1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:10,458 --> 00:00:14,500 NETFLIX PREDSTAVLJA 4 00:00:56,041 --> 00:00:57,583 Sviraj! 5 00:01:18,458 --> 00:01:21,541 Zaplješćite glazbenicima 6 00:01:21,625 --> 00:01:25,375 i stavite napojnice u šešir! 7 00:01:26,000 --> 00:01:27,791 Hvala, gospođo! 8 00:01:27,875 --> 00:01:32,375 Zaplješćite glazbenicima i stavite napojnice u šešir! 9 00:01:47,416 --> 00:01:49,083 -Bježite! -Dođite ovamo! 10 00:01:49,166 --> 00:01:52,083 -Što se događa? -Dođite! Nemojte bježati! 11 00:02:38,291 --> 00:02:41,833 Kćeri draga, nahranila si psa, a ti ćeš ostati gladna. 12 00:02:41,916 --> 00:02:45,916 Tata, pusti jadne životinje na miru. 13 00:02:50,125 --> 00:02:53,041 -Jesi li dobro, tata? -Jesam. 14 00:02:53,541 --> 00:02:55,208 Zapela mi je riblja kost. 15 00:03:01,375 --> 00:03:02,291 Tata? 16 00:03:03,333 --> 00:03:04,708 Da, zlato? 17 00:03:06,416 --> 00:03:08,583 Zašto nas uvijek tjeraju? 18 00:03:10,833 --> 00:03:12,041 Zato što se boje. 19 00:03:13,208 --> 00:03:14,791 Koga? Nas? 20 00:03:16,208 --> 00:03:18,625 Ne, oni se boje sami sebe. 21 00:03:19,125 --> 00:03:23,958 Boje se shvatiti da su i oni dio iste te glazbe. 22 00:03:24,041 --> 00:03:25,250 Kako to misliš? 23 00:03:28,041 --> 00:03:29,041 Slušaj. 24 00:03:42,791 --> 00:03:43,625 Vidi njih. 25 00:03:54,041 --> 00:03:54,958 Vidiš? 26 00:03:56,083 --> 00:03:58,708 Svatko ima svoju melodiju. 27 00:03:59,333 --> 00:04:01,291 Samo trebaš znati slušati. 28 00:04:56,375 --> 00:04:58,000 Žao mi je, maestro. 29 00:04:58,958 --> 00:05:02,083 Kad si dio cjeline, ne smiješ zabrljati. 30 00:05:03,791 --> 00:05:07,458 Vježbamo već tjednima. Stalno sviramo jednu te istu skladbu. 31 00:05:07,541 --> 00:05:09,083 Jako mi je žao. 32 00:05:09,833 --> 00:05:11,208 Sin mi je bolestan. 33 00:05:11,291 --> 00:05:13,708 U bolnici je s tatom. 34 00:05:13,791 --> 00:05:15,875 Razmišljala sam o njima. Oprostite. 35 00:05:15,958 --> 00:05:20,541 -Obitelj ti je uvijek na prvom mjestu? -Da, maestro. Obitelj mi je najvažnija. 36 00:05:20,625 --> 00:05:21,458 Dobro. 37 00:05:22,791 --> 00:05:26,166 Onda budi s obitelji. Nije ti mjesto u orkestru. 38 00:05:33,875 --> 00:05:36,333 Da. Nastavimo. 39 00:06:26,625 --> 00:06:27,625 Sviraj! 40 00:07:03,583 --> 00:07:06,500 Zaboga, Ali Rıza. Otpast će nam noge. 41 00:07:06,583 --> 00:07:11,291 I vidi me, imam osip. Hodam kao svježe obrezani dječak. 42 00:07:12,750 --> 00:07:14,833 -Želim vam laku noć. -Laku noć. 43 00:07:14,916 --> 00:07:15,958 Laku noć. 44 00:07:16,041 --> 00:07:17,916 -Možeš otvoriti vrata? -Da. 45 00:07:18,000 --> 00:07:18,833 Dobro. 46 00:07:48,250 --> 00:07:51,625 Što se događa? Tako si me rano probudila. 47 00:07:51,708 --> 00:07:52,541 Tata? 48 00:07:54,375 --> 00:07:56,000 Kako si ovo dobio? 49 00:07:56,083 --> 00:07:58,375 Za vrijeme erupcije vulkana. 50 00:07:58,458 --> 00:08:01,500 Pao sam u vulkan dok sam spašavao ljude. 51 00:08:01,583 --> 00:08:02,750 Ne laži, tata! 52 00:08:02,833 --> 00:08:04,458 Tvoj me stric izvukao. 53 00:08:04,541 --> 00:08:08,833 Za ranu na glavi rekao si da te udario avion. 54 00:08:08,916 --> 00:08:11,375 Ostao mi je ožiljak od krila, vidiš? 55 00:08:11,458 --> 00:08:13,000 A ovo? 56 00:08:13,083 --> 00:08:14,541 Napali su me lavovi. 57 00:08:14,625 --> 00:08:16,791 Nema šanse. U našoj četvrti? 58 00:08:16,875 --> 00:08:21,375 U četvrti su prije živjeli lavovi. Otjerali smo ih tvoj stric i ja. 59 00:08:22,125 --> 00:08:23,750 Gdje je sad moj stric? 60 00:08:24,375 --> 00:08:28,166 Kako tako rano ujutro imaš toliko pitanja? 61 00:08:31,250 --> 00:08:32,250 Što se to osjeti? 62 00:08:32,958 --> 00:08:33,791 Menemen! 63 00:08:43,416 --> 00:08:46,833 Ajme, vidi koliko hrane. 64 00:08:47,875 --> 00:08:51,166 Draga moja, tko će pojesti ovoliko menemena? 65 00:08:52,791 --> 00:08:56,791 Buco puno jede. On nikad nije sit. 66 00:08:56,875 --> 00:08:59,500 -Uglavnom, idem po dečke. -Može. 67 00:08:59,583 --> 00:09:02,541 -Nemoj početi jesti dok ne dođemo. -Dobro. 68 00:09:03,083 --> 00:09:03,916 Hej! 69 00:09:24,708 --> 00:09:29,541 SLAVNI VIRTUOZ VEČERAS ODRŽAVA KONCERT 70 00:10:27,500 --> 00:10:30,625 Kvragu, Ali Rıza. Slamaš nam srca svojom jeb… 71 00:10:31,333 --> 00:10:33,541 Svojom vražjom glazbom. 72 00:12:08,708 --> 00:12:12,458 -Ovamo, g. Mahire. -Možete li pogledati i ovamo? 73 00:12:12,541 --> 00:12:14,833 Hvala vam. Dovoljno je, zar ne? 74 00:12:17,333 --> 00:12:20,041 Bravo, Mehmete Mahire. Bila je ovo odlična noć. 75 00:12:20,125 --> 00:12:23,041 Ulrich Mertin bit će u mom uredu sljedećeg tjedna. 76 00:12:23,125 --> 00:12:25,208 -Hoćeš li nam se pridružiti? -Može. 77 00:12:25,291 --> 00:12:28,625 Koncert je gotovo rasprodan. Bit će to odlična noć. 78 00:12:28,708 --> 00:12:31,666 -Vidjet ćemo. -Ovo je moja žena Merve. Znate se? 79 00:12:31,750 --> 00:12:35,750 -Imam loše pamćenje. -Očito. Upoznajemo se već treći put. 80 00:12:35,833 --> 00:12:38,958 -Jesi li upoznala gđu Sunu? -Da, naravno. 81 00:12:39,041 --> 00:12:42,333 Razgovaramo o njegovu koncertu s Ulrichom Mertinom. 82 00:12:42,416 --> 00:12:44,583 On je poznati virtuoz iz Berlina. 83 00:12:44,666 --> 00:12:48,250 Sigurno vam je čast što ćete svirati njegove skladbe. 84 00:12:49,333 --> 00:12:51,625 Da, naravno. Jest. 85 00:12:54,125 --> 00:12:56,041 Ali počet ćemo s mojom skladbom. 86 00:12:56,125 --> 00:12:59,000 -To nije bio dogovor. -Znaš da volim iznenađenja. 87 00:12:59,083 --> 00:13:02,416 Sretnica ste, gđo Suna. Vaš je muž jedinstveni talent. 88 00:13:02,500 --> 00:13:05,833 Ja sam sretnik. Bio bih nitko i ništa bez svoje žene. 89 00:13:11,958 --> 00:13:12,791 Pa… 90 00:13:12,875 --> 00:13:14,458 -Živjeli. -Živjeli. 91 00:13:17,750 --> 00:13:19,291 I ja sam se iznenadila. 92 00:13:21,500 --> 00:13:24,125 Rekao si da imaš skladbu. 93 00:13:24,208 --> 00:13:26,083 Jedva je čekam poslušati. 94 00:13:27,250 --> 00:13:31,208 -Nešto mi se motalo po glavi. -Tebi se uvijek nešto mota po glavi. 95 00:13:31,291 --> 00:13:34,291 Uvijek moraš biti najveći i najbolji. 96 00:13:36,625 --> 00:13:38,708 Dragi Mehmete Mahire Kamacı… 97 00:13:40,833 --> 00:13:42,125 Ne sad, Suna. 98 00:13:46,375 --> 00:13:47,708 Idi, ja ću doći. 99 00:14:09,666 --> 00:14:10,625 Ajme. 100 00:14:13,791 --> 00:14:15,083 Velik koncert? 101 00:14:17,666 --> 00:14:19,250 Došao si mi čestitati? 102 00:14:27,416 --> 00:14:28,625 Donio sam ti ovo. 103 00:14:34,416 --> 00:14:35,750 Imao sam istu takvu. 104 00:14:37,291 --> 00:14:38,416 Poderao sam je. 105 00:14:43,833 --> 00:14:44,916 Zadrži je. 106 00:14:53,416 --> 00:14:54,416 Odrastao si. 107 00:14:55,583 --> 00:14:56,791 Ti si ostario. 108 00:14:59,458 --> 00:15:02,916 Pokušao sam ti se javiti, ali… 109 00:15:03,000 --> 00:15:05,250 -Koji je tvoj izgovor? -Nije izgovor. 110 00:15:05,750 --> 00:15:07,041 Italija je daleko. 111 00:15:08,291 --> 00:15:10,166 Ja jedva izađem iz četvrti. 112 00:15:10,666 --> 00:15:12,291 Kako da odem iz zemlje? 113 00:15:18,291 --> 00:15:19,916 Ali napokon si uspio. 114 00:15:22,291 --> 00:15:24,291 Moj je brat sad veliki violinist. 115 00:15:25,000 --> 00:15:26,000 Virtuoz. 116 00:15:30,541 --> 00:15:31,791 Zašto si došao? 117 00:15:37,125 --> 00:15:39,625 Imaš nećakinju. Zove se Özlem. 118 00:15:39,708 --> 00:15:40,958 Ima osam godina. 119 00:15:41,833 --> 00:15:44,166 Prava je sveznalica. 120 00:15:49,916 --> 00:15:51,958 Majka je umrla za vrijeme poroda. 121 00:15:53,916 --> 00:15:55,416 Otada smo nesretni. 122 00:15:56,458 --> 00:15:59,416 Bistra je. Kao što si ti bio kao dijete. 123 00:15:59,500 --> 00:16:01,416 -Svira violinu… -Što radiš? 124 00:16:02,708 --> 00:16:06,583 Nakon 32 godine govoriš o svojoj kćeri kao da ništa nije bilo? 125 00:16:07,666 --> 00:16:10,500 „Isti ste. Jako ti je slična.“ 126 00:16:15,208 --> 00:16:19,458 Onda se nadam da nećeš i nju ukrcati u brod i pobjeći. 127 00:16:26,666 --> 00:16:29,000 -Nisam pobjegao. -Jesi, Ali Rıza. 128 00:16:29,958 --> 00:16:31,916 Sve sam postigao sam. 129 00:16:34,916 --> 00:16:35,750 I zato, 130 00:16:37,208 --> 00:16:41,500 nemoj mi godinama poslije govoriti o obitelji. 131 00:16:48,333 --> 00:16:49,208 Mehmete! 132 00:16:53,083 --> 00:16:54,041 Umirem. 133 00:17:05,750 --> 00:17:06,791 Doktori mi kažu… 134 00:17:09,125 --> 00:17:10,833 da se hitno odem liječiti. 135 00:17:13,875 --> 00:17:15,333 I da živim koliko ide. 136 00:17:18,125 --> 00:17:19,791 Ne bojim se smrti. 137 00:17:20,875 --> 00:17:21,916 Ali Özlem… 138 00:17:23,333 --> 00:17:25,583 Ona neće imati nikoga kad umrem. 139 00:17:27,000 --> 00:17:28,291 Osim svog strica. 140 00:17:36,916 --> 00:17:39,125 Za mene si davno umro. 141 00:17:45,208 --> 00:17:47,041 Ja nemam ni brata ni nećakinju. 142 00:18:25,541 --> 00:18:26,375 Suna? 143 00:18:42,708 --> 00:18:44,125 Vidio sam Alija Rızu. 144 00:18:44,208 --> 00:18:45,083 Koga? 145 00:18:47,041 --> 00:18:47,958 Svog brata. 146 00:18:50,875 --> 00:18:52,083 Svog starijeg brata. 147 00:18:54,750 --> 00:18:56,208 I zove se Ali Rıza. 148 00:18:58,250 --> 00:19:00,083 I ja sam to tek sad doznala. 149 00:19:05,041 --> 00:19:06,291 Cijeli se promijenio. 150 00:19:10,541 --> 00:19:12,083 Samo su mu oči iste. 151 00:19:14,708 --> 00:19:16,083 Vjerojatno i rane. 152 00:19:21,041 --> 00:19:23,000 Gledao me kao onog dana. 153 00:19:26,291 --> 00:19:28,250 Kao kad me napustio. 154 00:20:29,041 --> 00:20:30,625 Tiho! 155 00:20:30,708 --> 00:20:33,375 Ljudi spavaju. Stišajte se. 156 00:20:33,458 --> 00:20:37,583 Opa, Kauboj je progovorio. Dobro, šerife, stišat ćemo se. 157 00:20:37,666 --> 00:20:41,208 Shvatili smo, ti paziš na mir u četvrti. 158 00:20:41,291 --> 00:20:44,708 -Daj se bar jednom nemoj napiti. -A što ako se napijem? 159 00:20:45,875 --> 00:20:46,833 Što je? 160 00:20:48,333 --> 00:20:49,250 Ali Rıza? 161 00:20:50,250 --> 00:20:53,833 -Jesi li dobro? -Da, dobro sam. Bez brige. 162 00:20:55,500 --> 00:20:59,166 Nisi dobro, iskašljat ćeš pluća. Daj da ti pridržim violinu. 163 00:20:59,250 --> 00:21:00,666 -Nazdravlje. -Sve u redu? 164 00:21:00,750 --> 00:21:02,750 -Jesi li dobro, tata? -Da. 165 00:21:03,708 --> 00:21:05,458 Tata, ide ti krv iz usta! 166 00:21:07,041 --> 00:21:07,875 Ali Rıza! 167 00:21:07,958 --> 00:21:10,166 Što gledate? Zovite taksi! 168 00:21:13,666 --> 00:21:15,500 -Hej. -Nemoj plakati, dušo. 169 00:21:16,875 --> 00:21:20,375 Halo? Čekamo. Da, čekamo na ulici. 170 00:21:20,458 --> 00:21:21,750 Dođite brzo! 171 00:21:22,416 --> 00:21:24,166 -Tata! -Dobro. 172 00:21:24,250 --> 00:21:26,291 Nećeš umrijeti, zar ne? 173 00:21:27,166 --> 00:21:28,791 Hajde, brže! 174 00:21:31,125 --> 00:21:33,250 Da, čekamo na ulici. 175 00:21:39,500 --> 00:21:41,083 Neću umrijeti, dušo. 176 00:21:43,500 --> 00:21:45,416 Uvijek ću biti uz tebe. 177 00:21:47,791 --> 00:21:51,041 Svaki put kad ti udahneš, 178 00:21:52,250 --> 00:21:53,458 i ja ću udahnuti. 179 00:21:58,125 --> 00:21:59,791 Svaki put kad vjetar zapuše, 180 00:22:01,125 --> 00:22:02,583 pogladit ću te po kosi. 181 00:22:06,666 --> 00:22:10,250 Svaki put kad padne kiša, poljubit ću te u obraz. 182 00:22:13,333 --> 00:22:17,333 Svaki put kad dodirneš tlo, primit ću te za ruku. 183 00:22:20,041 --> 00:22:22,541 A svaki put kad zasviraš violinu, 184 00:22:24,125 --> 00:22:26,083 naslonit ću glavu na tvoje rame. 185 00:22:35,166 --> 00:22:36,458 Uvijek ću te slušati. 186 00:22:42,041 --> 00:22:44,916 Slušat ću te svaki put kad budeš svirala violinu. 187 00:22:46,125 --> 00:22:47,375 Razgovaraj sa mnom. 188 00:22:48,041 --> 00:22:51,958 Nikad nemoj zašutjeti. Uvijek ću biti uz tebe. 189 00:23:19,333 --> 00:23:22,750 {\an8}SOCIJALNA SLUŽBA, AGENCIJA ZA SKRB O DJECI 190 00:23:32,041 --> 00:23:35,041 Za to vrijeme mora biti u dječjem domu. 191 00:23:35,125 --> 00:23:39,208 Zasad možete posjetiti Özlem samo u vrijeme posjeta. 192 00:23:41,000 --> 00:23:43,000 -Kauboju? -Eto! 193 00:23:43,083 --> 00:23:44,958 Stigla je i Mrkvica. 194 00:23:46,250 --> 00:23:48,250 Dođi, Özlem. 195 00:23:50,041 --> 00:23:52,666 Özlem, gđa İnci je došla… 196 00:23:53,708 --> 00:23:54,750 Došla je… 197 00:23:55,375 --> 00:23:56,416 Ona… 198 00:23:56,916 --> 00:23:58,666 Došla sam te odvesti, Özlem. 199 00:23:59,250 --> 00:24:02,541 -Niste to trebali tako reći. -Da. 200 00:24:05,250 --> 00:24:07,250 -Kamo? -U tvoj novi dom. 201 00:24:07,333 --> 00:24:09,041 Ne želim novi dom. 202 00:24:09,833 --> 00:24:11,958 Ovo je moj dom. Ostat ću ovdje. 203 00:24:12,041 --> 00:24:13,958 -Ali Özlem… -Ne poznajem te! 204 00:24:14,041 --> 00:24:16,958 -Gubi se iz moje kuće! -Smiri se, mala! 205 00:24:17,041 --> 00:24:20,083 -Smirit ćemo se i vratiti, može? Idemo. -Dobro. 206 00:24:20,666 --> 00:24:22,916 -Tko je ona da me odvede?! -Dobro! 207 00:24:23,000 --> 00:24:25,958 Smiri se! Dođi. 208 00:24:26,041 --> 00:24:29,375 -Gubi se! Tko si ti… -Dođi. 209 00:24:29,458 --> 00:24:32,500 Gđo İnci, vidite kakva je. 210 00:24:33,000 --> 00:24:35,291 Zar ne postoji drugi način? 211 00:24:35,375 --> 00:24:37,333 Postoji alternativa. 212 00:24:37,416 --> 00:24:42,666 Stric može preuzeti skrb, ali ako to ne učini, ide u dječji dom. 213 00:24:42,750 --> 00:24:44,083 Stric? 214 00:24:44,875 --> 00:24:47,458 Prema podacima, ima strica. Niste znali? 215 00:24:48,125 --> 00:24:51,500 Njezin pokojni otac spominjao je svog brata, ali… 216 00:24:54,666 --> 00:24:57,291 -Ima li članaka o koncertu? -Nekoliko. 217 00:24:58,666 --> 00:25:02,041 „Jedan od naših rijetkih virtuoza na violini, 218 00:25:02,125 --> 00:25:07,750 Mehmet Mahir Kamacı i njegov orkestar, prošlog su tjedna oduševili publiku. 219 00:25:09,166 --> 00:25:12,666 Dok je orkestar tekao lijepo kao rijeka Nil, 220 00:25:12,750 --> 00:25:15,083 Kamacı se trudio istaknuti. 221 00:25:15,166 --> 00:25:20,250 To ponašanje najveća mu je prepreka na putu da postane izuzetni glazbenik.“ 222 00:25:23,958 --> 00:25:26,791 -Na kojem portalu to piše? -Art Plus. 223 00:25:27,291 --> 00:25:31,041 Taj nesposobnjaković očito nije uspio postati glazbenik. 224 00:25:32,125 --> 00:25:33,541 Ali to je čest problem. 225 00:25:34,500 --> 00:25:37,208 Kreativce uvijek napadaju. 226 00:25:50,625 --> 00:25:53,208 Djeco, nemojte trčati! Pod je klizav! 227 00:25:53,750 --> 00:25:54,958 Prestani trčati! 228 00:25:56,708 --> 00:25:58,125 Dođi, Özlem. 229 00:26:32,500 --> 00:26:34,875 -Dobro došli. Sjednite. -Hvala. 230 00:26:35,750 --> 00:26:37,750 -Dobar dan. -Dobar dan. 231 00:26:38,250 --> 00:26:40,541 Prijatelji smo vašeg brata Alija Rıze. 232 00:26:40,625 --> 00:26:44,458 Nismo stranci. Svirači smo, baš kao i vi. 233 00:26:45,500 --> 00:26:50,291 -Ja sam glazbenik, a ne svirač. -Da, katkad i nas tako zovu. 234 00:26:53,041 --> 00:26:54,208 Što želite? 235 00:26:54,291 --> 00:26:57,916 Imamo novosti, ali ne znamo kako da vam to kažemo. 236 00:26:58,000 --> 00:26:59,958 Reci: „Vaš je brat preminuo.“ 237 00:27:00,041 --> 00:27:03,500 Kvragu, Kauboju. Ne možeš to samo tako reći. 238 00:27:03,583 --> 00:27:06,458 -Rekao si da ne znaš kako. -Šuti! 239 00:27:06,541 --> 00:27:09,791 Molim vas, oprostite mu, malo je preizravan. 240 00:27:09,875 --> 00:27:12,708 Moja sućut. Ali Rıza je preminuo. 241 00:27:22,416 --> 00:27:23,500 Dobro. 242 00:27:25,750 --> 00:27:27,583 Ako je to sve… 243 00:27:28,083 --> 00:27:31,333 Zapravo, imamo jednu molbu. 244 00:27:33,291 --> 00:27:34,125 Kakvu molbu? 245 00:27:34,833 --> 00:27:36,333 Ali Rıza je imao kćer. 246 00:27:36,416 --> 00:27:37,625 Özlem. 247 00:27:37,708 --> 00:27:41,250 Ima osam godina. Odvela ju je socijalna služba. 248 00:27:41,333 --> 00:27:45,541 Jadnicu će poslati u sirotište ako ne preuzmete skrb nad njom. 249 00:27:48,125 --> 00:27:49,125 Da, i? 250 00:27:50,916 --> 00:27:55,125 Želite da se brinem o djetetu za koje dosad nisam ni znao? 251 00:27:55,208 --> 00:27:56,625 Nismo to mislili. 252 00:27:56,708 --> 00:27:59,250 Mi ćemo je uzeti. Poput kćeri nam je. 253 00:27:59,833 --> 00:28:03,625 Ali nama je neće dati jer nismo u srodstvu. 254 00:28:03,708 --> 00:28:06,125 Kao njezin stric, mogli biste… 255 00:28:06,208 --> 00:28:08,791 Uzeti je i dati je vama? 256 00:28:09,791 --> 00:28:13,000 Gospodo, tražite da za vas počinim zločin. 257 00:28:13,083 --> 00:28:14,791 Ne za nas, nego za Özlem. 258 00:28:14,875 --> 00:28:18,333 Nismo stranci. Poznajemo je od njezina rođenja. 259 00:28:18,416 --> 00:28:20,166 Ona nam je poput kćeri. 260 00:28:22,583 --> 00:28:26,750 Žao mi je, ali nemam vremena za ovo. Imam posla. 261 00:28:45,708 --> 00:28:47,375 Ne možeš me osuđivati, Suna. 262 00:28:48,250 --> 00:28:51,125 -Ni ne poznajem je. -Ona je tvoja nećakinja. 263 00:28:51,208 --> 00:28:54,333 Ja nemam nećakinju. Njezin me je otac davno napustio. 264 00:28:54,416 --> 00:28:58,458 I sad ćeš se iskaliti na toj djevojčici? 265 00:28:59,583 --> 00:29:02,250 -Lijepo. -Da se brinem o djetetu koje ne znam? 266 00:29:03,166 --> 00:29:05,916 Shvaćaš li kolika je to odgovornost? 267 00:29:06,000 --> 00:29:08,916 Nitko ne očekuje da je posvojiš. 268 00:29:09,750 --> 00:29:13,291 Izgubila je tatu. Oni ne žele da izgubi i poznanike. 269 00:29:13,375 --> 00:29:17,625 Bolje joj je u sirotištu. Oni se ne znaju brinuti ni sami o sebi. 270 00:29:17,708 --> 00:29:20,041 Kako će se brinuti o djevojčici? 271 00:29:26,666 --> 00:29:28,708 Osim toga, čeka me velik koncert. 272 00:29:30,791 --> 00:29:33,541 Naravno. Oprosti, zaboravila sam. 273 00:29:33,625 --> 00:29:37,000 Radi što god želiš, u redu, Mehmete Mahire? 274 00:29:37,083 --> 00:29:38,833 Ja ništa neću reći. 275 00:29:40,333 --> 00:29:45,125 Ali samo da znaš, postoje stvari koje su važnije od tebe i tvoje glazbe. 276 00:29:45,208 --> 00:29:47,416 Poput djevojčice koja je ostala sama. 277 00:30:30,166 --> 00:30:32,291 ALERGIJE: ORAŠASTI PLODOVI 278 00:30:32,375 --> 00:30:33,916 Čestitam, Özlem! 279 00:30:34,958 --> 00:30:37,875 -Trebam li još nešto učiniti? -To je to. 280 00:30:38,833 --> 00:30:42,583 -Ima sreće što ima strica poput vas. -Hvala vam. 281 00:30:57,291 --> 00:30:59,041 Znala sam da ćete doći! 282 00:31:00,000 --> 00:31:04,375 -Naravno! Ne bismo te ostavili ovdje! -Dođi! 283 00:31:08,666 --> 00:31:11,916 Bog vas blagoslovio. Ne znamo kako da vam zahvalimo. 284 00:31:12,000 --> 00:31:12,833 Nema na čemu. 285 00:31:12,916 --> 00:31:14,958 Budite nam gost večeras u konobi. 286 00:31:15,041 --> 00:31:17,666 Hvala, ali izgubio sam puno vremena. 287 00:31:17,750 --> 00:31:19,666 Moram nastaviti vježbati. 288 00:31:19,750 --> 00:31:21,875 -Ugodan dan. -G. Mehmete Mahire! 289 00:31:22,875 --> 00:31:23,750 Da? 290 00:31:24,250 --> 00:31:26,583 Morate zadržati ovaj dosje. 291 00:31:27,541 --> 00:31:30,916 U njemu je moj broj. Nazovite me ako budete imali pitanja. 292 00:31:31,416 --> 00:31:34,208 Ali ionako ćemo vas uskoro posjetiti. 293 00:31:35,916 --> 00:31:37,000 Posjetiti? 294 00:31:37,583 --> 00:31:40,791 Samo da provjerimo u kakvim uvjetima Özlem živi. 295 00:31:40,875 --> 00:31:42,375 To je samo procedura. 296 00:31:42,458 --> 00:31:45,875 Sigurna sam da ćete joj osigurati najbolje moguće uvjete. 297 00:31:45,958 --> 00:31:50,791 Ali svejedno moramo doći u provjeru kako bismo priveli postupak kraju. 298 00:31:53,208 --> 00:31:54,083 Naravno. 299 00:31:54,666 --> 00:31:57,250 -Naravno. Hvala vam. -Nema na čemu. 300 00:31:57,333 --> 00:31:59,291 -Ugodan dan. -Ugodan dan. 301 00:32:11,250 --> 00:32:12,833 Još niste njezin skrbnik. 302 00:32:12,916 --> 00:32:16,333 Postupak će se nastaviti kad se dijete useli kod vas. 303 00:32:16,416 --> 00:32:19,000 Tada će posjetiti vaš dom. 304 00:32:19,083 --> 00:32:22,333 U posjet mogu doći i bez najave. 305 00:32:22,416 --> 00:32:23,333 Ali zašto? 306 00:32:23,416 --> 00:32:27,833 Postat ćete skrbnik djeteta samo ako zadovoljite uvjete. 307 00:32:27,916 --> 00:32:30,625 Nisam ti ja dijete! Imam ime! 308 00:32:31,708 --> 00:32:33,583 Nemoj glumiti, Mrkvice. 309 00:32:33,666 --> 00:32:36,000 -Briga me. -Kad će doći u posjet? 310 00:32:36,083 --> 00:32:38,916 Ne znamo. Bilo kad u sljedećih mjesec dana. 311 00:32:39,000 --> 00:32:40,000 Mjesec dana? 312 00:32:41,000 --> 00:32:45,208 -Brinut ću se o njoj mjesec dana. -Mogu vam to istražiti ako želite. 313 00:32:45,291 --> 00:32:48,708 Mogu provjeriti mogu li doći u posjet ranije. 314 00:32:48,791 --> 00:32:52,208 -Što se mene tiče, super! -To bi bilo odlično. 315 00:32:54,000 --> 00:32:57,333 -Ugodan dan, gđo Berna. -Bilo mi je drago. Vidimo se. 316 00:33:10,000 --> 00:33:10,875 Idemo. 317 00:33:15,250 --> 00:33:16,083 Hajde. 318 00:33:25,666 --> 00:33:26,750 Uđi. 319 00:33:27,500 --> 00:33:29,458 Želim ići kući. 320 00:33:29,541 --> 00:33:32,916 Čula si odvjetnicu. Neko ćemo vrijeme živjeti zajedno. 321 00:33:33,000 --> 00:33:35,250 Nije me briga. Otići ću kući. 322 00:33:35,875 --> 00:33:36,958 Idem unutra. 323 00:33:37,791 --> 00:33:38,958 Uđi ako želiš. 324 00:34:04,750 --> 00:34:05,916 Poslušao sam te. 325 00:34:07,875 --> 00:34:09,416 Odveo sam je iz doma. 326 00:34:09,500 --> 00:34:11,625 Sigurno je mnogo sretnija. 327 00:34:13,833 --> 00:34:15,208 Nisam siguran. 328 00:34:18,916 --> 00:34:21,541 -To je tvoja nećakinja? -Očito. 329 00:34:21,625 --> 00:34:23,333 Što radi ovdje? 330 00:34:24,208 --> 00:34:26,750 Dodijelili su mi skrbništvo. 331 00:34:26,833 --> 00:34:30,000 Doći će u provjeru. Neko će vrijeme biti ovdje. 332 00:34:42,000 --> 00:34:42,875 Bok. 333 00:34:46,041 --> 00:34:48,166 Ja sam Suna. A ti si… 334 00:34:48,750 --> 00:34:50,291 -Özlem. -Özlem. 335 00:34:51,583 --> 00:34:52,625 Drago mi je. 336 00:34:55,458 --> 00:34:57,791 Smiri se. Mogu sjesti? 337 00:35:06,416 --> 00:35:08,750 -Što radiš? -Čekam taksi. 338 00:35:09,291 --> 00:35:12,541 Dobro. Ali u ovo vrijeme ovdje baš i nema taksija. 339 00:35:12,625 --> 00:35:14,291 Samo da znaš. 340 00:35:17,500 --> 00:35:19,666 Ako želiš, pričekaj unutra. 341 00:35:21,166 --> 00:35:25,166 Mogu ti nešto spremiti ako si gladna. 342 00:35:28,041 --> 00:35:32,708 Ako poslije budeš htjela otići, obećavam da ću ti pozvati taksi. 343 00:35:36,916 --> 00:35:37,958 Ti odlučuješ. 344 00:38:26,791 --> 00:38:28,458 Htjela sam malo zraka. 345 00:38:30,291 --> 00:38:32,500 Jesi li zarobljen ovdje? 346 00:38:33,875 --> 00:38:35,666 Zašto? Ovo je moj dom. 347 00:38:35,750 --> 00:38:37,583 Zašto onda imaš alarm? 348 00:38:39,916 --> 00:38:42,541 Gle, mala, nešto ćemo se dogovoriti. 349 00:38:43,625 --> 00:38:48,041 Ne budi naporna i čim prije ću te vratiti kući, može? 350 00:38:52,208 --> 00:38:55,291 U redu, dogovoreno. Bolje išta nego ništa. 351 00:38:56,916 --> 00:38:58,208 Dobro, dogovoreno. 352 00:39:00,125 --> 00:39:01,500 Gdje ću spavati? 353 00:39:01,583 --> 00:39:03,875 Valjda ne na kauču? 354 00:39:04,833 --> 00:39:06,000 Uzmi svoje stvari. 355 00:39:09,625 --> 00:39:11,083 Hajde. Idemo gore. 356 00:39:15,791 --> 00:39:17,250 Moja violina! 357 00:39:25,041 --> 00:39:26,583 Sad mogu spavati. 358 00:39:27,625 --> 00:39:29,750 -Laku noć. -Laku noć. 359 00:39:46,291 --> 00:39:48,916 -Stvarno? -Stvarno. 360 00:39:49,000 --> 00:39:51,416 Dobro, imam pitanje. 361 00:39:51,500 --> 00:39:53,958 Što najviše voliš jesti? 362 00:39:54,041 --> 00:39:56,250 Dobro razmisli. 363 00:39:56,833 --> 00:39:59,208 Nemam o čemu razmišljati. 364 00:39:59,291 --> 00:40:01,208 -Pa… -Grah s rižom! 365 00:40:01,291 --> 00:40:04,041 -Naravno. -Tata me naučio kako se radi. 366 00:40:04,125 --> 00:40:07,541 Namočili smo suhi grah i zaboravili na njega. 367 00:40:07,625 --> 00:40:08,541 Ajme! 368 00:40:08,625 --> 00:40:10,833 I u kuhinji nam je izraslo stablo. 369 00:40:10,916 --> 00:40:13,541 -Stablo graha! -Sigurno pretjeruješ. 370 00:40:13,625 --> 00:40:17,000 Jeli smo grah cijelu godinu! 371 00:40:17,666 --> 00:40:20,333 Strašno. Nadam se da ste uživali. 372 00:40:20,416 --> 00:40:21,708 Kakva je ovo buka? 373 00:40:21,791 --> 00:40:22,958 Dobro jutro. 374 00:40:24,375 --> 00:40:26,958 Samo spremam doručak s Özlem. 375 00:40:28,791 --> 00:40:31,208 Možete to raditi malo tiše? 376 00:40:31,791 --> 00:40:34,791 Znaš da mi dan bude grozan ako se ne odmorim. 377 00:40:34,875 --> 00:40:35,916 Naravno. 378 00:40:37,625 --> 00:40:38,666 Hvala. 379 00:40:47,833 --> 00:40:48,833 Mahire! 380 00:40:53,791 --> 00:40:55,375 GĐA BERNA, ODVJETNICA 381 00:40:56,375 --> 00:40:58,500 -Halo? -Zdravo. 382 00:40:58,583 --> 00:40:59,541 Zdravo, Berna. 383 00:40:59,625 --> 00:41:03,041 Trebam g. Mehmeta Mahira u vezi s njegovom nećakinjom. 384 00:41:03,541 --> 00:41:04,375 Dobro. 385 00:41:06,375 --> 00:41:08,250 Nije dostupan. Je li hitno? 386 00:41:08,333 --> 00:41:11,708 Pokušala sam dogovoriti posjet socijalne službe, 387 00:41:11,791 --> 00:41:13,916 ali jako su osjetljivi. 388 00:41:14,625 --> 00:41:17,541 Gospodin bi mogao završiti u nevolji. 389 00:41:17,625 --> 00:41:20,875 Ako želite, vratit ćemo dijete u dječji dom. 390 00:41:20,958 --> 00:41:22,875 Razumijem, ali… 391 00:41:24,208 --> 00:41:27,625 Zapravo, ipak želimo da Özlem živi s nama. 392 00:41:29,541 --> 00:41:33,875 Što točno moramo učiniti da dobijemo skrbništvo? 393 00:42:38,708 --> 00:42:40,375 -Dobra večer. -Može intervju? 394 00:42:40,458 --> 00:42:42,291 -A fotografija? -Dobro došli. 395 00:42:42,375 --> 00:42:43,750 -'Večer. -Može komentar? 396 00:42:43,833 --> 00:42:46,500 -Zdravo, drago mi je. Dobra večer. -Hvala. 397 00:42:47,208 --> 00:42:50,375 Zašto smo ovdje? Nisam trebala dolaziti. 398 00:42:50,458 --> 00:42:52,791 Vidi kako sam odjevena. 399 00:42:52,875 --> 00:42:54,875 Užasno. To uopće nije moj stil. 400 00:42:54,958 --> 00:42:57,208 Kao prvo, baš si elegantna. 401 00:42:57,291 --> 00:43:00,333 I vidi, nije li ovdje lijepo? 402 00:43:01,875 --> 00:43:05,375 Neću ulaziti. Stric me ionako ne voli. 403 00:43:05,458 --> 00:43:06,541 Zašto to kažeš? 404 00:43:07,625 --> 00:43:10,791 Zove me mala i nikad me ne gleda u oči. 405 00:43:10,875 --> 00:43:12,208 Ne razgovara sa mnom. 406 00:43:12,958 --> 00:43:16,208 Gle, tvoj stric bude pod stresom kad radi, 407 00:43:16,291 --> 00:43:18,958 a sljedeći tjedan ima važan koncert. 408 00:43:19,041 --> 00:43:21,041 Zato je takav, a ne zbog tebe. 409 00:43:21,833 --> 00:43:24,375 Koliko ste dugo u braku? 410 00:43:25,291 --> 00:43:26,541 Četrnaest godina. 411 00:43:28,375 --> 00:43:29,458 To je puno. 412 00:43:29,541 --> 00:43:31,500 Zašto nemate dijete? 413 00:43:31,583 --> 00:43:33,000 Jer… 414 00:43:34,750 --> 00:43:39,375 Prvo ga je on htio, a ja nisam. Onda sam ga ja htjela, a on nije. 415 00:43:39,458 --> 00:43:42,416 A kad smo ga oboje htjeli, Bog nam ga nije dao. 416 00:43:43,583 --> 00:43:47,333 Uglavnom, zakasnit ćemo. Idemo unutra. Bit će zabavno. 417 00:45:12,458 --> 00:45:16,541 Zaplješćite glazbenicima i stavite napojnice u šešir! 418 00:45:16,625 --> 00:45:19,541 Molim vas, fino odjevene dame i gospodo. 419 00:45:19,625 --> 00:45:21,541 -Izvadite novčanike! -Oprostite. 420 00:45:21,625 --> 00:45:23,666 -Kako si ušla? -Pusti me! 421 00:45:23,750 --> 00:45:25,208 -Özlem? -Van. 422 00:45:25,291 --> 00:45:27,750 -Došla sam na stričev koncert. -Gospodine! 423 00:45:28,333 --> 00:45:30,500 -Dođi, Özlem. -Žao mi je, gđo Suna. 424 00:45:30,583 --> 00:45:31,458 Jesi li dobro? 425 00:45:32,375 --> 00:45:33,958 Oprostite, molim vas. 426 00:45:36,875 --> 00:45:38,625 Kad si ustala? 427 00:45:40,916 --> 00:45:42,208 Što ona radi ovdje? 428 00:45:42,291 --> 00:45:45,041 Što sam trebala? Ostaviti je samu kod kuće? 429 00:45:46,375 --> 00:45:48,791 Drži je na oku da nas opet ne osramoti. 430 00:46:02,125 --> 00:46:03,083 Hvala. 431 00:46:14,708 --> 00:46:18,416 Özlem, idemo oprati ruke, može? Hajde. 432 00:46:26,583 --> 00:46:29,333 -G. Mehmete Mahire? -Zdravo. 433 00:46:29,416 --> 00:46:32,208 Čestitam, bili ste sjajni, kao uvijek. 434 00:46:32,291 --> 00:46:35,500 -Puno vam hvala. -Osim toga, želim vam sve najbolje. 435 00:46:36,083 --> 00:46:38,458 -Baš mi je drago. -Zbog čega? 436 00:46:38,541 --> 00:46:41,250 Zbog toga što ćete udomiti nećakinju. 437 00:46:41,333 --> 00:46:43,625 Čula sam se s gđom Sunom. 438 00:46:43,708 --> 00:46:47,583 Mislim da je to najbolja odluka. To će biti odlično za dijete. 439 00:46:47,666 --> 00:46:50,666 Zahvaljujući vama odrast će u domu punom ljubavi. 440 00:46:50,750 --> 00:46:55,458 Javite se kad budete spremni i ja ću riješiti cijeli postupak. 441 00:46:55,541 --> 00:46:56,375 Uživajte. 442 00:46:57,291 --> 00:46:58,708 Hvala. Laku noć. 443 00:47:13,583 --> 00:47:16,416 Odlično, ali daj da ti nešto pokažem. 444 00:47:16,500 --> 00:47:18,250 Gle, ako ih primiš ovako… 445 00:47:29,166 --> 00:47:30,625 Dobro. 446 00:47:30,708 --> 00:47:31,916 Lijepo spavaj. 447 00:47:34,083 --> 00:47:35,416 Da odložimo violinu? 448 00:47:35,500 --> 00:47:37,208 -Ne. -Dobro. 449 00:47:38,333 --> 00:47:39,458 Kako god želiš. 450 00:47:40,083 --> 00:47:42,416 -Lijepo spavaj. -Laku noć. 451 00:47:42,500 --> 00:47:43,791 Laku noć. 452 00:48:18,833 --> 00:48:19,750 Živio. 453 00:48:31,416 --> 00:48:33,333 Kad si ga zadnji put svirala? 454 00:48:38,375 --> 00:48:39,791 Pijan si? 455 00:48:43,791 --> 00:48:47,791 Ovaj je klavir golem, besmislen ukras usred naše dnevne sobe. 456 00:48:53,750 --> 00:48:55,125 Idem spavati. 457 00:48:55,208 --> 00:48:56,541 Laku noć. 458 00:48:57,791 --> 00:49:01,541 -Prešutjela si mi razgovor s odvjetnicom. -Rekla bih ti! 459 00:49:01,625 --> 00:49:04,750 Ali odlučila si to učiniti meni iza leđa. 460 00:49:05,333 --> 00:49:07,791 Nisam ti ništa učinila iza leđa. 461 00:49:08,500 --> 00:49:10,250 Samo nisam htjela da ode. 462 00:49:10,333 --> 00:49:13,416 Oni ljudi imaju dobre namjere, 463 00:49:13,500 --> 00:49:15,875 ali kako će oni odgajati Özlem? 464 00:49:16,375 --> 00:49:20,166 Djevojčica je, premlada da pjeva i skuplja novac na ulici. 465 00:49:20,750 --> 00:49:22,291 Htjela sam da bude sretna. 466 00:49:25,541 --> 00:49:29,416 Nisi htjela da ona bude sretna. Ti si htjela biti sretna. 467 00:49:30,416 --> 00:49:32,666 -Molim? -Suna. 468 00:49:33,708 --> 00:49:35,833 U sebi imaš veliku prazninu 469 00:49:37,333 --> 00:49:39,416 i ne znaš kako je ispuniti. 470 00:49:41,291 --> 00:49:43,166 Nemoj iskorištavati to dijete. 471 00:49:43,250 --> 00:49:46,875 Znači, ti znaš da ja u sebi imam veliku prazninu? 472 00:49:47,375 --> 00:49:48,208 Odlično. 473 00:49:48,833 --> 00:49:51,166 Reci mi što ti to točno znači. 474 00:49:51,250 --> 00:49:52,083 Može. 475 00:49:58,875 --> 00:50:01,208 Razmažena kći veleposlanika 476 00:50:01,791 --> 00:50:05,666 koju je uništio san da postane glazbenica. 477 00:50:06,625 --> 00:50:09,166 Ona je samo hir zbog kojeg se osjećaš živo. 478 00:50:09,250 --> 00:50:10,750 Kao i ovaj klavir. 479 00:50:12,416 --> 00:50:15,500 Toliko ti je stalo do tih tvojih hirova 480 00:50:15,583 --> 00:50:17,916 da ih stavljaš u središte svog života. 481 00:50:20,000 --> 00:50:22,083 Tvoji prijatelji, obitelj, ja… 482 00:50:23,708 --> 00:50:25,875 Čak i klavir, „smisao tvog života“. 483 00:50:29,083 --> 00:50:32,083 Sve si to zanemarila. Što kad završiš s njom? 484 00:50:32,166 --> 00:50:34,583 Mala će skupljati prašinu u kutu? 485 00:50:38,458 --> 00:50:39,625 Imaš pravo. 486 00:50:40,583 --> 00:50:41,875 Zanemarila sam ih. 487 00:50:43,375 --> 00:50:47,250 Kao i puno drugih stvari koje si zaboravio navesti. 488 00:50:47,333 --> 00:50:48,375 Za tebe. 489 00:50:49,708 --> 00:50:52,500 Prilagođavala sam život tvojoj karijeri. 490 00:50:55,791 --> 00:51:00,625 Prestala sam svirati klavir, što me stvarno iznenadilo. 491 00:51:01,625 --> 00:51:04,625 Kad bih svirala, ljudi bi u meni vidjeli tebe. 492 00:51:04,708 --> 00:51:08,000 Slušali bi mene, a čuli tebe. 493 00:51:09,375 --> 00:51:12,833 Nemaš pojma koliko je grozno živjeti u tvojoj sjeni. 494 00:51:15,916 --> 00:51:18,208 Sam si sebi dovoljan. 495 00:51:18,708 --> 00:51:21,541 Ne podnosiš nikoga osim sebe. 496 00:53:20,375 --> 00:53:21,333 Halo? 497 00:53:22,500 --> 00:53:23,791 Sastanak? 498 00:53:25,541 --> 00:53:26,916 Ulrich Mertin? 499 00:53:28,458 --> 00:53:30,458 Ne, nisam zaboravio. Da. 500 00:53:32,375 --> 00:53:33,916 Stižem. 501 00:53:34,416 --> 00:53:35,250 Dobro. 502 00:53:35,791 --> 00:53:37,250 Dobro, hvala. 503 00:53:48,500 --> 00:53:51,625 A, da. I ti si ovdje, naravno. 504 00:53:53,166 --> 00:53:54,916 Što ćemo sad s tobom? 505 00:53:59,291 --> 00:54:00,708 Žao mi je što kasnim. 506 00:54:03,583 --> 00:54:05,041 Da, primijetili smo. 507 00:54:08,041 --> 00:54:09,208 Vaša kći? 508 00:54:09,875 --> 00:54:10,916 Moja nećakinja. 509 00:54:11,916 --> 00:54:14,958 Zdravo, mlada damo. I ti sviraš violinu? 510 00:54:15,625 --> 00:54:17,166 Pita sviraš li violinu. 511 00:54:17,250 --> 00:54:20,958 Ne, samo je nosi sa sobom. Naslijedila ju je od oca. 512 00:54:22,166 --> 00:54:23,458 Da, sviram. 513 00:54:25,666 --> 00:54:27,083 Kaže da svira. 514 00:54:27,750 --> 00:54:29,833 Kako kad je velika kao tvoja ruka? 515 00:54:29,916 --> 00:54:32,750 Tako. Želiš reći da lažem? 516 00:54:34,500 --> 00:54:37,541 Sad ćemo razgovarati o poslu. Možeš sjesti onamo? 517 00:54:46,125 --> 00:54:48,458 Možemo li se praviti da ne postoji? 518 00:54:48,541 --> 00:54:50,000 Možemo pokušati. 519 00:54:50,083 --> 00:54:53,875 Sve su karte rasprodane. Bit će to odlična noć. 520 00:54:53,958 --> 00:54:56,791 Napokon smo prešli na projekt. 521 00:54:57,541 --> 00:55:00,583 Čujem da želiš otvoriti koncert svojom skladbom. 522 00:55:00,666 --> 00:55:02,708 Kao što rekoh, ako ti to ne smeta. 523 00:55:02,791 --> 00:55:03,958 Ja sam Nijemac. 524 00:55:04,458 --> 00:55:07,916 Uopće mi se ne sviđaju promjene planova u zadnji čas. 525 00:55:09,416 --> 00:55:12,458 To je tvoja prva skladba, zar ne? 526 00:55:12,541 --> 00:55:13,375 Jest. 527 00:55:14,125 --> 00:55:16,875 Pa, u tom slučaju, 528 00:55:16,958 --> 00:55:19,083 moram je poslušati prije odluke. 529 00:55:19,166 --> 00:55:21,875 Naravno. Sutra ćemo početi vježbati zajedno. 530 00:55:21,958 --> 00:55:23,791 Možemo početi i danas. 531 00:55:23,875 --> 00:55:26,708 Umoran je od puta. Neka se odmori. 532 00:55:27,208 --> 00:55:30,833 Ako je to sve, vidimo se sutra na probi. 533 00:55:30,916 --> 00:55:32,333 Da. Vidimo se. 534 00:55:32,833 --> 00:55:33,666 Vidimo se. 535 00:55:34,500 --> 00:55:36,291 Točno u deset. 536 00:55:38,875 --> 00:55:39,833 Naravno. 537 00:55:44,166 --> 00:55:45,166 Debilu. 538 00:55:52,333 --> 00:55:53,208 Hej. 539 00:55:55,583 --> 00:55:56,541 Bok! 540 00:55:58,875 --> 00:56:00,666 -Leyla. -Dobro došli, maestro. 541 00:56:02,166 --> 00:56:04,250 -Je li želudac bolje, Serap? -Da. 542 00:56:04,333 --> 00:56:07,500 -Podijeli ovo. To ćemo svirati. -Što je to? 543 00:56:08,333 --> 00:56:09,333 Moja skladba. 544 00:56:09,416 --> 00:56:13,166 -Napisali ste skladbu? -Zašto si iznenađena? Zar ne mogu? 545 00:56:13,250 --> 00:56:17,125 Ne, mislim… Samo ste je odjednom… 546 00:56:17,208 --> 00:56:19,041 Jednostavno nisam znala. 547 00:56:19,125 --> 00:56:22,958 Moramo je naučiti do sutra. Ulrich će sudjelovati u probi. 548 00:56:24,958 --> 00:56:25,958 Onda dobro. 549 00:56:28,166 --> 00:56:32,375 -Ona je naša nova violinistica? -Ne. Nije. 550 00:56:35,166 --> 00:56:37,875 -Zašto si na pozornici? -I ja znam svirati. 551 00:56:37,958 --> 00:56:39,500 Nije ti mjesto ovdje. 552 00:56:40,875 --> 00:56:43,625 Nađi si sjedalo dolje. Poslije probe idemo. 553 00:56:44,125 --> 00:56:47,250 Ne trebam pozornicu da bih svirala. 554 00:56:51,750 --> 00:56:52,750 Dobro, ljudi. 555 00:57:11,416 --> 00:57:13,625 SLANUTAK, KIKIRIKI, BADEMI 556 00:58:00,500 --> 00:58:02,791 Kako je slatka! Vidi je. 557 00:58:12,583 --> 00:58:15,833 Hej, ovo je moje mjesto. Ne možeš ovdje prositi. 558 00:58:15,916 --> 00:58:17,458 Ja ne prosim. 559 00:58:17,541 --> 00:58:19,916 Je li? Onda ti ne treba toliko novca. 560 00:58:20,000 --> 00:58:22,541 Daj mi to! To je moj novac! 561 00:58:22,625 --> 00:58:24,833 Gubi se! Ne vraćaj se ovamo! 562 00:58:25,833 --> 00:58:27,916 -Daj mi moj novac! -Pusti me! 563 00:58:28,000 --> 00:58:30,750 -Miči se s mene, vražji okotu! -Vrati mi ga! 564 00:58:31,625 --> 00:58:34,708 -Hej, što se to događa? -Uzela mi je novac! 565 00:58:34,791 --> 00:58:37,125 Izgrizla me je! Odgojite to derište! 566 00:58:39,166 --> 00:58:40,791 Uzmi svoju violinu. 567 00:58:41,583 --> 00:58:43,416 -Ali striče… -Hajde. 568 00:58:44,000 --> 00:58:45,833 -Oprostite. -Bog vas spasio. 569 00:58:45,916 --> 00:58:48,333 Dobila bi ona svoje da niste došli. 570 00:58:48,958 --> 00:58:49,833 Uzmi je. 571 00:58:55,916 --> 00:58:58,375 -Idemo. -On je to riješio. 572 00:59:16,666 --> 00:59:19,125 -Veži se. -Već jesam. 573 00:59:20,833 --> 00:59:23,916 To nije prava beba, nego lutka. 574 00:59:26,333 --> 00:59:28,291 To ne znači da se možeš potući. 575 00:59:28,375 --> 00:59:30,666 Ali zaradila sam novac svirajući! 576 00:59:30,750 --> 00:59:32,250 Što će ti novac? 577 00:59:33,208 --> 00:59:36,208 Bila sam gladna i htjela sam kupiti hranu. 578 00:59:36,708 --> 00:59:38,208 Možeš reći meni. 579 00:59:39,791 --> 00:59:41,916 Ti me nikad ne slušaš. 580 00:59:53,250 --> 00:59:54,666 Bit će lakše s vilicom. 581 01:00:02,416 --> 01:00:03,541 Nije ti fino? 582 01:00:07,500 --> 01:00:10,750 Gdje je Suna? Ona je bar radila dobru hranu. 583 01:00:14,833 --> 01:00:15,833 Onda nemoj jesti. 584 01:00:15,916 --> 01:00:17,791 Hoće li se ikad vratiti? 585 01:00:19,708 --> 01:00:20,791 Ne znam, mala. 586 01:00:22,250 --> 01:00:24,000 Je li otišla zbog mene? 587 01:00:27,041 --> 01:00:28,583 Ne, nego zbog mene. 588 01:00:30,916 --> 01:00:33,541 -Naručit ćemo ti nešto drugo. -Ne treba. 589 01:00:34,083 --> 01:00:37,208 Pojest ću. Podsjeća me na špagete. Hvala. 590 01:00:37,875 --> 01:00:39,875 Znači, ipak znaš reći hvala? 591 01:00:41,750 --> 01:00:44,000 Dobro. Nema na čemu. 592 01:00:47,375 --> 01:00:48,916 Danas moram raditi. 593 01:00:50,166 --> 01:00:52,083 Nakon večere možeš ići spavati. 594 01:00:52,166 --> 01:00:54,750 Ja ne idem spavati ovako rano. 595 01:00:54,833 --> 01:00:58,625 -Nego kad? -Oko ponoći ili prije zore. 596 01:00:58,708 --> 01:01:00,583 Ovisi o poslu. 597 01:01:00,666 --> 01:01:02,791 Kad bismo imali dobru gažu, 598 01:01:02,875 --> 01:01:06,625 vratili bismo se iz konobe prije zore. 599 01:01:06,708 --> 01:01:09,750 Kad ne, do ponoći ili jedan. 600 01:01:13,708 --> 01:01:14,541 Dobro. 601 01:01:16,750 --> 01:01:19,291 Gledaj televiziju ako ne možeš zaspati. 602 01:01:19,375 --> 01:01:20,750 Ja idem gore raditi. 603 01:01:23,000 --> 01:01:24,000 Dobar tek. 604 01:02:27,875 --> 01:02:31,250 ZOVEM SUNU 605 01:05:07,875 --> 01:05:08,708 Dobro jutro. 606 01:05:11,166 --> 01:05:12,000 Dobro jutro. 607 01:05:12,083 --> 01:05:16,625 Opeklina o kojoj mi je tata pričao. Istina je da je i ti imaš. 608 01:05:16,708 --> 01:05:20,541 -Tata ti je rekao? -Da. Dogodila se erupcija vulkana. 609 01:05:23,458 --> 01:05:24,791 Što se dogodilo? 610 01:05:24,875 --> 01:05:29,041 Tata je pao u vulkan, ali ti si ga spasio. 611 01:05:29,125 --> 01:05:31,958 -Jesam? -I avion ga je udario u glavu. 612 01:05:32,041 --> 01:05:34,708 Znaš što? Udario je i mene. Vidi. 613 01:05:37,208 --> 01:05:39,625 Obojica imate toliko ožiljaka. 614 01:05:39,708 --> 01:05:41,166 S vremenom zacijele. 615 01:05:42,791 --> 01:05:44,166 Više ih ne osjećaš. 616 01:05:47,166 --> 01:05:49,166 Boli li kad ga dodirnem? 617 01:05:49,666 --> 01:05:50,500 Ne. 618 01:05:51,875 --> 01:05:53,125 Boli kad se sjetim. 619 01:05:57,958 --> 01:05:59,000 Što se to osjeti? 620 01:05:59,500 --> 01:06:01,291 Joj, menemen! 621 01:06:03,166 --> 01:06:05,416 Izvoli. 622 01:06:09,250 --> 01:06:10,541 Kakav je? 623 01:06:10,625 --> 01:06:11,791 Jako je fin. 624 01:06:12,791 --> 01:06:15,416 Ovo su današnje novine? 625 01:06:16,541 --> 01:06:17,791 Valjda. 626 01:06:18,333 --> 01:06:21,500 Ovako možeš čitati novine dok jedeš doručak. 627 01:06:23,208 --> 01:06:24,416 Da vidimo. 628 01:06:25,458 --> 01:06:29,000 „Feta sir koji je izazvao krizu između dviju zemalja 629 01:06:29,083 --> 01:06:33,666 izjavio je da je, ako bude potrebno, spreman ukloniti sav pekmez od trešnje. 630 01:06:34,166 --> 01:06:36,500 Zelene su masline odgovorile…“ 631 01:06:37,333 --> 01:06:40,000 Ovo baš i ne funkcionira. Pokušaj ti. 632 01:06:42,583 --> 01:06:43,416 Pa… 633 01:06:44,000 --> 01:06:46,041 „Hitna… 634 01:06:46,125 --> 01:06:47,291 Hitna… 635 01:06:47,875 --> 01:06:50,250 pomoć.“ 636 01:06:50,833 --> 01:06:51,875 „Hitna pomoć.“ 637 01:06:51,958 --> 01:06:53,333 Ideš li u školu, mala? 638 01:06:53,416 --> 01:06:56,750 Ne. Tata me učio stvari, ali zaboravila sam. 639 01:06:56,833 --> 01:06:58,875 Naučio me i tablicu množenja. 640 01:06:58,958 --> 01:07:01,541 Dobro. Koliko je sedam puta osam? 641 01:07:02,166 --> 01:07:03,291 Sedamdeset osam! 642 01:07:04,166 --> 01:07:06,625 Morat ćemo poraditi na tablici množenja. 643 01:07:06,708 --> 01:07:09,666 -Moraš li danas vježbati? -Da, moram. 644 01:07:09,750 --> 01:07:10,833 I ja idem, zar ne? 645 01:07:10,916 --> 01:07:12,958 Očito. Nema te tko čuvati. 646 01:07:13,041 --> 01:07:15,541 -Da se odem obući? -Može. 647 01:07:33,333 --> 01:07:37,208 -Kako ti se sviđa? -Nije loše. Ali i dalje ima nedostataka. 648 01:07:38,208 --> 01:07:39,041 Tko nema? 649 01:07:39,833 --> 01:07:43,416 Da, imaš pravo. Ljudi žive da bi ispravili svoje nedostatke. 650 01:07:43,500 --> 01:07:45,125 Ali nije u tome stvar. 651 01:07:45,208 --> 01:07:48,291 Tvoja skladba ne prenosi nikakve osjećaje. 652 01:07:48,375 --> 01:07:51,833 Nadam se da ćeš to riješiti do sljedeće probe. U redu? 653 01:07:52,333 --> 01:07:53,208 Vidimo se. 654 01:07:55,375 --> 01:07:56,291 Vidimo se. 655 01:07:59,125 --> 01:08:00,541 Život je tako dosadan. 656 01:08:01,833 --> 01:08:03,875 -Molim? -Ma ništa. 657 01:08:06,375 --> 01:08:07,500 Hajde, idemo. 658 01:08:13,625 --> 01:08:15,041 Imamo li vremena? 659 01:08:15,125 --> 01:08:16,125 Do večeri. 660 01:08:16,208 --> 01:08:19,041 Super. Vozi, kapetane. 661 01:08:19,125 --> 01:08:22,041 Kreni. Ja ću ti davati upute. 662 01:08:22,125 --> 01:08:23,500 Nagazi! 663 01:08:44,166 --> 01:08:47,958 Ljudi, ne možete svirati bez entuzijazma. 664 01:08:48,041 --> 01:08:50,166 Bankrotirat ćete. 665 01:08:54,041 --> 01:08:57,125 Dobro došla, Mrkvice! Pojavila si se niotkuda! 666 01:08:57,208 --> 01:08:59,250 Rekla sam vam da ću doći. 667 01:08:59,333 --> 01:09:02,083 Draga moja, jako si nam nedostajala. 668 01:09:02,166 --> 01:09:04,000 -Dobro došli, gospodine. -Hvala. 669 01:09:04,083 --> 01:09:07,166 -Narastao ti je trbuh, Buco. -Misliš? 670 01:09:09,291 --> 01:09:12,291 Dosta je čavrljanja! Primite se posla, ljudi! 671 01:09:12,375 --> 01:09:13,958 Ostat ćemo gladni. 672 01:09:14,041 --> 01:09:16,500 Uzmite svoje instrumente. 673 01:09:16,583 --> 01:09:17,541 -Idemo. -Idemo. 674 01:09:17,625 --> 01:09:20,541 Striče, nemoj samo stajati. Uzmi violinu. 675 01:09:21,291 --> 01:09:23,791 Hajde. Gledatelji odlaze! 676 01:09:23,875 --> 01:09:25,458 Kako da sviram tu pjesmu? 677 01:09:26,458 --> 01:09:29,250 I dva, tri, četiri… 678 01:10:09,333 --> 01:10:13,708 Zaplješćite glazbenicima i dajte napojnice ovamo! 679 01:10:21,000 --> 01:10:21,916 Kriva nota. 680 01:10:22,000 --> 01:10:24,791 Ne, stigla je komunalna policija. Bježite! 681 01:10:24,875 --> 01:10:27,000 -Razgovarat ću s njima. Samo… -Idemo! 682 01:10:28,250 --> 01:10:29,083 Idemo! 683 01:10:31,583 --> 01:10:32,750 Stanite! 684 01:11:12,791 --> 01:11:14,625 Dobro si trčao, Buco. 685 01:11:16,041 --> 01:11:17,208 Istina. 686 01:11:18,000 --> 01:11:20,708 Moj stric svira violinu na pozornici. 687 01:11:20,791 --> 01:11:22,625 Nitko ga ne progoni. 688 01:11:22,708 --> 01:11:25,458 To nije isto kao sviranje na ulici, Mrkvice. 689 01:11:25,541 --> 01:11:28,000 Zaboravila si nas čim si upoznala strica. 690 01:11:28,083 --> 01:11:30,166 -Istina. -Nije istina, Buco. 691 01:11:30,250 --> 01:11:33,916 Vratit ću se kući kad odvjetnica završi postupak. 692 01:11:34,000 --> 01:11:34,833 Zar ne? 693 01:11:36,083 --> 01:11:37,041 Naravno. 694 01:11:45,583 --> 01:11:48,291 Što si se uzrujala? Hajde, popij čaj. 695 01:11:48,375 --> 01:11:50,000 Nisam se uzrujala. 696 01:11:50,083 --> 01:11:53,416 Özlem nam je nedostajala. Drago mi je što ste je doveli. 697 01:11:57,583 --> 01:11:59,166 Vratit ću Özlem. 698 01:12:00,875 --> 01:12:03,375 -Kako mislite? -Razgovarao sam s gđom İnci. 699 01:12:03,875 --> 01:12:05,750 Večeras ću je odvesti natrag. 700 01:12:06,416 --> 01:12:07,250 Ali zašto? 701 01:12:07,958 --> 01:12:10,875 Ne mogu joj pružiti obiteljski život kakav treba. 702 01:12:12,666 --> 01:12:14,916 Ja ne znam što je obitelj. 703 01:12:16,250 --> 01:12:18,000 Kako da onda naučim nju? 704 01:12:19,916 --> 01:12:21,416 A vi nemate uvjete. 705 01:12:23,041 --> 01:12:26,750 Ne možete plaćati njezino obrazovanje i razvoj. 706 01:12:28,500 --> 01:12:29,333 Imate pravo. 707 01:12:29,416 --> 01:12:32,166 Kao što kažete, nemamo uvjete. 708 01:12:32,250 --> 01:12:36,250 Pokušala je uzeti novac iz šešira, ali nisam joj dopustila. 709 01:12:36,875 --> 01:12:40,416 Rekla sam: „Vrati mi moj novac.“ A onda… 710 01:12:40,500 --> 01:12:43,208 Onda je rekla: „Djevojčice, gubi se!“ 711 01:12:43,708 --> 01:12:45,333 I znate što? 712 01:12:45,416 --> 01:12:49,166 Nazvala me vražjim okotom i bacila s leđa. 713 01:12:49,250 --> 01:12:52,000 Uhvatila sam je za ruku i ugrizla. 714 01:12:52,083 --> 01:12:53,458 Bilo je super. 715 01:12:53,958 --> 01:13:00,916 SOCIJALNA SLUŽBA, AGENCIJA ZA SKRB O DJECI 716 01:13:27,250 --> 01:13:28,875 Nemoj ići, tata. 717 01:14:20,333 --> 01:14:21,416 Dobro jutro. 718 01:14:21,916 --> 01:14:23,125 Dobro jutro. 719 01:14:24,125 --> 01:14:26,250 -To je menemen? -I odličan je! 720 01:14:26,916 --> 01:14:30,041 A kao prilog, uštipci. 721 01:14:33,333 --> 01:14:37,250 Uvijek sam ih radio s tvojim tatom. Ali ispao sam iz forme. 722 01:14:40,083 --> 01:14:41,708 Možeš postaviti stol? 723 01:14:48,708 --> 01:14:51,041 Ovaj put bez novina. 724 01:14:52,333 --> 01:14:55,541 Uzmi podmetače iz najdonje ladice. 725 01:14:56,750 --> 01:14:57,791 Da, odande. 726 01:15:01,833 --> 01:15:03,416 Da. 727 01:15:07,583 --> 01:15:09,000 Možeš se javiti? 728 01:15:12,000 --> 01:15:13,791 Kako da se javim? 729 01:15:13,875 --> 01:15:15,041 Povuci udesno. 730 01:15:15,541 --> 01:15:18,791 Tako, a sad pritisni razglas… Da, bravo. 731 01:15:19,291 --> 01:15:22,666 Zdravo, g. Mehmete Mahire. Ovdje İnci iz socijalne službe. 732 01:15:22,750 --> 01:15:27,000 Jučer ste trebali dovesti Özlem, ali niste. Je li sve u redu? 733 01:15:27,083 --> 01:15:29,833 Gđo İnci, ne mogu sad. Možemo se čuti poslije? 734 01:15:29,916 --> 01:15:33,041 Ali rekli ste da ćete dovesti Özlem. 735 01:15:33,125 --> 01:15:34,666 Gđo İnci… Özlem! 736 01:15:35,291 --> 01:15:37,500 -Halo? Čujemo li se? -Özlem! 737 01:15:44,000 --> 01:15:46,833 Özlem! 738 01:15:49,333 --> 01:15:51,875 Özlem! 739 01:16:24,791 --> 01:16:27,708 Gospodine, što se dogodilo? 740 01:16:27,791 --> 01:16:29,166 -Özlem je nestala. -Što? 741 01:16:29,250 --> 01:16:32,625 -Niste je vratili u sirotište? -Što to govoriš?! 742 01:16:32,708 --> 01:16:34,708 -Odveo sam je, ali… -Ali što? 743 01:16:34,791 --> 01:16:36,958 Nisam mogao. Jutros su nazvali. 744 01:16:37,041 --> 01:16:39,416 Čula je razgovor i otišla iz kuće. 745 01:16:40,500 --> 01:16:41,875 Kamo bi otišla? 746 01:16:41,958 --> 01:16:45,125 Dobro, smirite se. Sigurno ćemo je naći. 747 01:16:45,208 --> 01:16:47,375 Kod kuće je. Kamo bi drugdje otišla? 748 01:16:47,458 --> 01:16:48,916 -Da. -Zar ne? 749 01:16:58,500 --> 01:17:01,041 -Klinci, jeste li vidjeli Özlem? -Ne. 750 01:17:01,125 --> 01:17:03,791 -Ne? Provjeri u kući. -Kicošu, dođi! 751 01:17:03,875 --> 01:17:05,583 Dobro. Özlem! 752 01:17:06,208 --> 01:17:07,458 Özlem! 753 01:17:12,166 --> 01:17:13,083 Özlem! 754 01:17:13,625 --> 01:17:15,000 -Özlem! -Özlem! 755 01:17:15,083 --> 01:17:16,333 Özlem! 756 01:17:16,416 --> 01:17:18,333 -Özlem! -Özlem! 757 01:17:19,333 --> 01:17:20,458 Gdje si?! 758 01:17:21,125 --> 01:17:22,000 Özlem! 759 01:17:23,541 --> 01:17:25,416 -Ovdje nije. -Nigdje je nema. 760 01:17:25,500 --> 01:17:27,166 Gdje bi mogla biti? 761 01:17:27,666 --> 01:17:29,375 Je li uzela violinu? 762 01:17:29,458 --> 01:17:30,750 Da. 763 01:17:33,375 --> 01:17:36,500 -Mislim da znam gdje je. -Idemo. 764 01:19:04,625 --> 01:19:06,791 Stvarno znaš svirati violinu. 765 01:19:07,833 --> 01:19:09,250 Rekla sam ti. 766 01:19:11,875 --> 01:19:13,125 Koja je to pjesma? 767 01:19:14,708 --> 01:19:15,708 Ne znam. 768 01:19:18,250 --> 01:19:20,583 Tata je govorio da svatko ima melodiju. 769 01:19:21,125 --> 01:19:25,416 „Ako znaš gledati ljude, čut ćeš njihove melodije.“ 770 01:19:26,958 --> 01:19:28,500 Je li to tvoja melodija? 771 01:19:29,708 --> 01:19:30,541 Ne. 772 01:19:33,041 --> 01:19:34,166 Ta je tvoja. 773 01:19:43,083 --> 01:19:44,250 Preplašila si me. 774 01:19:51,583 --> 01:19:53,000 Nemoj opet pobjeći. 775 01:19:54,750 --> 01:19:55,666 Dobro. 776 01:20:24,541 --> 01:20:27,166 Nemoj bježati ako ti budemo nedostajali. 777 01:20:27,250 --> 01:20:29,375 Da. Reci nam i doći ćemo. 778 01:20:29,458 --> 01:20:31,791 Nismo li jučer bili zajedno? 779 01:20:32,333 --> 01:20:35,000 -Ljudi, zar bih ja bježala? -Ne. 780 01:20:35,083 --> 01:20:38,000 Ne bih vas ostavila. Jako vas volim. 781 01:20:38,083 --> 01:20:41,125 I mi tebe volimo, ali uplašila si nas, Mrkvice. 782 01:20:41,208 --> 01:20:45,916 Morao sam trčati s ovom trbušinom, znaš? 783 01:21:50,833 --> 01:21:53,083 Tata je umro kad smo bili mali. 784 01:21:54,166 --> 01:21:56,375 Mama se udala za drugog muškarca. 785 01:21:57,583 --> 01:21:59,541 Taj nas je gad svakodnevno tukao. 786 01:22:01,833 --> 01:22:03,583 Mama je to ignorirala. 787 01:22:04,500 --> 01:22:06,208 Pila bi da otupi. 788 01:22:07,958 --> 01:22:09,833 I da nas ne mora vidjeti. 789 01:22:12,708 --> 01:22:16,125 Bili smo u rukama alkoholičarke i manijaka. 790 01:22:19,916 --> 01:22:22,250 Ali Rıza mi je obećao… 791 01:22:26,000 --> 01:22:27,416 da ćemo pobjeći. 792 01:22:33,000 --> 01:22:36,125 Onda me ukrcao na brod i vratio se ovamo sam. 793 01:22:40,041 --> 01:22:41,416 Imao je jednu kartu. 794 01:22:43,708 --> 01:22:46,375 -Što? -Tata mi je to stalno govorio. 795 01:22:47,291 --> 01:22:50,666 Htjeli ste pobjeći kad ste bili mladi. 796 01:22:52,000 --> 01:22:55,958 Ušteđevinom je kupio kartu za Italiju. 797 01:22:56,041 --> 01:23:00,375 Ali imao je novca samo za jednu kartu i dao ju je tebi. 798 01:23:24,083 --> 01:23:25,708 Ti si na svim slikama. 799 01:23:25,791 --> 01:23:29,375 MEHMET MAHİR KAMACI OPET ODUŠEVIO PUBLIKU 800 01:23:51,916 --> 01:23:55,291 TRI DANA DO VELIKOG KONCERTA SLAVNOG VIRTUOZA NA VIOLINI 801 01:24:21,125 --> 01:24:22,250 Hvala. 802 01:24:23,750 --> 01:24:24,916 Uživaj. 803 01:24:30,125 --> 01:24:31,291 Što se događa? 804 01:24:32,500 --> 01:24:33,916 Izgubio si se? 805 01:24:41,958 --> 01:24:45,208 -Došao sam po tebe. -Zakasnio si. 806 01:24:45,750 --> 01:24:47,250 Nisi se trebao truditi. 807 01:24:48,250 --> 01:24:50,833 Boravili smo ovdje nakon povratka u Tursku. 808 01:24:52,125 --> 01:24:54,458 Divila si se pogledu na kulu. 809 01:24:55,750 --> 01:25:01,916 Naravno, tada još nisam znala koliko je grozno diviti se nečemu. 810 01:25:02,791 --> 01:25:06,708 Ispada da od divljenja oslijepiš. 811 01:25:07,875 --> 01:25:11,875 Ne vidiš ružno, egoistično lice onoga čemu se diviš. 812 01:25:14,916 --> 01:25:17,708 Policija me jučer otjerala od kule. 813 01:25:18,500 --> 01:25:19,500 Što? 814 01:25:20,125 --> 01:25:21,250 Ali bilo je lijepo. 815 01:25:22,125 --> 01:25:24,000 Dugo nisam tako trčao. 816 01:25:24,083 --> 01:25:25,125 Jesi li dobro? 817 01:25:25,625 --> 01:25:28,041 Ne mogu biti dobro bez tebe, Suna. 818 01:25:28,125 --> 01:25:29,291 Stvarno? 819 01:25:30,250 --> 01:25:31,791 Ovdje je onaj Ulrich. 820 01:25:33,125 --> 01:25:35,875 Godinama nisam upoznao osobu goru od sebe. 821 01:25:36,750 --> 01:25:39,000 -On je oličenje arogancije. -Čekaj. 822 01:25:39,083 --> 01:25:42,750 Samo je moj muž oličenje arogancije. 823 01:25:42,833 --> 01:25:44,291 Možemo li se složiti? 824 01:25:46,208 --> 01:25:47,291 Stvarno sam glup. 825 01:25:51,791 --> 01:25:53,875 Vidio sam samo sebe. 826 01:25:54,458 --> 01:25:57,125 Bio sam previše slijep da vidim tebe, Suna. 827 01:25:59,291 --> 01:26:00,583 Jako mi je žao. 828 01:26:02,583 --> 01:26:04,416 Nisam nam stvorio obitelj. 829 01:26:05,416 --> 01:26:08,583 Kad sam bio dijete, o meni se brinuo samo brat. 830 01:26:09,666 --> 01:26:10,958 Ispostavilo se 831 01:26:11,875 --> 01:26:17,375 da obitelj zahtijeva ljubav, pažnju, predanost i žrtvu. 832 01:26:19,166 --> 01:26:23,416 Obitelj je najljepša skladba sačinjena od različitih nota. 833 01:26:27,041 --> 01:26:28,500 Ali bez tebe… 834 01:26:30,541 --> 01:26:32,041 nema ničega, Suna. 835 01:26:37,041 --> 01:26:38,708 Dobro si to rekao, Mahire. 836 01:26:43,958 --> 01:26:46,250 Bez tebe ništa nema smisla, Suna. 837 01:26:47,291 --> 01:26:49,708 Ali osjećam se tako otuđeno od tebe. 838 01:26:51,458 --> 01:26:55,208 Kako se usuđuješ pretvoriti u čovjeka u kojeg sam se zaljubila? 839 01:26:59,458 --> 01:27:01,708 Sjećaš se pjesme s našeg prvog spoja? 840 01:27:01,791 --> 01:27:03,000 Naravno. 841 01:27:03,083 --> 01:27:06,625 Priznaj da nema bolje pjesme za prvi spoj. 842 01:27:08,791 --> 01:27:12,791 Ne! Nemoj mi reći da si doveo nekoga iz orkestra. 843 01:27:12,875 --> 01:27:14,041 Ne želim gledati. 844 01:27:14,125 --> 01:27:16,083 Bez brige, ona nije iz orkestra. 845 01:27:18,291 --> 01:27:19,708 Özlem! 846 01:27:46,708 --> 01:27:49,083 Bravo! Dođi! Jako si mi nedostajala! 847 01:27:49,166 --> 01:27:51,916 Dođi meni! 848 01:27:56,416 --> 01:27:59,583 -Mahire, ova mala… -Da, cijelo je vrijeme sa mnom. 849 01:27:59,666 --> 01:28:03,458 -Da, ali ova mala… -Živjet će s nama ako i ti to želiš. 850 01:28:03,541 --> 01:28:06,916 -Molim te! Ali ova mala… -Jako je talentirana, znam. 851 01:28:07,416 --> 01:28:10,125 Jest. Ali ova mala smrdi kao tvor. 852 01:28:11,791 --> 01:28:13,333 Stric te nije okupao? 853 01:28:14,791 --> 01:28:15,875 Nedostajala si mi. 854 01:28:25,833 --> 01:28:28,875 Dobro, ali budi oprezna. Mahire! 855 01:28:28,958 --> 01:28:31,875 -Da? -Mahire, Özlem je sad čista. 856 01:28:31,958 --> 01:28:34,166 -Okupala sam se. -Je li bilo lijepo? 857 01:28:34,250 --> 01:28:35,250 Da. 858 01:28:35,333 --> 01:28:38,583 A sad ide u krevet. Hajde, mlada damo. 859 01:28:38,666 --> 01:28:40,791 -Laku noć. -Laku noć. 860 01:28:40,875 --> 01:28:41,875 Laku noć. 861 01:28:47,000 --> 01:28:48,541 -Baš je slatka. -Jest. 862 01:28:49,875 --> 01:28:50,958 Što misliš? 863 01:28:51,041 --> 01:28:52,833 -Tvoja skladba? -Gotova je. 864 01:29:00,458 --> 01:29:01,500 Zanimljivo. 865 01:29:09,791 --> 01:29:10,875 Predivna je. 866 01:29:10,958 --> 01:29:11,791 Bravo. 867 01:29:13,000 --> 01:29:14,875 Ovo će biti uvodna skladba. 868 01:29:15,541 --> 01:29:17,166 Odsvirat ćemo je zajedno. 869 01:29:18,666 --> 01:29:20,333 Zajedno? 870 01:29:20,416 --> 01:29:22,666 Mogla bi nastupiti sa mnom. 871 01:29:23,958 --> 01:29:26,250 Odlična ideja, ali ne mogu. 872 01:29:33,916 --> 01:29:34,750 Sretno. 873 01:29:37,416 --> 01:29:40,333 -Šališ se. -Odlična si. Možeš ti to. 874 01:29:54,791 --> 01:29:56,458 Pomozite mi, molim vas. 875 01:29:57,500 --> 01:30:01,916 Molim vas. Bog vas blagoslovio, ljepotice. 876 01:30:02,000 --> 01:30:04,083 Zašto se smijete? 877 01:30:04,166 --> 01:30:06,000 To nije prava beba. 878 01:30:06,083 --> 01:30:08,375 -Što? -Tako je naivna. 879 01:30:10,583 --> 01:30:11,958 Kako znate? 880 01:30:33,416 --> 01:30:35,708 Vidim da si na početak dodao klavir. 881 01:30:35,791 --> 01:30:36,625 Da. 882 01:30:36,708 --> 01:30:39,083 Mislim da je skladba gotova. 883 01:30:39,166 --> 01:30:43,583 Čini se da skladba nije jedina stvar koja je gotova. 884 01:30:45,291 --> 01:30:48,125 Dobro. Počnimo s probom, može? 885 01:30:51,291 --> 01:30:52,541 -Striče! -Da? 886 01:30:52,625 --> 01:30:54,750 Mogu i ja svirati s vama? 887 01:30:54,833 --> 01:30:56,541 Može. Bit ćeš glavna violina. 888 01:30:58,333 --> 01:30:59,375 Özlem! 889 01:30:59,458 --> 01:31:02,958 Sad odrasli vježbaju. Poslije ćemo svirati zajedno, može? 890 01:31:03,041 --> 01:31:07,166 -Dobro. -Evo ti nešto novca ako slučajno ogladniš. 891 01:31:12,583 --> 01:31:13,416 Dobro. 892 01:31:13,958 --> 01:31:16,208 Dva, tri, četiri! 893 01:33:05,666 --> 01:33:08,500 -Özlem? -Pala je. Samo je pala. 894 01:33:08,583 --> 01:33:09,708 -Özlem? -Zovite hitnu! 895 01:33:09,791 --> 01:33:11,791 -Nešto joj se dogodilo. -Özlem? 896 01:33:11,875 --> 01:33:13,708 Je li udarila glavom? 897 01:33:17,541 --> 01:33:19,291 Daj mi ruku, dušo. 898 01:33:19,375 --> 01:33:21,666 Ne, idem kući. 899 01:33:22,166 --> 01:33:24,458 -Neće boljeti, zlato. -Idem kući. 900 01:33:32,458 --> 01:33:35,416 Zdravo. Kad možemo vidjeti pacijenticu? 901 01:33:35,500 --> 01:33:37,375 Morate razgovarati s doktorom. 902 01:33:37,458 --> 01:33:42,000 Rekao je da će nas pozvati, ali čekamo cijelo jutro. 903 01:33:42,083 --> 01:33:44,208 Morat ćete razgovarati s njim. 904 01:33:44,291 --> 01:33:46,875 O čemu? Želim vidjeti svoju nećakinju. 905 01:33:46,958 --> 01:33:49,083 Ne razumijem zašto komplicirate. 906 01:33:49,166 --> 01:33:50,166 Mahire. 907 01:33:50,666 --> 01:33:54,041 Samo želim vidjeti svoju nećakinju! 908 01:33:54,125 --> 01:33:56,791 Imam je pravo vidjeti! U čemu je problem? 909 01:33:56,875 --> 01:33:58,208 G. Mehmete Mahire! 910 01:34:01,500 --> 01:34:04,375 Cijelo nam jutro ne daju da vidimo Özlem. 911 01:34:04,458 --> 01:34:06,500 Znam. To je procedura. 912 01:34:06,583 --> 01:34:07,416 Ali zašto? 913 01:34:07,500 --> 01:34:11,458 Niste uspjeli zadovoljiti osnovne Özlemine potrebe, 914 01:34:11,541 --> 01:34:14,541 od kojih je najvažnije njezino zdravlje. 915 01:34:14,625 --> 01:34:16,875 Sad će se vratiti u dječjem dom. 916 01:34:16,958 --> 01:34:19,208 Kako sam mogao znati za alergiju? 917 01:34:19,291 --> 01:34:22,333 Znali biste da ste pročitali onaj dosje. 918 01:34:22,416 --> 01:34:24,916 U njemu je njezin zdravstveni karton, 919 01:34:25,000 --> 01:34:28,708 izvještaji psihologa, čak piše što najviše voli jesti. 920 01:34:29,208 --> 01:34:31,375 Očito ga niste ni pogledali. 921 01:34:31,458 --> 01:34:33,166 Jesam, jednom. 922 01:34:33,250 --> 01:34:35,041 Da nađete moj broj, zar ne? 923 01:34:35,833 --> 01:34:40,291 -Da mi javite da je želite vratiti? -Situacija je bila drukčija. 924 01:34:40,375 --> 01:34:41,875 Što se promijenilo? 925 01:34:41,958 --> 01:34:44,875 -Sve. -Ništa se ne mijenja u jednom danu. 926 01:34:44,958 --> 01:34:49,041 Moj tata je umro u jednom danu. Sve sam ostavio u jednom danu. 927 01:34:49,541 --> 01:34:53,166 Nemojte mi govoriti što se može promijeniti u jednom danu. 928 01:34:53,250 --> 01:34:55,250 Gđo İnci, ovdje smo zbog Özlem. 929 01:34:55,750 --> 01:34:58,458 Volimo je i želimo da živi s nama. 930 01:34:58,541 --> 01:35:01,000 Učinit ćemo sve da je vratimo. 931 01:35:01,083 --> 01:35:02,958 Možete raditi što želite, 932 01:35:03,041 --> 01:35:06,541 ali zasad je najbolje da je ostavite na miru. 933 01:35:06,625 --> 01:35:07,875 Ja sam njezin stric. 934 01:35:08,458 --> 01:35:10,541 Morate mi dopustiti da je vidim. 935 01:35:10,625 --> 01:35:12,791 To nije moguće, gospodine. 936 01:35:12,875 --> 01:35:15,125 Gđo İnci, probudila se. 937 01:35:16,125 --> 01:35:20,208 Kaže da želi vidjeti strica. Poludjela je, nismo je mogli smiriti. 938 01:35:20,291 --> 01:35:23,166 Smirila se tek kad smo joj ga obećali dovesti. 939 01:35:23,250 --> 01:35:24,458 Što da radimo? 940 01:35:27,541 --> 01:35:28,416 Dobro. 941 01:35:33,041 --> 01:35:35,750 Hej. Opet si izazvala metež. 942 01:35:35,833 --> 01:35:37,750 Čula sam vas dovde. 943 01:35:43,166 --> 01:35:44,458 Donio sam ti ovo. 944 01:35:47,583 --> 01:35:49,041 Tatina violina! 945 01:35:49,125 --> 01:35:50,541 Nekoć je bila moja. 946 01:35:50,625 --> 01:35:53,250 -Lažeš! -Ne. Vidi. 947 01:35:53,916 --> 01:35:55,708 Urezao sam svoj inicijal. 948 01:35:55,791 --> 01:35:58,666 Kad ju je dobio, tvoj je tata urezao svoj. 949 01:35:59,166 --> 01:36:00,875 Kako je violina sad tvoja, 950 01:36:02,833 --> 01:36:04,791 možemo urezati i tvoj inicijal. 951 01:36:18,708 --> 01:36:19,750 Eto. 952 01:36:19,833 --> 01:36:22,208 Možeš svirati ovu violinu na koncertu? 953 01:36:23,208 --> 01:36:24,791 Ako želiš, zašto ne? 954 01:36:27,041 --> 01:36:29,166 Tati bi bilo drago. 955 01:36:33,416 --> 01:36:34,333 Özlem. 956 01:36:36,833 --> 01:36:39,083 Nikad te nećemo napustiti. 957 01:36:39,791 --> 01:36:41,625 Uvijek ćemo biti uz tebe. 958 01:36:43,208 --> 01:36:45,833 Za tebe ću se suočiti s bilo kim. 959 01:36:49,666 --> 01:36:52,166 Što se događa? Zar umirem? 960 01:36:52,250 --> 01:36:53,583 Ne, zašto to kažeš? 961 01:36:53,666 --> 01:36:55,166 Ti umireš? 962 01:36:55,250 --> 01:36:57,541 Ne. Zar netko mora umrijeti? 963 01:36:58,125 --> 01:37:01,416 Tata je govorio slične stvari prije smrti. 964 01:37:10,333 --> 01:37:12,541 -Bit ću vani, može? -Može. 965 01:38:42,750 --> 01:38:44,875 AGENCIJA ZA SKRB O DJECI 966 01:40:44,625 --> 01:40:46,166 Neće moći gledati koncert. 967 01:40:49,791 --> 01:40:51,208 Potpuno je sama. 968 01:40:53,875 --> 01:40:54,708 Mahire. 969 01:40:57,166 --> 01:41:00,166 Riješit ćemo to nakon koncerta, obećavam. 970 01:41:03,583 --> 01:41:07,708 -Gđo Suna, još tri minute. Možete krenuti. -Odmah ću doći. 971 01:41:08,750 --> 01:41:13,958 Osim toga, tvojoj će ženi stati srce od uzbuđenja. 972 01:41:14,041 --> 01:41:17,541 Ruke mi se znoje. Vidi kako mi srce tuče. 973 01:41:18,333 --> 01:41:20,750 -Umrijet ću od uzbuđenja. -Smiri se. 974 01:41:21,250 --> 01:41:25,583 -Radi ono što uvijek radiš. -Uvijek? Godinama nisam nastupala! 975 01:41:25,666 --> 01:41:30,416 -Jedina je razlika u publici. -Kako mala razlika. Baš si mi pomogao. 976 01:41:30,500 --> 01:41:32,791 Sad mogu ići, Mahire. 977 01:41:34,958 --> 01:41:36,250 Vjerujem u tebe. 978 01:41:38,833 --> 01:41:40,041 Jako te volim. 979 01:41:48,125 --> 01:41:50,625 -Sretno. -Hvala. Idem. 980 01:41:58,666 --> 01:42:00,458 -Halo? -Zdravo, g. Mahire. 981 01:42:00,541 --> 01:42:04,583 -Oprostite, ali imamo problem. -Kakav problem, gđo İnci? 982 01:42:05,833 --> 01:42:07,625 -Özlem je nestala. -Kako to? 983 01:42:07,708 --> 01:42:11,208 -Gdje je? -Pobjegla je. Zvali smo policiju. 984 01:42:11,291 --> 01:42:13,541 Znate li gdje bi mogla biti? 985 01:42:13,625 --> 01:42:16,708 -Kako da znam? -Naši je zaposlenici traže. 986 01:42:16,791 --> 01:42:18,625 Javit ću vam ako nešto saznamo. 987 01:42:18,708 --> 01:42:22,458 -Ako bilo što čujete… -Bez brige, javit ću vam. 988 01:42:42,666 --> 01:42:43,500 Dobro. 989 01:42:44,333 --> 01:42:47,208 Kamo ćeš, Mehmete Mahire? Pozornica je ondje. 990 01:42:47,958 --> 01:42:49,333 Ne mogu svirati. 991 01:42:50,625 --> 01:42:51,500 Kako misliš? 992 01:42:51,583 --> 01:42:54,166 Treba me moja nećakinja Özlem. 993 01:42:54,250 --> 01:42:56,333 Ne budi smiješan. Dvorana je puna. 994 01:42:56,416 --> 01:43:01,208 Ako ne budeš svirao, gotov si! Uništit ću ti karijeru! 995 01:44:45,125 --> 01:44:45,958 Özlem! 996 01:44:46,791 --> 01:44:47,666 Striče. 997 01:44:56,333 --> 01:44:57,666 Zašto si me napustio? 998 01:44:58,250 --> 01:45:01,041 Nisam. Vidi, ovdje sam. 999 01:45:01,125 --> 01:45:04,666 Bojala sam se da se nećeš vratiti. 1000 01:45:06,291 --> 01:45:07,916 Nikad te neću napustiti. 1001 01:45:15,916 --> 01:45:18,791 Baš si elegantan. Zašto si tako odjeven? 1002 01:45:20,083 --> 01:45:21,083 Danas je koncert. 1003 01:45:22,166 --> 01:45:25,500 Što?! Propustili smo tvoj koncert! Što ćemo sad?! 1004 01:45:25,583 --> 01:45:26,416 U redu je. 1005 01:45:27,083 --> 01:45:29,000 Za glazbu ne trebamo pozornicu. 1006 01:45:29,083 --> 01:45:31,833 Ali to je bila jedinstvena prilika! 1007 01:45:32,750 --> 01:45:35,125 -Što čekaš? Trči! -Idemo. 1008 01:48:25,541 --> 01:48:26,708 Bravo! 1009 01:51:14,583 --> 01:51:17,583 Prijevod titlova: Domagoj Južnić