1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.BZ 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.BZ 3 00:01:07,125 --> 00:01:13,625 {\an8}RAJ BHAVAN - GOVERNOR'S RESIDENCE 4 00:01:15,250 --> 00:01:16,332 The chief minister is en route 5 00:01:16,333 --> 00:01:17,290 - to the oath-taking ceremony. - Sir. 6 00:01:17,291 --> 00:01:19,250 - Ensure all arrangements are in order. - Okay, sir. 7 00:01:19,375 --> 00:01:20,291 - Okay? - Okay, sir. 8 00:01:39,541 --> 00:01:40,416 Copy, sir. 9 00:01:58,458 --> 00:02:02,041 Every story has a beginning and an end. 10 00:02:02,291 --> 00:02:04,500 But this moment isn't where our story begins. 11 00:02:04,958 --> 00:02:08,958 {\an8}To understand where it all started, we must travel back in time. 12 00:02:15,416 --> 00:02:16,291 Sir. 13 00:02:18,416 --> 00:02:19,583 - Rangaiah. - Sir. 14 00:02:19,875 --> 00:02:21,374 - Meizu Nayak. - Sir. 15 00:02:21,375 --> 00:02:22,875 - Ravuthu Nayak. - Sir. 16 00:02:23,250 --> 00:02:24,458 - Singaiah. - Sir. 17 00:02:24,875 --> 00:02:26,333 Starting tomorrow, 18 00:02:27,083 --> 00:02:29,500 send your children to school, not to work. 19 00:02:29,666 --> 00:02:32,666 When they work, we earn. When they study, we spend. 20 00:02:32,958 --> 00:02:34,125 Don't burden us with this. 21 00:02:35,291 --> 00:02:38,541 I'll pay out of my own pocket if all 20 children enroll. 22 00:02:39,583 --> 00:02:40,541 Listen to me! 23 00:02:41,041 --> 00:02:43,958 Please, send your children to school. 24 00:02:45,916 --> 00:02:48,041 He's not like the others, man. 25 00:02:48,166 --> 00:02:49,666 He never married and never had children. 26 00:02:49,791 --> 00:02:52,333 He's dedicating his life and earnings to people like us. 27 00:02:52,583 --> 00:02:54,875 - Shiva. - May we know who you are, sir? 28 00:02:55,125 --> 00:02:56,791 He's the new headmaster. He was just transferred here. 29 00:02:58,083 --> 00:03:03,916 {\an8}BLACK FOREST 30 00:03:07,333 --> 00:03:08,333 - From here. - Yes, coming. 31 00:03:09,541 --> 00:03:11,916 Two tusks! We've hit the jackpot! 32 00:03:18,083 --> 00:03:19,833 Hey! Over here. Pass it to me! 33 00:03:20,250 --> 00:03:22,958 - These tusks will fetch a fortune. - Yes, dude! 34 00:03:23,250 --> 00:03:24,624 We're taking these tusks home no matter what! 35 00:03:24,625 --> 00:03:25,583 Hey! 36 00:03:25,833 --> 00:03:26,708 Hey! 37 00:03:27,041 --> 00:03:28,000 Who is that? 38 00:03:34,500 --> 00:03:37,166 Hey idiots! Are you out of your minds? 39 00:03:39,708 --> 00:03:40,708 Come on, guys. 40 00:03:43,500 --> 00:03:44,458 Wrap it with the rope! 41 00:05:08,458 --> 00:05:09,375 {\an8}Thank you. 42 00:05:09,833 --> 00:05:10,875 {\an8}You came at just the right time. 43 00:05:11,416 --> 00:05:12,458 {\an8}Where are you from? 44 00:05:12,583 --> 00:05:15,790 - The neighboring Lingaiah Gudem, sir. - Oh! Is that so? 45 00:05:15,791 --> 00:05:17,166 ANDHRA PRADESH TRIBAL WELFARE RESIDENTIAL HOSTEL 46 00:05:17,625 --> 00:05:18,541 Your name? 47 00:05:19,916 --> 00:05:22,625 Nobody knows his real name, sir. We all call him Chinnaiah. 48 00:05:22,875 --> 00:05:25,166 - What about his parents? - His mother died giving birth. 49 00:05:25,458 --> 00:05:26,791 His father, Chenchu Ramaiah, 50 00:05:27,333 --> 00:05:29,041 was a traditional healer who spent his days in the forest. 51 00:05:29,333 --> 00:05:30,916 He passed away recently too. 52 00:05:31,208 --> 00:05:34,500 {\an8}The boy scrapes by doing odd jobs just to keep himself fed, sir. 53 00:05:37,708 --> 00:05:39,291 List me as his guardian. 54 00:05:39,625 --> 00:05:41,458 I'll take care of him from this day forward. 55 00:05:42,125 --> 00:05:42,999 Okay, sir. 56 00:05:43,000 --> 00:05:45,290 CHINNAIAH - LINGAIAH GUDEM CHANDRA SEKHAR RAO - GUARDIAN 57 00:05:45,291 --> 00:05:47,207 - Everyone, form a line. - Come, dear. 58 00:05:47,208 --> 00:05:48,291 Thank you, ma'am. 59 00:05:50,125 --> 00:05:51,416 - Come on. - Thank you, ma'am. 60 00:05:52,208 --> 00:05:53,083 Thank you, ma'am. 61 00:05:54,166 --> 00:05:55,125 - Thank you, ma'am. - Here. 62 00:05:56,166 --> 00:05:57,041 {\an8}Thank you, ma'am. 63 00:05:58,041 --> 00:05:58,958 {\an8}Thank you, Mom. 64 00:06:06,291 --> 00:06:07,208 Come! 65 00:06:15,458 --> 00:06:16,333 Come on. 66 00:06:16,666 --> 00:06:19,999 {\an8}- Long live! - The revolution! 67 00:06:20,000 --> 00:06:23,916 BHAGAT SINGH 68 00:06:30,750 --> 00:06:32,666 Don't you know it's wrong to hit the hostel warden? 69 00:06:32,958 --> 00:06:34,625 He was in the wrong, so I hit him. 70 00:06:35,166 --> 00:06:36,041 What did he do? 71 00:06:41,166 --> 00:06:42,083 {\an8}What's this? 72 00:06:42,541 --> 00:06:44,458 {\an8}You've been cooking extra rice every day. 73 00:06:44,833 --> 00:06:46,583 {\an8}Is your illicit lover going to pay for it? 74 00:06:46,708 --> 00:06:47,875 {\an8}Why would you say that, sir? 75 00:06:48,375 --> 00:06:49,541 {\an8}These children are growing up. 76 00:06:50,041 --> 00:06:52,208 {\an8}- They get hungry, so I make more-- - Cut the nonsense! 77 00:06:53,041 --> 00:06:55,083 {\an8}I'll kill you. You better watch it! 78 00:07:03,666 --> 00:07:06,250 Chinnaiah, stop! Listen to me! 79 00:07:06,416 --> 00:07:07,458 No. 80 00:07:14,500 --> 00:07:16,874 You expect me to be scared of this little boy? 81 00:07:16,875 --> 00:07:19,291 What are you going to do? Hit me? 82 00:07:45,750 --> 00:07:48,374 Sir, I recently read that when there's a strong leader in place, 83 00:07:48,375 --> 00:07:50,166 everyone beneath them works with discipline. 84 00:07:50,583 --> 00:07:52,125 I shared that with him. 85 00:07:52,625 --> 00:07:54,166 And he hit me for it. 86 00:07:54,541 --> 00:07:55,416 He's lying-- 87 00:07:57,583 --> 00:08:00,875 The Constitution says self-defense is a fundamental right. 88 00:08:02,666 --> 00:08:05,458 The Bhagavad Gita teaches us to stand against unrighteousness. 89 00:08:07,750 --> 00:08:10,625 My conscience urged me to rise against injustice. 90 00:08:11,041 --> 00:08:12,125 So I hit him, sir. 91 00:08:14,958 --> 00:08:16,000 Self-defense. 92 00:08:16,291 --> 00:08:17,291 Conscience. 93 00:08:18,000 --> 00:08:20,000 These aren't words that come from a child's mouth. 94 00:08:21,833 --> 00:08:24,666 Someone's been doing their reading, huh? 95 00:08:27,000 --> 00:08:27,874 Very well. 96 00:08:27,875 --> 00:08:29,708 What's this, sir? After all of this, you're still not taking action? 97 00:08:30,166 --> 00:08:31,416 Oh, I will. 98 00:08:32,083 --> 00:08:33,041 But it'll be on you. 99 00:08:38,916 --> 00:08:42,875 If he's picking fights at this age, he'll go after big shots when he grows up. 100 00:08:43,416 --> 00:08:44,291 Without a doubt. 101 00:08:46,750 --> 00:08:48,375 You spoke about what makes a great leader. 102 00:08:48,875 --> 00:08:50,500 So tell me... who's your favorite? 103 00:08:50,708 --> 00:08:52,499 I admire Bhagat Singh's fire, sir. 104 00:08:52,500 --> 00:08:55,125 And what about Gandhiji's patience? Didn't you read about that? 105 00:08:55,583 --> 00:08:57,124 I deeply respect Gandhiji, sir. 106 00:08:57,125 --> 00:08:58,791 But for me, Bhagat Singh means everything. 107 00:08:59,500 --> 00:09:02,000 Bhagat Singh's fire burns strong in you. 108 00:09:02,250 --> 00:09:04,875 Chinnaiah doesn't suit you anymore. 109 00:09:05,375 --> 00:09:07,500 From this day, your name is Bhagat Singh. 110 00:09:07,833 --> 00:09:08,707 Thank you, sir. 111 00:09:08,708 --> 00:09:10,957 Sir, back when my father used to heal people, 112 00:09:10,958 --> 00:09:13,082 everyone called him Ustaad. So-- 113 00:09:13,083 --> 00:09:16,166 Then, your name is Ustaad Bhagat Singh. 114 00:09:16,416 --> 00:09:18,874 - Ustaad?! - Thank you so much, sir. 115 00:09:18,875 --> 00:09:19,958 I'm very happy, sir. 116 00:09:20,875 --> 00:09:23,958 If he keeps fighting like this, how will he focus on his studies? 117 00:09:24,541 --> 00:09:27,166 That boy isn't here to score marks. 118 00:09:27,500 --> 00:09:29,041 He's here to spark flames in the dark! 119 00:09:29,625 --> 00:09:31,541 Master! 120 00:09:32,291 --> 00:09:34,916 - That's what truly matters. - Master! 121 00:09:35,333 --> 00:09:37,000 Master! 122 00:09:38,541 --> 00:09:39,415 What happened? 123 00:09:39,416 --> 00:09:43,208 You've won the Best Teacher Award, a state honor, master! 124 00:09:48,458 --> 00:09:51,624 The chief minister himself is coming to our village. 125 00:09:51,625 --> 00:09:53,750 He's actually coming! 126 00:09:54,208 --> 00:09:55,874 - Please sit down, master. - It's all right, sir. 127 00:09:55,875 --> 00:09:56,832 Sit sir! 128 00:09:56,833 --> 00:09:59,207 You are the chief minister, and sitting beside you... 129 00:09:59,208 --> 00:10:01,541 They said the guru is God, 130 00:10:02,166 --> 00:10:04,500 not the chief minister. 131 00:10:05,000 --> 00:10:05,916 Please sit. 132 00:10:06,458 --> 00:10:07,333 Sir. 133 00:10:07,875 --> 00:10:10,625 You've traveled all this way just to present a simple award? 134 00:10:10,791 --> 00:10:13,708 I didn't come here to present any award, master. 135 00:10:14,208 --> 00:10:16,958 I came to invite you to join my party. 136 00:10:17,416 --> 00:10:18,625 Join your party? 137 00:10:19,500 --> 00:10:21,625 When it comes to politics... 138 00:10:22,333 --> 00:10:24,750 Politics already has veterans like you. 139 00:10:25,333 --> 00:10:28,958 The more life teaches us, the less time we have left, master. 140 00:10:29,458 --> 00:10:31,500 A life of selfless service 141 00:10:31,875 --> 00:10:35,041 shouldn't be confined to just one village or one school. 142 00:10:35,750 --> 00:10:37,291 There's no pressure, master. 143 00:10:37,458 --> 00:10:40,541 Take your time and make the right choice. 144 00:10:40,833 --> 00:10:41,958 Okay, sir. 145 00:10:50,166 --> 00:10:52,166 Hey, what's the matter, Bhagat? 146 00:10:52,875 --> 00:10:55,708 I never thought you'd abandon me too. 147 00:10:57,625 --> 00:10:58,583 Not just me. 148 00:10:59,000 --> 00:11:01,000 You should come too, leaving everything behind. 149 00:11:01,875 --> 00:11:05,041 Promise me you'll come whenever I call for you. 150 00:11:20,625 --> 00:11:24,375 {\an8}PRESENT DAY 151 00:11:27,250 --> 00:11:29,790 The chief minister attending the wedding... this is no small thing. 152 00:11:29,791 --> 00:11:30,750 - Right? - Namaste. 153 00:11:30,958 --> 00:11:32,583 Hey! Hold on, guys. 154 00:11:33,041 --> 00:11:36,540 This isn't a political meeting. It's a family wedding. 155 00:11:36,541 --> 00:11:37,541 Sir! 156 00:11:49,583 --> 00:11:52,040 The CM is in critical condition. 157 00:11:52,041 --> 00:11:53,790 We can't predict what will happen next. 158 00:11:53,791 --> 00:11:55,207 Under these circumstances, 159 00:11:55,208 --> 00:11:57,833 Karra Nanaji has been unanimously appointed 160 00:11:57,958 --> 00:11:59,666 as acting chief minister. 161 00:12:05,250 --> 00:12:06,458 {\an8}Congratulations, sir. 162 00:12:07,708 --> 00:12:10,500 {\an8}Taking on the role of acting chief minister brings me no joy. 163 00:12:10,958 --> 00:12:13,415 {\an8}My heart goes out to the Chief Minister in his condition. 164 00:12:13,416 --> 00:12:15,583 But now, our focus must be the people. 165 00:12:16,166 --> 00:12:17,999 The opposition is already stirring trouble, 166 00:12:18,000 --> 00:12:19,374 questioning what protection ordinary citizens have 167 00:12:19,375 --> 00:12:21,041 if even the chief minister wasn't safe. 168 00:12:21,208 --> 00:12:23,791 As city commissioner, you must maintain a round-the-clock vigil. 169 00:12:27,875 --> 00:12:28,791 Come, come. Quick! 170 00:12:52,750 --> 00:12:54,874 Sir, what do you say about the political killings in the state? 171 00:12:54,875 --> 00:12:56,957 Sir, will you push for a CBI inquiry in the assembly? 172 00:12:56,958 --> 00:12:58,249 Would you classify this as an act of terrorism? 173 00:12:58,250 --> 00:13:00,040 - Sir! - As a politician, what's your next move? 174 00:13:00,041 --> 00:13:01,665 - Sir! - Necropolitics. 175 00:13:01,666 --> 00:13:02,790 - What does it mean? - It means 176 00:13:02,791 --> 00:13:05,166 we must never turn the dead into political pawns. 177 00:13:05,291 --> 00:13:07,166 - Sir! - Sir! 178 00:13:42,833 --> 00:13:44,500 Yesterday, the priest said something interesting. 179 00:13:51,833 --> 00:13:54,000 Even though all of your palm lines are remarkably strong, 180 00:13:54,416 --> 00:13:57,291 this one falls short by half an inch. 181 00:13:57,500 --> 00:13:59,375 And that's why you're not the chief minister. 182 00:14:11,833 --> 00:14:14,083 So... will I finally become CM? 183 00:14:14,541 --> 00:14:16,625 You will, sir. You will. 184 00:14:17,375 --> 00:14:18,291 You will, sir. 185 00:14:22,166 --> 00:14:24,708 I shed my own blood to claim that seat of power. 186 00:14:26,541 --> 00:14:28,333 You think I'd hesitate to spill someone else's? 187 00:14:29,916 --> 00:14:34,500 The chief minister the other day... that wedding cost him his life. 188 00:14:39,625 --> 00:14:40,541 Forget that. 189 00:14:40,791 --> 00:14:42,541 The man who orchestrated the attack 190 00:14:42,708 --> 00:14:44,958 against the next chief minister, your father, is... 191 00:14:47,625 --> 00:14:48,583 Quick! 192 00:14:53,416 --> 00:14:57,957 All they see is a "chief minister" in the acting chief minister. 193 00:14:57,958 --> 00:15:01,958 I suggest you see the threat that comes with it. 194 00:15:04,458 --> 00:15:06,916 And you? What's your move? 195 00:15:16,166 --> 00:15:17,416 I hope you got the point. 196 00:15:18,500 --> 00:15:21,916 I am CM Nalla Nagappa, and that stands for... 197 00:15:22,458 --> 00:15:24,416 Chadhala Marri Nalla Nagappa. 198 00:15:35,833 --> 00:15:38,250 I, Chadhala Marri Nalla Nagappa, 199 00:15:38,458 --> 00:15:40,416 {\an8}do solemnly swear in the name of God 200 00:15:40,583 --> 00:15:44,500 {\an8}to uphold the sovereignty and the integrity of Bharat, 201 00:15:45,291 --> 00:15:47,958 as the acting chief minister of Telangana... 202 00:15:48,208 --> 00:15:49,082 That's me. 203 00:15:49,083 --> 00:15:51,625 without fear or favor, affection or ill will. 204 00:15:52,000 --> 00:15:54,958 I promise to honor my oath. 205 00:16:03,833 --> 00:16:05,125 This victory belongs to every one of you. 206 00:16:05,333 --> 00:16:08,333 It's my father who's the chief minister. You should congratulate him, too. 207 00:16:08,583 --> 00:16:11,124 Thank you, Dad. Love you! 208 00:16:11,125 --> 00:16:12,416 Love you, uncle! 209 00:16:12,708 --> 00:16:14,832 A thousand congratulations to the prince! 210 00:16:14,833 --> 00:16:18,165 Your father becoming chief minister means you've become one too, in our eyes. 211 00:16:18,166 --> 00:16:19,458 Cut the extra drama! 212 00:16:19,583 --> 00:16:22,291 It's been five years feeling like I'm just an extra. 213 00:16:22,416 --> 00:16:25,374 At least introduce us to your father, Prince. 214 00:16:25,375 --> 00:16:27,458 I'll think about it. I'm in full party mode. 215 00:16:27,708 --> 00:16:28,749 I'll call you back. 216 00:16:28,750 --> 00:16:30,625 That's exactly why I'm calling. 217 00:16:30,750 --> 00:16:33,625 Why does it always have to be city parties? 218 00:16:33,791 --> 00:16:35,790 It's all plastic glasses and fake people! 219 00:16:35,791 --> 00:16:37,041 Come out to us, just once. 220 00:16:37,458 --> 00:16:39,666 Mornings drenched in open green, 221 00:16:39,833 --> 00:16:42,375 and nights wrapped in cozy feel, 222 00:16:43,291 --> 00:16:44,625 you'll love every second of it. 223 00:16:45,583 --> 00:16:49,082 Guys! He's talking about the wildest party in the middle of the forest. 224 00:16:49,083 --> 00:16:50,041 Are you ready? 225 00:16:50,166 --> 00:16:51,540 Yes! 226 00:16:51,541 --> 00:16:53,125 Alright, I'm bringing my friends along. 227 00:16:53,291 --> 00:16:56,832 - Arrangements must be absolutely grand. - Oh God, once you come out here, 228 00:16:56,833 --> 00:16:57,915 you'll never want to set foot in the city again. 229 00:16:57,916 --> 00:16:59,541 You have my word. So what do you say? 230 00:17:05,458 --> 00:17:09,625 {\an8}SINGAIAH TIMBER DEPOT (12KMS FROM NALLAMALA FOREST) 231 00:17:15,166 --> 00:17:17,875 Welcome, Prince! 232 00:17:18,041 --> 00:17:19,708 Welcome! 233 00:17:19,833 --> 00:17:22,582 After so many years, I can't believe I'm finally seeing you. 234 00:17:22,583 --> 00:17:25,416 Welcome! 235 00:17:25,541 --> 00:17:27,708 Get the welcome drink for our prince! 236 00:17:27,833 --> 00:17:30,874 Enjoy! 237 00:17:30,875 --> 00:17:32,082 What's this, Mr. Singaiah? 238 00:17:32,083 --> 00:17:34,500 We've come all this way. And no ganja to enjoy? 239 00:17:36,500 --> 00:17:37,708 That just reminded me! 240 00:17:37,958 --> 00:17:39,208 I've got bad news. 241 00:17:39,333 --> 00:17:41,290 This morning, 25 tons of ganja 242 00:17:41,291 --> 00:17:43,708 from your syndicate was seized by the police. 243 00:17:44,291 --> 00:17:45,166 That's true, sir. 244 00:17:45,541 --> 00:17:46,416 Sir? 245 00:17:46,833 --> 00:17:48,166 How strange is it? 246 00:17:48,583 --> 00:17:51,125 The government is ours. The power is ours. 247 00:17:51,333 --> 00:17:52,541 But the ganja is theirs! 248 00:17:52,708 --> 00:17:54,625 How are we supposed to live like this? 249 00:17:54,958 --> 00:17:57,750 I called you because I knew you'd sort this out. 250 00:17:59,541 --> 00:18:00,415 Come on, guys! 251 00:18:00,416 --> 00:18:03,208 The CI behind the seizure... his name is Kesava Reddy. 252 00:18:04,666 --> 00:18:07,500 THE LITTLE BOY... (YOU KNOW) 253 00:18:08,000 --> 00:18:09,582 - I brought you to the station - Lock all seized vehicles. 254 00:18:09,583 --> 00:18:10,707 because you're driving me crazy at home. 255 00:18:10,708 --> 00:18:12,500 - You'll get calls from higher-ups. - There's your dad. 256 00:18:12,666 --> 00:18:14,124 Don't answer them without telling me. 257 00:18:14,125 --> 00:18:15,166 - Okay? - Okay, sir. 258 00:18:16,125 --> 00:18:16,999 Hey! 259 00:18:17,000 --> 00:18:18,000 - Get their fingerprints too. - On it, sir. 260 00:18:18,375 --> 00:18:19,249 - Take care of it. - Okay. 261 00:18:19,250 --> 00:18:20,208 What are you doing here? 262 00:18:20,583 --> 00:18:24,125 - You haven't come home in two days. - I missed you, Daddy. 263 00:18:24,250 --> 00:18:25,125 I'm sorry, sweetheart. 264 00:18:26,375 --> 00:18:27,916 {\an8}It's 25 tons of seized ganja. 265 00:18:28,875 --> 00:18:30,666 {\an8}We have to guard it around the clock. 266 00:18:32,333 --> 00:18:34,583 It's already been over 48 hours. 267 00:18:35,208 --> 00:18:36,666 Why put yourself through such a risky job? 268 00:18:37,041 --> 00:18:38,791 You could run my father's business instead. 269 00:18:38,958 --> 00:18:40,541 I could. But... 270 00:18:41,250 --> 00:18:42,958 {\an8}money isn't everything. 271 00:18:43,750 --> 00:18:45,041 {\an8}You also need satisfaction. 272 00:18:45,458 --> 00:18:48,125 - I want both. - So do we! 273 00:18:59,833 --> 00:19:01,166 My ganja... 274 00:19:02,875 --> 00:19:04,624 - And your head. - Mom! 275 00:19:04,625 --> 00:19:07,041 If a CI wields this much power, 276 00:19:07,458 --> 00:19:09,708 imagine what a chief minister can do. 277 00:19:10,625 --> 00:19:12,625 Want to find out? 278 00:19:18,750 --> 00:19:19,625 Daddy! 279 00:19:21,375 --> 00:19:22,250 Dear! 280 00:19:25,458 --> 00:19:26,333 Oh no! 281 00:19:44,666 --> 00:19:45,541 Hey! 282 00:19:45,791 --> 00:19:47,958 What you're doing is wrong! 283 00:19:48,250 --> 00:19:49,666 You're right. It is wrong. 284 00:19:50,500 --> 00:19:52,375 It's not your clothes that need to come off. 285 00:19:55,333 --> 00:19:57,708 - Hey! Hey! - Mom! 286 00:19:58,333 --> 00:20:00,625 Hey... this is wrong. 287 00:20:00,750 --> 00:20:01,875 - Hey! - I won't spare you. 288 00:20:03,250 --> 00:20:04,208 What's this, Vicky? 289 00:20:04,583 --> 00:20:07,541 I thought she was only his wife. Why are all these men after her? 290 00:20:08,125 --> 00:20:09,790 - Hey! - Mom! 291 00:20:09,791 --> 00:20:12,083 - Let go of her! - Please, leave her alone! 292 00:20:16,375 --> 00:20:18,333 Stop it! Please! 293 00:20:26,583 --> 00:20:29,250 - Dear God! - Mom! 294 00:20:30,541 --> 00:20:31,458 Chinnu! 295 00:20:34,375 --> 00:20:35,500 Please spare her. 296 00:20:39,666 --> 00:20:42,708 Whenever dharma falters, 297 00:20:46,541 --> 00:20:48,124 and adharma prevails, 298 00:20:48,125 --> 00:20:49,665 to shield the virtuous, to vanquish the wicked, 299 00:20:49,666 --> 00:20:51,083 and to restore dharma to its rightful place, 300 00:20:51,291 --> 00:20:53,958 I manifest Myself in every age. 301 00:20:54,916 --> 00:20:55,958 Chinnu! 302 00:21:26,458 --> 00:21:27,333 Chinnu! 303 00:21:47,833 --> 00:21:50,291 Hey! The blow may take time... 304 00:21:50,541 --> 00:21:51,583 But it never misses its mark. 305 00:22:08,375 --> 00:22:10,166 What you heard earlier was a line from the Bhagavad Gita. 306 00:22:12,541 --> 00:22:13,916 This is Bhagat's line. 307 00:22:17,000 --> 00:22:18,000 Cross it if you've got the guts. 308 00:22:18,166 --> 00:22:19,874 If you knew who my father is... 309 00:22:19,875 --> 00:22:20,875 I'm not interested. 310 00:22:21,375 --> 00:22:22,333 And I simply don't have the time. 311 00:22:22,541 --> 00:22:23,416 Hey! 312 00:23:02,083 --> 00:23:02,958 Hey! 313 00:23:03,791 --> 00:23:06,916 You toss around the word "violence" without knowing its weight. 314 00:23:08,583 --> 00:23:11,082 I'll show you what it means. What it feels like. 315 00:23:11,083 --> 00:23:13,041 Why violence is necessary. All of it. 316 00:23:30,875 --> 00:23:31,750 Hey! 317 00:24:08,375 --> 00:24:09,875 No! Let's talk this out. 318 00:24:10,208 --> 00:24:11,166 Let's sit and talk. 319 00:24:13,291 --> 00:24:14,208 Come on, let's talk! 320 00:24:15,958 --> 00:24:16,833 Move. 321 00:24:18,083 --> 00:24:19,833 - I said move! - P-please, just hear me out! 322 00:24:25,666 --> 00:24:26,541 N-no. 323 00:24:26,875 --> 00:24:28,083 No. No violence. 324 00:24:28,500 --> 00:24:29,625 I don't want it either. 325 00:24:30,333 --> 00:24:32,041 I only asked him to move. He misunderstood. 326 00:24:32,708 --> 00:24:33,875 - N-no. - He's gone. For good. 327 00:24:41,833 --> 00:24:45,500 Protect dharma, and it will protect you in return. 328 00:24:45,833 --> 00:24:49,124 - Dharma protects - Dharma protects 329 00:24:49,125 --> 00:24:51,458 - those who protect it. - those who protect it. 330 00:24:57,916 --> 00:24:59,250 How's the chief minister doing now, sir? 331 00:25:01,916 --> 00:25:04,041 He's responding well to his treatment in Singapore. 332 00:25:04,750 --> 00:25:05,958 He'll be back in India soon. 333 00:25:06,458 --> 00:25:08,333 As soon as he's here, go see him. 334 00:25:09,666 --> 00:25:10,915 I need a favor from you, Bhagat. 335 00:25:10,916 --> 00:25:13,458 That's all he ever does these days, dishing out favors. 336 00:25:14,500 --> 00:25:17,207 No fun, no buzz, not a moment to spare. 337 00:25:17,208 --> 00:25:19,083 - Katta! - Alright, I'll shut up. 338 00:25:19,208 --> 00:25:21,375 Madhusudhan Rao. A prominent industrialist. 339 00:25:21,500 --> 00:25:23,000 He's a close friend to the finance minister. 340 00:25:23,333 --> 00:25:24,999 His family is coming to the forest resort 341 00:25:25,000 --> 00:25:26,333 for the pre-wedding celebrations of his younger daughter. 342 00:25:26,916 --> 00:25:29,290 His elder daughter wants to explore the forest. 343 00:25:29,291 --> 00:25:32,082 Keep her safe until they leave. 344 00:25:32,083 --> 00:25:35,791 - Show her around the forest. - I'm good with kids, Mr. Rao. 345 00:25:35,958 --> 00:25:37,540 But babysitting a grown woman is a different matter. 346 00:25:37,541 --> 00:25:38,625 Please, leave me out of this. 347 00:25:38,750 --> 00:25:41,916 You don't get to say no. Her father is a wealthy industrialist. 348 00:25:42,208 --> 00:25:45,375 If she loves it here, they will adopt the forest. 349 00:25:45,708 --> 00:25:48,416 You've always had a way of roping me in under the name of development. 350 00:25:49,041 --> 00:25:49,916 So be it. 351 00:25:50,083 --> 00:25:53,208 When's that "special weather" hitting the forest? 352 00:25:54,500 --> 00:25:55,416 Tomorrow. 353 00:25:55,958 --> 00:25:56,833 So, please. 354 00:26:11,083 --> 00:26:12,249 - Welcome, sir. - Smooth journey, I hope? 355 00:26:12,250 --> 00:26:13,874 - Yes. - Welcome to Mountain Trails Resort, sir. 356 00:26:13,875 --> 00:26:17,040 - What is this, a full family reunion? - Something about a pre-wedding ceremony. 357 00:26:17,041 --> 00:26:19,457 I've heard of destination weddings, but a pre-wedding ceremony? 358 00:26:19,458 --> 00:26:21,749 If the wedding is the climax of a man's life, 359 00:26:21,750 --> 00:26:23,333 the pre-wedding is the pre-climax. 360 00:26:23,500 --> 00:26:25,082 What a good resort. It looks very nice. 361 00:26:25,083 --> 00:26:26,750 I'm Upendra, the resort owner. 362 00:26:27,083 --> 00:26:27,957 And this is Ustaad. 363 00:26:27,958 --> 00:26:29,415 - I'll take care of your stay. - Namaste. 364 00:26:29,416 --> 00:26:30,541 and he's responsible for your safety. 365 00:26:31,583 --> 00:26:32,458 That's right, Ustaad. 366 00:26:33,125 --> 00:26:35,125 I've heard great things about you. 367 00:26:35,541 --> 00:26:37,125 You'll see far more than what you've heard. 368 00:26:37,875 --> 00:26:39,708 He's just very fond of me. You... 369 00:26:40,500 --> 00:26:42,832 - This is my wife, Rajyalakshmi. - Namaste. 370 00:26:42,833 --> 00:26:44,332 - Namaste. - My younger daughter, Kriti. 371 00:26:44,333 --> 00:26:45,708 - The bride-to-be. - Hi. 372 00:26:46,375 --> 00:26:48,166 - My son-in-law, Karthik. - Hello. 373 00:26:48,750 --> 00:26:50,207 - My son, Raj. - Hello. 374 00:26:50,208 --> 00:26:51,165 Hello. 375 00:26:51,166 --> 00:26:52,541 My elder daughter, Shloka. 376 00:26:53,375 --> 00:26:54,249 Namaskaram and welcome. 377 00:26:54,250 --> 00:26:55,250 And the elder son-in-law? 378 00:26:58,000 --> 00:27:00,250 - Without the elder daughter's wedding... - Everyone, please head inside. 379 00:27:02,541 --> 00:27:03,416 Who's this guy? 380 00:27:03,750 --> 00:27:04,749 - Sir... - Please come. 381 00:27:04,750 --> 00:27:06,666 I've advised against venturing out of the resort, 382 00:27:06,833 --> 00:27:09,249 but my elder daughter insists on going deep into the forest for some therapy. 383 00:27:09,250 --> 00:27:11,790 Don't worry, sir. Her safety is my responsibility. 384 00:27:11,791 --> 00:27:12,749 Thank you! 385 00:27:12,750 --> 00:27:13,708 Right this way, sir. 386 00:27:13,916 --> 00:27:16,790 The forest is the right place for therapy. Shloka, I'm convinced. 387 00:27:16,791 --> 00:27:19,041 - Of course, doctor. - I didn't ask for your opinion. 388 00:27:19,166 --> 00:27:20,083 I was just stating mine. 389 00:27:28,000 --> 00:27:30,458 My shoes are Japanese... 390 00:27:35,875 --> 00:27:38,583 Why is she staring into nothing instead of the forest? 391 00:27:39,375 --> 00:27:40,458 She's going through a rough phase. 392 00:27:40,916 --> 00:27:41,833 Just got out of a relationship. 393 00:27:42,250 --> 00:27:43,874 We brought her here for a change of place. 394 00:27:43,875 --> 00:27:45,166 - Who are you, exactly? - Muthaiah! 395 00:27:46,166 --> 00:27:47,125 Doctor Samanvai. 396 00:27:48,458 --> 00:27:50,165 - He's my guru. - Psycho... the rapist?! 397 00:27:50,166 --> 00:27:52,208 Hey! Psychotherapist. 398 00:27:52,500 --> 00:27:54,125 Don't split it. It sounds terrible. 399 00:27:56,083 --> 00:27:57,041 Who are you people? 400 00:27:57,333 --> 00:27:58,291 Please step aside. 401 00:27:58,666 --> 00:27:59,665 I need some breathing space. 402 00:27:59,666 --> 00:28:01,040 Sir, please... 403 00:28:01,041 --> 00:28:03,291 There's more here than meets the eye. 404 00:28:04,083 --> 00:28:06,166 Find out what this therapist has been doing, Katta. 405 00:28:06,375 --> 00:28:07,832 I'll pull her out of this depression. 406 00:28:07,833 --> 00:28:10,000 We'll erase the past scarred into her heart 407 00:28:10,166 --> 00:28:11,208 and script a new future. 408 00:28:11,333 --> 00:28:12,207 And finally, 409 00:28:12,208 --> 00:28:14,791 I'll heal the wound with therapy and replace the hate with love. 410 00:28:15,333 --> 00:28:17,458 If you can do it quickly, we can all get out of here. 411 00:28:18,375 --> 00:28:19,875 Or we'll bury you here. 412 00:28:23,875 --> 00:28:26,250 Jr. Boss will handle all the government contracts. 413 00:28:26,583 --> 00:28:28,458 I only handle the payments. 414 00:28:28,666 --> 00:28:31,166 And that too, only when the jr. boss is fully satisfied. 415 00:28:31,458 --> 00:28:33,750 He'll have absolutely no complaints about our work, sir. 416 00:28:34,875 --> 00:28:35,833 It's not about the work. 417 00:28:37,458 --> 00:28:38,958 It's about the percentage. 418 00:28:40,500 --> 00:28:43,708 The work and the percentage must blend like this. 419 00:28:45,291 --> 00:28:48,166 - Currently switched off. - Switched off! Hey! 420 00:28:48,500 --> 00:28:50,415 - Sir, sir! - Vicky's phone is switched off. 421 00:28:50,416 --> 00:28:53,082 - Sir. - Track him down and get him on the line. 422 00:28:53,083 --> 00:28:54,041 Okay, sir. 423 00:28:55,958 --> 00:28:57,875 Where on earth did Vicky go? 424 00:28:58,208 --> 00:29:00,916 What if we get a call from the CM's office right now? 425 00:29:03,208 --> 00:29:05,583 There are forces out there that turn your words into reality. 426 00:29:07,250 --> 00:29:10,000 - Hello. - We're calling from the CM's office. 427 00:29:10,458 --> 00:29:11,874 We've been informed that Vicky is with you. 428 00:29:11,875 --> 00:29:12,833 Could you put him on the line? 429 00:29:14,041 --> 00:29:15,416 - I won't. - What?! 430 00:29:15,750 --> 00:29:17,665 He's gone into the forest to have fun. 431 00:29:17,666 --> 00:29:19,000 There's no network coverage out there. 432 00:29:19,125 --> 00:29:21,750 Once he's back in range, we'll have him call you. 433 00:29:22,166 --> 00:29:25,082 If you'll allow it, I'd like to speak with the CM directly 434 00:29:25,083 --> 00:29:27,750 and explain everything myself. 435 00:29:30,083 --> 00:29:32,250 Feels like Vicky's about to ruin us. 436 00:29:35,000 --> 00:29:36,207 - That's it! - Good job, ma'am. 437 00:29:36,208 --> 00:29:37,166 Awesome! 438 00:29:37,583 --> 00:29:40,041 What you're burning down are not photos but memories. 439 00:29:40,291 --> 00:29:41,208 You're killing it! 440 00:29:42,291 --> 00:29:43,416 Again. Good job, ma'am. 441 00:29:45,125 --> 00:29:46,000 What is this? 442 00:29:46,166 --> 00:29:49,000 Instead of sleeping, you've decided to set the whole place on fire! 443 00:29:49,416 --> 00:29:50,375 Dr. Samanvai! 444 00:29:52,333 --> 00:29:53,416 This is called fire therapy. 445 00:29:53,541 --> 00:29:54,624 - Hey, Seenu! - Yes, boss. 446 00:29:54,625 --> 00:29:56,374 The doctor's got a lot of fire in him. 447 00:29:56,375 --> 00:29:57,332 - Yeah. - What? 448 00:29:57,333 --> 00:29:58,333 Ustaad! 449 00:29:59,375 --> 00:30:00,916 Respect works both ways. 450 00:30:01,375 --> 00:30:02,708 You demand it, but you don't give any. 451 00:30:08,708 --> 00:30:10,083 He's got great timing. 452 00:30:13,208 --> 00:30:14,333 Now this is a joke. 453 00:30:14,458 --> 00:30:16,375 Ustaad! Ustaad! 454 00:30:19,000 --> 00:30:19,874 Call me "Ustaad" one more time. 455 00:30:19,875 --> 00:30:21,750 Please, go on. Ustaad! Ustaad! 456 00:30:21,958 --> 00:30:23,500 Listen to the weight in his voice. 457 00:30:24,666 --> 00:30:25,540 What? 458 00:30:25,541 --> 00:30:28,416 - You think my warning is a joke? - If it's not a joke, then what is it? 459 00:30:28,625 --> 00:30:31,082 Instead of burning memories, you should've taught her to light a stove. 460 00:30:31,083 --> 00:30:32,124 Whoever she marries will be a lucky man. 461 00:30:32,125 --> 00:30:35,333 Bloody male chauvinist, stereotypical old-fashioned thinking! 462 00:30:35,458 --> 00:30:38,625 Why is cooking a woman's job? Can't men do it? 463 00:30:39,000 --> 00:30:41,958 They should. They have to! 464 00:30:42,125 --> 00:30:44,207 Men were born to cook too. 465 00:30:44,208 --> 00:30:45,708 They just lost their way somewhere along the line. 466 00:30:46,291 --> 00:30:48,500 We can't keep saying only mom's cooking is like nectar forever. 467 00:30:48,666 --> 00:30:53,790 I truly hope the day comes when dad's cooking is worthy of the gods. 468 00:30:53,791 --> 00:30:57,208 We humbly welcome your empowerment and strength. 469 00:30:57,583 --> 00:30:58,916 Wow, Ustaad! Wow! 470 00:30:59,125 --> 00:31:01,249 - Isn't that a bit much? - Did you feel the same way? 471 00:31:01,250 --> 00:31:03,208 Shloka, how are you feeling, dear? 472 00:31:03,500 --> 00:31:05,332 Doc... I am feeling very relieved! 473 00:31:05,333 --> 00:31:07,125 Like a weight has lifted. 474 00:31:07,750 --> 00:31:09,249 I think this fire therapy is working. 475 00:31:09,250 --> 00:31:10,790 Hey, it is good to know, Shloka. 476 00:31:10,791 --> 00:31:12,540 - We need to celebrate. - Ugh! 477 00:31:12,541 --> 00:31:14,458 Will you ever give me a moment's peace? 478 00:31:14,833 --> 00:31:16,749 No matter how hard I try, you keep digging it up. 479 00:31:16,750 --> 00:31:18,333 You set it on fire, and I'm the one digging? 480 00:31:18,625 --> 00:31:19,915 - What's this, Katta? - Ridiculous. 481 00:31:19,916 --> 00:31:22,832 Gopi used to say 'let's celebrate' for every small moment. 482 00:31:22,833 --> 00:31:24,000 Oh God! 483 00:31:24,125 --> 00:31:26,750 What's with this Gopi? He left you, but he's haunting me. 484 00:31:27,625 --> 00:31:30,458 Good evening 485 00:31:34,625 --> 00:31:35,499 Brilliant! 486 00:31:35,500 --> 00:31:39,000 Blood running hot Hungry like a cheetah 487 00:31:39,333 --> 00:31:41,750 Hungry like a cheetah 488 00:31:44,541 --> 00:31:49,250 A fire built on vengeance 489 00:32:05,041 --> 00:32:07,291 Even the pandit is a Power Star fan. 490 00:32:09,958 --> 00:32:11,375 I'm very pleased. 491 00:32:11,625 --> 00:32:14,083 What's going on? I thought Sangeet night was tomorrow. 492 00:32:14,208 --> 00:32:16,290 Why are they sitting like dead wires? 493 00:32:16,291 --> 00:32:18,165 Forget the wires. My nerves are about to snap. 494 00:32:18,166 --> 00:32:22,416 We hired a choreographer for the Sangeet but he ditched us for a film offer. 495 00:32:22,625 --> 00:32:23,708 Why are you telling me all this? 496 00:32:23,875 --> 00:32:25,500 Tell Ustaad and figure something out. 497 00:32:25,625 --> 00:32:28,208 - Or I lose both the payment and the event. - Means? 498 00:32:28,666 --> 00:32:30,832 Get Ustaad to dance a few steps. 499 00:32:30,833 --> 00:32:33,541 To put Ustaad in the spotlight, don't drag me into the limelight. 500 00:32:33,666 --> 00:32:34,875 I'll see what I can do. 501 00:32:35,166 --> 00:32:36,041 Thank you, sir. 502 00:32:37,500 --> 00:32:38,374 Boys... 503 00:32:38,375 --> 00:32:39,875 - What should I do now? - You need to dance. 504 00:32:40,125 --> 00:32:41,250 And you need to get these people dancing too. 505 00:32:42,333 --> 00:32:44,625 - Above all, we need courage. - Katta. 506 00:32:46,708 --> 00:32:49,999 If there's one word in Telugu I truly despise, it's "dance." 507 00:32:50,000 --> 00:32:51,541 "Dance" is an English word, not Telugu. 508 00:32:52,208 --> 00:32:53,083 Since when? 509 00:32:53,458 --> 00:32:55,000 Forget all that. 510 00:32:55,125 --> 00:32:57,291 Don't go back on your word. Now get the song started. 511 00:32:57,708 --> 00:32:58,750 - Master! - Yes. 512 00:32:59,416 --> 00:33:00,291 Okay! 513 00:33:15,166 --> 00:33:16,458 - So? How was it? - How was what? 514 00:33:16,958 --> 00:33:19,583 A hungry child will think plain pickle rice is a feast. 515 00:33:19,708 --> 00:33:21,165 But you're serving just plain rice. 516 00:33:21,166 --> 00:33:24,291 Our youth need moves, sir. Real moves! 517 00:33:24,500 --> 00:33:25,500 What is this? 518 00:33:25,750 --> 00:33:28,374 Ten steps from here to there, ten steps back. 519 00:33:28,375 --> 00:33:31,333 That's twenty already! Twenty, you hear me? 520 00:33:31,750 --> 00:33:34,041 If I had an Apple Watch, you'd know exactly how sincere I am. 521 00:33:34,291 --> 00:33:36,666 Fine. One more shot, for the sake of your honesty. 522 00:33:36,916 --> 00:33:38,500 Sir, play our favorite song. 523 00:33:55,541 --> 00:33:56,540 How's this one, Katta? 524 00:33:56,541 --> 00:33:58,833 That's not a lion on the hunt, that's a lion taking a leisurely stroll. 525 00:34:00,625 --> 00:34:01,499 {\an8}Sir! 526 00:34:01,500 --> 00:34:03,875 {\an8}- Maybe the Guruji song suits him better? - Hey! 527 00:34:04,208 --> 00:34:05,083 {\an8}Good Idea! 528 00:34:05,458 --> 00:34:07,916 {\an8}Mr. Baldy! Play that famous chair song. 529 00:34:33,583 --> 00:34:34,540 How's this step? 530 00:34:34,541 --> 00:34:35,916 {\an8}When you do a dance step, 531 00:34:36,041 --> 00:34:38,208 {\an8}it needs to land with impact, not float around casually. 532 00:34:38,583 --> 00:34:40,665 - You caught on quick, man. - Anyone would. 533 00:34:40,666 --> 00:34:41,875 Okay. Okay! 534 00:34:42,291 --> 00:34:44,791 This is your final chance, okay? 535 00:34:45,000 --> 00:34:47,125 Hey, play the megastar's song! 536 00:34:47,291 --> 00:34:49,625 Even a corpse would get up and dance. 537 00:35:15,750 --> 00:35:16,958 Ustaad, come here. 538 00:35:17,500 --> 00:35:18,374 Come here. 539 00:35:18,375 --> 00:35:20,541 What happened? No movement in that body at all? 540 00:35:20,666 --> 00:35:22,833 - You know what the real problem is? - Your expectations. 541 00:35:23,208 --> 00:35:25,415 To you, dance is just movement and motion. 542 00:35:25,416 --> 00:35:27,083 To me, it's an emotion. It's a celebration. 543 00:35:27,500 --> 00:35:30,500 Whether it's a game or a song, it has to carry something deeper. 544 00:35:30,625 --> 00:35:33,249 But the message here is clear, you can't dance. 545 00:35:33,250 --> 00:35:34,207 Forget that. 546 00:35:34,208 --> 00:35:36,708 - Want me to move like Hrithik Roshan? - Please don't! 547 00:35:36,833 --> 00:35:37,915 We'll take it from here. 548 00:35:37,916 --> 00:35:39,165 - Please leave, sir. - Let's just leave. 549 00:35:39,166 --> 00:35:41,791 You don't know how to use real talent. 550 00:35:42,125 --> 00:35:43,416 - Hey, Katta. - Yes, boss? 551 00:35:43,583 --> 00:35:45,458 My legs are killing me. Come on, give them a massage. 552 00:35:48,208 --> 00:35:49,125 Where is he? 553 00:35:49,416 --> 00:35:50,957 Five days and not a single word. 554 00:35:50,958 --> 00:35:53,040 I'm building an empire for him, 555 00:35:53,041 --> 00:35:55,375 and he's out there chasing girls and parties. 556 00:35:56,250 --> 00:35:58,708 - Stop staring and do something. - Sir... I'll try, sir. 557 00:36:00,583 --> 00:36:02,666 I already told you, there's no network out there. 558 00:36:04,125 --> 00:36:05,750 If there's no network, 559 00:36:06,083 --> 00:36:09,000 take him somewhere with reception and make sure he calls. 560 00:36:09,708 --> 00:36:11,375 Really? Oh, God! 561 00:36:11,708 --> 00:36:14,083 I don't have the nerve to lie straight to the CM. 562 00:36:14,500 --> 00:36:16,833 Sir went deep into the forest for ganja. 563 00:36:16,958 --> 00:36:18,291 No one has seen him since. 564 00:36:18,833 --> 00:36:22,832 Why not bring in the task force or the CRPF and sweep the entire forest? 565 00:36:22,833 --> 00:36:25,750 If it comes to that, I'll speak to the CM personally. 566 00:36:28,125 --> 00:36:29,708 The line went dead for now. 567 00:36:30,416 --> 00:36:31,458 If something goes wrong tomorrow... 568 00:36:33,333 --> 00:36:34,666 Should we send our forces in, sir? 569 00:36:36,416 --> 00:36:37,583 That won't be necessary. I'll handle it. 570 00:36:38,833 --> 00:36:40,958 But sir, shouldn't we deploy the CRPF and Greyhounds? 571 00:36:41,375 --> 00:36:42,250 Sir! 572 00:36:42,416 --> 00:36:44,250 No need. I said I'll handle it! 573 00:36:46,625 --> 00:36:47,832 Bhai! Bhai, please. 574 00:36:47,833 --> 00:36:49,625 I made a mistake. Please forgive me, Bhai. 575 00:36:49,750 --> 00:36:53,749 I let greed get the better of me. Please forgive me, Bhai. 576 00:36:53,750 --> 00:36:54,707 Bhai... 577 00:36:54,708 --> 00:36:56,624 - Miya Bhai! - Miya Bhai! 578 00:36:56,625 --> 00:36:58,083 Miya Bhai! 579 00:36:58,875 --> 00:37:01,291 My name is Miya Bhai. 580 00:37:04,583 --> 00:37:05,458 Yes, tell me. 581 00:37:05,666 --> 00:37:07,541 Jr. Boss, who went into the Nallamala Forest, has gone missing. 582 00:37:08,416 --> 00:37:09,416 It's been five days. 583 00:37:09,666 --> 00:37:10,541 Don't worry. 584 00:37:11,083 --> 00:37:12,208 I'll handle it. 585 00:37:12,625 --> 00:37:16,083 Sending in the CRPF will get Baghdadi into trouble. 586 00:37:16,791 --> 00:37:18,208 Don't put him in danger. 587 00:37:18,375 --> 00:37:20,083 Your son will come back to you safe. 588 00:37:21,125 --> 00:37:22,958 That's Miya Bhai's word. 589 00:37:27,750 --> 00:37:28,750 Peace be with you. 590 00:37:30,125 --> 00:37:32,208 I need to speak with Afzal Baghdadi. 591 00:37:38,000 --> 00:37:40,874 - Peace be upon you, brothers. - Allahu Akbar! 592 00:37:40,875 --> 00:37:42,208 Allahu Akbar! 593 00:37:42,916 --> 00:37:44,291 Please forgive me. Forgive me. 594 00:37:44,458 --> 00:37:46,082 Forgive... Please forgive me! 595 00:37:46,083 --> 00:37:47,040 Please! 596 00:37:47,041 --> 00:37:50,791 This international journalist infiltrated us under the guise of jihad 597 00:37:51,750 --> 00:37:53,708 and leaked our footage to the media. 598 00:37:54,041 --> 00:37:56,208 Sever his head from his body. 599 00:37:58,375 --> 00:38:01,208 - Nara-e-Takbeer! - Allahu Akbar! 600 00:38:01,375 --> 00:38:02,291 Thank you. 601 00:38:03,083 --> 00:38:05,500 Leave the Jr. Boss issue to me. I'll handle it personally. 602 00:38:05,833 --> 00:38:07,291 He'll return to you safe. 603 00:38:08,166 --> 00:38:09,125 You have my word. 604 00:38:20,250 --> 00:38:22,791 What happened? Why the shorts today? 605 00:38:23,500 --> 00:38:25,541 - Is this some kind of shorts therapy? - We're taking an off today. 606 00:38:25,708 --> 00:38:27,541 - So you only drink half? - Hey! 607 00:38:28,708 --> 00:38:30,707 Why? Care to join us? 608 00:38:30,708 --> 00:38:34,749 - Drinking alcohol is injurious to health. - But it brings joy to the heart. 609 00:38:34,750 --> 00:38:36,249 You carry on, sir. I'll keep them company. 610 00:38:36,250 --> 00:38:38,333 - Come again? - I'll take care of them! 611 00:38:40,083 --> 00:38:41,082 He's coming wherever we go. 612 00:38:41,083 --> 00:38:43,166 Driving away the peace. We need to keep an eye out for him. 613 00:38:53,750 --> 00:38:55,458 - What do you want? - It's beyond you. 614 00:38:55,708 --> 00:38:57,457 - Then let me go. - That's beyond me. 615 00:38:57,458 --> 00:38:59,916 - My father will kill you. - That's way beyond him. 616 00:39:00,041 --> 00:39:01,750 Ustaad... Ustaad! 617 00:39:02,000 --> 00:39:03,333 The police are here looking for him. 618 00:39:04,583 --> 00:39:05,832 Keep an eye on him. 619 00:39:05,833 --> 00:39:07,125 I'll deal with them. 620 00:39:09,208 --> 00:39:11,166 Come on, let's share it. Please. 621 00:39:16,791 --> 00:39:17,875 What's going on? 622 00:39:18,375 --> 00:39:20,625 - Why are you here? - The CM's son is missing, Ustaad. 623 00:39:20,750 --> 00:39:23,124 They want the forest swept clean. But off the record. 624 00:39:23,125 --> 00:39:26,208 We're exhausted. We need some rest. 625 00:39:26,583 --> 00:39:28,540 - Finding him won't be easy. - What? 626 00:39:28,541 --> 00:39:31,290 Locating anyone in this forest is no small task. 627 00:39:31,291 --> 00:39:32,249 Oh! 628 00:39:32,250 --> 00:39:34,875 - Brother! Brother! Brother. - Hey! 629 00:39:35,750 --> 00:39:38,374 Brother, how long has it been since we saw you like this? 630 00:39:38,375 --> 00:39:39,958 - You look stylish! - Hey, knock it off! 631 00:39:40,125 --> 00:39:42,915 You owning the dance floor while we drank ourselves silly, 632 00:39:42,916 --> 00:39:44,165 - those were the days. - Yes! 633 00:39:44,166 --> 00:39:45,708 Those days are long gone. 634 00:39:48,666 --> 00:39:51,041 - Him? Own the dance floor? - Hey! 635 00:39:51,583 --> 00:39:52,791 Hey, little shrimp! 636 00:39:52,916 --> 00:39:54,624 - What would you know about his moves? - How dare you? 637 00:39:54,625 --> 00:39:57,708 Dance isn't about the words. It's about the moves. 638 00:39:57,875 --> 00:39:59,500 Getting him back to form might take time. 639 00:39:59,708 --> 00:40:01,165 But once he does, he'll wipe the floor with anyone. 640 00:40:01,166 --> 00:40:02,874 - Please don't. - That's just your wishful thinking. 641 00:40:02,875 --> 00:40:05,790 - Ustaad, they might start a fight. - Come on! Really? 642 00:40:05,791 --> 00:40:10,082 For world peace, for the good of humanity you must dance, Ustaad. 643 00:40:10,083 --> 00:40:12,582 - We're not leaving until you dance! - Brother. 644 00:40:12,583 --> 00:40:16,832 We've been waiting years just to see those legs dance again. 645 00:40:16,833 --> 00:40:22,082 - Yes, brother! Please dance. - Just one move, brother. 646 00:40:22,083 --> 00:40:24,624 These kids need a wake-up call, brother. 647 00:40:24,625 --> 00:40:26,540 - Really? - We've already seen enough. 648 00:40:26,541 --> 00:40:28,541 Okay! Okay. Harmony! 649 00:40:29,375 --> 00:40:31,791 - Yay! - Harmony! 650 00:40:33,208 --> 00:40:34,082 Two or three notes. 651 00:40:34,083 --> 00:40:37,041 If possible, play four, five, six, seven, and even eight. 652 00:40:45,375 --> 00:40:49,375 When we're boosted We rise, then fall 653 00:40:50,250 --> 00:40:52,665 Hey bro, you've chosen lines so great! 654 00:40:52,666 --> 00:40:57,750 But we must stay high Through life's call 655 00:40:58,916 --> 00:41:00,458 Nail it, bro! Make it big! 656 00:41:00,666 --> 00:41:05,625 No one can bend us We stand our ground 657 00:41:06,291 --> 00:41:08,082 Oh wow! 658 00:41:08,083 --> 00:41:13,708 Keep our zeal alive Till victory's found 659 00:41:40,291 --> 00:41:43,124 When we're boosted We rise, then fall 660 00:41:43,125 --> 00:41:45,708 But we must stay high Through life's call 661 00:41:51,958 --> 00:41:54,915 No one can bend us We stand our ground 662 00:41:54,916 --> 00:41:57,458 Keep our zeal alive Till victory's found 663 00:42:03,875 --> 00:42:06,749 Hurdles may come, But you have to break through 664 00:42:06,750 --> 00:42:09,666 Step by step, climb to what's true 665 00:42:09,958 --> 00:42:13,083 Raise your collars, lift up the fire 666 00:42:15,875 --> 00:42:19,083 Rise above it all, let nothing tire 667 00:42:21,750 --> 00:42:24,582 Raise your collars, lift up the fire 668 00:42:24,583 --> 00:42:27,666 Rise above it all, let nothing tire 669 00:42:30,166 --> 00:42:33,208 Fun, fun, yeah We're drinking, drinking 670 00:42:36,208 --> 00:42:38,957 Truth in our talks, no fake thinking 671 00:42:38,958 --> 00:42:42,916 Full bottles Empty pockets, rich in feeling 672 00:42:43,333 --> 00:42:46,707 No big wealth, just friends We're ruling, dealing 673 00:42:46,708 --> 00:42:47,833 King! 674 00:42:56,833 --> 00:43:01,500 When shots are fired, be ready to go 675 00:43:02,708 --> 00:43:05,832 Strike the wicked, let your power show 676 00:43:05,833 --> 00:43:10,666 Flags may flutter, waving high But the blaze inside must never die 677 00:43:11,500 --> 00:43:14,540 Keep running with fire burning bright, Tomorrow arrives today, ignite the fight 678 00:43:14,541 --> 00:43:20,333 Be the sun, blazing bright, Let your fire reach every night 679 00:43:20,583 --> 00:43:23,708 Raise your collars, lift up the fire 680 00:43:26,166 --> 00:43:29,750 Rise above it all, let nothing tire 681 00:43:32,375 --> 00:43:35,290 Raise your collars, lift up the fire 682 00:43:35,291 --> 00:43:38,416 Rise above it all, let nothing tire 683 00:43:49,875 --> 00:43:54,666 Must we live like a marble In a soda's spin? 684 00:43:55,708 --> 00:43:58,874 Trapped with no escape No light within 685 00:43:58,875 --> 00:44:03,416 Want to feel high? Skip the liquor's sway 686 00:44:04,541 --> 00:44:07,457 Play the beat Drop the music, watch them pay 687 00:44:07,458 --> 00:44:10,374 Your heart's the rhythm Your steps the beat 688 00:44:10,375 --> 00:44:13,416 Burning like fire, can't be beat 689 00:44:13,625 --> 00:44:16,708 Raise your collars, lift up the fire 690 00:44:19,166 --> 00:44:22,416 Rise above it all, let nothing tire 691 00:44:24,916 --> 00:44:28,249 Raise your collars, lift up the fire 692 00:44:28,250 --> 00:44:31,040 Rise above it all, let nothing tire 693 00:44:31,041 --> 00:44:33,874 Fun, fun, yeah We're drinking, drinking 694 00:44:33,875 --> 00:44:36,749 Truth in our talks, no fake thinking 695 00:44:36,750 --> 00:44:40,666 Full bottles Empty pockets, rich in feeling 696 00:44:41,125 --> 00:44:45,458 No big wealth, just friends We're ruling, dealing 697 00:44:49,000 --> 00:44:50,708 - Peace be upon you, bhai! - Fazal! 698 00:44:51,083 --> 00:44:53,333 - Yes, sir! - I need you to handle something important. 699 00:44:53,541 --> 00:44:55,750 I've never met you. 700 00:44:55,958 --> 00:44:58,333 But I want to see you just once before I die. 701 00:44:58,666 --> 00:45:00,332 I need your blessings. 702 00:45:00,333 --> 00:45:01,541 First, take care of this. 703 00:45:02,416 --> 00:45:04,250 Forget seeing me. I'll come and embrace you myself. 704 00:45:04,625 --> 00:45:08,833 I swear by Allah, you'll see exactly who Faisal Hussaini is. 705 00:45:09,208 --> 00:45:10,250 May God be your shield. 706 00:45:12,500 --> 00:45:14,958 You were all fire the other day. Now it's water therapy? 707 00:45:17,083 --> 00:45:19,665 Ma'am, why was your symphony of sorrow playing all night? 708 00:45:19,666 --> 00:45:20,750 It's a music therapy, sir. 709 00:45:21,125 --> 00:45:22,333 - Our guru invented it. - Yeah. 710 00:45:22,458 --> 00:45:25,250 Wounds that words cannot heal, songs will. 711 00:45:25,750 --> 00:45:27,083 Dr. Samanvai, you know? 712 00:45:28,083 --> 00:45:29,000 Yeah. 713 00:45:29,625 --> 00:45:31,083 I was singing for myself. 714 00:45:31,541 --> 00:45:33,458 That's perfectly fine, but some of us need sleep too. 715 00:45:33,958 --> 00:45:35,750 Why must your breakup serve as our wake-up call? 716 00:45:35,916 --> 00:45:37,499 - Hello! - If you knew what she'd been through, 717 00:45:37,500 --> 00:45:38,540 you wouldn't speak like that. 718 00:45:38,541 --> 00:45:39,500 Then tell us. 719 00:45:39,791 --> 00:45:41,915 Go on. Share the scars Gopi gave you. 720 00:45:41,916 --> 00:45:43,541 No way! I don't want to dig. 721 00:45:43,833 --> 00:45:45,541 You have to dig, ma'am. You must go deeper. 722 00:45:46,125 --> 00:45:47,915 Happiness doubles when shared. And problems, when shared... 723 00:45:47,916 --> 00:45:49,916 - Triple? - Your face will be crippled! 724 00:45:50,541 --> 00:45:51,583 Problems get cut in half. 725 00:45:53,500 --> 00:45:56,208 - Dr. Samanvai! - Okay, let's give it a try. 726 00:45:58,541 --> 00:46:00,000 We met on Instagram. 727 00:46:00,458 --> 00:46:01,832 - See this Gopi. - Yes, nice. 728 00:46:01,833 --> 00:46:04,082 He got close to our family in no time. 729 00:46:04,083 --> 00:46:06,583 Happy birthday to you! 730 00:46:06,916 --> 00:46:10,790 Just when I thought life with Gopi was everything I hoped for... 731 00:46:10,791 --> 00:46:11,875 He hopped away? 732 00:46:13,541 --> 00:46:16,958 Right under our noses, within our own family... 733 00:46:17,083 --> 00:46:18,832 Don't tell me he fell for your sister. 734 00:46:18,833 --> 00:46:19,875 Not my sister. 735 00:46:21,041 --> 00:46:22,291 He fell in love with my brother! 736 00:46:24,250 --> 00:46:25,833 Hi, Aunty. How are you? 737 00:46:31,583 --> 00:46:35,374 So Gopi didn't break your heart, he just broke out of the closet? 738 00:46:35,375 --> 00:46:37,750 Just shut up! Learn to respect people's feelings. 739 00:46:38,041 --> 00:46:39,665 How can you laugh at something like this? 740 00:46:39,666 --> 00:46:40,625 Forget him. 741 00:46:41,000 --> 00:46:46,125 Ma'am, Gopi leaves and you go to therapy? You should celebrate instead. 742 00:46:47,708 --> 00:46:49,500 Ma'am, your real problem isn't the breakup. 743 00:46:49,666 --> 00:46:54,291 It's how society, especially social media spreads rumors about us. 744 00:46:54,708 --> 00:46:56,041 How can you call your life shattered 745 00:46:56,166 --> 00:46:57,374 when the lens you're looking through is broken? 746 00:46:57,375 --> 00:46:58,624 Set it aside and really look. 747 00:46:58,625 --> 00:47:01,416 You'll understand, Life isn't broken. It's the lens. 748 00:47:01,625 --> 00:47:03,375 She doesn't even wear glasses. What's your problem? 749 00:47:03,500 --> 00:47:06,250 You! You're her broken lens. 750 00:47:06,416 --> 00:47:09,083 For money, you convinced a perfectly fine woman she was broken. 751 00:47:09,916 --> 00:47:14,500 True happiness isn't about likes, it's about genuinely loving your life. 752 00:47:15,416 --> 00:47:18,208 The phone should be in our grip. Not the other way around. 753 00:47:18,791 --> 00:47:19,958 What do you even lack, ma'am? 754 00:47:20,875 --> 00:47:21,832 One look into those eyes, 755 00:47:21,833 --> 00:47:24,041 and even the greatest swimmer wouldn't make it out alive. 756 00:47:24,541 --> 00:47:26,000 And that nose? 757 00:47:26,375 --> 00:47:27,958 It'll drive straight into the heart like a chisel. 758 00:47:28,541 --> 00:47:29,625 And as for those lips, 759 00:47:30,250 --> 00:47:34,083 no words could ever do them justice. 760 00:47:34,291 --> 00:47:38,125 So, my dear Shloka, stop crying, and start loving your life. 761 00:47:40,166 --> 00:47:42,458 Learn to fall in love with your life. 762 00:47:43,208 --> 00:47:46,040 Life is so beautiful! Life is extraordinary! 763 00:47:46,041 --> 00:47:48,999 Love this forest, this river, the mountains, 764 00:47:49,000 --> 00:47:50,457 and love everything around you. 765 00:47:50,458 --> 00:47:53,500 Because love... that's all life is about. 766 00:48:20,333 --> 00:48:21,291 Hey! 767 00:48:21,708 --> 00:48:25,375 The sun is blazing right in my face. Someone hold an umbrella! 768 00:48:29,666 --> 00:48:31,500 Hey girl, life without you... 769 00:48:33,250 --> 00:48:34,208 Is completely upside down 770 00:48:41,125 --> 00:48:42,124 Where is Vicky? 771 00:48:42,125 --> 00:48:45,957 I swear, I am not here to play games with the CM. 772 00:48:45,958 --> 00:48:51,375 The forest CI seized the ganja. Vicky went after it and vanished. 773 00:48:55,125 --> 00:48:56,583 Where do I find this CI? 774 00:48:57,333 --> 00:48:59,833 It's been days since I've had coffee in peace. 775 00:49:00,083 --> 00:49:01,000 Here, take it. 776 00:49:14,541 --> 00:49:15,583 I swear! 777 00:49:15,875 --> 00:49:17,707 When he asked me to release the seized ganja, I refused. 778 00:49:17,708 --> 00:49:19,791 He left after warning me. 779 00:49:20,208 --> 00:49:21,208 Please, believe me. 780 00:49:21,500 --> 00:49:22,500 Please. 781 00:49:23,541 --> 00:49:26,208 I beg you, please have mercy on my husband. 782 00:49:26,625 --> 00:49:28,083 If he had done anything wrong, 783 00:49:28,291 --> 00:49:30,333 we wouldn't have the courage to stand here. 784 00:49:30,916 --> 00:49:33,041 - Please, spare us. - Please! 785 00:49:33,708 --> 00:49:34,582 Please! 786 00:49:34,583 --> 00:49:35,832 Why are we even afraid of them, Mom? 787 00:49:35,833 --> 00:49:37,582 Just call Ustaad uncle, he'll deal with them 788 00:49:37,583 --> 00:49:38,833 - just like last time, right? - Hey, be quiet! 789 00:49:38,958 --> 00:49:39,915 Why are you afraid of them, Dad? 790 00:49:39,916 --> 00:49:41,375 Ustaad? 791 00:49:42,125 --> 00:49:43,166 Who's this Ustaad? 792 00:49:50,583 --> 00:49:52,458 You said this was a forest getaway, right? Come on, let's go! 793 00:49:53,250 --> 00:49:54,958 We found Ustaad! 794 00:49:55,083 --> 00:49:57,958 He's the one who's been disrupting my operations in the forest! 795 00:50:04,291 --> 00:50:05,875 Hussaini brother! 796 00:50:06,625 --> 00:50:10,833 Now I know exactly how to play this. I need to capture the right person. 797 00:50:13,333 --> 00:50:14,750 Finally... 798 00:50:15,416 --> 00:50:16,875 That Ustaad will be here. 799 00:50:17,791 --> 00:50:19,000 Just watch. 800 00:50:24,583 --> 00:50:25,500 Tell me what happened? 801 00:50:27,708 --> 00:50:30,458 Ma'am, we're here to kidnap you. 802 00:50:30,708 --> 00:50:32,166 Please cooperate with us. 803 00:50:32,875 --> 00:50:34,708 Who exactly are you people? 804 00:50:34,916 --> 00:50:37,000 Let's move ahead and break it down. 805 00:50:37,333 --> 00:50:38,958 It seems someone from their family is with you. 806 00:50:39,333 --> 00:50:41,333 They said they won't release her unless we hand him over. 807 00:50:43,125 --> 00:50:44,874 You said our safety was your responsibility. 808 00:50:44,875 --> 00:50:46,416 Don't take this as a demand. 809 00:50:46,750 --> 00:50:48,249 - I'm asking you. - Please! 810 00:50:48,250 --> 00:50:50,958 Ma'am, when I give my word, I stake my life on it 811 00:50:52,166 --> 00:50:53,791 and see it through to the end. 812 00:50:55,333 --> 00:50:56,250 Thank you! 813 00:51:30,750 --> 00:51:33,250 - Welcome, sir-- - Beat it, clown face! 814 00:51:37,291 --> 00:51:39,375 Faizal, put Vicky on the line. 815 00:51:39,833 --> 00:51:41,250 Okay, brother. Please speak with him. 816 00:51:42,291 --> 00:51:44,375 - Uncle! - Vicky, my boy. 817 00:51:45,000 --> 00:51:45,916 Everything alright? 818 00:51:46,041 --> 00:51:49,166 A blade, Uncle. You sent someone razor-sharp. 819 00:51:51,041 --> 00:51:53,708 Uncle, I won't rest until I see his end. 820 00:51:56,541 --> 00:52:00,333 - He put me through hell. - Who is that madman, Vicky? 821 00:52:00,708 --> 00:52:02,291 I honestly can't decide whether to be furious 822 00:52:02,666 --> 00:52:05,000 or feel sorry for the fool who dared to go up against you. 823 00:52:05,166 --> 00:52:08,541 Before he dies, I want to see his face. Turn on the camera. 824 00:52:43,625 --> 00:52:44,583 Bhagat! 825 00:52:48,208 --> 00:52:49,625 Bhagat Singh! 826 00:52:51,208 --> 00:52:52,625 How have you been, Miya Bhai? 827 00:52:53,958 --> 00:52:55,625 Ustaad Bhagat Singh! 828 00:52:56,041 --> 00:52:58,249 This was a mistake! I made a mistake. 829 00:52:58,250 --> 00:53:00,000 I made a mistake, Ustaad bhai! 830 00:53:01,000 --> 00:53:02,957 Ustaad bhai, please forgive me! 831 00:53:02,958 --> 00:53:04,165 It's been so long. 832 00:53:04,166 --> 00:53:05,374 It was a mistake, Ustaad bhai. 833 00:53:05,375 --> 00:53:07,625 - I beg you! - You remember everything, right? 834 00:53:08,333 --> 00:53:10,166 It was big mistake, Ustaad bhai! Mercy! 835 00:53:10,375 --> 00:53:11,583 I seek your mercy, Ustaad bhai! 836 00:53:11,708 --> 00:53:13,040 Please forgive me, Ustaad bhai! 837 00:53:13,041 --> 00:53:14,583 Please spare the kid, Ustaad bhai! 838 00:53:19,375 --> 00:53:21,291 I'll make sure he understands who you are. 839 00:53:27,875 --> 00:53:29,125 Uncle, why are you begging this man? 840 00:53:29,250 --> 00:53:31,291 - Have you lost your mind? - Shut your mouth, you fool! 841 00:53:31,625 --> 00:53:33,790 If you value your life, fall at his feet. 842 00:53:33,791 --> 00:53:36,208 - What are you saying? - Beg for his forgiveness! 843 00:53:36,375 --> 00:53:38,750 - Why are you afraid of him? - On your knees. Now! 844 00:53:39,625 --> 00:53:41,791 Faizal bhai! What is uncle going on about? 845 00:53:42,375 --> 00:53:45,250 Uncle, we have Faizal and every one of our men right here. 846 00:53:45,416 --> 00:53:47,291 What can one man possibly do against all of us? 847 00:53:48,958 --> 00:53:51,875 Ustaad bhai, please spare the kid for my sake. 848 00:53:56,916 --> 00:53:58,083 This old geezer has completely lost it. 849 00:53:58,333 --> 00:53:59,791 He won't come to his senses until we finish him. 850 00:54:16,666 --> 00:54:19,166 Ex-Forest Ranger, Singaiah. Reporting, sir! 851 00:54:26,916 --> 00:54:28,708 No formalities between us. 852 00:54:28,958 --> 00:54:29,875 Get me some tea. 853 00:54:31,083 --> 00:54:34,833 How dare you point your gun at him, you scrawny rat? 854 00:54:40,791 --> 00:54:43,832 You thought you came here to get high and have a good time. 855 00:54:43,833 --> 00:54:48,250 But it was Ustaad who lured you here under the guise of a party. 856 00:55:04,500 --> 00:55:07,374 You thought these muscle heads were here to rescue you. 857 00:55:07,375 --> 00:55:10,666 But it was Ustaad who made them come here. 858 00:55:18,750 --> 00:55:21,082 You thought you had outsmarted Ustaad. 859 00:55:21,083 --> 00:55:24,625 Turns out he was ten steps ahead of every single one of you. 860 00:55:33,083 --> 00:55:33,957 Hey! 861 00:55:33,958 --> 00:55:37,041 A hundred jackals may gather, but there's only one king of the jungle. 862 00:55:37,166 --> 00:55:38,666 And that lion is standing right here. 863 00:55:46,916 --> 00:55:47,958 Ustaad! 864 00:55:48,458 --> 00:55:50,791 We haven't seen the real you in ages. 865 00:55:50,916 --> 00:55:52,208 Will you show us, just once? 866 00:57:17,791 --> 00:57:18,750 Get up! 867 00:57:25,333 --> 00:57:26,500 Do you understand now? 868 00:57:27,125 --> 00:57:30,166 My groundwork is rock solid, and my network's next level. 869 00:57:30,958 --> 00:57:32,333 You've got company. 870 00:57:34,625 --> 00:57:35,625 Congrats. 871 00:57:35,916 --> 00:57:37,457 I expected your brother Baghdadi to come for him. 872 00:57:37,458 --> 00:57:39,000 But you showed up instead. Makes no difference. 873 00:57:40,500 --> 00:57:41,375 He'll come. 874 00:57:42,333 --> 00:57:44,958 Your brother will be here and his father won't be far behind. 875 00:57:46,583 --> 00:57:47,500 Get lost! 876 00:58:05,291 --> 00:58:07,416 You'll be back with your family within 30 minutes. 877 00:58:09,041 --> 00:58:10,250 Let me know if you need anything. 878 00:58:12,458 --> 00:58:13,958 I need answers first. 879 00:58:14,500 --> 00:58:17,125 Why are you after me? We have no business with each other. 880 00:58:17,291 --> 00:58:19,333 And I have no clue what your business is with my dad. 881 00:58:20,083 --> 00:58:21,583 Then find out! 882 00:58:23,625 --> 00:58:26,208 After everything that's happened you still won't tell me the truth? 883 00:58:26,583 --> 00:58:28,125 - That's all beyond you-- - Please! 884 00:58:28,458 --> 00:58:30,291 You don't think I deserve these answers? 885 00:58:30,583 --> 00:58:31,458 I will find out. 886 00:58:31,625 --> 00:58:33,041 - What? - I'll find out. 887 00:58:36,875 --> 00:58:38,458 It's time you learned about Nalla Seenu. 888 00:58:38,583 --> 00:58:39,458 Your brother. 889 00:58:43,125 --> 00:58:45,250 And you must know Nalla Nagappa. 890 00:58:45,375 --> 00:58:46,375 Your father. 891 00:58:47,833 --> 00:58:50,790 That was the day Bhagat Singh declared war on Nalla Nagappa. 892 00:58:50,791 --> 00:58:56,000 {\an8}All hail Lord Lakshmi Narasimha Swamy! 893 00:58:56,666 --> 00:59:01,625 All hail Lord Lakshmi Narasimha Swamy! 894 00:59:08,875 --> 00:59:13,708 All hail Lord Lakshmi Narasimha Swamy! 895 00:59:14,875 --> 00:59:19,625 All hail Lord Lakshmi Narasimha Swamy! 896 00:59:34,083 --> 00:59:36,958 Entering a temple with a shirt on goes against sacred custom. 897 00:59:37,125 --> 00:59:39,833 A shirt? We'd walk in even if we were drunk. 898 00:59:40,083 --> 00:59:41,000 Mr. Priest! 899 00:59:44,375 --> 00:59:45,375 You wretched man! 900 00:59:45,583 --> 00:59:48,125 Acts like these will only bring destruction upon you. 901 00:59:50,166 --> 00:59:51,125 Take it off, man! 902 00:59:55,583 --> 00:59:56,666 You! 903 01:00:26,750 --> 01:00:27,666 Chant! 904 01:00:27,916 --> 01:00:28,957 Try reciting the mantras now! 905 01:00:28,958 --> 01:00:31,750 To protect the righteous... 906 01:00:32,291 --> 01:00:37,000 All hail Lord Lakshmi Narasimha Swamy! 907 01:00:38,166 --> 01:00:43,208 All hail Lord Lakshmi Narasimha Swamy! 908 01:00:48,166 --> 01:00:50,875 To destroy the wicked... 909 01:01:02,375 --> 01:01:05,000 To restore dharma to this world, 910 01:01:08,166 --> 01:01:10,750 I manifest Myself in every age! 911 01:01:13,875 --> 01:01:15,208 My Lord! 912 01:01:15,541 --> 01:01:18,625 I manifest Myself in every age! 913 01:01:54,791 --> 01:01:57,750 Who posted you here at this hour? Just who the hell are you? 914 01:02:00,666 --> 01:02:02,000 No honorifics? 915 01:02:02,458 --> 01:02:03,416 Really? 916 01:02:04,166 --> 01:02:06,500 I am the bridge between God and His devotee, 917 01:02:07,000 --> 01:02:08,541 {\an8}I am the weapon in the hands of the helpless. 918 01:02:09,541 --> 01:02:11,958 {\an8}Since I stand in a temple, I'll state my name and lineage. 919 01:02:12,416 --> 01:02:13,333 {\an8}Bhagat Singh! 920 01:02:14,166 --> 01:02:15,625 {\an8}The name is Ustaad Bhagat Singh! 921 01:02:17,083 --> 01:02:18,583 Born of a lineage that buries its enemies. 922 01:02:19,166 --> 01:02:20,916 And a star that will rip you apart. 923 01:03:22,458 --> 01:03:25,500 Let the chariot procession begin. Let's see who dares to stop it. 924 01:04:27,916 --> 01:04:29,916 May Lord Vishnu enlighten our minds! 925 01:04:31,166 --> 01:04:33,291 May Lord Vishnu enlighten our minds! 926 01:04:35,541 --> 01:04:37,583 May Lord Vishnu enlighten our minds! 927 01:05:00,250 --> 01:05:03,125 You didn't come this prepared just to rough up priests. 928 01:05:04,500 --> 01:05:05,916 So what are you really here for? 929 01:05:06,750 --> 01:05:08,125 What's the real story? 930 01:05:09,125 --> 01:05:10,250 Start talking, you numbskull! 931 01:05:10,416 --> 01:05:11,750 - Nagappa! - What?! 932 01:05:11,958 --> 01:05:13,666 Nalla Nagappa sent us, sir. 933 01:05:15,166 --> 01:05:18,333 He ordered us to spark a riot because his son didn't get an MLA ticket. 934 01:05:21,291 --> 01:05:22,833 Nalla Nagappa. 935 01:05:25,208 --> 01:05:27,041 Nalla Nagappa. 936 01:05:27,625 --> 01:05:29,625 Interesting name. Interesting! 937 01:05:35,708 --> 01:05:36,708 Nagappa! 938 01:05:38,083 --> 01:05:39,708 Nagappa! Nagappa! 939 01:05:40,125 --> 01:05:41,041 Nagappa! 940 01:05:41,708 --> 01:05:42,583 {\an8}Nagappa! 941 01:05:42,708 --> 01:05:44,125 Mind how you say that name. 942 01:05:45,375 --> 01:05:47,416 He doesn't answer to just anyone. 943 01:05:47,708 --> 01:05:49,125 - He won't? - No. 944 01:05:49,291 --> 01:05:50,166 What if I shoot? 945 01:05:50,916 --> 01:05:52,208 Hey, hey! 946 01:05:52,666 --> 01:05:53,583 Hey! 947 01:05:53,791 --> 01:05:55,416 Sir! Sir! 948 01:05:57,458 --> 01:06:00,333 ACP Bhagat barged in, sir! He's opening fire on us! 949 01:06:19,458 --> 01:06:20,875 ACP Bhagat! 950 01:06:22,458 --> 01:06:24,875 So you were the one who caused me trouble 951 01:06:25,291 --> 01:06:26,541 at the chariot procession. 952 01:06:28,250 --> 01:06:32,000 So my reputation reached before I did? I wouldn't have it any other way. 953 01:06:33,041 --> 01:06:35,249 I didn't create trouble. I ended it. 954 01:06:35,250 --> 01:06:37,207 From household staff to income tax officers, 955 01:06:37,208 --> 01:06:39,083 no one enters without my permission. 956 01:06:39,291 --> 01:06:40,166 How did you get in? 957 01:06:41,708 --> 01:06:43,375 {\an8}A storm doesn't ask for permission. 958 01:06:43,500 --> 01:06:44,874 An atom bomb doesn't make an appointment 959 01:06:44,875 --> 01:06:46,750 When they strike, you shut up and sit down. 960 01:06:47,625 --> 01:06:48,875 You have quite a way with words. 961 01:06:49,166 --> 01:06:51,458 You seem well-versed in scriptures. 962 01:06:51,750 --> 01:06:53,415 I'm just as good with guns. 963 01:06:53,416 --> 01:06:54,666 We offer that service too. 964 01:06:56,500 --> 01:06:59,833 {\an8}You're dismantling the very party that built you, all for a seat. 965 01:07:01,250 --> 01:07:04,125 Everyone desires power. Very few are worthy of it. 966 01:07:05,916 --> 01:07:09,125 You may have stopped that riot. But you will never stop me! 967 01:07:10,166 --> 01:07:12,708 I will become the chief minister. My son will be an MLA. 968 01:07:13,583 --> 01:07:16,125 I'm already rehearsing my oath-taking ceremony. 969 01:07:16,875 --> 01:07:19,916 When that day comes, you're welcome to handle my security. 970 01:07:20,250 --> 01:07:21,124 Now get out. 971 01:07:21,125 --> 01:07:22,457 As long as I draw breath, 972 01:07:22,458 --> 01:07:24,625 neither you nor your son will ever sit in that chair. 973 01:07:28,708 --> 01:07:32,375 Since this is your first offense, I came with a warning, not a warrant. 974 01:07:32,750 --> 01:07:33,999 You must be new around here. 975 01:07:34,000 --> 01:07:35,957 {\an8}New to this place. Not to this profession. 976 01:07:35,958 --> 01:07:37,707 Do you even know who you're dealing with? 977 01:07:37,708 --> 01:07:39,583 Do you even know who's against you? 978 01:07:40,875 --> 01:07:42,499 This won't end well for you. 979 01:07:42,500 --> 01:07:45,458 If that's what it takes, I'll end anyone. 980 01:07:46,250 --> 01:07:47,250 Who do you think you are? 981 01:07:47,375 --> 01:07:49,666 Just who exactly do you think you're threatening?! 982 01:07:50,458 --> 01:07:52,458 You expect me to be afraid of you?! 983 01:07:54,000 --> 01:07:55,957 You may be rehearsing your oath. 984 01:07:55,958 --> 01:07:57,916 I'm making one right now. Listen carefully. 985 01:07:59,166 --> 01:08:01,166 The name is Ustaad Bhagat Singh. 986 01:08:01,791 --> 01:08:06,625 I pledge my absolute and unwavering faith to the Constitution of this nation. 987 01:08:06,958 --> 01:08:10,666 Anyone who dares violate it, I will hunt them down. 988 01:08:10,875 --> 01:08:14,875 And anyone who obstructs my duty, I'll make them regret it. 989 01:08:15,458 --> 01:08:16,791 With God as my witness... 990 01:08:18,666 --> 01:08:19,708 I challenge you. 991 01:08:20,833 --> 01:08:21,790 Challenge? 992 01:08:21,791 --> 01:08:22,916 What challenge? 993 01:08:23,416 --> 01:08:24,416 Never mind that. 994 01:08:24,541 --> 01:08:25,875 But what's with this gesture? 995 01:08:26,291 --> 01:08:27,208 What the hell was that? 996 01:08:27,875 --> 01:08:30,583 {\an8}When I touch my neck, it means I've declared war. 997 01:08:35,083 --> 01:08:38,041 I'll be back... to stop every last crime you commit. 998 01:09:26,750 --> 01:09:33,750 IT STARTS NOW... 999 01:09:41,333 --> 01:09:43,375 I'll speak to that welfare minister. 1000 01:09:48,458 --> 01:09:50,166 Greetings, sir. How are you? 1001 01:09:51,708 --> 01:09:52,583 Hey! 1002 01:09:53,416 --> 01:09:58,041 A man in uniform never bows before a politician. 1003 01:09:58,291 --> 01:10:00,583 Whether it's me or anyone else. 1004 01:10:00,833 --> 01:10:02,500 But I'm bowing to my master. 1005 01:10:02,625 --> 01:10:05,124 - Bless me, sir. - My blessings are always with you. 1006 01:10:05,125 --> 01:10:08,375 Word is you shook the city like a tsunami the second you arrived. 1007 01:10:09,000 --> 01:10:10,125 I need to speak about that, sir. 1008 01:10:10,250 --> 01:10:13,541 Nagappa set off the earthquake. I'm just the tsunami that came after. 1009 01:10:13,750 --> 01:10:16,333 - What is Nagappa's problem? - You are, master. 1010 01:10:16,541 --> 01:10:18,666 - Me? - You never married. 1011 01:10:19,958 --> 01:10:21,832 Never even thought about building a life for kids. 1012 01:10:21,833 --> 01:10:25,250 That's why you never let a mistake slide. You are unforgiving. Always. 1013 01:10:25,875 --> 01:10:28,249 While others grow their fortunes, you grow your enemies. 1014 01:10:28,250 --> 01:10:30,165 His son has a criminal record. 1015 01:10:30,166 --> 01:10:31,666 That's why I denied him the ticket. 1016 01:10:32,000 --> 01:10:34,000 Most people of questionable character have a criminal record, sir. 1017 01:10:34,333 --> 01:10:36,750 Nagappa will stop at nothing for the CM's chair. 1018 01:10:37,291 --> 01:10:38,583 Be careful, sir. 1019 01:10:39,166 --> 01:10:42,583 It would be wise to keep away from public gatherings for now. 1020 01:10:45,458 --> 01:10:48,250 Those positions were created to keep leaders connected to the people. 1021 01:10:48,708 --> 01:10:52,041 You said it yourself, "When the leader stands tall, 1022 01:10:52,208 --> 01:10:53,750 so does the cadre." 1023 01:10:55,041 --> 01:10:56,000 Listen. 1024 01:10:56,208 --> 01:10:57,707 God is on my side. 1025 01:10:57,708 --> 01:11:00,500 And you're right here. What is there to fear? 1026 01:11:02,750 --> 01:11:03,708 Fair enough! 1027 01:11:09,583 --> 01:11:11,375 Everything's okay. Sir can come in now. 1028 01:11:13,916 --> 01:11:14,958 What about that case? 1029 01:11:22,958 --> 01:11:26,041 Who had the audacity to threaten my father under my own roof? 1030 01:11:26,500 --> 01:11:28,416 - I want to know right now! - Sir! 1031 01:11:30,166 --> 01:11:33,291 You're just a pack of mongrels sniffing around for bribes. 1032 01:11:33,791 --> 01:11:35,540 Who gave you the nerve to walk into my home with weapons? 1033 01:11:35,541 --> 01:11:37,124 Who is he? Who the hell is he?! 1034 01:11:37,125 --> 01:11:38,915 - I said, who is he?! - Sir, just hear me out. 1035 01:11:38,916 --> 01:11:40,458 - Hey, hey! - Sir. 1036 01:11:40,875 --> 01:11:42,040 Answer me. Who is it?! 1037 01:11:42,041 --> 01:11:43,750 - Tell me! - Bhagat! 1038 01:11:49,250 --> 01:11:50,291 {\an8}Bhagat Singh. 1039 01:11:51,333 --> 01:11:55,041 Mahankali Police Station. Pathar Gunj, Old City. 1040 01:12:16,666 --> 01:12:17,750 Dealing with my dad is one thing. 1041 01:12:18,416 --> 01:12:20,125 Dealing with this Nalla Seenu is a whole different matter. 1042 01:12:23,958 --> 01:12:25,083 This is what you are. 1043 01:12:26,750 --> 01:12:28,708 With the flick of a finger, 1044 01:12:29,708 --> 01:12:31,708 your entire world shatters. 1045 01:12:39,541 --> 01:12:42,375 Mr. Nalla Seenu, you may be uneducated, but I respect your ignorance. 1046 01:12:42,958 --> 01:12:46,499 In physics, every material has its own properties. 1047 01:12:46,500 --> 01:12:49,041 Iron is hard. Just like me. 1048 01:12:49,500 --> 01:12:52,166 Cotton is soft. Just like my heart. 1049 01:12:52,458 --> 01:12:55,416 And the glass... It's just... Yeah. 1050 01:12:58,041 --> 01:12:59,541 The property of this glass is... 1051 01:13:09,916 --> 01:13:12,333 The more it shatters, the sharper it becomes. 1052 01:13:15,083 --> 01:13:17,790 - Hey, I'll remember you! - Brother... 1053 01:13:17,791 --> 01:13:19,541 You better! 1054 01:13:20,708 --> 01:13:22,750 When I said "glass," I didn't mean the size. It's an army. 1055 01:13:24,000 --> 01:13:25,416 - An invisible army. - Hey! 1056 01:13:25,958 --> 01:13:27,915 I'll see your end. I swear, I'll destroy you. 1057 01:13:27,916 --> 01:13:30,665 - What an idiot! - Don't forget you have a family! 1058 01:13:30,666 --> 01:13:33,166 - You numbskull! - Hey... 1059 01:13:33,458 --> 01:13:35,665 - Say "family" again, and I'll shoot you. - Sir! Sir! 1060 01:13:35,666 --> 01:13:37,333 - Hey, let go of me! - Sir. 1061 01:13:49,041 --> 01:13:50,708 Sir, sick leave. 1062 01:13:51,250 --> 01:13:53,915 What do you mean, sick leave, Mr. Reddy? If death comes, face it like a warrior. 1063 01:13:53,916 --> 01:13:54,874 Sir! 1064 01:13:54,875 --> 01:13:58,500 We're organizing a grand Shri Ram Navami celebration in our street. 1065 01:13:59,625 --> 01:14:00,958 We're looking for donations. 1066 01:14:03,166 --> 01:14:05,666 - The children look adorable. Mr. Reddy? - Sir. 1067 01:14:06,000 --> 01:14:06,874 Come on, come. 1068 01:14:06,875 --> 01:14:07,875 {\an8}JAI SHRI RAM 1069 01:14:10,458 --> 01:14:12,957 - Jai Shri Ram! - Jai Shri Ram! 1070 01:14:12,958 --> 01:14:14,666 - Jai Shri Ram! - What does it mean? 1071 01:14:15,583 --> 01:14:17,166 It needs no translation. 1072 01:14:17,375 --> 01:14:19,958 If you go hunting for synonyms, you'll end up saying "Jai Bajrang Bali." 1073 01:14:20,083 --> 01:14:20,958 Oh boy! 1074 01:14:25,291 --> 01:14:26,915 - Yeah, Mujeeb. - For the past three days, 1075 01:14:26,916 --> 01:14:28,250 there's been unusual movement in our area. 1076 01:14:28,375 --> 01:14:29,249 What's the matter? 1077 01:14:29,250 --> 01:14:31,166 Unfamiliar faces have been spotted at Miya Bhai's house. 1078 01:14:34,458 --> 01:14:38,790 Sir, after inquiring, we identified him as Ajmal Raheem. 1079 01:14:38,791 --> 01:14:40,875 - What name did you just say? - Ajmal Raheem. 1080 01:14:42,958 --> 01:14:44,291 Ajmal Raheem. 1081 01:14:45,250 --> 01:14:49,375 Ajmal Raheem, a ruthless terrorist who's haunted this nation since his teens. 1082 01:14:49,583 --> 01:14:51,915 He's not brainwashed like the others. 1083 01:14:51,916 --> 01:14:54,708 {\an8}He's the mastermind who brainwashes them. 1084 01:14:55,250 --> 01:14:57,541 {\an8}Sir, go straight, then take a right. That's Miya Bhai's haveli. 1085 01:14:57,791 --> 01:14:58,999 - This way? Okay! - Yes. 1086 01:14:59,000 --> 01:15:01,040 Better remove that tilak, sir. 1087 01:15:01,041 --> 01:15:03,750 I'm heading to the Old City, not Pakistan. 1088 01:15:46,041 --> 01:15:47,083 Greetings, Miya Bhai. 1089 01:15:51,166 --> 01:15:52,416 I want Ajmal. 1090 01:15:56,208 --> 01:15:58,416 And I want Deepika Padukone. 1091 01:15:58,583 --> 01:15:59,750 Can you bring her for me? 1092 01:16:08,541 --> 01:16:11,291 Send him over respectfully. Or I'll drag him out myself. 1093 01:16:12,458 --> 01:16:13,832 Cut the nonsense! 1094 01:16:13,833 --> 01:16:16,457 No one dares question us over an electricity bill, 1095 01:16:16,458 --> 01:16:18,666 and you think you can lay hands on my guest? 1096 01:16:21,583 --> 01:16:24,000 Bring him down the stairs, if you've got the guts. 1097 01:16:24,458 --> 01:16:26,041 Get him down. Let me see you try. 1098 01:16:27,166 --> 01:16:30,750 If he doesn't do it, I'll strip him and make him dance. 1099 01:16:33,666 --> 01:16:36,958 You walked into our den. Lower your head and apologize! 1100 01:16:40,958 --> 01:16:43,375 Bow your head, you moron! 1101 01:16:46,875 --> 01:16:50,166 I won't say it again. Bow your head and apologize! 1102 01:16:53,833 --> 01:16:57,500 Miya Bhai, that won't work on me. I didn't come this far to bow down, 1103 01:16:57,750 --> 01:16:59,375 I came to take him, with his head bowed down. 1104 01:17:02,916 --> 01:17:05,750 I'll give you all a chance. Stop me if you can. 1105 01:17:06,166 --> 01:17:08,166 - Come on! - Think carefully. 1106 01:17:08,666 --> 01:17:11,374 You're alone. And we... 1107 01:17:11,375 --> 01:17:15,415 Hey, Miya! If I feared mobs, I wouldn't have walked in alone. 1108 01:17:15,416 --> 01:17:19,458 Before messing with us, anyone would think twice. 1109 01:17:19,791 --> 01:17:22,790 My issue isn't with your faith, but a man. 1110 01:17:22,791 --> 01:17:24,500 With a man who committed a crime. 1111 01:17:24,958 --> 01:17:27,291 I want his head! 1112 01:17:27,791 --> 01:17:29,165 Right this instant! 1113 01:17:29,166 --> 01:17:32,583 - Kill him! - Kill him! 1114 01:17:57,791 --> 01:17:58,666 Hey...! 1115 01:17:59,375 --> 01:18:00,250 Hey...! 1116 01:18:10,708 --> 01:18:12,833 They weren't my targets. So I didn't strike. 1117 01:18:17,500 --> 01:18:18,375 Hey...! 1118 01:18:19,583 --> 01:18:21,833 He was my target. That's why the bullet went through him. 1119 01:18:23,416 --> 01:18:25,416 How could you pull the trigger on Miya Bhai? 1120 01:18:27,291 --> 01:18:28,750 - Bhai! - Like this! 1121 01:18:30,708 --> 01:18:33,875 Hey! What gave you the nerve to shoot him? 1122 01:18:35,250 --> 01:18:36,207 Bhai! Bhai! 1123 01:18:36,208 --> 01:18:37,958 - Bhai! Bhai! - This did. 1124 01:18:38,208 --> 01:18:41,250 Hey! Shut your mouths, you fools! 1125 01:18:41,500 --> 01:18:44,375 Every time you speak, he fires another round. 1126 01:18:49,250 --> 01:18:50,457 Hey! What's wrong with you? 1127 01:18:50,458 --> 01:18:52,041 Take one more step, and you're dead. 1128 01:18:52,500 --> 01:18:53,541 Sit, you idiot! 1129 01:18:58,000 --> 01:18:59,166 How does it feel, Miya? 1130 01:18:59,500 --> 01:19:01,166 Hurts, doesn't it? 1131 01:19:02,500 --> 01:19:04,082 As per my training, 1132 01:19:04,083 --> 01:19:06,832 I put three bullets just inches from his heart. 1133 01:19:06,833 --> 01:19:09,457 He has 20 minutes. Just 20 minutes. 1134 01:19:09,458 --> 01:19:12,415 Here's the deal. Hand him over to me and take him back alive. 1135 01:19:12,416 --> 01:19:13,458 Hey! 1136 01:19:13,875 --> 01:19:17,833 Let's keep this professional. A clean exchange. No chaos. 1137 01:19:19,125 --> 01:19:21,625 Why are you all hesitating? I'm giving you a golden offer. 1138 01:19:21,791 --> 01:19:23,999 - So? Do we have a deal? - Yeah, we do. 1139 01:19:24,000 --> 01:19:26,250 Good. Get up, you moron! 1140 01:19:59,375 --> 01:20:02,999 Hey! What's this? You were supposed to protect him. 1141 01:20:03,000 --> 01:20:05,332 Ugh! For the first time, I saw fear in your eyes. 1142 01:20:05,333 --> 01:20:07,541 For the first time, I met someone who even scared me. 1143 01:20:07,791 --> 01:20:09,916 He dragged away a terrorist like he's some teddy bear. 1144 01:20:14,958 --> 01:20:19,250 If he doesn't come out, we'll be exposed. 1145 01:20:20,500 --> 01:20:22,583 This time, you're not going to the hospital. 1146 01:20:22,833 --> 01:20:24,500 Straight to... 1147 01:20:25,166 --> 01:20:27,041 We'll bring in the Shiva Kashi brothers, sir. 1148 01:20:27,458 --> 01:20:28,666 I'll take care of it. 1149 01:20:29,333 --> 01:20:31,916 As instructed, we've set up a 360-degree surveillance around Nagappa. 1150 01:20:32,166 --> 01:20:34,708 His entire crime network operates from his hometown, Nallapadu. 1151 01:20:36,708 --> 01:20:37,833 NALLAPADU 1152 01:20:40,125 --> 01:20:40,999 It's true, sir. 1153 01:20:41,000 --> 01:20:44,625 The Thalam Butchaiah family has been loyal to Nagappa for generations. 1154 01:20:44,750 --> 01:20:47,416 They're prepared to kill or die for Nagappa, sir. 1155 01:20:48,166 --> 01:20:49,707 The bus reached the village. Where are you, guys? 1156 01:20:49,708 --> 01:20:51,332 - On our way, bro. - How much longer? 1157 01:20:51,333 --> 01:20:52,874 - We're close by. - Hurry up, guys! 1158 01:20:52,875 --> 01:20:54,040 Don't step off the bus until we come over. 1159 01:20:54,041 --> 01:20:55,541 Alright. I'll stay right here. 1160 01:21:00,083 --> 01:21:01,207 NO SMOKING 1161 01:21:01,208 --> 01:21:02,625 They're known as Thaalam Shiva Kashi. 1162 01:21:03,916 --> 01:21:05,958 The brothers, Shiva and Kashi. 1163 01:21:06,500 --> 01:21:08,208 The Shiva Kashi brothers are highly dangerous. 1164 01:21:08,375 --> 01:21:09,750 They're Nagappa's backbone. 1165 01:21:12,666 --> 01:21:14,416 Intelligence confirms they're currently in Hyderabad. 1166 01:21:14,541 --> 01:21:16,707 Being Hindus, they staged the attack 1167 01:21:16,708 --> 01:21:18,333 during the chariot procession without suspicion. 1168 01:21:18,916 --> 01:21:21,666 They'll go to any extent to free Ajmal Raheem. 1169 01:21:23,458 --> 01:21:25,040 Do you know this nation's greatest tragedy? 1170 01:21:25,041 --> 01:21:27,125 Our people sing other nations' praises. 1171 01:21:28,416 --> 01:21:30,458 This time, we start the music, Kamal. 1172 01:21:30,833 --> 01:21:32,041 - Shoot them down! - Sir? 1173 01:21:32,666 --> 01:21:34,541 Shoot them on sight! 1174 01:21:34,875 --> 01:21:36,207 "Hot desi.com." 1175 01:21:36,208 --> 01:21:40,165 "Hot news: Terrorist firing in Kashmir." 1176 01:21:40,166 --> 01:21:42,165 {\an8}"Four soldiers dead." 1177 01:21:42,166 --> 01:21:44,332 {\an8}Routine. What's new in this? 1178 01:21:44,333 --> 01:21:46,207 {\an8}They knowingly went there and died. 1179 01:21:46,208 --> 01:21:48,915 {\an8}You call this news? What's this, bro? 1180 01:21:48,916 --> 01:21:49,958 {\an8}Routine! 1181 01:21:50,583 --> 01:21:52,916 "Rupee drops again..." 1182 01:21:53,583 --> 01:21:55,416 You pushing it up. Go lift it! 1183 01:21:55,666 --> 01:21:57,458 Routine! Next! 1184 01:21:57,875 --> 01:22:01,957 "Who's that heroine in Salman Khan's farm the other day?" 1185 01:22:01,958 --> 01:22:03,707 This one! This one! 1186 01:22:03,708 --> 01:22:06,333 Save for later. We can read during office hours, bro. 1187 01:22:07,708 --> 01:22:10,791 "We won't chant 'Bharat Mata ki Jai!'. A bold statement by opposition." 1188 01:22:11,125 --> 01:22:12,957 Don't! We to won't say it. 1189 01:22:12,958 --> 01:22:15,291 Bharat mata! Bharat mata! Bharat Mata! 1190 01:22:15,750 --> 01:22:18,750 What with this ruckus? What do you say, bro? 1191 01:22:19,250 --> 01:22:20,416 You're always correct, bro. 1192 01:22:20,833 --> 01:22:22,708 Brothers, please don't talk ill about the country. 1193 01:22:23,416 --> 01:22:24,291 Understood. 1194 01:22:24,958 --> 01:22:28,166 {\an8}You came down here for a movie chance from Amalapuram or Rajahmundry. 1195 01:22:29,041 --> 01:22:31,290 You haven't found a single chance despite trying hard. 1196 01:22:31,291 --> 01:22:33,707 You don't go back to your village fearing your prestige would be damaged. 1197 01:22:33,708 --> 01:22:36,000 Hello, we'll cover your travel fare. 1198 01:22:37,166 --> 01:22:38,291 Of course. 1199 01:22:40,375 --> 01:22:46,291 At Siachen, with a temperature of -40°C they melt snow to drink water. 1200 01:22:46,708 --> 01:22:49,249 But you don't even care when our soldiers die over there. 1201 01:22:49,250 --> 01:22:50,375 - No. - Yeah. We don't. 1202 01:22:52,083 --> 01:22:53,791 - What's with the gun? - Who the hell are you? 1203 01:22:53,916 --> 01:22:56,666 Making fun of the soldiers and army, eh? 1204 01:22:57,958 --> 01:23:01,249 While our soldiers put their life at risk and conduct a surgical strike, 1205 01:23:01,250 --> 01:23:03,625 you sit here and question it asking for proof. 1206 01:23:04,041 --> 01:23:05,375 You wanted proof? Come. I'll give you. 1207 01:23:06,166 --> 01:23:09,290 What exactly is your problem to say "Glory to Mother India!" 1208 01:23:09,291 --> 01:23:10,583 No, sir. Nothing. 1209 01:23:10,791 --> 01:23:15,500 - Glory to Mother India! - Jai! Jai! 1210 01:23:16,416 --> 01:23:17,957 What's with you? Isn't this your country? 1211 01:23:17,958 --> 01:23:19,082 You too say it! 1212 01:23:19,083 --> 01:23:23,999 - Glory to Mother India! - All Hail! 1213 01:23:24,000 --> 01:23:25,375 - Get lost! - Sir! Sir! 1214 01:23:26,208 --> 01:23:29,041 Glory to Mother India! 1215 01:23:43,916 --> 01:23:47,291 It's just an RJ job. Why are you drowning in books? 1216 01:23:48,083 --> 01:23:50,333 If you want to keep talking, you need confidence. 1217 01:23:51,458 --> 01:23:54,791 {\an8}To begin with, the name of our show is "Gala Gala with Leela." 1218 01:23:55,208 --> 01:23:58,500 - Gapless gossips! - Gold prices are soaring again? 1219 01:23:58,916 --> 01:24:01,583 {\an8}I'm pure gold myself. Who needs jewelry? 1220 01:24:02,416 --> 01:24:05,875 The coach says the team lost because his wife brings bad luck. 1221 01:24:06,833 --> 01:24:10,000 This channel is just as useless. Only Sreenu Swami gets it right. 1222 01:24:10,250 --> 01:24:14,208 A celebrity couple will file a divorce this month. 1223 01:24:15,250 --> 01:24:17,625 Sir, could you tell us what's in store for Virgo? 1224 01:24:18,083 --> 01:24:20,625 Virgos are in for an exceptional time! 1225 01:24:21,000 --> 01:24:22,708 Hey, that's your zodiac sign! 1226 01:24:24,500 --> 01:24:25,583 Absolute nonsense. 1227 01:24:26,000 --> 01:24:30,750 Today, fate will bring your future husband across your path. 1228 01:24:31,041 --> 01:24:32,790 But how will she know when he shows up? 1229 01:24:32,791 --> 01:24:34,083 How will she recognize him? 1230 01:24:34,375 --> 01:24:37,374 He'll walk right up to her, place a bindi on her forehead. 1231 01:24:37,375 --> 01:24:39,124 Hey, he's talking about your future! 1232 01:24:39,125 --> 01:24:40,915 You're going to meet your future husband today! 1233 01:24:40,916 --> 01:24:42,041 And if it doesn't come true? 1234 01:24:42,458 --> 01:24:44,915 I'll never wear bindi again. Ever. 1235 01:24:44,916 --> 01:24:46,790 You pay peanuts and demand predictions. 1236 01:24:46,791 --> 01:24:49,125 What nonsense. These things never come true. 1237 01:24:50,166 --> 01:24:52,749 My future husband, he says. Coming from where, exactly? 1238 01:24:52,750 --> 01:24:55,333 I'm working from home today. Have a nice day! 1239 01:25:05,041 --> 01:25:05,916 Give me tea. 1240 01:25:08,416 --> 01:25:09,458 - Yes, Kamal. - Sir. 1241 01:25:09,708 --> 01:25:11,291 I've got Kashi sir, one of the Shiva Kashi brothers. 1242 01:25:11,708 --> 01:25:13,875 - He's at Manja Market, sir. - Take him down. I'm on my way. 1243 01:25:45,250 --> 01:25:46,208 Darn! 1244 01:25:55,625 --> 01:25:57,124 - Comb down the entire hostel. - Yes, sir! 1245 01:25:57,125 --> 01:25:58,250 Okay, sir. Okay, sir! 1246 01:25:58,375 --> 01:26:02,208 He hid at the I. S. Circle PG hostel while making his escape, sir. 1247 01:26:04,416 --> 01:26:06,375 {\an8}- The entire PG hostel is secured, sir. - Good job, Kamal. 1248 01:26:07,291 --> 01:26:10,665 Shoot on sight. No hesitation. We'll deal with the consequences later. 1249 01:26:10,666 --> 01:26:11,625 Okay, sir. 1250 01:26:12,500 --> 01:26:13,416 Pallavi! 1251 01:26:14,250 --> 01:26:16,083 Let's head out. Get ready, quickly! 1252 01:26:42,750 --> 01:26:44,540 A terror suspect has entered the hostel. 1253 01:26:44,541 --> 01:26:46,250 - Do not leave your room. Please get in. - Okay, sir. 1254 01:26:49,958 --> 01:26:51,457 A terror suspect has entered the hostel. 1255 01:26:51,458 --> 01:26:52,833 - Please, be careful and lock the doors. - Okay, sir. 1256 01:26:59,041 --> 01:26:59,958 Excuse me? 1257 01:27:04,791 --> 01:27:06,457 A terror suspect has escaped and entered this area. 1258 01:27:06,458 --> 01:27:08,165 If you see anyone suspicious, alert us immediately. Okay? 1259 01:27:08,166 --> 01:27:11,083 - Okay, sir. - Just lock the door. Be inside. 1260 01:27:12,041 --> 01:27:12,958 Yes, sir. 1261 01:27:16,083 --> 01:27:17,041 Pallavi! 1262 01:27:19,750 --> 01:27:21,166 - Is everything alright? - Huh? 1263 01:27:21,750 --> 01:27:22,708 I'm talking to you. 1264 01:27:23,291 --> 01:27:24,541 I'm talking to you. Are you okay? 1265 01:27:26,291 --> 01:27:27,957 If anyone looks suspicious, call me. 1266 01:27:27,958 --> 01:27:29,000 Please take my number. 1267 01:27:30,875 --> 01:27:32,458 Okay, sir. Okay. 1268 01:27:33,916 --> 01:27:35,916 93924 18602 1269 01:27:53,458 --> 01:27:54,416 Give that to me. 1270 01:27:55,166 --> 01:27:59,000 - Please, sir leave my friend! - Your friend is getting me out of here. 1271 01:28:14,458 --> 01:28:15,916 Take this phone and recover the data. 1272 01:28:23,541 --> 01:28:25,208 Good job, Miss... 1273 01:28:26,208 --> 01:28:27,124 Leela. 1274 01:28:27,125 --> 01:28:28,958 - Thank you so much. Thank you! - Thank you... 1275 01:28:31,791 --> 01:28:32,708 This bindi... 1276 01:28:33,958 --> 01:28:35,375 would look far better on your forehead. 1277 01:28:36,125 --> 01:28:38,541 Go on, take it. It'll look beautiful on you. 1278 01:28:46,250 --> 01:28:48,208 Now you look better. Beautiful. 1279 01:28:49,541 --> 01:28:50,416 Bye! 1280 01:28:52,125 --> 01:28:55,708 You're going to meet your future husband today! 1281 01:28:56,416 --> 01:28:59,958 He'll walk right up to her, place a bindi on her forehead. 1282 01:29:00,125 --> 01:29:01,083 How...? 1283 01:29:03,208 --> 01:29:04,125 What are you guys doing here? 1284 01:29:06,291 --> 01:29:07,250 What brings you here? 1285 01:29:09,000 --> 01:29:09,958 {\an8}Any problem? 1286 01:29:10,208 --> 01:29:11,750 There's been a mistake yesterday... 1287 01:29:12,041 --> 01:29:13,291 A small mistake. 1288 01:29:14,208 --> 01:29:15,082 Please, tell me. 1289 01:29:15,083 --> 01:29:18,625 Yesterday's show made me out to be some kind of hero. 1290 01:29:18,791 --> 01:29:20,583 Overnight, I became a star. 1291 01:29:20,791 --> 01:29:22,875 I let it get to my head... 1292 01:29:23,125 --> 01:29:25,415 {\an8}Terror suspect apprehended at a PG hostel. 1293 01:29:25,416 --> 01:29:26,541 That's our top story. 1294 01:29:26,666 --> 01:29:29,583 And I was the one who made it happen. That's the real story. Yes! 1295 01:29:29,833 --> 01:29:35,082 ACP Bhagat received the tip-off from none other than your own RJ Leela. 1296 01:29:35,083 --> 01:29:36,290 Leela, Leela. 1297 01:29:36,291 --> 01:29:40,040 Leela isn't just gossip and giggles, she's got real guts. Real courage. 1298 01:29:40,041 --> 01:29:41,249 Hey, Kashi! 1299 01:29:41,250 --> 01:29:43,582 That's my hostel. This is my studio. 1300 01:29:43,583 --> 01:29:46,082 And this is my open challenge to you. 1301 01:29:46,083 --> 01:29:48,124 A woman isn't fragile, you moron. 1302 01:29:48,125 --> 01:29:50,915 She's a war drum. And when she beats, it resounds. 1303 01:29:50,916 --> 01:29:52,040 And with that same fire, 1304 01:29:52,041 --> 01:29:54,165 that same electric energy from the film Kushi, 1305 01:29:54,166 --> 01:29:58,624 this one goes out to all of you! "Ye mera jaha, tera kaam kya hai yaha" 1306 01:29:58,625 --> 01:30:00,625 This is my turf 1307 01:30:00,833 --> 01:30:03,250 This is my home... my abode 1308 01:30:03,375 --> 01:30:05,458 This is my world 1309 01:30:05,708 --> 01:30:08,125 What's your business here? 1310 01:30:09,666 --> 01:30:11,999 Hello and welcome to Gala Gala with Leela! 1311 01:30:12,000 --> 01:30:14,583 - What would you like to hear today? - Your last breath. 1312 01:30:14,833 --> 01:30:15,750 What?! 1313 01:30:17,041 --> 01:30:21,083 Today is Friday. Before my man walks into court on Monday, 1314 01:30:21,250 --> 01:30:22,416 you'll already be dead. 1315 01:30:22,958 --> 01:30:24,458 I will put you in the ground. 1316 01:30:25,291 --> 01:30:27,041 Go running to whoever's backing you. 1317 01:30:28,083 --> 01:30:29,040 Hey, Kashi! 1318 01:30:29,041 --> 01:30:31,374 That's my hostel! This is my studio! 1319 01:30:31,375 --> 01:30:33,791 And this is my open challenge to you! 1320 01:30:35,750 --> 01:30:37,708 Well, aren't you something! 1321 01:30:40,000 --> 01:30:41,000 Ms. Leela! 1322 01:30:42,041 --> 01:30:44,624 - You know what's beautiful about you? - I have no idea, sir. 1323 01:30:44,625 --> 01:30:45,708 It's your madness. 1324 01:30:46,708 --> 01:30:47,749 The madness within you. 1325 01:30:47,750 --> 01:30:50,125 - Why do you say that, sir? - Then what? 1326 01:30:50,666 --> 01:30:52,915 When you speak with enthusiasm, you'll earn compliments. 1327 01:30:52,916 --> 01:30:55,666 But when you speak carelessly, you invite complications. 1328 01:30:57,041 --> 01:31:00,040 You took all the credit and let the whole team down. 1329 01:31:00,041 --> 01:31:01,083 That's fine. 1330 01:31:01,250 --> 01:31:03,916 But couldn't you see you crossed the line with him? 1331 01:31:05,458 --> 01:31:06,833 Try using your own head for once. 1332 01:31:07,375 --> 01:31:09,999 You sent three words and act like you stopped World War III. 1333 01:31:10,000 --> 01:31:11,916 Blowing into a mic, chasing clout around town. 1334 01:31:12,666 --> 01:31:14,249 That's what your friend does. 1335 01:31:14,250 --> 01:31:16,458 What if you set the convict free? 1336 01:31:17,041 --> 01:31:18,666 He'll finish you off and stroll right out of here. 1337 01:31:19,750 --> 01:31:21,166 - Leela! - What now? 1338 01:31:22,125 --> 01:31:24,166 It's okay. At least we can catch him with this. 1339 01:31:25,083 --> 01:31:27,082 Don't worry, miss. I've got you. 1340 01:31:27,083 --> 01:31:29,415 But you won't be with me all 24 hours. 1341 01:31:29,416 --> 01:31:30,415 Not just 24 hours. 1342 01:31:30,416 --> 01:31:33,666 I'll stay by your side for the full 72, just like he said. 1343 01:31:35,625 --> 01:31:38,207 As long as our boss is with you, no harm will come your way. 1344 01:31:38,208 --> 01:31:40,541 Mr. Reddy, ease up on the theatrics. 1345 01:31:41,375 --> 01:31:44,000 Don't put yourself at risk just for the sake of a good line. 1346 01:31:49,083 --> 01:31:51,166 This is my turf 1347 01:31:53,708 --> 01:31:56,250 This is my home... my abode 1348 01:31:58,625 --> 01:32:03,124 This is my world What's your business here? 1349 01:32:03,125 --> 01:32:04,999 Hello, Hyderabad! 1350 01:32:05,000 --> 01:32:08,040 I'm here with lots of chatter and a pile of gossip. 1351 01:32:08,041 --> 01:32:10,791 Welcome to Gala Gala with Leela. 1352 01:32:16,583 --> 01:32:17,500 Thank you. 1353 01:32:24,541 --> 01:32:25,457 {\an8}Why are you staring at? 1354 01:32:25,458 --> 01:32:27,916 {\an8}Protection program means we should be looking after you, not you at us. 1355 01:32:28,291 --> 01:32:32,957 - My heart hums for you - Hi, Leela! 1356 01:32:32,958 --> 01:32:36,958 My heart sings for you 1357 01:32:37,500 --> 01:32:39,625 What happened, babe? 1358 01:32:39,958 --> 01:32:42,416 He's bothering me by coming here. 1359 01:32:44,125 --> 01:32:46,500 He's singing exactly what I feel too, babe. 1360 01:32:47,750 --> 01:32:49,500 What do you think I should do, babe? 1361 01:32:56,208 --> 01:32:58,415 Listen, Leela, Mr. Bhagat is visiting daily. 1362 01:32:58,416 --> 01:32:59,750 Why can't you grab an interview with him? 1363 01:33:00,125 --> 01:33:01,291 That's a good idea. 1364 01:33:01,541 --> 01:33:03,458 - Please, Leela! - Sure, sir! 1365 01:33:04,541 --> 01:33:07,583 I have a lot of questions to ask. 1366 01:33:10,333 --> 01:33:12,666 I'm feeling good today 1367 01:33:14,916 --> 01:33:17,250 Nothing's going to get in my way 1368 01:33:18,250 --> 01:33:20,625 I'm grateful you brought me to the pub right when I asked, sir. 1369 01:33:22,250 --> 01:33:24,250 Here, no one can notice the folks, and no noise can be heard. 1370 01:33:24,625 --> 01:33:26,749 I hope he comes to finish you off. 1371 01:33:26,750 --> 01:33:29,124 - Mr. Bhagat! - Okay! 1372 01:33:29,125 --> 01:33:30,916 You enjoy, and we'll stay on duty. 1373 01:33:31,583 --> 01:33:33,333 - Can I get you something? - Sure! 1374 01:33:34,250 --> 01:33:36,166 A glass of water and peace of mind. 1375 01:33:37,000 --> 01:33:38,125 Great! 1376 01:33:41,083 --> 01:33:42,500 Looks like he won't join us, guys. 1377 01:33:45,000 --> 01:33:45,999 Lovely weather, isn't it? 1378 01:33:46,000 --> 01:33:49,833 - My heart hums for you - Leela? 1379 01:33:50,541 --> 01:33:51,957 What happened again, babe? 1380 01:33:51,958 --> 01:33:56,250 It's the same. He's singing exactly what I feel too. 1381 01:33:58,375 --> 01:34:00,583 I'm dying inside, seriously! 1382 01:34:02,833 --> 01:34:04,416 Hello, Hyderabad! 1383 01:34:04,583 --> 01:34:07,250 Guess who's with us today? 1384 01:34:07,375 --> 01:34:12,499 The one and only dashing and dynamic Bhagat! Bhagat... 1385 01:34:12,500 --> 01:34:13,583 Me? 1386 01:34:14,000 --> 01:34:15,000 And dashing, eh? 1387 01:34:15,500 --> 01:34:19,708 In your line of duty, how is your job satisfaction? 1388 01:34:20,458 --> 01:34:21,916 A woman blesses me, 1389 01:34:22,958 --> 01:34:25,166 hand on my head. 1390 01:34:25,791 --> 01:34:28,000 A sister says, "You brought courage in me, brother." 1391 01:34:28,666 --> 01:34:31,708 I take this as luck and an opportunity from God. 1392 01:34:33,375 --> 01:34:34,791 I'm not doing anyone a favor. 1393 01:34:35,333 --> 01:34:36,708 I'm doing my duty. 1394 01:34:38,041 --> 01:34:39,625 Everyone gains wealth, 1395 01:34:40,208 --> 01:34:43,416 yet only a few gain blessings. 1396 01:34:44,041 --> 01:34:45,291 Truly inspiring. 1397 01:34:47,833 --> 01:34:50,666 We're going deep into the matter, so, next question. 1398 01:34:51,500 --> 01:34:56,791 Tell us, what do you feel when a beautiful lady passes by? 1399 01:34:58,958 --> 01:35:00,125 Lots of feelings, Miss! 1400 01:35:00,458 --> 01:35:03,125 Did you hear that? 1401 01:35:03,500 --> 01:35:06,707 Mr. Bhagat is slowly sharing his thoughts. 1402 01:35:06,708 --> 01:35:08,499 Tell us what do you feel? 1403 01:35:08,500 --> 01:35:12,583 I mean, I wish troublemakers don't chase her. 1404 01:35:13,833 --> 01:35:17,458 If she's ever chased, I wish she'd know self-defense techniques. 1405 01:35:19,000 --> 01:35:22,333 I wish she reaches home safely. 1406 01:35:22,708 --> 01:35:24,416 How bad do you think they days are? 1407 01:35:24,833 --> 01:35:27,416 If every girl reaches her home, then who comes to yours? 1408 01:35:28,291 --> 01:35:31,791 I mean, you must have someone in your life, right, sir? 1409 01:35:32,500 --> 01:35:33,458 I have one. 1410 01:35:34,125 --> 01:35:35,500 My darling, my sweetheart. 1411 01:35:35,916 --> 01:35:37,250 Who's that sweetheart? 1412 01:35:39,125 --> 01:35:40,333 Here is my heartbeat! 1413 01:35:41,791 --> 01:35:44,583 Look at the conture and shape! 1414 01:35:45,375 --> 01:35:46,916 Who wouldn't fall in love with this? 1415 01:35:47,125 --> 01:35:49,500 Fine, then go and live with it. 1416 01:35:51,750 --> 01:35:54,541 You've been burning with rage. How did you calm off, babe? 1417 01:35:54,791 --> 01:35:59,333 Babe, don't know why, but magic happens on his comeback. 1418 01:36:18,875 --> 01:36:23,582 My heart hums for you 1419 01:36:23,583 --> 01:36:28,708 My heart sings for you 1420 01:36:29,333 --> 01:36:33,875 It keeps running toward you Begging you to hear its whispers 1421 01:36:34,458 --> 01:36:38,541 {\an8}Like rising waves, it grows restless Because it sees you within itself 1422 01:36:40,458 --> 01:36:45,207 {\an8}My heart hums for you 1423 01:36:45,208 --> 01:36:50,625 My heart sings for you 1424 01:37:24,875 --> 01:37:29,416 {\an8}A maiden who has seen many dreams Can no longer sleep in peace 1425 01:37:29,625 --> 01:37:34,165 She realizes you are The first light she was searching for 1426 01:37:34,166 --> 01:37:38,875 A maiden who has seen many dreams Can no longer sleep in peace 1427 01:37:39,291 --> 01:37:43,500 {\an8}She realizes you are the first light she was searching for 1428 01:37:44,125 --> 01:37:48,832 Even after reaching The shore it longed for 1429 01:37:48,833 --> 01:37:53,041 Why does this longing still remain? 1430 01:37:53,375 --> 01:37:55,457 {\an8}It keeps circling behind you Refusing to let go of its beloved 1431 01:37:55,458 --> 01:37:58,250 Even with the blessing it received It cannot stand still in calm 1432 01:37:58,416 --> 01:38:02,916 What would soothe it? It waits to hear the answer 1433 01:38:04,375 --> 01:38:09,165 My heart hums for you 1434 01:38:09,166 --> 01:38:14,791 My heart sings for you 1435 01:39:00,875 --> 01:39:05,458 It cherishes your companionship And admires the beauty in you 1436 01:39:05,708 --> 01:39:10,415 Yet still it asks for more A desire that never ends 1437 01:39:10,416 --> 01:39:15,000 It cherishes your companionship And admires the beauty in you 1438 01:39:15,291 --> 01:39:20,041 Yet still it asks for more A desire that never ends 1439 01:39:20,166 --> 01:39:24,832 {\an8}Your friendship flows like a flood And wraps around me 1440 01:39:24,833 --> 01:39:29,041 Your moonlit smile Leaves my heart moist with emotion 1441 01:39:29,375 --> 01:39:31,665 This longing never fades This restlessness never quiets 1442 01:39:31,666 --> 01:39:34,166 It never admits That this madness is for you 1443 01:39:34,458 --> 01:39:40,125 What would bring it peace? Do you know what it longs for? 1444 01:39:40,500 --> 01:39:45,165 {\an8}My heart hums for you 1445 01:39:45,166 --> 01:39:50,416 My heart sings for you 1446 01:39:50,833 --> 01:39:55,625 It keeps running toward you Begging you to hear its whispers 1447 01:39:56,083 --> 01:40:00,375 Like rising waves, it grows restless Because it sees you within itself 1448 01:40:02,083 --> 01:40:06,790 My heart hums for you 1449 01:40:06,791 --> 01:40:12,583 My heart sings for you 1450 01:40:21,375 --> 01:40:23,291 Did you come all this way just to buy bangles? 1451 01:40:23,666 --> 01:40:26,165 Your boss insisted good bangles 1452 01:40:26,166 --> 01:40:28,750 are found in Chudi Bazaar, not in fancy malls. 1453 01:40:28,875 --> 01:40:29,833 Where is he? 1454 01:40:29,958 --> 01:40:32,374 He's in a meeting with the Chief Minister. He'll be back soon. 1455 01:40:32,375 --> 01:40:36,458 On day one, he brought ten men in a jeep for my "protection." 1456 01:40:36,708 --> 01:40:38,916 Day two, it became four. 1457 01:40:39,125 --> 01:40:40,708 And today, it's just you in this auto. 1458 01:40:40,833 --> 01:40:41,832 Are you upset 1459 01:40:41,833 --> 01:40:44,500 because there's no security or because he's not here? 1460 01:40:46,125 --> 01:40:47,499 I don't need protection. 1461 01:40:47,500 --> 01:40:48,916 I can handle myself. 1462 01:40:49,333 --> 01:40:50,249 {\an8}Ma'am, ma'am! 1463 01:40:50,250 --> 01:40:51,665 {\an8}- Please wait, ma'am. - Security, he says. 1464 01:40:51,666 --> 01:40:54,166 - Sir, sir! - Police! 1465 01:41:47,791 --> 01:41:52,375 Doesn't spring itself come 1466 01:41:52,541 --> 01:41:57,041 To forests that cannot reach it? 1467 01:41:58,083 --> 01:42:02,583 Doesn't spring itself come 1468 01:42:02,833 --> 01:42:07,875 To forests that cannot reach it? 1469 01:42:11,541 --> 01:42:14,041 I took Leela to pubs and clubs. You didn't come. 1470 01:42:14,666 --> 01:42:16,791 I roamed malls in a topless jeep. 1471 01:42:17,416 --> 01:42:18,583 But you still didn't come. 1472 01:42:19,333 --> 01:42:20,875 There's a song I loved as a child. 1473 01:42:22,000 --> 01:42:25,666 When the forests couldn't reach Spring, Spring went to them. 1474 01:42:26,916 --> 01:42:30,000 If you weren't coming for Leela. That's why I made her come to you. 1475 01:42:31,125 --> 01:42:32,041 Wow! 1476 01:42:32,291 --> 01:42:33,666 These are but my divine plays. 1477 01:42:35,125 --> 01:42:37,708 That's why this operation is called, "Humming while hunting." 1478 01:42:38,166 --> 01:42:39,166 Hope you like it. 1479 01:42:39,875 --> 01:42:41,291 Mr. Sastry, thank you. 1480 01:42:41,875 --> 01:42:44,166 You made me use Telugu literature to speak to criminals. 1481 01:42:45,375 --> 01:42:46,333 Hey! 1482 01:42:46,958 --> 01:42:50,000 My groundwork is rock solid, and my network's next level. 1483 01:42:52,833 --> 01:42:54,875 Boys! Say goodbye to the target. 1484 01:43:05,291 --> 01:43:08,541 If we fire the last shot, the high is on another level. 1485 01:43:12,791 --> 01:43:17,000 Doesn't spring itself come 1486 01:43:17,166 --> 01:43:21,333 To forests that cannot reach it? 1487 01:43:22,291 --> 01:43:26,458 Doesn't spring itself come 1488 01:43:26,625 --> 01:43:31,166 To forests that cannot reach it? 1489 01:43:31,875 --> 01:43:32,749 Thank you, everyone. 1490 01:43:32,750 --> 01:43:34,625 Why did he get caught so quickly? 1491 01:43:34,916 --> 01:43:36,166 Couldn't he stay hidden a little longer? 1492 01:43:36,750 --> 01:43:38,791 Rascal! He got caught in just three days. 1493 01:43:39,125 --> 01:43:41,083 Three days? It took longer than that. 1494 01:43:41,416 --> 01:43:42,332 Leela... 1495 01:43:42,333 --> 01:43:44,832 This chase began with Leela's bindi in a PG... 1496 01:43:44,833 --> 01:43:46,333 and ended with bangles in Chudi Bazaar. 1497 01:43:50,500 --> 01:43:53,583 Aren't criminals and terrorists supposed to be ruthless? 1498 01:43:54,125 --> 01:43:56,207 How do he get caught shopping for bangles? 1499 01:43:56,208 --> 01:43:58,999 Congratulations, Ms. Leela. You've proven not only can a woman help a man's victory 1500 01:43:59,000 --> 01:44:01,958 but also in nabbing criminals. 1501 01:44:02,375 --> 01:44:04,500 - Take care. Bye, see you soon. - When? 1502 01:44:06,541 --> 01:44:08,290 Well... You did say "soon." 1503 01:44:08,291 --> 01:44:09,457 So... when exactly? 1504 01:44:09,458 --> 01:44:11,082 Whenever you're in trouble. 1505 01:44:11,083 --> 01:44:14,333 If any of you ever run into trouble, tell them you belong to Bhagat. 1506 01:44:14,666 --> 01:44:16,583 If that doesn't work, come to me. Alright? 1507 01:44:32,416 --> 01:44:36,249 Just in. Nallapadu crime mafia's Shiva Kashi brothers 1508 01:44:36,250 --> 01:44:40,166 {\an8}were killed in an encounter by ACP Bhagat while escaping custody. 1509 01:44:44,083 --> 01:44:45,583 Hey, this mongrel! 1510 01:44:53,000 --> 01:44:53,875 What happened? 1511 01:44:54,208 --> 01:44:56,750 He encountered the Shiva Kashi brothers. 1512 01:44:58,000 --> 01:44:59,708 Wasn't he afraid of you? 1513 01:45:00,666 --> 01:45:02,250 Or does he fear no one? 1514 01:45:03,458 --> 01:45:04,708 He fears no one. 1515 01:45:06,250 --> 01:45:08,458 If we can make a fearless man afraid... 1516 01:45:09,833 --> 01:45:11,708 we can scare anyone. 1517 01:45:12,041 --> 01:45:13,791 If we had finished him at the station, this wouldn't have happened. 1518 01:45:14,333 --> 01:45:16,541 I don't want him dead. 1519 01:45:17,083 --> 01:45:18,291 I want him trembling in fear. 1520 01:45:19,500 --> 01:45:20,416 What's the plan? 1521 01:45:27,541 --> 01:45:29,166 What's your Seenu Swamy saying lately? 1522 01:45:29,416 --> 01:45:31,125 He says you should confess your feelings first. 1523 01:45:39,916 --> 01:45:41,708 You're here again? What happened this time? 1524 01:45:42,041 --> 01:45:43,541 I got into trouble. 1525 01:45:44,041 --> 01:45:45,582 Since the electricity bill's too high, 1526 01:45:45,583 --> 01:45:49,000 they're cutting the power at the PG after 10 p. m. 1527 01:45:51,833 --> 01:45:53,415 Aspiring collectors 1528 01:45:53,416 --> 01:45:56,166 - must now study under streetlights and-- - That's enough. 1529 01:45:56,458 --> 01:45:57,790 - Mr. Reddy! - Sir. 1530 01:45:57,791 --> 01:46:00,125 - Handle her current affairs. - As you say, sir. 1531 01:46:02,041 --> 01:46:05,791 At this rate, her "tensions" will blow our fuses too. 1532 01:46:07,833 --> 01:46:09,791 What is it now? Water problem? 1533 01:46:11,458 --> 01:46:12,332 I thought as much. 1534 01:46:12,333 --> 01:46:14,375 - Mr. Reddy! - I'm here. I'm here! 1535 01:46:14,500 --> 01:46:15,791 We're ready, sir. 1536 01:46:24,625 --> 01:46:28,250 What's with your scratching? Are your hands itching or what? 1537 01:46:29,625 --> 01:46:31,958 - Do you even know who I am? - No idea. 1538 01:46:32,333 --> 01:46:34,540 This quiet heart of mine is dying to know you. 1539 01:46:34,541 --> 01:46:37,124 We all belong to ACP Bhagat. 1540 01:46:37,125 --> 01:46:41,208 Oh God! Forgive me, sister. I'm truly sorry. Please! 1541 01:46:41,833 --> 01:46:45,165 Desperate, my foot! His fuses are blown now. 1542 01:46:45,166 --> 01:46:46,458 {\an8}Pull over! 1543 01:46:47,958 --> 01:46:50,582 {\an8}What's all this roadside drama, ma'am? 1544 01:46:50,583 --> 01:46:53,624 {\an8}No number plate. No helmet. Still not afraid of us? 1545 01:46:53,625 --> 01:46:54,999 {\an8}- Hello! - Yes! 1546 01:46:55,000 --> 01:46:56,374 {\an8}Do you know who we belong to? 1547 01:46:56,375 --> 01:46:57,790 Why would we care about your personal life? 1548 01:46:57,791 --> 01:47:00,000 {\an8}It belongs to Mr. ACP Bhagat. 1549 01:47:02,041 --> 01:47:03,291 What is it now? 1550 01:47:03,750 --> 01:47:07,540 When I asked for extra onions, the pani puri vendor picked a fight. 1551 01:47:07,541 --> 01:47:08,499 These days, 1552 01:47:08,500 --> 01:47:11,666 - this is every youngster's struggle-- - Mr. Reddy! 1553 01:47:12,375 --> 01:47:14,500 He's already headed to the pani puri stall. 1554 01:47:15,291 --> 01:47:16,290 Thanks. 1555 01:47:16,291 --> 01:47:19,541 Yes! He's the one! Lock him up and take action! 1556 01:47:19,875 --> 01:47:21,833 - Step out. Now. - Sir. 1557 01:47:21,958 --> 01:47:25,166 We're stuck here suffering because you refused her extra onions? 1558 01:47:25,291 --> 01:47:27,916 Do you even know who she is? She belongs to ACP Bhagat. 1559 01:47:28,166 --> 01:47:31,833 If she had told me sooner, I'd have handed over the whole stall. 1560 01:47:31,958 --> 01:47:33,000 You're on the right track now. 1561 01:47:37,291 --> 01:47:39,166 - Hello? - Where are you? 1562 01:47:39,583 --> 01:47:41,124 - Who are you? - Who am I? 1563 01:47:41,125 --> 01:47:42,207 I own you! 1564 01:47:42,208 --> 01:47:44,665 Think about what will happen to you after listening to me. 1565 01:47:44,666 --> 01:47:46,165 You're flirting with girls from the PG 1566 01:47:46,166 --> 01:47:48,041 when you're supposed to be doing your duty? 1567 01:47:48,208 --> 01:47:52,708 Just because she was with you, she'll be on her deathbed in minutes. 1568 01:47:52,875 --> 01:47:53,750 Hey! 1569 01:47:55,125 --> 01:47:57,166 Go. Say your final goodbye. 1570 01:47:57,958 --> 01:47:59,000 There's no time! 1571 01:47:59,375 --> 01:48:00,875 Run! Run, you mongrel! 1572 01:48:01,333 --> 01:48:02,458 Hey, start the vehicle! 1573 01:48:06,500 --> 01:48:08,957 Sir, where did the rape happen? Who's responsible? 1574 01:48:08,958 --> 01:48:11,083 - Any information, sir? - Sir, sir. 1575 01:48:11,333 --> 01:48:12,415 {\an8}Sir, sir. 1576 01:48:12,416 --> 01:48:15,457 {\an8}We were starving for breaking news, and now we've got a rape case, sir! 1577 01:48:15,458 --> 01:48:16,457 - Why are you stopping us, sir? - Sir, sir. 1578 01:48:16,458 --> 01:48:17,832 We need a sound bite while she's still alive, right? 1579 01:48:17,833 --> 01:48:19,415 Otherwise we'll have to make do with the post-mortem report. 1580 01:48:19,416 --> 01:48:20,707 - Yes, sir. - Sir, I'm talking to you. 1581 01:48:20,708 --> 01:48:21,666 Say something, sir. 1582 01:48:21,833 --> 01:48:23,665 - Police tyranny! - Must end! 1583 01:48:23,666 --> 01:48:25,833 - Long live! - Press freedom! 1584 01:48:26,833 --> 01:48:29,000 Leela! Leela... 1585 01:48:30,583 --> 01:48:31,666 Pallavi... 1586 01:48:33,333 --> 01:48:34,291 Pallavi. 1587 01:48:35,375 --> 01:48:36,249 Sir. 1588 01:48:36,250 --> 01:48:37,791 Since they shared a room, 1589 01:48:38,125 --> 01:48:41,375 the men who came for Leela took Pallavi instead. 1590 01:48:53,750 --> 01:48:54,833 She was raped. 1591 01:48:56,000 --> 01:48:59,000 Brutally and repeatedly. 1592 01:48:59,708 --> 01:49:01,666 They tortured her brutally. 1593 01:49:03,750 --> 01:49:05,000 Heavy blood loss! 1594 01:49:05,500 --> 01:49:07,375 Her intestines are critically damaged. 1595 01:49:09,291 --> 01:49:10,750 To destroy forensic evidence, 1596 01:49:11,750 --> 01:49:13,666 they used a rusted rod and... 1597 01:49:42,625 --> 01:49:45,458 At a time like this, even talking to you feels wrong. 1598 01:49:46,500 --> 01:49:49,625 Forcing you to talk feels even worse. 1599 01:49:55,250 --> 01:49:56,250 Listen to me, Pallavi. 1600 01:49:57,958 --> 01:49:58,916 Not as a police... 1601 01:50:00,291 --> 01:50:01,458 But I'm asking you as a brother. 1602 01:50:03,333 --> 01:50:04,708 Tell me what happened. 1603 01:50:06,375 --> 01:50:08,041 Four monsters, brother. 1604 01:50:15,958 --> 01:50:17,625 Please let me go. 1605 01:50:22,625 --> 01:50:26,875 I realized later they were actually looking for Leela. 1606 01:50:29,875 --> 01:50:32,958 Hey! Isn't your boyfriend a cop? 1607 01:50:33,416 --> 01:50:34,290 Call him now! 1608 01:50:34,291 --> 01:50:35,458 Call that mongrel! 1609 01:50:41,958 --> 01:50:43,500 If I had told them the truth, 1610 01:50:43,750 --> 01:50:47,457 Leela would've been here instead of me. 1611 01:50:47,458 --> 01:50:49,916 So I endured it... brother. 1612 01:51:00,541 --> 01:51:03,708 They gagged me with cloth 1613 01:51:03,958 --> 01:51:07,166 so my screams wouldn't destroy their mood. 1614 01:51:20,666 --> 01:51:23,790 They took turns, trying to outdo each other, 1615 01:51:23,791 --> 01:51:26,333 while assaulting me through the night. 1616 01:51:33,583 --> 01:51:34,666 Hey. 1617 01:51:44,208 --> 01:51:49,541 {\an8}For the first time, I hated being born a woman. 1618 01:52:00,125 --> 01:52:03,833 You asked what I wanted for Raksha Bandhan, remember? 1619 01:52:06,333 --> 01:52:09,416 I want the dead bodies of those sons of mongrels! 1620 01:52:09,666 --> 01:52:10,833 I want them dead! 1621 01:52:16,125 --> 01:52:18,332 {\an8}- Hey, camera! - Sir, sir. 1622 01:52:18,333 --> 01:52:19,625 {\an8}Sir, sir! 1623 01:52:19,791 --> 01:52:22,250 {\an8}Was it really a rape or did she consent with... 1624 01:52:23,166 --> 01:52:26,458 {\an8}No cop is there before a crime happens. But once it happens, everyone plays hero. 1625 01:52:27,875 --> 01:52:29,666 {\an8}The girl's situation is critical. 1626 01:52:30,416 --> 01:52:33,458 {\an8}Right now, a moment of silence is all we can give her. 1627 01:52:35,333 --> 01:52:38,666 {\an8}It's been a slow news week, sir. Give us something. 1628 01:52:39,000 --> 01:52:39,875 {\an8}Sir. 1629 01:52:41,083 --> 01:52:43,208 {\an8}- You want sensational news, right? - Yes, sir. 1630 01:52:43,458 --> 01:52:46,790 {\an8}I'll give you something twice as explosive within 24 hours. 1631 01:52:46,791 --> 01:52:48,999 What's that sensational news, sir? Please tell us. 1632 01:52:49,000 --> 01:52:52,083 - Give us a hint, sir. - Tell us, sir. What is it? 1633 01:52:56,583 --> 01:52:57,708 Hey, SP! 1634 01:52:57,875 --> 01:53:02,541 I don't understand if he is born to me or me to him because of his deeds. 1635 01:53:02,875 --> 01:53:04,750 Look at his sneaky laugh. 1636 01:53:10,208 --> 01:53:12,333 - You're absolutely right. - Good night, sir. 1637 01:53:14,541 --> 01:53:15,458 I pity you. 1638 01:53:16,250 --> 01:53:17,208 Can't help. 1639 01:53:23,541 --> 01:53:27,250 You're under arrest in Pallavi's case. If you move, I'll encounter you. 1640 01:53:32,666 --> 01:53:35,833 He's not going anywhere. I guarantee it. 1641 01:53:36,375 --> 01:53:39,833 Read this first. It'll shake you to your core. 1642 01:53:47,833 --> 01:53:51,125 A warrant isn't enough to arrest my man. 1643 01:53:52,791 --> 01:53:54,833 You need your badge intact first. 1644 01:53:55,333 --> 01:53:57,333 - How's that line? - Brilliant, Dad. 1645 01:54:04,000 --> 01:54:06,958 All that arrogance comes from that uniform, doesn't it? 1646 01:54:08,166 --> 01:54:11,333 That's why I suspended you, and stripped you of it. 1647 01:54:14,666 --> 01:54:15,583 Get lost! 1648 01:54:21,583 --> 01:54:23,500 I heard she's not your girlfriend. 1649 01:54:24,375 --> 01:54:27,333 The SP said she was her friend. 1650 01:54:30,416 --> 01:54:32,500 She entertained them well. 1651 01:54:34,208 --> 01:54:37,166 Ugh! He's my son. I shouldn't speak about it. 1652 01:54:37,375 --> 01:54:38,750 Let him tell it himself. 1653 01:54:39,208 --> 01:54:40,666 Go on, son. 1654 01:54:41,708 --> 01:54:43,875 Ugh! Stop it, Dad. You're too much. 1655 01:54:44,000 --> 01:54:45,624 She's a total hottie! 1656 01:54:45,625 --> 01:54:49,583 Every inch of her demanded attention. 1657 01:54:50,750 --> 01:54:53,041 Let me go! Let me go! 1658 01:54:55,000 --> 01:54:56,041 Please let me go! 1659 01:54:59,166 --> 01:55:02,207 Whether it's food or pleasure, I've always shared with my friends. 1660 01:55:02,208 --> 01:55:04,250 That's why, we all... 1661 01:55:05,500 --> 01:55:06,790 That's enough, son. 1662 01:55:06,791 --> 01:55:08,541 He seems upset. 1663 01:55:10,500 --> 01:55:12,208 But from now on, you should be afraid. 1664 01:55:12,541 --> 01:55:13,708 This doesn't end here! 1665 01:55:14,041 --> 01:55:18,333 You should be scared if your girlfriend doesn't call or pick up. 1666 01:55:18,458 --> 01:55:20,374 You should be terrified! 1667 01:55:20,375 --> 01:55:21,500 You should! 1668 01:55:22,291 --> 01:55:23,415 After the wedding, 1669 01:55:23,416 --> 01:55:26,541 you won't live with your wife. You'll live in fear. 1670 01:55:28,458 --> 01:55:32,207 First your wife. Then your mother. Then your sister, if you have one. 1671 01:55:32,208 --> 01:55:36,166 Forget your family. I'll kill anyone who cares about you. 1672 01:55:36,750 --> 01:55:39,791 This is my roadmap for the future. 1673 01:55:55,416 --> 01:55:56,666 This is what fear means. 1674 01:55:57,916 --> 01:55:59,250 And this how courage looks like. 1675 01:56:03,458 --> 01:56:07,165 Every time I meet people like you, this uniform holds me back. 1676 01:56:07,166 --> 01:56:08,208 Thank you, Mr.Nagappa. 1677 01:56:10,583 --> 01:56:12,166 You removed the restraints. The gates are wide open now. 1678 01:56:13,625 --> 01:56:14,583 Hey, Nagappa! 1679 01:56:15,375 --> 01:56:16,833 In uniform, I'm limited to one weapon. 1680 01:56:17,208 --> 01:56:22,958 {\an8}Now I can kill you with whatever I find. Be it a rod, a stone, or a blade! 1681 01:56:24,875 --> 01:56:26,500 See? Like this. 1682 01:56:27,750 --> 01:56:31,041 I've got unlimited choices! Unlimited choices! 1683 01:56:32,583 --> 01:56:35,333 Don't go around saying Bhagat took the law into his own hands. 1684 01:56:36,208 --> 01:56:38,250 Say he unsheathed his sword. 1685 01:56:38,625 --> 01:56:39,750 Tell them he plunged it in! 1686 01:56:48,583 --> 01:56:52,625 {\an8}Everyone you care about and everyone who cares about you will be killed. 1687 01:56:54,250 --> 01:56:57,000 Hey! What were you saying? 1688 01:56:58,458 --> 01:57:00,791 You want to kill those who care about me? 1689 01:57:01,750 --> 01:57:04,875 Do you even know how many there are? 1690 01:57:06,208 --> 01:57:09,500 You'd need a lifetime to count them, let alone touch them. 1691 01:57:10,666 --> 01:57:11,625 Give it a try! 1692 01:57:12,666 --> 01:57:13,541 Do it! 1693 01:57:18,000 --> 01:57:19,166 Give it a try! 1694 01:57:44,041 --> 01:57:45,000 Tell me now. 1695 01:57:45,500 --> 01:57:46,500 Is what I did wrong? 1696 01:57:46,625 --> 01:57:48,291 It's not you who was wrong. It's my bloody dad! 1697 01:57:48,541 --> 01:57:50,916 He watched his own son who proved his "manhood" get killed. 1698 01:57:51,208 --> 01:57:53,583 But he told me it was a heart attack since I was in the U. S. 1699 01:57:54,083 --> 01:57:56,291 After everything you've heard, 1700 01:57:56,750 --> 01:58:00,458 instead of calling your brother a monster, you're talking about "manhood"? 1701 01:58:02,166 --> 01:58:03,125 Filthy rat! 1702 01:58:03,250 --> 01:58:04,208 Manhood? 1703 01:58:04,708 --> 01:58:06,999 You provoked a man as calm as the ocean. 1704 01:58:07,000 --> 01:58:10,333 That's why you're facing a tsunami. And this is only the beginning. 1705 01:58:13,583 --> 01:58:15,000 What happened next? 1706 01:58:15,958 --> 01:58:16,958 Justice! 1707 01:58:20,208 --> 01:58:21,375 Justice was served. 1708 01:58:53,041 --> 01:58:54,958 I can console you all I want, but I can't ease your pain. 1709 01:58:56,125 --> 01:58:57,625 But I understand it. 1710 01:58:57,750 --> 01:58:59,000 Pallavi's dead, sir. 1711 01:59:00,458 --> 01:59:01,750 But her memories... 1712 01:59:06,791 --> 01:59:09,291 Hey, call Leela. Let's three go out. 1713 01:59:09,666 --> 01:59:10,708 Leela left, sir. 1714 01:59:12,958 --> 01:59:13,875 Where to? 1715 01:59:14,208 --> 01:59:17,291 She couldn't adjust to this city. She couldn't bear the people here. 1716 01:59:18,291 --> 01:59:20,375 She moved back to her village to live with her grandfather. 1717 01:59:24,875 --> 01:59:26,500 Come in, sir. Please be seated. 1718 01:59:28,333 --> 01:59:29,499 Let me get you some water. 1719 01:59:29,500 --> 01:59:31,207 I'm Leela's grandpa. 1720 01:59:31,208 --> 01:59:33,416 - Come on. Please sit. - Greetings. 1721 01:59:34,666 --> 01:59:36,666 Hey! Sit over here. On the chair. 1722 01:59:42,375 --> 01:59:44,291 Leela's situation is not looking good. 1723 01:59:45,083 --> 01:59:47,500 She doesn't eat. She doesn't speak either. 1724 01:59:47,625 --> 01:59:49,208 She wakes up terrified at night. 1725 01:59:49,333 --> 01:59:50,750 When I ask why, she just cries. 1726 01:59:50,958 --> 01:59:52,291 I'm here for her now... 1727 01:59:53,125 --> 01:59:54,458 but what if I'm gone tomorrow? 1728 01:59:56,250 --> 01:59:58,291 She has no one else. 1729 02:00:03,333 --> 02:00:05,500 Call Leela once. I'll talk to her. 1730 02:00:05,875 --> 02:00:06,791 Sir. 1731 02:00:13,000 --> 02:00:13,916 Grandpa! 1732 02:00:14,958 --> 02:00:16,333 Where have you been since morning? 1733 02:00:17,166 --> 02:00:18,791 Where do I search for you? 1734 02:00:19,833 --> 02:00:22,250 - You didn't even tell me-- - Your grandfather's safe. 1735 02:00:26,750 --> 02:00:28,625 Grandpa's phone... why is it with you? 1736 02:00:28,750 --> 02:00:31,000 He came to town to buy fertilizer. We happened to cross paths. 1737 02:00:32,083 --> 02:00:34,708 He's anxious about living alone after you get married. 1738 02:00:37,875 --> 02:00:40,625 By the way... after we're married, will Grandpa live with us? 1739 02:00:41,000 --> 02:00:42,958 Of course! Grandpa always lives with me... 1740 02:00:52,541 --> 02:00:55,958 I mean... after we're married, will he stay with us? 1741 02:01:01,125 --> 02:01:02,416 Tell me, Leela. I'm asking you. 1742 02:01:02,708 --> 02:01:05,000 Grandpa and I are waiting for your answer. 1743 02:01:10,333 --> 02:01:12,416 - Yes. - Were you frightened by what happened? 1744 02:01:14,958 --> 02:01:15,958 Why fear? 1745 02:01:17,250 --> 02:01:18,291 I'm here, aren't I? 1746 02:01:23,000 --> 02:01:25,333 Ms. Leela... tell me, who are you? 1747 02:01:27,375 --> 02:01:28,916 I belong to Bhagat. 1748 02:01:29,083 --> 02:01:30,208 That's how it is! 1749 02:01:30,458 --> 02:01:32,625 We have an IPS officers' gathering this evening. 1750 02:01:32,875 --> 02:01:34,375 I'd like to introduce you. Will you join me? 1751 02:02:13,708 --> 02:02:16,250 Rum pum pum Rum pum pum 1752 02:02:18,583 --> 02:02:21,250 One step and the ground shakes 1753 02:02:23,625 --> 02:02:26,208 Dham dham dham Feel the rhythm 1754 02:02:28,541 --> 02:02:31,416 Let's storm the floor Like a raging wind 1755 02:02:33,458 --> 02:02:35,749 Even if the Bay of Bengal rises 1756 02:02:35,750 --> 02:02:38,290 Even if the ray of hope fades 1757 02:02:38,291 --> 02:02:40,707 Even if life turns into a tug-of-war 1758 02:02:40,708 --> 02:02:43,249 Even if takeoff is late 1759 02:02:43,250 --> 02:02:48,083 We'll face it, man We've seen worse 1760 02:02:52,750 --> 02:02:57,833 We'll face it, man We've seen worse 1761 02:03:22,083 --> 02:03:27,041 The space on your lips Is meant for a smile 1762 02:03:27,291 --> 02:03:31,666 Let a new you rise from within Feel your heart leap within 1763 02:03:31,875 --> 02:03:36,750 The ground beneath your feet Belongs to you. Believe it 1764 02:03:37,041 --> 02:03:41,541 Dance free like a carefree peacock Let the world echo with your moves 1765 02:03:42,000 --> 02:03:44,415 Even if arrows come out of nowhere 1766 02:03:44,416 --> 02:03:46,874 Even if narrow minds Try to hold you down 1767 02:03:46,875 --> 02:03:49,165 Even if a shallow sea Tries to drown you 1768 02:03:49,166 --> 02:03:51,832 Tomorrow will still play on our side 1769 02:03:51,833 --> 02:03:56,750 We'll face it, man We've seen worse 1770 02:04:01,291 --> 02:04:06,541 We'll face it, man We've seen worse 1771 02:04:40,500 --> 02:04:44,791 My heart beat suddenly races faster 1772 02:04:45,666 --> 02:04:50,540 Like a spark igniting inside Those fiery eyes spin my world around 1773 02:04:50,541 --> 02:04:54,416 A whistle song Floats into the flower garden 1774 02:04:55,500 --> 02:05:00,332 Something sends a shiver down my spine If shy glances start sending signals 1775 02:05:00,333 --> 02:05:05,083 Let the problems stand in a queue Put up a board "No Entry" 1776 02:05:05,291 --> 02:05:09,958 Let's throw them out without mercy What do we lose if we fight? 1777 02:05:10,375 --> 02:05:15,041 We'll face it, man We've seen worse 1778 02:05:19,666 --> 02:05:24,916 We'll face it, man We've seen worse 1779 02:05:34,375 --> 02:05:36,541 - Grab those flowers. - Sure, master. 1780 02:05:37,666 --> 02:05:38,875 Stay blessed, my dear. 1781 02:05:44,875 --> 02:05:48,583 With heart and word in harmony 1782 02:05:48,958 --> 02:05:52,457 At her lotus feet Love begins to bloom 1783 02:05:52,458 --> 02:05:56,540 Beloved maiden, soft in her smile With a face like the gentle moon 1784 02:05:56,541 --> 02:06:01,999 Virtuous, with lotus-like eyes A beauty blessed in every way 1785 02:06:02,000 --> 02:06:03,999 - Greetings, sir. - Greetings. 1786 02:06:04,000 --> 02:06:05,707 Why hold the ceremony all the way out here? 1787 02:06:05,708 --> 02:06:07,624 - The bride insisted on getting married - Hi, Mr. CM! 1788 02:06:07,625 --> 02:06:08,707 at her grandfather's house. 1789 02:06:08,708 --> 02:06:09,708 Oh, okay. 1790 02:06:09,875 --> 02:06:11,500 - Greetings, sir. - Greetings. 1791 02:06:14,500 --> 02:06:16,208 Hey, wait a second. 1792 02:06:16,666 --> 02:06:18,666 Do I look like I'm heading to a political rally? 1793 02:06:18,833 --> 02:06:20,540 - It's a family wedding. - Okay, sir. 1794 02:06:20,541 --> 02:06:23,083 - You don't even let me pee in peace. - Greetings, CM sir. 1795 02:06:23,416 --> 02:06:25,291 - Greetings. How have you been? - I'm good, sir. 1796 02:06:26,500 --> 02:06:29,124 Hey, please sit. You're the groom, after all. 1797 02:06:29,125 --> 02:06:30,750 - You shouldn't get up. - Greetings, sir. 1798 02:06:31,458 --> 02:06:32,541 Greetings. 1799 02:06:33,375 --> 02:06:34,708 You both look great together. 1800 02:06:35,291 --> 02:06:36,499 Sir, please. 1801 02:06:36,500 --> 02:06:37,625 It's alright. 1802 02:06:40,750 --> 02:06:44,874 May they always live in happiness Blessed as a couple for all time 1803 02:06:44,875 --> 02:06:48,749 This sacred union of marriage Becomes the very meaning of my life 1804 02:06:48,750 --> 02:06:52,832 May they always live in happiness Blessed as a couple for all time 1805 02:06:52,833 --> 02:06:56,708 This sacred union of marriage Becomes the very meaning of my life 1806 02:07:06,416 --> 02:07:07,375 Leela, dear! 1807 02:07:19,458 --> 02:07:20,458 Sir! Sir! 1808 02:07:27,791 --> 02:07:29,375 Sir, let's go. Please, sir. 1809 02:07:29,791 --> 02:07:32,416 - Sir, please come. - Come here. 1810 02:07:44,708 --> 02:07:45,790 Move! Fast! 1811 02:07:45,791 --> 02:07:47,791 - Don't worry, sir. - Is Bhagat alright? 1812 02:07:49,291 --> 02:07:51,666 - Bhagat! - Move! 1813 02:07:54,166 --> 02:07:56,166 - Start the car, now. - Tak-- take care of Bhagat. 1814 02:08:43,833 --> 02:08:45,541 What a mess, son! 1815 02:08:46,750 --> 02:08:47,958 Even the enemy should not... 1816 02:08:49,250 --> 02:08:50,250 By the way... 1817 02:08:51,375 --> 02:08:53,041 you are my enemy right? 1818 02:08:54,250 --> 02:08:56,041 Then what happened was justified. 1819 02:08:56,375 --> 02:09:00,625 Your bad luck is that not one bullet missed your people. 1820 02:09:00,833 --> 02:09:04,500 And your good luck is you weren't hit. 1821 02:09:04,916 --> 02:09:06,166 I instructed it must not hit. 1822 02:09:08,833 --> 02:09:10,791 If I use a bullet, you'll be dead in 10 seconds 1823 02:09:11,333 --> 02:09:13,458 But I've used my brain, 1824 02:09:14,000 --> 02:09:15,708 and every moment will kill you. 1825 02:09:16,875 --> 02:09:19,665 You have to stay alive to endure the pain 1826 02:09:19,666 --> 02:09:23,125 of your love ones being killed in front of you. 1827 02:09:25,583 --> 02:09:26,999 You must be alive 1828 02:09:27,000 --> 02:09:31,750 to witness the master on his deathbed the one who taught you calculations. 1829 02:09:32,875 --> 02:09:35,249 I, Chadhala Marri Nalla Nagappa! 1830 02:09:35,250 --> 02:09:36,958 Me! Myself! 1831 02:09:37,458 --> 02:09:39,458 while performing the oath-taking ceremony 1832 02:09:39,875 --> 02:09:43,458 you must live to witness it. 1833 02:09:46,375 --> 02:09:47,958 You killed my elder son, right? 1834 02:09:48,916 --> 02:09:49,958 That's fine. 1835 02:09:50,500 --> 02:09:55,291 That's when I brought my second son into this world. 1836 02:09:55,875 --> 02:10:00,541 He's arriving from America right now. 1837 02:10:01,083 --> 02:10:02,833 Now it's my turn, next my son's turn. 1838 02:10:02,958 --> 02:10:03,916 And it's our rule. 1839 02:10:05,500 --> 02:10:07,791 You walked on my photo that day. 1840 02:10:10,125 --> 02:10:12,250 Tomorrow, you must witness 1841 02:10:12,500 --> 02:10:15,583 everyone bowing to my photo in every office. 1842 02:10:16,708 --> 02:10:18,124 You are a righteous one. 1843 02:10:18,125 --> 02:10:20,457 If you die, you go straight to heaven. 1844 02:10:20,458 --> 02:10:23,833 To experience hell, you must live. 1845 02:10:24,500 --> 02:10:26,291 Nagappa, you've made a grave mistake. 1846 02:10:26,625 --> 02:10:29,625 Do you mean killing your family? 1847 02:10:29,791 --> 02:10:31,416 No! Sparing my life. 1848 02:10:37,125 --> 02:10:40,166 Got the guts? Strip me of power and authority. 1849 02:10:42,791 --> 02:10:44,166 May you live long! 1850 02:10:46,791 --> 02:10:48,208 You must be alive. 1851 02:10:59,083 --> 02:11:00,958 Your health is in critical condition. 1852 02:11:01,958 --> 02:11:03,958 The doctors advise moving you to Singapore. 1853 02:11:04,125 --> 02:11:07,375 Listen, only if you promise me to leave the city, 1854 02:11:07,708 --> 02:11:11,125 I'll go to Singapore and get treatment. 1855 02:11:11,791 --> 02:11:13,833 The Bhagavad Gita was spoken in the middle of a war, sir. 1856 02:11:15,500 --> 02:11:17,499 It never said to abandon the war halfway. 1857 02:11:17,500 --> 02:11:20,750 I'm too weak to convince you. 1858 02:11:21,166 --> 02:11:23,208 My boy, if you don't leave, 1859 02:11:24,291 --> 02:11:25,375 I too won't. 1860 02:11:26,333 --> 02:11:29,833 Promise me you'll leave the city. 1861 02:11:30,875 --> 02:11:35,875 {\an8}I don't agree with you leaving following the old man's words, Bhagat. 1862 02:11:36,041 --> 02:11:40,291 Sir, I understand Nagappa's grudge against me. 1863 02:11:41,625 --> 02:11:44,916 Rather than the goons and hired killers, 1864 02:11:45,125 --> 02:11:48,208 bringing in Afzal Baghdadi, who runs an international terror network. 1865 02:11:48,583 --> 02:11:49,625 Point of concern, sir. 1866 02:11:54,708 --> 02:11:57,750 Sir, during Ajmal Rahim's remand, many truths came to light, sir. 1867 02:12:03,458 --> 02:12:06,790 An intelligence report revealed they run terror training camps 1868 02:12:06,791 --> 02:12:09,541 in the Nallamala Forest, sir. 1869 02:12:10,750 --> 02:12:11,958 Allahu akbar! Allahu akbar! 1870 02:12:12,208 --> 02:12:14,500 I have a team who work for me. 1871 02:12:14,625 --> 02:12:16,874 They're trustworthy, of course, from our department. 1872 02:12:16,875 --> 02:12:19,583 {\an8}- Sir, I need your help, when required. - Sure. 1873 02:12:19,750 --> 02:12:21,583 {\an8}I'll show them how it's like when I go to the forest. 1874 02:12:22,916 --> 02:12:25,833 I don't spray the leaves. I poison the roots. 1875 02:12:28,916 --> 02:12:31,916 I'm shedding the uniform, not the war, sir. 1876 02:12:35,041 --> 02:12:37,916 His war isn't personal. It's for society. 1877 02:12:41,583 --> 02:12:45,666 So tell me, was your father wrong or not? 1878 02:12:46,250 --> 02:12:49,875 Yes! Letting you live that day was a mistake. 1879 02:12:50,125 --> 02:12:52,958 That damn old man let his ego run wild and he challenged you 1880 02:12:53,708 --> 02:12:54,708 See... 1881 02:12:55,000 --> 02:12:57,083 I told you everything in detail, 1882 02:12:57,375 --> 02:13:01,041 instead of recognizing your dad as a cruel man, 1883 02:13:02,166 --> 02:13:04,208 still clung to your pride and your rage. 1884 02:13:09,083 --> 02:13:10,041 And you? 1885 02:13:10,875 --> 02:13:12,875 You've been staring at me from the moment you came. 1886 02:13:13,583 --> 02:13:15,958 What exactly is running in your head? Huh? 1887 02:13:16,083 --> 02:13:19,374 I myself haven't met Baghdadi till today. How do you think you could? 1888 02:13:19,375 --> 02:13:21,750 If he doesn't come, this guy's finished. 1889 02:13:22,125 --> 02:13:24,250 I've shared the location with your Miya Bhai. 1890 02:13:25,291 --> 02:13:28,875 Baghdadi will surely come here. and die right here. 1891 02:13:41,541 --> 02:13:42,833 You're going to have it now. 1892 02:13:45,375 --> 02:13:46,916 Where the hell is Baghdadi? 1893 02:13:57,291 --> 02:13:59,125 Best wishes, Ustaad, 1894 02:14:00,125 --> 02:14:01,125 I'm finally here. 1895 02:14:02,750 --> 02:14:03,791 I'm Baghdadi. 1896 02:14:05,166 --> 02:14:06,541 And I'm a total radical. 1897 02:14:09,250 --> 02:14:12,375 So you're wondering how Nagappa is linked to a terrorist like me? 1898 02:14:13,291 --> 02:14:15,208 Our mission is the same. 1899 02:14:15,833 --> 02:14:17,165 It is to alter the demographics. 1900 02:14:17,166 --> 02:14:19,415 - What should I do now? - Treason. 1901 02:14:19,416 --> 02:14:21,375 - And my gain? - Power. 1902 02:14:22,833 --> 02:14:25,833 We land a lakh of people from across the Bangladesh border 1903 02:14:28,250 --> 02:14:30,416 into your country annually. 1904 02:14:37,208 --> 02:14:39,583 Nagappa will provide them with Voter IDs. 1905 02:14:41,000 --> 02:14:44,458 They give Nagappa their votes. He hands out Aadhaar cards. 1906 02:14:46,333 --> 02:14:48,333 Nagappa will rise to power. 1907 02:14:49,500 --> 02:14:55,125 We're not using ammo, but population to wage this war on you. 1908 02:14:56,958 --> 02:14:59,916 I marked your wife with vermilion before you ever did. 1909 02:15:00,625 --> 02:15:02,625 How do you like my Sindoor? 1910 02:15:10,250 --> 02:15:11,875 Only your Guru remains now. 1911 02:15:12,708 --> 02:15:16,125 He's returning to be sworn in as CM again. 1912 02:15:19,500 --> 02:15:21,374 Your real enemies aren't us! 1913 02:15:21,375 --> 02:15:23,415 There are more than enough of them in your own land. 1914 02:15:23,416 --> 02:15:25,583 And they're about to take the ex-CM down! 1915 02:15:28,666 --> 02:15:30,958 Son, Faisal, you did a great job. 1916 02:15:31,708 --> 02:15:35,416 You tracked the CM's son and made sure Ustaad brought him straight to us. 1917 02:15:35,625 --> 02:15:37,083 What reward do you want? 1918 02:15:37,708 --> 02:15:40,624 I want this entire operation to be carried out by my hands! 1919 02:15:40,625 --> 02:15:42,750 These hands alone must kill him. 1920 02:15:43,125 --> 02:15:46,500 - Inshallah! - Finish him, Faisal! 1921 02:15:48,500 --> 02:15:51,999 Bravo! It'll take you two hours just to cross that forest. 1922 02:15:52,000 --> 02:15:54,166 You won't even get a final glimpse of the CM. 1923 02:15:58,666 --> 02:16:00,833 I'm going to activate one by one from right here. 1924 02:16:01,291 --> 02:16:02,166 Nayeem! 1925 02:16:08,583 --> 02:16:11,000 Senior Z-Security Chief Anand Rao Activate! 1926 02:16:12,000 --> 02:16:15,458 - Z-Security chief, Anand Rao activated. - Copy, sir. 1927 02:16:19,000 --> 02:16:21,290 Activate First Chief Secretary Veera Swamy! 1928 02:16:21,291 --> 02:16:22,250 Copy, sir. 1929 02:16:30,000 --> 02:16:32,332 Activate Assistant Intelligence Chief, Ratnakar! 1930 02:16:32,333 --> 02:16:33,458 {\an8}Activated. 1931 02:16:35,166 --> 02:16:37,208 Activate MLA Satya Prakash! 1932 02:16:41,458 --> 02:16:43,041 This guy has a massive following. 1933 02:16:45,000 --> 02:16:46,791 Whatever he does goes viral. 1934 02:16:48,500 --> 02:16:52,458 What happens to him goes viral now. 1935 02:17:05,416 --> 02:17:08,499 I, Chandra Sekhar Rao, 1936 02:17:08,500 --> 02:17:12,291 in the name of the Indian Constitution, 1937 02:17:12,416 --> 02:17:14,416 I swear in the name of god to show true loyalty and obedience 1938 02:17:16,083 --> 02:17:17,665 You didn't come to the oath ceremony. 1939 02:17:17,666 --> 02:17:19,041 Where were you all these days? 1940 02:17:19,208 --> 02:17:21,208 You were the one who told me to go into exile, sir. 1941 02:17:21,750 --> 02:17:23,833 I stayed there and started a ‘Clean and Green' program. 1942 02:17:24,375 --> 02:17:25,249 What do you mean? 1943 02:17:25,250 --> 02:17:27,583 To grow good plants, you have to remove the weeds, sir. 1944 02:17:28,916 --> 02:17:29,875 That's what I did. 1945 02:17:30,000 --> 02:17:31,666 - Alright. - I'll take your leave, sir. 1946 02:17:33,000 --> 02:17:36,291 {\an8}What did you do with Nagappa? 1947 02:17:40,000 --> 02:17:45,958 {\an8}You don't need credit for it, but I need clarity. 1948 02:17:46,125 --> 02:17:49,625 I started the Clean and Green program with Nagappa, sir. 1949 02:17:50,208 --> 02:17:52,166 Bhagavad Gita was told during war, sir. 1950 02:17:52,666 --> 02:17:54,750 Never advised leaving midway. 1951 02:18:00,208 --> 02:18:02,583 Expose this to the media, 1952 02:18:03,458 --> 02:18:04,916 and you'll rot in Tihar Jail. 1953 02:18:09,958 --> 02:18:12,250 He shouts ‘Jai Hind' all the time. 1954 02:18:12,958 --> 02:18:16,750 I'll drill two full magazines into his brain. 1955 02:18:17,250 --> 02:18:20,500 Let's see if he still says "Jai Hind." 1956 02:18:22,416 --> 02:18:25,375 All you'll hear from us is 'Jai Hind'! 1957 02:18:26,791 --> 02:18:28,333 I'll make your people say it, too. 1958 02:18:29,875 --> 02:18:30,791 Ready to listen? 1959 02:18:31,250 --> 02:18:33,541 - Ready to hear it? - Go ahead. 1960 02:18:34,041 --> 02:18:36,666 - Try getting just one to say it. - Listen closely. 1961 02:18:45,125 --> 02:18:46,500 Jai Hind! 1962 02:18:51,833 --> 02:18:53,540 This is Faisal Hussaini, AKA Riaz Khan. 1963 02:18:53,541 --> 02:18:56,000 Reporting from undercover special ops, Sir! 1964 02:19:01,625 --> 02:19:05,750 Riaz Khan, you topped the Civil Services. Why choose IPS over IAS? 1965 02:19:06,083 --> 02:19:07,249 I followed your footsteps, Sir. 1966 02:19:07,250 --> 02:19:09,625 I am a huge, huge fan of your work, sir! 1967 02:19:17,208 --> 02:19:20,083 If you go to jail you'll be a hero to some. 1968 02:19:20,500 --> 02:19:21,750 Or even role model. 1969 02:19:22,958 --> 02:19:25,291 Sadly, we live in a country where criminals like Afzal Guru 1970 02:19:25,875 --> 02:19:27,375 and Yakub Memon have been glorified. 1971 02:19:33,666 --> 02:19:35,915 Your resume fit the mission perfectly. 1972 02:19:35,916 --> 02:19:38,124 I didn't activate your men. 1973 02:19:38,125 --> 02:19:39,125 I activated mine! 1974 02:19:42,916 --> 02:19:44,000 MLA Satya Prakash. 1975 02:19:51,750 --> 02:19:52,625 One. 1976 02:19:53,833 --> 02:19:54,708 Copy, sir. 1977 02:19:55,583 --> 02:19:56,458 Two. 1978 02:19:59,166 --> 02:20:00,250 I told you, didn't I? 1979 02:20:00,833 --> 02:20:02,082 My groundwork is rock solid. 1980 02:20:02,083 --> 02:20:03,875 And my network? It's on a whole different level! 1981 02:20:17,208 --> 02:20:19,500 While I was plotting to kill you, 1982 02:20:20,291 --> 02:20:24,333 your 'best friend' sent a return gift. 1983 02:20:30,000 --> 02:20:33,458 If a beggar like you is this bold, 1984 02:20:33,625 --> 02:20:37,583 imagine the fire in us! Can you? 1985 02:20:49,583 --> 02:20:51,625 Concentrated potassium cyanide. 1986 02:20:52,250 --> 02:20:53,916 The moment it touches your tongue, 1987 02:20:55,708 --> 02:20:57,083 you'll be out of everyone's touch. 1988 02:20:58,166 --> 02:21:00,125 Cardiac arrest in 90 seconds. 1989 02:21:01,875 --> 02:21:07,957 You live off scraps of charity, yet you boast about wars and bloodshed. 1990 02:21:07,958 --> 02:21:09,499 This time, it won't be on streets. 1991 02:21:09,500 --> 02:21:10,916 We'll barge into your homes and kill you. 1992 02:21:17,375 --> 02:21:18,291 What was that you said? 1993 02:21:18,458 --> 02:21:19,416 What was it? 1994 02:21:19,708 --> 02:21:21,125 Baghdadi? A radical? 1995 02:21:21,750 --> 02:21:22,625 My name is Bhagat. 1996 02:21:23,541 --> 02:21:26,290 And I'm a pure-blooded Hindustani! Hindustani! 1997 02:21:26,291 --> 02:21:28,791 And what else did you say? What was it? 1998 02:21:32,250 --> 02:21:33,333 Sindhoor! 1999 02:21:34,833 --> 02:21:35,791 Sindhoor! 2000 02:21:39,791 --> 02:21:42,250 Our culture honors every guest with a Tilak. 2001 02:21:43,708 --> 02:21:45,333 You've seen our women do it with grace. 2002 02:21:47,416 --> 02:21:50,750 Now, see what happens when a man applies it. 2003 02:21:51,750 --> 02:21:55,666 Watch how a man of this land marks your end. 2004 02:21:57,000 --> 02:21:58,166 Do you want to see? 2005 02:22:46,500 --> 02:22:48,165 Your strength and your army... 2006 02:22:48,166 --> 02:22:53,833 Your own sons and your friends across the border are all gone. 2007 02:22:59,791 --> 02:23:01,000 Once you're dead, you're going to hell. 2008 02:23:01,916 --> 02:23:03,375 Want to feel hell while you're still alive? 2009 02:23:05,875 --> 02:23:06,958 Choice is yours. 2010 02:23:35,375 --> 02:23:37,083 - Bhagat. - Yes, sir. 2011 02:23:38,958 --> 02:23:42,708 Remember the promise you made as a child? 2012 02:23:43,500 --> 02:23:47,083 Promise me you'd be there whenever I called. 2013 02:23:47,583 --> 02:23:51,000 Swear you'll dedicate your life to the people. 2014 02:23:54,083 --> 02:23:56,000 Just as the sky has no end... 2015 02:23:59,333 --> 02:24:00,875 and the Earth has no borders... 2016 02:24:04,250 --> 02:24:09,541 your service must go beyond one police station or one town. 2017 02:24:12,166 --> 02:24:15,000 Don't limit your service to a few. 2018 02:24:19,958 --> 02:24:21,500 At the end of the day, I'm just a soldier, sir. 2019 02:24:22,666 --> 02:24:24,082 Not just a soldier. 2020 02:24:24,083 --> 02:24:28,166 A traveling soldier. Yes! You're a traveling soldier.