1 00:00:04,090 --> 00:00:07,551 [♪ musical swirl ♪] 2 00:00:28,071 --> 00:00:29,323 [seagulls chirping] 3 00:00:38,541 --> 00:00:39,750 [background conversations] 4 00:00:48,760 --> 00:00:49,801 [horses trotting] 5 00:00:49,926 --> 00:00:51,470 [heavy breaths] 6 00:00:57,143 --> 00:00:58,393 [wheels rolling] 7 00:01:00,730 --> 00:01:01,688 Woman: Oh dear, 8 00:01:02,981 --> 00:01:04,191 [city sounds build] 9 00:01:12,075 --> 00:01:13,075 Man: Off the sidewalk. 10 00:01:16,830 --> 00:01:18,623 [soft female opera singing] 11 00:01:56,660 --> 00:01:57,495 I beg your pardon? 12 00:01:57,620 --> 00:01:59,705 Can you see that I’m speaking with someone? 13 00:02:02,083 --> 00:02:03,041 I don’t understand you. 14 00:02:07,421 --> 00:02:09,423 Frank: Go to a hospital that takes Italians! 15 00:02:09,548 --> 00:02:10,216 Come on, 16 00:02:13,886 --> 00:02:16,138 Filthy little Dago, let’s go! Out! 17 00:02:17,390 --> 00:02:19,725 [soft opera continues] 18 00:02:45,835 --> 00:02:47,920 Policeman1: Where’s your father? Do you have any other family? 19 00:02:49,796 --> 00:02:50,965 Policeman2: Johnny, don’t waste your time -- 20 00:02:52,300 --> 00:02:53,926 those monkeys don’t understand a thing. 21 00:02:55,386 --> 00:02:57,680 Two days and she’s in the Potter’s Field. 22 00:02:59,306 --> 00:03:00,683 [music intensifies] [female opera singing] 23 00:03:31,755 --> 00:03:32,756 [low music continues] 24 00:03:35,133 --> 00:03:36,801 [multiple footsteps running] 25 00:04:32,900 --> 00:04:33,901 [coughing] 26 00:04:42,160 --> 00:04:43,953 [coughing and gasping] 27 00:04:50,208 --> 00:04:51,210 [knocking on door] 28 00:05:11,021 --> 00:05:12,398 [shuddered breaths] 29 00:05:49,226 --> 00:05:50,351 [single violin plays] 30 00:06:29,350 --> 00:06:30,685 [bike noise and farm noises] 31 00:07:23,445 --> 00:07:24,905 [locomotive engine] 32 00:07:25,155 --> 00:07:26,740 [adventurous music] 33 00:07:30,703 --> 00:07:32,161 [dramatic opera music] 34 00:08:33,390 --> 00:08:34,391 [background conversations] 35 00:09:43,585 --> 00:09:45,838 [his words repeated as though heard through water] 36 00:09:47,840 --> 00:09:50,508 [water sounds continue] 37 00:09:55,890 --> 00:09:57,475 [low violin plays] 38 00:10:02,771 --> 00:10:04,190 [words continue repeating] 39 00:17:20,166 --> 00:17:21,501 [low violin playing] 40 00:17:26,215 --> 00:17:27,173 [symphony of strings plays] 41 00:17:46,235 --> 00:17:48,570 New York. 42 00:17:50,821 --> 00:17:54,535 And from now on, my sisters, we speak English. 43 00:17:58,455 --> 00:18:02,416 We will be greeted at the port by a priest named Morelli. 44 00:18:04,753 --> 00:18:07,296 He can no longer manage his orphanage in Five Points, 45 00:18:08,298 --> 00:18:10,008 so we will gain possession of it, 46 00:18:11,133 --> 00:18:14,136 and give the abandoned children the love they so badly need. 47 00:18:17,306 --> 00:18:19,893 If we are to build an empire of hope, 48 00:18:20,018 --> 00:18:21,143 my sisters, 49 00:18:21,936 --> 00:18:24,731 it seems we must first conquer New York. 50 00:18:25,273 --> 00:18:26,816 [ship foghorn] 51 00:18:28,901 --> 00:18:30,861 And so we begin. 52 00:18:31,111 --> 00:18:33,323 [fog horn] 53 00:18:39,580 --> 00:18:41,163 [inspirational music] 54 00:19:10,818 --> 00:19:11,945 [wind and flowing water] 55 00:19:15,323 --> 00:19:16,658 [low violin sound] 56 00:19:46,396 --> 00:19:48,106 [many footsteps and harbor sounds] 57 00:20:03,663 --> 00:20:05,165 We’ve waited long enough. 58 00:20:11,713 --> 00:20:14,883 Excuse me, how much to Five Points? 59 00:20:17,385 --> 00:20:19,261 Don’t go to Five Points at this hour. 60 00:20:20,013 --> 00:20:21,221 Please, sir. We don’t know-- 61 00:20:21,348 --> 00:20:22,015 I’m sorry. 62 00:20:43,286 --> 00:20:44,495 [background conversations] 63 00:21:09,103 --> 00:21:10,188 Open your eyes. 64 00:21:11,021 --> 00:21:12,565 See everything. 65 00:21:13,108 --> 00:21:14,901 This is who we’ve come to serve. 66 00:21:19,405 --> 00:21:21,156 [dramatic music] 67 00:21:24,410 --> 00:21:25,120 [slammed door and kids scream] 68 00:21:45,015 --> 00:21:45,973 Hey! 69 00:22:29,683 --> 00:22:30,976 [door squeaks open] 70 00:22:31,853 --> 00:22:33,605 [saloon music and commotion in the background] 71 00:23:08,265 --> 00:23:10,225 [moving dresser] 72 00:23:31,913 --> 00:23:33,121 [banging on the door] 73 00:23:58,440 --> 00:23:59,900 [rooster crows] 74 00:24:09,450 --> 00:24:10,618 [background conversations] 75 00:24:18,376 --> 00:24:19,585 Francesca Cabrini. 76 00:25:18,226 --> 00:25:19,561 [music plays] 77 00:25:22,606 --> 00:25:24,025 [street market conversations] 78 00:26:46,106 --> 00:26:48,025 Welcome to America. 79 00:26:53,531 --> 00:26:54,698 [door closes] 80 00:26:58,160 --> 00:26:59,661 [street market and music] 81 00:27:11,841 --> 00:27:13,175 [adventurous music] 82 00:27:19,431 --> 00:27:20,850 [horse and carriage noises] 83 00:27:59,680 --> 00:28:01,766 Man 1: Filthy dagos, 84 00:28:02,350 --> 00:28:03,851 -they just keep coming. 85 00:28:04,226 --> 00:28:06,436 -We ought’a ship ’em all back. 86 00:28:09,898 --> 00:28:12,360 Who are you looking at, Guinea Pig? 87 00:28:12,735 --> 00:28:14,736 [man snorts] 88 00:28:15,655 --> 00:28:17,031 Man 2: Come on. Let’s go. 89 00:28:19,908 --> 00:28:23,455 Bishop: If you’re saying that there is an Italian problem, 90 00:28:24,496 --> 00:28:25,956 -then yes, there is. 91 00:28:26,581 --> 00:28:27,708 -Quite a large one! 92 00:28:27,833 --> 00:28:31,170 -Now, I... It’s not safe -- 93 00:28:32,421 --> 00:28:34,256 not for you, not for your wards. 94 00:28:35,966 --> 00:28:38,301 Now, I’m terribly sorry 95 00:28:38,845 --> 00:28:40,638 that you sailed the Atlantic to hear it, 96 00:28:40,763 --> 00:28:42,348 but that is my letter in brief. 97 00:28:45,476 --> 00:28:47,145 Cabrini: Then I take it as a great sign, 98 00:28:47,978 --> 00:28:49,355 I did not receive it. 99 00:28:52,400 --> 00:28:53,901 Because I’m staying. 100 00:28:57,905 --> 00:28:59,031 Ah. 101 00:29:00,908 --> 00:29:03,118 Well, uh... 102 00:29:04,786 --> 00:29:06,080 Bishop: I made my decision, 103 00:29:06,205 --> 00:29:07,623 so I’m afraid there’s no choice 104 00:29:07,748 --> 00:29:09,916 but for you to get on a boat and go back home. 105 00:29:10,041 --> 00:29:12,045 Now, my office 106 00:29:12,170 --> 00:29:13,546 would be pleased to assist you 107 00:29:13,671 --> 00:29:16,506 in arranging a steamer, if that might- 108 00:29:16,631 --> 00:29:18,008 Cabrini: I was sent here by the Pope. 109 00:29:20,093 --> 00:29:21,803 I would not want to disappoint him. 110 00:29:41,198 --> 00:29:41,991 Hmm. 111 00:29:58,506 --> 00:30:02,886 Of course, I am delighted that the Pope wishes you well. 112 00:30:05,473 --> 00:30:08,810 But please know that I am empowered by Him 113 00:30:09,810 --> 00:30:11,980 to make decisions for the Archdiocese 114 00:30:12,105 --> 00:30:14,565 entirely as I see fit. 115 00:30:16,566 --> 00:30:19,945 So if you are to remain in New York 116 00:30:21,655 --> 00:30:25,116 it is only because I allow it. 117 00:30:27,411 --> 00:30:28,411 Is this clear? 118 00:30:37,838 --> 00:30:39,090 [door opening] 119 00:30:39,548 --> 00:30:41,175 [rats squeaking] 120 00:30:54,271 --> 00:30:54,938 Well... 121 00:30:55,940 --> 00:30:57,608 [low violin plays] 122 00:30:58,651 --> 00:31:00,320 This should be just fine. 123 00:31:12,623 --> 00:31:14,291 [music grows to full opera] 124 00:31:21,048 --> 00:31:22,716 [hammering] 125 00:31:38,273 --> 00:31:39,566 [music continues] 126 00:31:48,951 --> 00:31:50,118 [coughing] 127 00:32:03,675 --> 00:32:04,883 [music continues] 128 00:32:26,030 --> 00:32:27,115 Concetta: Look, Mother. 129 00:32:32,453 --> 00:32:34,121 This one. 130 00:32:35,163 --> 00:32:37,791 But this is nice too and it does cost less. 131 00:32:37,916 --> 00:32:38,876 We’ll save on other things. 132 00:32:39,001 --> 00:32:40,335 Our children deserve the best. 133 00:32:43,380 --> 00:32:44,298 They will notice. 134 00:33:01,481 --> 00:33:03,650 [praying in Italian] 135 00:33:12,033 --> 00:33:13,035 [music continues] 136 00:33:34,431 --> 00:33:36,225 [animal sounds] 137 00:33:52,575 --> 00:33:53,785 [footsteps] 138 00:34:03,335 --> 00:34:04,253 [labored breathing] 139 00:34:39,705 --> 00:34:40,915 [coughing] 140 00:34:43,835 --> 00:34:45,001 [background conversations] 141 00:35:23,831 --> 00:35:25,793 [coughing and labored breathing] 142 00:36:15,341 --> 00:36:16,968 [sigh] 143 00:36:18,220 --> 00:36:20,555 [water sounds] 144 00:36:40,491 --> 00:36:41,826 [street market conversations] 145 00:37:16,736 --> 00:37:19,156 My lungs are very compromised. 146 00:37:20,531 --> 00:37:21,200 I know. 147 00:37:25,411 --> 00:37:26,413 How do you say it? 148 00:37:27,998 --> 00:37:29,708 Post-tubercular symptoms... 149 00:37:35,213 --> 00:37:37,591 We can speak English, Dr. Murphy. 150 00:37:37,716 --> 00:37:39,343 I need the practice. 151 00:37:42,971 --> 00:37:44,973 You’re fortunate I was here tonight. 152 00:37:46,766 --> 00:37:48,851 I only volunteer on occasion. 153 00:37:51,771 --> 00:37:54,316 Dr. Murphy: I take it you know your prognosis. 154 00:37:55,400 --> 00:37:57,361 I’m afraid it’s not a cheerful one. 155 00:37:58,945 --> 00:38:00,781 The doctors tell me five years. 156 00:38:03,533 --> 00:38:06,578 In my experience... two, 157 00:38:07,705 --> 00:38:09,165 perhaps three. 158 00:38:10,331 --> 00:38:12,835 -Five would be a miracle. 159 00:38:18,173 --> 00:38:19,716 In that case, 160 00:38:21,635 --> 00:38:23,178 I should get to work. 161 00:38:23,303 --> 00:38:25,263 -That’s if you rest, Mother. 162 00:38:27,766 --> 00:38:29,310 If you have another episode like this... 163 00:38:30,310 --> 00:38:32,186 it could very well spell the end. 164 00:38:34,815 --> 00:38:36,150 [street market conversations] 165 00:38:36,775 --> 00:38:38,110 [low violin plays] 166 00:38:39,026 --> 00:38:39,903 Concetta: She’s here. 167 00:39:06,221 --> 00:39:07,221 Don’t worry about me. 168 00:39:12,853 --> 00:39:14,355 There will be a time... 169 00:39:16,606 --> 00:39:18,483 There will be a time when I am away. 170 00:39:22,655 --> 00:39:24,948 That’s why you have to learn 171 00:39:25,866 --> 00:39:27,576 to face your fears, 172 00:39:29,328 --> 00:39:30,871 to not just carry on 173 00:39:32,121 --> 00:39:33,581 but to lead. 174 00:39:37,168 --> 00:39:38,170 And to demonstrate 175 00:39:39,838 --> 00:39:41,256 you can do all things, 176 00:39:45,845 --> 00:39:47,930 all things in Him who strengthens us. 177 00:39:52,893 --> 00:39:54,853 Whether I am here or not. 178 00:40:03,945 --> 00:40:06,490 This is a beautiful place to live in. 179 00:40:07,908 --> 00:40:09,910 Now we need to fill it with children. 180 00:40:12,453 --> 00:40:14,790 [Italian song starts to play] 181 00:40:48,615 --> 00:40:50,158 [street market conversations] 182 00:41:29,865 --> 00:41:31,116 [footsteps in water] 183 00:41:47,215 --> 00:41:48,716 [single violin plays] 184 00:42:08,195 --> 00:42:09,571 [soft music starts] 185 00:43:08,005 --> 00:43:10,340 [street market conversations] 186 00:43:35,573 --> 00:43:37,575 Enzo, Paolo... 187 00:44:37,803 --> 00:44:39,471 [background conversations of children] 188 00:45:19,678 --> 00:45:20,678 [soft music plays] 189 00:45:54,336 --> 00:45:56,005 [background conversations] 190 00:47:20,465 --> 00:47:21,508 [gunshot] 191 00:47:21,633 --> 00:47:22,508 [children screaming] 192 00:47:49,953 --> 00:47:53,956 Be careful, Mother, or this place will eat you alive. 193 00:49:18,333 --> 00:49:20,001 [soft music plays] 194 00:50:17,475 --> 00:50:18,768 [flames crackle] 195 00:50:31,573 --> 00:50:33,241 [man outside laughing] 196 00:50:49,215 --> 00:50:51,593 [upbeat music] 197 00:50:53,010 --> 00:50:55,805 And you’ve been in America for how long? 198 00:50:56,556 --> 00:50:57,473 A few weeks. 199 00:50:58,056 --> 00:50:59,516 Jenkins: Then, I suppose you can be excused 200 00:50:59,641 --> 00:51:01,393 for not knowing that the City of New York 201 00:51:01,520 --> 00:51:03,396 is not in the business of giving assistance 202 00:51:03,521 --> 00:51:05,731 to people of... 203 00:51:07,358 --> 00:51:08,943 ...the Latin persuasion. 204 00:51:10,736 --> 00:51:12,905 Of course, I wish you the best in all your- 205 00:51:13,030 --> 00:51:14,115 Is this 206 00:51:14,866 --> 00:51:16,785 the Mayor’s decision 207 00:51:17,576 --> 00:51:18,745 or is it yours? 208 00:51:21,706 --> 00:51:22,915 Pardon me? 209 00:51:24,583 --> 00:51:26,586 I’d prefer to discuss this with the Mayor, 210 00:51:27,545 --> 00:51:28,713 if you don’t mind. 211 00:51:30,881 --> 00:51:33,091 Bishop: The Archdiocese simply cannot allow you 212 00:51:33,218 --> 00:51:35,053 to solicit funds from City Hall. 213 00:51:35,428 --> 00:51:36,805 Because I’m Italian? 214 00:51:37,846 --> 00:51:41,141 The Archdiocese has worked many years indeed, 215 00:51:41,266 --> 00:51:43,936 to earn the support of the highest echelons of this City. 216 00:51:44,061 --> 00:51:45,771 I will not put that at risk. 217 00:51:54,196 --> 00:51:55,990 I need your help. 218 00:51:57,241 --> 00:51:59,535 I need an orphanage with more room, 219 00:51:59,870 --> 00:52:02,121 where my children can be children, 220 00:52:02,246 --> 00:52:03,290 and I don’t have to worry 221 00:52:03,415 --> 00:52:05,791 that a pimp will smack them in the face. 222 00:52:09,420 --> 00:52:10,213 All right. 223 00:52:15,135 --> 00:52:17,511 This is all I can do. 224 00:52:19,555 --> 00:52:21,850 Once-a-year contribution. 225 00:52:22,891 --> 00:52:24,768 That should help a little. 226 00:52:26,436 --> 00:52:28,188 But allow me to make myself clear, 227 00:52:29,231 --> 00:52:30,650 You 228 00:52:31,275 --> 00:52:36,155 are not to solicit money from any American institution-- 229 00:52:37,615 --> 00:52:40,451 or any American individual for that matter. 230 00:52:41,578 --> 00:52:43,371 I will not have you begging your way 231 00:52:43,496 --> 00:52:45,206 through the Upper West Side. 232 00:52:45,331 --> 00:52:48,376 You are to solicit from Italians only. 233 00:52:50,045 --> 00:52:51,545 You ask me to 234 00:52:51,921 --> 00:52:54,381 fund the needs of impoverished Italians... 235 00:52:55,716 --> 00:52:57,676 entirely from impoverished Italians. 236 00:52:57,801 --> 00:53:01,221 I am giving you an order, Mother. 237 00:53:39,510 --> 00:53:40,845 [heavy breaths] 238 00:53:42,263 --> 00:53:42,930 [gasp] 239 00:53:53,231 --> 00:53:54,400 [dramatic music] 240 00:56:33,433 --> 00:56:35,101 [children playing] 241 00:56:37,563 --> 00:56:38,565 [gasping] 242 00:56:51,576 --> 00:56:53,245 [low violin plays] 243 00:56:59,585 --> 00:57:01,420 [crying] 244 00:57:27,821 --> 00:57:29,156 [street market noises] 245 00:57:45,506 --> 00:57:46,840 [Newsie shouting] 246 00:58:00,605 --> 00:58:02,773 [typewriter strokes] 247 00:58:08,195 --> 00:58:09,696 [background conversations] 248 00:58:13,158 --> 00:58:16,286 The problem is, I have to write articles that people read. 249 00:58:18,581 --> 00:58:19,748 Do people know 250 00:58:20,081 --> 00:58:22,668 that in America, the greatest nation on earth, 251 00:58:23,753 --> 00:58:27,256 rats have it better than the children of Five Points? 252 00:58:29,716 --> 00:58:31,426 I sincerely doubt that. 253 00:58:34,221 --> 00:58:36,056 Then you clearly... 254 00:58:37,016 --> 00:58:38,976 haven’t been to Five Points. 255 00:58:41,103 --> 00:58:42,605 Vittoria, if you would be so kind 256 00:58:42,730 --> 00:58:45,190 as to get Mr. Calloway’s hat. 257 00:58:56,118 --> 00:58:57,411 [somber music plays] 258 00:59:26,940 --> 00:59:31,695 “Even Rats Have It Better.” By Theodore Calloway. 259 00:59:34,656 --> 00:59:36,616 Over the last several months, 260 00:59:36,825 --> 00:59:39,245 a group of dark-eyed nuns, 261 00:59:39,370 --> 00:59:42,498 led by a frail woman named Cabrini, 262 00:59:42,915 --> 00:59:44,666 have been taking the risk of entering 263 00:59:44,791 --> 00:59:46,960 certain forbidding places 264 00:59:47,086 --> 00:59:49,338 where not even police dare to enter. 265 00:59:56,845 --> 00:59:58,471 To each child, 266 00:59:58,596 --> 00:59:59,681 Cabrini makes a promise, 267 01:00:01,308 --> 01:00:03,643 “Soon we shall have a bed for you.” 268 01:00:05,396 --> 01:00:07,440 These kids are coming home with us tonight. 269 01:00:12,986 --> 01:00:14,488 They learn in English, 270 01:00:14,613 --> 01:00:17,200 so they can be American citizens, 271 01:00:17,325 --> 01:00:18,200 great ones, 272 01:00:18,325 --> 01:00:20,786 proud of the land where they now live. 273 01:00:21,495 --> 01:00:22,705 ...will always be protected by the government. 274 01:00:25,248 --> 01:00:26,916 And they sing in Italian, 275 01:00:27,376 --> 01:00:30,336 so they can be proud of the land they came from. 276 01:00:31,671 --> 01:00:34,050 She imbues these castaways 277 01:00:34,425 --> 01:00:37,386 with a dignity their parents never knew. 278 01:00:38,261 --> 01:00:41,181 For she believes the wounds these children bear 279 01:00:41,306 --> 01:00:43,810 can only be healed through love, 280 01:00:44,435 --> 01:00:46,603 and through an education of the heart. 281 01:00:49,815 --> 01:00:50,858 Take the case 282 01:00:50,983 --> 01:00:52,068 of the little waif 283 01:00:52,193 --> 01:00:54,820 whose body was found upon the street 284 01:00:54,945 --> 01:00:57,030 by one of Cabrini’s orphans. 285 01:00:59,866 --> 01:01:02,370 No one stepped forward as the girl’s family, 286 01:01:02,495 --> 01:01:06,290 so Cabrini and her children claimed her as their own. 287 01:01:15,131 --> 01:01:16,591 Dear Reader, 288 01:01:18,761 --> 01:01:21,221 New York is built upon the dead. 289 01:01:23,723 --> 01:01:25,266 Her mighty rails, 290 01:01:25,685 --> 01:01:26,935 her tunnels... 291 01:01:28,353 --> 01:01:30,271 her shining streets, 292 01:01:30,815 --> 01:01:35,445 all are set upon a bedrock of immigrant bone. 293 01:01:38,363 --> 01:01:41,950 Is this bone not ours as well? 294 01:01:44,161 --> 01:01:47,540 Did we not all arrive as immigrants? 295 01:01:52,001 --> 01:01:55,965 Do we not owe these children -- our children 296 01:01:57,175 --> 01:01:59,635 -- a life better than a rat’s? 297 01:02:00,511 --> 01:02:01,720 [somber music continues] 298 01:02:15,776 --> 01:02:17,110 Dear Reader, 299 01:02:17,528 --> 01:02:20,196 what kind of New York do we want? 300 01:02:21,740 --> 01:02:23,993 The one imagined by City Hall, 301 01:02:24,201 --> 01:02:26,620 where the Italian is voiceless, 302 01:02:26,745 --> 01:02:28,746 quarantined in slums? 303 01:02:39,050 --> 01:02:42,010 Or do we want the New York that Cabrini imagines -- 304 01:02:43,971 --> 01:02:46,973 where the Italian is our equal in dignity, 305 01:02:47,098 --> 01:02:50,060 and their children have a chance to live? 306 01:02:55,398 --> 01:02:56,400 Cabrini: Here. 307 01:02:57,318 --> 01:02:59,486 Concetta: Oh, but didn’t the Archbishop say-- 308 01:02:59,611 --> 01:03:01,988 The Archbishop ordered us not to beg here. 309 01:03:03,156 --> 01:03:04,450 Cabrini: So we won’t. 310 01:03:05,993 --> 01:03:07,703 We will live here instead. 311 01:03:08,871 --> 01:03:10,455 [lighthearted music] 312 01:03:14,585 --> 01:03:15,586 [Italian singing] 313 01:04:18,440 --> 01:04:20,525 [city street noise] 314 01:04:21,443 --> 01:04:23,278 [music continues] 315 01:04:33,455 --> 01:04:35,875 So she didn’t need your permission. 316 01:04:37,501 --> 01:04:39,586 That’s not exactly how she operates. 317 01:04:39,711 --> 01:04:43,006 So you let a woman push you around, 318 01:04:45,008 --> 01:04:46,301 an Italian woman. 319 01:04:48,220 --> 01:04:50,513 --Is that how you run your Church? 320 01:04:54,435 --> 01:04:56,228 I’ve got the whole Upper West Side 321 01:04:56,353 --> 01:04:58,188 climbing down my throat. 322 01:04:59,023 --> 01:05:00,273 They look out their window, 323 01:05:00,398 --> 01:05:01,900 and what do they see? 324 01:05:02,025 --> 01:05:04,570 A wave of brown-skinned filth 325 01:05:05,361 --> 01:05:06,905 parading up their street, 326 01:05:07,531 --> 01:05:08,615 with a nun 327 01:05:09,491 --> 01:05:11,868 as their pied-piper. 328 01:05:14,621 --> 01:05:15,790 But don’t be mistaken, 329 01:05:17,791 --> 01:05:19,793 this is not about a neighborhood. 330 01:05:24,006 --> 01:05:25,800 This is about New York. 331 01:05:25,925 --> 01:05:29,720 This is about the kind of New York we want. 332 01:05:30,553 --> 01:05:31,930 About our New York. 333 01:05:33,431 --> 01:05:35,266 A beacon of prosperity. 334 01:05:36,726 --> 01:05:38,728 Somewhere, somehow, 335 01:05:39,313 --> 01:05:41,023 a line must be drawn. 336 01:05:45,986 --> 01:05:48,696 Well I am a shepherd, Mr. Mayor. 337 01:05:49,865 --> 01:05:51,491 And, perhaps inconveniently, 338 01:05:51,616 --> 01:05:54,536 the Italians are among my flock. 339 01:05:55,328 --> 01:05:56,955 And the people of Crown Heights 340 01:05:57,998 --> 01:05:59,666 and Corcoran’s Roost, 341 01:05:59,791 --> 01:06:03,253 are they not among your flock? 342 01:06:05,671 --> 01:06:07,256 Wouldn’t it be a shame 343 01:06:07,591 --> 01:06:11,303 if a few permits got between all those good people 344 01:06:11,428 --> 01:06:13,430 and the new churches they deserve? 345 01:06:14,598 --> 01:06:16,308 And all those Irish kids 346 01:06:16,683 --> 01:06:18,101 on their city grants, 347 01:06:18,476 --> 01:06:19,686 my grants 348 01:06:20,645 --> 01:06:22,063 —are we going to let some 349 01:06:22,690 --> 01:06:24,400 puffed-up ‘dago’ nun 350 01:06:24,566 --> 01:06:26,318 get in the way of all that? 351 01:06:30,948 --> 01:06:32,658 A shepherd like you, 352 01:06:33,908 --> 01:06:35,326 a good shepherd... 353 01:06:36,078 --> 01:06:37,830 he knows where his sheep belong. 354 01:06:41,041 --> 01:06:42,626 Bottoms-up, Your Grace. 355 01:06:52,051 --> 01:06:53,720 Oh come now -- 356 01:06:54,471 --> 01:06:57,181 you’re a good Irish man, bottoms-up. 357 01:07:01,145 --> 01:07:03,813 [somber music] 358 01:07:13,198 --> 01:07:15,533 Inspector Hennessy, Housing Department. 359 01:07:19,371 --> 01:07:20,705 [horn music plays] 360 01:07:25,418 --> 01:07:28,796 Concetta: Maybe I can show you the classrooms, Inspector... 361 01:07:52,488 --> 01:07:54,030 [background conversations] 362 01:07:55,950 --> 01:07:56,991 Okay... 363 01:08:17,888 --> 01:08:18,846 Congratulations, 364 01:08:18,971 --> 01:08:20,598 you’ve broken 14 city codes 365 01:08:20,723 --> 01:08:21,933 and stuffed 71 children 366 01:08:22,058 --> 01:08:24,143 into a space appropriate for 20. 367 01:08:24,895 --> 01:08:26,563 Italians like to stay close. 368 01:08:27,438 --> 01:08:29,106 It’s unsanitary. 369 01:08:29,483 --> 01:08:30,985 Then surely you’d like to inspect 370 01:08:31,110 --> 01:08:32,903 the cellars where they used to live. 371 01:08:33,028 --> 01:08:34,988 What I’d like you to do is to keep your crime 372 01:08:35,113 --> 01:08:37,533 and your filth out of this neighborhood. 373 01:08:38,366 --> 01:08:39,785 What crime? 374 01:08:41,453 --> 01:08:43,455 You have seven days to make all modifications 375 01:08:43,580 --> 01:08:45,665 and pay all fines or you will be evicted at once. 376 01:08:46,333 --> 01:08:47,416 At which time, 377 01:08:47,543 --> 01:08:48,918 you can move back to Five Points, 378 01:08:49,043 --> 01:08:51,463 pack’em in there like herrings in a barrel. 379 01:09:08,105 --> 01:09:10,856 You’ve acted in direct disobedience, Mother. 380 01:09:12,150 --> 01:09:14,611 I was ordered not to solicit Americans, 381 01:09:14,736 --> 01:09:15,946 and I did not. 382 01:09:16,446 --> 01:09:17,740 America came to me. 383 01:09:17,865 --> 01:09:20,283 Oh, that’s clever. 384 01:09:21,576 --> 01:09:22,995 But you’ve strayed into waters 385 01:09:23,120 --> 01:09:24,996 that are far too deep for you. 386 01:09:25,746 --> 01:09:27,415 Maybe you could run to the papers again, 387 01:09:27,540 --> 01:09:30,543 maybe you could raise enough to pay the fines, 388 01:09:30,668 --> 01:09:33,088 but the Mayor will find a way to get you out 389 01:09:34,340 --> 01:09:36,716 -- if he has to have his rowdies plant 390 01:09:36,841 --> 01:09:39,886 a dead body in your yard, he will get you out 391 01:09:40,011 --> 01:09:42,765 -- and your children will be right back in the rubbish dump. 392 01:09:45,016 --> 01:09:47,978 Now, I don’t want to see that any more than you do. 393 01:09:49,271 --> 01:09:52,023 So, I have a proposition. 394 01:09:53,108 --> 01:09:57,738 The Jesuits own a property just north of here, 395 01:09:59,030 --> 01:10:02,450 one they’d be willing to part with at a discount, 396 01:10:02,575 --> 01:10:06,663 but only for the right cause. 397 01:10:12,878 --> 01:10:16,506 There’s fifteen acres, 398 01:10:16,631 --> 01:10:20,010 views of the Hudson, and room to play. 399 01:10:23,180 --> 01:10:26,225 You know I couldn’t possibly afford this. 400 01:10:26,350 --> 01:10:28,185 How much can you afford? 401 01:10:29,101 --> 01:10:31,396 Have you come to make fun of me...? 402 01:10:31,521 --> 01:10:32,898 Let me ask this way 403 01:10:33,023 --> 01:10:35,566 -- how much do you have right now in your bank account? 404 01:10:37,861 --> 01:10:41,406 Nine hundred sixteen dollars and twelve cents. 405 01:10:41,531 --> 01:10:42,240 Mostly pennies. 406 01:10:42,365 --> 01:10:43,783 Let’s call it a thousand, 407 01:10:43,908 --> 01:10:47,286 I’ll chip in the difference. 408 01:10:47,411 --> 01:10:49,456 And the Jesuits, they will accept, but... 409 01:10:52,125 --> 01:10:56,796 the property does have a certain... 410 01:10:58,465 --> 01:11:00,008 Well, it’s a challenge. 411 01:11:00,133 --> 01:11:01,885 So how about we just discuss 412 01:11:02,010 --> 01:11:04,178 that while we’re there, shall we? 413 01:11:04,303 --> 01:11:05,013 Hmm? 414 01:11:09,518 --> 01:11:11,061 [low violin music] 415 01:11:29,830 --> 01:11:31,540 [horse and buggy moving] 416 01:11:31,748 --> 01:11:33,083 [regal music] 417 01:12:43,611 --> 01:12:44,696 Well...? 418 01:12:58,585 --> 01:13:00,295 I shall be buried here. 419 01:13:06,091 --> 01:13:07,760 May I meet you at the carriage? 420 01:13:57,643 --> 01:13:59,145 Bishop: Yes, those are the wells. 421 01:14:00,563 --> 01:14:02,190 As I said, there is a challenge. 422 01:14:03,608 --> 01:14:06,026 Cabrini: There’s no water? None at all? 423 01:14:06,861 --> 01:14:09,196 The Jesuits spent a lot of money looking. 424 01:14:10,031 --> 01:14:12,033 But they had 300 men. 425 01:14:12,575 --> 01:14:14,870 Far too many to support without a well. 426 01:14:15,995 --> 01:14:17,956 If you keep your numbers low, 427 01:14:18,290 --> 01:14:20,041 maybe you can find a way. 428 01:14:24,295 --> 01:14:25,838 The Jesuits failed. 429 01:14:26,590 --> 01:14:28,800 That does not mean we will. 430 01:14:29,593 --> 01:14:31,595 [children playing] 431 01:14:32,636 --> 01:14:34,138 [background conversations] 432 01:14:42,563 --> 01:14:44,691 Cabrini: The Jesuits dug here, 433 01:14:44,816 --> 01:14:46,108 and on the south side. 434 01:14:46,235 --> 01:14:47,986 So we will start from the north. 435 01:14:48,111 --> 01:14:50,488 They dug every fifteen meters, 436 01:14:50,613 --> 01:14:52,615 we will have to dig every ten meters. 437 01:14:53,700 --> 01:14:55,285 Umilia, establish two shifts, 438 01:14:55,493 --> 01:14:57,620 and work your way south. 439 01:14:57,745 --> 01:14:59,205 The older children can also help 440 01:14:59,330 --> 01:15:00,790 when they’re free from class. 441 01:15:04,085 --> 01:15:06,755 In the meantime, we will make the river work for us. 442 01:15:09,298 --> 01:15:12,970 [inspirational music] 443 01:15:33,323 --> 01:15:35,241 [water splashing] 444 01:15:59,891 --> 01:16:01,893 [shoveling] 445 01:16:10,026 --> 01:16:11,820 Want to join me? 446 01:17:26,018 --> 01:17:27,353 [soft music] 447 01:18:00,678 --> 01:18:02,680 [music continues] 448 01:18:31,375 --> 01:18:32,376 [Explosion and alarm] 449 01:18:35,838 --> 01:18:37,215 [alarm ringing and shouting] 450 01:18:51,020 --> 01:18:52,063 [high pitch ringing] 451 01:18:55,858 --> 01:18:57,068 [pipes humming] 452 01:18:57,818 --> 01:18:59,195 [explosion] 453 01:19:14,878 --> 01:19:15,961 [soft opera singing] 454 01:19:24,761 --> 01:19:26,388 [street market commotion] 455 01:19:36,481 --> 01:19:37,816 [music envelopes the conversations] 456 01:19:52,415 --> 01:19:53,708 Keep that tight. 457 01:19:53,833 --> 01:19:55,293 Mother! 458 01:19:56,711 --> 01:19:58,505 I need someone to go to Mt. Carmel. 459 01:19:58,630 --> 01:20:01,131 Now! Tell them I need morphine and chloroform! 460 01:20:01,883 --> 01:20:03,091 And doctors! 461 01:20:05,386 --> 01:20:06,930 Concetta. 462 01:20:15,396 --> 01:20:16,480 Concetta: I can pay, please. 463 01:20:16,606 --> 01:20:17,856 Nurse: We are not a supply store. 464 01:20:17,981 --> 01:20:19,316 But we need help! 465 01:20:19,441 --> 01:20:20,568 Sorry. We can’t help. 466 01:20:20,693 --> 01:20:21,945 We need doctors! Please! 467 01:20:22,070 --> 01:20:23,613 People are dying! 468 01:20:31,996 --> 01:20:33,456 [dramatic opera music] 469 01:21:47,071 --> 01:21:48,323 [crying] 470 01:22:06,590 --> 01:22:08,175 [Italian song plays] 471 01:23:18,245 --> 01:23:19,871 Dr Murphy: The explosion pushed Morelli over the edge. 472 01:23:21,540 --> 01:23:22,333 As far as I can tell, 473 01:23:22,458 --> 01:23:23,710 the hospital’s bankrupt. 474 01:23:24,876 --> 01:23:27,421 He plans to shut it down, go back to Italy. 475 01:23:29,090 --> 01:23:30,550 But they need that hospital. 476 01:23:32,051 --> 01:23:34,303 Even if it’s just a place to die. 477 01:23:35,846 --> 01:23:37,431 That’s more or less why I’ve come. 478 01:23:38,766 --> 01:23:41,476 I know it’s mad to even think about it... 479 01:23:42,436 --> 01:23:44,355 but if anyone could make a go of it... 480 01:23:45,440 --> 01:23:46,858 it’d be you. 481 01:23:54,323 --> 01:23:57,868 We live bucket-by-bucket, Dr. Murphy. 482 01:23:59,120 --> 01:24:01,873 I couldn’t possibly take on a hospital. 483 01:24:08,671 --> 01:24:10,506 Here’s the cold hard truth. 484 01:24:12,633 --> 01:24:14,926 If that had been Mt. Carmel Hospital, 485 01:24:16,261 --> 01:24:17,763 Enzo would be alive. 486 01:24:19,515 --> 01:24:21,558 As would a good many of those men. 487 01:24:30,235 --> 01:24:31,820 [horn music plays] 488 01:24:31,945 --> 01:24:35,906 My lunch begins in an hour and fifty-three minutes, 489 01:24:36,281 --> 01:24:38,660 not nearly enough time for me to list all the reasons 490 01:24:38,785 --> 01:24:41,703 this bank will never make a loan to anyone who looks, 491 01:24:42,163 --> 01:24:45,708 smells, walks, or talks like you. 492 01:24:48,586 --> 01:24:50,546 If you’re asking my permission, 493 01:24:51,380 --> 01:24:53,090 I won’t stop you. 494 01:24:53,215 --> 01:24:55,050 If you’re asking my advice, 495 01:24:55,468 --> 01:24:57,970 I think that you are barking mad. 496 01:24:59,971 --> 01:25:01,473 Why even consider it? 497 01:25:03,100 --> 01:25:07,355 Because people died that should not have. 498 01:25:08,856 --> 01:25:10,941 How can we sleep knowing that? 499 01:25:13,861 --> 01:25:15,238 I need funding. 500 01:25:16,571 --> 01:25:18,323 From Americans! 501 01:25:19,283 --> 01:25:19,950 No. 502 01:25:58,656 --> 01:26:01,658 [DiSalvo singing Italian opera] 503 01:26:51,125 --> 01:26:52,710 [Audience applause] 504 01:27:12,396 --> 01:27:13,230 May I help you? 505 01:27:13,355 --> 01:27:15,441 I am here to see signore DiSalvo. 506 01:27:15,566 --> 01:27:16,816 I’m sorry but Mr. DiSalvo 507 01:27:16,941 --> 01:27:18,695 does not accept any uninvited guests. 508 01:27:18,820 --> 01:27:19,528 I’m sure he won’t mind! 509 01:27:19,653 --> 01:27:22,156 To Americans, the great Verdi, Puccini, 510 01:27:22,281 --> 01:27:23,323 Michelangelo, DaVinci, 511 01:27:23,448 --> 01:27:24,700 they are one thing. 512 01:27:25,660 --> 01:27:27,453 The men digging tunnels, 513 01:27:27,578 --> 01:27:28,663 dying without a doctor, 514 01:27:29,871 --> 01:27:32,041 these men are quite another. 515 01:27:33,166 --> 01:27:34,376 Poor men, 516 01:27:35,001 --> 01:27:36,545 from Sicily, 517 01:27:36,670 --> 01:27:38,130 like you were. 518 01:27:40,173 --> 01:27:44,386 We have to show America that we are all people of dignity. 519 01:27:47,598 --> 01:27:49,475 As indeed we are. 520 01:27:51,560 --> 01:27:52,686 But I’m afraid 521 01:27:52,811 --> 01:27:55,440 I will not participate in your adventure. 522 01:27:55,565 --> 01:27:57,316 Now, if you’ll excuse me 523 01:27:57,441 --> 01:27:59,193 it’s time for me to go to the Opera. 524 01:27:59,318 --> 01:28:01,111 This is about helping your people... 525 01:28:01,236 --> 01:28:03,280 I have never been late to the theater 526 01:28:03,405 --> 01:28:04,823 and today is not going to be the first. 527 01:28:04,948 --> 01:28:06,783 But you must understand, this is not an issue you can just- 528 01:28:06,908 --> 01:28:08,076 No, no, no. 529 01:28:09,120 --> 01:28:10,830 -- you must understand. 530 01:28:13,206 --> 01:28:15,418 I will never participate in any scheme 531 01:28:15,543 --> 01:28:17,420 that involves... the church. 532 01:28:21,423 --> 01:28:22,508 Show her out. 533 01:28:24,510 --> 01:28:26,053 [street noise] 534 01:28:33,601 --> 01:28:34,978 [inspirational music] 535 01:29:09,930 --> 01:29:11,223 Evening George. 536 01:29:17,938 --> 01:29:20,023 Cabrini: Dr. Murphy. - Yeah. 537 01:29:21,775 --> 01:29:22,901 May I have a moment? 538 01:29:23,276 --> 01:29:25,530 No one is going to invest in a failed hospital, 539 01:29:25,738 --> 01:29:28,448 in a rat-infested building that was once a brothel. 540 01:29:29,491 --> 01:29:32,828 But we could found a hospital like this one, a great one. 541 01:29:34,121 --> 01:29:35,456 How would we begin? 542 01:29:35,831 --> 01:29:37,333 We would need a real building 543 01:29:38,000 --> 01:29:40,961 with a board of directors comprised of men of influence, 544 01:29:41,086 --> 01:29:43,213 who are also sons of immigrants 545 01:29:43,338 --> 01:29:45,550 -- Irish, Polish, Jewish. 546 01:29:47,676 --> 01:29:49,095 Can you introduce me to such men? 547 01:29:52,973 --> 01:29:56,601 - My father came here from Ireland to work the rails. 548 01:29:57,728 --> 01:29:59,021 Cheap labor, 549 01:29:59,646 --> 01:30:01,065 disposable,... 550 01:30:01,731 --> 01:30:04,110 just like the Italians in that pump station. 551 01:30:06,528 --> 01:30:10,991 I figure anyone who came here on a boat, anyone at all, 552 01:30:12,075 --> 01:30:13,785 I owe them a hand. 553 01:30:15,036 --> 01:30:17,581 As does Mother Cabrini. 554 01:30:26,173 --> 01:30:28,591 When I stepped off the boat, 555 01:30:30,803 --> 01:30:33,388 gentlemen, not so long ago, 556 01:30:35,431 --> 01:30:38,476 I had to learn words that were not in my dictionary. 557 01:30:40,605 --> 01:30:43,190 Dago. Guinea pig. 558 01:30:45,275 --> 01:30:48,403 Words said with such disdain, such hate, 559 01:30:50,531 --> 01:30:52,991 that they cut just like a knife. 560 01:30:55,786 --> 01:30:59,040 When your fathers first came here 561 01:30:59,873 --> 01:31:02,835 did they not also have to learn words 562 01:31:03,460 --> 01:31:10,508 such as Kike, Mick, Polack? 563 01:31:12,176 --> 01:31:13,511 And even now, 564 01:31:13,636 --> 01:31:15,513 in this fine neighborhood -- 565 01:31:15,640 --> 01:31:17,181 don’t you still hear 566 01:31:17,600 --> 01:31:20,728 those names whispered behind your back? 567 01:31:24,023 --> 01:31:27,693 I ask you to take those names, and turn them into a hospital. 568 01:31:29,195 --> 01:31:31,905 I propose purchasing this property 569 01:31:32,071 --> 01:31:34,658 and renovating it for 400 beds, 570 01:31:35,033 --> 01:31:37,995 with services fine enough to attract the wealthy. 571 01:31:38,453 --> 01:31:40,205 The fees we earn here, 572 01:31:40,455 --> 01:31:42,123 we use to fund the needs 573 01:31:42,291 --> 01:31:44,876 of the immigrant with nothing. 574 01:31:45,586 --> 01:31:49,048 Who will also be treated by the finest doctors, 575 01:31:50,298 --> 01:31:52,968 so that America will learn 576 01:31:54,095 --> 01:31:57,806 we are more than Kike and Polack and butcher’s meat. 577 01:32:00,976 --> 01:32:02,353 But you don’t even have the funds 578 01:32:02,478 --> 01:32:04,563 to sustain the hospital in Five Points. 579 01:32:09,610 --> 01:32:13,155 Begin the mission and the means will come. 580 01:32:16,241 --> 01:32:18,701 This mission begins tonight, 581 01:32:19,745 --> 01:32:21,038 in this room, 582 01:32:22,415 --> 01:32:23,790 with you, gentlemen -- 583 01:32:25,208 --> 01:32:27,251 or it does not begin at all. 584 01:32:28,461 --> 01:32:30,798 [inspirational music] 585 01:32:34,385 --> 01:32:36,678 Gentlemen, have you all met? 586 01:32:38,346 --> 01:32:39,390 Thank you for being here. 587 01:32:39,515 --> 01:32:40,515 As you can see... 588 01:32:41,058 --> 01:32:42,393 [conversation continue in the background] 589 01:32:49,691 --> 01:32:50,818 ...pediatrics. 590 01:32:50,943 --> 01:32:52,486 Dr. Murphy: ...and if Abrams makes a pledge 591 01:32:52,611 --> 01:32:53,903 I see no reason why his colleagues 592 01:32:54,030 --> 01:32:55,238 wouldn’t follow suit. 593 01:32:56,115 --> 01:32:59,201 It won’t put a dent in the grand total but... 594 01:33:00,118 --> 01:33:01,161 it’s a start. 595 01:33:01,495 --> 01:33:03,246 Dr. Murphy... 596 01:33:03,913 --> 01:33:07,501 see if you can add another zero to his pledge. 597 01:33:10,628 --> 01:33:12,381 [music and conversations continue] 598 01:33:37,781 --> 01:33:40,491 There are 200 here. 599 01:33:40,616 --> 01:33:42,453 And with the pledges that came in this week, 600 01:33:42,578 --> 01:33:44,371 it’s... 617- 601 01:33:46,373 --> 01:33:48,041 [gasps] 602 01:33:57,551 --> 01:33:58,968 [music rises to triumphant] 603 01:34:18,030 --> 01:34:19,656 [girls voice singing in Italian] 604 01:34:55,525 --> 01:34:57,193 [Children singing in Italian] 605 01:35:39,153 --> 01:35:40,821 [male singing upbeat Italian] 606 01:36:04,220 --> 01:36:07,890 Oh no! Please, do not put me in jail. Please! 607 01:36:08,015 --> 01:36:11,976 No, no jail! They need you to clean their toilets. 608 01:36:15,230 --> 01:36:16,898 [upbeat Italian music] 609 01:36:33,540 --> 01:36:35,083 [DiSalvo singing in Italian] 610 01:37:44,611 --> 01:37:46,446 Man 1: You take money from a kid?! 611 01:37:49,283 --> 01:37:50,491 [yelling and shouting] 612 01:37:59,041 --> 01:38:00,585 Policeman: Time to clear the park! 613 01:38:01,753 --> 01:38:03,296 Get out, Dagos! 614 01:38:03,421 --> 01:38:05,381 Go, go! 615 01:38:10,636 --> 01:38:11,888 You’re under arrest. 616 01:38:16,851 --> 01:38:18,145 [background conversations] 617 01:38:21,106 --> 01:38:22,231 Jenkins: Well, 618 01:38:24,776 --> 01:38:26,111 on behalf of the Mayor, 619 01:38:26,236 --> 01:38:29,196 I promise you that this is the last time New York will ever 620 01:38:29,531 --> 01:38:31,616 see an Italian Festival. 621 01:38:33,201 --> 01:38:37,496 The fines, including those attended upon your arrest, 622 01:38:37,621 --> 01:38:41,835 amount to 3,111 dollars, 623 01:38:41,960 --> 01:38:45,296 which happens to be exactly the amount we collected. 624 01:38:45,713 --> 01:38:46,881 It’s your lucky day. 625 01:39:08,486 --> 01:39:10,155 I need to speak to the Mayor. 626 01:39:10,821 --> 01:39:11,906 Jenkins: Oh do you? 627 01:39:12,741 --> 01:39:14,701 Cabrini: This money belongs to the poor! 628 01:39:17,120 --> 01:39:19,706 I will speak to the Mayor, signore! 629 01:39:20,748 --> 01:39:22,375 Who the hell do you think you are? 630 01:39:24,210 --> 01:39:25,711 I am a woman! 631 01:39:25,961 --> 01:39:27,630 And I am Italian! 632 01:39:28,506 --> 01:39:31,926 And I am done with little men like you! 633 01:39:32,343 --> 01:39:34,471 With hearts the size of a peanut! 634 01:39:34,596 --> 01:39:35,346 Jenkins: Officer Rentschler! 635 01:39:35,471 --> 01:39:37,975 Too blind to understand the truth! 636 01:39:38,308 --> 01:39:40,935 To know that we are all human beings! 637 01:39:41,145 --> 01:39:42,645 We are all the same! 638 01:39:42,896 --> 01:39:44,523 Children of God! 639 01:39:44,690 --> 01:39:47,191 And you dismiss us at your own peril! 640 01:39:47,316 --> 01:39:48,776 Jenkins: Officer, 641 01:39:48,901 --> 01:39:50,236 please escort this guinea 642 01:39:50,361 --> 01:39:51,863 back to Five Points where she belongs. 643 01:39:52,030 --> 01:39:53,573 Cabrini: I can walk myself! 644 01:40:05,668 --> 01:40:07,378 Bishop: I warned you! 645 01:40:08,671 --> 01:40:11,175 But you were blinded by ambition! 646 01:40:12,091 --> 01:40:13,843 Naked ambition! 647 01:40:15,095 --> 01:40:16,638 You chose to disobey me 648 01:40:16,763 --> 01:40:17,765 and now your actions 649 01:40:17,890 --> 01:40:19,975 have become the problem of the Archdiocese, 650 01:40:20,100 --> 01:40:22,811 and the souls under my care! 651 01:40:26,565 --> 01:40:28,233 You have left me no choice 652 01:40:29,651 --> 01:40:33,821 but to inform you that your institutions 653 01:40:35,240 --> 01:40:37,616 are to be disbanded, 654 01:40:39,285 --> 01:40:41,788 and you and your sisters are to return to Italy. 655 01:40:44,373 --> 01:40:45,833 I assure you 656 01:40:46,626 --> 01:40:47,668 that the Archdiocese 657 01:40:47,795 --> 01:40:49,505 will handle your wards appropriately. 658 01:40:50,213 --> 01:40:52,131 You mean my children. 659 01:40:53,008 --> 01:40:54,885 Your mission is over, Mother. 660 01:40:55,010 --> 01:40:57,261 My mission has barely begun. 661 01:40:57,846 --> 01:40:58,763 Mother Cabrini- 662 01:40:58,888 --> 01:41:01,808 You ask me to destroy my houses 663 01:41:03,018 --> 01:41:05,478 and run back to Italy like a criminal. 664 01:41:05,603 --> 01:41:08,856 You were arrested, were you not? 665 01:41:12,110 --> 01:41:15,571 This problem will be with us in a hundred years. 666 01:41:17,365 --> 01:41:18,908 There’s no point working yourself 667 01:41:19,033 --> 01:41:20,535 to death trying to change it. 668 01:41:20,660 --> 01:41:22,286 Some things never change. 669 01:41:24,665 --> 01:41:29,711 Forgive me if I don’t have the strength to think like you. 670 01:41:34,256 --> 01:41:38,678 Well, despite that, the Italians 671 01:41:40,055 --> 01:41:42,098 have survived without you, 672 01:41:43,100 --> 01:41:45,476 and somehow they will continue to do so. 673 01:41:53,026 --> 01:41:55,236 You are to leave New York and never return. 674 01:41:57,738 --> 01:41:59,533 This is an order of obedience. 675 01:42:12,420 --> 01:42:14,421 [low tones] 676 01:42:20,303 --> 01:42:21,430 [church bell tolls] 677 01:42:24,015 --> 01:42:25,391 [low violin plays] 678 01:43:13,523 --> 01:43:16,860 Cabrini: It is an order of obedience, and must be obeyed. 679 01:43:17,986 --> 01:43:19,613 Corrigan gave us 30 days, 680 01:43:20,571 --> 01:43:22,073 I intend to use them. 681 01:43:22,698 --> 01:43:26,620 In my absence, Concetta will manage all New York operations. 682 01:43:29,748 --> 01:43:31,708 Until we hear otherwise, 683 01:43:31,833 --> 01:43:33,876 we will continue the work we’ve begun. 684 01:43:35,336 --> 01:43:38,881 As Mother says, we have plenty of time to rest in Heaven. 685 01:43:39,006 --> 01:43:41,258 So, let’s get back to work. 686 01:44:40,568 --> 01:44:42,653 We are survivors... 687 01:44:45,448 --> 01:44:46,533 are we not? 688 01:44:47,866 --> 01:44:49,118 [music continues] 689 01:44:55,541 --> 01:44:56,585 We are. 690 01:45:08,971 --> 01:45:11,056 Would you take me with you? 691 01:45:19,273 --> 01:45:21,275 [seagulls chirping] 692 01:45:24,570 --> 01:45:25,655 [ship foghorn] 693 01:45:28,616 --> 01:45:29,826 [newsie shouting] 694 01:47:09,633 --> 01:47:10,968 [church bell tolls] 695 01:47:24,606 --> 01:47:25,816 [door opens] 696 01:48:34,135 --> 01:48:35,386 [low tones play] 697 01:48:44,020 --> 01:48:45,355 [watery echoes of voices] 698 01:49:21,556 --> 01:49:22,850 [coughing] 699 01:49:25,228 --> 01:49:26,478 [soft music plays] 700 01:49:34,820 --> 01:49:36,363 [sounds of water] 701 01:49:36,488 --> 01:49:37,490 [music plays] 702 01:49:55,841 --> 01:49:56,885 [coughing] 703 01:50:26,330 --> 01:50:27,415 [footsteps] 704 01:51:40,155 --> 01:51:41,696 [low tones and water] 705 01:51:49,163 --> 01:51:51,165 [triumphant music] 706 01:51:56,711 --> 01:51:57,880 [bell toll and water] 707 01:52:05,930 --> 01:52:07,265 [violin plays] 708 01:52:40,965 --> 01:52:42,091 [coughing] 709 01:52:53,476 --> 01:52:54,728 [music continues] 710 01:52:59,316 --> 01:53:00,485 [coughing] 711 01:53:41,233 --> 01:53:42,735 [Heart beat sound] 712 01:54:01,170 --> 01:54:02,213 [men speaking in Italian] 713 01:57:35,760 --> 01:57:37,428 [low triumphant tones] 714 01:57:41,431 --> 01:57:43,016 We are bold, 715 01:57:43,976 --> 01:57:45,686 or we die. 716 01:58:06,665 --> 01:58:08,000 [soft music] 717 01:58:23,850 --> 01:58:25,183 [ship’s foghorn] 718 01:58:28,270 --> 01:58:29,480 [background conversations] 719 01:58:29,938 --> 01:58:31,273 Bishop: Mother Cabrini! 720 01:58:43,243 --> 01:58:44,661 Cabrini: Your Grace. 721 01:58:45,036 --> 01:58:47,206 What an honor that you came to greet us. 722 01:58:48,665 --> 01:58:49,875 May I? 723 01:58:50,250 --> 01:58:52,628 No, thank you. I can manage. 724 01:58:53,836 --> 01:58:54,838 Sister. 725 01:58:59,218 --> 01:59:00,761 Bishop: When I was a boy, 726 01:59:01,678 --> 01:59:03,180 -I would sit in a parlor 727 01:59:04,015 --> 01:59:06,058 -with my father and his cronies. 728 01:59:07,393 --> 01:59:10,688 -All of them fresh from Ireland, all of them illiterate. 729 01:59:13,690 --> 01:59:14,775 And 730 01:59:16,193 --> 01:59:18,070 when the whiskey hit my father, 731 01:59:18,611 --> 01:59:19,946 he would pin me 732 01:59:20,321 --> 01:59:22,156 with his blue eyes and say, 733 01:59:23,325 --> 01:59:26,120 “Listen to me, Mikey boy, 734 01:59:27,955 --> 01:59:29,456 our generation 735 01:59:29,581 --> 01:59:33,418 is digging the whole bloody tunnel from old Croton Dam. 736 01:59:33,543 --> 01:59:36,796 So you lads can drink cool water from a tap. 737 01:59:38,798 --> 01:59:40,550 And don’t you forget it.” 738 01:59:44,180 --> 01:59:46,140 Well, I never did forget. 739 01:59:50,936 --> 01:59:53,230 Please don’t think I don’t understand. 740 01:59:55,900 --> 01:59:58,526 Or that I don’t on some level 741 02:00:00,528 --> 02:00:02,238 admire what you’re doing. 742 02:00:05,910 --> 02:00:07,661 But please know, Mother, 743 02:00:08,370 --> 02:00:11,373 that you have swatted the hornet’s nest. 744 02:00:12,875 --> 02:00:14,793 And neither I nor the Pope 745 02:00:15,293 --> 02:00:17,045 can protect you from what may come. 746 02:00:26,263 --> 02:00:28,181 Good morning, Mr. Merton. 747 02:00:34,688 --> 02:00:36,190 Francesca Cabrini. 748 02:00:41,445 --> 02:00:43,071 Shall we begin? 749 02:00:43,196 --> 02:00:43,990 [soft music] 750 02:00:44,156 --> 02:00:47,493 Of course half of the workers must be Italian. 751 02:00:47,618 --> 02:00:50,036 Italian? No, no, no. Sorry, sister. 752 02:00:50,161 --> 02:00:52,748 We built Rome, I am sure we can build a hospital. 753 02:00:52,873 --> 02:00:53,623 I’m afraid- 754 02:00:53,748 --> 02:00:55,125 It is not negotiable. 755 02:00:55,250 --> 02:00:57,670 And all workers -- including Italians -- 756 02:00:57,795 --> 02:00:59,630 must get the same pay. 757 02:01:01,423 --> 02:01:04,051 We’ll see what Dr. Murphy has to say about that. 758 02:01:04,176 --> 02:01:06,636 You’ll have to do as I say, Mr. Merton. 759 02:01:09,681 --> 02:01:12,308 And from now on, the sisters and I sleep here. 760 02:01:16,271 --> 02:01:17,940 [female opera singing] 761 02:01:38,585 --> 02:01:41,921 No, no Salvitore... 762 02:02:05,738 --> 02:02:06,738 [window crashes] 763 02:02:38,020 --> 02:02:39,271 [footsteps] 764 02:02:46,445 --> 02:02:47,613 [liquid splashing] 765 02:02:53,493 --> 02:02:54,453 [fire crackling] 766 02:03:05,255 --> 02:03:06,548 [low dramatic music] 767 02:03:31,656 --> 02:03:32,658 [gasps] 768 02:03:35,076 --> 02:03:36,578 [dramatic music] 769 02:04:03,563 --> 02:04:04,731 [background conversations] 770 02:04:33,468 --> 02:04:34,470 [determining music] 771 02:04:56,783 --> 02:04:59,620 I have a favor to ask, Mr. Calloway. 772 02:05:11,423 --> 02:05:13,008 Cabrini: I will see the Mayor. 773 02:05:14,760 --> 02:05:15,885 Now, Mr. Jenkins. 774 02:05:16,011 --> 02:05:17,345 You will never see the Mayor. 775 02:05:19,013 --> 02:05:21,683 Mr. Calloway wants a front page story. 776 02:05:21,808 --> 02:05:24,060 And Mother is the only one holding it back. 777 02:05:25,020 --> 02:05:26,813 So I’d do as she says. 778 02:05:37,991 --> 02:05:39,075 Jenkins: Mr. Mayor. 779 02:05:41,286 --> 02:05:42,705 Mother Cabrini. 780 02:05:43,496 --> 02:05:44,831 Cabrini: Your Honor. 781 02:05:45,040 --> 02:05:46,041 [violin music] 782 02:05:46,583 --> 02:05:48,168 Where’s Calloway? 783 02:05:49,168 --> 02:05:52,588 Cabrini: I’d like to speak to the Mayor alone, Mr. Jenkins. 784 02:06:10,898 --> 02:06:12,651 - Do you know why I am here, Mr. Mayor? 785 02:06:12,776 --> 02:06:14,361 Mayor: Not in the least. 786 02:06:14,861 --> 02:06:17,488 Are you aware of the fire at my construction site? 787 02:06:17,990 --> 02:06:20,116 Mayor: If I was kept abreast of every fire in this-- 788 02:06:20,241 --> 02:06:21,618 It was arson. 789 02:06:21,743 --> 02:06:23,953 The Detective Unit is on the third floor. 790 02:06:24,078 --> 02:06:25,663 Is there anything else I can help you with? 791 02:06:25,788 --> 02:06:27,750 Cabrini: Lives were almost lost... 792 02:06:27,875 --> 02:06:29,000 And I am willing to believe 793 02:06:29,125 --> 02:06:30,543 that whoever did this 794 02:06:30,710 --> 02:06:32,336 thought the place was empty. 795 02:06:34,506 --> 02:06:35,881 Careful, Mother. 796 02:06:42,596 --> 02:06:45,183 I am not here to accuse. 797 02:06:46,476 --> 02:06:49,521 Mr. Calloway, however, has his own ideas. 798 02:06:51,190 --> 02:06:54,401 I believe I am being threatened by a nun. 799 02:06:54,985 --> 02:06:56,236 Cabrini: If Mr. Calloway- 800 02:06:56,361 --> 02:06:58,113 Mr. Calloway is a lying son of a bitch! 801 02:06:58,238 --> 02:06:59,823 Cabrini: Mr. Calloway is a friend. 802 02:07:00,198 --> 02:07:02,450 Who would be delighted to hear that you have put your support 803 02:07:02,658 --> 02:07:03,910 behind my hospital 804 02:07:04,035 --> 02:07:05,036 and the good work of- 805 02:07:05,161 --> 02:07:07,413 Oh, no, no, no! 806 02:07:07,538 --> 02:07:10,041 If you think you’re gonna march in here and tell me- 807 02:07:10,166 --> 02:07:11,376 I want the best hospital! 808 02:07:11,960 --> 02:07:13,211 For your people 809 02:07:13,795 --> 02:07:14,880 and for mine! 810 02:07:15,005 --> 02:07:15,880 Oh, what rot! 811 02:07:16,005 --> 02:07:19,468 Cabrini: You may think we are lazy, dirty animals, 812 02:07:20,468 --> 02:07:23,721 but someday, sooner than you think, 813 02:07:24,431 --> 02:07:26,600 there will be an Italian in this office! 814 02:07:26,725 --> 02:07:28,851 -And he will not be cleaning it! 815 02:07:30,145 --> 02:07:31,646 -He will be running New York. 816 02:07:33,481 --> 02:07:37,526 Because most of these ‘Dagos’ 817 02:07:38,611 --> 02:07:40,280 are already Americans! 818 02:07:51,875 --> 02:07:54,420 You have an election coming up, do you not? 819 02:07:58,506 --> 02:08:00,300 - Support my work now, 820 02:08:00,716 --> 02:08:02,676 and you will have their loyalty. 821 02:08:04,011 --> 02:08:05,263 That I promise. 822 02:08:06,848 --> 02:08:09,976 And if I cannot have your support, 823 02:08:10,685 --> 02:08:13,146 I will settle for your protection. 824 02:08:16,650 --> 02:08:19,570 Mr. Calloway will be very happy to hear it, 825 02:08:20,320 --> 02:08:22,613 as will the voters of Five Points. 826 02:08:33,500 --> 02:08:35,293 And I thought you were new at this. 827 02:08:58,525 --> 02:08:59,610 Yes, please. 828 02:09:02,320 --> 02:09:04,781 Now, I need to know that this is the end of all the fires, 829 02:09:04,906 --> 02:09:06,658 of any kind. 830 02:09:08,035 --> 02:09:10,203 And I am willing to take your word for it, 831 02:09:10,870 --> 02:09:12,496 because you are a good man, 832 02:09:13,748 --> 02:09:15,333 and good men don’t lie to nuns. 833 02:09:17,793 --> 02:09:19,045 [glasses clink] 834 02:09:22,506 --> 02:09:24,425 It’s a shame that you’re a woman, Mother. 835 02:09:25,926 --> 02:09:28,096 You would have made an excellent man. 836 02:09:30,515 --> 02:09:31,600 Oh no, Mr. Mayor. 837 02:09:40,816 --> 02:09:42,986 Men could never do what we do. 838 02:09:50,076 --> 02:09:51,370 [swell to triumphant music] 839 02:10:14,058 --> 02:10:15,393 [somber music] 840 02:10:16,561 --> 02:10:20,065 “An Empire of Hope,” by Theodore Calloway. 841 02:10:22,400 --> 02:10:26,655 My dear friend, Frances Xavier Cabrini, 842 02:10:26,780 --> 02:10:29,950 arrived in New York with nothing but a small suitcase 843 02:10:30,075 --> 02:10:31,493 and a few sisters -- 844 02:10:31,868 --> 02:10:35,663 and went on to become one of the great entrepreneurs of her time. 845 02:10:38,375 --> 02:10:39,710 Her first hospital -- 846 02:10:39,835 --> 02:10:42,253 built amid the smoke of controversy -- 847 02:10:42,378 --> 02:10:45,506 was soon considered one of the finest in all New York, 848 02:10:46,173 --> 02:10:48,801 and was a source of pride and healing 849 02:10:48,926 --> 02:10:51,346 and hope for immigrants of all nations. 850 02:10:53,765 --> 02:10:56,518 Cabrini and her sisters went on to found hundreds 851 02:10:56,643 --> 02:10:59,395 of hospitals, orphanages, schools, 852 02:10:59,520 --> 02:11:02,356 and aid centers all around the world... 853 02:11:03,358 --> 02:11:04,901 on every continent... 854 02:11:06,695 --> 02:11:10,115 including institutions deep in China. 855 02:11:13,243 --> 02:11:15,286 It was the largest charitable empire 856 02:11:15,411 --> 02:11:17,163 the world had ever known -- 857 02:11:18,831 --> 02:11:20,333 an accomplishment equal to that 858 02:11:20,458 --> 02:11:23,086 of any Rockefeller or Vanderbilt. 859 02:11:24,545 --> 02:11:28,133 And all of her institutions were run by women. 860 02:11:33,596 --> 02:11:35,890 Cabrini continued to defy death 861 02:11:36,140 --> 02:11:38,226 until the age of 67. 862 02:11:39,268 --> 02:11:41,480 She was buried at her grand orphanage 863 02:11:41,688 --> 02:11:43,356 high above the Hudson, 864 02:11:43,565 --> 02:11:45,233 just as she predicted. 865 02:11:47,986 --> 02:11:49,320 She was canonized 866 02:11:49,445 --> 02:11:51,948 at St. Peter’s Basilica in the Vatican. 867 02:11:53,450 --> 02:11:54,450 The great plaza -- 868 02:11:54,575 --> 02:11:56,411 across which she had walked alone 869 02:11:56,536 --> 02:11:58,080 so many years before - 870 02:11:58,538 --> 02:12:00,415 was packed to bursting. 871 02:12:03,418 --> 02:12:05,711 Just as Cabrini had wrapped her arms 872 02:12:05,836 --> 02:12:08,340 around the forgotten immigrant, 873 02:12:08,465 --> 02:12:11,468 America now embraced her as one of its own. 874 02:12:12,968 --> 02:12:14,888 A celebration was held in her honor at 875 02:12:15,013 --> 02:12:16,931 Chicago’s Soldier Field, 876 02:12:17,265 --> 02:12:19,225 while hundreds of thousands more 877 02:12:19,350 --> 02:12:22,353 listened on radios all across the country. 878 02:12:24,605 --> 02:12:27,025 Cabrini was the first American saint, 879 02:12:28,318 --> 02:12:31,070 and is the patron saint of all immigrants. 880 02:12:32,780 --> 02:12:36,410 And even now she begs us to ask – 881 02:12:37,285 --> 02:12:39,578 what kind of world do we want? 882 02:12:41,163 --> 02:12:44,166 And what will we do to achieve it?