1 00:01:02,271 --> 00:01:05,274 NEKAD DAVNO… 2 00:01:13,156 --> 00:01:14,741 Minuta do nastupa! 3 00:01:14,825 --> 00:01:17,536 BroZone, BroZone, BroZone! 4 00:01:18,537 --> 00:01:20,080 BroZone, to! 5 00:01:20,163 --> 00:01:21,832 Volimo vas, BroZone! 6 00:01:22,958 --> 00:01:25,544 Dobro, dečki. Krenut ćemo s „Curo, dušo, dušo” 7 00:01:25,627 --> 00:01:27,629 i završiti s „Dušo, dušo, curo”. 8 00:01:27,713 --> 00:01:29,423 Čekaj, ne. To ne zvuči dobro. 9 00:01:29,506 --> 00:01:34,136 Znam. Krenut ćemo s „Dušo, dušo, curo” i završiti s „Dušo, dušo, curo, ženo”. 10 00:01:34,219 --> 00:01:35,220 To! 11 00:01:36,013 --> 00:01:38,265 Večeras ulazimo u povijest boy bendova. 12 00:01:38,348 --> 00:01:40,726 510. 511. 512. -Sjajno, brate. 13 00:01:40,809 --> 00:01:42,978 Želim još sto do nastupa, Spruce. 14 00:01:43,061 --> 00:01:45,606 Te pločice moraju biti kao čelik, macane! 15 00:01:45,689 --> 00:01:46,607 Hajde! 16 00:01:48,150 --> 00:01:50,235 Ispekao bih jaje na tim pločicama. 17 00:01:50,319 --> 00:01:53,697 Johne Dory, zar to stvarno moram i dalje nositi? 18 00:01:53,780 --> 00:01:56,533 Da, moraš, Claye. To su ludogaće. 19 00:01:56,617 --> 00:01:59,036 Donje rublje, ali 76 % zabavnije. 20 00:01:59,119 --> 00:02:01,747 Da vidim te plesne pokrete, brate! -Dobro. 21 00:02:01,830 --> 00:02:03,999 Hrđavi Robot pa u Migoljavog Crva, 22 00:02:04,082 --> 00:02:06,210 a na kraju Pregorena Lutka. O, da. 23 00:02:06,293 --> 00:02:08,503 Stari, izgledaš napeto. Diši. 24 00:02:08,586 --> 00:02:10,422 Pa naravno da sam napet, Floyde. 25 00:02:10,506 --> 00:02:12,049 Otvaramo turneju! 26 00:02:12,132 --> 00:02:14,426 Moramo pogoditi savršeno suglasje! 27 00:02:14,510 --> 00:02:17,012 Obećali smo obožavateljima! -Smiri se. 28 00:02:17,095 --> 00:02:18,764 Plašiš bebu Granka. 29 00:02:20,349 --> 00:02:21,350 Što? Plašim? 30 00:02:21,433 --> 00:02:22,809 Ne, ne, ne. 31 00:02:22,893 --> 00:02:25,312 Ne smije biti uplašen. Mora biti savršen. 32 00:02:25,395 --> 00:02:27,981 Imaj razumijevanja. Ovo mu je prvi nastup. 33 00:02:28,065 --> 00:02:29,149 Hajde, pločice! 34 00:02:30,192 --> 00:02:31,860 Hej, Granko. Kako si? 35 00:02:31,944 --> 00:02:35,239 Osjećam se kao da ću povratiti i onesvijestiti se… 36 00:02:35,322 --> 00:02:36,406 I popiškiti se? 37 00:02:36,490 --> 00:02:38,075 Otkud znaš? 38 00:02:38,158 --> 00:02:40,035 Imaš tremu. Sasvim normalno. 39 00:02:40,118 --> 00:02:43,247 Svi je imaju. Znaš što ja činim kad me uhvati? 40 00:02:44,206 --> 00:02:46,083 Rigaš, onesvijestiš se i piškiš? 41 00:02:46,166 --> 00:02:48,043 Sjetim se da sam s braćom 42 00:02:48,126 --> 00:02:51,713 i da kad smo zajedno, možemo postići ama baš sve. 43 00:02:51,797 --> 00:02:54,883 No još nitko nije pogodio savršeno obiteljsko suglasje. 44 00:02:54,967 --> 00:02:57,594 Je li istina da može smrskati dijamante? 45 00:02:57,678 --> 00:02:59,555 Da. Toliko je moćno. 46 00:02:59,638 --> 00:03:02,933 Dečki, zapamtite: što god činili, samo me pratite. 47 00:03:03,016 --> 00:03:05,853 Ili naprosto izađimo i zabavimo se zajedno. 48 00:03:05,936 --> 00:03:08,063 Prevelik je to pritisak. 49 00:03:08,605 --> 00:03:09,648 Deset sekundi! 50 00:03:10,232 --> 00:03:12,109 A što ako ga ne postignemo? 51 00:03:12,192 --> 00:03:13,235 Ne dolazi u obzir. 52 00:03:13,318 --> 00:03:16,113 Ne pogodimo li savršeno suglasje, nismo savršeni. 53 00:03:16,196 --> 00:03:18,574 A ako nismo savršeni, nismo ništa. 54 00:03:18,657 --> 00:03:21,702 Samo me pratite i suglasje će se dogoditi. 55 00:03:22,244 --> 00:03:23,412 Naprijed, braćo! 56 00:03:23,495 --> 00:03:26,123 Dame i gospodo, stigli su! 57 00:03:26,707 --> 00:03:27,875 Srcolomac. 58 00:03:28,876 --> 00:03:30,002 SRCOLOMAC SPRUCE 59 00:03:30,085 --> 00:03:31,753 Zabavni! 60 00:03:31,837 --> 00:03:32,796 ZABAVNI CLAY 61 00:03:32,880 --> 00:03:34,298 Osjećajni. 62 00:03:34,381 --> 00:03:35,257 OSJEĆAJNI FLOYD 63 00:03:35,340 --> 00:03:36,592 Vođa! 64 00:03:36,675 --> 00:03:37,801 VOĐA JOHN DORY 65 00:03:37,885 --> 00:03:38,886 I beba! 66 00:03:38,969 --> 00:03:40,721 BEBA MALI GE 67 00:03:40,804 --> 00:03:44,266 Molim pljesak za BroZone! 68 00:03:44,349 --> 00:03:46,393 Hej krećemo 69 00:03:47,186 --> 00:03:49,897 Plesni podij čeka nas i zove 70 00:03:52,649 --> 00:03:54,610 I pomalo se kuži 71 00:03:55,569 --> 00:03:58,447 Sve je puno ove vibre nove 72 00:03:59,198 --> 00:04:00,741 Uuu, vibre nove -Nove 73 00:04:02,034 --> 00:04:03,911 Moj je pokret naj naj 74 00:04:03,994 --> 00:04:05,871 Ritam osjećam taj 75 00:04:05,954 --> 00:04:08,081 Jer ova noć morala je doć' 76 00:04:08,165 --> 00:04:10,083 Samo ljubav, pravi raj 77 00:04:10,167 --> 00:04:14,046 I granica nema Ajmo skupa do neba 78 00:04:14,129 --> 00:04:16,089 Vibra ova nam treba 79 00:04:16,173 --> 00:04:18,300 Bit' će ludnica -Mali Ge! 80 00:04:18,382 --> 00:04:20,677 To je savršeno skladno 81 00:04:21,220 --> 00:04:24,264 I vidjet ćeš to Uvijek u sinku kad smo zajedno 82 00:04:24,348 --> 00:04:26,099 Sjajno. Upalit će. 83 00:04:26,183 --> 00:04:27,768 To! Hajde, dečki. 84 00:04:27,851 --> 00:04:30,270 Da, to je savršeno skladno Baš si pašemo 85 00:04:30,354 --> 00:04:32,397 Što to radi? To nisu moji pokreti. 86 00:04:32,481 --> 00:04:34,233 I nikad' nećemo napustit' to 87 00:04:34,316 --> 00:04:36,109 To -To 88 00:04:36,193 --> 00:04:37,694 To -To 89 00:04:37,778 --> 00:04:39,780 To 90 00:04:56,129 --> 00:04:57,339 Imam te sad. 91 00:05:06,056 --> 00:05:08,267 Dame i gospodo, pričekajte trenutak. 92 00:05:08,350 --> 00:05:11,645 Imamo nekih problemčića. 93 00:05:11,728 --> 00:05:13,897 Hej! Barem nismo pali. 94 00:05:15,774 --> 00:05:16,775 Pali smo. 95 00:05:16,859 --> 00:05:19,528 Vidite što se dogodi kad me ne pratite? 96 00:05:19,611 --> 00:05:22,614 Kompa, to je upravo ono što se dogodi kad te pratimo! 97 00:05:22,698 --> 00:05:24,116 Dakle, ja sam kriv? 98 00:05:24,199 --> 00:05:25,284 To želiš reći? 99 00:05:25,367 --> 00:05:28,078 Možemo pogoditi savršeno obiteljsko suglasje! 100 00:05:28,161 --> 00:05:29,830 Što ako to ne želimo? 101 00:05:29,913 --> 00:05:31,957 Da, stari. Prije je bilo zabavno. 102 00:05:32,040 --> 00:05:34,001 Sad sve mora biti savršeno. 103 00:05:34,084 --> 00:05:36,086 Znaš što? Ne želim biti srcolomac. 104 00:05:36,170 --> 00:05:39,256 Moji isklesani, tvrdi trbušni mišići i ja odlazimo. 105 00:05:39,339 --> 00:05:42,009 Odlazim i ja, a ovo slobodno zadrži. 106 00:05:42,092 --> 00:05:43,635 Nisam samo zabavan. 107 00:05:43,719 --> 00:05:45,637 Učlanjen sam u klub tužne knjige. 108 00:05:45,721 --> 00:05:47,181 Klub tužne knjige! 109 00:05:47,264 --> 00:05:49,349 Naći ću trolove koji me cijene. 110 00:05:49,433 --> 00:05:50,893 Dobro! Ne trebam ovo. 111 00:05:50,976 --> 00:05:52,728 Idem. Dosta mi je. Žao mi je. 112 00:05:52,811 --> 00:05:56,148 Sam ću prehodati stazu Neverglade. 113 00:05:56,231 --> 00:05:57,608 Bez braće. 114 00:05:57,691 --> 00:06:00,277 Da, tako je. Brat ide u samostalne vode. 115 00:06:00,360 --> 00:06:01,570 Samo jednom se živi. 116 00:06:01,653 --> 00:06:02,946 Zbogom zauvijek! 117 00:06:04,239 --> 00:06:05,240 Dobro. Odlazim. 118 00:06:05,324 --> 00:06:06,742 Vidimo se. -Idem i ja. 119 00:06:06,825 --> 00:06:08,368 Dečki, molim vas. Hajde. 120 00:06:10,412 --> 00:06:13,123 Ja sam kriv. Sve sam upropastio. 121 00:06:13,207 --> 00:06:15,709 Ne, Granko, nisi ti kriv. 122 00:06:16,293 --> 00:06:18,587 Nismo složni. Postali smo muškarci, 123 00:06:18,670 --> 00:06:22,090 a sad nam preostaje samo jedno: naći vlastiti put. 124 00:06:22,174 --> 00:06:23,509 No ne i ti, Floyde? 125 00:06:23,592 --> 00:06:25,802 Nećeš valjda i ti otići? 126 00:06:25,886 --> 00:06:28,639 Ne zauvijek. Vratit ću se. Obećavam. 127 00:06:28,722 --> 00:06:29,932 No ovog trena… 128 00:06:30,641 --> 00:06:32,100 moram slijediti srce. 129 00:06:32,184 --> 00:06:34,645 Kaže mi da je vrijeme za solo karijeru. 130 00:06:34,728 --> 00:06:37,439 A što da ja učinim? 131 00:06:37,523 --> 00:06:40,776 Granko, učinit ćeš najvažniju stvar na svijetu. 132 00:06:41,527 --> 00:06:42,528 Ti ćeš se… 133 00:06:43,320 --> 00:06:45,030 brinuti o baki. 134 00:06:45,864 --> 00:06:48,700 Hajde, Granko. Dođi remi zaigrati. 135 00:06:48,784 --> 00:06:50,160 No neću ti popuštati 136 00:06:50,702 --> 00:06:52,913 jer želim pare nabrati. 137 00:06:53,830 --> 00:06:55,499 Moraš je pustiti da pobijedi. 138 00:06:55,582 --> 00:06:56,583 Povremeno. 139 00:06:58,335 --> 00:07:00,712 Kad ti budem nedostajao, odjeni ovo. 140 00:07:02,005 --> 00:07:03,966 Osjećat ćeš se kao da sam s tobom. 141 00:07:04,550 --> 00:07:07,302 A kad se vratiš, napravit ćemo skrovište. 142 00:07:07,928 --> 00:07:09,096 Naravno. 143 00:07:10,889 --> 00:07:12,933 Tobogan na deset katova? 144 00:07:13,016 --> 00:07:14,893 Da, tako ćemo se tuširati. 145 00:07:14,977 --> 00:07:17,437 Ovo moraš čuvati na sigurnom. 146 00:07:25,988 --> 00:07:27,614 Vidimo se, bebo Granko. 147 00:07:38,375 --> 00:07:39,376 Zdravo. 148 00:07:40,586 --> 00:07:41,962 Vidimo se poslije. 149 00:07:45,090 --> 00:07:47,467 …ritam osjećam taj Jer ova noć morala je doć 150 00:07:47,551 --> 00:07:49,469 Samo ljubav, pravi raj 151 00:07:49,553 --> 00:07:50,971 BROZONE SINGL „PERFECT” 152 00:07:51,054 --> 00:07:54,850 I granica nema Ajmo skupa do neba 153 00:07:54,933 --> 00:07:58,896 Vibra ova nam treba Bit' će ludnica 154 00:07:58,979 --> 00:08:01,231 To je savršeno skladno 155 00:08:02,107 --> 00:08:03,400 Baš si pašemo 156 00:08:04,776 --> 00:08:05,861 Granko. 157 00:08:05,944 --> 00:08:07,613 Što? Hej! 158 00:08:07,696 --> 00:08:10,240 Jesi li dobro? Istodobno se smiješ i plačeš. 159 00:08:10,324 --> 00:08:11,992 Izgledaš kao da te boli lice. 160 00:08:12,075 --> 00:08:13,619 Stvarno me boli lice. 161 00:08:13,702 --> 00:08:16,622 Valjda mi samo nedostaje… baka. 162 00:08:16,705 --> 00:08:19,541 Slušao sam neke njezine stare ploče. 163 00:08:19,625 --> 00:08:20,626 BroZone? 164 00:08:20,709 --> 00:08:22,711 Ideš! Obožavam BroZone! 165 00:08:22,794 --> 00:08:24,671 Stvarno? Hoću reći, stvarno? 166 00:08:24,755 --> 00:08:27,007 Nisam znala da ih voliš. -Ne volim. 167 00:08:27,090 --> 00:08:29,259 Slušam ih jer ih mrzim. Nova fora. 168 00:08:29,343 --> 00:08:31,136 Moja je baka imala upitan ukus. 169 00:08:31,220 --> 00:08:33,554 Samo pogledaj kako je ovo uredila. 170 00:08:33,639 --> 00:08:36,140 Žao mi je, ali neke stvari nisu za macramé. 171 00:08:36,225 --> 00:08:37,267 Zar ne? 172 00:08:40,229 --> 00:08:42,438 Imam osjećaj da mi nešto tajiš. 173 00:08:42,523 --> 00:08:45,609 Što? Ne budi smiješna. Ne! -Hej. 174 00:08:45,692 --> 00:08:47,402 Moraš biti iskren prema meni. 175 00:08:47,486 --> 00:08:50,030 Mislim da te ne muči samo macramé. 176 00:08:50,822 --> 00:08:53,784 Ako nešto osjećaš, možeš razgovarati o tome sa mnom. 177 00:08:55,160 --> 00:08:56,161 Dobro. 178 00:08:56,662 --> 00:08:57,663 Imaš pravo. 179 00:09:02,668 --> 00:09:05,546 Vidi koliko je sati. Zakasnit ćemo na vjenčanje. 180 00:09:05,629 --> 00:09:07,089 Vjenčajmo se. -Granko! 181 00:09:07,172 --> 00:09:11,343 Što? Htio sam reći da treba vjenčati Brigitu i Kvržicu. 182 00:09:11,426 --> 00:09:12,636 Da. 183 00:09:12,719 --> 00:09:14,972 Bilo bi čudno da je to naše vjenčanje. 184 00:09:15,055 --> 00:09:17,099 Da. Jako čudno. -Opa. Najčudnije. 185 00:09:17,182 --> 00:09:19,560 Čudno je što još razgovaramo o tome. 186 00:09:19,643 --> 00:09:21,061 Nakon 15 sekundi. -Fuj. 187 00:09:22,855 --> 00:09:23,856 Fuj. 188 00:09:28,735 --> 00:09:33,532 TROLOVI 3 BEND NA OKUPU 189 00:10:23,540 --> 00:10:26,168 Čovječe, kakva luda momačka večer. 190 00:10:26,960 --> 00:10:29,213 Oblačko se ne osjeća baš najbolje. 191 00:10:41,683 --> 00:10:43,852 Izgledaš brutalno, kralju Kvrgi! 192 00:10:43,936 --> 00:10:45,312 Brutalno nam je slabo. 193 00:10:59,326 --> 00:11:00,327 Da, tako je! 194 00:11:03,247 --> 00:11:04,998 Sad moramo pogoditi haljinu. 195 00:11:06,250 --> 00:11:07,501 Ne. 196 00:11:08,585 --> 00:11:09,920 Ne, sljedeća. 197 00:11:12,172 --> 00:11:13,173 Sateno, Šanelo! 198 00:11:13,257 --> 00:11:15,259 Modna… -…kriza! 199 00:11:16,635 --> 00:11:18,387 Pogledaj se samo, Lima Sjajni. 200 00:11:18,470 --> 00:11:21,640 Bit ćeš najslađi mališan s cvijećem. 201 00:11:21,723 --> 00:11:24,518 Daj molim te, tata. Više nisam beba! 202 00:11:24,601 --> 00:11:26,895 Bit ću najslađi muškarac s cvijećem. 203 00:11:26,979 --> 00:11:29,606 Ali, Lima, star si samo jedan mjesec. 204 00:11:29,690 --> 00:11:32,025 Svi me samo maze kao da sam mala beba 205 00:11:32,109 --> 00:11:34,319 Hodam, pričam, više pelenu ja nemam 206 00:11:34,403 --> 00:11:36,280 Velik sam, pijem kavu, idem van 207 00:11:36,363 --> 00:11:38,574 Tata, nisam dijete, muško sam ti ja! 208 00:11:38,657 --> 00:11:40,200 Hajde, dečki. Vrijeme je. 209 00:11:40,284 --> 00:11:41,493 Baloni! 210 00:12:23,785 --> 00:12:25,370 Brigito! -Lalo! 211 00:12:25,454 --> 00:12:26,997 Izgledaš prelijepo! 212 00:12:27,080 --> 00:12:29,875 Hvala što si mi pristala biti kuma. 213 00:12:29,958 --> 00:12:31,793 Ne bih uspjela bez tebe. 214 00:12:31,877 --> 00:12:33,378 Nema problema, Brigito. 215 00:12:33,462 --> 00:12:35,088 Volim te kao sestru. 216 00:12:35,172 --> 00:12:37,216 Valjda. Nemam sestru, pa ne znam. 217 00:12:37,299 --> 00:12:39,134 U redu je, mirim se s tim. 218 00:12:39,218 --> 00:12:40,427 Polako. -Lalo? 219 00:12:40,511 --> 00:12:43,722 Možemo li obaviti jadanje o sestrama nakon zavjeta? 220 00:12:44,431 --> 00:12:45,599 Da. Ne. Naravno. 221 00:12:45,682 --> 00:12:46,767 Zgrabi ga, stara! 222 00:12:46,850 --> 00:12:47,893 Ili ću ja! 223 00:12:55,817 --> 00:12:58,195 Kao prelijepi anđeo poslan s nebesa. 224 00:13:15,754 --> 00:13:18,841 Hej, Brigito. Još stigneš pobjeći! 225 00:13:19,925 --> 00:13:21,134 Smiješno, teto Smead. 226 00:13:21,218 --> 00:13:23,053 Tako mi je drago što si došla. 227 00:13:23,136 --> 00:13:25,013 Dragi uzvanici, 228 00:13:25,097 --> 00:13:26,974 okupili smo se danas ovdje 229 00:13:27,057 --> 00:13:30,894 kako bismo proslavili slatku ljubav između Brigite, 230 00:13:30,978 --> 00:13:32,020 hej, djevojko, 231 00:13:32,104 --> 00:13:35,983 i našeg dragog bucka, kralja Kvržice. 232 00:13:36,066 --> 00:13:38,819 Lako je zaljubiti se. 233 00:13:38,902 --> 00:13:40,237 Svi smo to doživjeli. 234 00:13:40,320 --> 00:13:41,905 Ja i stotinu puta. 235 00:13:41,989 --> 00:13:43,365 Čak i tisuće puta, 236 00:13:43,448 --> 00:13:46,076 ako se računa semestar u inozemstvu. 237 00:13:46,702 --> 00:13:48,328 Zaustavite vjenčanje! 238 00:13:52,249 --> 00:13:53,959 Brigito, poznaješ li ga? 239 00:13:54,042 --> 00:13:56,753 Ne sjećam se svih svojih udvarača, Kvrgi. 240 00:14:02,259 --> 00:14:03,260 KRALJICA - KRALJ 241 00:14:05,971 --> 00:14:07,931 Oprostite, je li ovo loš trenutak? 242 00:14:08,515 --> 00:14:10,309 Samo tražim trola koji se zove… 243 00:14:11,018 --> 00:14:12,686 beba Granko! 244 00:14:12,769 --> 00:14:14,146 Zabunili ste se, 245 00:14:14,229 --> 00:14:16,356 neznanče koji mi je vrlo sličan. 246 00:14:16,440 --> 00:14:17,441 Nema Granka. 247 00:14:17,524 --> 00:14:19,651 Vidi ti njega. Kako si narastao! 248 00:14:19,735 --> 00:14:22,487 Više nisi grančica, nego prava gromada. 249 00:14:22,571 --> 00:14:23,572 Pogotovo straga. 250 00:14:24,990 --> 00:14:26,491 Sigurno te još mogu dići. 251 00:14:26,575 --> 00:14:28,243 Hajde. Postao si težak. 252 00:14:28,327 --> 00:14:30,245 Otkazat će mi leđa. 253 00:14:30,329 --> 00:14:33,165 Uhvatio me grč. O, Bože, dva grča. 254 00:14:33,248 --> 00:14:34,666 Hej! Dosta je bilo. 255 00:14:34,750 --> 00:14:36,919 Spusti mog dečka. Tko si i što želiš? 256 00:14:37,753 --> 00:14:39,755 Hej, što ima? 257 00:14:39,838 --> 00:14:41,381 Istina. Nepristojan sam. 258 00:14:41,465 --> 00:14:42,758 Nisam se predstavio. 259 00:14:43,634 --> 00:14:45,052 Ja sam Grankov brat. 260 00:14:45,135 --> 00:14:46,220 Molim? 261 00:14:49,097 --> 00:14:50,682 Drama! Kokice, Bubi. 262 00:14:52,935 --> 00:14:53,936 Ispravak: 263 00:14:54,019 --> 00:14:56,146 bio si mi brat. Viši nisi. 264 00:14:56,230 --> 00:14:57,439 Hej. 265 00:14:57,523 --> 00:15:00,400 sjećaš se kad sam rekla da bi trebao biti iskren? 266 00:15:00,484 --> 00:15:01,318 Pa… 267 00:15:01,401 --> 00:15:03,445 Mogao si reći da imaš tajnog brata! 268 00:15:03,529 --> 00:15:06,323 Bivšeg brata. -DNK ne funkcionira tako! 269 00:15:06,406 --> 00:15:08,116 Tata, jesi li ti znao za ovo? 270 00:15:08,200 --> 00:15:11,245 Što bih ja mogao znati o tajnim članovima obitelji? 271 00:15:13,372 --> 00:15:14,957 Bože, kako sam nepristojna. 272 00:15:15,040 --> 00:15:17,960 Nisam upoznala Grankovu obitelj. Ja sam mu djevojka. 273 00:15:18,043 --> 00:15:21,463 Hoćemo li se zagrliti, nasmiješiti i mahnuti, pa što bude? 274 00:15:21,547 --> 00:15:22,756 Sve od navedenog. 275 00:15:22,840 --> 00:15:23,924 Hej, poznat si mi. 276 00:15:24,007 --> 00:15:25,592 Ti si član BroZonea! 277 00:15:25,676 --> 00:15:27,386 Baš smo ih slušali! 278 00:15:27,469 --> 00:15:28,595 To, BroZone! 279 00:15:28,679 --> 00:15:30,305 Čekaj, čekaj. Nemoj mi reći. 280 00:15:30,389 --> 00:15:32,975 Nisi srcolomac. -To je tvoje mišljenje. Ja… 281 00:15:33,058 --> 00:15:34,434 Zabavni? Ne, ukočen si. 282 00:15:34,518 --> 00:15:35,477 Ukočen? 283 00:15:35,561 --> 00:15:36,895 Nisi ni osjećajan tip. 284 00:15:36,979 --> 00:15:40,023 Mnogo zaključaka o nekome koga poznaješ 30 sekundi. 285 00:15:40,107 --> 00:15:42,276 Znam! Ti si John Dory! 286 00:15:42,359 --> 00:15:43,735 Vođa. -Onaj stari! 287 00:15:45,153 --> 00:15:47,739 Oprostite što prekidam, no moramo otići do 11. 288 00:15:47,823 --> 00:15:50,075 Pokušavam slušati. Jako zanimljiv trač. 289 00:15:50,158 --> 00:15:53,996 Ako si ti Grankov brat, to znači 290 00:15:54,079 --> 00:15:57,666 da su i svi ostali članovi BroZonea Grankova braća. 291 00:15:58,834 --> 00:16:00,752 Granko, zašto mi to nisi rekao? 292 00:16:00,836 --> 00:16:02,129 Jer je komplicirano. 293 00:16:02,212 --> 00:16:03,422 Ljubavi, 294 00:16:03,505 --> 00:16:06,008 jer nisi bio u bendu. 295 00:16:06,091 --> 00:16:07,801 Itekako je bio u bendu. 296 00:16:07,885 --> 00:16:09,678 Što? Ma daj! A koji je on bio? 297 00:16:09,761 --> 00:16:11,638 Mali Ge. -Mali Ge. 298 00:16:11,722 --> 00:16:12,931 Ne, to je nemoguće. 299 00:16:13,015 --> 00:16:14,933 On je imao naočale. -I pelenu. 300 00:16:15,017 --> 00:16:20,272 I zlatni falset. Za što nitko nije mario. 301 00:16:20,355 --> 00:16:21,690 No to je u prošlosti. 302 00:16:21,773 --> 00:16:23,275 Prestali su mi biti braća 303 00:16:23,358 --> 00:16:26,028 kad su me napustili i nikad se nisu vratili. 304 00:16:26,653 --> 00:16:27,905 To nije pošteno. 305 00:16:27,988 --> 00:16:29,907 Vratio sam se, a nikog nije bilo. 306 00:16:29,990 --> 00:16:33,243 Tek kad sam čuo da si spasio svijet od rock apokalipse 307 00:16:33,327 --> 00:16:35,245 saznao sam da si još živ. 308 00:16:35,329 --> 00:16:36,830 Kako je to lijepo. 309 00:16:36,914 --> 00:16:38,290 Saznao je da sam živ. 310 00:16:38,373 --> 00:16:39,541 20 godina prekasno! 311 00:16:39,625 --> 00:16:41,752 Oprosti. Mrk je kad ne doručkuje. 312 00:16:41,835 --> 00:16:43,504 Doručkovao sam. 313 00:16:43,587 --> 00:16:45,547 Tost s avokadom i poširanim jajima 314 00:16:45,631 --> 00:16:46,965 uz kajenski papar. 315 00:16:47,049 --> 00:16:48,509 I bilo je doista slasno. 316 00:16:48,592 --> 00:16:50,177 Granko, što ti je? 317 00:16:50,260 --> 00:16:53,388 Trebali bismo se upitati što je s njim! 318 00:16:53,472 --> 00:16:55,516 Sigurno je došao jer nešto treba. 319 00:16:55,599 --> 00:16:57,518 To nije istina. Brat ti je! 320 00:16:57,601 --> 00:16:59,520 Bit ću iskren. Trebam nešto. 321 00:16:59,603 --> 00:17:02,189 Evo ti sad. -Hajde, dajem sve od sebe. 322 00:17:02,272 --> 00:17:03,357 Čekaj, Granko. 323 00:17:04,066 --> 00:17:05,192 Riječ je o Floydu. 324 00:17:05,776 --> 00:17:06,944 Kako to misliš? 325 00:17:07,027 --> 00:17:08,278 U opasnosti je. 326 00:17:10,989 --> 00:17:13,407 Nisam se čuo s njim od raspada benda. 327 00:17:16,994 --> 00:17:17,996 A onda sam… 328 00:17:21,083 --> 00:17:22,751 primio njegovo pismo. 329 00:17:23,752 --> 00:17:28,507 „Dragi Johne Dory, zarobile su me superzvijezde Velvet i Veneer. 330 00:17:28,590 --> 00:17:32,094 Smjesta pođi na Ludu Planinu i povedi našu braću. 331 00:17:32,177 --> 00:17:33,387 S ljubavlju, Floyd.” 332 00:17:35,597 --> 00:17:37,391 Nisam znao gdje ste, 333 00:17:37,474 --> 00:17:39,476 pa sam sam otišao na Ludu Planinu. 334 00:17:40,352 --> 00:17:43,021 LUDA PLANINA 335 00:17:58,495 --> 00:18:01,957 Našao sam mjesto gdje su Velvet i Veneer nastupali te večeri. 336 00:18:42,206 --> 00:18:44,583 I našao sam Floyda. 337 00:18:53,800 --> 00:18:54,801 Hej, Floyde! 338 00:18:55,719 --> 00:18:58,514 Johne Dory? Ne mogu vjerovati. 339 00:18:58,597 --> 00:19:00,891 Nisam mislio da ću opet vidjeti braću. 340 00:19:00,974 --> 00:19:02,267 Izvući ću te odavde. 341 00:19:02,351 --> 00:19:04,895 Ne, moraš pobjeći. Ne razumiješ. 342 00:19:04,978 --> 00:19:08,315 Velvet i Veneer divovski su sukubi bez imalo talenta 343 00:19:08,398 --> 00:19:11,026 i kradu moj. Vratit će se svakog trena po još. 344 00:19:11,109 --> 00:19:13,403 Što? To je gore od pjevanja na playback. 345 00:19:13,487 --> 00:19:15,280 Ne dam svojeg brata. Ne danas! 346 00:19:23,121 --> 00:19:24,373 Johne, stani! 347 00:19:24,957 --> 00:19:26,416 Bočica je dijamantna. 348 00:19:26,500 --> 00:19:29,878 A postoji samo jedna stvar koja može razbiti dijamant. 349 00:19:30,671 --> 00:19:33,590 Tako je. Dijamantni čekić za razbijanje dijamanata. 350 00:19:33,674 --> 00:19:35,425 Gdje bi ga mogli nabaviti? 351 00:19:35,509 --> 00:19:36,677 Ne, Johne. 352 00:19:36,760 --> 00:19:39,304 To je savršeno obiteljsko suglasje. 353 00:19:39,888 --> 00:19:41,265 Naravno. 354 00:19:41,348 --> 00:19:43,517 Savršeno obiteljsko suglasje. 355 00:19:44,518 --> 00:19:46,520 Glasovi nam zvuče užasno! 356 00:19:46,603 --> 00:19:48,188 Mučimo se na pozornici. 357 00:19:48,772 --> 00:19:50,691 Trebamo još trola! 358 00:19:50,774 --> 00:19:52,985 Bježi, Johne Dory. Spasi se! 359 00:19:53,861 --> 00:19:56,196 Ne brini se! Vratit ću se s braćom. 360 00:19:56,280 --> 00:19:57,573 Obećavam! 361 00:20:00,576 --> 00:20:01,618 Floyd. 362 00:20:01,702 --> 00:20:03,745 Došao si kako bi opet okupio bend 363 00:20:03,829 --> 00:20:05,289 i otpjevao suglasje. 364 00:20:05,372 --> 00:20:06,582 Da. -O, sjajno. 365 00:20:06,665 --> 00:20:08,917 Otpjevajmo nešto što smo jednom pokušali 366 00:20:09,001 --> 00:20:12,629 i toliko se osramotili da smo se razišli i prestali razgovarati. 367 00:20:12,713 --> 00:20:14,298 Računaj na nas! -Molim? 368 00:20:15,632 --> 00:20:17,426 Možeš li pričekati trenutak? 369 00:20:19,011 --> 00:20:21,305 Dobro, što to radiš? 370 00:20:21,388 --> 00:20:23,599 Ovo ti je druga prilika s braćom. 371 00:20:24,183 --> 00:20:26,059 Nije baš tako jednostavno. 372 00:20:26,143 --> 00:20:28,061 Ti to ne shvaćaš. Jedinica si. 373 00:20:28,145 --> 00:20:29,146 To i želim reći! 374 00:20:29,229 --> 00:20:32,274 Sretan si što imaš brata za kojeg se moraš boriti. 375 00:20:32,357 --> 00:20:35,194 Da ja imam sestru, bilo bi to fantastično. 376 00:20:35,277 --> 00:20:38,572 Družile bismo se, učile, slagale, podupirale jedna drugu. 377 00:20:38,655 --> 00:20:40,282 Razmišljale bismo isto. 378 00:20:40,365 --> 00:20:43,702 Svi bi pitali jesmo li blizanke. Mi bismo rekle: „Ne baš…” 379 00:20:43,785 --> 00:20:45,495 Lalo. -Ali… 380 00:20:46,413 --> 00:20:48,373 Ako bi upala u nevolju, 381 00:20:48,457 --> 00:20:50,959 dala bih sve od sebe da joj pomognem. 382 00:20:51,043 --> 00:20:52,628 Bila bih uz nju. 383 00:20:53,128 --> 00:20:54,505 Dobro, slušaj. 384 00:20:54,588 --> 00:20:57,508 Kad bi postojao jedan brat za kojeg bih to učinio, 385 00:20:57,591 --> 00:20:59,009 a ne kažem da postoji, 386 00:21:00,093 --> 00:21:01,136 bio bi to Floyd. 387 00:21:01,220 --> 00:21:02,638 Nisam čula „ne”! 388 00:21:02,721 --> 00:21:04,389 To! Meni odgovora. -Da! 389 00:21:04,473 --> 00:21:05,599 BroZone, povratak. 390 00:21:05,682 --> 00:21:07,768 BroZone se okuplja. Braća opet jašu. 391 00:21:07,851 --> 00:21:10,187 Gdje se skrivaju? Ne znam. Naći ćemo ih! 392 00:21:12,773 --> 00:21:15,108 Hej, čini se da nam je stigao prijevoz! 393 00:21:16,902 --> 00:21:18,612 Evo je! 394 00:21:22,032 --> 00:21:23,784 I ode naš polog. 395 00:21:23,867 --> 00:21:25,202 Upoznajte Rhondu. 396 00:21:25,285 --> 00:21:26,286 Nije li divna? 397 00:21:29,748 --> 00:21:32,501 Doista je… posebna. 398 00:21:33,043 --> 00:21:35,337 To znači da joj se sviđam? -Ta, tako je. 399 00:21:35,420 --> 00:21:37,506 Ili te smatra plijenom. 400 00:21:37,589 --> 00:21:39,341 To se kod Rhonde nikad ne zna. 401 00:21:41,677 --> 00:21:43,679 Ekipa? Ako nemate ništa protiv, 402 00:21:43,762 --> 00:21:47,975 ne mogu više čekati ni minute da se oženim ovom krasoticom. 403 00:21:49,810 --> 00:21:53,480 Proglašavam vas mužem i ženom. 404 00:21:59,069 --> 00:22:01,238 Ukrcajte se svi koji kanite ići. 405 00:22:01,905 --> 00:22:04,783 Pozdrav svima! Opet ćemo okupiti bend. 406 00:22:04,867 --> 00:22:06,952 Zdravo, Lalo. -Zdravo, Lalo. 407 00:22:07,035 --> 00:22:09,079 Zabavite se, luda mladeži. 408 00:22:09,162 --> 00:22:10,497 Uživajte na putovanju! 409 00:22:10,581 --> 00:22:12,541 Hvala, Lalo. -Volim vas, ljudi! 410 00:22:12,624 --> 00:22:14,168 Sretno, Lalo. -Vidimo se. 411 00:22:18,755 --> 00:22:19,756 POP JE TOP! 412 00:22:19,840 --> 00:22:22,176 Danas u posebnoj epizodi naše emisije 413 00:22:22,259 --> 00:22:25,345 razgovaramo o superzvijezdama Velvet i Veneeru! 414 00:22:25,429 --> 00:22:29,892 Nikad ne dosadi kad govore mi svi da sam divna 415 00:22:29,975 --> 00:22:32,269 Ti si divna 416 00:22:32,352 --> 00:22:34,938 Potrudi se, daj sve od sebe 417 00:22:35,022 --> 00:22:36,231 „VIDI ME NA DJELU” 418 00:22:36,315 --> 00:22:39,902 Ne puštaj gas kada lova krene 419 00:22:40,402 --> 00:22:44,114 Ako želiš biti slavan k'o ja 420 00:22:44,198 --> 00:22:47,951 Samo rad, samo rad, samo rad Samo rad 421 00:22:48,035 --> 00:22:49,161 Vidi me na djelu 422 00:22:49,244 --> 00:22:50,662 I što želiš znati? 423 00:22:50,746 --> 00:22:52,456 Nemam tajni. -Baš nikakvih. 424 00:22:52,539 --> 00:22:54,333 Odgovaramo na sva pitanja. 425 00:22:54,416 --> 00:22:57,085 Dobro, tko je najviše utjecao na vas? 426 00:22:57,169 --> 00:23:00,923 Iskreno, Vel mi je oduvijek izvor nadahnuća. 427 00:23:01,006 --> 00:23:02,591 Moje najveće nadahnuće? 428 00:23:02,674 --> 00:23:05,385 I ja ću morati navesti sebe. 429 00:23:05,469 --> 00:23:07,346 Nakon dva mjeseca na sceni… 430 00:23:07,429 --> 00:23:08,764 VIDI ME NA DJELU 431 00:23:08,847 --> 00:23:11,391 slavni duo primit će prestižnu nagradu Lifer. 432 00:23:11,475 --> 00:23:13,477 To je priznanje za životno djelo. 433 00:23:13,560 --> 00:23:17,564 Nemojte propustiti njihov nastup ovog vikenda u Ludodomu. 434 00:23:17,648 --> 00:23:18,649 Zadnje pitanje. 435 00:23:18,732 --> 00:23:22,694 Kako održavate status najvećih zvijezda u povijesti Lude Planine? 436 00:23:22,778 --> 00:23:24,613 Koja je vaša tajna? -Tajna? 437 00:23:25,364 --> 00:23:26,490 Nemamo tajnu. 438 00:23:26,573 --> 00:23:27,616 Tko to kaže? 439 00:23:27,699 --> 00:23:31,995 Moj miran i opušten brat želi reći da je to zapravo jednostavno. 440 00:23:32,079 --> 00:23:33,789 Sve što trebate golem je trud 441 00:23:33,872 --> 00:23:36,291 i hrpe prirodnog talenta. 442 00:23:41,588 --> 00:23:43,549 Ako kanimo nastupiti u Ludodomu, 443 00:23:43,632 --> 00:23:45,300 trebamo još trola. 444 00:23:45,884 --> 00:23:47,761 Krpo, što to izvodiš? 445 00:23:47,845 --> 00:23:49,096 Motaš se uokolo. 446 00:23:50,305 --> 00:23:51,306 Stojim na mjestu. 447 00:23:51,390 --> 00:23:54,059 Budi dobra asistentica i stani u kut. 448 00:23:54,142 --> 00:23:55,269 Da. 449 00:23:55,978 --> 00:23:58,814 Ajme meni. Mislim da je ovo neka vrsta kuta. 450 00:23:59,773 --> 00:24:01,984 Dobro, ne mogu je podnijeti. 451 00:24:02,067 --> 00:24:03,277 To je zaista previše. 452 00:24:03,360 --> 00:24:05,153 Pa, malo ćemo se poprskati. 453 00:24:05,237 --> 00:24:06,238 Ne, molim vas! 454 00:24:06,321 --> 00:24:08,323 Gotovo da više i nemam talenta. 455 00:24:08,407 --> 00:24:10,659 Možda za jedan očajnički božićni album 456 00:24:10,742 --> 00:24:12,953 ili izvedbu nacionalne himne, 457 00:24:13,036 --> 00:24:14,246 no to je sve! 458 00:24:14,329 --> 00:24:15,581 Stvarno? Ne želiš? 459 00:24:15,664 --> 00:24:16,915 Dobro, to je u redu. 460 00:24:16,999 --> 00:24:20,544 Oprostit ćemo se s karijerom i usredotočiti na humanitarni rad. 461 00:24:20,627 --> 00:24:21,628 Dobra fora. 462 00:24:34,433 --> 00:24:35,767 To je već bolje. 463 00:24:35,851 --> 00:24:38,687 Uskoro ćemo imati sve za što oduvijek znamo 464 00:24:38,770 --> 00:24:41,398 da mislimo da zaslužujemo imati! 465 00:24:41,481 --> 00:24:43,650 Zašto se držiš i izgledaš potonulo? 466 00:24:43,734 --> 00:24:45,319 Otkud nadureni izraz lica? 467 00:24:45,402 --> 00:24:48,488 Ne, znam da zaslužujemo biti slavni zato što to želimo. 468 00:24:48,572 --> 00:24:51,325 Ali iskreno, taj tip izgleda izmučeno. 469 00:24:51,408 --> 00:24:53,577 Dobro je. -I sve je bljeđi. 470 00:24:53,660 --> 00:24:56,496 Ne na privlačan, viktorijanski način. 471 00:24:58,207 --> 00:24:59,625 Shvaćate li što činite? 472 00:24:59,708 --> 00:25:02,127 Doslovno isisavate život iz mene. 473 00:25:02,211 --> 00:25:04,546 To svaki dan kažem Krpi. 474 00:25:04,630 --> 00:25:05,881 Što ćemo sad? 475 00:25:05,964 --> 00:25:08,926 S tim trolom očito ne možemo pregurati ni probu, 476 00:25:09,009 --> 00:25:10,469 a kamoli koncert. 477 00:25:10,552 --> 00:25:14,056 Sve će se to promijeniti kad uhvatimo BroZone. 478 00:25:14,139 --> 00:25:15,682 BroZone? -Aha! 479 00:25:15,766 --> 00:25:19,228 Lažirala sam pismo u kojem sam ih zamolila da te spase. 480 00:25:19,311 --> 00:25:20,896 Volim samu sebe. 481 00:25:20,979 --> 00:25:22,981 Ne! Ostavi moju braću na miru. 482 00:25:23,774 --> 00:25:26,026 Iscrpljuje me ova drama. 483 00:25:26,109 --> 00:25:28,862 Hej, hoćemo li kupiti jahtu? -Dobra ideja. 484 00:25:28,946 --> 00:25:30,614 Možemo kupiti iste jahte. 485 00:25:36,620 --> 00:25:41,542 Ovo je za sve nas usamljene ljude 486 00:25:43,502 --> 00:25:47,422 Koji mislimo da je život prošao pored nas 487 00:25:50,551 --> 00:25:56,598 Nećemo odustati Sve dok ne počnemo vjerovati 488 00:25:57,391 --> 00:26:01,645 I dok ne krenemo nebeskom cestom 489 00:26:04,147 --> 00:26:05,816 Sve bolje sviraš ukulele. 490 00:26:06,483 --> 00:26:07,526 Hvala. 491 00:26:11,071 --> 00:26:14,324 Operacija Obiteljsko Suglasje napreduje po planu! 492 00:26:14,908 --> 00:26:16,368 Što? -Što? Ništa! 493 00:26:16,451 --> 00:26:18,161 Da ne znam kako stvari stoje, 494 00:26:18,245 --> 00:26:19,580 rekla bih da si veseo. 495 00:26:19,663 --> 00:26:22,249 To nema nikakve veze s mojom braćom. 496 00:26:22,332 --> 00:26:24,209 U redu, u redu. 497 00:26:24,293 --> 00:26:27,421 Lima, Granko, Lala i neki padobranac… -Molim? 498 00:26:27,504 --> 00:26:32,217 …na još jednoj glazbenoj pustolovini punoj osjećaja, smijeha i sreće. 499 00:26:32,301 --> 00:26:34,553 Lima? Otkud ti ovdje? 500 00:26:34,636 --> 00:26:38,140 Pa, teto Lala, primi na znanje da više nisam beba. 501 00:26:38,223 --> 00:26:39,975 Sad sam velik dečko. 502 00:26:40,058 --> 00:26:42,603 I otisnuo sam se na putovanje ka zrelosti 503 00:26:42,686 --> 00:26:46,940 da bih nešto naučio o životu, hrabrosti, a možda i o ljubavi. 504 00:26:49,067 --> 00:26:50,819 Dopustit ćemo bebi da vozi? 505 00:26:50,903 --> 00:26:52,196 Bez brige, vršnjače. 506 00:26:52,279 --> 00:26:54,698 Nabavio sam učeničku dozvolu. 507 00:26:55,073 --> 00:26:57,284 Tko je Odrasko Muškofacni? 508 00:26:57,367 --> 00:27:00,329 Bolje je pitanje: jesi li tužibaba? 509 00:27:00,412 --> 00:27:01,580 Što? Ne, ne. 510 00:27:02,080 --> 00:27:03,081 Zašto? A ti? 511 00:27:04,249 --> 00:27:06,502 Dosta priče, Odrasko. Stisni gas! 512 00:27:08,962 --> 00:27:10,214 Dobro, gdje sam stao? 513 00:27:10,297 --> 00:27:11,965 Moramo naći braću, i to brzo. 514 00:27:12,049 --> 00:27:13,133 No ne brinite se. 515 00:27:13,217 --> 00:27:15,093 Granko je sve razradio. 516 00:27:15,177 --> 00:27:17,262 Samo moramo pratiti tragove. 517 00:27:17,346 --> 00:27:19,598 Opa. Vidi te odjevne kombinacije. 518 00:27:19,681 --> 00:27:21,016 Pernate jakne. 519 00:27:21,099 --> 00:27:23,393 Ogrlice od školjaka. Smoking od trapera? 520 00:27:23,477 --> 00:27:26,688 Granko, imao si izbijeljene vrhove? 521 00:27:26,772 --> 00:27:28,649 Da. To je bila faza. 522 00:27:28,732 --> 00:27:30,234 Ne zaboravi na trajnu. 523 00:27:30,817 --> 00:27:32,945 Ideš! Hoću sliku ili ne vjerujem! 524 00:27:34,112 --> 00:27:36,907 Vidi ga! Bio si presladak. Sjajno! 525 00:27:38,700 --> 00:27:41,912 Zaustavili smo ga kad je htio izbijeliti vrhove trajne. 526 00:27:41,995 --> 00:27:43,956 To je bila faza! -Strašno. 527 00:27:44,039 --> 00:27:45,999 Dok se prisjećate starih vremena, 528 00:27:46,083 --> 00:27:47,626 potražit ću Sprucea. 529 00:27:47,709 --> 00:27:49,753 Trebam još primjeraka. Za novčanik. 530 00:27:49,837 --> 00:27:53,340 Slušaj, braco, ne trebamo tvoju malu ploču da nađemo Sprucea… 531 00:27:53,423 --> 00:27:55,592 Nije mala. -…jer ja imam ovo! 532 00:27:55,676 --> 00:27:57,219 DA SI BAREM TU 533 00:27:57,302 --> 00:27:59,888 Razglednica na kojoj piše „Da si barem tu”? 534 00:27:59,972 --> 00:28:01,598 To je to? Nije ni potpisana. 535 00:28:01,682 --> 00:28:03,141 Sigurno je Spruceova. 536 00:28:03,225 --> 00:28:06,186 On je jedina osoba koju znam da se tako izražava. 537 00:28:06,270 --> 00:28:08,772 Nema povratne adrese. Prazna je. 538 00:28:08,856 --> 00:28:10,148 Tko zna otkud je. 539 00:28:10,232 --> 00:28:11,942 Ne možemo tako naći Sprucea. 540 00:28:12,025 --> 00:28:13,151 Da, možemo! 541 00:28:13,235 --> 00:28:15,195 Moramo naći taj zalazak sunca. 542 00:28:15,279 --> 00:28:17,239 Sviđa mi se taj optimizam, Lalić. 543 00:28:17,322 --> 00:28:19,950 Granko, slušaj. Ne puštaj je! 544 00:28:20,033 --> 00:28:22,953 Hej, znam kako je to kad te tretiraju kao bebu. 545 00:28:23,036 --> 00:28:24,955 No dok smo ovako nasamo, 546 00:28:25,038 --> 00:28:26,790 želiš li jednu? -Ma ne. 547 00:28:26,874 --> 00:28:29,168 Hvala. Ne mogu se vratiti toj navici. 548 00:28:29,251 --> 00:28:30,252 Kako god želiš. 549 00:28:30,335 --> 00:28:31,712 Hej, pogledaj ovo. 550 00:28:31,795 --> 00:28:33,755 Nikad nećemo tako naći Sprucea. 551 00:28:33,839 --> 00:28:35,841 Taj zalazak možda i ne postoji. 552 00:28:36,341 --> 00:28:37,801 DA SI BAREM TU! 553 00:28:37,885 --> 00:28:38,886 Superiška! 554 00:28:38,969 --> 00:28:40,304 O, čovječe. 555 00:28:40,387 --> 00:28:41,638 Naravno. 556 00:28:41,722 --> 00:28:44,308 Hej, ekipo! Morate ovo vidjeti. 557 00:28:44,391 --> 00:28:47,644 Znala sam da ćemo ga naći! Spruce je na tom otoku. 558 00:28:48,187 --> 00:28:49,271 Polako, cvikerašu! 559 00:28:49,354 --> 00:28:51,398 U redu. Punom parom naprijed. 560 00:28:51,481 --> 00:28:53,025 Da, gas do daske, J. D. 561 00:28:56,486 --> 00:28:58,614 Što to radiš? -Ne brinite se. 562 00:28:58,697 --> 00:29:01,241 Rhonda je potpuno vodonepropusna. 563 00:29:20,511 --> 00:29:24,598 Kvrgi, ovo je najromantičniji medeni mjesec na kojem sam ikad bila. 564 00:29:25,265 --> 00:29:26,266 Ikad. 565 00:29:26,892 --> 00:29:28,602 Večer je puna iznenađenja! 566 00:29:32,606 --> 00:29:34,483 U vodeni park! 567 00:29:34,566 --> 00:29:37,236 VODENI PARK - LJETNI BRČKOGRAD 568 00:29:44,743 --> 00:29:45,994 Dobra stara Rhonda. 569 00:29:46,078 --> 00:29:47,955 Potpuno vodonepropusna, ha? 570 00:29:48,956 --> 00:29:51,625 Tko je napisao „Curo, volim tvoju ljubav”? 571 00:29:51,708 --> 00:29:52,751 Ja. -Super. 572 00:29:52,835 --> 00:29:54,294 A „Curo, slamaš mi srce”? 573 00:29:54,378 --> 00:29:55,963 Ja. -Totalno kul. 574 00:29:56,046 --> 00:29:57,464 A „Volim tvoju ljubav, 575 00:29:57,548 --> 00:29:59,049 slamaš mi srce, volim te, 576 00:29:59,132 --> 00:30:01,635 no moramo razgovarati o našoj vezi, curo”? 577 00:30:01,718 --> 00:30:02,845 Granko. -Ma daj? 578 00:30:02,928 --> 00:30:06,098 To mi je omiljena pjesma BroZonea. -Šalim se. Opet ja. 579 00:30:07,140 --> 00:30:08,559 On nije pisao pjesme. 580 00:30:08,642 --> 00:30:11,895 Bio sam beba. Zar sam trebao pisati o pelenskom osipu? 581 00:30:11,979 --> 00:30:14,398 Dobro, smiri se, Mali Ge. 582 00:30:15,774 --> 00:30:17,192 Hej, što je bilo? 583 00:30:17,276 --> 00:30:20,779 Ništa. Presretan sam. Ovo nam je dosad najzabavnija misija. 584 00:30:21,405 --> 00:30:23,824 Granko, znaš li koliko si sretan? 585 00:30:23,907 --> 00:30:27,494 Brat te ne može napustiti. To je najsnažnija veza na svijetu. 586 00:30:27,578 --> 00:30:30,080 Sve bih dala za brata ili sestru. 587 00:30:30,163 --> 00:30:32,791 Aha, dobro. Prepuštam ti svoje. 588 00:30:32,875 --> 00:30:33,959 Dobro. U redu. 589 00:30:34,918 --> 00:30:36,086 Lalo, čekaj. 590 00:30:37,546 --> 00:30:39,298 Muke odraslih. Je li tako? 591 00:30:40,382 --> 00:30:42,509 Još imam onu stvarcu, ako je želiš. 592 00:30:43,010 --> 00:30:44,887 Nemoj mahati time uokolo. 593 00:30:46,597 --> 00:30:49,057 U redu, ljudi. Na tragu smo nečemu. 594 00:30:49,558 --> 00:30:50,559 Osjećam to. 595 00:30:53,270 --> 00:30:55,189 A tko nam je to došao? 596 00:30:55,272 --> 00:30:58,150 Hej, ekipo, izgleda da sam susreo još penjača. 597 00:30:59,067 --> 00:31:01,528 Zdravo! -Dobro došli na Otok Odmora. 598 00:31:01,612 --> 00:31:04,531 Na kojem je svaki dan odmor. 599 00:31:48,325 --> 00:31:49,201 Srcolomac? 600 00:31:59,545 --> 00:32:00,838 BRUCE I SINOVI 601 00:32:00,921 --> 00:32:02,714 O, da. Sad je sve jasno. 602 00:32:03,674 --> 00:32:05,676 Bomba! 603 00:32:06,176 --> 00:32:08,053 Pića na stol za dvoje otraga. 604 00:32:08,136 --> 00:32:11,056 Lenny! Morska trava je pri kraju. -Hvala, šefe. 605 00:32:11,139 --> 00:32:13,100 Hej, Spruce! Hej! 606 00:32:13,183 --> 00:32:15,602 Specijaliteti su straga. Ne jedite školjke. 607 00:32:15,686 --> 00:32:17,813 Gulaš od liganja i slider s meduzom. 608 00:32:17,896 --> 00:32:19,064 Spruce, čekaj! 609 00:32:19,147 --> 00:32:21,191 Ne. Znao sam da će se ovo dogoditi. 610 00:32:21,275 --> 00:32:23,151 Prepoznajete me iz BroZonea 611 00:32:23,235 --> 00:32:25,237 i rado ću vam potpisati autogram, 612 00:32:25,320 --> 00:32:29,116 no možemo li biti diskretni? -Spruce, to smo mi. Tvoja braća. 613 00:32:30,033 --> 00:32:31,952 Mali Ge! -Što? 614 00:32:33,704 --> 00:32:36,123 Bez bacanja, dobro? Prevelik sam za to. 615 00:32:36,206 --> 00:32:38,709 Kad sam te zadnji put vidio, imao si pelenu! 616 00:32:38,792 --> 00:32:40,085 Pelenu. A, da. 617 00:32:40,169 --> 00:32:41,295 Slinavi prst u uho! 618 00:32:41,378 --> 00:32:43,172 Prestani! To je odvratno. 619 00:32:43,255 --> 00:32:45,424 Odrasla sam osoba. -O, oprosti. 620 00:32:45,507 --> 00:32:46,633 Ozbiljni prst. 621 00:32:46,717 --> 00:32:47,718 Ja sam Lala. 622 00:32:47,801 --> 00:32:50,554 Opa, stvarno je fora upoznati te. 623 00:32:50,637 --> 00:32:52,681 Ovo je Lima Sjajni. -Hej, što ima? 624 00:32:52,764 --> 00:32:54,600 Imaš brutalne nachose. 625 00:32:54,683 --> 00:32:56,518 Ajmo! -Zakon! 626 00:32:56,602 --> 00:32:58,353 Spruce, ovdje smo jer Floyd… 627 00:32:58,437 --> 00:33:00,939 Godinama me ne zovu Spruce. Sad sam Bruce. 628 00:33:01,023 --> 00:33:02,274 Rekao si Bruce? 629 00:33:02,357 --> 00:33:05,527 Da. Htio sam se odmaknuti od te priče s boy bendom 630 00:33:05,611 --> 00:33:06,695 sad kad sam tata. 631 00:33:06,778 --> 00:33:08,739 Čekaj malo. Postao si otac? 632 00:33:08,822 --> 00:33:11,575 Da. Jedva čekam da ih sve upoznate. 633 00:33:11,658 --> 00:33:14,286 Bok, draga. Stigla su mi braća, bez najave. 634 00:33:15,704 --> 00:33:18,707 Zdravo. Drago mi je što sam vas napokon upoznala. 635 00:33:18,790 --> 00:33:19,958 Bok! -Zdravo. 636 00:33:20,042 --> 00:33:22,336 Moja žena i poslovna partnerica Brandy. 637 00:33:22,419 --> 00:33:24,004 Ona je moja srodna duša. 638 00:33:24,087 --> 00:33:25,756 Moja vrlo visoka srodna duša. 639 00:33:25,839 --> 00:33:27,174 No dobro funkcioniramo. 640 00:33:27,257 --> 00:33:28,592 Kako? 641 00:33:28,675 --> 00:33:30,344 Zapravo ne znamo ni sami. 642 00:33:30,427 --> 00:33:32,721 Šalim se. Baš i ne. Ja… ne znam. 643 00:33:32,804 --> 00:33:34,264 Tata, daš mi keks? 644 00:33:34,348 --> 00:33:37,392 Kad sam postao otac, sve mi se preokrenulo u glavi. 645 00:33:37,476 --> 00:33:39,311 Bruce Jr. me ugrizao. -Ne grizi! 646 00:33:39,394 --> 00:33:41,897 Tata, mislim da nijedna vlada nema izgleda. 647 00:33:41,980 --> 00:33:44,566 Imaš pravo. -Zapela sam u boci kečapa. 648 00:33:44,650 --> 00:33:45,901 Sve ću to riješiti. 649 00:33:45,984 --> 00:33:48,862 Dajte tati dvije sekunde, može? Volim vas! 650 00:33:48,946 --> 00:33:50,906 Kao tata… -Tata, znaš što? 651 00:33:50,989 --> 00:33:52,241 Imam upalu oka. 652 00:33:52,324 --> 00:33:53,784 O, zaboga. Upala oka. 653 00:33:53,867 --> 00:33:54,910 Joj! 654 00:33:54,993 --> 00:33:57,788 Prijeđimo na stvar. Nismo došli čavrljati. 655 00:33:57,871 --> 00:34:00,332 Moramo postići savršeno obiteljsko suglasje. 656 00:34:00,415 --> 00:34:02,543 O, ne. I dalje ne odustaješ od toga? 657 00:34:02,626 --> 00:34:04,920 Spakirajte ovom društvu hranu za van. 658 00:34:05,003 --> 00:34:06,547 Ne, ne razumiješ. 659 00:34:06,630 --> 00:34:09,007 To je radi Floyda. Zarobljen je. 660 00:34:09,091 --> 00:34:10,842 Što? A što onda čekamo? 661 00:34:10,926 --> 00:34:13,512 Moramo zvati policiju. -Pogoditi suglasje. 662 00:34:13,594 --> 00:34:15,889 Spruce, to možemo samo mi. 663 00:34:15,973 --> 00:34:18,516 Floyd je zarobljen u dijamantnoj ćeliji. 664 00:34:20,226 --> 00:34:22,521 Treba nam savršeno obiteljsko suglasje. 665 00:34:22,603 --> 00:34:23,772 Upravo tako! 666 00:34:23,856 --> 00:34:24,857 Čekaj. Ali kako? 667 00:34:24,940 --> 00:34:26,692 Nikad nismo bili ni blizu. 668 00:34:26,775 --> 00:34:28,902 Sjećaš se našeg posljednjeg nastupa? 669 00:34:28,985 --> 00:34:32,239 Budemo li vježbali, znam da ćemo je pogoditi. 670 00:34:32,322 --> 00:34:33,322 Moramo. 671 00:34:33,407 --> 00:34:34,408 U mojim godinama? 672 00:34:34,491 --> 00:34:36,368 Doista ne mislim… -Vidite? 673 00:34:36,451 --> 00:34:38,579 Rekla sam da tata nije bio u bendu. 674 00:34:39,204 --> 00:34:41,456 Bio sam u bendu. I to kakvom bendu. 675 00:34:41,540 --> 00:34:43,250 Pitaj majku jesam li bio. 676 00:34:43,876 --> 00:34:46,712 Bio je u bendu. 677 00:34:46,795 --> 00:34:47,880 Dokaži! 678 00:34:47,963 --> 00:34:50,841 Dokaži! Dokaži! 679 00:34:50,924 --> 00:34:52,259 Dobro. Dokazat ću vam. 680 00:34:52,342 --> 00:34:53,719 Odmah ću vam dokazati. 681 00:34:53,802 --> 00:34:56,388 To! Navali, brate. -Hajde, tata! 682 00:34:56,471 --> 00:34:58,807 Granko, popni se. Pjevaj s braćom. 683 00:34:58,891 --> 00:35:00,809 Pjevat ću da spasim Floyda. 684 00:35:00,893 --> 00:35:03,270 No neću to sad učiniti samo iz zabave. 685 00:35:03,353 --> 00:35:04,897 Vjerojatno imaš pravo. 686 00:35:04,980 --> 00:35:06,565 Ne, ne. Ti si ona koja je… 687 00:35:06,648 --> 00:35:07,900 Čekaj. Što si rekla? 688 00:35:07,983 --> 00:35:11,361 Bojiš se da ako budeš pjevao s braćom nakon tolikih godina, 689 00:35:11,445 --> 00:35:13,822 preplavit će te iznimno jaki osjećaji. 690 00:35:13,906 --> 00:35:15,782 Ne možeš se nositi s time, 691 00:35:15,866 --> 00:35:16,909 pa radije nemoj. 692 00:35:16,992 --> 00:35:18,911 U stanju sam otpjevati pjesmu. 693 00:35:18,994 --> 00:35:20,037 Dokaži! 694 00:35:20,120 --> 00:35:23,582 Dokaži! Dokaži! Dokaži! -Dobro. Može. 695 00:35:24,249 --> 00:35:25,876 No ovo mi je ispod časti. 696 00:35:25,959 --> 00:35:27,002 To! 697 00:35:29,463 --> 00:35:33,759 Moja djevojka je kao slatki bombon Izluđuje me 698 00:35:33,842 --> 00:35:35,928 Najbolja je 699 00:35:36,011 --> 00:35:38,096 To je savršeno obiteljsko suglasje 700 00:35:38,180 --> 00:35:41,683 Moj bombone, ti si moj cijeli svijet 701 00:35:42,309 --> 00:35:45,687 Tako si slatka Vrati mi se 702 00:35:46,730 --> 00:35:49,191 Sve što znam, to je biti s tobom 703 00:35:49,274 --> 00:35:50,275 Bravo! 704 00:35:50,359 --> 00:35:54,071 Ti si ono pravo, draga 705 00:35:55,072 --> 00:35:57,407 Sviđa mi se kako me uzbuđuješ 706 00:35:58,742 --> 00:36:02,788 Ti si ono pravo, draga 707 00:36:03,330 --> 00:36:06,124 Zbog tebe pjevam ovu pjesmu 708 00:36:06,875 --> 00:36:10,921 Ti si sve što sam oduvijek želio, draga 709 00:36:11,004 --> 00:36:14,383 Da, ti si sve što mi treba 710 00:36:14,466 --> 00:36:16,176 Ovo se stvarno događa! 711 00:36:16,260 --> 00:36:18,136 I reci mi što da učinim 712 00:36:18,220 --> 00:36:21,557 Kad želim da mi se vratiš 713 00:36:26,979 --> 00:36:29,231 BroZone se vratio! 714 00:36:29,314 --> 00:36:31,316 Bez obzira jesi li majka Ili si brat 715 00:36:31,400 --> 00:36:33,569 Ostaješ živ, ostaješ živ 716 00:36:33,652 --> 00:36:35,404 Osjeti grad I sve se trese 717 00:36:35,487 --> 00:36:37,656 I ljudi ostaju živi, ostaju živi 718 00:36:38,198 --> 00:36:41,159 BroZone se zaista vratio 719 00:36:50,335 --> 00:36:52,129 To! Još smo oni stari. 720 00:36:52,212 --> 00:36:53,589 Priznaj da si uživao. 721 00:36:53,672 --> 00:36:56,383 Sjetio sam se svake riječi i svakog koraka. 722 00:36:56,466 --> 00:36:58,260 Još si materijal za bend. 723 00:36:59,428 --> 00:37:00,929 Brandy, ljubavi. 724 00:37:01,013 --> 00:37:03,307 Znam da ovdje imamo posla preko glave, 725 00:37:03,390 --> 00:37:06,977 no misliš li da bi bilo ludo ako… 726 00:37:07,060 --> 00:37:09,313 Ostaviš restoran i djecu meni na brigu 727 00:37:09,396 --> 00:37:11,815 da možeš ići na misiju spašavanja s braćom? 728 00:37:12,399 --> 00:37:14,902 Da. To. -Bilo bi ludo da ne odeš. 729 00:37:14,985 --> 00:37:17,487 Nećeš si oprostiti ako ne pomogneš bratu. 730 00:37:17,988 --> 00:37:21,158 A ti možeš uskočiti kad ja odem u joga odmaralište. 731 00:37:21,241 --> 00:37:22,242 Na cijeli mjesec. 732 00:37:22,326 --> 00:37:24,870 Radiji idi prije nego što dobiješ upalu oka. 733 00:37:24,953 --> 00:37:26,038 Spasi se. -Tata. 734 00:37:26,121 --> 00:37:27,122 Tata! -Tata! 735 00:37:27,206 --> 00:37:28,207 Tata! -Tata! 736 00:37:29,333 --> 00:37:30,667 Fuj! Volim vas. 737 00:37:31,251 --> 00:37:32,127 Brzo! 738 00:37:32,211 --> 00:37:33,545 Možeš ti to. 739 00:37:59,905 --> 00:38:01,949 Opekla si me! -O, Bože! Žao mi je. 740 00:38:02,032 --> 00:38:04,993 Možda bi bilo lakše kad bi skinuo košulju? 741 00:38:05,702 --> 00:38:06,828 Ne budi lijena. 742 00:38:07,412 --> 00:38:09,665 Sjećaš li se što si me zamolila? 743 00:38:09,748 --> 00:38:11,208 Da te ne gledam. 744 00:38:12,167 --> 00:38:14,878 Ma ne. Ne to. Molim? 745 00:38:14,962 --> 00:38:19,383 Rekla si da smislim kako da tvoji smoothiji budu još sočniji na pozornici. 746 00:38:19,466 --> 00:38:21,093 To si rekla? -Da. 747 00:38:21,176 --> 00:38:23,303 To sam htjela. Nastavi. 748 00:38:23,387 --> 00:38:25,222 Pa, imam ideju. 749 00:38:26,974 --> 00:38:29,768 Krpo, to nije ideja nego jastučići za ramena. 750 00:38:29,852 --> 00:38:31,144 Ne bih se složila. 751 00:38:31,228 --> 00:38:32,980 To je snažan usisivač. 752 00:38:33,063 --> 00:38:35,774 Napokon mi je poslužila diploma iz strojarstva. 753 00:38:35,858 --> 00:38:36,859 Vidite? 754 00:38:36,942 --> 00:38:41,363 Samo ubacite grožđe ili jagodu ili borovnicu ili krišku guave 755 00:38:41,446 --> 00:38:42,573 u ovaj otvor. 756 00:38:42,656 --> 00:38:44,616 A voćne esencije izlaze kroz ovo! 757 00:38:44,700 --> 00:38:48,245 Kad budeš na pozornici, lagano pritisni ovo dugme, 758 00:38:48,328 --> 00:38:50,539 ali nježno, i to samo jednom. 759 00:38:55,627 --> 00:38:57,921 O, moj Bože! Čekaj, čekaj! 760 00:39:06,263 --> 00:39:07,890 Rekla si da je za smoothije. 761 00:39:07,973 --> 00:39:10,100 To se zove laganje. Navikni se. 762 00:39:10,184 --> 00:39:11,643 Pretjeraš li, gotov je. 763 00:39:11,727 --> 00:39:14,438 Šljiva koju sam testirala potpuno se osušila! 764 00:39:14,521 --> 00:39:16,523 Ne želim ubiti momčića. 765 00:39:16,607 --> 00:39:18,567 Slatki su kad se vrzmaju uokolo, 766 00:39:18,650 --> 00:39:20,903 lupaju po zidovima, viču da žele kući. 767 00:39:20,986 --> 00:39:22,196 Želiš li sve izgubiti 768 00:39:22,279 --> 00:39:25,032 i vratiti se u rupu u kojoj nismo imali ništa? 769 00:39:25,741 --> 00:39:27,993 Molim vas, gospodine. Želim još malo. 770 00:39:28,076 --> 00:39:30,370 Iz predgrađa smo. Roditelji su nam zubari. 771 00:39:31,330 --> 00:39:32,915 Kako je danas bilo u školi? 772 00:39:32,998 --> 00:39:35,709 Prestani me napadati! 773 00:39:36,335 --> 00:39:38,587 Bili su nitko i ništa, kao i mi. 774 00:39:38,670 --> 00:39:39,880 Kad sam te upoznala, 775 00:39:39,963 --> 00:39:43,425 doslovno si sisao palac i kakao posvuda. 776 00:39:43,509 --> 00:39:45,219 Tad sam bio beba, pa… 777 00:39:45,302 --> 00:39:47,221 Posvuda. To je bilo suludo! 778 00:39:47,304 --> 00:39:49,848 Ne želiš se odreći jahti i blještavila 779 00:39:49,932 --> 00:39:52,434 i nezakonito uvezenog majmuna, zar ne? 780 00:39:53,143 --> 00:39:54,561 Pomirio sam se s tim. 781 00:39:54,645 --> 00:39:55,854 Bravo, Krpena. 782 00:39:55,938 --> 00:39:57,564 Zapravo si vrlo pametna. 783 00:39:57,648 --> 00:40:00,108 Sad ti ne vjerujem. -To nije racionalno. 784 00:40:00,192 --> 00:40:01,944 Ja… Nemoj me staviti u ormar. 785 00:40:02,027 --> 00:40:03,028 Hajdemo. 786 00:40:03,111 --> 00:40:06,198 Od zvijezda ćemo postati megazvijezde. 787 00:40:06,281 --> 00:40:07,449 Molim te, Veneere. 788 00:40:07,533 --> 00:40:08,992 Nemoj to shvatiti osobno. 789 00:40:09,076 --> 00:40:10,494 Samo volim svoju sestru. 790 00:40:10,577 --> 00:40:11,954 I svoju slavu. 791 00:40:12,037 --> 00:40:13,997 I novac. I stvari koje sam kupio. 792 00:40:14,748 --> 00:40:16,291 Umiranje je bez veze, 793 00:40:16,375 --> 00:40:18,085 ali imat ćeš sjajne stvarčice 794 00:40:18,168 --> 00:40:20,254 i dekoracije za dom u boho stilu. 795 00:40:20,337 --> 00:40:21,463 Ipak shvaćaš. 796 00:40:27,219 --> 00:40:29,888 Internet mi slabo radi u ormaru. 797 00:40:30,764 --> 00:40:35,435 Volim kad mi stalno govore koliko sam sjajna 798 00:40:35,519 --> 00:40:36,562 Ti si sjajna 799 00:40:36,645 --> 00:40:38,397 Moji ih klinci obožavaju. 800 00:40:38,480 --> 00:40:40,107 Svi kod kuće volimo Veneera. 801 00:40:40,190 --> 00:40:42,192 Oni su ti koji su zarobili Floyda! 802 00:40:42,276 --> 00:40:44,903 Bit će teško odvojiti umjetnost od izvođača. 803 00:40:44,987 --> 00:40:47,865 Velvet i Veneer imaju singl „Vidi me na djelu”. 804 00:40:47,948 --> 00:40:49,616 Uhvatite ih sutra u Ludodomu 805 00:40:49,700 --> 00:40:52,661 gdje će primiti nagradu Lifer. 806 00:40:52,744 --> 00:40:53,662 Nagradu Lifer! 807 00:40:54,329 --> 00:40:56,582 Hoće li Floyd preživjeti taj nastup? 808 00:40:56,665 --> 00:40:59,626 Stići ćemo. Ovi će nas tragovi dovesti do Claya. 809 00:41:00,794 --> 00:41:03,380 Oprosti. Misliš na moju ploču s tragovima? 810 00:41:04,089 --> 00:41:05,174 Koju sam izradio? 811 00:41:06,175 --> 00:41:08,927 Sad nam se ploča sviđa? -Što to ima na sebi? 812 00:41:09,011 --> 00:41:10,220 To su samo njegove… 813 00:41:10,304 --> 00:41:12,389 Savršeno, savršeno, savršeno 814 00:41:13,640 --> 00:41:15,100 …ludogaće. 815 00:41:15,726 --> 00:41:17,102 Smrdljivo. 816 00:41:17,186 --> 00:41:18,312 Zaboga. 817 00:41:18,395 --> 00:41:20,898 Johne Dory, nemam pojma zašto si ih sačuvao. 818 00:41:20,981 --> 00:41:22,566 To je zaista odvratno. 819 00:41:22,649 --> 00:41:23,984 No drago mi je. 820 00:41:24,067 --> 00:41:25,569 Molim? To je uspomena. 821 00:41:25,652 --> 00:41:29,948 No nikako ne mogu dokučiti kako će nam pomoći da nađemo Claya. 822 00:41:32,910 --> 00:41:35,370 Pomozi nam, Rhonda! Nanjušila ga je. 823 00:41:36,246 --> 00:41:38,373 Hej, Lima. Vidiš li ono dugme? 824 00:41:38,957 --> 00:41:40,876 FRKA 825 00:41:40,959 --> 00:41:43,295 Da. -To krasno, sjajno dugme? 826 00:41:43,879 --> 00:41:47,466 Misliš ovo dugme koje bih htio pritisnuti svim svojim bićem? 827 00:41:47,549 --> 00:41:48,550 Da, vidim ga. 828 00:41:49,301 --> 00:41:50,302 Pritisni ga. 829 00:41:51,220 --> 00:41:52,554 Nego što! 830 00:41:53,805 --> 00:41:55,015 Počinje frka, stari! 831 00:42:29,341 --> 00:42:30,759 Frka! 832 00:42:38,350 --> 00:42:39,393 Opa. 833 00:42:39,476 --> 00:42:41,103 S frkom se može pretjerati. 834 00:42:42,396 --> 00:42:43,564 Vidi ovo. 835 00:42:52,155 --> 00:42:54,283 Jesmo li sigurni da Clay ovdje živi? 836 00:42:55,534 --> 00:42:56,660 Jesmo li sigurni? 837 00:42:56,743 --> 00:43:00,747 Navigacija nam je autobus-pasanac koji je onjušio nošene gaće. 838 00:43:00,831 --> 00:43:02,457 Dakle, ne, nismo sigurni. 839 00:43:04,918 --> 00:43:08,881 Podsjeća me na sve podcastove o istinitim zločinima koje sam slušao. 840 00:43:20,475 --> 00:43:21,518 Stoj! 841 00:43:22,186 --> 00:43:23,520 Tko to ide? 842 00:43:27,858 --> 00:43:30,485 Tko se usuđuje ometati ovo sveto tlo? 843 00:43:31,737 --> 00:43:33,030 Granko, što to radiš? 844 00:43:33,655 --> 00:43:34,656 Slušaj, 845 00:43:34,740 --> 00:43:39,620 ne želimo upasti ni u kakve klaunovske nevolje, dobro? 846 00:43:39,703 --> 00:43:41,622 Samo tražimo našeg brata Claya. 847 00:43:43,832 --> 00:43:45,417 Čekajte malo. 848 00:43:46,043 --> 00:43:47,753 Trolovi ste? 849 00:43:47,836 --> 00:43:49,213 Pa što? 850 00:43:49,296 --> 00:43:50,506 Ti si klaun. 851 00:43:58,388 --> 00:44:01,433 O, moj Bože. Zdravo! 852 00:44:02,017 --> 00:44:03,602 Zovem se Viva! 853 00:44:03,685 --> 00:44:06,980 Stvarno je fanstazvaredno vidjeti druge trolove! 854 00:44:09,024 --> 00:44:10,025 Zdravo! 855 00:44:10,817 --> 00:44:13,570 „Fantazvaredno” je riječ koju sam sama smislila. 856 00:44:13,654 --> 00:44:15,948 To znači fantastično i izvanredno. 857 00:44:16,031 --> 00:44:18,367 Govorila sam „izvastično”, no ne zadugo. 858 00:44:18,450 --> 00:44:20,452 Fantastaodlično! 859 00:44:20,536 --> 00:44:22,496 Drukčije je, ali i to zvuči dobro! 860 00:44:22,579 --> 00:44:23,789 Sjajno si to složila. 861 00:44:23,872 --> 00:44:25,332 Takva sam i ja na prvu? 862 00:44:25,415 --> 00:44:26,708 Da. -Naporna sam vam? 863 00:44:26,792 --> 00:44:28,043 Znam biti naporna. 864 00:44:28,126 --> 00:44:30,504 Nisam siguran da smo na pravom mjestu. 865 00:44:30,587 --> 00:44:33,340 Itekako jeste. Svi su trolovi ovdje dobrodošli. 866 00:44:33,423 --> 00:44:35,259 Dobro. Put Put Trolovi! 867 00:44:35,342 --> 00:44:37,886 Sve upalite za naše nove prijatelje! 868 00:44:41,682 --> 00:44:43,016 MINIGOLF - SVE IZ PRVE 869 00:44:43,100 --> 00:44:44,852 Opa. -O, moj Bože. 870 00:44:44,935 --> 00:44:46,812 Jeste li gladni? Jeste li žedni? 871 00:44:46,895 --> 00:44:47,938 Da! 872 00:44:48,021 --> 00:44:49,773 Krumpiriće? Želite krumpiriće. 873 00:44:49,857 --> 00:44:51,233 Svi ste za krumpiriće. 874 00:44:51,316 --> 00:44:52,484 Sve iznesite. 875 00:44:52,568 --> 00:44:54,903 I milkshake da proslavimo! 876 00:44:54,987 --> 00:44:55,988 Sve je još vruće! 877 00:44:59,741 --> 00:45:02,452 To je bolje. Sad napokon imam malo energije! 878 00:45:02,953 --> 00:45:05,581 Isplela si mi kosu? -Nema na čemu. Krasna je. 879 00:45:05,664 --> 00:45:07,165 Sviđa mi se! -Opa. 880 00:45:07,249 --> 00:45:08,834 Krumpirići su fantastični. 881 00:45:08,917 --> 00:45:10,544 Išli bi odlično uz burger. 882 00:45:13,714 --> 00:45:16,008 Što se to događa? 883 00:45:16,091 --> 00:45:18,260 Baš i ne upotrebljavamo tu riječ. 884 00:45:18,343 --> 00:45:20,637 „Burger” naprosto previše zvuči kao… 885 00:45:21,638 --> 00:45:22,639 Bergeni. 886 00:45:23,348 --> 00:45:24,933 Burgere zovemo… 887 00:45:27,269 --> 00:45:28,854 „krugovi od mesa”. 888 00:45:28,937 --> 00:45:31,064 Claye? -Claye. Hej, što ima, stari? 889 00:45:31,148 --> 00:45:32,691 Hej, kako si, čovječe? 890 00:45:32,774 --> 00:45:33,775 Claye! 891 00:45:34,526 --> 00:45:35,986 Johne. -Što… 892 00:45:36,570 --> 00:45:37,487 Spruce! 893 00:45:37,571 --> 00:45:40,365 Pa tko bi rekao! -Zapravo me sad zovu Bruce. 894 00:45:40,449 --> 00:45:41,700 Bruce. 895 00:45:41,783 --> 00:45:44,286 Netko je postao otmjen. Lijepo. 896 00:45:44,369 --> 00:45:45,370 A tko se javlja. 897 00:45:45,454 --> 00:45:47,456 Nosiš džemper? -A što da ti kažem? 898 00:45:47,539 --> 00:45:49,958 Kad vodiš posao, moraš to popratiti stilom. 899 00:45:50,042 --> 00:45:53,420 Ja se bavim zabavnim dijelom, a g. Clay dosadnim stvarima! 900 00:45:53,504 --> 00:45:54,588 Kriv sam! 901 00:45:56,215 --> 00:45:57,341 Beba Granko? 902 00:45:57,424 --> 00:45:59,843 Ideš! -Sad sam Veliki Granko. 903 00:45:59,927 --> 00:46:01,345 Ili samo Granko. 904 00:46:01,428 --> 00:46:03,764 Granko je dovoljno. -Ma dođi ti meni. 905 00:46:04,389 --> 00:46:06,767 Claye, ovo je Lala. 906 00:46:06,850 --> 00:46:09,019 Zdravo, Claye! Napokon se upoznajemo. 907 00:46:09,102 --> 00:46:10,896 Pokažeš mi Hrđavog Robota? 908 00:46:10,979 --> 00:46:14,107 Da, ne… Više se time ne bavim. 909 00:46:14,191 --> 00:46:16,235 Naravno. Šalim se. Zamisli to samo. 910 00:46:16,318 --> 00:46:18,820 Ne bih to tražila, tek sam te upoznala. 911 00:46:18,904 --> 00:46:19,947 Tko to radi? 912 00:46:20,030 --> 00:46:22,616 Stvar je u tome da je Zabavni Clay mrtav. 913 00:46:22,699 --> 00:46:26,328 Ozbiljni Clay izvodi samo Dobro Nauljenog Robota. 914 00:46:26,411 --> 00:46:29,164 I nije nimalo… zabavno 915 00:46:29,248 --> 00:46:31,667 Ma to je još prilično zabavno. 916 00:46:31,750 --> 00:46:33,377 Da, isti stari Clay. 917 00:46:33,460 --> 00:46:35,212 Ne. Nije istina. 918 00:46:35,295 --> 00:46:39,925 Da sam još zabavan, bih li odabrao administrativnu kuću za spavaću sobu? 919 00:46:43,512 --> 00:46:45,889 Dobro se zapitajte, ljudi. 920 00:46:45,973 --> 00:46:48,433 Dobro se zapitajte. -Onda dobro. 921 00:46:48,517 --> 00:46:50,978 Ne mogu vjerovati da ste svi ovdje. 922 00:46:51,061 --> 00:46:52,312 A gdje je Floyd? 923 00:46:52,396 --> 00:46:53,397 Zato smo došli. 924 00:46:53,480 --> 00:46:55,607 Floyda su na Ludoj Planini zarobili 925 00:46:55,691 --> 00:46:57,734 slavni pjevači Velvet i Veneer… 926 00:46:57,818 --> 00:47:01,655 A može ga osloboditi samo savršeno obiteljsko suglasje. 927 00:47:02,239 --> 00:47:06,827 Ili su to sad izmislili ili nisam obraćao pozornost. 928 00:47:06,910 --> 00:47:08,954 Zašto niste zvali policiju? 929 00:47:09,621 --> 00:47:13,625 Osim ako Floyda ne drže u neprobojnoj dijamantnoj ćeliji. 930 00:47:13,709 --> 00:47:15,502 Da. U tome. 931 00:47:15,586 --> 00:47:19,006 Računajte na mene. Javljam se i za praćenje troškova. 932 00:47:19,089 --> 00:47:21,675 Trebate nekoga tko će to držati pod kontrolom. 933 00:47:21,758 --> 00:47:24,344 Da, mislim da se nitko neće protiviti tome. 934 00:47:24,428 --> 00:47:27,264 Sjajno, no moramo smjesta krenuti na Ludu Planinu. 935 00:47:27,347 --> 00:47:29,308 Ne možete otići. Tek ste stigli. 936 00:47:29,391 --> 00:47:30,642 Hajdemo u obilazak. 937 00:47:31,560 --> 00:47:32,853 Zagrljaj! 938 00:47:33,979 --> 00:47:35,230 A, ne. 939 00:47:36,190 --> 00:47:38,650 Slatko. Otkud ti ta narukvica za zagrljaj? 940 00:47:38,734 --> 00:47:40,068 Dobila sam je od tate. 941 00:47:40,152 --> 00:47:42,821 Dobro, nije da je važno, 942 00:47:42,905 --> 00:47:44,948 no imala sam istu takvu. 943 00:47:45,032 --> 00:47:46,033 Mogu je vidjeti? 944 00:47:46,909 --> 00:47:48,493 Opa. Savršeno ti pristaje. 945 00:47:49,161 --> 00:47:50,204 Da. 946 00:47:58,587 --> 00:47:59,838 Žao mi je. 947 00:47:59,922 --> 00:48:01,798 Kako si ono rekla da se zoveš? 948 00:48:01,882 --> 00:48:03,091 Zovem se Lala. 949 00:48:04,259 --> 00:48:05,260 Lala? 950 00:48:16,021 --> 00:48:19,650 U redu, još jedno nasumično, čudno pitanje: 951 00:48:20,234 --> 00:48:22,903 je li tvoj tata kralj Pepi? 952 00:48:24,279 --> 00:48:25,405 Da? 953 00:48:26,448 --> 00:48:27,574 Ti si… 954 00:48:27,658 --> 00:48:29,159 Ti si… Ti si živa! 955 00:48:29,243 --> 00:48:31,620 Živa sam. -Ovo je nevjerojatno! 956 00:48:31,703 --> 00:48:34,456 Nisam mislila da ću te opet vidjeti. -Opet? 957 00:48:34,540 --> 00:48:36,291 Lalo, to sam ja, Viva. 958 00:48:38,001 --> 00:48:39,086 Ja sam ti sestra. 959 00:48:39,169 --> 00:48:41,004 Moja… Moja što? 960 00:48:41,088 --> 00:48:43,090 Tvoja sestra! Tvoja hermana! 961 00:48:44,091 --> 00:48:47,094 Zar samo ja nemam davno izgubljenog brata ili sestru? 962 00:48:47,177 --> 00:48:49,930 Sestra? Kako je moguće da nisam znala za tebe? 963 00:48:50,013 --> 00:48:52,182 Kako mi to tata nije rekao? 964 00:48:52,266 --> 00:48:53,725 Tipično za tatu. -Skroz. 965 00:48:54,226 --> 00:48:56,937 Ne mogu vjerovati! Oduvijek sam htjela sestru. 966 00:48:57,020 --> 00:48:58,605 Baš sam to nedavno rekla. 967 00:48:58,689 --> 00:49:00,399 Planirat ćemo si rođendane. 968 00:49:00,482 --> 00:49:01,608 I vjenčanja. -To! 969 00:49:01,692 --> 00:49:04,278 Prijateljica mi se udala i sve je bilo sjajno. 970 00:49:04,361 --> 00:49:06,572 Bila sam kuma. -Ti bi mi bila kuma. 971 00:49:06,655 --> 00:49:08,407 Obožavat ćeš Brigitu! 972 00:49:08,490 --> 00:49:10,367 Da, i sve što ti voliš. -To! 973 00:49:10,450 --> 00:49:11,577 To! 974 00:49:11,660 --> 00:49:16,832 Nove su boje U mom životu otkad ti si tu 975 00:49:16,915 --> 00:49:19,001 Bolje se čini sve 976 00:49:19,501 --> 00:49:25,174 Veselje širi se Nosi daleko tu čaroliju 977 00:49:25,257 --> 00:49:27,509 Osjećaj tako snažan je 978 00:49:27,593 --> 00:49:30,387 Kad si kraj mene Sada vidim sve 979 00:49:30,470 --> 00:49:35,475 Boje koje skrivala sam K’o da bio je san 980 00:49:35,559 --> 00:49:38,729 Sada kad si tu Iskre lete svud 981 00:49:38,812 --> 00:49:41,732 Vatromet u glavi mi je 982 00:49:41,815 --> 00:49:43,859 Nikad neće proći, ne 983 00:49:43,942 --> 00:49:48,989 I nisam znala takvu sreću Život je zabavan sad 984 00:49:49,072 --> 00:49:51,325 Ti si tu Ti si tu 985 00:49:52,117 --> 00:49:58,290 I zvijezde lagano se kreću Trnci me prolaze svu, ti si tu 986 00:49:58,373 --> 00:49:59,374 ti si tu 987 00:50:00,501 --> 00:50:02,169 Sad Sad kad 988 00:50:02,252 --> 00:50:06,256 Sad kada ponovno smo grupa Sad mi smo skupa 989 00:50:06,340 --> 00:50:08,050 Imamo sve -Hej! 990 00:50:08,133 --> 00:50:10,260 Sad Sad kad 991 00:50:10,344 --> 00:50:14,389 Sad kada ponovno smo grupa Sad mi smo skupa 992 00:50:14,473 --> 00:50:15,474 Imamo sve 993 00:50:15,557 --> 00:50:20,270 I sada osjećam, osjećam, dobro sam Dobre su vibre tu 994 00:50:20,354 --> 00:50:22,564 Svaku noć, svaki dan 995 00:50:22,648 --> 00:50:24,149 Ti si tu 996 00:50:24,650 --> 00:50:29,780 I nisam znala takvu sreću Život je zabavan sad 997 00:50:29,863 --> 00:50:31,698 Ti si tu, 998 00:50:31,782 --> 00:50:37,246 Ti i ja smo tu 999 00:50:39,581 --> 00:50:41,458 Razmišljala sam o tome 1000 00:50:41,542 --> 00:50:43,710 da čitam kraća djela, a ne romane. 1001 00:50:44,294 --> 00:50:46,255 To bi ti bilo sjajno. -Da. 1002 00:50:46,338 --> 00:50:48,841 No… samo da se na brzinu vratimo. 1003 00:50:48,924 --> 00:50:51,677 Imam milijun pitanja o tome što se dogodilo. 1004 00:50:51,760 --> 00:50:54,179 Živjela sam u Stablu kad si se rodila. 1005 00:50:54,263 --> 00:50:55,430 Bila si preslatka. 1006 00:50:55,514 --> 00:50:58,892 Kao što si i sad, samo malecka i sićušna. 1007 00:50:58,976 --> 00:51:01,186 Želiš izrađivati ogrlice od slatkiša 1008 00:51:01,270 --> 00:51:03,564 koje ćemo na kraju pojesti? -Naravno! 1009 00:51:03,647 --> 00:51:06,859 Ali, Veev, pokušaj se usredotočiti i… 1010 00:51:06,942 --> 00:51:08,360 i ispričaj mi sve. 1011 00:51:08,443 --> 00:51:10,279 Zašto dosad nisam znala za tebe? 1012 00:51:10,362 --> 00:51:11,947 Što se dogodilo? 1013 00:51:12,030 --> 00:51:14,491 Razdvojile smo se nezgodnim slučajem. 1014 00:51:14,575 --> 00:51:16,493 I otad živim ovdje. Kraj priče. 1015 00:51:16,577 --> 00:51:18,245 Hoćemo prijeći na prstenje? 1016 00:51:18,996 --> 00:51:20,873 Razdvojile nezgodnim slučajem? 1017 00:51:20,956 --> 00:51:22,958 Viva to ne voli spominjati. 1018 00:51:23,041 --> 00:51:24,293 Previše joj je bolno. 1019 00:51:24,376 --> 00:51:27,045 Ovdje je još od one noći kad su napali Bergeni. 1020 00:51:28,505 --> 00:51:31,425 U noći kad su trolovi pobjegli iz Bergengrada? 1021 00:51:32,843 --> 00:51:33,844 Da. 1022 00:51:33,927 --> 00:51:35,554 Mislim da je to bilo tada. 1023 00:51:37,598 --> 00:51:39,683 Nisu svi uspjeli pobjeći odande. 1024 00:51:40,392 --> 00:51:42,269 Bergeni su neke i zarobili. 1025 00:51:42,352 --> 00:51:43,729 Zamalo su ih pojeli, 1026 00:51:43,812 --> 00:51:46,231 no Viva i još nekolicina otjerali su ih. 1027 00:51:48,525 --> 00:51:49,526 No tada su se… 1028 00:51:50,694 --> 00:51:53,655 tuneli urušili i ostali su odsječeni od ostalih. 1029 00:51:53,739 --> 00:51:56,742 Vikao sam: „Nećemo ostaviti nijednog trola!” 1030 00:51:56,825 --> 00:52:00,162 No kad sam se vratio, tuneli su bili urušeni. 1031 00:52:00,245 --> 00:52:03,123 Tad sam pronašao Vivinu narukvicu za zagrljaj. 1032 00:52:03,207 --> 00:52:06,460 Viva je otkrila stari napušteni golf-teren Bergena 1033 00:52:06,543 --> 00:52:08,378 i stvorila utopiju za trolove. 1034 00:52:08,462 --> 00:52:11,340 Ustrojili smo ovo malo utočište za preživjele. 1035 00:52:11,423 --> 00:52:14,051 Ugradio sam požarne izlaze, a ona srce i dušu. 1036 00:52:14,134 --> 00:52:16,970 Često sam pomišljala na odlazak, 1037 00:52:17,054 --> 00:52:20,349 da potražim tebe i tatu, no ondje vani nije sigurno. 1038 00:52:20,891 --> 00:52:25,229 Znam da sam trebao reći Lali, no srce mi je bilo slomljeno. 1039 00:52:25,312 --> 00:52:26,939 Osjećao sam da sam podbacio. 1040 00:52:27,022 --> 00:52:29,691 Ne samo kao kralj, već i kao otac. 1041 00:52:29,775 --> 00:52:31,193 Izjedala me krivnja. 1042 00:52:31,276 --> 00:52:32,736 Što bih trebao učiniti? 1043 00:52:33,612 --> 00:52:35,697 Bojim se da nam je isteklo vrijeme. 1044 00:52:35,781 --> 00:52:38,158 No otkrio sam vam golemu traumu. 1045 00:52:41,954 --> 00:52:44,164 Dobro. Očito ti ovo teško pada 1046 00:52:44,248 --> 00:52:46,917 i trebaš razgovarati o tome kad budeš spremna. 1047 00:52:47,000 --> 00:52:49,628 Imat ćemo vremena na putu do Lude Planine. 1048 00:52:50,587 --> 00:52:52,297 Ne idem na Ludu Planinu. 1049 00:52:52,381 --> 00:52:53,715 A ne ideš ni ti. 1050 00:52:53,799 --> 00:52:55,342 Nikad nećeš otići odavde. 1051 00:52:58,679 --> 00:53:01,056 Čekaj, što… Što si to zadnje rekla? 1052 00:53:01,640 --> 00:53:04,268 Kanimo li spasiti Floyda, moramo krenuti. 1053 00:53:04,351 --> 00:53:05,352 Idem po Lalu. 1054 00:53:05,435 --> 00:53:07,062 Ne, ne, čekaj. Samo malo. 1055 00:53:07,145 --> 00:53:08,897 Viva je sigurno neće pustiti. 1056 00:53:08,981 --> 00:53:10,816 Molim? Kako to misliš? 1057 00:53:10,899 --> 00:53:13,360 Kao što sam rekao, ima svojih problema. 1058 00:53:13,443 --> 00:53:16,446 Ako ne želimo zapeti, morat ćemo sad otići krišom. 1059 00:53:26,498 --> 00:53:29,293 Hej, Vivo. Kako ide, stara? 1060 00:53:29,376 --> 00:53:31,545 Vivo! Što to radiš? 1061 00:53:31,628 --> 00:53:34,423 Ostajete ovdje bez obzira na sve, jer… 1062 00:53:34,923 --> 00:53:37,217 vani naprosto nije sigurno. Nema na čemu. 1063 00:53:37,301 --> 00:53:38,635 Misliš li na Bergene? 1064 00:53:38,719 --> 00:53:40,971 Više nas ne pokušavaju pojesti. 1065 00:53:41,054 --> 00:53:42,097 I to već dugo! 1066 00:53:42,181 --> 00:53:43,182 Možeš misliti. 1067 00:53:43,265 --> 00:53:45,559 Jako smiješno, Lalo. Umirem od smijeha. 1068 00:53:45,642 --> 00:53:46,977 Ozbiljno ti kažem. 1069 00:53:47,060 --> 00:53:50,314 Brigita, moja najbolja prijateljica, jedna je od Bergena. 1070 00:53:50,397 --> 00:53:52,816 Zabavljamo se na bezbroj načina. 1071 00:53:52,900 --> 00:53:54,860 Razgovaramo, igramo se i pjevamo. 1072 00:53:54,943 --> 00:53:56,445 Smišljamo grozne plesove. 1073 00:53:56,528 --> 00:53:58,197 Zapravo je jako slično… 1074 00:53:58,280 --> 00:54:01,033 Jako je slično onome što smo ti i ja radile. 1075 00:54:01,116 --> 00:54:03,660 Svijet je mnogo drukčiji nego što je bio. 1076 00:54:03,744 --> 00:54:06,413 Vivo, bio sam baš poput tebe. 1077 00:54:06,496 --> 00:54:10,167 Sagradio sam bunker i živio u njemu jer sam se osjećao sigurno. 1078 00:54:10,250 --> 00:54:13,170 Naravno, tako sam i preživio. 1079 00:54:13,253 --> 00:54:15,797 I nisam morao nositi hlače. 1080 00:54:16,507 --> 00:54:20,093 No živio sam bez hlača. 1081 00:54:20,677 --> 00:54:22,012 Ima li to smisla? 1082 00:54:22,095 --> 00:54:23,305 Kao da me osuđuju. 1083 00:54:23,388 --> 00:54:24,932 Ne razumijete. 1084 00:54:25,015 --> 00:54:27,100 Upravo mi se vratila sestra. 1085 00:54:27,184 --> 00:54:29,686 Ne želim te izgubiti. Ni za što. 1086 00:54:34,733 --> 00:54:35,901 Claye? 1087 00:54:35,984 --> 00:54:38,362 Žao mi je, Vivo, ali moramo ići. 1088 00:54:39,154 --> 00:54:40,739 Ne želim izgubiti brata. 1089 00:54:43,158 --> 00:54:44,284 Hajdemo! 1090 00:54:45,410 --> 00:54:47,538 Ne, Lalo, čekaj! 1091 00:54:52,084 --> 00:54:54,002 Lalo, molim te! 1092 00:54:55,003 --> 00:54:56,338 Želim da ostaneš! 1093 00:54:57,005 --> 00:54:58,465 Vivo, ne mogu to učiniti. 1094 00:54:59,174 --> 00:55:00,551 No možeš poći s nama. 1095 00:55:00,634 --> 00:55:04,054 Misliš da je opasno, a možda i jest, no vrijedno je rizika. 1096 00:55:04,888 --> 00:55:06,515 Za obitelj treba riskirati. 1097 00:55:09,601 --> 00:55:11,019 Ne, ne, ja… 1098 00:55:11,937 --> 00:55:13,021 Ne mogu. 1099 00:55:39,006 --> 00:55:41,258 Kuc-kuc. Još malo do nastupa! 1100 00:55:42,342 --> 00:55:43,427 Nema BroZonea? 1101 00:55:43,510 --> 00:55:45,721 Ne. Ali imam ideju. 1102 00:55:45,804 --> 00:55:48,891 Mogli bismo vježbati. 1103 00:55:49,391 --> 00:55:52,311 Želim biti slavna, no ne kanim se namučiti za to. 1104 00:55:53,103 --> 00:55:57,065 Hajde. Stalno smo zajedno smišljali plesove, sjećaš se? 1105 00:55:57,149 --> 00:55:58,901 Kukovi, kukovi. Noga. Okret. 1106 00:55:58,984 --> 00:56:00,402 I bili su grozni. 1107 00:56:00,485 --> 00:56:03,780 Koliko obožavatelja možemo steći nekim jadnim plesovima? 1108 00:56:03,864 --> 00:56:06,325 Hej, ti! Čuješ li me? 1109 00:56:06,408 --> 00:56:08,327 Probudi se! Na noge lagane! 1110 00:56:09,328 --> 00:56:11,205 Mrtav je? O, čovječe. 1111 00:56:11,288 --> 00:56:12,539 Što smo to učinili? 1112 00:56:12,623 --> 00:56:14,124 Što ćemo sad? 1113 00:56:14,208 --> 00:56:16,168 Sjećaš li se svoje zlatne ribice? 1114 00:56:16,251 --> 00:56:17,503 Misliš na Blistavog? 1115 00:56:18,921 --> 00:56:20,881 Dobro. Zbogom, maleni. 1116 00:56:20,964 --> 00:56:22,257 Brže malo, pusti vodu. 1117 00:56:22,341 --> 00:56:25,677 Kad sam ti ovako blizu pored zahoda ne osjećam se ugodno. 1118 00:56:27,554 --> 00:56:28,555 Ti bokca. 1119 00:56:28,639 --> 00:56:30,474 Mislio sam da duhovi odlebde. 1120 00:56:30,557 --> 00:56:32,267 Pokreni se malo. Uhvati ga! 1121 00:56:32,351 --> 00:56:34,895 Zašto ja? -Krpa je zaključana u ormaru. 1122 00:56:34,978 --> 00:56:36,104 Idi, odmah! 1123 00:56:36,188 --> 00:56:37,314 Upomoć! Upomoć! 1124 00:56:39,858 --> 00:56:40,859 Pomozite mi! 1125 00:56:42,152 --> 00:56:43,153 Upomoć! 1126 00:56:46,949 --> 00:56:47,950 Imam te. 1127 00:56:49,743 --> 00:56:51,870 Molim te, Veneere, pusti me da odem. 1128 00:56:51,954 --> 00:56:53,664 Možeš reći da me nisi vidio. 1129 00:56:53,747 --> 00:56:55,249 Bit će to naša mala tajna. 1130 00:56:56,208 --> 00:56:57,501 Ne mogu. 1131 00:56:57,584 --> 00:56:59,586 Znam. Velvet bi te ubila. 1132 00:57:00,796 --> 00:57:02,506 Samo zato što ti je sestra 1133 00:57:02,589 --> 00:57:05,008 ne znači da te smije tretirati kao smeće. 1134 00:57:06,176 --> 00:57:07,594 Ne znači? -Ne. 1135 00:57:07,678 --> 00:57:10,973 Sestra ili ne, zaslužuješ da te tretira ljubazno 1136 00:57:11,056 --> 00:57:14,685 i da budeš okružen ljudima koji te ne pokušavaju promijeniti. 1137 00:57:15,602 --> 00:57:16,603 Uhvatio si ga! 1138 00:57:17,271 --> 00:57:21,441 Znam da to vjerojatno ne govorim dovoljno često, ali svaka čast. 1139 00:57:23,402 --> 00:57:25,404 Stvarno smo odličan tim, zar ne? 1140 00:57:27,739 --> 00:57:28,740 Dođi sad. 1141 00:57:28,824 --> 00:57:30,659 Moramo naći novu asistenticu, 1142 00:57:30,742 --> 00:57:33,203 što zvuči kao zadatak za tebe. 1143 00:57:33,287 --> 00:57:35,914 Krpo! Angažiraj nam novu asistenticu! 1144 00:57:35,998 --> 00:57:37,207 Može! 1145 00:57:46,842 --> 00:57:51,054 Ništa nas neće zaustaviti, zaustaviti Nema vraćanja unazad 1146 00:57:51,138 --> 00:57:54,933 Unazad -Unazad 1147 00:57:55,017 --> 00:57:58,645 I granica nema Ajmo skupa do neba 1148 00:57:58,729 --> 00:58:02,941 Vibra ova nam treba Bit' će ludnica 1149 00:58:03,025 --> 00:58:05,777 To je savršeno skladno 1150 00:58:05,861 --> 00:58:07,613 Baš si pašemo 1151 00:58:07,696 --> 00:58:09,781 Savršeno skladno 1152 00:58:09,865 --> 00:58:13,785 pustit' to 1153 00:58:13,869 --> 00:58:15,746 Stanite. Mali odmor. 1154 00:58:15,829 --> 00:58:16,914 Krenimo ispočetka. 1155 00:58:16,997 --> 00:58:18,790 Spruce, malo vatre u očima. 1156 00:58:18,874 --> 00:58:21,752 Claye, ukočen si. Trebamo otkačenijeg robota. 1157 00:58:21,835 --> 00:58:23,462 Mali Ge, možda manja pelena. 1158 00:58:23,545 --> 00:58:26,006 Da je još manja, mogao bih je okusiti. 1159 00:58:26,089 --> 00:58:27,591 Zato ih ne nosim. 1160 00:58:27,674 --> 00:58:29,635 Ne može to svatko isfurati. 1161 00:58:29,718 --> 00:58:32,095 Odlične upute, Johne Dory. Jako korisne. 1162 00:58:32,179 --> 00:58:33,639 Sad ti poslušaj mene. 1163 00:58:33,722 --> 00:58:35,641 Prestani nam šefovati! -Molim? 1164 00:58:35,724 --> 00:58:38,060 Ne šefujem. Trudim se da budemo bolji. 1165 00:58:38,143 --> 00:58:39,436 Ne. Ne, kompa. 1166 00:58:39,520 --> 00:58:41,605 Tjeraš nas da budemo savršeni, 1167 00:58:41,688 --> 00:58:43,482 da pogodimo savršeno suglasje. 1168 00:58:43,565 --> 00:58:44,900 Da. Za Floyda. 1169 00:58:44,983 --> 00:58:48,028 Stvarno? Ili samo želiš govoriti svima što da rade? 1170 00:58:48,111 --> 00:58:49,363 Mo… Molim? -Dečki. 1171 00:58:49,446 --> 00:58:51,573 To nam ne pomaže. Hoćemo li na stanku? 1172 00:58:51,657 --> 00:58:54,451 Ovo neće upaliti ako budeš onaj stari John Dory. 1173 00:58:54,535 --> 00:58:55,953 Svi smo se promijenili. 1174 00:58:56,036 --> 00:58:57,037 Bruce se skrasio. 1175 00:58:57,120 --> 00:58:59,831 Granko je malo viši i nema naočale. 1176 00:58:59,915 --> 00:59:01,250 A ja sam računovođa. 1177 00:59:01,333 --> 00:59:02,876 Pokaži mi malo poštovanja! 1178 00:59:02,960 --> 00:59:04,628 Ja se ne smijem promijeniti. 1179 00:59:04,711 --> 00:59:06,797 Najstariji sam. Morao sam biti vođa. 1180 00:59:06,880 --> 00:59:09,383 Voliš nam šefovati. Hajde, priznaj. 1181 00:59:09,466 --> 00:59:12,845 Zašto mislite da živim usred ničega? Da vas nemam na grbači. 1182 00:59:12,928 --> 00:59:15,180 Mlađa braća velika su odgovornost. 1183 00:59:15,264 --> 00:59:16,682 Znaš zašto sam otišao? 1184 00:59:16,765 --> 00:59:18,559 Da me ne tretiraju kao ti. 1185 00:59:18,642 --> 00:59:21,061 Znaš što, Spruce… -Sad je Bruce! 1186 00:59:21,144 --> 00:59:23,897 Hvala, Claye. -Ne smijemo zaboraviti Floyda. 1187 00:59:23,981 --> 00:59:25,899 Ima pravo. Ovdje smo radi Floyda. 1188 00:59:25,983 --> 00:59:28,151 Obavimo ovo i raziđimo se. 1189 00:59:28,235 --> 00:59:29,236 Može. 1190 00:59:29,319 --> 00:59:30,279 Čekaj. Što? 1191 00:59:30,863 --> 00:59:32,906 Što? Misija je misija. 1192 00:59:32,990 --> 00:59:35,701 Mislio si da ćemo živjeti zajedno kad završimo? 1193 00:59:35,784 --> 00:59:38,370 Pjevati i pržiti sljezove kolačiće? 1194 00:59:39,538 --> 00:59:41,623 Žao mi je. Tebi je to smiješno? 1195 00:59:41,707 --> 00:59:44,376 To što možda želim da opet budemo obitelj? 1196 00:59:46,795 --> 00:59:48,881 Lima Sjajni, stani. Odmah. 1197 00:59:54,136 --> 00:59:55,345 Ne budi djetinjast. 1198 00:59:56,555 --> 00:59:57,806 Ljuti ste na njega, 1199 00:59:57,890 --> 01:00:00,184 a prema meni se odnosite potpuno isto. 1200 01:00:00,267 --> 01:00:03,979 Svi me tretirate kao da sam još beba. No znate što? 1201 01:00:04,062 --> 01:00:07,191 Prestao sam biti beba onog dana kad ste me napustili, 1202 01:00:07,274 --> 01:00:08,442 jer sam morao. 1203 01:00:08,942 --> 01:00:11,820 Baku su pojeli i nitko se nije brinuo o meni. 1204 01:00:11,904 --> 01:00:14,531 Ovog puta ja napuštam vas. 1205 01:00:21,580 --> 01:00:23,123 To je Grankov bunker. 1206 01:00:24,499 --> 01:00:27,294 Sagradio ga je za vas. 1207 01:00:29,505 --> 01:00:30,714 Nisam to znao. 1208 01:00:32,508 --> 01:00:33,800 Nikad nisi ni pitao. 1209 01:00:36,845 --> 01:00:37,846 Samo malo. 1210 01:00:37,930 --> 01:00:39,223 Baku su pojeli? 1211 01:00:42,851 --> 01:00:44,061 Granko, čekaj! 1212 01:00:44,686 --> 01:00:45,687 Granko! 1213 01:00:45,771 --> 01:00:47,064 Kamo ideš? 1214 01:00:47,147 --> 01:00:49,525 Spasiti Floyda. Sam. 1215 01:00:49,608 --> 01:00:51,818 Nisam ih trebao i ne trebam ih ni sad. 1216 01:00:51,902 --> 01:00:53,946 Što… Što to radiš? 1217 01:00:54,029 --> 01:00:55,822 Kako to misliš? Idem s tobom. 1218 01:00:57,032 --> 01:00:58,033 Zašto se zamaraš? 1219 01:00:58,116 --> 01:01:00,244 Zar me nećeš i ti na kraju ostaviti? 1220 01:01:00,744 --> 01:01:02,037 Svi drugi to čine. 1221 01:01:06,917 --> 01:01:09,586 Uz tebe sam od trenutka kad smo se upoznali. 1222 01:01:09,670 --> 01:01:11,463 I ti uz mene. 1223 01:01:11,547 --> 01:01:13,549 Moramo si odati malo priznanja. 1224 01:01:14,216 --> 01:01:15,592 Istina. 1225 01:01:15,676 --> 01:01:17,135 Žao mi je. Hvala. 1226 01:01:17,719 --> 01:01:18,720 Nema na čemu. 1227 01:01:19,555 --> 01:01:20,931 I ne idem nikamo. 1228 01:01:21,974 --> 01:01:23,183 Osim s tobom. 1229 01:01:24,309 --> 01:01:25,519 Da spasimo Floyda. 1230 01:01:31,316 --> 01:01:33,527 Lima! Ideš i ti? 1231 01:01:33,610 --> 01:01:34,611 A što da kažem? 1232 01:01:34,695 --> 01:01:36,572 Dirnuo me Grankov govor 1233 01:01:36,655 --> 01:01:38,907 i njegov tužan, tužan crtež. 1234 01:01:38,991 --> 01:01:40,200 A sad u akciju! 1235 01:01:40,284 --> 01:01:41,702 LUDA PLANINA MUNNEEE 1236 01:01:49,084 --> 01:01:50,127 Opa, Kvrgi. 1237 01:01:50,210 --> 01:01:53,380 Prvi sam put vidjela da nekog izbacuju iz vodenog parka. 1238 01:01:53,463 --> 01:01:56,758 Da se zna, kupaće gaće poderale su mi se na toboganu. 1239 01:01:57,259 --> 01:01:58,427 Jako seksi. 1240 01:01:59,511 --> 01:02:00,512 Čekaj! 1241 01:02:01,346 --> 01:02:02,598 Miriše li i tebi… 1242 01:02:03,891 --> 01:02:05,100 Na krumpiriće! 1243 01:02:05,184 --> 01:02:07,060 Krumpirići. 1244 01:02:07,144 --> 01:02:08,228 MINIGOLF 1245 01:02:18,280 --> 01:02:19,615 Tko to ide? 1246 01:02:21,033 --> 01:02:23,327 Put Put. Put Put. Put Put. 1247 01:02:25,621 --> 01:02:27,206 Jesu li to loptice za golf? 1248 01:02:27,831 --> 01:02:28,832 Put Put! 1249 01:02:28,916 --> 01:02:31,793 Odlično. To su samo trolovi. Vidi kako su slatki. 1250 01:02:35,756 --> 01:02:37,090 Što se to događa? 1251 01:02:40,344 --> 01:02:44,515 Kvrgi, nisam mislila da ćemo oboje biti vezani na medenom mjesecu. 1252 01:02:46,892 --> 01:02:48,936 ŠOU - TULUM! -FUNK 1253 01:02:49,019 --> 01:02:51,480 ROCK - DIVLJENJE - VIP - OPA! 1254 01:02:51,563 --> 01:02:52,773 U redu, slušajte. 1255 01:02:52,856 --> 01:02:54,233 Osiguranje je strogo. 1256 01:02:54,316 --> 01:02:56,318 Ne možemo se samo tako ušetati. 1257 01:02:56,401 --> 01:02:58,820 Znaš što to znači. Penjemo se uza zid. 1258 01:02:58,904 --> 01:03:00,656 Molim? Što ćemo? Kad? 1259 01:03:01,448 --> 01:03:04,743 Trebali bismo se popeti oko 200 metara istočno od ulaza. 1260 01:03:05,744 --> 01:03:07,496 Dobro su nam došle rukavice. 1261 01:03:07,579 --> 01:03:09,998 Umoran sam. Nosite me. 1262 01:03:10,082 --> 01:03:12,501 Moraš sam hodati, Lima. Budi veliki dečko. 1263 01:03:12,584 --> 01:03:15,128 Ali bole me stopala. Ne želim! 1264 01:03:15,212 --> 01:03:16,713 Najbrže ćemo ući na krovu. 1265 01:03:16,797 --> 01:03:18,257 Sustav HVAC-a. 1266 01:03:18,924 --> 01:03:21,718 Sviđa mi se kako izgovaraš HVAC. -Hvala. 1267 01:03:21,802 --> 01:03:24,221 No morat ćemo zaobići lopatice ventilatora 1268 01:03:24,304 --> 01:03:26,932 da od nas ne napravi rezance. 1269 01:03:27,641 --> 01:03:29,351 Ponijeli smo rezance? -Ne. 1270 01:03:29,434 --> 01:03:30,936 Nisam tako mislio. 1271 01:03:43,198 --> 01:03:44,700 Moramo isključiti struju 1272 01:03:44,783 --> 01:03:47,452 da uspijemo proći kroz ventilacijske cijevi. 1273 01:03:47,536 --> 01:03:49,204 Kako znaš što treba rezati? 1274 01:03:49,288 --> 01:03:52,374 Ne znam. Palim sve dok se nešto ne isključi. 1275 01:03:54,376 --> 01:03:55,377 Ima li koga? 1276 01:03:56,044 --> 01:03:58,213 Zatim ćemo morati malo istraživati, 1277 01:03:58,297 --> 01:04:00,382 no naći ćemo Floyda u tim sobama. 1278 01:04:00,966 --> 01:04:02,509 Pogledaj! Ondje je. 1279 01:04:06,930 --> 01:04:07,973 Hajde. 1280 01:04:11,018 --> 01:04:12,269 Floyde. 1281 01:04:13,478 --> 01:04:15,814 Granko? To si stvarno ti? 1282 01:04:15,898 --> 01:04:16,899 Da. 1283 01:04:16,982 --> 01:04:18,400 To sam stvarno ja. 1284 01:04:18,984 --> 01:04:21,195 Opa. Taj ti prsluk sad dobro pristaje. 1285 01:04:21,737 --> 01:04:23,071 Postao si muškarac. 1286 01:04:24,364 --> 01:04:26,783 Napokon me netko shvaća. 1287 01:04:29,369 --> 01:04:31,371 No morate ići. Smjesta. 1288 01:04:31,455 --> 01:04:33,415 U redu je. Došli smo te spasiti! 1289 01:04:33,498 --> 01:04:34,750 Ne. Ovo je zamka. 1290 01:04:34,833 --> 01:04:37,085 Velvet i Veneer namamili su vas ovamo. 1291 01:04:37,169 --> 01:04:39,171 Idite prije nego što se vrate. 1292 01:04:39,254 --> 01:04:41,465 Ne. Neću otići bez tebe. 1293 01:04:41,548 --> 01:04:42,883 Granko, molim te. 1294 01:04:42,966 --> 01:04:44,259 Za mene. -Blizu smo. 1295 01:04:44,343 --> 01:04:46,053 Rekla sam da će BroZone doći. 1296 01:04:46,136 --> 01:04:47,137 Pismo je upalilo! 1297 01:04:47,221 --> 01:04:50,182 Genijalka sam. -Zaista si sigurna u vezi s ovime? 1298 01:05:00,192 --> 01:05:01,401 O, ne. 1299 01:05:03,195 --> 01:05:04,947 Grize me! Stavi ga u ormar! 1300 01:05:05,030 --> 01:05:06,323 U ormar! 1301 01:05:06,865 --> 01:05:07,991 Zdravo. 1302 01:05:09,201 --> 01:05:11,078 Floyde! -Braćo. 1303 01:05:11,161 --> 01:05:15,290 Lijepo je vidjeti te! Došli bismo prije, no dečki su se posvađali. 1304 01:05:15,374 --> 01:05:16,416 Dečki, molim vas. 1305 01:05:16,500 --> 01:05:19,878 Johne Dory, parkirao si se na mjestu s natpisom „BroZone”. 1306 01:05:19,962 --> 01:05:21,713 To ti nije bilo sumnjivo? 1307 01:05:21,797 --> 01:05:24,007 Znači, ja sam kriv. -Ma vidi. 1308 01:05:24,091 --> 01:05:25,884 Slatki su kad se svađaju. 1309 01:05:25,968 --> 01:05:27,427 Bum, bum, bum. -Prestani! 1310 01:05:27,511 --> 01:05:28,512 A što radiš? 1311 01:05:28,595 --> 01:05:31,098 Hajde, kompa. Bolji si od ovoga. -Hvala ti. 1312 01:05:31,181 --> 01:05:32,641 Ne znam zašto ste ljuti. 1313 01:05:32,724 --> 01:05:34,852 Vaš će talent poslužiti nekoj svrsi. 1314 01:05:34,935 --> 01:05:36,728 Hoću reći, nema na čemu. 1315 01:05:36,812 --> 01:05:37,980 Što? Ti si bolesna. 1316 01:05:38,063 --> 01:05:39,398 Sigurno si htio reći: 1317 01:05:39,481 --> 01:05:43,318 „Hvala što ne dopuštate da tratimo naše talente, Velvet i Veneere.” 1318 01:05:43,402 --> 01:05:46,697 Hajde! Čekaju nas na crvenom tepihu. 1319 01:05:46,780 --> 01:05:49,032 Idemo se potpisivati na guzice. 1320 01:05:49,116 --> 01:05:51,118 To je fora. Idem po marker za guze. 1321 01:06:02,462 --> 01:06:04,715 Čini se da trebaš zagrljaj. 1322 01:06:10,012 --> 01:06:12,055 A čija je sad to sestra? 1323 01:06:13,473 --> 01:06:17,895 Bergeni! Bergeni! Bergeni! 1324 01:06:19,563 --> 01:06:23,066 Brigito, ljubav prema tebi najbolja je stvar koju sam doživio. 1325 01:06:24,359 --> 01:06:26,570 Bi li bilo čudno da se poljubimo? 1326 01:06:27,154 --> 01:06:29,781 Dušo, bilo bi čudno da to ne učinimo. 1327 01:06:41,543 --> 01:06:42,628 Čekajte! 1328 01:06:53,639 --> 01:06:54,848 Jesi li to ti? 1329 01:06:55,599 --> 01:06:58,227 Hej. To smo ja i moja najbolja prijateljica. 1330 01:06:59,228 --> 01:07:01,563 Da. Lala. Ona… 1331 01:07:02,523 --> 01:07:03,565 Ona mi je sestra. 1332 01:07:04,149 --> 01:07:05,859 Ti si Lalina sestra? 1333 01:07:05,943 --> 01:07:08,111 Onda smo i mi najbolje prijateljice! 1334 01:07:08,195 --> 01:07:10,072 Da. Pričala mi je o vjenčanju. 1335 01:07:10,781 --> 01:07:13,075 Čestitam. -Hvala, stara. 1336 01:07:14,701 --> 01:07:16,703 Mislim da sam grdno pogriješila. 1337 01:07:16,787 --> 01:07:19,289 U redu je. Nećemo te tužiti. 1338 01:07:19,373 --> 01:07:21,333 Mislim da nije na to mislila. -Ne. 1339 01:07:21,416 --> 01:07:23,126 Nije riječ o tome. 1340 01:07:24,294 --> 01:07:26,213 Stvarno nas nećete pojesti? 1341 01:07:26,296 --> 01:07:28,799 Ne. Ali shvaćam tvoj strah. 1342 01:07:28,882 --> 01:07:33,929 Ako želiš, otvorit ću usta i možeš im se približiti par koraka 1343 01:07:34,513 --> 01:07:39,560 i tako si omogućiti da osjetiš i prodišeš svoju tjeskobu. 1344 01:07:39,643 --> 01:07:43,021 To se zove sistematska desenzitizacija. 1345 01:07:46,233 --> 01:07:50,696 Ili vas oslobodim, a vi obećate da nas nećete pojesti. 1346 01:07:51,280 --> 01:07:52,489 I to zvuči dobro. 1347 01:07:54,616 --> 01:07:55,450 LUDODOM 1348 01:07:55,534 --> 01:07:56,535 U redu, Ludonci. 1349 01:07:56,618 --> 01:07:59,288 Ovo je trenutak koji smo svi čekali. 1350 01:07:59,371 --> 01:08:02,291 Svi podignite ruke za dobitnike nagrade Lifer, 1351 01:08:02,374 --> 01:08:05,878 neodoljiv duo Velvet i Veneer! 1352 01:08:05,961 --> 01:08:08,839 Ja na vrhu moram ostati 1353 01:08:08,922 --> 01:08:11,008 Potrudi se, daj sve od sebe 1354 01:08:11,091 --> 01:08:12,968 Volim vas! 1355 01:08:13,051 --> 01:08:14,636 Hvala! 1356 01:08:14,720 --> 01:08:16,889 I mi volimo vas! 1357 01:08:16,971 --> 01:08:18,515 Dobro, kako zračim? 1358 01:08:18,599 --> 01:08:21,685 Samouvjerena i zahvalna svima koji su te doveli dovde? 1359 01:08:21,768 --> 01:08:23,103 To želim postići. 1360 01:08:25,898 --> 01:08:31,194 Nikad ne dosadi kad govore mi svi da sam divna 1361 01:08:34,865 --> 01:08:36,783 Velvet i Veneere! 1362 01:08:37,826 --> 01:08:39,745 Vrati mi moju braću. 1363 01:08:39,828 --> 01:08:41,371 Da! Poslušajte ga! 1364 01:08:41,455 --> 01:08:43,624 Nemaš pojma o čemu govoriš, trole. 1365 01:08:43,707 --> 01:08:46,960 Kradete talent BroZonea jer nemate nimalo svojeg, vi… 1366 01:08:47,044 --> 01:08:48,879 vi golemi prevaranti! 1367 01:08:51,089 --> 01:08:52,090 Što? 1368 01:08:54,551 --> 01:08:57,179 Dobro, moramo ići. Smjesta. 1369 01:09:02,725 --> 01:09:04,310 Slijedi luksuzno vozilo! 1370 01:09:04,394 --> 01:09:05,395 Jasno, Lalo! 1371 01:09:16,031 --> 01:09:18,116 Što ima, Luda Planino? 1372 01:09:18,200 --> 01:09:22,371 Zar ste mislili da ćemo samo održati dosadan koncert na pozornici? 1373 01:09:22,453 --> 01:09:25,165 Upravo smo za to i kupili karte! 1374 01:09:25,249 --> 01:09:28,669 Ovaj šou odlazi u svijet! 1375 01:09:30,712 --> 01:09:31,712 Čovječe! 1376 01:09:31,796 --> 01:09:35,175 Pokušavam se probiti, no nitko ne poštuje žmigavce. 1377 01:10:04,830 --> 01:10:08,041 Ovo je previše! Imam samo učeničku dozvolu! 1378 01:10:08,709 --> 01:10:10,169 Lima, daj mi onu stvarcu. 1379 01:10:10,252 --> 01:10:12,504 Koju stvarcu? -Ma znaš, onu stvarčicu. 1380 01:10:13,172 --> 01:10:15,090 Hajde, Lima. Ne budi takav! 1381 01:10:16,008 --> 01:10:17,885 Da, znao sam na što misliš. 1382 01:10:21,388 --> 01:10:23,056 Kako prija. -Granko, eno ih! 1383 01:10:29,813 --> 01:10:31,106 Drži je, Lima. 1384 01:10:38,280 --> 01:10:39,198 Granko! 1385 01:10:39,281 --> 01:10:41,575 Drži se, Floyde! Izvući ćemo vas odavde. 1386 01:10:42,451 --> 01:10:43,535 Ne! 1387 01:10:48,332 --> 01:10:49,583 KRAJ CESTE 1388 01:10:49,666 --> 01:10:52,085 Ekipa, što znači „Kraj ceste”? 1389 01:11:21,114 --> 01:11:22,824 O, ne. -Što ćemo sad? 1390 01:11:22,908 --> 01:11:24,201 Vrijeme je za frku! 1391 01:11:28,163 --> 01:11:29,540 Hej, to je Frkaman! 1392 01:11:29,623 --> 01:11:31,917 Možeš li nas odbaciti na onaj brod? 1393 01:11:32,000 --> 01:11:33,794 Apsolufrkovito! 1394 01:11:34,378 --> 01:11:36,463 Ne doslovno! 1395 01:11:40,425 --> 01:11:42,469 Brigito! Kvržico! U pravi čas! 1396 01:11:42,553 --> 01:11:45,806 Stigli bismo i prije, no morali smo nekoga pokupiti. 1397 01:11:46,849 --> 01:11:48,392 Vivo! Došla si! 1398 01:11:48,475 --> 01:11:51,979 Da, tko bi mislio? Pomalo me hvata panika. 1399 01:11:52,813 --> 01:11:54,690 Imaš jako hrabru sestru. 1400 01:11:54,773 --> 01:11:56,984 Zapravo imam dvije jako hrabre sestre. 1401 01:12:00,070 --> 01:12:02,948 Lalo, jako mi je žao zbog onog prije. 1402 01:12:03,031 --> 01:12:04,408 Sve je u redu. 1403 01:12:04,491 --> 01:12:06,577 Naša je priča komplicirana. 1404 01:12:06,660 --> 01:12:09,913 Pa što ako nije savršena? Glavno je da smo zajedno. 1405 01:12:11,123 --> 01:12:13,000 Trebala sam poći s tobom. Ja… 1406 01:12:13,083 --> 01:12:14,793 Isplela si mi pletenice? -Da! 1407 01:12:14,877 --> 01:12:16,211 Učila sam od najbolje. 1408 01:12:16,295 --> 01:12:18,881 Čovječe, fantastazvaredno je! 1409 01:12:18,964 --> 01:12:21,300 O, ne! Primite se čvrsto! 1410 01:12:22,009 --> 01:12:23,760 Drži se, Kvrgi! 1411 01:12:23,844 --> 01:12:25,095 Brigice, što radiš? 1412 01:12:26,847 --> 01:12:30,559 Najbolji medeni mjesec u povijesti! 1413 01:12:31,727 --> 01:12:34,730 Ja na vrhu moram ostati 1414 01:12:34,813 --> 01:12:37,983 Potrudi se, ne puštaj gas 1415 01:12:38,066 --> 01:12:40,194 Ne puštaj gas 1416 01:12:40,277 --> 01:12:42,404 Sredite ih, sestre iz snova! 1417 01:12:42,487 --> 01:12:45,449 Ako želiš biti slavan k'o ja 1418 01:12:45,532 --> 01:12:49,119 Samo rad, samo rad, samo rad Samo rad 1419 01:12:49,203 --> 01:12:50,787 Samo rad 1420 01:12:52,664 --> 01:12:54,082 Ne puštaj gas 1421 01:12:56,418 --> 01:12:57,878 Tako to radi Viva! 1422 01:12:57,961 --> 01:12:59,004 Jeste li dobro? 1423 01:12:59,087 --> 01:13:00,672 Da, ali nismo još gotovi. 1424 01:13:00,756 --> 01:13:01,757 Naprijed, braćo! 1425 01:13:14,686 --> 01:13:18,941 Ja na vrhu moram ostati 1426 01:13:25,155 --> 01:13:25,989 Potrudi se 1427 01:13:26,073 --> 01:13:27,074 Floyde! 1428 01:13:40,128 --> 01:13:41,797 Hoćemo još! Hoćemo još! 1429 01:13:41,880 --> 01:13:42,923 U redu. 1430 01:13:43,006 --> 01:13:45,175 Želite li bis? 1431 01:13:47,469 --> 01:13:48,720 Bis? 1432 01:13:48,804 --> 01:13:51,557 Seko, hajdemo. Ovaj neće izdržati ni pola pjesme! 1433 01:13:51,640 --> 01:13:53,392 Povucimo se dok smo na vrhu! 1434 01:13:54,017 --> 01:13:56,770 Samo pjevaj, ti prelijepi idiote. 1435 01:14:05,779 --> 01:14:07,823 Floyd se neće izvući. Iscrpljen je. 1436 01:14:08,574 --> 01:14:10,826 Dečki, Lala je nešto maloprije rekla. 1437 01:14:11,326 --> 01:14:12,536 I imala je pravo. 1438 01:14:13,120 --> 01:14:15,539 Ne moramo biti savršeni da budemo suglasni. 1439 01:14:16,123 --> 01:14:18,041 Moramo biti takvi kakvi jesmo. 1440 01:14:18,750 --> 01:14:20,002 Zajedno. 1441 01:14:20,544 --> 01:14:22,629 Pratit ćemo te, Granko. 1442 01:14:22,713 --> 01:14:24,256 Idemo! 1443 01:14:26,508 --> 01:14:28,594 Što? -Tko je to učinio? 1444 01:14:39,563 --> 01:14:40,689 Hajde! 1445 01:14:40,772 --> 01:14:43,775 Ta iskra je tu 1446 01:14:44,902 --> 01:14:48,030 I osjećam, gori 1447 01:14:49,281 --> 01:14:51,950 Al’ s vama se tad 1448 01:14:52,034 --> 01:14:54,369 U vatru pretvori. 1449 01:14:54,453 --> 01:14:57,080 I sada to znam 1450 01:14:57,164 --> 01:14:59,875 Jer srce ne laže 1451 01:14:59,958 --> 01:15:02,461 S nama je bolje 1452 01:15:02,544 --> 01:15:05,672 S nama je bolje, jee 1453 01:15:06,757 --> 01:15:11,553 I nek’ se svijet sada vrti, juri 1454 01:15:11,637 --> 01:15:16,350 Glazbu nosi, sve se ori 1455 01:15:16,433 --> 01:15:20,812 Nek’ se svijet sada vrti, juri, juri, 1456 01:15:20,896 --> 01:15:23,273 juri 1457 01:15:23,357 --> 01:15:27,110 Na bolje mjesto sad poletimo 1458 01:15:27,736 --> 01:15:31,990 Večeras svi dotaknut’ ćemo nebo 1459 01:15:32,074 --> 01:15:36,286 I sjetimo se ponovo-oho 1460 01:15:36,370 --> 01:15:40,249 Kako je dobro, ma tako je dobro 1461 01:15:40,332 --> 01:15:44,586 Na bolje mjesto letimo Na bolje mjesto letimo 1462 01:15:44,670 --> 01:15:48,382 I cijelim putem ljubav nek’ nas prati 1463 01:15:48,465 --> 01:15:52,719 Ni nebo nije dovoljno-oho 1464 01:15:52,803 --> 01:15:54,638 Kako je dobro -Kako je dobro 1465 01:15:54,721 --> 01:15:57,891 Ma tako je dobro-oho 1466 01:15:57,975 --> 01:16:01,645 I nek’ se svijet sada vrti, juri -Nek’ 1467 01:16:01,728 --> 01:16:03,814 Glazbu nosi, sve se ori 1468 01:16:03,897 --> 01:16:06,024 Sve se ori 1469 01:16:06,108 --> 01:16:10,195 Nek’ se svijet sada vrti, juri, juri, juri 1470 01:16:10,279 --> 01:16:14,116 Juri, juri, juri 1471 01:16:18,662 --> 01:16:22,082 Na bolje mjesto sad poletimo! 1472 01:16:42,019 --> 01:16:43,187 Floyde. 1473 01:16:44,479 --> 01:16:47,107 Hajde, stari, probudi se. Probudi se, Floyde! 1474 01:16:47,191 --> 01:16:48,692 Trebamo te, brate. 1475 01:16:50,068 --> 01:16:51,111 O, ne. 1476 01:16:51,653 --> 01:16:53,739 Sagradio sam skrovište, Floyde. 1477 01:16:55,240 --> 01:16:57,159 Osim tobogana na deset katova. 1478 01:17:01,622 --> 01:17:04,708 Ali… kako ćemo se tuširati? 1479 01:17:05,459 --> 01:17:06,835 Floyde! -Floyde? 1480 01:17:06,919 --> 01:17:09,630 To! -Floyde! Ideš! 1481 01:17:15,135 --> 01:17:16,845 Slušajte, Ludonci s Planine! 1482 01:17:16,929 --> 01:17:18,805 Mi smo… 1483 01:17:19,973 --> 01:17:20,974 varalice! 1484 01:17:23,810 --> 01:17:26,939 I doslovno smo mučili male trolove! 1485 01:17:28,982 --> 01:17:30,484 Htjeli smo biti slavni. 1486 01:17:30,567 --> 01:17:32,819 Zapravo je to moja sestra htjela, 1487 01:17:32,903 --> 01:17:35,572 a ja joj se nisam usudio suprotstaviti. 1488 01:17:36,782 --> 01:17:39,952 Osjećam se kao da te uopće ne poznajem! 1489 01:17:40,035 --> 01:17:41,495 Dobro me poznaješ. 1490 01:17:41,578 --> 01:17:43,497 A htjela si da se promijenim. 1491 01:17:43,580 --> 01:17:45,374 Što nije u redu. 1492 01:17:45,457 --> 01:17:46,750 Čak ni u obitelji. 1493 01:17:50,712 --> 01:17:52,214 Krpo, što to radiš? 1494 01:17:53,257 --> 01:17:55,217 Rekao sam da sam promijenio ploču. 1495 01:17:55,300 --> 01:17:59,471 I sudjelovao si u otmici trolova, mučenju trolova i prijevari. 1496 01:17:59,555 --> 01:18:01,348 To je pomalo… -I utaji poreza. 1497 01:18:01,431 --> 01:18:03,016 Morat ću zaplijeniti jahtu. 1498 01:18:03,100 --> 01:18:04,935 Neka vam bude. Idemo u zatvor! 1499 01:18:05,894 --> 01:18:07,479 Kakvo rasterećenje! 1500 01:18:10,482 --> 01:18:12,651 Pa, kako se osjećaš? 1501 01:18:13,402 --> 01:18:14,528 Sretno. 1502 01:18:14,611 --> 01:18:15,988 Zahvalno. 1503 01:18:16,071 --> 01:18:17,364 I… 1504 01:18:17,447 --> 01:18:20,075 žao mi je što ti se dugo nisam htio povjeriti. 1505 01:18:20,826 --> 01:18:24,204 Lakše malo! Zaboravio si na granice. To je mnogo osjećaja. 1506 01:18:38,051 --> 01:18:40,012 Što se upravo dogodilo? -A, to. 1507 01:18:40,095 --> 01:18:42,264 To je Viva isplela. Sviđaš joj se. 1508 01:18:42,347 --> 01:18:43,849 To znači da mi se sviđaš! 1509 01:18:43,932 --> 01:18:45,767 Imat ćemo najbolje okupljanje. 1510 01:18:45,851 --> 01:18:48,604 I dugačak, opširan razgovor s tatom. 1511 01:18:48,687 --> 01:18:51,899 Pravi kralj tajni. -Jelda? Što je njemu? 1512 01:18:51,982 --> 01:18:53,734 Bit će presretan što te vidi. 1513 01:18:54,985 --> 01:18:56,695 BROZONE A STRANA - B STRANA 1514 01:18:56,778 --> 01:18:58,864 Želiš izrađivati ogrlice od slatkiša 1515 01:18:58,947 --> 01:19:01,241 koje nikad ne dovršimo jer sve pojedemo? 1516 01:19:01,325 --> 01:19:02,826 Veliki umovi misle isto. 1517 01:19:04,328 --> 01:19:06,079 Sjajno izgledaš. -Nego što. 1518 01:19:06,163 --> 01:19:07,164 Spustite me! 1519 01:19:07,247 --> 01:19:10,918 Ne čupajte tati dlake na prsima! -Djeco, pokrijte uši. 1520 01:19:11,001 --> 01:19:12,669 Prezgodan si. Dragi, sretno. 1521 01:19:12,753 --> 01:19:15,172 Granko, žao mi je što si odrastao bez nas, 1522 01:19:15,255 --> 01:19:17,466 no sretan sam što se sad družimo. 1523 01:19:17,549 --> 01:19:18,967 Da, i ja, Claye. 1524 01:19:19,051 --> 01:19:21,595 Želiš se pridružiti mom klubu tužne knjige? 1525 01:19:21,678 --> 01:19:24,181 Sjedimo, grlimo se i slično. I plačemo. 1526 01:19:24,264 --> 01:19:26,141 Da, svakako. 1527 01:19:26,225 --> 01:19:27,851 BroZone! BroZone! BroZone! 1528 01:19:27,935 --> 01:19:30,312 Što ima? Uhvatila te trema? 1529 01:19:30,395 --> 01:19:33,148 Ne mogu vjerovati da smo umalo propustili sve to. 1530 01:19:33,232 --> 01:19:35,400 Možda nismo svježa pojava na sceni, 1531 01:19:35,484 --> 01:19:37,486 no sviđa mi se naše novo poglavlje. 1532 01:19:37,569 --> 01:19:38,612 Zaista mi je drago 1533 01:19:38,695 --> 01:19:40,781 što smo uspjeli riješiti razmirice. 1534 01:19:40,864 --> 01:19:42,950 Glavno je da smo zajedno. 1535 01:19:43,492 --> 01:19:45,327 Morate probati ovaj menudo. 1536 01:19:46,286 --> 01:19:47,829 Jesmo li na pravom mjestu? 1537 01:19:47,913 --> 01:19:48,914 BRUCE I SINOVI 1538 01:19:48,997 --> 01:19:50,415 Nalikuje razglednici. 1539 01:19:50,499 --> 01:19:51,500 „Da si barem tu”? 1540 01:19:51,583 --> 01:19:54,086 Samo bi Granko rekao takvo što. 1541 01:19:54,169 --> 01:19:55,546 Stižemo! 1542 01:19:56,380 --> 01:19:58,549 Nova je pjesma brutalna, Granko! 1543 01:19:58,632 --> 01:20:00,259 Znao sam da imaš to u sebi. 1544 01:20:00,342 --> 01:20:01,343 Da, hvala. 1545 01:20:01,426 --> 01:20:05,264 To su neki pokušaji na kojima sam radio sa svojim kompićima. 1546 01:20:05,347 --> 01:20:06,348 Molim? 1547 01:20:08,308 --> 01:20:09,476 Evo ih, stižu. 1548 01:20:12,563 --> 01:20:16,441 Što? Mislili ste da je BroZone jedini bend u kojem sam bio? 1549 01:20:16,525 --> 01:20:17,526 Dajte molim vas. 1550 01:20:18,110 --> 01:20:20,696 Ovi dečki stvarno imaju stila. 1551 01:20:20,779 --> 01:20:22,197 Kao Saša, Tin i Kedžo. 1552 01:20:24,074 --> 01:20:25,701 Jesi li čuo što je rekao? 1553 01:20:27,286 --> 01:20:28,287 Nisam shvatio. 1554 01:20:28,370 --> 01:20:30,956 Granko, uskoro je nastup i pomislila sam da… 1555 01:20:31,039 --> 01:20:31,874 Što? 1556 01:20:31,957 --> 01:20:35,961 Daj da te odvedem na bolje mjesto 1557 01:20:36,837 --> 01:20:40,841 Večeras letimo pod oblake 1558 01:20:40,924 --> 01:20:45,137 Ako mi daš da ti pokažem put -Pokažem put 1559 01:20:45,220 --> 01:20:49,016 Uzbuđenje me nosi Baš kao i tebe 1560 01:20:49,099 --> 01:20:53,270 Odvest ću te na bolje mjesto 1561 01:20:53,353 --> 01:20:57,316 I dati da me voliš cijelim putem 1562 01:20:57,399 --> 01:21:01,528 Letimo u svemir visoko 1563 01:21:01,612 --> 01:21:07,284 Uzbuđenje me nosi Baš kao i tebe 1564 01:21:07,367 --> 01:21:12,497 Želim vidjeti kako gubiš kontrolu 1565 01:21:13,081 --> 01:21:15,459 Nitko ne može bolje Mi možemo bolje 1566 01:21:15,542 --> 01:21:21,215 Znam jedno mjesto Reci da ćeš poći sa mnom 1567 01:21:21,298 --> 01:21:23,467 Nitko ne može bolje Mi možemo bolje 1568 01:21:25,552 --> 01:21:30,098 Daj da te odvedem na bolje mjesto -Bolje mjesto 1569 01:21:30,182 --> 01:21:34,269 Večeras letimo pod oblake 1570 01:21:34,353 --> 01:21:38,273 Ako mi daš da ti pokažem put Pokažem put 1571 01:21:38,357 --> 01:21:42,569 Uzbuđenje me nosi Baš kao i tebe 1572 01:21:42,653 --> 01:21:46,406 Odvest ću te na bolje mjesto 1573 01:21:46,490 --> 01:21:50,744 I, dušo, dati da me voliš cijelim putem 1574 01:21:50,827 --> 01:21:54,957 Letimo u svemir visoko 1575 01:21:55,040 --> 01:22:00,671 Uzbuđenje me nosi Baš kao i tebe 1576 01:22:00,754 --> 01:22:06,134 Želim vidjeti kako gubiš kontrolu 1577 01:22:06,218 --> 01:22:08,595 Nitko ne može bolje Mi možemo bolje 1578 01:22:08,679 --> 01:22:14,518 Znam jedno mjesto Reci da ćeš poći sa mnom 1579 01:22:14,601 --> 01:22:17,020 Nitko ne može bolje Mi možemo bolje 1580 01:22:22,234 --> 01:22:24,528 Lalo, moram te nešto pitati. 1581 01:22:25,904 --> 01:22:28,448 Hoćeš li se… -Pridružiti bendu? 1582 01:22:28,532 --> 01:22:31,118 Naravno! Mislila sam da me nikad nećeš pitati. 1583 01:22:31,201 --> 01:22:33,453 Poznaješ me u dušu. Dođi i zapjevaj! 1584 01:22:34,288 --> 01:22:36,582 Vivo! Popni se! U bendu smo! 1585 01:22:37,749 --> 01:22:39,376 Ispunili su mi se snovi! 1586 01:22:39,459 --> 01:22:43,505 Sada polako, na noge svi 1587 01:22:43,589 --> 01:22:47,593 Sjedenja nema, ‘ajmo skupa plesati… 1588 01:22:48,468 --> 01:22:50,095 I ne pitaj kako 1589 01:22:50,846 --> 01:22:52,306 To može sva'ko 1590 01:22:53,056 --> 01:22:56,852 Samo prepusti se I vidjet ćeš da je lako 1591 01:22:56,935 --> 01:22:59,479 I gledaju u čudu, i žele znati 1592 01:22:59,563 --> 01:23:01,523 kako pokreti dolaze 1593 01:23:01,607 --> 01:23:05,319 Žele ih za sebe al' ne, ne, ne, ne, ne To ne može. 1594 01:23:05,986 --> 01:23:08,363 Gledaju u čudu i žele shvatit' 1595 01:23:08,447 --> 01:23:10,365 novi groove, novi osjećaj 1596 01:23:10,449 --> 01:23:13,118 Tu istinu ja znam 1597 01:23:13,202 --> 01:23:14,870 I zato poslušaj 1598 01:23:17,998 --> 01:23:20,959 sve je u obitelji 1599 01:23:26,673 --> 01:23:29,593 Sve je u obitelji 1600 01:23:30,093 --> 01:23:32,804 Jer to sam ja, to si ti 1601 01:23:32,888 --> 01:23:34,097 BROZONE SE VRAĆA! 1602 01:23:34,181 --> 01:23:37,184 Koje si boje, važno mi nije 1603 01:23:37,267 --> 01:23:41,688 Jer onaj sjaj u tebi volim što se krije 1604 01:23:41,772 --> 01:23:45,776 Drugačije note -Drugačija vibra 1605 01:23:45,859 --> 01:23:49,863 Pratim te i uz tebe sam, to je tvoja igra. 1606 01:23:49,947 --> 01:23:50,781 I… 1607 01:23:50,864 --> 01:23:52,866 Gledaju u čudu, i žele znati 1608 01:23:52,950 --> 01:23:54,826 kako pokreti dolaze 1609 01:23:54,910 --> 01:23:59,456 Žele ih za sebe al' ne, ne, ne, ne, ne To ne može. 1610 01:23:59,540 --> 01:24:01,792 Gledaju u čudu i žele shvatit' 1611 01:24:01,875 --> 01:24:03,585 novi groove, novi osjećaj 1612 01:24:03,669 --> 01:24:06,964 Tu istinu ja znam 1613 01:24:07,047 --> 01:24:08,298 I zato poslušaj 1614 01:24:11,260 --> 01:24:14,054 sve je u obitelji 1615 01:24:20,185 --> 01:24:23,397 Sve je u obitelji 1616 01:24:23,480 --> 01:24:26,692 Jer to sam ja, to si ti 1617 01:24:28,902 --> 01:24:31,947 Sve je u obitelji 1618 01:24:38,161 --> 01:24:41,081 Sve je u obitelji 1619 01:24:41,164 --> 01:24:44,418 Jer to sam ja, to si ti 1620 01:25:02,603 --> 01:25:04,605 Nachosi su bili dobri. Baš zabavno. 1621 01:25:04,688 --> 01:25:06,815 I vozio sam kombi. To je bilo fora. 1622 01:25:06,899 --> 01:25:08,734 I zarobili su nas na minigolfu. 1623 01:25:08,817 --> 01:25:11,528 Ondje je bio divovski klaun koji nam se obratio. 1624 01:25:12,112 --> 01:25:13,113 Fakat ludo. 1625 01:25:13,197 --> 01:25:15,115 Ali uživam u putovanju. Uživam. 1626 01:25:15,199 --> 01:25:16,909 Rastem, razvijam se. 1627 01:25:16,992 --> 01:25:18,410 Osjećam se snažno. 1628 01:25:18,493 --> 01:25:20,787 Bio sam spreman da budem muškarac. 1629 01:25:20,871 --> 01:25:22,623 No ostat ću još malo beba. 1630 01:25:23,373 --> 01:25:25,959 Koliko vam dugujem? Ovo pokriva osiguranje? 1631 01:25:26,543 --> 01:25:28,212 Ne, nisam u sustavu. 1632 01:25:28,295 --> 01:25:30,756 Gledaju u čudu i žele znati 1633 01:25:30,839 --> 01:25:32,674 kako pokreti dolaze 1634 01:25:32,758 --> 01:25:34,801 Gledaju u čudu i žele znati 1635 01:25:34,885 --> 01:25:37,221 Novi groove oni žele znati 1636 01:25:37,304 --> 01:25:39,640 Gledaju u čudu i žele znati 1637 01:25:39,723 --> 01:25:41,767 kako pokreti dolaze 1638 01:25:41,850 --> 01:25:43,936 Novi groove oni žele znati 1639 01:25:44,019 --> 01:25:46,897 Jer to sam ja to si ti 1640 01:25:56,302 --> 01:26:00,302 Prijevod titlova: Jelena Kokić Strmečki 1641 01:26:00,803 --> 01:26:04,503 Obrada metalcamp (DrSi Infire) 1642 01:31:21,190 --> 01:31:23,817 Čovječe. Kao da mi u ušima sija sunce.