1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:20,894 --> 00:00:22,312 (1889年到1910年间) 4 00:00:22,312 --> 00:00:24,565 (超过两百万意大利人) 5 00:00:24,565 --> 00:00:26,066 (为了逃离穷困移民美国) 6 00:00:26,066 --> 00:00:27,901 (成为廉价劳工) 7 00:00:30,612 --> 00:00:34,241 (他们非常贫穷,也不识字) 8 00:00:34,241 --> 00:00:36,994 (更不会说英语) 9 00:00:39,121 --> 00:00:41,915 (许多美国人认为他们很笨) 10 00:00:41,915 --> 00:00:44,710 (只适合劳力工作) 11 00:00:44,710 --> 00:00:47,796 (严重影响了人口结构) 12 00:00:51,759 --> 00:00:56,889 (真实故事改编) 13 00:01:11,820 --> 00:01:13,113 滚开! 14 00:01:32,841 --> 00:01:37,304 (1889年,纽约市) 15 00:01:47,189 --> 00:01:50,150 (医院) 16 00:01:53,779 --> 00:01:56,365 求求你帮我,我妈要死了! 17 00:01:56,365 --> 00:01:59,535 你没看到我在跟别人说话吗? 18 00:01:59,535 --> 00:02:01,578 我妈妈要死掉了! 19 00:02:01,662 --> 00:02:03,164 我听不懂 20 00:02:03,580 --> 00:02:06,458 请你们帮忙救我妈妈! 21 00:02:06,458 --> 00:02:10,504 你到收意大利人的医院吧 22 00:02:10,504 --> 00:02:12,131 我妈妈就要死了! 23 00:02:12,131 --> 00:02:13,632 求求你,请帮帮她! 24 00:02:13,632 --> 00:02:16,301 肮脏的意大利小鬼,滚出去! 25 00:02:21,181 --> 00:02:22,558 救命啊! 26 00:02:23,725 --> 00:02:26,687 我妈妈快死了! 27 00:02:26,812 --> 00:02:28,355 帮帮我… 28 00:02:28,355 --> 00:02:30,941 我妈要死了,救命啊! 29 00:02:32,526 --> 00:02:36,155 我妈妈… 30 00:02:38,782 --> 00:02:41,577 救命… 31 00:02:45,539 --> 00:02:48,292 你有其他家人吗? 32 00:02:49,543 --> 00:02:51,211 强尼,别浪费时间了 33 00:02:52,254 --> 00:02:54,089 这兔崽子根本听不懂 34 00:02:55,174 --> 00:02:57,259 两天后,她就会被丢到乱葬岗了 35 00:03:02,890 --> 00:03:06,852 你们要带她去哪?她是我妈妈 36 00:03:07,352 --> 00:03:09,271 你们要带她去哪? 37 00:04:20,759 --> 00:04:25,431 《天使之心》 38 00:04:56,628 --> 00:04:57,880 我没事 39 00:04:59,256 --> 00:05:01,216 跟平常一样… 40 00:05:01,800 --> 00:05:04,762 你确定吗? 41 00:05:05,471 --> 00:05:07,014 我很好,康切塔 42 00:05:07,765 --> 00:05:08,849 谢谢 43 00:06:42,985 --> 00:06:47,322 (意大利科多尼奥) 44 00:06:50,576 --> 00:06:53,537 院长!院长! 45 00:06:53,662 --> 00:06:56,415 电报!梵蒂冈送来的! 46 00:06:57,833 --> 00:06:58,959 院长! 47 00:07:13,849 --> 00:07:15,893 我要马上出发去罗马 48 00:07:19,396 --> 00:07:20,856 这是封邀请函 49 00:07:21,648 --> 00:07:23,066 不是核准信 50 00:08:44,189 --> 00:08:45,732 卡布里尼修女 51 00:08:46,608 --> 00:08:49,236 主教大人,感谢你给我机会说明 52 00:08:49,236 --> 00:08:53,323 你已经说明11次了 53 00:08:57,703 --> 00:09:00,831 主教大人,亚洲穷困问题严重 54 00:09:00,831 --> 00:09:02,791 对儿童的冲击最大,尤其中国 55 00:09:02,791 --> 00:09:05,794 修女,办事处已多次回覆你 56 00:09:05,794 --> 00:09:07,296 不过都没用 57 00:09:09,047 --> 00:09:14,052 我们觉得需要当面再回你一次 58 00:09:15,888 --> 00:09:16,513 主教大人… 59 00:09:16,513 --> 00:09:20,142 你在伦巴底建了一所孤儿院对吧? 60 00:09:22,478 --> 00:09:23,562 很好 61 00:09:24,062 --> 00:09:26,482 继续在那边做你的善事就好 62 00:09:30,778 --> 00:09:33,155 待在属于你的地方,修女 63 00:09:43,373 --> 00:09:45,626 待在属于你的地方 64 00:09:49,379 --> 00:09:51,173 待在属于你的地方 65 00:09:55,886 --> 00:09:57,930 待在属于你的地方 66 00:10:02,309 --> 00:10:04,311 待在属于你的地方 67 00:10:04,478 --> 00:10:06,021 夫人 68 00:10:07,481 --> 00:10:10,150 您的女儿非常虚弱 69 00:10:10,150 --> 00:10:12,236 体弱多病将伴随她一生 70 00:10:16,657 --> 00:10:19,326 她差点被淹死在河里 71 00:10:19,493 --> 00:10:23,622 这辈子只能躺在那张床上了 72 00:10:25,916 --> 00:10:27,709 那个属于她的地方 73 00:10:45,602 --> 00:10:47,020 主教大人 74 00:10:50,691 --> 00:10:51,942 卡布里尼修女 75 00:10:51,942 --> 00:10:54,987 那是教宗的决定还是您的? 76 00:10:55,279 --> 00:10:57,406 我向你保证都一样 77 00:10:57,406 --> 00:10:58,699 如果都一样的话 78 00:10:59,116 --> 00:11:01,994 我想听教宗陛下亲自说 79 00:11:03,287 --> 00:11:05,747 否则我只能继续写信了 80 00:11:33,484 --> 00:11:34,902 教宗陛下 81 00:11:40,699 --> 00:11:42,034 对一位娇小的女性来说 82 00:11:42,034 --> 00:11:43,619 你创造了很大的声量 83 00:11:44,828 --> 00:11:46,121 教宗陛下 84 00:11:46,497 --> 00:11:48,791 我想建立一个孤儿院体系 85 00:11:48,791 --> 00:11:49,708 首先遍及中国… 86 00:11:49,708 --> 00:11:53,045 你已经说明过很多次 87 00:11:53,837 --> 00:11:58,759 有人告诉我,你想直接听我的决定 88 00:12:01,762 --> 00:12:05,474 伦巴底是你的工作区域 89 00:12:07,309 --> 00:12:14,358 主教说,这是你第一次来罗马 90 00:12:14,608 --> 00:12:18,278 也是你第一次离开伦巴底 91 00:12:19,321 --> 00:12:21,406 很棒 92 00:12:22,574 --> 00:12:26,078 我建议你花几天时间 93 00:12:26,078 --> 00:12:29,414 参观博物馆,到处看看… 94 00:12:29,414 --> 00:12:31,125 是不是因为我是女人? 95 00:12:38,799 --> 00:12:41,343 所以限制了我的区域? 96 00:12:43,595 --> 00:12:48,058 从未有女传教士被单独受命过 97 00:12:49,560 --> 00:12:50,769 难道不是抹大拉的马利亚 98 00:12:50,769 --> 00:12:53,439 把天主复活的消息带给使徒吗? 99 00:12:53,689 --> 00:12:56,275 若天主能把这个使命托付给女人 100 00:12:57,025 --> 00:12:59,027 祂为何不能托付于我们? 101 00:12:59,027 --> 00:13:01,530 容我提醒你,教宗陛下有权惩罚 102 00:13:01,530 --> 00:13:02,656 甚至解散… 103 00:13:02,656 --> 00:13:04,491 西尔维奥,等一下… 104 00:13:12,416 --> 00:13:15,544 为何是中国,卡布里尼? 105 00:13:18,756 --> 00:13:21,049 因为我们遗忘了东方 106 00:13:22,301 --> 00:13:26,930 我将从北京开始,朝向西方 107 00:13:27,222 --> 00:13:28,807 成立一个慈善机构 108 00:13:28,807 --> 00:13:30,392 延伸到阿富汗并打入波斯… 109 00:13:30,392 --> 00:13:31,560 所以… 110 00:13:33,061 --> 00:13:36,398 你打算建立 111 00:13:36,398 --> 00:13:38,317 一个世界级的修会 112 00:13:40,819 --> 00:13:42,321 教宗陛下 113 00:13:43,405 --> 00:13:45,157 这世界对于我的使命来说 114 00:13:45,157 --> 00:13:46,366 实在太小了 115 00:13:48,035 --> 00:13:50,329 懂我的意思了吧? 116 00:13:53,791 --> 00:13:56,585 你有足够的资金… 117 00:13:56,627 --> 00:13:58,796 来征服世界? 118 00:13:58,837 --> 00:13:59,880 如果要等钱够才动 119 00:13:59,880 --> 00:14:02,674 我什么也建不成 120 00:14:03,258 --> 00:14:08,347 不用说学校,连孤儿院都没办法 121 00:14:08,806 --> 00:14:12,601 付诸行动,方法就会出现 122 00:14:13,727 --> 00:14:15,270 教宗陛下 123 00:14:16,396 --> 00:14:19,983 容我提醒您接下来的行程 124 00:14:19,983 --> 00:14:21,568 重新安排 125 00:14:22,945 --> 00:14:25,572 我要跟卡布里尼一起喝杯茶 126 00:14:39,545 --> 00:14:42,631 “今早,我在街上” 127 00:14:43,006 --> 00:14:45,884 “发现一个冻死的男孩尸体” 128 00:14:46,677 --> 00:14:50,764 “身上的报纸是他唯一的毯子” 129 00:14:52,307 --> 00:14:59,773 “我们来美国以为街道铺满黄金” 130 00:15:00,232 --> 00:15:07,364 “却发现满是被遗弃的孩子” 131 00:15:11,285 --> 00:15:12,786 这个盒子… 132 00:15:13,328 --> 00:15:15,622 是梦想的坟墓 133 00:15:16,623 --> 00:15:21,712 装满来自意大利移民的信 134 00:15:30,262 --> 00:15:32,055 抱歉,教宗陛下 135 00:15:33,974 --> 00:15:36,059 为何你要告诉我这些事? 136 00:15:37,561 --> 00:15:39,688 有人告诉我 137 00:15:40,063 --> 00:15:43,358 你被三个不同修会拒绝 138 00:15:43,358 --> 00:15:46,612 原因都是身体太虚弱 139 00:15:48,238 --> 00:15:52,910 我们可以屈服于弱点 140 00:15:53,452 --> 00:15:55,120 或是贯彻我们的天命 141 00:15:56,163 --> 00:15:57,706 只能二择一 142 00:16:12,262 --> 00:16:15,224 如果我让你成为第一位 143 00:16:15,974 --> 00:16:18,811 领导海外传教会的女性 144 00:16:19,561 --> 00:16:23,482 整个教会都会把你视为 145 00:16:24,441 --> 00:16:29,822 彰显女性能力的指标 146 00:16:31,156 --> 00:16:32,783 你明白吗? 147 00:16:42,709 --> 00:16:44,711 我允许你的任务 148 00:16:45,754 --> 00:16:47,423 但有一个条件 149 00:16:48,757 --> 00:16:53,846 你要从西方开始,而不是东方 150 00:16:55,722 --> 00:16:59,059 如果这个世界 151 00:16:59,101 --> 00:17:01,562 对比你的使命来说太小了 152 00:17:02,354 --> 00:17:07,526 从哪里出发又何妨? 153 00:17:24,793 --> 00:17:26,128 身为女人 154 00:17:27,254 --> 00:17:28,464 没有男人帮助 155 00:17:28,464 --> 00:17:30,215 他人会断定我们终将失败 156 00:17:31,925 --> 00:17:34,678 所以我们必须信念坚定 157 00:17:36,054 --> 00:17:38,348 贯彻使命 158 00:17:39,433 --> 00:17:41,268 准备就绪 159 00:17:42,728 --> 00:17:44,146 前进美国 160 00:17:45,981 --> 00:17:47,316 纽约 161 00:17:50,527 --> 00:17:52,654 姐妹们,从现在开始 162 00:17:53,489 --> 00:17:55,032 我们说英语 163 00:17:58,243 --> 00:18:02,623 莫雷利神父会在港口接我们 164 00:18:04,458 --> 00:18:07,753 他将不再管理贫民区的孤儿院 165 00:18:08,003 --> 00:18:10,380 由我们接手 166 00:18:10,881 --> 00:18:14,635 给予那些孤儿迫切渴望的关爱 167 00:18:17,179 --> 00:18:19,556 我们要建立希望之地 168 00:18:19,556 --> 00:18:20,891 姐妹们 169 00:18:21,600 --> 00:18:25,020 就得先征服纽约 170 00:18:28,565 --> 00:18:31,068 展开行动吧 171 00:20:03,368 --> 00:20:04,995 不等他了 172 00:20:11,126 --> 00:20:15,214 请问去五点区要多少钱? 173 00:20:17,049 --> 00:20:19,009 现在不去喔 174 00:20:19,802 --> 00:20:21,053 拜托,先生,我们不知道… 175 00:20:21,053 --> 00:20:22,012 很抱歉 176 00:21:08,725 --> 00:21:12,271 睁大眼睛,看清楚 177 00:21:12,855 --> 00:21:14,731 这就是我们即将奉献的地方 178 00:21:24,825 --> 00:21:26,452 快滚! 179 00:21:45,053 --> 00:21:49,349 嘿,你们不该来这里 180 00:21:49,641 --> 00:21:50,702 你看到那三个小女孩了吗? 181 00:21:50,726 --> 00:21:52,102 她们刚经过这里 182 00:21:52,811 --> 00:21:53,937 白天再去找她们吧 183 00:21:53,937 --> 00:21:55,898 这时候你们会被杀掉的 184 00:21:56,815 --> 00:21:58,901 院长,我们应该听她的劝告 185 00:21:59,151 --> 00:22:00,360 请问 186 00:22:01,862 --> 00:22:04,364 这附近哪里可以找地方住? 187 00:22:05,449 --> 00:22:08,619 你们吗?在这里? 188 00:22:08,827 --> 00:22:11,079 我们得有个地方睡觉 189 00:22:11,455 --> 00:22:13,081 今晚就好 190 00:22:16,293 --> 00:22:17,836 我帮不上忙 191 00:22:18,045 --> 00:22:20,005 求求你,我们无处可去 192 00:22:52,955 --> 00:22:56,166 门锁好,若不想挨打的话 193 00:22:56,166 --> 00:22:57,835 别让吉诺看到你们 194 00:23:32,828 --> 00:23:34,913 开门 195 00:23:36,123 --> 00:23:38,667 这里不是收容所 196 00:23:39,042 --> 00:23:41,044 快开门 197 00:23:43,547 --> 00:23:46,633 我不在乎你们是何方神圣 198 00:23:47,551 --> 00:23:50,304 再让我见到 199 00:23:50,721 --> 00:23:52,723 让你们吃不完兜着走 200 00:24:05,861 --> 00:24:07,112 我的天… 201 00:24:11,867 --> 00:24:13,160 莫雷利神父? 202 00:24:18,081 --> 00:24:19,625 弗朗希丝卡布里尼 203 00:24:22,920 --> 00:24:24,046 你到了 204 00:24:25,756 --> 00:24:28,092 我就知道不会有好下场 205 00:24:28,926 --> 00:24:31,261 所以你没收到总主教的信吗? 206 00:24:31,470 --> 00:24:32,888 我寄给你的那封信? 207 00:24:33,597 --> 00:24:35,057 我没有 208 00:24:39,269 --> 00:24:40,312 好吧 209 00:24:41,605 --> 00:24:44,108 你的任务被总教区驳回了 210 00:24:45,317 --> 00:24:46,568 驳回? 211 00:24:46,902 --> 00:24:48,445 什么意思? 212 00:24:49,321 --> 00:24:51,573 你应该去问问总主教 213 00:24:58,789 --> 00:25:01,959 能先带我们去孤儿院吗? 214 00:25:51,550 --> 00:25:54,470 筹不到钱来营运孤儿院 215 00:25:55,429 --> 00:25:57,139 更别说医院 216 00:26:03,312 --> 00:26:05,189 恩佐、保罗!又跑来了? 217 00:26:05,189 --> 00:26:06,315 给我滚出去,快点! 218 00:26:06,315 --> 00:26:08,442 不,别走 219 00:26:08,942 --> 00:26:11,653 别走啊 220 00:26:15,616 --> 00:26:17,075 你干嘛赶他们走? 221 00:26:17,242 --> 00:26:20,621 上梁不正下梁歪 222 00:26:21,663 --> 00:26:24,333 他们只是孩子啊 223 00:26:29,254 --> 00:26:32,091 总主教的办公室在53街 224 00:26:33,008 --> 00:26:36,095 你得走一段路才有马车坐 225 00:26:45,854 --> 00:26:47,564 欢迎来到美国 226 00:27:36,238 --> 00:27:39,283 (中央公园) 227 00:27:59,678 --> 00:28:01,472 肮脏的意大利人 228 00:28:01,847 --> 00:28:03,223 他们一直搬过来 229 00:28:04,183 --> 00:28:05,851 应该把他们都送回去 230 00:28:09,813 --> 00:28:11,982 看什么看?臭老鼠 231 00:28:15,652 --> 00:28:16,987 好了,我们走 232 00:28:19,698 --> 00:28:23,494 如果你说意大利人有问题 233 00:28:24,369 --> 00:28:25,996 确实有… 234 00:28:26,497 --> 00:28:28,540 很大的问题!现在,我… 235 00:28:30,167 --> 00:28:31,668 这里不安全 236 00:28:32,169 --> 00:28:34,755 对你跟孤儿院来说都不安全 237 00:28:35,547 --> 00:28:38,759 我很抱歉 238 00:28:38,801 --> 00:28:40,594 让你千里迢迢过来听到这件事 239 00:28:40,594 --> 00:28:42,721 总之,我信上就是这个意思 240 00:28:45,265 --> 00:28:47,392 我就当没这件事 241 00:28:47,643 --> 00:28:49,436 反正我没收到信 242 00:28:52,439 --> 00:28:54,066 因为我要留下来 243 00:28:57,694 --> 00:29:03,117 呃…这个嘛 244 00:29:04,660 --> 00:29:05,828 我已经下了决定 245 00:29:05,828 --> 00:29:10,266 恐怕你只能选择打包回家了 246 00:29:10,290 --> 00:29:14,628 我很乐意帮你安排轮船 247 00:29:14,628 --> 00:29:16,380 如果你需要… 248 00:29:16,380 --> 00:29:18,424 我是教宗派来的 249 00:29:20,175 --> 00:29:22,428 我不想让他失望 250 00:29:58,130 --> 00:30:03,302 我当然相信教宗希望你顺利 251 00:30:05,179 --> 00:30:09,141 但请记住,他授权给我 252 00:30:09,600 --> 00:30:11,810 以我认为合适的方式 253 00:30:11,810 --> 00:30:14,938 为总教区做决定 254 00:30:16,190 --> 00:30:20,444 所以如果你要留在纽约 255 00:30:21,361 --> 00:30:25,282 就需要我的允许 256 00:30:27,117 --> 00:30:28,494 明白了吗? 257 00:30:54,144 --> 00:30:55,354 这… 258 00:30:58,398 --> 00:31:00,609 这应该可以 259 00:32:25,652 --> 00:32:27,029 院长,你看 260 00:32:32,201 --> 00:32:33,243 这个 261 00:32:34,453 --> 00:32:37,623 这个也不错,价格更便宜 262 00:32:37,623 --> 00:32:38,749 我们把其他费用省下来 263 00:32:38,749 --> 00:32:40,459 给孩子们用最好的 264 00:32:42,920 --> 00:32:44,630 他们会感受到的 265 00:33:01,980 --> 00:33:04,817 主啊,请保佑我们 266 00:33:04,858 --> 00:33:06,985 阿们 -阿们 267 00:35:42,516 --> 00:35:43,684 修女 268 00:35:46,645 --> 00:35:47,771 修女 269 00:36:00,284 --> 00:36:02,453 我是墨菲医生 270 00:36:04,580 --> 00:36:07,958 有好心人把你送来这里 271 00:36:25,309 --> 00:36:27,603 待在属于你的地方 272 00:37:03,806 --> 00:37:09,394 修女,你的… 273 00:37:12,147 --> 00:37:15,400 肺很… 274 00:37:16,568 --> 00:37:19,238 我的肺不好 275 00:37:20,364 --> 00:37:21,365 我知道 276 00:37:25,160 --> 00:37:26,829 这该怎么说? 277 00:37:27,746 --> 00:37:30,290 肺结核后遗症… 278 00:37:34,962 --> 00:37:37,464 我可以说英语,墨菲医生 279 00:37:37,464 --> 00:37:39,800 我需要练习 280 00:37:42,970 --> 00:37:45,139 遇到我算你走运 281 00:37:46,807 --> 00:37:48,809 我只是偶尔来义诊 282 00:37:51,603 --> 00:37:54,815 我想你应该清楚 283 00:37:55,274 --> 00:37:57,317 情况不太乐观 284 00:37:58,485 --> 00:38:00,904 医生告诉我五年 285 00:38:03,407 --> 00:38:08,620 根据我的经验…两年,或许三年 286 00:38:10,164 --> 00:38:13,625 五年根本是奇迹 287 00:38:17,963 --> 00:38:22,885 既然如此,那我该回去工作了 288 00:38:22,885 --> 00:38:25,804 如果不好好休养,修女 289 00:38:27,514 --> 00:38:29,683 万一情况再次发生 290 00:38:29,933 --> 00:38:32,728 随时都可能倒下 291 00:38:38,525 --> 00:38:40,194 她来了 292 00:38:59,505 --> 00:39:01,148 院长,你去哪了? 293 00:39:01,172 --> 00:39:03,133 你还好吗? 294 00:39:03,133 --> 00:39:05,928 我们都好担心 295 00:39:05,928 --> 00:39:07,596 别担心我 296 00:39:12,559 --> 00:39:18,482 总有一天…我会不在 297 00:39:22,402 --> 00:39:27,491 所以你们要学会面对恐惧 298 00:39:29,034 --> 00:39:32,955 不仅要坚持下去,还要引领向前 299 00:39:36,792 --> 00:39:41,713 面对挑战,无所畏惧 300 00:39:45,592 --> 00:39:48,512 借着主所赐予我们的力量 301 00:39:52,724 --> 00:39:55,018 无论我在不在这里 302 00:40:03,610 --> 00:40:06,155 这是个美丽的园地 303 00:40:07,573 --> 00:40:09,700 现在我们得让孩子们来丰富它 304 00:40:27,092 --> 00:40:30,387 修女,你来这做什么? 305 00:40:31,013 --> 00:40:32,723 我要找维多利亚 306 00:40:32,723 --> 00:40:34,224 她在忙 307 00:40:34,600 --> 00:40:35,934 你走吧 308 00:40:38,353 --> 00:40:39,813 给我滚! 309 00:40:39,813 --> 00:40:41,273 滚!快滚! 310 00:40:56,789 --> 00:40:58,624 别再过来了 311 00:41:00,375 --> 00:41:02,461 你的修女服可保护不了你 312 00:41:05,214 --> 00:41:06,548 这是他干的吗? 313 00:41:09,593 --> 00:41:12,346 我需要你帮忙找那些女孩 314 00:41:22,773 --> 00:41:24,358 跟我走 315 00:42:37,347 --> 00:42:41,560 (幸福牌烤箱) 316 00:42:47,566 --> 00:42:49,568 这里曾经是我家大门 317 00:42:53,071 --> 00:42:54,156 走吧 318 00:43:12,883 --> 00:43:16,011 收起来,小屁孩 319 00:43:16,220 --> 00:43:20,140 她们只是一群修女,我们走吧 320 00:43:22,726 --> 00:43:24,853 把所有面包都吃了!还剩什么? 321 00:43:24,853 --> 00:43:26,647 面包吗? 322 00:43:28,065 --> 00:43:29,233 上吧 -配牛奶? 323 00:43:29,233 --> 00:43:31,902 当然了,热牛奶! 324 00:43:31,902 --> 00:43:33,570 我们要把面包拿走 325 00:43:35,531 --> 00:43:39,201 恩佐、保罗,你们在这里! 326 00:43:39,243 --> 00:43:40,828 我一直在担心你们 327 00:43:43,163 --> 00:43:45,124 把面包交出来就是了 328 00:43:47,209 --> 00:43:49,628 面包拿走,你们今晚要吃什么? 329 00:43:51,213 --> 00:43:54,883 来作客你们就能吃… 330 00:43:55,926 --> 00:43:58,178 赛菲娜修女做了什么? 331 00:43:59,388 --> 00:44:01,849 通心粉,还有水果塔 332 00:44:02,516 --> 00:44:03,851 还有面包 333 00:44:04,268 --> 00:44:05,436 或是… 334 00:44:07,020 --> 00:44:08,397 我们要拿走面包 335 00:44:11,108 --> 00:44:12,693 可是有水果塔耶 336 00:44:15,404 --> 00:44:16,864 你们自己选 337 00:44:23,036 --> 00:44:26,165 我这辈子都没吃过水果塔 338 00:44:27,791 --> 00:44:29,960 抱歉,我要去 339 00:44:51,857 --> 00:44:53,859 水果塔真好吃 340 00:44:56,695 --> 00:44:58,530 我们再待一下子吧 341 00:45:05,662 --> 00:45:07,372 保罗,你爸妈呢? 342 00:45:09,333 --> 00:45:11,251 爸爸自杀了 343 00:45:12,920 --> 00:45:15,881 妈妈… 344 00:45:15,881 --> 00:45:17,299 生病死了 345 00:45:27,392 --> 00:45:28,685 我们去照镜子 346 00:45:29,353 --> 00:45:30,979 看你有多帅! 347 00:45:31,230 --> 00:45:33,273 妈妈一定以你为荣 348 00:45:37,277 --> 00:45:41,573 你看,多帅! 349 00:46:00,092 --> 00:46:02,928 你这个贱女人! 350 00:46:03,345 --> 00:46:08,642 你真以为我找不到你? 351 00:46:08,642 --> 00:46:11,437 现在就去给我上班! 352 00:46:11,437 --> 00:46:12,396 放开我! 353 00:46:12,396 --> 00:46:13,939 放开她! 354 00:46:15,649 --> 00:46:17,484 混蛋!他只是个孩子! 355 00:46:17,484 --> 00:46:19,069 放开她! 356 00:46:20,070 --> 00:46:21,071 滚开 357 00:46:22,156 --> 00:46:24,366 吉诺先生,你敢伤害她 358 00:46:24,491 --> 00:46:27,119 天主的义怒将降罚于你 359 00:46:28,454 --> 00:46:30,789 怎么会有你这种败类 360 00:46:37,713 --> 00:46:41,842 修女,我警告你最后一次 361 00:46:42,760 --> 00:46:44,094 给我让开 362 00:46:44,094 --> 00:46:46,096 我说放开她 363 00:46:49,183 --> 00:46:50,225 保罗 364 00:46:51,059 --> 00:46:52,811 把枪给我 365 00:46:54,980 --> 00:46:56,982 保罗,我们不能这样处理事情! 366 00:46:57,983 --> 00:46:59,151 放下 367 00:47:01,528 --> 00:47:03,197 吉诺要离开了 368 00:47:05,574 --> 00:47:06,700 对 369 00:47:06,700 --> 00:47:10,245 小朋友,听她的 370 00:47:11,371 --> 00:47:15,167 把枪放下,拜托 371 00:47:15,793 --> 00:47:16,919 保罗! 372 00:47:32,684 --> 00:47:34,478 他没事了 373 00:47:36,939 --> 00:47:38,649 所以有个孤儿… 374 00:47:38,649 --> 00:47:40,567 开枪伤了妓院老板 375 00:47:40,609 --> 00:47:42,945 当你挡住门 376 00:47:42,945 --> 00:47:45,405 不让他带走一位妓女 377 00:47:48,659 --> 00:47:50,160 小心点,修女 378 00:47:50,577 --> 00:47:52,621 这地方会把你生吞活剥 379 00:48:16,979 --> 00:48:18,397 保罗,坐下 380 00:48:58,103 --> 00:49:00,898 这把枪是我爸随身携带的 381 00:49:22,002 --> 00:49:24,546 我把子弹拿出来,枪还给你 382 00:49:28,759 --> 00:49:32,012 我们想知道你打算怎么处理它 383 00:49:36,391 --> 00:49:37,976 由你决定 384 00:50:52,885 --> 00:50:55,888 你到美国多久了? 385 00:50:56,472 --> 00:50:57,890 几个礼拜了 386 00:50:57,973 --> 00:51:01,727 那么我想你不知道纽约市政府 387 00:51:01,727 --> 00:51:03,145 不会去帮… 388 00:51:03,145 --> 00:51:09,485 有拉丁信仰的人 389 00:51:10,819 --> 00:51:12,780 当然,我祝你一切顺利… 390 00:51:12,804 --> 00:51:19,036 这是市长的决定,还是你的? 391 00:51:21,622 --> 00:51:22,748 什么? 392 00:51:24,500 --> 00:51:27,086 我想亲自跟市长讨论 393 00:51:27,503 --> 00:51:28,962 若你不介意的话 394 00:51:30,839 --> 00:51:33,133 总教区不会允许你 395 00:51:33,133 --> 00:51:35,344 向市政府申请资金 396 00:51:35,427 --> 00:51:37,012 因为我是意大利人? 397 00:51:37,763 --> 00:51:41,141 总教区一直以来都在努力 398 00:51:41,141 --> 00:51:43,727 得到本市最高领袖的支持 399 00:51:43,727 --> 00:51:46,271 我不会拿这件事冒险 400 00:51:54,071 --> 00:51:55,781 我需要你的帮忙 401 00:51:57,199 --> 00:51:59,701 必须要一个更大的孤儿院 402 00:51:59,910 --> 00:52:02,121 孩子们才能好好生活 403 00:52:02,121 --> 00:52:06,375 我才不用担心妓院老板的霸凌 404 00:52:09,294 --> 00:52:10,337 好吧 405 00:52:15,008 --> 00:52:17,886 我只能做到这些 406 00:52:19,471 --> 00:52:22,224 一年一次的捐助 407 00:52:22,808 --> 00:52:25,018 这应该能帮点忙 408 00:52:26,395 --> 00:52:28,856 但请让我把话说清楚 409 00:52:29,189 --> 00:52:33,110 你们不能向任何美国机构 410 00:52:33,485 --> 00:52:40,742 或向任何美国人要钱 411 00:52:41,493 --> 00:52:45,080 我不会让你在上西区要钱 412 00:52:45,080 --> 00:52:48,500 你只能向意大利人募款 413 00:52:50,085 --> 00:52:54,465 你要我向穷苦的意大利人募款 414 00:52:55,716 --> 00:52:57,301 来资助这些穷苦的意大利人? 415 00:52:57,301 --> 00:53:01,388 这是命令,修女 416 00:53:33,837 --> 00:53:35,339 维多利亚 417 00:53:35,923 --> 00:53:37,382 你跑去哪了? 418 00:53:43,764 --> 00:53:45,974 这就是你弄我的下场! 419 00:53:47,559 --> 00:53:52,272 够了啦!吉诺!够了! 420 00:54:25,556 --> 00:54:27,516 我是个妓女 421 00:54:30,394 --> 00:54:33,272 从小就是 422 00:54:43,824 --> 00:54:46,952 现在我的双手沾满鲜血 423 00:54:55,335 --> 00:54:59,339 怎样都无法洗干净了 424 00:55:16,899 --> 00:55:19,359 我看着你时,你猜我看到什么? 425 00:55:22,070 --> 00:55:23,947 我看到一个坚强的女人 426 00:55:27,743 --> 00:55:29,328 我看到勇气 427 00:55:33,415 --> 00:55:35,375 我看到它在你内心成长 428 00:55:39,088 --> 00:55:41,215 要很有勇气 429 00:55:42,216 --> 00:55:44,843 才能成为我们应该要有的样子 430 00:55:50,474 --> 00:55:52,601 我们有共同之处 431 00:55:55,312 --> 00:55:56,355 是什么? 432 00:55:57,898 --> 00:56:00,025 我们都是幸存者 433 00:56:17,084 --> 00:56:20,838 我们无法决定出身 434 00:56:22,297 --> 00:56:25,300 但天主给我们自由… 435 00:56:26,969 --> 00:56:29,054 让我们可以选择人生 436 00:56:38,689 --> 00:56:40,482 有个女孩死了! 437 00:57:00,043 --> 00:57:03,088 喔,不…不… 438 00:57:08,302 --> 00:57:10,137 怎么会这样 439 00:57:30,824 --> 00:57:33,744 贫民区的孩子过得比老鼠还不如 440 00:57:34,203 --> 00:57:35,204 老鼠啊 441 00:57:36,288 --> 00:57:38,415 而且没人在意 442 00:57:44,421 --> 00:57:48,050 《意大利进步报》,美国版本! 443 00:57:48,050 --> 00:57:48,967 大家是否知道 444 00:57:48,967 --> 00:57:51,303 老鼠都过得比五点区孩子还好? 445 00:57:51,845 --> 00:57:54,223 那些人绝对没去过下水道 446 00:57:57,101 --> 00:57:59,436 那我们就把下水道带到他们面前 447 00:58:00,354 --> 00:58:04,358 (《纽约时报》) 448 00:58:12,908 --> 00:58:16,370 我只写读者有兴趣的文章 449 00:58:18,330 --> 00:58:20,833 读者知不知道,在美国 450 00:58:20,833 --> 00:58:22,835 全世界最伟大的国家 451 00:58:23,502 --> 00:58:27,297 老鼠都过得比五点区孩子还好? 452 00:58:29,466 --> 00:58:31,468 我对此深感怀疑 453 00:58:34,012 --> 00:58:38,976 很显然你没去过五点区 454 00:58:40,894 --> 00:58:42,729 维多利亚,可以请你去拿 455 00:58:42,729 --> 00:58:44,898 盖洛威先生的帽子吗? 456 00:59:26,690 --> 00:59:29,109 《老鼠都过得比较好》 457 00:59:29,735 --> 00:59:31,528 作者西奥多盖洛威 458 00:59:34,323 --> 00:59:38,911 几个月前,由瘦弱的卡布里尼 459 00:59:38,911 --> 00:59:41,997 与带领的一群修女们 460 00:59:42,623 --> 00:59:44,416 冒着风险进入某些 461 00:59:44,416 --> 00:59:49,546 连警察都不敢踏进的禁区 462 00:59:56,512 --> 01:00:00,015 卡布里尼对每个孩子保证 463 01:00:00,974 --> 01:00:03,769 “很快就有一张属于你的床” 464 01:00:05,062 --> 01:00:07,439 这些孩子今晚才来 465 01:00:12,736 --> 01:00:16,907 他们学英语,才能成为美国公民 466 01:00:16,907 --> 01:00:18,075 这些优良公民 467 01:00:18,158 --> 01:00:20,828 以他们现居的土地为荣 468 01:00:24,998 --> 01:00:26,792 他们咏唱意大利语歌曲 469 01:00:27,209 --> 01:00:30,129 以他们的故乡为荣 470 01:00:31,296 --> 01:00:34,049 她赋予这些孤儿尊严 471 01:00:34,258 --> 01:00:37,010 连他们父母都没体会过的尊严 472 01:00:38,095 --> 01:00:41,014 她相信,这些孩子所经历的创伤 473 01:00:41,014 --> 01:00:46,395 只有爱与心灵的教育才能治愈 474 01:00:49,523 --> 01:00:51,942 举个例子来说 475 01:00:51,942 --> 01:00:56,864 一具倒在街头的女孩尸体 476 01:00:59,575 --> 01:01:02,035 没有人替她处置遗体 477 01:01:02,035 --> 01:01:03,996 所以卡布里尼和孤儿们 478 01:01:03,996 --> 01:01:05,706 站出来说那是她们的孩子 479 01:01:14,923 --> 01:01:21,221 亲爱的读者,纽约建立在死亡上 480 01:01:23,557 --> 01:01:27,019 那巨大的铁轨、隧道… 481 01:01:27,186 --> 01:01:28,020 (《纽约时报》) 482 01:01:28,020 --> 01:01:30,147 闪亮的街道 483 01:01:30,689 --> 01:01:35,527 都是奠基在移民的骨骸上 484 01:01:38,280 --> 01:01:41,867 难道这些骨骸不也是我们的吗? 485 01:01:43,994 --> 01:01:47,664 难道我们不都是移民吗? 486 01:01:51,919 --> 01:01:54,296 我们难道不应该给这些… 487 01:01:54,379 --> 01:01:56,256 我们的孩子 488 01:01:57,007 --> 01:01:59,718 一个比鼠辈更好的生活? 489 01:02:15,651 --> 01:02:20,030 亲爱的读者,你想要哪种纽约? 490 01:02:21,448 --> 01:02:23,867 是如政府塑造的那样 491 01:02:24,284 --> 01:02:26,411 让意大利人毫无发言权 492 01:02:26,411 --> 01:02:28,497 被隔离在贫民窟里? 493 01:02:38,841 --> 01:02:42,094 还是像卡布里尼打造的纽约 494 01:02:43,846 --> 01:02:47,099 意大利人与我们有平等的尊严 495 01:02:47,182 --> 01:02:50,144 他们的孩子也有生存的机会? 496 01:02:55,190 --> 01:02:56,191 到了 497 01:02:57,109 --> 01:02:59,653 不过总主教不是说过… 498 01:02:59,653 --> 01:03:02,114 总主教下令不能在此要钱 499 01:03:02,948 --> 01:03:04,283 所以我们不会 500 01:03:05,701 --> 01:03:07,703 我们只会住在这边 501 01:03:38,025 --> 01:03:39,610 维多利亚! 502 01:03:47,326 --> 01:03:50,537 把这个交给墨菲先生 503 01:03:50,746 --> 01:03:52,581 他周四跟周六会过来 504 01:03:52,581 --> 01:03:56,168 修女,谢谢你 505 01:03:56,168 --> 01:03:58,295 请帮我向贾科莫问好 506 01:03:59,004 --> 01:04:00,214 安东尼奥 507 01:04:00,214 --> 01:04:03,467 修女,是我的侄子 508 01:04:04,134 --> 01:04:09,681 警察把他关起来,但他没做错事 509 01:04:11,225 --> 01:04:13,602 (圣天使孤儿院) 510 01:04:32,955 --> 01:04:35,582 所以她不需要你的许可 511 01:04:37,000 --> 01:04:39,461 这不是她的作风 512 01:04:39,461 --> 01:04:43,215 所以你让一个女人摆布你 513 01:04:44,633 --> 01:04:46,677 还是个意大利女人 514 01:04:47,886 --> 01:04:50,389 你就是这样管理教会的吗? 515 01:04:53,934 --> 01:04:58,105 整个上西区的人都在批评我 516 01:04:58,689 --> 01:05:01,400 他们看向窗外,会看到什么? 517 01:05:01,442 --> 01:05:06,989 一群黝黑的脏东西在街上游荡 518 01:05:07,156 --> 01:05:11,785 由一位修女带领着 519 01:05:14,204 --> 01:05:19,626 其实这不只是这一区的问题 520 01:05:23,714 --> 01:05:25,591 而是整个纽约的问题 521 01:05:25,591 --> 01:05:29,720 我们想要哪种纽约 522 01:05:30,095 --> 01:05:31,972 我们的纽约 523 01:05:32,973 --> 01:05:35,184 一个繁荣的灯塔 524 01:05:36,310 --> 01:05:40,814 无论如何,要有个底线 525 01:05:45,694 --> 01:05:48,739 我是一位神父,市长先生 526 01:05:49,698 --> 01:05:51,617 令人为难的是 527 01:05:51,617 --> 01:05:53,994 意大利人也是我的信徒 528 01:05:55,037 --> 01:05:59,416 那布鲁克林区和曼哈顿区的人 529 01:05:59,416 --> 01:06:02,669 不也是你的信徒吗? 530 01:06:05,380 --> 01:06:06,799 如果那些好人 531 01:06:07,424 --> 01:06:10,969 没有取得新教堂的许可 532 01:06:10,969 --> 01:06:13,305 不是很可惜吗? 533 01:06:14,223 --> 01:06:18,060 那些爱尔兰孩子都有城市补助金 534 01:06:18,268 --> 01:06:19,728 我给的补助金 535 01:06:20,354 --> 01:06:24,191 难道要让一个自大的意大利修女 536 01:06:24,191 --> 01:06:25,901 阻碍这一切吗? 537 01:06:30,572 --> 01:06:35,119 像你这样的优质神父 538 01:06:35,786 --> 01:06:38,247 应该会明白你的信徒属于哪里 539 01:06:40,791 --> 01:06:42,668 干杯,主教大人 540 01:06:51,844 --> 01:06:56,974 快点,你是爱尔兰人,干杯吧 541 01:07:12,990 --> 01:07:15,284 美国联邦房屋署 轩尼斯督察 542 01:07:24,960 --> 01:07:28,505 督察,让我带你去看看教室… 543 01:08:17,930 --> 01:08:20,390 恭喜你们已违反14条法规 544 01:08:20,390 --> 01:08:21,934 把71个孩子塞在 545 01:08:21,934 --> 01:08:24,144 只能容纳20个孩子的地方 546 01:08:24,645 --> 01:08:26,647 意大利人喜欢亲近一点 547 01:08:27,397 --> 01:08:29,233 这样不卫生 548 01:08:29,358 --> 01:08:32,736 那您得去看看他们曾住过的地窖 549 01:08:32,861 --> 01:08:35,697 带着你的罪恶和污秽 550 01:08:35,697 --> 01:08:37,407 滚出去 551 01:08:38,117 --> 01:08:39,243 什么罪? 552 01:08:41,411 --> 01:08:44,164 你有七天期限改善并缴清所有罚款 553 01:08:44,164 --> 01:08:45,958 否则你将被立即驱逐 554 01:08:46,208 --> 01:08:49,044 到时候你就可以搬回五点区 555 01:08:49,044 --> 01:08:51,463 把他们像鲱鱼一样塞回桶子里 556 01:09:08,105 --> 01:09:10,858 你的行为完全是违抗命令,修女 557 01:09:12,151 --> 01:09:14,611 我被下令不能跟美国人要钱 558 01:09:14,611 --> 01:09:17,573 而我没有,是美国自己找上我的 559 01:09:17,573 --> 01:09:20,409 真聪明 560 01:09:21,618 --> 01:09:24,913 但你已经涉入太深 561 01:09:25,664 --> 01:09:27,598 也许你可以再去找报社帮忙 562 01:09:27,622 --> 01:09:30,377 就能募集到足够的钱来付罚款 563 01:09:30,544 --> 01:09:33,172 但市长也会想办法把你弄走 564 01:09:34,298 --> 01:09:36,675 要是他找他的黑手 565 01:09:36,675 --> 01:09:38,594 弄具尸体放到你们那 566 01:09:38,594 --> 01:09:39,928 你们就会被赶走 567 01:09:39,928 --> 01:09:42,890 孩子们马上就会回到垃圾堆里 568 01:09:45,058 --> 01:09:48,187 我和你一样不想看到这一幕 569 01:09:49,104 --> 01:09:52,232 所以我有一个提议 570 01:09:52,900 --> 01:09:58,071 耶稣会在北边有一间房产 571 01:09:58,906 --> 01:10:02,284 他们愿意降价出售 572 01:10:02,284 --> 01:10:06,622 只要是为了做善事就行 573 01:10:12,961 --> 01:10:16,423 大约15英亩 574 01:10:16,465 --> 01:10:18,092 可以看到哈德逊河 575 01:10:18,342 --> 01:10:19,927 还有地方可以玩 576 01:10:23,263 --> 01:10:26,141 你知道我们不可能负担得起 577 01:10:26,141 --> 01:10:27,768 你付得起多少钱? 578 01:10:29,103 --> 01:10:31,188 你是来取笑我的吗? 579 01:10:31,730 --> 01:10:32,981 我这么问好了 580 01:10:32,981 --> 01:10:35,567 你现在户头里有多少钱? 581 01:10:37,861 --> 01:10:42,699 960元又12分,就这点钱 582 01:10:42,699 --> 01:10:46,954 就算一千元好了,剩下的我来凑 583 01:10:46,954 --> 01:10:48,539 至于耶稣会,他们会接受的 584 01:10:48,539 --> 01:10:49,498 但是… 585 01:10:52,126 --> 01:10:56,547 房子的确有点… 586 01:10:58,549 --> 01:10:59,883 总之,会是一个挑战 587 01:10:59,883 --> 01:11:03,929 我们到那里再讨论,好吗? 588 01:12:43,612 --> 01:12:44,571 如何? 589 01:12:58,419 --> 01:13:00,546 我应该被葬在这里 590 01:13:06,051 --> 01:13:07,719 可以到马车那等我吗? 591 01:13:57,436 --> 01:13:59,354 对,那些是水井 592 01:14:00,230 --> 01:14:02,274 正如我所说,这将是个挑战 593 01:14:03,400 --> 01:14:05,903 没有水?完全没有? 594 01:14:06,570 --> 01:14:09,031 耶稣会花了很多钱建造水源 595 01:14:09,698 --> 01:14:11,742 当时有三百人在这里 596 01:14:12,367 --> 01:14:14,703 没有水井,养不活太多人 597 01:14:15,746 --> 01:14:17,581 如果你能把人数控制少一点 598 01:14:17,998 --> 01:14:19,750 或许能找到办法 599 01:14:24,004 --> 01:14:28,425 耶稣会失败了,不代表我们也会 600 01:14:42,606 --> 01:14:46,151 耶稣会士在这里和南边挖洞 601 01:14:46,151 --> 01:14:48,028 所以我们从北边开始 602 01:14:48,153 --> 01:14:50,405 他们每隔15公尺开挖一个洞 603 01:14:50,405 --> 01:14:52,908 我们每隔10公尺来挖 604 01:14:53,659 --> 01:14:55,619 乌蜜利亚,安排两班制 605 01:14:55,619 --> 01:14:57,746 一路往南挖 606 01:14:57,746 --> 01:15:00,791 大孩子不上课时也能帮忙 607 01:15:03,961 --> 01:15:07,256 同时,我们要利用这条河 608 01:16:02,895 --> 01:16:04,688 现在是凌晨两点 609 01:16:09,943 --> 01:16:11,403 想加入我吗? 610 01:16:41,100 --> 01:16:43,060 你应该多休息 611 01:16:47,606 --> 01:16:48,607 你快死了 612 01:16:48,607 --> 01:16:49,942 为什么不害怕? 613 01:16:52,277 --> 01:16:53,821 我当然怕 614 01:16:56,365 --> 01:16:58,617 所以在这里挖土 615 01:17:03,163 --> 01:17:05,290 当我沉浸在工作 616 01:17:08,001 --> 01:17:10,838 仿佛多赚到一天 617 01:17:14,591 --> 01:17:16,218 当我停下来 618 01:17:18,846 --> 01:17:20,806 那死亡的感觉 619 01:17:23,058 --> 01:17:24,810 就会变得非常真实 620 01:17:32,860 --> 01:17:34,987 我们才刚搬进 621 01:17:35,529 --> 01:17:38,699 这个很宽广的地方 622 01:17:39,408 --> 01:17:42,453 但现在已经住不下了 623 01:17:43,537 --> 01:17:46,665 她又带了更多孩子来 624 01:17:47,499 --> 01:17:48,917 她疯了 625 01:17:50,419 --> 01:17:54,006 我们应该想办法帮她 626 01:17:54,715 --> 01:17:56,300 你能帮我们找到一些工作吗? 627 01:18:10,439 --> 01:18:13,358 兄弟,他们要我们俩一起去 628 01:18:13,358 --> 01:18:16,111 夜班能赚12分! 629 01:18:16,111 --> 01:18:17,529 太好了,是什么工作? 630 01:18:18,405 --> 01:18:20,491 快一点,男孩,动作快! 631 01:18:20,616 --> 01:18:22,493 维持锅炉的热度 632 01:18:22,493 --> 01:18:23,994 不然我把你赶出去! 633 01:18:25,662 --> 01:18:27,206 快点,动作快! 634 01:18:33,253 --> 01:18:34,296 快走,快走! 635 01:18:34,296 --> 01:18:35,172 马上离开! 636 01:18:35,756 --> 01:18:37,549 跑啊,快点! 637 01:18:39,676 --> 01:18:40,844 恩佐! 638 01:18:48,018 --> 01:18:49,186 保罗! 639 01:19:28,016 --> 01:19:29,435 你有没有看到恩佐? 640 01:19:31,061 --> 01:19:33,188 有没有看到恩佐? 641 01:19:36,442 --> 01:19:37,985 有没有看到恩佐? 642 01:19:40,571 --> 01:19:43,323 谢谢你们来,这边… 643 01:19:44,783 --> 01:19:46,743 恩佐在哪里? 644 01:19:49,413 --> 01:19:50,747 恩佐呢? 645 01:19:52,332 --> 01:19:53,542 绑紧一点 646 01:19:53,542 --> 01:19:58,547 修女,请找人去卡梅尔山医院 647 01:19:58,547 --> 01:19:59,047 立刻去! 648 01:19:59,047 --> 01:20:01,633 告诉他们我需要一些麻醉药物 649 01:20:01,842 --> 01:20:03,260 还需要医生! 650 01:20:05,095 --> 01:20:06,388 康切塔 651 01:20:15,105 --> 01:20:16,356 我可以付钱,求求你 652 01:20:16,356 --> 01:20:18,025 我们不是药局 653 01:20:18,066 --> 01:20:19,318 我们需要帮助 654 01:20:19,318 --> 01:20:20,402 抱歉,我们帮不上忙 655 01:20:20,402 --> 01:20:22,070 需要医生!拜托! 656 01:20:22,070 --> 01:20:23,781 人们要死了! 657 01:20:40,964 --> 01:20:43,175 我找到恩佐了! 658 01:20:43,425 --> 01:20:45,552 我找到恩佐了! 659 01:20:47,262 --> 01:20:48,806 我找到恩佐了! 660 01:20:49,556 --> 01:20:50,390 恩佐! 661 01:22:08,385 --> 01:22:11,305 你写信给我 662 01:22:11,305 --> 01:22:16,435 说我的女儿在呼唤我 663 01:22:17,811 --> 01:22:20,522 把她留下来的人 664 01:22:20,814 --> 01:22:25,694 还在远方 665 01:22:26,278 --> 01:22:29,490 不,我不会回到她身边 666 01:22:29,490 --> 01:22:34,328 我还是会消失 667 01:22:35,204 --> 01:22:43,212 继续替我们奋斗 668 01:22:43,545 --> 01:22:48,050 我已经失去我的家园 669 01:22:48,050 --> 01:22:51,762 还有我的尊严 670 01:22:53,055 --> 01:22:57,476 我任人宰割 671 01:22:58,602 --> 01:23:05,150 我是一位移民 672 01:23:18,163 --> 01:23:20,624 气爆事故让莫雷利濒临崩溃 673 01:23:21,458 --> 01:23:24,336 据我所知,医院已经破产了 674 01:23:24,837 --> 01:23:27,714 他打算把它关了,回去意大利 675 01:23:29,049 --> 01:23:30,801 但他们需要那间医院 676 01:23:32,052 --> 01:23:34,596 即便那只是个等死的地方 677 01:23:35,431 --> 01:23:37,599 这其实就是我来的原因 678 01:23:38,809 --> 01:23:41,520 我知道光是用想的都很疯狂 679 01:23:42,354 --> 01:23:44,440 不过如果有人能接手的话 680 01:23:45,399 --> 01:23:46,733 那就是你了 681 01:23:54,158 --> 01:23:56,410 我们也过得很辛苦 682 01:23:56,702 --> 01:24:02,458 墨菲医生,我不可能接下医院 683 01:24:08,630 --> 01:24:10,466 现实是很残酷的 684 01:24:12,426 --> 01:24:17,681 若在卡梅尔山医院,恩佐不会死 685 01:24:19,349 --> 01:24:21,393 有很多人也这么想 686 01:24:31,862 --> 01:24:35,616 距离午餐时间还有1小时53分 687 01:24:36,158 --> 01:24:38,702 时间根本不够让我列出为什么 688 01:24:38,702 --> 01:24:40,913 我们银行永远不会贷款给 689 01:24:40,913 --> 01:24:43,832 长相、气息、走路模样 690 01:24:43,832 --> 01:24:45,793 还有说话都像你这样的人 691 01:24:48,504 --> 01:24:52,716 如果要我许可,我不会阻碍你 692 01:24:53,050 --> 01:24:54,843 但如果是问我的意见 693 01:24:55,260 --> 01:24:57,888 我会觉得你疯了 694 01:24:59,807 --> 01:25:01,517 这有什么好考虑的? 695 01:25:03,102 --> 01:25:07,439 因为那些人根本不该死 696 01:25:08,899 --> 01:25:11,026 知道这些之后,我们还睡得着? 697 01:25:13,904 --> 01:25:18,534 我需要钱,请美国人借给我 698 01:25:19,284 --> 01:25:20,244 不行 699 01:25:23,789 --> 01:25:26,125 我们不借款 700 01:25:26,959 --> 01:25:28,627 那意大利参议员呢? 701 01:25:28,794 --> 01:25:30,838 我可以去罗马,明天就搭船去 702 01:25:31,922 --> 01:25:35,592 我不要特地搭船去罗马被拒绝 703 01:25:55,737 --> 01:25:58,657 (《丑角》) 704 01:27:12,439 --> 01:27:13,398 有何贵干? 705 01:27:13,398 --> 01:27:15,400 我是来见迪萨沃先生的 706 01:27:15,400 --> 01:27:16,985 抱歉,迪萨沃先生 707 01:27:16,985 --> 01:27:18,612 只见受邀请的客人 708 01:27:18,612 --> 01:27:19,655 我很确定他不会介意! 709 01:27:19,655 --> 01:27:21,778 对美国人来说,伟大的威尔第 710 01:27:21,802 --> 01:27:24,868 普契尼、米开朗基罗、达文西是一回事 711 01:27:25,577 --> 01:27:27,496 而那些挖隧道的人 712 01:27:27,496 --> 01:27:28,997 在没有医生照顾下死去 713 01:27:29,706 --> 01:27:31,875 完全是另外一回事 714 01:27:33,085 --> 01:27:36,422 他们来自西西里岛 715 01:27:36,713 --> 01:27:38,090 跟你之前一样 716 01:27:40,092 --> 01:27:41,802 必须向美国证明 717 01:27:41,802 --> 01:27:44,012 我们都是有尊严的人 718 01:27:47,558 --> 01:27:49,101 的确如此 719 01:27:51,603 --> 01:27:55,274 但我无法加入你的远大理想 720 01:27:55,441 --> 01:27:57,401 若你不介意的话 721 01:27:57,401 --> 01:27:59,111 我得去歌剧院了 722 01:27:59,111 --> 01:28:00,696 这攸关你的同胞的生死… 723 01:28:00,696 --> 01:28:03,282 我表演从没迟到过 724 01:28:03,282 --> 01:28:04,950 今天也不会 725 01:28:04,950 --> 01:28:06,535 但你必须明白,这不是你… 726 01:28:06,535 --> 01:28:08,036 不… 727 01:28:09,037 --> 01:28:11,039 是你必须明白 728 01:28:13,041 --> 01:28:15,461 我永远不会参与任何… 729 01:28:15,461 --> 01:28:17,671 涉及教会的事务 730 01:28:21,300 --> 01:28:22,301 送客! 731 01:28:34,188 --> 01:28:37,649 (雪菲尔房地产,出售) 732 01:29:09,890 --> 01:29:11,183 你好,乔治 733 01:29:17,856 --> 01:29:19,733 墨菲医生 -是的 734 01:29:21,735 --> 01:29:23,237 有空吗? 735 01:29:23,237 --> 01:29:25,823 没人会投资一家倒闭的医院 736 01:29:25,823 --> 01:29:28,784 不但老鼠横行、还曾经是妓院 737 01:29:29,451 --> 01:29:31,245 但我们可以找一间像这样的医院 738 01:29:31,245 --> 01:29:33,247 很棒的医院 739 01:29:34,081 --> 01:29:35,707 该从何开始? 740 01:29:35,874 --> 01:29:37,626 我们需要一栋真正的大楼 741 01:29:38,001 --> 01:29:39,211 以及有力人士 742 01:29:39,211 --> 01:29:41,171 所组成的董事会 743 01:29:41,171 --> 01:29:43,173 他们也必须是移民者 744 01:29:43,173 --> 01:29:45,884 爱尔兰人、波兰人、犹太人 745 01:29:47,636 --> 01:29:49,471 你能推荐这样的人吗? 746 01:29:52,891 --> 01:29:55,477 我父亲从爱尔兰来到这里 747 01:29:55,477 --> 01:29:56,937 在铁路工作 748 01:29:57,604 --> 01:30:00,816 廉价劳工,用完即丢 749 01:30:01,567 --> 01:30:04,528 就像那些在抽水站的意大利人 750 01:30:06,238 --> 01:30:11,034 我觉得每一位移民来这里的人 751 01:30:11,994 --> 01:30:13,454 我们都该给予协助 752 01:30:14,997 --> 01:30:17,916 卡布里尼修女也这么认为 753 01:30:26,133 --> 01:30:33,557 不久前当我刚到美国时 754 01:30:35,392 --> 01:30:38,896 得学习从来没有学过的单字 755 01:30:40,439 --> 01:30:41,523 意大利佬 756 01:30:42,483 --> 01:30:43,817 臭老鼠 757 01:30:45,235 --> 01:30:48,614 这些词充满鄙视、仇恨 758 01:30:50,282 --> 01:30:53,285 就像刀一样伤人 759 01:30:55,621 --> 01:30:59,333 当你们的爸爸第一次来到这里时 760 01:30:59,708 --> 01:31:02,920 他们不也要学习像犹太佬 761 01:31:03,212 --> 01:31:10,427 爱尔兰佬、波兰佬这样的字眼吗? 762 01:31:12,012 --> 01:31:15,224 即使是现在,在这高级社区里 763 01:31:15,808 --> 01:31:18,227 难道不觉得还有人在背后 764 01:31:18,227 --> 01:31:21,105 偷偷用那些词称呼你吗? 765 01:31:23,982 --> 01:31:27,903 请大家发愤图强,一起打造医院 766 01:31:29,071 --> 01:31:31,949 我要买下这间大楼 767 01:31:31,949 --> 01:31:34,827 可以容纳400张病床 768 01:31:34,993 --> 01:31:37,663 服务好到足以吸引富人来 769 01:31:38,455 --> 01:31:40,124 我们在这里赚的钱 770 01:31:40,332 --> 01:31:44,795 用来资助一无所有的移民 771 01:31:45,504 --> 01:31:48,966 让他们接受最好的医疗照护 772 01:31:50,092 --> 01:31:53,178 这样美国就会知道 773 01:31:54,012 --> 01:31:57,850 我们犹太、波兰人不是好欺负的 774 01:32:00,894 --> 01:32:05,023 你连维护五点区医院的钱都没有 775 01:32:09,445 --> 01:32:13,407 开始行动,方法自然会出现 776 01:32:16,160 --> 01:32:18,996 这个行动今晚开始 777 01:32:19,663 --> 01:32:23,917 就在这个房间里,从你们开始 778 01:32:25,127 --> 01:32:27,045 否则无法前进 779 01:32:34,303 --> 01:32:35,304 先生们 780 01:32:35,304 --> 01:32:36,680 这边请 781 01:32:38,098 --> 01:32:39,516 正如我们所见… 782 01:32:39,516 --> 01:32:40,642 这地方很适合… 783 01:32:51,111 --> 01:32:52,362 如果亚布拉姆给出承诺 784 01:32:52,362 --> 01:32:55,449 他的同僚没有理由不跟着做 785 01:32:56,074 --> 01:32:59,578 虽然不会对结果有太大的影响 786 01:33:00,037 --> 01:33:01,246 但…这只是刚开始… 787 01:33:01,455 --> 01:33:02,748 墨菲医生 788 01:33:03,832 --> 01:33:07,336 看你能不能让他多加一个零 789 01:33:38,200 --> 01:33:40,202 这里有两百 790 01:33:40,494 --> 01:33:42,579 其他资金会在这周到位 791 01:33:42,579 --> 01:33:44,498 就有…670元了 792 01:34:10,023 --> 01:34:13,193 (《纽约时报》) 793 01:34:43,056 --> 01:34:46,727 重新点燃我们的回忆 794 01:34:46,727 --> 01:34:48,812 诉说过去的时代 795 01:34:48,812 --> 01:34:52,649 飞吧,我的念头 796 01:34:53,317 --> 01:34:56,987 乘着金色的翅膀 797 01:34:56,987 --> 01:34:59,573 你们要在山坡 798 01:34:59,573 --> 01:35:02,618 和山上安居 799 01:35:03,911 --> 01:35:13,253 愿天主给你们力量 800 01:35:14,296 --> 01:35:23,305 忍受这些痛苦 801 01:35:24,431 --> 01:35:36,235 忍受这些痛苦 802 01:35:53,752 --> 01:35:55,671 (意大利音乐节) 803 01:35:55,671 --> 01:35:57,423 (恩里戈迪萨沃) 804 01:35:58,340 --> 01:36:00,217 嗨,朋友! 805 01:36:01,009 --> 01:36:01,635 小心点! 806 01:36:01,635 --> 01:36:03,762 他们是美国人! 807 01:36:04,096 --> 01:36:07,724 不,别把我关进监狱,拜托! 808 01:36:07,724 --> 01:36:09,268 不!不会关进监狱 809 01:36:09,268 --> 01:36:11,645 他们要你去扫厕所 810 01:37:26,929 --> 01:37:28,889 (好酒) 811 01:37:44,404 --> 01:37:46,240 你从孩子手中把钱抢走? 812 01:37:46,907 --> 01:37:47,866 你这个混蛋! 813 01:37:58,919 --> 01:38:00,337 该清空公园了! 814 01:38:01,588 --> 01:38:03,132 意大利佬,快滚! 815 01:38:03,132 --> 01:38:05,467 快点离开,快滚! 816 01:38:10,472 --> 01:38:11,849 你被捕了 817 01:38:20,858 --> 01:38:21,859 好吧… 818 01:38:24,570 --> 01:38:27,239 我代表市长向你们保证这将是 819 01:38:27,239 --> 01:38:31,952 纽约最后一次的意大利音乐节 820 01:38:32,953 --> 01:38:37,374 所有的罚款 821 01:38:37,541 --> 01:38:41,378 总共3111元 822 01:38:41,628 --> 01:38:45,090 刚好就是募集到的金额 823 01:38:45,591 --> 01:38:46,633 今天是你的幸运日 824 01:39:08,071 --> 01:39:10,073 我得跟市长说句话 825 01:39:10,532 --> 01:39:11,825 是吗? 826 01:39:12,576 --> 01:39:14,661 这些钱属于穷人的! 827 01:39:16,830 --> 01:39:19,792 先生,我要跟市长说话! 828 01:39:20,292 --> 01:39:22,252 你以为你是谁? 829 01:39:23,921 --> 01:39:27,633 我是个女性!我是意大利人 830 01:39:28,133 --> 01:39:31,470 我受够了像你这样小心眼的男人 831 01:39:32,054 --> 01:39:34,223 心胸狭窄至极! 832 01:39:34,223 --> 01:39:35,057 瑞雪警官! 833 01:39:35,057 --> 01:39:37,768 盲目到不辨真相 834 01:39:38,102 --> 01:39:40,729 要知道我们都是人! 835 01:39:40,854 --> 01:39:44,108 你我都一样,都是天主之子 836 01:39:44,316 --> 01:39:47,069 你藐视我们,一定会受到惩罚的! 837 01:39:47,069 --> 01:39:50,030 警官,请护送这位罪人 838 01:39:50,030 --> 01:39:51,782 回到属于她的贫民区 839 01:39:51,782 --> 01:39:53,534 我可以自己走! 840 01:40:05,421 --> 01:40:07,005 我警告过你 841 01:40:08,424 --> 01:40:10,926 但你被野心蒙蔽了双眼 842 01:40:11,802 --> 01:40:13,637 不实际的野心 843 01:40:14,847 --> 01:40:16,515 你不听我的建议 844 01:40:16,515 --> 01:40:19,893 现在不只你是总教区的问题 845 01:40:19,893 --> 01:40:22,438 连我都被拖下水 846 01:40:26,275 --> 01:40:31,447 你让我毫无退路,只好通知你 847 01:40:31,655 --> 01:40:36,827 你的机构将被解散 848 01:40:39,121 --> 01:40:41,707 你和修女们将遣返意大利 849 01:40:43,959 --> 01:40:47,629 我向你保证总教区 850 01:40:47,629 --> 01:40:49,840 会妥善接手你收养的人 851 01:40:50,048 --> 01:40:51,925 你是指我的孩子们 852 01:40:52,801 --> 01:40:54,678 你的任务结束了,修女 853 01:40:54,803 --> 01:40:57,139 我的任务才刚刚开始 854 01:40:57,723 --> 01:40:58,557 卡布里尼修女 855 01:40:58,557 --> 01:41:02,102 你要求我摧毁我的房子 856 01:41:02,811 --> 01:41:05,272 像个罪犯一样逃回意大利 857 01:41:05,272 --> 01:41:08,859 你被捕了,不是吗? 858 01:41:11,820 --> 01:41:15,657 这个问题会一直存在 859 01:41:17,284 --> 01:41:20,412 你没必要拼死拼活改变它 860 01:41:20,412 --> 01:41:22,664 有些事情永远不会改变 861 01:41:24,291 --> 01:41:29,880 很抱歉,我无法认同 862 01:41:34,009 --> 01:41:35,552 即便如此 863 01:41:37,513 --> 01:41:41,850 没有你,意大利人还是活下来了 864 01:41:42,810 --> 01:41:45,604 而且他们会继续活下去 865 01:41:52,778 --> 01:41:55,447 你得离开纽约,永远不能回来 866 01:41:57,491 --> 01:41:59,827 这是必须服从的命令 867 01:43:13,233 --> 01:43:16,820 我们必须服从这个命令 868 01:43:17,738 --> 01:43:19,740 科雷根给了我们30天 869 01:43:20,282 --> 01:43:21,784 我得好好利用 870 01:43:22,367 --> 01:43:23,243 当我不在时 871 01:43:23,243 --> 01:43:26,872 康切塔将负责纽约所有事务 872 01:43:29,583 --> 01:43:31,627 除非另有指示 873 01:43:31,627 --> 01:43:34,379 我们将持续进行现在的工作 874 01:43:35,255 --> 01:43:36,395 就像院长所说的 875 01:43:36,419 --> 01:43:38,759 到了天堂我们有足够的时间休息 876 01:43:38,801 --> 01:43:41,428 回去工作吧 877 01:44:11,834 --> 01:44:13,210 你觉得你不在这里 878 01:44:13,210 --> 01:44:15,295 总主教还会让我留下来吗? 879 01:44:17,798 --> 01:44:21,427 来自五点区的妓女? 880 01:44:26,014 --> 01:44:28,142 我要去罗马 881 01:44:29,643 --> 01:44:31,353 用尽最后所有力气争取 882 01:44:40,320 --> 01:44:42,114 我们是幸存者 883 01:44:45,033 --> 01:44:46,326 对吧? 884 01:44:55,252 --> 01:44:56,378 对 885 01:45:08,682 --> 01:45:10,559 你要带我一起去吗? 886 01:45:27,451 --> 01:45:32,080 《罗马报》!西西里下雪了! 887 01:45:32,080 --> 01:45:35,084 快来买《罗马报》 888 01:45:47,846 --> 01:45:50,057 你让我震惊,卡布里尼 889 01:45:51,183 --> 01:45:55,896 我不知道你多有信心 890 01:45:57,356 --> 01:45:59,691 这样的抱负从何而来 891 01:46:02,611 --> 01:46:05,656 但我同意总主教的观点 892 01:46:06,532 --> 01:46:10,911 这个计划太远大了 893 01:46:13,288 --> 01:46:15,541 不切实际! 894 01:46:20,045 --> 01:46:22,381 弱小的大卫得杀死歌利亚 895 01:46:22,798 --> 01:46:25,300 他才能成为国王 896 01:46:27,678 --> 01:46:29,221 你打算成为国王? 897 01:46:29,930 --> 01:46:32,266 我要打造一个美丽境地 898 01:46:33,308 --> 01:46:35,102 一个充满希望的境地 899 01:46:41,316 --> 01:46:43,694 如果你能证明你的计划 900 01:46:43,694 --> 01:46:47,239 有成功的机会,哪怕是一点点 901 01:46:48,740 --> 01:46:52,077 我都会认真考虑你的请求 902 01:46:52,453 --> 01:46:55,205 同时,我不能也不会 903 01:46:56,206 --> 01:46:58,375 推翻总主教的命令 904 01:46:58,709 --> 01:46:59,668 不行 905 01:47:27,905 --> 01:47:29,031 参议员 906 01:47:29,490 --> 01:47:31,700 抱歉让你久等了,修女 907 01:47:32,117 --> 01:47:34,244 我去晚宴要迟到了 908 01:47:34,703 --> 01:47:37,331 如果你不介意边走边说… 909 01:47:38,415 --> 01:47:41,168 委员会已经审查完你的申请 910 01:47:41,168 --> 01:47:44,338 很遗憾,无法批准你的贷款 911 01:47:44,338 --> 01:47:46,507 参议员,这个计划会很成功 912 01:47:46,507 --> 01:47:47,257 那将是… 913 01:47:47,257 --> 01:47:47,800 再会 914 01:47:47,800 --> 01:47:49,301 可以收容很多孩子 915 01:47:49,301 --> 01:47:50,928 卡布里尼修女 916 01:47:51,053 --> 01:47:54,556 参议院不会批准这么大规模的贷款 917 01:47:54,556 --> 01:47:55,974 我们还是祝你一切顺利 918 01:47:55,974 --> 01:47:56,975 拜托,我们的社区… 919 01:47:56,975 --> 01:47:59,103 参议院已经做出决定 920 01:47:59,103 --> 01:48:01,688 亲爱的,你无能为力 921 01:48:01,688 --> 01:48:02,898 他们在受苦,拜托! 922 01:48:02,898 --> 01:48:04,399 卡布里尼修女! 923 01:48:04,983 --> 01:48:05,984 够了 924 01:48:06,735 --> 01:48:09,113 恐怕你来到… 925 01:48:10,197 --> 01:48:12,950 不属于你的地方 926 01:48:44,148 --> 01:48:46,024 待在属于你的地方,修女 927 01:48:57,953 --> 01:48:59,163 院长! 928 01:49:01,206 --> 01:49:02,458 你还好吗? 929 01:49:02,875 --> 01:49:06,086 我们做了晚饭,来吃点东西吧 930 01:49:06,587 --> 01:49:08,380 我需要休息一下 931 01:50:51,275 --> 01:50:53,360 我记得第一次见到你时 932 01:50:54,903 --> 01:50:58,532 你正穿越纽约最危险的小巷 933 01:51:00,492 --> 01:51:02,369 你穿着黑色的斗篷 934 01:51:07,332 --> 01:51:09,585 就好像一套盔甲… 935 01:51:12,212 --> 01:51:14,882 世界上没有什么能打倒你一样 936 01:51:21,930 --> 01:51:24,475 我不知道你接下来打算做什么 937 01:51:25,267 --> 01:51:28,061 我也不明白教宗或参议院 938 01:51:30,481 --> 01:51:32,816 但我知道你不会善罢干休 939 01:51:34,777 --> 01:51:38,280 你说过你会用尽一切来争取 940 01:51:43,619 --> 01:51:46,288 你必须穿上你的盔甲 941 01:54:01,173 --> 01:54:02,633 各位… 942 01:54:02,633 --> 01:54:07,221 我们必须达成协议 943 01:54:08,430 --> 01:54:13,602 事实上,人们希望我们… 944 01:54:13,602 --> 01:54:14,728 先生们 945 01:54:16,438 --> 01:54:18,315 打开你们的心胸吧! 946 01:54:18,774 --> 01:54:20,234 为了那些难民 947 01:54:20,526 --> 01:54:23,904 为了那些漂洋过海的移民 948 01:54:23,904 --> 01:54:24,613 够了! 949 01:54:24,613 --> 01:54:28,158 在美国纽约这个伟大的城市 950 01:54:28,784 --> 01:54:31,161 意大利移民的生活… 951 01:54:31,161 --> 01:54:32,913 警官,请送她出去 952 01:54:32,913 --> 01:54:34,039 站住! 953 01:54:34,039 --> 01:54:34,665 不要再过来了! 954 01:54:34,665 --> 01:54:37,584 警官,把她赶出去 955 01:54:39,044 --> 01:54:41,296 你之前不听我说 956 01:54:41,338 --> 01:54:42,714 波迪奥参议员 957 01:54:43,340 --> 01:54:44,591 那我就在这讲 958 01:54:45,509 --> 01:54:46,510 现在说! 959 01:54:46,760 --> 01:54:48,470 把她赶出去! 960 01:54:49,179 --> 01:54:50,806 我要替移民发声 961 01:54:50,806 --> 01:54:51,765 只有男性可以发言 962 01:54:51,765 --> 01:54:53,767 我替你们的同胞说话 963 01:54:53,767 --> 01:54:56,145 他们把一切都给了美国 964 01:54:56,812 --> 01:54:58,647 结果得到什么? 965 01:55:01,233 --> 01:55:04,111 《老鼠都过得比较好》 966 01:55:04,111 --> 01:55:05,946 不可忍受! 967 01:55:09,032 --> 01:55:13,829 我现在为那些被遗弃 968 01:55:14,872 --> 01:55:17,166 为了在街头幸存下来 969 01:55:17,166 --> 01:55:18,751 只好成为妓女的女孩发声 970 01:55:20,669 --> 01:55:22,212 我替那些 971 01:55:23,422 --> 01:55:25,132 挤在公寓里的家庭发声 972 01:55:25,424 --> 01:55:26,717 我为那些父亲发声 973 01:55:27,593 --> 01:55:30,137 他们跟狗一样 974 01:55:31,388 --> 01:55:32,806 孤单的死在隧道里 975 01:55:35,601 --> 01:55:39,188 却还异口同声地说 976 01:55:39,980 --> 01:55:42,274 不需要你们的怜悯 977 01:55:45,027 --> 01:55:46,695 我为意大利人发声 978 01:55:47,821 --> 01:55:49,531 他们以自己为荣 979 01:55:51,325 --> 01:55:52,534 但他们也告诉你… 980 01:55:52,576 --> 01:55:54,286 够了!这里不是女人来的地方! 981 01:55:54,286 --> 01:55:59,666 一个微小的善意 982 01:56:01,668 --> 01:56:03,712 就可以改变一切 983 01:56:04,880 --> 01:56:06,465 一句充满希望的话 984 01:56:06,465 --> 01:56:07,674 一个抚摸 985 01:56:08,884 --> 01:56:12,554 慈爱的手也是良药 986 01:56:15,557 --> 01:56:18,060 这些事情改变了世界 987 01:56:21,021 --> 01:56:23,398 希望伟大的波迪奥参议员 988 01:56:23,690 --> 01:56:25,442 听见他们的心声 989 01:56:27,444 --> 01:56:29,571 因为当我们死的时候 990 01:56:29,571 --> 01:56:31,240 我们会被拷问这个问题 991 01:56:33,158 --> 01:56:34,993 我们替穷人做了些什么? 992 01:56:35,160 --> 01:56:36,245 替病人做了什么? 993 01:56:36,495 --> 01:56:37,663 无家可归的人? 994 01:56:38,205 --> 01:56:40,707 还有那些尊严被剥夺的人? 995 01:56:43,001 --> 01:56:45,295 我们到底做了些什么? 996 01:56:50,592 --> 01:56:53,804 这种规模的贷款即便给一个男人 997 01:56:53,804 --> 01:56:57,850 风险就够大了 998 01:56:57,850 --> 01:57:01,145 不管谁买,房产的价值都是一样 999 01:57:02,104 --> 01:57:03,647 如果我失败了 1000 01:57:03,772 --> 01:57:06,817 会拿出我在曼哈顿的房产 1001 01:57:07,151 --> 01:57:09,027 伦巴底的资产 1002 01:57:09,862 --> 01:57:11,572 与哈德逊河边的房产来做抵押 1003 01:57:13,365 --> 01:57:15,117 先生们,换句话说 1004 01:57:15,951 --> 01:57:18,829 如果我失败了,一切都是你们的 1005 01:57:20,581 --> 01:57:23,417 我要否决他的命令,不过… 1006 01:57:27,254 --> 01:57:29,339 这可能会让你失去一切 1007 01:57:41,143 --> 01:57:45,355 勇敢无惧,或坐以待毙 1008 01:57:47,065 --> 01:57:49,401 这是我在美国学会的生存之道 1009 01:57:51,111 --> 01:57:52,780 谢谢你,教宗陛下 1010 01:58:29,942 --> 01:58:31,401 卡布里尼修女! 1011 01:58:42,913 --> 01:58:44,289 主教陛下 1012 01:58:44,790 --> 01:58:47,042 你能来迎接我们真是太荣幸了 1013 01:58:48,377 --> 01:58:49,545 让我来? 1014 01:58:49,878 --> 01:58:52,381 谢谢,我自己来 1015 01:58:53,590 --> 01:58:54,758 修女 1016 01:58:59,054 --> 01:59:00,597 小时候的我 1017 01:59:01,390 --> 01:59:03,016 经常和父亲 1018 01:59:03,725 --> 01:59:05,853 和他的好友们坐在客厅里 1019 01:59:07,104 --> 01:59:08,647 他们都是刚从爱尔兰来的 1020 01:59:08,647 --> 01:59:10,566 全都是文盲 1021 01:59:13,402 --> 01:59:18,031 当我父亲喝醉了 1022 01:59:18,323 --> 01:59:22,202 就会用他的蓝眼睛盯着我说 1023 01:59:23,078 --> 01:59:25,831 “听好了,小麦克” 1024 01:59:27,624 --> 01:59:30,627 “我们这代人正从旧克罗顿大坝” 1025 01:59:30,627 --> 01:59:33,046 “挖掘一整条该死的隧道” 1026 01:59:33,046 --> 01:59:37,009 “你们就能从水龙头里喝到冷水” 1027 01:59:38,427 --> 01:59:40,512 “你可别忘了” 1028 01:59:43,849 --> 01:59:45,934 我从来没有忘记 1029 01:59:50,856 --> 01:59:53,233 请别以为我不知道 1030 01:59:55,569 --> 01:59:58,405 或者我在某种程度上 1031 02:00:00,282 --> 02:00:02,409 不认同你所做的事 1032 02:00:05,662 --> 02:00:07,331 但是请你要明白,修女 1033 02:00:08,081 --> 02:00:11,085 你已经惹祸上身了 1034 02:00:12,544 --> 02:00:14,671 接下来我和教宗 1035 02:00:15,005 --> 02:00:17,174 可能也保不住你了 1036 02:00:26,100 --> 02:00:27,851 早安,梅尔顿先生 1037 02:00:34,399 --> 02:00:35,859 弗朗希丝卡布里尼 1038 02:00:41,115 --> 02:00:42,658 我们要开始了吗? 1039 02:00:43,784 --> 02:00:47,454 要有一半的工人是意大利人 1040 02:00:47,454 --> 02:00:49,123 意大利人? 1041 02:00:49,123 --> 02:00:49,957 不行,修女抱歉 1042 02:00:49,957 --> 02:00:50,833 我们造了罗马 1043 02:00:50,833 --> 02:00:52,501 我很确定也能打造出一间医院 1044 02:00:52,501 --> 02:00:53,502 恐怕这… 1045 02:00:53,502 --> 02:00:55,129 这件事没得谈 1046 02:00:55,129 --> 02:00:57,643 而且所有工人,包含意大利人 1047 02:00:57,667 --> 02:00:59,341 都拿一样的薪水 1048 02:01:01,093 --> 02:01:03,846 看看墨菲医生对此有何意见吧 1049 02:01:03,846 --> 02:01:06,890 梅尔顿先生,你得照我说的去做 1050 02:01:09,351 --> 02:01:12,271 现在起,我跟修女们都睡在这里 1051 02:01:37,045 --> 02:01:38,046 谢谢你 1052 02:01:38,338 --> 02:01:39,882 不,萨尔瓦多 1053 02:01:43,552 --> 02:01:44,928 是这里 1054 02:02:17,628 --> 02:02:19,588 (滚回去,意大利佬) 1055 02:04:12,409 --> 02:04:14,745 (纽约消防局) 1056 02:04:56,537 --> 02:04:59,706 请你帮我一个忙,盖洛威先生 1057 02:05:11,176 --> 02:05:12,970 我要见市长 1058 02:05:14,513 --> 02:05:15,556 现在,詹金斯先生 1059 02:05:15,556 --> 02:05:17,224 你永远不会见到市长 1060 02:05:18,851 --> 02:05:21,562 盖洛威先生想要头条新闻 1061 02:05:21,562 --> 02:05:24,022 而修女是唯一阻止我的人 1062 02:05:24,773 --> 02:05:26,608 所以我会照她说的去做 1063 02:05:37,870 --> 02:05:39,121 市长大人 1064 02:05:41,165 --> 02:05:42,583 卡布里尼修女来了 1065 02:05:43,333 --> 02:05:44,543 市长大人好 1066 02:05:46,503 --> 02:05:47,838 盖洛威先生呢? 1067 02:05:48,922 --> 02:05:52,259 我想单独跟市长见面,詹金斯先生 1068 02:06:10,611 --> 02:06:12,571 你知道我为何来这里吗,市长? 1069 02:06:12,571 --> 02:06:14,114 完全不知道 1070 02:06:14,656 --> 02:06:17,618 你知道我的工地着火了吗? 1071 02:06:17,785 --> 02:06:19,953 我若能随时得知火灾消息… 1072 02:06:19,953 --> 02:06:21,413 那是被纵火的 1073 02:06:21,538 --> 02:06:23,999 侦察单位在三楼 1074 02:06:23,999 --> 02:06:25,584 还有什么需要我帮忙的吗? 1075 02:06:25,584 --> 02:06:27,503 有人险些丧命… 1076 02:06:27,544 --> 02:06:32,091 我也愿意相信凶手以为这里没人 1077 02:06:34,176 --> 02:06:35,469 修女,注意你的言辞 1078 02:06:42,309 --> 02:06:45,395 我不是来这里指控的 1079 02:06:46,313 --> 02:06:49,483 然而盖洛威先生自有主张 1080 02:06:50,943 --> 02:06:54,404 修女,你是在威胁我吗? 1081 02:06:54,738 --> 02:06:55,948 如果盖洛威先生… 1082 02:06:55,948 --> 02:06:57,991 盖洛威先生根本就是骗子! 1083 02:06:57,991 --> 02:06:59,701 盖洛威先生是一位朋友 1084 02:07:00,035 --> 02:07:03,747 他会很高兴听到你支持我的医院 1085 02:07:03,747 --> 02:07:04,665 及善事… 1086 02:07:04,665 --> 02:07:08,043 不,如果你以为 1087 02:07:08,043 --> 02:07:09,795 你能大摇大摆地走进来告诉我… 1088 02:07:09,795 --> 02:07:11,422 我是为了医院好! 1089 02:07:11,755 --> 02:07:14,675 为你们,也为我们! 1090 02:07:14,675 --> 02:07:15,759 胡说八道! 1091 02:07:15,759 --> 02:07:19,596 你可能认为我们是又懒又脏的畜生 1092 02:07:20,305 --> 02:07:23,642 但迟早有一天 1093 02:07:24,351 --> 02:07:26,353 这个办公室里会有意大利人 1094 02:07:26,353 --> 02:07:28,981 而且不是清洁工 1095 02:07:29,982 --> 02:07:31,984 他将掌管纽约 1096 02:07:33,235 --> 02:07:37,990 因为大多数“意大利佬” 1097 02:07:38,449 --> 02:07:40,617 已经是美国人了 1098 02:07:51,628 --> 02:07:54,590 马上就要选举了对吗,市长? 1099 02:07:58,302 --> 02:08:00,095 帮助我 1100 02:08:00,471 --> 02:08:05,184 我保证,你会得到他们的支持 1101 02:08:06,643 --> 02:08:09,980 如果我无法得到你的协助 1102 02:08:10,481 --> 02:08:13,108 我希望至少还能有你的保护 1103 02:08:16,320 --> 02:08:19,156 盖洛威先生会很高兴听到这件事 1104 02:08:20,115 --> 02:08:22,910 五点区的选民也会这么想 1105 02:08:33,295 --> 02:08:35,380 我还以为你才刚来呢 1106 02:08:58,237 --> 02:08:59,696 好的,拜托 1107 02:09:02,032 --> 02:09:04,701 现在我得知道不会再有火灾 1108 02:09:04,701 --> 02:09:06,829 不管是哪种火灾 1109 02:09:07,871 --> 02:09:11,959 你是个好人,我愿意相信你的话 1110 02:09:13,627 --> 02:09:15,462 好人不会对修女说谎 1111 02:09:22,219 --> 02:09:24,430 可惜你是位女性,修女 1112 02:09:25,722 --> 02:09:27,891 你若是男人一定很优秀 1113 02:09:30,310 --> 02:09:31,937 不,市长先生 1114 02:09:40,571 --> 02:09:42,865 男人永远做不到我们所做的事 1115 02:10:16,398 --> 02:10:20,444 《希望之地》,作者西奥多盖洛威 1116 02:10:22,154 --> 02:10:23,739 我亲爱的朋友 1117 02:10:23,781 --> 02:10:26,283 弗朗希丝查维尔卡布里尼 1118 02:10:26,575 --> 02:10:29,828 来到纽约时只带了一只小手提箱 1119 02:10:29,828 --> 02:10:31,371 和几位修女随行 1120 02:10:31,830 --> 02:10:35,667 却成为当时最伟大的企业家之一 1121 02:10:38,045 --> 02:10:39,379 她的第一家医院 1122 02:10:39,421 --> 02:10:42,091 在争议中建成 1123 02:10:42,174 --> 02:10:45,844 很快被公认是纽约最好的医院之一 1124 02:10:46,053 --> 02:10:48,680 并成为各国移民的骄傲 1125 02:10:48,680 --> 02:10:51,600 也是医疗和希望的源泉 1126 02:10:53,310 --> 02:10:54,937 卡布里尼和她的修女们 1127 02:10:54,937 --> 02:10:57,606 在世界各地建立数百家医院 1128 02:10:57,606 --> 02:11:02,277 孤儿院、学校和救援中心 1129 02:11:03,112 --> 02:11:04,780 遍及五大洲 1130 02:11:06,490 --> 02:11:09,910 包括深入中国 1131 02:11:12,996 --> 02:11:16,875 这是世上有史以来最大的慈善组织 1132 02:11:18,585 --> 02:11:23,132 其成就堪比亿万富豪 1133 02:11:24,258 --> 02:11:27,970 这个组织的负责人都是女性 1134 02:11:33,308 --> 02:11:38,063 她持续与死神抗争,直到67岁 1135 02:11:38,981 --> 02:11:43,068 她安葬于哈德逊河上游的大孤儿院 1136 02:11:43,402 --> 02:11:45,070 正如她所预料 1137 02:11:47,739 --> 02:11:52,035 她在梵蒂冈圣彼得大教堂 1138 02:11:53,203 --> 02:11:57,124 多年前她独自走过的大广场 1139 02:11:57,124 --> 02:12:00,377 受封为圣人 1140 02:12:03,130 --> 02:12:04,465 就像卡布里尼 1141 02:12:04,465 --> 02:12:07,885 曾经拥抱过的移民一样 1142 02:12:08,051 --> 02:12:11,847 美国也视如己出地拥抱她 1143 02:12:12,556 --> 02:12:14,767 人们在芝加哥军人球场 1144 02:12:14,767 --> 02:12:16,977 替她举行庆祝活动 1145 02:12:16,977 --> 02:12:19,062 还有数十万人 1146 02:12:19,062 --> 02:12:22,357 透过收音机收听 1147 02:12:24,359 --> 02:12:27,196 卡布里尼是美国首位受封圣人 1148 02:12:28,071 --> 02:12:30,783 也是所有移民的守护者 1149 02:12:32,493 --> 02:12:36,121 直到现在,她还恳求我们问道 1150 02:12:37,080 --> 02:12:39,792 我们想要一个什么样的世界? 1151 02:12:40,876 --> 02:12:43,837 我们该如何来实现它? 1152 02:15:05,437 --> 02:15:13,112 片名:天使之心 1153 02:15:15,572 --> 02:15:18,575 (卡布里尼深信每个微小善举) 1154 02:15:18,575 --> 02:15:21,578 (都足以改变世界) 1155 02:15:21,578 --> 02:15:24,581 (如果你深受感动) 1156 02:15:24,581 --> 02:15:27,584 (你可以实际付诸行动) 1157 02:15:27,584 --> 02:15:30,087 (加入“助邻共赏”计划) 1158 02:15:30,087 --> 02:15:32,881 (让这部电影被更多人看见) 1159 02:15:33,674 --> 02:15:35,300 (扫描进入Angel Studio官方网站) 1160 02:15:35,300 --> 02:15:37,928 (申请或是赞助电影票) 1161 02:15:37,928 --> 02:15:39,304 (有您的支持) 1162 02:15:39,304 --> 02:15:41,265 (将为本片开启一个新的希望) 1163 02:15:41,265 --> 02:15:42,599 (请拿出手机) 1164 02:15:42,599 --> 02:15:43,851 (扫描QR code) 1165 02:15:43,851 --> 02:15:45,269 (让我们一起发扬) 1166 02:15:45,269 --> 02:15:48,981 (卡布里尼慈善希望的爱)