1
00:00:04,090 --> 00:00:07,551
[♪ musical swirl ♪]
2
00:00:28,071 --> 00:00:29,323
[seagulls chirping]
3
00:00:38,541 --> 00:00:39,750
[background conversations]
4
00:00:48,760 --> 00:00:49,801
[horses trotting]
5
00:00:49,926 --> 00:00:51,470
[heavy breaths]
6
00:00:57,143 --> 00:00:58,393
[wheels rolling]
7
00:01:00,730 --> 00:01:01,688
Woman: Oh dear,
8
00:01:02,981 --> 00:01:04,191
[city sounds build]
9
00:01:12,075 --> 00:01:13,075
Man: Off the sidewalk.
10
00:01:16,830 --> 00:01:18,623
[soft female opera singing]
11
00:01:56,660 --> 00:01:57,495
I beg your pardon?
12
00:01:57,620 --> 00:01:59,705
Can you see that I’m
speaking with someone?
13
00:02:02,083 --> 00:02:03,041
I don’t understand you.
14
00:02:07,421 --> 00:02:09,423
Frank: Go to a hospital
that takes Italians!
15
00:02:09,548 --> 00:02:10,216
Come on,
16
00:02:13,886 --> 00:02:16,138
Filthy little Dago,
let’s go! Out!
17
00:02:17,390 --> 00:02:19,725
[soft opera continues]
18
00:02:45,835 --> 00:02:47,920
Policeman1: Where’s your father?
Do you have any other family?
19
00:02:49,796 --> 00:02:50,965
Policeman2: Johnny, don’t
waste your time --
20
00:02:52,300 --> 00:02:53,926
those monkeys don’t
understand a thing.
21
00:02:55,386 --> 00:02:57,680
Two days and she’s in the
Potter’s Field.
22
00:02:59,306 --> 00:03:00,683
[music intensifies]
[female opera singing]
23
00:03:31,755 --> 00:03:32,756
[low music continues]
24
00:03:35,133 --> 00:03:36,801
[multiple footsteps running]
25
00:04:32,900 --> 00:04:33,901
[coughing]
26
00:04:42,160 --> 00:04:43,953
[coughing and gasping]
27
00:04:50,208 --> 00:04:51,210
[knocking on door]
28
00:05:11,021 --> 00:05:12,398
[shuddered breaths]
29
00:05:49,226 --> 00:05:50,351
[single violin plays]
30
00:06:29,350 --> 00:06:30,685
[bike noise and farm noises]
31
00:07:23,445 --> 00:07:24,905
[locomotive engine]
32
00:07:25,155 --> 00:07:26,740
[adventurous music]
33
00:07:30,703 --> 00:07:32,161
[dramatic opera music]
34
00:08:33,390 --> 00:08:34,391
[background conversations]
35
00:09:43,585 --> 00:09:45,838
[his words repeated as though
heard through water]
36
00:09:47,840 --> 00:09:50,508
[water sounds continue]
37
00:09:55,890 --> 00:09:57,475
[low violin plays]
38
00:10:02,771 --> 00:10:04,190
[words continue repeating]
39
00:17:20,166 --> 00:17:21,501
[low violin playing]
40
00:17:26,215 --> 00:17:27,173
[symphony of strings plays]
41
00:17:46,235 --> 00:17:48,570
New York.
42
00:17:50,821 --> 00:17:54,535
And from now on, my sisters,
we speak English.
43
00:17:58,455 --> 00:18:02,416
We will be greeted at the port
by a priest named Morelli.
44
00:18:04,753 --> 00:18:07,296
He can no longer manage his
orphanage in Five Points,
45
00:18:08,298 --> 00:18:10,008
so we will gain
possession of it,
46
00:18:11,133 --> 00:18:14,136
and give the abandoned children
the love they so badly need.
47
00:18:17,306 --> 00:18:19,893
If we are to build an
empire of hope,
48
00:18:20,018 --> 00:18:21,143
my sisters,
49
00:18:21,936 --> 00:18:24,731
it seems we must first
conquer New York.
50
00:18:25,273 --> 00:18:26,816
[ship foghorn]
51
00:18:28,901 --> 00:18:30,861
And so we begin.
52
00:18:31,111 --> 00:18:33,323
[fog horn]
53
00:18:39,580 --> 00:18:41,163
[inspirational music]
54
00:19:10,818 --> 00:19:11,945
[wind and flowing water]
55
00:19:15,323 --> 00:19:16,658
[low violin sound]
56
00:19:46,396 --> 00:19:48,106
[many footsteps and
harbor sounds]
57
00:20:03,663 --> 00:20:05,165
We’ve waited long enough.
58
00:20:11,713 --> 00:20:14,883
Excuse me, how much
to Five Points?
59
00:20:17,385 --> 00:20:19,261
Don’t go to Five Points
at this hour.
60
00:20:20,013 --> 00:20:21,221
Please, sir. We don’t know--
61
00:20:21,348 --> 00:20:22,015
I’m sorry.
62
00:20:43,286 --> 00:20:44,495
[background conversations]
63
00:21:09,103 --> 00:21:10,188
Open your eyes.
64
00:21:11,021 --> 00:21:12,565
See everything.
65
00:21:13,108 --> 00:21:14,901
This is who we’ve come to serve.
66
00:21:19,405 --> 00:21:21,156
[dramatic music]
67
00:21:24,410 --> 00:21:25,120
[slammed door and kids scream]
68
00:21:45,015 --> 00:21:45,973
Hey!
69
00:22:29,683 --> 00:22:30,976
[door squeaks open]
70
00:22:31,853 --> 00:22:33,605
[saloon music and commotion
in the background]
71
00:23:08,265 --> 00:23:10,225
[moving dresser]
72
00:23:31,913 --> 00:23:33,121
[banging on the door]
73
00:23:58,440 --> 00:23:59,900
[rooster crows]
74
00:24:09,450 --> 00:24:10,618
[background conversations]
75
00:24:18,376 --> 00:24:19,585
Francesca Cabrini.
76
00:25:18,226 --> 00:25:19,561
[music plays]
77
00:25:22,606 --> 00:25:24,025
[street market conversations]
78
00:26:46,106 --> 00:26:48,025
Welcome to America.
79
00:26:53,531 --> 00:26:54,698
[door closes]
80
00:26:58,160 --> 00:26:59,661
[street market and music]
81
00:27:11,841 --> 00:27:13,175
[adventurous music]
82
00:27:19,431 --> 00:27:20,850
[horse and carriage noises]
83
00:27:59,680 --> 00:28:01,766
Man 1: Filthy dagos,
84
00:28:02,350 --> 00:28:03,851
-they just keep coming.
85
00:28:04,226 --> 00:28:06,436
-We ought’a ship ’em all back.
86
00:28:09,898 --> 00:28:12,360
Who are you looking at,
Guinea Pig?
87
00:28:12,735 --> 00:28:14,736
[man snorts]
88
00:28:15,655 --> 00:28:17,031
Man 2: Come on. Let’s go.
89
00:28:19,908 --> 00:28:23,455
Bishop: If you’re saying that
there is an Italian problem,
90
00:28:24,496 --> 00:28:25,956
-then yes, there is.
91
00:28:26,581 --> 00:28:27,708
-Quite a large one!
92
00:28:27,833 --> 00:28:31,170
-Now, I... It’s not safe --
93
00:28:32,421 --> 00:28:34,256
not for you, not for your wards.
94
00:28:35,966 --> 00:28:38,301
Now, I’m terribly sorry
95
00:28:38,845 --> 00:28:40,638
that you sailed the
Atlantic to hear it,
96
00:28:40,763 --> 00:28:42,348
but that is my letter in brief.
97
00:28:45,476 --> 00:28:47,145
Cabrini: Then I take it
as a great sign,
98
00:28:47,978 --> 00:28:49,355
I did not receive it.
99
00:28:52,400 --> 00:28:53,901
Because I’m staying.
100
00:28:57,905 --> 00:28:59,031
Ah.
101
00:29:00,908 --> 00:29:03,118
Well, uh...
102
00:29:04,786 --> 00:29:06,080
Bishop: I made my decision,
103
00:29:06,205 --> 00:29:07,623
so I’m afraid there’s no choice
104
00:29:07,748 --> 00:29:09,916
but for you to get on a boat
and go back home.
105
00:29:10,041 --> 00:29:12,045
Now, my office
106
00:29:12,170 --> 00:29:13,546
would be pleased to assist you
107
00:29:13,671 --> 00:29:16,506
in arranging a steamer,
if that might-
108
00:29:16,631 --> 00:29:18,008
Cabrini: I was sent
here by the Pope.
109
00:29:20,093 --> 00:29:21,803
I would not want to
disappoint him.
110
00:29:41,198 --> 00:29:41,991
Hmm.
111
00:29:58,506 --> 00:30:02,886
Of course, I am delighted that
the Pope wishes you well.
112
00:30:05,473 --> 00:30:08,810
But please know that I am
empowered by Him
113
00:30:09,810 --> 00:30:11,980
to make decisions for
the Archdiocese
114
00:30:12,105 --> 00:30:14,565
entirely as I see fit.
115
00:30:16,566 --> 00:30:19,945
So if you are to
remain in New York
116
00:30:21,655 --> 00:30:25,116
it is only because I allow it.
117
00:30:27,411 --> 00:30:28,411
Is this clear?
118
00:30:37,838 --> 00:30:39,090
[door opening]
119
00:30:39,548 --> 00:30:41,175
[rats squeaking]
120
00:30:54,271 --> 00:30:54,938
Well...
121
00:30:55,940 --> 00:30:57,608
[low violin plays]
122
00:30:58,651 --> 00:31:00,320
This should be just fine.
123
00:31:12,623 --> 00:31:14,291
[music grows to full opera]
124
00:31:21,048 --> 00:31:22,716
[hammering]
125
00:31:38,273 --> 00:31:39,566
[music continues]
126
00:31:48,951 --> 00:31:50,118
[coughing]
127
00:32:03,675 --> 00:32:04,883
[music continues]
128
00:32:26,030 --> 00:32:27,115
Concetta: Look, Mother.
129
00:32:32,453 --> 00:32:34,121
This one.
130
00:32:35,163 --> 00:32:37,791
But this is nice too and it
does cost less.
131
00:32:37,916 --> 00:32:38,876
We’ll save on other things.
132
00:32:39,001 --> 00:32:40,335
Our children deserve the best.
133
00:32:43,380 --> 00:32:44,298
They will notice.
134
00:33:01,481 --> 00:33:03,650
[praying in Italian]
135
00:33:12,033 --> 00:33:13,035
[music continues]
136
00:33:34,431 --> 00:33:36,225
[animal sounds]
137
00:33:52,575 --> 00:33:53,785
[footsteps]
138
00:34:03,335 --> 00:34:04,253
[labored breathing]
139
00:34:39,705 --> 00:34:40,915
[coughing]
140
00:34:43,835 --> 00:34:45,001
[background conversations]
141
00:35:23,831 --> 00:35:25,793
[coughing and labored breathing]
142
00:36:15,341 --> 00:36:16,968
[sigh]
143
00:36:18,220 --> 00:36:20,555
[water sounds]
144
00:36:40,491 --> 00:36:41,826
[street market conversations]
145
00:37:16,736 --> 00:37:19,156
My lungs are very compromised.
146
00:37:20,531 --> 00:37:21,200
I know.
147
00:37:25,411 --> 00:37:26,413
How do you say it?
148
00:37:27,998 --> 00:37:29,708
Post-tubercular symptoms...
149
00:37:35,213 --> 00:37:37,591
We can speak English, Dr.
Murphy.
150
00:37:37,716 --> 00:37:39,343
I need the practice.
151
00:37:42,971 --> 00:37:44,973
You’re fortunate I was
here tonight.
152
00:37:46,766 --> 00:37:48,851
I only volunteer on occasion.
153
00:37:51,771 --> 00:37:54,316
Dr. Murphy: I take it you
know your prognosis.
154
00:37:55,400 --> 00:37:57,361
I’m afraid it’s not a
cheerful one.
155
00:37:58,945 --> 00:38:00,781
The doctors tell me five years.
156
00:38:03,533 --> 00:38:06,578
In my experience... two,
157
00:38:07,705 --> 00:38:09,165
perhaps three.
158
00:38:10,331 --> 00:38:12,835
-Five would be a miracle.
159
00:38:18,173 --> 00:38:19,716
In that case,
160
00:38:21,635 --> 00:38:23,178
I should get to work.
161
00:38:23,303 --> 00:38:25,263
-That’s if you rest, Mother.
162
00:38:27,766 --> 00:38:29,310
If you have another
episode like this...
163
00:38:30,310 --> 00:38:32,186
it could very well
spell the end.
164
00:38:34,815 --> 00:38:36,150
[street market conversations]
165
00:38:36,775 --> 00:38:38,110
[low violin plays]
166
00:38:39,026 --> 00:38:39,903
Concetta: She’s here.
167
00:39:06,221 --> 00:39:07,221
Don’t worry about me.
168
00:39:12,853 --> 00:39:14,355
There will be a time...
169
00:39:16,606 --> 00:39:18,483
There will be a time
when I am away.
170
00:39:22,655 --> 00:39:24,948
That’s why you have to learn
171
00:39:25,866 --> 00:39:27,576
to face your fears,
172
00:39:29,328 --> 00:39:30,871
to not just carry on
173
00:39:32,121 --> 00:39:33,581
but to lead.
174
00:39:37,168 --> 00:39:38,170
And to demonstrate
175
00:39:39,838 --> 00:39:41,256
you can do all things,
176
00:39:45,845 --> 00:39:47,930
all things in Him who
strengthens us.
177
00:39:52,893 --> 00:39:54,853
Whether I am here or not.
178
00:40:03,945 --> 00:40:06,490
This is a beautiful
place to live in.
179
00:40:07,908 --> 00:40:09,910
Now we need to fill it
with children.
180
00:40:12,453 --> 00:40:14,790
[Italian song starts to play]
181
00:40:48,615 --> 00:40:50,158
[street market conversations]
182
00:41:29,865 --> 00:41:31,116
[footsteps in water]
183
00:41:47,215 --> 00:41:48,716
[single violin plays]
184
00:42:08,195 --> 00:42:09,571
[soft music starts]
185
00:43:08,005 --> 00:43:10,340
[street market conversations]
186
00:43:35,573 --> 00:43:37,575
Enzo, Paolo...
187
00:44:37,803 --> 00:44:39,471
[background
conversations of children]
188
00:45:19,678 --> 00:45:20,678
[soft music plays]
189
00:45:54,336 --> 00:45:56,005
[background conversations]
190
00:47:20,465 --> 00:47:21,508
[gunshot]
191
00:47:21,633 --> 00:47:22,508
[children screaming]
192
00:47:49,953 --> 00:47:53,956
Be careful, Mother, or this
place will eat you alive.
193
00:49:18,333 --> 00:49:20,001
[soft music plays]
194
00:50:17,475 --> 00:50:18,768
[flames crackle]
195
00:50:31,573 --> 00:50:33,241
[man outside laughing]
196
00:50:49,215 --> 00:50:51,593
[upbeat music]
197
00:50:53,010 --> 00:50:55,805
And you’ve been in
America for how long?
198
00:50:56,556 --> 00:50:57,473
A few weeks.
199
00:50:58,056 --> 00:50:59,516
Jenkins: Then, I suppose
you can be excused
200
00:50:59,641 --> 00:51:01,393
for not knowing that the
City of New York
201
00:51:01,520 --> 00:51:03,396
is not in the business of
giving assistance
202
00:51:03,521 --> 00:51:05,731
to people of...
203
00:51:07,358 --> 00:51:08,943
...the Latin persuasion.
204
00:51:10,736 --> 00:51:12,905
Of course, I wish you the
best in all your-
205
00:51:13,030 --> 00:51:14,115
Is this
206
00:51:14,866 --> 00:51:16,785
the Mayor’s decision
207
00:51:17,576 --> 00:51:18,745
or is it yours?
208
00:51:21,706 --> 00:51:22,915
Pardon me?
209
00:51:24,583 --> 00:51:26,586
I’d prefer to discuss this
with the Mayor,
210
00:51:27,545 --> 00:51:28,713
if you don’t mind.
211
00:51:30,881 --> 00:51:33,091
Bishop: The Archdiocese
simply cannot allow you
212
00:51:33,218 --> 00:51:35,053
to solicit funds from City Hall.
213
00:51:35,428 --> 00:51:36,805
Because I’m Italian?
214
00:51:37,846 --> 00:51:41,141
The Archdiocese has worked
many years indeed,
215
00:51:41,266 --> 00:51:43,936
to earn the support of the
highest echelons of this City.
216
00:51:44,061 --> 00:51:45,771
I will not put that at risk.
217
00:51:54,196 --> 00:51:55,990
I need your help.
218
00:51:57,241 --> 00:51:59,535
I need an orphanage
with more room,
219
00:51:59,870 --> 00:52:02,121
where my children can
be children,
220
00:52:02,246 --> 00:52:03,290
and I don’t have to worry
221
00:52:03,415 --> 00:52:05,791
that a pimp will smack
them in the face.
222
00:52:09,420 --> 00:52:10,213
All right.
223
00:52:15,135 --> 00:52:17,511
This is all I can do.
224
00:52:19,555 --> 00:52:21,850
Once-a-year contribution.
225
00:52:22,891 --> 00:52:24,768
That should help a little.
226
00:52:26,436 --> 00:52:28,188
But allow me to make
myself clear,
227
00:52:29,231 --> 00:52:30,650
You
228
00:52:31,275 --> 00:52:36,155
are not to solicit money from
any American institution--
229
00:52:37,615 --> 00:52:40,451
or any American individual
for that matter.
230
00:52:41,578 --> 00:52:43,371
I will not have you
begging your way
231
00:52:43,496 --> 00:52:45,206
through the Upper West Side.
232
00:52:45,331 --> 00:52:48,376
You are to solicit from
Italians only.
233
00:52:50,045 --> 00:52:51,545
You ask me to
234
00:52:51,921 --> 00:52:54,381
fund the needs of
impoverished Italians...
235
00:52:55,716 --> 00:52:57,676
entirely from
impoverished Italians.
236
00:52:57,801 --> 00:53:01,221
I am giving you an order,
Mother.
237
00:53:39,510 --> 00:53:40,845
[heavy breaths]
238
00:53:42,263 --> 00:53:42,930
[gasp]
239
00:53:53,231 --> 00:53:54,400
[dramatic music]
240
00:56:33,433 --> 00:56:35,101
[children playing]
241
00:56:37,563 --> 00:56:38,565
[gasping]
242
00:56:51,576 --> 00:56:53,245
[low violin plays]
243
00:56:59,585 --> 00:57:01,420
[crying]
244
00:57:27,821 --> 00:57:29,156
[street market noises]
245
00:57:45,506 --> 00:57:46,840
[Newsie shouting]
246
00:58:00,605 --> 00:58:02,773
[typewriter strokes]
247
00:58:08,195 --> 00:58:09,696
[background conversations]
248
00:58:13,158 --> 00:58:16,286
The problem is, I have to write
articles that people read.
249
00:58:18,581 --> 00:58:19,748
Do people know
250
00:58:20,081 --> 00:58:22,668
that in America, the
greatest nation on earth,
251
00:58:23,753 --> 00:58:27,256
rats have it better than the
children of Five Points?
252
00:58:29,716 --> 00:58:31,426
I sincerely doubt that.
253
00:58:34,221 --> 00:58:36,056
Then you clearly...
254
00:58:37,016 --> 00:58:38,976
haven’t been to Five Points.
255
00:58:41,103 --> 00:58:42,605
Vittoria, if you
would be so kind
256
00:58:42,730 --> 00:58:45,190
as to get Mr. Calloway’s hat.
257
00:58:56,118 --> 00:58:57,411
[somber music plays]
258
00:59:26,940 --> 00:59:31,695
“Even Rats Have It Better.” By
Theodore Calloway.
259
00:59:34,656 --> 00:59:36,616
Over the last several months,
260
00:59:36,825 --> 00:59:39,245
a group of dark-eyed nuns,
261
00:59:39,370 --> 00:59:42,498
led by a frail woman
named Cabrini,
262
00:59:42,915 --> 00:59:44,666
have been taking the
risk of entering
263
00:59:44,791 --> 00:59:46,960
certain forbidding places
264
00:59:47,086 --> 00:59:49,338
where not even police
dare to enter.
265
00:59:56,845 --> 00:59:58,471
To each child,
266
00:59:58,596 --> 00:59:59,681
Cabrini makes a promise,
267
01:00:01,308 --> 01:00:03,643
“Soon we shall have a
bed for you.”
268
01:00:05,396 --> 01:00:07,440
These kids are coming home
with us tonight.
269
01:00:12,986 --> 01:00:14,488
They learn in English,
270
01:00:14,613 --> 01:00:17,200
so they can be
American citizens,
271
01:00:17,325 --> 01:00:18,200
great ones,
272
01:00:18,325 --> 01:00:20,786
proud of the land where
they now live.
273
01:00:21,495 --> 01:00:22,705
...will always be protected
by the government.
274
01:00:25,248 --> 01:00:26,916
And they sing in Italian,
275
01:00:27,376 --> 01:00:30,336
so they can be proud of the
land they came from.
276
01:00:31,671 --> 01:00:34,050
She imbues these castaways
277
01:00:34,425 --> 01:00:37,386
with a dignity their
parents never knew.
278
01:00:38,261 --> 01:00:41,181
For she believes the wounds
these children bear
279
01:00:41,306 --> 01:00:43,810
can only be healed through love,
280
01:00:44,435 --> 01:00:46,603
and through an
education of the heart.
281
01:00:49,815 --> 01:00:50,858
Take the case
282
01:00:50,983 --> 01:00:52,068
of the little waif
283
01:00:52,193 --> 01:00:54,820
whose body was found
upon the street
284
01:00:54,945 --> 01:00:57,030
by one of Cabrini’s orphans.
285
01:00:59,866 --> 01:01:02,370
No one stepped forward as
the girl’s family,
286
01:01:02,495 --> 01:01:06,290
so Cabrini and her children
claimed her as their own.
287
01:01:15,131 --> 01:01:16,591
Dear Reader,
288
01:01:18,761 --> 01:01:21,221
New York is built upon the dead.
289
01:01:23,723 --> 01:01:25,266
Her mighty rails,
290
01:01:25,685 --> 01:01:26,935
her tunnels...
291
01:01:28,353 --> 01:01:30,271
her shining streets,
292
01:01:30,815 --> 01:01:35,445
all are set upon a bedrock
of immigrant bone.
293
01:01:38,363 --> 01:01:41,950
Is this bone not ours as well?
294
01:01:44,161 --> 01:01:47,540
Did we not all arrive
as immigrants?
295
01:01:52,001 --> 01:01:55,965
Do we not owe these
children -- our children
296
01:01:57,175 --> 01:01:59,635
-- a life better than a rat’s?
297
01:02:00,511 --> 01:02:01,720
[somber music continues]
298
01:02:15,776 --> 01:02:17,110
Dear Reader,
299
01:02:17,528 --> 01:02:20,196
what kind of New
York do we want?
300
01:02:21,740 --> 01:02:23,993
The one imagined by City Hall,
301
01:02:24,201 --> 01:02:26,620
where the Italian is voiceless,
302
01:02:26,745 --> 01:02:28,746
quarantined in slums?
303
01:02:39,050 --> 01:02:42,010
Or do we want the New York that
Cabrini imagines --
304
01:02:43,971 --> 01:02:46,973
where the Italian is our
equal in dignity,
305
01:02:47,098 --> 01:02:50,060
and their children have a
chance to live?
306
01:02:55,398 --> 01:02:56,400
Cabrini: Here.
307
01:02:57,318 --> 01:02:59,486
Concetta: Oh, but didn’t the
Archbishop say--
308
01:02:59,611 --> 01:03:01,988
The Archbishop ordered us
not to beg here.
309
01:03:03,156 --> 01:03:04,450
Cabrini: So we won’t.
310
01:03:05,993 --> 01:03:07,703
We will live here instead.
311
01:03:08,871 --> 01:03:10,455
[lighthearted music]
312
01:03:14,585 --> 01:03:15,586
[Italian singing]
313
01:04:18,440 --> 01:04:20,525
[city street noise]
314
01:04:21,443 --> 01:04:23,278
[music continues]
315
01:04:33,455 --> 01:04:35,875
So she didn’t need
your permission.
316
01:04:37,501 --> 01:04:39,586
That’s not exactly how
she operates.
317
01:04:39,711 --> 01:04:43,006
So you let a woman
push you around,
318
01:04:45,008 --> 01:04:46,301
an Italian woman.
319
01:04:48,220 --> 01:04:50,513
--Is that how you run
your Church?
320
01:04:54,435 --> 01:04:56,228
I’ve got the whole
Upper West Side
321
01:04:56,353 --> 01:04:58,188
climbing down my throat.
322
01:04:59,023 --> 01:05:00,273
They look out their window,
323
01:05:00,398 --> 01:05:01,900
and what do they see?
324
01:05:02,025 --> 01:05:04,570
A wave of brown-skinned filth
325
01:05:05,361 --> 01:05:06,905
parading up their street,
326
01:05:07,531 --> 01:05:08,615
with a nun
327
01:05:09,491 --> 01:05:11,868
as their pied-piper.
328
01:05:14,621 --> 01:05:15,790
But don’t be mistaken,
329
01:05:17,791 --> 01:05:19,793
this is not about a
neighborhood.
330
01:05:24,006 --> 01:05:25,800
This is about New York.
331
01:05:25,925 --> 01:05:29,720
This is about the kind of
New York we want.
332
01:05:30,553 --> 01:05:31,930
About our New York.
333
01:05:33,431 --> 01:05:35,266
A beacon of prosperity.
334
01:05:36,726 --> 01:05:38,728
Somewhere, somehow,
335
01:05:39,313 --> 01:05:41,023
a line must be drawn.
336
01:05:45,986 --> 01:05:48,696
Well I am a shepherd, Mr. Mayor.
337
01:05:49,865 --> 01:05:51,491
And, perhaps inconveniently,
338
01:05:51,616 --> 01:05:54,536
the Italians are among my flock.
339
01:05:55,328 --> 01:05:56,955
And the people of Crown Heights
340
01:05:57,998 --> 01:05:59,666
and Corcoran’s Roost,
341
01:05:59,791 --> 01:06:03,253
are they not among your flock?
342
01:06:05,671 --> 01:06:07,256
Wouldn’t it be a shame
343
01:06:07,591 --> 01:06:11,303
if a few permits got between
all those good people
344
01:06:11,428 --> 01:06:13,430
and the new churches
they deserve?
345
01:06:14,598 --> 01:06:16,308
And all those Irish kids
346
01:06:16,683 --> 01:06:18,101
on their city grants,
347
01:06:18,476 --> 01:06:19,686
my grants
348
01:06:20,645 --> 01:06:22,063
—are we going to let some
349
01:06:22,690 --> 01:06:24,400
puffed-up ‘dago’ nun
350
01:06:24,566 --> 01:06:26,318
get in the way of all that?
351
01:06:30,948 --> 01:06:32,658
A shepherd like you,
352
01:06:33,908 --> 01:06:35,326
a good shepherd...
353
01:06:36,078 --> 01:06:37,830
he knows where his sheep belong.
354
01:06:41,041 --> 01:06:42,626
Bottoms-up, Your Grace.
355
01:06:52,051 --> 01:06:53,720
Oh come now --
356
01:06:54,471 --> 01:06:57,181
you’re a good Irish man,
bottoms-up.
357
01:07:01,145 --> 01:07:03,813
[somber music]
358
01:07:13,198 --> 01:07:15,533
Inspector Hennessy,
Housing Department.
359
01:07:19,371 --> 01:07:20,705
[horn music plays]
360
01:07:25,418 --> 01:07:28,796
Concetta: Maybe I can show you
the classrooms, Inspector...
361
01:07:52,488 --> 01:07:54,030
[background conversations]
362
01:07:55,950 --> 01:07:56,991
Okay...
363
01:08:17,888 --> 01:08:18,846
Congratulations,
364
01:08:18,971 --> 01:08:20,598
you’ve broken 14 city codes
365
01:08:20,723 --> 01:08:21,933
and stuffed 71 children
366
01:08:22,058 --> 01:08:24,143
into a space appropriate for 20.
367
01:08:24,895 --> 01:08:26,563
Italians like to stay close.
368
01:08:27,438 --> 01:08:29,106
It’s unsanitary.
369
01:08:29,483 --> 01:08:30,985
Then surely you’d
like to inspect
370
01:08:31,110 --> 01:08:32,903
the cellars where they
used to live.
371
01:08:33,028 --> 01:08:34,988
What I’d like you to do is
to keep your crime
372
01:08:35,113 --> 01:08:37,533
and your filth out of
this neighborhood.
373
01:08:38,366 --> 01:08:39,785
What crime?
374
01:08:41,453 --> 01:08:43,455
You have seven days to make
all modifications
375
01:08:43,580 --> 01:08:45,665
and pay all fines or you will
be evicted at once.
376
01:08:46,333 --> 01:08:47,416
At which time,
377
01:08:47,543 --> 01:08:48,918
you can move back to
Five Points,
378
01:08:49,043 --> 01:08:51,463
pack’em in there like
herrings in a barrel.
379
01:09:08,105 --> 01:09:10,856
You’ve acted in direct
disobedience, Mother.
380
01:09:12,150 --> 01:09:14,611
I was ordered not to
solicit Americans,
381
01:09:14,736 --> 01:09:15,946
and I did not.
382
01:09:16,446 --> 01:09:17,740
America came to me.
383
01:09:17,865 --> 01:09:20,283
Oh, that’s clever.
384
01:09:21,576 --> 01:09:22,995
But you’ve strayed into waters
385
01:09:23,120 --> 01:09:24,996
that are far too deep for you.
386
01:09:25,746 --> 01:09:27,415
Maybe you could run to
the papers again,
387
01:09:27,540 --> 01:09:30,543
maybe you could raise enough
to pay the fines,
388
01:09:30,668 --> 01:09:33,088
but the Mayor will find a
way to get you out
389
01:09:34,340 --> 01:09:36,716
-- if he has to have
his rowdies plant
390
01:09:36,841 --> 01:09:39,886
a dead body in your yard, he
will get you out
391
01:09:40,011 --> 01:09:42,765
-- and your children will be
right back in the rubbish dump.
392
01:09:45,016 --> 01:09:47,978
Now, I don’t want to see that
any more than you do.
393
01:09:49,271 --> 01:09:52,023
So, I have a proposition.
394
01:09:53,108 --> 01:09:57,738
The Jesuits own a property
just north of here,
395
01:09:59,030 --> 01:10:02,450
one they’d be willing to part
with at a discount,
396
01:10:02,575 --> 01:10:06,663
but only for the right cause.
397
01:10:12,878 --> 01:10:16,506
There’s fifteen acres,
398
01:10:16,631 --> 01:10:20,010
views of the Hudson,
and room to play.
399
01:10:23,180 --> 01:10:26,225
You know I couldn’t
possibly afford this.
400
01:10:26,350 --> 01:10:28,185
How much can you afford?
401
01:10:29,101 --> 01:10:31,396
Have you come to make
fun of me...?
402
01:10:31,521 --> 01:10:32,898
Let me ask this way
403
01:10:33,023 --> 01:10:35,566
-- how much do you have right
now in your bank account?
404
01:10:37,861 --> 01:10:41,406
Nine hundred sixteen dollars
and twelve cents.
405
01:10:41,531 --> 01:10:42,240
Mostly pennies.
406
01:10:42,365 --> 01:10:43,783
Let’s call it a thousand,
407
01:10:43,908 --> 01:10:47,286
I’ll chip in the difference.
408
01:10:47,411 --> 01:10:49,456
And the Jesuits, they
will accept, but...
409
01:10:52,125 --> 01:10:56,796
the property does
have a certain...
410
01:10:58,465 --> 01:11:00,008
Well, it’s a challenge.
411
01:11:00,133 --> 01:11:01,885
So how about we just discuss
412
01:11:02,010 --> 01:11:04,178
that while we’re there,
shall we?
413
01:11:04,303 --> 01:11:05,013
Hmm?
414
01:11:09,518 --> 01:11:11,061
[low violin music]
415
01:11:29,830 --> 01:11:31,540
[horse and buggy moving]
416
01:11:31,748 --> 01:11:33,083
[regal music]
417
01:12:43,611 --> 01:12:44,696
Well...?
418
01:12:58,585 --> 01:13:00,295
I shall be buried here.
419
01:13:06,091 --> 01:13:07,760
May I meet you at the carriage?
420
01:13:57,643 --> 01:13:59,145
Bishop: Yes, those
are the wells.
421
01:14:00,563 --> 01:14:02,190
As I said, there is a challenge.
422
01:14:03,608 --> 01:14:06,026
Cabrini: There’s no water?
None at all?
423
01:14:06,861 --> 01:14:09,196
The Jesuits spent a lot
of money looking.
424
01:14:10,031 --> 01:14:12,033
But they had 300 men.
425
01:14:12,575 --> 01:14:14,870
Far too many to support
without a well.
426
01:14:15,995 --> 01:14:17,956
If you keep your numbers low,
427
01:14:18,290 --> 01:14:20,041
maybe you can find a way.
428
01:14:24,295 --> 01:14:25,838
The Jesuits failed.
429
01:14:26,590 --> 01:14:28,800
That does not mean we will.
430
01:14:29,593 --> 01:14:31,595
[children playing]
431
01:14:32,636 --> 01:14:34,138
[background conversations]
432
01:14:42,563 --> 01:14:44,691
Cabrini: The Jesuits dug here,
433
01:14:44,816 --> 01:14:46,108
and on the south side.
434
01:14:46,235 --> 01:14:47,986
So we will start from the north.
435
01:14:48,111 --> 01:14:50,488
They dug every fifteen meters,
436
01:14:50,613 --> 01:14:52,615
we will have to dig
every ten meters.
437
01:14:53,700 --> 01:14:55,285
Umilia, establish two shifts,
438
01:14:55,493 --> 01:14:57,620
and work your way south.
439
01:14:57,745 --> 01:14:59,205
The older children can also help
440
01:14:59,330 --> 01:15:00,790
when they’re free from class.
441
01:15:04,085 --> 01:15:06,755
In the meantime, we will make
the river work for us.
442
01:15:09,298 --> 01:15:12,970
[inspirational music]
443
01:15:33,323 --> 01:15:35,241
[water splashing]
444
01:15:59,891 --> 01:16:01,893
[shoveling]
445
01:16:10,026 --> 01:16:11,820
Want to join me?
446
01:17:26,018 --> 01:17:27,353
[soft music]
447
01:18:00,678 --> 01:18:02,680
[music continues]
448
01:18:31,375 --> 01:18:32,376
[Explosion and alarm]
449
01:18:35,838 --> 01:18:37,215
[alarm ringing and shouting]
450
01:18:51,020 --> 01:18:52,063
[high pitch ringing]
451
01:18:55,858 --> 01:18:57,068
[pipes humming]
452
01:18:57,818 --> 01:18:59,195
[explosion]
453
01:19:14,878 --> 01:19:15,961
[soft opera singing]
454
01:19:24,761 --> 01:19:26,388
[street market commotion]
455
01:19:36,481 --> 01:19:37,816
[music envelopes the
conversations]
456
01:19:52,415 --> 01:19:53,708
Keep that tight.
457
01:19:53,833 --> 01:19:55,293
Mother!
458
01:19:56,711 --> 01:19:58,505
I need someone to go to Mt.
Carmel.
459
01:19:58,630 --> 01:20:01,131
Now! Tell them I need
morphine and chloroform!
460
01:20:01,883 --> 01:20:03,091
And doctors!
461
01:20:05,386 --> 01:20:06,930
Concetta.
462
01:20:15,396 --> 01:20:16,480
Concetta: I can pay, please.
463
01:20:16,606 --> 01:20:17,856
Nurse: We are not a
supply store.
464
01:20:17,981 --> 01:20:19,316
But we need help!
465
01:20:19,441 --> 01:20:20,568
Sorry. We can’t help.
466
01:20:20,693 --> 01:20:21,945
We need doctors! Please!
467
01:20:22,070 --> 01:20:23,613
People are dying!
468
01:20:31,996 --> 01:20:33,456
[dramatic opera music]
469
01:21:47,071 --> 01:21:48,323
[crying]
470
01:22:06,590 --> 01:22:08,175
[Italian song plays]
471
01:23:18,245 --> 01:23:19,871
Dr Murphy: The explosion pushed
Morelli over the edge.
472
01:23:21,540 --> 01:23:22,333
As far as I can tell,
473
01:23:22,458 --> 01:23:23,710
the hospital’s bankrupt.
474
01:23:24,876 --> 01:23:27,421
He plans to shut it down,
go back to Italy.
475
01:23:29,090 --> 01:23:30,550
But they need that hospital.
476
01:23:32,051 --> 01:23:34,303
Even if it’s just a
place to die.
477
01:23:35,846 --> 01:23:37,431
That’s more or less
why I’ve come.
478
01:23:38,766 --> 01:23:41,476
I know it’s mad to even
think about it...
479
01:23:42,436 --> 01:23:44,355
but if anyone could
make a go of it...
480
01:23:45,440 --> 01:23:46,858
it’d be you.
481
01:23:54,323 --> 01:23:57,868
We live bucket-by-bucket, Dr.
Murphy.
482
01:23:59,120 --> 01:24:01,873
I couldn’t possibly take
on a hospital.
483
01:24:08,671 --> 01:24:10,506
Here’s the cold hard truth.
484
01:24:12,633 --> 01:24:14,926
If that had been Mt.
Carmel Hospital,
485
01:24:16,261 --> 01:24:17,763
Enzo would be alive.
486
01:24:19,515 --> 01:24:21,558
As would a good many
of those men.
487
01:24:30,235 --> 01:24:31,820
[horn music plays]
488
01:24:31,945 --> 01:24:35,906
My lunch begins in an hour and
fifty-three minutes,
489
01:24:36,281 --> 01:24:38,660
not nearly enough time for me to
list all the reasons
490
01:24:38,785 --> 01:24:41,703
this bank will never make a loan
to anyone who looks,
491
01:24:42,163 --> 01:24:45,708
smells, walks, or
talks like you.
492
01:24:48,586 --> 01:24:50,546
If you’re asking my permission,
493
01:24:51,380 --> 01:24:53,090
I won’t stop you.
494
01:24:53,215 --> 01:24:55,050
If you’re asking my advice,
495
01:24:55,468 --> 01:24:57,970
I think that you are
barking mad.
496
01:24:59,971 --> 01:25:01,473
Why even consider it?
497
01:25:03,100 --> 01:25:07,355
Because people died that
should not have.
498
01:25:08,856 --> 01:25:10,941
How can we sleep knowing that?
499
01:25:13,861 --> 01:25:15,238
I need funding.
500
01:25:16,571 --> 01:25:18,323
From Americans!
501
01:25:19,283 --> 01:25:19,950
No.
502
01:25:58,656 --> 01:26:01,658
[DiSalvo singing Italian opera]
503
01:26:51,125 --> 01:26:52,710
[Audience applause]
504
01:27:12,396 --> 01:27:13,230
May I help you?
505
01:27:13,355 --> 01:27:15,441
I am here to see
signore DiSalvo.
506
01:27:15,566 --> 01:27:16,816
I’m sorry but Mr. DiSalvo
507
01:27:16,941 --> 01:27:18,695
does not accept any
uninvited guests.
508
01:27:18,820 --> 01:27:19,528
I’m sure he won’t mind!
509
01:27:19,653 --> 01:27:22,156
To Americans, the great Verdi,
Puccini,
510
01:27:22,281 --> 01:27:23,323
Michelangelo, DaVinci,
511
01:27:23,448 --> 01:27:24,700
they are one thing.
512
01:27:25,660 --> 01:27:27,453
The men digging tunnels,
513
01:27:27,578 --> 01:27:28,663
dying without a doctor,
514
01:27:29,871 --> 01:27:32,041
these men are quite another.
515
01:27:33,166 --> 01:27:34,376
Poor men,
516
01:27:35,001 --> 01:27:36,545
from Sicily,
517
01:27:36,670 --> 01:27:38,130
like you were.
518
01:27:40,173 --> 01:27:44,386
We have to show America that we
are all people of dignity.
519
01:27:47,598 --> 01:27:49,475
As indeed we are.
520
01:27:51,560 --> 01:27:52,686
But I’m afraid
521
01:27:52,811 --> 01:27:55,440
I will not participate in
your adventure.
522
01:27:55,565 --> 01:27:57,316
Now, if you’ll excuse me
523
01:27:57,441 --> 01:27:59,193
it’s time for me to go
to the Opera.
524
01:27:59,318 --> 01:28:01,111
This is about helping
your people...
525
01:28:01,236 --> 01:28:03,280
I have never been late
to the theater
526
01:28:03,405 --> 01:28:04,823
and today is not going
to be the first.
527
01:28:04,948 --> 01:28:06,783
But you must understand, this is
not an issue you can just-
528
01:28:06,908 --> 01:28:08,076
No, no, no.
529
01:28:09,120 --> 01:28:10,830
-- you must understand.
530
01:28:13,206 --> 01:28:15,418
I will never
participate in any scheme
531
01:28:15,543 --> 01:28:17,420
that involves... the church.
532
01:28:21,423 --> 01:28:22,508
Show her out.
533
01:28:24,510 --> 01:28:26,053
[street noise]
534
01:28:33,601 --> 01:28:34,978
[inspirational music]
535
01:29:09,930 --> 01:29:11,223
Evening George.
536
01:29:17,938 --> 01:29:20,023
Cabrini: Dr. Murphy.
- Yeah.
537
01:29:21,775 --> 01:29:22,901
May I have a moment?
538
01:29:23,276 --> 01:29:25,530
No one is going to invest in
a failed hospital,
539
01:29:25,738 --> 01:29:28,448
in a rat-infested building that
was once a brothel.
540
01:29:29,491 --> 01:29:32,828
But we could found a hospital
like this one, a great one.
541
01:29:34,121 --> 01:29:35,456
How would we begin?
542
01:29:35,831 --> 01:29:37,333
We would need a real building
543
01:29:38,000 --> 01:29:40,961
with a board of directors
comprised of men of influence,
544
01:29:41,086 --> 01:29:43,213
who are also sons of immigrants
545
01:29:43,338 --> 01:29:45,550
-- Irish, Polish, Jewish.
546
01:29:47,676 --> 01:29:49,095
Can you introduce me
to such men?
547
01:29:52,973 --> 01:29:56,601
- My father came here from
Ireland to work the rails.
548
01:29:57,728 --> 01:29:59,021
Cheap labor,
549
01:29:59,646 --> 01:30:01,065
disposable,...
550
01:30:01,731 --> 01:30:04,110
just like the Italians in
that pump station.
551
01:30:06,528 --> 01:30:10,991
I figure anyone who came here on
a boat, anyone at all,
552
01:30:12,075 --> 01:30:13,785
I owe them a hand.
553
01:30:15,036 --> 01:30:17,581
As does Mother Cabrini.
554
01:30:26,173 --> 01:30:28,591
When I stepped off the boat,
555
01:30:30,803 --> 01:30:33,388
gentlemen, not so long ago,
556
01:30:35,431 --> 01:30:38,476
I had to learn words that were
not in my dictionary.
557
01:30:40,605 --> 01:30:43,190
Dago. Guinea pig.
558
01:30:45,275 --> 01:30:48,403
Words said with such disdain,
such hate,
559
01:30:50,531 --> 01:30:52,991
that they cut just like a knife.
560
01:30:55,786 --> 01:30:59,040
When your fathers
first came here
561
01:30:59,873 --> 01:31:02,835
did they not also have
to learn words
562
01:31:03,460 --> 01:31:10,508
such as Kike, Mick, Polack?
563
01:31:12,176 --> 01:31:13,511
And even now,
564
01:31:13,636 --> 01:31:15,513
in this fine neighborhood --
565
01:31:15,640 --> 01:31:17,181
don’t you still hear
566
01:31:17,600 --> 01:31:20,728
those names whispered
behind your back?
567
01:31:24,023 --> 01:31:27,693
I ask you to take those names,
and turn them into a hospital.
568
01:31:29,195 --> 01:31:31,905
I propose purchasing
this property
569
01:31:32,071 --> 01:31:34,658
and renovating it for 400 beds,
570
01:31:35,033 --> 01:31:37,995
with services fine enough to
attract the wealthy.
571
01:31:38,453 --> 01:31:40,205
The fees we earn here,
572
01:31:40,455 --> 01:31:42,123
we use to fund the needs
573
01:31:42,291 --> 01:31:44,876
of the immigrant with nothing.
574
01:31:45,586 --> 01:31:49,048
Who will also be treated by
the finest doctors,
575
01:31:50,298 --> 01:31:52,968
so that America will learn
576
01:31:54,095 --> 01:31:57,806
we are more than Kike and Polack
and butcher’s meat.
577
01:32:00,976 --> 01:32:02,353
But you don’t even
have the funds
578
01:32:02,478 --> 01:32:04,563
to sustain the hospital
in Five Points.
579
01:32:09,610 --> 01:32:13,155
Begin the mission and the
means will come.
580
01:32:16,241 --> 01:32:18,701
This mission begins tonight,
581
01:32:19,745 --> 01:32:21,038
in this room,
582
01:32:22,415 --> 01:32:23,790
with you, gentlemen --
583
01:32:25,208 --> 01:32:27,251
or it does not begin at all.
584
01:32:28,461 --> 01:32:30,798
[inspirational music]
585
01:32:34,385 --> 01:32:36,678
Gentlemen, have you all met?
586
01:32:38,346 --> 01:32:39,390
Thank you for being here.
587
01:32:39,515 --> 01:32:40,515
As you can see...
588
01:32:41,058 --> 01:32:42,393
[conversation continue in
the background]
589
01:32:49,691 --> 01:32:50,818
...pediatrics.
590
01:32:50,943 --> 01:32:52,486
Dr. Murphy: ...and if
Abrams makes a pledge
591
01:32:52,611 --> 01:32:53,903
I see no reason why
his colleagues
592
01:32:54,030 --> 01:32:55,238
wouldn’t follow suit.
593
01:32:56,115 --> 01:32:59,201
It won’t put a dent in the
grand total but...
594
01:33:00,118 --> 01:33:01,161
it’s a start.
595
01:33:01,495 --> 01:33:03,246
Dr. Murphy...
596
01:33:03,913 --> 01:33:07,501
see if you can add another
zero to his pledge.
597
01:33:10,628 --> 01:33:12,381
[music and
conversations continue]
598
01:33:37,781 --> 01:33:40,491
There are 200 here.
599
01:33:40,616 --> 01:33:42,453
And with the pledges that
came in this week,
600
01:33:42,578 --> 01:33:44,371
it’s... 617-
601
01:33:46,373 --> 01:33:48,041
[gasps]
602
01:33:57,551 --> 01:33:58,968
[music rises to triumphant]
603
01:34:18,030 --> 01:34:19,656
[girls voice singing in Italian]
604
01:34:55,525 --> 01:34:57,193
[Children singing in Italian]
605
01:35:39,153 --> 01:35:40,821
[male singing upbeat Italian]
606
01:36:04,220 --> 01:36:07,890
Oh no! Please, do not put me
in jail. Please!
607
01:36:08,015 --> 01:36:11,976
No, no jail! They need you to
clean their toilets.
608
01:36:15,230 --> 01:36:16,898
[upbeat Italian music]
609
01:36:33,540 --> 01:36:35,083
[DiSalvo singing in Italian]
610
01:37:44,611 --> 01:37:46,446
Man 1: You take money
from a kid?!
611
01:37:49,283 --> 01:37:50,491
[yelling and shouting]
612
01:37:59,041 --> 01:38:00,585
Policeman: Time to
clear the park!
613
01:38:01,753 --> 01:38:03,296
Get out, Dagos!
614
01:38:03,421 --> 01:38:05,381
Go, go!
615
01:38:10,636 --> 01:38:11,888
You’re under arrest.
616
01:38:16,851 --> 01:38:18,145
[background conversations]
617
01:38:21,106 --> 01:38:22,231
Jenkins: Well,
618
01:38:24,776 --> 01:38:26,111
on behalf of the Mayor,
619
01:38:26,236 --> 01:38:29,196
I promise you that this is the
last time New York will ever
620
01:38:29,531 --> 01:38:31,616
see an Italian Festival.
621
01:38:33,201 --> 01:38:37,496
The fines, including those
attended upon your arrest,
622
01:38:37,621 --> 01:38:41,835
amount to 3,111 dollars,
623
01:38:41,960 --> 01:38:45,296
which happens to be exactly the
amount we collected.
624
01:38:45,713 --> 01:38:46,881
It’s your lucky day.
625
01:39:08,486 --> 01:39:10,155
I need to speak to the Mayor.
626
01:39:10,821 --> 01:39:11,906
Jenkins: Oh do you?
627
01:39:12,741 --> 01:39:14,701
Cabrini: This money
belongs to the poor!
628
01:39:17,120 --> 01:39:19,706
I will speak to the Mayor,
signore!
629
01:39:20,748 --> 01:39:22,375
Who the hell do you
think you are?
630
01:39:24,210 --> 01:39:25,711
I am a woman!
631
01:39:25,961 --> 01:39:27,630
And I am Italian!
632
01:39:28,506 --> 01:39:31,926
And I am done with
little men like you!
633
01:39:32,343 --> 01:39:34,471
With hearts the size
of a peanut!
634
01:39:34,596 --> 01:39:35,346
Jenkins: Officer Rentschler!
635
01:39:35,471 --> 01:39:37,975
Too blind to
understand the truth!
636
01:39:38,308 --> 01:39:40,935
To know that we are all
human beings!
637
01:39:41,145 --> 01:39:42,645
We are all the same!
638
01:39:42,896 --> 01:39:44,523
Children of God!
639
01:39:44,690 --> 01:39:47,191
And you dismiss us at
your own peril!
640
01:39:47,316 --> 01:39:48,776
Jenkins: Officer,
641
01:39:48,901 --> 01:39:50,236
please escort this guinea
642
01:39:50,361 --> 01:39:51,863
back to Five Points
where she belongs.
643
01:39:52,030 --> 01:39:53,573
Cabrini: I can walk myself!
644
01:40:05,668 --> 01:40:07,378
Bishop: I warned you!
645
01:40:08,671 --> 01:40:11,175
But you were blinded
by ambition!
646
01:40:12,091 --> 01:40:13,843
Naked ambition!
647
01:40:15,095 --> 01:40:16,638
You chose to disobey me
648
01:40:16,763 --> 01:40:17,765
and now your actions
649
01:40:17,890 --> 01:40:19,975
have become the problem of
the Archdiocese,
650
01:40:20,100 --> 01:40:22,811
and the souls under my care!
651
01:40:26,565 --> 01:40:28,233
You have left me no choice
652
01:40:29,651 --> 01:40:33,821
but to inform you that
your institutions
653
01:40:35,240 --> 01:40:37,616
are to be disbanded,
654
01:40:39,285 --> 01:40:41,788
and you and your sisters are
to return to Italy.
655
01:40:44,373 --> 01:40:45,833
I assure you
656
01:40:46,626 --> 01:40:47,668
that the Archdiocese
657
01:40:47,795 --> 01:40:49,505
will handle your wards
appropriately.
658
01:40:50,213 --> 01:40:52,131
You mean my children.
659
01:40:53,008 --> 01:40:54,885
Your mission is over, Mother.
660
01:40:55,010 --> 01:40:57,261
My mission has barely begun.
661
01:40:57,846 --> 01:40:58,763
Mother Cabrini-
662
01:40:58,888 --> 01:41:01,808
You ask me to destroy my houses
663
01:41:03,018 --> 01:41:05,478
and run back to Italy
like a criminal.
664
01:41:05,603 --> 01:41:08,856
You were arrested, were you not?
665
01:41:12,110 --> 01:41:15,571
This problem will be with us
in a hundred years.
666
01:41:17,365 --> 01:41:18,908
There’s no point
working yourself
667
01:41:19,033 --> 01:41:20,535
to death trying to change it.
668
01:41:20,660 --> 01:41:22,286
Some things never change.
669
01:41:24,665 --> 01:41:29,711
Forgive me if I don’t have the
strength to think like you.
670
01:41:34,256 --> 01:41:38,678
Well, despite that, the Italians
671
01:41:40,055 --> 01:41:42,098
have survived without you,
672
01:41:43,100 --> 01:41:45,476
and somehow they will
continue to do so.
673
01:41:53,026 --> 01:41:55,236
You are to leave New York
and never return.
674
01:41:57,738 --> 01:41:59,533
This is an order of obedience.
675
01:42:12,420 --> 01:42:14,421
[low tones]
676
01:42:20,303 --> 01:42:21,430
[church bell tolls]
677
01:42:24,015 --> 01:42:25,391
[low violin plays]
678
01:43:13,523 --> 01:43:16,860
Cabrini: It is an order of
obedience, and must be obeyed.
679
01:43:17,986 --> 01:43:19,613
Corrigan gave us 30 days,
680
01:43:20,571 --> 01:43:22,073
I intend to use them.
681
01:43:22,698 --> 01:43:26,620
In my absence, Concetta will
manage all New York operations.
682
01:43:29,748 --> 01:43:31,708
Until we hear otherwise,
683
01:43:31,833 --> 01:43:33,876
we will continue the
work we’ve begun.
684
01:43:35,336 --> 01:43:38,881
As Mother says, we have plenty
of time to rest in Heaven.
685
01:43:39,006 --> 01:43:41,258
So, let’s get back to work.
686
01:44:40,568 --> 01:44:42,653
We are survivors...
687
01:44:45,448 --> 01:44:46,533
are we not?
688
01:44:47,866 --> 01:44:49,118
[music continues]
689
01:44:55,541 --> 01:44:56,585
We are.
690
01:45:08,971 --> 01:45:11,056
Would you take me with you?
691
01:45:19,273 --> 01:45:21,275
[seagulls chirping]
692
01:45:24,570 --> 01:45:25,655
[ship foghorn]
693
01:45:28,616 --> 01:45:29,826
[newsie shouting]
694
01:47:09,633 --> 01:47:10,968
[church bell tolls]
695
01:47:24,606 --> 01:47:25,816
[door opens]
696
01:48:34,135 --> 01:48:35,386
[low tones play]
697
01:48:44,020 --> 01:48:45,355
[watery echoes of voices]
698
01:49:21,556 --> 01:49:22,850
[coughing]
699
01:49:25,228 --> 01:49:26,478
[soft music plays]
700
01:49:34,820 --> 01:49:36,363
[sounds of water]
701
01:49:36,488 --> 01:49:37,490
[music plays]
702
01:49:55,841 --> 01:49:56,885
[coughing]
703
01:50:26,330 --> 01:50:27,415
[footsteps]
704
01:51:40,155 --> 01:51:41,696
[low tones and water]
705
01:51:49,163 --> 01:51:51,165
[triumphant music]
706
01:51:56,711 --> 01:51:57,880
[bell toll and water]
707
01:52:05,930 --> 01:52:07,265
[violin plays]
708
01:52:40,965 --> 01:52:42,091
[coughing]
709
01:52:53,476 --> 01:52:54,728
[music continues]
710
01:52:59,316 --> 01:53:00,485
[coughing]
711
01:53:41,233 --> 01:53:42,735
[Heart beat sound]
712
01:54:01,170 --> 01:54:02,213
[men speaking in Italian]
713
01:57:35,760 --> 01:57:37,428
[low triumphant tones]
714
01:57:41,431 --> 01:57:43,016
We are bold,
715
01:57:43,976 --> 01:57:45,686
or we die.
716
01:58:06,665 --> 01:58:08,000
[soft music]
717
01:58:23,850 --> 01:58:25,183
[ship’s foghorn]
718
01:58:28,270 --> 01:58:29,480
[background conversations]
719
01:58:29,938 --> 01:58:31,273
Bishop: Mother Cabrini!
720
01:58:43,243 --> 01:58:44,661
Cabrini: Your Grace.
721
01:58:45,036 --> 01:58:47,206
What an honor that you
came to greet us.
722
01:58:48,665 --> 01:58:49,875
May I?
723
01:58:50,250 --> 01:58:52,628
No, thank you. I can manage.
724
01:58:53,836 --> 01:58:54,838
Sister.
725
01:58:59,218 --> 01:59:00,761
Bishop: When I was a boy,
726
01:59:01,678 --> 01:59:03,180
-I would sit in a parlor
727
01:59:04,015 --> 01:59:06,058
-with my father and his cronies.
728
01:59:07,393 --> 01:59:10,688
-All of them fresh from Ireland,
all of them illiterate.
729
01:59:13,690 --> 01:59:14,775
And
730
01:59:16,193 --> 01:59:18,070
when the whiskey hit my father,
731
01:59:18,611 --> 01:59:19,946
he would pin me
732
01:59:20,321 --> 01:59:22,156
with his blue eyes and say,
733
01:59:23,325 --> 01:59:26,120
“Listen to me, Mikey boy,
734
01:59:27,955 --> 01:59:29,456
our generation
735
01:59:29,581 --> 01:59:33,418
is digging the whole bloody
tunnel from old Croton Dam.
736
01:59:33,543 --> 01:59:36,796
So you lads can drink cool
water from a tap.
737
01:59:38,798 --> 01:59:40,550
And don’t you forget it.”
738
01:59:44,180 --> 01:59:46,140
Well, I never did forget.
739
01:59:50,936 --> 01:59:53,230
Please don’t think I
don’t understand.
740
01:59:55,900 --> 01:59:58,526
Or that I don’t on some level
741
02:00:00,528 --> 02:00:02,238
admire what you’re doing.
742
02:00:05,910 --> 02:00:07,661
But please know, Mother,
743
02:00:08,370 --> 02:00:11,373
that you have swatted the
hornet’s nest.
744
02:00:12,875 --> 02:00:14,793
And neither I nor the Pope
745
02:00:15,293 --> 02:00:17,045
can protect you from
what may come.
746
02:00:26,263 --> 02:00:28,181
Good morning, Mr. Merton.
747
02:00:34,688 --> 02:00:36,190
Francesca Cabrini.
748
02:00:41,445 --> 02:00:43,071
Shall we begin?
749
02:00:43,196 --> 02:00:43,990
[soft music]
750
02:00:44,156 --> 02:00:47,493
Of course half of the
workers must be Italian.
751
02:00:47,618 --> 02:00:50,036
Italian? No, no, no. Sorry,
sister.
752
02:00:50,161 --> 02:00:52,748
We built Rome, I am sure we
can build a hospital.
753
02:00:52,873 --> 02:00:53,623
I’m afraid-
754
02:00:53,748 --> 02:00:55,125
It is not negotiable.
755
02:00:55,250 --> 02:00:57,670
And all workers --
including Italians --
756
02:00:57,795 --> 02:00:59,630
must get the same pay.
757
02:01:01,423 --> 02:01:04,051
We’ll see what Dr. Murphy has
to say about that.
758
02:01:04,176 --> 02:01:06,636
You’ll have to do as I say, Mr.
Merton.
759
02:01:09,681 --> 02:01:12,308
And from now on, the sisters
and I sleep here.
760
02:01:16,271 --> 02:01:17,940
[female opera singing]
761
02:01:38,585 --> 02:01:41,921
No, no Salvitore...
762
02:02:05,738 --> 02:02:06,738
[window crashes]
763
02:02:38,020 --> 02:02:39,271
[footsteps]
764
02:02:46,445 --> 02:02:47,613
[liquid splashing]
765
02:02:53,493 --> 02:02:54,453
[fire crackling]
766
02:03:05,255 --> 02:03:06,548
[low dramatic music]
767
02:03:31,656 --> 02:03:32,658
[gasps]
768
02:03:35,076 --> 02:03:36,578
[dramatic music]
769
02:04:03,563 --> 02:04:04,731
[background conversations]
770
02:04:33,468 --> 02:04:34,470
[determining music]
771
02:04:56,783 --> 02:04:59,620
I have a favor to ask, Mr.
Calloway.
772
02:05:11,423 --> 02:05:13,008
Cabrini: I will see the Mayor.
773
02:05:14,760 --> 02:05:15,885
Now, Mr. Jenkins.
774
02:05:16,011 --> 02:05:17,345
You will never see the Mayor.
775
02:05:19,013 --> 02:05:21,683
Mr. Calloway wants a
front page story.
776
02:05:21,808 --> 02:05:24,060
And Mother is the only one
holding it back.
777
02:05:25,020 --> 02:05:26,813
So I’d do as she says.
778
02:05:37,991 --> 02:05:39,075
Jenkins: Mr. Mayor.
779
02:05:41,286 --> 02:05:42,705
Mother Cabrini.
780
02:05:43,496 --> 02:05:44,831
Cabrini: Your Honor.
781
02:05:45,040 --> 02:05:46,041
[violin music]
782
02:05:46,583 --> 02:05:48,168
Where’s Calloway?
783
02:05:49,168 --> 02:05:52,588
Cabrini: I’d like to speak to
the Mayor alone, Mr. Jenkins.
784
02:06:10,898 --> 02:06:12,651
- Do you know why I am here, Mr.
Mayor?
785
02:06:12,776 --> 02:06:14,361
Mayor: Not in the least.
786
02:06:14,861 --> 02:06:17,488
Are you aware of the fire at my
construction site?
787
02:06:17,990 --> 02:06:20,116
Mayor: If I was kept abreast of
every fire in this--
788
02:06:20,241 --> 02:06:21,618
It was arson.
789
02:06:21,743 --> 02:06:23,953
The Detective Unit is on
the third floor.
790
02:06:24,078 --> 02:06:25,663
Is there anything else I
can help you with?
791
02:06:25,788 --> 02:06:27,750
Cabrini: Lives were
almost lost...
792
02:06:27,875 --> 02:06:29,000
And I am willing to believe
793
02:06:29,125 --> 02:06:30,543
that whoever did this
794
02:06:30,710 --> 02:06:32,336
thought the place was empty.
795
02:06:34,506 --> 02:06:35,881
Careful, Mother.
796
02:06:42,596 --> 02:06:45,183
I am not here to accuse.
797
02:06:46,476 --> 02:06:49,521
Mr. Calloway, however,
has his own ideas.
798
02:06:51,190 --> 02:06:54,401
I believe I am being
threatened by a nun.
799
02:06:54,985 --> 02:06:56,236
Cabrini: If Mr. Calloway-
800
02:06:56,361 --> 02:06:58,113
Mr. Calloway is a lying
son of a bitch!
801
02:06:58,238 --> 02:06:59,823
Cabrini: Mr. Calloway
is a friend.
802
02:07:00,198 --> 02:07:02,450
Who would be delighted to hear
that you have put your support
803
02:07:02,658 --> 02:07:03,910
behind my hospital
804
02:07:04,035 --> 02:07:05,036
and the good work of-
805
02:07:05,161 --> 02:07:07,413
Oh, no, no, no!
806
02:07:07,538 --> 02:07:10,041
If you think you’re gonna march
in here and tell me-
807
02:07:10,166 --> 02:07:11,376
I want the best hospital!
808
02:07:11,960 --> 02:07:13,211
For your people
809
02:07:13,795 --> 02:07:14,880
and for mine!
810
02:07:15,005 --> 02:07:15,880
Oh, what rot!
811
02:07:16,005 --> 02:07:19,468
Cabrini: You may think we are
lazy, dirty animals,
812
02:07:20,468 --> 02:07:23,721
but someday, sooner
than you think,
813
02:07:24,431 --> 02:07:26,600
there will be an Italian
in this office!
814
02:07:26,725 --> 02:07:28,851
-And he will not be cleaning it!
815
02:07:30,145 --> 02:07:31,646
-He will be running New York.
816
02:07:33,481 --> 02:07:37,526
Because most of these ‘Dagos’
817
02:07:38,611 --> 02:07:40,280
are already Americans!
818
02:07:51,875 --> 02:07:54,420
You have an election coming up,
do you not?
819
02:07:58,506 --> 02:08:00,300
- Support my work now,
820
02:08:00,716 --> 02:08:02,676
and you will have their loyalty.
821
02:08:04,011 --> 02:08:05,263
That I promise.
822
02:08:06,848 --> 02:08:09,976
And if I cannot have
your support,
823
02:08:10,685 --> 02:08:13,146
I will settle for
your protection.
824
02:08:16,650 --> 02:08:19,570
Mr. Calloway will be very
happy to hear it,
825
02:08:20,320 --> 02:08:22,613
as will the voters of
Five Points.
826
02:08:33,500 --> 02:08:35,293
And I thought you
were new at this.
827
02:08:58,525 --> 02:08:59,610
Yes, please.
828
02:09:02,320 --> 02:09:04,781
Now, I need to know that this is
the end of all the fires,
829
02:09:04,906 --> 02:09:06,658
of any kind.
830
02:09:08,035 --> 02:09:10,203
And I am willing to take
your word for it,
831
02:09:10,870 --> 02:09:12,496
because you are a good man,
832
02:09:13,748 --> 02:09:15,333
and good men don’t lie to nuns.
833
02:09:17,793 --> 02:09:19,045
[glasses clink]
834
02:09:22,506 --> 02:09:24,425
It’s a shame that you’re
a woman, Mother.
835
02:09:25,926 --> 02:09:28,096
You would have made an
excellent man.
836
02:09:30,515 --> 02:09:31,600
Oh no, Mr. Mayor.
837
02:09:40,816 --> 02:09:42,986
Men could never do what we do.
838
02:09:50,076 --> 02:09:51,370
[swell to triumphant music]
839
02:10:14,058 --> 02:10:15,393
[somber music]
840
02:10:16,561 --> 02:10:20,065
“An Empire of Hope,” by
Theodore Calloway.
841
02:10:22,400 --> 02:10:26,655
My dear friend, Frances
Xavier Cabrini,
842
02:10:26,780 --> 02:10:29,950
arrived in New York with nothing
but a small suitcase
843
02:10:30,075 --> 02:10:31,493
and a few sisters --
844
02:10:31,868 --> 02:10:35,663
and went on to become one of the
great entrepreneurs of her time.
845
02:10:38,375 --> 02:10:39,710
Her first hospital --
846
02:10:39,835 --> 02:10:42,253
built amid the smoke of
controversy --
847
02:10:42,378 --> 02:10:45,506
was soon considered one of the
finest in all New York,
848
02:10:46,173 --> 02:10:48,801
and was a source of
pride and healing
849
02:10:48,926 --> 02:10:51,346
and hope for immigrants
of all nations.
850
02:10:53,765 --> 02:10:56,518
Cabrini and her sisters went
on to found hundreds
851
02:10:56,643 --> 02:10:59,395
of hospitals, orphanages,
schools,
852
02:10:59,520 --> 02:11:02,356
and aid centers all
around the world...
853
02:11:03,358 --> 02:11:04,901
on every continent...
854
02:11:06,695 --> 02:11:10,115
including institutions
deep in China.
855
02:11:13,243 --> 02:11:15,286
It was the largest
charitable empire
856
02:11:15,411 --> 02:11:17,163
the world had ever known --
857
02:11:18,831 --> 02:11:20,333
an accomplishment equal to that
858
02:11:20,458 --> 02:11:23,086
of any Rockefeller
or Vanderbilt.
859
02:11:24,545 --> 02:11:28,133
And all of her institutions
were run by women.
860
02:11:33,596 --> 02:11:35,890
Cabrini continued to defy death
861
02:11:36,140 --> 02:11:38,226
until the age of 67.
862
02:11:39,268 --> 02:11:41,480
She was buried at her
grand orphanage
863
02:11:41,688 --> 02:11:43,356
high above the Hudson,
864
02:11:43,565 --> 02:11:45,233
just as she predicted.
865
02:11:47,986 --> 02:11:49,320
She was canonized
866
02:11:49,445 --> 02:11:51,948
at St. Peter’s Basilica
in the Vatican.
867
02:11:53,450 --> 02:11:54,450
The great plaza --
868
02:11:54,575 --> 02:11:56,411
across which she had
walked alone
869
02:11:56,536 --> 02:11:58,080
so many years before -
870
02:11:58,538 --> 02:12:00,415
was packed to bursting.
871
02:12:03,418 --> 02:12:05,711
Just as Cabrini had
wrapped her arms
872
02:12:05,836 --> 02:12:08,340
around the forgotten immigrant,
873
02:12:08,465 --> 02:12:11,468
America now embraced her as
one of its own.
874
02:12:12,968 --> 02:12:14,888
A celebration was held
in her honor at
875
02:12:15,013 --> 02:12:16,931
Chicago’s Soldier Field,
876
02:12:17,265 --> 02:12:19,225
while hundreds of thousands more
877
02:12:19,350 --> 02:12:22,353
listened on radios all
across the country.
878
02:12:24,605 --> 02:12:27,025
Cabrini was the first
American saint,
879
02:12:28,318 --> 02:12:31,070
and is the patron saint of
all immigrants.
880
02:12:32,780 --> 02:12:36,410
And even now she
begs us to ask –
881
02:12:37,285 --> 02:12:39,578
what kind of world do we want?
882
02:12:41,163 --> 02:12:44,166
And what will we do
to achieve it?