1 00:01:02,271 --> 00:01:05,274 {\an8}AI VECCHI TEMPI... 2 00:01:13,156 --> 00:01:14,741 Tra un minuto si va in scena! 3 00:01:14,825 --> 00:01:17,578 BroZone, BroZone, BroZone! 4 00:01:18,537 --> 00:01:20,080 BroZone, sì! 5 00:01:20,163 --> 00:01:21,874 Vi amiamo, BroZone! 6 00:01:22,958 --> 00:01:25,544 Allora, ragazzi, apriamo con "Girl Baby Baby", 7 00:01:25,627 --> 00:01:27,629 e chiudiamo con "Baby Baby Girl". 8 00:01:27,713 --> 00:01:29,423 No, così non mi suona. 9 00:01:29,506 --> 00:01:34,136 Ci sono. Apriamo con "Baby Baby Girl", e chiudiamo con "Baby Baby Girl Woman". 10 00:01:34,219 --> 00:01:35,220 Sì! 11 00:01:36,013 --> 00:01:38,265 Faremo la storia delle boy band, stasera. 12 00:01:38,348 --> 00:01:40,726 - 510, 511, 512. - Bravo, fratello. 13 00:01:40,809 --> 00:01:42,978 Ne voglio vedere altri cento stasera, Spruce. 14 00:01:43,061 --> 00:01:45,606 Scolpisci quegli addominali, baby! 15 00:01:45,689 --> 00:01:46,607 Ma dai! 16 00:01:48,150 --> 00:01:50,235 Cavolo, voglio vederli andare a fuoco. 17 00:01:50,319 --> 00:01:53,697 John Dory, davvero devo continuare a indossare questa roba? 18 00:01:53,780 --> 00:01:56,533 Sì che devi, Clay. Sono slip fulminanti. 19 00:01:56,617 --> 00:01:59,036 Mutande con il 76% di carica in più. 20 00:01:59,119 --> 00:02:01,747 - Vediamo i passi, fratello. - Bene. 21 00:02:01,830 --> 00:02:03,999 Robot Arrugginito, Vermicello, 22 00:02:04,082 --> 00:02:06,210 e infine Pupo Caliente, sì! 23 00:02:06,293 --> 00:02:08,503 Bro, sei stressato. Respira. 24 00:02:08,586 --> 00:02:10,422 Sono stressato sì, Floyd. 25 00:02:10,506 --> 00:02:12,049 È il primo concerto del tour. 26 00:02:12,132 --> 00:02:14,426 Dobbiamo raggiungere la perfetta armonia familiare. 27 00:02:14,510 --> 00:02:17,012 - Lo abbiamo promesso ai fan. - Okay, calmati. 28 00:02:17,095 --> 00:02:18,764 Rendi Baby Branch nervoso. 29 00:02:20,349 --> 00:02:21,350 Cosa? Nervoso? 30 00:02:21,433 --> 00:02:22,809 No, no, no. 31 00:02:22,893 --> 00:02:25,312 Non può essere nervoso, dev'essere perfetto. 32 00:02:25,395 --> 00:02:27,981 Dagli tregua, John Dory. È il suo primo show. 33 00:02:28,065 --> 00:02:29,191 Su, addominali. 34 00:02:30,192 --> 00:02:31,860 Ciao, Branch. Come ti senti? 35 00:02:31,944 --> 00:02:35,239 Sento che sto per vomitare, per svenire, e... 36 00:02:35,322 --> 00:02:36,406 Per fartela addosso? 37 00:02:36,490 --> 00:02:38,075 Come lo sai? 38 00:02:38,158 --> 00:02:40,035 Tensione pre-concerto, è normale. 39 00:02:40,118 --> 00:02:43,288 Ce l'hanno tutti. Sai che faccio io quando mi viene? 40 00:02:44,206 --> 00:02:46,083 Vomiti, svieni e te la fai addosso? 41 00:02:46,166 --> 00:02:48,043 Penso che sono con i miei fratelli, 42 00:02:48,126 --> 00:02:51,713 e che, finché siamo insieme, non c'è niente di impossibile. 43 00:02:51,797 --> 00:02:54,883 Ma nessuno ha mai raggiunto la perfetta armonia familiare. 44 00:02:54,967 --> 00:02:57,594 È vero che può spaccare i diamanti? 45 00:02:57,678 --> 00:02:59,555 Sì, è così potente. 46 00:02:59,638 --> 00:03:02,933 Ragazzi, ricordate. Qualunque cosa facciate, seguite me. 47 00:03:03,016 --> 00:03:05,853 O magari, andiamo là fuori e ci divertiamo insieme. 48 00:03:05,936 --> 00:03:08,063 È che sento la pressione. 49 00:03:08,605 --> 00:03:09,690 Dieci secondi! 50 00:03:10,232 --> 00:03:12,109 Che succede se non la raggiungiamo? 51 00:03:12,192 --> 00:03:16,113 Non esiste. Se non raggiungiamo la perfetta armonia, non siamo perfetti. 52 00:03:16,196 --> 00:03:18,574 E se non siamo perfetti, non siamo niente. 53 00:03:18,657 --> 00:03:21,702 Seguite me e l'armonia arriverà. 54 00:03:22,244 --> 00:03:23,287 Dai, bro! 55 00:03:23,745 --> 00:03:26,164 Signore e signori, eccoli. 56 00:03:26,707 --> 00:03:27,916 Il Rubacuori. 57 00:03:28,876 --> 00:03:30,002 SPRUCE IL RUBACUORI 58 00:03:30,085 --> 00:03:31,753 Il Simpatico. 59 00:03:31,920 --> 00:03:32,796 CLAY IL SIMPATICO 60 00:03:32,880 --> 00:03:34,298 Il Sensibile. 61 00:03:34,381 --> 00:03:35,257 {\an8}FLOYD IL SENSIBILE 62 00:03:35,340 --> 00:03:36,550 Il Leader. 63 00:03:36,633 --> 00:03:37,801 JOHN DORY IL LEADER 64 00:03:37,885 --> 00:03:38,886 E il Baby. 65 00:03:38,969 --> 00:03:40,721 BITTY B IL BABY 66 00:03:40,804 --> 00:03:44,266 Fatevi sentire per i BroZone! 67 00:04:17,423 --> 00:04:18,300 Bitty B! 68 00:04:24,348 --> 00:04:26,099 Grande, funziona. 69 00:04:26,183 --> 00:04:27,768 Sì! Forza, ragazzi. 70 00:04:30,354 --> 00:04:32,397 Che fa? Non è la mia coreo. 71 00:05:06,056 --> 00:05:08,267 Signore e signori, un po' di pazienza. 72 00:05:08,350 --> 00:05:11,645 Sta succedendo qualcosa. 73 00:05:11,728 --> 00:05:13,897 Ehi, almeno non siamo caduti. 74 00:05:15,774 --> 00:05:16,775 Caduti. 75 00:05:16,859 --> 00:05:19,528 Visto che succede a non seguire me? 76 00:05:19,611 --> 00:05:22,614 No, succede esattamente questo quando seguiamo te. 77 00:05:22,698 --> 00:05:24,116 Quindi è colpa mia. 78 00:05:24,199 --> 00:05:25,284 Vuoi dire questo? 79 00:05:25,367 --> 00:05:28,078 So che possiamo raggiungere la perfetta armonia familiare. 80 00:05:28,161 --> 00:05:29,830 E se non volessimo farlo? 81 00:05:29,913 --> 00:05:31,957 Sì, giusto, prima ci divertivamo. 82 00:05:32,040 --> 00:05:34,001 Ora dobbiamo essere perfetti. 83 00:05:34,084 --> 00:05:36,086 Sai che c'è? Basta fare il Rubacuori. 84 00:05:36,170 --> 00:05:39,256 I miei squisiti addominali scolpiti e io ce ne andiamo. 85 00:05:39,339 --> 00:05:42,009 Me ne vado anch'io, e riprenditi queste. 86 00:05:42,092 --> 00:05:43,635 Io non sono solo il Simpatico. 87 00:05:43,719 --> 00:05:45,637 Sono in un circolo del libro triste, lo sapevi? 88 00:05:45,721 --> 00:05:47,181 Un circolo del libro triste. 89 00:05:47,264 --> 00:05:49,349 Troverò dei troll che mi prendano sul serio. 90 00:05:49,433 --> 00:05:50,893 Bene, questo non mi serve. 91 00:05:50,976 --> 00:05:52,728 Lascio. Mi ritiro. Scusate. 92 00:05:52,811 --> 00:05:56,148 Farò l'escursione alla Neverglade Trail da solo. 93 00:05:56,231 --> 00:05:57,608 BroSolo. 94 00:05:57,691 --> 00:06:00,277 Sì, esatto. Bro-bro va da solo. 95 00:06:00,360 --> 00:06:01,570 La vita è una. 96 00:06:01,653 --> 00:06:02,988 Addio per sempre. 97 00:06:04,239 --> 00:06:05,240 Bene, vado anch'io. 98 00:06:05,324 --> 00:06:06,742 - Ciao, sfigati. - Anch'io. 99 00:06:06,825 --> 00:06:08,368 Ragazzi, basta, per favore. 100 00:06:10,412 --> 00:06:13,123 È colpa mia, ho rovinato tutto. 101 00:06:13,207 --> 00:06:15,751 No, Branch, non è colpa tua. 102 00:06:16,293 --> 00:06:18,587 Non siamo "in sync". Siamo passati da "boys to men", 103 00:06:18,670 --> 00:06:22,090 e ora c'è solo "one direction" per noi, le "backstreets". 104 00:06:22,174 --> 00:06:23,509 Ma tu no, Floyd. 105 00:06:23,592 --> 00:06:25,802 Non te ne andrai anche tu. 106 00:06:25,886 --> 00:06:28,639 Non per sempre. Tornerò, te lo prometto. 107 00:06:28,722 --> 00:06:29,932 Ma ora devo... 108 00:06:30,641 --> 00:06:32,100 devo seguire il mio cuore. 109 00:06:32,184 --> 00:06:34,645 Dice che è ora di iniziare una carriera da solista. 110 00:06:34,728 --> 00:06:37,439 Ma... io che cosa farò? 111 00:06:37,523 --> 00:06:40,776 Branch, tu farai la cosa più importante di tutte. 112 00:06:41,527 --> 00:06:42,528 Tu... 113 00:06:43,320 --> 00:06:45,072 ti prenderai cura della nonna. 114 00:06:45,864 --> 00:06:48,700 Coraggio, Branch. Giochiamo a ramino. 115 00:06:48,784 --> 00:06:50,160 Ma non ti lascio vincere, 116 00:06:50,702 --> 00:06:52,955 perché io gioco per il bottino. 117 00:06:53,830 --> 00:06:55,541 Magari lasciala vincere. 118 00:06:55,624 --> 00:06:56,625 Ogni tanto. 119 00:06:58,335 --> 00:06:59,378 Quando ti manco, 120 00:06:59,461 --> 00:07:00,712 indossa questo. 121 00:07:02,005 --> 00:07:04,007 Sarà come se fossi lì con te. 122 00:07:04,550 --> 00:07:05,968 E quando torni, 123 00:07:06,051 --> 00:07:07,344 costruiremo una tana. 124 00:07:07,928 --> 00:07:09,096 Certamente. 125 00:07:10,722 --> 00:07:12,933 È un acquascivolo a dieci piani? 126 00:07:13,016 --> 00:07:14,893 Sì, per fare la doccia. 127 00:07:14,977 --> 00:07:17,437 Conserviamolo in un posto sicuro. 128 00:07:25,988 --> 00:07:27,614 A presto, Baby Branch. 129 00:07:38,375 --> 00:07:39,376 Ciao. 130 00:07:40,586 --> 00:07:41,962 Ci vediamo. 131 00:08:04,776 --> 00:08:05,861 Branch. 132 00:08:05,944 --> 00:08:07,613 Cosa? Ehi... 133 00:08:07,696 --> 00:08:10,240 Stai bene? Sorridi e piangi allo stesso tempo. 134 00:08:10,324 --> 00:08:11,992 Sembra una smorfia di dolore. 135 00:08:12,075 --> 00:08:13,619 È una smorfia di dolore. 136 00:08:13,702 --> 00:08:16,622 È che mi manca tanto... mia nonna. 137 00:08:16,705 --> 00:08:19,541 Stavo ascoltando qualcuno dei suoi vecchi dischi. 138 00:08:19,625 --> 00:08:20,626 I BroZone? 139 00:08:20,709 --> 00:08:22,711 Non ci credo, adoro i BroZone. 140 00:08:22,794 --> 00:08:24,671 Davvero? Cioè, davvero? 141 00:08:24,755 --> 00:08:27,007 - Non sapevo ti piacessero. - Non mi piacciono. 142 00:08:27,090 --> 00:08:29,259 Io sono un hater-ascoltatore, è una cosa nuova. 143 00:08:29,343 --> 00:08:31,136 Mia nonna aveva dei gusti discutibili. 144 00:08:31,220 --> 00:08:33,554 Guarda come ha arredato questo posto. 145 00:08:33,639 --> 00:08:36,140 Mi dispiace, ma il macramè non può andare su tutto. 146 00:08:36,225 --> 00:08:37,267 Dico bene? 147 00:08:40,229 --> 00:08:42,438 Sembra ci sia qualcosa che non vuoi dirmi. 148 00:08:42,523 --> 00:08:45,609 - Cosa? Sciocchina, no. - Ehi... 149 00:08:45,692 --> 00:08:47,402 Devi essere sincero con me. 150 00:08:47,486 --> 00:08:50,030 Mi pare che il problema non sia solo il macramè. 151 00:08:50,822 --> 00:08:53,825 Se hai qualcosa, ne puoi parlare con me. 152 00:08:55,160 --> 00:08:56,161 Va bene. 153 00:08:56,662 --> 00:08:57,663 Hai ragione. 154 00:09:02,668 --> 00:09:05,546 Ehi, guarda l'ora! Faremo tardi alle nozze reali. 155 00:09:05,629 --> 00:09:07,089 - Andiamo a sposarci. - Branch! 156 00:09:07,172 --> 00:09:11,343 Cosa? Cioè... sono Brigida e Gristle a sposarsi. 157 00:09:11,426 --> 00:09:12,636 Sì. 158 00:09:12,719 --> 00:09:14,972 Sarebbe assurdo che ci sposassimo noi. 159 00:09:15,055 --> 00:09:17,099 - Già, assurdo. - Wow, assurdissimo. 160 00:09:17,182 --> 00:09:19,560 È assurdo che ancora parliamo di quanto sia assurdo. 161 00:09:19,643 --> 00:09:21,103 - Quindici secondi dopo. - Sì. 162 00:09:28,735 --> 00:09:33,532 {\an8}TROLLS 3 TUTTI INSIEME 163 00:10:23,540 --> 00:10:26,168 Cavolo, che razza di addio al celibato. 164 00:10:26,960 --> 00:10:29,213 Il Signor Nuvola non si sente tanto bene. 165 00:10:41,683 --> 00:10:43,852 Yo, stai da paura, Re G. 166 00:10:43,936 --> 00:10:45,312 Puoi dirlo forte. 167 00:10:59,368 --> 00:11:00,327 Sì, sei tu! 168 00:11:03,247 --> 00:11:04,998 Ora sistemiamo l'abito. 169 00:11:06,250 --> 00:11:07,501 No. 170 00:11:08,585 --> 00:11:09,962 No, avanti. 171 00:11:12,172 --> 00:11:13,173 Seta. Ciniglia. 172 00:11:13,257 --> 00:11:15,259 - Moda... - Emergenza. 173 00:11:16,635 --> 00:11:18,387 Guardati, Mini Diamante. 174 00:11:18,470 --> 00:11:21,640 Sei il più carino dei paggetti piccoli. 175 00:11:21,723 --> 00:11:24,518 Dai, papi, non sono più un bambino. 176 00:11:24,601 --> 00:11:26,895 Sono il più carino dei paggetti adulti! 177 00:11:26,979 --> 00:11:29,606 Ma Mini, hai soltanto un mese. 178 00:11:29,690 --> 00:11:32,025 Mi trattate tutti come fossi un bambinetto 179 00:11:32,109 --> 00:11:34,319 Ma cammino e parlo come un uomo fatto 180 00:11:34,403 --> 00:11:36,280 Gioco a dadi, bevo anche il caffè 181 00:11:36,363 --> 00:11:38,574 Papi, sono un uomo, altro che bebè 182 00:11:38,657 --> 00:11:40,200 Dai, ragazzi, è ora. 183 00:11:40,284 --> 00:11:41,493 Palloncini! 184 00:12:23,785 --> 00:12:25,370 - Brigida! - Poppy! 185 00:12:25,454 --> 00:12:26,997 Sei bellissima! 186 00:12:27,080 --> 00:12:29,875 Grazie per essere la mia damigella d'onore. 187 00:12:29,958 --> 00:12:31,793 Non ce l'avrei fatta senza di te. 188 00:12:31,877 --> 00:12:33,378 Figurati, Brigida. 189 00:12:33,462 --> 00:12:35,088 Ti voglio bene come a una sorella. 190 00:12:35,172 --> 00:12:37,216 Credo, non ho una sorella, quindi non lo so. 191 00:12:37,299 --> 00:12:39,134 Ma va bene, ormai l'ho accettato. 192 00:12:39,218 --> 00:12:40,427 - Col tempo. - Poppy? 193 00:12:40,511 --> 00:12:43,764 Possiamo affrontare la questione sorella dopo le nozze? 194 00:12:44,431 --> 00:12:45,599 Sì. No. Figurati. 195 00:12:45,682 --> 00:12:46,767 Agguantalo, bella. 196 00:12:46,850 --> 00:12:47,893 O lo faccio io. 197 00:12:55,817 --> 00:12:58,195 Che bellissimo angelo mandato dal cielo. 198 00:13:15,754 --> 00:13:18,882 Ehi, Brigida. Fai ancora in tempo a scappare. 199 00:13:19,925 --> 00:13:21,134 Che ridere, zia Smead. 200 00:13:21,218 --> 00:13:23,053 È bello che tu sia venuta. 201 00:13:23,136 --> 00:13:25,013 Cari fratelli, 202 00:13:25,097 --> 00:13:26,974 siamo qui riuniti oggi 203 00:13:27,057 --> 00:13:30,894 per celebrare il dolce, dolce amore di Brigida... 204 00:13:30,978 --> 00:13:32,020 Ciao, bella. 205 00:13:32,104 --> 00:13:35,983 E Mister Gnammi Gnammi in persona, Re Gristle. 206 00:13:36,066 --> 00:13:38,819 Dunque, innamorarsi è facile. 207 00:13:38,902 --> 00:13:40,237 È capitato a tutti. 208 00:13:40,320 --> 00:13:41,905 A me centinaia di volte. 209 00:13:41,989 --> 00:13:43,365 Migliaia, anzi. 210 00:13:43,448 --> 00:13:46,118 Se contiamo il semestre passato all'estero. 211 00:13:46,702 --> 00:13:48,328 Fermate le nozze! 212 00:13:52,249 --> 00:13:53,959 Brigida, conosci questo tizio? 213 00:13:54,042 --> 00:13:56,795 Non ricordo tutti i miei pretendenti, Grissy. 214 00:14:05,971 --> 00:14:07,973 Scusate, è un brutto momento? 215 00:14:08,515 --> 00:14:10,309 Sto cercando un troll di nome... 216 00:14:11,018 --> 00:14:12,686 Baby Branch! 217 00:14:12,769 --> 00:14:14,146 Guardi che si sbaglia, 218 00:14:14,229 --> 00:14:16,356 estraneo che somiglia molto a me. 219 00:14:16,440 --> 00:14:17,441 Non ci sono Branch, qui. 220 00:14:17,524 --> 00:14:19,651 Guarda come sei cresciuto! 221 00:14:19,735 --> 00:14:22,487 Non sei più Baby Branch, sei Grande Branch. 222 00:14:22,571 --> 00:14:23,572 Guarda che sederone. 223 00:14:24,990 --> 00:14:28,243 Scommetto che ancora ce la faccio. Forza. Quanto pesi! 224 00:14:28,327 --> 00:14:30,245 La mia povera schiena! 225 00:14:30,329 --> 00:14:33,165 Un crampo! Oh, Dio! Due crampi! 226 00:14:33,248 --> 00:14:34,666 Basta, adesso. 227 00:14:34,750 --> 00:14:36,960 Metti giù il mio ragazzo e dicci chi sei e cosa vuoi. 228 00:14:37,753 --> 00:14:39,755 Ehi, ciao. 229 00:14:39,838 --> 00:14:42,758 Giusto, sono stato un maleducato. Non mi sono presentato. 230 00:14:43,634 --> 00:14:45,052 Sono il fratello di Branch. 231 00:14:45,135 --> 00:14:46,220 Cosa? 232 00:14:49,097 --> 00:14:50,682 Dramma! Popcorn, Dinkles. 233 00:14:52,935 --> 00:14:53,936 Correzione: 234 00:14:54,019 --> 00:14:56,146 era mio fratello, ora non più. 235 00:14:56,230 --> 00:14:57,439 Ehi... 236 00:14:57,523 --> 00:15:00,400 ricordi quando ti ho detto di aprirti con me, di essere sincero? 237 00:15:00,484 --> 00:15:01,318 Beh... 238 00:15:01,401 --> 00:15:03,445 Potevi dirmi di avere un fratello segreto! 239 00:15:03,529 --> 00:15:06,323 - Ex fratello. - Il DNA non funziona così! 240 00:15:06,406 --> 00:15:08,116 Papà, tu lo sapevi? 241 00:15:08,200 --> 00:15:11,245 Che vuoi che sappia di membri segreti della famiglia? 242 00:15:13,372 --> 00:15:14,957 Cavolo, che maleducata. 243 00:15:15,040 --> 00:15:16,750 Non ho mai conosciuto i familiari di Branch. 244 00:15:16,834 --> 00:15:17,960 Sono Poppy, la sua fidanzata. 245 00:15:18,043 --> 00:15:21,463 Ci abbracciamo, pugnetto, sorriso, ciao, e vediamo che succede? 246 00:15:21,547 --> 00:15:22,756 Facciamo tutto. 247 00:15:22,840 --> 00:15:25,592 Aspetta, io ti conosco. Tu sei quello dei BroZone! 248 00:15:25,676 --> 00:15:27,386 Li stavamo ascoltando prima. 249 00:15:27,469 --> 00:15:28,595 Sì, BroZone! 250 00:15:28,679 --> 00:15:30,305 Aspetta, non dirmelo. 251 00:15:30,389 --> 00:15:32,975 - Tu non sei il Rubacuori... - Beh, questo lo pensi tu... 252 00:15:33,058 --> 00:15:35,477 - Il Simpatico? No, sei formale. - Formale? 253 00:15:35,561 --> 00:15:36,895 Il Sensibile neanche... 254 00:15:36,979 --> 00:15:40,023 Okay, hai capito tutto anche se mi conosci da 30 secondi... 255 00:15:40,107 --> 00:15:42,276 Ci sono. Tu sei John Dory. 256 00:15:42,359 --> 00:15:43,777 - Il leader. - Il vecchio! 257 00:15:45,153 --> 00:15:47,739 Scusate, ma alle undici ci mandano via, quindi... 258 00:15:47,823 --> 00:15:50,075 Fammi sentire, è roba interessante. 259 00:15:50,158 --> 00:15:53,996 Quindi, se tu sei il fratello di Branch, vuol dire 260 00:15:54,079 --> 00:15:57,708 che anche gli altri BroZone sono suoi fratelli! 261 00:15:58,834 --> 00:16:00,752 Branch, perché non me l'hai mai detto? 262 00:16:00,836 --> 00:16:02,129 Perché è complicato. 263 00:16:02,212 --> 00:16:03,422 Tesoro... 264 00:16:03,505 --> 00:16:06,008 Perché tu non eri nella band. 265 00:16:06,091 --> 00:16:07,801 Branch era nella band, eccome. 266 00:16:07,885 --> 00:16:09,678 Cosa? Non ci credo. Qual era? 267 00:16:09,761 --> 00:16:11,638 - Bitty B. - Bitty B? 268 00:16:11,722 --> 00:16:12,931 No, è impossibile. 269 00:16:13,015 --> 00:16:14,933 - Aveva gli occhiali. - E il pannolino. 270 00:16:15,017 --> 00:16:19,021 E un falsetto che valeva oro. 271 00:16:19,104 --> 00:16:20,272 Non che fregasse a qualcuno. 272 00:16:20,355 --> 00:16:21,690 Ma ora è acqua passata. 273 00:16:21,773 --> 00:16:23,275 Loro non sono più miei fratelli 274 00:16:23,358 --> 00:16:26,028 dal giorno in cui sono andati via senza mai più tornare. 275 00:16:26,653 --> 00:16:27,905 Non è vero, Branch. 276 00:16:27,988 --> 00:16:29,907 Io sono tornato, ma non c'era nessuno. 277 00:16:29,990 --> 00:16:33,243 Poi ho saputo che avevi salvato il mondo dall'apocalisse rock 278 00:16:33,327 --> 00:16:35,245 e ho capito che eri ancora vivo. 279 00:16:35,329 --> 00:16:36,830 Che... che carino. 280 00:16:36,914 --> 00:16:38,290 Ha capito che ero ancora vivo. 281 00:16:38,373 --> 00:16:39,541 Con vent'anni di ritardo! 282 00:16:39,625 --> 00:16:41,752 Scusa, è irritabile se non fa colazione. 283 00:16:41,835 --> 00:16:43,504 Ho fatto colazione. 284 00:16:43,587 --> 00:16:45,547 Con un avocado toast, due uova in camicia, 285 00:16:45,631 --> 00:16:46,965 pepe per dargli una spinta, 286 00:16:47,049 --> 00:16:48,509 e sai cosa? Era delizioso. 287 00:16:48,592 --> 00:16:50,177 Branch, che ti succede? 288 00:16:50,260 --> 00:16:53,388 La domanda che dobbiamo porci è cosa sta succedendo a lui. 289 00:16:53,472 --> 00:16:55,516 Scommetto che è qui perché gli serve qualcosa. 290 00:16:55,599 --> 00:16:57,518 Non è vero, è tuo fratello. 291 00:16:57,601 --> 00:16:59,520 Branch, sarò sincero. Mi serve qualcosa. 292 00:16:59,603 --> 00:17:02,189 - Ed eccolo lì. - Ce la sto mettendo tutta. 293 00:17:02,272 --> 00:17:03,357 Aspetta, no, Branch. 294 00:17:04,066 --> 00:17:05,233 Si tratta di Floyd. 295 00:17:05,776 --> 00:17:06,944 Che vuoi dire? 296 00:17:07,027 --> 00:17:08,278 È in pericolo. 297 00:17:10,989 --> 00:17:13,450 Non lo sentivo da quando la band si è sciolta. 298 00:17:16,994 --> 00:17:17,996 Finché... 299 00:17:21,083 --> 00:17:22,751 ho ricevuto una sua lettera. 300 00:17:23,752 --> 00:17:28,507 "Caro John Dory, sono tenuto prigioniero dalle superstar Velvet e Veneer. 301 00:17:28,590 --> 00:17:32,094 {\an8}Vieni subito a Monte Clubber e porta i nostri fratelli. 302 00:17:32,177 --> 00:17:33,387 Con affetto, Floyd". 303 00:17:35,597 --> 00:17:37,391 Io non sapevo dove foste, 304 00:17:37,474 --> 00:17:39,059 così sono andato a Monte Clubber da solo. 305 00:17:40,352 --> 00:17:43,021 MONTE CLUBBER 306 00:17:58,495 --> 00:18:01,957 Ho scoperto dove Velvet e Veneer si esibivano quella sera. 307 00:18:42,206 --> 00:18:44,625 E Floyd era lì. 308 00:18:53,842 --> 00:18:54,843 Yo, Floyd! 309 00:18:55,719 --> 00:18:58,514 John Dory? Non credo ai miei occhi. 310 00:18:58,597 --> 00:19:00,891 Non pensavo di rivedere i miei fratelli. 311 00:19:00,974 --> 00:19:02,267 Ti tirerò fuori di qui, bro. 312 00:19:02,351 --> 00:19:04,895 No, tu te ne vai da qui. Non capisci. 313 00:19:04,978 --> 00:19:08,315 Velvet e Veneer sono giganteschi demoni malati di pop, senza talento, 314 00:19:08,398 --> 00:19:11,026 e rubano il mio, e torneranno da un momento all'altro. 315 00:19:11,109 --> 00:19:13,403 Cosa? È perfino peggio del playback. 316 00:19:13,487 --> 00:19:15,322 Non mio fratello! Non oggi! 317 00:19:23,121 --> 00:19:24,414 John. Fermo. 318 00:19:24,957 --> 00:19:26,416 La bottiglia è fatta di diamante. 319 00:19:26,500 --> 00:19:29,920 E c'è solo una cosa abbastanza potente da spaccare il diamante. 320 00:19:30,671 --> 00:19:33,590 Sì, un martello di diamante spacca-diamanti. 321 00:19:33,674 --> 00:19:35,425 Dove potremmo trovarlo? 322 00:19:35,509 --> 00:19:36,677 No, John. 323 00:19:36,760 --> 00:19:39,346 È la perfetta armonia familiare. 324 00:19:39,888 --> 00:19:41,265 Ma certo. 325 00:19:41,348 --> 00:19:43,559 La perfetta armonia familiare. 326 00:19:44,518 --> 00:19:46,520 Le nostre voci fanno schifo. 327 00:19:46,603 --> 00:19:48,188 Siamo finiti, là fuori. 328 00:19:48,772 --> 00:19:50,691 Ci servono altri troll. 329 00:19:50,774 --> 00:19:52,985 Scappa, John Dory. Mettiti in salvo! 330 00:19:53,861 --> 00:19:56,196 Tranquillo, Floyd. Ritornerò con i bro. 331 00:19:56,280 --> 00:19:57,614 Hai la mia parola! 332 00:20:00,576 --> 00:20:01,618 Floyd. 333 00:20:01,702 --> 00:20:03,745 Così vuoi rimettere insieme la band 334 00:20:03,829 --> 00:20:05,289 e cantare la perfetta armonia familiare. 335 00:20:05,372 --> 00:20:06,582 - Sì. - Oh, sì. 336 00:20:06,665 --> 00:20:08,917 Cantiamo una cosa che abbiamo provato una volta 337 00:20:09,001 --> 00:20:11,086 ed è andata talmente male che ci siamo sciolti 338 00:20:11,170 --> 00:20:12,629 e non ci siamo più parlati. 339 00:20:12,713 --> 00:20:14,298 - Facciamolo! - Cosa? 340 00:20:15,632 --> 00:20:17,426 Ci scusi solo un secondo? 341 00:20:19,011 --> 00:20:21,305 Okay, che stai facendo? 342 00:20:21,388 --> 00:20:23,640 È la tua seconda occasione con i tuoi fratelli, Branch. 343 00:20:24,183 --> 00:20:26,059 Non è così facile, va bene? 344 00:20:26,143 --> 00:20:28,061 Tu non capisci, non hai fratelli. 345 00:20:28,145 --> 00:20:29,146 Appunto. 346 00:20:29,229 --> 00:20:32,274 Tu hai la fortuna di avere un fratello per cui lottare. 347 00:20:32,357 --> 00:20:35,194 Se io avessi una sorella, sarebbe perfetto. 348 00:20:35,277 --> 00:20:37,029 Saremmo amiche, ci insegneremmo le cose, 349 00:20:37,112 --> 00:20:38,572 non litigheremmo, ci proteggeremmo, 350 00:20:38,655 --> 00:20:40,282 e penseremmo le stesse cose. 351 00:20:40,365 --> 00:20:43,702 Ci chiederebbero se siamo gemelle e diremmo: "Non tecnicamente"... 352 00:20:43,785 --> 00:20:45,537 - Poppy. - Ma... 353 00:20:46,413 --> 00:20:48,373 se lei si trovasse nei guai, 354 00:20:48,457 --> 00:20:50,959 farei tutto il possibile per aiutarla. 355 00:20:51,043 --> 00:20:52,628 Lo farei di persona. 356 00:20:53,128 --> 00:20:54,505 Okay, ascolta. 357 00:20:54,588 --> 00:20:57,508 Se ci fosse un fratello per cui, forse, farei tutto questo, 358 00:20:57,591 --> 00:20:59,009 e non ho detto che c'è, 359 00:21:00,093 --> 00:21:01,136 sarebbe Floyd. 360 00:21:01,220 --> 00:21:02,638 Non ho sentito "no"! 361 00:21:02,721 --> 00:21:04,389 - Sì! Bene per me! - Sì! 362 00:21:04,473 --> 00:21:05,599 BroZone 2.0. 363 00:21:05,682 --> 00:21:07,768 BroZone reunion. BroZone, il bro ritorno! 364 00:21:07,851 --> 00:21:10,229 BroZone, e gli altri bro? Non lo so, li troveremo! 365 00:21:12,773 --> 00:21:15,108 Ehi! C'è il nostro veicolo. 366 00:21:16,902 --> 00:21:18,612 Eccola qui! 367 00:21:22,032 --> 00:21:23,784 Questo ce lo mettono in conto. 368 00:21:23,867 --> 00:21:25,202 Vi presento Rhonda, gente. 369 00:21:25,285 --> 00:21:26,286 Non è bella? 370 00:21:29,748 --> 00:21:32,501 Diciamo... che è più un tipo. 371 00:21:33,043 --> 00:21:35,337 - Vuol dire che le piaccio? - Sì, certo. 372 00:21:35,420 --> 00:21:37,506 O ti ha marcata come preda. 373 00:21:37,589 --> 00:21:39,383 Non si può mai dire con Rhonda. 374 00:21:41,677 --> 00:21:43,679 Ragazzi? Se non vi spiace... 375 00:21:43,762 --> 00:21:47,975 non posso aspettare un altro minuto, devo sposare questo splendido esemplare. 376 00:21:49,810 --> 00:21:53,480 Io vi dichiaro marito e moglie. 377 00:21:59,069 --> 00:22:01,238 Salga a bordo chi deve salire a bordo. 378 00:22:01,905 --> 00:22:04,783 Ciao a tutti! Rimetteremo insieme la band. 379 00:22:04,867 --> 00:22:06,952 - Ciao, Poppy. - Ciao, Poppy. 380 00:22:07,035 --> 00:22:09,079 Divertitevi, piccoli pazzi. 381 00:22:09,162 --> 00:22:10,497 Felice luna di miele! 382 00:22:10,581 --> 00:22:12,541 - Grazie, Poppy. - Vi voglio bene. 383 00:22:12,624 --> 00:22:14,168 - Ciao, Poppy. - Ci vediamo, Poppy. 384 00:22:19,214 --> 00:22:22,176 Oggi, nella puntata speciale di "The Bop on Top", 385 00:22:22,259 --> 00:22:25,345 il fulmineo successo delle superstar Velvet e Veneer! 386 00:22:49,244 --> 00:22:50,662 Allora, che vuoi sapere? 387 00:22:50,746 --> 00:22:52,456 - Sono un libro aperto. - Anche di più. 388 00:22:52,539 --> 00:22:54,333 Siamo spalancati. 389 00:22:54,416 --> 00:22:57,085 Bene, quali sono le vostre maggiori influenze? 390 00:22:57,169 --> 00:23:00,923 Sinceramente, Vel è sempre stata la mia ispirazione. 391 00:23:01,006 --> 00:23:02,591 La mia più grande ispirazione? 392 00:23:02,674 --> 00:23:05,385 Anch'io devo rispondere con "me". 393 00:23:05,469 --> 00:23:07,930 Una cosa è certa, dopo due mesi sulle scene... 394 00:23:08,013 --> 00:23:11,391 il duo superstar riceverà il prestigioso Lifer Award, 395 00:23:11,475 --> 00:23:13,477 che celebra una vita piena di successi. 396 00:23:13,560 --> 00:23:17,564 Non perdetevi il loro concerto questo weekend al Clubber Dome. 397 00:23:17,648 --> 00:23:18,649 Ultima domanda. 398 00:23:18,732 --> 00:23:22,694 Come fate a essere le più grandi superstar che Monte Clubber abbia mai avuto? 399 00:23:22,778 --> 00:23:24,613 - Qual è il segreto? - Segreto? 400 00:23:25,364 --> 00:23:26,490 Non abbiamo un segreto. 401 00:23:26,573 --> 00:23:27,616 Chi ha detto "segreto"? 402 00:23:27,699 --> 00:23:31,995 Il mio calmo e rilassato fratello vuole dire che è semplicissimo. 403 00:23:32,079 --> 00:23:33,789 Ci vuole solo tanto lavoro 404 00:23:33,872 --> 00:23:36,333 e un sacco di talento naturale. 405 00:23:41,588 --> 00:23:43,549 Se vogliamo uscire vivi dal Clubber Dome, 406 00:23:43,632 --> 00:23:45,342 ci serviranno altri troll. 407 00:23:45,884 --> 00:23:47,761 Crimp, che stai facendo? 408 00:23:47,845 --> 00:23:49,137 Perché ci giri intorno? 409 00:23:50,305 --> 00:23:51,306 Sono ferma. 410 00:23:51,390 --> 00:23:54,059 Fai la brava assistente e vattene in un angolo. 411 00:23:54,142 --> 00:23:55,310 Sì. 412 00:23:55,978 --> 00:23:58,856 Oh, cielo. Questo si può considerare un angolo? 413 00:23:59,773 --> 00:24:01,984 Okay, non so che fare con lei. 414 00:24:02,067 --> 00:24:03,277 È veramente troppo. 415 00:24:03,360 --> 00:24:05,153 Beh, è ora di una spruzzatina. 416 00:24:05,237 --> 00:24:06,238 No, vi prego! 417 00:24:06,321 --> 00:24:08,323 Mi è rimasto solo un pizzico di talento. 418 00:24:08,407 --> 00:24:10,659 Basterebbe per un disperato album di Natale, 419 00:24:10,742 --> 00:24:12,953 o per un'esecuzione dell'inno nazionale, 420 00:24:13,036 --> 00:24:14,246 ma non di più! 421 00:24:14,329 --> 00:24:15,581 Davvero non vuoi? 422 00:24:15,664 --> 00:24:16,915 Okay, va bene. 423 00:24:16,999 --> 00:24:20,544 Diremo addio alla carriera e faremo solo beneficenza. 424 00:24:20,627 --> 00:24:21,628 Buona questa. 425 00:24:34,433 --> 00:24:35,767 Così va molto meglio. 426 00:24:35,851 --> 00:24:38,687 Siamo così vicini ad avere tutto quello che sapevamo 427 00:24:38,770 --> 00:24:41,398 che meritavamo di avere! 428 00:24:41,481 --> 00:24:43,650 Veneer, perché hai quell'espressione? 429 00:24:43,734 --> 00:24:45,319 Perché sei in modalità faccia depressa? 430 00:24:45,402 --> 00:24:48,488 No, lo so che meritiamo la fama perché lo vogliamo. 431 00:24:48,572 --> 00:24:51,325 Ma sinceramente, quel coso è ridotto male. 432 00:24:51,408 --> 00:24:53,577 - Sta bene. - E sta diventando pallido. 433 00:24:53,660 --> 00:24:56,538 Non nel senso dell'elegante stile vittoriano. 434 00:24:58,207 --> 00:24:59,625 Non ve ne rendete conto? 435 00:24:59,708 --> 00:25:02,127 Mi state risucchiando la linfa vitale. 436 00:25:02,211 --> 00:25:04,546 È quello che dico a Crimp ogni giorno. 437 00:25:04,630 --> 00:25:05,881 Ora che facciamo? 438 00:25:05,964 --> 00:25:08,926 Non possiamo contare sul troll per superare la prova generale. 439 00:25:09,009 --> 00:25:10,469 Figuriamoci lo show al Clubber Dome. 440 00:25:10,552 --> 00:25:14,056 Cambierà tutto appena avremo i BroZone. 441 00:25:14,139 --> 00:25:15,682 - BroZone? - Sì! 442 00:25:15,766 --> 00:25:19,228 Ho scritto una lettera a tuo nome implorandoli di venire a salvarti. 443 00:25:19,311 --> 00:25:20,896 Quanto mi amo. 444 00:25:20,979 --> 00:25:23,023 No! Lascia stare i miei fratelli. 445 00:25:23,774 --> 00:25:26,026 Sono stufa di questa sceneggiata. 446 00:25:26,109 --> 00:25:28,862 - Ehi, ti vuoi comprare uno yacht? - Buona idea. 447 00:25:28,946 --> 00:25:30,614 Compriamo due yacht gemelli. 448 00:26:04,147 --> 00:26:05,816 Stai migliorando con l'ukulele. 449 00:26:06,483 --> 00:26:07,359 Grazie. 450 00:26:11,071 --> 00:26:14,366 Operazione Armonia Familiare: pronti e operativi! 451 00:26:14,908 --> 00:26:16,368 - Che c'è? - Cosa? Niente. 452 00:26:16,451 --> 00:26:18,161 È che... se non ti conoscessi, 453 00:26:18,245 --> 00:26:19,580 direi che sei emozionato. 454 00:26:19,663 --> 00:26:22,249 Non ha niente a che fare con i miei fratelli. 455 00:26:22,332 --> 00:26:24,209 E vai, e vai. 456 00:26:24,293 --> 00:26:27,421 - Mini, Branch, Poppy e questo tizio... - Cosa? 457 00:26:27,504 --> 00:26:32,217 In un'altra avventura musicale piena di cuore, allegria e felicità. 458 00:26:32,301 --> 00:26:34,553 Mini! Che ci fai qui? 459 00:26:34,636 --> 00:26:38,140 Beh, zia Poppy, per tua informazione, non sono più un bambino. 460 00:26:38,223 --> 00:26:39,975 Sono grande, ormai. 461 00:26:40,058 --> 00:26:42,603 E questo per me è un rito di passaggio 462 00:26:42,686 --> 00:26:46,940 per ricevere lezioni di vita, di coraggio e forse di amore. 463 00:26:49,067 --> 00:26:50,819 Facciamo guidare un bambino? 464 00:26:50,903 --> 00:26:52,196 Tranquillo, collega adulto. 465 00:26:52,279 --> 00:26:54,573 Mi sono procurato il mio foglio rosa. 466 00:26:54,948 --> 00:26:57,284 Chi è Adulty McManface? 467 00:26:57,367 --> 00:27:00,329 La vera domanda è... sei della Narcotici? 468 00:27:00,412 --> 00:27:01,622 Cosa? No, no. 469 00:27:02,122 --> 00:27:03,123 Tu sì? 470 00:27:04,249 --> 00:27:06,543 Basta chiacchiere, Adulty McManface. Dacci dentro! 471 00:27:08,962 --> 00:27:10,214 Ragazzi, dove eravamo? 472 00:27:10,297 --> 00:27:11,965 Dobbiamo trovare i nostri fratelli e in fretta. 473 00:27:12,049 --> 00:27:13,133 Ma tranquilli. 474 00:27:13,217 --> 00:27:15,093 Il vecchio Branch ha pensato a tutto. 475 00:27:15,177 --> 00:27:17,262 Dobbiamo solo seguire gli indizi. 476 00:27:17,346 --> 00:27:19,598 Wow. Guarda che costumi avevi. 477 00:27:19,681 --> 00:27:21,016 Il piumino? 478 00:27:21,099 --> 00:27:23,393 La collana di conchiglie, lo smoking di jeans! 479 00:27:23,477 --> 00:27:26,688 Branch, avevi le punte ossigenate? 480 00:27:26,772 --> 00:27:28,649 Sì, era l'epoca. 481 00:27:28,732 --> 00:27:30,275 Mettici pure la permanente. 482 00:27:30,817 --> 00:27:32,945 Non ci credo! Vedere prova fotografica. 483 00:27:34,112 --> 00:27:36,949 Guarda! Che carino, adoro! 484 00:27:38,700 --> 00:27:41,912 L'abbiamo fermato quando voleva ossigenare la permanente. 485 00:27:41,995 --> 00:27:43,956 - Era l'epoca! - Tragica. 486 00:27:44,039 --> 00:27:45,999 Voi due percorrete il viale dei ricordi, 487 00:27:46,083 --> 00:27:47,626 io cerco di capire dov'è Spruce. 488 00:27:47,709 --> 00:27:49,753 Fammene fare un po' di copie. Formato tessera. 489 00:27:49,837 --> 00:27:53,340 Fratellino, non ci serve la tua piccola bacheca per trovare Spruce. 490 00:27:53,423 --> 00:27:55,592 - Non è piccola. - Perché io ho questa! 491 00:27:55,676 --> 00:27:57,219 VORREI CHE TU FOSSI QUI! 492 00:27:57,302 --> 00:27:59,888 Una cartolina che dice: "Vorrei che tu fossi qui". 493 00:27:59,972 --> 00:28:01,598 Tutto qui? Non è neanche firmata. 494 00:28:01,682 --> 00:28:03,141 È sicuramente Spruce. 495 00:28:03,225 --> 00:28:06,186 Non conosco nessun altro che parla così. 496 00:28:06,270 --> 00:28:08,772 Non c'è il mittente, è vuota. 497 00:28:08,856 --> 00:28:11,942 Chissà da dove viene. Non lo troviamo Spruce con questa. 498 00:28:12,025 --> 00:28:13,151 Sì, invece! 499 00:28:13,235 --> 00:28:15,195 Basterà trovare questo tramonto. 500 00:28:15,279 --> 00:28:17,239 Mi piace il tuo ottimismo, cara Poppy. 501 00:28:17,322 --> 00:28:19,950 Branch, una parola: tienitela stretta! 502 00:28:20,033 --> 00:28:22,953 Bello, io ne so qualcosa di essere trattati come bambini. 503 00:28:23,036 --> 00:28:24,955 Ma visto che siamo solo noi... 504 00:28:25,038 --> 00:28:26,790 - Vuoi favorire? - No. 505 00:28:26,874 --> 00:28:29,168 Grazie, ma non ci voglio ricadere. 506 00:28:29,251 --> 00:28:30,252 Come vuoi. 507 00:28:30,335 --> 00:28:31,712 Insomma, guarda qui. 508 00:28:31,795 --> 00:28:33,755 Non troveremo mai Spruce con questa. 509 00:28:33,839 --> 00:28:35,841 Scommetto che questo tramonto neanche esiste. 510 00:28:36,341 --> 00:28:37,801 VORREI CHE TU FOSSI QUI! 511 00:28:37,885 --> 00:28:38,886 Centro! 512 00:28:38,969 --> 00:28:40,304 Oh, cavolo. 513 00:28:40,387 --> 00:28:41,638 Figurati. 514 00:28:41,722 --> 00:28:44,308 Ragazzi, venite a vedere. 515 00:28:44,391 --> 00:28:45,517 Lo abbiamo trovato. 516 00:28:46,143 --> 00:28:47,644 Spruce dev'essere su quell'isola. 517 00:28:48,187 --> 00:28:49,271 Piano, occhialuto! 518 00:28:49,354 --> 00:28:51,398 Allora, gente, mobilitiamoci! 519 00:28:51,481 --> 00:28:53,066 Sì, schiaccia quel pedale, JD. 520 00:28:56,486 --> 00:28:58,614 - Che stai facendo? - Tranquilli, amici. 521 00:28:58,697 --> 00:29:01,241 Rhonda, qui, è a prova d'acqua. 522 00:29:20,511 --> 00:29:24,598 Grissy, questa è la luna di miele più romantica che abbia mai fatto. 523 00:29:25,307 --> 00:29:26,308 Davvero. 524 00:29:26,892 --> 00:29:28,644 È una notte di sorprese! 525 00:29:32,606 --> 00:29:34,483 All'acquapark! 526 00:29:44,743 --> 00:29:45,994 La nostra Rhonda. 527 00:29:46,078 --> 00:29:47,955 Sarebbe a prova d'acqua, eh? 528 00:29:48,956 --> 00:29:51,625 John Dory, chi ha scritto "Piccola, amo il tuo amore, piccola"? 529 00:29:51,708 --> 00:29:52,751 - Io. - Fico! 530 00:29:52,835 --> 00:29:54,294 "Piccola, mi spezzi il cuore"? 531 00:29:54,378 --> 00:29:55,963 - Io. - Che fico! 532 00:29:56,046 --> 00:29:59,049 "Piccola, amo il tuo amore, mi spezzi il cuore, ti amo ancora, 533 00:29:59,132 --> 00:30:01,635 ma penso che dovremmo parlare di noi due, piccola"? 534 00:30:01,718 --> 00:30:02,845 - È di Branch. - Ma dai! 535 00:30:02,928 --> 00:30:04,471 È la mia preferita dei BroZone! 536 00:30:04,555 --> 00:30:06,098 Scherzetto! Era mia. 537 00:30:07,140 --> 00:30:08,559 Branch non ha scritto canzoni. 538 00:30:08,642 --> 00:30:09,810 Ero un bambino. 539 00:30:09,893 --> 00:30:11,895 Di che dovevo scrivere, di pannolini? 540 00:30:11,979 --> 00:30:14,439 Okay, non te la prendere, Bitty B. 541 00:30:15,774 --> 00:30:17,192 Ehi, che hai? 542 00:30:17,276 --> 00:30:20,821 Niente, super felice. La missione più divertente del mondo, sì. 543 00:30:21,405 --> 00:30:23,824 Branch, capisci quanto sei fortunato? 544 00:30:23,907 --> 00:30:25,826 Un fratello è un amico che non ti lascerà mai. 545 00:30:25,909 --> 00:30:27,494 È il più forte legame del mondo. 546 00:30:27,578 --> 00:30:30,080 Vorrei tanto avere un fratello con cui cantare. 547 00:30:30,163 --> 00:30:32,791 Sì, beh, puoi avere il mio. 548 00:30:32,875 --> 00:30:33,959 Okay, bene. 549 00:30:34,918 --> 00:30:36,086 Poppy, aspetta. 550 00:30:37,546 --> 00:30:39,298 Cose da adulti, vero? 551 00:30:40,382 --> 00:30:42,509 Ho ancora questo cosetto, se lo vuoi. 552 00:30:43,010 --> 00:30:44,887 Smetti di sventolarlo. 553 00:30:46,805 --> 00:30:49,057 Allora, ragazzi. Ci stiamo avvicinando. 554 00:30:49,558 --> 00:30:50,559 Lo sento. 555 00:30:53,270 --> 00:30:55,189 Guarda chi abbiamo qui! 556 00:30:55,272 --> 00:30:58,192 Ragazzi, a quanto pare abbiamo altri scalatori. 557 00:30:59,067 --> 00:31:01,528 - Ciao! - Benvenuti sull'Isola Vacanza. 558 00:31:01,612 --> 00:31:04,531 Dove ogni giorno è vacanza. 559 00:31:48,325 --> 00:31:49,326 Rubacuori? 560 00:32:00,921 --> 00:32:02,714 Sì, adesso capisco. 561 00:32:03,674 --> 00:32:05,676 Tuffo a bomba! 562 00:32:06,176 --> 00:32:08,053 Drink in arrivo al tavolo da due. 563 00:32:08,136 --> 00:32:11,056 - Lenny! Le alghe sono quasi finite. - Grazie, capo. 564 00:32:11,139 --> 00:32:13,100 Ehi, Spruce! Spruce, ehi! 565 00:32:13,183 --> 00:32:15,602 Dietro ci sono gli speciali. Evita le vongole, non indagare. 566 00:32:15,686 --> 00:32:17,813 Un calamaro in fricassea e un carpaccio di medusa. 567 00:32:17,896 --> 00:32:19,064 Spruce, aspetta. 568 00:32:19,147 --> 00:32:21,191 Oh, no. Sapevo che sarebbe successo. 569 00:32:21,275 --> 00:32:23,151 So che mi conosci per i BroZone, 570 00:32:23,235 --> 00:32:25,237 e ti faccio volentieri un autografo. 571 00:32:25,320 --> 00:32:29,157 - Ma ti chiedo discrezione, va bene? - Spruce, siamo noi. I tuoi fratelli. 572 00:32:30,033 --> 00:32:31,994 - Bitty B! - Cosa? 573 00:32:33,704 --> 00:32:36,123 Non lanciarmi, okay? Sono troppo grande. 574 00:32:36,206 --> 00:32:38,709 L'ultima volta che ti ho visto portavi il pannolino. 575 00:32:38,792 --> 00:32:40,085 Il pannolino, certo. 576 00:32:40,169 --> 00:32:41,295 Dito nell'orecchio! 577 00:32:41,378 --> 00:32:43,172 Piantala. Che schifo. 578 00:32:43,255 --> 00:32:45,424 - Sono un adulto. - Scusa. 579 00:32:45,507 --> 00:32:46,633 Dito auricolare. 580 00:32:46,717 --> 00:32:47,718 Ciao, Spruce, sono Poppy. 581 00:32:47,801 --> 00:32:50,554 Wow, è fico conoscerti, va bene... 582 00:32:50,637 --> 00:32:52,764 - Lui è Mini Diamante. - Ehi, come butta? 583 00:32:52,848 --> 00:32:54,600 Avete dei nachos da paura, comunque. 584 00:32:54,683 --> 00:32:56,518 - Sì! - E vai! 585 00:32:56,602 --> 00:32:58,353 Spruce, siamo qui perché Floyd... 586 00:32:58,437 --> 00:33:00,939 Nessuno mi chiama Spruce da anni. Sono Bruce, adesso. 587 00:33:01,023 --> 00:33:02,274 Scusami, hai detto Bruce? 588 00:33:02,357 --> 00:33:05,527 Sì, volevo mettermi la faccenda della boy band alle spalle, 589 00:33:05,611 --> 00:33:06,695 ora che sono padre. 590 00:33:06,778 --> 00:33:08,739 Un momento, tu sei padre? 591 00:33:08,822 --> 00:33:11,575 Sì, non vedo l'ora che li conosciate. 592 00:33:11,658 --> 00:33:14,286 Ciao, amore. Sono venuti i miei fratelli, a sorpresa. 593 00:33:15,704 --> 00:33:18,707 Salve, ragazzi. Finalmente riusciamo a conoscerci. 594 00:33:18,790 --> 00:33:19,958 - Ciao! - Salve. 595 00:33:20,042 --> 00:33:22,336 Lei è mia moglie e socia, Brandy. 596 00:33:22,419 --> 00:33:24,004 La mia anima gemella. 597 00:33:24,087 --> 00:33:25,756 La mia altissima anima gemella. 598 00:33:25,839 --> 00:33:27,174 Però funziona. 599 00:33:27,257 --> 00:33:28,592 Come? 600 00:33:28,675 --> 00:33:30,344 Non sappiamo neanche noi come. 601 00:33:30,427 --> 00:33:32,721 Scherzo... oppure no. Non so. 602 00:33:32,804 --> 00:33:34,264 Papi, papi, mi dai un biscotto? 603 00:33:34,348 --> 00:33:37,392 Diventare padre è stato un cambiamento epocale per me. 604 00:33:37,476 --> 00:33:39,311 - Papi, Bruce Junior mi morde. - Non si morde. 605 00:33:39,394 --> 00:33:41,897 Papi, non capisco come un governo ce la possa fare. 606 00:33:41,980 --> 00:33:44,566 - Non hai torto, piccola. - Sono incastrata nel ketchup. 607 00:33:44,650 --> 00:33:45,901 Okay, sistemo tutto io. 608 00:33:45,984 --> 00:33:48,862 Date due secondi a papi, okay? Vi adoro. 609 00:33:48,946 --> 00:33:50,906 - Come padre... - Papi, papi, papi! Guarda! 610 00:33:50,989 --> 00:33:52,241 Ho la congiuntivite. 611 00:33:52,324 --> 00:33:53,784 Oh, mio... la congiuntivite. 612 00:33:53,867 --> 00:33:54,910 Oh, ****! 613 00:33:54,993 --> 00:33:57,788 Spruce, bando alle ciance. Questa non è una rimpatriata. 614 00:33:57,871 --> 00:34:00,332 Dobbiamo trovare la perfetta armonia familiare. 615 00:34:00,415 --> 00:34:02,543 Oh, no. Ancora insisti con quella cosa? 616 00:34:02,626 --> 00:34:04,920 Ehi, preparagli il cibo da portare via. 617 00:34:05,003 --> 00:34:06,547 No, no, non hai capito. 618 00:34:06,630 --> 00:34:09,007 È per Floyd. Lo tengono prigioniero. 619 00:34:09,091 --> 00:34:10,842 Cosa? Che stiamo aspettando? 620 00:34:10,926 --> 00:34:13,512 - Rivolgiamoci alle autorità. - Troviamo la perfetta armonia. 621 00:34:13,594 --> 00:34:15,889 Spruce, dobbiamo farlo noi. 622 00:34:15,973 --> 00:34:18,559 Floyd è rinchiuso in una prigione di diamante. 623 00:34:20,226 --> 00:34:22,521 Sì, allora serve la perfetta armonia familiare. 624 00:34:22,603 --> 00:34:23,772 Esatto. 625 00:34:23,856 --> 00:34:24,857 Sì, ma come? 626 00:34:24,940 --> 00:34:26,692 Non ci siamo mai andati nemmeno vicino. 627 00:34:26,775 --> 00:34:28,902 Ricordi il nostro ultimo concerto, vero? 628 00:34:28,985 --> 00:34:32,239 Se ci esercitiamo, sono sicuro che ci riusciremo. 629 00:34:32,322 --> 00:34:33,322 Dobbiamo. 630 00:34:33,407 --> 00:34:34,408 Alla mia età? 631 00:34:34,491 --> 00:34:36,368 - Non credo che... - Visto, ragazzi? 632 00:34:36,451 --> 00:34:38,620 L'ho detto che papi non era in una band. 633 00:34:39,204 --> 00:34:41,456 Io ero in una band, ero nella band. 634 00:34:41,540 --> 00:34:43,292 Chiedilo a tua madre se ero in una band. 635 00:34:43,876 --> 00:34:46,712 Sì, era in una band. 636 00:34:46,795 --> 00:34:47,880 Prove! 637 00:34:47,963 --> 00:34:50,841 Prove! Prove! Prove! 638 00:34:50,924 --> 00:34:52,259 Va bene, vi darò le prove. 639 00:34:52,342 --> 00:34:53,719 Ve le do subito. 640 00:34:53,802 --> 00:34:56,388 - Sì! Vieni qui, fratello. - Vai, papi! 641 00:34:56,471 --> 00:34:58,807 Branch, sali là sopra. Canta con i tuoi fratelli. 642 00:34:58,891 --> 00:35:00,809 Lo farò quando servirà per salvare Floyd. 643 00:35:00,893 --> 00:35:03,270 Ma non mi va di farlo adesso solo per divertimento. 644 00:35:03,353 --> 00:35:04,897 Sì, dai, forse hai ragione. 645 00:35:04,980 --> 00:35:06,565 No, no, no, tu sei quella... 646 00:35:06,648 --> 00:35:07,900 Ferma, che hai detto? 647 00:35:07,983 --> 00:35:11,361 Tu hai paura che cantare con i tuoi fratelli dopo tanti anni 648 00:35:11,445 --> 00:35:13,822 ti scateni delle emozioni troppo forti da gestire. 649 00:35:13,906 --> 00:35:16,909 È vero, non le sapresti gestire, meglio che tu non lo faccia. 650 00:35:16,992 --> 00:35:18,785 Posso riuscire a cantare una canzone. 651 00:35:19,161 --> 00:35:20,037 Prove! 652 00:35:20,120 --> 00:35:23,582 - Prove! Prove! Prove! - Va bene, basta. 653 00:35:24,249 --> 00:35:25,876 Ma non saranno mai alla mia altezza. 654 00:35:25,959 --> 00:35:27,002 Sì! 655 00:35:49,274 --> 00:35:50,275 Sì! 656 00:36:14,466 --> 00:36:16,176 Non ci posso credere! 657 00:36:50,335 --> 00:36:52,129 Sì! Spacchiamo ancora. 658 00:36:52,212 --> 00:36:53,589 Dimmi che non ti è piaciuto. 659 00:36:53,672 --> 00:36:56,383 È incredibile come ricordo ogni parola e ogni passo. 660 00:36:56,466 --> 00:36:58,260 I giorni della band non sono sepolti. 661 00:36:59,428 --> 00:37:00,929 Brandy, amore. 662 00:37:01,013 --> 00:37:03,307 So che abbiamo tanto da fare qui, 663 00:37:03,390 --> 00:37:06,977 ma pensi che sarebbe assurdo se io... 664 00:37:07,060 --> 00:37:09,313 Se mi lasciassi sola con il ristorante e i ragazzi 665 00:37:09,396 --> 00:37:11,857 e andassi in missione musicale di salvataggio con i tuoi fratelli? 666 00:37:12,399 --> 00:37:14,902 - Sì, questo. - Sarebbe assurdo se non lo facessi. 667 00:37:14,985 --> 00:37:17,487 Non ti perdoneresti di aver abbandonato tuo fratello. 668 00:37:17,988 --> 00:37:21,158 E puoi ricambiare quando andrò al ritiro yoga il mese prossimo. 669 00:37:21,241 --> 00:37:22,242 Tutto il mese. 670 00:37:22,326 --> 00:37:24,870 Ma vai, prima di prendere la congiuntivite. 671 00:37:24,953 --> 00:37:26,038 - Salvati. - Papi. 672 00:37:26,121 --> 00:37:27,122 - Papi! - Papi! 673 00:37:27,206 --> 00:37:28,207 - Papi! - Papi! 674 00:37:29,333 --> 00:37:30,667 Che schifo! Vi voglio bene. 675 00:37:31,251 --> 00:37:32,211 Presto! 676 00:37:32,294 --> 00:37:33,587 Puoi farcela. 677 00:37:59,905 --> 00:38:01,949 - Mi hai bruciato! - Oh, mannaggia! Scusa! 678 00:38:02,032 --> 00:38:04,993 Non sarebbe più facile se te la togliessi? 679 00:38:05,702 --> 00:38:06,828 Non essere pigra. 680 00:38:07,412 --> 00:38:09,665 A proposito, sai quella cosa che mi avevi chiesto? 681 00:38:09,748 --> 00:38:11,250 Di starmi lontana? 682 00:38:12,167 --> 00:38:14,878 Oh, no. Sì, no. Cosa? 683 00:38:14,962 --> 00:38:19,383 Hai detto che volevi provare a fare gli smoothie con più frutta, in scena. 684 00:38:19,466 --> 00:38:21,093 - L'hai detto? - Sì. 685 00:38:21,176 --> 00:38:23,303 È quello che voglio. Continua. 686 00:38:23,387 --> 00:38:25,222 Beh, ho avuto un'idea. 687 00:38:26,974 --> 00:38:28,684 Crimp, cara, quella non è un'idea. 688 00:38:28,767 --> 00:38:29,768 Quelle sono spalline. 689 00:38:29,852 --> 00:38:31,144 Ti devo contraddire. 690 00:38:31,228 --> 00:38:32,980 È un potente aspirapolvere. 691 00:38:33,063 --> 00:38:35,774 Finalmente il mio master in Ingegneria è servito a qualcosa. 692 00:38:35,858 --> 00:38:36,859 Vedete? 693 00:38:36,942 --> 00:38:41,363 Basta mettere uva, o fragole, o mirtilli, o fetta di guava, 694 00:38:41,446 --> 00:38:42,573 qui dentro, 695 00:38:42,656 --> 00:38:44,616 e rilascia l'essenza della frutta da qui. 696 00:38:44,700 --> 00:38:48,245 Quando sei sul palco, premi leggermente questo pulsante, 697 00:38:48,328 --> 00:38:50,539 delicatamente, una volta sola. 698 00:38:55,627 --> 00:38:57,921 Oh, mio Dio! Ferma, ferma! 699 00:39:06,263 --> 00:39:07,890 Hai detto che era per gli smoothie. 700 00:39:07,973 --> 00:39:10,100 Si chiama "mentire", Primp. Accettami. 701 00:39:10,184 --> 00:39:11,643 Se lo usi troppo, lo uccidi. 702 00:39:11,727 --> 00:39:14,438 La susina del test è diventata una prugna secca! 703 00:39:14,521 --> 00:39:16,523 Non voglio uccidere il piccoletto. 704 00:39:16,607 --> 00:39:18,567 È così carino quando si agita, 705 00:39:18,650 --> 00:39:20,903 picchia sulla parete, grida che vuole andare a casa. 706 00:39:20,986 --> 00:39:22,196 Vuoi perdere tutto questo 707 00:39:22,279 --> 00:39:25,032 e tornare in quel posto orribile dove non avevamo niente? 708 00:39:25,741 --> 00:39:27,993 La prego, signore, ne vorrei ancora. 709 00:39:28,076 --> 00:39:30,537 Veniamo da un quartiere borghese, siamo figli di dentisti. 710 00:39:31,330 --> 00:39:32,915 Allora, com'è andata a scuola? 711 00:39:32,998 --> 00:39:35,709 Smettila di aggredirmi! 712 00:39:36,335 --> 00:39:38,587 I nostri genitori erano nullità e noi eravamo nullità. 713 00:39:38,670 --> 00:39:39,880 E quando ti ho conosciuto, 714 00:39:39,963 --> 00:39:43,425 ti succhiavi il pollice e spargevi cacca dappertutto. 715 00:39:43,509 --> 00:39:45,219 Mi hai conosciuto che ero un bambino... 716 00:39:45,302 --> 00:39:47,221 Dappertutto, era terribile! 717 00:39:47,304 --> 00:39:49,848 Non vorrai rinunciare agli yacht, ai gioielli, 718 00:39:49,932 --> 00:39:52,434 e alle tue scimmiette illegali, vero? 719 00:39:53,143 --> 00:39:54,561 Okay, me ne farò una ragione. 720 00:39:54,645 --> 00:39:55,854 Bel lavoro, Cringe. 721 00:39:55,938 --> 00:39:57,564 Non ti facevo così intelligente. 722 00:39:57,648 --> 00:40:00,108 - Ora non mi fido di te. - Non è una reazione razionale. 723 00:40:00,192 --> 00:40:01,944 Per favore, non nel ripostiglio. 724 00:40:02,027 --> 00:40:03,028 Andiamo. 725 00:40:03,111 --> 00:40:06,198 Stiamo per passare da star a megastar. 726 00:40:06,281 --> 00:40:07,449 Ti prego, Veneer. 727 00:40:07,533 --> 00:40:08,992 Niente di personale. 728 00:40:09,076 --> 00:40:10,494 È che amo mia sorella. 729 00:40:10,577 --> 00:40:11,954 E la mia fama. 730 00:40:12,037 --> 00:40:13,997 E i soldi, e quello che posso comprare. 731 00:40:14,748 --> 00:40:16,291 Sì, morire fa schifo. 732 00:40:16,375 --> 00:40:18,085 Ma almeno è per qualche "brillantino", 733 00:40:18,168 --> 00:40:20,254 e qualche pezzo di arredamento elegante. 734 00:40:20,337 --> 00:40:21,463 Hai capito. 735 00:40:27,219 --> 00:40:29,888 Il WiFi non prende bene nel ripostiglio. 736 00:40:36,645 --> 00:40:38,397 I miei figli li adorano. 737 00:40:38,480 --> 00:40:40,107 Noi impazziamo per Veneer. 738 00:40:40,190 --> 00:40:42,192 Sono quelli che hanno rapito Floyd. 739 00:40:42,276 --> 00:40:44,903 È difficile separare l'arte dall'artista. 740 00:40:44,987 --> 00:40:47,865 Sono Velvet e Veneer con il loro nuovo singolo "Guardami lavorare". 741 00:40:47,948 --> 00:40:52,661 Ammirateli domani sera al Clubber Dome, dove riceveranno il Lifer Award. 742 00:40:52,744 --> 00:40:53,704 Lifer Award! 743 00:40:54,329 --> 00:40:56,582 Floyd riuscirà a sopravvivere allo show? 744 00:40:56,665 --> 00:40:59,626 Tranquilli, ce la faremo. Cerchiamo indizi per trovare Clay. 745 00:41:00,794 --> 00:41:03,380 Scusate, cercate indizi sulla mia bacheca? 746 00:41:04,089 --> 00:41:05,174 Che ho fatto io? 747 00:41:06,175 --> 00:41:08,927 - Adesso ci piace? - Che cosa indossa? 748 00:41:09,011 --> 00:41:10,262 Sono i suoi... 749 00:41:13,640 --> 00:41:15,142 slip fulminanti. 750 00:41:15,726 --> 00:41:17,102 Che puzza! 751 00:41:17,186 --> 00:41:18,312 Oh, no! 752 00:41:18,395 --> 00:41:20,898 John Dory, non so perché li hai conservati. 753 00:41:20,981 --> 00:41:22,566 È una cosa disgustosa. 754 00:41:22,649 --> 00:41:23,984 Ma ne sono felice. 755 00:41:24,067 --> 00:41:25,569 Cosa? È solo un cimelio. 756 00:41:25,652 --> 00:41:29,990 Ma che io sia dannato se capisco come ci aiuteranno a trovare Clay. 757 00:41:32,910 --> 00:41:33,911 Aiutaci, Rhonda. 758 00:41:33,994 --> 00:41:35,370 Ha fiutato la pista. 759 00:41:36,246 --> 00:41:38,415 Mini, vedi quel pulsante? 760 00:41:38,957 --> 00:41:40,876 SCATTO 761 00:41:40,959 --> 00:41:43,337 - Sì. - Quel bellissimo e scintillante pulsante? 762 00:41:43,879 --> 00:41:47,508 Il pulsante che ogni fibra del mio corpo dice di non premere? 763 00:41:47,591 --> 00:41:48,592 Sì, lo vedo. 764 00:41:49,301 --> 00:41:50,302 Premilo. 765 00:41:51,220 --> 00:41:52,554 Cavolo, sì! 766 00:41:53,805 --> 00:41:55,015 Scatta, bella! 767 00:42:29,424 --> 00:42:30,801 Scatto! 768 00:42:38,350 --> 00:42:39,393 Wow. 769 00:42:39,476 --> 00:42:41,103 Troppo scatto ha il suo perché. 770 00:42:42,396 --> 00:42:43,438 Guarda qua. 771 00:42:52,155 --> 00:42:54,324 Siamo sicuri che Clay viva qui? 772 00:42:55,534 --> 00:42:56,660 Siamo sicuri? 773 00:42:56,743 --> 00:43:00,747 Il nostro GPS è un pullman armadillo che annusa mutande usate. 774 00:43:00,831 --> 00:43:02,499 Quindi no, non siamo sicuri. 775 00:43:04,918 --> 00:43:08,881 Sembra un posto uscito da uno di quei podcast sugli omicidi che ascolto sempre. 776 00:43:20,475 --> 00:43:21,518 Alt! 777 00:43:22,186 --> 00:43:23,562 Chi va là? 778 00:43:27,858 --> 00:43:30,527 Chi osa introdursi in queste sacre terre? 779 00:43:31,737 --> 00:43:33,071 Branch, cosa fai? 780 00:43:33,655 --> 00:43:34,656 Senti, 781 00:43:34,740 --> 00:43:39,620 non vogliamo avere guai con nessun clown, okay? 782 00:43:39,703 --> 00:43:41,663 Cerchiamo nostro fratello, Clay. 783 00:43:43,832 --> 00:43:45,417 Un momento... 784 00:43:46,043 --> 00:43:47,753 Siete troll? 785 00:43:47,836 --> 00:43:49,213 E allora? 786 00:43:49,296 --> 00:43:50,506 Tu sei un clown. 787 00:43:58,388 --> 00:44:01,475 Oh, mio Dio, ciao! 788 00:44:02,017 --> 00:44:03,602 Mi chiamo Viva! 789 00:44:03,685 --> 00:44:07,022 È davvero "fantaviglioso" vedere altri troll! 790 00:44:09,024 --> 00:44:10,025 Ciao! 791 00:44:10,817 --> 00:44:13,570 "Fantaviglioso" è una parola che ho inventato io. 792 00:44:13,654 --> 00:44:15,948 Vuol dire "fantastico" e "meraviglioso". 793 00:44:16,031 --> 00:44:18,367 Prima dicevo "meravistico", ma suonava male. 794 00:44:18,450 --> 00:44:20,452 Fantastimissimo. 795 00:44:20,536 --> 00:44:22,496 È diverso, ma funziona. 796 00:44:22,579 --> 00:44:23,789 Adesso è una parola tua. 797 00:44:23,872 --> 00:44:25,332 Fanno così quando mi conoscono? 798 00:44:25,415 --> 00:44:26,708 - Sì. - Esagero, forse? 799 00:44:26,792 --> 00:44:28,043 A volte posso esagerare. 800 00:44:28,126 --> 00:44:30,504 Non so se siamo nel posto giusto. 801 00:44:30,587 --> 00:44:33,340 Certo che è il posto giusto. Tutti i troll sono benvenuti qui. 802 00:44:33,423 --> 00:44:35,259 Okay, Putt-Putt troll, 803 00:44:35,342 --> 00:44:37,886 luci per i nostri nuovi amici! 804 00:44:43,100 --> 00:44:44,852 - Wow. - Accidenti. 805 00:44:44,935 --> 00:44:46,812 Avete fame, avete sete? 806 00:44:46,895 --> 00:44:47,938 Sì! 807 00:44:48,021 --> 00:44:49,773 Patatine? Volete le patatine. 808 00:44:49,857 --> 00:44:51,233 Vedo tante patatine. 809 00:44:51,316 --> 00:44:52,484 Servizio, forza! 810 00:44:52,568 --> 00:44:54,903 Milkshake per festeggiare! 811 00:44:54,987 --> 00:44:55,988 Arrivo di corsa! 812 00:44:59,741 --> 00:45:02,452 Molto meglio. Adesso ho un po' di energia! 813 00:45:02,953 --> 00:45:05,581 - Mi hai fatto la treccia? - Prego. Ti sta molto bene. 814 00:45:05,664 --> 00:45:07,165 - La adoro! - Wow. 815 00:45:07,249 --> 00:45:08,834 Le patatine sono fantastiche. 816 00:45:08,917 --> 00:45:10,586 Ci starebbe bene un hamburger. 817 00:45:13,714 --> 00:45:16,008 Che sta succedendo? 818 00:45:16,091 --> 00:45:18,260 Non usiamo quella parola qui. 819 00:45:18,343 --> 00:45:20,679 Perché "burger" suona un po' come... 820 00:45:21,638 --> 00:45:22,639 Bergen. 821 00:45:23,348 --> 00:45:24,975 Da noi gli hamburger... 822 00:45:27,269 --> 00:45:28,854 sono "medaglioni". 823 00:45:28,937 --> 00:45:31,064 - Clay? - Clay! Come stai, bello? 824 00:45:31,148 --> 00:45:32,691 Ehi! Tutto bene? 825 00:45:32,774 --> 00:45:33,817 Clay! 826 00:45:34,526 --> 00:45:36,028 - John. - Cosa... 827 00:45:36,570 --> 00:45:37,487 Spruce! 828 00:45:37,571 --> 00:45:40,365 - E allora? - Veramente sono Bruce, ora. 829 00:45:40,449 --> 00:45:41,700 Bruce. 830 00:45:41,783 --> 00:45:44,286 Facciamo i fighetti. Mi piace. 831 00:45:44,369 --> 00:45:45,370 Senti chi parla. 832 00:45:45,454 --> 00:45:47,456 - Quello non è un golf smanicato? - Che dire? 833 00:45:47,539 --> 00:45:49,958 Quando gestisci un posto, devi essere stiloso. 834 00:45:50,042 --> 00:45:51,418 Io sono l'anima dell'operazione, 835 00:45:51,502 --> 00:45:53,420 e Mister Clay si becca la roba noiosa. 836 00:45:53,504 --> 00:45:54,588 Colpevole! 837 00:45:56,215 --> 00:45:57,341 Baby Branch? 838 00:45:57,424 --> 00:45:59,843 - Non ci credo! - Veramente sono Big Branch, ora. 839 00:45:59,927 --> 00:46:01,345 O solo Branch. 840 00:46:01,428 --> 00:46:03,764 - Branch va bene. - Vieni qui, vieni qui. 841 00:46:04,389 --> 00:46:06,767 Allora, Clay, lei è Poppy. 842 00:46:06,850 --> 00:46:09,019 Ciao, Clay. Che bello conoscerti. 843 00:46:09,102 --> 00:46:10,896 Mi fai il Robot Arrugginito? 844 00:46:10,979 --> 00:46:14,107 Sì... no, non lo faccio più, okay? 845 00:46:14,191 --> 00:46:16,235 Certo, scherzo. Te lo immagini? 846 00:46:16,318 --> 00:46:18,820 Non te lo chiederei mai, ci conosciamo da due secondi. 847 00:46:18,904 --> 00:46:19,947 Figurati. 848 00:46:20,030 --> 00:46:22,616 Sì, è solo che Clay il Simpatico è morto. 849 00:46:22,699 --> 00:46:26,328 Clay il Serioso fa solo il Robot Ben Oliato. 850 00:46:26,411 --> 00:46:29,164 E non è... simpatico. 851 00:46:29,248 --> 00:46:31,667 Insomma, a me sembra simpatico. 852 00:46:31,750 --> 00:46:33,377 Sì, lo stesso vecchio Clay. 853 00:46:33,460 --> 00:46:35,212 No, questo non è vero. 854 00:46:35,295 --> 00:46:39,967 Se fossi ancora simpatico, avrei scelto l'amministrazione come camera da letto? 855 00:46:43,512 --> 00:46:45,889 Vi dovete chiedere questo, ragazzi. 856 00:46:45,973 --> 00:46:48,433 - Vi dovete chiedere questo. - Certo. 857 00:46:48,517 --> 00:46:50,978 Comunque, non ci credo che siete qui. 858 00:46:51,061 --> 00:46:52,312 Ma dov'è Floyd? 859 00:46:52,396 --> 00:46:53,397 Per questo siamo qui. 860 00:46:53,480 --> 00:46:55,607 Floyd è tenuto prigioniero a Monte Clubber 861 00:46:55,691 --> 00:46:57,734 dai cantanti superstar Velvet e Veneer... 862 00:46:57,818 --> 00:47:01,697 E l'unica cosa che può liberarlo è la perfetta armonia familiare. 863 00:47:02,239 --> 00:47:06,827 Okay, o se lo sono appena inventato, o io non sono stato molto attento. 864 00:47:06,910 --> 00:47:08,954 Perché non avete chiamato le autorità? 865 00:47:09,621 --> 00:47:13,625 A meno che Floyd non sia rinchiuso in una impenetrabile prigione di diamante. 866 00:47:13,709 --> 00:47:15,502 Sì, questo. 867 00:47:15,586 --> 00:47:19,006 Ci sto. Mi offro volontario anche per monitorare le spese... 868 00:47:19,089 --> 00:47:21,675 Credo che vi serva un responsabile in questo campo. 869 00:47:21,758 --> 00:47:24,178 Sì, penso che nessuno si opporrà. 870 00:47:24,636 --> 00:47:27,264 Bene. Ma dobbiamo partire per Monte Clubber, adesso. 871 00:47:27,347 --> 00:47:29,308 Ma no, siete appena arrivati. 872 00:47:29,391 --> 00:47:30,684 Ti porto a fare un giro. 873 00:47:31,560 --> 00:47:32,895 Abbraccio! 874 00:47:33,979 --> 00:47:35,272 Sì, no. 875 00:47:36,190 --> 00:47:38,650 Carino! Dove hai preso questo "abbraccialetto"? 876 00:47:38,734 --> 00:47:40,068 Me l'ha regalato mio padre. 877 00:47:40,152 --> 00:47:42,821 Okay, è una coincidenza assurda, 878 00:47:42,905 --> 00:47:44,948 ma ne avevo uno identico. 879 00:47:45,032 --> 00:47:46,033 Posso vederlo? 880 00:47:46,909 --> 00:47:48,535 Wow, ti sta alla perfezione. 881 00:47:49,161 --> 00:47:50,204 Sì. 882 00:47:58,587 --> 00:47:59,838 Scusa. 883 00:47:59,922 --> 00:48:01,798 Come hai detto di chiamarti? 884 00:48:01,882 --> 00:48:03,133 Mi chiamo Poppy. 885 00:48:04,301 --> 00:48:05,302 Poppy? 886 00:48:16,021 --> 00:48:19,650 Okay, un'altra coincidenza assurda, ma... 887 00:48:20,234 --> 00:48:22,945 non è che tuo padre è Re Peppy? 888 00:48:24,279 --> 00:48:25,405 Sì? 889 00:48:26,448 --> 00:48:27,574 Tu sei... 890 00:48:27,658 --> 00:48:29,159 Sei qui! 891 00:48:29,243 --> 00:48:31,620 - Sono qui. - È incredibile! 892 00:48:31,703 --> 00:48:34,456 - Non credevo che ti avrei rivista. - Rivista? 893 00:48:34,540 --> 00:48:36,333 Poppy, sono io, Viva. 894 00:48:38,001 --> 00:48:39,086 Sono tua sorella. 895 00:48:39,169 --> 00:48:41,004 Mia... mia cosa? 896 00:48:41,088 --> 00:48:43,131 Tua sorella, tua hermana! 897 00:48:44,091 --> 00:48:47,094 Sono l'unico senza qualche fratello perduto? 898 00:48:47,177 --> 00:48:49,930 Come sarebbe che siamo sorelle? Perché non sapevo di te? 899 00:48:50,013 --> 00:48:52,182 Papà non mi ha detto che ho una sorella! 900 00:48:52,266 --> 00:48:53,725 Tipico di papà. 901 00:48:54,226 --> 00:48:56,937 È incredibile, ho sempre sognato una sorella. 902 00:48:57,020 --> 00:48:58,605 L'ho detto, è vero che l'ho detto? 903 00:48:58,689 --> 00:49:00,399 Festeggeremo i compleanni insieme. 904 00:49:00,482 --> 00:49:01,608 - E i matrimoni. - Sì. 905 00:49:01,692 --> 00:49:04,278 La mia amica si è sposata ed è andato tutto liscio. 906 00:49:04,361 --> 00:49:06,572 - Io ero la damigella d'onore. - Sarai anche la mia. 907 00:49:06,655 --> 00:49:08,407 Tu e Brigida vi piacerete tanto! 908 00:49:08,490 --> 00:49:10,367 - Se piace a te, piace a me. - Sì! 909 00:49:10,450 --> 00:49:11,577 Sì! 910 00:50:39,581 --> 00:50:41,458 Pensavo di buttarmi più, tipo, 911 00:50:41,542 --> 00:50:43,710 su racconti e saggi, piuttosto che sui romanzi. 912 00:50:44,294 --> 00:50:46,255 - Ti ci vedo di più. - Sì. 913 00:50:46,338 --> 00:50:48,841 Ma... facciamo un passo indietro. 914 00:50:48,924 --> 00:50:51,677 Ho ancora milioni di domande su come è andata. 915 00:50:51,760 --> 00:50:54,179 Vivevo sull'Albero dei Troll, ero lì quando sei nata. 916 00:50:54,263 --> 00:50:55,430 Eri così carina. 917 00:50:55,514 --> 00:50:58,892 Tipo come sei ora, solo più minuta, più piccina, e... 918 00:50:58,976 --> 00:51:01,186 Facciamo la collana di caramelle che non abbiamo finito 919 00:51:01,270 --> 00:51:03,564 - perché ce le siamo mangiate? - Certo! 920 00:51:03,647 --> 00:51:06,859 Ma, Viva, cerca di restare concentrata... 921 00:51:06,942 --> 00:51:08,360 e raccontami tutto. 922 00:51:08,443 --> 00:51:10,279 Perché scopro di te soltanto ora? 923 00:51:10,362 --> 00:51:11,947 Cos'è successo? 924 00:51:12,030 --> 00:51:14,491 Siamo state accidentalmente separate. 925 00:51:14,575 --> 00:51:16,493 E da allora io vivo qui, fine. 926 00:51:16,577 --> 00:51:18,245 Facciamo anche gli anelli da piede? 927 00:51:18,996 --> 00:51:20,873 Accidentalmente separate? 928 00:51:20,956 --> 00:51:22,958 Viva non ne parla volentieri. 929 00:51:23,041 --> 00:51:24,293 Troppo doloroso per lei. 930 00:51:24,376 --> 00:51:27,087 Ma vive qui dalla notte del grande attacco dei Bergen. 931 00:51:28,505 --> 00:51:31,425 Viva, parli della notte in cui i troll lasciarono Bergen Town? 932 00:51:32,843 --> 00:51:33,844 Sì. 933 00:51:33,927 --> 00:51:35,554 Sì, credo fosse quella notte. 934 00:51:37,598 --> 00:51:39,683 Non tutti riuscirono a fuggire dall'albero. 935 00:51:40,392 --> 00:51:42,269 Alcuni furono intrappolati dai Bergen. 936 00:51:42,352 --> 00:51:43,729 Stavano per essere mangiati, 937 00:51:43,812 --> 00:51:46,231 quando Viva e altri troll li respinsero. 938 00:51:48,525 --> 00:51:49,526 Ma a quel punto... 939 00:51:50,694 --> 00:51:53,655 i tunnel erano crollati e rimasero tagliati fuori. 940 00:51:53,739 --> 00:51:56,742 Io gridavo: "Nessun troll è rimasto indietro!" 941 00:51:56,825 --> 00:52:00,162 Ma quando tornai, vidi che i tunnel erano crollati. 942 00:52:00,245 --> 00:52:03,123 Fu allora che trovai l'abbraccialetto di Viva. 943 00:52:03,207 --> 00:52:06,460 Viva trovò questo campo da golf abbandonato dai Bergen, 944 00:52:06,543 --> 00:52:08,378 e lo trasformò in questa utopia troll. 945 00:52:08,462 --> 00:52:11,340 Creammo questo rifugio per sopravvissuti. 946 00:52:11,423 --> 00:52:14,051 Io ci ho messo le uscite di emergenza, lei il cuore e l'anima. 947 00:52:14,134 --> 00:52:16,970 Ho pensato tante volte di partire, 948 00:52:17,054 --> 00:52:20,349 di cercare te e papà, ma non è sicuro là fuori. 949 00:52:20,891 --> 00:52:25,229 So che avrei dovuto dirlo a Poppy, ma avevo il cuore a pezzi. 950 00:52:25,312 --> 00:52:26,939 Sentivo di aver fallito. 951 00:52:27,022 --> 00:52:29,691 Non solo come re, ma come padre. 952 00:52:29,775 --> 00:52:31,193 Mi sento in colpa. 953 00:52:31,276 --> 00:52:32,778 Cosa mi consigli di fare? 954 00:52:33,612 --> 00:52:35,697 Purtroppo il tempo è finito per oggi. 955 00:52:35,781 --> 00:52:38,200 Ma ti ho appena rivelato un grosso trauma. 956 00:52:41,954 --> 00:52:44,164 Okay, ovviamente è una cosa grossa, 957 00:52:44,248 --> 00:52:46,917 e dovresti aprirti quando ti senti pronta. 958 00:52:47,000 --> 00:52:49,670 Ma avremo tempo di lavorarci mentre andiamo a Monte Clubber. 959 00:52:50,587 --> 00:52:52,297 Io non ci vado a Monte Clubber. 960 00:52:52,381 --> 00:52:53,715 E neanche tu, sciocchina. 961 00:52:53,799 --> 00:52:55,342 Non ti muoverai più da qui. 962 00:52:58,679 --> 00:53:00,931 Aspetta, com'era l'ultima cosa? 963 00:53:01,640 --> 00:53:04,268 Ragazzi, se vogliamo salvare Floyd, dobbiamo muoverci. 964 00:53:04,351 --> 00:53:05,352 Chiamo Poppy. 965 00:53:05,435 --> 00:53:07,062 No, no, fermo, aspetta. 966 00:53:07,145 --> 00:53:08,897 Viva non la lascerà andare. 967 00:53:08,981 --> 00:53:10,816 Cosa? Che vorresti dire? 968 00:53:10,899 --> 00:53:13,360 Quello che ho detto, ha dei problemi irrisolti. 969 00:53:13,443 --> 00:53:16,613 Se non vogliamo rimanere bloccati, dobbiamo svignarcela ora. 970 00:53:26,498 --> 00:53:29,293 Ehi, Viva! Come va, bella? 971 00:53:29,376 --> 00:53:31,545 Viva! Che stai facendo? 972 00:53:31,628 --> 00:53:34,423 Voi non ve ne andate, per nessuno motivo, perché... 973 00:53:34,923 --> 00:53:37,217 perché non è sicuro là fuori, non c'è di che. 974 00:53:37,301 --> 00:53:38,635 Parli dei Bergen? 975 00:53:38,719 --> 00:53:40,971 Perché, hanno smesso di mangiarci. 976 00:53:41,054 --> 00:53:42,097 È acqua passata. 977 00:53:42,181 --> 00:53:43,182 Sì, certo. 978 00:53:43,265 --> 00:53:45,559 Divertente, Poppy. Sto morendo dal ridere. 979 00:53:45,642 --> 00:53:46,977 Sul serio, Viva. 980 00:53:47,060 --> 00:53:50,314 Brigida, l'amica di cui ti ho parlato, è una Bergen. 981 00:53:50,397 --> 00:53:52,816 Guarda, facciamo un sacco di cose divertenti insieme. 982 00:53:52,900 --> 00:53:54,860 Parliamo, giochiamo e cantiamo. 983 00:53:54,943 --> 00:53:56,445 Ci inventiamo dei balli assurdi. 984 00:53:56,528 --> 00:53:58,197 È un po' come... 985 00:53:58,280 --> 00:54:01,033 Insomma, è un po' come facciamo noi due. 986 00:54:01,116 --> 00:54:03,660 Il mondo è molto diverso da come era. 987 00:54:03,744 --> 00:54:06,413 Viva, ascolta, io ero proprio come te. 988 00:54:06,496 --> 00:54:10,167 Ho costruito un bunker e ci ho vissuto per anni, perché lì ero al sicuro. 989 00:54:10,250 --> 00:54:13,170 E, certo, mi ha tenuto in vita. 990 00:54:13,253 --> 00:54:15,797 E non dovevo mai indossare i pantaloni. 991 00:54:16,507 --> 00:54:20,093 Però era una vita... senza pantaloni. 992 00:54:20,677 --> 00:54:22,012 Mi sono spiegato? 993 00:54:22,095 --> 00:54:23,305 Mi sento giudicato. 994 00:54:23,388 --> 00:54:24,932 Tu non capisci. 995 00:54:25,015 --> 00:54:27,100 Ho appena ritrovato mia sorella. 996 00:54:27,184 --> 00:54:29,686 E non ti perderò, per nessun motivo. 997 00:54:34,733 --> 00:54:35,901 Clay? 998 00:54:35,984 --> 00:54:38,403 Perdonami, Viva, ma dobbiamo andare. 999 00:54:39,154 --> 00:54:40,781 Non voglio perdere mio fratello. 1000 00:54:43,158 --> 00:54:44,326 Muoviamoci! 1001 00:54:45,410 --> 00:54:47,538 No, no, Poppy, aspetta! 1002 00:54:52,084 --> 00:54:54,044 Poppy, ti prego! 1003 00:54:55,003 --> 00:54:56,338 Voglio che resti. 1004 00:54:57,005 --> 00:54:58,465 Viva, non posso farlo. 1005 00:54:59,174 --> 00:55:00,551 Ma puoi venire con noi. 1006 00:55:00,634 --> 00:55:04,054 So che pensi sia rischioso, e forse lo è, ma ne vale la pena. 1007 00:55:04,888 --> 00:55:06,557 Per la famiglia vale sempre la pena. 1008 00:55:09,601 --> 00:55:11,019 No, no, no, io... 1009 00:55:11,937 --> 00:55:13,021 non ce la faccio. 1010 00:55:39,006 --> 00:55:41,258 Toc, toc. Tra poco si va in scena. 1011 00:55:42,342 --> 00:55:43,427 Segni dei BroZone? 1012 00:55:43,510 --> 00:55:45,721 No, ma ho avuto un'idea. 1013 00:55:45,804 --> 00:55:48,891 Potremmo... provare. 1014 00:55:49,391 --> 00:55:52,311 Voglio essere famosa, ma non voglio lavorare per esserlo. 1015 00:55:53,103 --> 00:55:57,065 Dai, ci inventavamo sempre dei balletti, ricordi? 1016 00:55:57,149 --> 00:55:58,901 Fianco, fianco, gamba, giro. 1017 00:55:58,984 --> 00:56:00,402 Balletti schifosi. 1018 00:56:00,485 --> 00:56:03,780 Quanti fan pensi di ottenere facendo quattro mossette? 1019 00:56:03,864 --> 00:56:06,325 Ehi, buongiorno. C'è nessuno in casa? 1020 00:56:06,408 --> 00:56:08,327 Sveglia! Sveglia-sveglia! 1021 00:56:09,328 --> 00:56:11,205 È morto? Oh, mamma! 1022 00:56:11,288 --> 00:56:12,539 Che abbiamo fatto? 1023 00:56:12,623 --> 00:56:14,124 Che facciamo? 1024 00:56:14,208 --> 00:56:16,168 Ricordi il pesce rosso di quando eri piccolo? 1025 00:56:16,251 --> 00:56:17,544 Dici Sparkles? 1026 00:56:18,921 --> 00:56:20,881 Okay, addio, piccoletto. 1027 00:56:20,964 --> 00:56:22,257 Sbrigati a scaricare. 1028 00:56:22,341 --> 00:56:25,677 Stare con te davanti a un water mi mette a disagio. 1029 00:56:27,554 --> 00:56:28,555 Wow. 1030 00:56:28,639 --> 00:56:30,474 Pensavo che i fantasmi fluttuassero via. 1031 00:56:30,557 --> 00:56:32,267 Non stare lì impalato, prendilo! 1032 00:56:32,351 --> 00:56:34,895 - Perché io? - Crimp è chiusa nel ripostiglio. 1033 00:56:34,978 --> 00:56:36,104 Ora vai! 1034 00:56:36,188 --> 00:56:37,314 Aiuto! Aiuto! 1035 00:56:39,858 --> 00:56:40,859 Aiutatemi, vi prego! 1036 00:56:42,152 --> 00:56:43,153 Aiuto! 1037 00:56:46,949 --> 00:56:47,950 Preso. 1038 00:56:49,743 --> 00:56:51,870 Ti prego, Veneer. Lasciami andare. 1039 00:56:51,954 --> 00:56:53,664 Fingi di non avermi visto. 1040 00:56:53,747 --> 00:56:55,290 Sarà il nostro segreto. 1041 00:56:56,208 --> 00:56:57,501 Non posso. 1042 00:56:57,584 --> 00:56:59,586 Lo so, Velvet ti ucciderebbe. 1043 00:57:00,796 --> 00:57:02,506 Ma solo perché è tua sorella, 1044 00:57:02,589 --> 00:57:05,050 non dovresti farti trattare come spazzatura. 1045 00:57:06,176 --> 00:57:07,594 - Non dovrei? - No. 1046 00:57:07,678 --> 00:57:10,973 Sorella o no, meriti di essere trattato con gentilezza, 1047 00:57:11,056 --> 00:57:14,726 e di stare con qualcuno che non cerchi di cambiare quello che sei. 1048 00:57:15,644 --> 00:57:16,645 L'hai preso. 1049 00:57:17,271 --> 00:57:21,483 Ehi, so che non te lo dico abbastanza, ma sei stato bravo. 1050 00:57:23,402 --> 00:57:25,445 Siamo una bella squadra, vero, bro? 1051 00:57:27,739 --> 00:57:28,740 Ora andiamo. 1052 00:57:28,824 --> 00:57:30,659 Dovremo assumere un nuovo assistente, 1053 00:57:30,742 --> 00:57:33,203 un compito su misura per te. 1054 00:57:33,287 --> 00:57:35,914 Crimp! Trovaci un altro assistente! 1055 00:57:35,998 --> 00:57:37,207 Subito! 1056 00:57:40,919 --> 00:57:42,212 BroZone. 1057 00:58:13,869 --> 00:58:15,746 Stop. Stop. Time out. 1058 00:58:15,829 --> 00:58:16,914 Riprendiamo dall'inizio. 1059 00:58:16,997 --> 00:58:18,790 Spruce, un po' di fuoco in quello sguardo. 1060 00:58:18,874 --> 00:58:21,752 Clay, sei troppo rigido. Vogliamo un robot più stupido. 1061 00:58:21,835 --> 00:58:23,462 Bitty B, un pannolino più piccolo. 1062 00:58:23,545 --> 00:58:26,006 Con un pannolino più piccolo, resto nudo. 1063 00:58:26,089 --> 00:58:27,591 Ecco perché io non li uso mai. 1064 00:58:27,674 --> 00:58:29,635 Non ti stanno mai bene. 1065 00:58:29,718 --> 00:58:32,095 Belle osservazioni, John Dory. Molto utili, grazie. 1066 00:58:32,179 --> 00:58:33,639 Ora ne ho una per te. 1067 00:58:33,722 --> 00:58:35,641 - Smetti di fare il capetto! - Cosa? 1068 00:58:35,724 --> 00:58:38,060 Non faccio il capetto. Contribuisco a migliorarci. 1069 00:58:38,143 --> 00:58:39,436 No, no, bello. 1070 00:58:39,520 --> 00:58:41,605 Ci obblighi a essere perfetti come hai sempre fatto, 1071 00:58:41,688 --> 00:58:43,482 per arrivare alla perfetta armonia familiare. 1072 00:58:43,565 --> 00:58:44,900 Sì, per Floyd. 1073 00:58:44,983 --> 00:58:48,028 Ah, sì? O è solo per dire di nuovo a tutti cosa devono fare? 1074 00:58:48,111 --> 00:58:49,363 - Cosa? - Ragazzi. 1075 00:58:49,446 --> 00:58:51,573 Tutto questo non aiuta, facciamo una pausa? 1076 00:58:51,657 --> 00:58:54,451 Non funzionerà se continui a essere il solito John Dory. 1077 00:58:54,535 --> 00:58:55,953 Sì, noi siamo cambiati. 1078 00:58:56,036 --> 00:58:57,037 Bruce si è accasato. 1079 00:58:57,120 --> 00:58:59,831 Branch è poco più alto senza più gli occhiali. 1080 00:58:59,915 --> 00:59:01,250 E io sono un commercialista. 1081 00:59:01,333 --> 00:59:02,876 Perciò rispettami, idiota! 1082 00:59:02,960 --> 00:59:04,628 Beh, io non posso cambiare. 1083 00:59:04,711 --> 00:59:06,797 Sono il più grande. Dovevo essere il leader. 1084 00:59:06,880 --> 00:59:09,383 Adori fare quello che comanda, ammettilo. 1085 00:59:09,466 --> 00:59:11,093 Perché mi sarei ritirato in mezzo al nulla? 1086 00:59:11,176 --> 00:59:12,845 Per non dovermi occupare di nessuno. 1087 00:59:12,928 --> 00:59:15,180 Quattro fratelli più piccoli sono una responsabilità. 1088 00:59:15,264 --> 00:59:16,682 Perché me ne sono andato? 1089 00:59:16,765 --> 00:59:18,559 Per non essere trattato più così. 1090 00:59:18,642 --> 00:59:21,144 - Sai che c'è, Spruce? - È Bruce! 1091 00:59:21,228 --> 00:59:23,897 - Grazie, Clay. - Ragazzi, ricordiamoci di Floyd. 1092 00:59:23,981 --> 00:59:25,899 Branch ha ragione, siamo qui per Floyd. 1093 00:59:25,983 --> 00:59:28,151 Facciamo questa cosa e poi ci separiamo. 1094 00:59:28,235 --> 00:59:29,236 Bene. 1095 00:59:29,319 --> 00:59:30,320 Aspetta, cosa? 1096 00:59:30,863 --> 00:59:32,906 Cosa? La missione è la missione. 1097 00:59:32,990 --> 00:59:35,701 O pensavate di vivere insieme una volta finita? 1098 00:59:35,784 --> 00:59:38,412 Cantando e arrostendo marshmallow... 1099 00:59:39,538 --> 00:59:41,623 Scusa, ti sembra così ridicolo? 1100 00:59:41,707 --> 00:59:44,376 Che io possa desiderare di essere di nuovo una famiglia? 1101 00:59:46,795 --> 00:59:48,881 Mini Diamante, accosta. Subito. 1102 00:59:54,136 --> 00:59:55,387 Non fare il bambino, Branch. 1103 00:59:56,555 --> 00:59:57,806 Ce l'avete con lui, 1104 00:59:57,890 --> 01:00:00,184 ma poi fate la stessa cosa a me. 1105 01:00:00,267 --> 01:00:03,979 Mi trattate ancora come il bambino della famiglia, ma indovinate. 1106 01:00:04,062 --> 01:00:07,191 Non sono più un bambino dal giorno in cui siete andati via. 1107 01:00:07,274 --> 01:00:08,442 Sono stato costretto. 1108 01:00:08,942 --> 01:00:11,820 Poi nonna è stata mangiata e non c'era nessuno a occuparsi di me. 1109 01:00:11,904 --> 01:00:14,531 Stavolta, sono io che me ne vado. 1110 01:00:21,580 --> 01:00:23,123 Questo è il bunker di Branch. 1111 01:00:24,499 --> 01:00:27,294 L'ha costruito per voi, ragazzi. 1112 01:00:29,505 --> 01:00:30,756 Non lo sapevo. 1113 01:00:32,508 --> 01:00:33,800 Non gliel'hai mai chiesto. 1114 01:00:36,845 --> 01:00:37,846 Un momento. 1115 01:00:37,930 --> 01:00:39,223 Nonna è stata mangiata? 1116 01:00:42,851 --> 01:00:44,061 Branch, aspetta! 1117 01:00:44,686 --> 01:00:45,687 Branch! 1118 01:00:45,771 --> 01:00:47,064 Dove vai? 1119 01:00:47,147 --> 01:00:49,525 A salvare Floyd. Da solo. 1120 01:00:49,608 --> 01:00:51,818 Sono cresciuto senza di loro, non mi servono ora. 1121 01:00:51,902 --> 01:00:53,946 Cosa... che stai facendo? 1122 01:00:54,029 --> 01:00:55,822 Come sarebbe? Vengo con te. 1123 01:00:57,032 --> 01:00:58,033 Perché? 1124 01:00:58,116 --> 01:01:00,244 Non mi lascerai anche tu, prima o poi? 1125 01:01:00,744 --> 01:01:02,037 Lo fanno tutti. 1126 01:01:06,917 --> 01:01:09,586 Sono stata dalla tua parte fin dal primo momento. 1127 01:01:09,670 --> 01:01:11,463 E tu dalla mia. 1128 01:01:11,547 --> 01:01:13,549 Questo lo dobbiamo riconoscere. 1129 01:01:14,216 --> 01:01:15,592 Giusto. 1130 01:01:15,676 --> 01:01:17,177 Mi dispiace. Grazie. 1131 01:01:17,719 --> 01:01:18,720 Di nulla. 1132 01:01:19,555 --> 01:01:20,973 E non vado da nessuna parte. 1133 01:01:21,974 --> 01:01:23,183 A meno che non ci sia tu. 1134 01:01:24,309 --> 01:01:25,519 Per salvare Floyd. 1135 01:01:31,316 --> 01:01:33,527 Mini! Vieni anche tu? 1136 01:01:33,610 --> 01:01:34,611 Che posso dire? 1137 01:01:34,695 --> 01:01:36,572 Mi hanno toccato le parole di Branch, 1138 01:01:36,655 --> 01:01:38,907 il suo triste, triste disegno. 1139 01:01:38,991 --> 01:01:40,200 Ora in marcia! 1140 01:01:49,084 --> 01:01:50,127 Wow, Grissy. 1141 01:01:50,210 --> 01:01:53,380 Non ho mai visto nessuno cacciato da un acquapark come te. 1142 01:01:53,463 --> 01:01:56,758 Per la cronaca, è stato l'acquascivolo che mi ha strappato il costume. 1143 01:01:57,259 --> 01:01:58,427 Eccitante. 1144 01:01:59,511 --> 01:02:00,512 Aspetta. 1145 01:02:01,346 --> 01:02:02,598 Questo è odore... 1146 01:02:03,891 --> 01:02:05,100 Di patatine! 1147 01:02:05,184 --> 01:02:07,060 Patatine. 1148 01:02:18,280 --> 01:02:19,656 Chi va là? 1149 01:02:21,033 --> 01:02:23,327 Putt-Putt. Putt-Putt. Putt-Putt. 1150 01:02:25,621 --> 01:02:27,247 Sono palline da golf? 1151 01:02:27,831 --> 01:02:28,832 Putt-Putt. 1152 01:02:28,916 --> 01:02:31,835 Bene, sono solo troll. Guarda che carini. 1153 01:02:35,756 --> 01:02:37,132 Che succede? 1154 01:02:40,344 --> 01:02:44,556 Grissy, non pensavo che saremmo finiti legati in questa luna di miele. 1155 01:02:51,563 --> 01:02:52,773 Allora, ascoltate. 1156 01:02:52,856 --> 01:02:54,233 La sorveglianza è strettissima. 1157 01:02:54,316 --> 01:02:56,318 Non sarà possibile entrare normalmente. 1158 01:02:56,401 --> 01:02:58,820 Il che vuol dire che scaleremo le mura. 1159 01:02:58,904 --> 01:03:00,697 Che facciamo? Quando? 1160 01:03:01,448 --> 01:03:04,701 Ci arrampicheremo a circa 200 metri a est dell'entrata. 1161 01:03:05,744 --> 01:03:07,496 Per fortuna ho portato dei guanti di gomma. 1162 01:03:07,579 --> 01:03:09,998 Sono stanco, in braccio. 1163 01:03:10,082 --> 01:03:12,501 Cammina da solo, Mini. Comportati da grande. 1164 01:03:12,584 --> 01:03:15,128 Mi fanno male i piedi. Non voglio! 1165 01:03:15,212 --> 01:03:16,713 La via più rapida è dal tetto. 1166 01:03:16,797 --> 01:03:18,257 Dal condizionamento. 1167 01:03:18,924 --> 01:03:21,718 - Mi piace quando dici "condizionamento". - Grazie. 1168 01:03:21,802 --> 01:03:24,221 Ma dovremo aggirare la ventola, 1169 01:03:24,304 --> 01:03:26,932 o i nostri cupcake verranno tagliati in due. 1170 01:03:27,641 --> 01:03:29,351 - Abbiamo i cupcake? - No. 1171 01:03:29,434 --> 01:03:30,936 Non hai capito, non importa. 1172 01:03:43,198 --> 01:03:44,700 A quel punto taglieremo la corrente, 1173 01:03:44,783 --> 01:03:47,452 per muoverci liberamente nei condotti dell'aria. 1174 01:03:47,536 --> 01:03:49,204 Come sai quali fili tagliare? 1175 01:03:49,288 --> 01:03:52,374 Non lo so. Sto bruciando tutto finché non si spegne qualcosa. 1176 01:03:54,376 --> 01:03:55,377 Ehilà? 1177 01:03:56,044 --> 01:03:58,213 Poi dovremo fare un po' di esplorazione, 1178 01:03:58,297 --> 01:04:00,424 ma troveremo Floyd in qualche stanza. 1179 01:04:00,966 --> 01:04:02,551 Guarda, è lì. 1180 01:04:06,930 --> 01:04:07,973 Andiamo. 1181 01:04:11,018 --> 01:04:12,269 Floyd. 1182 01:04:13,478 --> 01:04:15,814 Branch? Sei proprio tu? 1183 01:04:15,898 --> 01:04:16,899 Sì. 1184 01:04:16,982 --> 01:04:18,442 Sono proprio io. 1185 01:04:18,984 --> 01:04:21,195 Wow, il vestito non ti sta più largo. 1186 01:04:21,737 --> 01:04:23,113 Sei adulto, ora. 1187 01:04:24,364 --> 01:04:26,825 Finalmente qualcuno che lo capisce. 1188 01:04:29,369 --> 01:04:31,371 Ma dovete andarvene, subito. 1189 01:04:31,455 --> 01:04:33,415 No, Floyd. Siamo qui per salvarti. 1190 01:04:33,498 --> 01:04:34,750 No, è una trappola. 1191 01:04:34,833 --> 01:04:37,085 Velvet e Veneer vi hanno attirati qui. 1192 01:04:37,169 --> 01:04:39,171 Andate via prima che arrivino. Presto! 1193 01:04:39,254 --> 01:04:41,465 No. Non me ne vado senza di te. 1194 01:04:41,548 --> 01:04:42,883 Branch, ti prego. 1195 01:04:42,966 --> 01:04:44,259 - Fallo per me. - Ci siamo quasi. 1196 01:04:44,343 --> 01:04:46,053 Sapevo che i BroZone sarebbero arrivati. 1197 01:04:46,136 --> 01:04:47,137 La mia lettera ha funzionato. 1198 01:04:47,221 --> 01:04:50,224 - Sono un genio. - Sei proprio sicura sicura? 1199 01:05:00,192 --> 01:05:01,443 Oh, no. 1200 01:05:03,195 --> 01:05:04,947 Mi morde. Vai nel ripostiglio. 1201 01:05:05,030 --> 01:05:06,323 Nel ripostiglio! 1202 01:05:06,865 --> 01:05:08,033 Ehi. 1203 01:05:09,201 --> 01:05:11,078 - Floyd! - Fratelli! 1204 01:05:11,161 --> 01:05:13,288 Che bello vederti! Potevamo arrivare prima, 1205 01:05:13,372 --> 01:05:15,290 ma questi non la smettevano di litigare. 1206 01:05:15,374 --> 01:05:16,416 Ragazzi, per favore. 1207 01:05:16,500 --> 01:05:19,878 John Dory, hai parcheggiato nel posto con scritto "Riservato ai BroZone". 1208 01:05:19,962 --> 01:05:21,713 Non ti è sembrato sospetto? 1209 01:05:21,797 --> 01:05:24,007 - Adesso è colpa mia? - Guarda. 1210 01:05:24,091 --> 01:05:25,884 Sono carini anche quando litigano. 1211 01:05:25,968 --> 01:05:27,427 - Boop, boop, boop. - Ehi, fermo! 1212 01:05:27,511 --> 01:05:28,512 Che fai? 1213 01:05:28,595 --> 01:05:31,098 - Dai, sei migliore di così. - Beh, grazie. 1214 01:05:31,181 --> 01:05:32,641 Non capisco perché ve la prendete tanto. 1215 01:05:32,724 --> 01:05:34,852 Almeno il vostro talento serve a qualcosa. 1216 01:05:34,935 --> 01:05:36,728 Insomma, ringraziatemi. 1217 01:05:36,812 --> 01:05:37,980 Cosa? Tu sei malata. 1218 01:05:38,063 --> 01:05:39,398 Dovevi dire: 1219 01:05:39,481 --> 01:05:43,318 "Grazie perché il nostro talento non andrà più sprecato, Velvet e Veneer". 1220 01:05:43,402 --> 01:05:46,697 Forza, ci aspettano sul red carpet. 1221 01:05:46,780 --> 01:05:49,032 Andiamo a rilasciare qualche autografo. 1222 01:05:49,116 --> 01:05:51,118 Divertente! Prendo il pennarello. 1223 01:06:02,462 --> 01:06:04,756 Ti servirebbe un abbraccio. 1224 01:06:10,012 --> 01:06:12,055 Okay, questa di chi è la sorella? 1225 01:06:13,473 --> 01:06:17,936 Bergen! Bergen! Bergen! 1226 01:06:19,563 --> 01:06:23,108 Brigi, amarti è la cosa più bella che mi sia mai capitata. 1227 01:06:24,359 --> 01:06:26,612 Sarebbe strano se ci baciassimo? 1228 01:06:27,154 --> 01:06:29,823 Baby, sarebbe strano il contrario. 1229 01:06:41,543 --> 01:06:42,628 Fermi! 1230 01:06:53,639 --> 01:06:54,890 Questa sei tu? 1231 01:06:55,599 --> 01:06:58,268 Sono io con la mia migliore amica. 1232 01:06:59,228 --> 01:07:01,563 Già, Poppy. Lei... 1233 01:07:02,523 --> 01:07:03,607 Lei è mia sorella. 1234 01:07:04,149 --> 01:07:05,859 Poppy è tua sorella? 1235 01:07:05,943 --> 01:07:08,111 Allora sei mia amica anche tu. 1236 01:07:08,195 --> 01:07:10,072 Sì, mi ha detto delle tue nozze. 1237 01:07:10,781 --> 01:07:13,116 - Congratulazioni. - Grazie, cara. 1238 01:07:14,701 --> 01:07:16,703 Mi sa che ho fatto un grosso sbaglio. 1239 01:07:16,787 --> 01:07:19,289 Tranquilla, non sporgeremo denuncia. 1240 01:07:19,373 --> 01:07:21,333 - Non credo che intendesse questo. - Sì, no. 1241 01:07:21,416 --> 01:07:23,126 Non sto parlando di questo. 1242 01:07:24,294 --> 01:07:26,213 Davvero non volete mangiarci? 1243 01:07:26,296 --> 01:07:28,799 No, ma capisco la tua paura. 1244 01:07:28,882 --> 01:07:33,971 Se vuoi, posso aprire la bocca, così tu ti avvicini a piccoli passi, 1245 01:07:34,513 --> 01:07:39,560 e, attraverso il respiro, fai uscire l'ansia che è dentro di te. 1246 01:07:39,643 --> 01:07:43,021 Si chiama "desensibilizzazione sistematica". 1247 01:07:46,233 --> 01:07:50,737 Oppure vi libero e voi promettete di non mangiarci. 1248 01:07:51,280 --> 01:07:52,531 Sì, anche così. 1249 01:07:54,783 --> 01:07:55,617 CLUBBER DOME 1250 01:07:55,701 --> 01:07:56,535 Ci siamo, Clubber. 1251 01:07:56,618 --> 01:07:59,288 Questo è il momento che tutti attendevamo. 1252 01:07:59,371 --> 01:08:02,291 Accogliamo con un applauso i vincitori del Lifer Award, 1253 01:08:02,374 --> 01:08:05,878 il seducente duo, Velvet e Veneer! 1254 01:08:11,091 --> 01:08:12,968 Vi amo! 1255 01:08:13,051 --> 01:08:14,636 Grazie! 1256 01:08:14,720 --> 01:08:16,889 Vi amiamo tutti anche noi! 1257 01:08:16,971 --> 01:08:18,515 Okay, com'è la mia aura? 1258 01:08:18,599 --> 01:08:21,685 Sicura, ma grata a tutti coloro che ti hanno fatto arrivare qui, stasera? 1259 01:08:21,768 --> 01:08:23,145 È quello che voglio essere. 1260 01:08:34,865 --> 01:08:36,825 Velvet e Veneer! 1261 01:08:37,826 --> 01:08:39,745 Ridatemi i miei fratelli. 1262 01:08:39,828 --> 01:08:41,371 Sì! Come ha detto! 1263 01:08:41,455 --> 01:08:43,624 Tu non sai di che cosa parli, troll. 1264 01:08:43,707 --> 01:08:46,960 Rubate il loro talento perché non ne avete di vostro, voi brutti... 1265 01:08:47,044 --> 01:08:48,921 brutti impostori! 1266 01:08:51,089 --> 01:08:52,090 Cosa? 1267 01:08:54,551 --> 01:08:57,179 Okay, meglio andare via. Di corsa. 1268 01:09:02,725 --> 01:09:04,310 Segui quella vettura di lusso! 1269 01:09:04,394 --> 01:09:05,437 Vado, Poppy! 1270 01:09:16,031 --> 01:09:18,116 Come va, Monte Clubber? 1271 01:09:18,200 --> 01:09:22,371 Non pensavate mica a un noioso concerto su un palco polveroso, vero? 1272 01:09:22,453 --> 01:09:25,165 È per questo che abbiamo comprato i biglietti. 1273 01:09:25,249 --> 01:09:28,669 Faremo il concerto "on the road"! 1274 01:09:30,712 --> 01:09:31,712 Oh, mamma. 1275 01:09:31,796 --> 01:09:35,175 Ci provo a passare, ma non c'è nessun rispetto per la freccia. 1276 01:10:04,830 --> 01:10:08,041 Così è troppo. Ho solo il foglio rosa. 1277 01:10:08,709 --> 01:10:10,169 Mini, dammi quel coso. 1278 01:10:10,252 --> 01:10:12,546 - Quale coso? - Lo sai, il coso coso. 1279 01:10:13,172 --> 01:10:15,132 Avanti, Mini, non farmi arrabbiare. 1280 01:10:16,008 --> 01:10:17,885 Sì, ho capito di cosa parli. 1281 01:10:21,388 --> 01:10:23,056 - Che buono. - Branch, eccoli. 1282 01:10:29,813 --> 01:10:31,106 Tienila stabile, Mini. 1283 01:10:38,280 --> 01:10:39,198 Branch! 1284 01:10:39,281 --> 01:10:41,575 Tieni duro, Floyd! Vi tireremo fuori di qui. 1285 01:10:42,451 --> 01:10:43,535 No! 1286 01:10:48,332 --> 01:10:49,583 FINE DELLA STRADA 1287 01:10:49,666 --> 01:10:52,085 Ragazzi, cosa vuol dire "Fine della strada"? 1288 01:11:21,114 --> 01:11:22,824 - Oh, no. - Che facciamo? 1289 01:11:22,908 --> 01:11:24,243 Scattiamo! 1290 01:11:28,163 --> 01:11:29,540 Ehi, è Scatto-Man. 1291 01:11:29,623 --> 01:11:31,917 Ci potresti sganciare su quella barca? 1292 01:11:32,000 --> 01:11:33,836 Vi sgancio di scatto! 1293 01:11:34,378 --> 01:11:36,505 Non alla lettera! 1294 01:11:40,425 --> 01:11:42,469 Brigida! Gristle! Che tempismo! 1295 01:11:42,553 --> 01:11:45,848 Saremmo arrivati prima, ma ci siamo fermati a prendere qualcuno. 1296 01:11:46,849 --> 01:11:48,392 Viva! Sei venuta! 1297 01:11:48,475 --> 01:11:52,020 Sì, sono brava, vero? Anche se sono un po' in paranoia. 1298 01:11:52,813 --> 01:11:54,690 Hai proprio una sorella coraggiosa. 1299 01:11:54,773 --> 01:11:56,984 Veramente, ho due sorelle coraggiose. 1300 01:12:00,070 --> 01:12:02,948 Poppy, mi dispiace tanto per quello che ho fatto. 1301 01:12:03,031 --> 01:12:04,408 Non fa niente. 1302 01:12:04,491 --> 01:12:06,577 La nostra storia è complicata. 1303 01:12:06,660 --> 01:12:09,955 Che importa se non è perfetta? L'importante è stare insieme. 1304 01:12:11,123 --> 01:12:13,000 Sarei dovuta venire con te, solo che... 1305 01:12:13,083 --> 01:12:14,793 - Mi hai fatto le trecce? - Sì. 1306 01:12:14,877 --> 01:12:16,211 Ho imparato dalla migliore. 1307 01:12:16,295 --> 01:12:18,881 Caspita, è troppo fantaviglioso. 1308 01:12:18,964 --> 01:12:21,300 Oh, no! Attenti ai vostri cupcake! 1309 01:12:22,009 --> 01:12:23,760 Reggiti forte, Grissy! 1310 01:12:23,844 --> 01:12:25,137 Brigi, cosa vuoi fare? 1311 01:12:26,847 --> 01:12:30,601 La luna di miele più bella del mondo! 1312 01:12:40,277 --> 01:12:42,404 Prendeteli, mitiche sorelle! 1313 01:12:56,418 --> 01:12:57,878 Viva la Viva, baby. 1314 01:12:57,961 --> 01:12:59,004 State tutti bene? 1315 01:12:59,087 --> 01:13:00,672 Sì, ma non abbiamo finito. 1316 01:13:00,756 --> 01:13:01,757 Dai, Bro! 1317 01:13:26,073 --> 01:13:27,074 Floyd! 1318 01:13:40,128 --> 01:13:41,797 Vogliamo il bis! Vogliamo il bis! 1319 01:13:41,880 --> 01:13:42,923 Va bene. 1320 01:13:43,048 --> 01:13:45,175 Volete un bis? 1321 01:13:47,469 --> 01:13:48,720 Un bis? 1322 01:13:48,804 --> 01:13:51,557 Sorella, andiamo! Non ti durerà neanche mezza canzone. 1323 01:13:51,640 --> 01:13:53,392 Molliamo finché siamo al top. 1324 01:13:54,017 --> 01:13:56,812 Canta e basta, bellissimo idiota. 1325 01:14:05,779 --> 01:14:07,865 Floyd non ce la farà, non gli è rimasto niente. 1326 01:14:08,574 --> 01:14:10,826 Ragazzi, Poppy prima ha detto una cosa, 1327 01:14:11,326 --> 01:14:12,536 e aveva ragione. 1328 01:14:13,120 --> 01:14:15,539 Non dobbiamo essere perfetti per essere in armonia. 1329 01:14:16,123 --> 01:14:18,041 Ci basta essere come siamo. 1330 01:14:18,750 --> 01:14:20,002 Uniti. 1331 01:14:20,544 --> 01:14:22,629 Seguiremo te, Branch. 1332 01:14:22,713 --> 01:14:24,256 Ci siamo! 1333 01:14:26,508 --> 01:14:28,594 - Cosa? - Chi è stato? 1334 01:14:39,563 --> 01:14:40,689 Avanti! 1335 01:16:42,019 --> 01:16:43,228 Floyd. 1336 01:16:44,479 --> 01:16:47,107 Dai, bello, svegliati. Svegliati, Floyd. 1337 01:16:47,191 --> 01:16:48,734 Non lasciarci, fratello. 1338 01:16:50,068 --> 01:16:51,111 Oh, no. 1339 01:16:51,653 --> 01:16:53,739 Ho costruito la tana, Floyd. 1340 01:16:55,240 --> 01:16:57,201 Manca l'acquascivolo a dieci piani. 1341 01:17:01,622 --> 01:17:04,750 Ma... come facciamo la doccia? 1342 01:17:05,459 --> 01:17:06,835 - Floyd. - Floyd? 1343 01:17:06,919 --> 01:17:09,630 - Sì! - Floyd! Non ci credo! Sì! 1344 01:17:15,135 --> 01:17:16,845 Ascoltate tutti, Clubber. 1345 01:17:16,929 --> 01:17:18,805 Noi vi abbiamo... 1346 01:17:20,015 --> 01:17:21,016 truffato! 1347 01:17:23,810 --> 01:17:26,980 E abbiamo letteralmente torturato dei piccoli troll. 1348 01:17:28,982 --> 01:17:30,484 Volevamo solo essere famosi. 1349 01:17:30,567 --> 01:17:32,819 Anzi, mia sorella voleva essere famosa, 1350 01:17:32,903 --> 01:17:35,572 e io avevo troppa paura di mettermi contro di lei. 1351 01:17:36,782 --> 01:17:39,952 È come se non sapessi più chi sei. 1352 01:17:40,035 --> 01:17:41,495 Sì che lo sai. 1353 01:17:41,578 --> 01:17:43,497 Eppure mi hai chiesto di cambiare. 1354 01:17:43,580 --> 01:17:45,374 Il che non va bene. 1355 01:17:45,457 --> 01:17:46,750 Famiglia o no. 1356 01:17:50,712 --> 01:17:52,256 Crimp, che cosa fai? 1357 01:17:53,257 --> 01:17:55,217 Stavo dicendo che sono molto cambiato. 1358 01:17:55,300 --> 01:17:59,471 Anche tu sei coinvolto in rapimento e tortura di troll, truffa... 1359 01:17:59,555 --> 01:18:01,348 - È... - Ed evasione fiscale. 1360 01:18:01,431 --> 01:18:03,016 Temo di dover pignorare lo yacht. 1361 01:18:03,100 --> 01:18:04,935 Giustissimo. Prigione sia! 1362 01:18:05,894 --> 01:18:07,521 Wow, che liberazione! 1363 01:18:10,482 --> 01:18:12,693 Allora, come ti senti? 1364 01:18:13,402 --> 01:18:14,528 Felice. 1365 01:18:14,611 --> 01:18:15,988 Grato. 1366 01:18:16,071 --> 01:18:17,364 E... 1367 01:18:17,447 --> 01:18:20,117 dispiaciuto per averci messo tanto ad aprirmi con te. 1368 01:18:20,826 --> 01:18:24,204 Quante cose! Diamoci una calmata. È un carico di sentimenti! 1369 01:18:38,051 --> 01:18:40,012 - Cos'è successo? - Questo. 1370 01:18:40,095 --> 01:18:42,264 Viva ti ha fatto la treccia. Vuol dire che le piaci. 1371 01:18:42,347 --> 01:18:43,849 Vuol dire che mi piaci. 1372 01:18:43,932 --> 01:18:45,767 Faremo la miglior riunione di famiglia di sempre. 1373 01:18:45,851 --> 01:18:48,604 E una bella chiacchierata con papà. 1374 01:18:48,687 --> 01:18:51,899 - È il re dei segreti, quello. - Vero? Chissà perché? 1375 01:18:51,982 --> 01:18:53,734 Sarà così felice di vederti. 1376 01:18:56,778 --> 01:18:58,864 Viva, facciamo la collana di caramelle 1377 01:18:58,947 --> 01:19:01,241 che non abbiamo finito perché ce le siamo mangiate? 1378 01:19:01,325 --> 01:19:02,826 Tra geni ci si intende, papi. 1379 01:19:04,328 --> 01:19:06,079 - Stai benissimo, Bruce. - Lo so. 1380 01:19:06,163 --> 01:19:07,164 Ehi, calma! 1381 01:19:07,247 --> 01:19:10,918 - Non tirate i peli del petto di papà! - Tappatevi le orecchie. 1382 01:19:11,001 --> 01:19:12,669 Sei sexy. Amore, in bocca al lupo. 1383 01:19:12,753 --> 01:19:15,172 Branch, purtroppo non ti abbiamo visto crescere, 1384 01:19:15,255 --> 01:19:17,466 ma ora sono contento di stare insieme a te. 1385 01:19:17,549 --> 01:19:18,967 Sì, anche io, Clay. 1386 01:19:19,051 --> 01:19:21,595 Entri nel mio circolo del libro triste? È fichissimo. 1387 01:19:21,678 --> 01:19:24,181 Ci sediamo in cerchio e ci abbracciamo. E piangiamo. 1388 01:19:24,264 --> 01:19:26,141 Sì, come no. 1389 01:19:26,225 --> 01:19:27,851 BroZone! BroZone! BroZone! 1390 01:19:27,935 --> 01:19:30,312 Che hai? Tensione pre-concerto? 1391 01:19:30,395 --> 01:19:33,148 È incredibile che avremmo potuto perderci tutto questo. 1392 01:19:33,232 --> 01:19:35,400 Non saremo più i nuovi "kids on the block", 1393 01:19:35,484 --> 01:19:37,486 ma adoro questa nostra nuova versione. 1394 01:19:37,569 --> 01:19:40,781 Per fortuna, ci siamo messi questi "98 gradi" di separazione alle spalle. 1395 01:19:40,864 --> 01:19:42,950 L'importante è che siamo insieme. 1396 01:19:43,492 --> 01:19:45,327 Ragazzi, assaggiate questo menudo. 1397 01:19:46,286 --> 01:19:48,914 Sicuri che il posto sia questo? 1398 01:19:48,997 --> 01:19:50,415 È come quello della cartolina. 1399 01:19:50,499 --> 01:19:51,500 "Vorrei che tu fossi qui"? 1400 01:19:51,583 --> 01:19:54,086 Branch è l'unico che conosco che parla così. 1401 01:19:54,169 --> 01:19:55,587 Eccoci qui! 1402 01:19:56,380 --> 01:19:58,549 Questa nuova canzone spacca, Branch! 1403 01:19:58,632 --> 01:20:00,259 Ho sempre creduto in te. 1404 01:20:00,342 --> 01:20:01,343 Sì, grazie. 1405 01:20:01,426 --> 01:20:05,305 È solo una cosina su cui io e i miei amici stiamo ancora lavorando. 1406 01:20:05,389 --> 01:20:06,390 Cosa? 1407 01:20:08,308 --> 01:20:09,685 Ehi, stanno arrivando. 1408 01:20:12,563 --> 01:20:16,441 Non penserai che i BroZone siano l'unica band di cui ho fatto parte. 1409 01:20:16,525 --> 01:20:17,526 Andiamo. 1410 01:20:18,110 --> 01:20:20,696 Questi ragazzi sanno essere stilosi. 1411 01:20:20,779 --> 01:20:22,239 Siete molto "in sync". 1412 01:20:24,074 --> 01:20:25,742 Sentito che ha detto? 1413 01:20:27,286 --> 01:20:28,287 Non l'ho capita. 1414 01:20:28,370 --> 01:20:30,956 Branch, stiamo per cominciare, forse potremmo... 1415 01:20:31,039 --> 01:20:31,915 Cosa? 1416 01:22:22,234 --> 01:22:24,570 Poppy, vorrei farti una proposta. 1417 01:22:25,904 --> 01:22:28,448 - Vuoi... - Unirmi alla band? 1418 01:22:28,532 --> 01:22:31,118 Certo che lo voglio. Non aspettavo altro. 1419 01:22:31,201 --> 01:22:33,495 Mi conosci troppo bene. Vieni a cantare con noi! 1420 01:22:34,288 --> 01:22:36,623 Viva! Viva, vieni qui! Siamo in una band! 1421 01:22:37,749 --> 01:22:39,376 Il sogno della mia vita! 1422 01:23:32,888 --> 01:23:34,890 I BROZONE SONO TORNATI! 1423 01:25:02,603 --> 01:25:04,605 I nachos erano buoni. Ci siamo divertiti. 1424 01:25:04,688 --> 01:25:06,815 E io ho guidato il van. Molto fico. 1425 01:25:06,899 --> 01:25:08,734 Poi ci hanno incastrati al mini golf, 1426 01:25:08,817 --> 01:25:11,528 e la testa di un clown gigante si è messa a parlare con noi. 1427 01:25:12,112 --> 01:25:13,113 Pazzesco. 1428 01:25:13,197 --> 01:25:15,115 Ma me la sono goduta, me la sono goduta. 1429 01:25:15,199 --> 01:25:16,909 Sto crescendo, mi evolvo. 1430 01:25:16,992 --> 01:25:18,410 Sono più forte ogni giorno. 1431 01:25:18,493 --> 01:25:20,787 Ma credevo di essere diventato grande. 1432 01:25:20,871 --> 01:25:22,623 Invece resterò ancora bambino, per un po'. 1433 01:25:23,373 --> 01:25:26,001 Quanto ti devo? L'assicurazione mi copre, vero? 1434 01:25:26,543 --> 01:25:28,212 No, non sono convenzionato. 1435 01:31:20,814 --> 01:31:23,817 Wow. È una gioia per le orecchie. 1436 01:31:23,901 --> 01:31:25,903 Sottotitoli: Laser S. Film s.r.l. - Roma