1 00:00:20,021 --> 00:00:22,061 SIREN WAILS 2 00:00:43,581 --> 00:00:46,061 Let me do the talking, sergeant? 3 00:00:46,061 --> 00:00:47,381 Gladly. 4 00:00:47,381 --> 00:00:48,941 DOORBELL RINGS 5 00:00:55,781 --> 00:00:57,861 Maybe she's out. 6 00:00:57,861 --> 00:01:01,061 If she's out, she's left all her windows open. 7 00:01:01,061 --> 00:01:02,141 Try around the back? 8 00:01:02,141 --> 00:01:03,381 Yep. Yeah. 9 00:01:06,461 --> 00:01:07,701 Door's wide open. 10 00:01:10,821 --> 00:01:13,461 Looks like it's been kicked in. Yeah. 11 00:01:15,060 --> 00:01:16,541 Sasha! 12 00:01:17,861 --> 00:01:19,341 Dr Cookson! 13 00:01:23,381 --> 00:01:24,421 Eve. Over there. 14 00:01:25,461 --> 00:01:26,861 Sasha! 15 00:01:26,861 --> 00:01:28,861 Sasha, can you hear me? 16 00:01:28,861 --> 00:01:30,301 Sasha? 17 00:01:30,301 --> 00:01:31,741 Recovery position? Yeah. 18 00:01:31,741 --> 00:01:33,060 One, two, three ... 19 00:01:33,060 --> 00:01:34,101 Come on, Sasha. 20 00:01:36,301 --> 00:01:37,541 I'll call an ambulance. 21 00:01:39,780 --> 00:01:42,021 Ambulance, please. Head injury to female... 22 00:01:42,021 --> 00:01:43,701 SIREN WAILS 23 00:01:53,941 --> 00:01:55,381 Here's Donal now. 24 00:01:56,621 --> 00:01:58,101 I heard the call over the radio. 25 00:01:58,101 --> 00:01:59,461 Is that Sasha in the ambulance? 26 00:01:59,461 --> 00:02:01,741 Sasha has suffered a head injury. 27 00:02:01,741 --> 00:02:03,501 Was there an accident? Has she been attacked? 28 00:02:03,501 --> 00:02:04,781 We don't know that yet. 29 00:02:06,101 --> 00:02:08,901 Turn off your engine, Constable, get out of the car. 30 00:02:08,901 --> 00:02:11,741 I'm going to get to the hospital. Get out of the car. 31 00:02:11,741 --> 00:02:12,901 Now. 32 00:02:21,061 --> 00:02:24,581 Do I need to remind you that you are a police officer? 33 00:02:24,581 --> 00:02:28,221 This is a disciplined service and you're still on duty. 34 00:02:28,221 --> 00:02:30,701 You'll go to the hospital when I give you permission, understood? 35 00:02:30,701 --> 00:02:32,301 Yes, Inspector. 36 00:02:32,301 --> 00:02:36,021 We need to know, when was the last time you saw Sasha Cookson? 37 00:02:36,021 --> 00:02:39,501 The Inspector and I both suspect that you're involved with her. 38 00:02:43,100 --> 00:02:46,021 The last time I saw Sasha, she dumped me. 39 00:02:46,021 --> 00:02:47,301 What? 40 00:02:47,301 --> 00:02:49,100 When was this? 41 00:02:49,100 --> 00:02:50,901 Last night. 42 00:02:50,901 --> 00:02:53,021 I arranged to meet her in the harbour car park. 43 00:02:53,021 --> 00:02:56,301 Then when she showed up, she said it was over. 44 00:02:56,301 --> 00:02:58,341 Drove away in a taxi. 45 00:02:58,341 --> 00:02:59,901 What time exactly? 46 00:02:59,901 --> 00:03:01,301 8:30. 47 00:03:01,301 --> 00:03:03,901 That was just after I spoke to her. 48 00:03:03,901 --> 00:03:05,421 You spoke to her? 49 00:03:05,421 --> 00:03:07,501 Is that why she broke up with me? Well, no, I... 50 00:03:07,501 --> 00:03:10,421 I just... I made it clear that you two being in a relationship 51 00:03:10,421 --> 00:03:12,421 was a serious breach of the code of ethics. 52 00:03:12,421 --> 00:03:13,621 The sergeant's right. 53 00:03:13,621 --> 00:03:17,821 Sasha Cookson is a witness in one case and a defendant in another. 54 00:03:19,181 --> 00:03:23,061 I swear to you, we never discussed either of those cases. 55 00:03:23,061 --> 00:03:25,301 Try saying that in a court of law. 56 00:03:26,301 --> 00:03:28,100 See how far that gets you. 57 00:03:38,021 --> 00:03:39,941 Looks like the house has been ransacked. 58 00:03:39,941 --> 00:03:42,621 Do you think Sasha interrupted a break-in? 59 00:03:42,621 --> 00:03:43,901 Maybe. 60 00:03:43,901 --> 00:03:45,181 You're not convinced? 61 00:03:46,181 --> 00:03:47,981 There is another possibility. 62 00:03:47,981 --> 00:03:50,661 How well does Sasha know Heidi Holmes? 63 00:03:50,661 --> 00:03:52,501 The loan shark? Mm. 64 00:03:52,501 --> 00:03:55,061 I'm not sure Sasha knows her at all. 65 00:03:55,061 --> 00:03:57,941 Sasha told me last night that she owes Heidi money. 66 00:03:57,941 --> 00:03:59,781 A lot of money. 67 00:03:59,781 --> 00:04:01,581 I knew Sasha was strapped for cash, 68 00:04:01,581 --> 00:04:03,381 I didn't think she'd borrow money from a loan shark. 69 00:04:03,381 --> 00:04:05,061 Sasha also told the sergeant here 70 00:04:05,061 --> 00:04:07,981 that Heidi Holmes was planning some sort of crime. 71 00:04:09,061 --> 00:04:10,821 You got any idea what that might be? 72 00:04:11,941 --> 00:04:14,061 I've no idea, I swear. 73 00:04:16,381 --> 00:04:18,781 Sasha offered to tell me what Heidi was planning 74 00:04:18,781 --> 00:04:22,421 if I agreed to turn a blind eye to what you two have been up to. 75 00:04:22,421 --> 00:04:24,101 I refused, obviously. 76 00:04:24,101 --> 00:04:28,741 So you think Heidi found out that Sasha was willing to betray her? 77 00:04:29,901 --> 00:04:33,221 And did this? Assaulted her? 78 00:04:34,301 --> 00:04:35,861 We think it's possible. 79 00:04:38,581 --> 00:04:39,901 Is there anything else? 80 00:04:39,901 --> 00:04:41,781 No, you've answered our questions. 81 00:04:41,781 --> 00:04:43,180 Get you onto the hospital. 82 00:04:43,180 --> 00:04:45,501 Keep us updated on Sasha's condition. 83 00:04:45,501 --> 00:04:46,541 Boss. 84 00:04:51,741 --> 00:04:53,941 Well, what are you going to do? 85 00:04:56,501 --> 00:04:58,221 Report him. 86 00:04:58,221 --> 00:05:00,341 What other choice do I have? 87 00:05:00,341 --> 00:05:01,821 I know. 88 00:05:20,421 --> 00:05:22,341 Eve Dunlop, of all people?! 89 00:05:22,341 --> 00:05:24,581 Would you have rather I kissed Lois Dunlop? 90 00:05:24,581 --> 00:05:26,021 Do you want to keep your voice down? 91 00:05:26,021 --> 00:05:28,221 I don't want the whole town knowing that you kissed another woman! 92 00:05:28,221 --> 00:05:30,981 Yeah, well, the whole town knows you slept with another man. 93 00:05:30,981 --> 00:05:33,101 Why do you have to keep bringing that up?! 94 00:05:33,101 --> 00:05:34,341 Yeah, well, it's kind of relevant! 95 00:05:36,701 --> 00:05:39,101 Are you saying you'd rather we didn't have wee Baby Barry, 96 00:05:39,101 --> 00:05:40,421 our gift from God?! 97 00:05:40,421 --> 00:05:42,061 Oh, so that makes it OK, then? 98 00:05:42,061 --> 00:05:43,941 You cheating, because you got a baby out of it? 99 00:05:43,941 --> 00:05:45,501 Not OK, no, of course not! 100 00:05:45,501 --> 00:05:47,741 It just makes it complicated. 101 00:05:47,741 --> 00:05:49,581 That's where I went wrong. 102 00:05:49,581 --> 00:05:52,180 I should have got Eve Dunlop pregnant. 103 00:05:52,180 --> 00:05:54,061 Oh, now you're just being ridiculous! 104 00:05:57,501 --> 00:05:58,981 Everything OK? 105 00:05:58,981 --> 00:06:01,741 Us? Never been better, Seamie. 106 00:06:04,981 --> 00:06:07,301 It's just a storm in a teacup, Seamie. 107 00:06:07,301 --> 00:06:09,101 It'll all come out in the wash. 108 00:06:25,301 --> 00:06:26,421 How much did they get? 109 00:06:26,421 --> 00:06:28,621 £500. 110 00:06:28,621 --> 00:06:31,421 That's four of these courier frauds in the last two days. 111 00:06:31,421 --> 00:06:33,061 They're getting cocky. 112 00:06:33,061 --> 00:06:36,741 I mean, what kind of human being steals 500 quid off an old man? 113 00:06:36,741 --> 00:06:39,021 Yeah, well, the sort of person who has no morals or empathy. 114 00:06:39,021 --> 00:06:40,701 Yeah, or basic human decency. 115 00:06:41,701 --> 00:06:44,581 Look, the fact they're picking up these cards in person 116 00:06:44,581 --> 00:06:46,901 and using them to take money out of a cashpoint 117 00:06:46,901 --> 00:06:48,341 means these scammers must be local. 118 00:06:48,341 --> 00:06:49,861 So? 119 00:06:49,861 --> 00:06:52,421 So I reckon there's a chance we can catch them at it. 120 00:06:57,141 --> 00:06:58,981 SIREN WAILS 121 00:07:10,261 --> 00:07:11,781 Hello, Heidi. 122 00:07:11,781 --> 00:07:13,381 You must have been expecting us, were you? 123 00:07:13,381 --> 00:07:15,901 I'm waiting for a parcel. What do you want? 124 00:07:15,901 --> 00:07:17,941 Oh, we just need to ask you a few questions. 125 00:07:17,941 --> 00:07:19,661 This one can't stay away from me. 126 00:07:19,661 --> 00:07:21,141 It's like Fatal Attraction. 127 00:07:22,621 --> 00:07:24,541 Where did you get that injury, Heidi? 128 00:07:24,541 --> 00:07:26,061 Did it in the gym. 129 00:07:26,061 --> 00:07:28,381 Walked into one of the machines. 130 00:07:28,381 --> 00:07:30,181 Can you tell us where you were last night? 131 00:07:30,181 --> 00:07:32,101 Here. Why? 132 00:07:32,101 --> 00:07:34,141 All night? Yes. 133 00:07:34,141 --> 00:07:35,621 Not that it's any of your business. 134 00:07:35,621 --> 00:07:37,180 Can anyone verify that? 135 00:07:37,180 --> 00:07:38,501 My son, Pete. 136 00:07:39,661 --> 00:07:41,341 What am I supposed to have done this time? 137 00:07:41,341 --> 00:07:44,341 Your name was mentioned in connection with a serious assault. 138 00:07:44,341 --> 00:07:47,141 Mentioned? Who by? 139 00:07:47,141 --> 00:07:48,741 Someone with a grudge? 140 00:07:48,741 --> 00:07:51,261 Oh, we can't tell you that. 141 00:07:51,261 --> 00:07:52,901 So this is just a fishing trip. 142 00:07:54,301 --> 00:07:57,461 Well, why don't you put your fishing rods away and clear off? 143 00:07:57,461 --> 00:08:00,061 You're lowering the tone of the neighbourhood. 144 00:08:00,061 --> 00:08:04,301 Oh, here, don't forget to sign in for your bail, Heidi! 145 00:08:04,301 --> 00:08:05,861 Let's go, sergeant. 146 00:08:09,261 --> 00:08:11,941 Hey, was it just me, or was she really keen to get rid of us? 147 00:08:11,941 --> 00:08:13,861 Precisely what I was thinking. 148 00:08:25,741 --> 00:08:27,301 Oh... 149 00:08:27,301 --> 00:08:28,581 Here we go. 150 00:08:29,821 --> 00:08:31,501 Do you know who those two are? 151 00:08:31,501 --> 00:08:33,221 That's Billy and Freddy Thomas. 152 00:08:33,221 --> 00:08:35,141 Heidi's nephews. 153 00:08:35,141 --> 00:08:36,981 Do they work for some kind of florist? 154 00:08:36,981 --> 00:08:38,901 SHE SCOFFS 155 00:08:38,901 --> 00:08:40,060 What? 156 00:08:40,060 --> 00:08:41,141 You're joking, aren't you? 157 00:08:41,141 --> 00:08:43,981 See, that van belongs to Annabel Foley. 158 00:08:43,981 --> 00:08:47,181 What's a nice woman like her doing with those two scumbags? 159 00:08:47,181 --> 00:08:49,181 And what are they doing driving her van? 160 00:08:50,341 --> 00:08:51,941 I do not know... 161 00:08:53,061 --> 00:08:54,781 ..but I'm going to find out. 162 00:09:10,181 --> 00:09:12,301 It's like a war zone in here today. 163 00:09:12,301 --> 00:09:16,461 Though I've no idea what those two have fallen out over. 164 00:09:19,781 --> 00:09:21,101 Come on. 165 00:09:23,581 --> 00:09:25,421 This is to go no further. 166 00:09:25,421 --> 00:09:26,781 My lips are sealed. 167 00:09:28,661 --> 00:09:33,181 The other night, Luke caught Clint kissing that daughter of mine. 168 00:09:33,181 --> 00:09:34,461 Or she was kissing him. 169 00:09:34,461 --> 00:09:36,781 I'm not too sure of the details. 170 00:09:36,781 --> 00:09:38,941 Are they...having an affair? 171 00:09:38,941 --> 00:09:40,221 No! 172 00:09:40,221 --> 00:09:42,901 According to Eve, it was just a moment of madness. 173 00:09:42,901 --> 00:09:44,341 What was? 174 00:09:44,341 --> 00:09:46,261 Mind you your own business, Miss. 175 00:09:47,221 --> 00:09:50,061 If you're talking about Clint kissing Eve, I know. 176 00:09:51,621 --> 00:09:53,301 Clint told me. 177 00:09:53,301 --> 00:09:55,061 Well, then, he must have told Nicole too. 178 00:09:55,061 --> 00:09:56,981 Or else, she found out. 179 00:09:59,661 --> 00:10:01,461 What are you three whispering about? 180 00:10:01,461 --> 00:10:02,821 The price of fish. 181 00:10:02,821 --> 00:10:05,421 It's gone up something shocking. 182 00:10:05,421 --> 00:10:06,741 Morning, all. 183 00:10:06,741 --> 00:10:07,941 Morning, Officer. 184 00:10:07,941 --> 00:10:09,341 How can we help you? 185 00:10:09,341 --> 00:10:11,381 It's actually Mrs Dunlop I'm here to talk to. 186 00:10:12,741 --> 00:10:14,661 Someone's been making phone calls, 187 00:10:14,661 --> 00:10:18,061 convincing people there's a problem with their bank card. 188 00:10:18,061 --> 00:10:21,261 Then a young fella on a black motorbike takes the bank card 189 00:10:21,261 --> 00:10:25,141 straight to a cashpoint and withdraws the daily limit. 190 00:10:25,141 --> 00:10:27,581 And what does this rat look like? 191 00:10:27,581 --> 00:10:30,541 All we know is that he's wearing a high visibility jacket 192 00:10:30,541 --> 00:10:32,381 and carrying a clipboard. 193 00:10:32,381 --> 00:10:34,341 Are these the same scammers that targeted me? 194 00:10:34,341 --> 00:10:35,701 Maybe. 195 00:10:35,701 --> 00:10:36,981 We can't be sure just yet. 196 00:10:38,181 --> 00:10:40,061 Why do you want to talk to me? 197 00:10:40,061 --> 00:10:45,021 I've been walking around the town speaking with influential citizens. 198 00:10:45,021 --> 00:10:48,261 I'm hoping you can spread the word, warn people? 199 00:10:48,261 --> 00:10:49,541 Good idea. 200 00:10:49,541 --> 00:10:51,861 If people suspect they're being scammed, 201 00:10:51,861 --> 00:10:53,461 they can get on the phone with us 202 00:10:53,461 --> 00:10:57,461 and maybe we can get there before Mr Black Motorbike. 203 00:10:57,461 --> 00:10:58,741 Catch him in the act. 204 00:10:58,741 --> 00:11:01,541 I'll do a wee ring around, soon as I'm finished here. 205 00:11:01,541 --> 00:11:03,181 Oh, the cleaning can wait. 206 00:11:03,181 --> 00:11:04,381 This is more important. 207 00:11:04,381 --> 00:11:05,661 OK if I help? 208 00:11:05,661 --> 00:11:06,941 Aye, of course. 209 00:11:06,941 --> 00:11:08,421 Great. Thanks. 210 00:11:08,421 --> 00:11:09,741 Come on, you! 211 00:11:12,141 --> 00:11:14,661 I thought you weren't working until this evening? 212 00:11:14,661 --> 00:11:16,021 I'm not. 213 00:11:16,021 --> 00:11:17,981 Just here to say hello. Bored. 214 00:11:17,981 --> 00:11:19,141 Bored?! 215 00:11:19,141 --> 00:11:22,101 A young thing like you, you should be out there enjoying your time off. 216 00:11:22,101 --> 00:11:23,621 She's right, you know. 217 00:11:23,621 --> 00:11:25,781 You should enjoy yourself while you can, Brandi. 218 00:11:25,781 --> 00:11:28,821 Because believe me, once you're married, 219 00:11:28,821 --> 00:11:30,781 it's all downhill. 220 00:11:52,141 --> 00:11:54,141 Donal is in a relationship with Dr Cookson? 221 00:11:54,141 --> 00:11:55,821 Yep. 222 00:11:55,821 --> 00:11:57,901 And did he just volunteer this information? 223 00:11:57,901 --> 00:11:59,421 Marlene worked it out. 224 00:11:59,421 --> 00:12:03,261 Last night, Sasha Cookson offered Marlene a deal. 225 00:12:03,261 --> 00:12:06,261 Yeah, she claims that Heidi Holmes is planning something big, 226 00:12:06,261 --> 00:12:09,781 and if I agreed to turn a blind eye to her relationship with Donal, 227 00:12:09,781 --> 00:12:11,461 she'd tell me what it is. 228 00:12:11,461 --> 00:12:13,181 Well, I'm assuming you didn't play ball. 229 00:12:13,181 --> 00:12:14,781 Too right I didn't. 230 00:12:14,781 --> 00:12:17,901 So, you think that Heidi Holmes is in the frame for assaulting Sasha? 231 00:12:17,901 --> 00:12:20,061 Heidi has a big plaster above one eye. 232 00:12:20,061 --> 00:12:21,421 Maybe Sasha fought back. 233 00:12:24,861 --> 00:12:26,461 Yeah, well, the spooky thing is 234 00:12:26,461 --> 00:12:28,541 one of my CID colleagues actually called me this morning 235 00:12:28,541 --> 00:12:30,541 to ask me what I know about Heidi Holmes. 236 00:12:32,221 --> 00:12:34,461 Which CID Officer would that be? 237 00:12:36,901 --> 00:12:38,381 Aine McCrory. 238 00:12:40,661 --> 00:12:43,101 And why is Aine McCrory asking about Heidi? 239 00:12:43,101 --> 00:12:46,421 Aine's investigating an organised crime gang from Belfast. 240 00:12:46,421 --> 00:12:48,541 Apparently, one of them's been meeting with Heidi. 241 00:12:48,541 --> 00:12:50,741 Aine thinks they might be planning something. 242 00:12:53,301 --> 00:12:54,741 Let's share intel with Aine. 243 00:12:54,741 --> 00:12:56,461 Are you absolutely sure about that? 244 00:12:56,461 --> 00:12:57,941 Yeah, call her. 245 00:12:57,941 --> 00:13:00,541 Let's get her involved in this investigation. 246 00:13:00,541 --> 00:13:02,701 Let's sort this out once and for all. 247 00:13:20,781 --> 00:13:22,581 Our parents are still being weird. 248 00:13:22,581 --> 00:13:23,981 Tell me about it. 249 00:13:23,981 --> 00:13:25,461 I don't what's worse. 250 00:13:25,461 --> 00:13:28,941 Them not talking, or them being uber nice to each other. 251 00:13:28,941 --> 00:13:31,301 Hello! What are you two up to? 252 00:13:31,301 --> 00:13:33,181 Going up Halliday's Point. 253 00:13:33,181 --> 00:13:35,501 Yeah? What happens there? 254 00:13:35,501 --> 00:13:37,861 People just hang out. 255 00:13:37,861 --> 00:13:39,261 Sounds amazing. 256 00:13:39,261 --> 00:13:40,861 Yeah, you're probably too... 257 00:13:41,861 --> 00:13:42,941 What? 258 00:13:44,061 --> 00:13:45,101 Old? 259 00:13:53,661 --> 00:13:54,941 Bye, bye. 260 00:13:56,781 --> 00:13:59,421 So, Annabel Foley, the florist, finally got back to me. 261 00:13:59,421 --> 00:14:00,701 Yeah? 262 00:14:00,701 --> 00:14:04,141 She's claiming that she loaned her van to Heidi's nephews. 263 00:14:04,141 --> 00:14:05,781 You don't believe her? 264 00:14:05,781 --> 00:14:07,981 Well, I asked Annabel when she was getting her van back, 265 00:14:07,981 --> 00:14:09,821 and she clearly didn't have a clue. 266 00:14:09,821 --> 00:14:13,381 So, my bet is Annabel owes Heidi money 267 00:14:13,381 --> 00:14:15,981 and they've taken her van because she can't pay her debts. 268 00:14:15,981 --> 00:14:17,261 We've got a visitor. 269 00:14:18,421 --> 00:14:20,581 Aine. Good to see you. 270 00:14:20,581 --> 00:14:22,821 Eve. It's been a while. 271 00:14:22,821 --> 00:14:24,781 This is our colleague, Sergeant Marlene Pettigrew. 272 00:14:24,781 --> 00:14:26,141 How're you doing? I've heard a lot about you. 273 00:14:26,141 --> 00:14:28,381 Ah, it's all lies, I can assure you. 274 00:14:28,381 --> 00:14:30,461 So, Luke tells me you guys think Heidi Holmes 275 00:14:30,461 --> 00:14:31,781 is planning something big. 276 00:14:31,781 --> 00:14:33,661 Yeah, well, that's what we've been told. 277 00:14:33,661 --> 00:14:34,941 But you don't know what. 278 00:14:34,941 --> 00:14:36,301 Not yet. 279 00:14:37,981 --> 00:14:40,701 Your friend Heidi's been meeting with Larry Mulgrew. 280 00:14:42,061 --> 00:14:45,141 His speciality is supplying drugs to a bunch of dealers in Belfast. 281 00:14:45,141 --> 00:14:46,741 What sort of drugs? 282 00:14:46,741 --> 00:14:48,061 All sorts. 283 00:14:48,061 --> 00:14:50,221 Though recently he's been specialising in pharmaceuticals. 284 00:14:50,221 --> 00:14:51,341 Painkillers, mainly. 285 00:14:51,341 --> 00:14:54,701 Well, erm, our informant is a doctor. 286 00:14:54,701 --> 00:14:56,461 Our old friend Sasha Cookson? 287 00:14:56,461 --> 00:14:58,301 That's right. 288 00:14:58,301 --> 00:15:01,541 Organised Crime Branch in Belfast had a big win a few weeks back. 289 00:15:01,541 --> 00:15:03,221 Shut down Larry's supply line. 290 00:15:03,221 --> 00:15:05,221 So, we think he's looking for new stock. 291 00:15:05,221 --> 00:15:07,901 Yeah, well, mind you, Dr Cookson isn't practising. 292 00:15:07,901 --> 00:15:09,221 She's been suspended. 293 00:15:09,221 --> 00:15:11,781 Well, does that mean she's strapped for cash? 294 00:15:11,781 --> 00:15:15,301 She does owe thousands to Heidi Holmes. 295 00:15:15,301 --> 00:15:17,941 Do you know if Sasha still has access to pharmaceuticals? 296 00:15:17,941 --> 00:15:21,061 Well, she shouldn't have, given the fact that she's been suspended. 297 00:15:21,061 --> 00:15:22,101 But...? 298 00:15:23,621 --> 00:15:25,981 But Sasha owns the freehold of the GP Practice. 299 00:15:25,981 --> 00:15:28,741 Now, obviously, she's not working there at the minute, 300 00:15:28,741 --> 00:15:30,261 but other doctors are - 301 00:15:30,261 --> 00:15:31,901 and they have a pharmacy on site. 302 00:15:31,901 --> 00:15:33,661 So, Sasha could have access to keys? 303 00:15:33,661 --> 00:15:34,941 Yeah. She might. 304 00:15:34,941 --> 00:15:37,141 Well, how about we find out? 305 00:15:55,061 --> 00:15:56,501 Is this it? 306 00:15:57,821 --> 00:15:59,421 Maybe I am too old. 307 00:16:03,021 --> 00:16:04,501 You OK? 308 00:16:04,501 --> 00:16:06,061 Why wouldn't he be? 309 00:16:06,061 --> 00:16:07,221 It's Pete Holmes. 310 00:16:09,341 --> 00:16:11,021 He's the one who shot me. 311 00:16:11,021 --> 00:16:12,701 You three got a problem? 312 00:16:12,701 --> 00:16:14,381 Us? Course not. 313 00:16:18,461 --> 00:16:20,221 He doesn't even recognise me. 314 00:16:20,221 --> 00:16:21,661 Do you want me to go give him a slap? 315 00:16:21,661 --> 00:16:24,021 No. No, there's no need. 316 00:16:24,021 --> 00:16:26,621 If he shot you, why is he not in jail? 317 00:16:26,621 --> 00:16:28,061 He's out on bail. 318 00:16:30,261 --> 00:16:31,901 What goes on in that motorhome? 319 00:16:31,901 --> 00:16:34,501 Kids come in and out of there all the time. 320 00:16:34,501 --> 00:16:37,101 Me and Ross have never been invited, though. 321 00:16:37,101 --> 00:16:39,701 Probably because our parents are police officers. 322 00:16:40,781 --> 00:16:42,421 Whatever they get up to in there, 323 00:16:42,421 --> 00:16:45,501 if Pete Holmes is involved, then... 324 00:16:45,501 --> 00:16:47,381 ..it's got to be something dodgy. 325 00:16:59,741 --> 00:17:02,141 Any time, Phyllis. 326 00:17:02,141 --> 00:17:03,821 Aye, I'll see you soon. 327 00:17:06,140 --> 00:17:08,301 So, who's next? 328 00:17:08,301 --> 00:17:11,860 Er, Bernie Sadler and Norman Welsh. 329 00:17:11,860 --> 00:17:14,981 Right, you take Bernie, I've got Norman in here. 330 00:17:17,340 --> 00:17:19,061 We make quite the team. 331 00:17:20,581 --> 00:17:22,340 We certainly do. 332 00:17:22,340 --> 00:17:24,181 Look at those two. 333 00:17:24,181 --> 00:17:25,581 In love. 334 00:17:25,581 --> 00:17:27,701 Totally sympatico. 335 00:17:27,701 --> 00:17:29,821 That used to be you and me. 336 00:17:32,781 --> 00:17:34,221 Shall we go and get some air? 337 00:17:37,541 --> 00:17:39,141 Seamie. 338 00:17:39,141 --> 00:17:40,381 We're nipping out. 339 00:17:40,381 --> 00:17:41,741 Hold the fort. 340 00:17:51,421 --> 00:17:53,541 I didn't even know you fancied Eve. 341 00:17:53,541 --> 00:17:55,981 I don't. 342 00:17:55,981 --> 00:17:58,021 Then how did you end up kissing? 343 00:18:00,341 --> 00:18:02,541 In that moment, Eve wanted me. 344 00:18:03,861 --> 00:18:05,581 It made me feel not totally worthless. 345 00:18:05,581 --> 00:18:07,581 But you're not totally worthless! 346 00:18:07,581 --> 00:18:09,461 You say that, but you don't mean it. 347 00:18:09,461 --> 00:18:11,221 Look, Nicole, 348 00:18:11,221 --> 00:18:12,821 I mess up. 349 00:18:12,821 --> 00:18:15,861 I always have and I always will. 350 00:18:15,861 --> 00:18:18,181 You'd think by now you'd be used to that. 351 00:18:19,301 --> 00:18:21,061 Don't put yourself down, love. 352 00:18:21,061 --> 00:18:23,621 That's just it. I don't. 353 00:18:24,621 --> 00:18:26,061 You do. 354 00:18:26,061 --> 00:18:28,661 Forever on my case. Forever disappointed. 355 00:18:29,861 --> 00:18:31,301 Is that true? 356 00:18:35,061 --> 00:18:36,901 It is true, isn't it? 357 00:18:37,901 --> 00:18:40,301 Half the time, you don't even realise you're doing it. 358 00:18:41,661 --> 00:18:43,061 I'll stop. 359 00:18:43,061 --> 00:18:44,581 I promise. 360 00:18:44,581 --> 00:18:47,621 But do you really mean that? I do, I swear! 361 00:18:47,621 --> 00:18:49,501 The next time something goes wrong, 362 00:18:49,501 --> 00:18:51,941 I will just... 363 00:18:51,941 --> 00:18:53,421 ..smile and laugh it off. 364 00:18:55,021 --> 00:18:57,861 Because, in the end, none of that stuff really matters. 365 00:18:57,861 --> 00:18:59,741 All that matters is that I love you. 366 00:19:25,861 --> 00:19:27,181 Hello, love! 367 00:19:27,181 --> 00:19:28,501 What do you want? 368 00:19:28,501 --> 00:19:30,821 No, no, you can trust me, absolutely. 369 00:19:30,821 --> 00:19:32,061 Clear off! 370 00:19:36,421 --> 00:19:39,021 A few kids with laptops and phones. 371 00:19:39,021 --> 00:19:41,381 What do you think they're doing? Don't know. 372 00:19:41,381 --> 00:19:43,541 But it's suspicious as hell. 373 00:19:43,541 --> 00:19:46,101 I think it's time for me to give my fiance a wee call. 374 00:19:48,221 --> 00:19:49,301 Hiya, love. 375 00:19:50,501 --> 00:19:53,221 Something funny's happening at Halliday's Point. 376 00:20:06,661 --> 00:20:09,021 Thank you, madam. Thank you. 377 00:20:11,421 --> 00:20:14,661 You know, I've always fancied running my own pub. 378 00:20:14,661 --> 00:20:16,941 Well, you certainly have what the young people 379 00:20:16,941 --> 00:20:18,421 would call the social skills. 380 00:20:18,421 --> 00:20:19,461 Hmm! 381 00:20:20,381 --> 00:20:22,821 Mind you, with my... 382 00:20:22,821 --> 00:20:26,941 ..poetic nature, I'd need a partner. 383 00:20:26,941 --> 00:20:30,421 Someone with their feet planted firmly on the ground. 384 00:20:31,981 --> 00:20:33,501 Who, me?! 385 00:20:34,581 --> 00:20:36,821 But I abhor strong drink, as you well know. 386 00:20:41,821 --> 00:20:45,181 You'll never guess what my grandson said to me this morning. 387 00:20:45,181 --> 00:20:47,541 He wanted to know if you and me had... 388 00:20:48,821 --> 00:20:50,381 ..crossed the line. 389 00:20:52,821 --> 00:20:55,781 And what's so funny about that? 390 00:20:55,781 --> 00:20:58,981 I mean, we are both consenting adults. 391 00:21:00,581 --> 00:21:04,581 That's as may be, but...my views on that are quite fixed. 392 00:21:04,581 --> 00:21:08,021 There'll be none of that sort of thing outside marriage. 393 00:21:30,021 --> 00:21:31,701 Any joy with the GP surgery? 394 00:21:31,701 --> 00:21:33,341 No, not yet. 395 00:21:33,341 --> 00:21:36,621 There's a recorded message saying they're closed for staff training - 396 00:21:36,621 --> 00:21:39,421 but I'm trying to track down the practice manager. 397 00:21:39,421 --> 00:21:41,501 I've done a ring around some of my contacts. 398 00:21:41,501 --> 00:21:44,381 Sounds like Heidi Holmes is calling in her debts. Yeah? 399 00:21:44,381 --> 00:21:46,181 Yeah, sold her car for cash. 400 00:21:46,181 --> 00:21:47,901 So she needs money? 401 00:21:47,901 --> 00:21:49,861 Thought Heidi was out on bail. 402 00:21:49,861 --> 00:21:52,301 Yeah, her and her son Pete are both out on bail. 403 00:21:52,301 --> 00:21:53,941 They're up on serious charges. 404 00:21:53,941 --> 00:21:55,261 Will they go to prison? 405 00:21:55,261 --> 00:21:56,781 Yeah, it's looking that way. 406 00:21:56,781 --> 00:21:59,221 How would Heidi cope behind bars? 407 00:21:59,221 --> 00:22:02,221 Without her leopard print and her bling? Not great. 408 00:22:03,901 --> 00:22:06,861 So maybe she's raising money cos she's planning on doing a runner. 409 00:22:18,141 --> 00:22:19,901 All right Phylis, thank you. 410 00:22:23,061 --> 00:22:24,341 Hiya, love. 411 00:22:24,341 --> 00:22:25,861 Hello, you. 412 00:22:25,861 --> 00:22:29,501 Phyllis McDevitt has just had a visit from the courier scammer. 413 00:22:29,501 --> 00:22:32,381 He wanted her bank card, but she told him to go boil his head. 414 00:22:32,381 --> 00:22:33,661 Good for her. 415 00:22:33,661 --> 00:22:36,341 She also got a photo of the guy on the motorbike driving off. 416 00:22:36,341 --> 00:22:38,581 I'll send it to you now. One sec. 417 00:22:38,581 --> 00:22:39,861 PHONE CHIMES 418 00:22:39,861 --> 00:22:41,381 It's coming through now. 419 00:22:44,021 --> 00:22:46,461 That's defo Pete Holmes' bike. 420 00:22:46,461 --> 00:22:48,341 OK. Great. 421 00:22:48,341 --> 00:22:50,101 What do you want me to do? 422 00:22:50,101 --> 00:22:51,581 Absolutely nothing. 423 00:22:51,581 --> 00:22:54,021 Don't do anything? OK. 424 00:22:54,021 --> 00:22:55,781 Right, I'm on my way over to you now. 425 00:22:55,781 --> 00:22:58,421 You sit tight and wait till I get there, OK? 426 00:23:06,181 --> 00:23:07,621 He's back. 427 00:23:10,621 --> 00:23:11,981 PHONE RINGS 428 00:23:14,741 --> 00:23:16,501 Mum... 429 00:23:16,501 --> 00:23:18,061 OK, I'll be there. 430 00:23:22,181 --> 00:23:25,581 Right, we have to do something to stop Pete from leaving. 431 00:23:25,581 --> 00:23:27,861 Didn't Ryan say to stay out of it? 432 00:23:27,861 --> 00:23:30,661 Yeah. Sounds sensible. 433 00:23:30,661 --> 00:23:32,461 Yeah. 434 00:23:32,461 --> 00:23:33,861 Where's the fun in that? 435 00:24:06,861 --> 00:24:09,301 Were you the one that tried to get into my motorhome a while ago? 436 00:24:10,661 --> 00:24:12,701 Is that thing yours? 437 00:24:12,701 --> 00:24:13,941 It's gorgeous. 438 00:24:13,941 --> 00:24:15,301 I need that key. 439 00:24:15,301 --> 00:24:17,101 I don't have it. 440 00:24:17,101 --> 00:24:19,701 She hasn't. Yous are lying. 441 00:24:19,701 --> 00:24:21,741 Give me the key! Stay away from them. 442 00:24:21,741 --> 00:24:23,421 SIREN APPROACHING 443 00:24:23,421 --> 00:24:25,301 Do I know you? 444 00:24:26,541 --> 00:24:28,101 No! 445 00:24:28,101 --> 00:24:29,381 I need that key! 446 00:24:29,381 --> 00:24:32,141 These keys? I don't think so. 447 00:24:32,141 --> 00:24:33,461 Give me the key! 448 00:24:35,341 --> 00:24:36,541 Let go of her! 449 00:24:51,741 --> 00:24:53,101 Do you remember me now? 450 00:24:58,901 --> 00:25:00,141 This bag has money in it. 451 00:25:00,141 --> 00:25:03,061 Pete Holmes, I am arresting you on suspicion of deception 452 00:25:03,061 --> 00:25:04,501 and handling stolen property. 453 00:25:04,501 --> 00:25:06,461 You do not have to say anything, but it may harm your defence... 454 00:25:06,461 --> 00:25:08,741 Look at you, action hero. 455 00:25:10,341 --> 00:25:12,061 I'm not going to lie. 456 00:25:12,061 --> 00:25:13,661 That felt pretty good! 457 00:25:24,541 --> 00:25:26,381 Mm-hm. 458 00:25:26,381 --> 00:25:30,101 No, that's great. You've been very helpful, thank you. Bye. 459 00:25:30,101 --> 00:25:34,061 So, I finally got ahold of the practice manager at the GP surgery. 460 00:25:34,061 --> 00:25:36,861 They're all off-site at some training thing in Knocknagilly. 461 00:25:36,861 --> 00:25:38,581 So that building's empty all day? 462 00:25:38,581 --> 00:25:41,741 Yeah. And the practice manager has just confirmed 463 00:25:41,741 --> 00:25:43,421 Sasha Cookson still has keys. 464 00:25:44,421 --> 00:25:46,101 Great. Cheers, thanks for that. 465 00:25:46,101 --> 00:25:48,061 So, Heidi Holmes is booked on a flight to Tenerife 466 00:25:48,061 --> 00:25:49,701 at seven o'clock this evening. 467 00:25:50,981 --> 00:25:52,501 So she is doing a runner. 468 00:25:52,501 --> 00:25:54,341 If she's planning to rob the pharmacy, 469 00:25:54,341 --> 00:25:56,101 it's got to be happening today. 470 00:25:56,101 --> 00:25:57,421 Let's go. 471 00:26:20,141 --> 00:26:21,621 Oh, love... 472 00:26:23,781 --> 00:26:25,501 Hello, you. 473 00:26:25,501 --> 00:26:27,181 What have they said? 474 00:26:29,981 --> 00:26:31,861 I've had a bleed on the brain. 475 00:26:33,981 --> 00:26:35,741 It sounds worse than it is. 476 00:26:39,221 --> 00:26:40,661 Did Heidi do this to you? 477 00:26:41,861 --> 00:26:43,501 No. 478 00:26:43,501 --> 00:26:45,941 She didn't come round to your house? 479 00:26:45,941 --> 00:26:47,861 Oh, she came round all right. 480 00:26:49,221 --> 00:26:51,901 Last night, after I left you, I got a taxi home. 481 00:26:53,421 --> 00:26:56,381 Heidi had already ripped the place apart, 482 00:26:56,381 --> 00:26:57,821 found what she was looking for. 483 00:26:57,821 --> 00:27:00,101 Which was? 484 00:27:00,101 --> 00:27:01,581 The keys to the pharmacy. 485 00:27:03,421 --> 00:27:08,141 I tried so hard to get them off her, but she was too strong for me. 486 00:27:09,261 --> 00:27:13,261 I went flying, twisted my ankle. 487 00:27:13,261 --> 00:27:16,821 When I woke up this morning, my ankle felt OK, 488 00:27:16,821 --> 00:27:19,701 so I went downstairs... 489 00:27:20,941 --> 00:27:25,221 ..but I went over on it again, and I must have hit my head as I fell. 490 00:27:29,701 --> 00:27:31,541 What are you doing here? 491 00:27:33,421 --> 00:27:35,821 I thought I told you we were finished. 492 00:27:35,821 --> 00:27:37,821 I'm not accepting that 493 00:27:37,821 --> 00:27:39,581 I'm no good for you. 494 00:27:42,701 --> 00:27:45,061 I'm going to end up wrecking your life... 495 00:27:46,701 --> 00:27:49,101 ..just as I have wrecked my own. 496 00:27:49,101 --> 00:27:50,381 Rubbish. 497 00:27:52,821 --> 00:27:53,981 My dad... 498 00:27:55,861 --> 00:27:59,581 ..all he left me with was...debt. 499 00:28:01,021 --> 00:28:03,541 I tried to sort it out, but I've... 500 00:28:06,021 --> 00:28:08,181 ..but I've made such a mess. 501 00:28:11,581 --> 00:28:14,021 Those anabolic steroids... 502 00:28:15,541 --> 00:28:16,981 ..I lied to you. 503 00:28:20,141 --> 00:28:22,181 I was desperate for cash. 504 00:28:23,301 --> 00:28:25,301 It was my idea to sell those drugs... 505 00:28:29,341 --> 00:28:31,501 ..and now Heidi Holmes is going to rob the pharmacy, 506 00:28:31,501 --> 00:28:32,981 and it's all my fault. 507 00:28:34,541 --> 00:28:35,581 How come? 508 00:28:35,581 --> 00:28:37,341 Because I mentioned it to her. 509 00:28:37,341 --> 00:28:38,981 A while ago. 510 00:28:41,061 --> 00:28:45,261 I owe her so much money. 511 00:28:47,101 --> 00:28:49,781 I just thought it would be a way out. 512 00:28:52,901 --> 00:28:54,261 But you changed your mind. 513 00:28:54,261 --> 00:28:56,421 Yes, of course. 514 00:28:56,421 --> 00:28:59,981 I tried so hard to get the keys off her last night. I... 515 00:29:02,141 --> 00:29:04,101 You have to go and do your job. 516 00:29:04,101 --> 00:29:05,581 While you still can. 517 00:29:07,141 --> 00:29:10,381 Tell your colleagues what Heidi is planning, so you... 518 00:29:10,381 --> 00:29:12,181 ..you can stop her. 519 00:29:12,181 --> 00:29:13,621 OK. 520 00:29:17,181 --> 00:29:19,181 But then I'm coming straight back here. 521 00:29:21,381 --> 00:29:23,101 Why? 522 00:29:23,101 --> 00:29:24,981 Because I love you. 523 00:29:26,541 --> 00:29:28,341 SHE SNIFFLES 524 00:29:40,581 --> 00:29:42,501 TYRES SQUEAL 525 00:29:42,501 --> 00:29:44,301 Lads! Shut the van doors! 526 00:29:44,301 --> 00:29:45,861 Stop, police! 527 00:29:51,781 --> 00:29:53,101 Argh! 528 00:29:54,221 --> 00:29:55,901 I'm going to go after her! 529 00:30:00,261 --> 00:30:02,181 You are kidding me. 530 00:30:13,261 --> 00:30:16,261 Just watch your head, there. Watch your head. 531 00:30:16,261 --> 00:30:17,341 That's it. 532 00:30:19,861 --> 00:30:21,501 How much did Heidi get? 533 00:30:21,501 --> 00:30:23,461 Just about cleared the place out. 534 00:30:23,461 --> 00:30:25,221 I just spoke to the practice manager. 535 00:30:25,221 --> 00:30:27,701 She reckons the drugs are worth 50 grand. 536 00:30:27,701 --> 00:30:29,581 So the doctor wasn't lying 537 00:30:29,581 --> 00:30:31,581 when she said Heidi was planning something big. 538 00:30:31,581 --> 00:30:33,301 I should have engaged with Sasha. 539 00:30:33,301 --> 00:30:34,821 Don't beat yourself up. 540 00:30:34,821 --> 00:30:36,221 You played it by the book. 541 00:30:36,221 --> 00:30:38,621 Yeah, but look where that's got us. 542 00:30:38,621 --> 00:30:40,741 Ryan's arrested Heidi's son Pete. 543 00:30:40,741 --> 00:30:42,781 Looks like the two of them are behind the bank scams. 544 00:30:42,781 --> 00:30:44,581 Well, that explains why they've ramped up so much 545 00:30:44,581 --> 00:30:45,941 in the past few days. 546 00:30:45,941 --> 00:30:47,861 Heidi's been building up her running away fund. 547 00:30:49,541 --> 00:30:51,021 We need to find those drugs, 548 00:30:51,021 --> 00:30:52,981 before she hands them over to Larry Mulgrew. 549 00:30:52,981 --> 00:30:56,141 The details of the van have been circulated. 550 00:30:56,141 --> 00:31:00,181 If Heidi tries to leave Port Devine, she'll be caught on camera. 551 00:31:00,181 --> 00:31:02,301 Unless she swaps vehicles, of course. 552 00:31:03,341 --> 00:31:04,861 In which case, we're screwed. 553 00:31:19,101 --> 00:31:22,021 OK, I'll tell you what I can't understand, Pete. 554 00:31:22,021 --> 00:31:26,341 If your mum was planning on doing a runner, 555 00:31:26,341 --> 00:31:28,821 why did she only buy one plane ticket? 556 00:31:30,261 --> 00:31:32,661 My mum's bought a plane ticket? 557 00:31:32,661 --> 00:31:34,621 You didn't know? 558 00:31:34,621 --> 00:31:36,221 Ahem... 559 00:31:39,701 --> 00:31:42,261 7pm, tonight. 560 00:31:43,821 --> 00:31:45,781 Heidi's flying out to Tenerife... 561 00:31:46,901 --> 00:31:49,021 ..and leaving you to pick up the pieces. 562 00:32:02,501 --> 00:32:04,581 She's handing over the drugs at the pier. 563 00:32:05,941 --> 00:32:08,581 The guy she's selling them to, he has a boat. 564 00:32:08,581 --> 00:32:11,421 If you get a move on, you'll still be able to catch her. 565 00:32:21,021 --> 00:32:23,261 Papa Delta from Papa Delta 8-2. 566 00:32:23,261 --> 00:32:24,621 Urgent transmission. 567 00:32:24,621 --> 00:32:27,541 Suspect Heidi Holmes believed to be at Port Devine Harbour. 568 00:32:27,541 --> 00:32:29,301 If any unit is nearby, over. 569 00:32:29,301 --> 00:32:30,821 This is Papa Delta 8-1. 570 00:32:30,821 --> 00:32:32,621 I'm near the harbour now. I'll be straight there. 571 00:32:32,621 --> 00:32:34,821 This is Papa Delta 1-1. We are on our way. 572 00:32:34,821 --> 00:32:36,221 SIREN WAILS 573 00:32:46,941 --> 00:32:48,981 They've just about finished loading the drugs. 574 00:32:48,981 --> 00:32:50,581 So let's get a move on. 575 00:33:00,541 --> 00:33:02,061 Is that Larry Mulgrew? 576 00:33:02,061 --> 00:33:04,301 It certainly is. 577 00:33:04,301 --> 00:33:05,701 Right. Let's arrest them. 578 00:33:05,701 --> 00:33:07,221 We need a plan of attack. 579 00:33:08,941 --> 00:33:11,181 Here, is it just me, or is she really annoying? 580 00:33:13,301 --> 00:33:15,061 Police! 581 00:33:19,341 --> 00:33:20,621 Stay where you are! 582 00:33:20,621 --> 00:33:22,581 What's Aine doing?! 583 00:33:20,621 --> 00:33:22,581 BOAT ENGINE STARTS 584 00:33:22,581 --> 00:33:24,341 Larry, turn that engine off! 585 00:33:28,301 --> 00:33:31,901 Heidi Holmes, I'm arresting you for GBH on Sasha Cookson ... 586 00:33:32,941 --> 00:33:34,301 Yah! Agh! 587 00:33:35,381 --> 00:33:36,821 Aine doesn't look good. 588 00:33:37,861 --> 00:33:39,061 We need a boat. 589 00:33:45,301 --> 00:33:47,981 Sir! I am sorry, we have a colleague in danger. 590 00:33:47,981 --> 00:33:49,981 Can we borrow your boat? No problem, officer. 591 00:33:49,981 --> 00:33:52,101 Thank you. Do you know how to drive one of these things? 592 00:33:52,101 --> 00:33:54,261 Ah, sure. I practically grew up on a boat. 593 00:33:54,261 --> 00:33:55,861 My da was obsessed. 594 00:33:55,861 --> 00:33:57,301 Let's go! 595 00:34:20,660 --> 00:34:22,700 Can you get this thing closer to his? 596 00:34:22,700 --> 00:34:23,901 I can try. 597 00:34:31,901 --> 00:34:33,341 Boss, look! 598 00:34:34,381 --> 00:34:35,740 She's going for Larry again. 599 00:34:39,141 --> 00:34:41,101 I think he's going to kill her! 600 00:34:41,101 --> 00:34:42,501 I need to get on that boat. 601 00:34:42,501 --> 00:34:43,621 Get us closer! 602 00:34:50,461 --> 00:34:52,421 AINE SCREAMS 603 00:34:59,141 --> 00:35:00,981 Larry, leave her alone! 604 00:35:05,421 --> 00:35:06,661 Are you OK? 605 00:35:06,661 --> 00:35:08,021 Yeah. 606 00:35:08,021 --> 00:35:10,301 Don't even think about it, Larry! 607 00:35:10,301 --> 00:35:13,101 Have you got cuffs? Yeah. Here. 608 00:35:13,101 --> 00:35:18,221 Larry Mulgrew, I am arresting you on conspiracy to commit burglary, 609 00:35:18,221 --> 00:35:21,061 possession of controlled drugs with an intent to supply. 610 00:35:21,061 --> 00:35:22,981 You don't need to say anything, 611 00:35:22,981 --> 00:35:25,541 but it may harm your defence if you do not mention, when questioned, 612 00:35:25,541 --> 00:35:27,301 something you later rely on... 613 00:36:03,741 --> 00:36:06,221 See Aine's not looking her usual glamorous self. 614 00:36:07,261 --> 00:36:09,621 When are you going to get it into your head that I don't fancy her? 615 00:36:09,621 --> 00:36:11,141 I fancy you. 616 00:36:12,741 --> 00:36:14,621 As much as I fancy you? 617 00:36:14,621 --> 00:36:15,821 More. 618 00:36:15,821 --> 00:36:18,701 Look, Donal told me what you did out there, and it sounds amazing. 619 00:36:20,901 --> 00:36:22,941 It was. 620 00:36:22,941 --> 00:36:24,821 You're a lucky man, Luke Jackson. 621 00:36:24,821 --> 00:36:26,101 Yeah, don't I know it. 622 00:36:37,821 --> 00:36:40,101 So, your day off wasn't boring after all? 623 00:36:40,101 --> 00:36:41,741 No. Definitely not. 624 00:36:41,741 --> 00:36:44,621 Well done, you, for putting those bank scammers behind bars. 625 00:36:44,621 --> 00:36:47,021 The trouble they've caused people in this town. 626 00:36:47,021 --> 00:36:48,461 Clint. 627 00:36:48,461 --> 00:36:50,541 This fella wants a word with you. 628 00:36:50,541 --> 00:36:52,101 What does he want? 629 00:36:52,101 --> 00:36:53,981 Would you rather speak to him? 630 00:36:55,981 --> 00:36:57,981 No, of course not, babe. You do it. 631 00:36:57,981 --> 00:36:59,581 I have total confidence in you. 632 00:37:04,621 --> 00:37:06,581 Total confidence in Clint? 633 00:37:06,581 --> 00:37:09,381 Excuse me, madam, that is my husband, and your employer - 634 00:37:09,381 --> 00:37:11,741 so, in future we'll have a wee bit more respect. 635 00:37:24,741 --> 00:37:28,501 Sarge, if you don't mind my asking... 636 00:37:28,501 --> 00:37:29,981 ..what are you doing here? 637 00:37:31,101 --> 00:37:35,421 When I ran into Sasha last night, she was in trouble. 638 00:37:36,701 --> 00:37:40,581 And I was... I was a bit harsh. 639 00:37:40,581 --> 00:37:43,461 So, I just wanted the chance to say I'm sorry. 640 00:37:43,461 --> 00:37:46,061 Look, Sarge, me and Sasha, we are the ones been breaking the rules - 641 00:37:46,061 --> 00:37:47,941 you had every right to be harsh. 642 00:37:47,941 --> 00:37:49,941 I mean, I was just looking out for you, Donal, 643 00:37:49,941 --> 00:37:53,621 but, if I'm being honest, I was a wee bit jealous - 644 00:37:53,621 --> 00:37:55,381 not of you and Sasha. 645 00:37:55,381 --> 00:37:56,861 I think, just... 646 00:37:58,101 --> 00:38:00,301 ..recently I've been a wee bit lonely. 647 00:38:00,301 --> 00:38:01,981 Medi room one in five! 648 00:38:03,181 --> 00:38:04,781 Er, excuse me ... 649 00:38:04,781 --> 00:38:06,101 Please stand back, sir. 650 00:38:06,101 --> 00:38:08,141 Where are you...? Where are you taking her? What's going on? 651 00:38:08,141 --> 00:38:09,501 Donal. They know what they're doing. 652 00:38:09,501 --> 00:38:11,101 You just going to need to let them do their job. 653 00:38:11,101 --> 00:38:13,581 Doors, please! Careful with the doors on the trolley. 654 00:38:13,581 --> 00:38:15,221 Theatre room ready in ten. 655 00:38:32,941 --> 00:38:34,461 So, who was he? 656 00:38:34,461 --> 00:38:36,941 Health and safety inspector. 657 00:38:36,941 --> 00:38:38,541 Everything shipshape? 658 00:38:38,541 --> 00:38:40,181 Well, not quite. 659 00:38:40,181 --> 00:38:43,061 Do you remember I told you I was worried about that big cooker? 660 00:38:43,061 --> 00:38:44,341 Aye. 661 00:38:44,341 --> 00:38:47,061 Well, I've been meaning to get someone to look at it, and, erm... 662 00:38:49,061 --> 00:38:50,741 Ah, do you know what, Seamie? 663 00:38:50,741 --> 00:38:53,061 You're not the one that needs to hear this. 664 00:38:55,861 --> 00:38:58,141 Nicole. Yes, love? 665 00:38:58,141 --> 00:39:00,781 That fella was a health and safety inspector. 666 00:39:00,781 --> 00:39:02,901 Because I forgot to get the big cooker looked at, 667 00:39:02,901 --> 00:39:04,661 he's recommending that we close the kitchen 668 00:39:04,661 --> 00:39:06,861 until the engineer gives us a new safety certificate. 669 00:39:08,061 --> 00:39:09,301 Close the kitchen? When? 670 00:39:10,341 --> 00:39:12,221 Right now. 671 00:39:12,221 --> 00:39:14,581 But we're fully booked for dinner! 672 00:39:14,581 --> 00:39:16,461 What are we going to tell people? 673 00:39:16,461 --> 00:39:19,501 Clint! I can't believe you'd do something so stupid! 674 00:39:23,541 --> 00:39:24,861 I am so sorry. 675 00:39:24,861 --> 00:39:26,261 I did not mean that. 676 00:39:27,541 --> 00:39:28,901 Didn't you? 677 00:39:30,581 --> 00:39:32,381 I just need to, erm... 678 00:39:32,381 --> 00:39:34,461 There's something I need to do. 679 00:39:41,821 --> 00:39:44,301 Can I have a word? 680 00:39:44,301 --> 00:39:46,261 Well, only if you're quick. 681 00:39:47,661 --> 00:39:49,221 We've food ordered. 682 00:39:49,221 --> 00:39:50,381 Good luck with that one. 683 00:39:50,381 --> 00:39:51,861 Sorry, what? Nothing. 684 00:39:53,501 --> 00:39:54,981 Erm... 685 00:39:57,621 --> 00:40:01,621 What you said about intimacy outside of marriage, 686 00:40:01,621 --> 00:40:03,421 you were right, of course. 687 00:40:03,421 --> 00:40:04,501 I know I am. 688 00:40:04,501 --> 00:40:05,981 Er... 689 00:40:07,061 --> 00:40:09,301 There is a solution, though. 690 00:40:10,781 --> 00:40:14,061 To what? To the... 691 00:40:14,061 --> 00:40:16,301 ..current limitations on... 692 00:40:16,301 --> 00:40:20,421 ..expressing how... how we feel about each other. 693 00:40:20,421 --> 00:40:22,861 My dear, what on earth are you on about? 694 00:40:26,341 --> 00:40:28,301 Lois Dunlop... 695 00:40:28,301 --> 00:40:29,781 ..will you marry me? 696 00:40:31,461 --> 00:40:33,181 Will you be my wife? 697 00:40:54,341 --> 00:40:55,421 Hey. 698 00:40:56,661 --> 00:40:58,581 What's happened? Is...? 699 00:40:58,581 --> 00:41:00,181 Is Sasha OK? 700 00:41:02,221 --> 00:41:06,941 Erm, the bleed on her brain 701 00:41:06,941 --> 00:41:09,501 got worse all of a sudden, and, er... 702 00:41:11,501 --> 00:41:15,221 ..took her into surgery to try and decompress it. 703 00:41:19,021 --> 00:41:20,981 Sasha didn't make it. 704 00:41:24,701 --> 00:41:26,701 I'm so sorry... 705 00:41:26,701 --> 00:41:28,341 I'm so sorry. 706 00:41:57,061 --> 00:41:58,861 So, what are you going to do about Donal? 707 00:41:58,861 --> 00:42:00,501 I mean, his relationship with Sasha Cookson 708 00:42:00,501 --> 00:42:01,661 breaks every rule in the book. 709 00:42:01,661 --> 00:42:02,981 Don't I know it. 710 00:42:04,541 --> 00:42:06,141 He's a good officer. 711 00:42:06,141 --> 00:42:08,661 Did you see him today? Mm. 712 00:42:08,661 --> 00:42:12,221 If he agreed to give her up, I might have a go at sorting it out. 713 00:42:13,621 --> 00:42:15,781 But I just can't see him doing that. 714 00:42:24,621 --> 00:42:26,101 What's wrong? 715 00:42:26,101 --> 00:42:29,101 Erm, have you seen Clint? I just... 716 00:42:29,101 --> 00:42:31,101 I can't find him anywhere.