1 00:00:04,052 --> 00:00:07,513 [♪ musical swirl ♪] 2 00:00:28,033 --> 00:00:29,285 [seagulls chirping] 3 00:00:38,503 --> 00:00:39,712 [background conversations] 4 00:00:48,722 --> 00:00:49,763 [horses trotting] 5 00:00:49,888 --> 00:00:51,432 [heavy breaths] 6 00:00:57,105 --> 00:00:58,355 [wheels rolling] 7 00:01:00,692 --> 00:01:01,650 Woman: Oh dear, 8 00:01:02,943 --> 00:01:04,153 [city sounds build] 9 00:01:12,037 --> 00:01:13,037 Man: Off the sidewalk. 10 00:01:16,792 --> 00:01:18,585 [soft female opera singing] 11 00:01:56,622 --> 00:01:57,457 I beg your pardon? 12 00:01:57,582 --> 00:01:59,667 Can you see that I’m speaking with someone? 13 00:02:02,045 --> 00:02:03,003 I don’t understand you. 14 00:02:07,383 --> 00:02:09,385 Frank: Go to a hospital that takes Italians! 15 00:02:09,510 --> 00:02:10,178 Come on, 16 00:02:13,848 --> 00:02:16,100 Filthy little Dago, let’s go! Out! 17 00:02:17,352 --> 00:02:19,687 [soft opera continues] 18 00:02:45,797 --> 00:02:47,882 Policeman1: Where’s your father? Do you have any other family? 19 00:02:49,758 --> 00:02:50,927 Policeman2: Johnny, don’t waste your time -- 20 00:02:52,262 --> 00:02:53,888 those monkeys don’t understand a thing. 21 00:02:55,348 --> 00:02:57,642 Two days and she’s in the Potter’s Field. 22 00:02:59,268 --> 00:03:00,645 [music intensifies] [female opera singing] 23 00:03:31,717 --> 00:03:32,718 [low music continues] 24 00:03:35,095 --> 00:03:36,763 [multiple footsteps running] 25 00:04:32,862 --> 00:04:33,863 [coughing] 26 00:04:42,122 --> 00:04:43,915 [coughing and gasping] 27 00:04:50,170 --> 00:04:51,172 [knocking on door] 28 00:05:10,983 --> 00:05:12,360 [shuddered breaths] 29 00:05:49,188 --> 00:05:50,313 [single violin plays] 30 00:06:29,312 --> 00:06:30,647 [bike noise and farm noises] 31 00:07:23,407 --> 00:07:24,867 [locomotive engine] 32 00:07:25,117 --> 00:07:26,702 [adventurous music] 33 00:07:30,665 --> 00:07:32,123 [dramatic opera music] 34 00:08:33,352 --> 00:08:34,353 [background conversations] 35 00:09:43,547 --> 00:09:45,800 [his words repeated as though heard through water] 36 00:09:47,802 --> 00:09:50,470 [water sounds continue] 37 00:09:55,852 --> 00:09:57,437 [low violin plays] 38 00:10:02,733 --> 00:10:04,152 [words continue repeating] 39 00:17:20,128 --> 00:17:21,463 [low violin playing] 40 00:17:26,177 --> 00:17:27,135 [symphony of strings plays] 41 00:17:46,197 --> 00:17:48,532 New York. 42 00:17:50,783 --> 00:17:54,497 And from now on, my sisters, we speak English. 43 00:17:58,417 --> 00:18:02,378 We will be greeted at the port by a priest named Morelli. 44 00:18:04,715 --> 00:18:07,258 He can no longer manage his orphanage in Five Points, 45 00:18:08,260 --> 00:18:09,970 so we will gain possession of it, 46 00:18:11,095 --> 00:18:14,098 and give the abandoned children the love they so badly need. 47 00:18:17,268 --> 00:18:19,855 If we are to build an empire of hope, 48 00:18:19,980 --> 00:18:21,105 my sisters, 49 00:18:21,898 --> 00:18:24,693 it seems we must first conquer New York. 50 00:18:25,235 --> 00:18:26,778 [ship foghorn] 51 00:18:28,863 --> 00:18:30,823 And so we begin. 52 00:18:31,073 --> 00:18:33,285 [fog horn] 53 00:18:39,542 --> 00:18:41,125 [inspirational music] 54 00:19:10,780 --> 00:19:11,907 [wind and flowing water] 55 00:19:15,285 --> 00:19:16,620 [low violin sound] 56 00:19:46,358 --> 00:19:48,068 [many footsteps and harbor sounds] 57 00:20:03,625 --> 00:20:05,127 We’ve waited long enough. 58 00:20:11,675 --> 00:20:14,845 Excuse me, how much to Five Points? 59 00:20:17,347 --> 00:20:19,223 Don’t go to Five Points at this hour. 60 00:20:19,975 --> 00:20:21,183 Please, sir. We don’t know-- 61 00:20:21,310 --> 00:20:21,977 I’m sorry. 62 00:20:43,248 --> 00:20:44,457 [background conversations] 63 00:21:09,065 --> 00:21:10,150 Open your eyes. 64 00:21:10,983 --> 00:21:12,527 See everything. 65 00:21:13,070 --> 00:21:14,863 This is who we’ve come to serve. 66 00:21:19,367 --> 00:21:21,118 [dramatic music] 67 00:21:24,372 --> 00:21:25,082 [slammed door and kids scream] 68 00:21:44,977 --> 00:21:45,935 Hey! 69 00:22:29,645 --> 00:22:30,938 [door squeaks open] 70 00:22:31,815 --> 00:22:33,567 [saloon music and commotion in the background] 71 00:23:08,227 --> 00:23:10,187 [moving dresser] 72 00:23:31,875 --> 00:23:33,083 [banging on the door] 73 00:23:58,402 --> 00:23:59,862 [rooster crows] 74 00:24:09,412 --> 00:24:10,580 [background conversations] 75 00:24:18,338 --> 00:24:19,547 Francesca Cabrini. 76 00:25:18,188 --> 00:25:19,523 [music plays] 77 00:25:22,568 --> 00:25:23,987 [street market conversations] 78 00:26:46,068 --> 00:26:47,987 Welcome to America. 79 00:26:53,493 --> 00:26:54,660 [door closes] 80 00:26:58,122 --> 00:26:59,623 [street market and music] 81 00:27:11,803 --> 00:27:13,137 [adventurous music] 82 00:27:19,393 --> 00:27:20,812 [horse and carriage noises] 83 00:27:59,642 --> 00:28:01,728 Man 1: Filthy dagos, 84 00:28:02,312 --> 00:28:03,813 -they just keep coming. 85 00:28:04,188 --> 00:28:06,398 -We ought’a ship ’em all back. 86 00:28:09,860 --> 00:28:12,322 Who are you looking at, Guinea Pig? 87 00:28:12,697 --> 00:28:14,698 [man snorts] 88 00:28:15,617 --> 00:28:16,993 Man 2: Come on. Let’s go. 89 00:28:19,870 --> 00:28:23,417 Bishop: If you’re saying that there is an Italian problem, 90 00:28:24,458 --> 00:28:25,918 -then yes, there is. 91 00:28:26,543 --> 00:28:27,670 -Quite a large one! 92 00:28:27,795 --> 00:28:31,132 -Now, I... It’s not safe -- 93 00:28:32,383 --> 00:28:34,218 not for you, not for your wards. 94 00:28:35,928 --> 00:28:38,263 Now, I’m terribly sorry 95 00:28:38,807 --> 00:28:40,600 that you sailed the Atlantic to hear it, 96 00:28:40,725 --> 00:28:42,310 but that is my letter in brief. 97 00:28:45,438 --> 00:28:47,107 Cabrini: Then I take it as a great sign, 98 00:28:47,940 --> 00:28:49,317 I did not receive it. 99 00:28:52,362 --> 00:28:53,863 Because I’m staying. 100 00:28:57,867 --> 00:28:58,993 Ah. 101 00:29:00,870 --> 00:29:03,080 Well, uh... 102 00:29:04,748 --> 00:29:06,042 Bishop: I made my decision, 103 00:29:06,167 --> 00:29:07,585 so I’m afraid there’s no choice 104 00:29:07,710 --> 00:29:09,878 but for you to get on a boat and go back home. 105 00:29:10,003 --> 00:29:12,007 Now, my office 106 00:29:12,132 --> 00:29:13,508 would be pleased to assist you 107 00:29:13,633 --> 00:29:16,468 in arranging a steamer, if that might- 108 00:29:16,593 --> 00:29:17,970 Cabrini: I was sent here by the Pope. 109 00:29:20,055 --> 00:29:21,765 I would not want to disappoint him. 110 00:29:41,160 --> 00:29:41,953 Hmm. 111 00:29:58,468 --> 00:30:02,848 Of course, I am delighted that the Pope wishes you well. 112 00:30:05,435 --> 00:30:08,772 But please know that I am empowered by Him 113 00:30:09,772 --> 00:30:11,942 to make decisions for the Archdiocese 114 00:30:12,067 --> 00:30:14,527 entirely as I see fit. 115 00:30:16,528 --> 00:30:19,907 So if you are to remain in New York 116 00:30:21,617 --> 00:30:25,078 it is only because I allow it. 117 00:30:27,373 --> 00:30:28,373 Is this clear? 118 00:30:37,800 --> 00:30:39,052 [door opening] 119 00:30:39,510 --> 00:30:41,137 [rats squeaking] 120 00:30:54,233 --> 00:30:54,900 Well... 121 00:30:55,902 --> 00:30:57,570 [low violin plays] 122 00:30:58,613 --> 00:31:00,282 This should be just fine. 123 00:31:12,585 --> 00:31:14,253 [music grows to full opera] 124 00:31:21,010 --> 00:31:22,678 [hammering] 125 00:31:38,235 --> 00:31:39,528 [music continues] 126 00:31:48,913 --> 00:31:50,080 [coughing] 127 00:32:03,637 --> 00:32:04,845 [music continues] 128 00:32:25,992 --> 00:32:27,077 Concetta: Look, Mother. 129 00:32:32,415 --> 00:32:34,083 This one. 130 00:32:35,125 --> 00:32:37,753 But this is nice too and it does cost less. 131 00:32:37,878 --> 00:32:38,838 We’ll save on other things. 132 00:32:38,963 --> 00:32:40,297 Our children deserve the best. 133 00:32:43,342 --> 00:32:44,260 They will notice. 134 00:33:01,443 --> 00:33:03,612 [praying in Italian] 135 00:33:11,995 --> 00:33:12,997 [music continues] 136 00:33:34,393 --> 00:33:36,187 [animal sounds] 137 00:33:52,537 --> 00:33:53,747 [footsteps] 138 00:34:03,297 --> 00:34:04,215 [labored breathing] 139 00:34:39,667 --> 00:34:40,877 [coughing] 140 00:34:43,797 --> 00:34:44,963 [background conversations] 141 00:35:23,793 --> 00:35:25,755 [coughing and labored breathing] 142 00:36:15,303 --> 00:36:16,930 [sigh] 143 00:36:18,182 --> 00:36:20,517 [water sounds] 144 00:36:40,453 --> 00:36:41,788 [street market conversations] 145 00:37:16,698 --> 00:37:19,118 My lungs are very compromised. 146 00:37:20,493 --> 00:37:21,162 I know. 147 00:37:25,373 --> 00:37:26,375 How do you say it? 148 00:37:27,960 --> 00:37:29,670 Post-tubercular symptoms... 149 00:37:35,175 --> 00:37:37,553 We can speak English, Dr. Murphy. 150 00:37:37,678 --> 00:37:39,305 I need the practice. 151 00:37:42,933 --> 00:37:44,935 You’re fortunate I was here tonight. 152 00:37:46,728 --> 00:37:48,813 I only volunteer on occasion. 153 00:37:51,733 --> 00:37:54,278 Dr. Murphy: I take it you know your prognosis. 154 00:37:55,362 --> 00:37:57,323 I’m afraid it’s not a cheerful one. 155 00:37:58,907 --> 00:38:00,743 The doctors tell me five years. 156 00:38:03,495 --> 00:38:06,540 In my experience... two, 157 00:38:07,667 --> 00:38:09,127 perhaps three. 158 00:38:10,293 --> 00:38:12,797 -Five would be a miracle. 159 00:38:18,135 --> 00:38:19,678 In that case, 160 00:38:21,597 --> 00:38:23,140 I should get to work. 161 00:38:23,265 --> 00:38:25,225 -That’s if you rest, Mother. 162 00:38:27,728 --> 00:38:29,272 If you have another episode like this... 163 00:38:30,272 --> 00:38:32,148 it could very well spell the end. 164 00:38:34,777 --> 00:38:36,112 [street market conversations] 165 00:38:36,737 --> 00:38:38,072 [low violin plays] 166 00:38:38,988 --> 00:38:39,865 Concetta: She’s here. 167 00:39:06,183 --> 00:39:07,183 Don’t worry about me. 168 00:39:12,815 --> 00:39:14,317 There will be a time... 169 00:39:16,568 --> 00:39:18,445 There will be a time when I am away. 170 00:39:22,617 --> 00:39:24,910 That’s why you have to learn 171 00:39:25,828 --> 00:39:27,538 to face your fears, 172 00:39:29,290 --> 00:39:30,833 to not just carry on 173 00:39:32,083 --> 00:39:33,543 but to lead. 174 00:39:37,130 --> 00:39:38,132 And to demonstrate 175 00:39:39,800 --> 00:39:41,218 you can do all things, 176 00:39:45,807 --> 00:39:47,892 all things in Him who strengthens us. 177 00:39:52,855 --> 00:39:54,815 Whether I am here or not. 178 00:40:03,907 --> 00:40:06,452 This is a beautiful place to live in. 179 00:40:07,870 --> 00:40:09,872 Now we need to fill it with children. 180 00:40:12,415 --> 00:40:14,752 [Italian song starts to play] 181 00:40:48,577 --> 00:40:50,120 [street market conversations] 182 00:41:29,827 --> 00:41:31,078 [footsteps in water] 183 00:41:47,177 --> 00:41:48,678 [single violin plays] 184 00:42:08,157 --> 00:42:09,533 [soft music starts] 185 00:43:07,967 --> 00:43:10,302 [street market conversations] 186 00:43:35,535 --> 00:43:37,537 Enzo, Paolo... 187 00:44:37,765 --> 00:44:39,433 [background conversations of children] 188 00:45:19,640 --> 00:45:20,640 [soft music plays] 189 00:45:54,298 --> 00:45:55,967 [background conversations] 190 00:47:20,427 --> 00:47:21,470 [gunshot] 191 00:47:21,595 --> 00:47:22,470 [children screaming] 192 00:47:49,915 --> 00:47:53,918 Be careful, Mother, or this place will eat you alive. 193 00:49:18,295 --> 00:49:19,963 [soft music plays] 194 00:50:17,437 --> 00:50:18,730 [flames crackle] 195 00:50:31,535 --> 00:50:33,203 [man outside laughing] 196 00:50:49,177 --> 00:50:51,555 [upbeat music] 197 00:50:52,972 --> 00:50:55,767 And you’ve been in America for how long? 198 00:50:56,518 --> 00:50:57,435 A few weeks. 199 00:50:58,018 --> 00:50:59,478 Jenkins: Then, I suppose you can be excused 200 00:50:59,603 --> 00:51:01,355 for not knowing that the City of New York 201 00:51:01,482 --> 00:51:03,358 is not in the business of giving assistance 202 00:51:03,483 --> 00:51:05,693 to people of... 203 00:51:07,320 --> 00:51:08,905 ...the Latin persuasion. 204 00:51:10,698 --> 00:51:12,867 Of course, I wish you the best in all your- 205 00:51:12,992 --> 00:51:14,077 Is this 206 00:51:14,828 --> 00:51:16,747 the Mayor’s decision 207 00:51:17,538 --> 00:51:18,707 or is it yours? 208 00:51:21,668 --> 00:51:22,877 Pardon me? 209 00:51:24,545 --> 00:51:26,548 I’d prefer to discuss this with the Mayor, 210 00:51:27,507 --> 00:51:28,675 if you don’t mind. 211 00:51:30,843 --> 00:51:33,053 Bishop: The Archdiocese simply cannot allow you 212 00:51:33,180 --> 00:51:35,015 to solicit funds from City Hall. 213 00:51:35,390 --> 00:51:36,767 Because I’m Italian? 214 00:51:37,808 --> 00:51:41,103 The Archdiocese has worked many years indeed, 215 00:51:41,228 --> 00:51:43,898 to earn the support of the highest echelons of this City. 216 00:51:44,023 --> 00:51:45,733 I will not put that at risk. 217 00:51:54,158 --> 00:51:55,952 I need your help. 218 00:51:57,203 --> 00:51:59,497 I need an orphanage with more room, 219 00:51:59,832 --> 00:52:02,083 where my children can be children, 220 00:52:02,208 --> 00:52:03,252 and I don’t have to worry 221 00:52:03,377 --> 00:52:05,753 that a pimp will smack them in the face. 222 00:52:09,382 --> 00:52:10,175 All right. 223 00:52:15,097 --> 00:52:17,473 This is all I can do. 224 00:52:19,517 --> 00:52:21,812 Once-a-year contribution. 225 00:52:22,853 --> 00:52:24,730 That should help a little. 226 00:52:26,398 --> 00:52:28,150 But allow me to make myself clear, 227 00:52:29,193 --> 00:52:30,612 You 228 00:52:31,237 --> 00:52:36,117 are not to solicit money from any American institution-- 229 00:52:37,577 --> 00:52:40,413 or any American individual for that matter. 230 00:52:41,540 --> 00:52:43,333 I will not have you begging your way 231 00:52:43,458 --> 00:52:45,168 through the Upper West Side. 232 00:52:45,293 --> 00:52:48,338 You are to solicit from Italians only. 233 00:52:50,007 --> 00:52:51,507 You ask me to 234 00:52:51,883 --> 00:52:54,343 fund the needs of impoverished Italians... 235 00:52:55,678 --> 00:52:57,638 entirely from impoverished Italians. 236 00:52:57,763 --> 00:53:01,183 I am giving you an order, Mother. 237 00:53:39,472 --> 00:53:40,807 [heavy breaths] 238 00:53:42,225 --> 00:53:42,892 [gasp] 239 00:53:53,193 --> 00:53:54,362 [dramatic music] 240 00:56:33,395 --> 00:56:35,063 [children playing] 241 00:56:37,525 --> 00:56:38,527 [gasping] 242 00:56:51,538 --> 00:56:53,207 [low violin plays] 243 00:56:59,547 --> 00:57:01,382 [crying] 244 00:57:27,783 --> 00:57:29,118 [street market noises] 245 00:57:45,468 --> 00:57:46,802 [Newsie shouting] 246 00:58:00,567 --> 00:58:02,735 [typewriter strokes] 247 00:58:08,157 --> 00:58:09,658 [background conversations] 248 00:58:13,120 --> 00:58:16,248 The problem is, I have to write articles that people read. 249 00:58:18,543 --> 00:58:19,710 Do people know 250 00:58:20,043 --> 00:58:22,630 that in America, the greatest nation on earth, 251 00:58:23,715 --> 00:58:27,218 rats have it better than the children of Five Points? 252 00:58:29,678 --> 00:58:31,388 I sincerely doubt that. 253 00:58:34,183 --> 00:58:36,018 Then you clearly... 254 00:58:36,978 --> 00:58:38,938 haven’t been to Five Points. 255 00:58:41,065 --> 00:58:42,567 Vittoria, if you would be so kind 256 00:58:42,692 --> 00:58:45,152 as to get Mr. Calloway’s hat. 257 00:58:56,080 --> 00:58:57,373 [somber music plays] 258 00:59:26,902 --> 00:59:31,657 “Even Rats Have It Better.” By Theodore Calloway. 259 00:59:34,618 --> 00:59:36,578 Over the last several months, 260 00:59:36,787 --> 00:59:39,207 a group of dark-eyed nuns, 261 00:59:39,332 --> 00:59:42,460 led by a frail woman named Cabrini, 262 00:59:42,877 --> 00:59:44,628 have been taking the risk of entering 263 00:59:44,753 --> 00:59:46,922 certain forbidding places 264 00:59:47,048 --> 00:59:49,300 where not even police dare to enter. 265 00:59:56,807 --> 00:59:58,433 To each child, 266 00:59:58,558 --> 00:59:59,643 Cabrini makes a promise, 267 01:00:01,270 --> 01:00:03,605 “Soon we shall have a bed for you.” 268 01:00:05,358 --> 01:00:07,402 These kids are coming home with us tonight. 269 01:00:12,948 --> 01:00:14,450 They learn in English, 270 01:00:14,575 --> 01:00:17,162 so they can be American citizens, 271 01:00:17,287 --> 01:00:18,162 great ones, 272 01:00:18,287 --> 01:00:20,748 proud of the land where they now live. 273 01:00:21,457 --> 01:00:22,667 ...will always be protected by the government. 274 01:00:25,210 --> 01:00:26,878 And they sing in Italian, 275 01:00:27,338 --> 01:00:30,298 so they can be proud of the land they came from. 276 01:00:31,633 --> 01:00:34,012 She imbues these castaways 277 01:00:34,387 --> 01:00:37,348 with a dignity their parents never knew. 278 01:00:38,223 --> 01:00:41,143 For she believes the wounds these children bear 279 01:00:41,268 --> 01:00:43,772 can only be healed through love, 280 01:00:44,397 --> 01:00:46,565 and through an education of the heart. 281 01:00:49,777 --> 01:00:50,820 Take the case 282 01:00:50,945 --> 01:00:52,030 of the little waif 283 01:00:52,155 --> 01:00:54,782 whose body was found upon the street 284 01:00:54,907 --> 01:00:56,992 by one of Cabrini’s orphans. 285 01:00:59,828 --> 01:01:02,332 No one stepped forward as the girl’s family, 286 01:01:02,457 --> 01:01:06,252 so Cabrini and her children claimed her as their own. 287 01:01:15,093 --> 01:01:16,553 Dear Reader, 288 01:01:18,723 --> 01:01:21,183 New York is built upon the dead. 289 01:01:23,685 --> 01:01:25,228 Her mighty rails, 290 01:01:25,647 --> 01:01:26,897 her tunnels... 291 01:01:28,315 --> 01:01:30,233 her shining streets, 292 01:01:30,777 --> 01:01:35,407 all are set upon a bedrock of immigrant bone. 293 01:01:38,325 --> 01:01:41,912 Is this bone not ours as well? 294 01:01:44,123 --> 01:01:47,502 Did we not all arrive as immigrants? 295 01:01:51,963 --> 01:01:55,927 Do we not owe these children -- our children 296 01:01:57,137 --> 01:01:59,597 -- a life better than a rat’s? 297 01:02:00,473 --> 01:02:01,682 [somber music continues] 298 01:02:15,738 --> 01:02:17,072 Dear Reader, 299 01:02:17,490 --> 01:02:20,158 what kind of New York do we want? 300 01:02:21,702 --> 01:02:23,955 The one imagined by City Hall, 301 01:02:24,163 --> 01:02:26,582 where the Italian is voiceless, 302 01:02:26,707 --> 01:02:28,708 quarantined in slums? 303 01:02:39,012 --> 01:02:41,972 Or do we want the New York that Cabrini imagines -- 304 01:02:43,933 --> 01:02:46,935 where the Italian is our equal in dignity, 305 01:02:47,060 --> 01:02:50,022 and their children have a chance to live? 306 01:02:55,360 --> 01:02:56,362 Cabrini: Here. 307 01:02:57,280 --> 01:02:59,448 Concetta: Oh, but didn’t the Archbishop say-- 308 01:02:59,573 --> 01:03:01,950 The Archbishop ordered us not to beg here. 309 01:03:03,118 --> 01:03:04,412 Cabrini: So we won’t. 310 01:03:05,955 --> 01:03:07,665 We will live here instead. 311 01:03:08,833 --> 01:03:10,417 [lighthearted music] 312 01:03:14,547 --> 01:03:15,548 [Italian singing] 313 01:04:18,402 --> 01:04:20,487 [city street noise] 314 01:04:21,405 --> 01:04:23,240 [music continues] 315 01:04:33,417 --> 01:04:35,837 So she didn’t need your permission. 316 01:04:37,463 --> 01:04:39,548 That’s not exactly how she operates. 317 01:04:39,673 --> 01:04:42,968 So you let a woman push you around, 318 01:04:44,970 --> 01:04:46,263 an Italian woman. 319 01:04:48,182 --> 01:04:50,475 --Is that how you run your Church? 320 01:04:54,397 --> 01:04:56,190 I’ve got the whole Upper West Side 321 01:04:56,315 --> 01:04:58,150 climbing down my throat. 322 01:04:58,985 --> 01:05:00,235 They look out their window, 323 01:05:00,360 --> 01:05:01,862 and what do they see? 324 01:05:01,987 --> 01:05:04,532 A wave of brown-skinned filth 325 01:05:05,323 --> 01:05:06,867 parading up their street, 326 01:05:07,493 --> 01:05:08,577 with a nun 327 01:05:09,453 --> 01:05:11,830 as their pied-piper. 328 01:05:14,583 --> 01:05:15,752 But don’t be mistaken, 329 01:05:17,753 --> 01:05:19,755 this is not about a neighborhood. 330 01:05:23,968 --> 01:05:25,762 This is about New York. 331 01:05:25,887 --> 01:05:29,682 This is about the kind of New York we want. 332 01:05:30,515 --> 01:05:31,892 About our New York. 333 01:05:33,393 --> 01:05:35,228 A beacon of prosperity. 334 01:05:36,688 --> 01:05:38,690 Somewhere, somehow, 335 01:05:39,275 --> 01:05:40,985 a line must be drawn. 336 01:05:45,948 --> 01:05:48,658 Well I am a shepherd, Mr. Mayor. 337 01:05:49,827 --> 01:05:51,453 And, perhaps inconveniently, 338 01:05:51,578 --> 01:05:54,498 the Italians are among my flock. 339 01:05:55,290 --> 01:05:56,917 And the people of Crown Heights 340 01:05:57,960 --> 01:05:59,628 and Corcoran’s Roost, 341 01:05:59,753 --> 01:06:03,215 are they not among your flock? 342 01:06:05,633 --> 01:06:07,218 Wouldn’t it be a shame 343 01:06:07,553 --> 01:06:11,265 if a few permits got between all those good people 344 01:06:11,390 --> 01:06:13,392 and the new churches they deserve? 345 01:06:14,560 --> 01:06:16,270 And all those Irish kids 346 01:06:16,645 --> 01:06:18,063 on their city grants, 347 01:06:18,438 --> 01:06:19,648 my grants 348 01:06:20,607 --> 01:06:22,025 —are we going to let some 349 01:06:22,652 --> 01:06:24,362 puffed-up ‘dago’ nun 350 01:06:24,528 --> 01:06:26,280 get in the way of all that? 351 01:06:30,910 --> 01:06:32,620 A shepherd like you, 352 01:06:33,870 --> 01:06:35,288 a good shepherd... 353 01:06:36,040 --> 01:06:37,792 he knows where his sheep belong. 354 01:06:41,003 --> 01:06:42,588 Bottoms-up, Your Grace. 355 01:06:52,013 --> 01:06:53,682 Oh come now -- 356 01:06:54,433 --> 01:06:57,143 you’re a good Irish man, bottoms-up. 357 01:07:01,107 --> 01:07:03,775 [somber music] 358 01:07:13,160 --> 01:07:15,495 Inspector Hennessy, Housing Department. 359 01:07:19,333 --> 01:07:20,667 [horn music plays] 360 01:07:25,380 --> 01:07:28,758 Concetta: Maybe I can show you the classrooms, Inspector... 361 01:07:52,450 --> 01:07:53,992 [background conversations] 362 01:07:55,912 --> 01:07:56,953 Okay... 363 01:08:17,850 --> 01:08:18,808 Congratulations, 364 01:08:18,933 --> 01:08:20,560 you’ve broken 14 city codes 365 01:08:20,685 --> 01:08:21,895 and stuffed 71 children 366 01:08:22,020 --> 01:08:24,105 into a space appropriate for 20. 367 01:08:24,857 --> 01:08:26,525 Italians like to stay close. 368 01:08:27,400 --> 01:08:29,068 It’s unsanitary. 369 01:08:29,445 --> 01:08:30,947 Then surely you’d like to inspect 370 01:08:31,072 --> 01:08:32,865 the cellars where they used to live. 371 01:08:32,990 --> 01:08:34,950 What I’d like you to do is to keep your crime 372 01:08:35,075 --> 01:08:37,495 and your filth out of this neighborhood. 373 01:08:38,328 --> 01:08:39,747 What crime? 374 01:08:41,415 --> 01:08:43,417 You have seven days to make all modifications 375 01:08:43,542 --> 01:08:45,627 and pay all fines or you will be evicted at once. 376 01:08:46,295 --> 01:08:47,378 At which time, 377 01:08:47,505 --> 01:08:48,880 you can move back to Five Points, 378 01:08:49,005 --> 01:08:51,425 pack’em in there like herrings in a barrel. 379 01:09:08,067 --> 01:09:10,818 You’ve acted in direct disobedience, Mother. 380 01:09:12,112 --> 01:09:14,573 I was ordered not to solicit Americans, 381 01:09:14,698 --> 01:09:15,908 and I did not. 382 01:09:16,408 --> 01:09:17,702 America came to me. 383 01:09:17,827 --> 01:09:20,245 Oh, that’s clever. 384 01:09:21,538 --> 01:09:22,957 But you’ve strayed into waters 385 01:09:23,082 --> 01:09:24,958 that are far too deep for you. 386 01:09:25,708 --> 01:09:27,377 Maybe you could run to the papers again, 387 01:09:27,502 --> 01:09:30,505 maybe you could raise enough to pay the fines, 388 01:09:30,630 --> 01:09:33,050 but the Mayor will find a way to get you out 389 01:09:34,302 --> 01:09:36,678 -- if he has to have his rowdies plant 390 01:09:36,803 --> 01:09:39,848 a dead body in your yard, he will get you out 391 01:09:39,973 --> 01:09:42,727 -- and your children will be right back in the rubbish dump. 392 01:09:44,978 --> 01:09:47,940 Now, I don’t want to see that any more than you do. 393 01:09:49,233 --> 01:09:51,985 So, I have a proposition. 394 01:09:53,070 --> 01:09:57,700 The Jesuits own a property just north of here, 395 01:09:58,992 --> 01:10:02,412 one they’d be willing to part with at a discount, 396 01:10:02,537 --> 01:10:06,625 but only for the right cause. 397 01:10:12,840 --> 01:10:16,468 There’s fifteen acres, 398 01:10:16,593 --> 01:10:19,972 views of the Hudson, and room to play. 399 01:10:23,142 --> 01:10:26,187 You know I couldn’t possibly afford this. 400 01:10:26,312 --> 01:10:28,147 How much can you afford? 401 01:10:29,063 --> 01:10:31,358 Have you come to make fun of me...? 402 01:10:31,483 --> 01:10:32,860 Let me ask this way 403 01:10:32,985 --> 01:10:35,528 -- how much do you have right now in your bank account? 404 01:10:37,823 --> 01:10:41,368 Nine hundred sixteen dollars and twelve cents. 405 01:10:41,493 --> 01:10:42,202 Mostly pennies. 406 01:10:42,327 --> 01:10:43,745 Let’s call it a thousand, 407 01:10:43,870 --> 01:10:47,248 I’ll chip in the difference. 408 01:10:47,373 --> 01:10:49,418 And the Jesuits, they will accept, but... 409 01:10:52,087 --> 01:10:56,758 the property does have a certain... 410 01:10:58,427 --> 01:10:59,970 Well, it’s a challenge. 411 01:11:00,095 --> 01:11:01,847 So how about we just discuss 412 01:11:01,972 --> 01:11:04,140 that while we’re there, shall we? 413 01:11:04,265 --> 01:11:04,975 Hmm? 414 01:11:09,480 --> 01:11:11,023 [low violin music] 415 01:11:29,792 --> 01:11:31,502 [horse and buggy moving] 416 01:11:31,710 --> 01:11:33,045 [regal music] 417 01:12:43,573 --> 01:12:44,658 Well...? 418 01:12:58,547 --> 01:13:00,257 I shall be buried here. 419 01:13:06,053 --> 01:13:07,722 May I meet you at the carriage? 420 01:13:57,605 --> 01:13:59,107 Bishop: Yes, those are the wells. 421 01:14:00,525 --> 01:14:02,152 As I said, there is a challenge. 422 01:14:03,570 --> 01:14:05,988 Cabrini: There’s no water? None at all? 423 01:14:06,823 --> 01:14:09,158 The Jesuits spent a lot of money looking. 424 01:14:09,993 --> 01:14:11,995 But they had 300 men. 425 01:14:12,537 --> 01:14:14,832 Far too many to support without a well. 426 01:14:15,957 --> 01:14:17,918 If you keep your numbers low, 427 01:14:18,252 --> 01:14:20,003 maybe you can find a way. 428 01:14:24,257 --> 01:14:25,800 The Jesuits failed. 429 01:14:26,552 --> 01:14:28,762 That does not mean we will. 430 01:14:29,555 --> 01:14:31,557 [children playing] 431 01:14:32,598 --> 01:14:34,100 [background conversations] 432 01:14:42,525 --> 01:14:44,653 Cabrini: The Jesuits dug here, 433 01:14:44,778 --> 01:14:46,070 and on the south side. 434 01:14:46,197 --> 01:14:47,948 So we will start from the north. 435 01:14:48,073 --> 01:14:50,450 They dug every fifteen meters, 436 01:14:50,575 --> 01:14:52,577 we will have to dig every ten meters. 437 01:14:53,662 --> 01:14:55,247 Umilia, establish two shifts, 438 01:14:55,455 --> 01:14:57,582 and work your way south. 439 01:14:57,707 --> 01:14:59,167 The older children can also help 440 01:14:59,292 --> 01:15:00,752 when they’re free from class. 441 01:15:04,047 --> 01:15:06,717 In the meantime, we will make the river work for us. 442 01:15:09,260 --> 01:15:12,932 [inspirational music] 443 01:15:33,285 --> 01:15:35,203 [water splashing] 444 01:15:59,853 --> 01:16:01,855 [shoveling] 445 01:16:09,988 --> 01:16:11,782 Want to join me? 446 01:17:25,980 --> 01:17:27,315 [soft music] 447 01:18:00,640 --> 01:18:02,642 [music continues] 448 01:18:31,337 --> 01:18:32,338 [Explosion and alarm] 449 01:18:35,800 --> 01:18:37,177 [alarm ringing and shouting] 450 01:18:50,982 --> 01:18:52,025 [high pitch ringing] 451 01:18:55,820 --> 01:18:57,030 [pipes humming] 452 01:18:57,780 --> 01:18:59,157 [explosion] 453 01:19:14,840 --> 01:19:15,923 [soft opera singing] 454 01:19:24,723 --> 01:19:26,350 [street market commotion] 455 01:19:36,443 --> 01:19:37,778 [music envelopes the conversations] 456 01:19:52,377 --> 01:19:53,670 Keep that tight. 457 01:19:53,795 --> 01:19:55,255 Mother! 458 01:19:56,673 --> 01:19:58,467 I need someone to go to Mt. Carmel. 459 01:19:58,592 --> 01:20:01,093 Now! Tell them I need morphine and chloroform! 460 01:20:01,845 --> 01:20:03,053 And doctors! 461 01:20:05,348 --> 01:20:06,892 Concetta. 462 01:20:15,358 --> 01:20:16,442 Concetta: I can pay, please. 463 01:20:16,568 --> 01:20:17,818 Nurse: We are not a supply store. 464 01:20:17,943 --> 01:20:19,278 But we need help! 465 01:20:19,403 --> 01:20:20,530 Sorry. We can’t help. 466 01:20:20,655 --> 01:20:21,907 We need doctors! Please! 467 01:20:22,032 --> 01:20:23,575 People are dying! 468 01:20:31,958 --> 01:20:33,418 [dramatic opera music] 469 01:21:47,033 --> 01:21:48,285 [crying] 470 01:22:06,552 --> 01:22:08,137 [Italian song plays] 471 01:23:18,207 --> 01:23:19,833 Dr Murphy: The explosion pushed Morelli over the edge. 472 01:23:21,502 --> 01:23:22,295 As far as I can tell, 473 01:23:22,420 --> 01:23:23,672 the hospital’s bankrupt. 474 01:23:24,838 --> 01:23:27,383 He plans to shut it down, go back to Italy. 475 01:23:29,052 --> 01:23:30,512 But they need that hospital. 476 01:23:32,013 --> 01:23:34,265 Even if it’s just a place to die. 477 01:23:35,808 --> 01:23:37,393 That’s more or less why I’ve come. 478 01:23:38,728 --> 01:23:41,438 I know it’s mad to even think about it... 479 01:23:42,398 --> 01:23:44,317 but if anyone could make a go of it... 480 01:23:45,402 --> 01:23:46,820 it’d be you. 481 01:23:54,285 --> 01:23:57,830 We live bucket-by-bucket, Dr. Murphy. 482 01:23:59,082 --> 01:24:01,835 I couldn’t possibly take on a hospital. 483 01:24:08,633 --> 01:24:10,468 Here’s the cold hard truth. 484 01:24:12,595 --> 01:24:14,888 If that had been Mt. Carmel Hospital, 485 01:24:16,223 --> 01:24:17,725 Enzo would be alive. 486 01:24:19,477 --> 01:24:21,520 As would a good many of those men. 487 01:24:30,197 --> 01:24:31,782 [horn music plays] 488 01:24:31,907 --> 01:24:35,868 My lunch begins in an hour and fifty-three minutes, 489 01:24:36,243 --> 01:24:38,622 not nearly enough time for me to list all the reasons 490 01:24:38,747 --> 01:24:41,665 this bank will never make a loan to anyone who looks, 491 01:24:42,125 --> 01:24:45,670 smells, walks, or talks like you. 492 01:24:48,548 --> 01:24:50,508 If you’re asking my permission, 493 01:24:51,342 --> 01:24:53,052 I won’t stop you. 494 01:24:53,177 --> 01:24:55,012 If you’re asking my advice, 495 01:24:55,430 --> 01:24:57,932 I think that you are barking mad. 496 01:24:59,933 --> 01:25:01,435 Why even consider it? 497 01:25:03,062 --> 01:25:07,317 Because people died that should not have. 498 01:25:08,818 --> 01:25:10,903 How can we sleep knowing that? 499 01:25:13,823 --> 01:25:15,200 I need funding. 500 01:25:16,533 --> 01:25:18,285 From Americans! 501 01:25:19,245 --> 01:25:19,912 No. 502 01:25:58,618 --> 01:26:01,620 [DiSalvo singing Italian opera] 503 01:26:51,087 --> 01:26:52,672 [Audience applause] 504 01:27:12,358 --> 01:27:13,192 May I help you? 505 01:27:13,317 --> 01:27:15,403 I am here to see signore DiSalvo. 506 01:27:15,528 --> 01:27:16,778 I’m sorry but Mr. DiSalvo 507 01:27:16,903 --> 01:27:18,657 does not accept any uninvited guests. 508 01:27:18,782 --> 01:27:19,490 I’m sure he won’t mind! 509 01:27:19,615 --> 01:27:22,118 To Americans, the great Verdi, Puccini, 510 01:27:22,243 --> 01:27:23,285 Michelangelo, DaVinci, 511 01:27:23,410 --> 01:27:24,662 they are one thing. 512 01:27:25,622 --> 01:27:27,415 The men digging tunnels, 513 01:27:27,540 --> 01:27:28,625 dying without a doctor, 514 01:27:29,833 --> 01:27:32,003 these men are quite another. 515 01:27:33,128 --> 01:27:34,338 Poor men, 516 01:27:34,963 --> 01:27:36,507 from Sicily, 517 01:27:36,632 --> 01:27:38,092 like you were. 518 01:27:40,135 --> 01:27:44,348 We have to show America that we are all people of dignity. 519 01:27:47,560 --> 01:27:49,437 As indeed we are. 520 01:27:51,522 --> 01:27:52,648 But I’m afraid 521 01:27:52,773 --> 01:27:55,402 I will not participate in your adventure. 522 01:27:55,527 --> 01:27:57,278 Now, if you’ll excuse me 523 01:27:57,403 --> 01:27:59,155 it’s time for me to go to the Opera. 524 01:27:59,280 --> 01:28:01,073 This is about helping your people... 525 01:28:01,198 --> 01:28:03,242 I have never been late to the theater 526 01:28:03,367 --> 01:28:04,785 and today is not going to be the first. 527 01:28:04,910 --> 01:28:06,745 But you must understand, this is not an issue you can just- 528 01:28:06,870 --> 01:28:08,038 No, no, no. 529 01:28:09,082 --> 01:28:10,792 -- you must understand. 530 01:28:13,168 --> 01:28:15,380 I will never participate in any scheme 531 01:28:15,505 --> 01:28:17,382 that involves... the church. 532 01:28:21,385 --> 01:28:22,470 Show her out. 533 01:28:24,472 --> 01:28:26,015 [street noise] 534 01:28:33,563 --> 01:28:34,940 [inspirational music] 535 01:29:09,892 --> 01:29:11,185 Evening George. 536 01:29:17,900 --> 01:29:19,985 Cabrini: Dr. Murphy. - Yeah. 537 01:29:21,737 --> 01:29:22,863 May I have a moment? 538 01:29:23,238 --> 01:29:25,492 No one is going to invest in a failed hospital, 539 01:29:25,700 --> 01:29:28,410 in a rat-infested building that was once a brothel. 540 01:29:29,453 --> 01:29:32,790 But we could found a hospital like this one, a great one. 541 01:29:34,083 --> 01:29:35,418 How would we begin? 542 01:29:35,793 --> 01:29:37,295 We would need a real building 543 01:29:37,962 --> 01:29:40,923 with a board of directors comprised of men of influence, 544 01:29:41,048 --> 01:29:43,175 who are also sons of immigrants 545 01:29:43,300 --> 01:29:45,512 -- Irish, Polish, Jewish. 546 01:29:47,638 --> 01:29:49,057 Can you introduce me to such men? 547 01:29:52,935 --> 01:29:56,563 - My father came here from Ireland to work the rails. 548 01:29:57,690 --> 01:29:58,983 Cheap labor, 549 01:29:59,608 --> 01:30:01,027 disposable,... 550 01:30:01,693 --> 01:30:04,072 just like the Italians in that pump station. 551 01:30:06,490 --> 01:30:10,953 I figure anyone who came here on a boat, anyone at all, 552 01:30:12,037 --> 01:30:13,747 I owe them a hand. 553 01:30:14,998 --> 01:30:17,543 As does Mother Cabrini. 554 01:30:26,135 --> 01:30:28,553 When I stepped off the boat, 555 01:30:30,765 --> 01:30:33,350 gentlemen, not so long ago, 556 01:30:35,393 --> 01:30:38,438 I had to learn words that were not in my dictionary. 557 01:30:40,567 --> 01:30:43,152 Dago. Guinea pig. 558 01:30:45,237 --> 01:30:48,365 Words said with such disdain, such hate, 559 01:30:50,493 --> 01:30:52,953 that they cut just like a knife. 560 01:30:55,748 --> 01:30:59,002 When your fathers first came here 561 01:30:59,835 --> 01:31:02,797 did they not also have to learn words 562 01:31:03,422 --> 01:31:10,470 such as Kike, Mick, Polack? 563 01:31:12,138 --> 01:31:13,473 And even now, 564 01:31:13,598 --> 01:31:15,475 in this fine neighborhood -- 565 01:31:15,602 --> 01:31:17,143 don’t you still hear 566 01:31:17,562 --> 01:31:20,690 those names whispered behind your back? 567 01:31:23,985 --> 01:31:27,655 I ask you to take those names, and turn them into a hospital. 568 01:31:29,157 --> 01:31:31,867 I propose purchasing this property 569 01:31:32,033 --> 01:31:34,620 and renovating it for 400 beds, 570 01:31:34,995 --> 01:31:37,957 with services fine enough to attract the wealthy. 571 01:31:38,415 --> 01:31:40,167 The fees we earn here, 572 01:31:40,417 --> 01:31:42,085 we use to fund the needs 573 01:31:42,253 --> 01:31:44,838 of the immigrant with nothing. 574 01:31:45,548 --> 01:31:49,010 Who will also be treated by the finest doctors, 575 01:31:50,260 --> 01:31:52,930 so that America will learn 576 01:31:54,057 --> 01:31:57,768 we are more than Kike and Polack and butcher’s meat. 577 01:32:00,938 --> 01:32:02,315 But you don’t even have the funds 578 01:32:02,440 --> 01:32:04,525 to sustain the hospital in Five Points. 579 01:32:09,572 --> 01:32:13,117 Begin the mission and the means will come. 580 01:32:16,203 --> 01:32:18,663 This mission begins tonight, 581 01:32:19,707 --> 01:32:21,000 in this room, 582 01:32:22,377 --> 01:32:23,752 with you, gentlemen -- 583 01:32:25,170 --> 01:32:27,213 or it does not begin at all. 584 01:32:28,423 --> 01:32:30,760 [inspirational music] 585 01:32:34,347 --> 01:32:36,640 Gentlemen, have you all met? 586 01:32:38,308 --> 01:32:39,352 Thank you for being here. 587 01:32:39,477 --> 01:32:40,477 As you can see... 588 01:32:41,020 --> 01:32:42,355 [conversation continue in the background] 589 01:32:49,653 --> 01:32:50,780 ...pediatrics. 590 01:32:50,905 --> 01:32:52,448 Dr. Murphy: ...and if Abrams makes a pledge 591 01:32:52,573 --> 01:32:53,865 I see no reason why his colleagues 592 01:32:53,992 --> 01:32:55,200 wouldn’t follow suit. 593 01:32:56,077 --> 01:32:59,163 It won’t put a dent in the grand total but... 594 01:33:00,080 --> 01:33:01,123 it’s a start. 595 01:33:01,457 --> 01:33:03,208 Dr. Murphy... 596 01:33:03,875 --> 01:33:07,463 see if you can add another zero to his pledge. 597 01:33:10,590 --> 01:33:12,343 [music and conversations continue] 598 01:33:37,743 --> 01:33:40,453 There are 200 here. 599 01:33:40,578 --> 01:33:42,415 And with the pledges that came in this week, 600 01:33:42,540 --> 01:33:44,333 it’s... 617- 601 01:33:46,335 --> 01:33:48,003 [gasps] 602 01:33:57,513 --> 01:33:58,930 [music rises to triumphant] 603 01:34:17,992 --> 01:34:19,618 [girls voice singing in Italian] 604 01:34:55,487 --> 01:34:57,155 [Children singing in Italian] 605 01:35:39,115 --> 01:35:40,783 [male singing upbeat Italian] 606 01:36:04,182 --> 01:36:07,852 Oh no! Please, do not put me in jail. Please! 607 01:36:07,977 --> 01:36:11,938 No, no jail! They need you to clean their toilets. 608 01:36:15,192 --> 01:36:16,860 [upbeat Italian music] 609 01:36:33,502 --> 01:36:35,045 [DiSalvo singing in Italian] 610 01:37:44,573 --> 01:37:46,408 Man 1: You take money from a kid?! 611 01:37:49,245 --> 01:37:50,453 [yelling and shouting] 612 01:37:59,003 --> 01:38:00,547 Policeman: Time to clear the park! 613 01:38:01,715 --> 01:38:03,258 Get out, Dagos! 614 01:38:03,383 --> 01:38:05,343 Go, go! 615 01:38:10,598 --> 01:38:11,850 You’re under arrest. 616 01:38:16,813 --> 01:38:18,107 [background conversations] 617 01:38:21,068 --> 01:38:22,193 Jenkins: Well, 618 01:38:24,738 --> 01:38:26,073 on behalf of the Mayor, 619 01:38:26,198 --> 01:38:29,158 I promise you that this is the last time New York will ever 620 01:38:29,493 --> 01:38:31,578 see an Italian Festival. 621 01:38:33,163 --> 01:38:37,458 The fines, including those attended upon your arrest, 622 01:38:37,583 --> 01:38:41,797 amount to 3,111 dollars, 623 01:38:41,922 --> 01:38:45,258 which happens to be exactly the amount we collected. 624 01:38:45,675 --> 01:38:46,843 It’s your lucky day. 625 01:39:08,448 --> 01:39:10,117 I need to speak to the Mayor. 626 01:39:10,783 --> 01:39:11,868 Jenkins: Oh do you? 627 01:39:12,703 --> 01:39:14,663 Cabrini: This money belongs to the poor! 628 01:39:17,082 --> 01:39:19,668 I will speak to the Mayor, signore! 629 01:39:20,710 --> 01:39:22,337 Who the hell do you think you are? 630 01:39:24,172 --> 01:39:25,673 I am a woman! 631 01:39:25,923 --> 01:39:27,592 And I am Italian! 632 01:39:28,468 --> 01:39:31,888 And I am done with little men like you! 633 01:39:32,305 --> 01:39:34,433 With hearts the size of a peanut! 634 01:39:34,558 --> 01:39:35,308 Jenkins: Officer Rentschler! 635 01:39:35,433 --> 01:39:37,937 Too blind to understand the truth! 636 01:39:38,270 --> 01:39:40,897 To know that we are all human beings! 637 01:39:41,107 --> 01:39:42,607 We are all the same! 638 01:39:42,858 --> 01:39:44,485 Children of God! 639 01:39:44,652 --> 01:39:47,153 And you dismiss us at your own peril! 640 01:39:47,278 --> 01:39:48,738 Jenkins: Officer, 641 01:39:48,863 --> 01:39:50,198 please escort this guinea 642 01:39:50,323 --> 01:39:51,825 back to Five Points where she belongs. 643 01:39:51,992 --> 01:39:53,535 Cabrini: I can walk myself! 644 01:40:05,630 --> 01:40:07,340 Bishop: I warned you! 645 01:40:08,633 --> 01:40:11,137 But you were blinded by ambition! 646 01:40:12,053 --> 01:40:13,805 Naked ambition! 647 01:40:15,057 --> 01:40:16,600 You chose to disobey me 648 01:40:16,725 --> 01:40:17,727 and now your actions 649 01:40:17,852 --> 01:40:19,937 have become the problem of the Archdiocese, 650 01:40:20,062 --> 01:40:22,773 and the souls under my care! 651 01:40:26,527 --> 01:40:28,195 You have left me no choice 652 01:40:29,613 --> 01:40:33,783 but to inform you that your institutions 653 01:40:35,202 --> 01:40:37,578 are to be disbanded, 654 01:40:39,247 --> 01:40:41,750 and you and your sisters are to return to Italy. 655 01:40:44,335 --> 01:40:45,795 I assure you 656 01:40:46,588 --> 01:40:47,630 that the Archdiocese 657 01:40:47,757 --> 01:40:49,467 will handle your wards appropriately. 658 01:40:50,175 --> 01:40:52,093 You mean my children. 659 01:40:52,970 --> 01:40:54,847 Your mission is over, Mother. 660 01:40:54,972 --> 01:40:57,223 My mission has barely begun. 661 01:40:57,808 --> 01:40:58,725 Mother Cabrini- 662 01:40:58,850 --> 01:41:01,770 You ask me to destroy my houses 663 01:41:02,980 --> 01:41:05,440 and run back to Italy like a criminal. 664 01:41:05,565 --> 01:41:08,818 You were arrested, were you not? 665 01:41:12,072 --> 01:41:15,533 This problem will be with us in a hundred years. 666 01:41:17,327 --> 01:41:18,870 There’s no point working yourself 667 01:41:18,995 --> 01:41:20,497 to death trying to change it. 668 01:41:20,622 --> 01:41:22,248 Some things never change. 669 01:41:24,627 --> 01:41:29,673 Forgive me if I don’t have the strength to think like you. 670 01:41:34,218 --> 01:41:38,640 Well, despite that, the Italians 671 01:41:40,017 --> 01:41:42,060 have survived without you, 672 01:41:43,062 --> 01:41:45,438 and somehow they will continue to do so. 673 01:41:52,988 --> 01:41:55,198 You are to leave New York and never return. 674 01:41:57,700 --> 01:41:59,495 This is an order of obedience. 675 01:42:12,382 --> 01:42:14,383 [low tones] 676 01:42:20,265 --> 01:42:21,392 [church bell tolls] 677 01:42:23,977 --> 01:42:25,353 [low violin plays] 678 01:43:13,485 --> 01:43:16,822 Cabrini: It is an order of obedience, and must be obeyed. 679 01:43:17,948 --> 01:43:19,575 Corrigan gave us 30 days, 680 01:43:20,533 --> 01:43:22,035 I intend to use them. 681 01:43:22,660 --> 01:43:26,582 In my absence, Concetta will manage all New York operations. 682 01:43:29,710 --> 01:43:31,670 Until we hear otherwise, 683 01:43:31,795 --> 01:43:33,838 we will continue the work we’ve begun. 684 01:43:35,298 --> 01:43:38,843 As Mother says, we have plenty of time to rest in Heaven. 685 01:43:38,968 --> 01:43:41,220 So, let’s get back to work. 686 01:44:40,530 --> 01:44:42,615 We are survivors... 687 01:44:45,410 --> 01:44:46,495 are we not? 688 01:44:47,828 --> 01:44:49,080 [music continues] 689 01:44:55,503 --> 01:44:56,547 We are. 690 01:45:08,933 --> 01:45:11,018 Would you take me with you? 691 01:45:19,235 --> 01:45:21,237 [seagulls chirping] 692 01:45:24,532 --> 01:45:25,617 [ship foghorn] 693 01:45:28,578 --> 01:45:29,788 [newsie shouting] 694 01:47:09,595 --> 01:47:10,930 [church bell tolls] 695 01:47:24,568 --> 01:47:25,778 [door opens] 696 01:48:34,097 --> 01:48:35,348 [low tones play] 697 01:48:43,982 --> 01:48:45,317 [watery echoes of voices] 698 01:49:21,518 --> 01:49:22,812 [coughing] 699 01:49:25,190 --> 01:49:26,440 [soft music plays] 700 01:49:34,782 --> 01:49:36,325 [sounds of water] 701 01:49:36,450 --> 01:49:37,452 [music plays] 702 01:49:55,803 --> 01:49:56,847 [coughing] 703 01:50:26,292 --> 01:50:27,377 [footsteps] 704 01:51:40,117 --> 01:51:41,658 [low tones and water] 705 01:51:49,125 --> 01:51:51,127 [triumphant music] 706 01:51:56,673 --> 01:51:57,842 [bell toll and water] 707 01:52:05,892 --> 01:52:07,227 [violin plays] 708 01:52:40,927 --> 01:52:42,053 [coughing] 709 01:52:53,438 --> 01:52:54,690 [music continues] 710 01:52:59,278 --> 01:53:00,447 [coughing] 711 01:53:41,195 --> 01:53:42,697 [Heart beat sound] 712 01:54:01,132 --> 01:54:02,175 [men speaking in Italian] 713 01:57:35,722 --> 01:57:37,390 [low triumphant tones] 714 01:57:41,393 --> 01:57:42,978 We are bold, 715 01:57:43,938 --> 01:57:45,648 or we die. 716 01:58:06,627 --> 01:58:07,962 [soft music] 717 01:58:23,812 --> 01:58:25,145 [ship’s foghorn] 718 01:58:28,232 --> 01:58:29,442 [background conversations] 719 01:58:29,900 --> 01:58:31,235 Bishop: Mother Cabrini! 720 01:58:43,205 --> 01:58:44,623 Cabrini: Your Grace. 721 01:58:44,998 --> 01:58:47,168 What an honor that you came to greet us. 722 01:58:48,627 --> 01:58:49,837 May I? 723 01:58:50,212 --> 01:58:52,590 No, thank you. I can manage. 724 01:58:53,798 --> 01:58:54,800 Sister. 725 01:58:59,180 --> 01:59:00,723 Bishop: When I was a boy, 726 01:59:01,640 --> 01:59:03,142 -I would sit in a parlor 727 01:59:03,977 --> 01:59:06,020 -with my father and his cronies. 728 01:59:07,355 --> 01:59:10,650 -All of them fresh from Ireland, all of them illiterate. 729 01:59:13,652 --> 01:59:14,737 And 730 01:59:16,155 --> 01:59:18,032 when the whiskey hit my father, 731 01:59:18,573 --> 01:59:19,908 he would pin me 732 01:59:20,283 --> 01:59:22,118 with his blue eyes and say, 733 01:59:23,287 --> 01:59:26,082 “Listen to me, Mikey boy, 734 01:59:27,917 --> 01:59:29,418 our generation 735 01:59:29,543 --> 01:59:33,380 is digging the whole bloody tunnel from old Croton Dam. 736 01:59:33,505 --> 01:59:36,758 So you lads can drink cool water from a tap. 737 01:59:38,760 --> 01:59:40,512 And don’t you forget it.” 738 01:59:44,142 --> 01:59:46,102 Well, I never did forget. 739 01:59:50,898 --> 01:59:53,192 Please don’t think I don’t understand. 740 01:59:55,862 --> 01:59:58,488 Or that I don’t on some level 741 02:00:00,490 --> 02:00:02,200 admire what you’re doing. 742 02:00:05,872 --> 02:00:07,623 But please know, Mother, 743 02:00:08,332 --> 02:00:11,335 that you have swatted the hornet’s nest. 744 02:00:12,837 --> 02:00:14,755 And neither I nor the Pope 745 02:00:15,255 --> 02:00:17,007 can protect you from what may come. 746 02:00:26,225 --> 02:00:28,143 Good morning, Mr. Merton. 747 02:00:34,650 --> 02:00:36,152 Francesca Cabrini. 748 02:00:41,407 --> 02:00:43,033 Shall we begin? 749 02:00:43,158 --> 02:00:43,952 [soft music] 750 02:00:44,118 --> 02:00:47,455 Of course half of the workers must be Italian. 751 02:00:47,580 --> 02:00:49,998 Italian? No, no, no. Sorry, sister. 752 02:00:50,123 --> 02:00:52,710 We built Rome, I am sure we can build a hospital. 753 02:00:52,835 --> 02:00:53,585 I’m afraid- 754 02:00:53,710 --> 02:00:55,087 It is not negotiable. 755 02:00:55,212 --> 02:00:57,632 And all workers -- including Italians -- 756 02:00:57,757 --> 02:00:59,592 must get the same pay. 757 02:01:01,385 --> 02:01:04,013 We’ll see what Dr. Murphy has to say about that. 758 02:01:04,138 --> 02:01:06,598 You’ll have to do as I say, Mr. Merton. 759 02:01:09,643 --> 02:01:12,270 And from now on, the sisters and I sleep here. 760 02:01:16,233 --> 02:01:17,902 [female opera singing] 761 02:01:38,547 --> 02:01:41,883 No, no Salvitore... 762 02:02:05,700 --> 02:02:06,700 [window crashes] 763 02:02:37,982 --> 02:02:39,233 [footsteps] 764 02:02:46,407 --> 02:02:47,575 [liquid splashing] 765 02:02:53,455 --> 02:02:54,415 [fire crackling] 766 02:03:05,217 --> 02:03:06,510 [low dramatic music] 767 02:03:31,618 --> 02:03:32,620 [gasps] 768 02:03:35,038 --> 02:03:36,540 [dramatic music] 769 02:04:03,525 --> 02:04:04,693 [background conversations] 770 02:04:33,430 --> 02:04:34,432 [determining music] 771 02:04:56,745 --> 02:04:59,582 I have a favor to ask, Mr. Calloway. 772 02:05:11,385 --> 02:05:12,970 Cabrini: I will see the Mayor. 773 02:05:14,722 --> 02:05:15,847 Now, Mr. Jenkins. 774 02:05:15,973 --> 02:05:17,307 You will never see the Mayor. 775 02:05:18,975 --> 02:05:21,645 Mr. Calloway wants a front page story. 776 02:05:21,770 --> 02:05:24,022 And Mother is the only one holding it back. 777 02:05:24,982 --> 02:05:26,775 So I’d do as she says. 778 02:05:37,953 --> 02:05:39,037 Jenkins: Mr. Mayor. 779 02:05:41,248 --> 02:05:42,667 Mother Cabrini. 780 02:05:43,458 --> 02:05:44,793 Cabrini: Your Honor. 781 02:05:45,002 --> 02:05:46,003 [violin music] 782 02:05:46,545 --> 02:05:48,130 Where’s Calloway? 783 02:05:49,130 --> 02:05:52,550 Cabrini: I’d like to speak to the Mayor alone, Mr. Jenkins. 784 02:06:10,860 --> 02:06:12,613 - Do you know why I am here, Mr. Mayor? 785 02:06:12,738 --> 02:06:14,323 Mayor: Not in the least. 786 02:06:14,823 --> 02:06:17,450 Are you aware of the fire at my construction site? 787 02:06:17,952 --> 02:06:20,078 Mayor: If I was kept abreast of every fire in this-- 788 02:06:20,203 --> 02:06:21,580 It was arson. 789 02:06:21,705 --> 02:06:23,915 The Detective Unit is on the third floor. 790 02:06:24,040 --> 02:06:25,625 Is there anything else I can help you with? 791 02:06:25,750 --> 02:06:27,712 Cabrini: Lives were almost lost... 792 02:06:27,837 --> 02:06:28,962 And I am willing to believe 793 02:06:29,087 --> 02:06:30,505 that whoever did this 794 02:06:30,672 --> 02:06:32,298 thought the place was empty. 795 02:06:34,468 --> 02:06:35,843 Careful, Mother. 796 02:06:42,558 --> 02:06:45,145 I am not here to accuse. 797 02:06:46,438 --> 02:06:49,483 Mr. Calloway, however, has his own ideas. 798 02:06:51,152 --> 02:06:54,363 I believe I am being threatened by a nun. 799 02:06:54,947 --> 02:06:56,198 Cabrini: If Mr. Calloway- 800 02:06:56,323 --> 02:06:58,075 Mr. Calloway is a lying son of a bitch! 801 02:06:58,200 --> 02:06:59,785 Cabrini: Mr. Calloway is a friend. 802 02:07:00,160 --> 02:07:02,412 Who would be delighted to hear that you have put your support 803 02:07:02,620 --> 02:07:03,872 behind my hospital 804 02:07:03,997 --> 02:07:04,998 and the good work of- 805 02:07:05,123 --> 02:07:07,375 Oh, no, no, no! 806 02:07:07,500 --> 02:07:10,003 If you think you’re gonna march in here and tell me- 807 02:07:10,128 --> 02:07:11,338 I want the best hospital! 808 02:07:11,922 --> 02:07:13,173 For your people 809 02:07:13,757 --> 02:07:14,842 and for mine! 810 02:07:14,967 --> 02:07:15,842 Oh, what rot! 811 02:07:15,967 --> 02:07:19,430 Cabrini: You may think we are lazy, dirty animals, 812 02:07:20,430 --> 02:07:23,683 but someday, sooner than you think, 813 02:07:24,393 --> 02:07:26,562 there will be an Italian in this office! 814 02:07:26,687 --> 02:07:28,813 -And he will not be cleaning it! 815 02:07:30,107 --> 02:07:31,608 -He will be running New York. 816 02:07:33,443 --> 02:07:37,488 Because most of these ‘Dagos’ 817 02:07:38,573 --> 02:07:40,242 are already Americans! 818 02:07:51,837 --> 02:07:54,382 You have an election coming up, do you not? 819 02:07:58,468 --> 02:08:00,262 - Support my work now, 820 02:08:00,678 --> 02:08:02,638 and you will have their loyalty. 821 02:08:03,973 --> 02:08:05,225 That I promise. 822 02:08:06,810 --> 02:08:09,938 And if I cannot have your support, 823 02:08:10,647 --> 02:08:13,108 I will settle for your protection. 824 02:08:16,612 --> 02:08:19,532 Mr. Calloway will be very happy to hear it, 825 02:08:20,282 --> 02:08:22,575 as will the voters of Five Points. 826 02:08:33,462 --> 02:08:35,255 And I thought you were new at this. 827 02:08:58,487 --> 02:08:59,572 Yes, please. 828 02:09:02,282 --> 02:09:04,743 Now, I need to know that this is the end of all the fires, 829 02:09:04,868 --> 02:09:06,620 of any kind. 830 02:09:07,997 --> 02:09:10,165 And I am willing to take your word for it, 831 02:09:10,832 --> 02:09:12,458 because you are a good man, 832 02:09:13,710 --> 02:09:15,295 and good men don’t lie to nuns. 833 02:09:17,755 --> 02:09:19,007 [glasses clink] 834 02:09:22,468 --> 02:09:24,387 It’s a shame that you’re a woman, Mother. 835 02:09:25,888 --> 02:09:28,058 You would have made an excellent man. 836 02:09:30,477 --> 02:09:31,562 Oh no, Mr. Mayor. 837 02:09:40,778 --> 02:09:42,948 Men could never do what we do. 838 02:09:50,038 --> 02:09:51,332 [swell to triumphant music] 839 02:10:14,020 --> 02:10:15,355 [somber music] 840 02:10:16,523 --> 02:10:20,027 “An Empire of Hope,” by Theodore Calloway. 841 02:10:22,362 --> 02:10:26,617 My dear friend, Frances Xavier Cabrini, 842 02:10:26,742 --> 02:10:29,912 arrived in New York with nothing but a small suitcase 843 02:10:30,037 --> 02:10:31,455 and a few sisters -- 844 02:10:31,830 --> 02:10:35,625 and went on to become one of the great entrepreneurs of her time. 845 02:10:38,337 --> 02:10:39,672 Her first hospital -- 846 02:10:39,797 --> 02:10:42,215 built amid the smoke of controversy -- 847 02:10:42,340 --> 02:10:45,468 was soon considered one of the finest in all New York, 848 02:10:46,135 --> 02:10:48,763 and was a source of pride and healing 849 02:10:48,888 --> 02:10:51,308 and hope for immigrants of all nations. 850 02:10:53,727 --> 02:10:56,480 Cabrini and her sisters went on to found hundreds 851 02:10:56,605 --> 02:10:59,357 of hospitals, orphanages, schools, 852 02:10:59,482 --> 02:11:02,318 and aid centers all around the world... 853 02:11:03,320 --> 02:11:04,863 on every continent... 854 02:11:06,657 --> 02:11:10,077 including institutions deep in China. 855 02:11:13,205 --> 02:11:15,248 It was the largest charitable empire 856 02:11:15,373 --> 02:11:17,125 the world had ever known -- 857 02:11:18,793 --> 02:11:20,295 an accomplishment equal to that 858 02:11:20,420 --> 02:11:23,048 of any Rockefeller or Vanderbilt. 859 02:11:24,507 --> 02:11:28,095 And all of her institutions were run by women. 860 02:11:33,558 --> 02:11:35,852 Cabrini continued to defy death 861 02:11:36,102 --> 02:11:38,188 until the age of 67. 862 02:11:39,230 --> 02:11:41,442 She was buried at her grand orphanage 863 02:11:41,650 --> 02:11:43,318 high above the Hudson, 864 02:11:43,527 --> 02:11:45,195 just as she predicted. 865 02:11:47,948 --> 02:11:49,282 She was canonized 866 02:11:49,407 --> 02:11:51,910 at St. Peter’s Basilica in the Vatican. 867 02:11:53,412 --> 02:11:54,412 The great plaza -- 868 02:11:54,537 --> 02:11:56,373 across which she had walked alone 869 02:11:56,498 --> 02:11:58,042 so many years before - 870 02:11:58,500 --> 02:12:00,377 was packed to bursting. 871 02:12:03,380 --> 02:12:05,673 Just as Cabrini had wrapped her arms 872 02:12:05,798 --> 02:12:08,302 around the forgotten immigrant, 873 02:12:08,427 --> 02:12:11,430 America now embraced her as one of its own. 874 02:12:12,930 --> 02:12:14,850 A celebration was held in her honor at 875 02:12:14,975 --> 02:12:16,893 Chicago’s Soldier Field, 876 02:12:17,227 --> 02:12:19,187 while hundreds of thousands more 877 02:12:19,312 --> 02:12:22,315 listened on radios all across the country. 878 02:12:24,567 --> 02:12:26,987 Cabrini was the first American saint, 879 02:12:28,280 --> 02:12:31,032 and is the patron saint of all immigrants. 880 02:12:32,742 --> 02:12:36,372 And even now she begs us to ask – 881 02:12:37,247 --> 02:12:39,540 what kind of world do we want? 882 02:12:41,125 --> 02:12:44,128 And what will we do to achieve it?