1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:10,416 --> 00:00:14,500 NETFLIX PRESENTEERT 4 00:01:18,458 --> 00:01:21,541 Applaus voor de muzikanten… 5 00:01:21,625 --> 00:01:25,375 …en doe wat geld in de hoed. 6 00:01:26,000 --> 00:01:27,791 Dank u wel, mevrouw. 7 00:01:27,875 --> 00:01:32,375 Applaus voor de muzikanten en doe wat geld in de hoed. 8 00:01:47,416 --> 00:01:49,083 Rennen. -Stop, kom hier. 9 00:01:49,166 --> 00:01:52,083 Wat gebeurt hier? -Stop, blijf staan. 10 00:02:38,250 --> 00:02:41,791 Liefje, als je de hond alles geeft, heb jij straks trek. 11 00:02:41,875 --> 00:02:45,916 Pap, laat het arme beestje met rust. Laat hem toch. 12 00:02:50,125 --> 00:02:53,000 Gaat het, pap? -Niks aan de hand. 13 00:02:53,500 --> 00:02:55,375 Er zat een graatje in m'n keel. 14 00:03:01,333 --> 00:03:02,291 Papa? 15 00:03:03,333 --> 00:03:04,708 Ja, lieverd? 16 00:03:06,375 --> 00:03:08,583 Waarom jagen ze ons altijd weg? 17 00:03:10,833 --> 00:03:11,958 Omdat ze bang zijn. 18 00:03:13,125 --> 00:03:14,791 Voor wie? Voor ons? 19 00:03:16,208 --> 00:03:18,541 Nee, ze zijn bang voor zichzelf. 20 00:03:19,125 --> 00:03:24,041 Ze willen niet onder ogen zien dat ze deel uitmaken van dezelfde muziek. 21 00:03:24,125 --> 00:03:25,250 Hoe bedoel je? 22 00:03:28,000 --> 00:03:29,041 Luister. 23 00:03:42,791 --> 00:03:43,625 Kijk die twee. 24 00:03:54,000 --> 00:03:54,958 Zie je? 25 00:03:56,041 --> 00:03:58,708 Iedereen is een melodie. 26 00:03:59,291 --> 00:04:01,291 Als je maar goed luistert. 27 00:04:56,375 --> 00:04:58,000 Het spijt me, maestro. 28 00:04:58,958 --> 00:05:02,083 Als deel van het geheel mag je het niet verpesten. 29 00:05:03,791 --> 00:05:07,458 We repeteren al weken en spelen dit stuk steeds opnieuw. 30 00:05:07,541 --> 00:05:09,083 Het spijt me heel erg. 31 00:05:09,833 --> 00:05:11,208 Mijn zoon is ziek. 32 00:05:11,291 --> 00:05:15,875 Hij is in het ziekenhuis met zijn vader. Ik dacht aan hen, sorry. 33 00:05:15,958 --> 00:05:20,541 Gaat je gezin altijd voor alles? -Ja, maestro. Mijn gezin komt voor alles. 34 00:05:20,625 --> 00:05:21,458 Prima. 35 00:05:22,791 --> 00:05:24,416 Ga dan maar naar je gezin. 36 00:05:25,083 --> 00:05:26,750 Hier is geen plek voor je. 37 00:05:33,833 --> 00:05:36,333 Goed. We gaan verder. 38 00:07:03,583 --> 00:07:06,583 In vredesnaam, Ali Rıza. We lopen onze voeten stuk. 39 00:07:06,666 --> 00:07:11,291 Kijk nou, ik heb uitslag. Ik loop alsof ik net besneden ben. 40 00:07:12,708 --> 00:07:14,833 Fijne avond nog. -Welterusten. 41 00:07:14,916 --> 00:07:15,958 Slaap lekker. 42 00:07:16,041 --> 00:07:17,916 Doe jij even open? -Ja. 43 00:07:18,000 --> 00:07:18,833 Goed. 44 00:07:48,250 --> 00:07:51,625 Wat is er? Je maakt me zo vroeg wakker. 45 00:07:51,708 --> 00:07:52,541 Papa? 46 00:07:54,375 --> 00:07:58,375 Hoe kom je hieraan? -Dat was bij een vulkaanuitbarsting. 47 00:07:58,458 --> 00:08:01,500 Ik viel in de vulkaan terwijl ik mensen redde. 48 00:08:01,583 --> 00:08:04,458 Niet liegen. -Je oom heeft mij eruit gehaald. 49 00:08:04,541 --> 00:08:08,833 Je zei dat de wond op je hoofd kwam van een vliegtuig dat je raakte. 50 00:08:08,916 --> 00:08:11,375 Hier zit de wond van de vleugel, kijk. 51 00:08:11,458 --> 00:08:13,000 En deze dan? 52 00:08:13,083 --> 00:08:14,541 Leeuwen vielen me aan. 53 00:08:14,625 --> 00:08:16,791 Echt niet. In onze buurt? 54 00:08:16,875 --> 00:08:21,375 Ooit liepen hier leeuwen rond. Je oom en ik hebben ze weggejaagd. 55 00:08:22,125 --> 00:08:23,750 Waar is mijn oom nu? 56 00:08:24,375 --> 00:08:28,166 Hoe kom je zo vroeg aan al die vragen? 57 00:08:31,208 --> 00:08:32,250 Wat ruik ik? 58 00:08:32,333 --> 00:08:33,791 O, de menemen. 59 00:08:43,416 --> 00:08:46,833 Wauw, moet je al dit eten zien. 60 00:08:47,875 --> 00:08:51,166 Lieverd, wie gaat al die menemen eten? 61 00:08:52,708 --> 00:08:56,791 Zoetekauw eet veel, die zit nooit vol. 62 00:08:56,875 --> 00:08:59,500 Ik ga de anderen halen. -Oké. 63 00:08:59,583 --> 00:09:02,541 Niet eten tot we er zijn. -Oké. 64 00:09:24,708 --> 00:09:29,541 BEROEMDE VIRTUOOS GEEFT VANAVOND EEN CONCERT 65 00:10:27,500 --> 00:10:30,875 Verdorie, Ali Rıza. Je breekt onze harten met je ver… 66 00:10:31,375 --> 00:10:33,541 Met je verdraaide muziek. 67 00:12:08,708 --> 00:12:12,458 Hier, meneer Mahir. -Kijkt u even deze kant op? 68 00:12:12,541 --> 00:12:15,250 Bedankt. Zo is het wel genoeg, toch? 69 00:12:17,333 --> 00:12:20,041 Mooi, Mehmet Mahir. Het was 'n geweldige avond. 70 00:12:20,125 --> 00:12:23,083 Trouwens, Ulrich Mertin komt volgende week. 71 00:12:23,166 --> 00:12:25,208 Kom je ook? -Zeker. 72 00:12:25,291 --> 00:12:28,625 Het concert is bijna uitverkocht. Het wordt een topavond. 73 00:12:28,708 --> 00:12:31,666 We zullen zien. -M'n vrouw, Merve. Ken je haar al? 74 00:12:31,750 --> 00:12:35,750 Mijn geheugen is slecht. -We zien elkaar voor de derde keer. 75 00:12:35,833 --> 00:12:38,958 Ken je Suna al? -Ja, zeker weten. 76 00:12:39,041 --> 00:12:42,333 We hadden het over zijn concert met Ulrich Mertin. 77 00:12:42,416 --> 00:12:44,583 De beroemde violist uit Berlijn. 78 00:12:44,666 --> 00:12:48,208 Het is vast een grote eer om zijn composities te spelen. 79 00:12:49,291 --> 00:12:51,625 Natuurlijk. Jawel. 80 00:12:54,125 --> 00:12:57,666 Maar we beginnen met mijn compositie. -Daar wist ik niks van. 81 00:12:57,750 --> 00:12:59,000 Verrassing. 82 00:12:59,083 --> 00:13:02,416 U treft het maar, hoor. Uw man is zo getalenteerd. 83 00:13:02,500 --> 00:13:05,791 Ik tref het juist. Zonder mijn vrouw was ik nergens. 84 00:13:11,958 --> 00:13:12,791 Goed… 85 00:13:12,875 --> 00:13:14,750 Op uw gezondheid -En op de uwe. 86 00:13:17,750 --> 00:13:19,291 Ik was ook verrast. 87 00:13:21,458 --> 00:13:24,125 Je compositie. Je zei dat je er een had. 88 00:13:24,208 --> 00:13:26,083 Ik wil 'm dolgraag horen. 89 00:13:27,208 --> 00:13:31,166 Ik heb wat dingen aan m'n hoofd. -Dat heb jij altijd. 90 00:13:31,250 --> 00:13:34,291 Je moet altijd de beste zijn, toch? 91 00:13:36,625 --> 00:13:38,708 M'n lieve Mehmet Mahir Kamacı… 92 00:13:40,833 --> 00:13:42,416 Niet nu, Suna. 93 00:13:46,333 --> 00:13:47,708 Ga maar, ik kom zo. 94 00:14:09,625 --> 00:14:10,625 Wauw. 95 00:14:13,791 --> 00:14:15,083 Groot concert, hè? 96 00:14:17,666 --> 00:14:19,250 Kom je me feliciteren? 97 00:14:27,416 --> 00:14:28,625 Kijk eens. 98 00:14:34,416 --> 00:14:35,750 Die foto had ik ook. 99 00:14:37,291 --> 00:14:38,833 Ik heb 'm verscheurd. 100 00:14:43,833 --> 00:14:44,916 Je mag 'm houden. 101 00:14:53,375 --> 00:14:54,750 Je bent groot geworden. 102 00:14:55,583 --> 00:14:57,291 Jij bent oud geworden. 103 00:14:59,458 --> 00:15:02,916 Ik heb geprobeerd je te bereiken, maar… 104 00:15:03,000 --> 00:15:05,666 Wat is je excuus? -Het is geen excuus. 105 00:15:05,750 --> 00:15:07,166 Italië is ver weg. 106 00:15:08,250 --> 00:15:10,583 Ik kom de buurt niet eens uit. 107 00:15:10,666 --> 00:15:12,458 Hoe kan ik dan het land uit? 108 00:15:18,250 --> 00:15:19,916 Maar het is je gelukt. 109 00:15:22,291 --> 00:15:24,291 M'n broer is nu een groot violist. 110 00:15:25,000 --> 00:15:26,250 Vioolvirtuoos. 111 00:15:30,541 --> 00:15:31,791 Waar kom je voor? 112 00:15:37,125 --> 00:15:39,625 Je hebt een nichtje. Ze heet Özlem. 113 00:15:39,708 --> 00:15:40,958 Ze is acht. 114 00:15:41,791 --> 00:15:44,041 Ze is zo'n betwetertje. 115 00:15:49,875 --> 00:15:52,041 Haar moeder stierf bij de geboorte. 116 00:15:53,875 --> 00:15:55,833 Dat was het einde van ons geluk. 117 00:15:56,458 --> 00:15:59,416 Ze is slim. Net als jij toen je klein was. 118 00:15:59,500 --> 00:16:01,416 Ze speelt viool… -Wat doe je? 119 00:16:02,666 --> 00:16:06,583 Na 32 jaar praat je over je dochter alsof er niets gebeurd is? 120 00:16:07,625 --> 00:16:10,500 'Jullie lijken zo op elkaar. Ze is net als jij.' 121 00:16:15,208 --> 00:16:19,458 Dan hoop ik dat je haar niet ook op een schip zet en ervandoor gaat. 122 00:16:26,625 --> 00:16:29,208 Ik ging er niet vandoor. -Jawel, Ali Rıza. 123 00:16:29,958 --> 00:16:31,916 Ik moest alles alleen doen. 124 00:16:34,916 --> 00:16:35,750 Dus… 125 00:16:37,250 --> 00:16:41,500 …kom niet bij mij zaniken over familie na al die jaren. 126 00:16:48,291 --> 00:16:49,125 Mehmet. 127 00:16:53,041 --> 00:16:54,291 Ik ben stervende. 128 00:17:05,708 --> 00:17:06,875 De artsen zeiden… 129 00:17:09,125 --> 00:17:10,958 …dat ik behandeld moest worden. 130 00:17:13,833 --> 00:17:15,916 En toen dat m'n einde nadert. 131 00:17:18,125 --> 00:17:19,958 Ik ben niet bang voor de dood. 132 00:17:20,875 --> 00:17:21,916 Maar Özlem… 133 00:17:23,291 --> 00:17:25,500 Die heeft niemand als ik sterf. 134 00:17:27,000 --> 00:17:28,291 Alleen haar oom. 135 00:17:36,916 --> 00:17:39,125 Voor mij ben je al jaren dood. 136 00:17:45,250 --> 00:17:47,041 Ik heb geen broer of nichtje. 137 00:18:25,541 --> 00:18:26,375 Suna. 138 00:18:42,708 --> 00:18:45,083 Ik heb Ali Rıza gesproken. -Wie? 139 00:18:47,041 --> 00:18:48,041 M'n oudere broer. 140 00:18:50,916 --> 00:18:52,291 Die heb ik gezien. 141 00:18:54,708 --> 00:18:56,208 En hij heet Ali Rıza. 142 00:18:58,250 --> 00:19:00,041 En dat hoor ik nu pas. 143 00:19:05,041 --> 00:19:06,416 Hij is veel veranderd. 144 00:19:10,458 --> 00:19:12,375 Alleen z'n ogen zijn hetzelfde. 145 00:19:14,708 --> 00:19:16,250 En z'n wonden, lijkt me. 146 00:19:21,000 --> 00:19:23,166 Hij keek net zo als op die dag. 147 00:19:26,250 --> 00:19:28,250 Toen hij me in de steek liet. 148 00:20:29,041 --> 00:20:30,625 Genoeg. 149 00:20:30,708 --> 00:20:33,375 Hou op, de mensen slapen. Stil nou. 150 00:20:33,458 --> 00:20:37,583 Cowboy zegt er wat van. Oké, sheriff, we zullen stil zijn. 151 00:20:37,666 --> 00:20:41,208 Je bewaart hier de vrede, we snappen het. 152 00:20:41,291 --> 00:20:44,291 Drink nou 's één keer niet te veel. -En dan? 153 00:20:45,833 --> 00:20:46,833 Wat gebeurt hier? 154 00:20:48,291 --> 00:20:49,125 Ali Rıza? 155 00:20:50,208 --> 00:20:51,041 Gaat het? 156 00:20:51,125 --> 00:20:53,833 Ja, ik ben in orde. Niks aan de hand. 157 00:20:55,458 --> 00:20:59,166 Niet, je hoest je longen eruit. Geef die maar even. 158 00:20:59,250 --> 00:21:00,666 Beterschap. -Gaat het? 159 00:21:00,750 --> 00:21:02,750 Gaat het, pap? -Ja. 160 00:21:03,708 --> 00:21:05,458 Pap, je mond bloedt. 161 00:21:07,041 --> 00:21:07,875 Ali Rıza. 162 00:21:07,958 --> 00:21:10,166 Wat sta je daar nou? Bel een taxi. 163 00:21:13,666 --> 00:21:15,458 Hé, man. -Niet huilen, lieverd. 164 00:21:16,875 --> 00:21:20,375 Hallo? We wachten. Ja, we wachten op straat. 165 00:21:20,458 --> 00:21:21,750 Kom snel. 166 00:21:22,416 --> 00:21:24,166 Papa. 167 00:21:24,250 --> 00:21:26,291 Je gaat toch niet dood? 168 00:21:27,166 --> 00:21:28,791 Snel, kom op. 169 00:21:31,125 --> 00:21:33,250 Ja, we wachten op straat. 170 00:21:39,500 --> 00:21:41,083 Ik ga niet dood, lieverd. 171 00:21:43,500 --> 00:21:45,416 Ik zal altijd bij je zijn. 172 00:21:47,791 --> 00:21:51,041 Telkens als jij ademhaalt… 173 00:21:52,250 --> 00:21:53,458 …doe ik dat ook. 174 00:21:58,125 --> 00:21:59,791 Telkens als de wind waait… 175 00:22:01,083 --> 00:22:02,583 …streel ik je haar. 176 00:22:06,625 --> 00:22:10,250 Telkens als het regent, kus ik je wang. 177 00:22:13,250 --> 00:22:17,333 Telkens als je de grond aanraakt, hou ik je hand vast. 178 00:22:20,041 --> 00:22:22,541 En telkens als je viool speelt… 179 00:22:24,125 --> 00:22:26,083 …leg ik m'n hoofd op je schouder. 180 00:22:35,125 --> 00:22:36,666 Ik luister altijd naar je. 181 00:22:42,000 --> 00:22:44,916 Ik luister altijd naar je als je viool speelt. 182 00:22:46,083 --> 00:22:47,125 Praat tegen me. 183 00:22:48,041 --> 00:22:49,291 Wees nooit stil. 184 00:22:49,791 --> 00:22:51,958 Ik zal altijd bij je zijn. 185 00:23:19,333 --> 00:23:22,750 {\an8}SOCIALE DIENST JEUGDZORG 186 00:23:32,041 --> 00:23:35,125 Voorlopig zal de staat voor haar zorgen. 187 00:23:35,208 --> 00:23:39,125 U mag bij Özlem langskomen op bezoekdagen, maar dat is alles. 188 00:23:41,000 --> 00:23:43,000 Cowboy? -Kijk 's. 189 00:23:43,083 --> 00:23:44,958 Daar is ons meiske. 190 00:23:46,250 --> 00:23:48,250 Kom maar, Özlem. 191 00:23:50,041 --> 00:23:53,125 Özlem, mevrouw İnci is hier… 192 00:23:53,708 --> 00:23:54,750 Ze is hier om… 193 00:23:55,375 --> 00:23:56,833 Ze is… 194 00:23:56,916 --> 00:23:58,666 We nemen je mee, Özlem. 195 00:23:59,250 --> 00:24:02,541 Had het toch anders gezegd. -Nou. 196 00:24:05,250 --> 00:24:07,250 Waarheen? -Naar je nieuwe huis. 197 00:24:07,333 --> 00:24:09,041 Ik wil geen nieuw huis. 198 00:24:09,833 --> 00:24:11,958 Dit is mijn huis, ik blijf hier. 199 00:24:12,041 --> 00:24:13,958 Maar Özlem… -Ik ken jou niet. 200 00:24:14,041 --> 00:24:16,958 Ga weg uit mijn huis. -Rustig, vechtersbazin. 201 00:24:17,041 --> 00:24:20,083 We bedaren even en komen dan terug, oké? 202 00:24:20,166 --> 00:24:25,958 Waarom zou zij me mogen meenemen? -Oké, genoeg. Kom eens met me mee. 203 00:24:26,041 --> 00:24:29,375 Ga weg. Waarom zou jij me mogen… -Kom. 204 00:24:29,458 --> 00:24:32,500 Mevrouw İnci, u ziet het. 205 00:24:33,000 --> 00:24:35,291 Kan het echt niet anders? 206 00:24:35,375 --> 00:24:38,958 Er is één optie. Haar oom kan de voogdij krijgen… 207 00:24:39,041 --> 00:24:42,666 …en anders moet de staat voor haar zorgen. 208 00:24:42,750 --> 00:24:44,083 Haar oom? 209 00:24:44,875 --> 00:24:48,041 Volgens het dossier heeft ze een oom. Wist u dat niet? 210 00:24:48,125 --> 00:24:51,500 Haar overleden vader sprak wel over z'n broer, maar… 211 00:24:54,625 --> 00:24:57,291 Artikelen over het concert? -Een paar. 212 00:24:58,666 --> 00:25:02,041 'Een van de zeldzame vioolvirtuozen uit ons land… 213 00:25:02,125 --> 00:25:07,750 …Mehmet Mahir Kamacı en zijn orkest, verrukte het publiek vorige week. 214 00:25:09,166 --> 00:25:12,666 Terwijl het orkest prachtig vloeide als de Nijl… 215 00:25:12,750 --> 00:25:15,083 …deed Kamacı z'n best om op te vallen. 216 00:25:15,166 --> 00:25:17,875 Die houding vormt zijn grootste struikelblok… 217 00:25:17,958 --> 00:25:20,250 …om echt uitzonderlijk te worden.' 218 00:25:23,958 --> 00:25:26,791 Waar is dit uit? -Art Plus. 219 00:25:27,291 --> 00:25:31,041 Duidelijk iemand die niet goed genoeg was als musicus. 220 00:25:32,125 --> 00:25:33,666 Maar dat zie je overal. 221 00:25:34,458 --> 00:25:37,208 Kunstenaars worden altijd aangevallen. 222 00:25:50,625 --> 00:25:53,208 Kinderen, niet rennen. De vloer is glad. 223 00:25:53,750 --> 00:25:54,958 Niet rennen. 224 00:25:56,625 --> 00:25:58,125 Kom maar, Özlem. 225 00:26:32,500 --> 00:26:34,875 Welkom, ga zitten. -Bedankt. 226 00:26:35,750 --> 00:26:37,750 Hallo. -Hallo. 227 00:26:38,250 --> 00:26:40,541 We zijn vrienden van uw broer, Ali Rıza. 228 00:26:40,625 --> 00:26:44,458 We zijn geen vreemden. We zijn muzikanten, net als u. 229 00:26:45,458 --> 00:26:50,291 Ik ben musicus, geen muzikant. -Ja, zo noemen ze ons soms ook. 230 00:26:53,000 --> 00:26:54,208 Zeg het eens. 231 00:26:54,291 --> 00:26:57,916 We hebben nieuws, maar ik weet niet hoe ik het moet zeggen. 232 00:26:58,000 --> 00:26:59,958 Zeg: 'Uw broer is overleden.' 233 00:27:00,041 --> 00:27:03,500 Verdorie, Cowboy. Je kunt het er niet zomaar uit gooien. 234 00:27:03,583 --> 00:27:06,458 Je wist niet hoe je 't moest zeggen. -Kop dicht. 235 00:27:06,541 --> 00:27:09,708 Sorry voor hem, hij is nogal bot. 236 00:27:09,791 --> 00:27:12,708 Gecondoleerd. Ali Rıza is overleden. 237 00:27:22,375 --> 00:27:23,500 Oké. 238 00:27:25,708 --> 00:27:27,500 Als dat alles was… 239 00:27:28,083 --> 00:27:31,333 Nou, we hebben een verzoek. 240 00:27:33,291 --> 00:27:34,125 Wat dan? 241 00:27:34,833 --> 00:27:37,625 Ali Rıza had een dochter. Özlem. 242 00:27:37,708 --> 00:27:41,250 Ze is acht. De sociale dienst heeft haar meegenomen. 243 00:27:41,333 --> 00:27:45,541 Het arme kind gaat naar een weeshuis als u haar niet opneemt. 244 00:27:48,125 --> 00:27:49,125 Dus… 245 00:27:50,875 --> 00:27:55,125 …jullie willen dat ik voor een kind zorg waar ik niet eens van wist? 246 00:27:55,208 --> 00:27:56,625 Dat bedoelen we niet. 247 00:27:56,708 --> 00:27:59,750 Wij zorgen voor Özlem. We zien haar als onze dochter. 248 00:27:59,833 --> 00:28:03,625 Maar ze geven haar niet aan ons omdat we geen familie zijn. 249 00:28:03,708 --> 00:28:06,125 We dachten dat u als haar oom… 250 00:28:06,208 --> 00:28:08,791 Dat ik haar opneem en dan aan jullie geef? 251 00:28:09,750 --> 00:28:13,041 Jullie vragen me een misdaad voor jullie te plegen. 252 00:28:13,125 --> 00:28:14,833 Niet voor ons, voor Özlem. 253 00:28:14,916 --> 00:28:18,333 We zijn geen vreemden. We kennen haar al sinds haar geboorte. 254 00:28:18,416 --> 00:28:20,166 We zien haar als onze dochter. 255 00:28:22,583 --> 00:28:26,750 Sorry, maar ik heb hier geen tijd voor. Ik heb het druk. 256 00:28:45,666 --> 00:28:47,750 Je mag me niet veroordelen. 257 00:28:48,250 --> 00:28:51,125 Ik ken het kind niet eens. -Ze is je nichtje. 258 00:28:51,208 --> 00:28:54,333 Ik heb geen nichtje. Haar vader liet me in de steek. 259 00:28:54,416 --> 00:28:58,458 En dus ga jij je afreageren op een klein meisje. 260 00:28:59,541 --> 00:29:02,375 Knap hoor. -Moet ik 'n kind opnemen dat ik niet ken? 261 00:29:03,166 --> 00:29:05,916 Snap je hoe groot die verantwoordelijkheid is? 262 00:29:06,000 --> 00:29:08,916 Niemand verwacht dat je haar adopteert. 263 00:29:09,625 --> 00:29:13,291 Ze heeft geen vader meer. Ze mag hen niet ook verliezen. 264 00:29:13,375 --> 00:29:15,541 Ze is beter af in een weeshuis. 265 00:29:15,625 --> 00:29:20,041 Ze kunnen niet eens voor zichzelf zorgen, laat staan voor 'n klein meisje. 266 00:29:26,666 --> 00:29:28,583 Ik heb straks een groot concert. 267 00:29:30,791 --> 00:29:33,541 Natuurlijk. Dat was ik vergeten, sorry. 268 00:29:33,625 --> 00:29:36,958 Doe wat je wilt, oké, Mehmet Mahir? 269 00:29:37,041 --> 00:29:38,833 Ik zeg niks. 270 00:29:40,291 --> 00:29:45,125 Maar weet dat sommige dingen belangrijker zijn dan jij en je muziek. 271 00:29:45,208 --> 00:29:47,375 Een meisje dat helemaal alleen is. 272 00:30:30,166 --> 00:30:32,333 LENGTE: 1,24 ALLERGIEËN: NOTEN 273 00:30:32,416 --> 00:30:33,916 Gefeliciteerd, Özlem. 274 00:30:34,958 --> 00:30:37,875 Moet ik nog iets doen? -Dat was het. 275 00:30:38,791 --> 00:30:42,583 Ze treft het maar met een oom als u. -Dank u. 276 00:30:57,291 --> 00:30:59,416 Ik wist dat jullie zouden komen. 277 00:30:59,916 --> 00:31:04,375 Natuurlijk. We laten je niet hier. -Kom gauw. 278 00:31:08,666 --> 00:31:11,916 God zegene u. We kunnen u niet genoeg bedanken. 279 00:31:12,000 --> 00:31:12,833 Graag gedaan. 280 00:31:12,916 --> 00:31:14,958 Kom vanavond naar de herberg. 281 00:31:15,041 --> 00:31:19,666 Bedankt, ik heb al veel tijd verspild. Ik moet weer gaan repeteren. 282 00:31:19,750 --> 00:31:21,291 Fijne dag. -Mehmet Mahir. 283 00:31:22,833 --> 00:31:23,666 Ja? 284 00:31:24,250 --> 00:31:26,583 U moet dit dossier bewaren. 285 00:31:27,500 --> 00:31:30,916 M'n nummer staat erin, bel als u vragen hebt. 286 00:31:31,416 --> 00:31:34,208 We komen snel bij u langs. 287 00:31:35,875 --> 00:31:37,000 Komt u langs? 288 00:31:37,541 --> 00:31:40,791 Om te zien of Özlem op een geschikte plek woont. 289 00:31:40,875 --> 00:31:42,375 Het is gewoon afvinken. 290 00:31:42,458 --> 00:31:45,875 U geeft haar ongetwijfeld alleen het beste. 291 00:31:45,958 --> 00:31:50,541 Maar we moeten komen kijken om het proces af te ronden. 292 00:31:53,166 --> 00:31:54,000 Natuurlijk. 293 00:31:54,666 --> 00:31:57,250 Natuurlijk. Bedankt. -Graag gedaan. 294 00:31:57,333 --> 00:31:59,250 Nog een fijne dag. -Fijne dag. 295 00:32:11,208 --> 00:32:12,833 U bent haar voogd nog niet. 296 00:32:12,916 --> 00:32:16,333 Ze volgen hoe het gaat vanaf dat het kind bij u komt wonen. 297 00:32:16,416 --> 00:32:19,041 Dan komen ze ook bij u langs. 298 00:32:19,125 --> 00:32:23,333 Ze hoeven het bezoek niet aan te kondigen. -Maar waarom? 299 00:32:23,416 --> 00:32:27,833 U wordt alleen voogd van het kind als u aan de voorwaarden kunt voldoen. 300 00:32:27,916 --> 00:32:30,625 Noem me niet 'het kind', ik heb een naam. 301 00:32:31,708 --> 00:32:33,583 Gedraag je, meiske. 302 00:32:33,666 --> 00:32:36,000 Kan me niet schelen. -Wanneer komen ze? 303 00:32:36,083 --> 00:32:38,916 Geen idee. Op elk moment, binnen een maand. 304 00:32:39,000 --> 00:32:40,000 Een maand? 305 00:32:40,958 --> 00:32:45,208 Ik zorg een maand voor haar. -Ik kan het nagaan als u wilt. 306 00:32:45,291 --> 00:32:48,708 Ik kan zien of ze eerder willen komen. Wilt u dat? 307 00:32:48,791 --> 00:32:52,208 Heel graag. -Het zou fijn zijn als u dat kunt regelen. 308 00:32:54,000 --> 00:32:57,333 Fijne dag, mevrouw Berna. -Ik help graag. Tot ziens. 309 00:33:09,958 --> 00:33:10,875 Kom. 310 00:33:15,208 --> 00:33:16,041 Kom op. 311 00:33:25,625 --> 00:33:26,750 Kom binnen. 312 00:33:27,500 --> 00:33:29,375 Ik wil naar huis. 313 00:33:29,458 --> 00:33:32,916 Je hoorde de advocaat. Je blijft bij mij tot we eruit zijn. 314 00:33:33,000 --> 00:33:35,250 Maakt niet uit, ik ga naar huis. 315 00:33:35,875 --> 00:33:37,083 Ik ga naar binnen. 316 00:33:37,750 --> 00:33:39,083 Kom ook als je wil. 317 00:34:04,750 --> 00:34:06,250 Ik heb gedaan wat je zei. 318 00:34:07,750 --> 00:34:09,416 Ik heb haar opgehaald. 319 00:34:09,500 --> 00:34:11,625 Dan is ze vast veel gelukkiger. 320 00:34:13,791 --> 00:34:15,208 Dat weet ik nog niet. 321 00:34:18,875 --> 00:34:20,416 Is dat je nichtje? 322 00:34:20,500 --> 00:34:21,541 Kennelijk. 323 00:34:21,625 --> 00:34:23,333 Wat doet ze hier? 324 00:34:24,208 --> 00:34:28,500 De sociale dienst heeft me als voogd aangesteld. Ze komen hier controleren. 325 00:34:28,583 --> 00:34:30,000 Ze blijft een tijdje. 326 00:34:41,916 --> 00:34:42,791 Hallo. 327 00:34:46,000 --> 00:34:48,166 Ik ben Suna. En jij bent… 328 00:34:48,750 --> 00:34:50,291 Özlem. -Özlem. 329 00:34:51,583 --> 00:34:52,833 Aangenaam, Özlem. 330 00:34:55,458 --> 00:34:57,791 Rustig maar. Mag ik hier zitten? 331 00:35:06,375 --> 00:35:08,750 Wat doe je? -Ik wacht op een taxi. 332 00:35:09,291 --> 00:35:12,625 Ik snap het. Maar er zijn hier niet veel taxi's. 333 00:35:12,708 --> 00:35:14,291 Dat je het weet. 334 00:35:17,458 --> 00:35:19,583 Je mag ook binnen wachten. 335 00:35:21,166 --> 00:35:25,041 En ik kan wat te eten maken als je honger hebt. 336 00:35:28,000 --> 00:35:32,708 Als je dan nog weg wilt, bel ik een taxi voor je, beloofd. 337 00:35:36,875 --> 00:35:38,166 Jij mag het zeggen. 338 00:38:26,791 --> 00:38:28,583 Ik wilde gewoon frisse lucht. 339 00:38:30,291 --> 00:38:32,500 Dwingen ze je hier te blijven? 340 00:38:33,791 --> 00:38:37,583 Het is mijn huis, wie zou me dwingen? -Waarom is er dan 'n alarm? 341 00:38:39,875 --> 00:38:42,541 Luister, laten we iets afspreken. 342 00:38:43,625 --> 00:38:48,041 Wees niet lastig en ik breng je zo snel mogelijk naar huis, goed? 343 00:38:52,208 --> 00:38:55,291 Oké, afgesproken. Het is beter dan niets. 344 00:38:56,916 --> 00:38:58,208 Oké, afgesproken. 345 00:39:00,125 --> 00:39:03,875 Waar moet ik slapen? Toch niet op de bank, hoop ik. 346 00:39:04,833 --> 00:39:06,000 Pak je spullen. 347 00:39:09,625 --> 00:39:11,083 Ga maar naar boven. 348 00:39:15,791 --> 00:39:17,250 Mijn viool. 349 00:39:25,041 --> 00:39:27,000 Nu kan ik slapen. 350 00:39:27,625 --> 00:39:29,750 Welterusten. -Welterusten. 351 00:39:46,291 --> 00:39:48,958 Echt? -Echt waar. 352 00:39:49,041 --> 00:39:51,416 Oké, ik heb een vraag voor je. 353 00:39:51,500 --> 00:39:53,958 Wat is je lievelingseten? 354 00:39:54,041 --> 00:39:56,750 Denk goed na voor je antwoord geeft. 355 00:39:56,833 --> 00:39:59,333 Daar hoef ik niet over na te denken. 356 00:39:59,416 --> 00:40:01,208 Ik bedoel… -Bonen met rijst. 357 00:40:01,291 --> 00:40:04,041 Absoluut. -Pap heeft me geleerd om 't te maken. 358 00:40:04,125 --> 00:40:07,541 We hadden droge bonen geweekt, maar zijn ze dagen vergeten. 359 00:40:07,625 --> 00:40:10,916 O nee. -Er groeide een boom midden in de keuken. 360 00:40:11,000 --> 00:40:13,541 Een bonenboom. -Je overdrijft vast. 361 00:40:13,625 --> 00:40:17,000 We aten een heel jaar bonen met rijst. 362 00:40:17,666 --> 00:40:20,458 Wat een ellende. Ik hoop dat je 't lekker vond. 363 00:40:20,541 --> 00:40:22,958 Wat is dit voor herrie? -Goedemorgen. 364 00:40:24,375 --> 00:40:26,958 Ik maak het ontbijt klaar met Özlem. 365 00:40:28,833 --> 00:40:34,750 Kan het wat stiller? Je weet dat m'n dag slecht is als ik niet uitgerust ben. 366 00:40:34,833 --> 00:40:35,916 Natuurlijk. 367 00:40:37,625 --> 00:40:38,666 Dank je. 368 00:40:47,833 --> 00:40:48,833 Mahir. 369 00:40:53,791 --> 00:40:55,375 MEVROUW BERNA, JURIST 370 00:40:56,375 --> 00:40:58,500 Hallo? -Hallo. 371 00:40:58,583 --> 00:40:59,500 Hallo, Berna. 372 00:40:59,583 --> 00:41:03,000 Ik bel de heer Mehmet Mahir over zijn nichtje. 373 00:41:03,541 --> 00:41:04,375 Oké. 374 00:41:06,416 --> 00:41:08,333 Hij is er niet, is het dringend? 375 00:41:08,416 --> 00:41:11,750 Ik wilde een bezoek van de sociale dienst regelen… 376 00:41:11,833 --> 00:41:13,916 …maar dat ligt nogal gevoelig. 377 00:41:14,708 --> 00:41:17,541 Het kan meneer in de problemen brengen. 378 00:41:17,625 --> 00:41:20,958 We kunnen het kind teruggeven aan de autoriteiten. 379 00:41:21,041 --> 00:41:22,875 Ik snap het, maar… 380 00:41:24,208 --> 00:41:27,625 We hebben besloten dat Özlem bij ons komt wonen. 381 00:41:29,500 --> 00:41:33,875 Wat moeten we doen om de voogdij over haar te krijgen? 382 00:42:38,708 --> 00:42:40,625 Goedenavond. -Een vraag, alstublieft? 383 00:42:40,708 --> 00:42:42,333 Hier, voor de foto. -Welkom. 384 00:42:42,416 --> 00:42:43,708 Goedenavond. -Commentaar? 385 00:42:43,791 --> 00:42:46,500 Fijn om u te zien. Goedenavond. -Bedankt. 386 00:42:47,208 --> 00:42:50,416 Wat doen we hier? Ik had niet moeten komen. 387 00:42:50,500 --> 00:42:54,875 Kijk m'n kleren nou. Ze zijn vreselijk. Helemaal niet mijn stijl. 388 00:42:54,958 --> 00:43:00,333 Ten eerste zijn je kleren heel chic. En kijk, vind je het hier niet prachtig? 389 00:43:01,916 --> 00:43:05,375 Ik ga niet naar binnen. M'n oom mag me toch niet. 390 00:43:05,458 --> 00:43:06,541 Waarom zeg je dat? 391 00:43:07,625 --> 00:43:12,208 Hij noemt me 'meid' en kijkt me nooit aan. Hij praat niet met me. 392 00:43:12,958 --> 00:43:16,208 Je oom raakt gestrest als hij werkt. 393 00:43:16,291 --> 00:43:21,041 En hij heeft volgende week een belangrijk concert. Het gaat niet om jou. 394 00:43:21,833 --> 00:43:24,375 Hoelang zijn jullie al getrouwd? 395 00:43:25,291 --> 00:43:26,541 Veertien jaar. 396 00:43:28,375 --> 00:43:31,541 Dat is lang. Waarom heb je geen kinderen? 397 00:43:31,625 --> 00:43:33,000 Omdat… 398 00:43:34,750 --> 00:43:39,416 Eerst wilde hij er een, maar ik niet. Toen wilde ik er een, maar hij niet. 399 00:43:39,500 --> 00:43:42,541 En toen we het allebei wilden, gaf God ons er geen. 400 00:43:43,583 --> 00:43:47,333 Maar goed, we zijn laat. Kom, naar binnen. Het wordt leuk. 401 00:45:12,458 --> 00:45:16,541 Applaus voor de muzikanten en doe wat geld in de hoed. 402 00:45:16,625 --> 00:45:19,541 Alstublieft, goedgeklede dames en heren. 403 00:45:19,625 --> 00:45:21,666 Pak uw portemonnee. -Sorry. 404 00:45:21,750 --> 00:45:23,666 Hoe kom je binnen? -Laat los. 405 00:45:23,750 --> 00:45:25,208 Özlem. -Ga weg. 406 00:45:25,291 --> 00:45:27,666 M'n oom geeft hier 'n concert. -Meneer. 407 00:45:28,333 --> 00:45:30,541 Kom, Özlem. -Sorry, mevrouw Suna. 408 00:45:30,625 --> 00:45:31,458 Gaat het? 409 00:45:32,333 --> 00:45:33,958 Excuseer ons. 410 00:45:36,875 --> 00:45:38,625 Wanneer ben je opgestaan? 411 00:45:40,916 --> 00:45:42,208 Wat doet ze hier? 412 00:45:42,291 --> 00:45:44,833 Had ik haar alleen thuis moeten laten? 413 00:45:46,333 --> 00:45:49,041 Let op haar, zodat ze ons niet voor schut zet. 414 00:46:02,125 --> 00:46:03,083 Bedankt. 415 00:46:14,708 --> 00:46:18,416 Zullen we onze handen wassen? Kom. 416 00:46:26,583 --> 00:46:29,333 Meneer Mehmet Mahir? -Hallo. 417 00:46:29,416 --> 00:46:33,125 Gefeliciteerd, u was weer geweldig. -Heel erg bedankt. 418 00:46:33,625 --> 00:46:35,500 En mijn beste wensen. 419 00:46:36,083 --> 00:46:38,458 Ik was zo blij om het te horen. -Wat? 420 00:46:38,541 --> 00:46:43,583 Dat uw nichtje bij u blijft wonen. Mevrouw Suna zei het aan de telefoon. 421 00:46:43,666 --> 00:46:47,625 Dat is de beste beslissing. En heel goed voor het kind. 422 00:46:47,708 --> 00:46:50,750 Ze groeit op in een liefdevol gezin, dankzij u. 423 00:46:50,833 --> 00:46:55,458 Bel me als u zover bent, dan regel ik de procedure. 424 00:46:55,541 --> 00:46:56,375 Eet smakelijk. 425 00:46:57,291 --> 00:46:58,708 Bedankt. Fijne avond. 426 00:47:13,583 --> 00:47:18,250 Heel goed, maar ik zal je iets laten zien. Kijk, als je 'm zo vasthoudt… 427 00:47:29,208 --> 00:47:30,625 Goed. 428 00:47:30,708 --> 00:47:31,916 Welterusten. 429 00:47:34,000 --> 00:47:36,250 Zullen we de viool wegleggen? -Nee. 430 00:47:36,333 --> 00:47:37,208 Oké. 431 00:47:38,333 --> 00:47:39,500 Zoals je wilt. 432 00:47:40,083 --> 00:47:42,416 Slaap lekker. -Welterusten. 433 00:47:42,500 --> 00:47:43,791 Welterusten. 434 00:48:18,833 --> 00:48:19,750 Proost. 435 00:48:31,416 --> 00:48:33,541 Wanneer heb je hier nog op gespeeld? 436 00:48:38,375 --> 00:48:39,791 Ben je dronken? 437 00:48:43,708 --> 00:48:47,791 Deze piano is een groot, nutteloos ding midden in onze woonkamer. 438 00:48:53,750 --> 00:48:55,166 Ik ga naar bed. 439 00:48:55,250 --> 00:48:56,541 Welterusten. 440 00:48:57,750 --> 00:48:59,833 Dus je hebt de advocaat gesproken. 441 00:48:59,916 --> 00:49:04,750 Dat ging ik natuurlijk nog vertellen. -Maar je ging achter m'n rug om. 442 00:49:05,333 --> 00:49:07,791 Ik ging niet achter je rug om. 443 00:49:08,500 --> 00:49:10,250 Ik wilde niet dat ze ging. 444 00:49:10,333 --> 00:49:15,875 Hoe goed die mannen het ook bedoelen, hoe denk je dat ze Özlem zullen opvoeden? 445 00:49:16,375 --> 00:49:20,166 Ze is een klein meisje, te jong om op straat te zingen voor geld. 446 00:49:20,791 --> 00:49:22,750 Ik wil dat ze gelukkig is. 447 00:49:25,541 --> 00:49:28,833 Het gaat je niet om haar geluk, maar om het jouwe. 448 00:49:30,416 --> 00:49:32,666 Pardon? -Suna. 449 00:49:33,708 --> 00:49:35,833 Je voelt een leegte vanbinnen… 450 00:49:37,291 --> 00:49:39,708 …en je weet niet hoe je die moet vullen. 451 00:49:41,291 --> 00:49:46,875 Gebruik het kind niet voor jezelf. -Dus je weet dat ik vanbinnen leeg ben. 452 00:49:47,375 --> 00:49:48,208 Geweldig. 453 00:49:48,833 --> 00:49:51,166 Vertel eens wat je precies bedoelt. 454 00:49:51,250 --> 00:49:52,083 Goed. 455 00:49:58,875 --> 00:50:03,833 De verwende dochter van een ambassadeur, verpletterd door haar droom… 456 00:50:03,916 --> 00:50:05,666 …om musicus te worden. 457 00:50:06,625 --> 00:50:11,208 Je klampt je aan haar vast om je levend te voelen. Net als aan deze piano. 458 00:50:12,416 --> 00:50:17,916 Je geeft zo veel om je bevliegingen dat je ze de spil van je leven maakt. 459 00:50:20,000 --> 00:50:22,083 Je vrienden, je familie, ik… 460 00:50:23,708 --> 00:50:25,875 …zelfs je piano, geven je leven zin. 461 00:50:29,083 --> 00:50:32,083 Je liet alles los. En als je straks klaar bent met haar? 462 00:50:32,166 --> 00:50:34,541 Mag ze ook stof vergaren in een hoek? 463 00:50:38,500 --> 00:50:39,625 Je hebt gelijk. 464 00:50:40,625 --> 00:50:41,875 Ik liet alles los. 465 00:50:43,375 --> 00:50:47,250 Ik heb nog veel meer dingen losgelaten. 466 00:50:47,333 --> 00:50:48,375 Voor jou. 467 00:50:49,750 --> 00:50:52,916 Ik paste mijn leven aan aan jouw carrièreplannen. 468 00:50:55,791 --> 00:51:00,583 Ik stopte met piano spelen, iets wat ik niet van mezelf had verwacht. 469 00:51:01,625 --> 00:51:04,625 Als ik speelde, keken mensen naar me en zagen jou. 470 00:51:04,708 --> 00:51:08,000 Ze luisterden naar mij en hoorden jou. 471 00:51:09,291 --> 00:51:13,125 Je hebt geen idee hoe vreselijk het is om in je schaduw te leven. 472 00:51:15,916 --> 00:51:18,166 Jij bent al genoeg in je eentje. 473 00:51:18,708 --> 00:51:21,541 Jij geeft om niemand, alleen om jezelf. 474 00:53:20,375 --> 00:53:21,541 Hallo? 475 00:53:22,541 --> 00:53:23,791 Vergadering? 476 00:53:25,541 --> 00:53:26,916 Ulrich Mertin? 477 00:53:28,458 --> 00:53:30,458 Nee, ik ben het niet vergeten. Ja. 478 00:53:32,375 --> 00:53:33,916 Ik kom eraan. 479 00:53:34,416 --> 00:53:35,250 Oké. 480 00:53:35,791 --> 00:53:37,250 Oké, bedankt. 481 00:53:48,458 --> 00:53:51,625 Dus… Jij bent er natuurlijk ook. 482 00:53:53,166 --> 00:53:54,833 Wat doen we nu met je? 483 00:53:59,291 --> 00:54:00,708 Sorry dat ik laat ben. 484 00:54:03,583 --> 00:54:05,416 Ja, dat was ons opgevallen. 485 00:54:08,041 --> 00:54:09,416 Is dat je dochter? 486 00:54:09,916 --> 00:54:10,916 M'n nichtje. 487 00:54:11,958 --> 00:54:14,958 Hallo, jongedame. Speel jij ook viool? 488 00:54:15,708 --> 00:54:17,208 Hij vraagt of je viool speelt. 489 00:54:17,291 --> 00:54:20,958 Nee, ze houdt 'm bij zich. Hij was van haar vader. 490 00:54:22,166 --> 00:54:23,458 Jawel. 491 00:54:25,666 --> 00:54:27,250 Ze zegt dat ze kan spelen. 492 00:54:27,750 --> 00:54:32,750 Hoe dan? Hij is zo groot als je arm. -Echt waar. Beweer je dat ik lieg? 493 00:54:34,500 --> 00:54:37,541 De grote mensen moeten nu praten. Ga je daar zitten? 494 00:54:46,125 --> 00:54:48,458 Kunnen we doen alsof ze er niet is? 495 00:54:48,541 --> 00:54:50,000 We kunnen het proberen. 496 00:54:50,083 --> 00:54:53,875 Het concert is uitverkocht. Het wordt een geweldige avond. 497 00:54:53,958 --> 00:54:56,791 Eindelijk beginnen we over het project. 498 00:54:57,541 --> 00:55:00,583 Ik hoor dat je wil beginnen met je eigen compositie. 499 00:55:00,666 --> 00:55:03,916 Ik bedoel, als jij het goed vindt. -Ik ben Duits. 500 00:55:04,500 --> 00:55:07,916 Ik hou niet van last-minute veranderingen. 501 00:55:09,416 --> 00:55:13,375 Dit is toch je eerste compositie? -Dat klopt. 502 00:55:14,125 --> 00:55:19,083 In dat geval wil ik hem eerst horen voordat ik beslis. 503 00:55:19,166 --> 00:55:21,875 Natuurlijk. We gaan morgen samen repeteren. 504 00:55:21,958 --> 00:55:27,125 Als je wilt, beginnen we vandaag. -Hij is moe van de reis. Gun hem z'n rust. 505 00:55:27,208 --> 00:55:30,875 Als dat het was, zie ik je morgen bij de repetitie. 506 00:55:30,958 --> 00:55:32,333 Ja. Tot ziens. 507 00:55:32,833 --> 00:55:33,666 Tot dan. 508 00:55:34,500 --> 00:55:36,291 Om tien uur precies. 509 00:55:38,875 --> 00:55:39,833 Natuurlijk. 510 00:55:44,166 --> 00:55:45,166 Eikel. 511 00:55:55,541 --> 00:55:56,541 Dag. 512 00:55:58,833 --> 00:56:00,666 Leyla. -Welkom, maestro. 513 00:56:04,333 --> 00:56:07,833 Geef maar door. Dit spelen we. -Wat is dit, maestro? 514 00:56:08,333 --> 00:56:09,333 Mijn compositie. 515 00:56:09,416 --> 00:56:13,166 Hebt u een compositie geschreven? -Kijk je daar van op? 516 00:56:13,250 --> 00:56:16,541 Nee, ik bedoel. U geeft 'm opeens… 517 00:56:17,166 --> 00:56:19,083 Ik wist er gewoon niet van. 518 00:56:19,166 --> 00:56:22,958 We moeten 'm morgen kennen, dan komt Ulrich repeteren. 519 00:56:24,958 --> 00:56:25,791 Goed dan. 520 00:56:28,166 --> 00:56:32,375 Is dit onze nieuwe violist? -Nee, hoor. 521 00:56:35,208 --> 00:56:37,875 Wat doe je op het podium? -Ik kan ook spelen. 522 00:56:37,958 --> 00:56:39,500 Dit kan even niet. 523 00:56:40,875 --> 00:56:44,041 Ga daar maar zitten. We gaan als we klaar zijn. 524 00:56:44,125 --> 00:56:47,250 Ik heb geen podium nodig om muziek te maken. 525 00:56:51,750 --> 00:56:52,750 Oké, mensen. 526 00:57:11,416 --> 00:57:13,625 CASHEWNOTEN - PINDA'S - AMANDELEN 527 00:58:00,500 --> 00:58:02,791 Wat een schatje. Kijk haar nou. 528 00:58:12,541 --> 00:58:15,833 Dit is mijn plek. Je mag hier niet bedelen. 529 00:58:15,916 --> 00:58:17,458 Ik bedel niet. 530 00:58:17,541 --> 00:58:19,916 Dan heb je dit geld dus niet nodig. 531 00:58:20,000 --> 00:58:22,541 Geef hier. Dat is mijn geld. 532 00:58:22,625 --> 00:58:24,833 Ga weg. En kom hier niet terug. 533 00:58:25,833 --> 00:58:27,916 Geef me m'n geld. -Ga van me af. 534 00:58:28,000 --> 00:58:30,750 Ga van me af, duivelsgebroed. -Geef terug. 535 00:58:31,625 --> 00:58:34,708 Wat gebeurt hier? -Ze heeft m'n geld gestolen. 536 00:58:34,791 --> 00:58:37,125 Ze heeft me gebeten. Let beter op die snotaap. 537 00:58:39,166 --> 00:58:40,791 Pak je viool. 538 00:58:41,583 --> 00:58:43,416 Maar oom… -Kom op. 539 00:58:44,000 --> 00:58:45,833 Sorry. -God zegene u. 540 00:58:45,916 --> 00:58:48,458 Als u er niet was, zou ze ervan lusten. 541 00:58:48,958 --> 00:58:49,833 Pak maar mee. 542 00:58:55,916 --> 00:58:58,291 Kom op. -Hij heeft het afgehandeld. 543 00:59:16,666 --> 00:59:19,125 Doe je gordel om. -Heb ik al gedaan. 544 00:59:20,958 --> 00:59:23,916 Ze heeft geen echte baby vast, maar een pop. 545 00:59:26,333 --> 00:59:30,666 Dan mag je nog niet met haar vechten. -Ik had dat geld verdiend met m'n spel. 546 00:59:30,750 --> 00:59:32,250 Waarom heb je geld nodig? 547 00:59:33,208 --> 00:59:36,250 Ik had honger, ik wilde eten. 548 00:59:36,833 --> 00:59:38,208 Zeg me dat gewoon. 549 00:59:39,791 --> 00:59:41,916 Je luistert nooit naar me. 550 00:59:53,250 --> 00:59:54,583 Gebruik je vork maar. 551 01:00:02,416 --> 01:00:03,541 Niet lekker? 552 01:00:07,500 --> 01:00:10,750 Waar is Suna? Die kon tenminste lekker koken. 553 01:00:14,833 --> 01:00:17,791 Eet het dan niet op. -Komt ze ooit terug? 554 01:00:19,708 --> 01:00:20,791 Ik weet het niet. 555 01:00:22,250 --> 01:00:24,000 Is ze weg door mij? 556 01:00:27,041 --> 01:00:28,583 Nee, ze is weg door mij. 557 01:00:30,875 --> 01:00:33,541 We bestellen wel iets. -Het gaat wel. 558 01:00:34,083 --> 01:00:37,208 Ik eet het wel op. Het is net pasta. Bedankt. 559 01:00:37,875 --> 01:00:39,875 Dus je kunt wel dankjewel zeggen? 560 01:00:41,750 --> 01:00:44,000 Oké. Graag gedaan. 561 01:00:47,375 --> 01:00:48,916 Ik moet vandaag werken. 562 01:00:50,208 --> 01:00:52,083 Ga na het eten maar naar bed. 563 01:00:52,166 --> 01:00:54,750 Ik ga niet zo vroeg naar bed. 564 01:00:54,833 --> 01:00:58,583 Wanneer dan wel? -Rond middernacht of voor zonsopgang. 565 01:00:58,666 --> 01:01:00,583 Het hangt van het werk af. 566 01:01:00,666 --> 01:01:04,166 We kwamen voor zonsopgang terug uit de herberg… 567 01:01:04,250 --> 01:01:06,625 …als we een grote klus hadden. 568 01:01:06,708 --> 01:01:09,750 Anders waren we om 12 of 1.00 uur thuis. 569 01:01:13,708 --> 01:01:14,541 Oké. 570 01:01:16,750 --> 01:01:20,750 Kijk maar tv als je niet kunt slapen. Ik ga boven werken. 571 01:01:23,000 --> 01:01:24,000 Eet smakelijk. 572 01:05:07,875 --> 01:05:08,708 Goedemorgen. 573 01:05:11,166 --> 01:05:12,000 Goedemorgen. 574 01:05:12,083 --> 01:05:16,708 De brandwond waar pap over vertelde. Het is echt waar dat jij die ook hebt. 575 01:05:16,791 --> 01:05:20,541 Heeft je vader dat verteld? -Ja. Er was een vulkaanuitbarsting. 576 01:05:23,458 --> 01:05:24,791 Wat was er? 577 01:05:24,875 --> 01:05:29,041 Papa viel zelfs in de vulkaan, maar jij hebt hem gered. 578 01:05:29,125 --> 01:05:31,958 O ja? -En een vliegtuig raakte zijn hoofd. 579 01:05:32,041 --> 01:05:34,958 Weet je wat? Dat vliegtuig raakte mij ook. Kijk. 580 01:05:37,208 --> 01:05:39,625 Jullie hebben zo veel littekens. 581 01:05:39,708 --> 01:05:41,166 Mettertijd genezen ze. 582 01:05:42,708 --> 01:05:44,291 Dan voel je ze niet meer. 583 01:05:47,125 --> 01:05:49,166 Doet het pijn als ik 't aanraak? 584 01:05:49,666 --> 01:05:50,500 Nee. 585 01:05:51,875 --> 01:05:53,458 De herinnering doet pijn. 586 01:05:57,958 --> 01:05:59,041 Wat ruik ik? 587 01:05:59,541 --> 01:06:01,291 O, de menemen. 588 01:06:03,166 --> 01:06:05,416 Alsjeblieft. 589 01:06:09,250 --> 01:06:10,541 Smaakt het? 590 01:06:10,625 --> 01:06:11,791 Heerlijk. 591 01:06:12,791 --> 01:06:15,416 Zijn dit de kranten van vandaag? 592 01:06:16,500 --> 01:06:17,791 Ik denk het. 593 01:06:18,291 --> 01:06:21,500 Je kunt je krant lezen terwijl je eet. 594 01:06:23,166 --> 01:06:24,416 We proberen het. 595 01:06:25,458 --> 01:06:29,583 'De fetakaas die een crisis veroorzaakte tussen de twee landen… 596 01:06:29,666 --> 01:06:33,625 …verklaart dat ze zo nodig alle kersenjam weghaalt. 597 01:06:34,166 --> 01:06:36,500 De groene olijven reageerden…' 598 01:06:37,291 --> 01:06:40,000 Dit werkt niet echt. Probeer maar eens. 599 01:06:42,541 --> 01:06:43,375 Nou… 600 01:06:44,000 --> 01:06:46,083 'Eerste… 601 01:06:46,166 --> 01:06:47,291 Eerste… 602 01:06:47,875 --> 01:06:50,250 Hulppost.' 603 01:06:50,791 --> 01:06:51,875 'Eerste Hulppost.' 604 01:06:51,958 --> 01:06:53,375 Ga je naar school? 605 01:06:53,458 --> 01:06:56,791 Nee. Pap heeft me dingen geleerd, maar ik ben het vergeten. 606 01:06:56,875 --> 01:07:01,541 Hij leerde me ook vermenigvuldigen. -Oké. Wat is zeven keer acht? 607 01:07:02,166 --> 01:07:03,291 Achtenzeventig. 608 01:07:04,166 --> 01:07:08,041 Daar moeten we nog aan werken. -Ga je straks repeteren? 609 01:07:08,125 --> 01:07:10,833 Ja. -Ik mag toch wel mee? 610 01:07:10,916 --> 01:07:12,958 Kennelijk. Ik heb geen oppas. 611 01:07:13,041 --> 01:07:15,541 Moet ik me dan aankleden? -Oké. 612 01:07:33,333 --> 01:07:37,208 Wat vind je? -Niet slecht. Maar het heeft wel gebreken. 613 01:07:38,208 --> 01:07:41,125 Wie niet? -Ja, dat is ook zo. 614 01:07:41,208 --> 01:07:45,166 We leven om onze gebreken goed te maken. Maar daar gaat het niet om. 615 01:07:45,250 --> 01:07:48,291 Het punt is dat je stuk geen emoties overdraagt. 616 01:07:48,375 --> 01:07:53,041 Hopelijk los je dat op voor de volgende repetitie. Oké? Tot dan. 617 01:07:55,375 --> 01:07:56,291 Tot dan. 618 01:07:59,041 --> 01:08:00,541 Het leven is zo saai. 619 01:08:01,833 --> 01:08:03,875 Pardon? -Laat maar. 620 01:08:06,375 --> 01:08:07,500 Kom, we gaan. 621 01:08:13,625 --> 01:08:16,125 Hebben we tijd? -Tot de avond. 622 01:08:16,208 --> 01:08:19,041 Geweldig. Rijden, kapitein. 623 01:08:19,125 --> 01:08:22,041 Toe maar. Ik zeg wel waarheen. 624 01:08:22,125 --> 01:08:23,500 Plankgas. 625 01:08:44,208 --> 01:08:47,916 Jullie mogen echt niet zo gezapig spelen. 626 01:08:48,000 --> 01:08:50,166 Dan ga je nog failliet. 627 01:08:54,041 --> 01:08:57,333 Welkom, meiske. Daar ben je opeens. 628 01:08:57,416 --> 01:08:59,333 Ik zei toch dat ik zou komen. 629 01:08:59,416 --> 01:09:02,125 Mijn lieve schat. We hebben je zo gemist. 630 01:09:02,208 --> 01:09:03,875 Welkom, meneer Mehmet. -Bedankt. 631 01:09:03,958 --> 01:09:07,166 Je bent dikker, Zoetekauw. -Vind je? 632 01:09:09,291 --> 01:09:12,291 Genoeg gekletst. We gaan weer aan de slag. 633 01:09:12,375 --> 01:09:16,500 We willen geen honger lijden. Pak je instrumenten. 634 01:09:16,583 --> 01:09:17,625 Kom op. -Kom op. 635 01:09:17,708 --> 01:09:20,541 Oom, sta daar niet zo. Pak je viool. 636 01:09:21,291 --> 01:09:23,791 Kom op. Het publiek vertrekt. 637 01:09:23,875 --> 01:09:25,458 Hoe kan ik meespelen? 638 01:09:26,458 --> 01:09:29,250 En twee, drie, vier… 639 01:10:09,333 --> 01:10:13,708 Applaus voor de muzikanten en doe wat geld in de hoed. 640 01:10:20,958 --> 01:10:21,916 Verkeerde noot. 641 01:10:22,000 --> 01:10:24,791 Nee, daar is de politie. Lopen. 642 01:10:24,875 --> 01:10:27,000 Ik praat wel met ze. Laat me… -Lopen. 643 01:10:28,250 --> 01:10:29,083 Rennen. 644 01:10:31,583 --> 01:10:32,750 Blijf staan. 645 01:11:12,791 --> 01:11:14,625 Goed gerend, Zoetekauw. 646 01:11:16,041 --> 01:11:17,375 Het ging echt lekker. 647 01:11:18,000 --> 01:11:22,625 M'n oom speelt viool op het podium. Niemand zit achter hem aan. 648 01:11:22,708 --> 01:11:25,458 Op straat spelen is anders, meiske. 649 01:11:25,541 --> 01:11:28,000 Je vergat ons toen je je oom ontmoette. 650 01:11:28,083 --> 01:11:30,166 Dat is waar. -Helemaal niet. 651 01:11:30,250 --> 01:11:33,916 Ik kom naar huis als de advocaat alles geregeld heeft. 652 01:11:34,000 --> 01:11:34,833 Toch, oom? 653 01:11:36,083 --> 01:11:37,041 Natuurlijk. 654 01:11:45,583 --> 01:11:48,291 Waarom ben je van streek? Drink je thee maar. 655 01:11:48,375 --> 01:11:49,958 Ik ben niet van streek. 656 01:11:50,041 --> 01:11:53,416 We hebben Özlem zo gemist. Bedankt dat u haar hebt meegenomen. 657 01:11:57,583 --> 01:11:59,125 Ik breng Özlem terug. 658 01:12:00,875 --> 01:12:03,750 Hoe bedoelt u? -Ik heb mevrouw İnci gesproken. 659 01:12:03,833 --> 01:12:05,541 Ik breng haar vanavond terug. 660 01:12:06,416 --> 01:12:07,250 Waarom? 661 01:12:07,958 --> 01:12:10,791 Ik kan haar geen gezinsleven bieden. 662 01:12:12,666 --> 01:12:14,916 Ik weet niet wat familie inhoudt. 663 01:12:16,208 --> 01:12:17,958 Hoe kan ik 't haar dan leren? 664 01:12:19,916 --> 01:12:21,666 En jullie hebben geen geld. 665 01:12:23,041 --> 01:12:26,750 Jullie kunnen haar opleiding en ontwikkeling niet betalen. 666 01:12:28,500 --> 01:12:32,166 Dat is waar. Zoals u zegt, hebben we de middelen niet. 667 01:12:32,250 --> 01:12:36,250 Ze probeerde het geld uit de hoed pakken. Nou, mooi niet. 668 01:12:36,875 --> 01:12:40,416 Ik zei: 'Geef m'n geld terug, het is van mij.' En toen… 669 01:12:40,500 --> 01:12:43,208 Toen zei ze: 'Hoepel op.' 670 01:12:43,708 --> 01:12:45,333 En weet je wat? 671 01:12:45,416 --> 01:12:49,166 Ze noemde me duivelsgebroed en gooide me van haar rug. 672 01:12:49,250 --> 01:12:52,041 Dus ik pakte haar arm en beet erin. 673 01:12:52,125 --> 01:12:53,458 Het was geweldig. 674 01:12:53,958 --> 01:13:00,916 SOCIALE DIENST JEUGDZORG 675 01:13:27,250 --> 01:13:28,875 Ga niet weg, pap. 676 01:14:20,333 --> 01:14:21,416 Goedemorgen. 677 01:14:21,916 --> 01:14:23,125 Goedemorgen. 678 01:14:24,125 --> 01:14:26,833 Is dat menemen? -Ja, en het is heel lekker. 679 01:14:26,916 --> 01:14:30,041 Met gefrituurd brood erbij. 680 01:14:33,333 --> 01:14:34,833 Dit maakte ik met je vader. 681 01:14:35,500 --> 01:14:37,250 Maar ik ben het verleerd. 682 01:14:39,875 --> 01:14:41,708 Dek jij de tafel? 683 01:14:48,666 --> 01:14:51,041 Niet met kranten, dit keer. 684 01:14:52,333 --> 01:14:55,541 Pak de placemats maar uit die onderste la. 685 01:14:56,750 --> 01:14:57,791 Ja, die. 686 01:15:01,833 --> 01:15:03,416 Ja. 687 01:15:07,583 --> 01:15:09,000 Neem je even op? 688 01:15:12,000 --> 01:15:15,083 Hoe moet dat? -Veeg naar rechts. 689 01:15:15,583 --> 01:15:18,791 Goed, en tik nu op de luidspreker. Ja, goed zo. 690 01:15:19,291 --> 01:15:22,666 Dag, meneer Mehmet Mahir. Met İnci van de sociale dienst. 691 01:15:22,750 --> 01:15:27,000 U zei dat u Özlem zou brengen, maar ze is er niet. Is alles in orde? 692 01:15:27,083 --> 01:15:29,833 Het komt nu niet uit. Kunnen we later praten? 693 01:15:29,916 --> 01:15:33,041 Maar u zei dat u Özlem vandaag zou brengen. 694 01:15:33,125 --> 01:15:34,666 Mevrouw İnci… Özlem. 695 01:15:35,291 --> 01:15:37,500 Hallo? Bent u daar? -Özlem. 696 01:15:44,000 --> 01:15:45,000 Özlem. 697 01:15:45,833 --> 01:15:46,833 Özlem. 698 01:15:49,375 --> 01:15:51,875 Özlem. 699 01:16:24,791 --> 01:16:27,750 Meneer Mehmet Mahir, wat is er gebeurd? 700 01:16:27,833 --> 01:16:29,166 Özlem is weg. -Wat? 701 01:16:29,250 --> 01:16:32,625 Is ze niet terug naar het weeshuis? -Hoe zit dit? 702 01:16:32,708 --> 01:16:34,583 Ik bracht haar, maar… -Nou? 703 01:16:34,666 --> 01:16:39,416 Ik kon haar niet achterlaten. Ze belden net. Ze hoorde ons praten en vertrok. 704 01:16:40,500 --> 01:16:41,875 Waar zou ze heen gaan? 705 01:16:41,958 --> 01:16:45,125 Rustig maar. We vinden haar wel. 706 01:16:45,208 --> 01:16:48,916 Ze is vast thuis. Waar moet ze anders heen? Toch? 707 01:16:58,500 --> 01:17:01,083 Hebben jullie Özlem gezien? -Nee. 708 01:17:01,166 --> 01:17:03,833 Nee? Kijk eens in het huis. -Kom eens. 709 01:17:03,916 --> 01:17:05,583 Oké. Özlem. 710 01:17:06,208 --> 01:17:07,458 Özlem. 711 01:17:12,166 --> 01:17:13,083 Özlem. 712 01:17:13,625 --> 01:17:15,000 Özlem. -Özlem. 713 01:17:15,083 --> 01:17:16,333 Özlem. 714 01:17:16,416 --> 01:17:18,333 Özlem. -Özlem. 715 01:17:19,333 --> 01:17:20,458 Waar ben je? 716 01:17:21,125 --> 01:17:22,000 Özlem. 717 01:17:23,541 --> 01:17:25,500 Ze is er niet. -Niks te vinden. 718 01:17:25,583 --> 01:17:27,583 Waar kan ze zijn? 719 01:17:27,666 --> 01:17:29,375 Had ze haar viool bij zich? 720 01:17:29,458 --> 01:17:31,166 Ja. 721 01:17:33,375 --> 01:17:36,500 Ik denk dat ik weet waar ze is. -Kom op. 722 01:19:04,625 --> 01:19:06,791 Je kunt echt viool spelen. 723 01:19:07,833 --> 01:19:09,250 Zei ik toch. 724 01:19:11,833 --> 01:19:13,125 Welk liedje was dat? 725 01:19:14,625 --> 01:19:15,583 Weet ik niet. 726 01:19:18,291 --> 01:19:21,041 Pap zei altijd: 'Iedereen is een melodie. 727 01:19:21,125 --> 01:19:25,416 Als je weet hoe je naar mensen moet kijken, hoor je hun melodie.' 728 01:19:26,958 --> 01:19:28,500 Was dat jouw melodie? 729 01:19:29,708 --> 01:19:30,541 Nee. 730 01:19:32,958 --> 01:19:34,166 Het was die van jou. 731 01:19:43,083 --> 01:19:44,250 Ik was echt bang. 732 01:19:51,583 --> 01:19:53,000 Niet meer weglopen, oké? 733 01:19:54,708 --> 01:19:55,541 Oké. 734 01:20:24,541 --> 01:20:27,166 Je hoeft niet te weg te lopen als je ons mist. 735 01:20:27,250 --> 01:20:31,791 Ja, zeg het maar, dan komen we. En we waren gisteren toch samen? 736 01:20:32,333 --> 01:20:34,916 Jongens, zou ik ooit weglopen? -Nee. 737 01:20:35,000 --> 01:20:38,083 Zou ik jullie ooit verlaten? Ik hou zo van jullie. 738 01:20:38,166 --> 01:20:41,208 Wij houden ook van jou, maar je liet ons schrikken. 739 01:20:41,291 --> 01:20:45,916 Ik moest rennen met die enorme buik. Wist je dat? 740 01:21:50,875 --> 01:21:53,083 Papa stierf toen we klein waren. 741 01:21:54,166 --> 01:21:56,500 Toen trouwde mama met een andere man. 742 01:21:57,625 --> 01:21:59,541 Die smeerlap sloeg ons elke dag. 743 01:22:01,833 --> 01:22:03,583 Mama negeerde het. 744 01:22:04,500 --> 01:22:06,208 Ze dronk de hele dag. 745 01:22:07,958 --> 01:22:09,833 Ze dronk om ons niet te zien. 746 01:22:12,708 --> 01:22:16,125 We waren in de handen van een alcoholist en een gek. 747 01:22:19,916 --> 01:22:22,250 Maar Ali Rıza beloofde me… 748 01:22:26,000 --> 01:22:27,500 …dat we zouden vluchten. 749 01:22:33,000 --> 01:22:36,125 Toen zette hij me op dat schip en ging alleen terug. 750 01:22:40,000 --> 01:22:41,416 Hij had maar één kaartje. 751 01:22:43,708 --> 01:22:46,375 Wat? -Pap vertelde het heel vaak. 752 01:22:47,291 --> 01:22:50,666 Jullie wilden weglopen toen jullie nog klein waren. 753 01:22:52,041 --> 01:22:55,958 Hij kocht een ticket naar Italië met zijn spaargeld. 754 01:22:56,041 --> 01:23:00,375 Maar hij kon maar één kaartje betalen en dat gaf hij aan jou. 755 01:23:24,083 --> 01:23:25,708 Je staat op alle foto's. 756 01:23:25,791 --> 01:23:29,375 MEHMET MAHİR KAMACI VERRUKT HET PUBLIEK WEER 757 01:23:51,916 --> 01:23:55,291 OVER DRIE DAGEN GROOT CONCERT VAN BEROEMDE VIOOLVIRTUOOS 758 01:24:21,125 --> 01:24:22,250 Bedankt. 759 01:24:23,750 --> 01:24:24,916 Geniet ervan. 760 01:24:30,125 --> 01:24:31,291 Wat is dit? 761 01:24:32,500 --> 01:24:33,916 Ben je verdwaald? 762 01:24:41,958 --> 01:24:45,208 Ik kom je halen. -Je bent te laat. 763 01:24:45,750 --> 01:24:47,166 Had geen moeite gedaan. 764 01:24:47,750 --> 01:24:50,833 We verbleven hier toen we naar Turkije kwamen, weet je nog? 765 01:24:52,125 --> 01:24:54,583 Je bewonderde het uitzicht op de toren. 766 01:24:55,750 --> 01:25:01,916 Toen wist ik nog niet hoe vreselijk het kan zijn om iets te bewonderen. 767 01:25:02,791 --> 01:25:06,708 Als je iets bewondert, word je erdoor verblind. 768 01:25:07,916 --> 01:25:12,291 Je ziet de lelijke, egoïstische kant van wat je bewondert niet. 769 01:25:14,916 --> 01:25:17,708 De politie heeft me gisteren verjaagd bij de toren. 770 01:25:18,458 --> 01:25:21,166 Wat? -Maar het voelde goed. 771 01:25:22,125 --> 01:25:25,541 Ik had lang niet zo gerend. -Is alles in orde? 772 01:25:25,625 --> 01:25:28,041 Niet zonder jou, Suna. 773 01:25:28,125 --> 01:25:29,291 Echt? 774 01:25:30,208 --> 01:25:31,791 Die Ulrich is hier. 775 01:25:32,666 --> 01:25:36,250 Lang geleden dat ik iemand ontmoet die erger is dan ik. 776 01:25:36,750 --> 01:25:39,000 Hij is de arrogantie in eigen persoon. -Wacht. 777 01:25:39,083 --> 01:25:42,791 Ik kan alleen m'n man 'de arrogantie in eigen persoon' noemen. 778 01:25:42,875 --> 01:25:44,291 Kunnen we dat afspreken? 779 01:25:46,208 --> 01:25:47,708 Ik ben zo dom. 780 01:25:51,791 --> 01:25:53,875 Ik zag alleen mezelf. 781 01:25:54,458 --> 01:25:57,166 Ik was te blind om je te zien, Suna. 782 01:25:59,291 --> 01:26:00,583 Het spijt me zo. 783 01:26:02,583 --> 01:26:04,833 Ik heb ons geen gezin kunnen maken. 784 01:26:05,416 --> 01:26:08,583 Als kind had ik alleen mijn broer. 785 01:26:09,666 --> 01:26:10,750 Nu blijkt… 786 01:26:11,875 --> 01:26:17,375 …dat een gezin vormen liefde, zorg, toewijding en opoffering vereist. 787 01:26:19,166 --> 01:26:23,416 Familie is de mooiste compositie, samengesteld uit verschillende noten. 788 01:26:27,041 --> 01:26:28,500 Maar zonder jou… 789 01:26:30,541 --> 01:26:32,041 …is er niets, Suna. 790 01:26:37,041 --> 01:26:38,708 Goed gezegd, Mahir. 791 01:26:43,916 --> 01:26:46,708 Zonder jou betekent het niets, Suna. 792 01:26:46,791 --> 01:26:49,708 Maar ik voel me zo ver van je verwijderd. 793 01:26:51,458 --> 01:26:55,208 Hoe durf je de man te worden voor wie ik viel om me over te halen? 794 01:26:59,458 --> 01:27:03,000 Ken je 't liedje van onze eerste date nog? -Natuurlijk. 795 01:27:03,083 --> 01:27:06,625 Er is geen beter nummer voor een eerste date, geef toe. 796 01:27:08,750 --> 01:27:12,791 Nee. Zeg niet dat je iemand van het orkest hebt meegenomen. 797 01:27:12,875 --> 01:27:16,458 Ik wil niet kijken. -Geen zorgen, ze is niet van het orkest. 798 01:27:18,291 --> 01:27:19,708 Özlem. 799 01:27:46,708 --> 01:27:49,083 Bravo. Kom hier. Ik heb je zo gemist. 800 01:27:49,166 --> 01:27:51,916 Kom hier. Kom snel. 801 01:27:56,416 --> 01:27:57,541 Mahir, dit meisje… 802 01:27:57,625 --> 01:27:59,583 Ze was er al de hele tijd. 803 01:27:59,666 --> 01:28:03,458 Ja, maar dit kind… -Ze komt bij ons wonen als jij ook wil. 804 01:28:03,541 --> 01:28:06,916 Graag. Maar dit kind… -Ze heeft veel talent, ja. 805 01:28:07,416 --> 01:28:10,125 Klopt. Maar dit kind stinkt een uur in de wind. 806 01:28:11,791 --> 01:28:13,916 Heeft hij je niet in bad gedaan? 807 01:28:14,875 --> 01:28:15,875 Ik heb je gemist. 808 01:28:25,875 --> 01:28:28,833 Oké, maar wees voorzichtig. Mahir. 809 01:28:28,916 --> 01:28:31,791 Ja? -Mahir, Özlem is helemaal schoon. 810 01:28:31,875 --> 01:28:34,166 Ik ben in bad geweest. -Goed zo. 811 01:28:34,250 --> 01:28:35,250 Dank je. 812 01:28:35,333 --> 01:28:38,583 En nu gaat ze naar bed. Gaat u maar, jongedame. 813 01:28:38,666 --> 01:28:40,791 Welterusten. -Welterusten. 814 01:28:40,875 --> 01:28:41,875 Welterusten. 815 01:28:47,000 --> 01:28:48,666 Ze is zo schattig. -Zeker. 816 01:28:49,875 --> 01:28:50,958 Wat vind je? 817 01:28:51,041 --> 01:28:53,166 Is dat je compositie? -Hij is af. 818 01:29:00,458 --> 01:29:01,500 Interessant. 819 01:29:09,791 --> 01:29:10,875 Hij is prachtig. 820 01:29:10,958 --> 01:29:11,791 Bravo. 821 01:29:12,958 --> 01:29:14,791 Dit wordt het openingsstuk. 822 01:29:15,541 --> 01:29:17,166 We spelen het samen. 823 01:29:18,666 --> 01:29:20,333 Samen? 824 01:29:20,416 --> 01:29:22,875 Ik dacht dat je met mij op het podium kon staan. 825 01:29:23,958 --> 01:29:26,250 Mooi idee, maar ik kan het niet. 826 01:29:33,916 --> 01:29:34,750 Succes. 827 01:29:37,416 --> 01:29:40,916 Dat meen je niet. -Je bent geweldig. Je kunt het. 828 01:29:54,791 --> 01:29:56,458 Help me alstublieft. 829 01:29:57,500 --> 01:30:00,916 In Allahs naam. Allah zegene u, mooie dame. 830 01:30:01,000 --> 01:30:01,916 Allah zegene u. 831 01:30:02,000 --> 01:30:04,083 Wat lach je nou? 832 01:30:04,166 --> 01:30:06,000 Dat is geen echte baby. 833 01:30:06,083 --> 01:30:08,375 Wat? -Ze is zo naïef. 834 01:30:10,583 --> 01:30:11,958 Hoe weet je dat? 835 01:30:33,416 --> 01:30:36,625 Ik zie dat je een piano hebt toegevoegd. -Klopt. 836 01:30:36,708 --> 01:30:39,125 Ik vind de compositie voltooid. 837 01:30:39,208 --> 01:30:43,583 Zo te zien is niet alleen de compositie aangevuld. 838 01:30:45,291 --> 01:30:48,125 Oké. We gaan meteen repeteren. Zullen we? 839 01:30:51,291 --> 01:30:52,541 Oom. -Ja? 840 01:30:52,625 --> 01:30:56,541 Mag ik meespelen? -Natuurlijk, je bent onze concertmeester. 841 01:30:58,333 --> 01:30:59,375 Özlem. 842 01:30:59,458 --> 01:31:02,958 De volwassenen moeten repeteren. Wij spelen straks, oké? 843 01:31:03,041 --> 01:31:07,166 Oké. -Hier is geld voor als je trek krijgt. 844 01:31:12,583 --> 01:31:13,416 Oké. 845 01:31:13,958 --> 01:31:16,208 Twee, drie, vier. 846 01:33:05,666 --> 01:33:08,500 Özlem. -Ze is gevallen. Ze viel zomaar. 847 01:33:08,583 --> 01:33:09,708 Özlem. -Ambulance. 848 01:33:09,791 --> 01:33:13,416 Er is iets met haar gebeurd. Heeft ze haar hoofd gestoten? 849 01:33:17,541 --> 01:33:19,291 Kom 's met je arm, liefje. 850 01:33:19,375 --> 01:33:21,666 Nee, ik ga naar huis. 851 01:33:22,166 --> 01:33:24,458 Het doet geen pijn. -Ik ga naar huis. 852 01:33:32,458 --> 01:33:35,416 Hallo, wanneer mogen we de patiënt zien? 853 01:33:35,500 --> 01:33:37,375 U moet met de dokter praten. 854 01:33:37,458 --> 01:33:42,000 Hij zei dat ze ons zouden roepen, maar dat is niet gebeurd. 855 01:33:42,083 --> 01:33:46,875 Sorry, dat moet u met hem bespreken. -Wat dan? Ik wil gewoon m'n nichtje zien. 856 01:33:46,958 --> 01:33:50,166 Ik snap niet waarom dit zo moeilijk is. -Mahir. 857 01:33:50,666 --> 01:33:56,833 Ik wil m'n nichtje zien. Ik heb het recht om haar te zien. Wat is het probleem? 858 01:33:56,916 --> 01:33:58,208 Meneer Mehmet Mahir. 859 01:34:01,500 --> 01:34:04,416 We mogen niet bij Özlem, dus ik ben overstuur. 860 01:34:04,500 --> 01:34:07,416 Ik weet het. Dat is de procedure. -Maar waarom? 861 01:34:07,500 --> 01:34:11,458 U hebt niet in de basisbehoeften van Özlem voorzien. 862 01:34:11,541 --> 01:34:16,875 Haar gezondheid gaat boven alles. Nu zal de staat het overnemen. 863 01:34:16,958 --> 01:34:22,333 Hoe kon ik van haar notenallergie weten? -Het stond in het dossier dat ik u gaf. 864 01:34:22,416 --> 01:34:26,666 Het bevat Özlems medisch dossier, psychologische evaluatie… 865 01:34:26,750 --> 01:34:28,708 …zelfs haar lievelingseten. 866 01:34:29,208 --> 01:34:31,416 Kennelijk hebt u het niet gelezen. 867 01:34:31,500 --> 01:34:35,041 Ik heb wel een keer gekeken. -Om mijn nummer op te zoeken? 868 01:34:35,833 --> 01:34:39,041 Om te bellen dat u haar terug wilde brengen? 869 01:34:39,125 --> 01:34:40,291 Ik moest toen wel. 870 01:34:40,375 --> 01:34:43,541 Wat is er nu anders? -Alles, mevrouw İnci. 871 01:34:43,625 --> 01:34:46,708 In 'n dag verandert niets. -Mijn vader stierf in een dag. 872 01:34:46,791 --> 01:34:49,041 Ik liet alles achter in een dag. 873 01:34:49,541 --> 01:34:53,166 Zeg mij niet wat er wel of niet verandert in een dag. 874 01:34:53,250 --> 01:34:58,500 We zijn hier voor Özlem. We houden van haar en willen dat ze bij ons komt wonen. 875 01:34:58,583 --> 01:35:01,041 We doen alles om haar te krijgen. 876 01:35:01,125 --> 01:35:02,958 U mag doen wat u wilt. 877 01:35:03,041 --> 01:35:06,541 Maar voorlopig kunt u beter bij Özlem uit de buurt blijven. 878 01:35:06,625 --> 01:35:07,875 Ik ben haar oom. 879 01:35:08,458 --> 01:35:12,791 U moet me bij haar laten. -Dat gaat niet, meneer Mehmet Mahir. 880 01:35:12,875 --> 01:35:15,125 Mevrouw İnci, ze is wakker. 881 01:35:16,083 --> 01:35:20,208 Ze wil haar oom zien. Ze flipte, we konden haar niet tegenhouden. 882 01:35:20,291 --> 01:35:24,458 Ze kalmeerde pas toen ik zei dat haar oom kwam. Wat moeten we doen? 883 01:35:27,541 --> 01:35:28,416 Goed dan. 884 01:35:33,041 --> 01:35:35,750 Hé. Je hebt weer voor opschudding gezorgd. 885 01:35:35,833 --> 01:35:37,750 Ik kon je vanaf hier horen. 886 01:35:43,041 --> 01:35:44,458 Ik heb deze meegenomen. 887 01:35:47,625 --> 01:35:49,041 Papa's viool. 888 01:35:49,125 --> 01:35:50,541 Die was ooit van mij. 889 01:35:50,625 --> 01:35:53,250 Echt niet. -Ja. Kijk. 890 01:35:53,916 --> 01:35:55,708 Hier is mijn initiaal. 891 01:35:55,791 --> 01:35:59,083 Je vader zette de zijne erin toen hij 'm kreeg. 892 01:35:59,166 --> 01:36:00,875 Nu deze viool van jou is… 893 01:36:02,833 --> 01:36:04,791 …zetten we de jouwe er ook bij. 894 01:36:18,708 --> 01:36:19,750 Hier. 895 01:36:19,833 --> 01:36:22,208 Kun je op deze viool spelen bij het concert? 896 01:36:23,208 --> 01:36:24,791 Als je dat wil. 897 01:36:27,000 --> 01:36:29,166 Dat zou papa ook fijn vinden. 898 01:36:33,416 --> 01:36:34,333 Özlem. 899 01:36:36,833 --> 01:36:39,083 We laten je nooit gaan. 900 01:36:39,833 --> 01:36:41,625 We zullen altijd bij je zijn. 901 01:36:43,208 --> 01:36:45,833 Voor jou neem ik het tegen iedereen op. 902 01:36:49,666 --> 01:36:53,583 Wat is er aan de hand? Ga ik dood? -Nee, waarom zeg je dat? 903 01:36:53,666 --> 01:36:55,166 Ga jij dood? 904 01:36:55,250 --> 01:36:57,541 Er gaat niemand gaat dood. 905 01:36:58,125 --> 01:37:01,416 Papa zei ook zoiets voor hij stierf. 906 01:37:10,333 --> 01:37:12,541 Ik ben buiten, oké? -Oké. 907 01:38:42,750 --> 01:38:44,875 SOCIALE DIENST JEUGDZORG 908 01:40:44,625 --> 01:40:46,166 Ze mist het concert. 909 01:40:49,791 --> 01:40:51,208 Ze is helemaal alleen. 910 01:40:53,875 --> 01:40:54,708 Mahir. 911 01:40:57,166 --> 01:41:00,166 We regelen het na het concert, dat beloof ik. 912 01:41:03,583 --> 01:41:07,541 Mevrouw, nog drie minuten. Gaat u maar. -Ik kom eraan. 913 01:41:08,791 --> 01:41:13,583 En je vrouw is zo opgewonden dat ze een hartaanval krijgt. 914 01:41:14,083 --> 01:41:17,541 Mijn handen zweten. Voel mijn hartslag eens. 915 01:41:18,333 --> 01:41:22,458 Wat nu? Ik sterf nog van opwinding. -Rustig, doe wat je altijd doet. 916 01:41:22,541 --> 01:41:25,625 Altijd? Ik heb jaren niet op het podium gestaan. 917 01:41:25,708 --> 01:41:28,208 Het enige verschil is het publiek. 918 01:41:28,291 --> 01:41:32,791 Een miniem verschil. Heel geruststellend. Nu kan ik op, Mahir. 919 01:41:35,000 --> 01:41:36,500 Ik vertrouw je volledig. 920 01:41:38,833 --> 01:41:39,958 Ik hou zo van je. 921 01:41:48,166 --> 01:41:50,625 Succes. -Bedankt. Dan ga ik. 922 01:41:58,666 --> 01:42:00,458 Hallo? -Dag, meneer Mahir. 923 01:42:00,541 --> 01:42:04,583 Sorry, maar er is een probleem. -Wat is er dan, mevrouw İnci? 924 01:42:05,833 --> 01:42:07,625 Özlem is weg. -Hoe bedoelt u? 925 01:42:07,708 --> 01:42:11,208 Waar is ze? -Ze is weggelopen. De politie is gebeld. 926 01:42:11,291 --> 01:42:14,833 Weet u waar ze kan zijn? -Hoe moet ik dat weten? 927 01:42:14,916 --> 01:42:18,625 Onze medewerkers zoeken haar. U hoort het als er nieuws is. 928 01:42:18,708 --> 01:42:22,458 En als u iets hoort… -Dan geef ik het door. 929 01:42:42,666 --> 01:42:43,500 Oké. 930 01:42:44,375 --> 01:42:47,125 Waar ga je heen? Het podium is daar. 931 01:42:47,958 --> 01:42:49,333 Sorry, dit kan nu niet. 932 01:42:50,625 --> 01:42:52,666 Hoe bedoel je? -Özlem, m'n nichtje… 933 01:42:53,166 --> 01:42:56,375 Ze heeft me nodig. -Kom nou. De zaal is uitverkocht. 934 01:42:56,458 --> 01:43:01,208 Ik maak een einde aan je carrière als je niet speelt, Mehmet Mahir. 935 01:44:45,125 --> 01:44:45,958 Özlem. 936 01:44:46,791 --> 01:44:47,666 Oom. 937 01:44:56,333 --> 01:44:57,750 Waarom liet je me gaan? 938 01:44:58,250 --> 01:45:01,041 Dat heb ik niet gedaan. Kijk, ik ben er. 939 01:45:01,125 --> 01:45:02,375 Ik was bang. 940 01:45:02,458 --> 01:45:05,250 Ik was bang dat je niet terug zou komen. 941 01:45:06,291 --> 01:45:07,916 Ik laat je nooit gaan. 942 01:45:15,916 --> 01:45:18,791 Wat zie je er mooi uit. Waarom heb je dat aan? 943 01:45:20,083 --> 01:45:21,083 Voor het concert. 944 01:45:22,166 --> 01:45:25,500 Wat? We hebben je concert gemist. Wat doen we nu? 945 01:45:25,583 --> 01:45:26,416 Het is oké. 946 01:45:27,083 --> 01:45:31,708 We hoeven geen podium om te spelen. -Maar het was je grote kans. 947 01:45:32,750 --> 01:45:35,125 Waar wacht je nog op? Rennen. -Kom op. 948 01:48:25,625 --> 01:48:26,708 Bravo. 949 01:51:14,583 --> 01:51:17,375 Ondertiteld door: Jolanda van den Berg