1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:10,416 --> 00:00:14,500
NETFLIX PRÉSENTE
4
00:00:56,041 --> 00:00:57,583
Allah !
5
00:01:18,458 --> 00:01:21,541
Applaudissez les musiciens
6
00:01:21,625 --> 00:01:25,375
et mettez de l'argent dans le chapeau !
7
00:01:26,000 --> 00:01:27,791
Merci, madame !
8
00:01:27,875 --> 00:01:32,375
Applaudissez les musiciens
et mettez de l'argent dans le chapeau !
9
00:01:47,416 --> 00:01:49,083
- Courez !
- Arrêtez-vous !
10
00:01:49,166 --> 00:01:52,083
- Que se passe-t-il ?
- Arrêtez-vous !
11
00:02:38,250 --> 00:02:41,791
Ma chérie, tu as nourri le chien,
tu vas avoir faim.
12
00:02:41,875 --> 00:02:45,916
Papa, laisse ces pauvres
animaux tranquilles.
13
00:02:50,125 --> 00:02:53,041
- Ça va, papa ?
- Je vais bien.
14
00:02:53,541 --> 00:02:55,291
J'ai avalé une arête.
15
00:03:01,333 --> 00:03:02,291
Papa ?
16
00:03:03,333 --> 00:03:04,708
Oui, ma chérie ?
17
00:03:06,375 --> 00:03:08,583
Pourquoi ils nous chassent toujours ?
18
00:03:10,833 --> 00:03:11,958
Ils ont peur.
19
00:03:13,125 --> 00:03:14,791
De qui ? De nous ?
20
00:03:16,208 --> 00:03:18,541
Non, ils ont peur d'eux-mêmes.
21
00:03:19,125 --> 00:03:24,041
Ils ont peur de voir
qu'ils font partie de la même musique.
22
00:03:24,125 --> 00:03:25,250
Comment ça ?
23
00:03:28,000 --> 00:03:29,041
Écoute.
24
00:03:42,791 --> 00:03:43,625
Regarde-les.
25
00:03:54,000 --> 00:03:54,958
Tu vois ?
26
00:03:56,041 --> 00:03:58,708
Tout le monde est une mélodie.
27
00:03:59,291 --> 00:04:01,291
Il faut juste savoir écouter.
28
00:04:56,375 --> 00:04:58,000
Je suis désolée, maestro.
29
00:04:58,958 --> 00:05:02,083
Tu fais partie d'un ensemble,
pas le droit à l'erreur.
30
00:05:03,791 --> 00:05:07,458
On répète le même morceau
depuis des semaines.
31
00:05:07,541 --> 00:05:09,083
Je suis vraiment désolée.
32
00:05:09,833 --> 00:05:11,208
Mon fils est malade.
33
00:05:11,291 --> 00:05:13,708
Il est à l'hôpital avec son père.
34
00:05:13,791 --> 00:05:15,875
Je pensais à eux, désolée.
35
00:05:15,958 --> 00:05:19,000
- Ta famille passe toujours en premier ?
- Oui.
36
00:05:19,083 --> 00:05:20,541
Toujours en premier.
37
00:05:20,625 --> 00:05:21,458
D'accord.
38
00:05:22,791 --> 00:05:24,125
Reste avec ta famille.
39
00:05:25,083 --> 00:05:26,166
Et ne reviens pas.
40
00:05:33,833 --> 00:05:36,333
Très bien, on reprend.
41
00:06:26,625 --> 00:06:27,625
Allah !
42
00:07:03,583 --> 00:07:06,583
Bon sang, Ali Rıza.
Tu nous as trop fait marcher !
43
00:07:06,666 --> 00:07:11,291
Et en plus, je suis irrité !
Je marche comme un garçon circoncis.
44
00:07:12,708 --> 00:07:14,833
- Bonne nuit.
- Bonne nuit.
45
00:07:14,916 --> 00:07:15,958
Bonne nuit.
46
00:07:16,041 --> 00:07:17,916
- Tu peux ouvrir ?
- Oui.
47
00:07:18,000 --> 00:07:18,833
Allez.
48
00:07:48,250 --> 00:07:51,625
Que se passe-t-il ?
Tu me réveilles très tôt.
49
00:07:51,708 --> 00:07:52,541
Papa ?
50
00:07:54,375 --> 00:07:56,000
Ça t'est arrivé comment ?
51
00:07:56,083 --> 00:07:58,375
Pendant une éruption volcanique.
52
00:07:58,458 --> 00:08:01,500
Je suis tombé dans le volcan
en sauvant des gens.
53
00:08:01,583 --> 00:08:02,750
Arrête de mentir !
54
00:08:02,833 --> 00:08:04,458
Ton oncle m'a tiré de là.
55
00:08:04,541 --> 00:08:08,833
Tu as dit que tu avais été blessé
à la tête par un avion.
56
00:08:08,916 --> 00:08:11,375
Son aile gauche a laissé une marque ici.
57
00:08:11,458 --> 00:08:13,000
Et là ?
58
00:08:13,083 --> 00:08:14,541
Des lions m'ont attaqué.
59
00:08:14,625 --> 00:08:16,791
Impossible. Dans notre quartier ?
60
00:08:16,875 --> 00:08:21,375
Il y avait des lions dans notre quartier.
On les a chassés avec ton oncle.
61
00:08:22,125 --> 00:08:23,750
Où est mon oncle ?
62
00:08:24,375 --> 00:08:28,166
Comment tu fais pour trouver
toutes ces questions si tôt ?
63
00:08:31,208 --> 00:08:32,250
Ça sent quoi ?
64
00:08:32,333 --> 00:08:33,791
Le menemen !
65
00:08:43,416 --> 00:08:46,833
Quel festin !
66
00:08:47,875 --> 00:08:51,166
Ma chérie, qui va manger tout ce menemen ?
67
00:08:52,708 --> 00:08:56,791
Bec Sucré mange beaucoup,
il n'est jamais rassasié.
68
00:08:56,875 --> 00:08:59,500
- Je vais chercher les gars.
- D'accord.
69
00:08:59,583 --> 00:09:02,541
- Ne mange pas avant qu'on arrive.
- D'accord !
70
00:09:24,708 --> 00:09:29,541
LE CÉLÈBRE VIRTUOSE EN CONCERT CE SOIR
71
00:10:27,500 --> 00:10:30,625
Bon sang, Ali Rıza.
Tu nous brises le cœur avec ta pu…
72
00:10:31,375 --> 00:10:33,541
ta saleté de musique.
73
00:12:08,708 --> 00:12:12,458
- Par ici, M. Mahir.
- Vous pouvez regarder ici aussi ?
74
00:12:12,541 --> 00:12:15,250
Merci. Ça devrait suffire, non ?
75
00:12:17,333 --> 00:12:20,041
Bravo, Mehmet Mahir.
C'était une belle soirée.
76
00:12:20,125 --> 00:12:23,083
Je vois Ulrich Mertin
la semaine prochaine.
77
00:12:23,166 --> 00:12:25,208
- Vous vous joignez à nous ?
- Oui.
78
00:12:25,291 --> 00:12:28,625
Le concert est presque complet.
Ce sera une belle soirée.
79
00:12:28,708 --> 00:12:30,500
- On verra.
- Merve, ma femme.
80
00:12:30,583 --> 00:12:32,875
- Vous la connaissez ?
- J'ai mauvaise mémoire.
81
00:12:32,958 --> 00:12:35,750
Je vois ça,
c'est notre troisième rencontre.
82
00:12:35,833 --> 00:12:38,958
- Tu connais Suna ?
- Oui, bien sûr.
83
00:12:39,041 --> 00:12:42,333
On parlait de son concert
avec Ulrich Mertin.
84
00:12:42,416 --> 00:12:44,583
Un célèbre violoniste de Berlin.
85
00:12:44,666 --> 00:12:48,208
Ça doit être un grand honneur
pour vous de jouer ses œuvres.
86
00:12:49,291 --> 00:12:51,625
Bien sûr, oui.
87
00:12:54,125 --> 00:12:56,041
Mais on va commencer par mon morceau.
88
00:12:56,125 --> 00:12:59,000
- On n'en a jamais parlé.
- J'aime les surprises.
89
00:12:59,083 --> 00:13:02,416
Vous avez de la chance.
Votre mari a un talent unique.
90
00:13:02,500 --> 00:13:05,791
J'ai de la chance.
Je ne serais rien sans ma femme.
91
00:13:11,958 --> 00:13:12,791
Eh bien…
92
00:13:12,875 --> 00:13:14,458
- Santé.
- Santé.
93
00:13:17,750 --> 00:13:19,291
J'ai été surprise aussi.
94
00:13:21,458 --> 00:13:24,125
Tu as dit que tu avais écrit un morceau.
95
00:13:24,208 --> 00:13:26,083
J'ai hâte de l'écouter.
96
00:13:27,208 --> 00:13:31,250
- J'avais autre chose en tête.
- Comme toujours.
97
00:13:31,333 --> 00:13:34,291
Tu dois toujours être le meilleur, non ?
98
00:13:36,625 --> 00:13:38,708
Mon cher Mehmet Mahir Kamacı…
99
00:13:40,833 --> 00:13:42,416
Pas maintenant, Suna.
100
00:13:46,333 --> 00:13:47,708
Vas-y, je te rejoins.
101
00:14:09,625 --> 00:14:10,625
Waouh.
102
00:14:13,791 --> 00:14:15,083
Grand concert, hein ?
103
00:14:17,666 --> 00:14:19,250
Tu viens me féliciter ?
104
00:14:27,416 --> 00:14:28,625
J'ai apporté ça.
105
00:14:34,416 --> 00:14:35,750
J'avais la même photo.
106
00:14:37,291 --> 00:14:38,416
Je l'ai déchirée.
107
00:14:43,833 --> 00:14:44,916
Tu peux la garder.
108
00:14:53,375 --> 00:14:54,333
Tu as grandi.
109
00:14:55,583 --> 00:14:56,791
Tu as vieilli.
110
00:14:59,458 --> 00:15:02,916
J'ai essayé de te contacter, mais…
111
00:15:03,000 --> 00:15:05,666
- C'est quoi, ton excuse ?
- Ce n'est pas une excuse.
112
00:15:05,750 --> 00:15:07,041
L'Italie, c'est loin.
113
00:15:08,250 --> 00:15:10,166
Je quitte à peine mon quartier.
114
00:15:10,666 --> 00:15:12,291
Comment quitter le pays ?
115
00:15:18,250 --> 00:15:19,916
Mais tu as enfin réussi.
116
00:15:22,291 --> 00:15:24,291
Mon frère est un grand violoniste.
117
00:15:25,000 --> 00:15:26,250
Un virtuose.
118
00:15:30,541 --> 00:15:31,791
Pourquoi es-tu venu ?
119
00:15:37,125 --> 00:15:39,625
Tu as une nièce. Elle s'appelle Özlem.
120
00:15:39,708 --> 00:15:40,958
Elle a huit ans.
121
00:15:41,791 --> 00:15:44,041
C'est une je-sais-tout.
122
00:15:49,875 --> 00:15:51,791
Sa mère est morte en couches.
123
00:15:53,875 --> 00:15:55,833
On n'a jamais été heureux après.
124
00:15:56,458 --> 00:15:59,416
Elle est intelligente.
Comme toi, petit.
125
00:15:59,500 --> 00:16:01,416
- Elle joue du violon…
- Tu fais quoi ?
126
00:16:02,666 --> 00:16:06,583
Après 32 ans, tu parles
de ta fille comme si de rien n'était ?
127
00:16:07,625 --> 00:16:10,500
"Vous êtes pareils.
Elle te ressemble beaucoup."
128
00:16:15,208 --> 00:16:19,375
J'espère que tu ne vas pas
la mettre sur un bateau et t'enfuir.
129
00:16:26,625 --> 00:16:29,041
- Je ne me suis pas enfui.
- Si, Ali Rıza.
130
00:16:29,958 --> 00:16:31,916
J'ai tout fait tout seul.
131
00:16:34,916 --> 00:16:35,750
Alors…
132
00:16:37,250 --> 00:16:41,500
Ne viens pas me voir
des années après pour parler de famille.
133
00:16:48,291 --> 00:16:49,125
Mehmet !
134
00:16:53,041 --> 00:16:54,041
Je vais mourir.
135
00:17:05,708 --> 00:17:06,875
Mes médecins m'ont dit…
136
00:17:09,125 --> 00:17:10,833
de me soigner tout de suite.
137
00:17:13,833 --> 00:17:15,333
Puis, de profiter.
138
00:17:18,125 --> 00:17:19,791
Je n'ai pas peur de la mort.
139
00:17:20,875 --> 00:17:21,916
Mais Özlem…
140
00:17:23,291 --> 00:17:25,500
Elle n'aura plus personne.
141
00:17:27,000 --> 00:17:28,291
À part son oncle.
142
00:17:36,916 --> 00:17:39,125
Pour moi, tu es déjà mort, Ali Rıza.
143
00:17:45,250 --> 00:17:47,041
Je n'ai ni frère ni nièce.
144
00:18:25,541 --> 00:18:26,375
Suna.
145
00:18:42,708 --> 00:18:44,125
J'ai vu Ali Rıza.
146
00:18:44,208 --> 00:18:45,083
Qui ?
147
00:18:47,041 --> 00:18:48,041
Mon grand frère.
148
00:18:50,916 --> 00:18:52,000
J'ai vu mon frère.
149
00:18:54,708 --> 00:18:56,208
Il s'appelle Ali Rıza.
150
00:18:58,250 --> 00:19:00,041
Je le découvre maintenant.
151
00:19:05,041 --> 00:19:06,208
Il a beaucoup changé.
152
00:19:10,458 --> 00:19:12,125
Seuls ses yeux sont pareils.
153
00:19:14,708 --> 00:19:16,250
Et ses blessures, j'imagine.
154
00:19:21,000 --> 00:19:23,166
Il m'a regardé comme ce jour-là.
155
00:19:26,250 --> 00:19:28,250
Comme quand il m'a abandonné.
156
00:20:29,041 --> 00:20:30,625
Arrêtez !
157
00:20:30,708 --> 00:20:33,375
Fermez-la, les gens dorment ici.
Taisez-vous.
158
00:20:33,458 --> 00:20:37,583
Cow-boy parle.
D'accord, Shérif, on va se taire.
159
00:20:37,666 --> 00:20:41,208
C'est toi qui maintiens l'ordre ici,
on a compris.
160
00:20:41,291 --> 00:20:44,291
- Tu devrais arrêter de trop boire.
- Sinon quoi ?
161
00:20:45,833 --> 00:20:46,833
Ça va ?
162
00:20:48,291 --> 00:20:49,125
Ali Rıza ?
163
00:20:50,208 --> 00:20:51,041
Ça va ?
164
00:20:51,125 --> 00:20:53,833
Oui, ça va. C'est bon.
165
00:20:55,458 --> 00:20:59,166
Tu ne vas pas bien,
tu craches tes poumons. Donne-moi ça.
166
00:20:59,250 --> 00:21:00,666
- Ça va mieux.
- Ça va ?
167
00:21:00,750 --> 00:21:02,750
- Ça va, papa ?
- Oui.
168
00:21:03,708 --> 00:21:05,458
Tu saignes de la bouche !
169
00:21:07,041 --> 00:21:07,875
Ali Rıza !
170
00:21:07,958 --> 00:21:10,166
Bougez-vous !
Allez chercher un taxi !
171
00:21:13,666 --> 00:21:15,125
- Allô ?
- Ne pleure pas.
172
00:21:16,875 --> 00:21:20,375
Allô ? On attend.
Oui, on attend dans la rue.
173
00:21:20,458 --> 00:21:21,750
Fais vite.
174
00:21:22,416 --> 00:21:24,166
- Papa !
- D'accord.
175
00:21:24,250 --> 00:21:26,291
Tu ne vas pas mourir, hein ?
176
00:21:27,166 --> 00:21:28,791
Allez, dépêche-toi.
177
00:21:31,125 --> 00:21:33,250
Oui, on attend dans la rue.
178
00:21:39,500 --> 00:21:41,083
Je ne vais pas mourir.
179
00:21:43,500 --> 00:21:45,416
Je serai toujours à tes côtés.
180
00:21:47,791 --> 00:21:51,041
Chaque fois que tu respireras,
181
00:21:52,250 --> 00:21:53,458
je respirerai aussi.
182
00:21:58,125 --> 00:21:59,833
Chaque fois que le vent soufflera,
183
00:22:01,083 --> 00:22:02,791
je te caresserai les cheveux.
184
00:22:06,625 --> 00:22:10,250
Chaque fois qu'il pleuvra,
je t'embrasserai sur la joue.
185
00:22:13,250 --> 00:22:17,333
Chaque fois que tu toucheras le sol,
je te tiendrai la main.
186
00:22:20,041 --> 00:22:22,541
Et chaque fois que tu joueras du violon,
187
00:22:24,125 --> 00:22:26,125
je poserai ma tête sur ton épaule.
188
00:22:35,125 --> 00:22:36,541
Je t'écouterai toujours.
189
00:22:42,000 --> 00:22:44,916
Je t'écouterai quand tu joueras du violon.
190
00:22:46,083 --> 00:22:47,125
Parle-moi.
191
00:22:48,041 --> 00:22:49,291
N'arrête jamais.
192
00:22:49,791 --> 00:22:51,958
Je serai toujours à tes côtés.
193
00:23:19,333 --> 00:23:22,750
{\an8}AGENCE DE PROTECTION DE L'ENFANCE
194
00:23:32,041 --> 00:23:35,125
Elle doit être sous tutelle
de l'État pour l'instant.
195
00:23:35,208 --> 00:23:39,125
Vous pouvez voir Özlem
les jours de visite, mais c'est tout.
196
00:23:41,000 --> 00:23:43,000
- Cow-boy ?
- Te voilà !
197
00:23:43,083 --> 00:23:44,958
La puce est arrivée.
198
00:23:46,250 --> 00:23:48,250
Viens, Özlem.
199
00:23:50,041 --> 00:23:52,416
Özlem, Mme İnci est là…
200
00:23:53,708 --> 00:23:54,750
Elle est là pour…
201
00:23:55,375 --> 00:23:56,208
Elle est…
202
00:23:56,916 --> 00:23:58,666
On est là pour t'emmener.
203
00:23:59,250 --> 00:24:02,541
- Vous auriez pu le dire autrement.
- Oui.
204
00:24:05,250 --> 00:24:07,250
- Où ?
- Dans ta nouvelle maison.
205
00:24:07,333 --> 00:24:09,041
Je n'en veux pas.
206
00:24:09,833 --> 00:24:11,958
C'est chez moi, je reste ici.
207
00:24:12,041 --> 00:24:13,958
- Mais…
- Je ne vous connais pas !
208
00:24:14,041 --> 00:24:16,958
- Sortez de chez moi !
- Calme-toi, ma puce !
209
00:24:17,041 --> 00:24:20,083
- On va se calmer et revenir, d'accord ?
- D'accord.
210
00:24:20,666 --> 00:24:22,916
- Elle se prend pour qui ?
- D'accord !
211
00:24:23,000 --> 00:24:25,958
Ça suffit ! Viens avec moi.
212
00:24:26,041 --> 00:24:29,375
- Allez-vous-en ! De quel droit…
- Viens.
213
00:24:29,458 --> 00:24:32,500
Mme İnci, vous voyez comment elle est.
214
00:24:33,000 --> 00:24:35,291
Il n'y a pas une autre solution ?
215
00:24:35,375 --> 00:24:38,958
Il y a une seule solution.
Son oncle peut obtenir sa garde.
216
00:24:39,041 --> 00:24:42,666
Sinon, elle doit être placée
sous tutelle de l'État.
217
00:24:42,750 --> 00:24:44,083
Son oncle ?
218
00:24:44,916 --> 00:24:47,458
D'après les archives, elle a un oncle.
219
00:24:48,125 --> 00:24:51,500
Son défunt père parlait
de son frère, mais…
220
00:24:54,625 --> 00:24:57,333
- Des articles sur le concert ?
- Quelques-uns.
221
00:24:58,666 --> 00:25:02,041
C'est écrit :
"L'un des rares virtuoses de notre pays,
222
00:25:02,125 --> 00:25:07,750
"Mehmet Mahir Kamacı, et son orchestre
ont enchanté le public."
223
00:25:09,166 --> 00:25:12,666
"Alors que l'orchestre
exécutait parfaitement sa partition,
224
00:25:12,750 --> 00:25:15,083
"Kamacı a tout fait pour se démarquer."
225
00:25:15,166 --> 00:25:17,875
"C'est cette attitude qui l'empêchera
226
00:25:17,958 --> 00:25:20,250
"de devenir un musicien exceptionnel."
227
00:25:23,958 --> 00:25:26,791
- D'où ça vient ?
- Art Plus.
228
00:25:27,291 --> 00:25:31,041
Cet incapable a dû essayer
de devenir musicien sans y parvenir.
229
00:25:32,125 --> 00:25:33,666
C'est un problème courant.
230
00:25:34,458 --> 00:25:37,208
Ils attaquent toujours les gens créatifs.
231
00:25:50,625 --> 00:25:53,208
Les enfants, arrêtez de courir !
Ça glisse.
232
00:25:53,750 --> 00:25:54,958
Arrêtez de courir !
233
00:25:56,625 --> 00:25:58,125
Par ici, Özlem.
234
00:26:32,500 --> 00:26:34,875
- Bienvenue, asseyez-vous.
- Merci.
235
00:26:35,750 --> 00:26:37,750
- Bonjour.
- Bonjour.
236
00:26:38,250 --> 00:26:40,541
On est des amis de votre frère.
237
00:26:40,625 --> 00:26:44,458
On n'est pas des inconnus.
On est des instrumentistes comme vous.
238
00:26:45,458 --> 00:26:50,291
- Je suis musicien, pas instrumentiste.
- Oui, on nous appelle comme ça parfois.
239
00:26:53,000 --> 00:26:54,208
Vous voulez quoi ?
240
00:26:54,291 --> 00:26:57,916
On a une nouvelle, mais je ne sais pas
comment l'annoncer.
241
00:26:58,000 --> 00:26:59,958
Dis : "Votre frère est décédé."
242
00:27:00,041 --> 00:27:03,500
Bon sang, Cow-boy !
Tu ne peux pas balancer ça comme ça !
243
00:27:03,583 --> 00:27:06,458
- Mais tu ne savais pas quoi dire.
- Tais-toi !
244
00:27:06,541 --> 00:27:09,708
Excusez-le, il est un peu direct.
245
00:27:09,791 --> 00:27:12,708
Toutes mes condoléances.
Ali Rıza est décédé.
246
00:27:22,375 --> 00:27:23,500
D'accord.
247
00:27:25,708 --> 00:27:27,500
Si vous n'avez que ça à dire…
248
00:27:28,083 --> 00:27:31,333
On a une demande à vous faire.
249
00:27:33,291 --> 00:27:34,125
Laquelle ?
250
00:27:34,833 --> 00:27:36,333
Ali Rıza avait une fille.
251
00:27:36,416 --> 00:27:37,625
Özlem.
252
00:27:37,708 --> 00:27:41,250
Elle a huit ans.
Les services sociaux l'ont emmenée.
253
00:27:41,333 --> 00:27:45,541
Ils vont la placer dans un orphelinat
si vous n'obtenez pas la garde.
254
00:27:48,125 --> 00:27:49,125
Et alors ?
255
00:27:50,875 --> 00:27:55,125
Vous voulez que je m'occupe
d'une gamine que je ne connais pas ?
256
00:27:55,208 --> 00:27:56,625
Non, on n'a pas dit ça.
257
00:27:56,708 --> 00:27:59,250
On va s'en occuper.
C'est comme notre fille.
258
00:27:59,833 --> 00:28:03,625
Ils ne nous la confieront pas,
on n'est pas de sa famille.
259
00:28:03,708 --> 00:28:06,125
On s'est dit qu'en tant qu'oncle, vous…
260
00:28:06,208 --> 00:28:08,791
Je pourrais la prendre et vous la donner ?
261
00:28:09,750 --> 00:28:13,041
Vous me demandez
de commettre un crime pour vous.
262
00:28:13,125 --> 00:28:14,833
Pas pour nous, pour Özlem.
263
00:28:14,916 --> 00:28:18,333
On n'est pas des inconnus.
On la connaît depuis toujours.
264
00:28:18,416 --> 00:28:20,166
C'est comme notre fille.
265
00:28:22,583 --> 00:28:26,750
Désolé, mais je n'ai pas le temps.
Je suis un peu occupé.
266
00:28:45,666 --> 00:28:47,375
Ne me juge pas, Suna.
267
00:28:48,250 --> 00:28:51,125
- Je ne la connais même pas.
- C'est ta nièce.
268
00:28:51,208 --> 00:28:54,333
Je n'ai pas de nièce.
Son père m'a abandonné.
269
00:28:54,416 --> 00:28:58,458
Et tu te venges sur une petite fille.
270
00:28:59,541 --> 00:29:02,166
- Super.
- Je dois m'occuper d'une inconnue ?
271
00:29:03,166 --> 00:29:05,916
Tu saisis l'ampleur
de cette responsabilité ?
272
00:29:06,000 --> 00:29:08,916
Personne ne s'attend
à ce que tu l'adoptes.
273
00:29:09,666 --> 00:29:13,291
Elle a perdu son père.
Ils refusent qu'elle perde ses proches.
274
00:29:13,375 --> 00:29:17,625
Elle est mieux dans un orphelinat.
Ils ne savent pas prendre soin d'eux.
275
00:29:17,708 --> 00:29:20,041
Encore moins d'une petite fille.
276
00:29:26,666 --> 00:29:28,583
Un grand concert m'attend.
277
00:29:30,791 --> 00:29:33,541
Bien sûr. J'avais oublié, désolée.
278
00:29:33,625 --> 00:29:36,958
Fais ce que tu veux.
D'accord, Mehmet Mahir ?
279
00:29:37,041 --> 00:29:38,833
Je ne dis rien.
280
00:29:40,291 --> 00:29:41,375
Mais sache
281
00:29:41,458 --> 00:29:45,125
que certaines choses comptent plus
que toi et ta musique.
282
00:29:45,208 --> 00:29:47,291
Une petite fille toute seule.
283
00:30:30,166 --> 00:30:32,333
POIDS : 22,5 ALLERGIE : NOIX
284
00:30:32,416 --> 00:30:33,916
Félicitations, Özlem !
285
00:30:34,958 --> 00:30:37,875
- J'ai autre chose à faire ?
- C'est tout.
286
00:30:38,791 --> 00:30:42,583
- Elle a de la chance de vous avoir.
- Merci.
287
00:30:57,291 --> 00:30:59,083
Je savais que vous viendriez !
288
00:30:59,916 --> 00:31:04,375
- On n'allait pas te laisser ici !
- Viens !
289
00:31:08,666 --> 00:31:11,916
Qu'Allah vous bénisse !
On ne vous remerciera jamais assez.
290
00:31:12,000 --> 00:31:12,833
Ce n'est rien.
291
00:31:12,916 --> 00:31:14,958
On vous invite ce soir au bar.
292
00:31:15,041 --> 00:31:19,666
Merci, j'ai déjà perdu beaucoup de temps.
Je dois retourner répéter.
293
00:31:19,750 --> 00:31:21,291
- Bonne journée.
- Monsieur !
294
00:31:22,833 --> 00:31:23,666
Oui ?
295
00:31:24,250 --> 00:31:26,583
Vous devez garder ce dossier.
296
00:31:27,500 --> 00:31:30,916
Il y a mon numéro,
appelez-moi si vous avez des questions.
297
00:31:31,416 --> 00:31:34,208
On viendra chez vous bientôt.
298
00:31:35,875 --> 00:31:37,000
Chez moi ?
299
00:31:37,541 --> 00:31:40,791
Pour voir si Özlem
vit dans un endroit convenable.
300
00:31:40,875 --> 00:31:42,375
C'est une formalité.
301
00:31:42,458 --> 00:31:45,958
Vous lui offrirez sans aucun doute
de meilleures conditions.
302
00:31:46,041 --> 00:31:50,541
Mais on doit quand même venir
vérifier pour terminer la procédure.
303
00:31:53,166 --> 00:31:54,000
Bien sûr.
304
00:31:54,666 --> 00:31:57,250
- Bien sûr. Merci.
- Je vous en prie.
305
00:31:57,333 --> 00:31:59,250
- Bonne journée.
- Bonne journée.
306
00:32:11,208 --> 00:32:12,833
Vous n'êtes pas son tuteur.
307
00:32:12,916 --> 00:32:16,333
Le suivi commencera
quand l'enfant aura emménagé chez vous.
308
00:32:16,416 --> 00:32:19,041
Ils viendront chez vous à ce moment-là.
309
00:32:19,125 --> 00:32:22,375
Ils peuvent passer à l'improviste.
310
00:32:22,458 --> 00:32:23,333
Pourquoi ?
311
00:32:23,416 --> 00:32:27,833
Vous serez le tuteur de l'enfant
quand vous remplirez les conditions.
312
00:32:27,916 --> 00:32:30,625
Arrêtez de m'appeler "l'enfant",
j'ai un nom !
313
00:32:31,708 --> 00:32:33,583
Arrête de faire l'imbécile.
314
00:32:33,666 --> 00:32:36,000
- Je m'en fiche !
- Quand viendront-ils ?
315
00:32:36,083 --> 00:32:38,916
On ne sait pas.
À tout moment pendant un mois.
316
00:32:39,000 --> 00:32:40,000
Un mois ?
317
00:32:40,958 --> 00:32:45,208
- Je vais m'occuper d'elle un mois.
- Je peux me renseigner.
318
00:32:45,291 --> 00:32:48,708
Je peux voir s'ils peuvent venir plus tôt.
Qu'en dites-vous ?
319
00:32:48,791 --> 00:32:52,208
- Ça serait bien.
- Ça serait super.
320
00:32:54,000 --> 00:32:56,083
- Bonne journée.
- Ravie de vous aider.
321
00:32:56,166 --> 00:32:57,333
À bientôt.
322
00:33:09,958 --> 00:33:10,875
On y va.
323
00:33:15,208 --> 00:33:16,041
Allez.
324
00:33:25,625 --> 00:33:26,750
Tu viens ?
325
00:33:27,500 --> 00:33:29,458
Je veux rentrer chez moi.
326
00:33:29,541 --> 00:33:32,916
Tu as entendu l'avocate.
Tu vis avec moi pour l'instant.
327
00:33:33,000 --> 00:33:35,250
Je m'en fiche, je rentre chez moi !
328
00:33:35,875 --> 00:33:36,958
Je rentre.
329
00:33:37,750 --> 00:33:38,958
Viens si tu veux.
330
00:34:04,750 --> 00:34:05,916
Je t'ai écoutée.
331
00:34:07,750 --> 00:34:09,416
Je l'ai récupérée.
332
00:34:09,500 --> 00:34:11,541
Elle doit être bien plus heureuse.
333
00:34:13,791 --> 00:34:15,208
Pas si sûr.
334
00:34:18,875 --> 00:34:19,916
C'est ta nièce ?
335
00:34:20,500 --> 00:34:21,541
Apparemment.
336
00:34:21,625 --> 00:34:23,333
Elle fait quoi là ?
337
00:34:24,208 --> 00:34:26,791
Les services sociaux me l'ont confiée.
338
00:34:26,875 --> 00:34:30,000
Ils vont examiner la maison.
Elle va rester un moment.
339
00:34:41,916 --> 00:34:42,791
Bonjour.
340
00:34:46,000 --> 00:34:48,166
Je suis Suna. Et tu es…
341
00:34:48,750 --> 00:34:50,291
- Özlem.
- Özlem.
342
00:34:51,583 --> 00:34:52,833
Enchantée, Özlem.
343
00:34:55,458 --> 00:34:57,791
Ne t'inquiète pas. Je peux m'asseoir ?
344
00:35:06,375 --> 00:35:08,750
- Tu fais quoi ?
- J'attends un taxi.
345
00:35:09,291 --> 00:35:12,625
Mais il n'y a pas beaucoup de taxis
à cette heure-ci.
346
00:35:12,708 --> 00:35:14,291
Je te préviens.
347
00:35:17,458 --> 00:35:19,583
Attends à l'intérieur si tu veux.
348
00:35:21,166 --> 00:35:25,041
Et je peux te faire
à manger si tu as faim.
349
00:35:28,000 --> 00:35:32,708
Et si tu veux toujours partir,
je te promets que je t'appellerai un taxi.
350
00:35:36,875 --> 00:35:37,958
À toi de voir.
351
00:38:26,791 --> 00:38:28,458
Je voulais prendre l'air.
352
00:38:30,291 --> 00:38:31,916
On te force à rester ici ?
353
00:38:33,875 --> 00:38:35,666
Pourquoi on me forcerait ?
354
00:38:35,750 --> 00:38:37,583
Pourquoi tu as une alarme ?
355
00:38:39,875 --> 00:38:42,541
Écoute, on va faire un marché.
356
00:38:43,625 --> 00:38:48,041
Ne fais pas d'histoires
et je te ramène chez toi dès que possible.
357
00:38:52,208 --> 00:38:55,291
D'accord. C'est mieux que rien.
358
00:38:56,916 --> 00:38:58,208
D'accord, ça marche.
359
00:39:00,125 --> 00:39:01,541
Je vais dormir où ?
360
00:39:01,625 --> 00:39:03,875
Pas sur le canapé, j'espère.
361
00:39:04,833 --> 00:39:06,041
Prends tes affaires.
362
00:39:09,625 --> 00:39:11,083
Vas-y, monte.
363
00:39:15,791 --> 00:39:17,250
Mon violon !
364
00:39:25,041 --> 00:39:27,000
Je peux dormir maintenant.
365
00:39:27,625 --> 00:39:29,750
- Bonne nuit.
- Bonne nuit.
366
00:39:46,291 --> 00:39:48,958
- Vraiment ?
- Vraiment.
367
00:39:49,041 --> 00:39:51,416
J'ai une question pour toi.
368
00:39:51,500 --> 00:39:53,958
Quel est ton plat préféré ?
369
00:39:54,041 --> 00:39:56,250
Réfléchis bien avant de répondre.
370
00:39:56,833 --> 00:39:59,333
C'est tout réfléchi.
371
00:39:59,416 --> 00:40:01,291
- Enfin…
- Le kuru fasulye !
372
00:40:01,375 --> 00:40:02,333
Bien sûr.
373
00:40:02,416 --> 00:40:04,041
Papa m'a appris à le faire.
374
00:40:04,125 --> 00:40:07,541
On a trempé nos haricots secs,
mais on les a oubliés.
375
00:40:07,625 --> 00:40:08,541
Oh non !
376
00:40:08,625 --> 00:40:10,916
Un arbre a poussé dans notre cuisine.
377
00:40:11,000 --> 00:40:13,541
- Un arbre à haricots !
- Tu exagères.
378
00:40:13,625 --> 00:40:17,000
On a mangé des haricots
et du riz pendant un an.
379
00:40:17,666 --> 00:40:20,458
Ça a dû être dur.
J'espère que ça t'a plu.
380
00:40:20,541 --> 00:40:22,958
- C'est quoi, tout ce bruit ?
- Bonjour.
381
00:40:24,375 --> 00:40:26,958
Je prépare le petit-déjeuner avec Özlem.
382
00:40:28,833 --> 00:40:31,208
Vous pouvez faire moins de bruit ?
383
00:40:31,750 --> 00:40:34,833
Ça gâche ma journée
si je ne dors pas assez, tu le sais.
384
00:40:34,916 --> 00:40:35,916
Bien sûr.
385
00:40:37,625 --> 00:40:38,666
Merci.
386
00:40:47,833 --> 00:40:48,833
Mahir !
387
00:40:53,791 --> 00:40:55,375
BERNA, AVOCATE
388
00:40:56,375 --> 00:40:58,500
- Allô ?
- Bonjour.
389
00:40:58,583 --> 00:40:59,500
Bonjour, Berna.
390
00:40:59,583 --> 00:41:03,000
J'appelais Mehmet Mahir
au sujet de sa nièce.
391
00:41:03,541 --> 00:41:04,375
D'accord.
392
00:41:06,416 --> 00:41:08,333
Il est indisponible. C'est urgent ?
393
00:41:08,416 --> 00:41:11,750
J'ai essayé d'organiser
une visite des services sociaux,
394
00:41:11,833 --> 00:41:13,916
mais ça ne leur a pas plu.
395
00:41:14,708 --> 00:41:17,541
Ça pourrait causer
des ennuis à Mehmet Mahir.
396
00:41:17,625 --> 00:41:20,958
Si vous voulez, on peut rendre
l'enfant aux autorités.
397
00:41:21,041 --> 00:41:22,875
Je vois, mais…
398
00:41:24,208 --> 00:41:27,625
On a décidé qu'on voulait
qu'Özlem vive avec nous.
399
00:41:29,500 --> 00:41:33,875
Que faut-il faire exactement
pour obtenir sa garde ?
400
00:42:38,708 --> 00:42:40,625
- Bonsoir.
- Une interview ?
401
00:42:40,708 --> 00:42:42,333
- Une photo ?
- Bienvenue !
402
00:42:42,416 --> 00:42:43,708
Un commentaire ?
403
00:42:43,791 --> 00:42:46,500
- Bonjour, ravie de vous voir.
- Merci.
404
00:42:47,208 --> 00:42:50,416
Pourquoi on est là ?
Je n'aurais pas dû venir.
405
00:42:50,500 --> 00:42:52,791
Regarde mes vêtements.
406
00:42:52,875 --> 00:42:54,875
C'est moche, pas du tout mon style.
407
00:42:54,958 --> 00:42:57,250
Tes vêtements sont très chics.
408
00:42:57,333 --> 00:43:00,333
Tu ne trouves pas
que c'est magnifique ici ?
409
00:43:01,916 --> 00:43:05,375
Je n'entrerai pas.
Mon oncle ne m'aime pas de toute façon.
410
00:43:05,458 --> 00:43:06,666
Pourquoi tu dis ça ?
411
00:43:07,625 --> 00:43:10,791
Il ne me regarde jamais dans les yeux.
412
00:43:10,875 --> 00:43:12,208
Il ne me parle pas.
413
00:43:12,958 --> 00:43:16,208
Écoute, ton oncle est
un peu stressé quand il travaille.
414
00:43:16,291 --> 00:43:18,958
Il a un grand concert
la semaine prochaine.
415
00:43:19,041 --> 00:43:21,041
Voilà, ce n'est pas ta faute.
416
00:43:21,833 --> 00:43:24,375
Vous êtes mariés depuis longtemps ?
417
00:43:25,291 --> 00:43:26,541
Quatorze ans.
418
00:43:28,375 --> 00:43:29,458
C'est beaucoup.
419
00:43:29,541 --> 00:43:31,541
Pourquoi tu n'as pas d'enfant ?
420
00:43:31,625 --> 00:43:33,000
Parce que…
421
00:43:34,750 --> 00:43:39,416
Au début, il en voulait un, pas moi.
Après, j'en voulais un, mais pas lui.
422
00:43:39,500 --> 00:43:42,291
Quand on était d'accord,
ça n'a pas marché.
423
00:43:43,583 --> 00:43:47,333
On va être en retard.
Allons-y. On va s'amuser.
424
00:45:12,458 --> 00:45:16,541
Applaudissez les musiciens
et mettez de l'argent dans le chapeau !
425
00:45:16,625 --> 00:45:19,541
Je vous en prie, mesdames et messieurs.
426
00:45:19,625 --> 00:45:21,666
- À vos portefeuilles !
- Désolé.
427
00:45:21,750 --> 00:45:23,666
- Que fais-tu là ?
- Lâchez-moi !
428
00:45:23,750 --> 00:45:25,208
- Özlem !
- Sors d'ici.
429
00:45:25,291 --> 00:45:27,500
- C'est le concert de mon oncle.
- Monsieur !
430
00:45:28,333 --> 00:45:30,541
- Viens ici, Özlem.
- Je suis désolé.
431
00:45:30,625 --> 00:45:31,458
Ça va ?
432
00:45:32,333 --> 00:45:33,958
Veuillez nous excuser.
433
00:45:36,875 --> 00:45:38,625
Tu t'es levée quand ?
434
00:45:40,916 --> 00:45:42,208
Que fait-elle ici ?
435
00:45:42,291 --> 00:45:44,833
J'aurais dû la laisser seule à la maison ?
436
00:45:46,416 --> 00:45:48,958
Surveille-la,
qu'elle ne nous fasse plus honte.
437
00:46:02,125 --> 00:46:03,083
Merci.
438
00:46:14,708 --> 00:46:18,416
Özlem, on va se laver les mains. Viens.
439
00:46:26,583 --> 00:46:29,333
- Mehmet Mahir ?
- Bonjour.
440
00:46:29,416 --> 00:46:33,125
- Bravo, c'était superbe comme toujours.
- Merci beaucoup.
441
00:46:33,625 --> 00:46:35,500
Et tous mes vœux de bonheur.
442
00:46:36,083 --> 00:46:38,458
- Je suis si contente.
- Pourquoi ?
443
00:46:38,541 --> 00:46:41,333
Parce que votre nièce va vivre avec vous.
444
00:46:41,416 --> 00:46:43,583
Suna me l'a dit au téléphone.
445
00:46:43,666 --> 00:46:47,625
C'est la meilleure solution.
Ça sera mieux pour l'enfant.
446
00:46:47,708 --> 00:46:50,750
Elle grandira
dans un foyer aimant grâce à vous.
447
00:46:50,833 --> 00:46:55,458
Appelez-moi quand vous serez prêt,
je m'occuperai de la procédure.
448
00:46:55,541 --> 00:46:56,375
Bon appétit.
449
00:46:57,291 --> 00:46:58,708
Merci. Bonne soirée.
450
00:47:13,583 --> 00:47:16,416
C'est bien, mais je vais
te montrer un truc.
451
00:47:16,500 --> 00:47:18,250
Si tu le tiens…
452
00:47:29,208 --> 00:47:30,625
Très bien.
453
00:47:30,708 --> 00:47:31,916
Dors bien.
454
00:47:34,000 --> 00:47:35,416
On range le violon ?
455
00:47:35,500 --> 00:47:37,208
- Non.
- D'accord.
456
00:47:38,333 --> 00:47:39,500
Comme tu veux.
457
00:47:40,083 --> 00:47:42,416
- Fais de beaux rêves.
- Bonne nuit.
458
00:47:42,500 --> 00:47:43,791
Bonne nuit.
459
00:48:18,833 --> 00:48:19,750
Santé.
460
00:48:31,416 --> 00:48:33,250
Depuis quand tu n'as pas joué ?
461
00:48:38,375 --> 00:48:39,791
Tu es ivre ?
462
00:48:43,708 --> 00:48:47,791
Ce piano est un énorme objet inutile
au milieu de notre salon.
463
00:48:53,750 --> 00:48:55,166
Je vais me coucher.
464
00:48:55,250 --> 00:48:56,541
Bonne nuit.
465
00:48:57,708 --> 00:48:59,833
Pourquoi tu n'as rien dit pour l'avocate ?
466
00:48:59,916 --> 00:49:01,583
J'allais le faire.
467
00:49:01,666 --> 00:49:04,750
Mais tu as choisi d'agir dans mon dos.
468
00:49:05,333 --> 00:49:07,791
Ce n'est pas vrai.
469
00:49:08,500 --> 00:49:10,250
Je voulais qu'elle reste.
470
00:49:10,333 --> 00:49:12,666
Peu importe les intentions de ces hommes,
471
00:49:12,750 --> 00:49:15,875
comment tu crois
qu'ils vont s'occuper d'Özlem ?
472
00:49:16,375 --> 00:49:20,166
Elle est trop jeune pour chanter
et gagner de l'argent dans la rue.
473
00:49:20,791 --> 00:49:22,208
Je voulais son bonheur.
474
00:49:25,541 --> 00:49:28,833
Tu ne voulais pas son bonheur.
Tu voulais ton bonheur.
475
00:49:30,416 --> 00:49:32,666
- Pardon ?
- Suna.
476
00:49:33,708 --> 00:49:35,833
Tu as un grand vide en toi,
477
00:49:37,333 --> 00:49:39,416
que tu ne sais pas comment remplir.
478
00:49:41,291 --> 00:49:43,166
Ne profite pas de la gamine.
479
00:49:43,250 --> 00:49:46,875
D'après toi, je suis vide à l'intérieur.
480
00:49:47,375 --> 00:49:48,208
Super.
481
00:49:48,833 --> 00:49:51,166
Dis-moi ce que tu veux dire.
482
00:49:51,250 --> 00:49:52,083
Bien sûr.
483
00:49:58,875 --> 00:50:05,666
La fille gâtée d'un ambassadeur,
qui n'a pas pu devenir musicienne.
484
00:50:06,625 --> 00:50:09,166
La gamine, c'est ta nouvelle lubie.
485
00:50:09,250 --> 00:50:10,750
Comme l'était ce piano.
486
00:50:12,416 --> 00:50:15,500
Tu aimes tellement tes petites lubies
487
00:50:15,583 --> 00:50:17,916
que tu les mets au centre de ta vie.
488
00:50:20,000 --> 00:50:22,083
Tes amis, ta famille, moi…
489
00:50:23,708 --> 00:50:25,875
Même ton piano, ta raison de vivre.
490
00:50:29,083 --> 00:50:32,083
Tu abandonnes tout.
Que se passera-t-il après ?
491
00:50:32,166 --> 00:50:34,541
La gamine va prendre la poussière ?
492
00:50:38,500 --> 00:50:39,625
Tu as raison.
493
00:50:40,625 --> 00:50:41,875
J'ai tout abandonné.
494
00:50:43,375 --> 00:50:47,250
Tu as oublié beaucoup de choses
que j'ai abandonnées.
495
00:50:47,333 --> 00:50:48,375
Pour toi.
496
00:50:49,750 --> 00:50:52,916
J'ai changé ma vie pour ta carrière.
497
00:50:55,791 --> 00:50:57,291
J'ai arrêté de jouer,
498
00:50:57,375 --> 00:51:00,583
je ne m'y attendais pas moi-même.
499
00:51:01,625 --> 00:51:04,625
Quand je jouais,
les gens me regardaient et te voyaient.
500
00:51:04,708 --> 00:51:08,000
Ils m'écoutaient et t'entendaient toi.
501
00:51:09,375 --> 00:51:12,833
Tu n'as pas idée,
c'est horrible de vivre dans ton ombre.
502
00:51:15,916 --> 00:51:18,166
Tu n'es bien que tout seul.
503
00:51:18,708 --> 00:51:21,541
Tu ne supportes
personne d'autre à part toi.
504
00:53:20,375 --> 00:53:21,541
Allô ?
505
00:53:22,541 --> 00:53:23,791
La réunion ?
506
00:53:25,541 --> 00:53:26,916
Ulrich Mertin ?
507
00:53:28,458 --> 00:53:30,458
Non, je n'ai pas oublié.
508
00:53:32,375 --> 00:53:33,916
J'arrive.
509
00:53:34,416 --> 00:53:35,250
D'accord.
510
00:53:35,791 --> 00:53:37,250
D'accord, merci.
511
00:53:48,458 --> 00:53:51,625
Tu es là aussi, bien sûr.
512
00:53:53,166 --> 00:53:54,833
Je fais quoi de toi ?
513
00:53:59,291 --> 00:54:00,708
Désolé pour le retard.
514
00:54:03,583 --> 00:54:05,083
Oui, on l'avait remarqué.
515
00:54:08,041 --> 00:54:09,416
C'est votre fille ?
516
00:54:09,916 --> 00:54:10,916
Ma nièce.
517
00:54:11,958 --> 00:54:12,916
Bonjour.
518
00:54:13,000 --> 00:54:14,958
Tu joues aussi du violon ?
519
00:54:15,666 --> 00:54:17,208
Il te demande si tu joues.
520
00:54:17,291 --> 00:54:20,958
Non, elle l'emporte partout.
C'est l'héritage de son père.
521
00:54:22,166 --> 00:54:23,458
Oui, je joue.
522
00:54:25,666 --> 00:54:27,083
Elle dit qu'elle joue.
523
00:54:27,750 --> 00:54:29,916
Comment tu peux jouer de ce truc ?
524
00:54:30,000 --> 00:54:32,750
Tu me traites de menteuse ?
525
00:54:34,458 --> 00:54:37,541
Les adultes doivent travailler.
Tu peux rester là ?
526
00:54:46,125 --> 00:54:48,458
Faisons comme si elle n'était pas là.
527
00:54:48,541 --> 00:54:50,000
On peut essayer.
528
00:54:50,083 --> 00:54:53,875
Tous les billets sont vendus.
Ça va être une belle soirée.
529
00:54:53,958 --> 00:54:56,791
Enfin, on commence à parler du projet.
530
00:54:57,541 --> 00:55:00,583
Vous voulez commencer par votre morceau.
531
00:55:00,666 --> 00:55:02,708
Si ça ne vous dérange pas.
532
00:55:02,791 --> 00:55:03,916
Je suis allemand.
533
00:55:04,500 --> 00:55:07,916
Je n'aime pas les changements
de dernière minute.
534
00:55:09,416 --> 00:55:12,458
Je suppose que c'est
votre première composition.
535
00:55:12,541 --> 00:55:13,375
Oui.
536
00:55:14,125 --> 00:55:16,791
Dans ce cas,
537
00:55:16,875 --> 00:55:19,083
je dois d'abord l'écouter.
538
00:55:19,166 --> 00:55:21,875
Bien sûr. On répétera ensemble demain.
539
00:55:21,958 --> 00:55:23,833
On peut commencer aujourd'hui.
540
00:55:23,916 --> 00:55:26,708
Le voyage l'a fatigué.
Il se repose aujourd'hui.
541
00:55:27,208 --> 00:55:30,875
S'il n'y a rien d'autre,
on se voit à la répétition demain.
542
00:55:30,958 --> 00:55:32,333
Oui. À plus tard.
543
00:55:32,833 --> 00:55:33,666
À plus tard.
544
00:55:34,500 --> 00:55:36,291
À 10 h pile.
545
00:55:38,875 --> 00:55:39,833
Bien sûr.
546
00:55:44,166 --> 00:55:45,166
Abruti.
547
00:55:55,541 --> 00:55:56,541
Au revoir !
548
00:55:58,833 --> 00:56:00,666
- Leyla.
- Bienvenue, monsieur.
549
00:56:04,333 --> 00:56:06,083
Distribue-la. On va jouer ça.
550
00:56:06,166 --> 00:56:07,500
C'est quoi ?
551
00:56:08,333 --> 00:56:09,333
Mon morceau.
552
00:56:09,416 --> 00:56:13,166
- Vous avez écrit un morceau ?
- Tu ne m'en crois pas capable ?
553
00:56:13,250 --> 00:56:16,541
Non, je veux dire… C'est soudain…
554
00:56:17,166 --> 00:56:19,083
Je ne savais pas, monsieur.
555
00:56:19,166 --> 00:56:22,958
On doit l'apprendre d'ici demain.
Ulrich va répéter avec nous.
556
00:56:24,958 --> 00:56:25,791
D'accord.
557
00:56:28,166 --> 00:56:29,625
La nouvelle violoniste ?
558
00:56:29,708 --> 00:56:32,375
Non.
559
00:56:35,208 --> 00:56:37,875
- Pourquoi es-tu sur scène ?
- Je sais jouer.
560
00:56:37,958 --> 00:56:39,500
Tu n'as pas ta place ici.
561
00:56:40,875 --> 00:56:43,541
Va là-bas.
On part après la répétition.
562
00:56:44,125 --> 00:56:47,250
Je n'ai pas besoin d'une scène pour jouer.
563
00:56:51,750 --> 00:56:52,833
Allez, on s'y met.
564
00:57:11,416 --> 00:57:13,625
NOIX DE CAJOU, CACAHUÈTES, AMANDES
565
00:58:00,500 --> 00:58:02,791
Elle est trop mignonne ! Regarde-la.
566
00:58:12,541 --> 00:58:15,833
C'est ma place.
Tu ne peux pas mendier ici.
567
00:58:15,916 --> 00:58:17,458
Je ne mendie pas.
568
00:58:17,541 --> 00:58:19,916
Alors, tu n'as pas besoin de cet argent.
569
00:58:20,000 --> 00:58:22,541
Donnez-le-moi ! C'est mon argent !
570
00:58:22,625 --> 00:58:24,833
Va-t'en ! Ne reviens pas ici.
571
00:58:25,833 --> 00:58:27,916
- C'est mon argent !
- Lâche-moi !
572
00:58:28,000 --> 00:58:30,750
- Lâche-moi, enfant du diable !
- Rendez-le-moi !
573
00:58:31,625 --> 00:58:34,708
- Qu'y a-t-il ?
- Cette femme a pris mon argent !
574
00:58:34,791 --> 00:58:37,125
Elle m'a mordue ! Surveillez-la !
575
00:58:39,166 --> 00:58:40,791
Va chercher ton violon.
576
00:58:41,583 --> 00:58:43,416
- Mais…
- Allez.
577
00:58:44,000 --> 00:58:45,833
- Pardon.
- Qu'Allah vous bénisse.
578
00:58:45,916 --> 00:58:48,333
Autrement, je l'aurais corrigée.
579
00:58:48,958 --> 00:58:49,833
Ramasse-le.
580
00:58:55,916 --> 00:58:58,000
- Allez.
- Il s'en est occupé.
581
00:59:16,666 --> 00:59:19,125
- Mets ta ceinture.
- C'est déjà fait.
582
00:59:20,958 --> 00:59:23,916
Elle n'a pas de bébé, c'est une poupée.
583
00:59:26,333 --> 00:59:28,291
Tu n'aurais pas dû la frapper.
584
00:59:28,375 --> 00:59:30,666
J'ai gagné cet argent en jouant.
585
00:59:30,750 --> 00:59:32,250
Tu avais besoin d'argent ?
586
00:59:33,208 --> 00:59:36,250
J'avais faim, je voulais manger.
587
00:59:36,833 --> 00:59:38,208
Tu peux me le dire.
588
00:59:39,791 --> 00:59:41,916
Tu ne m'écoutes jamais.
589
00:59:53,250 --> 00:59:54,583
Prends une fourchette.
590
01:00:02,416 --> 01:00:03,541
Tu n'aimes pas ?
591
01:00:07,500 --> 01:00:10,750
Où est Suna ?
Au moins, elle cuisinait bien.
592
01:00:14,833 --> 01:00:15,833
Ne mange pas, alors.
593
01:00:15,916 --> 01:00:17,791
Elle va revenir ?
594
01:00:19,708 --> 01:00:20,791
Je ne sais pas.
595
01:00:22,250 --> 01:00:24,000
C'est à cause de moi ?
596
01:00:27,041 --> 01:00:28,583
Non, à cause de moi.
597
01:00:30,875 --> 01:00:33,541
- Commandons autre chose.
- Ça ira.
598
01:00:34,083 --> 01:00:37,208
Je vais manger.
C'est comme des pâtes. Merci.
599
01:00:37,875 --> 01:00:39,875
Tu sais dire merci ?
600
01:00:41,750 --> 01:00:44,000
D'accord. Je t'en prie.
601
01:00:47,375 --> 01:00:48,916
Je dois travailler.
602
01:00:50,208 --> 01:00:52,083
Va te coucher après le dîner.
603
01:00:52,166 --> 01:00:54,750
Je ne me couche pas si tôt.
604
01:00:54,833 --> 01:00:58,583
- Tu t'endors quand ?
- Vers minuit ou avant l'aube.
605
01:00:58,666 --> 01:01:00,583
Ça dépend du travail.
606
01:01:00,666 --> 01:01:04,166
On rentrait du bar avant l'aube
607
01:01:04,250 --> 01:01:06,625
si on avait un gros concert.
608
01:01:06,708 --> 01:01:09,750
Sinon, on rentrait à minuit ou une heure.
609
01:01:13,708 --> 01:01:14,541
D'accord.
610
01:01:16,750 --> 01:01:19,291
Regarde la télé
si tu n'arrives pas à dormir.
611
01:01:19,375 --> 01:01:20,750
Je vais travailler.
612
01:01:23,000 --> 01:01:24,000
Bon appétit.
613
01:02:27,875 --> 01:02:31,250
SUNA
APPEL EN COURS
614
01:05:07,875 --> 01:05:08,708
Bonjour.
615
01:05:11,166 --> 01:05:12,000
Bonjour.
616
01:05:12,083 --> 01:05:16,708
Papa m'a parlé de la brûlure.
C'est vrai que tu l'as aussi.
617
01:05:16,791 --> 01:05:18,875
- Ton père t'a raconté ?
- Oui.
618
01:05:18,958 --> 01:05:20,541
Il y a eu une éruption.
619
01:05:23,458 --> 01:05:24,791
Quoi ?
620
01:05:24,875 --> 01:05:29,041
Papa est tombé dans le volcan,
mais tu l'as sauvé.
621
01:05:29,125 --> 01:05:31,958
- Vraiment ?
- Et il s'est pris un avion.
622
01:05:32,041 --> 01:05:34,708
L'avion m'a aussi percuté. Regarde.
623
01:05:37,208 --> 01:05:39,625
Vous avez plein de cicatrices
tous les deux.
624
01:05:39,708 --> 01:05:41,166
Ça finit par guérir.
625
01:05:42,791 --> 01:05:44,166
On ne les sent plus.
626
01:05:47,125 --> 01:05:49,166
Ça fait mal quand je touche ?
627
01:05:49,666 --> 01:05:50,500
Non.
628
01:05:51,875 --> 01:05:53,166
Juste quand j'y repense.
629
01:05:57,958 --> 01:05:59,041
Ça sent quoi ?
630
01:05:59,541 --> 01:06:01,291
Le menemen !
631
01:06:03,166 --> 01:06:05,416
Tiens.
632
01:06:09,250 --> 01:06:10,541
C'est comment ?
633
01:06:10,625 --> 01:06:11,791
Délicieux.
634
01:06:12,791 --> 01:06:15,416
Ce sont les journaux d'aujourd'hui ?
635
01:06:16,500 --> 01:06:17,791
Je crois.
636
01:06:18,291 --> 01:06:21,500
Tu peux lire ton journal
en prenant ton petit-déjeuner.
637
01:06:23,166 --> 01:06:24,416
Voyons voir.
638
01:06:25,458 --> 01:06:29,583
"La feta qui a causé une crise
entre les deux pays a annoncé
639
01:06:29,666 --> 01:06:33,625
"qu'elle était prête à retirer
toute la confiture de cerises."
640
01:06:34,166 --> 01:06:36,500
"En réponse, les olives vertes…"
641
01:06:37,291 --> 01:06:38,583
Ça ne marche pas.
642
01:06:38,666 --> 01:06:40,000
Essaie.
643
01:06:42,541 --> 01:06:43,375
Alors…
644
01:06:44,000 --> 01:06:46,083
Les ur…
645
01:06:46,166 --> 01:06:47,291
Les ur…
646
01:06:47,875 --> 01:06:50,250
…gences.
647
01:06:50,791 --> 01:06:51,875
"Les urgences."
648
01:06:51,958 --> 01:06:53,375
Tu vas à l'école ?
649
01:06:53,458 --> 01:06:56,791
Non. Papa m'a appris des trucs,
mais j'ai oublié.
650
01:06:56,875 --> 01:06:58,875
Il m'a appris les multiplications.
651
01:06:58,958 --> 01:07:01,541
D'accord. Sept fois huit ?
652
01:07:02,166 --> 01:07:03,291
Soixante-dix-huit !
653
01:07:04,166 --> 01:07:06,625
On va devoir retravailler ça.
654
01:07:06,708 --> 01:07:09,666
- Tu répètes aujourd'hui ?
- Oui.
655
01:07:09,750 --> 01:07:10,833
Je viens, non ?
656
01:07:10,916 --> 01:07:12,958
Je n'ai personne pour te garder.
657
01:07:13,041 --> 01:07:15,541
- Je dois aller m'habiller ?
- D'accord.
658
01:07:33,333 --> 01:07:35,291
- Ça vous plaît ?
- Pas mal.
659
01:07:35,375 --> 01:07:37,208
Mais il y a encore des défauts.
660
01:07:38,208 --> 01:07:40,708
- Comme tout le monde.
- Vous avez raison.
661
01:07:41,208 --> 01:07:43,416
On vit tous pour effacer nos défauts.
662
01:07:43,500 --> 01:07:45,166
Mais peu importe.
663
01:07:45,250 --> 01:07:48,291
Votre œuvre ne transmet pas d'émotions.
664
01:07:48,375 --> 01:07:50,958
Remédiez-y avant la prochaine répétition.
665
01:07:51,041 --> 01:07:53,041
D'accord ? À bientôt.
666
01:07:55,375 --> 01:07:56,291
À plus tard.
667
01:07:59,041 --> 01:08:00,541
La vie, c'est ennuyeux.
668
01:08:01,833 --> 01:08:03,875
- Pardon ?
- Laisse tomber.
669
01:08:06,375 --> 01:08:07,500
Viens, on s'en va.
670
01:08:13,625 --> 01:08:15,041
On a du temps ?
671
01:08:15,125 --> 01:08:16,125
Jusqu'à ce soir.
672
01:08:16,208 --> 01:08:19,041
Super. Commence à conduire, capitaine.
673
01:08:19,125 --> 01:08:22,041
Vas-y. Je vais t'indiquer le chemin.
674
01:08:22,125 --> 01:08:23,500
Mets les gaz !
675
01:08:44,208 --> 01:08:47,916
Vous ne pouvez pas jouer
sans enthousiasme.
676
01:08:48,000 --> 01:08:50,166
Vous allez faire faillite.
677
01:08:54,041 --> 01:08:57,333
Bienvenue, ma puce !
Tu es sortie de nulle part !
678
01:08:57,416 --> 01:08:59,333
J'avais dit que je viendrais.
679
01:08:59,416 --> 01:09:02,125
Ma chérie !
Tu nous as tellement manqué.
680
01:09:02,208 --> 01:09:03,875
- Bienvenue.
- Merci.
681
01:09:03,958 --> 01:09:07,166
- Tu as grossi, Bec Sucré !
- Tu crois ?
682
01:09:09,291 --> 01:09:12,291
Assez bavardé.
Remettons-nous au travail.
683
01:09:12,375 --> 01:09:13,958
Il faut qu'on puisse manger.
684
01:09:14,041 --> 01:09:16,500
Prenez vos instruments.
685
01:09:16,583 --> 01:09:17,625
Allez !
686
01:09:17,708 --> 01:09:20,541
Tonton, ne reste pas là.
Prends ton violon.
687
01:09:21,291 --> 01:09:23,791
Allez, les spectateurs s'en vont.
688
01:09:23,875 --> 01:09:25,458
Comment je vais jouer ?
689
01:09:26,458 --> 01:09:29,250
Et deux, trois, quatre…
690
01:10:09,333 --> 01:10:13,708
Applaudissez les musiciens
et mettez de l'argent ici !
691
01:10:20,958 --> 01:10:21,916
Fausse note.
692
01:10:22,000 --> 01:10:24,791
Non, la police municipale est là !
Courez !
693
01:10:24,875 --> 01:10:27,000
- Je vais leur parler…
- Courez !
694
01:10:28,250 --> 01:10:29,083
Courez !
695
01:10:31,583 --> 01:10:32,750
Arrêtez-vous !
696
01:11:12,791 --> 01:11:14,625
Belle course, Bec Sucré.
697
01:11:16,041 --> 01:11:17,208
C'est vrai.
698
01:11:18,000 --> 01:11:20,708
Mon oncle joue du violon sur scène.
699
01:11:20,791 --> 01:11:22,625
Personne ne le poursuit.
700
01:11:22,708 --> 01:11:25,458
Jouer dans la rue, ce n'est pas pareil.
701
01:11:25,541 --> 01:11:28,000
Tu nous as oubliés avec ton oncle.
702
01:11:28,083 --> 01:11:30,166
- C'est vrai !
- Pas du tout.
703
01:11:30,250 --> 01:11:33,916
Je reviendrai quand l'avocate
aura fini la procédure.
704
01:11:34,000 --> 01:11:34,833
Pas vrai ?
705
01:11:36,083 --> 01:11:37,041
Bien sûr.
706
01:11:45,583 --> 01:11:48,291
Pourquoi tu es triste ? Bois ton thé.
707
01:11:48,375 --> 01:11:50,041
Je ne suis pas triste.
708
01:11:50,125 --> 01:11:53,416
Özlem nous a manqué.
Merci de l'avoir amenée.
709
01:11:57,583 --> 01:11:59,125
Je vais ramener Özlem.
710
01:12:00,875 --> 01:12:03,250
- Comment ça ?
- J'ai parlé à Mme İnci.
711
01:12:03,833 --> 01:12:05,541
Je vais la ramener ce soir.
712
01:12:06,416 --> 01:12:07,250
Pourquoi ?
713
01:12:07,958 --> 01:12:10,791
Je ne lui donne pas
la vie de famille dont elle a besoin.
714
01:12:12,666 --> 01:12:14,916
La famille, j'ignore ce que c'est.
715
01:12:16,291 --> 01:12:17,958
Comment lui enseigner ça ?
716
01:12:19,916 --> 01:12:21,375
Vous n'avez pas les moyens.
717
01:12:23,041 --> 01:12:26,750
Vous n'avez pas de quoi payer ses études.
718
01:12:28,500 --> 01:12:29,333
C'est vrai.
719
01:12:29,416 --> 01:12:32,166
Comme vous l'avez dit,
on n'a pas les moyens.
720
01:12:32,250 --> 01:12:36,250
Elle a essayé de prendre l'argent.
Je n'allais pas la laisser faire.
721
01:12:36,875 --> 01:12:40,416
J'ai dit : "Rendez-moi mon argent,
il est à moi." Après…
722
01:12:40,500 --> 01:12:43,208
Elle a dit : "Va-t'en."
723
01:12:43,708 --> 01:12:45,333
Tu sais quoi ?
724
01:12:45,416 --> 01:12:49,166
Elle m'a traitée d'enfant du diable.
Et elle m'a poussée.
725
01:12:49,250 --> 01:12:51,166
Je lui ai mordu le bras.
726
01:12:52,125 --> 01:12:53,458
C'était génial.
727
01:12:53,958 --> 01:13:00,916
AGENCE DE PROTECTION DE L'ENFANCE
728
01:13:27,250 --> 01:13:28,875
Reste, papa.
729
01:14:20,333 --> 01:14:21,416
Bonjour.
730
01:14:21,916 --> 01:14:23,125
Bonjour.
731
01:14:24,125 --> 01:14:26,250
- C'est du menemen ?
- Un bon menemen !
732
01:14:26,916 --> 01:14:30,041
Avec du pain frit.
733
01:14:33,333 --> 01:14:34,833
J'en faisais avec ton père.
734
01:14:35,500 --> 01:14:37,250
Mais j'ai perdu l'habitude.
735
01:14:39,875 --> 01:14:41,708
Tu peux mettre la table ?
736
01:14:48,666 --> 01:14:51,041
N'utilise pas le journal cette fois.
737
01:14:52,333 --> 01:14:55,541
Prends les sets de table
dans le tiroir du bas.
738
01:14:56,750 --> 01:14:57,791
Oui, là.
739
01:15:01,833 --> 01:15:03,416
Oui.
740
01:15:07,583 --> 01:15:09,000
Tu peux répondre ?
741
01:15:12,000 --> 01:15:13,791
Comment je fais ?
742
01:15:13,875 --> 01:15:15,083
Balaie vers la droite.
743
01:15:15,583 --> 01:15:18,791
Touche le haut-parleur.
Oui, c'est ça.
744
01:15:19,291 --> 01:15:22,666
Bonjour, monsieur.
Mme İnci des services sociaux.
745
01:15:22,750 --> 01:15:27,000
Vous n'avez pas ramené Özlem hier soir.
Tout va bien ?
746
01:15:27,083 --> 01:15:29,833
Vous tombez mal.
On peut parler plus tard ?
747
01:15:29,916 --> 01:15:33,041
Mais vous deviez amener Özlem aujourd'hui.
748
01:15:33,125 --> 01:15:34,666
Mme İnci… Özlem !
749
01:15:35,291 --> 01:15:37,500
- Allô ? Vous êtes là ?
- Özlem !
750
01:16:24,791 --> 01:16:27,750
Mehmet Mahir, que s'est-il passé ?
751
01:16:27,833 --> 01:16:29,166
- Özlem a fugué.
- Quoi ?
752
01:16:29,250 --> 01:16:32,625
- Vous ne l'avez pas ramenée ?
- Il se passe quoi ?
753
01:16:32,708 --> 01:16:34,625
- Je l'ai emmenée, mais…
- Quoi ?
754
01:16:34,708 --> 01:16:36,958
Je n'ai pas pu.
Ils ont appelé ce matin.
755
01:16:37,041 --> 01:16:39,416
Elle nous a entendus et est partie.
756
01:16:40,500 --> 01:16:41,875
Où irait-elle ?
757
01:16:41,958 --> 01:16:45,125
Calmez-vous. On va la retrouver.
758
01:16:45,208 --> 01:16:47,375
Elle doit sûrement être chez elle.
759
01:16:47,458 --> 01:16:48,916
- Oui.
- Pas vrai ?
760
01:16:58,500 --> 01:17:01,083
- Les enfants, vous avez vu Özlem ?
- Non.
761
01:17:01,166 --> 01:17:03,833
- Va dans la maison.
- Viens ici !
762
01:17:03,916 --> 01:17:05,583
D'accord. Özlem !
763
01:17:19,333 --> 01:17:20,458
Où es-tu ?
764
01:17:21,125 --> 01:17:22,000
Özlem !
765
01:17:23,541 --> 01:17:25,500
- Elle n'est pas là.
- Introuvable.
766
01:17:25,583 --> 01:17:27,583
Où peut-elle être ?
767
01:17:27,666 --> 01:17:29,375
Elle avait son violon ?
768
01:17:29,458 --> 01:17:31,166
Oui.
769
01:17:33,375 --> 01:17:36,500
- Je sais où elle est.
- Allons-y.
770
01:19:04,625 --> 01:19:06,791
Tu sais vraiment jouer du violon.
771
01:19:07,833 --> 01:19:09,250
Je te l'avais dit.
772
01:19:11,833 --> 01:19:13,000
Tu jouais quoi ?
773
01:19:14,625 --> 01:19:15,583
Je ne sais pas.
774
01:19:18,291 --> 01:19:20,333
Pour papa, tout le monde est une mélodie.
775
01:19:21,125 --> 01:19:25,416
Si on sait regarder les gens,
on entend leurs mélodies.
776
01:19:26,958 --> 01:19:28,500
C'était ta mélodie ?
777
01:19:29,708 --> 01:19:30,541
Non.
778
01:19:33,041 --> 01:19:34,166
C'était la tienne.
779
01:19:43,083 --> 01:19:44,250
Tu m'as fait peur.
780
01:19:51,583 --> 01:19:53,000
Ne fugue plus, d'accord ?
781
01:19:54,708 --> 01:19:55,541
D'accord.
782
01:20:24,541 --> 01:20:27,166
Pas obligée de t'enfuir si on te manque.
783
01:20:27,250 --> 01:20:29,416
Oui, dis-le-nous et on viendra.
784
01:20:29,500 --> 01:20:31,791
On n'a pas passé du temps ensemble hier ?
785
01:20:32,333 --> 01:20:34,916
- Est-ce que je m'enfuirais ?
- Non.
786
01:20:35,000 --> 01:20:38,083
Est-ce que je vous quitterais ?
Je vous aime trop.
787
01:20:38,166 --> 01:20:41,208
On t'aime aussi,
mais tu nous as fait peur.
788
01:20:41,291 --> 01:20:45,916
J'ai dû courir avec ce gros ventre.
Tu le savais ?
789
01:21:50,875 --> 01:21:52,500
Papa est mort, on était petits.
790
01:21:54,166 --> 01:21:56,333
Maman a épousé un autre homme.
791
01:21:57,625 --> 01:21:59,541
Cette ordure nous battait.
792
01:22:01,833 --> 01:22:03,583
Maman ne faisait rien.
793
01:22:04,500 --> 01:22:06,208
Elle buvait toute la journée.
794
01:22:07,958 --> 01:22:09,833
Pour éviter de nous voir.
795
01:22:12,708 --> 01:22:16,125
On était aux mains
d'une alcoolique et d'un fou.
796
01:22:19,916 --> 01:22:22,250
Mais Ali Rıza m'a promis
797
01:22:26,000 --> 01:22:27,416
qu'on allait s'enfuir.
798
01:22:33,000 --> 01:22:36,125
Puis, il m'a mis sur ce bateau
et est rentré seul.
799
01:22:40,083 --> 01:22:41,416
Il n'avait qu'un billet.
800
01:22:43,708 --> 01:22:46,375
- Quoi ?
- Papa me le disait tout le temps.
801
01:22:47,291 --> 01:22:50,666
Vous vouliez vous enfuir d'ici
quand vous étiez jeunes.
802
01:22:52,041 --> 01:22:55,958
Il a acheté un billet
pour l'Italie avec ses économies.
803
01:22:56,041 --> 01:23:00,375
Mais il avait assez
pour un seul billet et il te l'a donné.
804
01:23:24,083 --> 01:23:25,708
Tu es partout là-dedans.
805
01:23:25,791 --> 01:23:29,375
MEHMET MAHIR KAMACI
RAVIT À NOUVEAU LE PUBLIC
806
01:23:51,916 --> 01:23:55,291
TROIS JOURS AVANT LE GRAND CONCERT
DU CÉLÈBRE VIOLONISTE
807
01:24:21,125 --> 01:24:22,250
Merci.
808
01:24:23,750 --> 01:24:24,916
Savoure-le.
809
01:24:30,125 --> 01:24:31,291
Que se passe-t-il ?
810
01:24:32,500 --> 01:24:33,916
Tu t'es perdu ?
811
01:24:41,958 --> 01:24:45,208
- Je suis venu pour toi.
- Tu arrives trop tard.
812
01:24:45,750 --> 01:24:47,166
Ce n'était pas la peine.
813
01:24:48,250 --> 01:24:50,833
On a dormi ici à notre retour en Turquie.
814
01:24:52,125 --> 01:24:54,458
Tu avais admiré la vue sur la tour.
815
01:24:55,750 --> 01:25:01,916
À l'époque, je ne savais pas à quel point
c'était horrible d'admirer quelque chose.
816
01:25:02,791 --> 01:25:06,708
L'admiration rend aveugle.
817
01:25:07,916 --> 01:25:12,291
On ne voit pas le côté
laid et égoïste de ce qu'on admire.
818
01:25:14,916 --> 01:25:17,708
La police m'a chassé de la tour hier.
819
01:25:18,458 --> 01:25:19,291
Quoi ?
820
01:25:20,125 --> 01:25:21,166
C'était bien.
821
01:25:22,125 --> 01:25:24,000
Ça faisait longtemps.
822
01:25:24,083 --> 01:25:25,541
Ça va ?
823
01:25:25,625 --> 01:25:28,041
Je ne peux pas aller bien sans toi, Suna.
824
01:25:28,125 --> 01:25:29,291
Vraiment ?
825
01:25:30,208 --> 01:25:31,791
Ulrich est là.
826
01:25:33,125 --> 01:25:35,916
C'est la première fois
qu'un mec est pire que moi.
827
01:25:36,750 --> 01:25:39,000
- L'arrogance incarnée.
- Je t'arrête.
828
01:25:39,083 --> 01:25:42,791
Seul mon mari
peut être appelé "l'arrogance incarnée".
829
01:25:42,875 --> 01:25:44,291
On est d'accord ?
830
01:25:46,208 --> 01:25:47,708
Je suis vraiment bête.
831
01:25:51,791 --> 01:25:53,875
J'étais trop centré sur moi.
832
01:25:54,458 --> 01:25:57,166
J'étais trop aveugle pour te voir, Suna.
833
01:25:59,291 --> 01:26:00,583
Je suis désolé.
834
01:26:02,583 --> 01:26:04,416
J'ai négligé notre famille.
835
01:26:05,416 --> 01:26:08,583
Enfant, je n'avais que mon frère
pour me soutenir.
836
01:26:09,666 --> 01:26:10,750
Il s'avère…
837
01:26:11,875 --> 01:26:17,375
qu'une famille demande de l'amour,
de l'engagement et des sacrifices.
838
01:26:19,166 --> 01:26:23,416
La famille est la plus belle partition
composée de différentes notes.
839
01:26:27,041 --> 01:26:28,500
Mais sans toi…
840
01:26:30,541 --> 01:26:32,041
il n'y a rien, Suna.
841
01:26:37,041 --> 01:26:38,708
Bien dit, Mahir.
842
01:26:43,916 --> 01:26:46,250
Tout ça n'a aucun sens sans toi, Suna.
843
01:26:47,291 --> 01:26:49,708
Je me sens si loin de toi.
844
01:26:51,458 --> 01:26:55,208
Comment oses-tu redevenir
l'homme dont je suis tombée amoureuse ?
845
01:26:59,458 --> 01:27:01,708
Tu te souviens de la chanson ?
846
01:27:01,791 --> 01:27:03,000
Bien sûr.
847
01:27:03,083 --> 01:27:06,625
La chanson parfaite
pour un premier rendez-vous.
848
01:27:08,750 --> 01:27:12,791
Non ! Ne me dis pas que tu as
amené quelqu'un de l'orchestre.
849
01:27:12,875 --> 01:27:14,041
Je ne veux pas voir.
850
01:27:14,125 --> 01:27:16,083
Elle n'est pas de l'orchestre.
851
01:27:18,291 --> 01:27:19,708
Özlem !
852
01:27:46,708 --> 01:27:49,083
Viens là. Tu m'as tellement manqué.
853
01:27:49,166 --> 01:27:51,916
Viens dans mes bras !
854
01:27:56,416 --> 01:27:57,541
Cette gamine…
855
01:27:57,625 --> 01:27:59,583
Elle est restée avec moi.
856
01:27:59,666 --> 01:28:00,750
Oui, mais…
857
01:28:00,833 --> 01:28:03,458
Elle vivra avec nous si tu le veux aussi.
858
01:28:03,541 --> 01:28:04,958
Mais cette enfant…
859
01:28:05,041 --> 01:28:06,916
Elle est très douée, je sais.
860
01:28:07,416 --> 01:28:10,125
Mais elle sent le bouc.
861
01:28:11,791 --> 01:28:13,333
Il ne t'a pas lavée ?
862
01:28:14,875 --> 01:28:15,875
Tu m'as manqué.
863
01:28:25,875 --> 01:28:28,833
Fais attention. Mahir !
864
01:28:28,916 --> 01:28:31,916
- Oui ?
- Mahir, Özlem est propre.
865
01:28:32,000 --> 01:28:34,166
- J'ai pris un bain.
- Ça te va mieux.
866
01:28:34,250 --> 01:28:35,250
Merci.
867
01:28:35,333 --> 01:28:38,583
Tu devrais aller te coucher.
Allez-y, jeune fille.
868
01:28:38,666 --> 01:28:40,791
- Bonne nuit.
- Bonne nuit.
869
01:28:40,875 --> 01:28:41,875
Bonne nuit.
870
01:28:47,000 --> 01:28:48,541
- Elle est mignonne.
- Oui.
871
01:28:49,875 --> 01:28:50,958
Qu'en penses-tu ?
872
01:28:51,041 --> 01:28:52,833
- C'est ton morceau ?
- J'ai fini.
873
01:29:00,458 --> 01:29:01,500
Intéressant.
874
01:29:09,791 --> 01:29:10,875
C'est beau.
875
01:29:10,958 --> 01:29:11,791
Bravo !
876
01:29:12,958 --> 01:29:14,791
Ce sera le morceau d'ouverture.
877
01:29:15,541 --> 01:29:17,166
On va le jouer ensemble.
878
01:29:18,666 --> 01:29:20,333
Ensemble ?
879
01:29:20,416 --> 01:29:22,875
Tu pourrais être sur scène avec moi.
880
01:29:23,958 --> 01:29:26,250
Bonne idée, mais je ne peux pas.
881
01:29:33,916 --> 01:29:34,750
Bonne chance.
882
01:29:37,416 --> 01:29:40,333
- Tu rigoles ?
- Tu es géniale. Tu peux y arriver.
883
01:29:54,791 --> 01:29:56,458
Aidez-moi, s'il vous plaît.
884
01:29:57,500 --> 01:30:01,916
Pour l'amour d'Allah.
Qu'Allah vous bénisse, ma belle.
885
01:30:02,000 --> 01:30:04,083
Pourquoi vous riez ?
886
01:30:04,166 --> 01:30:06,000
Ce n'est même pas un vrai bébé.
887
01:30:06,083 --> 01:30:08,375
- Quoi ?
- Elle est naïve.
888
01:30:10,583 --> 01:30:11,958
Comment vous le savez ?
889
01:30:33,416 --> 01:30:35,708
Vous avez ajouté du piano au début.
890
01:30:35,791 --> 01:30:36,625
Oui.
891
01:30:36,708 --> 01:30:39,125
J'ai trouvé comment finir le morceau.
892
01:30:39,208 --> 01:30:43,583
On dirait que ce n'est pas la seule chose
que vous avez trouvée.
893
01:30:45,291 --> 01:30:48,125
Commençons les répétitions.
On y va ?
894
01:30:51,291 --> 01:30:52,541
- Tonton !
- Oui ?
895
01:30:52,625 --> 01:30:54,750
Je peux jouer avec vous ?
896
01:30:54,833 --> 01:30:56,541
Tu es notre premier violon.
897
01:30:58,333 --> 01:30:59,375
Özlem !
898
01:30:59,458 --> 01:31:02,958
Les adultes répètent.
On jouera plus tard, d'accord ?
899
01:31:03,041 --> 01:31:07,166
- D'accord.
- Voici de l'argent, si tu as faim.
900
01:31:13,958 --> 01:31:16,208
Deux, trois, quatre !
901
01:33:05,666 --> 01:33:08,500
- Özlem !
- Elle est tombée.
902
01:33:08,583 --> 01:33:09,708
Une ambulance !
903
01:33:09,791 --> 01:33:11,833
Il lui est arrivé quelque chose.
904
01:33:11,916 --> 01:33:13,416
Elle s'est cognée ?
905
01:33:17,541 --> 01:33:19,291
Chérie, donne-moi ton bras.
906
01:33:19,375 --> 01:33:21,666
Non, je rentre chez moi.
907
01:33:22,166 --> 01:33:24,458
- Ça ne fait pas mal.
- Je veux rentrer.
908
01:33:32,458 --> 01:33:35,416
Bonjour, quand peut-on la voir ?
909
01:33:35,500 --> 01:33:37,375
Vous devez parler au médecin.
910
01:33:37,458 --> 01:33:42,000
Il a dit qu'on nous appellerait,
mais personne ne l'a fait de la matinée.
911
01:33:42,083 --> 01:33:44,208
Désolée, vous devez lui parler.
912
01:33:44,291 --> 01:33:46,875
De quoi ? Je veux juste voir ma nièce.
913
01:33:46,958 --> 01:33:49,083
Pourquoi vous compliquez les choses ?
914
01:33:49,166 --> 01:33:50,166
Mahir.
915
01:33:50,666 --> 01:33:54,041
Je veux juste voir ma nièce.
C'est ma nièce !
916
01:33:54,125 --> 01:33:56,833
J'ai le droit de la voir !
Où est le problème ?
917
01:33:56,916 --> 01:33:58,208
M. Mehmet Mahir !
918
01:34:01,500 --> 01:34:04,416
Ils ne nous laissent pas la voir,
je suis énervé.
919
01:34:04,500 --> 01:34:06,500
Je sais. C'est la procédure.
920
01:34:06,583 --> 01:34:07,416
Pourquoi ?
921
01:34:07,500 --> 01:34:11,458
Vous n'avez pas pris soin d'Özlem
ni répondu à ses besoins de base,
922
01:34:11,541 --> 01:34:14,541
dont le plus important, sa santé.
923
01:34:14,625 --> 01:34:16,875
Elle sera sous tutelle de l'État.
924
01:34:16,958 --> 01:34:19,208
Comment aurais-je pu savoir
pour son allergie ?
925
01:34:19,291 --> 01:34:22,333
Vous l'auriez su
si vous aviez lu son dossier.
926
01:34:22,416 --> 01:34:26,666
Il contenait le dossier médical d'Özlem,
ses rapports psychologiques
927
01:34:26,750 --> 01:34:28,708
et même ses plats préférés.
928
01:34:29,208 --> 01:34:31,416
Apparemment, vous ne l'avez pas lu.
929
01:34:31,500 --> 01:34:33,166
Je l'ai consulté une fois.
930
01:34:33,250 --> 01:34:35,041
Pour avoir mon numéro ?
931
01:34:35,833 --> 01:34:39,041
Pour m'appeler et me dire
que vous vouliez la ramener ?
932
01:34:39,125 --> 01:34:40,291
La situation a changé.
933
01:34:40,375 --> 01:34:43,541
- Qu'est-ce qui a changé ?
- Tout, Mme İnci.
934
01:34:43,625 --> 01:34:44,875
Rien ne change en un jour.
935
01:34:44,958 --> 01:34:49,041
Mon père est mort en un jour
et j'ai tout quitté en un jour.
936
01:34:49,541 --> 01:34:52,500
Ne me dites pas
ce qui peut changer en un jour.
937
01:34:53,250 --> 01:34:55,250
On est là pour Özlem, Mme İnci.
938
01:34:55,750 --> 01:34:58,500
On l'aime et on veut
qu'elle vive avec nous.
939
01:34:58,583 --> 01:35:01,041
On fera tout ce qu'il faut pour l'avoir.
940
01:35:01,125 --> 01:35:02,958
Faites ce que vous voulez.
941
01:35:03,041 --> 01:35:06,541
Pour l'instant, mieux vaut
ne pas vous approcher d'Özlem.
942
01:35:06,625 --> 01:35:07,875
Je suis son oncle.
943
01:35:08,458 --> 01:35:10,541
Vous devez me laisser la voir.
944
01:35:10,625 --> 01:35:12,791
Ce n'est pas possible.
945
01:35:12,875 --> 01:35:15,125
Mme İnci, elle s'est réveillée.
946
01:35:16,083 --> 01:35:20,208
Elle veut voir son oncle.
Elle a paniqué, on n'a pas pu l'arrêter.
947
01:35:20,291 --> 01:35:23,250
Elle s'est calmée
quand j'ai promis d'amener son oncle.
948
01:35:23,333 --> 01:35:24,458
On fait quoi ?
949
01:35:27,541 --> 01:35:28,416
D'accord.
950
01:35:33,041 --> 01:35:35,750
Tu as encore fait le bazar.
951
01:35:35,833 --> 01:35:37,750
Je t'entendais d'ici.
952
01:35:43,041 --> 01:35:43,875
J'ai apporté ça.
953
01:35:47,625 --> 01:35:49,041
Le violon de mon père !
954
01:35:49,125 --> 01:35:50,541
C'était le mien.
955
01:35:50,625 --> 01:35:53,250
- C'est pas vrai !
- Si, regarde.
956
01:35:53,916 --> 01:35:55,708
J'ai gravé mon initiale ici.
957
01:35:55,791 --> 01:35:59,083
Ton père a gravé
son initiale quand il l'a eu.
958
01:35:59,166 --> 01:36:00,875
Puisque ce violon est à toi,
959
01:36:02,833 --> 01:36:04,791
on doit graver ton initiale.
960
01:36:18,708 --> 01:36:19,750
Tiens.
961
01:36:19,833 --> 01:36:22,208
Tu peux jouer de ce violon au concert ?
962
01:36:23,208 --> 01:36:24,791
Si tu veux, pourquoi pas ?
963
01:36:27,000 --> 01:36:29,166
Ça ferait plaisir à papa aussi.
964
01:36:33,416 --> 01:36:34,333
Özlem.
965
01:36:36,833 --> 01:36:39,083
On ne t'abandonnera jamais.
966
01:36:39,833 --> 01:36:41,625
On sera toujours à tes côtés.
967
01:36:43,208 --> 01:36:45,833
Je suis prêt à tout affronter pour toi.
968
01:36:49,666 --> 01:36:52,166
Que se passe-t-il ? Je vais mourir ?
969
01:36:52,250 --> 01:36:53,583
Non, pourquoi ?
970
01:36:53,666 --> 01:36:55,166
Tu vas mourir ?
971
01:36:55,250 --> 01:36:57,541
Personne ne meurt.
Quelqu'un doit mourir ?
972
01:36:58,125 --> 01:37:01,416
Parce que papa a dit
la même chose avant de mourir.
973
01:37:10,333 --> 01:37:12,541
- Je t'attends dehors.
- D'accord.
974
01:38:42,750 --> 01:38:44,875
AGENCE DE PROTECTION DE L'ENFANCE
975
01:40:44,625 --> 01:40:46,166
Elle ne verra pas le concert.
976
01:40:49,791 --> 01:40:51,208
Elle est toute seule.
977
01:40:53,875 --> 01:40:54,708
Mahir.
978
01:40:57,166 --> 01:41:00,166
On s'en occupera après le concert, promis.
979
01:41:03,583 --> 01:41:05,958
Trois minutes avant le concert, en place.
980
01:41:06,041 --> 01:41:07,541
J'arrive tout de suite.
981
01:41:08,791 --> 01:41:13,583
En plus, ta femme est si stressée
qu'elle va faire une crise cardiaque.
982
01:41:14,083 --> 01:41:17,541
Mes mains sont moites.
Sens comme mon cœur bat !
983
01:41:18,333 --> 01:41:20,708
- Je vais mourir de stress.
- Du calme.
984
01:41:21,250 --> 01:41:23,583
- Fais comme d'habitude.
- D'habitude ?
985
01:41:23,666 --> 01:41:25,625
Ça fait si longtemps.
986
01:41:25,708 --> 01:41:28,208
La différence, ce sont les sièges occupés.
987
01:41:28,291 --> 01:41:30,416
Quelle petite différence ! Ça rassure.
988
01:41:30,500 --> 01:41:32,791
Je peux y aller, Mahir.
989
01:41:35,000 --> 01:41:36,375
Je te fais confiance.
990
01:41:38,833 --> 01:41:39,958
Je t'aime.
991
01:41:48,166 --> 01:41:50,625
- Bonne chance.
- Merci. J'y vais.
992
01:41:58,666 --> 01:42:00,458
- Allô ?
- Bonjour, M. Mahir.
993
01:42:00,541 --> 01:42:04,583
- Désolé, mais il y a un problème.
- Quel problème, Mme İnci ?
994
01:42:05,833 --> 01:42:07,625
- Özlem a fugué.
- Comment ça ?
995
01:42:07,708 --> 01:42:11,208
- Où est-elle ?
- Elle a fugué, on a appelé la police.
996
01:42:11,291 --> 01:42:13,541
Vous savez où elle pourrait être ?
997
01:42:13,625 --> 01:42:14,833
Comment le saurais-je ?
998
01:42:14,916 --> 01:42:16,708
Nos employés la cherchent.
999
01:42:16,791 --> 01:42:18,625
Nous vous tiendrons au courant.
1000
01:42:18,708 --> 01:42:22,458
- Si vous apprenez quoi que ce soit…
- Je vous préviens.
1001
01:42:42,666 --> 01:42:43,500
D'accord.
1002
01:42:44,375 --> 01:42:47,125
Où allez-vous ?
La scène est de ce côté.
1003
01:42:47,958 --> 01:42:49,333
Je ne peux pas jouer.
1004
01:42:50,625 --> 01:42:51,500
Comment ça ?
1005
01:42:51,583 --> 01:42:54,166
Özlem, ma nièce, elle a besoin de moi.
1006
01:42:54,250 --> 01:42:56,375
Arrêtez, c'est complet.
1007
01:42:56,458 --> 01:43:01,208
Vous êtes fini si vous ne jouez pas !
Je vais mettre fin à votre carrière !
1008
01:44:45,125 --> 01:44:45,958
Özlem !
1009
01:44:46,791 --> 01:44:47,666
Tonton.
1010
01:44:56,333 --> 01:44:57,666
Pourquoi tu m'as laissée ?
1011
01:44:58,250 --> 01:45:01,041
Non. Je suis là.
1012
01:45:01,125 --> 01:45:02,375
J'avais peur.
1013
01:45:02,458 --> 01:45:04,666
J'avais peur que tu ne reviennes pas.
1014
01:45:06,291 --> 01:45:07,916
Je ne te laisserai jamais.
1015
01:45:15,916 --> 01:45:18,791
Tu es chic.
Pourquoi tu es habillé comme ça ?
1016
01:45:20,083 --> 01:45:21,083
Pour le concert.
1017
01:45:22,166 --> 01:45:25,500
Quoi ? On a raté ton concert !
On fait quoi ?
1018
01:45:25,583 --> 01:45:26,416
Ça ira.
1019
01:45:27,083 --> 01:45:29,000
Pas besoin d'une scène pour jouer.
1020
01:45:29,083 --> 01:45:31,708
Mais c'était une chance unique.
1021
01:45:32,750 --> 01:45:35,125
- Tu attends quoi ? Cours !
- Allons-y.
1022
01:48:25,625 --> 01:48:26,708
Bravo !
1023
01:51:14,583 --> 01:51:17,375
Sous-titres : Aurélie Lecoy