1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:04,046 --> 00:00:07,508 [♪ musical swirl ♪] 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 4 00:00:28,028 --> 00:00:29,280 [seagulls chirping] 5 00:00:38,497 --> 00:00:39,707 [background conversations] 6 00:00:48,716 --> 00:00:49,759 [horses trotting] 7 00:00:49,884 --> 00:00:51,427 [heavy breaths] 8 00:00:57,099 --> 00:00:58,350 [wheels rolling] 9 00:01:00,686 --> 00:01:01,645 Woman: Oh dear, 10 00:01:02,938 --> 00:01:04,148 [city sounds build] 11 00:01:12,031 --> 00:01:13,032 Man: Off the sidewalk. 12 00:01:16,786 --> 00:01:18,579 [soft female opera singing] 13 00:01:56,617 --> 00:01:57,451 I beg your pardon? 14 00:01:57,576 --> 00:01:59,662 Can you see that I’m speaking with someone? 15 00:02:02,039 --> 00:02:02,998 I don’t understand you. 16 00:02:07,378 --> 00:02:09,380 Frank: Go to a hospital that takes Italians! 17 00:02:09,505 --> 00:02:10,172 Come on, 18 00:02:13,843 --> 00:02:16,095 Filthy little Dago, let’s go! Out! 19 00:02:17,346 --> 00:02:19,682 [soft opera continues] 20 00:02:45,791 --> 00:02:47,877 Policeman1: Where’s your father? Do you have any other family? 21 00:02:49,753 --> 00:02:50,921 Policeman2: Johnny, don’t waste your time-- 22 00:02:52,256 --> 00:02:53,883 those monkeys don’t understand a thing. 23 00:02:55,342 --> 00:02:57,636 Two days and she’s in the Potter’s Field. 24 00:02:59,263 --> 00:03:00,639 [music intensifies] [female opera singing] 25 00:03:31,712 --> 00:03:32,713 [low music continues] 26 00:03:35,090 --> 00:03:36,759 [multiple footsteps running] 27 00:04:32,856 --> 00:04:33,857 [coughing] 28 00:04:42,116 --> 00:04:43,909 [coughing and gasping] 29 00:04:50,165 --> 00:04:51,166 [knocking on door] 30 00:05:10,978 --> 00:05:12,354 [shuddered breaths] 31 00:05:49,183 --> 00:05:50,309 [single violin plays] 32 00:06:29,306 --> 00:06:30,641 [bike noise and farm noises] 33 00:07:23,402 --> 00:07:24,862 [locomotive engine] 34 00:07:25,112 --> 00:07:26,697 [adventurous music] 35 00:07:30,659 --> 00:07:32,119 [dramatic opera music] 36 00:08:33,347 --> 00:08:34,348 [background conversations] 37 00:09:43,542 --> 00:09:45,794 [his words repeated as though heard through water] 38 00:09:47,796 --> 00:09:50,465 [water sounds continue] 39 00:09:55,846 --> 00:09:57,431 [low violin plays] 40 00:10:02,728 --> 00:10:04,146 [words continue repeating] 41 00:17:20,123 --> 00:17:21,458 [low violin playing] 42 00:17:26,171 --> 00:17:27,130 [symphony of strings plays] 43 00:17:46,191 --> 00:17:48,526 New York. 44 00:17:50,779 --> 00:17:54,491 And from now on, my sisters, we speak English. 45 00:17:58,411 --> 00:18:02,373 We will be greeted at the port by a priest named Morelli. 46 00:18:04,709 --> 00:18:07,253 He can no longer manage his orphanage in Five Points, 47 00:18:08,254 --> 00:18:09,964 so we will gain possession of it, 48 00:18:11,090 --> 00:18:14,093 and give the abandoned children the love they so badly need. 49 00:18:17,263 --> 00:18:19,849 If we are to build an empire of hope, 50 00:18:19,974 --> 00:18:21,100 my sisters, 51 00:18:21,893 --> 00:18:24,687 it seems we must first conquer New York. 52 00:18:25,230 --> 00:18:26,773 [ship foghorn] 53 00:18:28,858 --> 00:18:30,819 And so we begin. 54 00:18:31,069 --> 00:18:33,279 [fog horn] 55 00:18:39,536 --> 00:18:41,120 [inspirational music] 56 00:19:10,775 --> 00:19:11,901 [wind and flowing water] 57 00:19:15,280 --> 00:19:16,614 [low violin sound] 58 00:19:46,352 --> 00:19:48,062 [many footsteps and harbor sounds] 59 00:20:03,620 --> 00:20:05,121 We’ve waited long enough. 60 00:20:11,669 --> 00:20:14,839 Excuse me, how much to Five Points? 61 00:20:17,342 --> 00:20:19,218 Don’t go to Five Points at this hour. 62 00:20:19,969 --> 00:20:21,179 Please, sir. We don’t know-- 63 00:20:21,304 --> 00:20:21,971 I’m sorry. 64 00:20:43,242 --> 00:20:44,452 [background conversations] 65 00:21:09,060 --> 00:21:10,144 Open your eyes. 66 00:21:10,979 --> 00:21:12,522 See everything. 67 00:21:13,064 --> 00:21:14,857 This is who we’ve come to serve. 68 00:21:19,362 --> 00:21:21,114 [dramatic music] 69 00:21:24,367 --> 00:21:25,076 [slammed door and kids scream] 70 00:21:44,971 --> 00:21:45,930 Hey! 71 00:22:29,640 --> 00:22:30,933 [door squeaks open] 72 00:22:31,809 --> 00:22:33,561 [saloon music and commotion in the background] 73 00:23:08,221 --> 00:23:10,181 [moving dresser] 74 00:23:31,869 --> 00:23:33,079 [banging on the door] 75 00:23:58,396 --> 00:23:59,856 [rooster crows] 76 00:24:09,407 --> 00:24:10,575 [background conversations] 77 00:24:18,332 --> 00:24:19,542 Francesca Cabrini. 78 00:25:18,184 --> 00:25:19,518 [music plays] 79 00:25:22,563 --> 00:25:23,981 [street market conversations] 80 00:26:46,063 --> 00:26:47,982 Welcome to America. 81 00:26:53,487 --> 00:26:54,655 [door closes] 82 00:26:58,117 --> 00:26:59,618 [street market and music] 83 00:27:11,797 --> 00:27:13,132 [adventurous music] 84 00:27:19,388 --> 00:27:20,806 [horse and carriage noises] 85 00:27:59,637 --> 00:28:01,722 Man 1: Filthy dagos, 86 00:28:02,306 --> 00:28:03,808 they just keep coming. 87 00:28:04,183 --> 00:28:06,394 We ought’a ship ’em all back. 88 00:28:09,855 --> 00:28:12,316 Who are you looking at, Guinea Pig? 89 00:28:12,691 --> 00:28:14,693 [man snorts] 90 00:28:15,611 --> 00:28:16,987 Man 2: Come on. Let’s go. 91 00:28:19,865 --> 00:28:23,411 Bishop: If you’re saying that there is an Italian problem, 92 00:28:24,453 --> 00:28:25,913 then yes, there is. 93 00:28:26,539 --> 00:28:27,665 Quite a large one! 94 00:28:27,790 --> 00:28:31,127 Now, I... It’s not safe-- 95 00:28:32,378 --> 00:28:34,213 not for you, not for your wards. 96 00:28:35,923 --> 00:28:38,259 Now, I’m terribly sorry 97 00:28:38,801 --> 00:28:40,594 that you sailed the Atlantic to hear it, 98 00:28:40,719 --> 00:28:42,304 but that is my letter in brief. 99 00:28:45,433 --> 00:28:47,101 Cabrini: Then I take it as a great sign, 100 00:28:47,935 --> 00:28:49,311 I did not receive it. 101 00:28:52,356 --> 00:28:53,858 Because I’m staying. 102 00:28:57,862 --> 00:28:58,988 Ah. 103 00:29:00,865 --> 00:29:03,075 Well, uh... 104 00:29:04,743 --> 00:29:06,036 Bishop: I made my decision, 105 00:29:06,162 --> 00:29:07,580 so I’m afraid there’s no choice 106 00:29:07,705 --> 00:29:09,874 but for you to get on a boat and go back home. 107 00:29:09,999 --> 00:29:12,001 Now, my office 108 00:29:12,126 --> 00:29:13,502 would be pleased to assist you 109 00:29:13,627 --> 00:29:16,464 in arranging a steamer, if that might- 110 00:29:16,589 --> 00:29:17,965 Cabrini: I was sent here by the Pope. 111 00:29:20,050 --> 00:29:21,760 I would not want to disappoint him. 112 00:29:41,155 --> 00:29:41,947 Hmm. 113 00:29:58,464 --> 00:30:02,843 Of course, I am delighted that the Pope wishes you well. 114 00:30:05,429 --> 00:30:08,766 But please know that I am empowered by Him 115 00:30:09,767 --> 00:30:11,936 to make decisions for the Archdiocese 116 00:30:12,061 --> 00:30:14,522 entirely as I see fit. 117 00:30:16,524 --> 00:30:19,902 So if you are to remain in New York 118 00:30:21,612 --> 00:30:25,074 it is only because I allow it. 119 00:30:27,368 --> 00:30:28,369 Is this clear? 120 00:30:37,795 --> 00:30:39,046 [door opening] 121 00:30:39,505 --> 00:30:41,131 [rats squeaking] 122 00:30:54,228 --> 00:30:54,895 Well... 123 00:30:55,896 --> 00:30:57,565 [low violin plays] 124 00:30:58,607 --> 00:31:00,276 This should be just fine. 125 00:31:12,580 --> 00:31:14,248 [music grows to full opera] 126 00:31:21,005 --> 00:31:22,673 [hammering] 127 00:31:38,230 --> 00:31:39,523 [music continues] 128 00:31:48,907 --> 00:31:50,075 [coughing] 129 00:32:03,631 --> 00:32:04,840 [music continues] 130 00:32:25,986 --> 00:32:27,071 Concetta: Look, Mother. 131 00:32:32,409 --> 00:32:34,078 This one. 132 00:32:35,120 --> 00:32:37,748 But this is nice too and it does cost less. 133 00:32:37,873 --> 00:32:38,832 We’ll save on other things. 134 00:32:38,957 --> 00:32:40,292 Our children deserve the best. 135 00:32:43,337 --> 00:32:44,254 They will notice. 136 00:33:01,438 --> 00:33:03,607 [praying in Italian] 137 00:33:11,990 --> 00:33:12,991 [music continues] 138 00:33:34,388 --> 00:33:36,181 [animal sounds] 139 00:33:52,531 --> 00:33:53,741 [footsteps] 140 00:34:03,292 --> 00:34:04,209 [labored breathing] 141 00:34:39,661 --> 00:34:40,871 [coughing] 142 00:34:43,791 --> 00:34:44,958 [background conversations] 143 00:35:23,789 --> 00:35:25,749 [coughing and labored breathing] 144 00:36:15,299 --> 00:36:16,925 [sigh] 145 00:36:18,176 --> 00:36:20,512 [water sounds] 146 00:36:40,449 --> 00:36:41,783 [street market conversations] 147 00:37:16,693 --> 00:37:19,112 My lungs are very compromised. 148 00:37:20,489 --> 00:37:21,156 I know. 149 00:37:25,369 --> 00:37:26,370 How do you say it? 150 00:37:27,955 --> 00:37:29,665 Post-tubercular symptoms... 151 00:37:35,170 --> 00:37:37,547 We can speak English, Dr. Murphy. 152 00:37:37,673 --> 00:37:39,299 I need the practice. 153 00:37:42,928 --> 00:37:44,930 You’re fortunate I was here tonight. 154 00:37:46,723 --> 00:37:48,809 I only volunteer on occasion. 155 00:37:51,728 --> 00:37:54,272 Dr. Murphy: I take it you know your prognosis. 156 00:37:55,357 --> 00:37:57,317 I’m afraid it’s not a cheerful one. 157 00:37:58,902 --> 00:38:00,737 The doctors tell me five years. 158 00:38:03,490 --> 00:38:06,535 In my experience... two, 159 00:38:07,661 --> 00:38:09,121 perhaps three. 160 00:38:10,288 --> 00:38:12,791 Five would be a miracle. 161 00:38:18,130 --> 00:38:19,673 In that case, 162 00:38:21,591 --> 00:38:23,135 I should get to work. 163 00:38:23,260 --> 00:38:25,220 That’s if you rest, Mother. 164 00:38:27,723 --> 00:38:29,266 If you have another episode like this... 165 00:38:30,267 --> 00:38:32,144 it could very well spell the end. 166 00:38:34,771 --> 00:38:36,106 [street market conversations] 167 00:38:36,732 --> 00:38:38,066 [low violin plays] 168 00:38:38,984 --> 00:38:39,860 Concetta: She’s here. 169 00:39:06,178 --> 00:39:07,179 Don’t worry about me. 170 00:39:12,809 --> 00:39:14,311 There will be a time... 171 00:39:16,563 --> 00:39:18,440 There will be a time when I am away. 172 00:39:22,611 --> 00:39:24,905 That’s why you have to learn 173 00:39:25,822 --> 00:39:27,532 to face your fears, 174 00:39:29,284 --> 00:39:30,827 to not just carry on 175 00:39:32,079 --> 00:39:33,538 but to lead. 176 00:39:37,125 --> 00:39:38,126 And to demonstrate 177 00:39:39,795 --> 00:39:41,213 you can do all things, 178 00:39:45,801 --> 00:39:47,886 all things in Him who strengthens us. 179 00:39:52,849 --> 00:39:54,810 Whether I am here or not. 180 00:40:03,902 --> 00:40:06,446 This is a beautiful place to live in. 181 00:40:07,864 --> 00:40:09,866 Now we need to fill it with children. 182 00:40:12,410 --> 00:40:14,746 [Italian song starts to play] 183 00:40:48,572 --> 00:40:50,115 [street market conversations] 184 00:41:29,821 --> 00:41:31,072 [footsteps in water] 185 00:41:47,172 --> 00:41:48,673 [single violin plays] 186 00:42:08,151 --> 00:42:09,527 [soft music starts] 187 00:43:07,961 --> 00:43:10,297 [street market conversations] 188 00:43:35,530 --> 00:43:37,532 Enzo, Paolo... 189 00:44:37,759 --> 00:44:39,427 [background conversations of children] 190 00:45:19,634 --> 00:45:20,635 [soft music plays] 191 00:45:54,294 --> 00:45:55,962 [background conversations] 192 00:47:20,421 --> 00:47:21,464 [gunshot] 193 00:47:21,589 --> 00:47:22,465 [children screaming] 194 00:47:49,909 --> 00:47:53,913 Be careful, Mother, or this place will eat you alive. 195 00:49:18,289 --> 00:49:19,957 [soft music plays] 196 00:50:17,432 --> 00:50:18,725 [flames crackle] 197 00:50:31,529 --> 00:50:33,197 [man outside laughing] 198 00:50:49,172 --> 00:50:51,549 [upbeat music] 199 00:50:52,967 --> 00:50:55,762 And you’ve been in America for how long? 200 00:50:56,512 --> 00:50:57,430 A few weeks. 201 00:50:58,014 --> 00:50:59,474 Jenkins: Then, I suppose you can be excused 202 00:50:59,599 --> 00:51:01,350 for not knowing that the City of New York 203 00:51:01,476 --> 00:51:03,352 is not in the business of giving assistance 204 00:51:03,478 --> 00:51:05,688 to people of... 205 00:51:07,315 --> 00:51:08,900 ...the Latin persuasion. 206 00:51:10,693 --> 00:51:12,862 Of course, I wish you the best in all your- 207 00:51:12,987 --> 00:51:14,071 Is this 208 00:51:14,822 --> 00:51:16,741 the Mayor’s decision 209 00:51:17,533 --> 00:51:18,701 or is it yours? 210 00:51:21,662 --> 00:51:22,872 Pardon me? 211 00:51:24,540 --> 00:51:26,542 I’d prefer to discuss this with the Mayor, 212 00:51:27,502 --> 00:51:28,669 if you don’t mind. 213 00:51:30,838 --> 00:51:33,049 Bishop: The Archdiocese simply cannot allow you 214 00:51:33,174 --> 00:51:35,009 to solicit funds from City Hall. 215 00:51:35,384 --> 00:51:36,761 Because I’m Italian? 216 00:51:37,804 --> 00:51:41,098 The Archdiocese has worked many years indeed, 217 00:51:41,224 --> 00:51:43,893 to earn the support of the highest echelons of this City. 218 00:51:44,018 --> 00:51:45,728 I will not put that at risk. 219 00:51:54,153 --> 00:51:55,947 I need your help. 220 00:51:57,198 --> 00:51:59,492 I need an orphanage with more room, 221 00:51:59,826 --> 00:52:02,078 where my children can be children, 222 00:52:02,203 --> 00:52:03,246 and I don’t have to worry 223 00:52:03,371 --> 00:52:05,748 that a pimp will smack them in the face. 224 00:52:09,377 --> 00:52:10,169 All right. 225 00:52:15,091 --> 00:52:17,468 This is all I can do. 226 00:52:19,512 --> 00:52:21,806 Once-a-year contribution. 227 00:52:22,849 --> 00:52:24,725 That should help a little. 228 00:52:26,394 --> 00:52:28,145 But allow me to make myself clear, 229 00:52:29,188 --> 00:52:30,606 You 230 00:52:31,232 --> 00:52:36,112 are not to solicit money from any American institution-- 231 00:52:37,572 --> 00:52:40,408 or any American individual for that matter. 232 00:52:41,534 --> 00:52:43,327 I will not have you begging your way 233 00:52:43,452 --> 00:52:45,162 through the Upper West Side. 234 00:52:45,288 --> 00:52:48,332 You are to solicit from Italians only. 235 00:52:50,001 --> 00:52:51,502 You ask me to 236 00:52:51,878 --> 00:52:54,338 fund the needs of impoverished Italians... 237 00:52:55,673 --> 00:52:57,633 entirely from impoverished Italians. 238 00:52:57,758 --> 00:53:01,178 I am giving you an order, Mother. 239 00:53:39,467 --> 00:53:40,801 [heavy breaths] 240 00:53:42,219 --> 00:53:42,887 [gasp] 241 00:53:53,189 --> 00:53:54,357 [dramatic music] 242 00:56:33,390 --> 00:56:35,059 [children playing] 243 00:56:37,520 --> 00:56:38,521 [gasping] 244 00:56:51,534 --> 00:56:53,202 [low violin plays] 245 00:56:59,542 --> 00:57:01,377 [crying] 246 00:57:27,778 --> 00:57:29,113 [street market noises] 247 00:57:45,462 --> 00:57:46,797 [Newsie shouting] 248 00:58:00,561 --> 00:58:02,730 [typewriter strokes] 249 00:58:08,152 --> 00:58:09,653 [background conversations] 250 00:58:13,115 --> 00:58:16,243 The problem is, I have to write articles that people read. 251 00:58:18,537 --> 00:58:19,705 Do people know 252 00:58:20,039 --> 00:58:22,625 that in America, the greatest nation on earth, 253 00:58:23,709 --> 00:58:27,213 rats have it better than the children of Five Points? 254 00:58:29,673 --> 00:58:31,383 I sincerely doubt that. 255 00:58:34,178 --> 00:58:36,013 Then you clearly... 256 00:58:36,972 --> 00:58:38,933 haven’t been to Five Points. 257 00:58:41,060 --> 00:58:42,561 Vittoria, if you would be so kind 258 00:58:42,686 --> 00:58:45,147 as to get Mr. Calloway’s hat. 259 00:58:56,075 --> 00:58:57,368 [somber music plays] 260 00:59:26,897 --> 00:59:31,652 “Even Rats Have It Better.” By Theodore Calloway. 261 00:59:34,613 --> 00:59:36,573 Over the last several months, 262 00:59:36,782 --> 00:59:39,201 a group of dark-eyed nuns, 263 00:59:39,326 --> 00:59:42,454 led by a frail woman named Cabrini, 264 00:59:42,871 --> 00:59:44,623 have been taking the risk of entering 265 00:59:44,748 --> 00:59:46,917 certain forbidding places 266 00:59:47,042 --> 00:59:49,295 where not even police dare to enter. 267 00:59:56,802 --> 00:59:58,429 To each child, 268 00:59:58,554 --> 00:59:59,638 Cabrini makes a promise, 269 01:00:01,265 --> 01:00:03,600 “Soon we shall have a bed for you.” 270 01:00:05,352 --> 01:00:07,396 These kids are coming home with us tonight. 271 01:00:12,943 --> 01:00:14,445 They learn in English, 272 01:00:14,570 --> 01:00:17,156 so they can be American citizens, 273 01:00:17,281 --> 01:00:18,157 great ones, 274 01:00:18,282 --> 01:00:20,743 proud of the land where they now live. 275 01:00:21,452 --> 01:00:22,661 ...will always be protected by the government. 276 01:00:25,205 --> 01:00:26,874 And they sing in Italian, 277 01:00:27,333 --> 01:00:30,294 so they can be proud of the land they came from. 278 01:00:31,628 --> 01:00:34,006 She imbues these castaways 279 01:00:34,381 --> 01:00:37,343 with a dignity their parents never knew. 280 01:00:38,218 --> 01:00:41,138 For she believes the wounds these children bear 281 01:00:41,263 --> 01:00:43,766 can only be healed through love, 282 01:00:44,391 --> 01:00:46,560 and through an education of the heart. 283 01:00:49,772 --> 01:00:50,814 Take the case 284 01:00:50,939 --> 01:00:52,024 of the little waif 285 01:00:52,149 --> 01:00:54,777 whose body was found upon the street 286 01:00:54,902 --> 01:00:56,987 by one of Cabrini’s orphans. 287 01:00:59,823 --> 01:01:02,326 No one stepped forward as the girl’s family, 288 01:01:02,451 --> 01:01:06,246 so Cabrini and her children claimed her as their own. 289 01:01:15,089 --> 01:01:16,548 Dear Reader, 290 01:01:18,717 --> 01:01:21,178 New York is built upon the dead. 291 01:01:23,680 --> 01:01:25,224 Her mighty rails, 292 01:01:25,641 --> 01:01:26,892 her tunnels... 293 01:01:28,310 --> 01:01:30,229 her shining streets, 294 01:01:30,771 --> 01:01:35,401 all are set upon a bedrock of immigrant bone. 295 01:01:38,320 --> 01:01:41,907 Is this bone not ours as well? 296 01:01:44,118 --> 01:01:47,496 Did we not all arrive as immigrants? 297 01:01:51,959 --> 01:01:55,921 Do we not owe these children-- our children 298 01:01:57,131 --> 01:01:59,591 a life better than a rat’s? 299 01:02:00,467 --> 01:02:01,677 [somber music continues] 300 01:02:15,732 --> 01:02:17,067 Dear Reader, 301 01:02:17,484 --> 01:02:20,154 what kind of New York do we want? 302 01:02:21,697 --> 01:02:23,949 The one imagined by City Hall, 303 01:02:24,158 --> 01:02:26,577 where the Italian is voiceless, 304 01:02:26,702 --> 01:02:28,704 quarantined in slums? 305 01:02:39,006 --> 01:02:41,967 Or do we want the New York that Cabrini imagines-- 306 01:02:43,927 --> 01:02:46,930 where the Italian is our equal in dignity, 307 01:02:47,055 --> 01:02:50,017 and their children have a chance to live? 308 01:02:55,355 --> 01:02:56,356 Cabrini: Here. 309 01:02:57,274 --> 01:02:59,443 Concetta: Oh, but didn’t the Archbishop say-- 310 01:02:59,568 --> 01:03:01,945 The Archbishop ordered us not to beg here. 311 01:03:03,113 --> 01:03:04,406 Cabrini: So we won’t. 312 01:03:05,949 --> 01:03:07,659 We will live here instead. 313 01:03:08,827 --> 01:03:10,412 [lighthearted music] 314 01:03:14,541 --> 01:03:15,542 [Italian singing] 315 01:04:18,397 --> 01:04:20,482 [city street noise] 316 01:04:21,400 --> 01:04:23,235 [music continues] 317 01:04:33,412 --> 01:04:35,831 So she didn’t need your permission. 318 01:04:37,457 --> 01:04:39,543 That’s not exactly how she operates. 319 01:04:39,668 --> 01:04:42,963 So you let a woman push you around, 320 01:04:44,965 --> 01:04:46,258 an Italian woman. 321 01:04:48,176 --> 01:04:50,470 Is that how you run your Church? 322 01:04:54,391 --> 01:04:56,184 I’ve got the whole Upper West Side 323 01:04:56,310 --> 01:04:58,145 climbing down my throat. 324 01:04:58,979 --> 01:05:00,230 They look out their window, 325 01:05:00,355 --> 01:05:01,857 and what do they see? 326 01:05:01,982 --> 01:05:04,526 A wave of brown-skinned filth 327 01:05:05,319 --> 01:05:06,862 parading up their street, 328 01:05:07,487 --> 01:05:08,572 with a nun 329 01:05:09,448 --> 01:05:11,825 as their pied-piper. 330 01:05:14,578 --> 01:05:15,746 But don’t be mistaken, 331 01:05:17,748 --> 01:05:19,750 this is not about a neighborhood. 332 01:05:23,962 --> 01:05:25,756 This is about New York. 333 01:05:25,881 --> 01:05:29,676 This is about the kind of New York we want. 334 01:05:30,510 --> 01:05:31,887 About our New York. 335 01:05:33,388 --> 01:05:35,223 A beacon of prosperity. 336 01:05:36,683 --> 01:05:38,685 Somewhere, somehow, 337 01:05:39,269 --> 01:05:40,979 a line must be drawn. 338 01:05:45,942 --> 01:05:48,654 Well I am a shepherd, Mr. Mayor. 339 01:05:49,821 --> 01:05:51,448 And, perhaps inconveniently, 340 01:05:51,573 --> 01:05:54,493 the Italians are among my flock. 341 01:05:55,285 --> 01:05:56,912 And the people of Crown Heights 342 01:05:57,954 --> 01:05:59,623 and Corcoran’s Roost, 343 01:05:59,748 --> 01:06:03,210 are they not among your flock? 344 01:06:05,629 --> 01:06:07,214 Wouldn’t it be a shame 345 01:06:07,547 --> 01:06:11,259 if a few permits got between all those good people 346 01:06:11,385 --> 01:06:13,387 and the new churches they deserve? 347 01:06:14,554 --> 01:06:16,264 And all those Irish kids 348 01:06:16,640 --> 01:06:18,058 on their city grants, 349 01:06:18,433 --> 01:06:19,643 my grants 350 01:06:20,602 --> 01:06:22,020 —are we going to let some 351 01:06:22,646 --> 01:06:24,356 puffed-up ‘dago’ nun 352 01:06:24,523 --> 01:06:26,274 get in the way of all that? 353 01:06:30,904 --> 01:06:32,614 A shepherd like you, 354 01:06:33,865 --> 01:06:35,283 a good shepherd... 355 01:06:36,034 --> 01:06:37,786 he knows where his sheep belong. 356 01:06:40,997 --> 01:06:42,582 Bottoms-up, Your Grace. 357 01:06:52,008 --> 01:06:53,677 Oh come now-- 358 01:06:54,428 --> 01:06:57,139 you’re a good Irish man, bottoms-up. 359 01:07:01,101 --> 01:07:03,770 [somber music] 360 01:07:13,155 --> 01:07:15,490 Inspector Hennessy, Housing Department. 361 01:07:19,327 --> 01:07:20,662 [horn music plays] 362 01:07:25,375 --> 01:07:28,754 Concetta: Maybe I can show you the classrooms, Inspector... 363 01:07:52,444 --> 01:07:53,987 [background conversations] 364 01:07:55,906 --> 01:07:56,948 Okay... 365 01:08:17,844 --> 01:08:18,804 Congratulations, 366 01:08:18,929 --> 01:08:20,555 you’ve broken 14 city codes 367 01:08:20,680 --> 01:08:21,890 and stuffed 71 children 368 01:08:22,015 --> 01:08:24,100 into a space appropriate for 20. 369 01:08:24,851 --> 01:08:26,520 Italians like to stay close. 370 01:08:27,395 --> 01:08:29,064 It’s unsanitary. 371 01:08:29,439 --> 01:08:30,941 Then surely you’d like to inspect 372 01:08:31,066 --> 01:08:32,859 the cellars where they used to live. 373 01:08:32,984 --> 01:08:34,945 What I’d like you to do is to keep your crime 374 01:08:35,070 --> 01:08:37,489 and your filth out of this neighborhood. 375 01:08:38,323 --> 01:08:39,741 What crime? 376 01:08:41,409 --> 01:08:43,411 You have seven days to make all modifications 377 01:08:43,537 --> 01:08:45,622 and pay all fines or you will be evicted at once. 378 01:08:46,289 --> 01:08:47,374 At which time, 379 01:08:47,499 --> 01:08:48,875 you can move back to Five Points, 380 01:08:49,000 --> 01:08:51,419 pack’em in there like herrings in a barrel. 381 01:09:08,061 --> 01:09:10,814 You’ve acted in direct disobedience, Mother. 382 01:09:12,107 --> 01:09:14,568 I was ordered not to solicit Americans, 383 01:09:14,693 --> 01:09:15,902 and I did not. 384 01:09:16,403 --> 01:09:17,696 America came to me. 385 01:09:17,821 --> 01:09:20,240 Oh, that’s clever. 386 01:09:21,533 --> 01:09:22,951 But you’ve strayed into waters 387 01:09:23,076 --> 01:09:24,953 that are far too deep for you. 388 01:09:25,704 --> 01:09:27,372 Maybe you could run to the papers again, 389 01:09:27,497 --> 01:09:30,500 maybe you could raise enough to pay the fines, 390 01:09:30,625 --> 01:09:33,044 but the Mayor will find a way to get you out 391 01:09:34,296 --> 01:09:36,673 if he has to have his rowdies plant 392 01:09:36,798 --> 01:09:39,843 a dead body in your yard, he will get you out 393 01:09:39,968 --> 01:09:42,721 and your children will be right back in the rubbish dump. 394 01:09:44,973 --> 01:09:47,934 Now, I don’t want to see that any more than you do. 395 01:09:49,227 --> 01:09:51,980 So, I have a proposition. 396 01:09:53,064 --> 01:09:57,694 The Jesuits own a property just north of here, 397 01:09:58,987 --> 01:10:02,407 one they’d be willing to part with at a discount, 398 01:10:02,532 --> 01:10:06,620 but only for the right cause. 399 01:10:12,834 --> 01:10:16,463 There’s fifteen acres, 400 01:10:16,588 --> 01:10:19,966 views of the Hudson, and room to play. 401 01:10:23,136 --> 01:10:26,181 You know I couldn’t possibly afford this. 402 01:10:26,306 --> 01:10:28,141 How much can you afford? 403 01:10:29,059 --> 01:10:31,353 Have you come to make fun of me...? 404 01:10:31,478 --> 01:10:32,854 Let me ask this way 405 01:10:32,979 --> 01:10:35,523 how much do you have right now in your bank account? 406 01:10:37,817 --> 01:10:41,363 Nine hundred sixteen dollars and twelve cents. 407 01:10:41,488 --> 01:10:42,197 Mostly pennies. 408 01:10:42,322 --> 01:10:43,740 Let’s call it a thousand, 409 01:10:43,865 --> 01:10:47,243 I’ll chip in the difference. 410 01:10:47,369 --> 01:10:49,412 And the Jesuits, they will accept, but... 411 01:10:52,082 --> 01:10:56,753 the property does have a certain... 412 01:10:58,421 --> 01:10:59,965 Well, it’s a challenge. 413 01:11:00,090 --> 01:11:01,841 So how about we just discuss 414 01:11:01,967 --> 01:11:04,135 that while we’re there, shall we? 415 01:11:04,260 --> 01:11:04,970 Hmm? 416 01:11:09,474 --> 01:11:11,017 [low violin music] 417 01:11:29,786 --> 01:11:31,496 [horse and buggy moving] 418 01:11:31,705 --> 01:11:33,039 [regal music] 419 01:12:43,568 --> 01:12:44,652 Well...? 420 01:12:58,541 --> 01:13:00,251 I shall be buried here. 421 01:13:06,049 --> 01:13:07,717 May I meet you at the carriage? 422 01:13:57,600 --> 01:13:59,102 Bishop: Yes, those are the wells. 423 01:14:00,520 --> 01:14:02,147 As I said, there is a challenge. 424 01:14:03,565 --> 01:14:05,984 Cabrini: There’s no water? None at all? 425 01:14:06,818 --> 01:14:09,154 The Jesuits spent a lot of money looking. 426 01:14:09,988 --> 01:14:11,990 But they had 300 men. 427 01:14:12,532 --> 01:14:14,826 Far too many to support without a well. 428 01:14:15,952 --> 01:14:17,912 If you keep your numbers low, 429 01:14:18,246 --> 01:14:19,998 maybe you can find a way. 430 01:14:24,252 --> 01:14:25,795 The Jesuits failed. 431 01:14:26,546 --> 01:14:28,756 That does not mean we will. 432 01:14:29,549 --> 01:14:31,551 [children playing] 433 01:14:32,594 --> 01:14:34,095 [background conversations] 434 01:14:42,520 --> 01:14:44,647 Cabrini: The Jesuits dug here, 435 01:14:44,772 --> 01:14:46,065 and on the south side. 436 01:14:46,191 --> 01:14:47,942 So we will start from the north. 437 01:14:48,067 --> 01:14:50,445 They dug every fifteen meters, 438 01:14:50,570 --> 01:14:52,572 we will have to dig every ten meters. 439 01:14:53,656 --> 01:14:55,241 Umilia, establish two shifts, 440 01:14:55,450 --> 01:14:57,577 and work your way south. 441 01:14:57,702 --> 01:14:59,162 The older children can also help 442 01:14:59,287 --> 01:15:00,747 when they’re free from class. 443 01:15:04,042 --> 01:15:06,711 In the meantime, we will make the river work for us. 444 01:15:09,255 --> 01:15:12,926 [inspirational music] 445 01:15:33,279 --> 01:15:35,198 [water splashing] 446 01:15:59,847 --> 01:16:01,849 [shoveling] 447 01:16:09,983 --> 01:16:11,776 Want to join me? 448 01:17:25,975 --> 01:17:27,310 [soft music] 449 01:18:00,635 --> 01:18:02,637 [music continues] 450 01:18:31,332 --> 01:18:32,333 [Explosion and alarm] 451 01:18:35,795 --> 01:18:37,171 [alarm ringing and shouting] 452 01:18:50,977 --> 01:18:52,019 [high pitch ringing] 453 01:18:55,815 --> 01:18:57,024 [pipes humming] 454 01:18:57,775 --> 01:18:59,152 [explosion] 455 01:19:14,834 --> 01:19:15,918 [soft opera singing] 456 01:19:24,719 --> 01:19:26,345 [street market commotion] 457 01:19:36,439 --> 01:19:37,773 [music envelopes the conversations] 458 01:19:52,371 --> 01:19:53,664 Keep that tight. 459 01:19:53,789 --> 01:19:55,249 Mother! 460 01:19:56,667 --> 01:19:58,461 I need someone to go to Mt. Carmel. 461 01:19:58,586 --> 01:20:01,088 Now! Tell them I need morphine and chloroform! 462 01:20:01,839 --> 01:20:03,049 And doctors! 463 01:20:05,343 --> 01:20:06,886 Concetta. 464 01:20:15,353 --> 01:20:16,437 Concetta: I can pay, please. 465 01:20:16,562 --> 01:20:17,813 Nurse: We are not a supply store. 466 01:20:17,939 --> 01:20:19,273 But we need help! 467 01:20:19,398 --> 01:20:20,525 Sorry. We can’t help. 468 01:20:20,650 --> 01:20:21,901 We need doctors! Please! 469 01:20:22,026 --> 01:20:23,569 People are dying! 470 01:20:31,953 --> 01:20:33,412 [dramatic opera music] 471 01:21:47,028 --> 01:21:48,279 [crying] 472 01:22:06,547 --> 01:22:08,132 [Italian song plays] 473 01:23:18,202 --> 01:23:19,829 Dr Murphy: The explosion pushed Morelli over the edge. 474 01:23:21,497 --> 01:23:22,289 As far as I can tell, 475 01:23:22,415 --> 01:23:23,666 the hospital’s bankrupt. 476 01:23:24,834 --> 01:23:27,378 He plans to shut it down, go back to Italy. 477 01:23:29,046 --> 01:23:30,506 But they need that hospital. 478 01:23:32,007 --> 01:23:34,260 Even if it’s just a place to die. 479 01:23:35,803 --> 01:23:37,388 That’s more or less why I’ve come. 480 01:23:38,723 --> 01:23:41,434 I know it’s mad to even think about it... 481 01:23:42,393 --> 01:23:44,311 but if anyone could make a go of it... 482 01:23:45,396 --> 01:23:46,814 it’d be you. 483 01:23:54,280 --> 01:23:57,825 We live bucket-by-bucket, Dr. Murphy. 484 01:23:59,076 --> 01:24:01,829 I couldn’t possibly take on a hospital. 485 01:24:08,627 --> 01:24:10,463 Here’s the cold hard truth. 486 01:24:12,590 --> 01:24:14,884 If that had been Mt. Carmel Hospital, 487 01:24:16,218 --> 01:24:17,720 Enzo would be alive. 488 01:24:19,472 --> 01:24:21,515 As would a good many of those men. 489 01:24:30,191 --> 01:24:31,776 [horn music plays] 490 01:24:31,901 --> 01:24:35,863 My lunch begins in an hour and fifty-three minutes, 491 01:24:36,238 --> 01:24:38,616 not nearly enough time for me to list all the reasons 492 01:24:38,741 --> 01:24:41,660 this bank will never make a loan to anyone who looks, 493 01:24:42,119 --> 01:24:45,664 smells, walks, or talks like you. 494 01:24:48,542 --> 01:24:50,503 If you’re asking my permission, 495 01:24:51,337 --> 01:24:53,047 I won’t stop you. 496 01:24:53,172 --> 01:24:55,007 If you’re asking my advice, 497 01:24:55,424 --> 01:24:57,927 I think that you are barking mad. 498 01:24:59,929 --> 01:25:01,430 Why even consider it? 499 01:25:03,057 --> 01:25:07,311 Because people died that should not have. 500 01:25:08,813 --> 01:25:10,898 How can we sleep knowing that? 501 01:25:13,818 --> 01:25:15,194 I need funding. 502 01:25:16,529 --> 01:25:18,280 From Americans! 503 01:25:19,240 --> 01:25:19,907 No. 504 01:25:58,612 --> 01:26:01,615 [DiSalvo singing Italian opera] 505 01:26:51,081 --> 01:26:52,666 [Audience applause] 506 01:27:12,353 --> 01:27:13,187 May I help you? 507 01:27:13,312 --> 01:27:15,397 I am here to see signore DiSalvo. 508 01:27:15,522 --> 01:27:16,774 I’m sorry but Mr. DiSalvo 509 01:27:16,899 --> 01:27:18,651 does not accept any uninvited guests. 510 01:27:18,776 --> 01:27:19,485 I’m sure he won’t mind! 511 01:27:19,610 --> 01:27:22,112 To Americans, the great Verdi, Puccini, 512 01:27:22,237 --> 01:27:23,280 Michelangelo, DaVinci, 513 01:27:23,405 --> 01:27:24,657 they are one thing. 514 01:27:25,616 --> 01:27:27,409 The men digging tunnels, 515 01:27:27,534 --> 01:27:28,619 dying without a doctor, 516 01:27:29,828 --> 01:27:31,997 these men are quite another. 517 01:27:33,123 --> 01:27:34,333 Poor men, 518 01:27:34,959 --> 01:27:36,502 from Sicily, 519 01:27:36,627 --> 01:27:38,087 like you were. 520 01:27:40,130 --> 01:27:44,343 We have to show America that we are all people of dignity. 521 01:27:47,554 --> 01:27:49,431 As indeed we are. 522 01:27:51,517 --> 01:27:52,643 But I’m afraid 523 01:27:52,768 --> 01:27:55,396 I will not participate in your adventure. 524 01:27:55,521 --> 01:27:57,272 Now, if you’ll excuse me 525 01:27:57,398 --> 01:27:59,149 it’s time for me to go to the Opera. 526 01:27:59,274 --> 01:28:01,068 This is about helping your people... 527 01:28:01,193 --> 01:28:03,237 I have never been late to the theater 528 01:28:03,362 --> 01:28:04,780 and today is not going to be the first. 529 01:28:04,905 --> 01:28:06,740 But you must understand, this is not an issue you can just- 530 01:28:06,865 --> 01:28:08,033 No, no, no. 531 01:28:09,076 --> 01:28:10,786 you must understand. 532 01:28:13,163 --> 01:28:15,374 I will never participate in any scheme 533 01:28:15,499 --> 01:28:17,376 that involves... the church. 534 01:28:21,380 --> 01:28:22,464 Show her out. 535 01:28:24,466 --> 01:28:26,010 [street noise] 536 01:28:33,559 --> 01:28:34,935 [inspirational music] 537 01:29:09,887 --> 01:29:11,180 Evening George. 538 01:29:17,895 --> 01:29:19,980 Cabrini: Dr. Murphy. - Yeah. 539 01:29:21,732 --> 01:29:22,858 May I have a moment? 540 01:29:23,233 --> 01:29:25,486 No one is going to invest in a failed hospital, 541 01:29:25,694 --> 01:29:28,405 in a rat-infested building that was once a brothel. 542 01:29:29,448 --> 01:29:32,785 But we could found a hospital like this one, a great one. 543 01:29:34,078 --> 01:29:35,412 How would we begin? 544 01:29:35,788 --> 01:29:37,289 We would need a real building 545 01:29:37,956 --> 01:29:40,918 with a board of directors comprised of men of influence, 546 01:29:41,043 --> 01:29:43,170 who are also sons of immigrants 547 01:29:43,295 --> 01:29:45,506 Irish, Polish, Jewish. 548 01:29:47,633 --> 01:29:49,051 Can you introduce me to such men? 549 01:29:52,930 --> 01:29:56,558 My father came here from Ireland to work the rails. 550 01:29:57,684 --> 01:29:58,977 Cheap labor, 551 01:29:59,603 --> 01:30:01,021 disposable,... 552 01:30:01,688 --> 01:30:04,066 just like the Italians in that pump station. 553 01:30:06,485 --> 01:30:10,948 I figure anyone who came here on a boat, anyone at all, 554 01:30:12,032 --> 01:30:13,742 I owe them a hand. 555 01:30:14,993 --> 01:30:17,538 As does Mother Cabrini. 556 01:30:26,130 --> 01:30:28,549 When I stepped off the boat, 557 01:30:30,759 --> 01:30:33,345 gentlemen, not so long ago, 558 01:30:35,389 --> 01:30:38,433 I had to learn words that were not in my dictionary. 559 01:30:40,561 --> 01:30:43,147 Dago. Guinea pig. 560 01:30:45,232 --> 01:30:48,360 Words said with such disdain, such hate, 561 01:30:50,487 --> 01:30:52,948 that they cut just like a knife. 562 01:30:55,742 --> 01:30:58,996 When your fathers first came here 563 01:30:59,830 --> 01:31:02,791 did they not also have to learn words 564 01:31:03,417 --> 01:31:10,465 such as Kike, Mick, Polack? 565 01:31:12,134 --> 01:31:13,468 And even now, 566 01:31:13,594 --> 01:31:15,470 in this fine neighborhood-- 567 01:31:15,596 --> 01:31:17,139 don’t you still hear 568 01:31:17,556 --> 01:31:20,684 those names whispered behind your back? 569 01:31:23,979 --> 01:31:27,649 I ask you to take those names, and turn them into a hospital. 570 01:31:29,151 --> 01:31:31,862 I propose purchasing this property 571 01:31:32,029 --> 01:31:34,615 and renovating it for 400 beds, 572 01:31:34,990 --> 01:31:37,951 with services fine enough to attract the wealthy. 573 01:31:38,410 --> 01:31:40,162 The fees we earn here, 574 01:31:40,412 --> 01:31:42,080 we use to fund the needs 575 01:31:42,247 --> 01:31:44,833 of the immigrant with nothing. 576 01:31:45,542 --> 01:31:49,004 Who will also be treated by the finest doctors, 577 01:31:50,255 --> 01:31:52,925 so that America will learn 578 01:31:54,051 --> 01:31:57,763 we are more than Kike and Polack and butcher’s meat. 579 01:32:00,933 --> 01:32:02,309 But you don’t even have the funds 580 01:32:02,434 --> 01:32:04,519 to sustain the hospital in Five Points. 581 01:32:09,566 --> 01:32:13,111 Begin the mission and the means will come. 582 01:32:16,198 --> 01:32:18,659 This mission begins tonight, 583 01:32:19,701 --> 01:32:20,994 in this room, 584 01:32:22,371 --> 01:32:23,747 with you, gentlemen-- 585 01:32:25,165 --> 01:32:27,209 or it does not begin at all. 586 01:32:28,418 --> 01:32:30,754 [inspirational music] 587 01:32:34,341 --> 01:32:36,635 Gentlemen, have you all met? 588 01:32:38,303 --> 01:32:39,346 Thank you for being here. 589 01:32:39,471 --> 01:32:40,472 As you can see... 590 01:32:41,014 --> 01:32:42,349 [conversation continue in the background] 591 01:32:49,648 --> 01:32:50,774 ...pediatrics. 592 01:32:50,899 --> 01:32:52,442 Dr. Murphy: ...and if Abrams makes a pledge 593 01:32:52,567 --> 01:32:53,860 I see no reason why his colleagues 594 01:32:53,986 --> 01:32:55,195 wouldn’t follow suit. 595 01:32:56,071 --> 01:32:59,157 It won’t put a dent in the grand total but... 596 01:33:00,075 --> 01:33:01,118 it’s a start. 597 01:33:01,451 --> 01:33:03,203 Dr. Murphy... 598 01:33:03,870 --> 01:33:07,457 see if you can add another zero to his pledge. 599 01:33:10,585 --> 01:33:12,337 [music and conversations continue] 600 01:33:37,738 --> 01:33:40,449 There are 200 here. 601 01:33:40,574 --> 01:33:42,409 And with the pledges that came in this week, 602 01:33:42,534 --> 01:33:44,328 it’s... 617- 603 01:33:46,330 --> 01:33:47,998 [gasps] 604 01:33:57,507 --> 01:33:58,925 [music rises to triumphant] 605 01:34:17,986 --> 01:34:19,613 [girls voice singing in Italian] 606 01:34:55,482 --> 01:34:57,150 [Children singing in Italian] 607 01:35:39,109 --> 01:35:40,777 [male singing upbeat Italian] 608 01:36:04,176 --> 01:36:07,846 Oh no! Please, do not put me in jail. Please! 609 01:36:07,971 --> 01:36:11,933 No, no jail! They need you to clean their toilets. 610 01:36:15,187 --> 01:36:16,855 [upbeat Italian music] 611 01:36:33,497 --> 01:36:35,040 [DiSalvo singing in Italian] 612 01:37:44,568 --> 01:37:46,403 Man 1: You take money from a kid?! 613 01:37:49,239 --> 01:37:50,448 [yelling and shouting] 614 01:37:58,999 --> 01:38:00,542 Policeman: Time to clear the park! 615 01:38:01,710 --> 01:38:03,253 Get out, Dagos! 616 01:38:03,378 --> 01:38:05,338 Go, go! 617 01:38:10,594 --> 01:38:11,845 You’re under arrest. 618 01:38:16,808 --> 01:38:18,101 [background conversations] 619 01:38:21,062 --> 01:38:22,188 Jenkins: Well, 620 01:38:24,733 --> 01:38:26,067 on behalf of the Mayor, 621 01:38:26,192 --> 01:38:29,154 I promise you that this is the last time New York will ever 622 01:38:29,487 --> 01:38:31,573 see an Italian Festival. 623 01:38:33,158 --> 01:38:37,454 The fines, including those attended upon your arrest, 624 01:38:37,579 --> 01:38:41,791 amount to 3,111 dollars, 625 01:38:41,916 --> 01:38:45,253 which happens to be exactly the amount we collected. 626 01:38:45,670 --> 01:38:46,838 It’s your lucky day. 627 01:39:08,443 --> 01:39:10,111 I need to speak to the Mayor. 628 01:39:10,779 --> 01:39:11,863 Jenkins: Oh do you? 629 01:39:12,697 --> 01:39:14,658 Cabrini: This money belongs to the poor! 630 01:39:17,077 --> 01:39:19,663 I will speak to the Mayor, signore! 631 01:39:20,705 --> 01:39:22,332 Who the hell do you think you are? 632 01:39:24,167 --> 01:39:25,669 I am a woman! 633 01:39:25,919 --> 01:39:27,587 And I am Italian! 634 01:39:28,463 --> 01:39:31,883 And I am done with little men like you! 635 01:39:32,300 --> 01:39:34,427 With hearts the size of a peanut! 636 01:39:34,552 --> 01:39:35,303 Jenkins: Officer Rentschler! 637 01:39:35,428 --> 01:39:37,931 Too blind to understand the truth! 638 01:39:38,264 --> 01:39:40,892 To know that we are all human beings! 639 01:39:41,101 --> 01:39:42,602 We are all the same! 640 01:39:42,852 --> 01:39:44,479 Children of God! 641 01:39:44,646 --> 01:39:47,148 And you dismiss us at your own peril! 642 01:39:47,273 --> 01:39:48,733 Jenkins: Officer, 643 01:39:48,858 --> 01:39:50,193 please escort this guinea 644 01:39:50,318 --> 01:39:51,820 back to Five Points where she belongs. 645 01:39:51,986 --> 01:39:53,530 Cabrini: I can walk myself! 646 01:40:05,625 --> 01:40:07,335 Bishop: I warned you! 647 01:40:08,628 --> 01:40:11,131 But you were blinded by ambition! 648 01:40:12,048 --> 01:40:13,800 Naked ambition! 649 01:40:15,051 --> 01:40:16,594 You chose to disobey me 650 01:40:16,720 --> 01:40:17,721 and now your actions 651 01:40:17,846 --> 01:40:19,931 have become the problem of the Archdiocese, 652 01:40:20,056 --> 01:40:22,767 and the souls under my care! 653 01:40:26,521 --> 01:40:28,189 You have left me no choice 654 01:40:29,607 --> 01:40:33,778 but to inform you that your institutions 655 01:40:35,196 --> 01:40:37,574 are to be disbanded, 656 01:40:39,242 --> 01:40:41,745 and you and your sisters are to return to Italy. 657 01:40:44,330 --> 01:40:45,790 I assure you 658 01:40:46,583 --> 01:40:47,625 that the Archdiocese 659 01:40:47,751 --> 01:40:49,461 will handle your wards appropriately. 660 01:40:50,170 --> 01:40:52,088 You mean my children. 661 01:40:52,964 --> 01:40:54,841 Your mission is over, Mother. 662 01:40:54,966 --> 01:40:57,218 My mission has barely begun. 663 01:40:57,802 --> 01:40:58,720 Mother Cabrini- 664 01:40:58,845 --> 01:41:01,765 You ask me to destroy my houses 665 01:41:02,974 --> 01:41:05,435 and run back to Italy like a criminal. 666 01:41:05,560 --> 01:41:08,813 You were arrested, were you not? 667 01:41:12,066 --> 01:41:15,528 This problem will be with us in a hundred years. 668 01:41:17,322 --> 01:41:18,865 There’s no point working yourself 669 01:41:18,990 --> 01:41:20,492 to death trying to change it. 670 01:41:20,617 --> 01:41:22,243 Some things never change. 671 01:41:24,621 --> 01:41:29,667 Forgive me if I don’t have the strength to think like you. 672 01:41:34,214 --> 01:41:38,635 Well, despite that, the Italians 673 01:41:40,011 --> 01:41:42,055 have survived without you, 674 01:41:43,056 --> 01:41:45,433 and somehow they will continue to do so. 675 01:41:52,982 --> 01:41:55,193 You are to leave New York and never return. 676 01:41:57,695 --> 01:41:59,489 This is an order of obedience. 677 01:42:12,377 --> 01:42:14,379 [low tones] 678 01:42:20,260 --> 01:42:21,386 [church bell tolls] 679 01:42:23,972 --> 01:42:25,348 [low violin plays] 680 01:43:13,479 --> 01:43:16,816 Cabrini: It is an order of obedience, and must be obeyed. 681 01:43:17,942 --> 01:43:19,569 Corrigan gave us 30 days, 682 01:43:20,528 --> 01:43:22,030 I intend to use them. 683 01:43:22,655 --> 01:43:26,576 In my absence, Concetta will manage all New York operations. 684 01:43:29,704 --> 01:43:31,664 Until we hear otherwise, 685 01:43:31,789 --> 01:43:33,833 we will continue the work we’ve begun. 686 01:43:35,293 --> 01:43:38,838 As Mother says, we have plenty of time to rest in Heaven. 687 01:43:38,963 --> 01:43:41,215 So, let’s get back to work. 688 01:44:40,525 --> 01:44:42,610 We are survivors... 689 01:44:45,405 --> 01:44:46,489 are we not? 690 01:44:47,824 --> 01:44:49,075 [music continues] 691 01:44:55,498 --> 01:44:56,541 We are. 692 01:45:08,928 --> 01:45:11,014 Would you take me with you? 693 01:45:19,230 --> 01:45:21,232 [seagulls chirping] 694 01:45:24,527 --> 01:45:25,611 [ship foghorn] 695 01:45:28,573 --> 01:45:29,782 [newsie shouting] 696 01:47:09,590 --> 01:47:10,925 [church bell tolls] 697 01:47:24,564 --> 01:47:25,773 [door opens] 698 01:48:34,091 --> 01:48:35,343 [low tones play] 699 01:48:43,976 --> 01:48:45,311 [watery echoes of voices] 700 01:49:21,514 --> 01:49:22,807 [coughing] 701 01:49:25,184 --> 01:49:26,435 [soft music plays] 702 01:49:34,777 --> 01:49:36,320 [sounds of water] 703 01:49:36,445 --> 01:49:37,446 [music plays] 704 01:49:55,798 --> 01:49:56,841 [coughing] 705 01:50:26,287 --> 01:50:27,371 [footsteps] 706 01:51:40,111 --> 01:51:41,654 [low tones and water] 707 01:51:49,120 --> 01:51:51,122 [triumphant music] 708 01:51:56,669 --> 01:51:57,837 [bell toll and water] 709 01:52:05,886 --> 01:52:07,221 [violin plays] 710 01:52:40,921 --> 01:52:42,047 [coughing] 711 01:52:53,434 --> 01:52:54,685 [music continues] 712 01:52:59,273 --> 01:53:00,441 [coughing] 713 01:53:41,190 --> 01:53:42,691 [Heart beat sound] 714 01:54:01,126 --> 01:54:02,169 [men speaking in Italian] 715 01:57:35,716 --> 01:57:37,384 [low triumphant tones] 716 01:57:41,388 --> 01:57:42,973 We are bold, 717 01:57:43,932 --> 01:57:45,642 or we die. 718 01:58:06,622 --> 01:58:07,956 [soft music] 719 01:58:23,806 --> 01:58:25,140 [ship’s foghorn] 720 01:58:28,227 --> 01:58:29,436 [background conversations] 721 01:58:29,895 --> 01:58:31,230 Bishop: Mother Cabrini! 722 01:58:43,200 --> 01:58:44,618 Cabrini: Your Grace. 723 01:58:44,993 --> 01:58:47,162 What an honor that you came to greet us. 724 01:58:48,622 --> 01:58:49,832 May I? 725 01:58:50,207 --> 01:58:52,584 No, thank you. I can manage. 726 01:58:53,794 --> 01:58:54,795 Sister. 727 01:58:59,174 --> 01:59:00,717 Bishop: When I was a boy, 728 01:59:01,635 --> 01:59:03,136 I would sit in a parlor 729 01:59:03,971 --> 01:59:06,014 with my father and his cronies. 730 01:59:07,349 --> 01:59:10,644 All of them fresh from Ireland, all of them illiterate. 731 01:59:13,647 --> 01:59:14,731 And 732 01:59:16,149 --> 01:59:18,026 when the whiskey hit my father, 733 01:59:18,569 --> 01:59:19,903 he would pin me 734 01:59:20,279 --> 01:59:22,114 with his blue eyes and say, 735 01:59:23,282 --> 01:59:26,076 “Listen to me, Mikey boy, 736 01:59:27,911 --> 01:59:29,413 our generation 737 01:59:29,538 --> 01:59:33,375 is digging the whole bloody tunnel from old Croton Dam. 738 01:59:33,500 --> 01:59:36,753 So you lads can drink cool water from a tap. 739 01:59:38,755 --> 01:59:40,507 And don’t you forget it.” 740 01:59:44,136 --> 01:59:46,096 Well, I never did forget. 741 01:59:50,893 --> 01:59:53,186 Please don’t think I don’t understand. 742 01:59:55,856 --> 01:59:58,483 Or that I don’t on some level 743 02:00:00,485 --> 02:00:02,195 admire what you’re doing. 744 02:00:05,866 --> 02:00:07,618 But please know, Mother, 745 02:00:08,327 --> 02:00:11,330 that you have swatted the hornet’s nest. 746 02:00:12,831 --> 02:00:14,750 And neither I nor the Pope 747 02:00:15,250 --> 02:00:17,002 can protect you from what may come. 748 02:00:26,219 --> 02:00:28,138 Good morning, Mr. Merton. 749 02:00:34,645 --> 02:00:36,146 Francesca Cabrini. 750 02:00:41,401 --> 02:00:43,028 Shall we begin? 751 02:00:43,153 --> 02:00:43,946 [soft music] 752 02:00:44,112 --> 02:00:47,449 Of course half of the workers must be Italian. 753 02:00:47,574 --> 02:00:49,993 Italian? No, no, no. Sorry, sister. 754 02:00:50,118 --> 02:00:52,704 We built Rome, I am sure we can build a hospital. 755 02:00:52,829 --> 02:00:53,580 I’m afraid- 756 02:00:53,705 --> 02:00:55,082 It is not negotiable. 757 02:00:55,207 --> 02:00:57,626 And all workers-- including Italians-- 758 02:00:57,751 --> 02:00:59,586 must get the same pay. 759 02:01:01,380 --> 02:01:04,007 We’ll see what Dr. Murphy has to say about that. 760 02:01:04,132 --> 02:01:06,593 You’ll have to do as I say, Mr. Merton. 761 02:01:09,638 --> 02:01:12,265 And from now on, the sisters and I sleep here. 762 02:01:16,228 --> 02:01:17,896 [female opera singing] 763 02:01:38,542 --> 02:01:41,878 No, no Salvitore... 764 02:02:05,694 --> 02:02:06,695 [window crashes] 765 02:02:37,976 --> 02:02:39,227 [footsteps] 766 02:02:46,401 --> 02:02:47,569 [liquid splashing] 767 02:02:53,450 --> 02:02:54,409 [fire crackling] 768 02:03:05,212 --> 02:03:06,505 [low dramatic music] 769 02:03:31,613 --> 02:03:32,614 [gasps] 770 02:03:35,033 --> 02:03:36,535 [dramatic music] 771 02:04:03,520 --> 02:04:04,688 [background conversations] 772 02:04:33,425 --> 02:04:34,426 [determining music] 773 02:04:56,740 --> 02:04:59,576 I have a favor to ask, Mr. Calloway. 774 02:05:11,379 --> 02:05:12,964 Cabrini: I will see the Mayor. 775 02:05:14,716 --> 02:05:15,842 Now, Mr. Jenkins. 776 02:05:15,967 --> 02:05:17,302 You will never see the Mayor. 777 02:05:18,970 --> 02:05:21,640 Mr. Calloway wants a front page story. 778 02:05:21,765 --> 02:05:24,017 And Mother is the only one holding it back. 779 02:05:24,976 --> 02:05:26,770 So I’d do as she says. 780 02:05:37,948 --> 02:05:39,032 Jenkins: Mr. Mayor. 781 02:05:41,243 --> 02:05:42,661 Mother Cabrini. 782 02:05:43,453 --> 02:05:44,788 Cabrini: Your Honor. 783 02:05:44,996 --> 02:05:45,997 [violin music] 784 02:05:46,539 --> 02:05:48,124 Where’s Calloway? 785 02:05:49,125 --> 02:05:52,545 Cabrini: I’d like to speak to the Mayor alone, Mr. Jenkins. 786 02:06:10,855 --> 02:06:12,607 Do you know why I am here, Mr. Mayor? 787 02:06:12,732 --> 02:06:14,317 Mayor: Not in the least. 788 02:06:14,818 --> 02:06:17,445 Are you aware of the fire at my construction site? 789 02:06:17,946 --> 02:06:20,073 Mayor: If I was kept abreast of every fire in this-- 790 02:06:20,198 --> 02:06:21,574 It was arson. 791 02:06:21,700 --> 02:06:23,910 The Detective Unit is on the third floor. 792 02:06:24,035 --> 02:06:25,620 Is there anything else I can help you with? 793 02:06:25,745 --> 02:06:27,706 Cabrini: Lives were almost lost... 794 02:06:27,831 --> 02:06:28,957 And I am willing to believe 795 02:06:29,082 --> 02:06:30,500 that whoever did this 796 02:06:30,667 --> 02:06:32,294 thought the place was empty. 797 02:06:34,462 --> 02:06:35,839 Careful, Mother. 798 02:06:42,554 --> 02:06:45,140 I am not here to accuse. 799 02:06:46,433 --> 02:06:49,477 Mr. Calloway, however, has his own ideas. 800 02:06:51,146 --> 02:06:54,357 I believe I am being threatened by a nun. 801 02:06:54,941 --> 02:06:56,192 Cabrini: If Mr. Calloway- 802 02:06:56,318 --> 02:06:58,069 Mr. Calloway is a lying son of a bitch! 803 02:06:58,194 --> 02:06:59,779 Cabrini: Mr. Calloway is a friend. 804 02:07:00,155 --> 02:07:02,407 Who would be delighted to hear that you have put your support 805 02:07:02,615 --> 02:07:03,867 behind my hospital 806 02:07:03,992 --> 02:07:04,993 and the good work of- 807 02:07:05,118 --> 02:07:07,370 Oh, no, no, no! 808 02:07:07,495 --> 02:07:09,998 If you think you’re gonna march in here and tell me- 809 02:07:10,123 --> 02:07:11,333 I want the best hospital! 810 02:07:11,916 --> 02:07:13,168 For your people 811 02:07:13,752 --> 02:07:14,836 and for mine! 812 02:07:14,961 --> 02:07:15,837 Oh, what rot! 813 02:07:15,962 --> 02:07:19,424 Cabrini: You may think we are lazy, dirty animals, 814 02:07:20,425 --> 02:07:23,678 but someday, sooner than you think, 815 02:07:24,387 --> 02:07:26,556 there will be an Italian in this office! 816 02:07:26,681 --> 02:07:28,808 And he will not be cleaning it! 817 02:07:30,101 --> 02:07:31,603 He will be running New York. 818 02:07:33,438 --> 02:07:37,484 Because most of these ‘Dagos’ 819 02:07:38,568 --> 02:07:40,236 are already Americans! 820 02:07:51,831 --> 02:07:54,376 You have an election coming up, do you not? 821 02:07:58,463 --> 02:08:00,256 Support my work now, 822 02:08:00,673 --> 02:08:02,634 and you will have their loyalty. 823 02:08:03,968 --> 02:08:05,220 That I promise. 824 02:08:06,805 --> 02:08:09,933 And if I cannot have your support, 825 02:08:10,642 --> 02:08:13,103 I will settle for your protection. 826 02:08:16,606 --> 02:08:19,526 Mr. Calloway will be very happy to hear it, 827 02:08:20,276 --> 02:08:22,570 as will the voters of Five Points. 828 02:08:33,456 --> 02:08:35,250 And I thought you were new at this. 829 02:08:58,481 --> 02:08:59,566 Yes, please. 830 02:09:02,277 --> 02:09:04,737 Now, I need to know that this is the end of all the fires, 831 02:09:04,863 --> 02:09:06,614 of any kind. 832 02:09:07,991 --> 02:09:10,160 And I am willing to take your word for it, 833 02:09:10,827 --> 02:09:12,454 because you are a good man, 834 02:09:13,705 --> 02:09:15,290 and good men don’t lie to nuns. 835 02:09:17,750 --> 02:09:19,002 [glasses clink] 836 02:09:22,464 --> 02:09:24,382 It’s a shame that you’re a woman, Mother. 837 02:09:25,884 --> 02:09:28,052 You would have made an excellent man. 838 02:09:30,472 --> 02:09:31,556 Oh no, Mr. Mayor. 839 02:09:40,773 --> 02:09:42,942 Men could never do what we do. 840 02:09:50,033 --> 02:09:51,326 [swell to triumphant music] 841 02:10:14,015 --> 02:10:15,350 [somber music] 842 02:10:16,518 --> 02:10:20,021 “An Empire of Hope,” by Theodore Calloway. 843 02:10:22,357 --> 02:10:26,611 My dear friend, Frances Xavier Cabrini, 844 02:10:26,736 --> 02:10:29,906 arrived in New York with nothing but a small suitcase 845 02:10:30,031 --> 02:10:31,449 and a few sisters-- 846 02:10:31,824 --> 02:10:35,620 and went on to become one of the great entrepreneurs of her time. 847 02:10:38,331 --> 02:10:39,666 Her first hospital-- 848 02:10:39,791 --> 02:10:42,210 built amid the smoke of controversy-- 849 02:10:42,335 --> 02:10:45,463 was soon considered one of the finest in all New York, 850 02:10:46,130 --> 02:10:48,758 and was a source of pride and healing 851 02:10:48,883 --> 02:10:51,302 and hope for immigrants of all nations. 852 02:10:53,721 --> 02:10:56,474 Cabrini and her sisters went on to found hundreds 853 02:10:56,599 --> 02:10:59,352 of hospitals, orphanages, schools, 854 02:10:59,477 --> 02:11:02,313 and aid centers all around the world... 855 02:11:03,314 --> 02:11:04,857 on every continent... 856 02:11:06,651 --> 02:11:10,071 including institutions deep in China. 857 02:11:13,199 --> 02:11:15,243 It was the largest charitable empire 858 02:11:15,368 --> 02:11:17,120 the world had ever known-- 859 02:11:18,788 --> 02:11:20,290 an accomplishment equal to that 860 02:11:20,415 --> 02:11:23,042 of any Rockefeller or Vanderbilt. 861 02:11:24,502 --> 02:11:28,089 And all of her institutions were run by women. 862 02:11:33,553 --> 02:11:35,847 Cabrini continued to defy death 863 02:11:36,097 --> 02:11:38,182 until the age of 67. 864 02:11:39,225 --> 02:11:41,436 She was buried at her grand orphanage 865 02:11:41,644 --> 02:11:43,313 high above the Hudson, 866 02:11:43,521 --> 02:11:45,189 just as she predicted. 867 02:11:47,942 --> 02:11:49,277 She was canonized 868 02:11:49,402 --> 02:11:51,904 at St. Peter’s Basilica in the Vatican. 869 02:11:53,406 --> 02:11:54,407 The great plaza-- 870 02:11:54,532 --> 02:11:56,367 across which she had walked alone 871 02:11:56,492 --> 02:11:58,036 so many years before - 872 02:11:58,494 --> 02:12:00,371 was packed to bursting. 873 02:12:03,374 --> 02:12:05,668 Just as Cabrini had wrapped her arms 874 02:12:05,793 --> 02:12:08,296 around the forgotten immigrant, 875 02:12:08,421 --> 02:12:11,424 America now embraced her as one of its own. 876 02:12:12,925 --> 02:12:14,844 A celebration was held in her honor at 877 02:12:14,969 --> 02:12:16,888 Chicago’s Soldier Field, 878 02:12:17,221 --> 02:12:19,182 while hundreds of thousands more 879 02:12:19,307 --> 02:12:22,310 listened on radios all across the country. 880 02:12:24,562 --> 02:12:26,981 Cabrini was the first American saint, 881 02:12:28,274 --> 02:12:31,027 and is the patron saint of all immigrants. 882 02:12:32,737 --> 02:12:36,366 And even now she begs us to ask – 883 02:12:37,241 --> 02:12:39,535 what kind of world do we want? 884 02:12:41,120 --> 02:12:44,123 And what will we do to achieve it?