar uma passagem? 797 00:49:12,183 --> 00:49:13,483 Por favor. 798 00:49:14,058 --> 00:49:15,392 Alô, Lufthansa? 799 00:49:15,725 --> 00:49:17,267 Sim, é Peter von Kant. 800 00:49:17,600 --> 00:49:20,808 Quero uma reserva para o voo de 20:30h para Frankfurt. 801 00:49:21,225 --> 00:49:23,058 - Lotado? - Não, por favor. 802 00:49:24,350 --> 00:49:26,058 Na 1ª classe tem lugar? 803 00:49:26,642 --> 00:49:28,849 Uma passagem em nome de Ben Salem. 804 00:49:28,850 --> 00:49:30,150 Amir Ben Salem. 805 00:49:30,151 --> 00:49:31,725 Sim, o ator. 806 00:49:31,726 --> 00:49:33,558 Eu sei, 45 minutos antes. 807 00:49:34,100 --> 00:49:35,517 É inacreditável! 808 00:49:36,058 --> 00:49:37,558 Frida está aqui. 809 00:49:38,225 --> 00:49:39,525 Muito louco. 810 00:49:40,258 --> 00:49:41,808 Não disse que tinha se separado? 811 00:49:41,809 --> 00:49:43,683 Foi há muito tempo, Peter. 812 00:49:44,767 --> 00:49:47,308 Podia ter me dito que ainda tinham contato. 813 00:49:47,309 --> 00:49:50,308 Frida é minha mulher. Claro que mantemos contato. 814 00:49:52,375 --> 00:49:54,225 Você me disse que queria se divorciar. 815 00:49:54,226 --> 00:49:56,808 Não, que nos divorciaríamos, talvez, um dia. 816 00:49:57,225 --> 00:49:59,433 Em 6 meses todo mundo muda de opinião. 817 00:49:59,767 --> 00:50:01,183 Você sabe o que você é? 818 00:50:01,850 --> 00:50:03,150 Não, diga. 819 00:50:03,933 --> 00:50:05,475 Uma putinha suja. 820 00:50:05,476 --> 00:50:07,642 Suja e pequena. 821 00:50:08,517 --> 00:50:11,224 - É? Você acha? - Tenho certeza. 822 00:50:11,225 --> 00:50:13,308 Uma putinha suja e repugnante. 823 00:50:13,309 --> 00:50:15,600 Só de olhar, tenho vontade de vomitar. 824 00:50:15,601 --> 00:50:18,308 - Ficará feliz por eu ir embora. - Já vai tarde demais! 825 00:50:18,767 --> 00:50:20,975 Por que não foi ser puta na rua direto? 826 00:50:20,976 --> 00:50:23,517 Porque com você cansa muito menos, querida! 827 00:50:23,518 --> 00:50:27,517 Como pôde me mentir vendo meu carinho por você? 828 00:50:27,518 --> 00:50:28,975 Eu nunca te menti, porra! 829 00:50:28,976 --> 00:50:30,725 - Sim, mentiu! - Nunca! 830 00:50:30,726 --> 00:50:32,558 Nada fez para deixar claro entre nós. 831 00:50:32,559 --> 00:50:34,225 Eu disse que te amo! 832 00:50:34,850 --> 00:50:36,600 E não foi uma mentira. 833 00:50:36,601 --> 00:50:37,932 Eu te amo. 834 00:50:37,933 --> 00:50:39,308 Do meu jeito, só isso. 835 00:50:46,308 --> 00:50:49,558 Se eu soubesse, teria sido tudo diferente. 836 00:51:09,517 --> 00:51:11,017 Não vá, Amir. 837 00:51:12,433 --> 00:51:14,058 Faço qualquer coisa por você. 838 00:51:14,683 --> 00:51:16,433 - Sem você fico sozinho. - Sozinho? 839 00:51:17,642 --> 00:51:19,142 Sem sua puta? 840 00:51:19,143 --> 00:51:22,392 Me perdoe, por favor. Entenda o que me deu. 841 00:51:22,393 --> 00:51:23,892 Não seja cruel. 842 00:51:23,893 --> 00:51:25,600 Sai, preciso ir. 843 00:51:35,142 --> 00:51:36,975 Vai pagar por isso! 844 00:51:38,975 --> 00:51:40,275 Karl! 845 00:51:55,767 --> 00:51:57,067 Dá o dinheiro. 846 00:51:57,424 --> 00:51:58,724 Para quê? 847 00:51:58,725 --> 00:52:02,058 Para o avião e Frankfurt. Frida nunca tem nada. 848 00:52:02,059 --> 00:52:04,099 Só sirvo para isso, né? 849 00:52:04,100 --> 00:52:05,400 Pagar. 850 00:52:08,433 --> 00:52:10,808 - Quanto quer? - 500. 851 00:52:20,933 --> 00:52:24,433 Aqui, pegue 1.000. Para os extras. 852 00:52:24,434 --> 00:52:27,058 - 500 chega. - Pegue 1.000, já disse! 853 00:52:28,183 --> 00:52:30,100 Agora não tem mais importância. 854 00:52:30,632 --> 00:52:31,932 Karl! 855 00:52:31,933 --> 00:52:34,183 Leve-o ao aeroporto, estou bêbado. 856 00:52:38,725 --> 00:52:40,142 - Amir. - O quê? 857 00:52:42,850 --> 00:52:44,517 Vai embora para sempre? 858 00:52:45,808 --> 00:52:47,108 Vou. 859 00:53:03,392 --> 00:53:04,975 Vai, eu volto, então. 860 00:53:07,225 --> 00:53:08,525 Tchau. 861 00:53:34,850 --> 00:53:37,350 A mobília era inglesa 862 00:53:37,351 --> 00:53:39,808 Veludo verde, acaju 863 00:53:41,517 --> 00:53:43,267 O veludo era da Martinica 864 00:53:43,767 --> 00:53:46,100 Havia almofadas para todo lado 865 00:53:47,350 --> 00:53:51,142 Paris no mês de junho A janela palpitante 866 00:53:53,017 --> 00:53:57,183 Disco de Sinatra tocando No eletrofone 867 00:53:59,100 --> 00:54:00,933 Como no teatro 868 00:54:02,725 --> 00:54:04,475 Como no teatro 869 00:54:06,850 --> 00:54:10,725 Quanto mais penso Em nosso amor 870 00:54:11,058 --> 00:54:14,225 Tanta felicidade e mágoa 871 00:54:15,725 --> 00:54:20,433 Mais eu me digo Que você tinha o gênio 872 00:54:20,767 --> 00:54:22,600 Na apresentação 873 00:54:28,267 --> 00:54:32,433 Ato 2, nova cena Sonhei um sonho louco 874 00:54:33,933 --> 00:54:38,017 Você me varreu, pegamos o avião Para as férias em Corfu 875 00:54:39,475 --> 00:54:43,642 Você estava lindo como um Hermes O torso nu entre as ruínas 876 00:54:44,975 --> 00:54:49,600 Como sombra azul de grande cipreste Majestoso sobre a colina 877 00:54:51,475 --> 00:54:53,142 Como no teatro 878 00:54:55,100 --> 00:54:56,725 Como no teatro 879 00:54:59,600 --> 00:55:03,517 Quanto mais penso Em nosso amor 880 00:55:04,183 --> 00:55:07,058 Tanta felicidade e tanta mágoa 881 00:55:08,433 --> 00:55:13,142 Mais eu me digo Que você tinha o gênio 882 00:55:13,143 --> 00:55:14,975 Em sua apresentação 883 00:55:20,767 --> 00:55:24,683 Quando sua esposa nos surpreendeu Fui eu a mais surpreendida 884 00:55:26,683 --> 00:55:30,350 Ela sabia que você era infiel Eu não sabia que você era casado 885 00:55:32,308 --> 00:55:36,767 Ela nem estava com ciúmes Mas reclamava com voz vibrante 886 00:55:37,767 --> 00:55:42,350 Foi o bom papai Que roubou uma intrigante 887 00:55:44,100 --> 00:55:45,475 Como no teatro 888 00:55:47,808 --> 00:55:49,183 Como no teatro 889 00:55:51,933 --> 00:55:55,767 Quanto mais penso Em nosso amor 890 00:55:56,225 --> 00:55:59,100 Tanta felicidade e tanta mágoa 891 00:56:00,683 --> 00:56:04,725 Mais eu me digo Que você tinha o gênio 892 00:56:04,726 --> 00:56:06,975 Em sua apresentação 893 00:56:08,725 --> 00:56:10,182 Como no teatro 894 00:56:10,183 --> 00:56:11,483 Alô? 895 00:56:12,183 --> 00:56:13,642 Não, não é von Kant! 896 00:56:21,308 --> 00:56:22,608 Alô? 897 00:56:22,609 --> 00:56:24,025 Não! 898 00:56:37,947 --> 00:56:40,280 Sua putinha nojenta. 899 00:56:43,034 --> 00:56:45,115 Você me dá vontade de vomitar. 900 00:56:46,872 --> 00:56:48,530 Eu te odeio. 901 00:56:50,179 --> 00:56:52,273 Sua putinha imunda. 902 00:57:08,230 --> 00:57:09,646 Eu te amo. 903 00:57:12,107 --> 00:57:13,691 Eu preciso de você. 904 00:57:16,661 --> 00:57:19,202 Não seja tão mau, me ligue, por favor. 905 00:57:21,181 --> 00:57:22,931 Ligar não custa nada. 906 00:57:25,433 --> 00:57:27,433 Eu preciso ouvir sua voz. 907 00:57:30,387 --> 00:57:32,637 Esse idiota nem sequer vai pensar nisso. 908 00:57:34,101 --> 00:57:35,726 Ele planejou tudo. 909 00:57:37,294 --> 00:57:39,252 Faz eu esperar de propósito. 910 00:57:40,152 --> 00:57:42,110 Como você me enoja! 911 00:57:43,814 --> 00:57:45,647 Eu que te amo tanto. 912 00:57:47,879 --> 00:57:50,089 Se você soubesse como dói! 913 00:57:54,838 --> 00:57:56,881 Um dia, isso vai acontecer com você. 914 00:57:58,445 --> 00:57:59,987 Você estará acabado. 915 00:58:01,546 --> 00:58:03,046 Daí vai entender. 916 00:58:04,988 --> 00:58:06,530 Mas será tarde demais. 917 00:58:10,261 --> 00:58:11,802 Tarde demais. 918 00:58:21,767 --> 00:58:23,213 Papai? 919 00:58:25,394 --> 00:58:26,694 Onde ele está? 920 00:58:32,978 --> 00:58:34,353 Papai! 921 00:58:34,354 --> 00:58:35,718 Tudo bem? 922 00:58:36,989 --> 00:58:38,864 - Gabrielle... - O que aconteceu? 923 00:58:39,223 --> 00:58:40,915 Nada. Está tudo bem. 924 00:58:40,916 --> 00:58:42,400 O que estava fazendo? 925 00:58:42,401 --> 00:58:45,053 Descansando um pouco, só isso. 926 00:58:45,478 --> 00:58:47,952 - Feliz Aniversário. - Obrigado, minha filha. 927 00:58:48,263 --> 00:58:51,136 - A vovó ainda não chegou? - Não. Karl! 928 00:58:52,202 --> 00:58:54,149 Prepare um café para nós. Volto já. 929 00:59:11,821 --> 00:59:14,941 - Está tão bonito de terno branco. - Obrigado. 930 00:59:16,361 --> 00:59:17,793 Estou feliz por estar aqui. 931 00:59:18,572 --> 00:59:20,136 Eu tenho tanto para te contar. 932 00:59:22,900 --> 00:59:24,490 Faz tanto tempo. 933 00:59:25,341 --> 00:59:27,309 - 4 meses? - Sim. 934 00:59:30,366 --> 00:59:32,364 - Amir não está aqui? - Não. 935 00:59:32,904 --> 00:59:34,248 Ele vai vir? 936 00:59:34,864 --> 00:59:36,164 Acho que não. 937 00:59:36,597 --> 00:59:39,263 - Ótimo. Eu não gostava muito dele. - É mesmo? 938 00:59:40,640 --> 00:59:43,611 - Achei ele bem vulgar. - Não, Amir não é vulgar. 939 00:59:50,868 --> 00:59:52,787 Papai, preciso te dizer uma coisa. 940 00:59:53,677 --> 00:59:55,580 - O quê? - Eu estou infeliz. 941 00:59:56,318 --> 00:59:57,773 Infeliz? 942 00:59:58,079 --> 00:59:59,511 É complicado. 943 00:59:59,975 --> 01:00:02,045 Mas eu também estou extremamente feliz. 944 01:00:02,411 --> 01:00:05,652 - Como assim, querida? - Eu me apaixonei. 945 01:00:09,592 --> 01:00:11,133 Você se apaixonou? 946 01:00:14,403 --> 01:00:16,635 Você é tão engraçada! 947 01:00:16,636 --> 01:00:20,294 Papai, sua reação é deplorável. Tão pequeno-burguesa. 948 01:00:20,295 --> 01:00:21,737 Desculpe, desculpe! 949 01:00:23,069 --> 01:00:24,754 Para mim você é ainda garotinha. 950 01:00:25,490 --> 01:00:27,605 Preciso me habituar a te ver como adulta. 951 01:00:27,606 --> 01:00:29,132 Sim, por favor. 952 01:00:29,133 --> 01:00:32,774 Então, me conte, Gabrielle. Conte do seu namorado. 953 01:00:35,393 --> 01:00:36,865 Esse é o problema. 954 01:00:37,566 --> 01:00:39,277 Ele ainda não é meu namorado. 955 01:00:39,652 --> 01:00:41,052 Ele ainda não sabe que o amo. 956 01:00:41,053 --> 01:00:42,797 Tento flertar com ele há 3 semanas. 957 01:00:42,798 --> 01:00:44,672 Ele me ignora, não olha para mim. 958 01:00:45,463 --> 01:00:46,894 É horrível. 959 01:00:47,477 --> 01:00:49,731 Não se preocupe, logo ele vai acabar notando. 960 01:00:52,162 --> 01:00:53,662 Ele é tão bonito. 961 01:00:54,096 --> 01:00:56,199 Não pode imaginar o quanto. 962 01:00:56,200 --> 01:00:57,590 Posso, sim. 963 01:00:57,591 --> 01:01:01,044 Alto, magro, cabelo loiro comprido, parecendo com o Mick Jagger. 964 01:01:01,045 --> 01:01:02,417 Como você sabia? 965 01:01:03,350 --> 01:01:04,715 Esse é o meu segredo. 966 01:01:05,651 --> 01:01:07,789 Você é tão esperto, papai! 967 01:01:08,503 --> 01:01:10,544 O pai mais esperto do mundo! 968 01:01:17,160 --> 01:01:18,535 Alô? 969 01:01:18,536 --> 01:01:19,901 Sim. 970 01:01:20,575 --> 01:01:21,875 Não! 971 01:01:29,385 --> 01:01:30,685 Papai! 972 01:01:33,382 --> 01:01:36,215 Quem era? Pare de chorar. O que aconteceu? 973 01:01:36,216 --> 01:01:38,774 Nada, Gabrielle. Não aconteceu nada. 974 01:01:41,447 --> 01:01:43,655 Vá pegar o bolo e o chantilly. 975 01:01:44,131 --> 01:01:45,964 Não vamos esperar pelos outros? 976 01:01:46,885 --> 01:01:49,284 Vá pegar o bolo e o chantilly! 977 01:01:49,285 --> 01:01:50,784 Você está surdo ou o quê? 978 01:01:51,350 --> 01:01:54,113 - Por que o trata tão mal? - Ele merece e gosta. 979 01:01:54,114 --> 01:01:55,601 - Entende? - Não! 980 01:01:55,602 --> 01:01:58,043 Não importa. Não se preocupe com ele. 981 01:01:59,385 --> 01:02:01,744 Não quero brigar com você no seu aniversário. 982 01:02:01,745 --> 01:02:04,572 Mas eu não concordo em nada com você. 983 01:02:04,573 --> 01:02:05,938 Isso é normal! 984 01:02:06,483 --> 01:02:08,845 As crianças devem formar suas próprias opiniões, 985 01:02:08,846 --> 01:02:10,523 como dizem hoje em dia! 986 01:02:10,524 --> 01:02:13,091 - Tudo bem, mas você deveria... - Cale a boca! 987 01:02:13,092 --> 01:02:14,513 Gabrielle! 988 01:02:14,514 --> 01:02:16,000 Bitte schön. 989 01:02:17,857 --> 01:02:19,157 Vá abrir. 990 01:02:25,135 --> 01:02:27,515 - Bom dia, Gabi. - Bom dia, Sidonie. 991 01:02:30,698 --> 01:02:31,998 Peter! 992 01:02:31,999 --> 01:02:34,833 Entra a grande atriz, Sidonie von Grasenabb! 993 01:02:34,834 --> 01:02:36,982 Todos os meus votos de feliz aniversário. 994 01:02:37,378 --> 01:02:39,021 Do fundo do coração. 995 01:02:39,863 --> 01:02:41,196 Obrigado. 996 01:02:45,518 --> 01:02:47,060 Você vai abri-lo mais tarde? 997 01:02:48,682 --> 01:02:50,307 Vamos abri-lo agora. 998 01:02:56,819 --> 01:02:58,235 Gostou? 999 01:02:58,801 --> 01:03:00,101 Muito. 1000 01:03:00,592 --> 01:03:02,199 - Gin e tônica? - Café. 1001 01:03:02,984 --> 01:03:04,889 Karl, café. 1002 01:03:09,082 --> 01:03:11,332 Como vai a escola, Gabi? 1003 01:03:11,333 --> 01:03:12,697 Tudo bem, Sidonie. 1004 01:03:13,154 --> 01:03:14,821 - Boas notas? - Sim. 1005 01:03:14,822 --> 01:03:16,187 Muito bem. 1006 01:03:16,521 --> 01:03:17,896 Fico feliz. 1007 01:03:17,897 --> 01:03:19,281 Karl! 1008 01:03:19,744 --> 01:03:21,411 Uma xícara para Sidonie. 1009 01:03:26,461 --> 01:03:28,525 Acho que papai trata Karl muito mal. 1010 01:03:28,526 --> 01:03:31,390 - Você não acha? - Talvez. 1011 01:03:31,391 --> 01:03:32,797 Mas você é muito jovem 1012 01:03:32,798 --> 01:03:35,113 para julgar o comportamento de seu pai. 1013 01:03:35,114 --> 01:03:37,441 - Eu tenho 14 anos. - É isso que estou dizendo. 1014 01:03:37,442 --> 01:03:39,642 - Eu na sua idade... - Você teve minha idade? 1015 01:03:39,643 --> 01:03:41,253 Não seja insolente, Gabi. 1016 01:03:41,254 --> 01:03:42,946 Nesse caso, vou calar a boca. 1017 01:03:46,706 --> 01:03:49,562 Meu caro Peter, como vai? 1018 01:03:49,563 --> 01:03:51,496 Bem. Como quer que eu vá? 1019 01:03:52,466 --> 01:03:55,148 Eu li sobre seu triunfo em Cannes nos jornais. 1020 01:03:55,652 --> 01:03:58,763 - Parabéns. - Estou farto de cinema. 1021 01:03:59,273 --> 01:04:01,023 Toda essa merda me entedia! 1022 01:04:01,024 --> 01:04:02,388 Mesmo? 1023 01:04:02,762 --> 01:04:06,600 Sempre encontrar novas ideias, convencer atores, seduzir atrizes, 1024 01:04:06,601 --> 01:04:10,875 bajular produtores, promover filme, sempre temendo um fracasso... 1025 01:04:10,876 --> 01:04:13,667 Sempre a mesma coisa. E para quê? 1026 01:04:14,275 --> 01:04:16,500 Para viver intensamente, Peter. 1027 01:04:17,000 --> 01:04:19,708 E todos precisamos de dinheiro para viver, não? 1028 01:04:19,709 --> 01:04:23,000 Foda-se o dinheiro! Antes eu sentia prazer no trabalho! 1029 01:04:23,583 --> 01:04:25,333 Mas isso me exauriu demais. 1030 01:04:26,000 --> 01:04:27,300 Chega. 1031 01:04:28,375 --> 01:04:29,833 Que pena. 1032 01:04:30,400 --> 01:04:31,917 Com seu talento... 1033 01:04:32,367 --> 01:04:34,500 Seja como for, não tenho papéis para você. 1034 01:04:36,675 --> 01:04:38,583 Eu não pedi nenhum. 1035 01:04:41,375 --> 01:04:43,025 Pare de rir que nem idiota, Gabi. 1036 01:04:43,026 --> 01:04:44,400 Você não é minha mãe. 1037 01:04:44,401 --> 01:04:46,250 - Ainda bem. - Deixe ela rir. 1038 01:04:46,555 --> 01:04:48,525 Bom, seu pai disse que você pode rir. 1039 01:04:48,526 --> 01:04:49,900 Karl! 1040 01:04:49,901 --> 01:04:51,206 O bolo! 1041 01:04:51,207 --> 01:04:53,375 Ele está tentando me tirar do sério hoje? 1042 01:04:53,376 --> 01:04:54,957 Como se precisasse! 1043 01:04:54,958 --> 01:04:56,417 Quieta, Gabi. 1044 01:04:58,508 --> 01:05:01,542 - Alguma notícia do Amir? - Do Amir? 1045 01:05:02,483 --> 01:05:03,973 Não. 1046 01:05:03,974 --> 01:05:05,274 E você? 1047 01:05:05,275 --> 01:05:06,875 Ouvi dizer que estava trabalhando 1048 01:05:06,876 --> 01:05:08,942 com um diretor italiano, Zeffirelli. 1049 01:05:09,817 --> 01:05:11,150 O grande viado da ópera! 1050 01:05:11,151 --> 01:05:14,775 Que exagero. Ele também faz filmes, não só óperas. 1051 01:05:15,076 --> 01:05:16,625 Que bom para o Amir! 1052 01:05:17,025 --> 01:05:20,016 Ele é muito talentoso! Irá longe, tenho certeza. 1053 01:05:20,393 --> 01:05:21,693 Graças a você. 1054 01:05:21,694 --> 01:05:23,733 Ele apenas sabe se vender muito bem. 1055 01:05:23,734 --> 01:05:26,525 Você é injusto demais com ele. 1056 01:05:27,275 --> 01:05:29,317 Aliás, ele está em Colônia hoje. 1057 01:05:32,083 --> 01:05:33,383 Em Colônia? 1058 01:05:36,467 --> 01:05:37,967 Você está bem informada. 1059 01:05:38,650 --> 01:05:41,375 Para ser franca, Amir me ligou esta manhã. 1060 01:05:41,907 --> 01:05:43,207 Ele te ligou? 1061 01:05:43,208 --> 01:05:45,025 Eu disse que era seu aniversário. 1062 01:05:45,026 --> 01:05:49,608 Ele falou que vai tentar aparecer, mas está muito ocupado. 1063 01:05:49,609 --> 01:05:51,650 Muito ocupado? 1064 01:05:57,050 --> 01:05:58,983 Você não deveria beber tanto. 1065 01:06:01,275 --> 01:06:03,817 Você precisa se cuidar, Peter! 1066 01:06:04,650 --> 01:06:06,775 É tão fácil ir ladeira abaixo. 1067 01:06:11,858 --> 01:06:13,983 Você dormiu com Amir, Sidonie? 1068 01:06:21,050 --> 01:06:23,983 Todo mundo já dormiu com Amir, Peter. 1069 01:06:28,233 --> 01:06:29,608 Olá. 1070 01:06:29,609 --> 01:06:33,983 Estava impossível achar um táxi com esse trânsito todo. 1071 01:06:33,984 --> 01:06:36,942 Feliz aniversário, meu filho! 1072 01:06:36,943 --> 01:06:39,192 Mein lieber Peter. 1073 01:06:39,193 --> 01:06:42,399 - Obrigado, Mutti!. - Desculpe. Não tive tempo 1074 01:06:42,400 --> 01:06:46,867 de comprar um presente. Você já tem tudo, de todo modo. 1075 01:06:47,442 --> 01:06:48,941 Sidonie! 1076 01:06:48,942 --> 01:06:51,608 Você fica mais jovem a cada dia que passa! 1077 01:06:52,900 --> 01:06:55,400 - Está radiante! - Deve ser felicidade. 1078 01:06:55,401 --> 01:06:56,842 Oi, vovó. 1079 01:06:56,843 --> 01:06:58,699 Minha pequena Gabrielle! 1080 01:06:58,700 --> 01:07:02,833 Que alegria estarmos todos juntos! 1081 01:07:03,233 --> 01:07:04,858 E a escola? 1082 01:07:04,859 --> 01:07:06,441 Pergunte à Sidonie. 1083 01:07:06,442 --> 01:07:07,742 Está amuada? 1084 01:07:08,700 --> 01:07:11,392 Vocês discutiram, por acaso? 1085 01:07:11,783 --> 01:07:13,608 Ela não me deixa falar. 1086 01:07:13,609 --> 01:07:15,900 - Pare de mentir! - Pare você! 1087 01:07:15,901 --> 01:07:17,733 Que criança insuportável! 1088 01:07:17,734 --> 01:07:21,017 - Que atriz insuportável! - Acalmem-se, crianças. 1089 01:07:21,018 --> 01:07:22,318 Finalmente estamos... 1090 01:07:24,358 --> 01:07:25,658 Meu presente! 1091 01:07:26,599 --> 01:07:27,899 Peter... 1092 01:07:27,900 --> 01:07:29,900 Vocês me enojam! 1093 01:07:29,901 --> 01:07:31,608 O que houve, Peter? 1094 01:07:31,609 --> 01:07:33,942 - Hipócritas! - O que deu nele? 1095 01:07:33,943 --> 01:07:36,192 Hipócritas nojentas! 1096 01:07:36,193 --> 01:07:38,608 - Pai! - Cale a boca! 1097 01:07:38,609 --> 01:07:41,150 Você é uma criança horrível! Eu te odeio! 1098 01:07:41,151 --> 01:07:43,400 - Odeio todos vocês! - Pai! 1099 01:07:43,401 --> 01:07:44,742 Não me toca! 1100 01:07:45,358 --> 01:07:47,567 Karl! Um gim-tônica. 1101 01:07:48,150 --> 01:07:51,530 Se vocês soubessem o quanto são repugnantes... 1102 01:07:51,875 --> 01:07:53,858 Um verdadeiro bando de parasitas. 1103 01:07:53,859 --> 01:07:55,692 Vocês me dão vontade de vomitar. 1104 01:07:57,358 --> 01:08:00,258 Pare de destruir seu apartamento! 1105 01:08:00,259 --> 01:08:02,900 Que caralho te importa? 1106 01:08:03,650 --> 01:08:05,330 Você trabalhou por ele? 1107 01:08:05,643 --> 01:08:08,192 Você nunca teve que ralar pra nada, Mutti! 1108 01:08:08,193 --> 01:08:10,983 Sempre viveu às custas do papai ou de mim! 1109 01:08:10,984 --> 01:08:12,982 Sabe o que você é? Uma puta! 1110 01:08:12,983 --> 01:08:15,817 Uma puta velha miserável! 1111 01:08:15,818 --> 01:08:18,142 Mas o que é isso, Peter! 1112 01:08:18,525 --> 01:08:20,275 Pai! Pare, por favor! 1113 01:08:20,276 --> 01:08:23,275 Tenho direito de destruir o que trabalhei para ter! 1114 01:08:23,276 --> 01:08:24,782 Entenderam? 1115 01:08:24,783 --> 01:08:28,042 Mas por quê? O que fizemos a você, Peter? 1116 01:08:28,043 --> 01:08:31,857 É por causa daquele rapaz que apresentei a ele, Amir. 1117 01:08:31,858 --> 01:08:34,067 O que há com esse Amir? 1118 01:08:34,068 --> 01:08:36,357 O Peter enlouqueceu pelo Amir. 1119 01:08:36,358 --> 01:08:38,692 Não sou louco, Sidonie! 1120 01:08:39,442 --> 01:08:40,775 Eu amo Amir. 1121 01:08:42,192 --> 01:08:43,900 Como nunca amei ninguém antes! 1122 01:08:43,901 --> 01:08:45,756 Você não ama aquele rapaz de verdade, 1123 01:08:45,757 --> 01:08:47,057 ele é um ator! 1124 01:08:47,942 --> 01:08:51,525 Um fio de cabelo dele vale mais que todas vocês juntas! 1125 01:08:52,025 --> 01:08:53,325 Vocês nunca vão entender. 1126 01:08:54,067 --> 01:08:57,275 Um amor lindo, puro e irreproduzível! 1127 01:08:58,357 --> 01:08:59,661 Karl! 1128 01:09:00,042 --> 01:09:01,442 Karl! 1129 01:09:01,857 --> 01:09:03,832 Traga 10 garrafas de gim! 1130 01:09:06,942 --> 01:09:08,692 Alô? Amir? 1131 01:09:14,400 --> 01:09:15,982 Já chega, Peter! 1132 01:09:16,831 --> 01:09:18,131 Calma. 1133 01:09:18,132 --> 01:09:20,417 Enfia a calma no cu, vagabunda! 1134 01:09:21,000 --> 01:09:23,457 Foda-se seus conselhos de falsa amiga! 1135 01:09:23,900 --> 01:09:27,732 Você adora isso. Fofoca pro ano inteiro! 1136 01:09:28,150 --> 01:09:29,692 Como ousa? 1137 01:09:29,693 --> 01:09:31,091 Sabe o que você é? 1138 01:09:31,092 --> 01:09:33,125 Uma atriz patética. 1139 01:09:33,126 --> 01:09:35,442 Acha que não enxergo seu jogo duplo? 1140 01:09:35,900 --> 01:09:39,192 Eu vejo tudo! As câmeras veem tudo! 1141 01:09:39,193 --> 01:09:42,150 Pare de falar assim com Sidonie! 1142 01:09:42,151 --> 01:09:44,857 Ela é uma grande atriz que sempre te apoiou. 1143 01:09:44,858 --> 01:09:46,191 Até parece! 1144 01:09:46,192 --> 01:09:47,492 Ela é um abutre, 1145 01:09:47,493 --> 01:09:50,150 caçando um papel para ressuscitar a carreira de merda! 1146 01:09:50,151 --> 01:09:54,267 Ela é uma estrela e sem ela você não seria nada. 1147 01:09:56,150 --> 01:09:58,150 Obrigada, Rosemarie. 1148 01:09:59,150 --> 01:10:00,650 É verdade. 1149 01:10:00,651 --> 01:10:01,982 Eu sou uma estrela. 1150 01:10:01,983 --> 01:10:04,500 - Uma estrela...! - Mas também sou humana. 1151 01:10:06,942 --> 01:10:08,900 Estrela, meu rabo! 1152 01:10:09,483 --> 01:10:11,608 Acho que vou embora. 1153 01:10:11,609 --> 01:10:13,358 Isso, dê o fora daqui! 1154 01:10:13,733 --> 01:10:16,183 Volte para Hollywood! E seus filmes de merda! 1155 01:10:17,108 --> 01:10:19,567 Nunca mais quero ver a sua cara! 1156 01:10:28,508 --> 01:10:29,908 Nos seus filmes, 1157 01:10:30,383 --> 01:10:33,150 você diz estar ao lado dos oprimidos. 1158 01:10:33,151 --> 01:10:34,608 Mas a verdade 1159 01:10:34,983 --> 01:10:36,900 é que você se alia aos opressores. 1160 01:10:38,400 --> 01:10:40,817 Grandes diretores, 1161 01:10:40,818 --> 01:10:43,067 mas são a merda humana! 1162 01:10:46,650 --> 01:10:50,450 Todo homem mata aquilo que ama 1163 01:10:50,940 --> 01:10:55,612 Todo homem mata aquilo que ama 1164 01:11:11,525 --> 01:11:13,192 Você pagará por isso. Peter. 1165 01:11:13,193 --> 01:11:14,983 Não tenho mais nada o que pagar! 1166 01:11:15,608 --> 01:11:17,275 Já paguei o suficiente! 1167 01:11:24,508 --> 01:11:26,275 Quem mais quer ir embora? 1168 01:11:26,900 --> 01:11:28,650 A porta está aberta. 1169 01:11:28,651 --> 01:11:30,525 Não tenho mais nada a oferecer. 1170 01:11:30,526 --> 01:11:31,983 Estou acabado! 1171 01:11:33,025 --> 01:11:34,325 Karl. 1172 01:11:35,192 --> 01:11:37,442 Karl, meu gim! 1173 01:11:40,400 --> 01:11:41,942 Por que você está chorando? 1174 01:11:42,775 --> 01:11:44,400 Você está feliz. 1175 01:11:45,817 --> 01:11:47,233 Tão feliz! 1176 01:11:50,192 --> 01:11:52,275 - Pai! - Meu Deus! 1177 01:11:53,775 --> 01:11:55,567 Meu pequeno... 1178 01:11:59,192 --> 01:12:01,025 Meu querido filho... 1179 01:12:01,026 --> 01:12:02,367 Eu quero morrer. 1180 01:12:03,150 --> 01:12:04,733 Eu quero tanto morrer. 1181 01:12:04,734 --> 01:12:06,275 Não... 1182 01:12:06,942 --> 01:12:08,492 Não tenho mais razão para viver. 1183 01:12:09,317 --> 01:12:11,025 O paraíso deve ser lindo. 1184 01:12:13,650 --> 01:12:15,233 Tudo será paz. 1185 01:12:15,234 --> 01:12:18,076 Não diga isso, papai. Eu te amo tanto. 1186 01:12:18,483 --> 01:12:20,108 É só tomar uns comprimidos, 1187 01:12:20,442 --> 01:12:22,317 com um copo d'água. 1188 01:12:22,900 --> 01:12:25,042 Engolir e deitar. 1189 01:12:25,858 --> 01:12:27,608 Dormir é tão bom. 1190 01:12:29,567 --> 01:12:31,208 Não durmo há séculos. 1191 01:12:32,650 --> 01:12:34,317 Como eu queria dormir! 1192 01:12:34,817 --> 01:12:36,150 Por muito tempo. 1193 01:12:37,025 --> 01:12:39,233 Durma... 1194 01:12:40,817 --> 01:12:44,608 Durma, bebê, durma 1195 01:12:45,817 --> 01:12:49,292 Seu pai cuida das ovelhas 1196 01:12:50,300 --> 01:12:55,192 Sua mãe balança as árvores 1197 01:12:55,193 --> 01:13:01,075 De onde cai um pequeno sonho Para ti 1198 01:13:01,733 --> 01:13:03,417 Durma 1199 01:13:05,025 --> 01:13:06,942 Bebê, durma 1200 01:13:07,592 --> 01:13:12,125 O céu está cheio de ovelhas 1201 01:13:13,717 --> 01:13:17,858 Durma, bebê, durma 1202 01:13:18,942 --> 01:13:22,067 E eu te darei uma ovelha 1203 01:13:22,567 --> 01:13:26,358 Com um belo sino dourado 1204 01:13:26,359 --> 01:13:29,275 Para ser sua companheira 1205 01:13:29,276 --> 01:13:32,733 No rebanho 1206 01:13:34,279 --> 01:13:36,475 Durma 1207 01:13:37,979 --> 01:13:40,379 Bebê... 1208 01:13:41,944 --> 01:13:44,021 Durma 1209 01:13:54,733 --> 01:13:59,017 Foi a essa hora que você nasceu, quarenta anos atrás. 1210 01:13:59,900 --> 01:14:02,808 Também estava nevando naquele dia. 1211 01:14:02,809 --> 01:14:04,733 Eu me sinto tão sozinho. 1212 01:14:07,317 --> 01:14:10,192 Eu temia que você fosse me julgar por causa do Amir. 1213 01:14:11,567 --> 01:14:13,733 Sempre tenho medo, Mutti. 1214 01:14:15,025 --> 01:14:18,558 Frente ao medo o homem se apequena. 1215 01:14:22,633 --> 01:14:25,525 Ontem, eu fui ao túmulo do seu pai. 1216 01:14:26,817 --> 01:14:29,650 E mais uma vez, 1217 01:14:29,651 --> 01:14:32,462 havia algumas flores. Não sei quem leva. 1218 01:14:32,463 --> 01:14:34,620 Já é a segunda vez que vejo. 1219 01:14:35,008 --> 01:14:37,567 Eu fui à igreja também. 1220 01:14:40,008 --> 01:14:42,858 Não sinto prazer pelo trabalho nos últimos seis meses. 1221 01:14:44,608 --> 01:14:48,025 Minha cabeça parece que vai explodir de dor. 1222 01:14:48,026 --> 01:14:49,650 Mein Peter, 1223 01:14:50,150 --> 01:14:53,517 você tem que encontrar coragem e fé. 1224 01:14:53,518 --> 01:14:57,700 Todos precisamos de um pouco de consolo. 1225 01:14:58,317 --> 01:15:01,725 Sem Deus, estamos sozinhos. 1226 01:15:03,900 --> 01:15:05,200 Não. 1227 01:15:05,650 --> 01:15:07,858 Nem Deus, nem consolo. 1228 01:15:08,742 --> 01:15:13,000 Precisamos aprender a amar sem cobrar nada do outro. 1229 01:15:15,567 --> 01:15:18,500 É a mesma coisa, acredite. 1230 01:15:21,567 --> 01:15:23,400 Eu não amei Amir. 1231 01:15:25,567 --> 01:15:27,692 Eu só queria possuí-lo. 1232 01:15:30,233 --> 01:15:31,942 Mas acabou. 1233 01:15:34,067 --> 01:15:36,067 Aprendi a lição. 1234 01:15:37,800 --> 01:15:39,900 Me magoei muito, Mutti. 1235 01:15:41,175 --> 01:15:43,333 O aprendizado deveria ser lindo. 1236 01:15:43,817 --> 01:15:45,483 E não sofrido. 1237 01:15:45,484 --> 01:15:48,667 Você precisa principalmente ser legal com Gabi. 1238 01:15:49,108 --> 01:15:50,942 Ser um bom pai. 1239 01:15:51,484 --> 01:15:54,524 Crianças são frágeis. Tão sensíveis. 1240 01:15:54,525 --> 01:15:55,825 Eu sei. 1241 01:15:57,442 --> 01:15:58,747 Vou começar do zero. 1242 01:15:58,748 --> 01:16:01,708 Ela chorou muito antes de pegar no sono. 1243 01:16:03,492 --> 01:16:08,608 Você precisa dar a ela uma chance de te conhecer novamente. 1244 01:16:08,609 --> 01:16:10,108 Mutti, por favor. 1245 01:16:10,109 --> 01:16:12,882 Não estou te criticando. 1246 01:16:12,883 --> 01:16:14,567 Só é preciso que você saiba. 1247 01:16:15,650 --> 01:16:19,650 Devemos sempre dizer a verdade, meu filho. 1248 01:16:28,150 --> 01:16:29,450 Alô? 1249 01:16:29,858 --> 01:16:32,233 Sim, este é o número do Peter von Kant. 1250 01:16:34,650 --> 01:16:35,950 É Amir. 1251 01:16:38,567 --> 01:16:40,400 Um momento, por favor. 1252 01:16:42,474 --> 01:16:43,774 Alô? 1253 01:16:43,775 --> 01:16:45,075 Sou eu. 1254 01:16:46,358 --> 01:16:47,942 Feliz aniversário, Peter. 1255 01:16:47,943 --> 01:16:49,283 Obrigado. 1256 01:16:49,692 --> 01:16:51,567 - Como você está? - Bem. 1257 01:16:53,192 --> 01:16:55,067 Eu queria dar um pulo aí. 1258 01:16:55,525 --> 01:16:56,983 Já está tarde. 1259 01:16:56,984 --> 01:16:58,325 É... 1260 01:16:59,067 --> 01:17:01,233 E a neve não ajuda. 1261 01:17:02,483 --> 01:17:03,783 Estará livre amanhã? 1262 01:17:04,084 --> 01:17:05,384 Amanhã? 1263 01:17:05,685 --> 01:17:07,917 Sim, no almoço. No Chang. 1264 01:17:11,733 --> 01:17:13,150 Não, amanhã não posso. 1265 01:17:13,151 --> 01:17:15,233 Que pena. Viajo para Roma depois. 1266 01:17:15,234 --> 01:17:16,900 Tudo bem. 1267 01:17:16,901 --> 01:17:18,942 Nos vemos numa próxima. 1268 01:17:18,943 --> 01:17:20,525 Quando você estiver na cidade. 1269 01:17:21,983 --> 01:17:23,283 Combinado. 1270 01:17:26,217 --> 01:17:27,692 Beijo, Peter. 1271 01:17:29,217 --> 01:17:30,650 Boa viagem. 1272 01:17:52,192 --> 01:17:53,525 Você foi gentil? 1273 01:17:54,141 --> 01:17:55,441 Muito gentil. 1274 01:17:55,442 --> 01:17:57,358 Nos leve até o Chang, Lester. 1275 01:17:59,733 --> 01:18:02,650 - Ainda está aberto? - Sim, a noite toda. 1276 01:18:20,425 --> 01:18:21,942 Pode ir embora, mãe. 1277 01:18:23,442 --> 01:18:24,775 Estou em paz. 1278 01:18:39,025 --> 01:18:40,500 Boa noite. 1279 01:19:08,733 --> 01:19:10,033 Karl. 1280 01:19:12,775 --> 01:19:14,483 Perdoe-me, Karl. 1281 01:19:17,217 --> 01:19:19,192 Vamos trabalhar juntos, agora. 1282 01:19:20,067 --> 01:19:21,367 De verdade. 1283 01:19:23,025 --> 01:19:24,694 Você tem o direito de ser livre. 1284 01:19:25,058 --> 01:19:26,358 De ser feliz. 1285 01:19:26,775 --> 01:19:28,233 De sentir prazer. 1286 01:19:33,567 --> 01:19:34,867 Não. 1287 01:19:35,525 --> 01:19:37,025 Não desse jeito. 1288 01:19:38,483 --> 01:19:39,858 Venha. 1289 01:19:48,233 --> 01:19:49,608 Sente-se. 1290 01:20:01,883 --> 01:20:03,183 Me fale de você. 1291 01:22:55,796 --> 01:23:01,296 - Art Subs - 14 anos fazendo Arte para você! 1292 01:23:01,297 --> 01:23:06,297 Curta a gente no Face: facebook.com/ArtSubs 1293 01:23:06,298 --> 01:23:11,298 Siga a gente no Insta: instagram.com/ArtSubs_Legendas