1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:13,880 --> 00:00:16,960 [jemná hudba] 4 00:00:59,400 --> 00:01:03,200 Člověče, já jsem ti asi umřel. 5 00:01:12,680 --> 00:01:15,960 No jo. Seš úplně studenej. 6 00:01:18,120 --> 00:01:20,880 [jemná hudba] 7 00:01:22,440 --> 00:01:26,520 - Tohle jsi myslela? - No, rubáš, no. 8 00:01:31,480 --> 00:01:33,200 Snídat asi nebudu, viď? 9 00:01:33,280 --> 00:01:36,680 Prosím tě, jak bys chtěl snídat? 10 00:01:37,880 --> 00:01:39,880 Rozdělíme si práci, jo? 11 00:01:39,960 --> 00:01:42,880 Já napíšu obálky pro smuteční oznámení 12 00:01:42,960 --> 00:01:47,640 a ty si zajeď do pohřebního ústavu. Aspoň se naposledy projedeš autem. 13 00:01:47,720 --> 00:01:49,360 Tak jo. 14 00:01:49,640 --> 00:01:52,520 [jemná hudba] 15 00:01:53,520 --> 00:01:57,360 Helenko! Ani jsme se nerozloučili! 16 00:01:57,480 --> 00:02:00,560 [jemná hudba] 17 00:03:48,920 --> 00:03:50,880 Haló! 18 00:03:51,320 --> 00:03:56,200 - [pohřebák 1] To je pan Šejnoha? - Ano, ale tady už je obsazeno! 19 00:03:56,800 --> 00:03:59,680 Vy to máte ve dvojce. Pojďte sem k nám! 20 00:03:59,760 --> 00:04:01,600 [Šejnoha] Jo, jo. 21 00:04:01,680 --> 00:04:05,720 [pohřebák 1] Já si říkal, Šejnoha, jestli to nebude ten spisovatel. 22 00:04:05,800 --> 00:04:07,360 - [pohřebák 1] A jste to vy! - Jo. 23 00:04:07,440 --> 00:04:09,120 To máme ale štěstí! 24 00:04:09,240 --> 00:04:11,880 Vy už jste pěkně připravenej. To je výborný. 25 00:04:11,960 --> 00:04:14,600 [Šejnoha] To manželka mě takhle připravila. 26 00:04:14,840 --> 00:04:17,399 Měl byste ještě chvilku a podepsal se mi? 27 00:04:17,480 --> 00:04:19,200 No jistě. 28 00:04:19,959 --> 00:04:25,240 - Taky není kam spěchat, že? - No jo. 29 00:04:25,320 --> 00:04:29,840 To bude mít jednou velkou cenu, přece jenom poslední podpis. 30 00:04:30,880 --> 00:04:32,520 Pěkně pomaloučku. 31 00:04:32,600 --> 00:04:35,920 Abyste se nám tady ještě na poslední chvíli nezranil. 32 00:04:36,040 --> 00:04:38,560 - Takhle. - Hezky se položíme. 33 00:04:40,880 --> 00:04:43,440 - A je to. - Teda moc místa tady není. 34 00:04:43,520 --> 00:04:48,160 - [pohřebák 1] Zkuste si sepnout ruce. - Teda, ty jsou studený. 35 00:04:48,240 --> 00:04:51,800 To je, jako když sáhnete na tlačenku z lednice. 36 00:04:51,880 --> 00:04:53,040 [smích] 37 00:04:53,120 --> 00:04:55,880 [pohřebák 1] Pohřební humor, to je celej on. 38 00:04:57,560 --> 00:05:00,960 Kam vy na ty vejšplechty chodíte? 39 00:05:03,880 --> 00:05:07,320 - [Šejnoha] Pánové? - Copak, pane Šejnoha? 40 00:05:07,920 --> 00:05:12,680 Nevadí, že ještě nejsem úplně mrtvý? Já všechno vnímám. 41 00:05:14,160 --> 00:05:16,880 - Vemte si. - Myslíte? 42 00:05:17,240 --> 00:05:18,960 - Dejte si šluka. - Jo. 43 00:05:19,040 --> 00:05:20,920 Ono to půjde. 44 00:05:21,360 --> 00:05:24,320 [jemná hudba] 45 00:05:27,720 --> 00:05:30,360 [hudba nabírá na dramatičnosti] 46 00:05:30,440 --> 00:05:32,120 [hudba utichla] 47 00:05:39,760 --> 00:05:41,800 [hekání] 48 00:05:45,120 --> 00:05:47,480 [Helenka] Snídaně! 49 00:05:53,960 --> 00:05:56,200 [Šejnoha] Ježišmarjá. 50 00:05:59,000 --> 00:06:01,440 - Kdy přijdeš? - K obědu. 51 00:06:03,120 --> 00:06:06,800 - Ježíši, co děláš? - No nic, mám radost. 52 00:06:07,040 --> 00:06:08,480 [nevěřícně] Hm? 53 00:06:08,720 --> 00:06:12,200 [veselá hudba] 54 00:06:30,320 --> 00:06:34,200 - [Bohumil] Jakej omyl? - Omyl. Každej má omyl. 55 00:06:34,520 --> 00:06:37,720 Vidíš, jak zas mluvíš? Říkáš omyl, a myslíš mobil. 56 00:06:37,800 --> 00:06:41,960 - Mluv pořádně, Vojto. - Každej má mobil a volají si. 57 00:06:42,560 --> 00:06:44,560 Ota ho má, Radek ho má. 58 00:06:44,640 --> 00:06:46,920 Komu ty potřebuješ volat, prosím tě? 59 00:06:47,000 --> 00:06:48,320 - Radkovi. - [Bohumil] Jé. 60 00:06:48,400 --> 00:06:49,560 Nebo Otovi. 61 00:06:49,640 --> 00:06:53,320 Těm nepotřebuješ volat. S těma se vidíš na dílně každej den. 62 00:06:55,800 --> 00:06:59,360 [Bohumil] Co byste si asi tak povídali? Zbytečnosti akorát. 63 00:06:59,440 --> 00:07:03,400 - Jak se mají, kde byli… - No, jak se mají, kde byli. 64 00:07:03,480 --> 00:07:06,480 To jsou právě ty zbytečnosti. 65 00:07:09,480 --> 00:07:13,680 [mistr] Oťas, viděls někdy v televizi Mrazíka? 66 00:07:13,760 --> 00:07:17,920 Tohle není budka, to je chaloupka na muří nožce. 67 00:07:18,640 --> 00:07:20,240 Ptáci se toho leknou, 68 00:07:20,320 --> 00:07:24,760 ale pro tu hnusnou babiznu by to bylo ideální bydlení. 69 00:07:25,080 --> 00:07:27,520 Pro hnusnou babinu na muří nožce. 70 00:07:27,880 --> 00:07:30,600 Pane mistře, řekněte to ještě jednou. 71 00:07:30,680 --> 00:07:35,320 [mistr] Kdepak, chlapci, opakovaný vtip už není vtipný. 72 00:07:35,440 --> 00:07:37,800 Pane mistr, ještě jednou, prosím, naposled. 73 00:07:37,880 --> 00:07:38,840 [mistr] Jak jsem řekl. 74 00:07:38,920 --> 00:07:42,880 A soustřeďte se, ať se pro samou legraci neklepnete do prstu. 75 00:07:42,960 --> 00:07:45,360 Kdo už se dneska klepnul? Ukažte prst. 76 00:07:45,440 --> 00:07:51,560 No! Kdo nechce mít placatý prsty jako žabák, musí dávat co? 77 00:07:52,480 --> 00:07:53,720 - Pozor. - Pozor. 78 00:07:53,800 --> 00:07:55,160 [mistr] Výborně. 79 00:08:04,080 --> 00:08:07,000 [pípání přístroje] 80 00:08:09,120 --> 00:08:12,400 - Ty prášky, co máte, noste s sebou. Furt. - Jo. 81 00:08:12,480 --> 00:08:14,960 A jakmile se vám udělá těžko, jeden si vemte. 82 00:08:15,120 --> 00:08:17,040 - Hm. - Ale hned! 83 00:08:17,160 --> 00:08:20,360 Deset minut, a mohlo by bejt pozdě. 84 00:08:20,480 --> 00:08:22,760 A můžu s tím řídit auto? 85 00:08:23,240 --> 00:08:27,760 No, můžete. Ale ty léky, jak říkám, furt s sebou. 86 00:08:27,920 --> 00:08:31,600 To jsem rád. O to řízení bych nerad přišel. 87 00:08:31,680 --> 00:08:37,200 Ještě to není kritický, ale prostě líp už bylo, pane Šejnoha. 88 00:08:37,520 --> 00:08:39,360 Já vím. 89 00:08:45,400 --> 00:08:47,120 [Šejnoha] Ježíši. 90 00:08:47,200 --> 00:08:50,960 - [troubení klaksonu] - [Šejnoha] Moc se neposer. 91 00:08:53,560 --> 00:08:55,920 [skřípění brzd] 92 00:08:57,040 --> 00:08:58,320 Díky. 93 00:09:02,400 --> 00:09:05,240 - [Vendula] Na shledanou. - Moc děkuji, na shledanou. 94 00:09:05,320 --> 00:09:07,480 - [Vendula] Dobrý den. - Dobrý den. 95 00:09:07,560 --> 00:09:10,320 Vy tady musíte mít denně nápadníků, co? 96 00:09:10,400 --> 00:09:11,480 Proč myslíte? 97 00:09:11,560 --> 00:09:14,320 [Šejnoha] No taková hezká, neříkejte, že ne. 98 00:09:14,400 --> 00:09:17,800 Říkám. Jeden při potížích. A zapít. 99 00:09:17,880 --> 00:09:18,960 Děkuju. 100 00:09:19,040 --> 00:09:20,200 - Dobrý den. - Dobrý den. 101 00:09:20,280 --> 00:09:22,760 - Dneska už se holky takhle nebalej. - Ne? 102 00:09:22,840 --> 00:09:26,760 Dneska holky i samy lověj kluky, když teda maj chuť na balení. 103 00:09:26,840 --> 00:09:29,760 [Vendula] Balení máme dvojí. Větší a menší. 104 00:09:29,840 --> 00:09:33,960 - [Matěj] Tak klidně to menší. - Ale mně by chybělo to dobejvání. 105 00:09:34,040 --> 00:09:36,000 [Vendula] Žádný dobejvání, pane. 106 00:09:36,080 --> 00:09:39,840 Normálně to vymáčknete z toho blistru, jako každej prášek. 107 00:09:39,920 --> 00:09:40,960 Ano. 108 00:09:46,600 --> 00:09:49,040 Přišlo ti to k chuti? 109 00:09:49,240 --> 00:09:50,720 To jsem ráda. 110 00:09:57,440 --> 00:10:00,960 - Dáš si se mnou kafe? - Dám. 111 00:10:01,720 --> 00:10:03,400 [Šejnoha] Dám, dám. 112 00:10:03,600 --> 00:10:05,440 A velice rád. 113 00:10:05,800 --> 00:10:10,680 Ale dal bych si ho u sebe nahoře, protože jsem dostal nápad. 114 00:10:10,760 --> 00:10:12,800 - Aha. - Jo. 115 00:10:14,200 --> 00:10:18,480 Odjakživa měl slabost pro holky v lékárnách. 116 00:10:21,640 --> 00:10:23,160 Jo. 117 00:10:23,840 --> 00:10:25,240 „Odjakživa 118 00:10:25,680 --> 00:10:29,440 měl slabost pro holky…“ 119 00:10:29,520 --> 00:10:31,000 - Dobrý den. - Dobrý den. 120 00:10:31,080 --> 00:10:33,200 „…v lékárnách.“ To je dobrý. 121 00:10:34,160 --> 00:10:38,000 [Šejnoha] „Čekaje u přepážky, až si stoupnou na špičky 122 00:10:38,080 --> 00:10:40,320 a najdou v regále jeho lék, 123 00:10:40,400 --> 00:10:44,400 v duchu je zouval z bílých pantoflí a ponožek, 124 00:10:44,640 --> 00:10:49,280 svlékal je z bílých plášťů a věděl jistě, 125 00:10:49,720 --> 00:10:53,840 že taková magistra je tak čistá, sterilní a vonící, 126 00:10:54,040 --> 00:10:56,280 že je zbytečné, aby se myla. 127 00:10:56,360 --> 00:11:00,120 Rovnou z práce ji můžete vzít do postele.“ 128 00:11:00,280 --> 00:11:03,200 - [Vendula] Dobrý den. - Dobrý den. 129 00:11:11,080 --> 00:11:13,840 A nezašla byste se mnou někdy na kafe? 130 00:11:14,480 --> 00:11:17,160 Ne, nezašla. Máte to bez doplatku. 131 00:11:17,240 --> 00:11:19,840 - [Vendula] Další, prosím! - Dobrý den. 132 00:11:24,760 --> 00:11:27,920 [cvakání klávesnice] 133 00:11:29,680 --> 00:11:33,080 [rytmická hudba] 134 00:11:34,840 --> 00:11:37,160 Dobrý den. Obinadlo. 135 00:11:39,800 --> 00:11:43,640 - Nezašla byste někdy na víno? - Nezašla. 136 00:11:43,720 --> 00:11:45,560 [cvakání klávesnice] 137 00:11:45,800 --> 00:11:47,760 [rytmická hudba] 138 00:11:47,960 --> 00:11:50,360 - [Matěj] A na čaj? - Ne. 139 00:11:50,920 --> 00:11:53,080 - A do kina? - Ne. 140 00:11:54,720 --> 00:11:56,480 - A zejtra? - Ne. 141 00:11:56,560 --> 00:11:58,760 [cvakání klávesnice] 142 00:11:58,960 --> 00:12:01,680 [rytmická hudba] 143 00:12:07,240 --> 00:12:10,440 Vendulko, máš tu svého zákazníka! 144 00:12:11,920 --> 00:12:13,400 Ne! 145 00:12:16,720 --> 00:12:20,280 - To je mrcha. - Nedobytná jako trezor. 146 00:12:20,440 --> 00:12:23,600 Hlavně teda těma vašima starejma metodama, to se nezlobte. 147 00:12:23,680 --> 00:12:26,240 [Šejnoha si zpívá] 148 00:12:29,360 --> 00:12:31,360 Víš, co to chce, kamaráde? 149 00:12:31,760 --> 00:12:33,320 - To nevím. - Nápad. 150 00:12:33,400 --> 00:12:34,680 [Helenka] Večeře! 151 00:12:34,760 --> 00:12:39,080 Ale pro dnešek padla, protože to bysme z toho nespali. 152 00:12:39,280 --> 00:12:42,120 [jemná hudba] 153 00:12:48,480 --> 00:12:49,920 Co je? 154 00:12:50,920 --> 00:12:55,760 Ty pěkně kleč, Vojto, a pros. Přišli jsme vás poprosit. 155 00:12:56,320 --> 00:13:01,240 Když o tom našem klukovi uvažujete, jestli byste o něm taky nenapsal. 156 00:13:01,320 --> 00:13:06,080 No napíšu, napíšu, ale zatím přemejšlím, kudy na to. 157 00:13:06,320 --> 00:13:09,880 Já nejsem v pozici, abych vám mohl něco nařizovat. 158 00:13:10,120 --> 00:13:14,600 Já mohu jen prosit, jestli o něm chcete psát, 159 00:13:14,680 --> 00:13:17,520 tak jestli byste ho nemohl uzdravit. 160 00:13:17,600 --> 00:13:21,520 - A dá se to léčit, co on má? - [Bohumil] Ne. 161 00:13:22,720 --> 00:13:25,560 No vidíte. Tak po mně chcete zázrak, a to já neumím. 162 00:13:25,640 --> 00:13:28,160 - Prosím! - Prostě to tam napište. 163 00:13:28,240 --> 00:13:31,560 Tam můžete napsat, co chcete přece. 164 00:13:31,920 --> 00:13:34,600 [Bohumil] Vždyť jak ten kluk k tomu přijde, 165 00:13:34,680 --> 00:13:38,560 že se takhle dostal do týhle situace? Nebo já? 166 00:13:38,680 --> 00:13:42,000 Podívejte se, já zázraky nedělám. 167 00:13:42,160 --> 00:13:44,880 Já dělám většinou legraci. 168 00:13:45,000 --> 00:13:49,400 Když ten můj příběh je věrohodnej a má nečekanej konec, 169 00:13:49,480 --> 00:13:52,080 ale pravdivej, tak se lidi zasmějou. 170 00:13:52,160 --> 00:13:55,280 Ale kdybych tam dal zázrak, tak to nebude vtipný, 171 00:13:55,360 --> 00:13:58,480 protože zázrak není věrohodnej. Co to děláš? 172 00:13:58,560 --> 00:14:02,560 Panu spisovateli taky páchne z pusy, tati. 173 00:14:02,960 --> 00:14:05,000 Ježišmarjá! 174 00:14:07,240 --> 00:14:10,360 [rádio] Bude zataženo až oblačno, postupně místy polojasno. 175 00:14:10,440 --> 00:14:12,400 Večer se může v Čechách úplně vyjasnit. 176 00:14:12,480 --> 00:14:14,960 V Beskydech čekejte ojediněle slabé sněžení, 177 00:14:15,040 --> 00:14:17,880 teploty šest až osm stupňů, v Čechách kolem 12, 178 00:14:17,960 --> 00:14:19,680 na horách dva nad nulou. 179 00:14:19,760 --> 00:14:21,320 - Tak co? - Ježišmarjá! 180 00:14:21,400 --> 00:14:25,840 - Máte pro mě nějakej nápad? - [Šejnoha] Bože! Chvilku klidu. 181 00:14:26,040 --> 00:14:28,120 [znělka Radiožurnálu] 182 00:14:28,200 --> 00:14:30,160 [moderátor] Dobrý den, vážení posluchači, 183 00:14:30,240 --> 00:14:33,680 jsme rádi, že začínáte svůj den s ranním Radiožurnálem. 184 00:14:33,760 --> 00:14:36,920 - [moderátorka] Ranní Radiožurnál. - [moderátor] A Jiří Chlum. 185 00:14:39,520 --> 00:14:41,760 - Já nechci otravovat… - Ale otravuješ. 186 00:14:41,840 --> 00:14:45,760 Mě jenom napadlo, jestli na to nejdeme, nebo teda nejdu blbě. 187 00:14:45,920 --> 00:14:48,640 Že se jí pořád ptám: „Nešla byste tamhle a tohle?“ 188 00:14:48,720 --> 00:14:52,800 Jestli bych neměl bejt jakože rozhodnější. 189 00:14:53,400 --> 00:14:57,000 - Kafe jsme zapomněli koupit! - No teď mi to říkej! 190 00:14:57,080 --> 00:15:00,480 Dát jí konkrétní návrh, bez otázky. 191 00:15:00,560 --> 00:15:02,720 No tak to zkus, no. 192 00:15:03,480 --> 00:15:05,760 [rytmická hudba] 193 00:15:06,120 --> 00:15:09,600 V šest na vás budu čekat naproti v bistru. Přijďte. 194 00:15:09,680 --> 00:15:10,840 Prosím. 195 00:15:11,040 --> 00:15:13,920 [rytmická hudba] 196 00:15:15,800 --> 00:15:18,960 [kukání kukačkových hodin] 197 00:15:25,840 --> 00:15:28,120 [jemná hudba] 198 00:15:31,120 --> 00:15:34,840 [veselé hvízdání lékárníka] 199 00:15:38,040 --> 00:15:39,800 Nepřišla, co? 200 00:15:40,360 --> 00:15:44,600 No jo. Tak to zůstaneš asi, kamaráde, rozdělanej. 201 00:15:44,720 --> 00:15:48,880 Začínáte se mi nepříjemně hromadit. 55 korun to dělá. 202 00:15:48,960 --> 00:15:51,160 [jemná hudba] 203 00:15:52,720 --> 00:15:54,200 Děkuji. 204 00:15:54,560 --> 00:15:56,720 [jemná hudba] 205 00:16:05,720 --> 00:16:09,000 Stojí jenom korunu. Radek má omyl za korunu. 206 00:16:09,080 --> 00:16:11,640 Zase říkáš „omyl“, Vojto. Mluv pořádně. 207 00:16:11,720 --> 00:16:15,000 Když chceš, tak mluvíš dobře. Za korunu! 208 00:16:15,120 --> 00:16:18,120 Když si draze zaplatíš všechny ty jejich služby, 209 00:16:18,200 --> 00:16:22,480 tak ti k tomu ten mobil za korunu dají, protože se jim to vyplatí. 210 00:16:22,600 --> 00:16:24,000 Co je? 211 00:16:24,080 --> 00:16:27,520 Ale koukám, jestli to jde vyprat. Máš to samej flek. 212 00:16:27,600 --> 00:16:30,080 Sundej to, když jedeme do tý čistírny. 213 00:16:30,160 --> 00:16:34,240 Nemůžu a nechci! Bez vesty mi táhne na cemr. 214 00:16:35,120 --> 00:16:38,600 [bijí zvony] 215 00:16:39,720 --> 00:16:44,160 - Radek ho má, za korunu. - Radek ho má za korunu? 216 00:16:44,240 --> 00:16:47,760 No ale kolik jim jeho otec dal celkem, to už ti neřekl. 217 00:16:47,840 --> 00:16:49,200 Korunu. 218 00:16:50,800 --> 00:16:53,800 - Nespíš? - Nespím, jenom si přemejšlím. 219 00:16:53,880 --> 00:16:58,320 Tak se věnuj řízení. Tady doprava, jo? Zastavíme. 220 00:16:59,920 --> 00:17:03,280 - [Helenka] Mobil máš? - [Šejnoha] Mám. 221 00:17:12,680 --> 00:17:14,359 [štěkot] 222 00:17:17,599 --> 00:17:20,520 [Bakalář] Pojď sem, pojď. Pojď sem. 223 00:17:24,200 --> 00:17:25,560 [Bakalář] Pojď. 224 00:17:25,680 --> 00:17:30,200 Dobrý, pojďte! Pojďte! Rovnejte to už! 225 00:17:30,520 --> 00:17:33,880 Šmarjá, pane Šejnoha, stop! Stůjte! 226 00:17:33,960 --> 00:17:37,360 [Bakalář] Mám toho teď moc, nevím, jestli se na to nevykašlu. 227 00:17:37,440 --> 00:17:39,240 - A na co myslíte? - Třeba na ty auta. 228 00:17:39,320 --> 00:17:40,800 Těžko dělat obojí najednou. 229 00:17:40,880 --> 00:17:44,240 Mám tam nahoře pacientku. Mohl byste mi ji pohlídat? 230 00:17:47,480 --> 00:17:50,760 Tak co, Ludmilko, pořád to bolí? 231 00:17:51,080 --> 00:17:54,520 Hm. Nemůže mluvit, poněvadž má ochromenej jazyk. 232 00:17:54,840 --> 00:17:58,000 Ale ono se nám to za dvacet minut přestěhuje. 233 00:17:58,080 --> 00:18:00,240 [Bakalář] Byla ozařovaná kvůli rakovině. 234 00:18:00,320 --> 00:18:03,640 [Bakalář] Jenže pracuje na letišti, u počítače. 235 00:18:03,720 --> 00:18:09,280 A z těch paprsků z tý obrazovky se jí srazila krev v hlavě. 236 00:18:09,360 --> 00:18:11,360 Já to teď rozpouštím cibulí a česnekem. 237 00:18:11,440 --> 00:18:13,000 [Šejnoha] Rozumím. 238 00:18:13,080 --> 00:18:16,080 [Bakalář] Kdyby přestala dejchat, tak na mě zavolejte. 239 00:18:16,160 --> 00:18:17,920 [Šejnoha] Jo. 240 00:19:00,200 --> 00:19:01,760 [vydechnutí] 241 00:19:02,000 --> 00:19:03,560 [šramot] 242 00:19:03,640 --> 00:19:07,160 Ahoj! To je tvoje maminka? 243 00:19:15,320 --> 00:19:18,000 [hukot deště] 244 00:19:28,120 --> 00:19:30,160 Mladá paní? 245 00:19:31,000 --> 00:19:32,760 Slyšíte mě? 246 00:19:39,400 --> 00:19:44,160 - Pane Bakalář! Nedejchá! - [Bakalář] Jo, jo! 247 00:19:44,600 --> 00:19:49,000 - [kluk] Pomoc! Zabouchl si klíče v autě. - [Bakalář] Kde mám plínu? 248 00:19:49,080 --> 00:19:53,040 - [Šejnoha] Já nevím, kde máte plínu. - Jo, tady je. 249 00:20:02,640 --> 00:20:04,680 [dech] 250 00:20:05,960 --> 00:20:09,800 Ludmilo! Tys byla teď pryč, viď? No. 251 00:20:10,080 --> 00:20:13,600 Teď se nám to přestěhovalo do krku, čili na hlasivky. 252 00:20:13,680 --> 00:20:14,920 [Šejnohovo kašlání] 253 00:20:15,000 --> 00:20:17,840 [Bakalář] To je pan Šejnoha. Ten spisovatel. 254 00:20:18,080 --> 00:20:21,240 Je tady s autem, ale taky by potřeboval vyčistit tělíčko. 255 00:20:21,320 --> 00:20:22,440 Má to samou plíseň. 256 00:20:22,520 --> 00:20:25,800 Já bych si teď potřeboval zajít pro prášky. 257 00:20:25,880 --> 00:20:27,600 [Bakalář] Jo, jo. 258 00:20:28,880 --> 00:20:33,800 Jak máte pořád ty chřipky, tak ty máte z plísně kořenné. 259 00:20:34,520 --> 00:20:37,280 Ta leze na povrch na podzim. 260 00:20:37,360 --> 00:20:43,280 A vy, jak to dýcháte, tak z toho dostáváte právě tyhle chřipky. 261 00:20:43,520 --> 00:20:46,400 [těžké dýchání] 262 00:20:46,640 --> 00:20:50,400 A to, jak to přecházíte, tak pak tím zatěžujete srdce. 263 00:20:50,480 --> 00:20:55,760 - Jo. - No. Proto máte právě tyhle stavy. 264 00:20:55,840 --> 00:20:57,800 [Šejnoha] Jo. 265 00:20:59,520 --> 00:21:03,840 Taky jste měl špatný svíčky. Dal jsem vám nový. 266 00:21:04,800 --> 00:21:07,560 Celkově mi dáte 350 korun. 267 00:21:08,000 --> 00:21:10,480 A kupujte jen pořádně vypečenej chleba, 268 00:21:10,560 --> 00:21:13,880 ať máte jistotu, že jsou ty plísně z obilí spálený. 269 00:21:14,040 --> 00:21:18,000 [Šejnoha] Ano. A co plísňový sýr? 270 00:21:18,200 --> 00:21:21,800 - No tak to už je ale úplná sebevražda. - Jo. 271 00:21:25,320 --> 00:21:27,120 Tak co bude se mnou? 272 00:21:27,200 --> 00:21:30,920 Nezlob se, kamaráde, ale budu tě muset vyměnit. 273 00:21:31,000 --> 00:21:33,720 - Nehodíš se k ní. - Jak nehodím? 274 00:21:33,800 --> 00:21:37,240 - Ona tě nechce prostě, no. - Tak já se změním. 275 00:21:37,320 --> 00:21:39,600 Já pro ni udělám vážně všechno. 276 00:21:39,680 --> 00:21:42,480 Ona pořád „ne, ne, ne,“ a to tě dráždí. 277 00:21:42,880 --> 00:21:45,960 Pro magistru já potřebuju úplně jinej charakter, rozumíš. 278 00:21:46,040 --> 00:21:50,240 Vášnivýho chlapa, kterej má to, čemu ženský říkaj, charisma. 279 00:21:51,040 --> 00:21:54,160 - Jak charisma? - No prostě koule, no. 280 00:21:54,720 --> 00:21:56,680 - Žiješ ještě? - Jo, jo. 281 00:21:56,760 --> 00:21:59,080 [Helenka] Až to začne ždímat, tak na mě houkni, jo? 282 00:21:59,160 --> 00:22:00,720 [Šejnoha] Ano. 283 00:22:01,720 --> 00:22:04,200 [jemná hudba] 284 00:22:07,480 --> 00:22:10,880 Pane Šejnoha, já bych chtěl mít to charisma, jak jste říkal. 285 00:22:10,960 --> 00:22:12,760 [Šejnoha] Já ho vidím jako střelce. 286 00:22:12,840 --> 00:22:15,960 Ten taky nejdřív střílí a pak míří. 287 00:22:16,040 --> 00:22:19,280 - Tím ji dostaneme na lopatky. - No, klidně budu střelec. 288 00:22:19,360 --> 00:22:22,880 Já jenom prostě strašně chci tu babu. Nic na světě nechci víc. 289 00:22:22,960 --> 00:22:25,760 - Tak já ti ty koule dám. - Děkuju. 290 00:22:26,080 --> 00:22:29,440 Ale jestli přijdeš s prosíkem, že to chceš vrátit zpátky, 291 00:22:29,520 --> 00:22:32,080 tak si mě nepřej. Přepisovat to nebudu. 292 00:22:32,160 --> 00:22:35,240 - Přísahám! - No, jak je libo. 293 00:22:35,640 --> 00:22:38,480 [ždímání pračky] 294 00:22:42,360 --> 00:22:45,400 Říkala jsem ti přece, až to začne ždímat, abys na mě… 295 00:22:45,480 --> 00:22:48,440 Teď, Helenko, teď jsem na tebe chtěl houknout. 296 00:22:48,680 --> 00:22:51,760 [Helenka] Tebe si tak poslat pro smrt. 297 00:22:51,840 --> 00:22:53,320 Ano. 298 00:22:54,080 --> 00:22:55,680 [výstřel] 299 00:22:56,400 --> 00:23:01,760 Myslel jsem střelec jako znamení. Ne, že si opatříš zbraň. 300 00:23:02,000 --> 00:23:03,800 - [výstřel] - Ježišmarjá. 301 00:23:03,880 --> 00:23:05,560 To je kvůli bezpečnosti. 302 00:23:05,680 --> 00:23:07,840 Když se v noci vracím přes tu trať, 303 00:23:07,920 --> 00:23:10,080 vždyť já v těch kufrech mám přes půl milionu. 304 00:23:10,160 --> 00:23:12,960 Jo? A co v tom je? To musíme vědět. 305 00:23:13,280 --> 00:23:17,880 - Protože na detailu záleží. - Se podívejte. Klasika normálně. 306 00:23:17,960 --> 00:23:20,880 Záklaďák, šíro, něco delšího na portréty, 307 00:23:20,960 --> 00:23:23,640 prostě jako každej dobrej profesionální fotograf. 308 00:23:23,720 --> 00:23:28,920 - Jo, tak ty jsi fotograf? - [Matěj] Jistě. A velice vášnivý. 309 00:23:29,320 --> 00:23:31,280 A taky mi dejte jiný jméno. 310 00:23:31,360 --> 00:23:37,400 To Matěj je takový buchtózní. Co třeba Mario? Mario Písecký. 311 00:23:37,720 --> 00:23:39,120 [výstřel] 312 00:23:39,360 --> 00:23:42,560 Jdeme jenom kolem, 313 00:23:42,640 --> 00:23:45,920 tak jsme se chtěli podívat, jestli se dobře bavíte. 314 00:23:46,000 --> 00:23:49,320 [Šejnoha] Já kolikrát píšu víc věcí najednou. 315 00:23:49,400 --> 00:23:54,240 A když si nevím rady s jednou, tak se prostě věnuju tý druhý. 316 00:23:55,680 --> 00:24:00,000 Ne všichni mají bohužel takové štěstí, aby si mohli vybírat. 317 00:24:00,080 --> 00:24:02,400 [Mario] Jo, jo. Vybrat si profesi tak, 318 00:24:02,480 --> 00:24:05,040 aby vás živila a bavila zároveň, to je kumšt. 319 00:24:05,120 --> 00:24:07,760 - Pozor na to dítě tam! - [Bohumil] Vojto! 320 00:24:07,840 --> 00:24:09,960 Dyť já mířím na tu plechovku. 321 00:24:10,040 --> 00:24:12,000 [výstřely] 322 00:24:13,400 --> 00:24:15,960 Myslím, že jsem docela ve formě. 323 00:24:16,040 --> 00:24:17,520 [Mario] Dobrej. 324 00:24:17,600 --> 00:24:20,160 - Dobrý den. - Dobrý den. 325 00:24:20,360 --> 00:24:24,200 [dramatická hudba] 326 00:24:35,560 --> 00:24:39,040 Bohužel nemáme, pane. Zeptejte se jinde. 327 00:24:39,360 --> 00:24:41,840 [dramatická hudba] 328 00:24:43,840 --> 00:24:45,440 Jenom kávu. 329 00:24:45,680 --> 00:24:48,680 [dramatická hudba] 330 00:24:58,280 --> 00:25:01,280 [smích lékárnic] 331 00:25:02,320 --> 00:25:05,320 [dramatická hudba] 332 00:25:35,520 --> 00:25:38,960 - [Šejnoha] Pán odchází? - Pán zůstává a přeje si pivo. 333 00:25:39,040 --> 00:25:42,600 Velmi dobře. Pivo podporuje trpělivost. 334 00:25:45,600 --> 00:25:48,240 Vy jste ohromně zajímavej. 335 00:25:48,320 --> 00:25:51,680 Takhle zblízka ještě zajímavější než zvenčí. 336 00:25:51,920 --> 00:25:55,760 - Já někoho čekám. - A jsem tu já, co? 337 00:25:56,280 --> 00:26:00,280 Jsem zcela soběstačná, mám vlastní dobře udělaný byt 338 00:26:00,360 --> 00:26:03,680 a nevlastní dobře udělaný prsa. 339 00:26:04,120 --> 00:26:06,040 Co kdybychom si tu dali něco dobrého, 340 00:26:06,120 --> 00:26:07,840 že bych vám pak oboje ukázala? 341 00:26:07,920 --> 00:26:12,280 [Šejnoha] Slečno, nezlobte se, ale mám dojem, že pána obtěžujete. 342 00:26:12,600 --> 00:26:14,360 Jenom si povídáme. 343 00:26:14,440 --> 00:26:18,200 [Šejnoha] Pán o vás nemá zájem. Má jiné plány. 344 00:26:19,440 --> 00:26:21,280 [kukání hodin] 345 00:26:21,440 --> 00:26:25,240 Jak dlouho se vydržíte na ty hodiny dívat? 346 00:26:25,640 --> 00:26:29,040 Jediná hezká věc v tomhle lokále. 347 00:26:30,480 --> 00:26:34,520 Až vás ty kukačky omrzej, tak zavolejte. 348 00:26:37,360 --> 00:26:40,320 Ale brzo, aby nebylo obsazeno. 349 00:26:43,160 --> 00:26:45,560 [Šejnoha] Krásně jsi ji setřásl. 350 00:26:45,640 --> 00:26:50,760 [Šejnoha] Dneska aby se slušnej chlap pomalu bál vyjít ven bez doprovodu. 351 00:26:52,920 --> 00:26:54,800 - Ach! - Jé! 352 00:26:55,160 --> 00:26:58,160 Huš! Strašná doba. 353 00:26:58,280 --> 00:27:01,800 [dramatická hudba] 354 00:27:03,120 --> 00:27:05,080 [TV] Navíc, jak bylo řečeno, 355 00:27:05,160 --> 00:27:09,720 hráči se vesměs velmi dobře znají, a někteří dokonce nastupovali… 356 00:27:10,480 --> 00:27:13,280 [kukání] 357 00:27:18,840 --> 00:27:21,560 [dramatická hudba] 358 00:27:28,320 --> 00:27:34,000 - Co si o sobě myslíte? - Myslím si o sobě, že tě chci. 359 00:27:34,880 --> 00:27:38,280 Proč mi tykáte? Už na tom lístku jste mi tykal. Já to nesnáším. 360 00:27:38,360 --> 00:27:41,000 - [Mario] Co si dáš? Víno? - Nic. 361 00:27:42,640 --> 00:27:46,120 - Tak zaplatím! - Nebo tu, becherovku. 362 00:27:46,200 --> 00:27:47,680 [Šejnoha] Jo. 363 00:27:50,560 --> 00:27:54,880 Sluší ti to, když se takhle čílíš. Proč jdeš tak pozdě? 364 00:27:54,960 --> 00:27:58,560 Pozdě? Já se divím, že tady vůbec jsem. 365 00:27:59,120 --> 00:28:01,640 Já vlastně nevím, proč tady jsem. 366 00:28:01,720 --> 00:28:04,200 - [Mario] Ještě jednu? - Ne. 367 00:28:04,280 --> 00:28:06,200 Tak pojď. 368 00:28:06,680 --> 00:28:10,360 - Kam? - No jinam. Tady to není hezký. 369 00:28:10,600 --> 00:28:13,760 [dramatická hudba] 370 00:28:22,640 --> 00:28:26,440 - [Vendula] Já se vás bojím. - [Mario] Pojď. 371 00:28:29,360 --> 00:28:34,400 - [Vendula] Tam je nějaká vinárna? - [Mario] Není tam vinárna. 372 00:28:38,560 --> 00:28:41,640 - Nějakej bar? - Taky ne. 373 00:28:42,480 --> 00:28:46,160 [Vendula] A co tam je? Kam to vlastně jdeme? 374 00:28:50,760 --> 00:28:54,760 - To je nějaký skladiště? - Ne, tady bydlím. 375 00:28:57,680 --> 00:28:59,440 Tak pojď. 376 00:28:59,600 --> 00:29:02,000 [cvaknutí fotoaparátu] 377 00:29:15,160 --> 00:29:18,440 [Mario] To je pěkný, tady ten tvůj zlozvyk. 378 00:29:18,520 --> 00:29:20,920 - To byl den teda. - Hm. 379 00:29:24,840 --> 00:29:27,320 Pohádala jsem se s magistrem Velebou kvůli anopyrinu. 380 00:29:27,400 --> 00:29:29,600 [Mario] Kvůli anopyrinu? 381 00:29:29,680 --> 00:29:32,400 No. Říkám mu: „Jak mám vysvětlit lidem, 382 00:29:32,480 --> 00:29:34,880 že čtyřstovkové balení dostanou bez předpisu, 383 00:29:34,960 --> 00:29:38,800 kdežto stovkové, tedy čtyřikrát slabší tablety, jsou na předpis?“ 384 00:29:38,880 --> 00:29:41,960 „Co byste jim vysvětlovala? Prostě to tak je.“ Říká ten srab. 385 00:29:42,040 --> 00:29:46,120 „Kdo chce stovkové tablety, ať si tu čtyřstovku rozčtvrtí.“ 386 00:29:49,840 --> 00:29:55,040 My máme za Prahou zahrádku. A letos se urodilo tolik třešní! 387 00:29:55,800 --> 00:29:58,280 - Fakt? To jsem ani nevěděl. - Strašně. 388 00:29:58,360 --> 00:30:02,600 - Taková úroda ještě nebyla. - A jaký třešně tam máte? 389 00:30:03,840 --> 00:30:06,000 - Chrupky. - Hm. 390 00:30:06,200 --> 00:30:08,360 [jemná hudba] 391 00:30:09,160 --> 00:30:12,440 Maminka říkala: „Měla bys jít za sousedem a zeptat se ho, 392 00:30:12,520 --> 00:30:15,640 jestli by nám nepůjčil ty lísky, ty přepravky.“ 393 00:30:15,720 --> 00:30:18,400 - Jo. - On jich má dost a třešně nemá. 394 00:30:18,480 --> 00:30:21,360 - [Vendula] On má jabloně. - Jo. 395 00:30:21,760 --> 00:30:24,800 Maminka říkala: „Měla bys tam zajít 396 00:30:26,200 --> 00:30:29,080 a zeptat se ho, jestli nám ty přepravky půjčí.“ 397 00:30:29,160 --> 00:30:32,960 - „A do nich pak ty třesně načešeme.“ - Hm. 398 00:30:33,240 --> 00:30:35,840 [Vendula] „Ale, mami,“ říkám jí, 399 00:30:36,960 --> 00:30:39,720 „jak já mu mám říct o ty přepravky?“ 400 00:30:39,800 --> 00:30:42,440 - [Mario] Nohu. - „Vždyť s panem Outratou nemluvíme.“ 401 00:30:42,520 --> 00:30:45,240 - Druhou. - „Měla bys tam zajít ty.“ 402 00:30:45,320 --> 00:30:48,720 „Usmířit se s ním, vysvětlit mu to, a říct mu, 403 00:30:48,800 --> 00:30:52,400 že nemáme ty přepravky do čeho dát.“ Teda ty třešně. 404 00:30:52,720 --> 00:30:55,480 [nervózní dýchání Venduly] 405 00:30:55,800 --> 00:30:57,840 „Byla by to…“ 406 00:30:58,680 --> 00:31:02,880 „Byla by to škoda, takový třešně krásný neočesat. 407 00:31:03,080 --> 00:31:08,440 Musíme. Musíme, protože jinak to sežerou ptáci, špačci.“ 408 00:31:10,080 --> 00:31:14,600 Panebože, panebože, jak se jmenuješ, člověče? 409 00:31:14,680 --> 00:31:16,200 Mario. 410 00:31:17,080 --> 00:31:18,960 A teď se mě nezbavíš! 411 00:31:20,040 --> 00:31:22,600 [Šejnoha] …nezbavíš. 412 00:31:25,040 --> 00:31:28,040 [hra na piano] 413 00:31:48,320 --> 00:31:50,560 - Ruším tě? - Ne, vůbec. 414 00:31:50,640 --> 00:31:54,240 Člověk skoro zapomněl, jak ty na to umíš. 415 00:31:54,520 --> 00:31:57,160 [tóny na piano] 416 00:31:59,880 --> 00:32:04,160 - To je hezký, hraj. - Já jsem všechno zapomněla. 417 00:32:05,480 --> 00:32:08,080 - Co píšeš? - Povídku. 418 00:32:08,160 --> 00:32:11,080 - O čem? - No, o čem… 419 00:32:11,600 --> 00:32:14,160 Víš co? Tak zas radši běž. 420 00:32:14,240 --> 00:32:17,200 Já stejně nemůžu hrát, když se na mě koukáš. 421 00:32:17,280 --> 00:32:21,640 - Co píšeš, neřekneš, jenom čučíš. - Je to o milencích. 422 00:32:22,120 --> 00:32:26,160 [Šejnoha] A zaručuju ti, že to není ani starý, 423 00:32:26,240 --> 00:32:29,240 ani uslintaný, ale jede to jako dráha. 424 00:32:29,320 --> 00:32:31,320 - Jako dráha, jo? - Ano. 425 00:32:31,400 --> 00:32:34,680 Dnešní milenci mají slovník, kterej ty vůbec neznáš. 426 00:32:34,840 --> 00:32:39,640 Já jenom, jestli bys neměl psát o něčem, na co si ještě pamatuješ. 427 00:32:39,760 --> 00:32:42,360 A co že ty jsi taková načuřená? 428 00:32:42,640 --> 00:32:44,880 Protože mě pořád necháváš samotnou. 429 00:32:44,960 --> 00:32:47,920 A když si konečně najdu něco, kde chci být sama 430 00:32:48,000 --> 00:32:50,600 a co mi dělá dobře na duši, tak mi sem lezeš. 431 00:32:50,680 --> 00:32:53,440 To je intimní záležitost, jako když se sprchuješ, 432 00:32:53,520 --> 00:32:56,040 a ty mi lezeš do sprchy! 433 00:32:56,880 --> 00:32:59,640 [hra na piano] 434 00:33:16,080 --> 00:33:18,560 Měl by sis tady uklidit. 435 00:33:18,640 --> 00:33:21,320 V takovýmhle nepořádku přece nemůže člověk žít. 436 00:33:21,400 --> 00:33:24,400 - [Mario] Ale může. - [cvaknutí fotoaparátu] 437 00:33:27,160 --> 00:33:31,320 - Ještě tady chytím svrab. - Ale no tak! 438 00:33:32,560 --> 00:33:34,240 Co je? 439 00:33:35,240 --> 00:33:38,920 [Mario] Tak to tady spolu uklidíme, co ty na to? 440 00:33:39,160 --> 00:33:42,880 Vůbec by to tady chtělo celý předělat. 441 00:33:43,840 --> 00:33:46,480 Tobě vaděj ty moje fotky? 442 00:33:46,760 --> 00:33:50,680 - Vždyť jsou pěkný, ne? - Vadí mi, že se na mě dívaj. 443 00:33:50,960 --> 00:33:54,280 - [Mario] Vadí ti jako konkurence? - No, asi jo. 444 00:33:54,560 --> 00:33:57,520 Pak si připadám taky jako nějaká taková… 445 00:33:57,600 --> 00:33:59,880 A bůhví, s kolika z nich jsi něco měl, že jo? 446 00:33:59,960 --> 00:34:01,880 Neřekneš, ale mně je to jasný. 447 00:34:01,960 --> 00:34:04,240 Vyzkoušel jsem toho hodně, to je pravda. 448 00:34:04,480 --> 00:34:07,360 Ale jenom proto, že jsem pořád hledal tu pravou, víš? 449 00:34:07,440 --> 00:34:09,679 Než jsem tě konečně našel. 450 00:34:11,120 --> 00:34:12,840 To říkáš, abys mě uchlácholil. 451 00:34:12,920 --> 00:34:15,280 Neodvolal bych to, ani kdyby mě mučili. 452 00:34:15,560 --> 00:34:19,400 Ani kdyby tě mučila támhleta? Co se roztahuje? 453 00:34:19,880 --> 00:34:21,440 Ani ta ne. 454 00:34:22,440 --> 00:34:26,199 [Vendula] A nemůže se jít roztahovat jinam? 455 00:34:26,280 --> 00:34:29,040 [Mario] A víš, že je to možná moje nejlepší fotka? 456 00:34:29,120 --> 00:34:33,199 Ale tak buď si na ni zvykneš, nebo ji převěsíme. 457 00:34:33,920 --> 00:34:37,400 [jemná hudba] 458 00:34:39,960 --> 00:34:41,600 Vendulo! 459 00:34:41,920 --> 00:34:44,920 [jemná hudba] 460 00:34:52,360 --> 00:34:55,719 [Mario] Tohle ti neprojde, víš to? 461 00:34:58,000 --> 00:34:59,840 Tak trestej. 462 00:34:59,960 --> 00:35:02,720 [jemná hudba] 463 00:35:20,880 --> 00:35:23,680 Hele, obojí se to nedá dělat. Já vám to vyměním, 464 00:35:23,760 --> 00:35:26,320 ale příště už byste si měl najít jinou dílnu. 465 00:35:26,400 --> 00:35:29,880 Pojďte. Ono se to rozkřiklo, a podívejte se. 466 00:35:30,040 --> 00:35:31,480 - [Šejnoha] Dobrý den. - Dobrý den. 467 00:35:31,560 --> 00:35:33,520 - [Bakalář] Co vás trápí? - Brzdové destičky. 468 00:35:33,600 --> 00:35:36,440 To já vím. Ale jak jste vysadil ty plesnivý sejry, 469 00:35:36,520 --> 00:35:38,360 vypadáte vevnitř líp. Jdu na to. 470 00:35:38,640 --> 00:35:41,040 - Jo! A vy, pane… - Šléhofer. 471 00:35:41,120 --> 00:35:44,320 Vy byste především neměl nosit podkolenky. 472 00:35:44,680 --> 00:35:47,120 [Bakalář] No tak si to shrňte! 473 00:35:47,200 --> 00:35:51,720 Jak chcete, aby vám krev proudila, když ji takhle škrtíte, chudinku? 474 00:35:54,240 --> 00:35:56,720 [Šejnoha] Á, dobrej! 475 00:35:58,520 --> 00:36:01,160 - To jsou Švýcaři. - Aha. 476 00:36:01,440 --> 00:36:04,080 [hluk letadla] 477 00:36:06,320 --> 00:36:09,440 [tóny na piano] 478 00:36:16,560 --> 00:36:19,440 [hluk letadla] 479 00:36:23,920 --> 00:36:27,320 [Ludmila] To jsou Spojené arabské emiráty. 480 00:36:27,400 --> 00:36:32,120 [Bakalář] To jste přijel v poslední chvíli, pane Šejnoha, koukněte. 481 00:36:32,200 --> 00:36:36,320 Jedno prudší zabrzdění a už byste nebrzdil vůbec! 482 00:36:36,960 --> 00:36:40,000 [silný hluk letadla] 483 00:36:45,000 --> 00:36:46,760 [Ludmila] To je Ruslan! 484 00:36:46,840 --> 00:36:50,240 To je největší nákladní letadlo na světě! 485 00:36:52,880 --> 00:36:56,120 [Ludmila] Panebože! Panebože, on spadne! 486 00:36:56,200 --> 00:36:59,640 - To myslíš vážně? - Vždyť je tam 47 lidí! 487 00:36:59,720 --> 00:37:01,720 [Šléhofer] Jak to můžete vědět? 488 00:37:01,800 --> 00:37:06,080 To je nákladní letadlo. Tam je náklad a dva piloti. 489 00:37:06,160 --> 00:37:09,280 [Bakalář] Ludmilo, zachraň je! 490 00:37:11,080 --> 00:37:14,440 [hravá rytmická hudba] 491 00:37:22,240 --> 00:37:24,320 Požár je uhašen. 492 00:37:27,720 --> 00:37:30,680 [Ludmila] Ten pilot se pomočil. Není divu. 493 00:37:30,760 --> 00:37:34,000 [Šléhofer] Jak tohle můžete vědět, paní? 494 00:37:34,480 --> 00:37:36,240 Protože to vidím. 495 00:37:38,240 --> 00:37:41,040 [Bakalář] Kam se na ni hrabu, pane Šejnoha. 496 00:37:41,120 --> 00:37:45,120 Já se k tomu musel těžce dopracovat, a Ludmila to má od Pánaboha. 497 00:37:45,200 --> 00:37:47,920 A vy tomu věříte, že to letadlo zachránila? 498 00:37:48,000 --> 00:37:51,320 No stoprocentně. Ta umí věci. 499 00:37:52,440 --> 00:37:55,800 Já jsem u toho jednou byl, když měla velkej záchvat. 500 00:37:55,880 --> 00:37:59,760 Ta její bolest byla tak veliká, tak veliká, 501 00:38:00,280 --> 00:38:02,680 že se jí oči proměnily. 502 00:38:03,720 --> 00:38:05,800 - Vidíte ty kuličky? - Jo. 503 00:38:05,920 --> 00:38:07,800 [Bakalář] Tak takovýhle měla oči. 504 00:38:07,880 --> 00:38:11,400 Ale větší. Myslela si, že to je její poslední hodina. 505 00:38:11,480 --> 00:38:14,440 A já slyšel, jak prosí svoji nebožku matku. 506 00:38:14,520 --> 00:38:17,400 Počkejte, svou mrtvou matku prosila? 507 00:38:17,480 --> 00:38:21,680 Ano. Aby jí nahoře vymohla deset roků života, rozumíte? 508 00:38:21,760 --> 00:38:25,160 Aby mohla vychovat malýho. A matka řekla: 509 00:38:25,240 --> 00:38:28,600 „Ano, já ti vymůžu u Panenky Marie deset roků, 510 00:38:28,680 --> 00:38:31,520 i když tady za to budu v posmrtným životě trpět.“ 511 00:38:31,600 --> 00:38:34,120 Ale to ne! To nechtěla, rozumíte? 512 00:38:34,200 --> 00:38:36,600 A díky tomu, že to odmítla, 513 00:38:36,680 --> 00:38:40,920 se jí hned nato zjevila Panenka Maria, celá v modrým, 514 00:38:41,160 --> 00:38:44,760 a obdařila ji právě těmahle jejíma schopnostma. 515 00:38:44,840 --> 00:38:49,200 [Bakalář] Víte, co mi řekla? Že by mohla rozpoutat válku. 516 00:38:49,400 --> 00:38:50,960 To ona ale nesmí. 517 00:38:51,040 --> 00:38:54,280 Ona může těch svých schopností používat jenom pro dobro. 518 00:38:54,480 --> 00:38:58,720 Heleďte, myslíte, že by jí vadilo, kdybych o tom napsal povídku? 519 00:38:58,960 --> 00:39:00,720 To byste měl. 520 00:39:03,840 --> 00:39:07,800 Vy jste s odpuštěním pohan, pane Šejnoha, bezvěrec, že? 521 00:39:07,880 --> 00:39:09,280 Tak nějak. 522 00:39:09,360 --> 00:39:12,040 Co třeba Vánoce, co pro vás znamenají? 523 00:39:12,200 --> 00:39:16,160 Ozdobíte stromeček, ne? Koupíte kapra. 524 00:39:17,200 --> 00:39:20,920 S dětma jsme zpívali koledy. To byl krásnej čas. 525 00:39:21,000 --> 00:39:22,880 Někdy i trojhlasně. 526 00:39:22,960 --> 00:39:26,400 [zpěv] ♪ Nesem vám noviny, slyšte, slyšte, pastuškové. ♪ 527 00:39:26,480 --> 00:39:28,400 ♪ Strýc, aby spal… ♪ 528 00:39:28,480 --> 00:39:31,280 „Chtíc, aby spal,“ Vojtíšku, ne „strýc“. 529 00:39:31,360 --> 00:39:35,800 „Strýc, aby spal,“ je ale dobrý. To použiju, jestli dovolíte. 530 00:39:35,880 --> 00:39:37,360 Strýc, aby spal! 531 00:39:37,440 --> 00:39:40,320 Pan Šejnoha z tebe má legraci, ale ty si pamatuj, 532 00:39:40,400 --> 00:39:44,440 že tam není žádný „strýc aby spal,“ ale „chtíč, aby spal.“ 533 00:39:44,680 --> 00:39:46,000 Pardon, „chtíc.“ 534 00:39:46,080 --> 00:39:50,600 [zpěv] ♪ Chtíc, aby spal! ♪ Proč nespí ten chtíc? 535 00:39:50,680 --> 00:39:54,080 [Šejnoha] To je pravda. Proč ten chtíč nespí? 536 00:39:54,160 --> 00:39:58,000 Vidíte? To je přesně důvod, proč nemůžete dělat zázraky. 537 00:39:58,080 --> 00:39:59,600 Protože na ně nevěříte. 538 00:39:59,680 --> 00:40:04,520 [Šejnoha] Já uznávám, že s tou vírou v zázraky se líp žije. 539 00:40:04,600 --> 00:40:07,440 [Mario] No jasně. Ale každej si je musí zařídit sám. 540 00:40:07,520 --> 00:40:09,840 Jako my dneska tady s… Jak se jmenuješ? 541 00:40:09,920 --> 00:40:11,440 - Máša. - S Mášou. 542 00:40:11,880 --> 00:40:16,160 Zdravím, já jsem Mario, povídka „Fotograf“. Hlavní postava. A Vy jste? 543 00:40:16,240 --> 00:40:18,240 Bohumil, hlavní postava z povídky… 544 00:40:18,320 --> 00:40:20,160 Název ještě nemáme. 545 00:40:20,280 --> 00:40:22,480 O retardovaném chlapci, kterému se stane zázrak. 546 00:40:22,560 --> 00:40:25,680 - Ale prdlajs! - [troubení klaksonu] 547 00:40:27,720 --> 00:40:30,360 [těžké dýchání] 548 00:40:31,440 --> 00:40:34,000 [rádio] Je dvanáct hodin a jsou tady zprávy. 549 00:40:34,080 --> 00:40:37,720 Největší nákladní letoun světa Ruslan dnes Prahu neopustí. 550 00:40:37,800 --> 00:40:40,280 Požár jednoho z motorů se podařilo uhasit 551 00:40:40,360 --> 00:40:42,280 a letoun se všemi 47 cestujícími 552 00:40:42,360 --> 00:40:45,640 se bezpečně vrátil na letiště Václava Havla. 553 00:40:46,600 --> 00:40:49,000 [tichá dramatická hudba] 554 00:40:49,200 --> 00:40:51,280 [pípání zamykání] 555 00:40:58,600 --> 00:41:01,960 [Šejnoha] Ježíš, dyť to mám vepředu! 556 00:41:06,960 --> 00:41:09,760 [tichá dramatická hudba] 557 00:41:21,160 --> 00:41:25,800 - Zabouchl jsem si klíče v autě! - [žena] Pojď, nezdržuj! 558 00:41:26,680 --> 00:41:30,960 [Šejnoha] Mám tam léky, který prokristapána… 559 00:41:31,840 --> 00:41:34,760 [tichá dramatická hudba] 560 00:41:47,280 --> 00:41:52,320 Pane Bakalář, je tam Ludmila? Dejte mi ji k telefonu! 561 00:41:55,720 --> 00:41:57,280 [Šejnoha] No ano! 562 00:41:57,360 --> 00:41:59,920 Jestli si to nevezmu do deseti, 563 00:42:00,000 --> 00:42:04,080 teď už možná do dvou minut, tak bude po mně. 564 00:42:04,560 --> 00:42:08,880 - [Ludmila] A kde jste? - Jičínská ulice. 565 00:42:09,120 --> 00:42:13,760 - Proti hřbitovní zdi. - [Ludmila] Jo, už vás vidím. 566 00:42:13,840 --> 00:42:16,360 Přitiskněte se k tomu autu. 567 00:42:18,160 --> 00:42:20,640 [Ludmila] Jste na tom autě nalepenej? 568 00:42:20,720 --> 00:42:23,440 - Jsem. - [Ludmila] Tak vydržte. 569 00:42:23,960 --> 00:42:26,680 [jemná hudba] 570 00:42:45,000 --> 00:42:46,960 [hudba utichla] 571 00:42:48,080 --> 00:42:50,120 [Šejnoha] Ach! 572 00:42:51,520 --> 00:42:54,120 Ludmilo! Děkuju! 573 00:42:57,520 --> 00:43:00,560 Děkuju, děkuju. Na shledanou. 574 00:43:08,080 --> 00:43:13,600 Já blbec je měl v kapsičce. Tady na prsou. Rozumíte? 575 00:43:13,680 --> 00:43:15,400 V kapse klíče. 576 00:43:18,120 --> 00:43:20,320 [Helenka] A nemohl jsi ten ovladač 577 00:43:20,400 --> 00:43:24,400 zmáčknout v kapse, jak ses nahýbal na to auto? 578 00:43:24,760 --> 00:43:28,280 No tak možný to je. Ale jak ona mohla vědět, 579 00:43:28,360 --> 00:43:31,240 že já mám ty klíče zrovna tady na prsou v kapse? 580 00:43:31,320 --> 00:43:32,560 Asi zázrakem. 581 00:43:32,640 --> 00:43:35,680 No ne, ty věříš, že jsou takovýhle věci možný? 582 00:43:35,760 --> 00:43:37,960 - Jako zázraky? - No, jako zázraky. 583 00:43:38,040 --> 00:43:41,400 Ne. Dřív možná, ale teď už ne. 584 00:43:42,120 --> 00:43:44,400 No počkej, jak to dřív možná, teď už ne? 585 00:43:44,480 --> 00:43:46,320 [Helenka] To máš přece jedno. 586 00:43:46,400 --> 00:43:49,280 Ty to stejně chceš vědět kvůli tomu svýmu psaní. 587 00:43:49,360 --> 00:43:52,320 [Helenka] A na to se ti můžu vykašlat. 588 00:43:53,560 --> 00:43:56,720 [tichá dramatická hudba] 589 00:44:00,560 --> 00:44:04,680 Vlasy sbírám ze země, z umyvadla, ze svýho kartáče, z gauče. 590 00:44:04,760 --> 00:44:08,000 To už jsem si zvykla. Fotíš tady, tos mi vysvětlil. 591 00:44:08,080 --> 00:44:11,360 Proto nechceš, abych tady bydlela, abych nerušila. Tos mi taky vysvětlil. 592 00:44:11,440 --> 00:44:14,600 Nevysvětlíš mi ale, jak se tohle dostalo do naší, 593 00:44:14,680 --> 00:44:19,000 promiň, do tvojí postele, kterou jsem já jako kráva čistě povlíkla? 594 00:44:19,080 --> 00:44:22,840 [Mario] To bude asi z Máši. To tam zaletělo nebo na ponožce se doneslo. 595 00:44:22,920 --> 00:44:26,600 - Až na polštář? - Sakra, tak trochu mi věř, ne? 596 00:44:28,280 --> 00:44:31,840 To bych ráda, ale nejde mi to! Nebudu rušit! Tady máš klíč! 597 00:44:31,920 --> 00:44:34,320 Neblázni, kam bys chodila, vždyť je tam tma. 598 00:44:34,400 --> 00:44:37,320 Poslední, o co tě prosím, nesnaž se mě zastavit! 599 00:44:37,400 --> 00:44:39,480 - Vendulo, vždyť já tě miluju. - Nelži! 600 00:44:39,560 --> 00:44:43,520 To bys mě tak netrápil! Já už to nevydržím! Ani vteřinu! 601 00:44:43,600 --> 00:44:47,000 - Zbláznil bych se, kdybych tě ztratil! - Nech si těch banalit! 602 00:44:47,080 --> 00:44:49,120 Maminka říkala, že jsi stejnej jako ten předtím. 603 00:44:49,200 --> 00:44:50,920 - V jakým smyslu? - Varovala mě. 604 00:44:51,000 --> 00:44:54,040 Říkala: „Takhle ti utečou nejlepší léta tvýho života.“ 605 00:44:54,120 --> 00:44:58,080 - Druhou nohu! - „Nejdřív ženatým a teď tenhle.“ 606 00:44:58,200 --> 00:45:01,360 „Najdi si někoho, s kým můžeš založit rodinu.“ 607 00:45:01,440 --> 00:45:06,840 A to jsem já, už sis mě našla. Jen ti do toho musím kapku dozrát. 608 00:45:08,600 --> 00:45:14,080 - [Helenka] Večeře! Už je na stole! - [Šejnoha] Ach jo. 609 00:45:15,600 --> 00:45:17,800 [kroky] 610 00:45:18,200 --> 00:45:20,280 [otevření dveří] 611 00:45:21,640 --> 00:45:23,160 [zavření dveří] 612 00:45:27,480 --> 00:45:30,560 Vadí mi, že jsem dost plochá postava. 613 00:45:30,640 --> 00:45:35,280 - Ty? To mi ani nepřijde. - Ano, to jste celí vy! 614 00:45:40,120 --> 00:45:42,400 Hm, hm, hm. 615 00:45:44,640 --> 00:45:47,600 [Helenka] Hm. Hm, hm, hm. 616 00:45:49,640 --> 00:45:52,440 - Včera tu byl medvěd. - Jo? 617 00:45:53,600 --> 00:45:56,680 A já mu povídám: „Co tu chceš?“ 618 00:45:57,640 --> 00:46:01,640 A on jenom mručel, sežral celou špajz. 619 00:46:01,920 --> 00:46:03,440 [Šejnoha] Hm. 620 00:46:03,720 --> 00:46:07,120 - Špagety, kolínka. - Jo. 621 00:46:08,240 --> 00:46:10,200 I všechen med. 622 00:46:12,080 --> 00:46:15,040 Hřebíky, televizor. 623 00:46:17,360 --> 00:46:21,400 A já mu říkám: „Už pro tebe nic nemám, medvěde, 624 00:46:21,640 --> 00:46:23,440 jenom toho Šejnohu. 625 00:46:23,520 --> 00:46:27,360 Sedí u počítače, tak si ho klidně sežer.“ 626 00:46:28,800 --> 00:46:30,440 Určitě. 627 00:46:31,400 --> 00:46:36,240 [Helenka] Tak! A teď mi řekni, o čem jsem ti vyprávěla. 628 00:46:36,720 --> 00:46:39,320 Ty? Teď? Nevím. 629 00:46:39,960 --> 00:46:44,040 - Bylo tady nějaký zvíře. Nevzpomínáš? - Ne. 630 00:46:44,320 --> 00:46:48,280 Já ti řeknu proč! Protože mě vůbec nevnímáš! 631 00:46:48,360 --> 00:46:53,000 - Ale no tak, já jsem to ještě… - Já tady prostě nejsem! 632 00:46:53,920 --> 00:46:58,600 A ty si běž klidně bručet do toho svýho brlohu, medvěde! 633 00:47:00,120 --> 00:47:01,800 [bručení] 634 00:47:02,160 --> 00:47:04,640 [jemná hudba] 635 00:47:15,440 --> 00:47:17,200 Dechem, 636 00:47:19,000 --> 00:47:22,720 v němž byla znát námaha, 637 00:47:24,120 --> 00:47:27,480 jako by šla Vendula 638 00:47:28,640 --> 00:47:30,280 do kopce, 639 00:47:31,000 --> 00:47:33,880 řekla: „Zabiju…“ 640 00:47:34,760 --> 00:47:37,800 Zabiju tě! Jednou tě zabiju! 641 00:47:37,920 --> 00:47:39,600 [Mario] Tak to zkus! 642 00:47:39,720 --> 00:47:44,640 Protože tě miluju, ty debile! Zoufale tě celýho miluju! Copak to nevíš? 643 00:47:44,720 --> 00:47:48,600 [Bohumil] Vaše paní měla pravdu. Vyžíváte se v banalitách a oplzlostech. 644 00:47:48,680 --> 00:47:51,920 [Šejnoha] To je láska, tomu vy nemůžete rozumět. 645 00:47:52,000 --> 00:47:56,200 To byste se možná divil, kolik lásky Vojtíšek do našeho domu přináší. 646 00:47:56,280 --> 00:47:57,880 Čisté lásky. 647 00:47:58,480 --> 00:48:01,400 Ale to byste k nám taky musel někdy nahlédnout. 648 00:48:01,480 --> 00:48:06,280 Co děláme my, jaké my máme radosti a starosti. Reálné, víte? 649 00:48:06,360 --> 00:48:09,920 Heleďte, když vám slíbím, že k vám zajdu, dáte mi pokoj? 650 00:48:10,000 --> 00:48:13,360 - Kdy? - Jen co dodělám tuhle scénu. 651 00:48:13,680 --> 00:48:15,880 [jemná hudba] 652 00:48:17,640 --> 00:48:21,280 [Mario] Je to teda šichta, pane Šejnoha, to by se jeden posral. 653 00:48:21,360 --> 00:48:25,400 Pozor! Já nejsem proti ostrým slovům, ale musíme s nima šetřit. 654 00:48:25,480 --> 00:48:26,880 To je koření jazyka. 655 00:48:26,960 --> 00:48:29,480 Dobře, tak picnul. Ale „picnul“ už se neříká. 656 00:48:29,560 --> 00:48:33,040 To máš jedno. Ale ta fotka je opravdu nádherná. 657 00:48:33,240 --> 00:48:36,200 Hm. Taky jsem s ní vyhrál Grand Prix v Kolíně nad Rýnem. 658 00:48:36,280 --> 00:48:40,360 - Já vím, vždyť jsem to napsal. - Heleďte se, pane Šejnoha. 659 00:48:40,760 --> 00:48:44,200 Já jsem na tu Vendulu moc živej. Jak horskej potůček. 660 00:48:44,280 --> 00:48:47,000 Ten taky jak vidí štěrbinu, tak do ní zateče. 661 00:48:47,080 --> 00:48:48,480 [Šejnoha] No jo. 662 00:48:48,560 --> 00:48:52,200 Já se budu muset asi na ty ostatní ženský vykašlat. 663 00:48:52,600 --> 00:48:54,800 Jinak o ni přijdu, co? 664 00:48:56,080 --> 00:48:59,840 - Ono oboje se to dělat nedá. - Pšt. 665 00:49:00,720 --> 00:49:02,920 [Šejnoha šeptem] Nedá. 666 00:49:03,800 --> 00:49:06,120 [Šejnoha] „Druh muže.“ 667 00:49:07,240 --> 00:49:08,720 [Šejnoha] Kmet. 668 00:49:09,520 --> 00:49:10,800 Ne. 669 00:49:12,280 --> 00:49:13,840 Pako? 670 00:49:14,000 --> 00:49:15,560 Taky ne. 671 00:49:17,520 --> 00:49:21,400 - [Helenka] Co nevíš? - Druh muže na čtyři. 672 00:49:21,480 --> 00:49:24,440 [Šejnoha] A není to ani pako, ani kmet. 673 00:49:24,640 --> 00:49:26,880 - Žena. - [Šejnoha] Co? 674 00:49:26,960 --> 00:49:29,600 Žena! Já jsem tvůj druh. 675 00:49:30,040 --> 00:49:33,840 [Šejnoha] Žena? A víš, že jo? 676 00:49:34,960 --> 00:49:38,440 Taková kravina, a ono to sem pasuje. 677 00:49:38,880 --> 00:49:41,280 To jsou ale kreténi. 678 00:49:47,400 --> 00:49:49,480 [Šejnoha] Tak dobrou. 679 00:49:50,000 --> 00:49:51,520 Dobrou noc. 680 00:49:55,680 --> 00:49:59,920 Na ty zámky na Loiře mě už asi taky nevezmeš, viď? 681 00:50:00,040 --> 00:50:02,160 Sliboval jsi mi to. 682 00:50:02,400 --> 00:50:07,040 [Šejnoha] Víš, jak to tam teď vypadá? Prej ty obrovský 683 00:50:07,120 --> 00:50:11,480 parkoviště u těch zámků jsou vidět až z Měsíce! 684 00:50:14,120 --> 00:50:18,520 Já věřila, že se tam jednou podíváme. Těšila jsem se. 685 00:50:23,960 --> 00:50:27,000 [Helenka] Ty teď děláš, že spíš. 686 00:50:27,240 --> 00:50:32,200 Ale já ti to řeknu, protože je to stejně, jako kdybych mluvila do zdi. 687 00:50:33,240 --> 00:50:35,800 Ani do Stráže nad Nežárkou mě nevezmeš, 688 00:50:35,880 --> 00:50:38,120 co bydlela Destinnová. A slíbils mi to. 689 00:50:38,200 --> 00:50:43,600 Prosím tě, tak si tam zajeď! Proč já musím bejt u toho? 690 00:50:43,680 --> 00:50:47,880 [Helenka] Ale já to místo chtěla vidět s tebou, ne sama. 691 00:50:48,120 --> 00:50:52,840 Prosím tě, co my dva máme společnýho s Emou Destinnovou, to nevím. 692 00:50:52,920 --> 00:50:56,920 [Helenka] S ní nic. Ale spolu jsme mohli mít něco společnýho, 693 00:50:57,000 --> 00:50:59,200 kdybysme spolu jeli. 694 00:51:00,000 --> 00:51:02,800 [jemná hudba] 695 00:51:10,080 --> 00:51:11,920 [hudba utichla] 696 00:51:13,440 --> 00:51:15,240 Panebože! 697 00:51:15,800 --> 00:51:18,800 Tak co? Podle dohody jsme teď na řadě my. 698 00:51:18,960 --> 00:51:21,480 [Šejnoha] Až po snídani! 699 00:51:22,080 --> 00:51:25,800 [Bohumil] Nebojte se, nemůže nás nechat čekat věčně. 700 00:51:25,880 --> 00:51:29,600 - Dobře ví, že má máslo na hlavě! - Jaký máslo na hlavě? 701 00:51:29,680 --> 00:51:33,760 [rádio] Jsme rádi, že začínáte svůj den s ranním Radiožurnálem. 702 00:51:33,840 --> 00:51:37,560 Tak. Tak pojďte. 703 00:51:39,680 --> 00:51:42,200 [Šejnoha] Pustíme se do vás. 704 00:51:43,440 --> 00:51:47,320 - [Jarmila] Pojď. Děkujeme. - [Vojta] Děkuji. 705 00:51:49,040 --> 00:51:50,880 [Šejnoha] Tak. 706 00:51:51,080 --> 00:51:53,440 [jemná hudba] 707 00:51:54,520 --> 00:51:56,160 Už to píše. 708 00:51:56,320 --> 00:51:59,640 [jemná hudba, ťukání kladívka] 709 00:52:05,760 --> 00:52:09,880 [mistr] Vojto, nekoukej do blba a pracuj! 710 00:52:12,560 --> 00:52:15,920 Chlapci, budky necháme na jaro. 711 00:52:17,360 --> 00:52:21,920 Sníh teď ptactvu ukryje veškerou potravu. 712 00:52:22,360 --> 00:52:27,480 A jestli bude o něco enormní zájem, tak to jsou krmítka! 713 00:52:28,640 --> 00:52:32,880 Lidi nám utrhaj ruce. Utrhaj ruce! 714 00:52:33,000 --> 00:52:35,960 - [kluk] Ale proč? - [mistr] Proč. 715 00:52:36,120 --> 00:52:40,280 [mistr] Neptej se proč a kladivo drž na konci, 716 00:52:40,480 --> 00:52:43,600 nebo ti ty ruce urazím sám. 717 00:52:44,200 --> 00:52:47,760 To je prostě zásada, chlapci. Jak vidím někoho, 718 00:52:47,840 --> 00:52:51,080 kdo nedrží kladívko na konci, tak hned vím, 719 00:52:51,160 --> 00:52:53,360 že to je řemeslník na baterky. 720 00:52:53,440 --> 00:52:58,680 Až budeme vyrábět baterky, tak si ho držte takhle blbě jako Otík. 721 00:52:58,960 --> 00:53:04,160 - A kdy začneme s těma baterkama? - To byl vtip! Že jo, pane mistr? 722 00:53:04,240 --> 00:53:08,520 [mistr] To jistě! Protože, my jsme jaká dílna? 723 00:53:08,600 --> 00:53:10,200 - Chráněná! - Chráněná! 724 00:53:10,280 --> 00:53:14,560 Chráněná, přesně tak. Ale hlavně truhlářská! 725 00:53:15,200 --> 00:53:20,280 - Takže tady pracujeme s čím? - S letadlovanými kamarády! 726 00:53:20,360 --> 00:53:24,640 - Se dřevem. - Se dřevem. Výborně! 727 00:53:27,520 --> 00:53:30,880 [Vojta] Máš novou čepici. Takovou bych taky chtěl. 728 00:53:30,960 --> 00:53:32,720 [Bohumil] Nejdřív se pozdravíme, Vojto. 729 00:53:32,800 --> 00:53:35,280 - Ahoj, táto. - Nazdar, Vojto. 730 00:53:35,760 --> 00:53:39,320 Máš novou čepici. Takovou bych taky chtěl. 731 00:53:39,400 --> 00:53:43,040 Ale ta není nová, Vojto, kdepak. To je moje stará čepice. 732 00:53:43,120 --> 00:53:47,520 Akorát má uvnitř takový chránítka, vidíš? Ty se na zimu takhle vyklopí. 733 00:53:48,040 --> 00:53:51,000 To je moc praktická čepice. Takový se dneska už ani nedělaj. 734 00:53:51,080 --> 00:53:56,760 - Budeš mi ji půjčovat, tati? - Prosím tě, dyť je ti malá. 735 00:53:58,440 --> 00:54:01,600 [Bohumil] Vypadal bys jako blázen. Pojď. 736 00:54:02,320 --> 00:54:05,560 [Vojta] Taky bych chtěl tu praktickou čepici. 737 00:54:05,640 --> 00:54:10,280 Vojto, já už jsem ji sháněl, a nikde ji nedělaj, věř mi. 738 00:54:10,520 --> 00:54:11,920 [Vojta] Hm. 739 00:54:12,000 --> 00:54:14,400 [Bohumil] Lidi dneska nechtěj praktický věci, 740 00:54:14,480 --> 00:54:17,400 chtěj věci na jedno použití a pak je zahodit. 741 00:54:17,800 --> 00:54:21,840 [Bohumil] Aby se nemuseli o nic starat a mohli se jenom bavit! 742 00:54:22,320 --> 00:54:24,720 [jemná hudba] 743 00:54:31,560 --> 00:54:36,240 Tak budeme mít bílé Vánoce, Vojto. Tak to má být. 744 00:54:36,320 --> 00:54:42,320 Napíšu Ježíškovi, aby mi dal tu praktickou čepici. 745 00:54:43,640 --> 00:54:48,480 - Co jsem ti říkal o Ježíškovi, Vojto? - Ježíšek není, já vím. 746 00:54:48,560 --> 00:54:51,200 Takže kdo by tu čepici měl shánět? Já! 747 00:54:51,280 --> 00:54:53,480 A já už jsem to zkoušel a nevyráběj je. 748 00:54:53,560 --> 00:54:57,400 Ježíšek není. Ježíš, to si pamatuj, ten je. 749 00:54:57,480 --> 00:55:00,280 Ano. To si pamatuješ dobře. 750 00:55:00,360 --> 00:55:04,520 Protože kdyby ho nebylo, tak by naše utrpení bylo ještě větší. 751 00:55:04,600 --> 00:55:06,680 Nebýt Ježíše, Vojtíšku, 752 00:55:06,760 --> 00:55:10,600 tak bychom s maminkou ten kříž asi neunesli. 753 00:55:10,680 --> 00:55:13,240 [Vojta] Koukej! Dneska by to šlo, tati. 754 00:55:13,320 --> 00:55:17,080 [Vojta] Dneska by Číňan mohl začít vyrábět perník. 755 00:55:17,400 --> 00:55:20,920 No, to bys tomu dal. Až začne Číňan vyrábět perník, 756 00:55:21,000 --> 00:55:23,600 bude tak levnej, že náš podnik zavřou. 757 00:55:23,680 --> 00:55:27,880 Ještě jsi říkal „pracující“ a „klouzat“. 758 00:55:28,120 --> 00:55:31,000 Ano. A všichni naši pracující budou namydlení 759 00:55:31,080 --> 00:55:33,760 a budou se moct jít akorát tak klouzat. 760 00:55:33,840 --> 00:55:36,720 [Vojta] A to by jim dneska dobře klouzalo, 761 00:55:36,800 --> 00:55:39,680 těm namydleným pracujícím, viď, tati? 762 00:55:39,760 --> 00:55:42,120 [Šejnoha] Promiňte, ale to mi přišlo dobrý. 763 00:55:42,200 --> 00:55:46,000 - To neměl být vtip. On to myslí vážně. - To byl vtip. Že jo? 764 00:55:46,080 --> 00:55:50,800 - No jistě! A dobrej! - Dobrý den, pane pisovateli. 765 00:55:50,880 --> 00:55:53,760 [Vojta] Nemá máslo na hlavě, má jenom plešku. 766 00:55:53,840 --> 00:55:56,120 [Bohumil] Někdy bys udělal líp, kdybys mlčel, Vojto. 767 00:55:56,200 --> 00:55:58,200 Já bych chtěl, ale nejde mi to. 768 00:55:58,560 --> 00:56:02,200 [Helenka] Tak jedeme, ne? To chceš jet takhle oblečenej? 769 00:56:02,360 --> 00:56:05,560 - A kam? - Chtěli jsme koupit ty kalhoty. 770 00:56:05,920 --> 00:56:09,400 - Dneska? - Včera jsi řekl, že dneska. 771 00:56:09,880 --> 00:56:11,880 Bože, mně se to tak nehodí. 772 00:56:11,960 --> 00:56:15,280 Tobě se to nehodí nikdy. Tak jdeme! 773 00:56:15,360 --> 00:56:16,640 [vzdech] 774 00:56:19,800 --> 00:56:22,360 [Bohumil] Bude to trvat dlouho? 775 00:56:22,520 --> 00:56:26,320 Protože to jsou samé legrace, ale moc jste nám zatím nepomohl. 776 00:56:26,400 --> 00:56:29,640 - Klid. Ticho. - Já nic neříkám. 777 00:56:30,360 --> 00:56:34,760 - Ty seš tak nervózní. - Protože tohle prostředí nesnáším. 778 00:56:35,000 --> 00:56:38,800 [Šejnoha] Je to jak protileteckej kryt. Já nevím, proč nemůžeme 779 00:56:38,880 --> 00:56:42,640 do nějakýho normálního krámu na povrchu? S oknama. 780 00:56:42,720 --> 00:56:45,520 Protože tady je těch krámů víc pohromadě. 781 00:56:45,600 --> 00:56:48,760 To se načekáme, jestli půjdou do všech obchodů. 782 00:56:48,840 --> 00:56:52,560 - [Helenka] Tady je místo, zaparkuj. - [Šejnoha] Jo. 783 00:56:57,880 --> 00:57:00,680 [Helenka] No, dobrý, dobrý, dobrý. 784 00:57:02,040 --> 00:57:04,320 [Helenka] Dobrý, můžeš. 785 00:57:13,280 --> 00:57:16,400 No ale tady bys asi neměl zůstat stát. 786 00:57:16,480 --> 00:57:19,880 - Jak to? - No podívej. Podívej. 787 00:57:21,280 --> 00:57:23,400 [Šejnoha] Panebože! 788 00:57:24,560 --> 00:57:27,160 [řev Helenky] 789 00:57:29,880 --> 00:57:34,360 [Šejnoha] Nedívej se na to a drž to u sebe. Drž to u sebe! 790 00:57:34,520 --> 00:57:36,680 To mi chybělo! 791 00:57:37,680 --> 00:57:40,600 [naříkání Helenky] 792 00:57:43,120 --> 00:57:46,040 [sípání Šejnohy] 793 00:57:46,400 --> 00:57:49,480 [tichá dramatická hudba] 794 00:57:52,280 --> 00:57:54,120 Prášek! 795 00:57:54,960 --> 00:57:56,600 Prášek! 796 00:57:56,920 --> 00:58:00,040 [tichá dramatická hudba] 797 00:58:01,880 --> 00:58:03,280 Na. 798 00:58:03,960 --> 00:58:05,520 Vodu! 799 00:58:06,640 --> 00:58:08,680 Zapít. Zapít! 800 00:58:09,040 --> 00:58:11,480 [těžké dýchání] 801 00:58:15,480 --> 00:58:16,680 Dík. 802 00:58:17,000 --> 00:58:20,000 [jemná hudba, oddechování] 803 00:58:24,600 --> 00:58:26,920 Já tě nenávidím. 804 00:58:34,520 --> 00:58:37,160 [jemná hudba] 805 00:59:42,280 --> 00:59:44,840 - [Vendula] Pane spisovateli! - Prokristapána! 806 00:59:44,920 --> 00:59:47,800 Ten Mario Písecký, kterýho jste mi vnutil, 807 00:59:47,880 --> 00:59:50,680 je obyčejnej ubohej tendenční sexista! 808 00:59:51,000 --> 00:59:55,240 Poslyšte, především okamžitě, slečno, opustíte manželčinu postel! 809 00:59:55,320 --> 00:59:58,000 To je posvátné lože! 810 00:59:58,080 --> 01:00:02,200 Vaši ženu neznám, ale je mi jí líto, protože vy budete stejnej. 811 01:00:02,280 --> 01:00:05,120 Přežitej predátor, kterej v ženě vidí jen kořist. 812 01:00:05,200 --> 01:00:07,560 Ale naštěstí takoví jako vy dva brzo vyhynou! 813 01:00:07,640 --> 01:00:11,600 No, vám se to, děvenko, v mým případě brzo vyplní. 814 01:00:11,680 --> 01:00:15,080 - Ale teď maž ven! - Fosilie plesnivá! 815 01:00:40,400 --> 01:00:43,760 Pánové, já to dneska asi ještě nedám. 816 01:00:44,080 --> 01:00:46,160 No jo, tak snad příště. 817 01:00:46,240 --> 01:00:50,560 [pohřebák 2] Škoda, takovou pěknou rakev jsme vám vybrali. 818 01:00:51,080 --> 01:00:53,400 - Paní by nechtěla? - Co prosím? 819 01:00:53,480 --> 01:00:56,560 - Jestli byste nechtěla místo mistra. - Já? 820 01:00:56,640 --> 01:01:00,560 [Helenka] Ale já ještě nejsem připravená. 821 01:01:00,640 --> 01:01:04,120 Sem nechodí nikdo připravenej, mladá paní. 822 01:01:04,200 --> 01:01:06,400 - A šaty máte nádherný. - Nádherný. 823 01:01:06,480 --> 01:01:09,800 No tak zkusit bych si to snad mohla. 824 01:01:09,960 --> 01:01:12,040 To myslíš vážně? 825 01:01:14,440 --> 01:01:19,040 Polštářek je papírovej, ale měkounkej. Zkuste! 826 01:01:24,080 --> 01:01:25,960 A víte, že jo? 827 01:01:26,040 --> 01:01:29,920 Člověk se toho bojí, a ono je to příjemný. 828 01:01:30,000 --> 01:01:32,000 - To je klídek, co? - Hm. 829 01:01:32,080 --> 01:01:36,520 Vy jste se snad zbláznili! Pojď dolů, mámo! 830 01:01:36,720 --> 01:01:39,760 Jak vypadám? Nemám dvě brady? 831 01:01:39,880 --> 01:01:43,320 Jednu bradičku máte. A krásnou. Kouříte? 832 01:01:43,520 --> 01:01:47,360 - Ráda. - [Šejnoha] Co já si doma počnu sám? 833 01:01:47,640 --> 01:01:50,040 [Helenka slastně] Hm. 834 01:01:50,920 --> 01:01:55,600 V poslední době jsem jenom vařila, prala a povlíkala. 835 01:01:56,400 --> 01:01:58,840 K ničemu jinýmu mě vlastně nepotřeboval. 836 01:01:58,920 --> 01:02:00,800 [pohřebák 2] Tak to není co řešit. 837 01:02:00,880 --> 01:02:03,440 Já už jsem se vlastně ani neměla na co těšit. 838 01:02:03,600 --> 01:02:07,560 - Nejlepší čas odejít. - Jak neměla na co těšit? A co Stráž? 839 01:02:07,720 --> 01:02:12,080 - Čestná stráž u rakve? Zařídíme. - On myslí Stráž nad Nežárkou. 840 01:02:12,160 --> 01:02:14,720 Sliboval mi, že mě tam vezme, a nevzal. 841 01:02:14,800 --> 01:02:17,280 Protože měli na zámku zavřeno. 842 01:02:17,360 --> 01:02:20,920 Ale teď od prvního otvírají, takže tam vyrazíme. 843 01:02:21,320 --> 01:02:25,920 Ani náhodou! Uvidíme se v nebi, jestli tě tam teda pustěj. 844 01:02:26,000 --> 01:02:27,440 [mručení] 845 01:02:27,520 --> 01:02:30,880 Poslední slova? Rázná, ale krásná. Blahopřeji. 846 01:02:30,960 --> 01:02:32,200 [Helenka] Hm. 847 01:02:32,280 --> 01:02:34,400 [jemná hudba] 848 01:02:45,000 --> 01:02:48,240 Helenko, to už jsi ty? 849 01:02:49,640 --> 01:02:55,280 Já nevím, jestli ty jako pták teď pochopíš, co ti řeknu. 850 01:02:55,600 --> 01:03:02,040 Ty jsi byla vždycky moje největší láska. 851 01:03:06,120 --> 01:03:08,040 Uf! 852 01:03:15,400 --> 01:03:19,960 Všichni sem! Nástup! Okamžitě! 853 01:03:21,520 --> 01:03:24,920 - Já jsem tady. - [Šejnoha] Všichni! 854 01:03:25,200 --> 01:03:28,960 [svižná rytmická hudba] 855 01:03:34,160 --> 01:03:38,280 [Šejnoha] Vy ne, vy ne! Vy už jděte do prdele! 856 01:03:41,840 --> 01:03:44,200 Přátelé, situace se změnila. 857 01:03:44,280 --> 01:03:48,200 Já na vás teď nebudu mít čas, musím se starat o ženu. 858 01:03:48,320 --> 01:03:52,480 Ale to neznamená, že jste vyřazeni z akce. Právě naopak. 859 01:03:53,000 --> 01:03:55,400 Dobrým spisovatelům se stává, 860 01:03:55,480 --> 01:04:00,000 že se jim postavy takzvaně vymknou a začnou si jednat po svém. 861 01:04:00,080 --> 01:04:02,240 Ale pozor! To není chyba. 862 01:04:02,320 --> 01:04:05,320 Pro nás, co píšeme krásnou literaturu… 863 01:04:05,400 --> 01:04:07,040 - No, krásnou… - Ticho! 864 01:04:07,120 --> 01:04:10,960 Je to požehnání. Čili teď přišla vaše chvíle. 865 01:04:11,680 --> 01:04:16,400 - A co bysme měli asi tak sami dělat? - [Šejnoha] Co chcete. To je právě ono. 866 01:04:16,480 --> 01:04:20,520 Vy jednejte a já pohlídám pravopis. Rozchod! 867 01:04:23,640 --> 01:04:27,000 [tóny strun kráječe na knedlíky] 868 01:04:27,360 --> 01:04:31,000 [zpěv podle tónů strun] ♪ Knedlíky. ♪ 869 01:04:31,280 --> 01:04:34,000 [svižná hudba] 870 01:04:40,440 --> 01:04:43,680 [tichý smích Helenky] 871 01:04:43,920 --> 01:04:46,760 [svižná hudba] 872 01:05:16,520 --> 01:05:19,080 [hlasitý smích] 873 01:05:20,280 --> 01:05:23,280 - No, no, no! - [smích] 874 01:05:26,960 --> 01:05:30,920 [Helenka] Napadlo tě někdy, že se mi uštveš a umřeš? 875 01:05:31,000 --> 01:05:34,080 A k čemu mi pak bude, když národ bude mít 876 01:05:34,160 --> 01:05:38,040 ty tvoje vtipný páprdovský moudra, když budeš mrtvej? 877 01:05:39,240 --> 01:05:43,800 Jednou jsem byl na výstavě obrazů Josefa toho… 878 01:05:43,880 --> 01:05:45,320 Jíry. 879 01:05:45,600 --> 01:05:50,640 Víš co, přejeď si do pravýho pruhu, tenhle je pro rychlý řidiče. 880 01:05:51,160 --> 01:05:54,360 [Šejnoha] No, a tam u jednoho obrazu 881 01:05:54,440 --> 01:05:59,440 mi jeden postarší návštěvník povídá: „Tady měl Pepík přestat. 882 01:05:59,600 --> 01:06:03,120 Protože tady už má všechno, co mohl světu dát.“ 883 01:06:03,200 --> 01:06:07,760 A teďka zase jedeš jako blázen, tak se vrať do toho levýho pruhu. 884 01:06:07,840 --> 01:06:13,840 [Šejnoha] A já mu povídám: „A vy byste to dokázal, přestat?“ 885 01:06:15,040 --> 01:06:18,080 A on řekl: „Já to dokázal.“ 886 01:06:18,520 --> 01:06:22,640 „To by mě zajímalo, jaký to je.“ A on a řekl: „Blbý.“ 887 01:06:22,720 --> 01:06:24,240 [smích] 888 01:06:24,720 --> 01:06:27,000 Co? Desetkrát? Podesátý ti to říkám? 889 01:06:27,080 --> 01:06:30,360 - Jo, podesátý. - A proč mě nezarazíš, prosím tě? 890 01:06:30,440 --> 01:06:33,600 Já si to klidně poslechnu i pojedenáctý, 891 01:06:33,680 --> 01:06:37,480 když nic jinýho nemáš. Hlavně že na mě mluvíš. 892 01:06:39,800 --> 01:06:44,000 - Bože, já se na ten zámek tak těším. - Já taky. 893 01:06:44,080 --> 01:06:46,440 Hlavně aby to něco nepokazilo. 894 01:06:46,520 --> 01:06:49,840 Já vždycky když se na něco těším, tak se to zvrtne. 895 01:06:49,920 --> 01:06:52,760 Ale počasí by mělo vydržet. 896 01:06:53,040 --> 01:06:56,320 [zpěv Emy Destinnové] 897 01:07:00,160 --> 01:07:02,920 - Ale měla to tady krásný, viď? - Krásný. 898 01:07:03,000 --> 01:07:05,160 [průvodkyně] Krásu naší největší pěvkyně 899 01:07:05,240 --> 01:07:07,520 vystihla sochařka Irena Sedlecká. 900 01:07:07,600 --> 01:07:10,840 [Šejnoha] Koukám, že byla postavou dost prťavá, ne? 901 01:07:11,200 --> 01:07:13,800 - To je busta, pane. - Jenom poprsí. 902 01:07:13,880 --> 01:07:17,320 [Šejnoha] Jo takhle! No jo. Já to neviděl. 903 01:07:17,400 --> 01:07:20,320 Prosím tě, už se na nic neptej. 904 01:07:20,800 --> 01:07:24,040 Neobětovala se pro jednoho muže, jak bylo tehdejší normou. 905 01:07:24,120 --> 01:07:26,560 Něčeho dosáhla a celý svět ji za to zbožňoval. 906 01:07:26,640 --> 01:07:29,640 - Božská Ema se jí říkalo, že? - [průvodkyně] Ano. 907 01:07:29,760 --> 01:07:32,840 Já jsem se chtěla zeptat na toho jejího manžela. 908 01:07:32,920 --> 01:07:36,600 - Na čem jejich vztah ztroskotal? - [Šejnoha] Promiňte. 909 01:07:36,680 --> 01:07:40,680 On to byl pilot, důstojník letectva. A zpočátku jí imponoval. 910 01:07:40,760 --> 01:07:44,480 Létal tady nad zámkem a házel jí na nádvoří bílé růže. 911 01:07:44,560 --> 01:07:47,760 - Och! - [prův.] Kroužil kolem ní tak dlouho… 912 01:07:47,840 --> 01:07:50,040 Až u ní přistál. [smích] 913 01:07:50,120 --> 01:07:52,360 [prův.] Až si ho už jako zralá žena vzala. 914 01:07:52,440 --> 01:07:53,720 Neruš. 915 01:07:54,120 --> 01:07:56,400 - Promiňte, nejste ten spisovatel? - Jistě. 916 01:07:56,480 --> 01:08:00,160 [prův.] Ale manželství nebylo šťastné a zkrátilo Emě kariéru. 917 01:08:00,240 --> 01:08:03,840 - Já teď pracuju na třech povídkách. - [prův.] I život. 918 01:08:03,920 --> 01:08:07,360 A to je vám, jako když herec jde z role do role. 919 01:08:08,000 --> 01:08:10,920 Pane, rušíte výklad, jestli vám to nevadí. 920 01:08:11,000 --> 01:08:13,400 Promiňte, pardon. 921 01:08:14,640 --> 01:08:18,680 Prosím vás, není to ten spisovatel Karel Šejnoha? 922 01:08:18,760 --> 01:08:21,200 - Je. - On ještě žije? 923 01:08:21,399 --> 01:08:23,399 - Bohužel. - Šejnoha. 924 01:08:24,920 --> 01:08:28,120 [prův.] Na křídle Emy Destinnové se dodnes hraje. 925 01:08:28,200 --> 01:08:32,359 Je naladěné, takže jestli někdo z vás umí, může nám zahrát. 926 01:08:33,920 --> 01:08:38,200 - Moje paní je dobrá klavíristka. - Dokud mě manžel nezmrzačil. 927 01:08:38,279 --> 01:08:39,720 [všichni] Och! 928 01:08:39,800 --> 01:08:42,279 A nechtěla bys aspoň levou rukou něco… 929 01:08:42,359 --> 01:08:44,160 - Nechtěla. - Hm, tak nic. 930 01:08:44,240 --> 01:08:48,600 - Au! - Ježíš, nestalo se ti nic? Ukaž. 931 01:08:48,720 --> 01:08:50,080 Grázle! 932 01:08:50,359 --> 01:08:53,359 [zpěv Emy Destinnové] 933 01:08:56,479 --> 01:08:59,479 [Šejnoha] Zajímavej výklad, ne? 934 01:08:59,640 --> 01:09:03,359 [Šejnoha] Teď bychom si mohli dát v restauraci řízek, 935 01:09:03,439 --> 01:09:06,840 že bych ti ho rozkrájel, když s tou rukou nemůžeš. 936 01:09:06,920 --> 01:09:08,880 [Helenka] Chci domů. 937 01:09:09,160 --> 01:09:11,640 [zpěv Emy Destinnové] 938 01:09:14,840 --> 01:09:16,720 [zpěv utichl] 939 01:09:21,000 --> 01:09:25,200 - No nazdar. - To mělo bejt na usmířenou. 940 01:09:25,840 --> 01:09:27,680 Ty vole, pane Šejnoha, já už na to seru. 941 01:09:27,760 --> 01:09:29,040 No, no, no! 942 01:09:29,120 --> 01:09:31,800 Tak pardon, ale měl jste si nás hlídat. 943 01:09:32,240 --> 01:09:37,200 Poněvadž, když to vezmu zpětně, tak my jsme šli z hádky do hádky. 944 01:09:37,439 --> 01:09:40,240 [jemná hudba] 945 01:09:57,600 --> 01:09:59,760 [Šejnoha] Můžu? 946 01:10:01,560 --> 01:10:03,600 „Milá Vendulko. 947 01:10:03,680 --> 01:10:07,640 To, že tě miluju, a přesto se s tebou nechci oženit, 948 01:10:07,720 --> 01:10:10,400 ty zřejmě nikdy nepochopíš. 949 01:10:10,760 --> 01:10:14,720 Nepřestáváš toužit po životě ve společné domácnosti, 950 01:10:14,800 --> 01:10:18,920 ale já nejlíp vím, jak by takový život dopadl 951 01:10:19,000 --> 01:10:23,920 a jak bychom tu domácnost brzy zdemolovali. 952 01:10:24,080 --> 01:10:27,000 Chodíme spolu skoro dva roky.“ To už jsou dva roky? 953 01:10:27,080 --> 01:10:28,640 No, dva roky. 954 01:10:28,720 --> 01:10:32,680 [Šejnoha] „Za tu dobu už přece víš, co jsem za rapla. 955 01:10:32,920 --> 01:10:37,040 Uvědomuju si, že ti život se mnou utíká 956 01:10:37,120 --> 01:10:40,400 a že si tě dál nemůžu přivlastňovat.“ 957 01:10:40,480 --> 01:10:43,120 - Hezky to píšeš, citlivě. - No. 958 01:10:46,800 --> 01:10:51,120 [Mario] „Jsi stále krásná 959 01:10:51,440 --> 01:10:56,640 a nebude pro tebe těžké 960 01:10:56,720 --> 01:10:59,280 si svůj sen 961 01:10:59,840 --> 01:11:04,400 o spořádaném manželství 962 01:11:05,480 --> 01:11:07,160 splnit. 963 01:11:09,240 --> 01:11:11,800 Říkalas, že ten 964 01:11:12,880 --> 01:11:15,520 pičus magistr Veleba…“ Tady můžu? 965 01:11:15,600 --> 01:11:18,440 No jistě, tady je to přesný. 966 01:11:18,560 --> 01:11:22,880 [Mario] „…je pořád volný 967 01:11:23,720 --> 01:11:27,400 a nepřestává doufat. 968 01:11:29,840 --> 01:11:31,640 Tento dopis 969 01:11:32,720 --> 01:11:35,080 nepíšu opilý, 970 01:11:37,040 --> 01:11:40,560 to rozhodnutí ve mně 971 01:11:42,600 --> 01:11:44,600 dlouho zrálo 972 01:11:45,800 --> 01:11:48,600 a je definitivní. 973 01:11:53,760 --> 01:11:55,600 Děkuju ti 974 01:11:58,040 --> 01:12:00,040 za všechny dny 975 01:12:01,080 --> 01:12:04,040 a noci s tebou. 976 01:12:06,280 --> 01:12:09,640 Už se kvůli mně 977 01:12:10,280 --> 01:12:11,600 netrap.“ 978 01:12:11,920 --> 01:12:14,040 [jemná hudba] 979 01:12:17,040 --> 01:12:19,800 [Mario] „Poslední polibek 980 01:12:20,280 --> 01:12:22,040 na tvé 981 01:12:22,920 --> 01:12:24,920 nezapomenutelné 982 01:12:26,000 --> 01:12:28,040 rty posílá 983 01:12:29,320 --> 01:12:30,320 Mario.“ 984 01:12:30,400 --> 01:12:32,080 No, vidíš. 985 01:12:35,320 --> 01:12:37,880 [svižná hudba] 986 01:12:48,960 --> 01:12:50,560 [vzdech] 987 01:12:56,960 --> 01:13:00,000 [Šejnoha] Tak jste zase tady. Pojďte dál. 988 01:13:00,080 --> 01:13:03,080 [Šejnoha] Co je u vás novýho? Povídejte! 989 01:13:03,160 --> 01:13:06,720 - [Jarmila] Pojď, Vojtí. - [Bohumil] Nic. Čekali jsme na vás. 990 01:13:06,800 --> 01:13:10,560 Sami, sami. Co si sami asi tak pomůžeme? 991 01:13:11,360 --> 01:13:15,160 Váš kolega z povídky Fotograf, ten se nám pěkně rozparádil. 992 01:13:15,240 --> 01:13:17,400 Z něho byste si měli vzít příklad. 993 01:13:17,480 --> 01:13:21,000 Já se podívám, kde jsme minule přestali. 994 01:13:22,280 --> 01:13:23,960 Ty ještě nespíš? 995 01:13:24,040 --> 01:13:27,240 Já se převaluju a nemůžu zabrat, a ráno řídím až do Varšavy. 996 01:13:27,320 --> 01:13:30,680 A ona určitě nespí doma, ale u kamarádky, abych ji nenašel. 997 01:13:30,760 --> 01:13:32,520 - Tím mě trestá. - Jo. 998 01:13:32,920 --> 01:13:35,560 Tak ještě chviličku, jo? 999 01:13:37,600 --> 01:13:40,640 [Mario] Co když ona si něco udělá? 1000 01:13:41,680 --> 01:13:45,960 Já ji musím varovat, ať to roztrhá, ať to nečte. 1001 01:13:49,880 --> 01:13:52,960 Ona je schopná si v tom zoufalství něco namíchat, 1002 01:13:53,120 --> 01:13:56,080 pak to vypije, lehne na znak a bude konec všemu. 1003 01:13:56,160 --> 01:14:00,640 A že to bude účinný, na to vemte jed, dyť je to magistra! 1004 01:14:02,880 --> 01:14:06,280 [Šejnoha] Přátelé, já budu muset tenhle příběh dorazit, 1005 01:14:06,360 --> 01:14:09,320 než se vám budu věnovat. Čili, prosím vás, 1006 01:14:09,480 --> 01:14:12,640 kdybyste byli tak laskaví, šup, ven! Ty taky, Vojto! 1007 01:14:12,720 --> 01:14:15,720 [Bohumil] To je proti dohodě, pane Šejnoha. 1008 01:14:15,840 --> 01:14:19,000 Já si na vás budu stěžovat na Svazu spisovatelů. 1009 01:14:19,080 --> 01:14:22,840 Nesmysl. Postavy si nemůžou stěžovat na stvořitele. 1010 01:14:22,960 --> 01:14:25,800 V kostele si taky věřící nestěžujou na Stvořitele. 1011 01:14:25,880 --> 01:14:28,120 Bylo by to marný. Bože! 1012 01:14:32,040 --> 01:14:35,040 [svižná hudba] 1013 01:14:57,280 --> 01:14:59,400 [Mario] Ne! Sakra. 1014 01:15:14,120 --> 01:15:17,560 [svižná hudba, hekání Maria] 1015 01:15:30,840 --> 01:15:35,840 „Bývalý spolužák Vašík Fuks.“ Kurva, Vašíku, co se sem pleteš? 1016 01:15:36,280 --> 01:15:39,920 [svižná hudba] 1017 01:15:47,560 --> 01:15:52,960 „Bývalý spolužák Vít Matloch.“ Do prdele, vole! Kurva! Kurva! 1018 01:15:53,200 --> 01:15:55,800 [svižná hudba] 1019 01:15:56,800 --> 01:15:59,960 [Šejnoha] Proboha, člověče, co to tady děláte?! 1020 01:16:00,040 --> 01:16:03,720 Starej se o sebe, dědku! Ježíš, to jste vy? 1021 01:16:03,800 --> 01:16:05,640 - Já mám malér, pane Šejnoha. - Jakej? 1022 01:16:05,720 --> 01:16:07,760 Nějakej blbec tam naházel dopisy na ten můj. 1023 01:16:07,840 --> 01:16:10,800 - Asi svolává třídní sraz. - To je možný, no. 1024 01:16:10,880 --> 01:16:13,960 Ale co je to za debilní nápad svolávat sraz poštou? 1025 01:16:14,040 --> 01:16:17,280 To už dneska nikdo nedělá! To nemáš internet, ty vole?! 1026 01:16:17,360 --> 01:16:19,080 To mě nenapadlo, člověče, 1027 01:16:19,160 --> 01:16:22,640 Ale zřejmě je to starší člověk, kterej je zvyklej… 1028 01:16:22,720 --> 01:16:24,640 - Co kdybysme ji vytrhli? - Co? 1029 01:16:24,720 --> 01:16:26,360 Já bych to z ní dostal majzlíkem doma. 1030 01:16:26,440 --> 01:16:28,880 - Počkej. - Já bych to pak poště uhradil. 1031 01:16:28,960 --> 01:16:31,080 Tu schránku vybírají v osm ráno. 1032 01:16:31,160 --> 01:16:35,560 Čili, ty řekneš tomu klukovi s pytlem, aby ti ten dopis vydal. 1033 01:16:35,640 --> 01:16:38,520 A do tý Varšavy to krásně stihneš. 1034 01:16:38,800 --> 01:16:42,120 - To je pravda. - No. No vidíš. 1035 01:16:43,400 --> 01:16:47,400 Musíme se zastavit ve zdravotnickejch potřebách a můžeme domů. 1036 01:16:47,480 --> 01:16:51,480 Nemusíme, protože podívej, co jsem pro tebe koupil. 1037 01:16:52,040 --> 01:16:55,120 V dětským koutku. A je to taky cvičební pomůcka. 1038 01:16:55,200 --> 01:16:56,600 Děkuju. 1039 01:16:56,680 --> 01:16:58,880 - [pískání hračky] - [Helenka] Och! 1040 01:16:58,960 --> 01:17:01,040 [štěkot psa] 1041 01:17:06,960 --> 01:17:08,080 [pískání] 1042 01:17:08,160 --> 01:17:12,200 [Šejnoha] A navíc to krásně píská, viď? 1043 01:17:12,480 --> 01:17:15,360 [pískání, štěkot] 1044 01:17:18,320 --> 01:17:21,280 [křupání prstu, štěkot] 1045 01:17:36,320 --> 01:17:38,000 Potřebujete něco? 1046 01:17:38,280 --> 01:17:39,920 [jemná hudba] 1047 01:17:40,000 --> 01:17:41,640 Prosím? 1048 01:17:41,960 --> 01:17:44,400 [jemná hudba] 1049 01:17:49,760 --> 01:17:54,320 - Vy se znáte? - Ne. Právě jsme se seznámili. 1050 01:17:54,920 --> 01:17:58,440 - Co to bylo? - To bys nepochopil. [smích] 1051 01:17:58,720 --> 01:18:03,200 - Víš, kolik ti je let? - Jo, vím. O pět let míň než tobě. 1052 01:18:03,280 --> 01:18:06,320 [Helenka] Sympatickej člověk. [smích] 1053 01:18:13,160 --> 01:18:17,200 [Šejnoha] Co tady děláte? Vy sem vůbec nepatříte. 1054 01:18:17,280 --> 01:18:20,480 To jste si měl rozmyslet, než jste nás začal nutit k samostatnosti. 1055 01:18:20,560 --> 01:18:24,520 Vy si nemůžete řešit problémy tím, že zajdete do jiné povídky. 1056 01:18:24,600 --> 01:18:27,760 - [Šejnoha] To se nedělá! - Už je to domluvený. 1057 01:18:27,840 --> 01:18:30,960 Dobrý den, já jsem Bakalář z povídky „Ruslan a Ludmila“. 1058 01:18:31,040 --> 01:18:33,480 - Pojďte dál. - Jenom Bohumil, bohužel. 1059 01:18:33,560 --> 01:18:36,160 Příjmení nemám a naše povídka nemá ani jméno. 1060 01:18:36,240 --> 01:18:38,480 Jarmila. Omluvám se, my jsme rozpracovaný. 1061 01:18:38,560 --> 01:18:42,560 - [Vojta] Někdo si tu uprd. - Vojtíšku! Nezlobte se, prosím. 1062 01:18:42,680 --> 01:18:45,600 - Já za to nemůžu, fakticky. - Pojďte dál. 1063 01:18:46,880 --> 01:18:52,480 Já to tady celý předělávám. Obojí se to fakt dělat nedá. 1064 01:18:53,000 --> 01:18:57,280 [Bakalář] Tady budou police pro byliny v suchým stavu 1065 01:18:57,480 --> 01:19:00,120 a tady budou police pro tekutý výluhy. 1066 01:19:00,200 --> 01:19:03,360 - [Bohumil] Podívej. - To tam nebude. To půjde pryč. 1067 01:19:03,440 --> 01:19:06,640 - Já jsem to konzultoval s Ludmilou. - Co je kouzultoval? 1068 01:19:06,720 --> 01:19:10,200 Já jsem to probral s Ludmilou. Ona je totiž médium. 1069 01:19:10,360 --> 01:19:14,840 - To je složitý. - Ona se osobně setkala s Madonou. 1070 01:19:15,360 --> 01:19:17,200 Ale s touhle ne. 1071 01:19:17,280 --> 01:19:20,280 - S Panenkou Marií. - [Šejnoha] No jistě. 1072 01:19:20,360 --> 01:19:24,600 A ty s tím umíš, koukám. A nechtěl by sis tady hrát? 1073 01:19:24,680 --> 01:19:26,760 - Máš tady spoustu prkýnek. - Můžu řezat? 1074 01:19:26,840 --> 01:19:29,720 - To víš, že můžeš. Pojďte. - Opatrně, Vojtí. 1075 01:19:29,920 --> 01:19:32,520 - [zvonění mobilu] - [Bakalář] Už je tady. 1076 01:19:32,600 --> 01:19:36,080 Ludmilo, pouštím tě na hlasitý poslech. 1077 01:19:37,320 --> 01:19:39,360 - Dobrý den. - Dobrý den. 1078 01:19:39,440 --> 01:19:43,000 [Ludmila] Dobrý den. Mohli byste se uchopit za ruce, 1079 01:19:43,080 --> 01:19:46,080 abych se na vás na oba mohla napojit? 1080 01:19:46,840 --> 01:19:50,440 Pána poprosím tu čepici, jestli by mohl. 1081 01:19:50,880 --> 01:19:52,400 Tak. 1082 01:19:52,480 --> 01:19:55,880 Pane Šejnoha, já to vezmu přes vás, protože vás znám. 1083 01:19:55,960 --> 01:19:58,280 Můžete se chytit pána? 1084 01:19:58,640 --> 01:20:02,160 - Je to nutný? - [Bohumil] Ale no tak. 1085 01:20:03,520 --> 01:20:08,760 [Ludmila] No, to je lepší. Já z vás cítím, že nesete kříž. 1086 01:20:09,200 --> 01:20:11,840 Velmi těžký vám přijde. 1087 01:20:11,920 --> 01:20:14,480 [z dílny klepání kladívka] 1088 01:20:15,160 --> 01:20:20,000 Ono to není tak, že bychom se mu bránili, tomu našemu údělu, jen… 1089 01:20:20,080 --> 01:20:22,680 [klepání kladívka] 1090 01:20:22,760 --> 01:20:27,640 Jen se bojíme, co bude s chlapcem, až tady my nebudeme. 1091 01:20:27,800 --> 01:20:29,880 Co s ním bude na konci. 1092 01:20:29,960 --> 01:20:32,520 [Vojta] Kladívko vždycky držíme na konci. 1093 01:20:32,600 --> 01:20:36,400 [Bakalář] Správně, Vojto! Kladívko držíme na konci. 1094 01:20:37,000 --> 01:20:41,280 [Ludmila] To uzdravení je možné. Uděláme to jako sen. 1095 01:20:41,360 --> 01:20:44,040 Zítra se pan Bohumil s paní Jarmilou probudí 1096 01:20:44,120 --> 01:20:46,960 a tohle všechno se jim jenom zdálo. 1097 01:20:47,040 --> 01:20:50,960 Budou mít zdravého, normálního syna. To by šlo, ne? 1098 01:20:51,800 --> 01:20:53,520 - Ano! - Ano, prosím. 1099 01:20:53,600 --> 01:20:56,520 Ludmilo, to jim projde, takhle se zbavit závazku? 1100 01:20:56,600 --> 01:20:58,680 Jsou to křesťani, podotýkám. 1101 01:20:58,760 --> 01:21:02,120 Nechal jste to na nás, tak se do toho teď nemontujte. 1102 01:21:02,360 --> 01:21:04,680 Když nám to nahoře posvětí, že? 1103 01:21:04,840 --> 01:21:07,160 [Ludmila] Následky samozřejmě nějaké budou, 1104 01:21:07,240 --> 01:21:09,000 to si dokáže každý představit. 1105 01:21:09,080 --> 01:21:11,520 [Šejnoha] Já si dovedu akorát představit, 1106 01:21:11,600 --> 01:21:14,680 že v týhle rodině se normální kluk bude děsně nudit. 1107 01:21:14,760 --> 01:21:19,080 - S náma? - No hlavně s váma, pane Bohumil. 1108 01:21:20,360 --> 01:21:23,200 Nezapomeňte, že to bude jiný dítě! 1109 01:21:23,280 --> 01:21:27,040 [Jarmila] Jak jiný dítě? To už nebude Vojta? 1110 01:21:27,120 --> 01:21:30,000 [Ludmila] Bude to Vojta, ale bude se chovat jinak, 1111 01:21:30,080 --> 01:21:32,520 vypadat jinak, ten zázrak ho promění. 1112 01:21:32,600 --> 01:21:36,720 Takže s tím dnešním Vojtou nebude mít prakticky nic společného. 1113 01:21:36,800 --> 01:21:39,800 [Vojta] Ruce nám utrhají. 1114 01:21:41,040 --> 01:21:44,920 To já… To ne, to já jiné dítě nechci. 1115 01:21:45,200 --> 01:21:48,840 [Vojta] Ruce nám utrhají! 1116 01:21:49,640 --> 01:21:52,720 Jarmilo, teď, pro lásku Boží, mysli na jeho budoucnost. 1117 01:21:52,800 --> 01:21:57,400 Ale on je přece láska Boží. Nezlobte se. 1118 01:21:57,480 --> 01:21:59,080 [jemná hudba] 1119 01:21:59,160 --> 01:22:02,640 - [Bakalář] Copak to je, Vojto? - Krmítko pro ptáky přeci. 1120 01:22:02,720 --> 01:22:06,480 - [Bakalář] No, to je dobrý, Vojto. - Aspoň ten název, kdybychom měli. 1121 01:22:06,560 --> 01:22:10,920 - Všechno bude, pane Bohumil. - [Bakalář] Ludmilo, moc děkujeme. 1122 01:22:11,000 --> 01:22:12,400 [Ludmila] Jo, jo. 1123 01:22:12,560 --> 01:22:14,840 [pípání budíku] 1124 01:22:29,800 --> 01:22:32,600 [jemná hudba] 1125 01:22:51,120 --> 01:22:53,600 Já jsem tam hodil dopis, kterej nechci poslat. 1126 01:22:53,680 --> 01:22:55,760 Že bych ti řekl adresu, abys věděl, kterej je můj, co? 1127 01:22:55,840 --> 01:22:57,440 - Co je? - Chce nějakej dopis. 1128 01:22:57,520 --> 01:23:01,520 Vyloučeno, to by mohl říct každej. Jak je to ve schránce, je to pošty. 1129 01:23:01,600 --> 01:23:07,360 - No, takže to nejde, prostě. - Hele, Vendula Urxová, Modřanská 8. 1130 01:23:07,440 --> 01:23:09,960 - Já to nechci! Nechte toho! - Ukaž! 1131 01:23:10,040 --> 01:23:12,560 Neblbněte! Nešahejte mi na dopisy! 1132 01:23:12,640 --> 01:23:16,120 - [řidič] Viktore, nevybavuj se! - [Viktor] Je mi líto, pane. 1133 01:23:16,200 --> 01:23:19,200 - Ty vole! - [Viktor] Jedem! 1134 01:23:20,680 --> 01:23:24,400 Poštovní hovada jste, vole! Oba! 1135 01:23:25,480 --> 01:23:27,480 [svižná hudba] 1136 01:23:27,720 --> 01:23:28,880 [řev] 1137 01:23:29,120 --> 01:23:31,920 [svižná hudba] 1138 01:23:39,000 --> 01:23:42,400 [Mario] Vysyp ten pytel! Dělej! 1139 01:23:42,680 --> 01:23:44,960 [svižná hudba] 1140 01:23:46,640 --> 01:23:50,480 Vendula Urxová, Modřanská 8. Hledej! 1141 01:23:50,720 --> 01:23:52,920 [svižná hudba] 1142 01:23:55,200 --> 01:23:59,000 - [řidič] Viktore, co se děje? - Ty seď a nehejbej se! 1143 01:24:00,720 --> 01:24:03,040 - [Mario] Řekl jsem, seď! - [výstřel] 1144 01:24:03,120 --> 01:24:04,920 Au! Jau! Kreténe! 1145 01:24:07,560 --> 01:24:10,840 [dramatická hudba] 1146 01:24:18,280 --> 01:24:20,880 [hra na piano] 1147 01:24:24,160 --> 01:24:25,800 - [odkašlání] - Kruci! 1148 01:24:25,880 --> 01:24:31,600 Helenko, já jsem napsal takovou věc, jestli by sis to nepřečetla. 1149 01:24:31,920 --> 01:24:36,520 Ale heleme se! Dřív jsi mi dával přečíst všechno. 1150 01:24:38,560 --> 01:24:43,360 [Šejnoha] Protože jsi mě chválila. Ale v poslední době jsi byla tak jedovatá, 1151 01:24:43,440 --> 01:24:47,080 že mi to skoro bralo chuť do práce. 1152 01:24:48,600 --> 01:24:51,880 Takže ty potřebuješ pochválit? 1153 01:24:52,800 --> 01:24:56,400 No, abych ti řekl pravdu, nakonec potřebuju, no. 1154 01:24:56,480 --> 01:25:00,240 Ale já jsem tu kritiku dělala vždycky kvůli tobě, 1155 01:25:00,480 --> 01:25:02,680 abys nepřestal bejt dobrej. 1156 01:25:02,760 --> 01:25:07,200 No, ale vypadalo to, že ti to moje psaní vadí. 1157 01:25:10,240 --> 01:25:14,640 Karle, ono je to všecko daleko složitější. 1158 01:25:15,960 --> 01:25:20,280 Ale to bys musel rozumět tomu, co se odehrává v ženský hlavě. 1159 01:25:21,240 --> 01:25:22,920 A to nejde? 1160 01:25:25,120 --> 01:25:26,760 To nejde. 1161 01:25:27,920 --> 01:25:30,560 [hra na piano] 1162 01:26:17,720 --> 01:26:19,680 [piano utichlo] 1163 01:26:21,960 --> 01:26:25,440 [zpěv] ♪ Chtíc, aby spal, ♪ 1164 01:26:25,760 --> 01:26:28,440 ♪ tak zpívala ♪ 1165 01:26:30,080 --> 01:26:32,360 ♪ synáčkovi; ♪ 1166 01:26:33,560 --> 01:26:36,080 ♪ matka, jež ponocovala. ♪ 1167 01:26:36,160 --> 01:26:39,440 [pošťák] Písecký! Mario Písecký! 1168 01:26:40,360 --> 01:26:45,080 [zpěv] ♪ Miláčkovi. Spi nebes dítě milostné…♪ 1169 01:26:45,160 --> 01:26:50,160 [Vendula] Milý Mario, od chvíle, kdy jsme se seznámili, jsem věděla, 1170 01:26:50,240 --> 01:26:54,080 že jsi rapl a že bych si s tebou neměla nic začínat. 1171 01:26:54,160 --> 01:26:56,560 Dnes jsem pochopila, že nejsi schopen lásky 1172 01:26:56,640 --> 01:26:59,280 a vidíš v ženě jen objekt své vášně. 1173 01:26:59,640 --> 01:27:01,640 Když jsem se v novinách dočetla, 1174 01:27:01,720 --> 01:27:05,760 žes přepadl poštovního zaměstnance a jednoho dokonce postřelil, 1175 01:27:05,840 --> 01:27:09,920 věř mi, že jsem se za tebe z hloubi duše styděla. 1176 01:27:10,320 --> 01:27:13,920 Uspíšilo to mé rozhodnutí spojit svůj život se solidním člověkem, 1177 01:27:14,000 --> 01:27:17,760 kterého si vážím, a myslím, že ho i miluji. 1178 01:27:19,240 --> 01:27:21,600 Už mi prosím nevolej. 1179 01:27:22,160 --> 01:27:25,640 Vendula, od zítra již Velebová. 1180 01:27:26,640 --> 01:27:32,560 [pokračuje zpěv vězňů] ♪ Nebesa chválu pějí tvou… ♪ 1181 01:27:33,160 --> 01:27:38,080 [Helenka] Toho Matěje bys takhle neměl nechat. Mně je ho líto. 1182 01:27:38,400 --> 01:27:43,200 [Šejnoha] Myslíš? Chtěl koule? Chtěl. Tak je má. 1183 01:27:48,440 --> 01:27:51,360 [kdákání slepic] 1184 01:27:52,720 --> 01:27:54,280 Ty taky dostaneš. 1185 01:27:54,800 --> 01:27:59,320 [zpěv Bohumila] ♪ Slyšte, slyšte, pastuškové, ♪ 1186 01:28:00,760 --> 01:28:06,000 ♪ jaké znějí zpěvy nové ♪ 1187 01:28:06,880 --> 01:28:09,360 ♪ v této noční hodině… ♪ 1188 01:28:09,440 --> 01:28:13,160 - Vojtíšku! Snad jsi to nesfoukl? - [Vojta] Sfoukl. 1189 01:28:13,240 --> 01:28:15,320 Sirky! Honem sirky! 1190 01:28:15,400 --> 01:28:20,520 Tatínek říkal, „svíčka je otevřený oheň, nesmí být bez dozoru,“ říkal. 1191 01:28:20,600 --> 01:28:23,400 [Bohumil zpívá] ♪ Pospěšme, pospěšme. ♪ 1192 01:28:23,480 --> 01:28:24,920 Už jdu! 1193 01:28:25,080 --> 01:28:28,720 [Bohumil zpívá] ♪ Pospěšme k Betlému. ♪ 1194 01:28:30,360 --> 01:28:33,200 Vojtíšku, teď mě dobře poslouchej. 1195 01:28:33,680 --> 01:28:36,440 [Jarmila] Ty mi musíš slíbit, že tatínkovi neřekneš, 1196 01:28:36,520 --> 01:28:40,080 žes tu svíčku sfouknul. To bys tatínkovi moc ublížil, ano? 1197 01:28:40,160 --> 01:28:41,920 - Ano. - [Jarmila] Dobře. 1198 01:28:42,560 --> 01:28:44,560 Ta svíčka tady pořád hořela. 1199 01:28:44,640 --> 01:28:46,680 - Tys ji nesfoukl. - Sfoukl. 1200 01:28:46,800 --> 01:28:49,120 - [Jarmila] Nesfoukl! - [Vojta] Au! 1201 01:28:49,200 --> 01:28:52,960 - [šeptem] Nesfoukl. - Pojďme ke stolu. 1202 01:28:56,080 --> 01:28:59,080 Něco ti povím, Vojto. 1203 01:28:59,880 --> 01:29:06,160 Ten plamen, který vidíš před sebou, to není ledajaký plamen. 1204 01:29:06,800 --> 01:29:10,760 To je betlémské světlo. 1205 01:29:11,840 --> 01:29:14,760 V Betlémě, a to ty dobře víš, se narodil… 1206 01:29:14,840 --> 01:29:16,760 - Ježíš. - [Bohumil] Ano. 1207 01:29:16,840 --> 01:29:21,040 A v tom městě Betlémě hoří ten samý plamen, 1208 01:29:21,920 --> 01:29:26,320 co máme my tady na našem svátečním stole. 1209 01:29:28,480 --> 01:29:31,760 Protože tam věřící lidé od toho svatého ohně 1210 01:29:31,840 --> 01:29:34,600 připálili lampu a převezli ji do Vídně. 1211 01:29:34,680 --> 01:29:40,200 A ve Vídni na ni čekali naši skauti, křesťanští chlapci, 1212 01:29:40,280 --> 01:29:43,960 aby si zase oni mohli od té lampy z Betléma 1213 01:29:44,040 --> 01:29:47,960 připálit svou lampu a převézt ji k nám. 1214 01:29:49,520 --> 01:29:54,680 A na našem nádraží jsem dneska čekal já s olejovou lampičkou. 1215 01:29:55,120 --> 01:29:58,600 [Bohumil] Bylo nás tam hodně věřících, to bys nevěřil. 1216 01:29:58,680 --> 01:30:03,480 Vypadali jsme jako ti broučci z té knížky, co jsem ti četl. 1217 01:30:03,880 --> 01:30:05,880 Jako ti broučci 1218 01:30:07,160 --> 01:30:08,960 s lucerničkama. 1219 01:30:10,600 --> 01:30:12,000 Když jsem se dostal domů, 1220 01:30:12,080 --> 01:30:15,400 olej v té lampičce už skoro docházel. 1221 01:30:16,080 --> 01:30:18,680 A představ si to, kdyby došel! 1222 01:30:19,200 --> 01:30:22,920 Ale nedošel, a tak jsem od ní stihl ještě zapálit 1223 01:30:23,040 --> 01:30:24,640 tuhle naši svíčku. 1224 01:30:24,720 --> 01:30:28,040 - Ale, táto, tu svíčku… - Ano, Vojtíšku, máš pravdu. 1225 01:30:28,120 --> 01:30:30,840 - Takovou svíčku nemá každý. - Tu svíčku… 1226 01:30:30,920 --> 01:30:33,800 Protože každý nemá tak hodného tatínka, 1227 01:30:34,480 --> 01:30:37,800 který by tak dlouho v mraze čekal na nádraží, 1228 01:30:37,880 --> 01:30:41,200 aby nám domů přinesl světlo až z Betléma. 1229 01:30:41,280 --> 01:30:43,280 To každý nemá. 1230 01:30:45,320 --> 01:30:46,800 Pomodlíme se. 1231 01:30:47,040 --> 01:30:50,840 [jemná vánoční hudba] 1232 01:30:51,880 --> 01:30:56,160 [Šejnoha] Vaše povídka se jmenuje Betlémské světlo. 1233 01:30:59,600 --> 01:31:02,240 To je hezký název. 1234 01:31:02,320 --> 01:31:04,400 [Šejnoha] Hm. 1235 01:31:04,720 --> 01:31:08,160 [jemná vánoční hudba] 1236 01:31:16,560 --> 01:31:19,080 [hra na klavír] 1237 01:32:09,840 --> 01:32:13,320 [rytmická hudba]