0
00:00:49,730 --> 00:01:00,088
ترجمة : حسام علي الغزي
1
00:00:20,730 --> 00:00:28,088
بين عامي 1889 و 1910 هاجر اكثر
من مليوني ايطالي الى الولايات المتحدة
2
00:00:30,730 --> 00:00:38,088
لقد كانوا فقراء للغاية، وغالبًا ما كانوا أميين
ولم يتحدثوا الإنجليزية أبدًا
3
00:00:39,730 --> 00:00:48,088
اعتبر العديد من الأمريكيين أن هؤلاء الإيطاليين يتمتعون
بذكاء أقل ، ولا يصلحون إلا للأعمال الوضيعة
ويشكلون تهديدًا للنسيج الأمريكي ذاته
4
00:00:51,730 --> 00:00:56,088
مستند على قصة حقيقية
1
00:01:00,730 --> 00:01:01,688
اوه يا عزيزي
2
00:01:12,075 --> 00:01:13,075
اخرج عن الرصيف
3
00:01:36,356 --> 00:01:37,773
مدينة نيويورك، 1889
4
00:01:54,165 --> 00:01:56,509
ارجوكم ساعدوني !. والدتي تموت
5
00:01:56,660 --> 00:01:57,495
أستميحك عذرا؟
6
00:01:57,620 --> 00:01:59,705
هل يمكنك أن ترى أنني
أتحدث مع شخص ما؟
7
00:01:59,838 --> 00:02:02,097
أمي ، إنها تموت
8
00:02:02,183 --> 00:02:03,041
لا أفهمك
9
00:02:03,967 --> 00:02:05,634
انها فى الخارج
10
00:02:05,802 --> 00:02:07,486
والدتي تموت ، ارجوكم ساعدوني
11
00:02:07,521 --> 00:02:09,423
اذهب إلى المستشفى الذي يستقبل الإيطاليين
12
00:02:09,548 --> 00:02:10,216
هيا
13
00:02:10,890 --> 00:02:14,435
انها تحتضر ! ساعدها! إنها أمي، ساعدوها
14
00:02:13,886 --> 00:02:16,138
داغو الصغير القذر، دعنا نذهب ! للخارج
15
00:02:45,835 --> 00:02:47,920
أين والدك؟
هل لديك أي عائلة أخرى؟
16
00:02:49,796 --> 00:02:50,965
جوني، لا تضيع وقتك
17
00:02:52,300 --> 00:02:53,926
تلك القرود لا تفهم شيئًا
18
00:02:55,386 --> 00:02:57,680
يومين وستكون في حقل بوتر
19
00:03:03,151 --> 00:03:05,486
الى أين تأخذوها؟
20
00:04:56,973 --> 00:04:58,223
أنا بخير
21
00:04:59,684 --> 00:05:01,768
لقد كانت مجرد واحدة من تلك الليالي
22
00:05:02,061 --> 00:05:04,563
الأم كابريني، هل أنتي متأكدة؟
23
00:05:05,857 --> 00:05:07,190
أنا بخير يا كونسيتا
24
00:05:08,109 --> 00:05:09,568
شكرًا لك
25
00:06:52,714 --> 00:06:53,797
ايتها الأم
26
00:06:54,007 --> 00:06:56,967
برقية ! من الفاتيكان
27
00:07:14,235 --> 00:07:16,778
يجب أن أغادر إلى روما في الحال
28
00:07:19,782 --> 00:07:21,742
إنها دعوة
29
00:07:21,909 --> 00:07:23,326
ليست الموافقة
30
00:08:44,700 --> 00:08:46,076
الأم كابريني
31
00:08:46,911 --> 00:08:49,913
سماحتكم، أشكركم على هذه الفرصة لعرض حالتي
32
00:08:50,039 --> 00:08:54,501
في الواقع، لقد عرضتي قضيتك بالفعل أحد عشر مرة
33
00:08:58,047 --> 00:09:01,174
سماحتكم، إن الفقر يجتاح آسيا
34
00:09:01,300 --> 00:09:02,926
ضرب الأطفال بشدة، في الصين
35
00:09:03,052 --> 00:09:04,719
ايتها الأم، وقد اجاب المكتب
36
00:09:04,846 --> 00:09:08,056
على اقتراحك. عدة مرات، دون جدوى
37
00:09:09,392 --> 00:09:11,768
لذلك شعرنا أنه من الضروري تسليم
38
00:09:11,894 --> 00:09:14,479
نفس الرد شخصيا
39
00:09:16,107 --> 00:09:16,773
سماحتكم، إذا أمكنني
40
00:09:16,899 --> 00:09:21,319
ان تقومي ببناء دار للأيتام في لومباردي، أليس كذلك؟
41
00:09:22,738 --> 00:09:24,072
جيد
42
00:09:24,323 --> 00:09:27,826
اذن واصلي عملك الجيد هناك
43
00:09:31,122 --> 00:09:33,623
ابقي حيث تنتمين يا أمي
44
00:10:04,822 --> 00:10:06,364
سينيورا
45
00:10:07,742 --> 00:10:10,076
ابنتك ضعيفة جدا
46
00:10:10,411 --> 00:10:13,121
وستظل كذلك ما دامت على قيد الحياة
47
00:10:16,959 --> 00:10:19,586
لقد كادت أن تغرق في ذلك النهر
48
00:10:19,754 --> 00:10:24,090
الآن سترقد في السرير طوال حياتها
49
00:10:26,135 --> 00:10:30,847
هذا هو المكان الذي تنتمي إليه
50
00:10:45,905 --> 00:10:47,405
سماحتك
51
00:10:50,993 --> 00:10:51,952
الأم كابريني
52
00:10:52,078 --> 00:10:53,286
هذا القرار
53
00:10:53,412 --> 00:10:55,455
هل هو قرارك أم قرار الأب الأقدس؟
54
00:10:55,623 --> 00:10:57,457
أؤكد لك أنه لا يوجد فرق
55
00:10:57,667 --> 00:10:59,251
إذا لم يكن هناك فرق
56
00:10:59,502 --> 00:11:03,004
أود أن أسمع ذلك من قداسته شخصيا
57
00:11:03,631 --> 00:11:06,675
أو سأضطر إلى الاستمرار في كتابة الرسائل
58
00:11:33,828 --> 00:11:35,203
قداستكم
59
00:11:41,002 --> 00:11:44,045
بالنسبة امرأة صغيرة، أنتي تُحدثين الكثير من الضجيج
60
00:11:45,131 --> 00:11:46,505
قداستكم
61
00:11:46,798 --> 00:11:49,884
اريد تأسيس شبكة من دور الأيتام
أولاً، في جميع أنحاء الصين
62
00:11:50,052 --> 00:11:53,930
لقد ذكرتي قضيتك بشكل شامل
63
00:11:57,435 --> 00:11:59,352
ولكن قيل لي أنك تريدين أن تسمعي
الحكم النهائي مباشرة مني
64
00:12:02,106 --> 00:12:05,567
لومباردي هو نطاق عملك
65
00:12:07,610 --> 00:12:09,987
الآن سماحة السيد
66
00:12:10,114 --> 00:12:14,575
أخبرني أن هذه هي رحلتك الأولى إلى روما
67
00:12:14,869 --> 00:12:18,830
رحلتك الأولى خارج لومباردي في هذا الشأن
68
00:12:19,581 --> 00:12:21,875
امر مبهر
69
00:12:22,960 --> 00:12:26,546
أنا أشجعك على قضاء بضعة أيام
70
00:12:26,714 --> 00:12:29,341
قومي بزيارة المتحف، وشاهدي المعالم السياحية
71
00:12:29,675 --> 00:12:30,717
هل هذا بسبب.اني إمراة؟
72
00:12:39,143 --> 00:12:42,145
هل هذا هو السبب في أنني يجب أن أقيد نطاقي؟
73
00:12:43,981 --> 00:12:48,193
لم يكن هناك أبدًا نظام مستقل للنساء التبشيريات
74
00:12:49,904 --> 00:12:53,740
أليست مريم المجدلية هي التي حملت خبر القيامة إلى الرسل؟
75
00:12:54,033 --> 00:12:57,077
إذا أوكل الله هذه المهمة إلى امرأة
76
00:12:57,370 --> 00:12:59,162
لماذا لا يأتمننا؟
77
00:12:59,287 --> 00:13:01,122
هل لي أن أذكرك أن قداسته لديه القوة
78
00:13:01,247 --> 00:13:02,791
لإدانة أو حتى حل
79
00:13:02,917 --> 00:13:05,752
لحظة واحدة فقط، سيلفيو
80
00:13:12,801 --> 00:13:16,345
لماذا الصين يا كابريني؟
81
00:13:19,100 --> 00:13:21,559
لأننا نسينا الشرق
82
00:13:22,645 --> 00:13:26,856
سأبدأ في بكين وأتحرك غربًا.
83
00:13:27,525 --> 00:13:31,319
وإنشاء هيئة من الجمعيات الخيرية التي
ستصل إلى أفغانستان، ومن ثم إلى بلاد فارس
84
00:13:31,445 --> 00:13:33,153
اذن
85
00:13:33,321 --> 00:13:36,282
قصدك بناء
86
00:13:36,658 --> 00:13:38,576
أمر عالمي
87
00:13:41,121 --> 00:13:42,789
قداستكم
88
00:13:43,707 --> 00:13:46,543
العالم صغير جدًا بالنسبة لما أنوي القيام به
89
00:13:48,337 --> 00:13:50,338
هل تفهم ما اعني؟
90
00:13:54,093 --> 00:13:56,803
وهل لديك الأموال الكافية لذلك
91
00:13:56,928 --> 00:13:58,596
لقهر العالم؟
92
00:13:59,181 --> 00:14:00,514
لو انتظرت الأموال الكافية
93
00:14:00,641 --> 00:14:02,725
لن يبنى شيئا
94
00:14:03,561 --> 00:14:08,565
لا مدارسي،. ولا دار الأيتام في كو دوك نو
95
00:14:09,108 --> 00:14:12,694
نبدأ المهمة. وستأتي الوسائل
96
00:14:14,280 --> 00:14:15,864
قداستكم
97
00:14:16,740 --> 00:14:20,034
هل لي أن أذكرك بموعدك القادم؟
98
00:14:20,285 --> 00:14:21,995
اعد ترتيب مواعيدي
99
00:14:23,289 --> 00:14:25,874
أنا ساشرب الشاي مع كابريني
100
00:14:39,846 --> 00:14:46,644
هذا الصباح، في أحد الأزقة، وجدت جثة صبي متجمدة
101
00:14:47,021 --> 00:14:51,649
على الصحف باعتبارها بطانيته الوحيدة
102
00:14:52,818 --> 00:15:00,450
لقد جئنا إلى أمريكا مصدقين ان
الشوارع كانت مرصوفة بالذهب
103
00:15:00,576 --> 00:15:07,623
لنجد أنها مرصوفة بالأطفال المهجورين
104
00:15:11,377 --> 00:15:13,338
هذا الصندوق
105
00:15:13,797 --> 00:15:16,340
هو قبر الأحلام. حسنا
106
00:15:16,967 --> 00:15:19,552
إنه مليء برسائل المهاجرين
107
00:15:19,678 --> 00:15:21,512
إيطاليون من نيويورك
108
00:15:30,648 --> 00:15:32,731
اغفر لي، قداستك
109
00:15:34,485 --> 00:15:36,903
لماذا تخبرني بهذا؟
110
00:15:37,821 --> 00:15:39,781
قيل لي
111
00:15:40,366 --> 00:15:43,368
لقد تم رفضك من قبل . بثلاثة أوامر مختلفة
112
00:15:43,494 --> 00:15:46,412
وفي كل مرة بسبب ضعف الدستور
113
00:15:48,541 --> 00:15:52,710
يمكننا أن نخدم ضعفنا
114
00:15:53,796 --> 00:15:56,047
أو يمكننا أن نخدم غرضنا
115
00:15:56,507 --> 00:15:58,049
ليس كليهما
116
00:16:12,647 --> 00:16:15,900
إذا جعلتك المرأة الأولى
117
00:16:16,277 --> 00:16:19,362
التي تقود مهمة في الخارج
118
00:16:19,905 --> 00:16:23,783
الكنيسة بأكملها ستوافقك فقط
119
00:16:24,827 --> 00:16:28,204
لتاكيد ماتستطيعه المرأة
120
00:16:28,454 --> 00:16:30,540
أو ما لا تستطيع إنجازه
121
00:16:31,499 --> 00:16:32,917
هل تفهمين هذا؟
122
00:16:44,846 --> 00:16:45,929
سأوافق على مهمتك
123
00:16:46,181 --> 00:16:47,890
بشرط واحد
124
00:16:49,143 --> 00:16:51,853
تبداين في الغرب
125
00:16:52,478 --> 00:16:54,564
وليس الشرق
126
00:16:56,107 --> 00:17:02,321
إذا كان العالم صغيرًا جدًا بالنسبة لما تنوين القيام به
127
00:17:02,740 --> 00:17:07,994
لماذا يهم أين ستبداين؟
128
00:17:25,054 --> 00:17:26,219
كنساء
129
00:17:27,598 --> 00:17:31,601
بدون الرجال، من المتوقع أن نفشل
130
00:17:32,269 --> 00:17:34,896
علينا أن نثق في أنفسنا أكثر من أي وقت مضى
131
00:17:36,398 --> 00:17:38,524
ولاجل مهمتنا
132
00:17:39,735 --> 00:17:41,819
واذا أبحرنا
133
00:17:43,072 --> 00:17:45,406
لأمريكا
134
00:17:46,235 --> 00:17:48,570
نيويورك
135
00:17:50,821 --> 00:17:54,535
فمن الآن فصاعدا يا أخواتي سنتحدث الإنجليزية
136
00:17:58,455 --> 00:18:02,416
سيتم الترحيب بنا في الميناء من قبل كاهن يدعى موريلي
137
00:18:04,753 --> 00:18:07,296
لم يعد بإمكانه إدارة دار الأيتام
الخاصة به في فايف بوينتس
138
00:18:08,298 --> 00:18:10,008
التي سوف نستلمها
139
00:18:11,133 --> 00:18:14,136
ونمنح الأطفال المهجورين
الحب الذي يحتاجون إليه بشدة
140
00:18:17,306 --> 00:18:19,893
إذا أردنا أن نبني إمبراطورية الأمل
141
00:18:20,018 --> 00:18:21,143
يا أخواتي
142
00:18:21,936 --> 00:18:24,731
يبدو أننا يجب أن نغزو نيويورك أولاً
143
00:18:28,901 --> 00:18:30,861
وهكذا سنبدأ
144
00:20:03,663 --> 00:20:05,165
لقد انتظرنا طويلا بما فيه الكفاية
145
00:20:11,713 --> 00:20:14,883
عفوا ، كم يكلف الوصول الى فايف بوينتس ؟
146
00:20:17,385 --> 00:20:19,261
لن اذهب إلى فايف بوينتس في هذه الساعة
147
00:20:20,013 --> 00:20:21,221
من فضلك يا سيدي. نحن لا نعرف
148
00:20:21,348 --> 00:20:22,015
أنا آسف
149
00:21:09,103 --> 00:21:10,188
افتحوا اعينكم
150
00:21:11,021 --> 00:21:12,565
انظروا لكل شيء
151
00:21:13,108 --> 00:21:14,901
هؤلاء الذين جئنا لخدمتهم
152
00:21:25,335 --> 00:21:31,132
اذهبوا من هنا
153
00:21:45,015 --> 00:21:45,973
مهلا
154
00:21:47,691 --> 00:21:49,400
هذا ليس مكانا لكم
155
00:21:49,943 --> 00:21:52,528
هل رأيتي ثلاث فتيات صغيرات؟
لقد جاؤوا من هنا مباشرة
156
00:21:53,196 --> 00:21:56,240
انظري في وضح النهار ستُقتلين في هذه الساعة
157
00:21:57,200 --> 00:21:59,118
يجب أن نستمع إليها ايتها الام
158
00:22:02,205 --> 00:22:04,498
هل تعرفين أين يمكننا العثور على غرفة قريبة؟
159
00:22:05,876 --> 00:22:08,586
لكن؟ في فايف بوينتس ؟
160
00:22:09,171 --> 00:22:11,255
نحن بحاجة إلى مكان للنوم
161
00:22:12,215 --> 00:22:13,758
فقط لهذه الليلة
162
00:22:16,595 --> 00:22:17,803
لا أستطيع المساعدة
163
00:22:18,472 --> 00:22:21,015
أتوسل إليك ، نحن لا نعرف إلى أين نذهب
164
00:22:53,465 --> 00:22:54,799
اقفلن الباب
165
00:22:55,217 --> 00:22:58,636
وما لم تكن تريدن أن تتعرضن للضرب، فلا تدعن جينو يراكن
166
00:23:33,296 --> 00:23:35,548
افتحوا الباب
167
00:23:36,425 --> 00:23:39,260
لا أحد يبقى هنا مجانًا
168
00:23:39,385 --> 00:23:41,929
افتحوا
169
00:23:43,890 --> 00:23:47,601
هل تعتقدن أنني أهتم بكونكن راهبات؟
170
00:23:47,810 --> 00:23:50,521
إذا أمسكت بكن هنا مرة أخرى
171
00:23:51,022 --> 00:23:53,691
سأجعلكن تندمن على ذلك
172
00:24:05,996 --> 00:24:07,663
يا اللهي
173
00:24:12,294 --> 00:24:13,294
الأب موريلي؟
174
00:24:18,376 --> 00:24:19,585
فرانشيسكا كابريني
175
00:24:23,221 --> 00:24:24,472
أنتي هنا
176
00:24:26,058 --> 00:24:28,726
كنت أعلم أن هذا سيعود ليعضني
177
00:24:29,227 --> 00:24:31,687
اذن ، لم تتلقي. رسالة من رئيس الأساقفة؟
178
00:24:31,813 --> 00:24:33,522
الذي أرسلته لك؟
179
00:24:33,815 --> 00:24:35,900
لا لم نفعل ذلك
180
00:24:39,529 --> 00:24:41,363
حسنًا
181
00:24:41,907 --> 00:24:44,241
تم رفض مهمتك. من قبل المطرانية
182
00:24:45,702 --> 00:24:46,786
رفضت؟
183
00:24:47,245 --> 00:24:48,453
ماذا تقصد ، رفضت؟
184
00:24:49,664 --> 00:24:51,999
أنتي حقاً يجب أن تري رئيس الأساقفة
185
00:24:59,132 --> 00:25:02,009
هل تتفضل بأخذنا إلى دار الأيتام أولاً؟
186
00:25:51,893 --> 00:25:55,187
لم نتمكن من جمع ما يكفي لإبقائه مفتوحا
187
00:25:55,772 --> 00:25:57,982
وليس مع تكلفة المستشفى
188
00:26:03,655 --> 00:26:05,114
إنزو، باولو! انت مجددا؟
189
00:26:05,240 --> 00:26:06,282
اخرج بحق الجحيم !! اذهب
190
00:26:09,369 --> 00:26:11,161
لا لا تذهبوا
191
00:26:15,419 --> 00:26:21,797
- لماذا قمت بطردهم
- كلما ينحني الغصن ، تنمو الشجرة
192
00:26:22,007 --> 00:26:25,593
حتى كبار السن ما زالوا أطفالًا
193
00:26:29,556 --> 00:26:32,391
مكتب رئيس الأساقفة يقع في شارع 53
194
00:26:33,268 --> 00:26:36,645
سوف يستغرق الأمر مسافة طويلة قبل أن تجدي ترامًا
195
00:26:46,106 --> 00:26:48,025
مرحبا بكم في أمريكا
196
00:27:59,680 --> 00:28:01,766
داغوس القذرين
(داغوس:من اصلي ايطالي او اسباني )
197
00:28:02,350 --> 00:28:03,851
إنهم يستمرون في القدوم
198
00:28:04,226 --> 00:28:06,436
يجب أن نعيدهم جميعًا
199
00:28:09,898 --> 00:28:12,360
إلى من تنظرين يا خنزيرة غينيا؟
200
00:28:15,655 --> 00:28:17,031
هيا . دعنا نذهب
201
00:28:19,908 --> 00:28:23,455
إذا كنتي تقولين أن هناك مشكلة إيطالية
202
00:28:24,496 --> 00:28:25,956
اذن نعم ، هناك
203
00:28:26,581 --> 00:28:27,708
مشكلة كبيرة جدًا
204
00:28:27,833 --> 00:28:31,170
الآن، أنا... الأمر ليس آمنًا
205
00:28:32,421 --> 00:28:34,256
ليس لك ، ولا من تحت جناحك
206
00:28:35,966 --> 00:28:38,301
الآن، أنا آسف للغاية
207
00:28:38,845 --> 00:28:40,638
أنك أبحرتي في المحيط الأطلسي لتسمعي هذا
208
00:28:40,763 --> 00:28:42,348
ولكن هذه هي رسالتي باختصار
209
00:28:45,476 --> 00:28:47,145
اذن أعتبرها علامة عظيمة
210
00:28:47,978 --> 00:28:49,355
لم استلمها
211
00:28:52,400 --> 00:28:53,901
لأنني باقية
212
00:28:57,905 --> 00:28:59,031
آه
213
00:29:00,908 --> 00:29:03,118
حسنا اه
214
00:29:04,786 --> 00:29:06,080
لقد اتخذت قراري
215
00:29:06,205 --> 00:29:07,623
لذلك أخشى أنه لا يوجد خيار آخر
216
00:29:07,748 --> 00:29:09,916
ولكن عليك أن تركبي القارب وتعودي إلى المنزل
217
00:29:10,041 --> 00:29:12,045
الآن ، مكتبي
218
00:29:12,170 --> 00:29:13,546
سيكون من دواعي سروري مساعدتك
219
00:29:13,671 --> 00:29:16,506
في ترتيب باخرة إذا كان ذلك ممكنًا
220
00:29:16,631 --> 00:29:18,008
لقد أرسلني البابا إلى هنا
221
00:29:20,093 --> 00:29:21,803
لا أريد أن أخيبه
222
00:29:41,198 --> 00:29:41,991
223
00:29:58,506 --> 00:30:02,886
بالطبع، يسعدني أن البابا يتمنى لكم التوفيق
224
00:30:05,473 --> 00:30:08,810
لكن أرجو أن تعلموا أنني مخول بواسطته
225
00:30:09,810 --> 00:30:11,980
لاتخاذ القرارات الخاصة بالأبرشية
226
00:30:12,105 --> 00:30:14,565
تماما كما أراه مناسبا
227
00:30:16,566 --> 00:30:19,945
لذلك إذا كنتي ستبقين في نيويورك
228
00:30:21,655 --> 00:30:25,116
هذا فقط لأنني أسمح بذلك
229
00:30:27,411 --> 00:30:28,411
هل هذا واضح؟
230
00:30:54,271 --> 00:30:54,938
حسنًا
231
00:30:58,651 --> 00:31:00,320
هذا يجب أن يكون مناسب
232
00:32:26,030 --> 00:32:27,115
انظري ايتها الام
233
00:32:32,453 --> 00:32:34,121
هذا
234
00:32:35,163 --> 00:32:37,791
ولكن هذا جميل أيضًا ويكلف أقل
235
00:32:37,916 --> 00:32:38,876
سنوفر أشياء أخرى
236
00:32:39,001 --> 00:32:40,335
أطفالنا يستحقون الأفضل
237
00:32:43,380 --> 00:32:44,298
سوف يلاحظون
238
00:35:18,835 --> 00:35:21,044
ابقي حيث تنتمين ايتها الام
239
00:35:46,946 --> 00:35:49,322
ايتها الأم
240
00:36:00,710 --> 00:36:03,462
اسمي دكتور ميرفي
241
00:36:04,964 --> 00:36:09,176
زوجان من الناس الطيبين أحضروك إلى هنا
242
00:36:25,693 --> 00:36:27,986
ابقي حيث تنتمين
243
00:37:04,148 --> 00:37:07,025
ايتها الأم
244
00:37:07,693 --> 00:37:09,653
عندك
245
00:37:12,573 --> 00:37:14,074
رئتين
246
00:37:14,450 --> 00:37:16,243
انهم
247
00:37:16,736 --> 00:37:19,156
رئتي معرضة للخطر للغاية
248
00:37:20,531 --> 00:37:21,200
أنا أعرف
249
00:37:25,411 --> 00:37:26,413
كيف تقولها؟
250
00:37:27,998 --> 00:37:29,708
أعراض ما بعد السل
251
00:37:35,213 --> 00:37:37,591
يمكنني التحدث باللغة الإنجليزية، دكتور ميرفي
252
00:37:37,716 --> 00:37:39,343
أنا بحاجة إلى التدرب عليها
253
00:37:42,971 --> 00:37:44,973
أنتي محظوظة لأنني كنت هنا الليلة
254
00:37:46,766 --> 00:37:48,851
أنا أتطوع فقط في المناسبات
255
00:37:51,771 --> 00:37:54,316
أعتبر أنك تعرفين توقعاتك
256
00:37:55,400 --> 00:37:57,361
أخشى أنها ليست سعيدة
257
00:37:58,945 --> 00:38:00,781
الأطباء يقولون لي خمس سنوات
258
00:38:03,533 --> 00:38:06,578
من تجربتي... سنتين
259
00:38:07,705 --> 00:38:09,165
ربما ثلاثة
260
00:38:10,331 --> 00:38:12,835
خمسة سنوات ستكون معجزة
261
00:38:18,173 --> 00:38:19,716
في هذه الحالة
262
00:38:21,635 --> 00:38:23,178
يجب أن أذهب إلى العمل
263
00:38:23,303 --> 00:38:25,263
يجب ان تستراحي ايتها الام
264
00:38:27,766 --> 00:38:29,310
إذا كان لديك ازمة أخرى مثل هذه
265
00:38:30,310 --> 00:38:32,186
يمكن أن توضح النهاية بشكل جيد
266
00:38:39,026 --> 00:38:39,903
إنها هنا
267
00:38:59,764 --> 00:39:02,140
أين كنت ايتها الام ؟
268
00:39:02,475 --> 00:39:05,560
هل أنتي بخير ايتها الام؟
269
00:39:06,221 --> 00:39:07,221
لا تقلقوا بشأني
270
00:39:12,853 --> 00:39:14,355
سيكون هناك وقت
271
00:39:16,606 --> 00:39:18,483
سيكون هناك وقت عندما اذهب بعيدا
272
00:39:22,655 --> 00:39:24,948
لهذا السبب عليكم أن تتعلموا
273
00:39:25,866 --> 00:39:27,576
لمواجهة مخاوفكم
274
00:39:29,328 --> 00:39:30,871
ليس فقط الاستمرار
275
00:39:32,121 --> 00:39:33,581
ولكن للقيادة
276
00:39:37,168 --> 00:39:38,170
وبالايمان
277
00:39:39,838 --> 00:39:41,256
يمكنكم أن تفعلوا كل شيء
278
00:39:45,845 --> 00:39:47,930
وكل شيء ممكن يقوينا
279
00:39:52,893 --> 00:39:54,853
سواء كنت هنا أم لا
280
00:40:03,945 --> 00:40:06,490
هذا مكان جميل للعيش فيه
281
00:40:07,908 --> 00:40:09,910
الآن نحن بحاجة لملئه بالأطفال
282
00:40:27,393 --> 00:40:31,187
لديك الكثير من الشجاعة للعودة إلى هنا
283
00:40:31,355 --> 00:40:32,897
أود التحدث إلى فيتوريا
284
00:40:33,024 --> 00:40:34,733
هي مشغولة
285
00:40:34,859 --> 00:40:36,609
الآن غادري
286
00:40:38,696 --> 00:40:39,904
اخرجي بحق الجحيم
287
00:40:40,156 --> 00:40:41,448
اذهبي ! اذهبي
288
00:40:57,131 --> 00:40:59,549
لا تعودي
289
00:41:00,676 --> 00:41:03,887
عاداتك الصغيرة الجميلة لن تحميك منه
290
00:41:05,556 --> 00:41:08,475
هل فعل هذا؟
291
00:41:09,935 --> 00:41:13,605
أنا بحاجة لمساعدتك للعثور على تلك الفتيات، فيتوريا
292
00:41:23,157 --> 00:41:25,450
اجلبن مصابيحكن
293
00:42:47,908 --> 00:42:50,702
كان هذا باب منزلي
294
00:43:13,142 --> 00:43:14,434
وضع هذا بعيدا
295
00:43:14,727 --> 00:43:16,311
يا فتى المافيا
296
00:43:16,478 --> 00:43:18,813
إنهن مجرد راهبات
297
00:43:32,119 --> 00:43:34,495
سنأخذ الخبز
298
00:43:35,573 --> 00:43:37,575
إنزو، باولو
299
00:43:38,626 --> 00:43:39,751
ها أنتم ذا
300
00:43:39,877 --> 00:43:41,419
لقد كنت قلقة عليكم
301
00:43:43,505 --> 00:43:45,006
فقط أعطنا الخبز
302
00:43:47,509 --> 00:43:50,053
خذ الخبز، ماذا ستأكل الليلة؟
303
00:43:51,472 --> 00:43:54,724
تعالوا كضيوفنا وسيكون لديكم
304
00:43:56,310 --> 00:43:58,519
ماذا ستصنع الأخت سيرافينا؟
305
00:43:59,730 --> 00:44:02,232
ريجاتوني كرو ستاتا بالخوخ
306
00:44:02,816 --> 00:44:04,275
بالإضافة إلى الخبز
307
00:44:04,401 --> 00:44:06,110
مارايك
308
00:44:07,238 --> 00:44:08,738
سنأخذ الخبز
309
00:44:11,408 --> 00:44:13,159
لكنها كرو ستاتا
310
00:44:15,746 --> 00:44:17,580
الخيار لك
311
00:44:23,379 --> 00:44:26,047
لم يسبق لي أن اكلت الكروستاتا من قبل
312
00:44:28,092 --> 00:44:30,176
آسف، ولكني ذاهب
313
00:44:52,199 --> 00:44:54,325
هذة كرو ستاتا رائعة
314
00:44:56,996 --> 00:44:59,497
سنبقى قليلا
315
00:45:06,005 --> 00:45:09,007
وماذا عن والديك يا باولو؟
316
00:45:09,758 --> 00:45:12,552
بابا قتل نفسه
317
00:45:13,554 --> 00:45:15,680
ماما ماتت بالتيفوس
318
00:45:16,265 --> 00:45:18,224
في عربة دفع باليد
319
00:45:27,693 --> 00:45:29,402
اذهب وألق نظرة
320
00:45:29,695 --> 00:45:31,362
انظر كم أنت وسيم
321
00:45:31,488 --> 00:45:33,948
ستكون والدتك فخورة جدًا
322
00:46:00,309 --> 00:46:02,768
أنتي ايتها العاهرة الكاذبة
323
00:46:08,734 --> 00:46:11,527
سوف تعملين نوبة عمل مزدوجة لتعويض ذلك
324
00:46:12,863 --> 00:46:14,739
اسمح لها أن تذهب
325
00:46:16,033 --> 00:46:17,617
جبان ! إنه مجرد طفل
326
00:46:17,867 --> 00:46:18,993
اسمح لها أن تذهب
327
00:46:20,329 --> 00:46:21,245
ابتعدي
328
00:46:22,456 --> 00:46:23,956
إذا آذيتها يا سيد جينو
329
00:46:24,708 --> 00:46:27,293
سيغضب الله عليك
330
00:46:28,754 --> 00:46:32,131
ويكون خيرا لك ان لاتغضبه
331
00:46:38,013 --> 00:46:38,805
ايتها الام
332
00:46:39,807 --> 00:46:42,433
سأكررها لك للمرة الأخيرة
333
00:46:43,102 --> 00:46:44,143
ابتعدي عن طريقي
334
00:46:44,269 --> 00:46:46,520
قلت دعها تذهب
335
00:46:49,483 --> 00:46:50,775
باولو
336
00:46:51,360 --> 00:46:54,028
أعطني المسدس
337
00:46:55,364 --> 00:46:57,657
باولو، هذه ليست الطريقة التي نفعل بها الأشياء
338
00:46:58,035 --> 00:47:00,409
ضعه أرضا، أنزله
339
00:47:01,870 --> 00:47:04,330
جينو .. سيغادر
340
00:47:06,999 --> 00:47:08,501
نعم
341
00:47:08,877 --> 00:47:10,962
استمع لها يا فتى
342
00:47:11,713 --> 00:47:14,005
اخفض المسدس
343
00:47:15,259 --> 00:47:15,716
لو سمحت
344
00:47:32,984 --> 00:47:35,318
القواد سيكون بخير
345
00:47:37,364 --> 00:47:39,031
هذا اليتيم
346
00:47:39,240 --> 00:47:40,491
أطلق النار على قواد
347
00:47:40,951 --> 00:47:42,952
بينما كنتي تسدين الباب
348
00:47:43,287 --> 00:47:46,580
للحفاظ على عاهرة في الداخل
349
00:47:49,953 --> 00:47:53,956
كوني حذرة يا أماه، وإلا سيأكلك هذا المكان حية
350
00:48:17,362 --> 00:48:19,197
اجلس يا باولو
351
00:48:58,403 --> 00:49:01,614
كان هذا هو السلاح الذي استخدمه والدي على نفسه
352
00:49:22,302 --> 00:49:25,805
لقد أزلت الرصاص ولكن المسدس لك
353
00:49:29,142 --> 00:49:33,729
أنا والأطفال نود أن نعرف
354
00:49:36,733 --> 00:49:39,150
الخيار لك
354
00:49:39,233 --> 00:49:52,850
ترجمة : حسام علي الغزي
355
00:50:53,010 --> 00:50:55,805
وأنتي في أمريكا منذ متى؟
356
00:50:56,556 --> 00:50:57,473
اسابيع قليلة
357
00:50:58,056 --> 00:50:59,516
اذن أعتقد أنه يمكن إعفائك
358
00:50:59,641 --> 00:51:01,393
لعدم معرفة أن مدينة نيويورك
359
00:51:01,520 --> 00:51:03,396
ليس فيها مجال لتقديم المساعدة
360
00:51:03,521 --> 00:51:05,731
الى الناس
361
00:51:07,358 --> 00:51:08,943
…الإقناع اللاتيني
362
00:51:10,736 --> 00:51:12,905
طبعا أتمنى لك التوفيق في كل أمورك
363
00:51:13,030 --> 00:51:14,115
هل هذا
364
00:51:14,866 --> 00:51:16,785
قرار رئيس البلدية
365
00:51:17,576 --> 00:51:18,745
أم أنه قرارك؟
366
00:51:21,706 --> 00:51:22,915
اعذريني؟
367
00:51:24,583 --> 00:51:26,586
أفضّل مناقشة هذا الأمر مع العمدة
368
00:51:27,545 --> 00:51:28,713
إن لم يكن لديك مانع
369
00:51:30,881 --> 00:51:33,091
الأبرشية ببساطة لا تستطيع أن تسمح لك بذلك
370
00:51:33,218 --> 00:51:35,053
لطلب الأموال من مجلس المدينة
371
00:51:35,428 --> 00:51:36,805
لأنني إيطالية؟
372
00:51:37,846 --> 00:51:41,141
لقد عملت الأبرشية سنوات عديدة بالفعل
373
00:51:41,266 --> 00:51:43,936
لكسب دعم أعلى المستويات في هذه المدينة
374
00:51:44,061 --> 00:51:45,771
لن أعرض ذلك للخطر
375
00:51:54,196 --> 00:51:55,990
انا بحاجة الى مساعدتكم
376
00:51:57,241 --> 00:51:59,535
أحتاج إلى دار للأيتام مع مساحة أكبر
377
00:51:59,870 --> 00:52:02,121
حيث يمكن لأطفالي أن يكونوا أطفالًا
378
00:52:02,246 --> 00:52:03,290
ولن اكون قلقة
379
00:52:03,415 --> 00:52:05,791
أن القواد سوف يضربهم على وجوههم
380
00:52:09,420 --> 00:52:10,213
حسنًا
381
00:52:15,135 --> 00:52:17,511
هذا كل ما يمكنني فعله
382
00:52:19,555 --> 00:52:21,850
مساهمة مرة واحدة في السنة
383
00:52:22,891 --> 00:52:24,768
ينبغي أن يساعد قليلا
384
00:52:26,436 --> 00:52:28,188
ولكن اسمحي لي أن أوضح لك
385
00:52:29,231 --> 00:52:30,650
أنت
386
00:52:31,275 --> 00:52:36,155
لا يجوز لك طلب الأموال من أي مؤسسة أمريكية
387
00:52:37,615 --> 00:52:40,451
أو أي فرد أمريكي في هذا الشأن
388
00:52:41,578 --> 00:52:43,371
لن أطلب منك التسول في طريقك
389
00:52:43,496 --> 00:52:45,206
في الجانب الغربي العلوي
390
00:52:45,331 --> 00:52:48,376
عليك أن تطلبي من الإيطاليين فقط
391
00:52:50,045 --> 00:52:51,545
أنت تطلب مني
392
00:52:51,921 --> 00:52:54,381
تمويل احتياجات الإيطاليين الفقراء
393
00:52:55,716 --> 00:52:57,676
بالكامل من الإيطاليين الفقراء
394
00:52:57,801 --> 00:53:01,221
أنا أمرك ايتها الام
395
00:53:34,179 --> 00:53:35,804
آه ، فيتوريا
396
00:53:36,180 --> 00:53:38,098
أين كنتي؟
397
00:53:44,356 --> 00:53:47,398
سوف تدفعي ثمن ما فعلتيه بي
398
00:53:48,235 --> 00:53:49,819
كفى ! جينو
399
00:54:26,063 --> 00:54:28,691
أنا عاهرة
400
00:54:30,777 --> 00:54:34,822
لقد كنت عاهرة منذ أن كنت طفلة
401
00:54:44,207 --> 00:54:47,960
والآن تلطخت يداي بالدم
402
00:54:55,677 --> 00:55:01,932
ليس هناك ما يكفي من الماء في العالم ليجعلني نظيفة
403
00:55:17,282 --> 00:55:20,199
عندما أنظر إليك، هل تعرفين ما أرى؟
404
00:55:22,454 --> 00:55:24,747
أرى امرأة قوية
405
00:55:28,043 --> 00:55:30,586
أرى الشجاعة
406
00:55:33,798 --> 00:55:36,675
أراها متوهجة في كل مكان حولك
407
00:55:39,387 --> 00:55:42,264
الأمر يتطلب الكثير من الشجاعة
408
00:55:42,515 --> 00:55:45,892
لنصبح ما نحن عليه. كما مفترض أن نكون
409
00:55:50,815 --> 00:55:52,942
نحن نشترك في شيء ما
410
00:55:55,737 --> 00:55:57,029
ماذا؟
411
00:55:58,281 --> 00:56:00,032
نحن على حد سواء من الناجين
412
00:56:17,467 --> 00:56:21,135
لا يمكننا أن نختار كيف نأتي إلى هذا العالم
413
00:56:22,722 --> 00:56:26,100
ولكن الله أعطانا حرية الاختيار
414
00:56:27,310 --> 00:56:29,812
كيف نعيش فيه
415
00:56:39,030 --> 00:56:40,738
هناك فتاة ميتة
416
00:57:31,124 --> 00:57:34,043
الفئران فيها أفضل من أطفال فايف بوينتس
417
00:57:34,502 --> 00:57:35,961
الفئران
418
00:57:36,588 --> 00:57:39,006
ولا أحد يهتم
419
00:57:48,349 --> 00:57:49,433
لكن هل يعلم الناس
420
00:57:49,559 --> 00:57:52,227
أن الفئران فيها أفضل من أطفال فايف بوينتس؟
421
00:57:52,353 --> 00:57:54,772
هؤلاء الناس لن يزوروا المجاري أبدًا
422
00:57:57,441 --> 00:58:00,402
لذا علينا ان نحضر المجاري لهم
423
00:58:13,158 --> 00:58:16,286
المشكلة هي أنني يجب أن
أكتب مقالات يقرأها الناس
424
00:58:18,581 --> 00:58:19,748
هل يعلم الناس
425
00:58:20,081 --> 00:58:22,668
أنه في أمريكا، أعظم أمة على وجه الأرض
426
00:58:23,753 --> 00:58:27,256
الفئران أفضل من أطفال فايف بوينتس؟
427
00:58:29,716 --> 00:58:31,426
أنا أشك في ذلك بصدق
428
00:58:34,221 --> 00:58:36,056
اذن أنت كما هو واضح
429
00:58:37,016 --> 00:58:38,976
لم تذهب إلى فايف بوينتس
430
00:58:41,103 --> 00:58:42,605
فيتوريا، لو تكرمتِ
431
00:58:42,730 --> 00:58:45,190
اجلبي قبعة السيد كالووي
432
00:59:26,940 --> 00:59:31,695
"حتى الفئران لديها أفضل." بقلم ثيودور كالواي
433
00:59:34,656 --> 00:59:36,616
على مدى الأشهر القليلة الماضية،
434
00:59:36,825 --> 00:59:39,245
مجموعة من الراهبات ذوات العيون الداكنة،
435
00:59:39,370 --> 00:59:42,498
بقيادة امرأة ضعيفة تدعى كابريني،
436
00:59:42,915 --> 00:59:44,666
لقد خاطروا بالدخول
437
00:59:44,791 --> 00:59:46,960
بعض الأماكن المحظورة
438
00:59:47,086 --> 00:59:49,338
حيث لا تجرؤ حتى الشرطة على الدخول
439
00:59:56,845 --> 00:59:58,471
لكل طفل،
440
00:59:58,596 --> 00:59:59,681
كابريني قطعت وعدًا
441
01:00:01,308 --> 01:00:03,643
"قريبا سيكون لدينا سرير لك"
442
01:00:05,396 --> 01:00:07,440
هؤلاء الأطفال سيعودون معنا إلى المنزل الليلة
443
01:00:12,986 --> 01:00:14,488
يتعلمون باللغة الإنجليزية،
444
01:00:14,613 --> 01:00:17,200
حتى يتمكنوا من أن يكونوا مواطنين أمريكيين
445
01:00:17,325 --> 01:00:18,200
عظماء،
446
01:00:18,325 --> 01:00:20,786
فخورون بالأرض التي يعيشون فيها الآن
447
01:00:21,495 --> 01:00:22,705
...ستكون دائما محمية من قبل الحكومة
448
01:00:25,248 --> 01:00:26,916
ويغنون بالإيطالية
449
01:00:27,376 --> 01:00:30,336
حتى يفخروا بالأرض التي أتوا منها
450
01:00:31,671 --> 01:00:34,050
إنها تشبع هؤلاء المنبوذين
451
01:00:34,425 --> 01:00:37,386
بكرامة لم يعرفها آباؤهم أبدًا
452
01:00:38,261 --> 01:00:41,181
لأنها تؤمن ان الجروح التي يحملها هؤلاء الأطفال
453
01:00:41,306 --> 01:00:43,810
لا يمكن شفاءه إلا بالحب،
454
01:00:44,435 --> 01:00:46,603
ومن خلال تعليم القلب
455
01:00:49,815 --> 01:00:50,858
خذت هذه القضية
456
01:00:50,983 --> 01:00:52,068
من وايف الصغيرة
457
01:00:52,193 --> 01:00:54,820
الذي عثر على جثتها في الشارع
458
01:00:54,945 --> 01:00:57,030
على يد أحد أيتام كابريني
459
01:00:59,866 --> 01:01:02,370
ولم تجد عائلة لتلك الفتاة،
460
01:01:02,495 --> 01:01:06,290
لذلك اعتبرتها كابريني وأطفالها أنها منهم
461
01:01:15,131 --> 01:01:16,591
عزيزي القارئ
462
01:01:18,761 --> 01:01:21,221
نيويورك مبنية على الموتى
463
01:01:23,723 --> 01:01:25,266
قضبانها الجبارة،
464
01:01:25,685 --> 01:01:26,935
أنفاقها
465
01:01:28,353 --> 01:01:30,271
شوارعها المضيئة
466
01:01:30,815 --> 01:01:35,445
كلها موضوعة على أساس
صخري من العظام المهاجرة
467
01:01:38,363 --> 01:01:41,950
هل هذة العظام ليست لنا أيضاً؟
468
01:01:44,161 --> 01:01:47,540
ألم نصل جميعًا كمهاجرين؟
469
01:01:52,001 --> 01:01:55,965
ألسنا مدينين لهؤلاء الأطفال - أطفالنا؟
470
01:01:57,175 --> 01:01:59,635
حياة أفضل من حياة الفئران؟
471
01:02:15,776 --> 01:02:17,110
عزيزي القارئ،
472
01:02:17,528 --> 01:02:20,196
أي نوع من نيويورك نريد؟
473
01:02:21,740 --> 01:02:23,993
الذي تصوره مجلس المدينة،
474
01:02:24,201 --> 01:02:26,620
حيث الإيطالي لا صوت له،
475
01:02:26,745 --> 01:02:28,746
الحجر الصحي في الأحياء الفقيرة؟
476
01:02:39,050 --> 01:02:42,010
أم أننا نريد نيويورك التي تتخيلها كابريني
477
01:02:43,971 --> 01:02:46,973
حيث الإيطالي يساوينا في الكرامة،
478
01:02:47,098 --> 01:02:50,060
وأطفالهم لديهم فرصة للعيش؟
479
01:02:55,398 --> 01:02:56,400
هنا
480
01:02:57,318 --> 01:02:59,486
أوه، لكن لم يقل رئيس الأساقفة
481
01:02:59,611 --> 01:03:01,988
أمرنا رئيس الأساقفة بعدم التسول هنا
482
01:03:03,156 --> 01:03:04,450
لذلك لن نفعل ذلك
483
01:03:05,993 --> 01:03:07,703
سوف نعيش هنا بدلا من ذلك
484
01:03:47,667 --> 01:03:50,168
أعط هذا للدكتور ميرفي
485
01:03:50,753 --> 01:03:52,838
يأتي الخميس والسبت
486
01:03:52,964 --> 01:03:55,257
شكرا لك يا أماه، شكرا لك
487
01:03:56,801 --> 01:03:58,552
أرسلي إلى جياكومو مباركتي
488
01:04:02,265 --> 01:04:03,640
أماه إنه ابن أخي
489
01:04:04,517 --> 01:04:07,310
ووضعته الشرطة في السجن لكنه لم يفعل شيئاً . خطأ
490
01:04:33,455 --> 01:04:35,875
لذا فهي لم تكن بحاجة إلى إذنك
491
01:04:37,501 --> 01:04:39,586
هذه ليست بالضبط الطريقة التي تعمل بها
492
01:04:39,711 --> 01:04:43,006
لذلك سمحت لامرأة أن تزيحك
493
01:04:45,008 --> 01:04:46,301
امرأة ايطالية
494
01:04:48,220 --> 01:04:50,513
هل هذه هي الطريقة التي تدير بها كنيستك؟
495
01:04:54,435 --> 01:04:56,228
لقد حصلت على الجانب الغربي العلوي بأكمله
496
01:04:56,353 --> 01:04:58,188
قفزت في حلقي
497
01:04:59,023 --> 01:05:00,273
ينظرون من نافذتهم
498
01:05:00,398 --> 01:05:01,900
وماذا يرون؟
499
01:05:02,025 --> 01:05:04,570
موجة من القذارة ذات البشرة البنية
500
01:05:05,361 --> 01:05:06,905
يتجولون في شوارعهم
501
01:05:07,531 --> 01:05:08,615
مع راهبة
502
01:05:09,491 --> 01:05:11,868
مثل مزمارهم
503
01:05:14,621 --> 01:05:15,790
لكن لا تخطئ
504
01:05:17,791 --> 01:05:19,793
هذا لا يتعلق بالحي
505
01:05:24,006 --> 01:05:25,800
هذا عن نيويورك
506
01:05:25,925 --> 01:05:29,720
هذا يتعلق بنوع نيويورك الذي نريده
507
01:05:30,553 --> 01:05:31,930
حول نيويورك خاصة بنا ال
508
01:05:33,431 --> 01:05:35,266
منارة للازدهار
509
01:05:36,726 --> 01:05:38,728
بطريقة أو مكان ما
510
01:05:39,313 --> 01:05:41,023
يجب رسم خط
511
01:05:45,986 --> 01:05:48,696
حسنًا، أنا راعي، سيدي العمدة
512
01:05:49,865 --> 01:05:51,491
وربما بشكل غير مريح
513
01:05:51,616 --> 01:05:54,536
الإيطاليون هم من بين قطيعي
514
01:05:55,328 --> 01:05:56,955
وأهل كراون هايتس
515
01:05:57,998 --> 01:05:59,666
و روست كوركوران
516
01:05:59,791 --> 01:06:03,253
أليسوا في غنمك؟
517
01:06:05,671 --> 01:06:07,256
ألن يكون من العار
518
01:06:07,591 --> 01:06:11,303
إذا حصل عدد قليل منهم على التصاريح
من بين كل هؤلاء الناس الطيبين
519
01:06:11,428 --> 01:06:13,430
والكنائس الجديدة التي يستحقونها؟
520
01:06:14,598 --> 01:06:16,308
وجميع هؤلاء الأطفال الأيرلنديين
521
01:06:16,683 --> 01:06:18,101
على منح مدينتهم
522
01:06:18,476 --> 01:06:19,686
المنح الخاصة بي
523
01:06:20,645 --> 01:06:22,063
هل سنسمح للبعض
524
01:06:22,690 --> 01:06:24,400
راهبة "داغو" متعجرفة
525
01:06:24,566 --> 01:06:26,318
تقف في طريق كل ذلك؟
526
01:06:30,948 --> 01:06:32,658
الراعي مثلك
527
01:06:33,908 --> 01:06:35,326
الراعي الصالح
528
01:06:36,078 --> 01:06:37,830
يعرف أين تنتمي أغنامه
529
01:06:41,041 --> 01:06:42,626
في صحتك ، سماحتك
530
01:06:52,051 --> 01:06:53,720
اوه هيا الآن
531
01:06:54,471 --> 01:06:57,181
أنت رجل أيرلندي جيد، بصحتك
532
01:07:13,198 --> 01:07:15,533
المفتش هينيسي، وزارة الإسكان
533
01:07:25,418 --> 01:07:28,796
ربما يمكنني أن أعرض عليك
الفصول الدراسية، أيها المفتش
534
01:07:55,950 --> 01:07:56,991
تمام
535
01:08:17,888 --> 01:08:18,846
تهانينا
536
01:08:18,971 --> 01:08:20,598
لقد خالفتي 14 شرطا للمدينة
537
01:08:20,723 --> 01:08:21,933
وحشرتي 71 طفلا
538
01:08:22,058 --> 01:08:24,143
في مكان لايكفي لـ 20
539
01:08:24,895 --> 01:08:26,563
الإيطاليون يحبون البقاء قريبين
540
01:08:27,438 --> 01:08:29,106
إنه غير صحي
541
01:08:29,483 --> 01:08:30,985
اذن بالتأكيد تريد التفتيش
542
01:08:31,110 --> 01:08:32,903
الأقبية التي كانوا يعيشون فيها
543
01:08:33,028 --> 01:08:34,988
ما أريدك أن تفعليه هو أن تحافظي على جريمتك
544
01:08:35,113 --> 01:08:37,533
وتخرجي قذارتك من هذا الحي
545
01:08:38,366 --> 01:08:39,785
اي جريمة؟
546
01:08:41,453 --> 01:08:43,455
لديك سبعة أيام لإجراء كافة التعديلات
547
01:08:43,580 --> 01:08:45,665
ودفع جميع الغرامات وإلا سيتم طردك على الفور
548
01:08:46,333 --> 01:08:47,416
في اي وقت
549
01:08:47,543 --> 01:08:48,918
يمكنك العودة إلى فايف بوينتس
550
01:08:49,043 --> 01:08:51,463
احشريهم هناك مثل الرنجة في البرميل
551
01:09:08,105 --> 01:09:10,856
لقد تصرفتي بعصيان مباشر ايتها الام
552
01:09:12,150 --> 01:09:14,611
لقد أُمرت بعدم التماس الأمريكان
553
01:09:14,736 --> 01:09:15,946
وأنا لم أفعل ذلك
554
01:09:16,446 --> 01:09:17,740
أمريكا جاءت إلي
555
01:09:17,865 --> 01:09:20,283
أوه، هذا ذكي
556
01:09:21,576 --> 01:09:22,995
لكنك ضللتي في المياه
557
01:09:23,120 --> 01:09:24,996
التي هي عميقة جدا بالنسبة لك
558
01:09:25,746 --> 01:09:27,415
ربما يمكنك الركض إلى الصحف مرة أخرى
559
01:09:27,540 --> 01:09:30,543
ربما يمكنك جمع ما يكفي لدفع الغرامات
560
01:09:30,668 --> 01:09:33,088
لكن العمدة سيجد طريقة لإخراجك
561
01:09:34,340 --> 01:09:36,716
إذا كان عليه أن يجعل مشاغبيه
562
01:09:36,841 --> 01:09:39,886
لرمي جثة في حديقتك، ستخرجك
563
01:09:40,011 --> 01:09:42,765
وسيعود أطفالك إلى مكب النفايات
564
01:09:45,016 --> 01:09:47,978
الآن ، لا أريد أن أرى ذلك أكثر منك
565
01:09:49,271 --> 01:09:52,023
لذا، لدي اقتراح
566
01:09:53,108 --> 01:09:57,738
اليسوعيون يمتلكون عقارًا شمالاً
567
01:09:59,030 --> 01:10:02,450
سيكونون على استعداد للتخلي عنه بسعر مخفض
568
01:10:02,575 --> 01:10:06,663
ولكن فقط من أجل السبب الصحيح
569
01:10:12,878 --> 01:10:16,506
هناك خمسة عشر فدانًا
570
01:10:16,631 --> 01:10:20,010
إطلالات على نهر هدسون ومساحة للعب
571
01:10:23,180 --> 01:10:26,225
أنت تعلم أنني لا أستطيع تحمل هذا
572
01:10:26,350 --> 01:10:28,185
كم تستطيعين ان تدفعي؟
573
01:10:29,101 --> 01:10:31,396
هل أتيت لتسخر مني...؟
574
01:10:31,521 --> 01:10:32,898
اسمح لي أن أسأل بهذه الطريقة
575
01:10:33,023 --> 01:10:35,566
كم لديك الآن في حسابك البنكي؟
576
01:10:37,861 --> 01:10:41,406
تسعمائة وستة عشر دولاراً واثنا عشر سنتاً
577
01:10:41,531 --> 01:10:42,240
في الغالب بنسات
578
01:10:42,365 --> 01:10:43,783
فلنقل ألفًا
579
01:10:43,908 --> 01:10:47,286
سوف اكمل الفارق
580
01:10:47,411 --> 01:10:49,456
واليسوعيون سيقبلون، لكن
581
01:10:52,125 --> 01:10:56,796
الملكية لديها حد معين
582
01:10:58,465 --> 01:11:00,008
حسنًا، إنه تحدٍ
583
01:11:00,133 --> 01:11:01,885
حسنا مارايك ان نناقش ذلك
584
01:11:02,010 --> 01:11:04,178
بينما نحن هناك، تمام؟
585
01:11:04,303 --> 01:11:05,013
586
01:12:43,611 --> 01:12:44,696
حسنًا...؟
587
01:12:58,585 --> 01:13:00,295
سأدفن هنا
588
01:13:06,091 --> 01:13:07,760
هل يمكنني مقابلتك في العربة؟
589
01:13:57,643 --> 01:13:59,145
نعم تلك هي الآبار
590
01:14:00,563 --> 01:14:02,190
وكما قلت، هناك تحدي
591
01:14:03,608 --> 01:14:06,026
لا يوجد ماء؟ لاشيء على الاطلاق؟
592
01:14:06,861 --> 01:14:09,196
لقد أنفق اليسوعيون الكثير من المال في البحث
593
01:14:10,031 --> 01:14:12,033
لكن كان لديهم 300 رجل
594
01:14:12,575 --> 01:14:14,870
هناك عدد كبير جدًا من الأشخاص
الذين لا يمكن دعمهم بدون بئر
595
01:14:15,995 --> 01:14:17,956
إذا أبقت أرقامك منخفضة
596
01:14:18,290 --> 01:14:20,041
ربما يمكنك العثور على وسيلة
597
01:14:24,295 --> 01:14:25,838
لقد فشل اليسوعيون
598
01:14:26,590 --> 01:14:28,800
وهذا لا يعني أننا سوف نفعل ذلك
599
01:14:42,563 --> 01:14:44,691
اليسوعيون حفروا هنا
600
01:14:44,816 --> 01:14:46,108
وعلى الجانب الجنوبي
601
01:14:46,235 --> 01:14:47,986
لذلك سنبدأ من الشمال
602
01:14:48,111 --> 01:14:50,488
وكانوا يحفرون كل خمسة عشر متراً
603
01:14:50,613 --> 01:14:52,615
سيتعين علينا الحفر كل عشرة أمتار
604
01:14:53,700 --> 01:14:55,285
أوميليا، قومي بتشكيل نوبتين
605
01:14:55,493 --> 01:14:57,620
والعمل في طريقك إلى الجنوب
606
01:14:57,745 --> 01:14:59,205
ويمكن للأطفال الأكبر سنًا المساعدة أيضًا
607
01:14:59,330 --> 01:15:00,790
عندما ينتهون من الفصل
608
01:15:04,085 --> 01:15:06,755
وفي هذه الأثناء، سوف نجعل النهر يعمل لصالحنا
609
01:16:03,235 --> 01:16:05,695
إنها الساعة الثانية صباحًا
610
01:16:10,026 --> 01:16:11,820
هل تريدين الانضمام لي؟
611
01:16:41,398 --> 01:16:43,566
يجب أن ترتاحي أكثر
612
01:16:47,988 --> 01:16:51,199
انك تموتين. لماذا لا تخافين؟
613
01:16:52,618 --> 01:16:54,952
بالطبع أنا خائفة
614
01:16:56,580 --> 01:16:59,665
ولهذا السبب أنا هنا للحفر
615
01:17:03,462 --> 01:17:07,089
عندما أعمل يبدو الأمر مثل
616
01:17:08,217 --> 01:17:11,219
أني أسرق يومًا آخر من الحياة
617
01:17:14,848 --> 01:17:17,433
وعندما استراح
618
01:17:19,102 --> 01:17:22,188
فذلك عندما ياتي الموت
619
01:17:23,398 --> 01:17:25,149
حقيقي جداً
620
01:17:33,200 --> 01:17:35,326
لقد انتقلنا للتو للعيش
621
01:17:35,869 --> 01:17:38,371
إلى هذا المكان الضخم
622
01:17:39,748 --> 01:17:43,000
ونحن بالفعل بالكاد مناسبين
623
01:17:43,835 --> 01:17:46,921
إنها تستمر في جلب المزيد من الأطفال
624
01:17:47,798 --> 01:17:49,382
إنها مجنونة
625
01:17:50,759 --> 01:17:53,761
يجب أن نساعدها بطريقة أو بأخرى
626
01:17:55,013 --> 01:17:56,764
هل يمكنك أن تجد لنا بعض العمل؟
627
01:18:10,821 --> 01:18:11,654
أخي
628
01:18:12,114 --> 01:18:13,489
سوف يأخذوننا على حد سواء
629
01:18:13,740 --> 01:18:16,075
عشرون سنتا للنوبة الليلية
630
01:18:16,451 --> 01:18:17,660
ممتاز! ماذا سنعمل؟
631
01:18:18,704 --> 01:18:20,705
أسرعوا يا أولاد ! أسرعوا
632
01:18:20,956 --> 01:18:22,456
أبقِ تلك الغلاية ساخنة
633
01:18:22,749 --> 01:18:24,208
أو أطردك
634
01:18:33,552 --> 01:18:34,427
اذهب! اذهب
635
01:18:34,553 --> 01:18:35,428
الآن
636
01:19:31,360 --> 01:19:32,902
هل رأيت إنزو؟
637
01:19:52,415 --> 01:19:53,708
أبقِ ذلك محكمًا
638
01:19:53,833 --> 01:19:55,293
ايتها الأم
639
01:19:56,711 --> 01:19:58,505
أحتاج إلى شخص ما للذهاب إلى جبل الكرمل
640
01:19:58,630 --> 01:20:01,131
الآن ! أخبرهم أنني بحاجة
للمورفين والكلوروفورم
641
01:20:01,883 --> 01:20:03,091
والأطباء
642
01:20:05,386 --> 01:20:06,930
كونسيتا
643
01:20:15,396 --> 01:20:16,480
أستطيع أن أدفع، من فضلك
644
01:20:16,606 --> 01:20:17,856
نحن لسنا مخزن الإمدادات
645
01:20:17,981 --> 01:20:19,316
لكننا بحاجة للمساعدة
646
01:20:19,441 --> 01:20:20,568
آسف. لا يمكننا المساعدة
647
01:20:20,693 --> 01:20:21,945
نحن بحاجة إلى الأطباء ! لو سمحت
648
01:20:22,070 --> 01:20:23,613
الناس يموتون
649
01:20:47,602 --> 01:20:49,478
لقد وجدت إنزو
650
01:22:08,725 --> 01:22:11,185
لقد كتبت لي
651
01:22:11,853 --> 01:22:16,732
أن فتاتي تناديني
652
01:22:18,193 --> 01:22:20,736
التي تركتها خلفي
653
01:22:21,238 --> 01:22:25,741
لا ازال بعيدا
654
01:22:26,660 --> 01:22:29,453
لا، لن أعود إليها
655
01:22:29,913 --> 01:22:34,375
سأبقى بعيدا
656
01:22:35,585 --> 01:22:43,342
وساواصل العمل من أجلنا جميعا
657
01:22:43,927 --> 01:22:51,850
لقد فقدت منزلي. وطني وكرامتي
658
01:22:53,353 --> 01:22:58,399
أنا جزار اللحوم
659
01:22:59,234 --> 01:23:05,114
أنا مهاجر
660
01:23:18,245 --> 01:23:19,871
دفع الانفجار موريلي إلى الحافة
661
01:23:21,540 --> 01:23:22,333
بقدر ما أستطيع أن أقول
662
01:23:22,458 --> 01:23:23,710
المستشفى مفلس
663
01:23:24,876 --> 01:23:27,421
يخطط لإغلاقه والعودة إلى إيطاليا
664
01:23:29,090 --> 01:23:30,550
لكنهم بحاجة إلى هذا المستشفى
665
01:23:32,051 --> 01:23:34,303
حتى لو كان مجرد مكان للموت
666
01:23:35,846 --> 01:23:37,431
هذا هو سبب مجيئي إلى حد ما
667
01:23:38,766 --> 01:23:41,476
أعلم أنه من الجنون مجرد التفكير في الأمر
668
01:23:42,436 --> 01:23:44,355
ولكن إذا كان أي شخص يمكن أن يفعل ذلك
669
01:23:45,440 --> 01:23:46,858
سيكون أنتي
670
01:23:54,323 --> 01:23:57,868
نحن نعيش دلوًا تلو الآخر يا دكتور ميرفي
671
01:23:59,120 --> 01:24:01,873
لن أستطع أن أتولى مهمة المستشفى
672
01:24:08,671 --> 01:24:10,506
هذة هي الحقيقة المؤلمة
673
01:24:12,633 --> 01:24:14,926
لو كان هذا في مستشفى جبل الكرمل
674
01:24:16,261 --> 01:24:17,763
لكان إنزو على قيد الحياة
675
01:24:19,515 --> 01:24:21,558
كما يفعل عدد كبير من هؤلاء الرجال
676
01:24:31,945 --> 01:24:35,906
يبدأ غدائي خلال ساعة وثلاث وخمسين دقيقة
677
01:24:36,281 --> 01:24:38,660
ليس هناك ما يكفي من الوقت
بالنسبة لي لسرد جميع الأسباب
678
01:24:38,785 --> 01:24:41,703
هذا البنك لن يقدم قرضاً لأي شخص ينظر
679
01:24:42,163 --> 01:24:45,708
يشم أو يمشي أو يتحدث مثلك
680
01:24:48,586 --> 01:24:50,546
إذا كنتي تطلبين إذني
681
01:24:51,380 --> 01:24:53,090
لن أوقفك
682
01:24:53,215 --> 01:24:55,050
إذا كنتي تطلبين نصيحتي
683
01:24:55,468 --> 01:24:57,970
أعتقد أنك تتصرفين بجنون
684
01:24:59,971 --> 01:25:01,473
لماذا حتى انظر في ذلك؟
685
01:25:03,100 --> 01:25:07,355
لأن الناس ماتوا ولا ينبغي أن يحصل ذلك
686
01:25:08,856 --> 01:25:10,941
كيف يمكننا النوم ونحن نعلم ذلك؟
687
01:25:13,861 --> 01:25:15,238
انا بحاجة للتمويل
688
01:25:16,571 --> 01:25:18,323
من الأمريكان
689
01:25:19,283 --> 01:25:19,950
لا
690
01:25:24,170 --> 01:25:27,256
نحن لا نقدم القروض
691
01:25:27,382 --> 01:25:28,841
اذن ماذا عن مجلس الشيوخ الإيطالي؟
692
01:25:29,134 --> 01:25:31,885
أستطيع أن أذهب إلى روما
أستطيع الإبحار غدا
693
01:25:32,303 --> 01:25:35,848
لن أبحر إلى روما لسماع ذلك
694
01:27:12,396 --> 01:27:13,230
هل يمكن أن أساعدك؟
695
01:27:13,355 --> 01:27:15,441
أنا هنا لرؤية السيد ديسالفو
696
01:27:15,566 --> 01:27:16,816
أنا آسف ولكن السيد ديسالفو
697
01:27:16,941 --> 01:27:18,695
لا يقبل أي ضيوف غير مدعوين
698
01:27:18,820 --> 01:27:19,528
أنا متأكد من أنه لن يمانع
699
01:27:19,653 --> 01:27:22,156
إلى الأميركيين، فيردي العظيم، وبوتشيني
700
01:27:22,281 --> 01:27:23,323
مايكل أنجلو، دافينشي
701
01:27:23,448 --> 01:27:24,700
إنهم شيء واحد
702
01:27:25,660 --> 01:27:27,453
الرجال يحفرون الأنفاق
703
01:27:27,578 --> 01:27:28,663
يموتون بدون طبيب
704
01:27:29,871 --> 01:27:32,041
هؤلاء الرجال مختلفون تمامًا
705
01:27:33,166 --> 01:27:34,376
الرجال الفقراء
706
01:27:35,001 --> 01:27:36,545
من صقلية
707
01:27:36,670 --> 01:27:38,130
كما كنت
708
01:27:40,173 --> 01:27:44,386
علينا أن نظهر لأميركا أننا جميعاً أصحاب كرامة
709
01:27:47,598 --> 01:27:49,475
كما نحن بالفعل
710
01:27:51,560 --> 01:27:52,686
لكني خائف
711
01:27:52,811 --> 01:27:55,440
لن أشارك في مغامرتك
712
01:27:55,565 --> 01:27:57,316
الآن ، إذا سمحتي لي
713
01:27:57,441 --> 01:27:59,193
لقد حان الوقت للذهاب إلى الأوبرا
714
01:27:59,318 --> 01:28:01,111
هذا يتعلق بمساعدة شعبك
715
01:28:01,236 --> 01:28:03,280
لم أتأخر أبدًا عن المسرح
716
01:28:03,405 --> 01:28:04,823
واليوم لن يكون الأول
717
01:28:04,948 --> 01:28:06,783
لكن يجب أن تفهم أن هذه
ليست مشكلة يمكنك فقط
718
01:28:06,908 --> 01:28:08,076
لا لا لا
719
01:28:09,120 --> 01:28:10,830
يجب ان تفهمي
720
01:28:13,206 --> 01:28:15,418
لن أشارك أبدًا في أي مخطط
721
01:28:15,543 --> 01:28:17,420
التي تنطوي على... الكنيسة
722
01:28:21,423 --> 01:28:22,508
قدها للخارج
722
01:28:23,423 --> 01:28:52,508
ترجمة : حسام علي الغزي
723
01:29:09,930 --> 01:29:11,223
مساء الخير جورج
724
01:29:17,938 --> 01:29:20,023
- دكتور ميرفي
- نعم
725
01:29:21,775 --> 01:29:22,901
هل لي بلحظة؟
726
01:29:23,276 --> 01:29:25,530
لن يستثمر أحد في مستشفى فاشل
727
01:29:25,738 --> 01:29:28,448
في مبنى موبوء بالفئران والذي
كان في السابق بيتًا للدعارة
728
01:29:29,491 --> 01:29:32,828
لكن كان بإمكاننا العثور على
مستشفى مثل هذا، إنه مستشفى عظيم
729
01:29:34,121 --> 01:29:35,456
كيف نبدأ؟
730
01:29:35,831 --> 01:29:37,333
سنحتاج إلى مبنى حقيقي
731
01:29:38,000 --> 01:29:40,961
مع مجلس إدارة مكون من رجال ذوي نفوذ
732
01:29:41,086 --> 01:29:43,213
وهم أيضًا أبناء المهاجرين
733
01:29:43,338 --> 01:29:45,550
الأيرلندية والبولندية واليهودية
734
01:29:47,676 --> 01:29:49,095
هل يمكنك أن تعرفني على هؤلاء الرجال؟
735
01:29:52,973 --> 01:29:56,601
جاء والدي إلى هنا من
أيرلندا للعمل في السكك الحديدية
736
01:29:57,728 --> 01:29:59,021
العمالة الرخيصة
737
01:29:59,646 --> 01:30:01,065
يمكن التخلص منها
738
01:30:01,731 --> 01:30:04,110
تمامًا مثل الإيطاليين في محطة الضخ تلك
739
01:30:06,528 --> 01:30:10,991
أعتقد أن أي شخص جاء إلى هنا على
متن قارب، أي شخص على الإطلاق،
740
01:30:12,075 --> 01:30:13,785
أنا مدين لهم بالمساعدة
741
01:30:15,036 --> 01:30:17,581
كما تفعل الأم كابريني
742
01:30:26,173 --> 01:30:28,591
عندما نزلت من القارب
743
01:30:30,803 --> 01:30:33,388
أيها السادة، منذ وقت ليس ببعيد
744
01:30:35,431 --> 01:30:38,476
كان عليّ أن أتعلم كلمات
لم تكن موجودة في قاموسي
745
01:30:40,605 --> 01:30:43,190
داغو . خنزير غينيا
746
01:30:45,275 --> 01:30:48,403
الكلمات التي قيلت بمثل هذا
الازدراء، بمثل هذه الكراهية
747
01:30:50,531 --> 01:30:52,991
أنها تجرح تماما مثل السكين
748
01:30:55,786 --> 01:30:59,040
عندما جاء آباؤكم إلى هنا لأول مرة
749
01:30:59,873 --> 01:31:02,835
ألم يكن عليهم أيضًا أن يتعلموا الكلمات
750
01:31:03,460 --> 01:31:10,508
مثل كيك، ميك، بولاك؟
751
01:31:12,176 --> 01:31:13,511
وحتى الآن
752
01:31:13,636 --> 01:31:15,513
في هذا الحي الجميل
753
01:31:15,640 --> 01:31:17,181
ألا زلت تسمع؟
754
01:31:17,600 --> 01:31:20,728
تلك الأسماء التي تهمس خلف ظهرك؟
755
01:31:24,023 --> 01:31:27,693
أطلب منكم أن تأخذوا تلك
الأسماء، وتحولوها إلى مستشفى
756
01:31:29,195 --> 01:31:31,905
أقترح شراء هذا العقار
757
01:31:32,071 --> 01:31:34,658
وتجديده بسعة 400 سرير
758
01:31:35,033 --> 01:31:37,995
مع خدمات جيدة بما يكفي لجذب الأثرياء
759
01:31:38,453 --> 01:31:40,205
الرسوم التي نكسبها هنا
760
01:31:40,455 --> 01:31:42,123
نستخدمها لتمويل الاحتياجات
761
01:31:42,291 --> 01:31:44,876
من المهاجرين الذين لا يملكون شيئا
762
01:31:45,586 --> 01:31:49,048
والذي سيتم علاجهم أيضًا على يد أفضل الأطباء
763
01:31:50,298 --> 01:31:52,968
حتى تتعلم أمريكا
764
01:31:54,095 --> 01:31:57,806
نحن أكثر من كيك وبولاك ولحم الجزار
765
01:32:00,976 --> 01:32:02,353
ولكن ليس لديك حتى الأموال
766
01:32:02,478 --> 01:32:04,563
للحفاظ على المستشفى في فايف بوينتس
767
01:32:09,610 --> 01:32:13,155
ابدأ المهمة وستأتي الوسائل
768
01:32:16,241 --> 01:32:18,701
هذه المهمة تبدأ الليلة
769
01:32:19,745 --> 01:32:21,038
في هذه الغرفة
770
01:32:22,415 --> 01:32:23,790
معكم أيها السادة
771
01:32:25,208 --> 01:32:27,251
أو أنها لن تبدأ على الإطلاق
772
01:32:34,385 --> 01:32:36,678
أيها السادة، هل التقيتم جميعا؟
773
01:32:38,346 --> 01:32:39,390
شكرا لتواجدكم هنا
774
01:32:39,515 --> 01:32:40,515
كما ترون
775
01:32:49,691 --> 01:32:50,818
...طب الأطفال
776
01:32:50,943 --> 01:32:52,486
... وإذا تعهد أبرامز
777
01:32:52,611 --> 01:32:53,903
لا أرى أي سبب لماذا زملائه
778
01:32:54,030 --> 01:32:55,238
لن تحذو حذوه
779
01:32:56,115 --> 01:32:59,201
لن يؤثر ذلك على المجموع الكلي ولكن
780
01:33:00,118 --> 01:33:01,161
انها بداية.
781
01:33:01,495 --> 01:33:03,246
دكتور ميرفي
782
01:33:03,913 --> 01:33:07,501
انظر إذا كان بإمكانك
إضافة صفر آخر إلى تعهده
783
01:33:37,781 --> 01:33:40,491
هناك 200 هنا
784
01:33:40,616 --> 01:33:42,453
ومع التعهدات التي جاءت في هذا الأسبوع
785
01:33:42,578 --> 01:33:44,371
إنها...617
786
01:35:48,669 --> 01:35:49,002
787
01:35:59,180 --> 01:36:01,181
مرحبا يا اصدقاء
788
01:36:01,639 --> 01:36:02,432
احترس
789
01:36:02,641 --> 01:36:04,224
إنهم أمريكيون
790
01:36:04,220 --> 01:36:07,890
أوه لا ! من فضلك، لا
تضعني في السجن. لو سمحت
791
01:36:08,015 --> 01:36:11,976
لا، لا السجن ! إنهم بحاجة
إليك لتنظيف مراحيضهم
792
01:37:44,611 --> 01:37:46,446
تأخذ المال من طفل؟
793
01:37:47,288 --> 01:37:48,288
أيها الجبان
794
01:37:59,041 --> 01:38:00,585
حان وقت الشرطة لإخلاء الحديقة
795
01:38:01,753 --> 01:38:03,296
اخرجوا يا داغوس
796
01:38:03,421 --> 01:38:05,381
اذهبوا ، اذهبوا
797
01:38:10,636 --> 01:38:11,888
أنتي رهن الإعتقال
798
01:38:21,106 --> 01:38:22,231
حسنًا
799
01:38:24,776 --> 01:38:26,111
نيابة عن عمدة المدينة
800
01:38:26,236 --> 01:38:29,196
أعدك أن هذه هي المرة الأخيرة التي
ستفعل فيها نيويورك ذلك على الإطلاق
801
01:38:29,531 --> 01:38:31,616
شاهد المهرجان الإيطالي
802
01:38:33,201 --> 01:38:37,496
الغرامات، بما في ذلك تلك
التي حضرت عند القبض عليك
803
01:38:37,621 --> 01:38:41,835
بمبلغ 3,111 دولار
804
01:38:41,960 --> 01:38:45,296
والذي يصادف أنه بالضبط المبلغ الذي جمعناه
805
01:38:45,713 --> 01:38:46,881
إنه يومك المحظوظ
806
01:39:08,486 --> 01:39:10,155
أحتاج أن أتحدث إلى العمدة
807
01:39:10,821 --> 01:39:11,906
أوه هل تريدين ذلك؟
808
01:39:12,741 --> 01:39:14,701
هذه الأموال تعود للفقراء
809
01:39:17,120 --> 01:39:19,706
سأتحدث إلى العمدة، سيدي
810
01:39:20,748 --> 01:39:22,375
من بحق الجحيم تعتقدين أنك؟
811
01:39:24,210 --> 01:39:25,711
أنا إمراة
812
01:39:25,961 --> 01:39:27,630
وأنا إيطالية
813
01:39:28,506 --> 01:39:31,926
وأنا انتهيت من الرجال الصغار مثلك
814
01:39:32,343 --> 01:39:34,471
بقلوب بحجم حبة الفول السوداني
815
01:39:34,596 --> 01:39:35,346
الضابط رينتشلر
816
01:39:35,471 --> 01:39:37,975
أعمى جدا لفهم الحقيقة
817
01:39:38,308 --> 01:39:40,935
لنعلم أننا جميعا بشر
818
01:39:41,145 --> 01:39:42,645
نحن كلنا سواسية
819
01:39:42,896 --> 01:39:44,523
اطفال الرب
820
01:39:44,690 --> 01:39:47,191
وأنت تطردنا على مسؤوليتك الخاصة
821
01:39:47,316 --> 01:39:48,776
ايها ضابط
822
01:39:48,901 --> 01:39:50,236
يرجى مرافقة هذه خنزيرة غينيا
823
01:39:50,361 --> 01:39:51,863
لتعود إلى فايف بوينتس حيث تنتمي
824
01:39:52,030 --> 01:39:53,573
أستطيع المشي بنفسي
825
01:40:05,668 --> 01:40:07,378
لقد حذرتك
826
01:40:08,671 --> 01:40:11,175
ولكنك أعماك الطموح
827
01:40:12,091 --> 01:40:13,843
طموح عاري
828
01:40:15,095 --> 01:40:16,638
لقد اخترتي أن تعصيني
829
01:40:16,763 --> 01:40:17,765
والآن أفعالك
830
01:40:17,890 --> 01:40:19,975
لقد أصبحت مشكلة الأبرشية
831
01:40:20,100 --> 01:40:22,811
والأرواح التي تحت رعايتي
832
01:40:26,565 --> 01:40:28,233
لم تتركي لي أي خيار
833
01:40:29,651 --> 01:40:33,821
ولكن لأبلغك أن مؤسساتكم
834
01:40:35,240 --> 01:40:37,616
يجب أن يتم حلها
835
01:40:39,285 --> 01:40:41,788
وستعودين أنتي وأخواتك إلى إيطاليا
836
01:40:44,373 --> 01:40:45,833
أؤكد لك
837
01:40:46,626 --> 01:40:47,668
أن الأبرشية
838
01:40:47,795 --> 01:40:49,505
سوف تتعامل مع من تحت رعايتك بشكل مناسب
839
01:40:50,213 --> 01:40:52,131
تقصد أطفالي
840
01:40:53,008 --> 01:40:54,885
لقد انتهت مهمتك ايتها الام
841
01:40:55,010 --> 01:40:57,261
مهمتي بالكاد بدأت
842
01:40:57,846 --> 01:40:58,763
الأم كابريني
843
01:40:58,888 --> 01:41:01,808
تطلبون مني تدمير منزلي
844
01:41:03,018 --> 01:41:05,478
والعودة إلى إيطاليا مثل المجرمة
845
01:41:05,603 --> 01:41:08,856
لقد تم القبض عليك، أليس كذلك؟
846
01:41:12,110 --> 01:41:15,571
هذه المشكلة ستبقى معنا حتى بعد مائة عام
847
01:41:17,365 --> 01:41:18,908
ليس هناك فائدة من العمل بنفسك
848
01:41:19,033 --> 01:41:20,535
حتى الموت في محاولة تغييرها
849
01:41:20,660 --> 01:41:22,286
بعض الأشياء لا تتغير أبدًا
850
01:41:24,665 --> 01:41:29,711
سامحني إذا لم يكن لدي القوة للتفكير مثلك
851
01:41:34,256 --> 01:41:38,678
حسنا، على الرغم من ذلك، الإيطاليون
852
01:41:40,055 --> 01:41:42,098
لقد نجو بدونك
853
01:41:43,100 --> 01:41:45,476
وبطريقة ما سوف يستمرون في القيام بذلك
854
01:41:53,026 --> 01:41:55,236
عليك أن تغادري نيويورك ولا تعودي أبدًا
855
01:41:57,738 --> 01:41:59,533
وهذا أمر بالطاعة
856
01:43:13,523 --> 01:43:16,860
وهو أمر بالطاعة، ويجب طاعته
857
01:43:17,986 --> 01:43:19,613
كوريجان أعطانا 30 يوما
858
01:43:20,571 --> 01:43:22,073
أنوي استخدامها
859
01:43:22,698 --> 01:43:26,620
في غيابي، ستقوم كونسيتا
بإدارة جميع عمليات نيويورك
860
01:43:29,748 --> 01:43:31,708
إلى أن نسمع غير ذلك
861
01:43:31,833 --> 01:43:33,876
سنواصل العمل الذي بدأناه
862
01:43:35,336 --> 01:43:38,881
كما تقول الام ، لدينا متسع
من الوقت للراحة في الجنة
863
01:43:39,006 --> 01:43:41,258
لذلك، دعونا نعود إلى العمل
864
01:44:12,130 --> 01:44:16,217
هل تعتقدين أن رئيس الأساقفة سوف
يسمح لي بالبقاء؟
865
01:44:18,178 --> 01:44:22,890
عاهرة من فايف بوينتس؟
866
01:44:26,353 --> 01:44:29,021
أنا ذاهبة إلى روما للقتال
867
01:44:29,982 --> 01:44:33,109
مع كل ذرة أخيرة من قوتي
868
01:44:40,568 --> 01:44:42,653
نحن ناجون
869
01:44:45,448 --> 01:44:46,533
أليس كذلك؟
870
01:44:55,541 --> 01:44:56,585
نحن كذلك
871
01:45:08,971 --> 01:45:11,056
هل ستأخذيني معك؟
872
01:45:48,143 --> 01:45:50,519
أنتي تبهريني يا كابريني
873
01:45:51,480 --> 01:45:56,692
لا أستطيع أن أعرف أين ينتهي إيمانك
874
01:45:57,694 --> 01:46:00,446
ويبدأ طموحك
875
01:46:03,408 --> 01:46:05,785
يجب أن أتفق مع رئيس الأساقفة
876
01:46:06,828 --> 01:46:11,123
هذا المشروع طموح أكثر من اللازم
877
01:46:13,669 --> 01:46:16,087
ربما غير واقعي
878
01:46:20,384 --> 01:46:23,010
بعد أن قتل داود الصغير العملاق جالوت
879
01:46:23,261 --> 01:46:25,805
هل أصبح ملكا
880
01:46:28,057 --> 01:46:29,433
هل تنوي أن تكوني ملكة؟
881
01:46:30,268 --> 01:46:32,937
أنوي بناء إمبراطورية. قداستك
882
01:46:33,647 --> 01:46:36,190
إمبراطورية الأمل
883
01:46:41,738 --> 01:46:46,283
إذا كنتي تستطيعين أن تثبتي ان هذة
الخطة لديها أي فرصة حقيقية
884
01:46:46,451 --> 01:46:47,826
على الإطلاق
885
01:46:49,204 --> 01:46:52,540
يمكنني النظر في طلبك
886
01:46:52,665 --> 01:46:55,584
وفي هذه الأثناء لا أستطيع
887
01:46:56,545 --> 01:46:59,005
تجاوز رئيس الأساقفة
888
01:47:28,201 --> 01:47:29,994
سيناتور
889
01:47:30,120 --> 01:47:31,953
آسف على الإنتظار ايتها الام
890
01:47:32,456 --> 01:47:34,540
لقد تأخرنا على العشاء
891
01:47:35,082 --> 01:47:37,460
إذا كنتي لا تمانعين في المشي معنا
892
01:47:38,837 --> 01:47:41,547
لقد قامت اللجنة بمراجعة طلبك
893
01:47:41,714 --> 01:47:44,467
ولكن للأسف رفض القرض الخاص بك
894
01:47:44,634 --> 01:47:47,261
أيها السيناتور، المشروع يعمل بشكل مثالي، يمكننا استضافة
895
01:47:47,428 --> 01:47:48,095
طاب مساءك
896
01:47:48,220 --> 01:47:49,472
الكثير من الأطفال
897
01:47:49,639 --> 01:47:51,140
الأم كابريني
898
01:47:51,308 --> 01:47:54,477
مجلس الشيوخ لا يمنح قروض بهذا الحجم
899
01:47:54,603 --> 01:47:56,937
ومع ذلك، نتمنى لك الأفضل
900
01:47:57,063 --> 01:47:59,774
لقد اتخذ مجلس الشيوخ قراره يا عزيزتي
901
01:47:59,900 --> 01:48:01,567
لا يوجد شيء آخر يمكنك فعله
902
01:48:01,693 --> 01:48:02,943
ولكن من فضلك، فقط القينظرة
903
01:48:03,070 --> 01:48:04,694
الأم كابريني
904
01:48:05,238 --> 01:48:06,447
كفى
905
01:48:07,074 --> 01:48:09,867
لقد تجولتي في غرف
906
01:48:10,535 --> 01:48:13,162
حيث أنتي ببساطة لا تنتمي اليها
907
01:48:58,333 --> 01:49:00,167
ايتها الأم
908
01:49:01,586 --> 01:49:03,170
هل انت بحالة جيدة؟
909
01:49:03,296 --> 01:49:06,465
نحن نصنع العشاء ، هيا . كلي شيئا
910
01:49:07,008 --> 01:49:09,343
بحاجة للراحة
911
01:50:51,655 --> 01:50:54,823
أول مرة رأيتك
912
01:50:55,325 --> 01:50:56,867
كنتي تسيرين خلال
913
01:50:57,035 --> 01:50:58,994
أخطر زقاق في نيويورك
914
01:51:00,914 --> 01:51:03,916
في ردائك الأسود الطويل
915
01:51:07,671 --> 01:51:10,506
لقد ارتديته مثل بدلة الدروع
916
01:51:12,633 --> 01:51:16,595
وكأن لا شيء على وجه الأرض يمكن أن يمنعك
917
01:51:22,310 --> 01:51:24,979
أنا لا أعرف ما أنتي
918
01:51:25,689 --> 01:51:28,774
لا أعرف شيئًا عن البابا أو مجلس الشيوخ
919
01:51:30,944 --> 01:51:34,405
لكنني أعلم أنه ليس من المفترض أن تتوقفي
920
01:51:35,407 --> 01:51:39,618
قلتي أنك ستقاتلين مع كل ما تملكين من قوتك
921
01:51:44,040 --> 01:51:47,293
يجب عليك أن تضعي درعك
922
01:54:13,898 --> 01:54:14,982
السادة المحترمون
923
01:54:16,776 --> 01:54:18,569
افتحوا قلوبكم
924
01:54:19,111 --> 01:54:20,362
الى اللاجئ
925
01:54:20,821 --> 01:54:24,199
إلى المهاجر الإيطالي الذي سافر عبر المحيط
926
01:54:24,909 --> 01:54:25,825
في امريكا
927
01:54:26,369 --> 01:54:28,162
في مدينة نيويورك العظيمة
928
01:54:29,122 --> 01:54:31,373
حياة المهاجر الإيطالي
929
01:54:31,499 --> 01:54:33,041
ايها الضابط ! اصطحبها إلى الخارج الآن
930
01:54:33,209 --> 01:54:34,042
توقف يا عزيزي
931
01:54:34,252 --> 01:54:35,169
لاتتقدم خطوة واحدة اكثر
932
01:54:35,336 --> 01:54:37,796
أيها الضابط، عليك أن تبعد هذه المرأة
933
01:54:39,382 --> 01:54:41,467
لم تسمح لي بالتحدث في وقت سابق
934
01:54:41,718 --> 01:54:42,925
السيناتور بأوديو
935
01:54:43,635 --> 01:54:45,179
لذلك سأتحدث هنا
936
01:54:45,805 --> 01:54:46,930
الآن
937
01:54:47,098 --> 01:54:48,765
اطردوها
938
01:54:49,559 --> 01:54:50,767
لأنني أتحدث باسم المهاجر
939
01:54:50,976 --> 01:54:51,935
يُسمح للرجال فقط بالتحدث هنا
940
01:54:52,061 --> 01:54:53,937
انا اتكلم عن ابناء بلدك
941
01:54:54,105 --> 01:54:56,398
الذين يراهنون بكل شيء على أمريكا
942
01:54:57,108 --> 01:54:59,275
لاكتشاف ماذا؟
943
01:55:01,528 --> 01:55:04,155
حتى الفئران لديها أفضل
944
01:55:04,823 --> 01:55:06,366
هذا أمر مثير للغضب
945
01:55:09,370 --> 01:55:11,705
التحدث عن تلك الفتيات الصغيرات
946
01:55:12,040 --> 01:55:14,040
المتروكات للشوارع
947
01:55:15,210 --> 01:55:19,171
الذين نجوا بطريقة ما... فقط ليصبحوا عاهرات
948
01:55:21,007 --> 01:55:22,925
التحدث عن العائلات
949
01:55:23,717 --> 01:55:25,385
المكدسة في المساكن
950
01:55:25,845 --> 01:55:27,429
عن الآباء
951
01:55:27,972 --> 01:55:30,474
الاب الذي يموت وحيدا في المزاريب
952
01:55:31,726 --> 01:55:33,643
مثل الكلاب
953
01:55:35,939 --> 01:55:39,525
بصوت واحد يقولون لك
954
01:55:40,401 --> 01:55:42,652
إنهم لا يريدون شفقتك
955
01:55:45,448 --> 01:55:47,282
لأنهم إيطاليون
956
01:55:48,284 --> 01:55:50,076
إنهم فخورون
957
01:55:51,704 --> 01:55:52,788
لكنهم يقولون لك أيضاً
958
01:55:52,956 --> 01:55:54,414
كفى ! هذا ليس مكانا للمرأة
959
01:55:54,541 --> 01:56:00,420
لفتة صغيرة من الحب
960
01:56:01,965 --> 01:56:04,466
يمكن أن تغير كل شيء
961
01:56:05,218 --> 01:56:06,635
كلمة أمل
962
01:56:06,761 --> 01:56:08,053
لمسة
963
01:56:09,264 --> 01:56:13,141
دواء .. يد محبة
964
01:56:15,937 --> 01:56:18,689
هذه هي الأشياء التي تغير العالم
965
01:56:21,317 --> 01:56:23,819
وبصوت واحد يسألون السيناتور العظيم بيأوديو
966
01:56:23,987 --> 01:56:25,903
للاستماع إلى قضيتهم
967
01:56:27,740 --> 01:56:29,449
لأنه في ساعة موتنا
968
01:56:29,908 --> 01:56:32,244
سوف يُطرح علينا جميعًا سؤال واحد
969
01:56:33,538 --> 01:56:35,163
ماذا فعلنا للفقراء؟
970
01:56:35,498 --> 01:56:36,623
المرضى؟
971
01:56:36,874 --> 01:56:38,083
المشردون؟
972
01:56:38,543 --> 01:56:41,920
لمن جردوا من كرامتهم؟
973
01:56:43,381 --> 01:56:45,591
ماذا فعلنا؟
974
01:56:50,888 --> 01:56:57,644
مثل هذا القرض سيكون محفوفًا بالمخاطر
بدرجة كافية إذا تم منحه لرجل
975
01:56:58,146 --> 01:57:01,690
أليس المبنى يستحق نفس القيمة بغض النظر عمن يملكه؟
976
01:57:02,442 --> 01:57:03,942
إذا فشلت
977
01:57:04,068 --> 01:57:07,279
أقدم كضمان قطعة مهمة من عقارات مانهاتن
978
01:57:07,488 --> 01:57:09,364
كل ممتلكاتي في لومباردي
979
01:57:10,158 --> 01:57:12,117
وممتلكاتي على نهر هدسون
980
01:57:13,745 --> 01:57:15,996
بمعنى آخر أيها السادة
981
01:57:16,247 --> 01:57:19,291
إذا فشلت، كل ما أملك هو لكم
982
01:57:21,002 --> 01:57:24,588
أنا أتجاوز أمره ولكن
983
01:57:27,675 --> 01:57:29,968
قد يكلفك كل شيء
984
01:57:41,431 --> 01:57:43,016
نعيش جريئون
985
01:57:43,976 --> 01:57:45,686
أو نموت
986
01:57:47,362 --> 01:57:50,656
هكذا تعلمت العيش في أمريكا
987
01:57:51,532 --> 01:57:53,867
شكرا لك، قداستك
988
01:58:29,938 --> 01:58:31,273
الأم كابريني
989
01:58:43,243 --> 01:58:44,661
سماحتك
990
01:58:45,036 --> 01:58:47,206
يا له من شرف أن تأتي لتحيينا
991
01:58:48,665 --> 01:58:49,875
هل تسمحين؟
992
01:58:50,250 --> 01:58:52,628
لا، شكرا. أستطيع أن اتولى امرها
993
01:58:53,836 --> 01:58:54,838
ايتها الأخت
994
01:58:59,218 --> 01:59:00,761
عندما كنت صبيا
995
01:59:01,678 --> 01:59:03,180
وددت أن أجلس في الصالة
996
01:59:04,015 --> 01:59:06,058
مع والدي ورفاقه
997
01:59:07,393 --> 01:59:10,688
جميعهم ولدوا في أيرلندا، وجميعهم أميون
998
01:59:13,690 --> 01:59:14,775
و
999
01:59:16,193 --> 01:59:18,070
عندما يتمكن الويسكي من والدي
1000
01:59:18,611 --> 01:59:19,946
سوف يرمقني
1001
01:59:20,321 --> 01:59:22,156
بعينيه الزرقاوين ويقول
1002
01:59:23,325 --> 01:59:26,120
استمع لي، يا فتى
1003
01:59:27,955 --> 01:59:29,456
جيلنا
1004
01:59:29,581 --> 01:59:33,418
قام بحفر النفق الدموي
بأكمله من سد كروتون القديم
1005
01:59:33,543 --> 01:59:36,796
لكي يمكنكم يا رفاق شرب
الماء البارد من الصنبور
1006
01:59:38,798 --> 01:59:40,550
ولا تنسى ذلك
1007
01:59:44,180 --> 01:59:46,140
حسنًا، لم أنس أبدًا
1008
01:59:50,936 --> 01:59:53,230
من فضلك لا تعتقدي أنني لا أفهم
1009
01:59:55,900 --> 01:59:58,526
أو أنني لا أفعل ذلك على مستوى ما
1010
02:00:00,528 --> 02:00:02,238
معجب بما تفعليه
1011
02:00:05,910 --> 02:00:07,661
لكن أرجو أن تعلمي ايتها الام
1012
02:00:08,370 --> 02:00:11,373
أنك قد دمرتي عش الدبابير
1013
02:00:12,875 --> 02:00:14,793
لا أنا ولا البابا
1014
02:00:15,293 --> 02:00:17,045
يمكن أن يحميك مما قد يأتي
1015
02:00:26,263 --> 02:00:28,181
صباح الخير سيد ميرتون
1016
02:00:34,688 --> 02:00:36,190
فرانشيسكا كابريني
1017
02:00:41,445 --> 02:00:43,071
هل نبدأ؟
1018
02:00:44,156 --> 02:00:47,493
بالطبع يجب أن يكون نصف العمال إيطاليين
1019
02:00:47,618 --> 02:00:50,036
إيطاليون؟ لا لا لا . العفو ايتها الاخت
1020
02:00:50,161 --> 02:00:52,748
لقد بنينا روما، وأنا متأكد
من أننا نستطيع بناء مستشفى
1021
02:00:52,873 --> 02:00:53,623
أنا خائف
1022
02:00:53,748 --> 02:00:55,125
انه امر غير قابل للتفاوض
1023
02:00:55,250 --> 02:00:57,670
وجميع العمال بما في ذلك الإيطاليين
1024
02:00:57,795 --> 02:00:59,630
يجب أن يحصلوا على نفس الأجر
1025
02:01:01,423 --> 02:01:04,051
سنرى ما سيقوله الدكتور مورفي عن ذلك
1026
02:01:04,176 --> 02:01:06,636
عليك أن تفعل ما أقول لك يا سيد ميرتون
1027
02:01:09,681 --> 02:01:12,308
ومن الآن فصاعدا أنا والأخوات سننام هنا
1028
02:01:38,585 --> 02:01:41,921
لا لا سالفيتوري
1029
02:04:56,783 --> 02:04:59,620
لدي معروف لأطلبه منك يا سيد كالواي
1030
02:05:11,423 --> 02:05:13,008
سوف أرى العمدة
1031
02:05:14,760 --> 02:05:15,885
الآن، السيد جينكينز
1032
02:05:16,011 --> 02:05:17,345
لن ترى العمدة أبداً
1033
02:05:19,013 --> 02:05:21,683
السيد كالواي يريد قصة الصفحة الأولى
1034
02:05:21,808 --> 02:05:24,060
والأم هي الوحيدة التي تعيق ذلك
1035
02:05:25,020 --> 02:05:26,813
لذلك سأفعل كما تقول
1036
02:05:37,991 --> 02:05:39,075
السيد العمدة
1037
02:05:41,286 --> 02:05:42,705
الأم كابريني
1038
02:05:43,496 --> 02:05:44,831
سيادتك
1039
02:05:46,583 --> 02:05:48,168
أين كالواي؟
1040
02:05:49,168 --> 02:05:52,588
أود التحدث إلى العمدة على إنفراد، سيد جينكينز
1041
02:06:10,898 --> 02:06:12,651
هل تعرف لماذا أنا هنا يا سيادة العمدة؟
1042
02:06:12,776 --> 02:06:14,361
مطلقا
1043
02:06:14,861 --> 02:06:17,488
هل أنت على علم بالحريق
في موقع البناء الخاص بي؟
1044
02:06:17,990 --> 02:06:20,116
لو كنت على علم بكل حريق في
1045
02:06:20,241 --> 02:06:21,618
لقد كان حريقًا متعمدًا
1046
02:06:21,743 --> 02:06:23,953
وحدة المباحث في الطابق الثالث
1047
02:06:24,078 --> 02:06:25,663
هل هناك أي شيء آخر يمكنني مساعدتك به؟
1048
02:06:25,788 --> 02:06:27,750
وكادت الأرواح أن تضيع
1049
02:06:27,875 --> 02:06:29,000
وأنا على يقين للاعتقاد
1050
02:06:29,125 --> 02:06:30,543
أن من فعل هذا
1051
02:06:30,710 --> 02:06:32,336
اعتقد أن المكان كان فارغا
1052
02:06:34,506 --> 02:06:35,881
حذاري ، ايتها الأم
1053
02:06:42,596 --> 02:06:45,183
أنا لست هنا لأتهم
1054
02:06:46,476 --> 02:06:49,521
لكن السيد كالواي لديه أفكاره الخاصة
1055
02:06:51,190 --> 02:06:54,401
أعتقد أنني مهدد من قبل راهبة
1056
02:06:54,985 --> 02:06:56,236
إذا كان السيد كالواي
1057
02:06:56,361 --> 02:06:58,113
السيد كالواي هو ابن عاهرة كاذب
1058
02:06:58,238 --> 02:06:59,823
السيد كالواي صديق
1059
02:07:00,198 --> 02:07:02,450
سيكون سعيدًا لسماع أنك قدمت دعمك
1060
02:07:02,658 --> 02:07:03,910
للمستشفي
1061
02:07:04,035 --> 02:07:05,036
والعمل الجيد
1062
02:07:05,161 --> 02:07:07,413
أوه، لا، لا، لا
1063
02:07:07,538 --> 02:07:10,041
إذا كنت تعتقدين أنك ستأتين إلى هنا وتقولين لي
1064
02:07:10,166 --> 02:07:11,376
أريد أفضل مستشفى
1065
02:07:11,960 --> 02:07:13,211
لشعبك
1066
02:07:13,795 --> 02:07:14,880
و لي
1067
02:07:15,005 --> 02:07:15,880
أوه، اللعنة
1068
02:07:16,005 --> 02:07:19,468
قد تظن أننا كسالى وحيوانات قذرة
1069
02:07:20,468 --> 02:07:23,721
ولكن في يوم من الأيام وفي وقت أقرب مما تعتقد
1070
02:07:24,431 --> 02:07:26,600
سيكون هناك إيطالي في هذا المكتب
1071
02:07:26,725 --> 02:07:28,851
ولن يقوم بتنظيفه
1072
02:07:30,145 --> 02:07:31,646
سوف يدير نيويورك
1073
02:07:33,481 --> 02:07:37,526
لأن معظم هؤلاء "الداغوس
1074
02:07:38,611 --> 02:07:40,280
هم بالفعل اميركيين
1075
02:07:51,875 --> 02:07:54,420
لديك انتخابات قادمة، أليس كذلك؟
1076
02:07:58,506 --> 02:08:00,300
ادعم عملي الآن
1077
02:08:00,716 --> 02:08:02,676
وسيكون لديك ولائهم
1078
02:08:04,011 --> 02:08:05,263
هذا ما أعدك به
1079
02:08:06,848 --> 02:08:09,976
وإذا لم أتمكن من الحصول على دعمك
1080
02:08:10,685 --> 02:08:13,146
سأكتفي بحمايتك
1081
02:08:16,650 --> 02:08:19,570
سيكون السيد كالواي سعيدًا جدًا لسماع ذلك
1082
02:08:20,320 --> 02:08:22,613
كما سيفعل ناخبو فايف بوينتس
1083
02:08:33,500 --> 02:08:35,293
واعتقدت أنك جديدة في هذا
1084
02:08:58,525 --> 02:08:59,610
نعم من فضلك
1085
02:09:02,320 --> 02:09:04,781
الآن، أريد أن أعرف أن
هذه هي نهاية كل الحرائق
1086
02:09:04,906 --> 02:09:06,658
من أي نوع
1087
02:09:08,035 --> 02:09:10,203
وأنا على استعداد لأخذ
كلامك على محمل الجد
1088
02:09:10,870 --> 02:09:12,496
لأنك رجل طيب
1089
02:09:13,748 --> 02:09:15,333
والرجال الطيبون لا يكذبون على الراهبات
1090
02:09:22,506 --> 02:09:24,425
من المؤسف أنك امرأة ايتها الام
1091
02:09:25,926 --> 02:09:28,096
لكنتي اصبحتي رجلا ممتازا
1092
02:09:30,515 --> 02:09:31,600
لا يا سيدي العمدة
1093
02:09:40,816 --> 02:09:42,986
لا يمكن للرجال أبدًا أن يفعلوا ما نفعله
1093
02:09:43,816 --> 02:10:15,986
ترجمة : حسام علي الغزي
1094
02:10:16,561 --> 02:10:20,065
"إمبراطورية الأمل"
بقلم ثيودور كالواي.
1095
02:10:22,400 --> 02:10:26,655
صديقتي العزيزة
فرانسيس كزافييه كابريني،
1096
02:10:26,780 --> 02:10:29,950
وصلت إلى نيويورك ولم
تكن معها سوى حقيبة صغيرة
1097
02:10:30,075 --> 02:10:31,493
وبعض الأخوات --
1098
02:10:31,868 --> 02:10:35,663
واستمرت لتصبح واحدة من
رواد الأعمال العظماء في عصرها.
1099
02:10:38,375 --> 02:10:39,710
المستشفى الأول لها..
1100
02:10:39,835 --> 02:10:42,253
بنيت وسط دخان الجدل --
1101
02:10:42,378 --> 02:10:45,506
وسرعان ما اعتبرت واحدة
من أرقى الفنادق في نيويورك،
1102
02:10:46,173 --> 02:10:48,801
وكان مصدر فخر وشفاء
1103
02:10:48,926 --> 02:10:51,346
والأمل للمهاجرين من جميع الأمم.
1104
02:10:53,765 --> 02:10:56,518
واصلت كابريني
وأخواتها تأسيس المئات
1105
02:10:56,643 --> 02:10:59,395
من المستشفيات
ودور الأيتام والمدارس،
1106
02:10:59,520 --> 02:11:02,356
ومراكز المساعدة
في جميع أنحاء العالم
1107
02:11:03,358 --> 02:11:04,901
في كل قارة
1108
02:11:06,695 --> 02:11:10,115
بما في ذلك المؤسسات
العميقة في الصين
1109
02:11:13,243 --> 02:11:15,286
وكانت أكبر إمبراطورية خيرية
1110
02:11:15,411 --> 02:11:17,163
لم يعرف العالم من قبل --
1111
02:11:18,831 --> 02:11:20,333
إنجاز يساوي ذلك
1112
02:11:20,458 --> 02:11:23,086
من أي روكفلر أو فاندربيلت.
1113
02:11:24,545 --> 02:11:28,133
وجميع مؤسساتها كانت تديرها نساء.
1114
02:11:33,596 --> 02:11:35,890
واصلت كابريني تحدي الموت
1115
02:11:36,140 --> 02:11:38,226
حتى سن 67
1116
02:11:39,268 --> 02:11:41,480
تم دفنها في دار الأيتام الكبرى
1117
02:11:41,688 --> 02:11:43,356
اعلى نهر هدسون،
1118
02:11:43,565 --> 02:11:45,233
تماما كما تنبأت
1119
02:11:47,986 --> 02:11:49,320
لقد تم تقديسها
1120
02:11:49,445 --> 02:11:51,948
في كاتدرائية القديس
بطرس في الفاتيكان
1121
02:11:53,450 --> 02:11:54,450
الساحة الكبرى --
1122
02:11:54,575 --> 02:11:56,411
التي سارت عبرها بمفردها
1123
02:11:56,536 --> 02:11:58,080
قبل سنوات عديدة -
1124
02:11:58,538 --> 02:12:00,415
كانت مستعدة للثوران
1125
02:12:03,418 --> 02:12:05,711
تماما كما لفت كابريني ذراعيها
1126
02:12:05,836 --> 02:12:08,340
حول المهاجر المنسي،
1127
02:12:08,465 --> 02:12:11,468
لقد احتضنتها أمريكا
الآن باعتبارها واحدة منها
1128
02:12:12,968 --> 02:12:14,888
أقيم احتفال على شرفها في
1129
02:12:15,013 --> 02:12:16,931
ميدان الجندي في شيكاغو,
1130
02:12:17,265 --> 02:12:19,225
بينما مئات الآلاف غيرهم
1131
02:12:19,350 --> 02:12:22,353
استمعت على أجهزة
الراديو في جميع أنحاء البلاد
1132
02:12:24,605 --> 02:12:27,025
كانت كابريني أول قديسة أمريكية،
1133
02:12:28,318 --> 02:12:31,070
وهي شفيع جميع المهاجرين
1134
02:12:32,780 --> 02:12:36,410
وحتى الآن تتوسل إلينا أن نسأل –
1135
02:12:37,285 --> 02:12:39,578
أي نوع من العالم نريد؟
1136
02:12:41,163 --> 02:12:44,166
وماذا سنفعل لتحقيق ذلك؟