1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:10,416 --> 00:00:14,500
NETFLIX MEMPERSEMBAHKAN
4
00:00:56,041 --> 00:00:57,583
Ya Tuhan!
5
00:01:18,458 --> 00:01:21,541
Tepuk tangan untuk para musikus
6
00:01:21,625 --> 00:01:25,375
dan masukkan tip ke topi!
7
00:01:26,000 --> 00:01:27,791
Terima kasih, Bu!
8
00:01:27,875 --> 00:01:32,375
Tepuk tangan untuk para musikus
dan masukkan tip ke topi!
9
00:01:47,416 --> 00:01:49,083
- Lari!
- Berhenti, kemari!
10
00:01:49,166 --> 00:01:52,083
- Ada apa ini?
- Kemari! Jangan lari!
11
00:02:38,250 --> 00:02:41,791
Sayang, nanti kau kelaparan
karena makananmu untuk anjing itu.
12
00:02:41,875 --> 00:02:45,916
Ayah, jangan ganggu
binatang malang ini. Biarkan saja.
13
00:02:50,125 --> 00:02:53,041
- Ayah tidak apa?
- Tidak apa.
14
00:02:53,541 --> 00:02:55,291
Hanya tersedak tulang ikan.
15
00:03:01,333 --> 00:03:02,291
Ayah?
16
00:03:03,333 --> 00:03:04,708
Ya, Sayang?
17
00:03:06,375 --> 00:03:08,583
Kenapa mereka selalu mengusir kita?
18
00:03:10,833 --> 00:03:11,833
Mereka takut.
19
00:03:13,208 --> 00:03:14,875
Takut siapa? Kita?
20
00:03:16,208 --> 00:03:18,541
Bukan, mereka takut diri sendiri.
21
00:03:19,125 --> 00:03:24,041
Mereka takut menyadari
bahwa mereka bagian dari musik yang sama.
22
00:03:24,125 --> 00:03:25,250
Maksud Ayah?
23
00:03:28,000 --> 00:03:29,041
Dengarkan ini.
24
00:03:42,791 --> 00:03:43,625
Lihat mereka.
25
00:03:54,000 --> 00:03:54,958
Lihat, 'kan?
26
00:03:56,041 --> 00:03:58,708
Setiap orang adalah melodi.
27
00:03:59,291 --> 00:04:01,291
Tinggal pahami cara mendengarkannya.
28
00:04:56,375 --> 00:04:58,000
Maaf, Maestro.
29
00:04:58,958 --> 00:05:02,083
Sebagai anggota orkes ini,
kau tidak boleh salah.
30
00:05:03,791 --> 00:05:07,458
Sudah berminggu-minggu
kita berlatih komposisi yang sama.
31
00:05:07,541 --> 00:05:09,083
Maafkan saya.
32
00:05:09,833 --> 00:05:11,208
Putra saya jatuh sakit.
33
00:05:11,291 --> 00:05:13,708
Kini dia opname didampingi ayahnya.
34
00:05:13,791 --> 00:05:15,875
Saya memikirkan mereka, maaf.
35
00:05:15,958 --> 00:05:19,000
- Apa keluargamu yang utama?
- Ya, Maestro.
36
00:05:19,083 --> 00:05:20,541
Keluarga selalu saya utamakan.
37
00:05:20,625 --> 00:05:21,458
Baiklah.
38
00:05:22,708 --> 00:05:24,333
Berkumpullah dengan mereka.
39
00:05:25,083 --> 00:05:26,750
Tak ada tempat untukmu di sini.
40
00:05:33,833 --> 00:05:36,333
Baik. Mari kita lanjutkan.
41
00:06:26,625 --> 00:06:27,625
Ya Tuhan!
42
00:07:03,583 --> 00:07:06,583
Astaga, Ali Rıza.
Kita sudah jalan sampai pegal!
43
00:07:06,666 --> 00:07:11,291
Lihat, muncul ruam di kulitku!
Jalanku seperti bocah baru disunat.
44
00:07:12,708 --> 00:07:14,833
- Selamat malam.
- Selamat malam.
45
00:07:14,916 --> 00:07:15,958
Selamat malam.
46
00:07:16,041 --> 00:07:17,916
- Bisa bukakan pintunya?
- Ya.
47
00:07:18,000 --> 00:07:18,833
Baiklah.
48
00:07:48,250 --> 00:07:51,625
Ada apa?
Kau membangunkan Ayah pagi sekali.
49
00:07:51,708 --> 00:07:52,541
Ayah?
50
00:07:54,375 --> 00:07:56,000
Ini kenapa?
51
00:07:56,083 --> 00:07:58,375
Itu luka saat gunung meletus.
52
00:07:58,458 --> 00:08:01,500
Ayah jatuh ke gunung berapi
saat menolong orang.
53
00:08:01,583 --> 00:08:02,750
Jangan bohong!
54
00:08:02,833 --> 00:08:04,458
Pamanmu menyelamatkan Ayah.
55
00:08:04,541 --> 00:08:08,833
Ayah bilang luka di kepala Ayah
karena terserempet pesawat.
56
00:08:08,916 --> 00:08:11,375
Sayapnya menggores ini
sampai membekas, lihat?
57
00:08:11,458 --> 00:08:13,000
Lalu yang ini kenapa?
58
00:08:13,083 --> 00:08:14,541
Diterjang singa.
59
00:08:14,625 --> 00:08:16,791
Mustahil. Di daerah kita?
60
00:08:16,875 --> 00:08:19,250
Di daerah kita dahulu ada banyak singa.
61
00:08:19,750 --> 00:08:21,375
Paman dan Ayah mengusirnya.
62
00:08:22,125 --> 00:08:23,750
Kini pamanku di mana?
63
00:08:24,375 --> 00:08:28,166
Kenapa pagi-pagi
kau menanyakan hal rumit begini?
64
00:08:31,208 --> 00:08:32,250
Aroma apa itu?
65
00:08:32,333 --> 00:08:33,791
Oh, menemen-nya!
66
00:08:43,416 --> 00:08:46,833
Wah, lihat semua makanan ini!
67
00:08:47,875 --> 00:08:51,166
Sayang, siapa yang akan menghabiskan
semua menemen ini?
68
00:08:52,708 --> 00:08:56,791
Si Penyuka Manis banyak makan,
tapi tak pernah kenyang.
69
00:08:56,875 --> 00:08:59,500
- Kupanggilkan yang lain, ya.
- Baik.
70
00:08:59,583 --> 00:09:02,541
- Jangan makan sebelum semua kumpul.
- Baik!
71
00:09:03,041 --> 00:09:03,916
Hayo!
72
00:09:24,708 --> 00:09:29,541
VIRTUOSO TERNAMA KONSER MALAM INI
73
00:10:27,500 --> 00:10:30,708
Astaga, Ali Rıza.
Hati kami koyak mendengar musik sia…
74
00:10:31,375 --> 00:10:33,541
Mendengar musik gilamu.
75
00:12:08,708 --> 00:12:12,458
- Hadap kemari, Pak Mahir.
- Bisa hadap kemari juga?
76
00:12:12,541 --> 00:12:15,250
Terima kasih. Sudah cukup, ya?
77
00:12:17,333 --> 00:12:20,041
Hebat, Mehmet Mahir.
Malam yang luar biasa.
78
00:12:20,125 --> 00:12:23,083
Omong-omong, Ulrich Mertin
pekan depan ke kantorku.
79
00:12:23,166 --> 00:12:25,208
- Kau bisa bergabung?
- Ya.
80
00:12:25,291 --> 00:12:28,625
Tiket konsernya hampir terjual habis.
Pasti akan ramai.
81
00:12:28,708 --> 00:12:31,000
- Kita lihat saja.
- Ini Merve, istriku.
82
00:12:31,083 --> 00:12:32,875
- Sudah kenal?
- Ingatanku buruk.
83
00:12:32,958 --> 00:12:35,750
Sepertinya begitu,
ini pertemuan ketiga kami.
84
00:12:35,833 --> 00:12:38,958
- Sudah bertemu Bu Suna?
- Ya, tentu.
85
00:12:39,041 --> 00:12:42,333
Kami sedang membahas
konsernya dengan Ulrich Mertin.
86
00:12:42,416 --> 00:12:44,583
Dia virtuoso biola dari Berlin.
87
00:12:44,666 --> 00:12:48,208
Pasti kau merasa terhormat
bisa memainkan komposisinya.
88
00:12:49,291 --> 00:12:51,625
Ya, tentu. Tentu saja.
89
00:12:54,125 --> 00:12:56,041
Tapi konser akan dibuka
dengan komposisiku.
90
00:12:56,125 --> 00:12:59,000
- Belum ada pembahasan itu.
- Aku suka kejutan.
91
00:12:59,083 --> 00:13:02,416
Bu Suna beruntung sekali.
Suamimu punya bakat unik.
92
00:13:02,500 --> 00:13:05,791
Aku yang beruntung.
Aku tak akan sukses tanpa istriku.
93
00:13:11,958 --> 00:13:12,791
Yah…
94
00:13:12,875 --> 00:13:14,458
- Demi kesehatan.
- Demi kesehatan.
95
00:13:17,750 --> 00:13:19,291
Tadi aku juga terkejut.
96
00:13:21,458 --> 00:13:24,125
Komposisimu. Katanya kau punya komposisi.
97
00:13:24,208 --> 00:13:26,083
Aku ingin mendengarnya.
98
00:13:27,208 --> 00:13:28,625
Aku punya beberapa ide.
99
00:13:28,708 --> 00:13:31,250
Kau selalu saja punya ide.
100
00:13:31,333 --> 00:13:34,291
Kau harus menjadi
yang terbaik dan terhebat, 'kan?
101
00:13:36,625 --> 00:13:38,708
Mehmet Mahir Kamacı…
102
00:13:40,833 --> 00:13:42,416
Jangan sekarang, Suna.
103
00:13:46,291 --> 00:13:47,708
Pergilah, nanti kususul.
104
00:14:09,625 --> 00:14:10,625
Wah.
105
00:14:13,791 --> 00:14:15,083
Konser besar, ya?
106
00:14:17,666 --> 00:14:19,250
Cuma ingin mengucap selamat?
107
00:14:27,416 --> 00:14:28,625
Aku membawa ini.
108
00:14:34,416 --> 00:14:35,750
Aku punya foto yang sama.
109
00:14:37,291 --> 00:14:38,416
Sudah kurobek.
110
00:14:43,833 --> 00:14:44,916
Simpan saja.
111
00:14:53,375 --> 00:14:54,416
Kau sudah dewasa.
112
00:14:55,583 --> 00:14:56,791
Kau sudah menua.
113
00:14:59,458 --> 00:15:02,916
Aku berusaha menghubungimu, tapi…
114
00:15:03,000 --> 00:15:05,666
- Apa alasanmu?
- Ini bukan alasan.
115
00:15:05,750 --> 00:15:07,041
Italia itu jauh.
116
00:15:08,250 --> 00:15:10,166
Keluar daerah saja sulit bagiku.
117
00:15:10,666 --> 00:15:12,291
Mana bisa keluar negeri?
118
00:15:18,250 --> 00:15:19,916
Tapi akhirnya kau sukses.
119
00:15:22,291 --> 00:15:24,291
Adikku kini pemain biola ternama.
120
00:15:25,000 --> 00:15:26,250
Virtuoso biola.
121
00:15:30,541 --> 00:15:31,791
Kenapa kau kemari?
122
00:15:37,125 --> 00:15:39,625
Kau punya keponakan. Namanya Özlem.
123
00:15:39,708 --> 00:15:41,041
Usianya delapan tahun.
124
00:15:41,791 --> 00:15:44,041
Dia kecil-kecil cabai rawit.
125
00:15:49,791 --> 00:15:51,916
Ibunya meninggal saat melahirkannya.
126
00:15:53,875 --> 00:15:55,833
Sejak itu, kami tak bahagia.
127
00:15:56,458 --> 00:15:59,416
Dia cerdas. Seperti saat kau kecil.
128
00:15:59,500 --> 00:16:01,416
- Dia bisa bermain biola…
- Kau mau apa?
129
00:16:02,666 --> 00:16:06,583
Setelah 32 tahun, kau membicarakan putrimu
seakan-akan tak ada masalah?
130
00:16:07,625 --> 00:16:10,500
"Kalian serupa. Dia mirip dirimu."
131
00:16:15,208 --> 00:16:19,375
Kalau begitu, semoga putrimu
tidak kau tinggal kabur juga di kapal.
132
00:16:26,625 --> 00:16:29,000
- Aku tak kabur.
- Kau kabur, Ali Rıza.
133
00:16:29,958 --> 00:16:31,916
Segalanya kuusahakan sendirian.
134
00:16:34,916 --> 00:16:35,750
Jadi,
135
00:16:37,250 --> 00:16:41,500
jangan tiba-tiba datang usai sekian lama
untuk mengungkit keluarga.
136
00:16:48,291 --> 00:16:49,125
Mehmet!
137
00:16:53,041 --> 00:16:54,041
Aku sekarat.
138
00:17:05,708 --> 00:17:06,875
Dokterku mengimbau
139
00:17:09,125 --> 00:17:10,833
agar ini segera ditangani.
140
00:17:13,833 --> 00:17:15,333
Kemudian, tinggal menunggu hari.
141
00:17:18,125 --> 00:17:19,791
Aku tak takut mati.
142
00:17:20,875 --> 00:17:21,916
Tapi, Özlem…
143
00:17:23,291 --> 00:17:25,500
Dia sebatang kara sepeninggalku.
144
00:17:27,000 --> 00:17:28,291
Tapi dia punya paman.
145
00:17:36,916 --> 00:17:39,125
Kau sudah lama kuanggap mati, Ali Rıza.
146
00:17:45,250 --> 00:17:47,041
Aku tak punya kakak atau keponakan.
147
00:18:25,541 --> 00:18:26,375
Suna.
148
00:18:42,708 --> 00:18:44,125
Aku bertemu Ali Rıza.
149
00:18:44,208 --> 00:18:45,083
Siapa?
150
00:18:47,041 --> 00:18:48,041
Kakakku.
151
00:18:50,916 --> 00:18:51,958
Aku bertemu kakakku.
152
00:18:54,708 --> 00:18:56,208
Dan namanya Ali Rıza.
153
00:18:58,250 --> 00:19:00,041
Dan aku baru tahu sekarang.
154
00:19:05,041 --> 00:19:06,208
Dia banyak berubah.
155
00:19:10,458 --> 00:19:12,083
Hanya matanya yang sama.
156
00:19:14,708 --> 00:19:16,250
Dan mungkin lukanya.
157
00:19:21,000 --> 00:19:23,166
Dia menatapku seperti hari itu.
158
00:19:26,250 --> 00:19:28,250
Saat dia meninggalkanku.
159
00:20:29,041 --> 00:20:30,625
Sut, sudah!
160
00:20:30,708 --> 00:20:33,375
Diam, banyak yang sudah tidur.
Jangan berisik.
161
00:20:33,458 --> 00:20:37,583
Si Koboi akhirnya bicara juga.
Baik, Sheriff, kami akan tenang.
162
00:20:37,666 --> 00:20:41,208
Kau mengayomi daerah ini
agar damai, kami paham.
163
00:20:41,291 --> 00:20:44,291
- Sekali-kali coba tak mabuk.
- Memang kenapa?
164
00:20:45,833 --> 00:20:46,833
Kau kenapa?
165
00:20:48,291 --> 00:20:49,125
Ali Rıza?
166
00:20:50,166 --> 00:20:51,041
Kau baik-baik saja?
167
00:20:51,125 --> 00:20:53,833
Ya, aku tak apa. Tenang saja.
168
00:20:55,458 --> 00:20:59,166
Kau tak baik saja,
kau batuk berat. Biar kubawakan itu.
169
00:20:59,250 --> 00:21:00,666
- Cepat sembuh.
- Kau tak apa?
170
00:21:00,750 --> 00:21:02,750
- Ayah tak apa?
- Ya.
171
00:21:03,708 --> 00:21:05,458
Ayah, mulut Ayah berdarah!
172
00:21:07,041 --> 00:21:07,875
Ali Rıza!
173
00:21:07,958 --> 00:21:10,166
Kenapa melihat saja? Panggilkan taksi!
174
00:21:13,666 --> 00:21:15,541
- Hei.
- Jangan menangis.
175
00:21:16,875 --> 00:21:20,375
Halo? Kami menunggu.
Kami menunggu di jalan.
176
00:21:20,458 --> 00:21:21,750
Cepatlah.
177
00:21:22,416 --> 00:21:24,166
- Ayah!
- Baiklah.
178
00:21:24,250 --> 00:21:26,291
Ayah tak akan meninggal, 'kan?
179
00:21:27,166 --> 00:21:28,791
Cepatlah!
180
00:21:31,125 --> 00:21:33,250
Ya, kami menunggu di jalan.
181
00:21:39,500 --> 00:21:41,083
Ayah tak akan meninggal, Sayang.
182
00:21:43,500 --> 00:21:45,416
Ayah akan selalu di sisimu.
183
00:21:47,791 --> 00:21:51,041
Tiap kali kau bernapas,
184
00:21:52,250 --> 00:21:53,458
Ayah juga.
185
00:21:58,125 --> 00:21:59,708
Tiap kali angin berembus,
186
00:22:01,083 --> 00:22:02,583
Ayah usap rambutmu.
187
00:22:06,625 --> 00:22:10,250
Tiap kali hujan turun, Ayah kecup pipimu.
188
00:22:13,250 --> 00:22:17,333
Tiap kau menyentuh tanah,
Ayah genggam tanganmu.
189
00:22:20,041 --> 00:22:22,541
Tiap kau memainkan biola,
190
00:22:24,125 --> 00:22:26,041
Ayah sandarkan kepala di pundakmu.
191
00:22:35,125 --> 00:22:36,541
Ayah akan selalu mendengarkan.
192
00:22:42,000 --> 00:22:44,916
Ayah akan mendengarkan
tiap kau bermain biola.
193
00:22:46,083 --> 00:22:47,208
Bicaralah kepada Ayah.
194
00:22:48,041 --> 00:22:49,291
Jangan berdiam saja.
195
00:22:49,791 --> 00:22:51,958
Ayah akan selalu di sisimu.
196
00:23:19,333 --> 00:23:22,750
{\an8}DINAS SOSIAL
PROGRAM KESEJAHTERAAN ANAK
197
00:23:32,041 --> 00:23:35,125
Dalam periode ini,
dia harus diasuh oleh negara.
198
00:23:35,208 --> 00:23:39,125
Sementara kalian hanya bisa
menemui Özlem pada hari kunjungan.
199
00:23:41,000 --> 00:23:43,000
- Koboi?
- Itu dia!
200
00:23:43,083 --> 00:23:44,958
Si Kecil datang juga.
201
00:23:46,250 --> 00:23:48,250
Kemarilah, Özlem sayang.
202
00:23:50,041 --> 00:23:53,125
Özlem, Bu İnci kemari…
203
00:23:53,708 --> 00:23:54,750
Dia ingin…
204
00:23:55,375 --> 00:23:56,208
Dia…
205
00:23:56,916 --> 00:23:58,666
Kami ingin membawamu, Özlem.
206
00:23:59,250 --> 00:24:02,541
- Jangan pakai bahasa begitu.
- Ya.
207
00:24:05,250 --> 00:24:07,250
- Ke mana?
- Rumah barumu.
208
00:24:07,333 --> 00:24:09,041
Aku tak mau rumah baru.
209
00:24:09,833 --> 00:24:11,958
Ini rumahku, aku mau di sini.
210
00:24:12,041 --> 00:24:13,958
- Tapi Özlem…
- Aku tak kenal kau!
211
00:24:14,041 --> 00:24:16,958
- Keluar dari rumahku!
- Tenang, Jagoan.
212
00:24:17,041 --> 00:24:20,083
- Kami akan tenangkan dia sebentar, ya?
- Baik.
213
00:24:20,666 --> 00:24:22,916
- Apa haknya membawaku?
- Ya!
214
00:24:23,000 --> 00:24:25,958
Hei, sudah. Ayo, ikut aku.
215
00:24:26,041 --> 00:24:29,375
- Enyahlah! Apa hakmu membawaku…
- Kemarilah.
216
00:24:29,458 --> 00:24:32,500
Bu İnci bisa lihat sendiri.
217
00:24:33,000 --> 00:24:35,291
Apakah tak ada solusi lain?
218
00:24:35,375 --> 00:24:38,958
Solusi lainnya hanya satu.
Pamannya yang mengasuhnya,
219
00:24:39,041 --> 00:24:42,666
tapi jika tidak,
dia harus diasuh oleh negara.
220
00:24:42,750 --> 00:24:44,083
Pamannya?
221
00:24:44,916 --> 00:24:47,458
Tercatat bahwa dia punya paman.
Kalian tak tahu?
222
00:24:48,125 --> 00:24:51,500
Mendiang ayahnya
pernah menceritakan adiknya, tapi…
223
00:24:54,625 --> 00:24:57,291
- Ada artikel soal konsernya?
- Ada beberapa.
224
00:24:58,666 --> 00:25:02,041
Katanya, "Satu dari
virtuoso biola istimewa di negeri ini,
225
00:25:02,125 --> 00:25:07,750
Mehmet Mahir Kamacı dan orkestranya,
menghibur penonton pekan lalu.
226
00:25:09,166 --> 00:25:12,666
Meski orkestranya mengalir indah
bagaikan sungai Nil,
227
00:25:12,750 --> 00:25:15,083
Kamacı tampak berkeras untuk menonjol.
228
00:25:15,166 --> 00:25:17,875
Sikapnya adalah rintangan terbesarnya
229
00:25:17,958 --> 00:25:20,250
untuk menjadi musikus papan atas."
230
00:25:23,958 --> 00:25:26,791
- Artikel dari mana itu?
- Art Plus.
231
00:25:27,291 --> 00:25:31,041
Kentara sekali si payah itu
ingin menjadi musikus, tapi gagal.
232
00:25:32,125 --> 00:25:33,666
Tapi ini masalah umum.
233
00:25:34,458 --> 00:25:37,208
Yang payah selalu menyerang yang kreatif.
234
00:25:50,625 --> 00:25:53,250
Anak-anak, jangan berlarian!
Lantainya licin.
235
00:25:53,791 --> 00:25:55,000
Jangan berlarian!
236
00:25:56,625 --> 00:25:58,125
Kemarilah, Özlem.
237
00:26:32,500 --> 00:26:34,875
- Duduklah.
- Terima kasih.
238
00:26:35,750 --> 00:26:37,750
- Halo.
- Halo.
239
00:26:38,250 --> 00:26:40,541
Kami teman kakak Anda, Ali Rıza.
240
00:26:40,625 --> 00:26:44,458
Kami bukan orang asing.
Kami pemain instrumen seperti Anda.
241
00:26:45,458 --> 00:26:50,291
- Aku musikus, bukan pemain instrumen.
- Ya, kadang kami juga disebut begitu.
242
00:26:53,000 --> 00:26:54,208
Apa mau kalian?
243
00:26:54,291 --> 00:26:57,916
Kami membawa kabar untuk Anda,
tapi bingung menyampaikannya.
244
00:26:58,000 --> 00:26:59,958
Bilang, "Kakak Anda meninggal."
245
00:27:00,041 --> 00:27:03,500
Astaga, Koboi! Jangan blak-blakan begitu!
246
00:27:03,583 --> 00:27:06,458
- Katanya kau bingung.
- Diam!
247
00:27:06,541 --> 00:27:09,708
Mohon maaf, dia terlalu blak-blakan.
248
00:27:09,791 --> 00:27:12,708
Kami turut berduka. Ali Rıza meninggal.
249
00:27:22,375 --> 00:27:23,500
Baiklah.
250
00:27:25,708 --> 00:27:27,500
Kalau hanya itu saja…
251
00:27:28,083 --> 00:27:31,333
Kami juga punya permohonan.
252
00:27:33,291 --> 00:27:34,125
Permohonan?
253
00:27:34,833 --> 00:27:36,333
Ali Rıza punya seorang putri.
254
00:27:36,416 --> 00:27:37,625
Özlem.
255
00:27:37,708 --> 00:27:41,250
Umurnya delapan tahun.
Dinas Sosial mengambilnya.
256
00:27:41,333 --> 00:27:45,541
Anak malang itu akan masuk panti asuhan
jika Anda tak mengasuhnya.
257
00:27:48,125 --> 00:27:49,125
Memang kenapa?
258
00:27:50,875 --> 00:27:55,125
Kalian ingin aku mengasuh anak
yang keberadaannya pun baru kuketahui?
259
00:27:55,208 --> 00:27:56,625
Bukan itu maksud kami.
260
00:27:56,708 --> 00:27:59,250
Kami yang urus Özlem.
Kami sudah anggap dia putri kami.
261
00:27:59,833 --> 00:28:03,625
Namun, mereka tak mau menyerahkan Özlem
karena kami bukan keluarganya.
262
00:28:03,708 --> 00:28:06,125
Sebagai pamannya, Anda bisa…
263
00:28:06,208 --> 00:28:08,791
Menjemput dan menyerahkannya pada kalian?
264
00:28:09,750 --> 00:28:13,041
Bapak-bapak, kalian memintaku
melakukan tindak kriminal.
265
00:28:13,125 --> 00:28:14,833
Bukan demi kami, demi Özlem.
266
00:28:14,916 --> 00:28:18,333
Kami bukan orang asing.
Kami kenal dia sejak lahir.
267
00:28:18,416 --> 00:28:20,166
Kami sudah anggap dia putri kami.
268
00:28:22,583 --> 00:28:26,750
Maaf, tapi aku tidak punya waktu.
Aku cukup sibuk.
269
00:28:45,666 --> 00:28:47,375
Jangan menghakimiku, Suna.
270
00:28:48,250 --> 00:28:51,125
- Aku tak kenal anak itu.
- Anak itu keponakanmu.
271
00:28:51,208 --> 00:28:54,416
Aku tak punya keponakan.
Ayahnya dahulu mencampakkanku.
272
00:28:54,500 --> 00:28:58,458
Jadi, kau memutuskan
untuk membalas ke putrinya?
273
00:28:59,541 --> 00:29:02,125
- Hebat.
- Haruskah kuurus anak tak kukenal?
274
00:29:03,166 --> 00:29:05,916
Paham, tidak, besarnya tanggung jawab itu?
275
00:29:06,000 --> 00:29:08,916
Kau tidak diminta mengadopsinya.
276
00:29:09,708 --> 00:29:13,291
Ayahnya tiada. Mereka tak mau
anak itu kehilangan temannya juga.
277
00:29:13,375 --> 00:29:15,541
Lebih baik dia di panti asuhan.
278
00:29:15,625 --> 00:29:17,625
Mengurus diri mereka pun tak bisa,
279
00:29:17,708 --> 00:29:20,041
apalagi mengurus anak perempuan?
280
00:29:26,625 --> 00:29:28,583
Sebentar lagi juga ada konser besar.
281
00:29:30,791 --> 00:29:33,541
Tentu saja. Aku lupa, maaf.
282
00:29:33,625 --> 00:29:36,958
Lakukan saja yang nyaman bagimu,
Mehmet Mahir.
283
00:29:37,041 --> 00:29:38,833
Aku tak menyarankan apa-apa.
284
00:29:40,291 --> 00:29:41,375
Namun, ketahuilah,
285
00:29:41,458 --> 00:29:45,125
di dunia ini, ada yang lebih penting
dari dirimu dan musikmu.
286
00:29:45,208 --> 00:29:47,291
Seorang gadis kecil sebatang kara.
287
00:30:30,166 --> 00:30:32,333
TINGGI: 124 CM BERAT: 22,5 KG
ALERGI: KACANG
288
00:30:32,416 --> 00:30:33,916
Selamat, Özlem!
289
00:30:34,958 --> 00:30:37,875
- Apa lagi yang harus saya penuhi?
- Sudah cukup.
290
00:30:38,791 --> 00:30:42,583
- Dia beruntung punya paman seperti Anda.
- Terima kasih.
291
00:30:57,291 --> 00:30:59,208
Sudah kuduga kalian akan datang!
292
00:30:59,916 --> 00:31:04,375
- Tentu! Mustahil kami meninggalkanmu!
- Kemarilah!
293
00:31:08,666 --> 00:31:11,916
Tuhan memberkati Anda, Pak Mehmet.
Terima kasih banyak.
294
00:31:12,000 --> 00:31:12,833
Sama-sama.
295
00:31:12,916 --> 00:31:14,958
Singgahlah ke kedai nanti malam.
296
00:31:15,041 --> 00:31:17,625
Terima kasih.
Waktuku sudah banyak tersita.
297
00:31:17,708 --> 00:31:19,666
Aku perlu kembali berlatih.
298
00:31:19,750 --> 00:31:21,291
- Selamat siang.
- Pak Mehmet!
299
00:31:22,833 --> 00:31:23,666
Ya?
300
00:31:24,250 --> 00:31:26,583
Anda harus membawa berkas ini.
301
00:31:27,500 --> 00:31:30,916
Nomor saya tercantum di situ,
hubungi jika ada pertanyaan.
302
00:31:31,416 --> 00:31:34,208
Kami akan segera melakukan kunjungan.
303
00:31:35,875 --> 00:31:37,000
Kunjungan?
304
00:31:37,541 --> 00:31:40,791
Untuk memastikan Özlem
tinggal di tempat yang layak.
305
00:31:40,875 --> 00:31:42,375
Itu sekadar formalitas.
306
00:31:42,458 --> 00:31:45,875
Kami yakin Anda mampu berikan
kehidupan terbaik untuknya.
307
00:31:45,958 --> 00:31:50,541
Namun, kami tetap harus meninjau langsung
untuk memenuhi prosesnya.
308
00:31:53,166 --> 00:31:54,000
Tentu saja.
309
00:31:54,666 --> 00:31:57,250
- Tentu. Terima kasih.
- Sama-sama.
310
00:31:57,333 --> 00:31:59,250
- Selamat siang.
- Selamat siang.
311
00:32:11,208 --> 00:32:12,833
Anda belum menjadi walinya.
312
00:32:12,916 --> 00:32:16,333
Proses berikutnya dimulai
setelah si anak tinggal dengan Anda.
313
00:32:16,416 --> 00:32:19,041
Dalam periode ini, mereka akan berkunjung.
314
00:32:19,125 --> 00:32:22,291
Bisa secara mendadak atau tidak.
315
00:32:22,375 --> 00:32:23,333
Untuk apa?
316
00:32:23,416 --> 00:32:27,833
Anda baru bisa menjadi wali si anak
setelah persyaratan terpenuhi.
317
00:32:27,916 --> 00:32:30,625
Berhenti memanggilku "si anak",
aku punya nama!
318
00:32:31,708 --> 00:32:33,583
Si Kecil, jangan bertingkah.
319
00:32:33,666 --> 00:32:36,000
- Tak peduli!
- Kapan mereka berkunjung?
320
00:32:36,083 --> 00:32:38,916
Kami tidak tahu.
Bisa kapan saja dalam bulan ini.
321
00:32:39,000 --> 00:32:40,000
Sebulan?
322
00:32:40,958 --> 00:32:45,208
- Aku harus mengurusnya sebulan.
- Saya bisa mencari tahu kalau Anda mau.
323
00:32:45,291 --> 00:32:48,708
Saya ajukan permohonan
kunjungan lebih awal. Bagaimana?
324
00:32:48,791 --> 00:32:52,208
- Menurut saya, itu bagus.
- Bagus kalau itu bisa diatur.
325
00:32:54,000 --> 00:32:56,083
- Selamat siang, Bu Berna.
- Senang bisa bantu.
326
00:32:56,166 --> 00:32:57,333
Sampai jumpa.
327
00:33:09,958 --> 00:33:10,875
Ayo, turun.
328
00:33:15,208 --> 00:33:16,041
Ayo.
329
00:33:25,625 --> 00:33:26,750
Masuklah.
330
00:33:27,500 --> 00:33:29,458
Aku ingin pulang.
331
00:33:29,541 --> 00:33:32,916
Kau dengar penjelasan tadi. Kau tinggal
bersamaku sampai ada solusinya.
332
00:33:33,000 --> 00:33:35,250
Aku tak peduli, aku mau pulang!
333
00:33:35,875 --> 00:33:36,958
Aku akan masuk.
334
00:33:37,750 --> 00:33:39,125
Terserah kau masuk atau tidak.
335
00:34:04,750 --> 00:34:06,000
Kuikuti perkataanmu.
336
00:34:07,750 --> 00:34:09,416
Kujemput dia dari Dinas Sosial.
337
00:34:09,500 --> 00:34:11,625
Dia pasti lebih bahagia.
338
00:34:13,791 --> 00:34:15,208
Aku sangsi.
339
00:34:18,875 --> 00:34:19,916
Itu keponakanmu?
340
00:34:20,500 --> 00:34:21,541
Katanya.
341
00:34:21,625 --> 00:34:23,333
Sedang apa dia di sini?
342
00:34:24,208 --> 00:34:26,791
Dinas Sosial menjadikan aku walinya.
343
00:34:26,875 --> 00:34:28,500
Mereka akan berkunjung.
344
00:34:28,583 --> 00:34:30,000
Sementara itu, dia di sini.
345
00:34:41,916 --> 00:34:42,791
Halo.
346
00:34:46,000 --> 00:34:48,166
Aku Suna. Namamu…
347
00:34:48,750 --> 00:34:50,291
- Özlem.
- Özlem.
348
00:34:51,583 --> 00:34:52,833
Salam kenal, Özlem.
349
00:34:55,458 --> 00:34:57,791
Tenang saja. Boleh aku duduk?
350
00:35:06,375 --> 00:35:08,750
- Kau sedang apa?
- Menunggu taksi.
351
00:35:09,291 --> 00:35:12,625
Begitu, ya. Tapi jam sebegini
jarang ada taksi.
352
00:35:12,708 --> 00:35:14,291
Sekadar informasi.
353
00:35:17,458 --> 00:35:19,583
Tunggulah di dalam kalau mau.
354
00:35:21,166 --> 00:35:25,041
Bisa kumasakkan sesuatu kalau kau lapar.
355
00:35:28,000 --> 00:35:32,708
Kalau kau tetap ingin pergi,
aku janji akan memanggilkan taksi.
356
00:35:36,875 --> 00:35:37,958
Terserah kau.
357
00:38:26,791 --> 00:38:28,458
Aku mau mencari angin segar.
358
00:38:30,250 --> 00:38:31,916
Kau dipaksa tinggal di sini?
359
00:38:33,875 --> 00:38:35,666
Ini rumahku. Masa, dipaksa?
360
00:38:35,750 --> 00:38:37,583
Lalu kenapa ada alarmnya?
361
00:38:39,875 --> 00:38:42,541
Dengar, mari kita bersepakat, Nak.
362
00:38:43,625 --> 00:38:48,041
Jangan menyulitkan, maka kau
akan segera pulang ke rumah. Sepakat?
363
00:38:52,208 --> 00:38:55,291
Baik, sepakat. Daripada tak pulang.
364
00:38:56,916 --> 00:38:58,208
Baik, kita sepakat.
365
00:39:00,125 --> 00:39:01,541
Aku tidur di mana?
366
00:39:01,625 --> 00:39:03,875
Kalau bisa, aku tak tidur di sofa.
367
00:39:04,833 --> 00:39:06,000
Bawa barangmu.
368
00:39:09,625 --> 00:39:11,083
Ayo. Ke atas.
369
00:39:15,791 --> 00:39:17,250
Biolaku!
370
00:39:25,041 --> 00:39:27,000
Sekarang aku bisa tidur.
371
00:39:27,625 --> 00:39:29,750
- Selamat tidur.
- Selamat tidur.
372
00:39:46,291 --> 00:39:48,958
- Sungguh?
- Sungguh.
373
00:39:49,041 --> 00:39:51,416
Baik, aku punya pertanyaan.
374
00:39:51,500 --> 00:39:53,958
Apa makanan favoritmu?
375
00:39:54,041 --> 00:39:56,250
Pikirkan baik-baik sebelum menjawab.
376
00:39:56,833 --> 00:39:59,333
Tak perlu kupikirkan.
377
00:39:59,416 --> 00:40:01,291
- Maksudku…
- Kuru fasulye!
378
00:40:01,375 --> 00:40:02,333
Baiklah.
379
00:40:02,416 --> 00:40:04,041
Ayah mengajariku cara membuatnya.
380
00:40:04,125 --> 00:40:07,541
Kami merendam kacang putih kering,
tapi kelupaan berhari-hari.
381
00:40:07,625 --> 00:40:08,541
Astaga!
382
00:40:08,625 --> 00:40:10,791
Lalu ada pohon tumbuh di dapur kami.
383
00:40:10,875 --> 00:40:13,541
- Pohon kacang!
- Kau pasti melebih-lebihkan.
384
00:40:13,625 --> 00:40:17,000
Kami makan nasi dan kacang setahun penuh.
385
00:40:17,666 --> 00:40:20,458
Pasti berat, ya. Kuharap kau menikmatinya.
386
00:40:20,541 --> 00:40:21,708
Ribut-ribut apa?
387
00:40:21,791 --> 00:40:22,958
Selamat pagi.
388
00:40:24,375 --> 00:40:26,958
Aku menyiapkan sarapan bersama Özlem.
389
00:40:28,833 --> 00:40:31,041
Bisakah kurangi volumenya?
390
00:40:31,750 --> 00:40:34,833
Kau tahu hariku kacau
jika istirahatku kurang.
391
00:40:34,916 --> 00:40:35,916
Tentu saja.
392
00:40:37,625 --> 00:40:38,666
Terima kasih.
393
00:40:47,833 --> 00:40:48,833
Mahir!
394
00:40:53,791 --> 00:40:55,375
BU BERNA, PENGACARA
395
00:40:56,375 --> 00:40:58,500
- Halo?
- Halo.
396
00:40:58,583 --> 00:40:59,500
Halo, Berna.
397
00:40:59,583 --> 00:41:03,000
Saya menghubungi Pak Mehmet Mahir
soal keponakannya.
398
00:41:03,541 --> 00:41:04,375
Baiklah.
399
00:41:06,416 --> 00:41:08,333
Dia sedang sibuk. Ini mendesak?
400
00:41:08,416 --> 00:41:11,750
Saya mencoba mengatur
kunjungan dari Dinas Sosial,
401
00:41:11,833 --> 00:41:13,916
tapi mereka agak sensitif soal itu.
402
00:41:14,625 --> 00:41:17,541
Pak Mahir malah bisa kena masalah.
403
00:41:17,625 --> 00:41:20,958
Jika mau, kembalikan
si anak ke pemerintah.
404
00:41:21,041 --> 00:41:22,875
Baiklah, tapi…
405
00:41:24,208 --> 00:41:27,625
Kami memutuskan
bahwa Özlem akan tinggal dengan kami.
406
00:41:29,500 --> 00:41:33,875
Apa persyaratan
untuk memperoleh hak asuhnya?
407
00:42:38,625 --> 00:42:40,625
- Selamat malam.
- Boleh wawancara?
408
00:42:40,708 --> 00:42:42,333
- Boleh memfoto?
- Selamat datang.
409
00:42:42,416 --> 00:42:43,708
- Selamat malam.
- Komentar?
410
00:42:43,791 --> 00:42:46,500
- Halo, senang melihatmu. Selamat malam.
- Terima kasih.
411
00:42:47,208 --> 00:42:50,416
Kenapa kita ke sini?
Aku seharusnya tak ikut.
412
00:42:50,500 --> 00:42:52,791
Lihat bajuku.
413
00:42:52,875 --> 00:42:54,875
Jelek sekali. Bukan gayaku.
414
00:42:54,958 --> 00:42:57,250
Pertama, bajumu sangat modis.
415
00:42:57,333 --> 00:43:00,333
Dan lihatlah, tempat ini indah, 'kan?
416
00:43:01,916 --> 00:43:05,375
Aku tak mau masuk.
Paman juga tak menyukaiku.
417
00:43:05,458 --> 00:43:06,708
Kenapa bilang begitu?
418
00:43:07,625 --> 00:43:10,791
Dia memanggilku "Nak"
dan tak pernah menatap mataku.
419
00:43:10,875 --> 00:43:12,208
Juga tak mengajakku bicara.
420
00:43:12,958 --> 00:43:16,208
Dengar, pamanmu sedikit tertekan
saat sedang bekerja.
421
00:43:16,291 --> 00:43:18,958
Dan dia ada konser penting pekan depan.
422
00:43:19,041 --> 00:43:21,041
Itu alasannya. Bukan karenamu.
423
00:43:21,833 --> 00:43:24,375
Kalian sudah berapa tahun menikah?
424
00:43:25,291 --> 00:43:26,541
Empat belas tahun.
425
00:43:28,375 --> 00:43:29,458
Lama sekali.
426
00:43:29,541 --> 00:43:31,541
Kenapa tak memiliki anak?
427
00:43:31,625 --> 00:43:33,000
Karena…
428
00:43:34,666 --> 00:43:39,416
Pertama, dia ingin punya anak, aku tidak.
Lalu aku mau, tapi dia tidak.
429
00:43:39,500 --> 00:43:42,291
Saat kami berdua ingin punya,
Tuhan belum menganugerahkannya.
430
00:43:43,583 --> 00:43:47,333
Nanti kita terlambat.
Ayo masuk. Pasti asyik.
431
00:45:12,458 --> 00:45:16,541
Tepuk tangan untuk para musikus
dan masukkan tip ke topi!
432
00:45:16,625 --> 00:45:19,541
Kumohon, para hadirin berbusana rapi.
433
00:45:19,625 --> 00:45:21,666
- Buka dompet kalian!
- Maaf.
434
00:45:21,750 --> 00:45:23,666
- Dari mana kau masuk?
- Lepaskan!
435
00:45:23,750 --> 00:45:25,208
- Özlem!
- Keluar.
436
00:45:25,291 --> 00:45:27,500
- Aku menonton konser pamanku.
- Pak!
437
00:45:28,333 --> 00:45:30,541
- Kemarilah, Özlem.
- Maaf, Bu Suna.
438
00:45:30,625 --> 00:45:31,458
Kau tak apa?
439
00:45:32,333 --> 00:45:33,958
Mohon maaf.
440
00:45:36,875 --> 00:45:38,625
Kapan kau berdiri?
441
00:45:40,916 --> 00:45:42,208
Kenapa dia di sini?
442
00:45:42,291 --> 00:45:44,833
Lalu bagaimana? Meninggalkan dia di rumah?
443
00:45:46,416 --> 00:45:48,958
Jaga dia agar tak memalukan kita lagi.
444
00:46:02,125 --> 00:46:03,083
Terima kasih.
445
00:46:14,708 --> 00:46:18,416
Özlem, mari kita cuci tangan? Ayo.
446
00:46:26,583 --> 00:46:29,333
- Pak Mehmet Mahir?
- Halo.
447
00:46:29,416 --> 00:46:33,125
- Selamat, Anda menakjubkan seperti biasa.
- Terima kasih.
448
00:46:33,625 --> 00:46:35,500
Selain itu, semoga lancar.
449
00:46:36,083 --> 00:46:38,458
- Turut bahagia mendengarnya.
- Mendengar apa?
450
00:46:38,541 --> 00:46:41,333
Keponakan Anda akan tinggal bersama Anda.
451
00:46:41,416 --> 00:46:43,583
Bu Suna mengabari saya di telepon.
452
00:46:43,666 --> 00:46:47,625
Menurut saya,
itu keputusan terbaik untuk si anak.
453
00:46:47,708 --> 00:46:50,750
Dia akan tumbuh
di rumah penuh kasih berkat Anda.
454
00:46:50,833 --> 00:46:55,458
Hubungi saya jika Anda sudah siap.
Nanti saya urus prosedurnya.
455
00:46:55,541 --> 00:46:56,375
Selamat makan.
456
00:46:57,291 --> 00:46:58,708
Terima kasih. Selamat malam.
457
00:47:13,583 --> 00:47:16,416
Itu bagus, tapi biar kuajarkan.
458
00:47:16,500 --> 00:47:18,250
Lihat, jika dipegang begini…
459
00:47:29,208 --> 00:47:30,625
Nah.
460
00:47:30,708 --> 00:47:31,916
Tidur yang nyenyak, ya.
461
00:47:33,916 --> 00:47:35,416
Mau kusimpankan biolanya?
462
00:47:35,500 --> 00:47:37,208
- Tidak.
- Baiklah.
463
00:47:38,333 --> 00:47:39,500
Terserah kau.
464
00:47:40,083 --> 00:47:42,416
- Mimpi indah.
- Selamat tidur.
465
00:47:42,500 --> 00:47:43,791
Selamat tidur.
466
00:48:18,833 --> 00:48:19,750
Bersulang.
467
00:48:31,416 --> 00:48:33,250
Kapan terakhir kau memainkan piano ini?
468
00:48:38,375 --> 00:48:39,791
Kau mabuk?
469
00:48:43,708 --> 00:48:47,791
Piano ini cuma mebel besar
yang sia-sia di ruang tengah kita.
470
00:48:53,750 --> 00:48:55,166
Aku mau tidur.
471
00:48:55,250 --> 00:48:56,541
Selamat malam.
472
00:48:57,750 --> 00:48:59,833
Kenapa kau tak bilang
jika bicara ke pengacara?
473
00:48:59,916 --> 00:49:01,583
Aku berniat memberi tahu.
474
00:49:01,666 --> 00:49:04,750
Tapi kau memilih bicara diam-diam.
475
00:49:05,333 --> 00:49:07,791
Aku tak bicara diam-diam.
476
00:49:08,500 --> 00:49:10,250
Aku cuma tak ingin dia pergi.
477
00:49:10,333 --> 00:49:12,666
Apa pun niat pria-pria itu,
478
00:49:12,750 --> 00:49:15,875
menurutmu mereka bisa merawat
dan membesarkan Özlem?
479
00:49:16,375 --> 00:49:20,166
Dia masih kecil, terlalu muda
untuk mengamen di jalanan.
480
00:49:20,791 --> 00:49:22,208
Aku ingin dia bahagia.
481
00:49:25,541 --> 00:49:28,833
Kau tak ingin dia bahagia.
Kau ingin dirimu bahagia.
482
00:49:30,416 --> 00:49:32,666
- Apa?
- Suna.
483
00:49:33,708 --> 00:49:35,833
Kau merasa begitu hampa
484
00:49:37,333 --> 00:49:39,416
dan bingung bagaimana mengisinya.
485
00:49:41,291 --> 00:49:43,166
Jangan memanfaatkan anak itu.
486
00:49:43,250 --> 00:49:46,875
Jadi, kau tahu aku merasa hampa.
487
00:49:47,375 --> 00:49:48,208
Bagus.
488
00:49:48,833 --> 00:49:51,166
Coba jelaskan maksudmu.
489
00:49:51,250 --> 00:49:52,083
Baik.
490
00:49:58,875 --> 00:50:05,666
Putri manja seorang kedubes,
mimpinya menjadi musikus hancur.
491
00:50:06,625 --> 00:50:09,166
Dia cuma kegemaran sesaat
agar kau merasa hidup.
492
00:50:09,250 --> 00:50:10,750
Seperti piano ini.
493
00:50:12,416 --> 00:50:15,500
Kau sangat peduli
dengan kegemaran singkatmu
494
00:50:15,583 --> 00:50:17,916
hingga kau jadikan itu fokus hidupmu.
495
00:50:20,000 --> 00:50:22,083
Teman-temanmu, keluargamu, aku…
496
00:50:23,708 --> 00:50:25,875
Dahulu pianomu adalah "segalanya bagimu".
497
00:50:29,083 --> 00:50:32,083
Kau melepas semua itu.
Bagaimana kalau kau bosan dengan anak itu?
498
00:50:32,166 --> 00:50:34,541
Anak itu akan berdebu di sudut ruangan?
499
00:50:38,500 --> 00:50:39,625
Kau benar.
500
00:50:40,625 --> 00:50:41,875
Kulepas semua itu.
501
00:50:43,375 --> 00:50:47,250
Banyak hal kulepas yang lupa kau sebutkan.
502
00:50:47,333 --> 00:50:48,375
Itu demi dirimu.
503
00:50:49,750 --> 00:50:52,916
Aku mengubah hidupku
mengikuti rencana kariermu.
504
00:50:55,666 --> 00:50:57,291
Aku berhenti bermain piano.
505
00:50:57,375 --> 00:51:00,583
Tidak kusangka aku bisa berhenti.
506
00:51:01,625 --> 00:51:04,625
Karena saat aku bermain piano,
orang melirikku dan menatapmu.
507
00:51:04,708 --> 00:51:08,000
Mereka mendengarkanku dan memperhatikanmu.
508
00:51:09,375 --> 00:51:12,833
Kau tidak tahu betapa sakitnya
hidup dalam bayang-bayangmu.
509
00:51:15,833 --> 00:51:18,166
Bagimu diri sendirilah yang terpenting.
510
00:51:18,708 --> 00:51:21,541
Hanya diri sendiri yang kau sukai.
511
00:53:20,375 --> 00:53:21,541
Halo?
512
00:53:22,541 --> 00:53:23,791
Rapat?
513
00:53:25,541 --> 00:53:26,916
Ulrich Mertin?
514
00:53:28,458 --> 00:53:30,458
Tidak, aku tak lupa. Ya.
515
00:53:32,375 --> 00:53:33,916
Aku segera ke sana.
516
00:53:34,416 --> 00:53:35,250
Baiklah.
517
00:53:35,791 --> 00:53:37,250
Baik, terima kasih.
518
00:53:48,458 --> 00:53:51,625
Jadi… Kau juga di sini rupanya.
519
00:53:53,166 --> 00:53:54,833
Sekarang bagaimana?
520
00:53:59,291 --> 00:54:00,708
Maaf, aku terlambat.
521
00:54:03,583 --> 00:54:05,041
Ya, kami menyadarinya.
522
00:54:08,041 --> 00:54:09,416
Apa dia putrimu?
523
00:54:09,916 --> 00:54:10,916
Keponakanku.
524
00:54:11,958 --> 00:54:12,916
Halo, Nona.
525
00:54:13,000 --> 00:54:14,958
Wah, kau juga bisa bermain biola?
526
00:54:15,708 --> 00:54:17,208
Dia tanya, kau bisa main biola?
527
00:54:17,291 --> 00:54:20,958
Bukan, dia sekadar membawanya.
Itu warisan dari ayahnya.
528
00:54:22,166 --> 00:54:23,583
Ya, aku bisa main biola.
529
00:54:25,666 --> 00:54:27,083
Katanya dia bisa.
530
00:54:27,666 --> 00:54:29,916
Mana bisa memainkan sesuatu
yang sebesar lenganmu?
531
00:54:30,000 --> 00:54:32,750
Aku bisa. Paman menuduhku bohong?
532
00:54:34,500 --> 00:54:37,541
Orang dewasa akan membahas pekerjaan.
Duduklah di sana.
533
00:54:46,125 --> 00:54:48,458
Bisakah kita berpura-pura dia tak ada?
534
00:54:48,541 --> 00:54:50,000
Kita bisa coba.
535
00:54:50,083 --> 00:54:53,875
Tiketnya terjual habis.
Pasti akan jadi malam yang meriah.
536
00:54:53,958 --> 00:54:56,791
Akhirnya, kita bisa membahas proyek ini.
537
00:54:57,541 --> 00:55:00,583
Kabarnya, kau mau membuka konser
dengan komposisimu sendiri?
538
00:55:00,666 --> 00:55:02,708
Maksudku, jika kau tak keberatan.
539
00:55:02,791 --> 00:55:03,916
Aku orang Jerman.
540
00:55:04,500 --> 00:55:07,916
Aku tak suka perubahan rencana tiba-tiba.
541
00:55:09,416 --> 00:55:12,458
Jadi, ini komposisi pertamamu, ya?
542
00:55:12,541 --> 00:55:13,375
Benar.
543
00:55:14,125 --> 00:55:16,791
Yah, kalau begitu,
544
00:55:16,875 --> 00:55:19,083
aku harus mendengarkannya
sebelum memutuskan.
545
00:55:19,166 --> 00:55:21,875
Tentu. Kita bisa mulai
geladi bersama besok.
546
00:55:21,958 --> 00:55:23,833
Jika mau, hari ini pun bisa.
547
00:55:23,916 --> 00:55:26,708
Dia lelah setelah perjalanan.
Biarkan dia beristirahat.
548
00:55:27,208 --> 00:55:30,875
Jika tak ada hal lain yang dibahas,
kita bertemu besok saat geladi.
549
00:55:30,958 --> 00:55:32,333
Ya. Sampai jumpa.
550
00:55:32,833 --> 00:55:33,666
Sampai jumpa.
551
00:55:34,500 --> 00:55:36,291
Pukul sepuluh. Tepat.
552
00:55:38,875 --> 00:55:39,833
Tentu.
553
00:55:44,166 --> 00:55:45,166
Dasar sialan.
554
00:55:52,375 --> 00:55:53,208
Hei.
555
00:55:55,541 --> 00:55:56,541
Dah!
556
00:55:58,833 --> 00:56:00,666
- Leyla.
- Selamat datang, Maestro.
557
00:56:02,041 --> 00:56:04,250
- Perutmu sudah membaik, Serap?
- Ya.
558
00:56:04,333 --> 00:56:06,083
Bagikan. Kita memainkan ini.
559
00:56:06,166 --> 00:56:07,500
Apa ini, Maestro?
560
00:56:08,333 --> 00:56:09,333
Komposisiku.
561
00:56:09,416 --> 00:56:13,166
- Anda membuat komposisi?
- Kenapa terkejut, tidak boleh?
562
00:56:13,250 --> 00:56:16,541
Tidak, maksud saya… Tiba-tiba melihatnya…
563
00:56:17,166 --> 00:56:19,083
Saya cuma baru tahu, Maestro.
564
00:56:19,166 --> 00:56:22,958
Besok kita harus sudah menguasainya.
Ulrich ikut latihan besok.
565
00:56:24,958 --> 00:56:25,791
Baiklah.
566
00:56:28,166 --> 00:56:29,625
Dia pemain biola baru?
567
00:56:29,708 --> 00:56:32,375
Bukan. Dia bukan pemain biola.
568
00:56:35,166 --> 00:56:37,875
- Kenapa kau di panggung?
- Aku juga bisa main.
569
00:56:37,958 --> 00:56:39,500
Tak ada tempat di sini.
570
00:56:40,875 --> 00:56:43,541
Cari tempat duduk di sana.
Kita pulang setelah latihan.
571
00:56:44,125 --> 00:56:47,250
Aku tak butuh panggung
untuk bermain musik.
572
00:56:51,750 --> 00:56:52,750
Baiklah.
573
00:57:11,416 --> 00:57:13,625
BUNCIS PANGGANG - KACANG METE
KACANG TANAH - ALMON
574
00:58:00,500 --> 00:58:02,791
Manisnya! Lihat dia.
575
00:58:12,541 --> 00:58:15,833
Hei, ini daerahku.
Jangan mengemis di sini.
576
00:58:15,916 --> 00:58:17,458
Aku tak mengemis.
577
00:58:17,541 --> 00:58:19,916
Oh, ya? Berarti kau tak butuh uang ini.
578
00:58:20,000 --> 00:58:22,541
Kembalikan! Itu uangku!
579
00:58:22,625 --> 00:58:24,833
Pergilah! Jangan ke sini lagi.
580
00:58:25,833 --> 00:58:27,916
- Kembalikan uangku!
- Turunlah!
581
00:58:28,000 --> 00:58:30,750
- Turun, Anak Setan!
- Kembalikan!
582
00:58:31,625 --> 00:58:34,708
- Hei, ada apa ini?
- Bibi itu merebut uangku!
583
00:58:34,791 --> 00:58:37,125
Dia menggigitiku! Awasi bocah itu!
584
00:58:39,166 --> 00:58:40,791
Ambil biolamu.
585
00:58:41,583 --> 00:58:43,416
- Paman…
- Ayo.
586
00:58:44,000 --> 00:58:45,833
- Maaf.
- Tuhan memberkatimu.
587
00:58:45,916 --> 00:58:48,333
Untung ada kau.
Kalau tidak, sudah kubalas dia.
588
00:58:48,958 --> 00:58:49,833
Ambillah.
589
00:58:55,916 --> 00:58:58,000
- Ayo.
- Dia membereskannya.
590
00:59:16,666 --> 00:59:19,125
- Pakai sabuk pengamanmu.
- Sudah.
591
00:59:20,958 --> 00:59:23,916
Dia tak menggendong
bayi sungguhan, itu boneka.
592
00:59:26,333 --> 00:59:28,291
Bukan berarti kau boleh menyerangnya.
593
00:59:28,375 --> 00:59:30,666
Tapi uang itu hasil aku bermain biola.
594
00:59:30,750 --> 00:59:32,250
Kenapa kau butuh uang?
595
00:59:33,208 --> 00:59:36,250
Aku lapar, aku ingin makan.
596
00:59:36,833 --> 00:59:38,208
Beri tahu aku saja.
597
00:59:39,791 --> 00:59:41,916
Paman tak pernah mendengarkanku.
598
00:59:53,250 --> 00:59:54,541
Tak perlu. Pakai garpu saja.
599
01:00:02,416 --> 01:00:03,541
Kau tak suka?
600
01:00:07,500 --> 01:00:10,750
Suna di mana? Setidaknya masakannya enak.
601
01:00:14,666 --> 01:00:15,833
Ya sudah, jangan dimakan.
602
01:00:15,916 --> 01:00:17,541
Apa dia akan pulang?
603
01:00:19,708 --> 01:00:20,791
Entahlah, Nak.
604
01:00:22,250 --> 01:00:23,875
Apa dia pergi karena aku?
605
01:00:27,041 --> 01:00:28,583
Bukan, karena aku.
606
01:00:30,875 --> 01:00:33,541
- Mari pesan makanan lain.
- Tidak usah.
607
01:00:34,083 --> 01:00:37,208
Akan kumakan.
Aku suka pasta. Terima kasih.
608
01:00:37,875 --> 01:00:39,875
Ternyata kau bisa berterima kasih.
609
01:00:41,750 --> 01:00:44,000
Baiklah. Sama-sama.
610
01:00:47,375 --> 01:00:48,916
Aku harus bekerja.
611
01:00:50,208 --> 01:00:52,083
Tidurlah setelah makan malam.
612
01:00:52,166 --> 01:00:54,750
Jam tidurku tidak sesore ini.
613
01:00:54,833 --> 01:00:58,583
- Kapan kau tidur?
- Sebelum tengah malam atau sebelum fajar.
614
01:00:58,666 --> 01:01:00,583
Tergantung pekerjaan.
615
01:01:00,666 --> 01:01:04,166
Biasanya, kami pulang ke rumah
dari kedai sebelum fajar
616
01:01:04,250 --> 01:01:06,625
kalau dapat pekerjaan besar.
617
01:01:06,708 --> 01:01:09,750
Kalau tak dapat,
kami pulang pukul 00.00 atau 01.00.
618
01:01:13,708 --> 01:01:14,541
Baik.
619
01:01:16,750 --> 01:01:19,291
Tonton TV saja jika tak bisa tidur.
620
01:01:19,375 --> 01:01:20,750
Aku akan bekerja di atas.
621
01:01:23,000 --> 01:01:24,000
Selamat makan.
622
01:02:27,875 --> 01:02:31,250
MENELEPON SUNA
623
01:05:07,875 --> 01:05:08,708
Selamat pagi.
624
01:05:11,166 --> 01:05:12,000
Selamat pagi.
625
01:05:12,083 --> 01:05:16,708
Bekas luka bakar yang Ayah ceritakan.
Ternyata benar Paman memilikinya.
626
01:05:16,791 --> 01:05:18,875
- Ayahmu cerita?
- Ya.
627
01:05:18,958 --> 01:05:20,541
Ya, saat gunung meletus.
628
01:05:23,458 --> 01:05:24,791
Ada gunung meletus?
629
01:05:24,875 --> 01:05:29,041
Ayah jatuh ke gunung berapi,
tapi Paman menyelamatkannya.
630
01:05:29,125 --> 01:05:31,958
- Benarkah?
- Lalu kepala Ayah terserempet pesawat.
631
01:05:32,041 --> 01:05:34,833
Tahu, tidak?
Pesawat itu juga menyerempetku. Lihat.
632
01:05:37,208 --> 01:05:39,625
Bekas luka kalian banyak sekali.
633
01:05:39,708 --> 01:05:41,166
Seiring waktu sembuh.
634
01:05:42,791 --> 01:05:44,166
Tak terasa sakit lagi.
635
01:05:47,125 --> 01:05:49,166
Sakit, tidak, saat kusentuh?
636
01:05:49,666 --> 01:05:50,500
Tidak.
637
01:05:51,875 --> 01:05:53,208
Sakitnya saat diingat.
638
01:05:57,958 --> 01:05:59,041
Bau apa itu?
639
01:05:59,541 --> 01:06:01,291
Oh, menemen-nya!
640
01:06:03,166 --> 01:06:05,416
Silakan.
641
01:06:09,250 --> 01:06:10,541
Bagaimana rasanya?
642
01:06:10,625 --> 01:06:11,791
Sangat lezat.
643
01:06:12,791 --> 01:06:15,416
Ini koran hari ini?
644
01:06:16,500 --> 01:06:17,791
Sepertinya.
645
01:06:18,291 --> 01:06:21,375
Paman bisa membaca koran sambil sarapan.
646
01:06:23,166 --> 01:06:24,416
Mari kita coba.
647
01:06:25,458 --> 01:06:29,583
"Keju feta yang menyebabkan krisis
di antara dua negara mengumumkan
648
01:06:29,666 --> 01:06:33,625
bahwa mereka siap
membawa selai ceri jika diperlukan.
649
01:06:34,166 --> 01:06:36,500
Sebagai respons, zaitun…"
650
01:06:37,291 --> 01:06:38,583
Kurasa tak bisa.
651
01:06:38,666 --> 01:06:40,000
Coba kau.
652
01:06:42,541 --> 01:06:43,375
Baiklah…
653
01:06:44,000 --> 01:06:46,083
"Unit
654
01:06:46,166 --> 01:06:47,291
Gawat
655
01:06:47,875 --> 01:06:50,250
Darurat."
656
01:06:50,791 --> 01:06:51,875
"Unit Gawat Darurat."
657
01:06:51,958 --> 01:06:53,375
Kau sekolah, Nak?
658
01:06:53,458 --> 01:06:56,791
Tidak. Ayah mengajariku, tapi aku lupa.
659
01:06:56,875 --> 01:06:58,875
Ayah juga mengajarkan perkalian.
660
01:06:58,958 --> 01:07:01,541
Baik. Berapa tujuh kali delapan?
661
01:07:02,166 --> 01:07:03,375
Tujuh puluh delapan!
662
01:07:04,166 --> 01:07:06,625
Sepertinya kita harus belajar
tabel perkalian lagi.
663
01:07:06,708 --> 01:07:09,666
- Paman ada latihan hari ini?
- Ada.
664
01:07:09,750 --> 01:07:10,833
Aku ikut, 'kan?
665
01:07:10,916 --> 01:07:12,958
Sepertinya begitu.
Tak ada yang mengurusmu.
666
01:07:13,041 --> 01:07:15,541
- Jadi, aku harus bersiap-siap?
- Baiklah.
667
01:07:33,333 --> 01:07:35,291
- Bagaimana menurutmu?
- Lumayan.
668
01:07:35,375 --> 01:07:37,208
Namun, masih ada yang kurang.
669
01:07:38,208 --> 01:07:40,708
- Semua punya kekurangan.
- Kau benar.
670
01:07:41,208 --> 01:07:43,416
Manusia hidup untuk melengkapi kekurangan.
671
01:07:43,500 --> 01:07:45,166
Tapi bukan itu intinya.
672
01:07:45,250 --> 01:07:48,291
Intinya, karyamu
tak menyampaikan emosi apa pun.
673
01:07:48,375 --> 01:07:50,958
Kuharap kau memperbaikinya
sebelum geladi berikutnya.
674
01:07:51,041 --> 01:07:53,041
Jelas? Sampai jumpa.
675
01:07:55,375 --> 01:07:56,291
Sampai jumpa.
676
01:07:59,041 --> 01:08:00,541
Hidup itu membosankan.
677
01:08:01,833 --> 01:08:03,875
- Apa?
- Lupakan.
678
01:08:06,375 --> 01:08:07,500
Ayo, kita pergi.
679
01:08:13,625 --> 01:08:15,041
Kita punya waktu luang?
680
01:08:15,125 --> 01:08:16,125
Sampai malam.
681
01:08:16,208 --> 01:08:19,041
Bagus. Mulailah menyetir, Kapten.
682
01:08:19,125 --> 01:08:22,041
Melajulah. Akan kuberikan arahan.
683
01:08:22,125 --> 01:08:23,500
Tancap gas!
684
01:08:44,208 --> 01:08:47,916
Hei. Jangan bermusik selesu itu.
685
01:08:48,000 --> 01:08:50,166
Kuberi tahu, nanti kalian bangkrut.
686
01:08:54,041 --> 01:08:57,333
Si Kecil, selamat datang! Mendadak sekali.
687
01:08:57,416 --> 01:08:59,333
Sudah kubilang aku akan datang.
688
01:08:59,416 --> 01:09:02,125
Sayangku! Kami sangat merindukanmu.
689
01:09:02,208 --> 01:09:03,875
- Selamat datang.
- Terima kasih.
690
01:09:03,958 --> 01:09:07,166
- Perutmu membesar, Penyuka Manis!
- Begitukah?
691
01:09:09,291 --> 01:09:12,291
Jangan mengobrol saja!
Ayo, kembali bekerja.
692
01:09:12,375 --> 01:09:13,958
Jangan sampai kita kelaparan.
693
01:09:14,041 --> 01:09:16,500
Mainkan alat musik kalian.
694
01:09:16,583 --> 01:09:17,625
- Ayo.
- Ayo.
695
01:09:17,708 --> 01:09:20,541
Paman, jangan bengong saja.
Mainkan biola Paman.
696
01:09:21,291 --> 01:09:23,791
Cepat. Penonton keburu kabur.
697
01:09:23,875 --> 01:09:25,458
Memainkan lagu apa?
698
01:09:26,458 --> 01:09:29,250
Dua, tiga, empat…
699
01:10:09,333 --> 01:10:13,708
Tepuk tangan untuk para musikus
dan berikan tip ke sini!
700
01:10:20,958 --> 01:10:21,916
Salah nada.
701
01:10:22,000 --> 01:10:24,791
Bukan, polisi kota datang! Lari!
702
01:10:24,875 --> 01:10:27,000
- Bisa kubicarakan baik-baik. Biar…
- Ayo!
703
01:10:28,250 --> 01:10:29,083
Lari!
704
01:10:31,583 --> 01:10:32,750
Jangan lari!
705
01:11:12,791 --> 01:11:14,625
Larimu cepat, Penyuka Manis.
706
01:11:16,041 --> 01:11:17,208
Ya, lumayan cepat.
707
01:11:18,000 --> 01:11:20,708
Pamanku bermain biola di panggung.
708
01:11:20,791 --> 01:11:22,625
Tak ada yang mengejarnya.
709
01:11:22,708 --> 01:11:25,375
Mengamen di jalan itu tidak sama.
710
01:11:25,458 --> 01:11:28,000
Begitu bertemu pamanmu,
kau melupakan kami.
711
01:11:28,083 --> 01:11:30,166
- Benar!
- Tidak, kok, Penyuka Manis.
712
01:11:30,250 --> 01:11:33,916
Aku akan kembali pulang
setelah pengacara mengurusnya.
713
01:11:34,000 --> 01:11:34,833
Ya, Paman?
714
01:11:36,083 --> 01:11:37,041
Ya.
715
01:11:45,583 --> 01:11:48,291
Kok, mengambek? Ayo, minum tehmu.
716
01:11:48,375 --> 01:11:50,041
Aku tak mengambek.
717
01:11:50,125 --> 01:11:53,416
Kami merindukan Özlem.
Senang kau mengajaknya kemari.
718
01:11:57,500 --> 01:11:59,125
Aku akan mengembalikan Özlem.
719
01:12:00,875 --> 01:12:03,250
- Maksudmu?
- Sudah kubahas dengan Bu İnci.
720
01:12:03,833 --> 01:12:05,541
Sore ini, aku akan mengembalikannya.
721
01:12:06,416 --> 01:12:07,250
Kenapa?
722
01:12:07,958 --> 01:12:10,791
Aku tak bisa memberinya keluarga
yang dibutuhkan anak-anak.
723
01:12:12,666 --> 01:12:14,916
Aku tak tahu apa itu keluarga.
724
01:12:16,291 --> 01:12:17,958
Jadi, mana bisa kuajarkan itu?
725
01:12:19,916 --> 01:12:21,291
Dan kalian tak mampu.
726
01:12:23,041 --> 01:12:26,750
Kalian tak mampu membiayai
pendidikan atau perkembangannya.
727
01:12:28,500 --> 01:12:29,333
Kau benar.
728
01:12:29,416 --> 01:12:32,166
Seperti katamu, kami tak mampu.
729
01:12:32,250 --> 01:12:36,250
Dia mau mencuri uang di topi,
tapi tak kubiarkan.
730
01:12:36,875 --> 01:12:40,416
"Kembalikan uangku. Itu uangku." Lalu…
731
01:12:40,500 --> 01:12:43,208
Dia bilang, "Bocah, pergi sana."
732
01:12:43,708 --> 01:12:45,333
Dan tahu, tidak?
733
01:12:45,416 --> 01:12:49,166
Dia memanggilku "Anak Setan"!
Lalu menjatuhkanku dari punggungnya.
734
01:12:49,250 --> 01:12:51,166
Jadi, kutarik tangannya dan kugigit.
735
01:12:52,125 --> 01:12:53,458
Pokoknya seru.
736
01:12:53,958 --> 01:13:00,916
DINAS SOSIAL
PROGRAM KESEJAHTERAAN ANAK
737
01:13:27,250 --> 01:13:28,875
Jangan pergi, Ayah.
738
01:14:20,333 --> 01:14:21,416
Selamat pagi.
739
01:14:21,916 --> 01:14:23,125
Selamat pagi.
740
01:14:24,125 --> 01:14:26,250
- Itu menemen?
- Menemen yang lezat!
741
01:14:26,916 --> 01:14:30,041
Ditambah roti goreng.
742
01:14:33,333 --> 01:14:34,833
Sering kubuat bersama ayahmu.
743
01:14:35,500 --> 01:14:37,250
Tapi kurasa kemampuanku menumpul.
744
01:14:39,875 --> 01:14:41,708
Bisa kau tata mejanya?
745
01:14:48,666 --> 01:14:51,041
Kali ini jangan pakai koran.
746
01:14:52,333 --> 01:14:55,541
Ambil tatakan di laci bawah itu.
747
01:14:56,750 --> 01:14:57,791
Ya, di situ.
748
01:15:01,833 --> 01:15:03,416
Ya.
749
01:15:07,583 --> 01:15:09,000
Bisa angkat teleponnya?
750
01:15:12,000 --> 01:15:13,791
Bagaimana caranya?
751
01:15:13,875 --> 01:15:15,083
Geser ke kanan.
752
01:15:15,583 --> 01:15:18,791
Kini, sentuh pengeras suaranya… Ya, bagus.
753
01:15:19,291 --> 01:15:22,666
Hai, Pak Mehmet Mahir.
Saya İnci dari Dinas Sosial.
754
01:15:22,750 --> 01:15:27,000
Kemarin katanya Anda mau mengantar Özlem,
tapi batal datang. Ada masalah?
755
01:15:27,083 --> 01:15:29,833
Bu İnci, jangan sekarang.
Bisa kita bahas nanti?
756
01:15:29,916 --> 01:15:33,041
Anda bilang Özlem akan diantar?
757
01:15:33,125 --> 01:15:34,666
Bu İnci… Özlem!
758
01:15:35,291 --> 01:15:37,500
- Halo? Anda dengar?
- Özlem!
759
01:15:44,000 --> 01:15:45,000
Özlem!
760
01:15:45,833 --> 01:15:46,833
Özlem!
761
01:15:49,375 --> 01:15:51,875
Özlem!
762
01:16:24,791 --> 01:16:27,750
Pak Mehmet Mahir, ada apa?
763
01:16:27,833 --> 01:16:29,166
- Özlem kabur.
- Apa?
764
01:16:29,250 --> 01:16:32,625
- Dia tak dikembalikan ke panti asuhan?
- Ada apa ini?
765
01:16:32,708 --> 01:16:34,583
- Kuantar ke sana, tapi…
- Kenapa?
766
01:16:34,666 --> 01:16:36,958
Aku tak tega. Mereka menelepon pagi ini.
767
01:16:37,041 --> 01:16:39,416
Dia mendengar pembicaraan kami,
lalu pergi.
768
01:16:40,500 --> 01:16:41,875
Ke mana perginya?
769
01:16:41,958 --> 01:16:45,125
Baik, tenanglah. Nanti pasti ketemu.
770
01:16:45,208 --> 01:16:47,375
Dia pasti ke rumah. Ke mana lagi?
771
01:16:47,458 --> 01:16:48,916
- Ya.
- Ya, 'kan?
772
01:16:58,500 --> 01:17:01,083
- Anak-anak, kalian lihat Özlem?
- Tidak.
773
01:17:01,166 --> 01:17:03,833
- Tidak? Coba cek rumah.
- Si Perlente, sini!
774
01:17:03,916 --> 01:17:05,583
Baik. Özlem!
775
01:17:06,208 --> 01:17:07,458
Özlem!
776
01:17:12,166 --> 01:17:13,083
Özlem!
777
01:17:13,625 --> 01:17:15,000
- Özlem!
- Özlem!
778
01:17:15,083 --> 01:17:16,333
Özlem!
779
01:17:16,416 --> 01:17:18,333
- Özlem!
- Özlem!
780
01:17:19,333 --> 01:17:20,458
Kau di mana?
781
01:17:21,125 --> 01:17:22,000
Özlem!
782
01:17:23,541 --> 01:17:25,500
- Dia tak ada.
- Tak kelihatan.
783
01:17:25,583 --> 01:17:27,583
Kira-kira di mana dia?
784
01:17:27,666 --> 01:17:29,375
Apa dia membawa biolanya?
785
01:17:29,458 --> 01:17:31,166
Dia membawanya.
786
01:17:33,375 --> 01:17:36,500
- Kurasa aku tahu dia di mana.
- Ayo.
787
01:19:04,625 --> 01:19:06,791
Ternyata kau sungguh bisa main biola.
788
01:19:07,833 --> 01:19:09,250
Aku sudah bilang.
789
01:19:11,833 --> 01:19:13,000
Lagu apa itu?
790
01:19:14,625 --> 01:19:15,583
Aku tak tahu.
791
01:19:18,291 --> 01:19:20,333
Kata Ayah, "Setiap orang adalah melodi.
792
01:19:21,125 --> 01:19:25,416
Jika bisa memahami orang lain,
kita bisa mendengarkan melodi mereka."
793
01:19:26,958 --> 01:19:28,500
Barusan itu melodimu?
794
01:19:29,708 --> 01:19:30,541
Bukan.
795
01:19:33,041 --> 01:19:34,166
Melodi Paman.
796
01:19:43,041 --> 01:19:44,250
Kau membuatku cemas.
797
01:19:51,583 --> 01:19:53,000
Jangan kabur lagi, ya?
798
01:19:54,708 --> 01:19:55,541
Baik.
799
01:20:24,541 --> 01:20:27,166
Tak perlu kabur kalau merindukan kami.
800
01:20:27,250 --> 01:20:29,416
Ya, kabari saja, nanti kami mampir.
801
01:20:29,500 --> 01:20:31,791
Bukankah kemarin
kita mengisi waktu bersama?
802
01:20:32,333 --> 01:20:34,916
- Teman-teman, mana mungkin aku kabur.
- Tidak.
803
01:20:35,000 --> 01:20:38,083
Mana mungkin aku meninggalkan kalian.
Aku sayang kalian.
804
01:20:38,166 --> 01:20:41,208
Kami juga sayang kau,
tapi kau membuat kami cemas.
805
01:20:41,291 --> 01:20:45,916
Lihat, aku sampai harus berlari-lari
dengan perut tambun ini.
806
01:21:50,875 --> 01:21:52,500
Ayah meninggal saat kami kecil.
807
01:21:54,166 --> 01:21:56,333
Kemudian Ibu menikahi pria lain.
808
01:21:57,625 --> 01:21:59,541
Bedebah itu selalu memukuli kami.
809
01:22:01,833 --> 01:22:03,583
Ibu membiarkannya.
810
01:22:04,500 --> 01:22:06,208
Ibu seharian minum.
811
01:22:07,958 --> 01:22:09,833
Dia terus minum agar tak melihat kami.
812
01:22:12,708 --> 01:22:16,125
Kami diasuh oleh alkoholik
dan orang sinting.
813
01:22:19,916 --> 01:22:22,250
Tapi Ali Rıza berjanji…
814
01:22:26,000 --> 01:22:27,416
bahwa kami akan kabur.
815
01:22:33,000 --> 01:22:36,125
Dia menaikkanku ke perahu
dan kembali kemari sendirian.
816
01:22:40,083 --> 01:22:41,416
Tiketnya cuma satu.
817
01:22:43,708 --> 01:22:46,375
- Apa?
- Ayah selalu menceritakan itu.
818
01:22:47,291 --> 01:22:50,666
Kalian ingin pergi dari sini sejak kecil.
819
01:22:52,041 --> 01:22:55,958
Ayah membeli tiket ke Italia
dengan uang tabungannya.
820
01:22:56,041 --> 01:23:00,375
Tapi Ayah cuma mampu membeli satu tiket,
dan itu untuk Paman.
821
01:23:24,083 --> 01:23:25,708
Itu semua artikel Paman.
822
01:23:25,791 --> 01:23:29,375
MEHMET MAHİR KAMACI
KEMBALI MENGHIBUR PENONTON
823
01:23:51,916 --> 01:23:55,291
TIGA HARI MENUJU KONSER BESAR
VIRTUOSO BIOLA TERKENAL
824
01:24:21,125 --> 01:24:22,250
Terima kasih.
825
01:24:23,750 --> 01:24:24,916
Nikmatilah.
826
01:24:30,125 --> 01:24:31,291
Ada apa ini?
827
01:24:32,500 --> 01:24:33,916
Kau tersesat?
828
01:24:41,958 --> 01:24:45,208
- Aku mau menjemputmu.
- Sudah terlambat.
829
01:24:45,750 --> 01:24:47,166
Tak perlu repot-repot.
830
01:24:48,250 --> 01:24:50,833
Kita menginap di hotel ini
saat datang ke Turki, ingat?
831
01:24:52,125 --> 01:24:54,458
Kau mengagumi pemandangan dari menara.
832
01:24:55,750 --> 01:25:01,916
Tentu, saat itu, aku tak tahu
betapa buruknya mengagumi sesuatu.
833
01:25:02,791 --> 01:25:06,708
Ternyata mengagumi sesuatu
membuat kita buta.
834
01:25:07,916 --> 01:25:12,291
Kita tak bisa melihat kejelekan,
sisi egois sesuatu yang kita kagumi.
835
01:25:14,916 --> 01:25:17,708
Kemarin polisi mengusirku dari menara itu.
836
01:25:18,458 --> 01:25:19,291
Apa?
837
01:25:20,125 --> 01:25:21,166
Rasanya seru.
838
01:25:22,125 --> 01:25:24,000
Sudah lama aku tak berlari begitu.
839
01:25:24,083 --> 01:25:25,541
Kau baik saja?
840
01:25:25,625 --> 01:25:28,041
Aku tak akan baik saja tanpamu, Suna.
841
01:25:28,125 --> 01:25:29,291
Benarkah?
842
01:25:30,208 --> 01:25:31,791
Si Ulrich itu datang.
843
01:25:33,125 --> 01:25:35,916
Pertama kalinya aku bertemu pria
yang lebih parah dariku.
844
01:25:36,750 --> 01:25:39,000
- Dia perlambang arogansi.
- Tunggu.
845
01:25:39,083 --> 01:25:42,791
Cuma aku yang boleh
menyebut suamiku "perlambang arogansi".
846
01:25:42,875 --> 01:25:44,291
Bisa kita sepakati itu?
847
01:25:46,208 --> 01:25:47,708
Aku begitu bodoh.
848
01:25:51,791 --> 01:25:53,875
Aku hanya melihat diriku sendiri.
849
01:25:54,458 --> 01:25:57,166
Bahkan saking butanya,
aku tak melihatmu, Suna.
850
01:25:59,291 --> 01:26:00,583
Maafkan aku.
851
01:26:02,583 --> 01:26:04,416
Aku gagal membangun keluarga kita.
852
01:26:05,416 --> 01:26:08,583
Sejak kecil, hanya ada kakakku
yang mendukungku.
853
01:26:09,666 --> 01:26:10,750
Ternyata,
854
01:26:11,875 --> 01:26:17,375
membangun keluarga membutuhkan
cinta, peduli, komitmen, dan pengorbanan.
855
01:26:19,166 --> 01:26:23,416
Keluarga adalah komposisi terindah
yang terbentuk dari berbagai nada.
856
01:26:27,041 --> 01:26:28,500
Tapi tanpamu…
857
01:26:30,541 --> 01:26:32,041
segalanya hampa, Suna.
858
01:26:37,041 --> 01:26:38,708
Bagus, Mahir.
859
01:26:43,916 --> 01:26:46,250
Semua tak berarti tanpamu, Suna.
860
01:26:47,291 --> 01:26:49,708
Kini aku merasa begitu jauh denganmu.
861
01:26:51,458 --> 01:26:55,208
Beraninya kau berubah menjadi pria
yang dahulu kucintai untuk meluluhkanku.
862
01:26:59,458 --> 01:27:01,708
Ingat lagu yang diputar
di kencan pertama kita?
863
01:27:01,791 --> 01:27:03,000
Tentu saja.
864
01:27:03,083 --> 01:27:06,625
Itu lagu terbaik
untuk kencan pertama, akui saja.
865
01:27:08,750 --> 01:27:12,791
Astaga! Jangan bilang
kau mengajak teman dari orkestra.
866
01:27:12,875 --> 01:27:14,041
Aku tak mau lihat.
867
01:27:14,125 --> 01:27:16,083
Tenang, dia bukan dari orkestra.
868
01:27:18,291 --> 01:27:19,708
Özlem!
869
01:27:46,708 --> 01:27:49,083
Hebat! Kemari! Aku kangen sekali.
870
01:27:49,166 --> 01:27:51,916
Kemari. Kemarilah!
871
01:27:56,416 --> 01:27:57,541
Mahir, anak ini…
872
01:27:57,625 --> 01:27:59,583
Ya, dia selama ini bersamaku.
873
01:27:59,666 --> 01:28:00,750
Ya, tapi anak ini…
874
01:28:00,833 --> 01:28:03,458
Kalau kau juga mau,
dia tinggal dengan kita.
875
01:28:03,541 --> 01:28:04,958
Ya! Tapi anak ini…
876
01:28:05,041 --> 01:28:06,916
Dia sangat berbakat, aku tahu.
877
01:28:07,416 --> 01:28:10,125
Benar, tapi, anak ini bau sekali.
878
01:28:11,791 --> 01:28:13,333
Pamanmu tak memandikanmu?
879
01:28:14,875 --> 01:28:15,875
Aku kangen.
880
01:28:25,875 --> 01:28:28,833
Baik, tapi hati-hati. Mahir!
881
01:28:28,916 --> 01:28:31,916
- Ya?
- Mahir, Özlem kini sudah bersih.
882
01:28:32,000 --> 01:28:34,166
- Aku sudah mandi.
- Pasti segar, ya.
883
01:28:34,250 --> 01:28:35,250
Terima kasih.
884
01:28:35,333 --> 01:28:38,583
Dan sekarang, dia akan tidur.
Silakan, Nona.
885
01:28:38,666 --> 01:28:40,791
- Selamat tidur.
- Selamat tidur
886
01:28:40,875 --> 01:28:41,875
Selamat tidur.
887
01:28:47,000 --> 01:28:48,541
- Dia manis sekali.
- Ya.
888
01:28:49,875 --> 01:28:50,958
Apa pendapatmu?
889
01:28:51,041 --> 01:28:53,041
- Itu komposisimu?
- Sudah selesai.
890
01:29:00,458 --> 01:29:01,500
Menarik.
891
01:29:09,791 --> 01:29:10,875
Indahnya.
892
01:29:10,958 --> 01:29:11,791
Bagus.
893
01:29:12,958 --> 01:29:14,791
Ini akan menjadi lagu pembuka.
894
01:29:15,541 --> 01:29:17,166
Mari kita mainkan bersama.
895
01:29:18,666 --> 01:29:20,333
Bersama?
896
01:29:20,416 --> 01:29:22,875
Kupikir kau bisa ikut
ke panggung bersamaku.
897
01:29:23,958 --> 01:29:26,250
Ide bagus, tapi aku tak bisa.
898
01:29:33,916 --> 01:29:34,750
Semoga berhasil.
899
01:29:37,416 --> 01:29:40,333
- Kau bercanda.
- Kau hebat. Kau pasti bisa.
900
01:29:54,791 --> 01:29:56,458
Demi Tuhan, bantulah aku.
901
01:29:57,500 --> 01:30:00,916
Ya Tuhan.
Semoga Tuhan memberkatimu, Nona Cantik.
902
01:30:01,000 --> 01:30:01,916
Tuhan memberkati.
903
01:30:02,000 --> 01:30:04,083
Kenapa kalian tertawa?
904
01:30:04,166 --> 01:30:06,000
Itu bukan bayi sungguhan.
905
01:30:06,083 --> 01:30:08,375
- Apa?
- Dia naif sekali.
906
01:30:10,583 --> 01:30:11,958
Dari mana kalian tahu?
907
01:30:33,416 --> 01:30:35,708
Sepertinya kau menambahkan piano
di pembukanya.
908
01:30:35,791 --> 01:30:36,625
Ya.
909
01:30:36,708 --> 01:30:39,125
Kurasa komposisinya sudah lengkap.
910
01:30:39,208 --> 01:30:43,583
Sepertinya bukan cuma komposisinya saja
yang sudah kau lengkapi.
911
01:30:45,291 --> 01:30:48,125
Baik. Mari kita mulai geladi. Siap?
912
01:30:51,291 --> 01:30:52,541
- Paman!
- Ya?
913
01:30:52,625 --> 01:30:54,750
Boleh aku ikut?
914
01:30:54,833 --> 01:30:56,541
Tentu, jadilah pemain biola utama.
915
01:30:58,333 --> 01:30:59,375
Özlem!
916
01:30:59,458 --> 01:31:02,958
Ini waktunya orang dewasa berlatih.
Nanti kita main bersama, ya?
917
01:31:03,041 --> 01:31:07,166
- Baik.
- Ini uang saku jika kau lapar.
918
01:31:12,583 --> 01:31:13,416
Baiklah.
919
01:31:13,958 --> 01:31:16,208
Dua, tiga, empat!
920
01:33:05,666 --> 01:33:08,500
- Özlem!
- Dia ambruk. Tahu-tahu saja terkapar.
921
01:33:08,583 --> 01:33:09,708
- Özlem!
- Ambulans!
922
01:33:09,791 --> 01:33:11,833
- Dia mengalami sesuatu.
- Özlem!
923
01:33:11,916 --> 01:33:13,416
Apa kepalanya terbentur?
924
01:33:17,541 --> 01:33:19,291
Sayang, ulurkan lenganmu.
925
01:33:19,375 --> 01:33:21,666
Tak mau, aku mau pulang.
926
01:33:22,166 --> 01:33:24,458
- Tidak sakit, kok.
- Aku mau pulang.
927
01:33:32,458 --> 01:33:35,416
Hai, kapan kami bisa melihat pasien?
928
01:33:35,500 --> 01:33:37,375
Silakan bicara dengan dokter.
929
01:33:37,458 --> 01:33:42,000
Katanya kami akan dihubungi,
tapi tak ada kabar tadi pagi.
930
01:33:42,083 --> 01:33:44,208
Maaf, silakan tanya dokter.
931
01:33:44,291 --> 01:33:46,875
Soal apa? Aku ingin menjenguk keponakanku.
932
01:33:46,958 --> 01:33:49,083
Aku tak paham kenapa kau mempersulit.
933
01:33:49,166 --> 01:33:50,166
Mahir.
934
01:33:50,666 --> 01:33:54,041
Aku cuma ingin menjenguk keponakanku.
Dia di dalam sana!
935
01:33:54,125 --> 01:33:56,833
Aku berhak menemuinya! Apa masalahnya?
936
01:33:56,916 --> 01:33:58,208
Pak Mehmet Mahir!
937
01:34:01,500 --> 01:34:04,416
Kami tak diizinkan melihat Özlem
sepanjang pagi, aku kesal.
938
01:34:04,500 --> 01:34:06,500
Saya tahu. Begitulah prosedurnya.
939
01:34:06,583 --> 01:34:07,416
Kenapa?
940
01:34:07,500 --> 01:34:11,458
Anda gagal menjaga Özlem
dan memenuhi kebutuhan pokoknya
941
01:34:11,541 --> 01:34:14,541
yang terpenting, yaitu kesehatannya.
942
01:34:14,625 --> 01:34:16,875
Jadi, dia akan diasuh negara.
943
01:34:16,958 --> 01:34:19,208
Mana saya tahu dia alergi kacang?
944
01:34:19,291 --> 01:34:22,333
Anda akan tahu
jika memeriksa berkas dari saya.
945
01:34:22,416 --> 01:34:26,666
Berkas itu berisi rekam medis,
laporan psikologis Özlem,
946
01:34:26,750 --> 01:34:28,708
bahkan makanan favoritnya.
947
01:34:29,208 --> 01:34:31,416
Ternyata Anda tak membacanya.
948
01:34:31,500 --> 01:34:33,166
Pernah kuperiksa sekali.
949
01:34:33,250 --> 01:34:35,041
Untuk mendapatkan nomor saya, 'kan?
950
01:34:35,833 --> 01:34:39,041
Untuk menelepon saya dan mengembalikannya?
951
01:34:39,125 --> 01:34:40,291
Situasi berbeda saat itu.
952
01:34:40,375 --> 01:34:43,541
- Apa yang berubah?
- Segalanya, Bu İnci.
953
01:34:43,625 --> 01:34:46,208
- Tak ada yang berubah dalam sehari.
- Kematian ayah saya.
954
01:34:46,791 --> 01:34:49,041
Kehidupan lama pun saya tinggalkan
dalam sehari.
955
01:34:49,541 --> 01:34:52,500
Jangan ajari saya
apa yang bisa dan tak bisa berubah.
956
01:34:53,250 --> 01:34:55,250
Kami di sini demi Özlem, Bu İnci.
957
01:34:55,750 --> 01:34:58,500
Kami sayang dia
dan ingin tinggal bersamanya.
958
01:34:58,583 --> 01:35:01,041
Kami akan usahakan apa pun
agar bisa mengasuhnya.
959
01:35:01,125 --> 01:35:02,958
Kalian bebas melakukan apa pun.
960
01:35:03,041 --> 01:35:06,541
Namun, saat ini,
mohon tak mendekati Özlem.
961
01:35:06,625 --> 01:35:07,875
Saya ini pamannya.
962
01:35:08,458 --> 01:35:10,541
Biarkan saya menjenguknya.
963
01:35:10,625 --> 01:35:12,791
Itu tak bisa, Pak Mehmet Mahir.
964
01:35:12,875 --> 01:35:15,125
Bu İnci, dia sudah bangun.
965
01:35:16,083 --> 01:35:20,208
Dia ingin bertemu pamannya.
Dia mengamuk, tak bisa ditenangkan.
966
01:35:20,291 --> 01:35:23,250
Baru tenang setelah dijanjikan
pamannya akan dipanggil.
967
01:35:23,333 --> 01:35:24,458
Bagaimana ini?
968
01:35:27,541 --> 01:35:28,416
Baiklah.
969
01:35:33,041 --> 01:35:35,750
Hei. Lagi-lagi kau bikin keributan.
970
01:35:35,833 --> 01:35:37,750
Suara Paman juga terdengar sampai sini.
971
01:35:43,041 --> 01:35:43,875
Kubawakan ini.
972
01:35:47,625 --> 01:35:49,041
Biola ayahku!
973
01:35:49,125 --> 01:35:50,541
Awalnya, ini biolaku.
974
01:35:50,625 --> 01:35:53,250
- Tak mungkin!
- Ya. Lihat.
975
01:35:53,916 --> 01:35:55,708
Kuukir inisialku di sini.
976
01:35:55,791 --> 01:35:59,083
Lalu ayahmu mengukir inisialnya
saat dipegang olehnya.
977
01:35:59,166 --> 01:36:00,875
Karena kini ini biolamu,
978
01:36:02,791 --> 01:36:04,791
kita bisa mengukir inisialmu juga.
979
01:36:18,708 --> 01:36:19,750
Ini.
980
01:36:19,833 --> 01:36:22,208
Bisakah Paman
memainkan biola ini di konser?
981
01:36:23,208 --> 01:36:24,791
Jika itu maumu, kenapa tidak?
982
01:36:27,000 --> 01:36:29,166
Ayah juga pasti akan senang.
983
01:36:33,416 --> 01:36:34,333
Özlem.
984
01:36:36,833 --> 01:36:39,083
Kami tak akan meninggalkanmu.
985
01:36:39,833 --> 01:36:41,625
Kami akan selalu di sisimu.
986
01:36:43,208 --> 01:36:45,833
Aku siap menghadapi siapa pun demimu.
987
01:36:49,666 --> 01:36:52,166
Ada apa? Apa aku sekarat?
988
01:36:52,250 --> 01:36:53,583
Tidak, kenapa bilang begitu?
989
01:36:53,666 --> 01:36:55,166
Apa Paman sekarat?
990
01:36:55,250 --> 01:36:57,541
Tak ada yang sekarat.
Apa harus ada yang mati?
991
01:36:58,125 --> 01:37:01,416
Ayah mengatakan hal yang sama
sebelum meninggal.
992
01:37:10,333 --> 01:37:12,541
- Paman di luar, ya?
- Baik.
993
01:38:42,750 --> 01:38:44,875
DINAS SOSIAL
PROGRAM KESEJAHTERAAN ANAK
994
01:40:44,625 --> 01:40:46,166
Dia tak bisa menonton konsernya.
995
01:40:49,791 --> 01:40:51,208
Dia sendirian.
996
01:40:53,875 --> 01:40:54,708
Mahir.
997
01:40:57,166 --> 01:41:00,166
Nanti kita urus setelah konser, aku janji.
998
01:41:03,583 --> 01:41:05,958
Bu Suna, tiga menit lagi pentas.
Silakan masuk.
999
01:41:06,041 --> 01:41:07,541
Aku akan ke situ.
1000
01:41:08,791 --> 01:41:13,583
Ditambah, istrimu sangat antusias
hingga hampir jantungan.
1001
01:41:14,083 --> 01:41:17,541
Tanganku berkeringat.
Periksa detak jantungku!
1002
01:41:18,333 --> 01:41:20,708
- Bagaimana ini? Aku bisa mati kegirangan.
- Tenang.
1003
01:41:21,250 --> 01:41:23,583
- Lakukan seperti biasa.
- Seperti biasa?
1004
01:41:23,666 --> 01:41:25,625
Aku sudah lama tak di panggung!
1005
01:41:25,708 --> 01:41:28,208
Yang berbeda hanya kursinya terisi penuh.
1006
01:41:28,291 --> 01:41:30,416
Ya, bedanya sedikit. Sungguh menenangkan.
1007
01:41:30,500 --> 01:41:32,791
Kini aku bisa tampil, Mahir.
1008
01:41:35,000 --> 01:41:36,375
Aku memercayaimu.
1009
01:41:38,833 --> 01:41:39,958
Aku sungguh mencintaimu.
1010
01:41:48,041 --> 01:41:50,625
- Semoga sukses.
- Terima kasih. Aku berangkat.
1011
01:41:58,666 --> 01:42:00,458
- Halo?
- Halo, Pak Mahir.
1012
01:42:00,541 --> 01:42:04,583
- Maaf, tapi ada masalah.
- Masalah? Masalah apa, Bu İnci?
1013
01:42:05,833 --> 01:42:07,625
- Özlem hilang.
- Maksud Anda?
1014
01:42:07,708 --> 01:42:11,208
- Di mana dia?
- Dia kabur. Kami sudah lapor polisi.
1015
01:42:11,291 --> 01:42:13,541
Anda tahu kemungkinan dia di mana?
1016
01:42:13,625 --> 01:42:14,833
Mana saya tahu, Bu İnci?
1017
01:42:14,916 --> 01:42:16,708
Pegawai kami mencarinya.
1018
01:42:16,791 --> 01:42:18,625
Kami akan kabari jika ada informasi.
1019
01:42:18,708 --> 01:42:22,458
- Jika Anda tahu…
- Tenang. Akan saya kabari.
1020
01:42:42,666 --> 01:42:43,500
Baiklah.
1021
01:42:44,375 --> 01:42:47,125
Mau ke mana, Mehmet Mahir?
Panggungnya di sana.
1022
01:42:47,958 --> 01:42:49,333
Maaf, aku tak bisa bermain.
1023
01:42:50,625 --> 01:42:51,500
Apa maksudmu?
1024
01:42:51,583 --> 01:42:52,583
Keponakanku,
1025
01:42:53,166 --> 01:42:54,166
dia butuh aku.
1026
01:42:54,250 --> 01:42:56,375
Kau konyol. Kursinya terisi penuh.
1027
01:42:56,458 --> 01:42:58,291
Kuakhiri kariermu jika kau tak tampil!
1028
01:42:58,375 --> 01:43:01,208
Bisa kuakhiri kariermu, Mehmet Mahir!
1029
01:44:45,125 --> 01:44:45,958
Özlem!
1030
01:44:46,791 --> 01:44:47,666
Paman.
1031
01:44:56,333 --> 01:44:57,666
Kenapa Paman meninggalkanku?
1032
01:44:58,250 --> 01:45:01,041
Tidak. Lihat, Paman di sini.
1033
01:45:01,125 --> 01:45:02,375
Aku takut.
1034
01:45:02,458 --> 01:45:04,666
Aku takut Paman tak akan kembali.
1035
01:45:06,291 --> 01:45:07,916
Aku tak akan meninggalkanmu.
1036
01:45:15,916 --> 01:45:18,791
Paman necis sekali.
Kenapa berpenampilan begitu?
1037
01:45:20,083 --> 01:45:21,083
Untuk konser hari ini.
1038
01:45:22,166 --> 01:45:25,500
Apa? Konser Paman jadi terlewat!
Bagaimana ini?
1039
01:45:25,583 --> 01:45:26,416
Tak apa-apa.
1040
01:45:27,000 --> 01:45:29,000
Tak perlu panggung untuk bermusik.
1041
01:45:29,083 --> 01:45:31,708
Tapi itu kesempatan sekali seumur hidup.
1042
01:45:32,750 --> 01:45:35,125
- Tunggu apa lagi? Lari!
- Ayo.
1043
01:48:25,625 --> 01:48:26,708
Hebat!
1044
01:51:14,583 --> 01:51:17,375
Terjemahan subtitle oleh Rizky