1
00:01:02,271 --> 00:01:05,274
{\an8}EN AQUELLOS DÍAS...
2
00:01:13,156 --> 00:01:14,741
¡Un minuto para el show!
3
00:01:14,825 --> 00:01:17,578
¡BroZone! ¡BroZone! ¡BroZone!
4
00:01:18,537 --> 00:01:20,080
BroZone, ¡sí!
5
00:01:20,163 --> 00:01:21,874
¡Los amamos, BroZone!
6
00:01:22,958 --> 00:01:25,544
A ver, señores.
Abriremos con "Nena, baby, baby",
7
00:01:25,627 --> 00:01:27,629
y cerramos con "Baby, baby, nena".
8
00:01:27,713 --> 00:01:29,423
Eh, no. No suena bien.
9
00:01:29,506 --> 00:01:34,136
¡Ya sé! Abrimos con "Baby, baby, nena"
y cerramos con "Baby, baby, nena, bombón".
10
00:01:34,219 --> 00:01:35,220
¡Sí!
11
00:01:36,013 --> 00:01:38,265
La historia de las boy bands
será reescrita hoy.
12
00:01:38,348 --> 00:01:40,726
- 510. 511. 512.
- Excelente, bro.
13
00:01:40,809 --> 00:01:42,978
Quiero cien más
para la hora del show, Retoño.
14
00:01:43,061 --> 00:01:45,606
¡Esos abs tienen que reventar, hermano!
15
00:01:45,689 --> 00:01:46,607
¡Vamos!
16
00:01:48,150 --> 00:01:50,235
Guau, en ese lavadero
sí salen las manchas.
17
00:01:50,319 --> 00:01:53,697
John Dory, ¿en serio tengo
que seguir usando estas cosas?
18
00:01:53,780 --> 00:01:56,533
Claro que sí, Clay.
¡Son divertitruenillos!
19
00:01:56,617 --> 00:01:59,036
Son calzoncillos,
pero 76 % más divertidos.
20
00:01:59,119 --> 00:02:01,747
- ¡Ahora enséñanos esos pasos, bro!
- Bueno.
21
00:02:01,830 --> 00:02:03,999
Robot roñoso, lombriz feliz,
22
00:02:04,082 --> 00:02:06,210
y luego el hot muñeco. ¡Sí!
23
00:02:06,293 --> 00:02:08,503
Bro, te ves estresado. Respira.
24
00:02:08,586 --> 00:02:10,422
Por supuesto que estoy estresado, Floyd.
25
00:02:10,506 --> 00:02:12,049
¡Es el primer show de la gira!
26
00:02:12,132 --> 00:02:14,426
Tenemos que llegar
a la armonía familiar perfecta.
27
00:02:14,510 --> 00:02:17,012
- Se lo prometimos a los fans.
- ¡Oye, cálmate!
28
00:02:17,095 --> 00:02:18,764
No pongas nervioso a Ramoncito bebé.
29
00:02:20,349 --> 00:02:21,350
¿Qué? ¿Nervioso?
30
00:02:21,433 --> 00:02:22,809
¡No, no, no, no!
31
00:02:22,893 --> 00:02:25,312
No puede estar nervioso,
tiene que estar perfecto.
32
00:02:25,395 --> 00:02:27,981
Dale un poco de aire, John Dory.
Es su primer show.
33
00:02:28,065 --> 00:02:29,191
¡Cuadritos, broten ya!
34
00:02:30,192 --> 00:02:31,860
Hola, Ramón. ¿Cómo te sientes?
35
00:02:31,944 --> 00:02:35,239
Siento que voy a vomitar, desmayarme, y...
36
00:02:35,322 --> 00:02:36,406
¿También hacerte pipí?
37
00:02:36,490 --> 00:02:38,075
¿Y quién te dijo?
38
00:02:38,158 --> 00:02:40,035
Nadie, sólo es miedo escénico.
Es normal.
39
00:02:40,118 --> 00:02:43,288
Todos lo hemos tenido.
¿Sabes lo que hago yo cuando me da?
40
00:02:44,206 --> 00:02:46,083
¿Vomitar, desmayarte y hacerte pipí?
41
00:02:46,166 --> 00:02:48,043
Nada más pienso
que estoy con mis hermanos,
42
00:02:48,126 --> 00:02:51,713
y que, al estar reunidos,
no hay nada que no podamos hacer.
43
00:02:51,797 --> 00:02:54,883
Pero no se ha hecho
una armonía familiar perfecta.
44
00:02:54,967 --> 00:02:57,594
¿Es cierto que hace estallar diamantes?
45
00:02:57,678 --> 00:02:59,555
Sí. Es así de poderosa.
46
00:02:59,638 --> 00:03:02,933
A ver, bros, no lo olviden,
no importa lo que suceda, van con mi guía.
47
00:03:03,016 --> 00:03:05,853
O podemos...
sólo salir a divertirnos juntos
48
00:03:05,936 --> 00:03:08,063
Esta es... mucha presión.
49
00:03:08,605 --> 00:03:09,690
¡Diez segundos!
50
00:03:10,232 --> 00:03:12,109
Y si no la alcanzamos, ¿qué pasa, eh?
51
00:03:12,192 --> 00:03:13,235
Esa no es una opción.
52
00:03:13,318 --> 00:03:16,113
Fallar en la armonía familiar perfecta
nos haría imperfectos.
53
00:03:16,196 --> 00:03:18,574
Y si somos imperfectos,
¡no somos nada!
54
00:03:18,657 --> 00:03:21,702
Sólo vayan con mi guía,
y llegaremos a la armonía.
55
00:03:22,244 --> 00:03:23,370
¡Qué se arme!
56
00:03:23,662 --> 00:03:26,164
¡Damas y caballeros aquí están!
57
00:03:26,707 --> 00:03:27,916
El rompecorazones.
58
00:03:28,876 --> 00:03:30,002
RETOÑO
EL ROMPECORAZONES
59
00:03:30,085 --> 00:03:31,837
El divertido.
60
00:03:31,920 --> 00:03:32,796
CLAY
EL DIVERTIDO
61
00:03:32,880 --> 00:03:34,298
El sensible.
62
00:03:34,381 --> 00:03:35,257
{\an8}FLOYD
EL SENSIBLE
63
00:03:35,340 --> 00:03:36,550
El líder
64
00:03:36,633 --> 00:03:37,801
JOHN DORY
EL LÍDER
65
00:03:37,885 --> 00:03:38,886
Y... el bebé.
66
00:03:38,969 --> 00:03:40,721
PEQUE MÓN
EL BEBÉ
67
00:03:40,804 --> 00:03:44,266
¡Aplausos para BroZone!
68
00:03:44,349 --> 00:03:46,435
Al fin llegó
69
00:03:47,186 --> 00:03:49,938
En acción ya todo es posible
70
00:03:52,649 --> 00:03:54,610
Y díganme que notan
71
00:03:55,569 --> 00:03:58,447
La energía es irresistible
72
00:03:59,198 --> 00:04:00,782
Mmm, increíble
73
00:04:02,034 --> 00:04:03,911
Ya me ven, pero hay más
74
00:04:03,994 --> 00:04:05,871
Ritmo y fuerza, además
75
00:04:05,954 --> 00:04:08,081
Sólo inició, esta gran canción
76
00:04:08,165 --> 00:04:10,083
Y nuestro amor verás
77
00:04:10,167 --> 00:04:14,046
Al cielo lleguemos
Y los astros toquemos
78
00:04:14,129 --> 00:04:16,089
Esa vibra alcancemos
79
00:04:16,173 --> 00:04:18,300
- Te va a asombrar
- ¡Peque món!
80
00:04:18,382 --> 00:04:20,677
Esto es perfección perfecta
81
00:04:21,220 --> 00:04:22,513
No hay más que pedir
82
00:04:23,263 --> 00:04:24,264
Si estamos juntos,
83
00:04:24,348 --> 00:04:26,099
Muy bien. ¡Funciona!
84
00:04:26,183 --> 00:04:27,768
¡Sí! Síganme, bros.
85
00:04:27,851 --> 00:04:30,270
Esto es perfección perfecta
¡Qué armonización!
86
00:04:30,354 --> 00:04:32,397
¿Qué estás haciendo? Esa no es mi coreo.
87
00:04:32,481 --> 00:04:34,233
No querrás que acabe esta sensación
88
00:04:34,316 --> 00:04:36,109
- No
- No
89
00:04:36,193 --> 00:04:37,694
- No
- No
90
00:04:37,778 --> 00:04:39,780
No
91
00:05:06,056 --> 00:05:08,267
Damas y caballeros,
por favor no se vayan.
92
00:05:08,350 --> 00:05:11,645
Estamos experimentando, eh...
problemillas.
93
00:05:11,728 --> 00:05:13,897
Al menos no nos caímos.
94
00:05:15,774 --> 00:05:16,775
Sí nos caímos.
95
00:05:16,859 --> 00:05:19,528
¿Ven lo que pasa
cuando no siguen mi guía?
96
00:05:19,611 --> 00:05:22,614
No, esto es justo lo que pasa
cuando seguimos tu guía.
97
00:05:22,698 --> 00:05:24,116
Ah, ahora es mi culpa.
98
00:05:24,199 --> 00:05:25,284
¿Eso quieres decir?
99
00:05:25,367 --> 00:05:28,078
Sé que podemos llegar
a la armonía familiar perfecta.
100
00:05:28,161 --> 00:05:29,830
¿Y qué tal si no queremos?
101
00:05:29,913 --> 00:05:31,957
¡Sí, exacto! Antes era divertido.
102
00:05:32,040 --> 00:05:34,001
Ahora se trata de ser perfectos.
103
00:05:34,084 --> 00:05:36,086
¡Saben qué?
Me aburre ser el rompecorazones.
104
00:05:36,170 --> 00:05:39,256
¡Mi exquisito lavadero cincelado
y yo renunciamos!
105
00:05:39,339 --> 00:05:42,009
Igual yo, y estos póntelos tú.
106
00:05:42,092 --> 00:05:43,635
Soy más que el divertido.
107
00:05:43,719 --> 00:05:45,637
Estoy en un club de lectura, ¿sabías?
108
00:05:45,721 --> 00:05:47,181
Un club de libros tristes.
109
00:05:47,264 --> 00:05:49,349
Voy a buscar trolls
que me tomen en serio.
110
00:05:49,433 --> 00:05:50,893
¡Bien! ¡No los necesito!
111
00:05:50,976 --> 00:05:52,728
Me voy. Adiós. Lo siento.
112
00:05:52,811 --> 00:05:56,148
Voy a ir a recorrer
el Jamazonas sin compañía.
113
00:05:56,231 --> 00:05:57,608
Yo bro-lo.
114
00:05:57,691 --> 00:06:00,277
Así es, este bro se va solo.
115
00:06:00,360 --> 00:06:01,570
Yolo.
116
00:06:01,653 --> 00:06:02,988
¡Hasta nunca a todos!
117
00:06:04,239 --> 00:06:05,240
Bueno, ahí se ven.
118
00:06:05,324 --> 00:06:06,742
- Adiós, fracasados.
- Igual yo.
119
00:06:06,825 --> 00:06:08,368
Oigan, por favor. Vuelvan.
120
00:06:10,412 --> 00:06:13,123
Es mi culpa, yo lo eché a perder.
121
00:06:13,207 --> 00:06:15,751
No, no. Ramón, esto no es tu culpa.
122
00:06:16,293 --> 00:06:18,587
No estamos en sync.
A menudo fuimos como un magneto,
123
00:06:18,670 --> 00:06:22,090
pero hoy nos hemos quebrado...
como el mercurio.
124
00:06:22,174 --> 00:06:23,509
¿Pero no tú, Floyd?
125
00:06:23,592 --> 00:06:25,802
No te irás también tú.
126
00:06:25,886 --> 00:06:28,639
No para siempre. Volveré. Lo prometo.
127
00:06:28,722 --> 00:06:29,932
Pero por ahora, yo...
128
00:06:30,641 --> 00:06:32,100
debo seguir a mi corazón...
129
00:06:32,184 --> 00:06:34,645
que me dice que es hora
de empezar una carrera solista.
130
00:06:34,728 --> 00:06:37,439
Pero... ¿ y qué voy a hacer ahora?
131
00:06:37,523 --> 00:06:40,776
Ramón, tú te harás cargo
de lo más importante de todo.
132
00:06:41,527 --> 00:06:42,528
Vas a...
133
00:06:43,320 --> 00:06:45,072
cuidar a la abuela.
134
00:06:45,864 --> 00:06:48,700
Ay, ven aquí, Ramón.
Juguemos un doblete.
135
00:06:48,784 --> 00:06:50,160
Pero no te dejaré ganar,
136
00:06:50,702 --> 00:06:52,955
porque yo voy por el billete.
137
00:06:53,830 --> 00:06:55,541
Tal vez tengas que dejar que gane...
138
00:06:55,624 --> 00:06:56,625
de vez en cuando.
139
00:06:58,335 --> 00:06:59,378
Si me extrañas mucho,
140
00:06:59,461 --> 00:07:00,712
puedes usar esto.
141
00:07:02,005 --> 00:07:04,007
Será como si estuviera aquí contigo.
142
00:07:04,550 --> 00:07:05,968
Y cuando vuelvas,
143
00:07:06,051 --> 00:07:07,344
hacemos nuestro escondite
144
00:07:07,928 --> 00:07:09,096
Por supuesto.
145
00:07:09,179 --> 00:07:11,181
{\an8}FLOYD - JOHN DORY
RAMÓN - CLAY - RETOÑO
146
00:07:11,265 --> 00:07:12,933
¿Es un tobogán de diez pisos?
147
00:07:13,016 --> 00:07:14,893
Sí. Sirve para bañarnos.
148
00:07:14,977 --> 00:07:17,437
Bueno, entonces guarda esto
en un lugar seguro.
149
00:07:25,988 --> 00:07:27,614
Te veo pronto, Ramoncito.
150
00:07:38,375 --> 00:07:39,376
Bye...
151
00:07:40,586 --> 00:07:41,962
Nos vemos.
152
00:07:45,090 --> 00:07:47,467
...pero hay más
Sólo inició
153
00:07:47,551 --> 00:07:49,469
Esta gran canción
Y nuestro amor verás
154
00:07:49,553 --> 00:07:50,971
BROZONE
SENCILLO "PERFECTO"
155
00:07:51,054 --> 00:07:54,850
Al cielo lleguemos
Y los astros toquemos
156
00:07:54,933 --> 00:07:58,896
Esa vibra alcancemos
Te va a asombrar
157
00:07:58,979 --> 00:08:01,231
Esto es perfección perfecta
158
00:08:02,107 --> 00:08:03,400
No hay más que pedir
159
00:08:04,776 --> 00:08:05,861
Ramón.
160
00:08:05,944 --> 00:08:07,613
¿Qué? ¡Ah! ¡Hola!
161
00:08:07,696 --> 00:08:10,240
¿Estás bien?
Sonríes y lloras al mismo tiempo.
162
00:08:10,324 --> 00:08:11,992
¿No te duele la cara?
163
00:08:12,075 --> 00:08:13,619
Sí, me duele bastante.
164
00:08:13,702 --> 00:08:16,622
Supongo que extraño mucho
a mi eh... abuela.
165
00:08:16,705 --> 00:08:19,541
Estaba escuchando
algunos de sus discos viejos.
166
00:08:19,625 --> 00:08:20,626
¿BroZone?
167
00:08:20,709 --> 00:08:22,711
¿Cómo crees? ¡Me encanta BroZone!
168
00:08:22,794 --> 00:08:24,671
¿En serio? No, perdón, ¿en serio?
169
00:08:24,755 --> 00:08:27,007
- No sabía que también te gustaban.
- ¡Y no!
170
00:08:27,090 --> 00:08:29,259
Estoy escuch-odiando.
Es algo nuevo.
171
00:08:29,343 --> 00:08:31,136
Mi abuela tenía gustos
muy cuestionables.
172
00:08:31,220 --> 00:08:33,554
Sólo mira la decoración
de esta habitación.
173
00:08:33,639 --> 00:08:36,140
Perdón, pero hay cosas
que no deberían ser de macramé.
174
00:08:36,225 --> 00:08:37,267
¿Verdad que no?
175
00:08:40,229 --> 00:08:42,438
Eh... parece que hay algo
que no estas diciéndome.
176
00:08:42,523 --> 00:08:45,609
- ¿Qué? ¡Son ideas tuyas! ¡No!
- Oye,
177
00:08:45,692 --> 00:08:47,402
quiero que seas sincero conmigo.
178
00:08:47,486 --> 00:08:50,030
Parece más que odio al macramé antiguo.
179
00:08:50,822 --> 00:08:53,825
Y puedes hablar...
de tus sentimientos conmigo.
180
00:08:55,160 --> 00:08:56,161
Está bien.
181
00:08:56,662 --> 00:08:57,663
Tienes razón.
182
00:09:02,668 --> 00:09:05,546
¿Qué? ¡Mira la hora!
Llegaremos tarde a la boda real.
183
00:09:05,629 --> 00:09:07,089
- Hay que casarnos.
- ¡Ramón!
184
00:09:07,172 --> 00:09:11,343
¿Qué? Digo, hay que apurarnos
para la boda de Grisel y Bridget.
185
00:09:11,426 --> 00:09:12,636
Sí.
186
00:09:12,719 --> 00:09:14,972
Porque sería súper raro
que nos casáramos.
187
00:09:15,055 --> 00:09:17,099
- Sí. Súper raro...
- ¡Guau! Ultra raro...
188
00:09:17,182 --> 00:09:19,560
Y es raro que sigamos
hablando de lo raro que sería.
189
00:09:19,643 --> 00:09:21,103
- Desde hace 15 segundos.
- ¡Sí!
190
00:09:22,855 --> 00:09:23,856
¡Duh!
191
00:09:28,735 --> 00:09:35,742
TROLLS 3: SE ARMÓ LA BANDA
192
00:10:23,540 --> 00:10:26,168
Santos Bertenos,
qué densa despedida de soltero.
193
00:10:26,960 --> 00:10:29,213
Ay, Tipo Nube está muy condensado...
194
00:10:31,673 --> 00:10:33,467
¡Cepillar!
¡Cepillar!
195
00:10:33,550 --> 00:10:35,135
¡Depilar!
¡Depilar!
196
00:10:35,219 --> 00:10:37,638
¡Cejas!
¡Cejas!
197
00:10:37,721 --> 00:10:39,973
Qué belleza
198
00:10:41,683 --> 00:10:43,852
¡Uh, te ves letal, Rey G!
199
00:10:43,936 --> 00:10:45,312
Letal en serio, sí.
200
00:10:46,563 --> 00:10:49,107
Un buen peinado
Y manicura
201
00:10:49,191 --> 00:10:51,068
- ¿Cómo te sientes?
- Guapa como estrella
202
00:10:51,151 --> 00:10:53,987
Un buen peinado
Y manicura
203
00:10:54,071 --> 00:10:55,614
- ¿Cómo te sientes?
- Guapa como estrella
204
00:10:55,697 --> 00:10:57,824
Hola
205
00:10:57,908 --> 00:11:00,327
- Soy yo a quien busca
- ¡Sí!
206
00:11:00,410 --> 00:11:02,162
Lo veo en sus ojos
207
00:11:03,247 --> 00:11:04,998
Ahora, el vestido correcto.
208
00:11:06,250 --> 00:11:07,501
Eh, no...
209
00:11:08,585 --> 00:11:09,962
No. Siguiente.
210
00:11:12,172 --> 00:11:13,173
¡Satín! ¡Seda!
211
00:11:13,257 --> 00:11:15,259
- Emergencia...
- ...¡de modas!
212
00:11:16,635 --> 00:11:18,387
Mírate, Diamantito, hijo mío,
213
00:11:18,470 --> 00:11:21,640
eres el más dulce y tierno
niño de las flores.
214
00:11:21,723 --> 00:11:24,518
Ay, por favor, papi.
¡Ya no soy un bebé!
215
00:11:24,601 --> 00:11:26,895
¡Soy el más dulce y tierno
señor de las flores!
216
00:11:26,979 --> 00:11:29,606
Pero, Tito, sólo tienes un mes de edad.
217
00:11:29,690 --> 00:11:32,025
Todo el mundo me trata
como un bebito
218
00:11:32,109 --> 00:11:34,319
Pero hablo y camino derechito
219
00:11:34,403 --> 00:11:36,280
Ya sé jugar
Y beber café hasta el fin
220
00:11:36,363 --> 00:11:38,574
Papi, soy un hombre,
No un chiquitín
221
00:11:38,657 --> 00:11:40,200
Trolls, ya es hora.
222
00:11:40,284 --> 00:11:41,493
¡Globos!
223
00:12:24,244 --> 00:12:25,370
- ¡Bridget!
- ¡Poppy!
224
00:12:25,454 --> 00:12:26,997
¡Te ves súper bonita!
225
00:12:27,080 --> 00:12:29,875
Muchas gracias
por ser mi dama de honor.
226
00:12:29,958 --> 00:12:31,793
No podría
haberlo hecho sin ti.
227
00:12:31,877 --> 00:12:33,378
¡Ay, obvio, Bridget!
228
00:12:33,462 --> 00:12:35,088
Te quiero como a una hermana.
229
00:12:35,172 --> 00:12:37,216
Me imagino. No tengo una,
así que no lo sé,
230
00:12:37,299 --> 00:12:39,134
y está bien.
Aunque ya lo acepté...
231
00:12:39,218 --> 00:12:40,427
- Casi.
- Eh... ¿Poppy?
232
00:12:40,511 --> 00:12:43,764
¿Podemos hablar del asunto
de la hermana después de los votos?
233
00:12:44,431 --> 00:12:45,599
¡Ay, sí! ¡No! ¡Obvio!
234
00:12:45,682 --> 00:12:46,767
¡Ve por él, nena!
235
00:12:46,850 --> 00:12:47,893
¡O te lo gano!
236
00:12:55,817 --> 00:12:58,195
Como un hermoso ángel
enviado desde el cielo.
237
00:13:15,754 --> 00:13:18,882
¡Oye, Bridget, estás a tiempo
de salir corriendo!
238
00:13:19,925 --> 00:13:21,134
Siempre oportuna, tía Miel.
239
00:13:21,218 --> 00:13:23,053
Qué bueno que te llegó la invitación.
240
00:13:23,136 --> 00:13:25,013
Queridos hermanos,
241
00:13:25,097 --> 00:13:26,974
estamos aquí reunidos hoy
242
00:13:27,057 --> 00:13:30,894
para celebrar
el dulce, dulce amor de Bridget...
243
00:13:30,978 --> 00:13:32,020
Hola, nena.
244
00:13:32,104 --> 00:13:35,983
...y el mismísimo
pancita sabrosita, Rey Grisel.
245
00:13:36,066 --> 00:13:38,819
Ahora, enamorarse... es sencillo.
246
00:13:38,902 --> 00:13:40,237
Todos lo hemos hecho.
247
00:13:40,320 --> 00:13:41,905
Yo lo he hecho cientos de veces.
248
00:13:41,989 --> 00:13:43,365
Incluso miles,
249
00:13:43,448 --> 00:13:46,118
considerando el semestre
que estuve de intercambio.
250
00:13:46,702 --> 00:13:48,328
¡Detengan la boda!
251
00:13:52,249 --> 00:13:53,959
Bridget, ¿tú conoces a ese señor?
252
00:13:54,042 --> 00:13:56,795
No me acuerdo
de todos mis pretendientes, Grissy.
253
00:14:02,301 --> 00:14:03,302
REINA
REY
254
00:14:05,971 --> 00:14:07,973
Perdón, ¿es mal momento?
255
00:14:08,515 --> 00:14:10,309
Estoy buscando a un troll llamado..
256
00:14:11,018 --> 00:14:12,686
¡Ramoncito bebé!
257
00:14:12,769 --> 00:14:14,146
Eh... te estás equivocando,
258
00:14:14,229 --> 00:14:16,356
extraño que se parece a mí.
259
00:14:16,440 --> 00:14:17,441
Cero Ramoncitos aquí.
260
00:14:17,524 --> 00:14:19,651
¡Mírate! ¡Estás enorme!
261
00:14:19,735 --> 00:14:22,487
Ya no pareces Ramoncito.
Hola, Ramonzote.
262
00:14:22,571 --> 00:14:23,572
¿Y tienes jamonzote?
263
00:14:24,990 --> 00:14:26,491
A que aún puedo levantarte.
264
00:14:26,575 --> 00:14:28,243
A ver... qué pesado.
265
00:14:28,327 --> 00:14:30,245
Mi espalda.
266
00:14:30,329 --> 00:14:33,165
¡Me dio un calambre!
¡Oh, no! ¡Hernia de disco!
267
00:14:33,248 --> 00:14:34,666
¡Oye! ¡Basta de eso!
268
00:14:34,750 --> 00:14:36,960
¡Baja a mi novio,
dinos quién eres y qué quieres!
269
00:14:37,753 --> 00:14:39,755
¡Oye, cálmate!
270
00:14:39,838 --> 00:14:41,381
Tienes razón, qué grosero.
271
00:14:41,465 --> 00:14:42,758
Es cierto, no me presenté.
272
00:14:43,634 --> 00:14:45,052
Soy el hermano de Ramón.
273
00:14:45,135 --> 00:14:46,220
¿Qué?
274
00:14:49,097 --> 00:14:50,682
¡Drama! ¡Palomitas, Peluche!
275
00:14:52,935 --> 00:14:53,936
Corrección:
276
00:14:54,019 --> 00:14:56,146
solía ser mi hermano. Ya no lo es.
277
00:14:56,230 --> 00:14:57,439
Oye, eh...
278
00:14:57,523 --> 00:15:00,400
¿Recuerdas que dije que deberías
abrirte más y ser mas honesto?
279
00:15:00,484 --> 00:15:01,318
Pues...
280
00:15:01,401 --> 00:15:03,445
¡Pudiste empezar con
tu hermano secreto!
281
00:15:03,529 --> 00:15:06,323
- Es mi exhermano.
- ¡Así no funciona el ADN!
282
00:15:06,406 --> 00:15:08,116
Papá, ¿sabías de esto?
283
00:15:08,200 --> 00:15:11,245
¿Yo qué voy a saber
de familiares secretos, mi amor?
284
00:15:13,372 --> 00:15:14,957
¡Ay, qué espanto, qué grosera!
285
00:15:15,040 --> 00:15:16,750
No conocía a la familia de Ramón.
286
00:15:16,834 --> 00:15:17,960
Poppy, la novia de Ramón.
287
00:15:18,043 --> 00:15:21,463
¿Te abrazo, puñito, de lejitos por ahora
y a ver cómo progresa la cosa?
288
00:15:21,547 --> 00:15:22,756
Todo lo anterior.
289
00:15:22,840 --> 00:15:23,924
Oye... yo te conozco.
290
00:15:24,007 --> 00:15:25,592
¡Tú eres el de BroZone!
291
00:15:25,676 --> 00:15:27,386
¡Hace rato los escuchamos!
292
00:15:27,469 --> 00:15:28,595
¡Sí, BroZone!
293
00:15:28,679 --> 00:15:30,305
A ver, a ver, a ver, no me digas.
294
00:15:30,389 --> 00:15:32,975
- No eres el rompecorazones.
- Bueno, esa es tu opinión...
295
00:15:33,058 --> 00:15:34,434
¿El divertido? No, eres tieso.
296
00:15:34,518 --> 00:15:35,477
¿Tieso, yo?
297
00:15:35,561 --> 00:15:36,895
Mmm, el sensible, no creo.
298
00:15:36,979 --> 00:15:40,023
Cuántas suposiciones de alguien
que conociste hace 30 segundos...
299
00:15:40,107 --> 00:15:42,276
¡Ah! ¡Ah! ¡Ya sé! ¡Eres John Dory!
300
00:15:42,359 --> 00:15:43,777
- El líder.
- ¡El viejo!
301
00:15:45,153 --> 00:15:47,739
Lamento interrumpirlos,
pero nos sacan a las 11:00 y...
302
00:15:47,823 --> 00:15:50,075
No me dejas oír.
Está buenísimo el chisme.
303
00:15:50,158 --> 00:15:53,996
Entonces, si...
si Ramón es tu bro, eso significa
304
00:15:54,079 --> 00:15:57,708
que todos los otros bros de BroZone
también son... ¡bros de Ramón!
305
00:15:58,834 --> 00:16:00,752
Ramón, ¿por qué no me lo dijiste?
306
00:16:00,836 --> 00:16:02,129
Porque es complicado.
307
00:16:02,212 --> 00:16:03,422
Ay, cosita...
308
00:16:03,505 --> 00:16:06,008
Porque no estabas en la banda...
309
00:16:06,091 --> 00:16:07,801
Ramón estaba en la banda, querida.
310
00:16:07,885 --> 00:16:09,678
¿Qué? ¡No es cierto! ¿Cuál era él?
311
00:16:09,761 --> 00:16:11,638
- Peque món.
- ¿Peque món?
312
00:16:11,722 --> 00:16:12,931
¡No, eso es imposible!
313
00:16:13,015 --> 00:16:14,933
- Porque tenía anteojos.
- Ajá, y un pañal.
314
00:16:15,017 --> 00:16:19,021
¡Y un falsete hecho de oro!
315
00:16:19,104 --> 00:16:20,272
Nada relevante, claro.
316
00:16:20,355 --> 00:16:21,690
Pero eso quedó en el pasado.
317
00:16:21,773 --> 00:16:23,275
Ellos dejaron de ser mis hermanos
318
00:16:23,358 --> 00:16:26,028
el día que me abandonaron
y se olvidaron de mí.
319
00:16:26,653 --> 00:16:27,905
Eso no es justo, Ramón.
320
00:16:27,988 --> 00:16:29,907
Yo sí volví, pero no había nadie.
321
00:16:29,990 --> 00:16:33,243
No fue hasta que me enteré que salvaste
al mundo del rockapocalipsis
322
00:16:33,327 --> 00:16:35,245
que supe que seguías vivo.
323
00:16:35,329 --> 00:16:36,830
Ay, eso es... es tan tierno,
324
00:16:36,914 --> 00:16:38,290
se enteró de que seguía vivo.
325
00:16:38,373 --> 00:16:39,541
¡Veinte años tarde!
326
00:16:39,625 --> 00:16:41,752
¡Hola! Perdón, le da hambriedad
si no desayuna.
327
00:16:41,835 --> 00:16:43,504
Hoy sí desayuné.
328
00:16:43,587 --> 00:16:45,547
Pan con aguacate
con dos huevos pochados,
329
00:16:45,631 --> 00:16:46,965
una pizca de cayena,
330
00:16:47,049 --> 00:16:48,509
y ¿sabes qué? Estuvo delicioso.
331
00:16:48,592 --> 00:16:50,177
Ramón, ¿qué te pasa?
332
00:16:50,260 --> 00:16:53,388
La pregunta que deberíamos estarnos
haciendo es: ¿Qué le pasa a él?
333
00:16:53,472 --> 00:16:55,516
Apuesto a que sólo vino
porque necesita algo.
334
00:16:55,599 --> 00:16:57,518
Eso no es cierto. Es tu hermano.
335
00:16:57,601 --> 00:16:59,520
Ramón voy a ser sincero.
Necesito un favor.
336
00:16:59,603 --> 00:17:02,189
- ¿Ves? ¿Qué te dije?
- A ver, ayúdame a ayudarte.
337
00:17:02,272 --> 00:17:03,357
Espera, Ramón.
338
00:17:04,066 --> 00:17:05,233
Esto es por Floyd.
339
00:17:05,776 --> 00:17:06,944
¿De qué hablas?
340
00:17:07,027 --> 00:17:08,278
Está en gran peligro.
341
00:17:10,989 --> 00:17:13,450
No supe nada de él
desde que se disolvió la banda.
342
00:17:16,994 --> 00:17:17,996
Hasta que...
343
00:17:21,083 --> 00:17:22,751
recibí una carta suya.
344
00:17:23,752 --> 00:17:28,507
"Querido John Dory: He sido capturado
por las superestrellas Velvet y Veneer.
345
00:17:28,590 --> 00:17:32,094
{\an8}Ven a Monte Regio cuanto antes
y trae a nuestros hermanos.
346
00:17:32,177 --> 00:17:33,387
Te quiero, Floyd".
347
00:17:35,597 --> 00:17:37,391
{\an8}No sabía dónde estaban ustedes,
348
00:17:37,474 --> 00:17:39,142
{\an8}así que fui solo a Monte Regio.
349
00:17:40,352 --> 00:17:43,021
MONTE REGIO
350
00:17:58,495 --> 00:18:01,957
Encontré el lugar donde Velvet y Veneer
se presentaban esa noche.
351
00:18:42,206 --> 00:18:44,625
Y ahí estaba Floyd.
352
00:18:53,842 --> 00:18:54,843
¡Hey, Floyd!
353
00:18:55,719 --> 00:18:58,514
¿John Dory? No puedo creerlo.
354
00:18:58,597 --> 00:19:00,891
No pensé que volvería
a ver a mis hermanos otra vez.
355
00:19:00,974 --> 00:19:02,267
Voy a sacarte de aquí, bro.
356
00:19:02,351 --> 00:19:04,895
No, tienes que irte.
No lo entiendes.
357
00:19:04,978 --> 00:19:08,315
Velvet y Veneer son unos súcubos
sin talento obsesionadas con el pop
358
00:19:08,398 --> 00:19:11,026
y han estado robando el mío.
Volverán por más.
359
00:19:11,109 --> 00:19:13,403
¿Qué? ¡Eso es peor que hacer playback!
360
00:19:13,487 --> 00:19:15,322
No a mi hermano. ¡Claro que no!
361
00:19:23,121 --> 00:19:24,414
John. John. ¡Ya basta!
362
00:19:24,957 --> 00:19:26,416
Esta botella es de diamante.
363
00:19:26,500 --> 00:19:29,920
Y sólo hay una cosa suficientemente fuerte
para romper el diamante.
364
00:19:30,671 --> 00:19:33,590
¡Claro!
¡Un martillo rompedor de diamantes!
365
00:19:33,674 --> 00:19:35,425
¿De dónde sacaré uno de esos?
366
00:19:35,509 --> 00:19:36,677
No, John.
367
00:19:36,760 --> 00:19:39,346
Es la armonía familiar perfecta.
368
00:19:39,888 --> 00:19:41,265
¡Por supuesto!
369
00:19:41,348 --> 00:19:43,559
La armonía familiar perfecta.
370
00:19:44,518 --> 00:19:46,520
¡Nuestras voces suenan del asco!
371
00:19:46,603 --> 00:19:48,188
¡Estamos liquidados allá afuera!
372
00:19:48,772 --> 00:19:50,691
¡Necesitamos más troll!
373
00:19:50,774 --> 00:19:52,985
Corre, John Dory. ¡Sálvate, hermano!
374
00:19:53,861 --> 00:19:56,196
¡No te preocupes, Floyd!
¡Volveré con los bros!
375
00:19:56,280 --> 00:19:57,614
¡Te doy mi palabra!
376
00:20:00,576 --> 00:20:01,618
Floyd...
377
00:20:01,702 --> 00:20:03,745
Volviste para reunir a la banda
y alcanzar
378
00:20:03,829 --> 00:20:05,289
la armonía familiar perfecta.
379
00:20:05,372 --> 00:20:06,582
- Sí.
- Ah, sí.
380
00:20:06,665 --> 00:20:08,917
Intentemos cantar algo que sólo
intentamos una vez,
381
00:20:09,001 --> 00:20:11,086
con un fracaso tan miserable
que nos separamos
382
00:20:11,170 --> 00:20:12,629
y jamás volvimos a hablarnos.
383
00:20:12,713 --> 00:20:14,298
- ¡Cuenta con nosotros!
- ¿Qué?
384
00:20:15,632 --> 00:20:17,426
¿Nos das... un segundito?
385
00:20:19,011 --> 00:20:21,305
¿Qué estás haciendo?
386
00:20:21,388 --> 00:20:23,640
Tienes otra oportunidad
con tus hermanos, Ramón.
387
00:20:24,183 --> 00:20:26,059
No es tan fácil, ¿sí?
388
00:20:26,143 --> 00:20:28,061
No lo entiendes, no tienes hermanos.
389
00:20:28,145 --> 00:20:29,146
¡Ese es mi punto!
390
00:20:29,229 --> 00:20:32,274
Ramón, tienes la suerte
de tener un hermano por el cual luchar.
391
00:20:32,357 --> 00:20:35,194
A ver, si yo tuviera una hermana,
sería perfecto.
392
00:20:35,277 --> 00:20:37,029
Mejores amigas,
aprenderíamos juntas,
393
00:20:37,112 --> 00:20:38,572
no pelearíamos, nos cuidaríamos,
394
00:20:38,655 --> 00:20:40,282
ni hablaríamos y pensaríamos igual,
395
00:20:40,365 --> 00:20:41,533
Afirmarían: ¿Son gemelas?
396
00:20:41,617 --> 00:20:43,702
y diríamos: "No"...
397
00:20:43,785 --> 00:20:45,537
- ¡Poppy!
- Pero...
398
00:20:46,413 --> 00:20:48,373
si ella estuviera en problemas,
399
00:20:48,457 --> 00:20:50,959
haría todo lo que pudiera
para apoyarla.
400
00:20:51,043 --> 00:20:52,628
Estaría ahí para ella.
401
00:20:53,128 --> 00:20:54,505
Escucha.
402
00:20:54,588 --> 00:20:57,508
Si hubiera un hermano
por el cual haría esto,
403
00:20:57,591 --> 00:20:59,009
y no significa que lo haré,
404
00:21:00,093 --> 00:21:01,136
ese sería Floyd.
405
00:21:01,220 --> 00:21:02,638
No escuché un "no".
406
00:21:02,721 --> 00:21:04,389
- ¡Sí! ¡A mí me basta!
- ¡Sí!
407
00:21:04,473 --> 00:21:05,599
BroZone 2.0.
408
00:21:05,682 --> 00:21:07,768
BroZone en reunión.
BroZonar de nuevo.
409
00:21:07,851 --> 00:21:10,229
BroZone, ¿qué pasó?
Ay, no sé. ¡Hay que buscarlos!
410
00:21:12,773 --> 00:21:15,108
¡Oigan, ya llegó nuestra nave!
411
00:21:16,902 --> 00:21:18,612
¡Aquí está!
412
00:21:22,032 --> 00:21:23,784
Ay, nos van a cobrar el depósito.
413
00:21:23,867 --> 00:21:25,202
Ella es Rhonda, socios.
414
00:21:25,285 --> 00:21:26,286
¿No es una monada?
415
00:21:29,748 --> 00:21:32,501
Sí, es algo... impresionante.
416
00:21:33,043 --> 00:21:35,337
- ¿Le caí bien?
- Sí, claro que sí.
417
00:21:35,420 --> 00:21:37,506
O te está marcando como presa.
418
00:21:37,589 --> 00:21:39,383
Nunca se sabe con Rhonda.
419
00:21:41,677 --> 00:21:43,679
¿Oigan? Si no les molesta,
420
00:21:43,762 --> 00:21:47,975
no puedo esperar otro minuto para casarme
con este extraordinario espécimen.
421
00:21:49,810 --> 00:21:53,480
Y ahora los declaro... ¡marido y mujer!
422
00:21:59,069 --> 00:22:01,238
Bueno, ¡a bordo los que van abordo!
423
00:22:01,905 --> 00:22:04,783
¡Adiós a todos!
¡Tenemos una banda que reunir!
424
00:22:04,867 --> 00:22:06,952
- Hasta pronto.
- Adiós, Poppy.
425
00:22:07,035 --> 00:22:09,079
¡Diviértanse, loquillos!
426
00:22:09,162 --> 00:22:10,497
¡Disfruten la luna de miel!
427
00:22:10,581 --> 00:22:12,541
- Gracias, Poppy.
- Los quiero a todos.
428
00:22:12,624 --> 00:22:14,168
- Paz, sigan cool.
- Adiós, Poppy
429
00:22:18,755 --> 00:22:19,923
EL TOP DEL POP
430
00:22:20,007 --> 00:22:22,176
Hoy, en un episodio
muy especial del Top del Pop,
431
00:22:22,259 --> 00:22:25,345
el sorprendente ascenso de las
superestrellas Velvet y Veneer.
432
00:22:26,513 --> 00:22:29,892
Nunca me canso de escuchar
Lo increíble que soy
433
00:22:29,975 --> 00:22:32,269
Eres increíble
434
00:22:32,352 --> 00:22:36,231
{\an8}Tienes que trabajar duro
Y hacer que parezca fácil
435
00:22:36,315 --> 00:22:39,902
Tienes que vivir rápido
Para seguir ganando dinero
436
00:22:40,402 --> 00:22:44,114
Si quieres ser tan famosa como yo
437
00:22:44,198 --> 00:22:47,951
Ponte a trabajar, a trabajar, a trabajar
438
00:22:48,035 --> 00:22:49,161
Mírame trabajar
439
00:22:49,244 --> 00:22:50,662
Entonces, ¿qué quieres saber?
440
00:22:50,746 --> 00:22:52,456
- Soy un libro abierto.
- De par en par.
441
00:22:52,539 --> 00:22:54,333
Somos novelas boquiabiertas.
442
00:22:54,416 --> 00:22:57,085
Excelente, y ¿quiénes son
sus mayores influencias?
443
00:22:57,169 --> 00:23:00,923
La verdad, Vel siempre ha sido
mi mayor inspiración.
444
00:23:01,006 --> 00:23:02,591
¿Mi mayor inspiración?
445
00:23:02,674 --> 00:23:05,385
Tendría que decir que yo misma.
446
00:23:05,469 --> 00:23:07,346
Algo es seguro,
tras dos meses en escena...
447
00:23:07,429 --> 00:23:08,764
1 - MÍRAME TRABAJAR
448
00:23:08,847 --> 00:23:11,391
...el dúo de superestrellas
recibirá el Premio Lifer.
449
00:23:11,475 --> 00:23:13,477
El que celebra toda una vida de logros.
450
00:23:13,560 --> 00:23:17,564
No se pierdan su show
este fin de semana en el Regiódromo.
451
00:23:17,648 --> 00:23:18,649
Última pregunta.
452
00:23:18,732 --> 00:23:22,694
¿Cómo hacen para ser las más grandes
superestrellas que Monte Regio haya visto?
453
00:23:22,778 --> 00:23:24,613
- ¿Cuál es su secreto?
- ¿Secreto?
454
00:23:25,364 --> 00:23:26,490
No hay ningún secreto.
455
00:23:26,573 --> 00:23:27,616
¿De dónde sacaste eso?
456
00:23:27,699 --> 00:23:31,995
Lo que mi hermano, tranquila
y casualmente quiso decir, es simple.
457
00:23:32,079 --> 00:23:33,789
Se necesita de mucho trabajo
458
00:23:33,872 --> 00:23:36,333
y kilos de talento natural.
459
00:23:41,588 --> 00:23:43,549
Para brillar en el show
del Regiódromo
460
00:23:43,632 --> 00:23:45,342
vamos a necesitar más troll.
461
00:23:45,884 --> 00:23:47,761
Crispina, ¿qué estás haciendo?
462
00:23:47,845 --> 00:23:49,137
Siempre estás revoloteando.
463
00:23:50,305 --> 00:23:51,306
¿Estoy atenta?
464
00:23:51,390 --> 00:23:54,059
Pues sé una buena asistente
y quédate atenta en ese rincón.
465
00:23:54,142 --> 00:23:55,310
¡Ah! Sí.
466
00:23:55,978 --> 00:23:58,856
Ay, no, creo que esto
es casi un rincón...
467
00:23:59,773 --> 00:24:01,984
En serio, es que no puedo con ella.
468
00:24:02,067 --> 00:24:03,277
Te entiendo, yo tampoco.
469
00:24:03,360 --> 00:24:05,153
Bueno, una rociadita.
470
00:24:05,237 --> 00:24:06,238
¡No, por favor!
471
00:24:06,321 --> 00:24:08,323
Ya no me queda
casi nada de talento para dar.
472
00:24:08,407 --> 00:24:10,659
No sé, tal vez sólo...
para un álbum de Navidad,
473
00:24:10,742 --> 00:24:12,953
o una interpretación del himno nacional,
474
00:24:13,036 --> 00:24:14,246
¡pero eso es todo!
475
00:24:14,329 --> 00:24:15,581
Ay, ¿en serio ya no quieres?
476
00:24:15,664 --> 00:24:16,915
Bueno, está bien.
477
00:24:16,999 --> 00:24:20,544
Nos despediremos de nuestras carreras
para fomentar la caridad.
478
00:24:20,627 --> 00:24:21,628
Buen chiste.
479
00:24:34,433 --> 00:24:35,767
Así está mejor.
480
00:24:35,851 --> 00:24:38,687
¡Estamos tan cerca de tener
lo que siempre supimos
481
00:24:38,770 --> 00:24:41,398
que pensábamos merecer tener!
482
00:24:41,481 --> 00:24:43,650
Veneer, ¿qué onda con tu vibra y tu cara?
483
00:24:43,734 --> 00:24:45,319
Cara como de vibra malhumorada.
484
00:24:45,402 --> 00:24:48,488
No, ya sé que merecemos ser famosos
sólo porque queremos.
485
00:24:48,572 --> 00:24:51,325
Pero, en serio,
ese troll ya se echó a perder.
486
00:24:51,408 --> 00:24:53,577
- Está bien.
- Se está poniendo pálido.
487
00:24:53,660 --> 00:24:56,538
Y no al estilo de
delicado personaje victoriano.
488
00:24:58,207 --> 00:24:59,625
¿No ven lo que están haciendo?
489
00:24:59,708 --> 00:25:02,127
Están literalmente chupándome la vida.
490
00:25:02,211 --> 00:25:04,546
Eso le digo a Crispina a diario.
491
00:25:04,630 --> 00:25:05,881
¿Qué vamos a hacer?
492
00:25:05,964 --> 00:25:08,926
No podemos confiar en este troll
ni para un ensayo general.
493
00:25:09,009 --> 00:25:10,469
Mucho menos para el Regiódromo.
494
00:25:10,552 --> 00:25:14,056
Las cosas cambiarán en cuanto
tengamos a todo BroZone.
495
00:25:14,139 --> 00:25:15,682
- ¿BroZone?
- ¡Síp!
496
00:25:15,766 --> 00:25:19,228
Falsifiqué una carta rogándoles
que vinieran a salvarte.
497
00:25:19,311 --> 00:25:20,896
¡Ay, me amo tanto!
498
00:25:20,979 --> 00:25:23,023
¡No! ¡Dejen en paz a mis hermanos!
499
00:25:23,774 --> 00:25:26,026
¡Me tiene exhausta con su drama!
500
00:25:26,109 --> 00:25:28,862
- Oye, ¿quieres ir a comprar un yate?
- ¡Ay, buena idea!
501
00:25:28,946 --> 00:25:30,614
¡Compremos yates a juego!
502
00:26:04,147 --> 00:26:05,816
Las clases de ukelele van bien.
503
00:26:06,483 --> 00:26:07,484
Gracias.
504
00:26:11,071 --> 00:26:14,366
¡La operación Armonía Familiar
está en marcha!
505
00:26:14,908 --> 00:26:16,368
- ¿Qué?
- ¿Qué? ¡No, nada!
506
00:26:16,451 --> 00:26:18,161
Es que...
pues si no te conociera bien,
507
00:26:18,245 --> 00:26:19,580
diría que estás emocionado.
508
00:26:19,663 --> 00:26:22,249
No tiene nada que ver con mis hermanos.
509
00:26:22,332 --> 00:26:24,209
¡Qué pasó, qué pasó!
510
00:26:24,293 --> 00:26:27,421
- Tito, Ramón, Poppy y este desconocido.
- ¿Qué?
511
00:26:27,504 --> 00:26:32,217
En otra aventura musical llena de corazón,
carcajadas y contento.
512
00:26:32,301 --> 00:26:34,553
¡Tito! ¿Qué haces aquí?
513
00:26:34,636 --> 00:26:38,140
Bueno, tía Poppy, para tu información,
yo ya no soy un bebé.
514
00:26:38,223 --> 00:26:39,975
Soy un hombrecito.
515
00:26:40,058 --> 00:26:42,603
Y me embarco en un formidable
rito de iniciación
516
00:26:42,686 --> 00:26:46,940
para aprender lecciones de la vida,
osadía, y tal vez amor.
517
00:26:49,067 --> 00:26:50,819
¿Vamos a dejar al bebé conducir?
518
00:26:50,903 --> 00:26:52,196
No te preocupes, adulto.
519
00:26:52,279 --> 00:26:54,448
Ya tramité mi permiso de aprendiz.
520
00:26:54,531 --> 00:26:55,365
ADULTOLFO McMAYOREZ
521
00:26:55,449 --> 00:26:57,284
¿Quién es Adultolfo McMayorez?
522
00:26:57,367 --> 00:27:00,329
La pregunta aquí es: ¿eres una delatora?
523
00:27:00,412 --> 00:27:01,622
¿Qué? No. No.
524
00:27:02,122 --> 00:27:03,123
¿Por qué? ¿Y tú?
525
00:27:04,249 --> 00:27:06,543
Basta de charla, Adultolfo McMayorez.
¡Ya písale!
526
00:27:08,962 --> 00:27:10,214
Amigos, ¿dónde me quedé?
527
00:27:10,297 --> 00:27:11,965
Encontremos a nuestros hermanos, ¡ya!
528
00:27:12,049 --> 00:27:13,133
Pero no se preocupen.
529
00:27:13,217 --> 00:27:15,093
El buen Ramón lo tiene controlado.
530
00:27:15,177 --> 00:27:17,262
Todo lo que hay que hacer
es seguir las pistas.
531
00:27:17,346 --> 00:27:19,598
¡Guau! ¿Esos vestuarios, qué?
532
00:27:19,681 --> 00:27:21,016
¿Chalecos almohadillados?
533
00:27:21,099 --> 00:27:23,393
¿Pukas en el cuello?
¡Esmóquines de mezclilla!
534
00:27:23,477 --> 00:27:26,688
Ramón, ¿también te hacías mechas?
535
00:27:26,772 --> 00:27:28,649
Sí. La moda así era.
536
00:27:28,732 --> 00:27:30,275
Y no olvides su permanente.
537
00:27:30,817 --> 00:27:32,945
¡No es cierto! Fotos o nunca pasó.
538
00:27:34,112 --> 00:27:36,949
¡Ay, no! ¡No puedo con la ternura!
¡Me encanta!
539
00:27:38,700 --> 00:27:41,912
Tuvimos que detenerlo cuando
trató de hacerse mechas en su permanente.
540
00:27:41,995 --> 00:27:43,956
- ¡La moda así era!
- Trágico.
541
00:27:44,039 --> 00:27:45,999
Recorran el callejón de los recuerdos,
542
00:27:46,083 --> 00:27:47,626
y yo veré cómo encontrar a Retoño.
543
00:27:47,709 --> 00:27:49,753
Necesito copias de esa foto.
Para la cartera.
544
00:27:49,837 --> 00:27:53,340
Hermanito, no necesitamos de tu
tablerito para encontrar a Retoño...
545
00:27:53,423 --> 00:27:55,592
- No soy hermanito.
- ... ¡porque tengo esto!
546
00:27:55,676 --> 00:27:57,219
¡OJALÁ ESTUVIERAS AQUÍ!
547
00:27:57,302 --> 00:27:59,888
¿Una postal que dice
"Ojalá estuvieras aquí"?
548
00:27:59,972 --> 00:28:01,598
¿Es todo? Ni siquiera está firmada.
549
00:28:01,682 --> 00:28:03,141
Es Retoño, obviamente.
550
00:28:03,225 --> 00:28:06,186
Es el único que habla de esa forma.
551
00:28:06,270 --> 00:28:08,772
Ni siquiera tiene remitente.
Está en blanco.
552
00:28:08,856 --> 00:28:10,148
Podría ser cualquier lugar.
553
00:28:10,232 --> 00:28:11,942
No hallaremos a Retoño con esto.
554
00:28:12,025 --> 00:28:13,151
¡Sí podemos!
555
00:28:13,235 --> 00:28:15,195
Sólo hay que
encontrar esta puesta de sol.
556
00:28:15,279 --> 00:28:17,239
Me gusta ese optimismo, Poppytina.
557
00:28:17,322 --> 00:28:19,950
Ramón, una palabra: ¡partidazo!
558
00:28:20,033 --> 00:28:22,953
Amigo, sé que todo el mundo
piensa que eres sólo un bebito.
559
00:28:23,036 --> 00:28:24,955
Pero mientras estemos solos,
560
00:28:25,038 --> 00:28:26,790
- ¿quieres un poco de esto?
- No.
561
00:28:26,874 --> 00:28:29,168
Gracias, amigo. No puedo volver
por ese camino.
562
00:28:29,251 --> 00:28:30,252
Como quieras.
563
00:28:30,335 --> 00:28:31,712
Es que, digo, mira esto.
564
00:28:31,795 --> 00:28:33,755
No es el modo de buscar a Retoño.
565
00:28:33,839 --> 00:28:35,841
Apuesto a que esa puesta de sol no existe.
566
00:28:36,341 --> 00:28:37,801
¡OJALÁ ESTUVIERAS AQUÍ!
567
00:28:37,885 --> 00:28:38,886
¡Ya se armó!
568
00:28:38,969 --> 00:28:40,304
Ay, amigo.
569
00:28:40,387 --> 00:28:41,638
Tenía que ser.
570
00:28:41,722 --> 00:28:44,308
¡Oigan! Seguro querrán ver esto.
571
00:28:44,391 --> 00:28:45,517
Sabía que podríamos.
572
00:28:46,143 --> 00:28:47,644
Retoño debe estar en esa isla.
573
00:28:48,187 --> 00:28:49,271
Con calma, mi alma.
574
00:28:49,354 --> 00:28:51,398
Bueno, socios. ¡Movilicémonos!
575
00:28:51,481 --> 00:28:53,066
Sí, pedal hasta el metal J.D.
576
00:28:56,486 --> 00:28:58,614
- ¿Y ahora qué haces?
- No se preocupen, amigos.
577
00:28:58,697 --> 00:29:01,241
Rhonda es completamente impermeable.
578
00:29:20,511 --> 00:29:24,598
Grissy, esta es la luna de miel
más romántica en la que estuve jamás.
579
00:29:25,307 --> 00:29:26,308
Nunca.
580
00:29:26,892 --> 00:29:28,644
¡Qué gran noche de sorpresas!
581
00:29:32,606 --> 00:29:34,483
¡Al parque acuático!
582
00:29:34,566 --> 00:29:37,277
PARQUE ACUÁTICO
VERANO SPLASH
583
00:29:44,743 --> 00:29:45,994
La buena Rhonda.
584
00:29:46,078 --> 00:29:47,955
Completamente impermeable, ¿eh?
585
00:29:48,956 --> 00:29:51,625
John Dory, ¿quién escribió
"Nena, amo amarte, nena"?
586
00:29:51,708 --> 00:29:52,751
- Fui yo.
- Súper.
587
00:29:52,835 --> 00:29:54,294
¿Y "Nena, partiste mi corazón, nena"?
588
00:29:54,378 --> 00:29:55,963
- Fui yo.
- Qué cool.
589
00:29:56,046 --> 00:29:57,464
¿Y "Nena, amo amarte, nena,
590
00:29:57,548 --> 00:29:59,049
partiste mi corazón, nena,
pero te amo
591
00:29:59,132 --> 00:30:01,635
y en serio creo
que deberíamos tomar terapia, nena"?
592
00:30:01,718 --> 00:30:02,845
- Fue Ramón.
- ¿En serio?
593
00:30:02,928 --> 00:30:04,471
Es mi canción favorita
de BroZone.
594
00:30:04,555 --> 00:30:06,098
¡Chistín! También es mía.
595
00:30:07,140 --> 00:30:08,559
Ramón no escribió canciones.
596
00:30:08,642 --> 00:30:09,810
Yo era sólo un bebé.
597
00:30:09,893 --> 00:30:11,895
¿De qué querías que escribiera,
de pañales?
598
00:30:11,979 --> 00:30:14,439
Relájate, Peque món.
599
00:30:15,774 --> 00:30:17,192
Hey, ¿qué pasa?
600
00:30:17,276 --> 00:30:20,821
Nada. Soy feliz.
Esta es la misión más divertida.
601
00:30:21,405 --> 00:30:23,824
Ramón, ¿sabes lo afortunado que eres?
602
00:30:23,907 --> 00:30:25,826
Un hermano es un amigo
que nunca te dejará.
603
00:30:25,909 --> 00:30:27,494
Es el lazo más fuerte del mundo.
604
00:30:27,578 --> 00:30:30,080
Moriría por tener un hermano
con quien cantar.
605
00:30:30,163 --> 00:30:32,791
¡Ja! Pues, te regalo al mío.
606
00:30:32,875 --> 00:30:33,959
Ya. Bueno.
607
00:30:34,918 --> 00:30:36,086
Poppy, espera.
608
00:30:37,546 --> 00:30:39,298
Cosas de adultos. ¿Verdad?
609
00:30:40,382 --> 00:30:42,509
Oye, todavía tengo esta cosita,
por si quieres.
610
00:30:43,010 --> 00:30:44,887
No andes presumiendo esa cosa.
611
00:30:46,722 --> 00:30:49,057
Muy bien, trolls.
Creo que hay algo muy cerca.
612
00:30:49,558 --> 00:30:50,559
Puedo sentirlo.
613
00:30:53,270 --> 00:30:55,189
¿Qué tenemos aquí?
614
00:30:55,272 --> 00:30:58,192
Amigos, parece que encontré
algunos compañeros escaladores.
615
00:30:59,067 --> 00:31:01,528
- ¡Hola!
- Bienvenidos a Isla Vagación.
616
00:31:01,612 --> 00:31:04,531
Donde todas las acciones
son de vacaciones.
617
00:31:48,325 --> 00:31:49,326
¿Rompecorazones?
618
00:32:00,921 --> 00:32:02,714
No, sí. Obvio sí es él.
619
00:32:03,674 --> 00:32:05,676
¡Bala de cañón!
620
00:32:06,176 --> 00:32:08,053
Salen bebidas para la mesa dos.
621
00:32:08,136 --> 00:32:11,056
- ¡Lenny! Trae más flotantes de algas.
- A la orden, jefe.
622
00:32:11,139 --> 00:32:13,100
¡Oye, Retoño! ¡Retoño! ¡Hey!
623
00:32:13,183 --> 00:32:15,602
Los especiales. No pidas almejas.
No preguntes por qué.
624
00:32:15,686 --> 00:32:17,813
Hay fricasé de calamar y bollos de medusa.
625
00:32:17,896 --> 00:32:19,064
Retoño, ¡espera!
626
00:32:19,147 --> 00:32:21,191
Ay, no. Sabía que esto pasaría algún día.
627
00:32:21,275 --> 00:32:23,151
A ver, yo sé que me reconocen de BroZone,
628
00:32:23,235 --> 00:32:25,237
y les puedo dar un autógrafo o lo que sea.
629
00:32:25,320 --> 00:32:29,157
- Pero ¿pueden ser discretos por favor?
- Retoño, somos nosotros. Tus hermanos.
630
00:32:30,033 --> 00:32:31,994
- ¿Peque món?
- ¿Qué?
631
00:32:33,704 --> 00:32:36,123
No me cargues, ya estoy
muy grande para eso.
632
00:32:36,206 --> 00:32:38,709
La última vez que te vi, usabas pañales.
633
00:32:38,792 --> 00:32:40,085
Pañales. Claro...
634
00:32:40,169 --> 00:32:41,295
¡Gusanito babosito!
635
00:32:41,378 --> 00:32:43,172
¡No, espera! Qué asco.
636
00:32:43,255 --> 00:32:45,424
- Ya soy un adulto.
- Oh, perdón.
637
00:32:45,507 --> 00:32:46,633
Señor don Gusano.
638
00:32:46,717 --> 00:32:47,718
Hola, soy Poppy.
639
00:32:47,801 --> 00:32:50,554
Guau. Es... eh...
es increíble conocerte, o eso creo.
640
00:32:50,637 --> 00:32:52,764
- Este es Diamantito.
- Hey, ¿qué acción?
641
00:32:52,848 --> 00:32:54,600
Qué nachos tan extremos comen aquí.
642
00:32:54,683 --> 00:32:56,518
- ¡Sí!
- ¡Qué cool!
643
00:32:56,602 --> 00:32:58,353
Retoño, vinimos
porque Floyd nos nece...
644
00:32:58,437 --> 00:33:00,939
De hecho, nadie me llama Retoño ya.
Ahora me dicen Toño.
645
00:33:01,023 --> 00:33:02,274
Perdón. ¿Dijiste Toño?
646
00:33:02,357 --> 00:33:05,527
Sí. Quería olvidarme de aquello
de la boy band y todo el tema
647
00:33:05,611 --> 00:33:06,695
ahora que soy papá.
648
00:33:06,778 --> 00:33:08,739
A ver, a ver. ¿Eres papá?
649
00:33:08,822 --> 00:33:11,575
¡Sí! Ya quiero que conozcan a mi familia.
650
00:33:11,658 --> 00:33:14,286
Hola, cielo. Estos son mis hermanos.
Se invitaron solos.
651
00:33:15,704 --> 00:33:18,707
Ay, qué gusto. Es tan agradable
conocerlos por fin.
652
00:33:18,790 --> 00:33:19,958
- ¡Hola!
- Hola.
653
00:33:20,042 --> 00:33:22,336
Ella es mi esposa, socia
y cómplice, Brandy.
654
00:33:22,419 --> 00:33:24,004
Ella es mi alma gemela.
655
00:33:24,087 --> 00:33:25,756
Mi alma gemela altísima.
656
00:33:25,839 --> 00:33:27,174
Pero hacemos que funcione.
657
00:33:27,257 --> 00:33:28,592
¿Cómo?
658
00:33:28,675 --> 00:33:30,344
Ni siquiera nosotros sabemos.
659
00:33:30,427 --> 00:33:32,721
Es broma... o no... Yo ya no sé.
660
00:33:32,804 --> 00:33:34,264
Papi, papi, ¿me das una galleta?
661
00:33:34,348 --> 00:33:37,392
Convertirme en papá fue como...
si un sismo me sacudiera el cerebro.
662
00:33:37,476 --> 00:33:39,311
- Papi, Toñito me mordió.
- ¡Sin morder!
663
00:33:39,394 --> 00:33:41,897
Papi, no creo que ningún gobierno
prospere hoy en día.
664
00:33:41,980 --> 00:33:44,566
- Tienes razón, cielo.
- Me atoré en esta botella de salsa.
665
00:33:44,650 --> 00:33:45,901
Enseguida les hago caso
666
00:33:45,984 --> 00:33:48,862
Denle a papi... dos segundos, ¿sí?
Los amo.
667
00:33:48,946 --> 00:33:50,906
- Como padre...
- ¡Papi, papi! ¿Adivina qué?
668
00:33:50,989 --> 00:33:52,241
Tengo pus en el ojo.
669
00:33:52,324 --> 00:33:53,784
¡Ay! ¡Por mis retinas!
670
00:33:53,867 --> 00:33:54,910
¡Oh!
671
00:33:54,993 --> 00:33:57,788
Mira, Retoño, voy a ir al grano.
Esto no es una visita.
672
00:33:57,871 --> 00:34:00,332
Necesitamos la armonía familiar perfecta.
673
00:34:00,415 --> 00:34:02,543
Ay, no. ¿Todavía sigues con eso, John?
674
00:34:02,626 --> 00:34:04,920
Oye. Pónganles su comida para llevar.
675
00:34:05,003 --> 00:34:06,547
No, no, no. No lo entiendes.
676
00:34:06,630 --> 00:34:09,007
Es por Floyd. Es que lo tienen cautivo.
677
00:34:09,091 --> 00:34:10,842
¿Qué? ¿Pues qué esperamos?
678
00:34:10,926 --> 00:34:13,512
- ¡Reportémoslo!
- Logrando la armonía familiar perfecta.
679
00:34:13,594 --> 00:34:15,889
Retoño... tenemos que ser nosotros.
680
00:34:15,973 --> 00:34:18,559
Floyd está atrapado
en una prisión de diamante.
681
00:34:20,226 --> 00:34:22,521
Ah. Sí se necesita
la armonía familiar perfecta.
682
00:34:22,603 --> 00:34:23,772
Exactamente.
683
00:34:23,856 --> 00:34:24,857
Espera. ¿Pero cómo?
684
00:34:24,940 --> 00:34:26,692
Nunca hemos estado
ni cerca de lograrlo.
685
00:34:26,775 --> 00:34:28,902
Sí te acuerdas
de nuestro último show, ¿verdad?
686
00:34:28,985 --> 00:34:32,239
Si practicamos... sé que seremos
capaces de lograrlo.
687
00:34:32,322 --> 00:34:33,322
¡Sí se puede!
688
00:34:33,407 --> 00:34:34,408
¿A mi edad?
689
00:34:34,491 --> 00:34:36,368
- ¿En serio? No, no creo que...
- ¿Ya ven?
690
00:34:36,451 --> 00:34:38,620
Les dije que papá no estaba en una banda.
691
00:34:39,204 --> 00:34:41,456
Oye... Yo estaba en una banda.
En la mejor banda.
692
00:34:41,540 --> 00:34:43,292
Pregunta a mamá
si estaba en una banda.
693
00:34:43,876 --> 00:34:46,712
¡Ay, sí! Estaba en una banda.
694
00:34:46,795 --> 00:34:47,880
¡Pruebas!
695
00:34:47,963 --> 00:34:50,841
¡Pruebas! ¡Pruebas! ¡Pruebas!
696
00:34:50,924 --> 00:34:52,259
¿Ah, sí? Lo probaré.
697
00:34:52,342 --> 00:34:53,719
Lo probaré ahora mismo.
698
00:34:53,802 --> 00:34:56,388
- ¡Sí! ¡Así es, hermano!
- ¡Muy bien, papá!
699
00:34:56,471 --> 00:34:58,807
Ramón, sube ahí.
Ve a cantar con tus hermanos.
700
00:34:58,891 --> 00:35:00,809
Sólo para salvar a Floyd, en su momento.
701
00:35:00,893 --> 00:35:03,270
Pero no lo voy a hacer aquí
para divertirlos.
702
00:35:03,353 --> 00:35:04,897
Ah, sí. Obvio tienes razón.
703
00:35:04,980 --> 00:35:06,565
No, no, no. Tú eres la que...
704
00:35:06,648 --> 00:35:07,900
Espera. ¿Qué dijiste?
705
00:35:07,983 --> 00:35:11,361
Que tú... tienes miedo de que cantar
con tus hermanos después de tantos años
706
00:35:11,445 --> 00:35:13,822
te provoque emociones
difíciles de manejar.
707
00:35:13,906 --> 00:35:15,782
Y estoy de acuerdo.
No deberías hacerlo
708
00:35:15,866 --> 00:35:16,909
si tanto miedo te da.
709
00:35:16,992 --> 00:35:18,827
Creo que podría manejar una canción.
710
00:35:19,161 --> 00:35:20,162
¡Pruebas!
711
00:35:20,245 --> 00:35:23,582
- ¡Pruebas! ¡Pruebas! ¡Pruebas!
- Está bien.
712
00:35:24,249 --> 00:35:25,876
Pero no es por demostrar algo, ¿eh?
713
00:35:25,959 --> 00:35:27,002
¡Sí!
714
00:35:49,274 --> 00:35:50,275
¡SÍ!
715
00:36:14,466 --> 00:36:16,176
¡No puedo creer lo que está pasando!
716
00:36:50,335 --> 00:36:52,129
¡Sí! ¡Todavía roqueamos!
717
00:36:52,212 --> 00:36:53,589
Dime que no se sintió bien.
718
00:36:53,672 --> 00:36:56,383
No puedo creer que recordaba
cada palabra y cada paso.
719
00:36:56,466 --> 00:36:58,260
Tal vez tus días en la banda
no quedaron atrás.
720
00:36:59,428 --> 00:37:00,929
Brandy, mi amor.
721
00:37:01,013 --> 00:37:03,307
Sé que tenemos muchas cosas
que hacer por aquí,
722
00:37:03,390 --> 00:37:06,977
pero ¿crees que sería la locura
si yo te pido que...?
723
00:37:07,060 --> 00:37:09,313
¿Que me quede
a cargo del restaurante y los niños
724
00:37:09,396 --> 00:37:11,857
para ir a la misión de rescate
musical con tus hermanos?
725
00:37:12,399 --> 00:37:14,902
- Sí. Eso.
- Sería una locura que no fueras.
726
00:37:14,985 --> 00:37:17,487
Nunca te perdonarías el no ayudar
a tu hermano.
727
00:37:17,988 --> 00:37:21,158
Y... me vas a cubrir para el
retiro de yoga el mes que viene.
728
00:37:21,241 --> 00:37:22,242
Todo el mes.
729
00:37:22,326 --> 00:37:24,870
Además... vete antes de que la pus
llegue a tus ojos.
730
00:37:24,953 --> 00:37:26,038
- ¡Sálvate!
- ¡Papi!
731
00:37:26,121 --> 00:37:27,122
- ¡Papi!
- ¡Papi!
732
00:37:27,206 --> 00:37:28,207
- ¡Papi!
- ¡Papi!
733
00:37:29,333 --> 00:37:30,667
¡Los amo!
734
00:37:31,251 --> 00:37:32,211
¡Rápido!
735
00:37:32,294 --> 00:37:33,587
¡Tú puedes!
736
00:37:40,469 --> 00:37:42,804
Me caigo de la cama
Corro a la cocina
737
00:37:42,888 --> 00:37:44,765
Me sirvo una taza de ambición
738
00:37:44,848 --> 00:37:48,018
Bostezo y me estiro
Intento cobrar vida
739
00:37:48,519 --> 00:37:50,854
Salto a la ducha
Mi corazón palpita
740
00:37:50,938 --> 00:37:52,898
Ya en la calle
El tráfico revienta
741
00:37:52,981 --> 00:37:57,069
Gente como yo
Que trabaja de 9:00 a 5:00
742
00:37:57,152 --> 00:37:59,196
Que trabaja de 9:00 a 5:00…
743
00:37:59,905 --> 00:38:01,949
- ¡Me quemaste!
- ¡Ay, no! ¡Perdón!
744
00:38:02,032 --> 00:38:04,993
Es difícil planchar
contigo adentro de la ropa.
745
00:38:05,702 --> 00:38:06,828
No seas floja.
746
00:38:07,412 --> 00:38:09,665
Por cierto,
¿recuerdas lo que me pediste?
747
00:38:09,748 --> 00:38:11,250
¿Que no me fastidiaras?
748
00:38:12,167 --> 00:38:14,878
Ay, no. Eso, no. ¿Qué?
749
00:38:14,962 --> 00:38:19,383
Dijiste que querías hacer tus smoothies
aún mas afrutados para el escenario.
750
00:38:19,466 --> 00:38:21,093
- ¿En serio?
- Sí.
751
00:38:21,176 --> 00:38:23,303
Eso es lo que quiero. Continúa.
752
00:38:23,387 --> 00:38:25,222
Bueno. Tuve una idea.
753
00:38:26,974 --> 00:38:28,684
Crispinita, eso no es una idea.
754
00:38:28,767 --> 00:38:29,768
Son hombreras.
755
00:38:29,852 --> 00:38:31,144
Lamento disentir.
756
00:38:31,228 --> 00:38:32,980
Es una aspiradora extrapotente.
757
00:38:33,063 --> 00:38:35,774
Por fin usé lo que aprendí
en la maestría en ingeniería.
758
00:38:35,858 --> 00:38:36,859
¿Ves?
759
00:38:36,942 --> 00:38:41,363
Sólo colocas uvas, o bien fresas,
o arándanos, o ¡guayabitas!,
760
00:38:41,446 --> 00:38:42,573
justo aquí.
761
00:38:42,656 --> 00:38:44,616
Y se libera la esencia
de la fruta por aquí.
762
00:38:44,700 --> 00:38:48,245
Una vez en el escenario, con delicadeza,
presiona el botón,
763
00:38:48,328 --> 00:38:50,539
un toquecito, sólo... una vez.
764
00:38:55,627 --> 00:38:57,921
¡Oh! ¿Qué haces? Espera. ¡Espera!
765
00:39:06,263 --> 00:39:07,890
Dijiste que era para smoothies.
766
00:39:07,973 --> 00:39:10,100
Se llama mentir, Pepina. Acostúmbrate.
767
00:39:10,184 --> 00:39:11,643
Si lo usas mucho, lo matarás.
768
00:39:11,727 --> 00:39:14,438
¡La ciruela que metí
se transformó en pasa!
769
00:39:14,521 --> 00:39:16,523
Yo no quiero matar al troleshito.
770
00:39:16,607 --> 00:39:18,567
Es algo tierno
verlo ahí dando vueltecitas,
771
00:39:18,650 --> 00:39:20,903
golpeando las paredes
gritando que quiere salir.
772
00:39:20,986 --> 00:39:22,196
¿Quieres perder todo esto
773
00:39:22,279 --> 00:39:25,032
y volver al oscuro abismo
donde no teníamos nada?
774
00:39:25,741 --> 00:39:27,993
Por favor, señor, quiero un poco más.
775
00:39:28,076 --> 00:39:29,369
Reina, somos de barrio rico.
776
00:39:29,453 --> 00:39:30,537
Con papis dentistas.
777
00:39:31,330 --> 00:39:32,915
Y... ¿qué tal el colegio?
778
00:39:32,998 --> 00:39:35,709
¡Deja de atacarme!
779
00:39:36,335 --> 00:39:38,587
Nuestros papás no eran nadie,
y nosotros tampoco.
780
00:39:38,670 --> 00:39:39,880
Y cuando te conocí,
781
00:39:39,963 --> 00:39:43,425
literalmente te chupabas el dedo
y hacías popó en todas partes.
782
00:39:43,509 --> 00:39:45,219
Me conociste cuando era bebé, así...
783
00:39:45,302 --> 00:39:47,221
En todas partes. ¡Era un asco!
784
00:39:47,304 --> 00:39:49,848
No quieres renunciar
a los yates, tu bling bling,
785
00:39:49,932 --> 00:39:52,434
o a tu mono mascota ilegal, ¿o sí?
786
00:39:53,143 --> 00:39:54,561
Lo intenté, pero fallé.
787
00:39:54,645 --> 00:39:55,854
Buen trabajo, Crispante.
788
00:39:55,938 --> 00:39:57,564
Eres más lista de lo que pensaba.
789
00:39:57,648 --> 00:40:00,108
- Desconfío de ti.
- No parece una respuesta racional.
790
00:40:00,192 --> 00:40:01,944
Yo no...
Por favor, el clóset no.
791
00:40:02,027 --> 00:40:03,028
Ahora ven.
792
00:40:03,111 --> 00:40:06,198
Vamos a pasar
de estrellas a megaestrellas.
793
00:40:06,281 --> 00:40:07,449
Por favor, Veneer.
794
00:40:07,533 --> 00:40:08,992
No es nada personal.
795
00:40:09,076 --> 00:40:10,494
Es por mi amor a mi hermana.
796
00:40:10,577 --> 00:40:11,954
Y a mi fama.
797
00:40:12,037 --> 00:40:13,997
Y al dinero. Y a las cosas que me compré.
798
00:40:14,748 --> 00:40:16,291
Sí, claro, morir es un asco,
799
00:40:16,375 --> 00:40:18,085
pero todo sea por tu amado bling ding
800
00:40:18,168 --> 00:40:20,254
y tu pretencioso
mobiliario hippie-chic.
801
00:40:20,337 --> 00:40:21,463
Qué listo eres.
802
00:40:27,219 --> 00:40:29,888
Mi internet no funciona bien en el clóset.
803
00:40:30,931 --> 00:40:35,435
Nunca me canso de escuchar
Lo increíble que soy
804
00:40:35,519 --> 00:40:36,562
Eres increíble
805
00:40:36,645 --> 00:40:38,397
A mis hijos les encanta esa banda.
806
00:40:38,480 --> 00:40:40,107
Somos un hogar muy Veneeriano.
807
00:40:40,190 --> 00:40:42,192
Son los que tienen a Floyd.
808
00:40:42,276 --> 00:40:44,903
Ah, qué difícil
separar el arte del artista.
809
00:40:44,987 --> 00:40:47,865
Son Velvet y Veneer, con su pegajoso
sencillo "Mírame trabajar".
810
00:40:47,948 --> 00:40:49,616
Véanlos mañana en el Regiódromo,
811
00:40:49,700 --> 00:40:52,661
donde recibirán el Premio Lifer.
812
00:40:52,744 --> 00:40:53,704
¡Premio Lifer!
813
00:40:54,329 --> 00:40:56,582
Oigan, ¿creen que Floyd
llegue vivo a ese show?
814
00:40:56,665 --> 00:40:59,626
Tranquilos. Sí podemos.
Buscaremos pistas para hallar a Clay.
815
00:41:00,794 --> 00:41:03,380
Perdón. ¿En el tablero de pistas?
¿Mi tablero?
816
00:41:04,089 --> 00:41:05,174
¿El que yo hice?
817
00:41:06,175 --> 00:41:08,927
- ¿Ahora sí nos gusta el tablero?
- ¿Qué está usando?
818
00:41:09,011 --> 00:41:10,262
Son sus...
819
00:41:10,679 --> 00:41:12,389
Esto es perfección perfecta
820
00:41:13,640 --> 00:41:15,142
...divertruenillos.
821
00:41:15,726 --> 00:41:17,102
¡Peste!
822
00:41:17,186 --> 00:41:18,312
¡Oh, no!
823
00:41:18,395 --> 00:41:20,898
John Dory, no sé ni quiero saber
por qué guardaste esto.
824
00:41:20,981 --> 00:41:22,566
Es increíblemente asqueroso,
825
00:41:22,649 --> 00:41:23,984
pero qué bueno es tenerlos.
826
00:41:24,067 --> 00:41:25,569
¿Qué? Son coleccionables.
827
00:41:25,652 --> 00:41:29,990
Pero no tengo ni la más paliducha idea de
cómo van a ayudarnos a encontrar a Clay.
828
00:41:32,910 --> 00:41:33,911
¡Sálvanos, Rhonda!
829
00:41:33,994 --> 00:41:35,370
¡Ya tiene el rastro!
830
00:41:36,246 --> 00:41:38,415
Oye, Diamantito. ¿Ves ese botón?
831
00:41:40,959 --> 00:41:43,337
- Sí.
- ¿Ese hermoso y brillante botón?
832
00:41:43,879 --> 00:41:47,508
¿Te refieres al botón que me cuesta
cada fibra de mi ser no presionar?
833
00:41:47,591 --> 00:41:48,592
Sí, lo veo.
834
00:41:49,301 --> 00:41:50,302
Presiónalo.
835
00:41:51,220 --> 00:41:52,554
¡Oh, yes en inglés!
836
00:41:53,805 --> 00:41:55,015
¡Hagamos el hustle!
837
00:42:29,424 --> 00:42:30,801
¡Hustle!
838
00:42:38,350 --> 00:42:39,393
¡Guau!
839
00:42:39,476 --> 00:42:41,103
Este sí que fue un viaje.
840
00:42:42,396 --> 00:42:43,522
Mira esto.
841
00:42:52,155 --> 00:42:54,324
¿Estamos seguros de que Clay vive aquí?
842
00:42:55,534 --> 00:42:56,660
¿Estamos seguros?
843
00:42:56,743 --> 00:43:00,747
Nuestro GPS es un autobús armadillo
que olfatea calzones usados.
844
00:43:00,831 --> 00:43:02,499
Así que no, no estamos seguros.
845
00:43:04,918 --> 00:43:08,881
Esto parece el escenario de cada
pódcast de misterio que he escuchado.
846
00:43:20,475 --> 00:43:21,518
¡Alto!
847
00:43:22,186 --> 00:43:23,562
¿Quién anda ahí?
848
00:43:27,858 --> 00:43:30,527
¿Quién osa invadir
estos terrenos sagrados?
849
00:43:31,737 --> 00:43:33,071
Ramón, ¿qué haces?
850
00:43:33,655 --> 00:43:34,656
Escucha,
851
00:43:34,740 --> 00:43:39,620
no queremos ningún...
problema con los payasos.
852
00:43:39,703 --> 00:43:41,663
Sólo estamos buscando
a nuestro hermano Clay.
853
00:43:43,832 --> 00:43:45,417
Espera un segundo.
854
00:43:46,043 --> 00:43:47,753
¿Son... trolls?
855
00:43:47,836 --> 00:43:49,213
¿Y qué?
856
00:43:49,296 --> 00:43:50,506
Tú eres un payaso.
857
00:43:58,388 --> 00:44:01,475
¡No puede ser! ¡Hola!
858
00:44:02,017 --> 00:44:03,602
¡Mi nombre es Viva!
859
00:44:03,685 --> 00:44:07,022
¡Es tan fantastivilloso
poder conocer a otros trolls!
860
00:44:09,024 --> 00:44:10,025
¡Hola!
861
00:44:10,817 --> 00:44:13,570
Pues, fantastivilloso
es mi adjetivo personal.
862
00:44:13,654 --> 00:44:15,948
Significa, fantástico y maravilloso.
863
00:44:16,031 --> 00:44:18,367
Antes decía "maravitástico",
pero, no es tan bueno.
864
00:44:18,450 --> 00:44:20,452
¡Fantastasom... broso!
865
00:44:20,536 --> 00:44:22,496
Es diferente, pero también funciona.
866
00:44:22,579 --> 00:44:23,789
Bien por la originalidad.
867
00:44:23,872 --> 00:44:25,332
¿Así sienten todos al conocerme?
868
00:44:25,415 --> 00:44:26,708
- Sí.
- ¿Muy intensa?
869
00:44:26,792 --> 00:44:28,043
A veces soy muy intensa.
870
00:44:28,126 --> 00:44:30,504
No sé si estamos en el lugar correcto.
871
00:44:30,587 --> 00:44:33,340
Sí, es el lugar correcto.
Cualquier troll es bienvenido aquí.
872
00:44:33,423 --> 00:44:35,259
Bien, trolls Pot-Pot,
873
00:44:35,342 --> 00:44:37,886
- ¡Luces para los nuevos amigos!
- ¡Pot-Pot! ¡Pot-Pot!
874
00:44:41,682 --> 00:44:43,016
MINIGOLF
HOYOS Y RISAS
875
00:44:43,100 --> 00:44:44,852
- ¡Guau!
- Ay, perdón.
876
00:44:44,935 --> 00:44:46,812
¿Tienen hambre? ¿O tienen sed?
877
00:44:46,895 --> 00:44:47,938
¡Sí!
878
00:44:48,021 --> 00:44:49,773
¿Papas fritas?
Ustedes quieren papitas.
879
00:44:49,857 --> 00:44:51,233
Las veo en su futuro.
880
00:44:51,316 --> 00:44:52,484
- ¡Tráiganlas!
- ¡Pot-Pot!
881
00:44:52,568 --> 00:44:54,903
Batidos para el festejo divertido.
882
00:44:54,987 --> 00:44:55,988
¡En caliente!
883
00:44:59,741 --> 00:45:02,452
Mucho mejor.
¡Ahora sí tengo energía!
884
00:45:02,953 --> 00:45:05,581
- ¿Me hiciste una trenza?
- ¡De nada, te ves súper bien!
885
00:45:05,664 --> 00:45:07,165
- ¡Me encanta!
- Guau.
886
00:45:07,249 --> 00:45:08,834
Estas papas con una hamburguesa...
887
00:45:08,917 --> 00:45:10,586
servidas en pan de centeno.
888
00:45:13,714 --> 00:45:16,008
¿Qué... está pasando?
889
00:45:16,091 --> 00:45:18,260
Sí, tratamos de no usar esa palabra aquí.
890
00:45:18,343 --> 00:45:20,679
Es que centeno
se parece demasiado a...
891
00:45:21,638 --> 00:45:22,639
"Berteno".
892
00:45:23,348 --> 00:45:24,975
Al pan de centeno,
893
00:45:27,269 --> 00:45:28,854
se le dice... Pumpernickel.
894
00:45:28,937 --> 00:45:31,064
- ¿Clay?
- Clay. ¿Qué onda, bro?
895
00:45:31,148 --> 00:45:32,691
¡Hey, bro! ¿Cómo te ha ido?
896
00:45:32,774 --> 00:45:33,817
¡Clay!
897
00:45:34,526 --> 00:45:36,028
- John.
- ¿Qué...?
898
00:45:36,570 --> 00:45:37,487
¡Retoño!
899
00:45:37,571 --> 00:45:40,365
- ¿Qué te pasó?
- Ahora me dicen Toño.
900
00:45:40,449 --> 00:45:41,700
Toño.
901
00:45:41,783 --> 00:45:44,286
Te pusiste sofisticado. Me gusta.
902
00:45:44,369 --> 00:45:45,370
Mira quién habla.
903
00:45:45,454 --> 00:45:47,456
- ¿Usas un chaleco de rombos?
- ¿Qué te digo?
904
00:45:47,539 --> 00:45:49,958
Cuando eres codirector,
debes ser refinado, bro.
905
00:45:50,042 --> 00:45:51,418
Yo represento la diversión,
906
00:45:51,502 --> 00:45:53,420
¡y el señor Clay sólo lo aburrido!
907
00:45:53,504 --> 00:45:54,588
¡Culpable!
908
00:45:56,215 --> 00:45:57,341
¡Ramoncito bebé!
909
00:45:57,424 --> 00:45:59,843
- ¡No puedo creerlo!
- Ya soy Ramonzote, de hecho.
910
00:45:59,927 --> 00:46:01,345
O sólo Ramón.
911
00:46:01,428 --> 00:46:03,764
- Ramón está bien.
- Quién lo queye, cachetón.
912
00:46:04,389 --> 00:46:06,767
Clay, ella es Poppy.
913
00:46:06,850 --> 00:46:09,019
Hola, Clay. Qué cool conocerte por fin.
914
00:46:09,102 --> 00:46:10,896
¿Harías el robot roñoso para mí?
915
00:46:10,979 --> 00:46:14,107
Si... eh, no...
ya no hago más esos pasos.
916
00:46:14,191 --> 00:46:16,235
Claro. Era un juego. ¿Te imaginas?
917
00:46:16,318 --> 00:46:18,820
No te lo pediría tras conocerte
hace dos segundos.
918
00:46:18,904 --> 00:46:19,947
¿Quién haría eso?
919
00:46:20,030 --> 00:46:22,616
Sí... es que,
Clay el divertido ya no existe.
920
00:46:22,699 --> 00:46:26,328
Clay el serio
sólo hace el robot bien lubricado,
921
00:46:26,411 --> 00:46:29,164
y no es algo divertido.
922
00:46:29,248 --> 00:46:31,667
O sea, todavía es divertido.
923
00:46:31,750 --> 00:46:33,377
Sí, el típico Clay.
924
00:46:33,460 --> 00:46:35,212
No. Eso no es cierto.
925
00:46:35,295 --> 00:46:39,967
Si aún fuera divertido, ¿el edificio
de administración sería mi habitación?
926
00:46:43,512 --> 00:46:45,889
Se las puse difícil, muchachos.
927
00:46:45,973 --> 00:46:48,433
- Se las puse difícil, ¿eh?
- Ah, claro.
928
00:46:48,517 --> 00:46:50,978
Aun así, no puedo creer
que estén todos aquí.
929
00:46:51,061 --> 00:46:52,312
¿Dónde está Floyd?
930
00:46:52,396 --> 00:46:53,397
Por eso estamos aquí.
931
00:46:53,480 --> 00:46:55,607
Floyd está en Monte Regio.
932
00:46:55,691 --> 00:46:57,734
Lo tienen
las superestrellas Velvet y Veneer,
933
00:46:57,818 --> 00:47:01,697
y lo único que puede liberarlo
es la armonía familiar perfecta.
934
00:47:02,239 --> 00:47:06,827
O se lo acaban de inventar,
o no puse nada de atención.
935
00:47:06,910 --> 00:47:08,954
¿Y por qué
no han llamado a las autoridades?
936
00:47:09,621 --> 00:47:13,625
A menos que Floyd esté cautivo
en una impenetrable prisión de diamante.
937
00:47:13,709 --> 00:47:15,502
Sí... eso.
938
00:47:15,586 --> 00:47:19,006
Sí voy. También me ofrezco
a llevar la relación de gastos.
939
00:47:19,089 --> 00:47:21,675
Porque creo que van a necesitar
un especialista para eso.
940
00:47:21,758 --> 00:47:24,303
Pues, no creo que nadie
se oponga a tu voluntariado.
941
00:47:24,553 --> 00:47:27,264
Súper, pero tenemos que irnos
a Monte Regio... ahora.
942
00:47:27,347 --> 00:47:29,308
No pueden irse. Acaban de llegar.
943
00:47:29,391 --> 00:47:30,684
Vengan. Les doy el tour.
944
00:47:31,560 --> 00:47:32,895
¡Es hora de abrazar!
945
00:47:33,979 --> 00:47:35,272
Sí... no.
946
00:47:36,190 --> 00:47:38,650
Ay, qué tierno.
¿Dónde conseguiste ese reloj de abrazos?
947
00:47:38,734 --> 00:47:40,068
Me lo regaló mi padre.
948
00:47:40,152 --> 00:47:42,821
Bueno, esto te parecerá algo raro,
949
00:47:42,905 --> 00:47:44,948
pero... yo tenía uno igualito.
950
00:47:45,032 --> 00:47:46,033
¿Puedo verlo?
951
00:47:46,909 --> 00:47:48,535
¡Guau! Te queda perfecto.
952
00:47:49,161 --> 00:47:50,204
Sí.
953
00:47:58,587 --> 00:47:59,838
Perdona.
954
00:47:59,922 --> 00:48:01,798
¿Dijiste que tu nombre era...?
955
00:48:01,882 --> 00:48:03,133
Soy Poppy.
956
00:48:04,301 --> 00:48:05,302
¿Poppy?
957
00:48:16,021 --> 00:48:19,650
Otra... pregunta
totalmente inesperada,
958
00:48:20,234 --> 00:48:22,945
pero ¿es tu padre el rey Pepe?
959
00:48:24,279 --> 00:48:25,405
Eh... ¿sí?
960
00:48:26,448 --> 00:48:27,574
Estás...
961
00:48:27,658 --> 00:48:29,159
¡Estás viva!
962
00:48:29,243 --> 00:48:31,620
- ¡Estoy viva!
- ¡Esto es increíble!
963
00:48:31,703 --> 00:48:34,456
- ¡Pensé que no volvería a verte otra vez!
- ¿Otra vez?
964
00:48:34,540 --> 00:48:36,333
¡Poppy! ¡Soy yo, Viva!
965
00:48:38,001 --> 00:48:39,086
Soy tu hermana.
966
00:48:39,169 --> 00:48:41,004
Mi... ¿Mi qué?
967
00:48:41,088 --> 00:48:43,131
Tu hermana. ¡Tu... sister!
968
00:48:44,091 --> 00:48:47,094
¿Qué pasó? ¿Soy el único aquí
sin hermanos perdidos?
969
00:48:47,177 --> 00:48:49,930
¿Cómo que somos hermanas?
¿Cómo es que no supe de ti nunca?
970
00:48:50,013 --> 00:48:52,182
¿Por qué papá no me dijo
que tenía una hermana?
971
00:48:52,266 --> 00:48:53,725
Esto es tan de papá.
972
00:48:54,226 --> 00:48:56,937
No... no puedo creerlo.
Siempre soñé con una hermana.
973
00:48:57,020 --> 00:48:58,605
Recién dije...
¿Verdad que les dije?
974
00:48:58,689 --> 00:49:00,399
Podremos planear nuestros cumpleaños.
975
00:49:00,482 --> 00:49:01,608
- Sí, sí. Y bodas.
- ¡Sí!
976
00:49:01,692 --> 00:49:04,278
Mi mejor amiga Bridget se casó
y todo salió perfecto
977
00:49:04,361 --> 00:49:06,572
- porque fui la mejor dama de honor.
- ¡La mejor!
978
00:49:06,655 --> 00:49:08,407
¡Bridget y tú se van a adorar en serio!
979
00:49:08,490 --> 00:49:10,367
- Ya la adoro. Amo lo que tú amas.
- ¡Sí!
980
00:49:10,450 --> 00:49:11,577
¡Sí!
981
00:49:11,660 --> 00:49:16,832
Caleidoscopio
Cambia mi mundo al mirarte a ti
982
00:49:16,915 --> 00:49:19,001
Un brillo sin rival
983
00:49:19,501 --> 00:49:25,174
Es algo obvio hoy
Que mi entusiasmo ya no tiene fin
984
00:49:25,257 --> 00:49:27,509
Un sentimiento real
985
00:49:27,593 --> 00:49:30,387
Llegas junto a mí
Y ahora sé que sí
986
00:49:30,470 --> 00:49:35,475
Hay colores que jamás vi
Que tan sólo sentí
987
00:49:35,559 --> 00:49:38,729
Ahora que te tengo ya comprendo
Siempre hay mayor diversión
988
00:49:38,812 --> 00:49:41,815
Pirotecnia en mi alma y mi voz
989
00:49:41,899 --> 00:49:43,859
Y ya siempre pienso en dos
990
00:49:43,942 --> 00:49:48,989
Hoy que tengo ya comprendo
Siempre hay mayor diversión
991
00:49:49,072 --> 00:49:51,325
Cuando hay dos
Cuando hay dos
992
00:49:52,117 --> 00:49:58,290
Y todo el cosmos se ilumina
Porque ya supe que es más y mejor
993
00:49:58,373 --> 00:49:59,374
Cuando hay dos
994
00:50:00,501 --> 00:50:02,169
Hoy, hoy que
995
00:50:02,252 --> 00:50:06,256
Hoy que hay reunión con todos juntos
Hoy todos juntos
996
00:50:06,340 --> 00:50:08,050
- En la reunión
- ¡Hey!
997
00:50:08,133 --> 00:50:10,260
Hoy, hoy que
998
00:50:10,344 --> 00:50:14,389
Hoy que hay reunión con todos juntos
Hoy todos juntos
999
00:50:14,473 --> 00:50:15,474
En la reunión
1000
00:50:15,557 --> 00:50:20,270
Y vibro al disfrutar, disfrutar,
Y al gozar la vida y la emoción
1001
00:50:20,354 --> 00:50:22,564
Tiempo ideal, tiempo real
1002
00:50:22,648 --> 00:50:24,149
Cuando hay dos
1003
00:50:24,650 --> 00:50:29,696
Hoy que te tengo ya comprendo
Siempre hay mayor diversión
1004
00:50:29,780 --> 00:50:31,698
Cuando hay dos. Cuando hay dos
1005
00:50:31,782 --> 00:50:37,246
Cuando hay tú y yo
1006
00:50:39,581 --> 00:50:41,458
Estaba pensando en leer
1007
00:50:41,542 --> 00:50:43,710
cuentos y ensayos
en lugar de novelas completas.
1008
00:50:44,294 --> 00:50:46,255
- Me encanta eso para ti.
- Sí.
1009
00:50:46,338 --> 00:50:48,841
Pero, eh... sólo para retomar el tema.
1010
00:50:48,924 --> 00:50:51,677
Todavía tengo un millón de preguntas
sobre lo que pasó.
1011
00:50:51,760 --> 00:50:54,179
Yo vivía en el Árbol Troll.
Estaba ahí cuando naciste.
1012
00:50:54,263 --> 00:50:55,430
Eras muy tierna.
1013
00:50:55,514 --> 00:50:58,892
Casi como eres ahora,
sólo que más pequeñita y chiquita, y...
1014
00:50:58,976 --> 00:51:01,186
¿Quieres hacer collares de caramelo
sin terminar
1015
00:51:01,270 --> 00:51:03,564
- porque nos comeremos todo?
- ¡Obviamente!
1016
00:51:03,647 --> 00:51:06,859
Pero, Viva, necesito que te concentres
1017
00:51:06,942 --> 00:51:08,360
y me cuentes todo.
1018
00:51:08,443 --> 00:51:10,279
¿Por qué hasta este momento sé de ti?
1019
00:51:10,362 --> 00:51:11,947
¿Qué... pasó?
1020
00:51:12,030 --> 00:51:14,491
Fuimos accidentalmente separadas.
1021
00:51:14,575 --> 00:51:16,493
Y desde entonces vivo aquí. Y ya.
1022
00:51:16,577 --> 00:51:18,245
¿Prefieres hacer anillos de caramelo?
1023
00:51:18,996 --> 00:51:20,873
¿Accidentalmente separadas?
1024
00:51:20,956 --> 00:51:22,958
A Viva no le gusta hablar de eso.
1025
00:51:23,041 --> 00:51:24,293
Es muy doloroso para ella.
1026
00:51:24,376 --> 00:51:27,087
Lleva aquí desde la noche
del gran ataque de los Bertenos.
1027
00:51:28,505 --> 00:51:31,425
Viva, ¿hablas de cuando los trolls
escaparon de Pueblo Berteno?
1028
00:51:32,843 --> 00:51:33,844
Ah, sí...
1029
00:51:33,927 --> 00:51:35,554
Sí, supongo que fue esa noche.
1030
00:51:37,598 --> 00:51:39,683
No todos lograron salir del árbol.
1031
00:51:40,392 --> 00:51:42,269
Los Bertenos atraparon a algunos.
1032
00:51:42,352 --> 00:51:43,729
Casi fueron devorados,
1033
00:51:43,812 --> 00:51:46,231
hasta que Viva
y otros trolls lucharon.
1034
00:51:48,525 --> 00:51:49,526
Para entonces...
1035
00:51:50,694 --> 00:51:53,655
los túneles se habían colapsado,
dejándolos aislados.
1036
00:51:53,739 --> 00:51:56,742
Seguía gritando:
"¡Ningún troll se queda atrás!".
1037
00:51:56,825 --> 00:52:00,162
Pero cuando volví a entrar,
todo se había colapsado.
1038
00:52:00,245 --> 00:52:03,123
Fue entonces cuando encontré
el reloj de abrazos de Viva.
1039
00:52:03,207 --> 00:52:06,460
Viva encontró este viejo campo de golf
abandonado por los Bertenos
1040
00:52:06,543 --> 00:52:08,378
y lo transformó en esta utopía troll.
1041
00:52:08,462 --> 00:52:11,340
Formamos este santuario de sobrevivientes
1042
00:52:11,423 --> 00:52:12,549
con salidas de emergencia.
1043
00:52:12,633 --> 00:52:14,051
Ella, su corazón y su alma.
1044
00:52:14,134 --> 00:52:16,970
He pensado tantas veces en irme, para...
1045
00:52:17,054 --> 00:52:20,349
buscarte a ti y a papá,
pero salir no es seguro.
1046
00:52:20,891 --> 00:52:25,229
Sé que debería haberlo dicho a Poppy,
pero tenía hecho pedazos el corazón.
1047
00:52:25,312 --> 00:52:26,939
Sentí que había fracasado.
1048
00:52:27,022 --> 00:52:29,691
No sólo como rey, sino como padre.
1049
00:52:29,775 --> 00:52:31,193
Siento tanta culpa.
1050
00:52:31,276 --> 00:52:32,778
¿Qué crees que debería hacer?
1051
00:52:33,612 --> 00:52:35,697
Temo que nuestro tiempo se acabó.
1052
00:52:35,781 --> 00:52:38,200
Pero acabo de revelar un gran trauma.
1053
00:52:41,954 --> 00:52:44,164
Obvio esto es fuerte,
1054
00:52:44,248 --> 00:52:46,917
y deberías poder platicarlo con calma
cuando estés lista.
1055
00:52:47,000 --> 00:52:49,670
Tendremos tiempo de sobra
de camino a Monte Regio.
1056
00:52:50,587 --> 00:52:52,297
Yo no voy a Monte Regio.
1057
00:52:52,381 --> 00:52:53,715
Y tú tampoco, nenita.
1058
00:52:53,799 --> 00:52:55,342
No me dejarás de nuevo.
1059
00:52:58,679 --> 00:53:01,014
Espera, ¿qué dijiste?
¿Qué fue lo último?
1060
00:53:01,640 --> 00:53:04,268
Si queremos salvar a Floyd,
tenemos que irnos ya.
1061
00:53:04,351 --> 00:53:05,352
Voy a buscar a Poppy.
1062
00:53:05,435 --> 00:53:07,062
No, no, no. Espera, Ramón.
1063
00:53:07,145 --> 00:53:08,897
No hay forma de que Viva la deje ir.
1064
00:53:08,981 --> 00:53:10,816
¿Qué? ¿De qué estás hablando?
1065
00:53:10,899 --> 00:53:13,360
Como dije,
tiene algunos traumas, hermano.
1066
00:53:13,443 --> 00:53:16,613
Si no queremos quedar atrapados,
deberíamos irnos ahora.
1067
00:53:26,498 --> 00:53:29,293
¡Ah, hey, Viva! ¿Qué onda, nena?
1068
00:53:29,376 --> 00:53:31,545
¡Viva! ¿Qué estás haciendo?
1069
00:53:31,628 --> 00:53:34,423
Tú nunca te irás de aquí,
pase lo que pase, porque...
1070
00:53:34,923 --> 00:53:37,217
porque allá afuera no es seguro.
De nada.
1071
00:53:37,301 --> 00:53:38,635
Espera. ¿Es por los Bertenos?
1072
00:53:38,719 --> 00:53:40,971
Porque...
ellos dejaron de intentar comernos.
1073
00:53:41,054 --> 00:53:42,097
Ya quedó en el pasado.
1074
00:53:42,181 --> 00:53:43,182
Sí, claro.
1075
00:53:43,265 --> 00:53:45,559
Qué graciosa, Poppy.
Mira cómo me estoy riendo.
1076
00:53:45,642 --> 00:53:46,977
Hablo en serio, Viva.
1077
00:53:47,060 --> 00:53:50,314
Bridget, la amiga de la que te hablaba,
es una bertena.
1078
00:53:50,397 --> 00:53:52,816
Mira. Bridget y yo hacemos un millón
de cosas juntas.
1079
00:53:52,900 --> 00:53:54,860
Hablamos, jugamos y cantamos canciones.
1080
00:53:54,943 --> 00:53:56,445
Inventamos bailes muy feos.
1081
00:53:56,528 --> 00:53:58,197
Es justo...
1082
00:53:58,280 --> 00:54:01,033
Justo como las cosas que tú y yo
hemos estado haciendo.
1083
00:54:01,116 --> 00:54:03,660
El mundo es muy diferente
de lo que solía ser.
1084
00:54:03,744 --> 00:54:06,413
Viva, mira, yo solía ser como tú.
1085
00:54:06,496 --> 00:54:10,167
Construí un búnker, y viví en él
durante años porque... me sentía seguro.
1086
00:54:10,250 --> 00:54:13,170
Y claro, así me mantuve vivo.
1087
00:54:13,253 --> 00:54:15,797
Y... ya no tenía que usar pantalones.
1088
00:54:16,507 --> 00:54:20,093
Pero vivía... sin pantalones.
1089
00:54:20,677 --> 00:54:22,012
¿Comprendes?
1090
00:54:22,095 --> 00:54:23,305
Me siento juzgado.
1091
00:54:23,388 --> 00:54:24,932
Tú no entiendes.
1092
00:54:25,015 --> 00:54:27,100
Acabo de recuperar a mi hermana.
1093
00:54:27,184 --> 00:54:29,686
No voy a perderla... por nada.
1094
00:54:34,733 --> 00:54:35,901
¿Clay?
1095
00:54:35,984 --> 00:54:38,403
Lo siento, Viva, pero tenemos que irnos.
1096
00:54:39,154 --> 00:54:40,781
Tampoco quiero perder a mi hermano.
1097
00:54:43,158 --> 00:54:44,326
¡Vámonos!
1098
00:54:45,410 --> 00:54:47,538
No. ¡No, Poppy, espera!
1099
00:54:52,084 --> 00:54:54,044
¡Poppy... por favor!
1100
00:54:55,003 --> 00:54:56,338
¡Quiero que te quedes!
1101
00:54:57,005 --> 00:54:58,465
Viva, no puedo hacer eso.
1102
00:54:59,174 --> 00:55:00,551
Pero ven con nosotros.
1103
00:55:00,634 --> 00:55:04,054
Y ya sé que crees que es arriesgado,
pero vale la pena.
1104
00:55:04,888 --> 00:55:06,557
La familia siempre lo vale.
1105
00:55:09,601 --> 00:55:11,019
No, no, no, yo...
1106
00:55:11,937 --> 00:55:13,021
No puedo.
1107
00:55:39,006 --> 00:55:41,258
Toc, toc. ¡Casi empezamos!
1108
00:55:42,342 --> 00:55:43,427
¿Nada de BroZone?
1109
00:55:43,510 --> 00:55:45,721
No. Pero... tengo una idea.
1110
00:55:45,804 --> 00:55:48,891
Podríamos... practicar.
1111
00:55:49,391 --> 00:55:52,311
Quiero ser famosa,
pero no me esforzaré para ello.
1112
00:55:53,103 --> 00:55:57,065
Por favor. Inventábamos coreografías
todo el tiempo. ¿Te acuerdas?
1113
00:55:57,149 --> 00:55:58,901
Pompi, pompi, giro, rostro.
1114
00:55:58,984 --> 00:56:00,402
Nuestros bailes horrendos.
1115
00:56:00,485 --> 00:56:03,780
¿Cuántos fans crees que tendríamos
con esos pasitos ridículos?
1116
00:56:03,864 --> 00:56:06,325
¡Oye! Hola, hola ahí dentro.
1117
00:56:06,408 --> 00:56:08,327
Despierta. Upa, upa.
1118
00:56:09,328 --> 00:56:11,205
¿Está muerto? Ay, no.
1119
00:56:11,288 --> 00:56:12,539
¿Qué hemos hecho?
1120
00:56:12,623 --> 00:56:14,124
¿Qué vamos a hacer?
1121
00:56:14,208 --> 00:56:16,168
¿Te acuerdas de tu pececito dorado?
1122
00:56:16,251 --> 00:56:17,544
¿Hablas de Brillantino?
1123
00:56:18,921 --> 00:56:20,881
Adiós, pequeño amigo.
1124
00:56:20,964 --> 00:56:22,257
Ya tira de la cadena.
1125
00:56:22,341 --> 00:56:25,677
Estar cerca de ti junto a un retrete
me incomoda.
1126
00:56:27,554 --> 00:56:28,555
¡Guau!
1127
00:56:28,639 --> 00:56:30,474
Creía que los fantasmas se iban flotando.
1128
00:56:30,557 --> 00:56:32,267
No te quedes ahí. ¡Ve por él!
1129
00:56:32,351 --> 00:56:34,895
- ¿Por qué yo?
- Porque Crispina está encerrada.
1130
00:56:34,978 --> 00:56:36,104
¡Ve por él!
1131
00:56:36,188 --> 00:56:37,314
¡Auxilio! ¡Auxilio!
1132
00:56:39,858 --> 00:56:40,859
¡Ayúdame, por favor!
1133
00:56:42,152 --> 00:56:43,153
¡Ayuda!
1134
00:56:46,949 --> 00:56:47,950
Te tengo.
1135
00:56:49,743 --> 00:56:51,870
Por favor, Veneer. Déjame escapar.
1136
00:56:51,954 --> 00:56:53,664
Puedes fingir que nunca me viste.
1137
00:56:53,747 --> 00:56:55,290
Se... será nuestro secreto.
1138
00:56:56,208 --> 00:56:57,501
No puedo.
1139
00:56:57,584 --> 00:56:59,586
Lo sé. Velvet te mataría.
1140
00:57:00,796 --> 00:57:02,506
Pero... aunque sea tu hermana,
1141
00:57:02,589 --> 00:57:05,050
no debes dejar que te trate como basura.
1142
00:57:06,176 --> 00:57:07,594
- ¿No debo?
- No.
1143
00:57:07,678 --> 00:57:10,973
Hermano o no,
te mereces que te traten con amabilidad
1144
00:57:11,056 --> 00:57:14,726
estar rodeado de gente que jamás
trate de cambiar eso que tú eres.
1145
00:57:15,644 --> 00:57:16,645
Lo atrapaste.
1146
00:57:17,271 --> 00:57:21,483
Oye, sé que probablemente no digo esto
lo suficiente, pero bien hecho.
1147
00:57:23,402 --> 00:57:25,445
Hacemos un gran equipo.
¿No crees, hermano?
1148
00:57:27,739 --> 00:57:28,740
Bueno, vámonos.
1149
00:57:28,824 --> 00:57:30,659
Deberíamos contratar
a un nuevo asistente,
1150
00:57:30,742 --> 00:57:33,203
y suena a algo que tú puedes hacer.
1151
00:57:33,287 --> 00:57:35,914
¡Crispina! ¡Contrata a un nuevo asistente!
1152
00:57:35,998 --> 00:57:37,207
¡A la orden!
1153
00:57:40,919 --> 00:57:42,171
BroZone
1154
00:57:46,842 --> 00:57:51,054
Ahora no pararemos,
Ya no se vuelve atrás,
1155
00:57:51,138 --> 00:57:52,347
Atrás
1156
00:57:52,431 --> 00:57:53,432
Atrás
1157
00:57:53,515 --> 00:57:54,933
Atrás
1158
00:57:55,017 --> 00:57:58,645
Al cielo lleguemos
Y los astros toquemos
1159
00:57:58,729 --> 00:58:02,941
Esa vibra alcancemos
Te va a asombrar
1160
00:58:03,025 --> 00:58:05,777
Eso es perfección perfecta
1161
00:58:05,861 --> 00:58:07,613
¡Qué armonización!
1162
00:58:07,696 --> 00:58:09,781
Eso es perfección perfecta
1163
00:58:09,865 --> 00:58:13,785
No querrás que se acabe
1164
00:58:13,869 --> 00:58:15,746
Alto. Alto. Tiempo fuera.
1165
00:58:15,829 --> 00:58:16,914
Otra vez desde arriba.
1166
00:58:16,997 --> 00:58:18,790
Retoño, un poco
de fuego en esos ojos.
1167
00:58:18,874 --> 00:58:21,752
Clay, estás muy rígido.
Quiero más gracia en ese robot.
1168
00:58:21,835 --> 00:58:23,462
Peque món, ¿y un pañal más pequeño?
1169
00:58:23,545 --> 00:58:26,006
Si este pañal fuera más pequeño,
me ahorcaría.
1170
00:58:26,089 --> 00:58:27,591
Por eso no uso de esos.
1171
00:58:27,674 --> 00:58:29,635
Nunca serás un galán en pañal.
1172
00:58:29,718 --> 00:58:32,095
Buena observación, John Dory.
Súper útil. Gracias.
1173
00:58:32,179 --> 00:58:33,639
Tengo una nota creativa para ti.
1174
00:58:33,722 --> 00:58:35,641
- ¡Deja de ser tan mandón!
- ¿Qué?
1175
00:58:35,724 --> 00:58:38,060
No estoy siendo mandón.
Nos ayudo a ser mejores.
1176
00:58:38,143 --> 00:58:39,436
No. No, bro.
1177
00:58:39,520 --> 00:58:41,605
Nos obligas a ser perfectos,
1178
00:58:41,688 --> 00:58:43,482
y alcanzar la armonía familiar perfecta.
1179
00:58:43,565 --> 00:58:44,900
Sí. Por Floyd.
1180
00:58:44,983 --> 00:58:48,028
¿Sí? ¿O sólo te gusta
decirle a todo el mundo qué hacer?
1181
00:58:48,111 --> 00:58:49,363
- ¿Q... qué?
- Oigan, oigan.
1182
00:58:49,446 --> 00:58:51,573
Esto no ayuda.
Tomémonos cinco, ¿sí?
1183
00:58:51,657 --> 00:58:54,451
No va a funcionar
si sigues siendo el John Dory de siempre.
1184
00:58:54,535 --> 00:58:55,953
Sí. Todos hemos cambiado.
1185
00:58:56,036 --> 00:58:57,037
Toño maduró.
1186
00:58:57,120 --> 00:58:59,831
Ramón es...
un poco más alto y no usa lentes.
1187
00:58:59,915 --> 00:59:01,250
Yo me titulé de contador.
1188
00:59:01,333 --> 00:59:02,876
¡Muéstrame más respeto, bro!
1189
00:59:02,960 --> 00:59:04,628
A mí no se me permite cambiar.
1190
00:59:04,711 --> 00:59:06,797
Yo soy el mayor. Tuve que ser el líder.
1191
00:59:06,880 --> 00:59:09,383
Te encanta mandonearnos. Admítelo.
1192
00:59:09,466 --> 00:59:11,093
¿Por qué crees que vivo aislado?
1193
00:59:11,176 --> 00:59:12,845
Para no estar a cargo de nadie.
1194
00:59:12,928 --> 00:59:15,180
Cuatro hermanitos
son muchísima responsabilidad.
1195
00:59:15,264 --> 00:59:16,682
¿Por qué crees que me fui?
1196
00:59:16,765 --> 00:59:18,559
Para que nadie me tratara como tú.
1197
00:59:18,642 --> 00:59:21,144
- ¿Sabes qué, Retoño?
- ¡Es Toño!
1198
00:59:21,228 --> 00:59:23,897
- ¡Gracias. Clay!
- Oigan. No nos olvidemos de Floyd.
1199
00:59:23,981 --> 00:59:25,899
Sí, Ramón, tienes razón.
Vinimos por Floyd.
1200
00:59:25,983 --> 00:59:28,151
Acabemos con esto
y cada quien se va por su lado.
1201
00:59:28,235 --> 00:59:29,236
Bien.
1202
00:59:29,319 --> 00:59:30,320
Espera. ¿Qué?
1203
00:59:30,863 --> 00:59:32,906
¿Qué? La misión es la misión.
1204
00:59:32,990 --> 00:59:35,701
¿O creíste que viviríamos juntitos
cuanto esto terminara?
1205
00:59:35,784 --> 00:59:38,412
Cantando canciones y asando malvaviscos.
1206
00:59:39,538 --> 00:59:41,623
Perdona. ¿Te parece gracioso?
1207
00:59:41,707 --> 00:59:44,376
¿Que pueda gustarme la idea
de volver a ser una familia?
1208
00:59:46,795 --> 00:59:48,881
Diamantito, frena ya. Ahora.
1209
00:59:54,136 --> 00:59:55,387
Pareces un bebé, Ramón.
1210
00:59:56,555 --> 00:59:57,806
Están molestos con él,
1211
00:59:57,890 --> 01:00:00,184
pero me hacen exactamente lo mismo a mí.
1212
01:00:00,267 --> 01:00:03,979
Todos me siguen tratando como
el bebé de la familia. Pero ¿qué creen?
1213
01:00:04,062 --> 01:00:07,191
Yo dejé de ser un bebé
el día que ustedes me abandonaron.
1214
01:00:07,274 --> 01:00:08,442
Porque tuve que hacerlo.
1215
01:00:08,942 --> 01:00:11,820
Luego se comieron a la abuela
y no había nadie que me cuidara.
1216
01:00:11,904 --> 01:00:14,531
Esta vez, los abandonaré yo.
1217
01:00:21,580 --> 01:00:23,123
Es el búnker de Ramón.
1218
01:00:24,499 --> 01:00:27,294
Lo construyó para ustedes.
1219
01:00:29,505 --> 01:00:30,756
No lo sabía.
1220
01:00:32,508 --> 01:00:33,800
Es que nunca preguntaste.
1221
01:00:36,845 --> 01:00:37,846
Oigan...
1222
01:00:37,930 --> 01:00:39,223
¿Se comieron a la abuela?
1223
01:00:42,851 --> 01:00:44,061
¡Ramón, espérame!
1224
01:00:44,686 --> 01:00:45,687
¡Ramón!
1225
01:00:45,771 --> 01:00:47,064
¿A dónde vas?
1226
01:00:47,147 --> 01:00:49,525
A salvar a Floyd. Yo solo.
1227
01:00:49,608 --> 01:00:51,818
Si no los necesitaba
al crecer, menos ahora.
1228
01:00:51,902 --> 01:00:53,946
¿Qué... qué crees que haces?
1229
01:00:54,029 --> 01:00:55,822
¿De qué hablas? Voy contigo.
1230
01:00:57,032 --> 01:00:58,033
Ni te molestes.
1231
01:00:58,116 --> 01:01:00,244
¿Qué no vas a terminar abandonándome?
1232
01:01:00,744 --> 01:01:02,037
Todo el mundo lo hace.
1233
01:01:06,917 --> 01:01:09,586
He estado a tu lado
desde que nos conocimos.
1234
01:01:09,670 --> 01:01:11,463
Y tú has estado a mi lado.
1235
01:01:11,547 --> 01:01:13,549
Démonos un poco de crédito.
1236
01:01:14,216 --> 01:01:15,592
Claro.
1237
01:01:15,676 --> 01:01:17,177
Perdón. Gracias.
1238
01:01:17,719 --> 01:01:18,720
De nada.
1239
01:01:19,555 --> 01:01:20,973
Y no voy a ir a ninguna parte.
1240
01:01:21,974 --> 01:01:23,183
A menos que sea contigo.
1241
01:01:24,309 --> 01:01:25,519
Para salvar a Floyd.
1242
01:01:31,316 --> 01:01:33,527
¡Tito! ¿También vienes tú?
1243
01:01:33,610 --> 01:01:34,611
¿Qué les digo?
1244
01:01:34,695 --> 01:01:36,572
Me conmovió el discurso de Ramón
1245
01:01:36,655 --> 01:01:38,907
y su triste, triste dibujo.
1246
01:01:38,991 --> 01:01:40,200
¡Ámonos!
1247
01:01:40,284 --> 01:01:41,702
MONTE REGIANO
PLATAAA
1248
01:01:49,084 --> 01:01:50,127
¡Guau, Grissy!
1249
01:01:50,210 --> 01:01:53,380
Nunca había visto a nadie
ser echado de un parque acuático así.
1250
01:01:53,463 --> 01:01:56,758
Conste que fue el tobogán
el que me arrancó el traje de baño.
1251
01:01:57,259 --> 01:01:58,427
Tan sexi.
1252
01:01:59,511 --> 01:02:00,512
Espera.
1253
01:02:01,346 --> 01:02:02,598
¿Huele a...
1254
01:02:03,891 --> 01:02:05,100
¡Papas fritas!
1255
01:02:05,184 --> 01:02:07,060
¡Papas fritas!
1256
01:02:07,144 --> 01:02:08,270
MINIGOLF
HOYOS Y RISAS
1257
01:02:18,280 --> 01:02:19,656
¿Quién anda ahí?
1258
01:02:21,033 --> 01:02:23,327
¡Pot-Pot! ¡Pot-Pot! ¡Pot-Pot!
1259
01:02:25,621 --> 01:02:27,247
¿Son pelotas de golf?
1260
01:02:27,831 --> 01:02:28,832
¡Pot-Pot!
1261
01:02:28,916 --> 01:02:31,835
Ah, no, sólo son trolls. Mira qué tiernos.
1262
01:02:35,756 --> 01:02:37,132
¿Qué es este suceso?
1263
01:02:40,344 --> 01:02:44,556
Grissy, no pensé que ambos
estaríamos atados en nuestra luna de miel.
1264
01:02:47,017 --> 01:02:48,936
¡FIESTA! FUNK
1265
01:02:51,563 --> 01:02:52,773
A ver.
1266
01:02:52,856 --> 01:02:54,233
La seguridad es muy estricta.
1267
01:02:54,316 --> 01:02:56,318
No podemos entrar simplemente caminando.
1268
01:02:56,401 --> 01:02:58,820
En pocas palabras... a escalar los muros.
1269
01:02:58,904 --> 01:03:00,697
¿Qué, qué? ¿Hacer qué? ¿Cuándo?
1270
01:03:01,448 --> 01:03:04,701
El ascenso deber ser a unos 200 metros
al este de la entrada.
1271
01:03:05,744 --> 01:03:07,496
Para esto traje
guantes de supergomitas.
1272
01:03:07,579 --> 01:03:09,998
Estoy cansado. Cárgame.
1273
01:03:10,082 --> 01:03:12,501
Sigue caminando solo, Tito.
Tienes que ser hombrecito.
1274
01:03:12,584 --> 01:03:15,128
Pero me duelen los pies. Ya no quiero.
1275
01:03:15,212 --> 01:03:16,713
La entrada más fácil es el techo.
1276
01:03:16,797 --> 01:03:18,257
Por la ventilación.
1277
01:03:18,924 --> 01:03:21,718
- Me encanta cómo dices ventilación.
- Gracias.
1278
01:03:21,802 --> 01:03:24,221
Pero... hay que pasar por el ventilador,
1279
01:03:24,304 --> 01:03:26,932
y que las aspas
no nos rebanen los molletes.
1280
01:03:27,641 --> 01:03:29,351
- ¿Trajimos almuerzo?
- No.
1281
01:03:29,434 --> 01:03:30,936
No, me refería a... Olvídalo.
1282
01:03:43,198 --> 01:03:44,700
Luego, hay que cortar la energía
1283
01:03:44,783 --> 01:03:47,452
para movernos libremente
por los ductos de aire.
1284
01:03:47,536 --> 01:03:49,204
¿Cómo sabes qué cables cortar?
1285
01:03:49,288 --> 01:03:52,374
No sé. Sólo carbonizo todo
hasta que algo se apague.
1286
01:03:54,376 --> 01:03:55,377
¿Hola?
1287
01:03:56,044 --> 01:03:58,213
Entonces, tendremos
que explorar un poco,
1288
01:03:58,297 --> 01:04:00,424
pero encontraremos a Floyd
en una habitación.
1289
01:04:00,966 --> 01:04:02,551
Mira. Ahí está.
1290
01:04:06,930 --> 01:04:07,973
Rápido.
1291
01:04:11,018 --> 01:04:12,269
Floyd.
1292
01:04:13,478 --> 01:04:15,814
¿Ramón? ¿En serio eres tú?
1293
01:04:15,898 --> 01:04:16,899
Sí.
1294
01:04:16,982 --> 01:04:18,442
En serio soy yo.
1295
01:04:18,984 --> 01:04:21,195
¡Guau! Ya que queda bien el chaleco.
1296
01:04:21,737 --> 01:04:23,113
Eres... un hombre.
1297
01:04:24,364 --> 01:04:26,825
Por fin alguien que me comprende.
1298
01:04:29,369 --> 01:04:31,371
Pero tienes que irte. Ahora mismo.
1299
01:04:31,455 --> 01:04:33,415
No, Floyd. Estamos aquí para rescatarte.
1300
01:04:33,498 --> 01:04:34,750
No. Esto es una trampa.
1301
01:04:34,833 --> 01:04:37,085
Velvet y Veneer, me...
usaron de señuelo.
1302
01:04:37,169 --> 01:04:39,171
Váyanse antes de que vuelvan.
¡Rápido!
1303
01:04:39,254 --> 01:04:41,465
No. No me voy a ir sin ti, Floyd.
1304
01:04:41,548 --> 01:04:42,883
Ramón, por favor.
1305
01:04:42,966 --> 01:04:44,259
- Hazlo por mí.
- Ya casi.
1306
01:04:44,343 --> 01:04:46,053
Te dije que BroZone aparecería.
1307
01:04:46,136 --> 01:04:47,137
Mi carta funcionó.
1308
01:04:47,221 --> 01:04:50,224
- Soy genial.
- ¿Estás segura de estar segura?
1309
01:05:00,192 --> 01:05:01,443
¡Ay, no!
1310
01:05:03,195 --> 01:05:04,947
¡Está mordiéndome! Mételo al clóset.
1311
01:05:05,030 --> 01:05:06,323
¡Mételo al clóset!
1312
01:05:06,865 --> 01:05:08,033
Hola.
1313
01:05:09,201 --> 01:05:11,078
- ¡Floyd!
- Hermanos.
1314
01:05:11,161 --> 01:05:13,288
¡Qué gusto verte!
Habríamos llegado antes,
1315
01:05:13,372 --> 01:05:15,290
pero estos no paraban
de gritarse.
1316
01:05:15,374 --> 01:05:16,416
Oigan... basta.
1317
01:05:16,500 --> 01:05:19,878
John Dory, te estacionaste en un espacio
que decía "Reservado para BroZone".
1318
01:05:19,962 --> 01:05:21,713
¿No sospechaste tantito?
1319
01:05:21,797 --> 01:05:24,007
- ¿Ahora es culpa mía?
- Ay, mira.
1320
01:05:24,091 --> 01:05:25,884
Son aun más tiernos cuando pelean.
1321
01:05:25,968 --> 01:05:27,427
- Bup, bup.
- Oigan. Ya basta.
1322
01:05:27,511 --> 01:05:28,512
¿Qué haces?
1323
01:05:28,595 --> 01:05:31,098
- Vamos, eres mejor que esto.
- ¡Ay, gracias!
1324
01:05:31,181 --> 01:05:32,641
¿Por qué están tan molestos?
1325
01:05:32,724 --> 01:05:34,852
Al menos estamos usando su talento.
1326
01:05:34,935 --> 01:05:36,728
O sea... de nada.
1327
01:05:36,812 --> 01:05:37,980
¿Qué? ¡Están locos!
1328
01:05:38,063 --> 01:05:39,398
No pronunciaste bien:
1329
01:05:39,481 --> 01:05:43,318
"Gracias por no dejarnos desperdiciar
nuestro talento, Velvet y Veneer".
1330
01:05:43,402 --> 01:05:46,697
Vámonos.
Nos esperan en la alfombra roja.
1331
01:05:46,780 --> 01:05:49,032
Vamos a autografiar unas pompis.
1332
01:05:49,116 --> 01:05:51,118
¡Qué diversión, voy por mi marcapompis!
1333
01:06:02,462 --> 01:06:04,756
Parece que necesitas un abrazo.
1334
01:06:10,012 --> 01:06:12,055
¿Y ahora esta es hermana de quién?
1335
01:06:13,473 --> 01:06:17,936
¡Bertenos! ¡Bertenos! ¡Bertenos!
1336
01:06:19,563 --> 01:06:23,108
Amorcito, amarte es lo mejor
que me ha pasado en la vida.
1337
01:06:24,359 --> 01:06:26,612
¿Sería raro si nos besáramos?
1338
01:06:27,154 --> 01:06:29,823
Bebé de luz,
sería raro si no lo hiciéramos.
1339
01:06:41,543 --> 01:06:42,628
¡Alto!
1340
01:06:53,639 --> 01:06:54,890
¿Eres tú?
1341
01:06:55,599 --> 01:06:58,268
Hola. Sí, somos mi mejor amiga y yo.
1342
01:06:59,228 --> 01:07:01,563
Sí. Poppy es...
1343
01:07:02,523 --> 01:07:03,607
Es mi hermana.
1344
01:07:04,149 --> 01:07:05,859
¿Eres la hermana de Poppy?
1345
01:07:05,943 --> 01:07:08,111
¡Eso nos hace mejores amigas también!
1346
01:07:08,195 --> 01:07:10,072
Sí. Me contó de tu boda.
1347
01:07:10,781 --> 01:07:13,116
- Felicidades.
- Gracias, nena.
1348
01:07:14,701 --> 01:07:16,703
Creo que cometí un error terrible.
1349
01:07:16,787 --> 01:07:19,289
Tranquila. No vamos a presentar cargos.
1350
01:07:19,373 --> 01:07:21,333
- No creo que sea refiera a eso.
- Sí, no.
1351
01:07:21,416 --> 01:07:23,126
No es de lo que estoy hablando.
1352
01:07:24,294 --> 01:07:26,213
Entonces, ¿de veras no van a comernos?
1353
01:07:26,296 --> 01:07:28,799
¡No! Pero entiendo tu miedo.
1354
01:07:28,882 --> 01:07:33,971
Si tú quieres, puedo abrir la boca,
puedes dar pequeños pasos hacia ella,
1355
01:07:34,513 --> 01:07:39,560
dejándote sentir,
y respirando tu liberación de la ansiedad.
1356
01:07:39,643 --> 01:07:43,021
Es desensibilización sistemática.
1357
01:07:46,233 --> 01:07:50,737
O... los dejo ir y nos...
prometen... no comernos.
1358
01:07:51,280 --> 01:07:52,531
O también eso.
1359
01:07:54,741 --> 01:07:55,576
REGIÓDROMO
1360
01:07:55,659 --> 01:07:56,660
¡Monterregianos!
1361
01:07:56,743 --> 01:07:59,288
Llegó el momento que todos
estábamos esperando.
1362
01:07:59,371 --> 01:08:02,291
¡Un fuerte aplauso para recibir
a los ganadores del Premio Lifer,
1363
01:08:02,374 --> 01:08:05,878
el provocativo dueto Velvet y Veneer!
1364
01:08:05,961 --> 01:08:08,839
Si en la cima quieres estar
1365
01:08:08,922 --> 01:08:11,008
Tienes que trabajar duro...
1366
01:08:11,091 --> 01:08:12,968
¡Los amo!
1367
01:08:13,051 --> 01:08:14,636
¡Gracias!
1368
01:08:14,720 --> 01:08:16,889
¡Nosotros también los amamos!
1369
01:08:16,971 --> 01:08:18,515
¿Cómo está mi aura?
1370
01:08:18,599 --> 01:08:21,685
Segura y agradecida con tus maestros
y los que te trajeron hasta aquí.
1371
01:08:21,768 --> 01:08:23,145
Ahora voy por todo, hermano.
1372
01:08:25,898 --> 01:08:31,236
Nunca me canso de escuchar
Lo increíble que soy
1373
01:08:34,865 --> 01:08:36,825
¡Velvet y Veneer!
1374
01:08:37,826 --> 01:08:39,745
Devuélvanme a mis hermanos.
1375
01:08:39,828 --> 01:08:41,371
¡Sí! ¡Lo que él dijo!
1376
01:08:41,455 --> 01:08:43,624
No sabes de lo que hablas, troll.
1377
01:08:43,707 --> 01:08:46,960
Le roban el talento a BroZone
porque ustedes no tienen, son un par...
1378
01:08:47,044 --> 01:08:48,921
¡Un par de farsantes!
1379
01:08:51,089 --> 01:08:52,090
¿Qué?
1380
01:08:54,551 --> 01:08:57,179
Tenemos que irnos. Corre...
1381
01:09:02,725 --> 01:09:04,310
Sigue a ese vehículo lujoso.
1382
01:09:04,394 --> 01:09:05,437
¡Ya voy, Poppy!
1383
01:09:16,031 --> 01:09:18,116
¡Monterregianos!
1384
01:09:18,200 --> 01:09:22,371
No creyeron que este show se haría
en un escenario típico, ¿verdad?
1385
01:09:22,453 --> 01:09:25,165
¡Justo para eso compramos entradas!
1386
01:09:25,249 --> 01:09:28,669
¡Les llevaremos a este show sobre ruedas!
1387
01:09:30,712 --> 01:09:31,712
¡Ay, no!
1388
01:09:31,796 --> 01:09:35,175
Quiero rebasar,
pero no ven la luz parpadeante.
1389
01:10:04,830 --> 01:10:08,041
¡Esto es demasiado!
¡Sólo tengo mi permiso de aprendiz!
1390
01:10:08,709 --> 01:10:10,169
Tito, dame la cosa.
1391
01:10:10,252 --> 01:10:12,546
- ¿Qué cosa?
- Ya sabes, la cosa esa.
1392
01:10:13,172 --> 01:10:15,132
Dámelo, Tito, no me hagas esto.
1393
01:10:16,008 --> 01:10:17,885
Sí, sólo quería jugar un poquito.
1394
01:10:21,388 --> 01:10:23,056
- Qué bueno es.
- ¡Ramón, ahí están!
1395
01:10:29,813 --> 01:10:31,106
Mantenla estable, Tito.
1396
01:10:38,280 --> 01:10:39,198
¡Ramón!
1397
01:10:39,281 --> 01:10:41,575
¡Agárrate fuerte, Floyd!
Los sacaremos de aquí.
1398
01:10:42,451 --> 01:10:43,535
¡No!
1399
01:10:48,332 --> 01:10:49,583
FINAL DEL CAMINO
1400
01:10:49,666 --> 01:10:52,085
Amigos, ¿qué significa "final del camino"?
1401
01:11:21,114 --> 01:11:22,824
- Ay, no.
- ¿Qué hacemos?
1402
01:11:22,908 --> 01:11:24,243
¡Hagamos hustle!
1403
01:11:28,163 --> 01:11:29,540
¡Hey, es el hombre hustle!
1404
01:11:29,623 --> 01:11:31,917
¿Puedes soltarnos
sobre el barco de ahí abajo?
1405
01:11:32,000 --> 01:11:33,836
¡Hustlepuesto!
1406
01:11:34,378 --> 01:11:36,505
¡No era literalmente!
1407
01:11:40,425 --> 01:11:42,469
¡Bridget! ¡Gristle! ¡Qué a tiempo!
1408
01:11:42,553 --> 01:11:45,848
Habríamos llegado antes, pero...
pasamos por alguien más.
1409
01:11:46,849 --> 01:11:48,392
¡Viva! ¡Viniste!
1410
01:11:48,475 --> 01:11:52,020
Sí, ¿te imaginas?
Aunque estoy a punto de colapsar.
1411
01:11:52,813 --> 01:11:54,690
Tienes una hermana muy valiente.
1412
01:11:54,773 --> 01:11:56,984
De hecho,
son dos hermanas muy valientes.
1413
01:12:00,070 --> 01:12:02,948
Poppy, sobre lo que ocurrió...
te pido perdón.
1414
01:12:03,031 --> 01:12:04,408
Está bien.
1415
01:12:04,491 --> 01:12:06,577
Nuestra historia es complicada.
1416
01:12:06,660 --> 01:12:09,955
¿A quién le importa si no es perfecta?
Mientras estemos juntas.
1417
01:12:11,123 --> 01:12:13,000
Debí haber venido contigo. Yo estaba...
1418
01:12:13,083 --> 01:12:14,793
- ¿Me acabas de trenzar el pelo?
- Sí.
1419
01:12:14,877 --> 01:12:16,211
Aprendí de la mejor.
1420
01:12:16,295 --> 01:12:18,881
No puede ser. Esto es tan fantastivilloso.
1421
01:12:18,964 --> 01:12:21,300
¡Ay, no! ¡Sujétense los molletes!
1422
01:12:22,009 --> 01:12:23,760
¡Sujétate fuerte, Grissy!
1423
01:12:23,844 --> 01:12:25,137
Amorcín, ¿qué estás haciendo?
1424
01:12:26,847 --> 01:12:30,601
¡La mejor luna de miel... de la vida!
1425
01:12:31,727 --> 01:12:34,730
Si en la cima quieres estar
1426
01:12:34,813 --> 01:12:37,983
Tienes que trabajar duro
Y hacer que parezca fácil
1427
01:12:38,066 --> 01:12:40,194
Tienes que vivir rápido
1428
01:12:40,277 --> 01:12:42,404
¡Vamos, hermasombrosas!
1429
01:12:42,487 --> 01:12:45,449
Si quieres ser tan famosa como yo
1430
01:12:45,532 --> 01:12:49,119
Ponte a trabajar, a trabajar, a trabajar
1431
01:12:49,203 --> 01:12:50,787
Tienes que trabajar duro
1432
01:12:52,664 --> 01:12:54,124
Tienes que vivir rápido
1433
01:12:56,418 --> 01:12:57,878
¡Vive la Viva, baby!
1434
01:12:57,961 --> 01:12:59,004
¿Están bien?
1435
01:12:59,087 --> 01:13:00,672
Sí, pero esto aún no acaba.
1436
01:13:00,756 --> 01:13:01,757
¡Que se arme!
1437
01:13:14,686 --> 01:13:17,940
Si en la cima quieres estar
1438
01:13:18,023 --> 01:13:18,941
¡Sí!
1439
01:13:25,155 --> 01:13:25,989
Tienes que trabajar
1440
01:13:26,073 --> 01:13:27,074
¡Floyd!
1441
01:13:40,128 --> 01:13:41,797
¡Queremos más! ¡Queremos más!
1442
01:13:41,880 --> 01:13:42,965
Muy bien.
1443
01:13:43,048 --> 01:13:45,175
Muy bien. ¿Quieren otra canción?
1444
01:13:47,469 --> 01:13:48,720
¿Otra?
1445
01:13:48,804 --> 01:13:51,557
Ya no, hermana.
Esto no te durará ni media canción.
1446
01:13:51,640 --> 01:13:53,392
Retirémonos en la cima.
1447
01:13:54,017 --> 01:13:56,812
Sólo canta, hermoso cretino.
1448
01:14:05,779 --> 01:14:07,865
Floyd no va a sobrevivir,
no le queda nada.
1449
01:14:08,574 --> 01:14:10,826
Bros, Poppy dijo algo hace rato,
1450
01:14:11,326 --> 01:14:12,536
y tenía razón.
1451
01:14:13,120 --> 01:14:15,539
No tenemos que ser perfectos
para estar en armonía.
1452
01:14:16,123 --> 01:14:18,041
Sólo tenemos que ser nosotros.
1453
01:14:18,750 --> 01:14:20,002
Juntos.
1454
01:14:20,544 --> 01:14:22,629
Vamos con tu guía, Ramón.
1455
01:14:22,713 --> 01:14:24,256
¡Aquí vamos!
1456
01:14:26,508 --> 01:14:28,594
- ¿Qué?
- ¿Quién hizo eso?
1457
01:14:39,563 --> 01:14:40,689
¡Ay, por favor!
1458
01:14:40,772 --> 01:14:43,775
Es algo de amor
1459
01:14:44,902 --> 01:14:48,030
Un tipo de fuego
1460
01:14:49,281 --> 01:14:51,950
Si estoy en la cima
1461
01:14:52,034 --> 01:14:54,369
Me llevas más lejos
1462
01:14:54,453 --> 01:14:57,080
No es un error
1463
01:14:57,164 --> 01:14:59,875
Y yo no te miento
1464
01:14:59,958 --> 01:15:02,461
Es algo bueno
1465
01:15:02,544 --> 01:15:05,672
Es algo bueno, sí
1466
01:15:06,757 --> 01:15:08,842
Y no importa
1467
01:15:08,926 --> 01:15:11,553
Que demos vueltas
1468
01:15:11,637 --> 01:15:13,972
Que el mundo grite
1469
01:15:14,056 --> 01:15:16,350
Y el mar se agite
1470
01:15:16,433 --> 01:15:17,976
No importa
1471
01:15:18,060 --> 01:15:20,812
Que demos vueltas
1472
01:15:20,896 --> 01:15:23,273
Vueltas, vueltas, vueltas
1473
01:15:23,357 --> 01:15:27,110
Vas a un mejor lugar y mucho más
1474
01:15:27,736 --> 01:15:31,990
Te llevaré y el cielo alcanzarás
1475
01:15:32,074 --> 01:15:36,286
El rumbo te voy a enseñar
1476
01:15:36,370 --> 01:15:40,249
Qué emocionante
Tenerte un instante
1477
01:15:40,332 --> 01:15:42,334
Mejor lugar y mucho más
1478
01:15:42,417 --> 01:15:44,586
Te llevo a un mejor lugar
1479
01:15:44,670 --> 01:15:48,382
Y nos amamos en el camino
1480
01:15:48,465 --> 01:15:52,719
Volaremos al espacio
1481
01:15:52,803 --> 01:15:54,638
- Qué emocionante
- Qué emocionante
1482
01:15:54,721 --> 01:15:57,891
- Tenerte un instante
- Tenerte un instante
1483
01:15:57,975 --> 01:16:01,645
- Y no importa que demos vueltas
- No importa
1484
01:16:01,728 --> 01:16:03,814
Que el mundo grite
1485
01:16:03,897 --> 01:16:06,024
Y la mar se agite
1486
01:16:06,108 --> 01:16:10,195
No importa que demos vueltas
1487
01:16:10,279 --> 01:16:14,116
Vueltas, vueltas, vueltas
1488
01:16:14,199 --> 01:16:18,579
Sí
1489
01:16:18,662 --> 01:16:22,124
Vas a un mejor lugar y mucho más
1490
01:16:42,019 --> 01:16:43,228
Floyd...
1491
01:16:44,479 --> 01:16:47,107
Por favor, bro. Despierta.
Despierta, Floyd.
1492
01:16:47,191 --> 01:16:48,734
Te necesitamos, hermano.
1493
01:16:50,068 --> 01:16:51,111
Ay, no...
1494
01:16:51,653 --> 01:16:53,739
Ya... ya construí el escondite, Floyd.
1495
01:16:55,240 --> 01:16:57,201
Excepto el tobogán de diez pisos.
1496
01:17:01,622 --> 01:17:04,750
Pero... ¿cómo nos bañaremos?
1497
01:17:05,459 --> 01:17:06,835
- ¡Floyd!
- ¿Floyd?
1498
01:17:06,919 --> 01:17:09,630
- ¡Sí!
- ¡Floyd! No es cierto. ¡Sí!
1499
01:17:15,135 --> 01:17:16,845
¡Atención, monterregianos!
1500
01:17:16,929 --> 01:17:18,805
¡Nosotros... somos...
1501
01:17:20,015 --> 01:17:21,016
un fraude!
1502
01:17:23,810 --> 01:17:26,980
Y hemos estado literalmente
torturando pequeños trolls.
1503
01:17:28,982 --> 01:17:30,484
Sólo queríamos ser famosos.
1504
01:17:30,567 --> 01:17:32,819
Bueno, mi hermana quería ser famosa,
1505
01:17:32,903 --> 01:17:35,572
y de hecho, yo tenía
demasiado miedo de enfrentarla.
1506
01:17:36,782 --> 01:17:39,952
¡Es que en serio ya ni siquiera
sé quién eres!
1507
01:17:40,035 --> 01:17:41,495
Claro que sí.
1508
01:17:41,578 --> 01:17:43,497
Y de todas formas
me pediste que cambiara.
1509
01:17:43,580 --> 01:17:45,374
Y eso no es correcto.
1510
01:17:45,457 --> 01:17:46,750
Familia o no.
1511
01:17:50,712 --> 01:17:52,256
Crispina, ¿qué haces?
1512
01:17:53,257 --> 01:17:55,217
Acabo de decir
que me arrepentía de todo.
1513
01:17:55,300 --> 01:17:59,471
También te dedicaste al secuestroll,
trolltura, fraude.
1514
01:17:59,555 --> 01:18:01,348
- O sea que...
- Y evasión de impuestos.
1515
01:18:01,431 --> 01:18:03,016
Voy a tener que embargar su yate.
1516
01:18:03,100 --> 01:18:04,935
Pues es justo.
¡A prisión, entonces!
1517
01:18:05,894 --> 01:18:07,521
¡Guau, esto es liberador!
1518
01:18:10,482 --> 01:18:12,693
Y... ¿cómo te sientes?
1519
01:18:13,402 --> 01:18:14,528
Feliz.
1520
01:18:14,611 --> 01:18:15,988
Agradecido.
1521
01:18:16,071 --> 01:18:17,364
Y...
1522
01:18:17,447 --> 01:18:20,117
triste de haber tardado tanto
en sincerarme contigo.
1523
01:18:20,826 --> 01:18:24,204
¡Oye, más despacio! ¡Límites, compañero!
¡Demasiados sentimientos!
1524
01:18:38,051 --> 01:18:40,012
- ¿Qué acaba de pasar?
- Ay, esto.
1525
01:18:40,095 --> 01:18:42,264
Viva te hizo trenzas,
o sea que le caes bien.
1526
01:18:42,347 --> 01:18:43,849
Significa que me caes bien.
1527
01:18:43,932 --> 01:18:45,767
Será la mejor
reunión familiar del mundo.
1528
01:18:45,851 --> 01:18:48,604
Y... una larga conversación con papá.
1529
01:18:48,687 --> 01:18:51,899
- El señor rey de los secretos.
- ¿Verdad? ¿Por qué hace esas cosas?
1530
01:18:51,982 --> 01:18:53,734
Va a estar tan feliz de verte.
1531
01:18:54,985 --> 01:18:56,695
{\an8}LADO A, LADO B
1532
01:18:56,778 --> 01:18:58,864
Viva, ¿quieres hacer collares de caramelo
1533
01:18:58,947 --> 01:19:01,241
y nunca terminarlos
porque nos comeremos todo?
1534
01:19:01,325 --> 01:19:02,826
Me leíste la mente, papá.
1535
01:19:04,328 --> 01:19:06,079
- Te ves bien, Toño.
- ¿Verdad?
1536
01:19:06,163 --> 01:19:07,164
¡Hey, atrás!
1537
01:19:07,247 --> 01:19:10,918
- ¡No me jalen el pelo del pecho!
- Tápense las orejas.
1538
01:19:11,001 --> 01:19:12,669
Te ves sexi.
Rómpete una pierna, amor.
1539
01:19:12,753 --> 01:19:15,172
Ramón, lamento no haberte visto crecer,
1540
01:19:15,255 --> 01:19:17,466
pero me emociona ver quién eres ahora.
1541
01:19:17,549 --> 01:19:18,967
Sí, lo mismo digo, Clay.
1542
01:19:19,051 --> 01:19:21,595
¿Quieres unirte
a mi club de lectura triste? Está cool.
1543
01:19:21,678 --> 01:19:24,181
Nos sentamos y abrazamos, y así.
Y a llorar.
1544
01:19:24,264 --> 01:19:26,141
Sí, claro.
1545
01:19:26,225 --> 01:19:27,851
¡BroZone! ¡BroZone! ¡BroZone!
1546
01:19:27,935 --> 01:19:30,312
¿Qué te pasa?
¿Acaso tienes miedo escénico?
1547
01:19:30,395 --> 01:19:33,148
No puedo creer que por poco
nos perdemos en todo esto.
1548
01:19:33,232 --> 01:19:35,400
Puede que ya no seamos
unos ragazzi hoy en día,
1549
01:19:35,484 --> 01:19:37,486
pero siento que ahora sí soy rebelde.
1550
01:19:37,569 --> 01:19:38,612
A mí también me alegra
1551
01:19:38,695 --> 01:19:40,781
que estemos unidos
como puntos de timbiriche.
1552
01:19:40,864 --> 01:19:42,950
Y que no vayamos en sentidos opuestos.
1553
01:19:43,492 --> 01:19:45,327
Esta sopa sí que está de ¡uf!
1554
01:19:46,286 --> 01:19:47,829
Oigan, ¿Seguros que es aquí?
1555
01:19:47,913 --> 01:19:48,914
TOÑO E HIJOS
1556
01:19:48,997 --> 01:19:50,415
Pues se parece a la postal.
1557
01:19:50,499 --> 01:19:51,500
"Ojalá estuvieras aquí".
1558
01:19:51,583 --> 01:19:54,086
Ramón es el único
que conozco que habla así.
1559
01:19:54,169 --> 01:19:55,587
¡Qué se arme el rock and roll!
1560
01:19:56,380 --> 01:19:58,549
¡Esta nueva canción está de locos, Ramón!
1561
01:19:58,632 --> 01:20:00,259
¡Sabía que eras bueno!
1562
01:20:00,342 --> 01:20:01,343
Oye, gracias.
1563
01:20:01,426 --> 01:20:05,305
Es... es sólo una cancioncita que algunos
de mis viejos amigos y yo compusimos.
1564
01:20:05,389 --> 01:20:06,390
¿Qué?
1565
01:20:08,308 --> 01:20:09,685
¡Hey! ¡Ya llegaron!
1566
01:20:12,563 --> 01:20:16,441
¿Qué? No creerían que BroZone es la única
banda a la que he pertenecido, ¿o sí?
1567
01:20:16,525 --> 01:20:17,526
Por favor.
1568
01:20:18,110 --> 01:20:20,696
Estos sí hacen alarde
de refinamiento, bro.
1569
01:20:20,779 --> 01:20:22,239
Estos sí que están en sync.
1570
01:20:24,074 --> 01:20:25,742
¿Oíste lo que dijo?
1571
01:20:27,286 --> 01:20:28,287
No le entendí.
1572
01:20:28,370 --> 01:20:30,956
Ramón, ya casi es hora del show.
Se me ocurre que podría...
1573
01:20:31,039 --> 01:20:31,915
¿Qué?
1574
01:20:31,999 --> 01:20:35,961
Vas a un mejor lugar y mucho más
1575
01:20:36,837 --> 01:20:40,841
Te llevaré y el cielo alcanzarás
1576
01:20:40,924 --> 01:20:45,137
- El rumbo te voy a enseñar
- Te voy a enseñar
1577
01:20:45,220 --> 01:20:49,016
Qué emocionante tenerte un instante
1578
01:20:49,099 --> 01:20:53,270
Mejor lugar y mucho más
1579
01:20:53,353 --> 01:20:57,316
Y podemos amarnos en el camino
1580
01:20:57,399 --> 01:21:01,528
Volaremos al espacio
1581
01:21:01,612 --> 01:21:07,284
Qué emocionante tenerte un instante, sí
1582
01:22:22,234 --> 01:22:24,570
Poppy, tengo algo que proponerte.
1583
01:22:25,904 --> 01:22:28,448
- ¿Te quieres...?
- ¿Unir a la banda?
1584
01:22:28,532 --> 01:22:31,118
¡Obvio sí quiero,
creí que nunca me lo pedirías!
1585
01:22:31,201 --> 01:22:33,495
Me conoces demasiado.
¡Ahora, sube a cantar!
1586
01:22:34,288 --> 01:22:36,623
¡Viva! ¡Viva, ven rápido!
¡Estamos en la banda!
1587
01:22:37,749 --> 01:22:39,376
¡Este es el sueño de mi vida!
1588
01:22:39,459 --> 01:22:43,505
{\an8}Hay una regla
Los quiero ver
1589
01:22:43,589 --> 01:22:47,593
{\an8}Que nadie sentado espere
Ritmo hay que poner
1590
01:22:48,468 --> 01:22:50,095
{\an8}Si lo creen
1591
01:22:50,846 --> 01:22:52,306
{\an8}Si lo sienten
1592
01:22:53,056 --> 01:22:56,852
{\an8}No importa el nombre pues
De tal palo, tal astilla
1593
01:22:56,935 --> 01:22:59,479
{\an8}Y viéndonos bailar
Hay quienes quisieran
1594
01:22:59,563 --> 01:23:01,523
{\an8}Nuestros pasos así saber
1595
01:23:01,607 --> 01:23:05,360
{\an8}Cómo atraparlos tan bien, bien, bien, bien
Pues no se puede hacer
1596
01:23:05,986 --> 01:23:08,363
{\an8}Viendo nuestro ritmo hay quienes piensan
1597
01:23:08,447 --> 01:23:10,365
{\an8}Si hay secretos que conocer
1598
01:23:10,449 --> 01:23:13,118
{\an8}Y lo esencial beber
1599
01:23:13,202 --> 01:23:14,912
{\an8}Yo les voy a responder
1600
01:23:17,998 --> 01:23:21,001
{\an8}Está en la familia
1601
01:23:26,673 --> 01:23:29,593
{\an8}Es un rasgo familiar
1602
01:23:30,093 --> 01:23:32,804
{\an8}Se trata de ti y de mí
1603
01:23:32,888 --> 01:23:34,097
¡BROZONE HA VUELTO!
1604
01:23:34,181 --> 01:23:37,184
Los colores
Me dan lo mismo
1605
01:23:37,267 --> 01:23:41,688
Tu brillo interno
Es lo que me da optimismo
1606
01:23:41,772 --> 01:23:45,776
- Distinta madre
- Papá distinto
1607
01:23:45,859 --> 01:23:49,863
Habla y anda con confianza
Pues yo estoy contigo
1608
01:23:49,947 --> 01:23:50,781
Y...
1609
01:23:50,864 --> 01:23:52,866
Viéndonos bailar hay quienes quisieran
1610
01:23:52,950 --> 01:23:54,826
Nuestros pasos y así saber
1611
01:23:54,910 --> 01:23:59,456
Cómo atraparlos tan bien, bien, bien,
bien Pues no se puede hacer
1612
01:23:59,540 --> 01:24:01,792
Viendo nuestro ritmo hay quienes piensan
1613
01:24:01,875 --> 01:24:03,585
Si hay secretos que conocer
1614
01:24:03,669 --> 01:24:06,964
Y lo esencial beber
1615
01:24:07,047 --> 01:24:08,298
Yo les voy a responder
1616
01:24:11,260 --> 01:24:14,054
Está en la familia
1617
01:24:20,185 --> 01:24:23,397
Es un rasgo familiar
1618
01:24:23,480 --> 01:24:26,692
Se trata de ti y de mí
1619
01:24:28,902 --> 01:24:31,947
Está en la familia
1620
01:24:38,161 --> 01:24:41,081
Es un rasgo familiar
1621
01:24:41,164 --> 01:24:44,418
Se trata de ti y de mí
1622
01:25:02,603 --> 01:25:04,605
Los nachos estaban ricos.
Fue divertido.
1623
01:25:04,688 --> 01:25:06,815
Y luego pude conducir la van.
Fue muy cool.
1624
01:25:06,899 --> 01:25:08,734
Nos atraparon
en un campo de minigolf,
1625
01:25:08,817 --> 01:25:11,528
y había una cabeza de payaso gigante
que nos hablaba, amigo.
1626
01:25:12,112 --> 01:25:13,113
¡Qué loco!
1627
01:25:13,197 --> 01:25:15,115
Pero sí, disfruto del viaje.
Lo disfruto.
1628
01:25:15,199 --> 01:25:16,909
Estoy creciendo.
1629
01:25:16,992 --> 01:25:18,410
Me hago fuerte... cada día.
1630
01:25:18,493 --> 01:25:20,787
Pero.. creí que estaba listo
para ser un hombre.
1631
01:25:20,871 --> 01:25:22,623
Pero voy a mantenerme bebé por un rato.
1632
01:25:23,373 --> 01:25:26,001
¿Cuánto te debo?
Esto lo cubre el seguro, ¿verdad?
1633
01:25:26,543 --> 01:25:28,212
No, estoy fuera de cobertura.
1634
01:25:28,295 --> 01:25:29,379
Viéndonos bailar
1635
01:25:29,463 --> 01:25:30,756
hay quienes quisieran
1636
01:25:30,839 --> 01:25:32,674
Nuestros pasos y así saber
1637
01:25:32,758 --> 01:25:34,801
Viendo nuestro ritmo hay quienes piensan
1638
01:25:34,885 --> 01:25:37,221
Viendo nuestro ritmo hay quienes piensan
1639
01:25:37,304 --> 01:25:39,264
Viéndonos bailar hay quienes quisieran
1640
01:25:39,723 --> 01:25:41,767
Nuestros pasos y así saber
1641
01:25:41,850 --> 01:25:42,851
Viendo nuestro ritmo
1642
01:25:42,935 --> 01:25:43,936
hay quienes piensan
1643
01:25:44,019 --> 01:25:46,897
Se trata de ti y de mí
1644
01:31:21,190 --> 01:31:23,817
Guau. Es como el sol en mis oídos.