1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:10,416 --> 00:00:14,500 NETFLIX MEMPERSEMBAHKAN 4 00:00:56,041 --> 00:00:57,583 Ya Tuhan! 5 00:01:18,458 --> 00:01:21,541 Tepuk tangan untuk para musikus 6 00:01:21,625 --> 00:01:25,375 dan masukkan tip ke topi! 7 00:01:26,000 --> 00:01:27,791 Terima kasih, Bu! 8 00:01:27,875 --> 00:01:32,375 Tepuk tangan untuk para musikus dan masukkan tip ke topi! 9 00:01:47,416 --> 00:01:49,083 - Lari! - Berhenti, kemari! 10 00:01:49,166 --> 00:01:52,083 - Ada apa ini? - Kemari! Jangan lari! 11 00:02:38,250 --> 00:02:41,791 Sayang, nanti kau kelaparan karena makananmu untuk anjing itu. 12 00:02:41,875 --> 00:02:45,916 Ayah, jangan ganggu binatang malang ini. Biarkan saja. 13 00:02:50,125 --> 00:02:53,041 - Ayah tidak apa? - Tidak apa. 14 00:02:53,541 --> 00:02:55,291 Hanya tersedak tulang ikan. 15 00:03:01,333 --> 00:03:02,291 Ayah? 16 00:03:03,333 --> 00:03:04,708 Ya, Sayang? 17 00:03:06,375 --> 00:03:08,583 Kenapa mereka selalu mengusir kita? 18 00:03:10,833 --> 00:03:11,833 Mereka takut. 19 00:03:13,208 --> 00:03:14,875 Takut siapa? Kita? 20 00:03:16,208 --> 00:03:18,541 Bukan, mereka takut diri sendiri. 21 00:03:19,125 --> 00:03:24,041 Mereka takut menyadari bahwa mereka bagian dari musik yang sama. 22 00:03:24,125 --> 00:03:25,250 Maksud Ayah? 23 00:03:28,000 --> 00:03:29,041 Dengarkan ini. 24 00:03:42,791 --> 00:03:43,625 Lihat mereka. 25 00:03:54,000 --> 00:03:54,958 Lihat, 'kan? 26 00:03:56,041 --> 00:03:58,708 Setiap orang adalah melodi. 27 00:03:59,291 --> 00:04:01,291 Tinggal pahami cara mendengarkannya. 28 00:04:56,375 --> 00:04:58,000 Maaf, Maestro. 29 00:04:58,958 --> 00:05:02,083 Sebagai anggota orkes ini, kau tidak boleh salah. 30 00:05:03,791 --> 00:05:07,458 Sudah berminggu-minggu kita berlatih komposisi yang sama. 31 00:05:07,541 --> 00:05:09,083 Maafkan saya. 32 00:05:09,833 --> 00:05:11,208 Putra saya jatuh sakit. 33 00:05:11,291 --> 00:05:13,708 Kini dia opname didampingi ayahnya. 34 00:05:13,791 --> 00:05:15,875 Saya memikirkan mereka, maaf. 35 00:05:15,958 --> 00:05:19,000 - Apa keluargamu yang utama? - Ya, Maestro. 36 00:05:19,083 --> 00:05:20,541 Keluarga selalu saya utamakan. 37 00:05:20,625 --> 00:05:21,458 Baiklah. 38 00:05:22,708 --> 00:05:24,333 Berkumpullah dengan mereka. 39 00:05:25,083 --> 00:05:26,750 Tak ada tempat untukmu di sini. 40 00:05:33,833 --> 00:05:36,333 Baik. Mari kita lanjutkan. 41 00:06:26,625 --> 00:06:27,625 Ya Tuhan! 42 00:07:03,583 --> 00:07:06,583 Astaga, Ali Rıza. Kita sudah jalan sampai pegal! 43 00:07:06,666 --> 00:07:11,291 Lihat, muncul ruam di kulitku! Jalanku seperti bocah baru disunat. 44 00:07:12,708 --> 00:07:14,833 - Selamat malam. - Selamat malam. 45 00:07:14,916 --> 00:07:15,958 Selamat malam. 46 00:07:16,041 --> 00:07:17,916 - Bisa bukakan pintunya? - Ya. 47 00:07:18,000 --> 00:07:18,833 Baiklah. 48 00:07:48,250 --> 00:07:51,625 Ada apa? Kau membangunkan Ayah pagi sekali. 49 00:07:51,708 --> 00:07:52,541 Ayah? 50 00:07:54,375 --> 00:07:56,000 Ini kenapa? 51 00:07:56,083 --> 00:07:58,375 Itu luka saat gunung meletus. 52 00:07:58,458 --> 00:08:01,500 Ayah jatuh ke gunung berapi saat menolong orang. 53 00:08:01,583 --> 00:08:02,750 Jangan bohong! 54 00:08:02,833 --> 00:08:04,458 Pamanmu menyelamatkan Ayah. 55 00:08:04,541 --> 00:08:08,833 Ayah bilang luka di kepala Ayah karena terserempet pesawat. 56 00:08:08,916 --> 00:08:11,375 Sayapnya menggores ini sampai membekas, lihat? 57 00:08:11,458 --> 00:08:13,000 Lalu yang ini kenapa? 58 00:08:13,083 --> 00:08:14,541 Diterjang singa. 59 00:08:14,625 --> 00:08:16,791 Mustahil. Di daerah kita? 60 00:08:16,875 --> 00:08:19,250 Di daerah kita dahulu ada banyak singa. 61 00:08:19,750 --> 00:08:21,375 Paman dan Ayah mengusirnya. 62 00:08:22,125 --> 00:08:23,750 Kini pamanku di mana? 63 00:08:24,375 --> 00:08:28,166 Kenapa pagi-pagi kau menanyakan hal rumit begini? 64 00:08:31,208 --> 00:08:32,250 Aroma apa itu? 65 00:08:32,333 --> 00:08:33,791 Oh, menemen-nya! 66 00:08:43,416 --> 00:08:46,833 Wah, lihat semua makanan ini! 67 00:08:47,875 --> 00:08:51,166 Sayang, siapa yang akan menghabiskan semua menemen ini? 68 00:08:52,708 --> 00:08:56,791 Si Penyuka Manis banyak makan, tapi tak pernah kenyang. 69 00:08:56,875 --> 00:08:59,500 - Kupanggilkan yang lain, ya. - Baik. 70 00:08:59,583 --> 00:09:02,541 - Jangan makan sebelum semua kumpul. - Baik! 71 00:09:03,041 --> 00:09:03,916 Hayo! 72 00:09:24,708 --> 00:09:29,541 VIRTUOSO TERNAMA KONSER MALAM INI 73 00:10:27,500 --> 00:10:30,708 Astaga, Ali Rıza. Hati kami koyak mendengar musik sia… 74 00:10:31,375 --> 00:10:33,541 Mendengar musik gilamu. 75 00:12:08,708 --> 00:12:12,458 - Hadap kemari, Pak Mahir. - Bisa hadap kemari juga? 76 00:12:12,541 --> 00:12:15,250 Terima kasih. Sudah cukup, ya? 77 00:12:17,333 --> 00:12:20,041 Hebat, Mehmet Mahir. Malam yang luar biasa. 78 00:12:20,125 --> 00:12:23,083 Omong-omong, Ulrich Mertin pekan depan ke kantorku. 79 00:12:23,166 --> 00:12:25,208 - Kau bisa bergabung? - Ya. 80 00:12:25,291 --> 00:12:28,625 Tiket konsernya hampir terjual habis. Pasti akan ramai. 81 00:12:28,708 --> 00:12:31,000 - Kita lihat saja. - Ini Merve, istriku. 82 00:12:31,083 --> 00:12:32,875 - Sudah kenal? - Ingatanku buruk. 83 00:12:32,958 --> 00:12:35,750 Sepertinya begitu, ini pertemuan ketiga kami. 84 00:12:35,833 --> 00:12:38,958 - Sudah bertemu Bu Suna? - Ya, tentu. 85 00:12:39,041 --> 00:12:42,333 Kami sedang membahas konsernya dengan Ulrich Mertin. 86 00:12:42,416 --> 00:12:44,583 Dia virtuoso biola dari Berlin. 87 00:12:44,666 --> 00:12:48,208 Pasti kau merasa terhormat bisa memainkan komposisinya. 88 00:12:49,291 --> 00:12:51,625 Ya, tentu. Tentu saja. 89 00:12:54,125 --> 00:12:56,041 Tapi konser akan dibuka dengan komposisiku. 90 00:12:56,125 --> 00:12:59,000 - Belum ada pembahasan itu. - Aku suka kejutan. 91 00:12:59,083 --> 00:13:02,416 Bu Suna beruntung sekali. Suamimu punya bakat unik. 92 00:13:02,500 --> 00:13:05,791 Aku yang beruntung. Aku tak akan sukses tanpa istriku. 93 00:13:11,958 --> 00:13:12,791 Yah… 94 00:13:12,875 --> 00:13:14,458 - Demi kesehatan. - Demi kesehatan. 95 00:13:17,750 --> 00:13:19,291 Tadi aku juga terkejut. 96 00:13:21,458 --> 00:13:24,125 Komposisimu. Katanya kau punya komposisi. 97 00:13:24,208 --> 00:13:26,083 Aku ingin mendengarnya. 98 00:13:27,208 --> 00:13:28,625 Aku punya beberapa ide. 99 00:13:28,708 --> 00:13:31,250 Kau selalu saja punya ide. 100 00:13:31,333 --> 00:13:34,291 Kau harus menjadi yang terbaik dan terhebat, 'kan? 101 00:13:36,625 --> 00:13:38,708 Mehmet Mahir Kamacı… 102 00:13:40,833 --> 00:13:42,416 Jangan sekarang, Suna. 103 00:13:46,291 --> 00:13:47,708 Pergilah, nanti kususul. 104 00:14:09,625 --> 00:14:10,625 Wah. 105 00:14:13,791 --> 00:14:15,083 Konser besar, ya? 106 00:14:17,666 --> 00:14:19,250 Cuma ingin mengucap selamat? 107 00:14:27,416 --> 00:14:28,625 Aku membawa ini. 108 00:14:34,416 --> 00:14:35,750 Aku punya foto yang sama. 109 00:14:37,291 --> 00:14:38,416 Sudah kurobek. 110 00:14:43,833 --> 00:14:44,916 Simpan saja. 111 00:14:53,375 --> 00:14:54,416 Kau sudah dewasa. 112 00:14:55,583 --> 00:14:56,791 Kau sudah menua. 113 00:14:59,458 --> 00:15:02,916 Aku berusaha menghubungimu, tapi… 114 00:15:03,000 --> 00:15:05,666 - Apa alasanmu? - Ini bukan alasan. 115 00:15:05,750 --> 00:15:07,041 Italia itu jauh. 116 00:15:08,250 --> 00:15:10,166 Keluar daerah saja sulit bagiku. 117 00:15:10,666 --> 00:15:12,291 Mana bisa keluar negeri? 118 00:15:18,250 --> 00:15:19,916 Tapi akhirnya kau sukses. 119 00:15:22,291 --> 00:15:24,291 Adikku kini pemain biola ternama. 120 00:15:25,000 --> 00:15:26,250 Virtuoso biola. 121 00:15:30,541 --> 00:15:31,791 Kenapa kau kemari? 122 00:15:37,125 --> 00:15:39,625 Kau punya keponakan. Namanya Özlem. 123 00:15:39,708 --> 00:15:41,041 Usianya delapan tahun. 124 00:15:41,791 --> 00:15:44,041 Dia kecil-kecil cabai rawit. 125 00:15:49,791 --> 00:15:51,916 Ibunya meninggal saat melahirkannya. 126 00:15:53,875 --> 00:15:55,833 Sejak itu, kami tak bahagia. 127 00:15:56,458 --> 00:15:59,416 Dia cerdas. Seperti saat kau kecil. 128 00:15:59,500 --> 00:16:01,416 - Dia bisa bermain biola… - Kau mau apa? 129 00:16:02,666 --> 00:16:06,583 Setelah 32 tahun, kau membicarakan putrimu seakan-akan tak ada masalah? 130 00:16:07,625 --> 00:16:10,500 "Kalian serupa. Dia mirip dirimu." 131 00:16:15,208 --> 00:16:19,375 Kalau begitu, semoga putrimu tidak kau tinggal kabur juga di kapal. 132 00:16:26,625 --> 00:16:29,000 - Aku tak kabur. - Kau kabur, Ali Rıza. 133 00:16:29,958 --> 00:16:31,916 Segalanya kuusahakan sendirian. 134 00:16:34,916 --> 00:16:35,750 Jadi, 135 00:16:37,250 --> 00:16:41,500 jangan tiba-tiba datang usai sekian lama untuk mengungkit keluarga. 136 00:16:48,291 --> 00:16:49,125 Mehmet! 137 00:16:53,041 --> 00:16:54,041 Aku sekarat. 138 00:17:05,708 --> 00:17:06,875 Dokterku mengimbau 139 00:17:09,125 --> 00:17:10,833 agar ini segera ditangani. 140 00:17:13,833 --> 00:17:15,333 Kemudian, tinggal menunggu hari. 141 00:17:18,125 --> 00:17:19,791 Aku tak takut mati. 142 00:17:20,875 --> 00:17:21,916 Tapi, Özlem… 143 00:17:23,291 --> 00:17:25,500 Dia sebatang kara sepeninggalku. 144 00:17:27,000 --> 00:17:28,291 Tapi dia punya paman. 145 00:17:36,916 --> 00:17:39,125 Kau sudah lama kuanggap mati, Ali Rıza. 146 00:17:45,250 --> 00:17:47,041 Aku tak punya kakak atau keponakan. 147 00:18:25,541 --> 00:18:26,375 Suna. 148 00:18:42,708 --> 00:18:44,125 Aku bertemu Ali Rıza. 149 00:18:44,208 --> 00:18:45,083 Siapa? 150 00:18:47,041 --> 00:18:48,041 Kakakku. 151 00:18:50,916 --> 00:18:51,958 Aku bertemu kakakku. 152 00:18:54,708 --> 00:18:56,208 Dan namanya Ali Rıza. 153 00:18:58,250 --> 00:19:00,041 Dan aku baru tahu sekarang. 154 00:19:05,041 --> 00:19:06,208 Dia banyak berubah. 155 00:19:10,458 --> 00:19:12,083 Hanya matanya yang sama. 156 00:19:14,708 --> 00:19:16,250 Dan mungkin lukanya. 157 00:19:21,000 --> 00:19:23,166 Dia menatapku seperti hari itu. 158 00:19:26,250 --> 00:19:28,250 Saat dia meninggalkanku. 159 00:20:29,041 --> 00:20:30,625 Sut, sudah! 160 00:20:30,708 --> 00:20:33,375 Diam, banyak yang sudah tidur. Jangan berisik. 161 00:20:33,458 --> 00:20:37,583 Si Koboi akhirnya bicara juga. Baik, Sheriff, kami akan tenang. 162 00:20:37,666 --> 00:20:41,208 Kau mengayomi daerah ini agar damai, kami paham. 163 00:20:41,291 --> 00:20:44,291 - Sekali-kali coba tak mabuk. - Memang kenapa? 164 00:20:45,833 --> 00:20:46,833 Kau kenapa? 165 00:20:48,291 --> 00:20:49,125 Ali Rıza? 166 00:20:50,166 --> 00:20:51,041 Kau baik-baik saja? 167 00:20:51,125 --> 00:20:53,833 Ya, aku tak apa. Tenang saja. 168 00:20:55,458 --> 00:20:59,166 Kau tak baik saja, kau batuk berat. Biar kubawakan itu. 169 00:20:59,250 --> 00:21:00,666 - Cepat sembuh. - Kau tak apa? 170 00:21:00,750 --> 00:21:02,750 - Ayah tak apa? - Ya. 171 00:21:03,708 --> 00:21:05,458 Ayah, mulut Ayah berdarah! 172 00:21:07,041 --> 00:21:07,875 Ali Rıza! 173 00:21:07,958 --> 00:21:10,166 Kenapa melihat saja? Panggilkan taksi! 174 00:21:13,666 --> 00:21:15,541 - Hei. - Jangan menangis. 175 00:21:16,875 --> 00:21:20,375 Halo? Kami menunggu. Kami menunggu di jalan. 176 00:21:20,458 --> 00:21:21,750 Cepatlah. 177 00:21:22,416 --> 00:21:24,166 - Ayah! - Baiklah. 178 00:21:24,250 --> 00:21:26,291 Ayah tak akan meninggal, 'kan? 179 00:21:27,166 --> 00:21:28,791 Cepatlah! 180 00:21:31,125 --> 00:21:33,250 Ya, kami menunggu di jalan. 181 00:21:39,500 --> 00:21:41,083 Ayah tak akan meninggal, Sayang. 182 00:21:43,500 --> 00:21:45,416 Ayah akan selalu di sisimu. 183 00:21:47,791 --> 00:21:51,041 Tiap kali kau bernapas, 184 00:21:52,250 --> 00:21:53,458 Ayah juga. 185 00:21:58,125 --> 00:21:59,708 Tiap kali angin berembus, 186 00:22:01,083 --> 00:22:02,583 Ayah usap rambutmu. 187 00:22:06,625 --> 00:22:10,250 Tiap kali hujan turun, Ayah kecup pipimu. 188 00:22:13,250 --> 00:22:17,333 Tiap kau menyentuh tanah, Ayah genggam tanganmu. 189 00:22:20,041 --> 00:22:22,541 Tiap kau memainkan biola, 190 00:22:24,125 --> 00:22:26,041 Ayah sandarkan kepala di pundakmu. 191 00:22:35,125 --> 00:22:36,541 Ayah akan selalu mendengarkan. 192 00:22:42,000 --> 00:22:44,916 Ayah akan mendengarkan tiap kau bermain biola. 193 00:22:46,083 --> 00:22:47,208 Bicaralah kepada Ayah. 194 00:22:48,041 --> 00:22:49,291 Jangan berdiam saja. 195 00:22:49,791 --> 00:22:51,958 Ayah akan selalu di sisimu. 196 00:23:19,333 --> 00:23:22,750 {\an8}DINAS SOSIAL PROGRAM KESEJAHTERAAN ANAK 197 00:23:32,041 --> 00:23:35,125 Dalam periode ini, dia harus diasuh oleh negara. 198 00:23:35,208 --> 00:23:39,125 Sementara kalian hanya bisa menemui Özlem pada hari kunjungan. 199 00:23:41,000 --> 00:23:43,000 - Koboi? - Itu dia! 200 00:23:43,083 --> 00:23:44,958 Si Kecil datang juga. 201 00:23:46,250 --> 00:23:48,250 Kemarilah, Özlem sayang. 202 00:23:50,041 --> 00:23:53,125 Özlem, Bu İnci kemari… 203 00:23:53,708 --> 00:23:54,750 Dia ingin… 204 00:23:55,375 --> 00:23:56,208 Dia… 205 00:23:56,916 --> 00:23:58,666 Kami ingin membawamu, Özlem. 206 00:23:59,250 --> 00:24:02,541 - Jangan pakai bahasa begitu. - Ya. 207 00:24:05,250 --> 00:24:07,250 - Ke mana? - Rumah barumu. 208 00:24:07,333 --> 00:24:09,041 Aku tak mau rumah baru. 209 00:24:09,833 --> 00:24:11,958 Ini rumahku, aku mau di sini. 210 00:24:12,041 --> 00:24:13,958 - Tapi Özlem… - Aku tak kenal kau! 211 00:24:14,041 --> 00:24:16,958 - Keluar dari rumahku! - Tenang, Jagoan. 212 00:24:17,041 --> 00:24:20,083 - Kami akan tenangkan dia sebentar, ya? - Baik. 213 00:24:20,666 --> 00:24:22,916 - Apa haknya membawaku? - Ya! 214 00:24:23,000 --> 00:24:25,958 Hei, sudah. Ayo, ikut aku. 215 00:24:26,041 --> 00:24:29,375 - Enyahlah! Apa hakmu membawaku… - Kemarilah. 216 00:24:29,458 --> 00:24:32,500 Bu İnci bisa lihat sendiri. 217 00:24:33,000 --> 00:24:35,291 Apakah tak ada solusi lain? 218 00:24:35,375 --> 00:24:38,958 Solusi lainnya hanya satu. Pamannya yang mengasuhnya, 219 00:24:39,041 --> 00:24:42,666 tapi jika tidak, dia harus diasuh oleh negara. 220 00:24:42,750 --> 00:24:44,083 Pamannya? 221 00:24:44,916 --> 00:24:47,458 Tercatat bahwa dia punya paman. Kalian tak tahu? 222 00:24:48,125 --> 00:24:51,500 Mendiang ayahnya pernah menceritakan adiknya, tapi… 223 00:24:54,625 --> 00:24:57,291 - Ada artikel soal konsernya? - Ada beberapa. 224 00:24:58,666 --> 00:25:02,041 Katanya, "Satu dari virtuoso biola istimewa di negeri ini, 225 00:25:02,125 --> 00:25:07,750 Mehmet Mahir Kamacı dan orkestranya, menghibur penonton pekan lalu. 226 00:25:09,166 --> 00:25:12,666 Meski orkestranya mengalir indah bagaikan sungai Nil, 227 00:25:12,750 --> 00:25:15,083 Kamacı tampak berkeras untuk menonjol. 228 00:25:15,166 --> 00:25:17,875 Sikapnya adalah rintangan terbesarnya 229 00:25:17,958 --> 00:25:20,250 untuk menjadi musikus papan atas." 230 00:25:23,958 --> 00:25:26,791 - Artikel dari mana itu? - Art Plus. 231 00:25:27,291 --> 00:25:31,041 Kentara sekali si payah itu ingin menjadi musikus, tapi gagal. 232 00:25:32,125 --> 00:25:33,666 Tapi ini masalah umum. 233 00:25:34,458 --> 00:25:37,208 Yang payah selalu menyerang yang kreatif. 234 00:25:50,625 --> 00:25:53,250 Anak-anak, jangan berlarian! Lantainya licin. 235 00:25:53,791 --> 00:25:55,000 Jangan berlarian! 236 00:25:56,625 --> 00:25:58,125 Kemarilah, Özlem. 237 00:26:32,500 --> 00:26:34,875 - Duduklah. - Terima kasih. 238 00:26:35,750 --> 00:26:37,750 - Halo. - Halo. 239 00:26:38,250 --> 00:26:40,541 Kami teman kakak Anda, Ali Rıza. 240 00:26:40,625 --> 00:26:44,458 Kami bukan orang asing. Kami pemain instrumen seperti Anda. 241 00:26:45,458 --> 00:26:50,291 - Aku musikus, bukan pemain instrumen. - Ya, kadang kami juga disebut begitu. 242 00:26:53,000 --> 00:26:54,208 Apa mau kalian? 243 00:26:54,291 --> 00:26:57,916 Kami membawa kabar untuk Anda, tapi bingung menyampaikannya. 244 00:26:58,000 --> 00:26:59,958 Bilang, "Kakak Anda meninggal." 245 00:27:00,041 --> 00:27:03,500 Astaga, Koboi! Jangan blak-blakan begitu! 246 00:27:03,583 --> 00:27:06,458 - Katanya kau bingung. - Diam! 247 00:27:06,541 --> 00:27:09,708 Mohon maaf, dia terlalu blak-blakan. 248 00:27:09,791 --> 00:27:12,708 Kami turut berduka. Ali Rıza meninggal. 249 00:27:22,375 --> 00:27:23,500 Baiklah. 250 00:27:25,708 --> 00:27:27,500 Kalau hanya itu saja… 251 00:27:28,083 --> 00:27:31,333 Kami juga punya permohonan. 252 00:27:33,291 --> 00:27:34,125 Permohonan? 253 00:27:34,833 --> 00:27:36,333 Ali Rıza punya seorang putri. 254 00:27:36,416 --> 00:27:37,625 Özlem. 255 00:27:37,708 --> 00:27:41,250 Umurnya delapan tahun. Dinas Sosial mengambilnya. 256 00:27:41,333 --> 00:27:45,541 Anak malang itu akan masuk panti asuhan jika Anda tak mengasuhnya. 257 00:27:48,125 --> 00:27:49,125 Memang kenapa? 258 00:27:50,875 --> 00:27:55,125 Kalian ingin aku mengasuh anak yang keberadaannya pun baru kuketahui? 259 00:27:55,208 --> 00:27:56,625 Bukan itu maksud kami. 260 00:27:56,708 --> 00:27:59,250 Kami yang urus Özlem. Kami sudah anggap dia putri kami. 261 00:27:59,833 --> 00:28:03,625 Namun, mereka tak mau menyerahkan Özlem karena kami bukan keluarganya. 262 00:28:03,708 --> 00:28:06,125 Sebagai pamannya, Anda bisa… 263 00:28:06,208 --> 00:28:08,791 Menjemput dan menyerahkannya pada kalian? 264 00:28:09,750 --> 00:28:13,041 Bapak-bapak, kalian memintaku melakukan tindak kriminal. 265 00:28:13,125 --> 00:28:14,833 Bukan demi kami, demi Özlem. 266 00:28:14,916 --> 00:28:18,333 Kami bukan orang asing. Kami kenal dia sejak lahir. 267 00:28:18,416 --> 00:28:20,166 Kami sudah anggap dia putri kami. 268 00:28:22,583 --> 00:28:26,750 Maaf, tapi aku tidak punya waktu. Aku cukup sibuk. 269 00:28:45,666 --> 00:28:47,375 Jangan menghakimiku, Suna. 270 00:28:48,250 --> 00:28:51,125 - Aku tak kenal anak itu. - Anak itu keponakanmu. 271 00:28:51,208 --> 00:28:54,416 Aku tak punya keponakan. Ayahnya dahulu mencampakkanku. 272 00:28:54,500 --> 00:28:58,458 Jadi, kau memutuskan untuk membalas ke putrinya? 273 00:28:59,541 --> 00:29:02,125 - Hebat. - Haruskah kuurus anak tak kukenal? 274 00:29:03,166 --> 00:29:05,916 Paham, tidak, besarnya tanggung jawab itu? 275 00:29:06,000 --> 00:29:08,916 Kau tidak diminta mengadopsinya. 276 00:29:09,708 --> 00:29:13,291 Ayahnya tiada. Mereka tak mau anak itu kehilangan temannya juga. 277 00:29:13,375 --> 00:29:15,541 Lebih baik dia di panti asuhan. 278 00:29:15,625 --> 00:29:17,625 Mengurus diri mereka pun tak bisa, 279 00:29:17,708 --> 00:29:20,041 apalagi mengurus anak perempuan? 280 00:29:26,625 --> 00:29:28,583 Sebentar lagi juga ada konser besar. 281 00:29:30,791 --> 00:29:33,541 Tentu saja. Aku lupa, maaf. 282 00:29:33,625 --> 00:29:36,958 Lakukan saja yang nyaman bagimu, Mehmet Mahir. 283 00:29:37,041 --> 00:29:38,833 Aku tak menyarankan apa-apa. 284 00:29:40,291 --> 00:29:41,375 Namun, ketahuilah, 285 00:29:41,458 --> 00:29:45,125 di dunia ini, ada yang lebih penting dari dirimu dan musikmu. 286 00:29:45,208 --> 00:29:47,291 Seorang gadis kecil sebatang kara. 287 00:30:30,166 --> 00:30:32,333 TINGGI: 124 CM BERAT: 22,5 KG ALERGI: KACANG 288 00:30:32,416 --> 00:30:33,916 Selamat, Özlem! 289 00:30:34,958 --> 00:30:37,875 - Apa lagi yang harus saya penuhi? - Sudah cukup. 290 00:30:38,791 --> 00:30:42,583 - Dia beruntung punya paman seperti Anda. - Terima kasih. 291 00:30:57,291 --> 00:30:59,208 Sudah kuduga kalian akan datang! 292 00:30:59,916 --> 00:31:04,375 - Tentu! Mustahil kami meninggalkanmu! - Kemarilah! 293 00:31:08,666 --> 00:31:11,916 Tuhan memberkati Anda, Pak Mehmet. Terima kasih banyak. 294 00:31:12,000 --> 00:31:12,833 Sama-sama. 295 00:31:12,916 --> 00:31:14,958 Singgahlah ke kedai nanti malam. 296 00:31:15,041 --> 00:31:17,625 Terima kasih. Waktuku sudah banyak tersita. 297 00:31:17,708 --> 00:31:19,666 Aku perlu kembali berlatih. 298 00:31:19,750 --> 00:31:21,291 - Selamat siang. - Pak Mehmet! 299 00:31:22,833 --> 00:31:23,666 Ya? 300 00:31:24,250 --> 00:31:26,583 Anda harus membawa berkas ini. 301 00:31:27,500 --> 00:31:30,916 Nomor saya tercantum di situ, hubungi jika ada pertanyaan. 302 00:31:31,416 --> 00:31:34,208 Kami akan segera melakukan kunjungan. 303 00:31:35,875 --> 00:31:37,000 Kunjungan? 304 00:31:37,541 --> 00:31:40,791 Untuk memastikan Özlem tinggal di tempat yang layak. 305 00:31:40,875 --> 00:31:42,375 Itu sekadar formalitas. 306 00:31:42,458 --> 00:31:45,875 Kami yakin Anda mampu berikan kehidupan terbaik untuknya. 307 00:31:45,958 --> 00:31:50,541 Namun, kami tetap harus meninjau langsung untuk memenuhi prosesnya. 308 00:31:53,166 --> 00:31:54,000 Tentu saja. 309 00:31:54,666 --> 00:31:57,250 - Tentu. Terima kasih. - Sama-sama. 310 00:31:57,333 --> 00:31:59,250 - Selamat siang. - Selamat siang. 311 00:32:11,208 --> 00:32:12,833 Anda belum menjadi walinya. 312 00:32:12,916 --> 00:32:16,333 Proses berikutnya dimulai setelah si anak tinggal dengan Anda. 313 00:32:16,416 --> 00:32:19,041 Dalam periode ini, mereka akan berkunjung. 314 00:32:19,125 --> 00:32:22,291 Bisa secara mendadak atau tidak. 315 00:32:22,375 --> 00:32:23,333 Untuk apa? 316 00:32:23,416 --> 00:32:27,833 Anda baru bisa menjadi wali si anak setelah persyaratan terpenuhi. 317 00:32:27,916 --> 00:32:30,625 Berhenti memanggilku "si anak", aku punya nama! 318 00:32:31,708 --> 00:32:33,583 Si Kecil, jangan bertingkah. 319 00:32:33,666 --> 00:32:36,000 - Tak peduli! - Kapan mereka berkunjung? 320 00:32:36,083 --> 00:32:38,916 Kami tidak tahu. Bisa kapan saja dalam bulan ini. 321 00:32:39,000 --> 00:32:40,000 Sebulan? 322 00:32:40,958 --> 00:32:45,208 - Aku harus mengurusnya sebulan. - Saya bisa mencari tahu kalau Anda mau. 323 00:32:45,291 --> 00:32:48,708 Saya ajukan permohonan kunjungan lebih awal. Bagaimana? 324 00:32:48,791 --> 00:32:52,208 - Menurut saya, itu bagus. - Bagus kalau itu bisa diatur. 325 00:32:54,000 --> 00:32:56,083 - Selamat siang, Bu Berna. - Senang bisa bantu. 326 00:32:56,166 --> 00:32:57,333 Sampai jumpa. 327 00:33:09,958 --> 00:33:10,875 Ayo, turun. 328 00:33:15,208 --> 00:33:16,041 Ayo. 329 00:33:25,625 --> 00:33:26,750 Masuklah. 330 00:33:27,500 --> 00:33:29,458 Aku ingin pulang. 331 00:33:29,541 --> 00:33:32,916 Kau dengar penjelasan tadi. Kau tinggal bersamaku sampai ada solusinya. 332 00:33:33,000 --> 00:33:35,250 Aku tak peduli, aku mau pulang! 333 00:33:35,875 --> 00:33:36,958 Aku akan masuk. 334 00:33:37,750 --> 00:33:39,125 Terserah kau masuk atau tidak. 335 00:34:04,750 --> 00:34:06,000 Kuikuti perkataanmu. 336 00:34:07,750 --> 00:34:09,416 Kujemput dia dari Dinas Sosial. 337 00:34:09,500 --> 00:34:11,625 Dia pasti lebih bahagia. 338 00:34:13,791 --> 00:34:15,208 Aku sangsi. 339 00:34:18,875 --> 00:34:19,916 Itu keponakanmu? 340 00:34:20,500 --> 00:34:21,541 Katanya. 341 00:34:21,625 --> 00:34:23,333 Sedang apa dia di sini? 342 00:34:24,208 --> 00:34:26,791 Dinas Sosial menjadikan aku walinya. 343 00:34:26,875 --> 00:34:28,500 Mereka akan berkunjung. 344 00:34:28,583 --> 00:34:30,000 Sementara itu, dia di sini. 345 00:34:41,916 --> 00:34:42,791 Halo. 346 00:34:46,000 --> 00:34:48,166 Aku Suna. Namamu… 347 00:34:48,750 --> 00:34:50,291 - Özlem. - Özlem. 348 00:34:51,583 --> 00:34:52,833 Salam kenal, Özlem. 349 00:34:55,458 --> 00:34:57,791 Tenang saja. Boleh aku duduk? 350 00:35:06,375 --> 00:35:08,750 - Kau sedang apa? - Menunggu taksi. 351 00:35:09,291 --> 00:35:12,625 Begitu, ya. Tapi jam sebegini jarang ada taksi. 352 00:35:12,708 --> 00:35:14,291 Sekadar informasi. 353 00:35:17,458 --> 00:35:19,583 Tunggulah di dalam kalau mau. 354 00:35:21,166 --> 00:35:25,041 Bisa kumasakkan sesuatu kalau kau lapar. 355 00:35:28,000 --> 00:35:32,708 Kalau kau tetap ingin pergi, aku janji akan memanggilkan taksi. 356 00:35:36,875 --> 00:35:37,958 Terserah kau. 357 00:38:26,791 --> 00:38:28,458 Aku mau mencari angin segar. 358 00:38:30,250 --> 00:38:31,916 Kau dipaksa tinggal di sini? 359 00:38:33,875 --> 00:38:35,666 Ini rumahku. Masa, dipaksa? 360 00:38:35,750 --> 00:38:37,583 Lalu kenapa ada alarmnya? 361 00:38:39,875 --> 00:38:42,541 Dengar, mari kita bersepakat, Nak. 362 00:38:43,625 --> 00:38:48,041 Jangan menyulitkan, maka kau akan segera pulang ke rumah. Sepakat? 363 00:38:52,208 --> 00:38:55,291 Baik, sepakat. Daripada tak pulang. 364 00:38:56,916 --> 00:38:58,208 Baik, kita sepakat. 365 00:39:00,125 --> 00:39:01,541 Aku tidur di mana? 366 00:39:01,625 --> 00:39:03,875 Kalau bisa, aku tak tidur di sofa. 367 00:39:04,833 --> 00:39:06,000 Bawa barangmu. 368 00:39:09,625 --> 00:39:11,083 Ayo. Ke atas. 369 00:39:15,791 --> 00:39:17,250 Biolaku! 370 00:39:25,041 --> 00:39:27,000 Sekarang aku bisa tidur. 371 00:39:27,625 --> 00:39:29,750 - Selamat tidur. - Selamat tidur. 372 00:39:46,291 --> 00:39:48,958 - Sungguh? - Sungguh. 373 00:39:49,041 --> 00:39:51,416 Baik, aku punya pertanyaan. 374 00:39:51,500 --> 00:39:53,958 Apa makanan favoritmu? 375 00:39:54,041 --> 00:39:56,250 Pikirkan baik-baik sebelum menjawab. 376 00:39:56,833 --> 00:39:59,333 Tak perlu kupikirkan. 377 00:39:59,416 --> 00:40:01,291 - Maksudku… - Kuru fasulye! 378 00:40:01,375 --> 00:40:02,333 Baiklah. 379 00:40:02,416 --> 00:40:04,041 Ayah mengajariku cara membuatnya. 380 00:40:04,125 --> 00:40:07,541 Kami merendam kacang putih kering, tapi kelupaan berhari-hari. 381 00:40:07,625 --> 00:40:08,541 Astaga! 382 00:40:08,625 --> 00:40:10,791 Lalu ada pohon tumbuh di dapur kami. 383 00:40:10,875 --> 00:40:13,541 - Pohon kacang! - Kau pasti melebih-lebihkan. 384 00:40:13,625 --> 00:40:17,000 Kami makan nasi dan kacang setahun penuh. 385 00:40:17,666 --> 00:40:20,458 Pasti berat, ya. Kuharap kau menikmatinya. 386 00:40:20,541 --> 00:40:21,708 Ribut-ribut apa? 387 00:40:21,791 --> 00:40:22,958 Selamat pagi. 388 00:40:24,375 --> 00:40:26,958 Aku menyiapkan sarapan bersama Özlem. 389 00:40:28,833 --> 00:40:31,041 Bisakah kurangi volumenya? 390 00:40:31,750 --> 00:40:34,833 Kau tahu hariku kacau jika istirahatku kurang. 391 00:40:34,916 --> 00:40:35,916 Tentu saja. 392 00:40:37,625 --> 00:40:38,666 Terima kasih. 393 00:40:47,833 --> 00:40:48,833 Mahir! 394 00:40:53,791 --> 00:40:55,375 BU BERNA, PENGACARA 395 00:40:56,375 --> 00:40:58,500 - Halo? - Halo. 396 00:40:58,583 --> 00:40:59,500 Halo, Berna. 397 00:40:59,583 --> 00:41:03,000 Saya menghubungi Pak Mehmet Mahir soal keponakannya. 398 00:41:03,541 --> 00:41:04,375 Baiklah. 399 00:41:06,416 --> 00:41:08,333 Dia sedang sibuk. Ini mendesak? 400 00:41:08,416 --> 00:41:11,750 Saya mencoba mengatur kunjungan dari Dinas Sosial, 401 00:41:11,833 --> 00:41:13,916 tapi mereka agak sensitif soal itu. 402 00:41:14,625 --> 00:41:17,541 Pak Mahir malah bisa kena masalah. 403 00:41:17,625 --> 00:41:20,958 Jika mau, kembalikan si anak ke pemerintah. 404 00:41:21,041 --> 00:41:22,875 Baiklah, tapi… 405 00:41:24,208 --> 00:41:27,625 Kami memutuskan bahwa Özlem akan tinggal dengan kami. 406 00:41:29,500 --> 00:41:33,875 Apa persyaratan untuk memperoleh hak asuhnya? 407 00:42:38,625 --> 00:42:40,625 - Selamat malam. - Boleh wawancara? 408 00:42:40,708 --> 00:42:42,333 - Boleh memfoto? - Selamat datang. 409 00:42:42,416 --> 00:42:43,708 - Selamat malam. - Komentar? 410 00:42:43,791 --> 00:42:46,500 - Halo, senang melihatmu. Selamat malam. - Terima kasih. 411 00:42:47,208 --> 00:42:50,416 Kenapa kita ke sini? Aku seharusnya tak ikut. 412 00:42:50,500 --> 00:42:52,791 Lihat bajuku. 413 00:42:52,875 --> 00:42:54,875 Jelek sekali. Bukan gayaku. 414 00:42:54,958 --> 00:42:57,250 Pertama, bajumu sangat modis. 415 00:42:57,333 --> 00:43:00,333 Dan lihatlah, tempat ini indah, 'kan? 416 00:43:01,916 --> 00:43:05,375 Aku tak mau masuk. Paman juga tak menyukaiku. 417 00:43:05,458 --> 00:43:06,708 Kenapa bilang begitu? 418 00:43:07,625 --> 00:43:10,791 Dia memanggilku "Nak" dan tak pernah menatap mataku. 419 00:43:10,875 --> 00:43:12,208 Juga tak mengajakku bicara. 420 00:43:12,958 --> 00:43:16,208 Dengar, pamanmu sedikit tertekan saat sedang bekerja. 421 00:43:16,291 --> 00:43:18,958 Dan dia ada konser penting pekan depan. 422 00:43:19,041 --> 00:43:21,041 Itu alasannya. Bukan karenamu. 423 00:43:21,833 --> 00:43:24,375 Kalian sudah berapa tahun menikah? 424 00:43:25,291 --> 00:43:26,541 Empat belas tahun. 425 00:43:28,375 --> 00:43:29,458 Lama sekali. 426 00:43:29,541 --> 00:43:31,541 Kenapa tak memiliki anak? 427 00:43:31,625 --> 00:43:33,000 Karena… 428 00:43:34,666 --> 00:43:39,416 Pertama, dia ingin punya anak, aku tidak. Lalu aku mau, tapi dia tidak. 429 00:43:39,500 --> 00:43:42,291 Saat kami berdua ingin punya, Tuhan belum menganugerahkannya. 430 00:43:43,583 --> 00:43:47,333 Nanti kita terlambat. Ayo masuk. Pasti asyik. 431 00:45:12,458 --> 00:45:16,541 Tepuk tangan untuk para musikus dan masukkan tip ke topi! 432 00:45:16,625 --> 00:45:19,541 Kumohon, para hadirin berbusana rapi. 433 00:45:19,625 --> 00:45:21,666 - Buka dompet kalian! - Maaf. 434 00:45:21,750 --> 00:45:23,666 - Dari mana kau masuk? - Lepaskan! 435 00:45:23,750 --> 00:45:25,208 - Özlem! - Keluar. 436 00:45:25,291 --> 00:45:27,500 - Aku menonton konser pamanku. - Pak! 437 00:45:28,333 --> 00:45:30,541 - Kemarilah, Özlem. - Maaf, Bu Suna. 438 00:45:30,625 --> 00:45:31,458 Kau tak apa? 439 00:45:32,333 --> 00:45:33,958 Mohon maaf. 440 00:45:36,875 --> 00:45:38,625 Kapan kau berdiri? 441 00:45:40,916 --> 00:45:42,208 Kenapa dia di sini? 442 00:45:42,291 --> 00:45:44,833 Lalu bagaimana? Meninggalkan dia di rumah? 443 00:45:46,416 --> 00:45:48,958 Jaga dia agar tak memalukan kita lagi. 444 00:46:02,125 --> 00:46:03,083 Terima kasih. 445 00:46:14,708 --> 00:46:18,416 Özlem, mari kita cuci tangan? Ayo. 446 00:46:26,583 --> 00:46:29,333 - Pak Mehmet Mahir? - Halo. 447 00:46:29,416 --> 00:46:33,125 - Selamat, Anda menakjubkan seperti biasa. - Terima kasih. 448 00:46:33,625 --> 00:46:35,500 Selain itu, semoga lancar. 449 00:46:36,083 --> 00:46:38,458 - Turut bahagia mendengarnya. - Mendengar apa? 450 00:46:38,541 --> 00:46:41,333 Keponakan Anda akan tinggal bersama Anda. 451 00:46:41,416 --> 00:46:43,583 Bu Suna mengabari saya di telepon. 452 00:46:43,666 --> 00:46:47,625 Menurut saya, itu keputusan terbaik untuk si anak. 453 00:46:47,708 --> 00:46:50,750 Dia akan tumbuh di rumah penuh kasih berkat Anda. 454 00:46:50,833 --> 00:46:55,458 Hubungi saya jika Anda sudah siap. Nanti saya urus prosedurnya. 455 00:46:55,541 --> 00:46:56,375 Selamat makan. 456 00:46:57,291 --> 00:46:58,708 Terima kasih. Selamat malam. 457 00:47:13,583 --> 00:47:16,416 Itu bagus, tapi biar kuajarkan. 458 00:47:16,500 --> 00:47:18,250 Lihat, jika dipegang begini… 459 00:47:29,208 --> 00:47:30,625 Nah. 460 00:47:30,708 --> 00:47:31,916 Tidur yang nyenyak, ya. 461 00:47:33,916 --> 00:47:35,416 Mau kusimpankan biolanya? 462 00:47:35,500 --> 00:47:37,208 - Tidak. - Baiklah. 463 00:47:38,333 --> 00:47:39,500 Terserah kau. 464 00:47:40,083 --> 00:47:42,416 - Mimpi indah. - Selamat tidur. 465 00:47:42,500 --> 00:47:43,791 Selamat tidur. 466 00:48:18,833 --> 00:48:19,750 Bersulang. 467 00:48:31,416 --> 00:48:33,250 Kapan terakhir kau memainkan piano ini? 468 00:48:38,375 --> 00:48:39,791 Kau mabuk? 469 00:48:43,708 --> 00:48:47,791 Piano ini cuma mebel besar yang sia-sia di ruang tengah kita. 470 00:48:53,750 --> 00:48:55,166 Aku mau tidur. 471 00:48:55,250 --> 00:48:56,541 Selamat malam. 472 00:48:57,750 --> 00:48:59,833 Kenapa kau tak bilang jika bicara ke pengacara? 473 00:48:59,916 --> 00:49:01,583 Aku berniat memberi tahu. 474 00:49:01,666 --> 00:49:04,750 Tapi kau memilih bicara diam-diam. 475 00:49:05,333 --> 00:49:07,791 Aku tak bicara diam-diam. 476 00:49:08,500 --> 00:49:10,250 Aku cuma tak ingin dia pergi. 477 00:49:10,333 --> 00:49:12,666 Apa pun niat pria-pria itu, 478 00:49:12,750 --> 00:49:15,875 menurutmu mereka bisa merawat dan membesarkan Özlem? 479 00:49:16,375 --> 00:49:20,166 Dia masih kecil, terlalu muda untuk mengamen di jalanan. 480 00:49:20,791 --> 00:49:22,208 Aku ingin dia bahagia. 481 00:49:25,541 --> 00:49:28,833 Kau tak ingin dia bahagia. Kau ingin dirimu bahagia. 482 00:49:30,416 --> 00:49:32,666 - Apa? - Suna. 483 00:49:33,708 --> 00:49:35,833 Kau merasa begitu hampa 484 00:49:37,333 --> 00:49:39,416 dan bingung bagaimana mengisinya. 485 00:49:41,291 --> 00:49:43,166 Jangan memanfaatkan anak itu. 486 00:49:43,250 --> 00:49:46,875 Jadi, kau tahu aku merasa hampa. 487 00:49:47,375 --> 00:49:48,208 Bagus. 488 00:49:48,833 --> 00:49:51,166 Coba jelaskan maksudmu. 489 00:49:51,250 --> 00:49:52,083 Baik. 490 00:49:58,875 --> 00:50:05,666 Putri manja seorang kedubes, mimpinya menjadi musikus hancur. 491 00:50:06,625 --> 00:50:09,166 Dia cuma kegemaran sesaat agar kau merasa hidup. 492 00:50:09,250 --> 00:50:10,750 Seperti piano ini. 493 00:50:12,416 --> 00:50:15,500 Kau sangat peduli dengan kegemaran singkatmu 494 00:50:15,583 --> 00:50:17,916 hingga kau jadikan itu fokus hidupmu. 495 00:50:20,000 --> 00:50:22,083 Teman-temanmu, keluargamu, aku… 496 00:50:23,708 --> 00:50:25,875 Dahulu pianomu adalah "segalanya bagimu". 497 00:50:29,083 --> 00:50:32,083 Kau melepas semua itu. Bagaimana kalau kau bosan dengan anak itu? 498 00:50:32,166 --> 00:50:34,541 Anak itu akan berdebu di sudut ruangan? 499 00:50:38,500 --> 00:50:39,625 Kau benar. 500 00:50:40,625 --> 00:50:41,875 Kulepas semua itu. 501 00:50:43,375 --> 00:50:47,250 Banyak hal kulepas yang lupa kau sebutkan. 502 00:50:47,333 --> 00:50:48,375 Itu demi dirimu. 503 00:50:49,750 --> 00:50:52,916 Aku mengubah hidupku mengikuti rencana kariermu. 504 00:50:55,666 --> 00:50:57,291 Aku berhenti bermain piano. 505 00:50:57,375 --> 00:51:00,583 Tidak kusangka aku bisa berhenti. 506 00:51:01,625 --> 00:51:04,625 Karena saat aku bermain piano, orang melirikku dan menatapmu. 507 00:51:04,708 --> 00:51:08,000 Mereka mendengarkanku dan memperhatikanmu. 508 00:51:09,375 --> 00:51:12,833 Kau tidak tahu betapa sakitnya hidup dalam bayang-bayangmu. 509 00:51:15,833 --> 00:51:18,166 Bagimu diri sendirilah yang terpenting. 510 00:51:18,708 --> 00:51:21,541 Hanya diri sendiri yang kau sukai. 511 00:53:20,375 --> 00:53:21,541 Halo? 512 00:53:22,541 --> 00:53:23,791 Rapat? 513 00:53:25,541 --> 00:53:26,916 Ulrich Mertin? 514 00:53:28,458 --> 00:53:30,458 Tidak, aku tak lupa. Ya. 515 00:53:32,375 --> 00:53:33,916 Aku segera ke sana. 516 00:53:34,416 --> 00:53:35,250 Baiklah. 517 00:53:35,791 --> 00:53:37,250 Baik, terima kasih. 518 00:53:48,458 --> 00:53:51,625 Jadi… Kau juga di sini rupanya. 519 00:53:53,166 --> 00:53:54,833 Sekarang bagaimana? 520 00:53:59,291 --> 00:54:00,708 Maaf, aku terlambat. 521 00:54:03,583 --> 00:54:05,041 Ya, kami menyadarinya. 522 00:54:08,041 --> 00:54:09,416 Apa dia putrimu? 523 00:54:09,916 --> 00:54:10,916 Keponakanku. 524 00:54:11,958 --> 00:54:12,916 Halo, Nona. 525 00:54:13,000 --> 00:54:14,958 Wah, kau juga bisa bermain biola? 526 00:54:15,708 --> 00:54:17,208 Dia tanya, kau bisa main biola? 527 00:54:17,291 --> 00:54:20,958 Bukan, dia sekadar membawanya. Itu warisan dari ayahnya. 528 00:54:22,166 --> 00:54:23,583 Ya, aku bisa main biola. 529 00:54:25,666 --> 00:54:27,083 Katanya dia bisa. 530 00:54:27,666 --> 00:54:29,916 Mana bisa memainkan sesuatu yang sebesar lenganmu? 531 00:54:30,000 --> 00:54:32,750 Aku bisa. Paman menuduhku bohong? 532 00:54:34,500 --> 00:54:37,541 Orang dewasa akan membahas pekerjaan. Duduklah di sana. 533 00:54:46,125 --> 00:54:48,458 Bisakah kita berpura-pura dia tak ada? 534 00:54:48,541 --> 00:54:50,000 Kita bisa coba. 535 00:54:50,083 --> 00:54:53,875 Tiketnya terjual habis. Pasti akan jadi malam yang meriah. 536 00:54:53,958 --> 00:54:56,791 Akhirnya, kita bisa membahas proyek ini. 537 00:54:57,541 --> 00:55:00,583 Kabarnya, kau mau membuka konser dengan komposisimu sendiri? 538 00:55:00,666 --> 00:55:02,708 Maksudku, jika kau tak keberatan. 539 00:55:02,791 --> 00:55:03,916 Aku orang Jerman. 540 00:55:04,500 --> 00:55:07,916 Aku tak suka perubahan rencana tiba-tiba. 541 00:55:09,416 --> 00:55:12,458 Jadi, ini komposisi pertamamu, ya? 542 00:55:12,541 --> 00:55:13,375 Benar. 543 00:55:14,125 --> 00:55:16,791 Yah, kalau begitu, 544 00:55:16,875 --> 00:55:19,083 aku harus mendengarkannya sebelum memutuskan. 545 00:55:19,166 --> 00:55:21,875 Tentu. Kita bisa mulai geladi bersama besok. 546 00:55:21,958 --> 00:55:23,833 Jika mau, hari ini pun bisa. 547 00:55:23,916 --> 00:55:26,708 Dia lelah setelah perjalanan. Biarkan dia beristirahat. 548 00:55:27,208 --> 00:55:30,875 Jika tak ada hal lain yang dibahas, kita bertemu besok saat geladi. 549 00:55:30,958 --> 00:55:32,333 Ya. Sampai jumpa. 550 00:55:32,833 --> 00:55:33,666 Sampai jumpa. 551 00:55:34,500 --> 00:55:36,291 Pukul sepuluh. Tepat. 552 00:55:38,875 --> 00:55:39,833 Tentu. 553 00:55:44,166 --> 00:55:45,166 Dasar sialan. 554 00:55:52,375 --> 00:55:53,208 Hei. 555 00:55:55,541 --> 00:55:56,541 Dah! 556 00:55:58,833 --> 00:56:00,666 - Leyla. - Selamat datang, Maestro. 557 00:56:02,041 --> 00:56:04,250 - Perutmu sudah membaik, Serap? - Ya. 558 00:56:04,333 --> 00:56:06,083 Bagikan. Kita memainkan ini. 559 00:56:06,166 --> 00:56:07,500 Apa ini, Maestro? 560 00:56:08,333 --> 00:56:09,333 Komposisiku. 561 00:56:09,416 --> 00:56:13,166 - Anda membuat komposisi? - Kenapa terkejut, tidak boleh? 562 00:56:13,250 --> 00:56:16,541 Tidak, maksud saya… Tiba-tiba melihatnya… 563 00:56:17,166 --> 00:56:19,083 Saya cuma baru tahu, Maestro. 564 00:56:19,166 --> 00:56:22,958 Besok kita harus sudah menguasainya. Ulrich ikut latihan besok. 565 00:56:24,958 --> 00:56:25,791 Baiklah. 566 00:56:28,166 --> 00:56:29,625 Dia pemain biola baru? 567 00:56:29,708 --> 00:56:32,375 Bukan. Dia bukan pemain biola. 568 00:56:35,166 --> 00:56:37,875 - Kenapa kau di panggung? - Aku juga bisa main. 569 00:56:37,958 --> 00:56:39,500 Tak ada tempat di sini. 570 00:56:40,875 --> 00:56:43,541 Cari tempat duduk di sana. Kita pulang setelah latihan. 571 00:56:44,125 --> 00:56:47,250 Aku tak butuh panggung untuk bermain musik. 572 00:56:51,750 --> 00:56:52,750 Baiklah. 573 00:57:11,416 --> 00:57:13,625 BUNCIS PANGGANG - KACANG METE KACANG TANAH - ALMON 574 00:58:00,500 --> 00:58:02,791 Manisnya! Lihat dia. 575 00:58:12,541 --> 00:58:15,833 Hei, ini daerahku. Jangan mengemis di sini. 576 00:58:15,916 --> 00:58:17,458 Aku tak mengemis. 577 00:58:17,541 --> 00:58:19,916 Oh, ya? Berarti kau tak butuh uang ini. 578 00:58:20,000 --> 00:58:22,541 Kembalikan! Itu uangku! 579 00:58:22,625 --> 00:58:24,833 Pergilah! Jangan ke sini lagi. 580 00:58:25,833 --> 00:58:27,916 - Kembalikan uangku! - Turunlah! 581 00:58:28,000 --> 00:58:30,750 - Turun, Anak Setan! - Kembalikan! 582 00:58:31,625 --> 00:58:34,708 - Hei, ada apa ini? - Bibi itu merebut uangku! 583 00:58:34,791 --> 00:58:37,125 Dia menggigitiku! Awasi bocah itu! 584 00:58:39,166 --> 00:58:40,791 Ambil biolamu. 585 00:58:41,583 --> 00:58:43,416 - Paman… - Ayo. 586 00:58:44,000 --> 00:58:45,833 - Maaf. - Tuhan memberkatimu. 587 00:58:45,916 --> 00:58:48,333 Untung ada kau. Kalau tidak, sudah kubalas dia. 588 00:58:48,958 --> 00:58:49,833 Ambillah. 589 00:58:55,916 --> 00:58:58,000 - Ayo. - Dia membereskannya. 590 00:59:16,666 --> 00:59:19,125 - Pakai sabuk pengamanmu. - Sudah. 591 00:59:20,958 --> 00:59:23,916 Dia tak menggendong bayi sungguhan, itu boneka. 592 00:59:26,333 --> 00:59:28,291 Bukan berarti kau boleh menyerangnya. 593 00:59:28,375 --> 00:59:30,666 Tapi uang itu hasil aku bermain biola. 594 00:59:30,750 --> 00:59:32,250 Kenapa kau butuh uang? 595 00:59:33,208 --> 00:59:36,250 Aku lapar, aku ingin makan. 596 00:59:36,833 --> 00:59:38,208 Beri tahu aku saja. 597 00:59:39,791 --> 00:59:41,916 Paman tak pernah mendengarkanku. 598 00:59:53,250 --> 00:59:54,541 Tak perlu. Pakai garpu saja. 599 01:00:02,416 --> 01:00:03,541 Kau tak suka? 600 01:00:07,500 --> 01:00:10,750 Suna di mana? Setidaknya masakannya enak. 601 01:00:14,666 --> 01:00:15,833 Ya sudah, jangan dimakan. 602 01:00:15,916 --> 01:00:17,541 Apa dia akan pulang? 603 01:00:19,708 --> 01:00:20,791 Entahlah, Nak. 604 01:00:22,250 --> 01:00:23,875 Apa dia pergi karena aku? 605 01:00:27,041 --> 01:00:28,583 Bukan, karena aku. 606 01:00:30,875 --> 01:00:33,541 - Mari pesan makanan lain. - Tidak usah. 607 01:00:34,083 --> 01:00:37,208 Akan kumakan. Aku suka pasta. Terima kasih. 608 01:00:37,875 --> 01:00:39,875 Ternyata kau bisa berterima kasih. 609 01:00:41,750 --> 01:00:44,000 Baiklah. Sama-sama. 610 01:00:47,375 --> 01:00:48,916 Aku harus bekerja. 611 01:00:50,208 --> 01:00:52,083 Tidurlah setelah makan malam. 612 01:00:52,166 --> 01:00:54,750 Jam tidurku tidak sesore ini. 613 01:00:54,833 --> 01:00:58,583 - Kapan kau tidur? - Sebelum tengah malam atau sebelum fajar. 614 01:00:58,666 --> 01:01:00,583 Tergantung pekerjaan. 615 01:01:00,666 --> 01:01:04,166 Biasanya, kami pulang ke rumah dari kedai sebelum fajar 616 01:01:04,250 --> 01:01:06,625 kalau dapat pekerjaan besar. 617 01:01:06,708 --> 01:01:09,750 Kalau tak dapat, kami pulang pukul 00.00 atau 01.00. 618 01:01:13,708 --> 01:01:14,541 Baik. 619 01:01:16,750 --> 01:01:19,291 Tonton TV saja jika tak bisa tidur. 620 01:01:19,375 --> 01:01:20,750 Aku akan bekerja di atas. 621 01:01:23,000 --> 01:01:24,000 Selamat makan. 622 01:02:27,875 --> 01:02:31,250 MENELEPON SUNA 623 01:05:07,875 --> 01:05:08,708 Selamat pagi. 624 01:05:11,166 --> 01:05:12,000 Selamat pagi. 625 01:05:12,083 --> 01:05:16,708 Bekas luka bakar yang Ayah ceritakan. Ternyata benar Paman memilikinya. 626 01:05:16,791 --> 01:05:18,875 - Ayahmu cerita? - Ya. 627 01:05:18,958 --> 01:05:20,541 Ya, saat gunung meletus. 628 01:05:23,458 --> 01:05:24,791 Ada gunung meletus? 629 01:05:24,875 --> 01:05:29,041 Ayah jatuh ke gunung berapi, tapi Paman menyelamatkannya. 630 01:05:29,125 --> 01:05:31,958 - Benarkah? - Lalu kepala Ayah terserempet pesawat. 631 01:05:32,041 --> 01:05:34,833 Tahu, tidak? Pesawat itu juga menyerempetku. Lihat. 632 01:05:37,208 --> 01:05:39,625 Bekas luka kalian banyak sekali. 633 01:05:39,708 --> 01:05:41,166 Seiring waktu sembuh. 634 01:05:42,791 --> 01:05:44,166 Tak terasa sakit lagi. 635 01:05:47,125 --> 01:05:49,166 Sakit, tidak, saat kusentuh? 636 01:05:49,666 --> 01:05:50,500 Tidak. 637 01:05:51,875 --> 01:05:53,208 Sakitnya saat diingat. 638 01:05:57,958 --> 01:05:59,041 Bau apa itu? 639 01:05:59,541 --> 01:06:01,291 Oh, menemen-nya! 640 01:06:03,166 --> 01:06:05,416 Silakan. 641 01:06:09,250 --> 01:06:10,541 Bagaimana rasanya? 642 01:06:10,625 --> 01:06:11,791 Sangat lezat. 643 01:06:12,791 --> 01:06:15,416 Ini koran hari ini? 644 01:06:16,500 --> 01:06:17,791 Sepertinya. 645 01:06:18,291 --> 01:06:21,375 Paman bisa membaca koran sambil sarapan. 646 01:06:23,166 --> 01:06:24,416 Mari kita coba. 647 01:06:25,458 --> 01:06:29,583 "Keju feta yang menyebabkan krisis di antara dua negara mengumumkan 648 01:06:29,666 --> 01:06:33,625 bahwa mereka siap membawa selai ceri jika diperlukan. 649 01:06:34,166 --> 01:06:36,500 Sebagai respons, zaitun…" 650 01:06:37,291 --> 01:06:38,583 Kurasa tak bisa. 651 01:06:38,666 --> 01:06:40,000 Coba kau. 652 01:06:42,541 --> 01:06:43,375 Baiklah… 653 01:06:44,000 --> 01:06:46,083 "Unit 654 01:06:46,166 --> 01:06:47,291 Gawat 655 01:06:47,875 --> 01:06:50,250 Darurat." 656 01:06:50,791 --> 01:06:51,875 "Unit Gawat Darurat." 657 01:06:51,958 --> 01:06:53,375 Kau sekolah, Nak? 658 01:06:53,458 --> 01:06:56,791 Tidak. Ayah mengajariku, tapi aku lupa. 659 01:06:56,875 --> 01:06:58,875 Ayah juga mengajarkan perkalian. 660 01:06:58,958 --> 01:07:01,541 Baik. Berapa tujuh kali delapan? 661 01:07:02,166 --> 01:07:03,375 Tujuh puluh delapan! 662 01:07:04,166 --> 01:07:06,625 Sepertinya kita harus belajar tabel perkalian lagi. 663 01:07:06,708 --> 01:07:09,666 - Paman ada latihan hari ini? - Ada. 664 01:07:09,750 --> 01:07:10,833 Aku ikut, 'kan? 665 01:07:10,916 --> 01:07:12,958 Sepertinya begitu. Tak ada yang mengurusmu. 666 01:07:13,041 --> 01:07:15,541 - Jadi, aku harus bersiap-siap? - Baiklah. 667 01:07:33,333 --> 01:07:35,291 - Bagaimana menurutmu? - Lumayan. 668 01:07:35,375 --> 01:07:37,208 Namun, masih ada yang kurang. 669 01:07:38,208 --> 01:07:40,708 - Semua punya kekurangan. - Kau benar. 670 01:07:41,208 --> 01:07:43,416 Manusia hidup untuk melengkapi kekurangan. 671 01:07:43,500 --> 01:07:45,166 Tapi bukan itu intinya. 672 01:07:45,250 --> 01:07:48,291 Intinya, karyamu tak menyampaikan emosi apa pun. 673 01:07:48,375 --> 01:07:50,958 Kuharap kau memperbaikinya sebelum geladi berikutnya. 674 01:07:51,041 --> 01:07:53,041 Jelas? Sampai jumpa. 675 01:07:55,375 --> 01:07:56,291 Sampai jumpa. 676 01:07:59,041 --> 01:08:00,541 Hidup itu membosankan. 677 01:08:01,833 --> 01:08:03,875 - Apa? - Lupakan. 678 01:08:06,375 --> 01:08:07,500 Ayo, kita pergi. 679 01:08:13,625 --> 01:08:15,041 Kita punya waktu luang? 680 01:08:15,125 --> 01:08:16,125 Sampai malam. 681 01:08:16,208 --> 01:08:19,041 Bagus. Mulailah menyetir, Kapten. 682 01:08:19,125 --> 01:08:22,041 Melajulah. Akan kuberikan arahan. 683 01:08:22,125 --> 01:08:23,500 Tancap gas! 684 01:08:44,208 --> 01:08:47,916 Hei. Jangan bermusik selesu itu. 685 01:08:48,000 --> 01:08:50,166 Kuberi tahu, nanti kalian bangkrut. 686 01:08:54,041 --> 01:08:57,333 Si Kecil, selamat datang! Mendadak sekali. 687 01:08:57,416 --> 01:08:59,333 Sudah kubilang aku akan datang. 688 01:08:59,416 --> 01:09:02,125 Sayangku! Kami sangat merindukanmu. 689 01:09:02,208 --> 01:09:03,875 - Selamat datang. - Terima kasih. 690 01:09:03,958 --> 01:09:07,166 - Perutmu membesar, Penyuka Manis! - Begitukah? 691 01:09:09,291 --> 01:09:12,291 Jangan mengobrol saja! Ayo, kembali bekerja. 692 01:09:12,375 --> 01:09:13,958 Jangan sampai kita kelaparan. 693 01:09:14,041 --> 01:09:16,500 Mainkan alat musik kalian. 694 01:09:16,583 --> 01:09:17,625 - Ayo. - Ayo. 695 01:09:17,708 --> 01:09:20,541 Paman, jangan bengong saja. Mainkan biola Paman. 696 01:09:21,291 --> 01:09:23,791 Cepat. Penonton keburu kabur. 697 01:09:23,875 --> 01:09:25,458 Memainkan lagu apa? 698 01:09:26,458 --> 01:09:29,250 Dua, tiga, empat… 699 01:10:09,333 --> 01:10:13,708 Tepuk tangan untuk para musikus dan berikan tip ke sini! 700 01:10:20,958 --> 01:10:21,916 Salah nada. 701 01:10:22,000 --> 01:10:24,791 Bukan, polisi kota datang! Lari! 702 01:10:24,875 --> 01:10:27,000 - Bisa kubicarakan baik-baik. Biar… - Ayo! 703 01:10:28,250 --> 01:10:29,083 Lari! 704 01:10:31,583 --> 01:10:32,750 Jangan lari! 705 01:11:12,791 --> 01:11:14,625 Larimu cepat, Penyuka Manis. 706 01:11:16,041 --> 01:11:17,208 Ya, lumayan cepat. 707 01:11:18,000 --> 01:11:20,708 Pamanku bermain biola di panggung. 708 01:11:20,791 --> 01:11:22,625 Tak ada yang mengejarnya. 709 01:11:22,708 --> 01:11:25,375 Mengamen di jalan itu tidak sama. 710 01:11:25,458 --> 01:11:28,000 Begitu bertemu pamanmu, kau melupakan kami. 711 01:11:28,083 --> 01:11:30,166 - Benar! - Tidak, kok, Penyuka Manis. 712 01:11:30,250 --> 01:11:33,916 Aku akan kembali pulang setelah pengacara mengurusnya. 713 01:11:34,000 --> 01:11:34,833 Ya, Paman? 714 01:11:36,083 --> 01:11:37,041 Ya. 715 01:11:45,583 --> 01:11:48,291 Kok, mengambek? Ayo, minum tehmu. 716 01:11:48,375 --> 01:11:50,041 Aku tak mengambek. 717 01:11:50,125 --> 01:11:53,416 Kami merindukan Özlem. Senang kau mengajaknya kemari. 718 01:11:57,500 --> 01:11:59,125 Aku akan mengembalikan Özlem. 719 01:12:00,875 --> 01:12:03,250 - Maksudmu? - Sudah kubahas dengan Bu İnci. 720 01:12:03,833 --> 01:12:05,541 Sore ini, aku akan mengembalikannya. 721 01:12:06,416 --> 01:12:07,250 Kenapa? 722 01:12:07,958 --> 01:12:10,791 Aku tak bisa memberinya keluarga yang dibutuhkan anak-anak. 723 01:12:12,666 --> 01:12:14,916 Aku tak tahu apa itu keluarga. 724 01:12:16,291 --> 01:12:17,958 Jadi, mana bisa kuajarkan itu? 725 01:12:19,916 --> 01:12:21,291 Dan kalian tak mampu. 726 01:12:23,041 --> 01:12:26,750 Kalian tak mampu membiayai pendidikan atau perkembangannya. 727 01:12:28,500 --> 01:12:29,333 Kau benar. 728 01:12:29,416 --> 01:12:32,166 Seperti katamu, kami tak mampu. 729 01:12:32,250 --> 01:12:36,250 Dia mau mencuri uang di topi, tapi tak kubiarkan. 730 01:12:36,875 --> 01:12:40,416 "Kembalikan uangku. Itu uangku." Lalu… 731 01:12:40,500 --> 01:12:43,208 Dia bilang, "Bocah, pergi sana." 732 01:12:43,708 --> 01:12:45,333 Dan tahu, tidak? 733 01:12:45,416 --> 01:12:49,166 Dia memanggilku "Anak Setan"! Lalu menjatuhkanku dari punggungnya. 734 01:12:49,250 --> 01:12:51,166 Jadi, kutarik tangannya dan kugigit. 735 01:12:52,125 --> 01:12:53,458 Pokoknya seru. 736 01:12:53,958 --> 01:13:00,916 DINAS SOSIAL PROGRAM KESEJAHTERAAN ANAK 737 01:13:27,250 --> 01:13:28,875 Jangan pergi, Ayah. 738 01:14:20,333 --> 01:14:21,416 Selamat pagi. 739 01:14:21,916 --> 01:14:23,125 Selamat pagi. 740 01:14:24,125 --> 01:14:26,250 - Itu menemen? - Menemen yang lezat! 741 01:14:26,916 --> 01:14:30,041 Ditambah roti goreng. 742 01:14:33,333 --> 01:14:34,833 Sering kubuat bersama ayahmu. 743 01:14:35,500 --> 01:14:37,250 Tapi kurasa kemampuanku menumpul. 744 01:14:39,875 --> 01:14:41,708 Bisa kau tata mejanya? 745 01:14:48,666 --> 01:14:51,041 Kali ini jangan pakai koran. 746 01:14:52,333 --> 01:14:55,541 Ambil tatakan di laci bawah itu. 747 01:14:56,750 --> 01:14:57,791 Ya, di situ. 748 01:15:01,833 --> 01:15:03,416 Ya. 749 01:15:07,583 --> 01:15:09,000 Bisa angkat teleponnya? 750 01:15:12,000 --> 01:15:13,791 Bagaimana caranya? 751 01:15:13,875 --> 01:15:15,083 Geser ke kanan. 752 01:15:15,583 --> 01:15:18,791 Kini, sentuh pengeras suaranya… Ya, bagus. 753 01:15:19,291 --> 01:15:22,666 Hai, Pak Mehmet Mahir. Saya İnci dari Dinas Sosial. 754 01:15:22,750 --> 01:15:27,000 Kemarin katanya Anda mau mengantar Özlem, tapi batal datang. Ada masalah? 755 01:15:27,083 --> 01:15:29,833 Bu İnci, jangan sekarang. Bisa kita bahas nanti? 756 01:15:29,916 --> 01:15:33,041 Anda bilang Özlem akan diantar? 757 01:15:33,125 --> 01:15:34,666 Bu İnci… Özlem! 758 01:15:35,291 --> 01:15:37,500 - Halo? Anda dengar? - Özlem! 759 01:15:44,000 --> 01:15:45,000 Özlem! 760 01:15:45,833 --> 01:15:46,833 Özlem! 761 01:15:49,375 --> 01:15:51,875 Özlem! 762 01:16:24,791 --> 01:16:27,750 Pak Mehmet Mahir, ada apa? 763 01:16:27,833 --> 01:16:29,166 - Özlem kabur. - Apa? 764 01:16:29,250 --> 01:16:32,625 - Dia tak dikembalikan ke panti asuhan? - Ada apa ini? 765 01:16:32,708 --> 01:16:34,583 - Kuantar ke sana, tapi… - Kenapa? 766 01:16:34,666 --> 01:16:36,958 Aku tak tega. Mereka menelepon pagi ini. 767 01:16:37,041 --> 01:16:39,416 Dia mendengar pembicaraan kami, lalu pergi. 768 01:16:40,500 --> 01:16:41,875 Ke mana perginya? 769 01:16:41,958 --> 01:16:45,125 Baik, tenanglah. Nanti pasti ketemu. 770 01:16:45,208 --> 01:16:47,375 Dia pasti ke rumah. Ke mana lagi? 771 01:16:47,458 --> 01:16:48,916 - Ya. - Ya, 'kan? 772 01:16:58,500 --> 01:17:01,083 - Anak-anak, kalian lihat Özlem? - Tidak. 773 01:17:01,166 --> 01:17:03,833 - Tidak? Coba cek rumah. - Si Perlente, sini! 774 01:17:03,916 --> 01:17:05,583 Baik. Özlem! 775 01:17:06,208 --> 01:17:07,458 Özlem! 776 01:17:12,166 --> 01:17:13,083 Özlem! 777 01:17:13,625 --> 01:17:15,000 - Özlem! - Özlem! 778 01:17:15,083 --> 01:17:16,333 Özlem! 779 01:17:16,416 --> 01:17:18,333 - Özlem! - Özlem! 780 01:17:19,333 --> 01:17:20,458 Kau di mana? 781 01:17:21,125 --> 01:17:22,000 Özlem! 782 01:17:23,541 --> 01:17:25,500 - Dia tak ada. - Tak kelihatan. 783 01:17:25,583 --> 01:17:27,583 Kira-kira di mana dia? 784 01:17:27,666 --> 01:17:29,375 Apa dia membawa biolanya? 785 01:17:29,458 --> 01:17:31,166 Dia membawanya. 786 01:17:33,375 --> 01:17:36,500 - Kurasa aku tahu dia di mana. - Ayo. 787 01:19:04,625 --> 01:19:06,791 Ternyata kau sungguh bisa main biola. 788 01:19:07,833 --> 01:19:09,250 Aku sudah bilang. 789 01:19:11,833 --> 01:19:13,000 Lagu apa itu? 790 01:19:14,625 --> 01:19:15,583 Aku tak tahu. 791 01:19:18,291 --> 01:19:20,333 Kata Ayah, "Setiap orang adalah melodi. 792 01:19:21,125 --> 01:19:25,416 Jika bisa memahami orang lain, kita bisa mendengarkan melodi mereka." 793 01:19:26,958 --> 01:19:28,500 Barusan itu melodimu? 794 01:19:29,708 --> 01:19:30,541 Bukan. 795 01:19:33,041 --> 01:19:34,166 Melodi Paman. 796 01:19:43,041 --> 01:19:44,250 Kau membuatku cemas. 797 01:19:51,583 --> 01:19:53,000 Jangan kabur lagi, ya? 798 01:19:54,708 --> 01:19:55,541 Baik. 799 01:20:24,541 --> 01:20:27,166 Tak perlu kabur kalau merindukan kami. 800 01:20:27,250 --> 01:20:29,416 Ya, kabari saja, nanti kami mampir. 801 01:20:29,500 --> 01:20:31,791 Bukankah kemarin kita mengisi waktu bersama? 802 01:20:32,333 --> 01:20:34,916 - Teman-teman, mana mungkin aku kabur. - Tidak. 803 01:20:35,000 --> 01:20:38,083 Mana mungkin aku meninggalkan kalian. Aku sayang kalian. 804 01:20:38,166 --> 01:20:41,208 Kami juga sayang kau, tapi kau membuat kami cemas. 805 01:20:41,291 --> 01:20:45,916 Lihat, aku sampai harus berlari-lari dengan perut tambun ini. 806 01:21:50,875 --> 01:21:52,500 Ayah meninggal saat kami kecil. 807 01:21:54,166 --> 01:21:56,333 Kemudian Ibu menikahi pria lain. 808 01:21:57,625 --> 01:21:59,541 Bedebah itu selalu memukuli kami. 809 01:22:01,833 --> 01:22:03,583 Ibu membiarkannya. 810 01:22:04,500 --> 01:22:06,208 Ibu seharian minum. 811 01:22:07,958 --> 01:22:09,833 Dia terus minum agar tak melihat kami. 812 01:22:12,708 --> 01:22:16,125 Kami diasuh oleh alkoholik dan orang sinting. 813 01:22:19,916 --> 01:22:22,250 Tapi Ali Rıza berjanji 814 01:22:26,000 --> 01:22:27,416 bahwa kami akan kabur. 815 01:22:33,000 --> 01:22:36,125 Dia menaikkanku ke perahu dan kembali kemari sendirian. 816 01:22:40,083 --> 01:22:41,416 Tiketnya cuma satu. 817 01:22:43,708 --> 01:22:46,375 - Apa? - Ayah selalu menceritakan itu. 818 01:22:47,291 --> 01:22:50,666 Kalian ingin pergi dari sini sejak kecil. 819 01:22:52,041 --> 01:22:55,958 Ayah membeli tiket ke Italia dengan uang tabungannya. 820 01:22:56,041 --> 01:23:00,375 Tapi Ayah cuma mampu membeli satu tiket, dan itu untuk Paman. 821 01:23:24,083 --> 01:23:25,708 Itu semua artikel Paman. 822 01:23:25,791 --> 01:23:29,375 MEHMET MAHİR KAMACI KEMBALI MENGHIBUR PENONTON 823 01:23:51,916 --> 01:23:55,291 TIGA HARI MENUJU KONSER BESAR VIRTUOSO BIOLA TERKENAL 824 01:24:21,125 --> 01:24:22,250 Terima kasih. 825 01:24:23,750 --> 01:24:24,916 Nikmatilah. 826 01:24:30,125 --> 01:24:31,291 Ada apa ini? 827 01:24:32,500 --> 01:24:33,916 Kau tersesat? 828 01:24:41,958 --> 01:24:45,208 - Aku mau menjemputmu. - Sudah terlambat. 829 01:24:45,750 --> 01:24:47,166 Tak perlu repot-repot. 830 01:24:48,250 --> 01:24:50,833 Kita menginap di hotel ini saat datang ke Turki, ingat? 831 01:24:52,125 --> 01:24:54,458 Kau mengagumi pemandangan dari menara. 832 01:24:55,750 --> 01:25:01,916 Tentu, saat itu, aku tak tahu betapa buruknya mengagumi sesuatu. 833 01:25:02,791 --> 01:25:06,708 Ternyata mengagumi sesuatu membuat kita buta. 834 01:25:07,916 --> 01:25:12,291 Kita tak bisa melihat kejelekan, sisi egois sesuatu yang kita kagumi. 835 01:25:14,916 --> 01:25:17,708 Kemarin polisi mengusirku dari menara itu. 836 01:25:18,458 --> 01:25:19,291 Apa? 837 01:25:20,125 --> 01:25:21,166 Rasanya seru. 838 01:25:22,125 --> 01:25:24,000 Sudah lama aku tak berlari begitu. 839 01:25:24,083 --> 01:25:25,541 Kau baik saja? 840 01:25:25,625 --> 01:25:28,041 Aku tak akan baik saja tanpamu, Suna. 841 01:25:28,125 --> 01:25:29,291 Benarkah? 842 01:25:30,208 --> 01:25:31,791 Si Ulrich itu datang. 843 01:25:33,125 --> 01:25:35,916 Pertama kalinya aku bertemu pria yang lebih parah dariku. 844 01:25:36,750 --> 01:25:39,000 - Dia perlambang arogansi. - Tunggu. 845 01:25:39,083 --> 01:25:42,791 Cuma aku yang boleh menyebut suamiku "perlambang arogansi". 846 01:25:42,875 --> 01:25:44,291 Bisa kita sepakati itu? 847 01:25:46,208 --> 01:25:47,708 Aku begitu bodoh. 848 01:25:51,791 --> 01:25:53,875 Aku hanya melihat diriku sendiri. 849 01:25:54,458 --> 01:25:57,166 Bahkan saking butanya, aku tak melihatmu, Suna. 850 01:25:59,291 --> 01:26:00,583 Maafkan aku. 851 01:26:02,583 --> 01:26:04,416 Aku gagal membangun keluarga kita. 852 01:26:05,416 --> 01:26:08,583 Sejak kecil, hanya ada kakakku yang mendukungku. 853 01:26:09,666 --> 01:26:10,750 Ternyata, 854 01:26:11,875 --> 01:26:17,375 membangun keluarga membutuhkan cinta, peduli, komitmen, dan pengorbanan. 855 01:26:19,166 --> 01:26:23,416 Keluarga adalah komposisi terindah yang terbentuk dari berbagai nada. 856 01:26:27,041 --> 01:26:28,500 Tapi tanpamu… 857 01:26:30,541 --> 01:26:32,041 segalanya hampa, Suna. 858 01:26:37,041 --> 01:26:38,708 Bagus, Mahir. 859 01:26:43,916 --> 01:26:46,250 Semua tak berarti tanpamu, Suna. 860 01:26:47,291 --> 01:26:49,708 Kini aku merasa begitu jauh denganmu. 861 01:26:51,458 --> 01:26:55,208 Beraninya kau berubah menjadi pria yang dahulu kucintai untuk meluluhkanku. 862 01:26:59,458 --> 01:27:01,708 Ingat lagu yang diputar di kencan pertama kita? 863 01:27:01,791 --> 01:27:03,000 Tentu saja. 864 01:27:03,083 --> 01:27:06,625 Itu lagu terbaik untuk kencan pertama, akui saja. 865 01:27:08,750 --> 01:27:12,791 Astaga! Jangan bilang kau mengajak teman dari orkestra. 866 01:27:12,875 --> 01:27:14,041 Aku tak mau lihat. 867 01:27:14,125 --> 01:27:16,083 Tenang, dia bukan dari orkestra. 868 01:27:18,291 --> 01:27:19,708 Özlem! 869 01:27:46,708 --> 01:27:49,083 Hebat! Kemari! Aku kangen sekali. 870 01:27:49,166 --> 01:27:51,916 Kemari. Kemarilah! 871 01:27:56,416 --> 01:27:57,541 Mahir, anak ini… 872 01:27:57,625 --> 01:27:59,583 Ya, dia selama ini bersamaku. 873 01:27:59,666 --> 01:28:00,750 Ya, tapi anak ini… 874 01:28:00,833 --> 01:28:03,458 Kalau kau juga mau, dia tinggal dengan kita. 875 01:28:03,541 --> 01:28:04,958 Ya! Tapi anak ini… 876 01:28:05,041 --> 01:28:06,916 Dia sangat berbakat, aku tahu. 877 01:28:07,416 --> 01:28:10,125 Benar, tapi, anak ini bau sekali. 878 01:28:11,791 --> 01:28:13,333 Pamanmu tak memandikanmu? 879 01:28:14,875 --> 01:28:15,875 Aku kangen. 880 01:28:25,875 --> 01:28:28,833 Baik, tapi hati-hati. Mahir! 881 01:28:28,916 --> 01:28:31,916 - Ya? - Mahir, Özlem kini sudah bersih. 882 01:28:32,000 --> 01:28:34,166 - Aku sudah mandi. - Pasti segar, ya. 883 01:28:34,250 --> 01:28:35,250 Terima kasih. 884 01:28:35,333 --> 01:28:38,583 Dan sekarang, dia akan tidur. Silakan, Nona. 885 01:28:38,666 --> 01:28:40,791 - Selamat tidur. - Selamat tidur 886 01:28:40,875 --> 01:28:41,875 Selamat tidur. 887 01:28:47,000 --> 01:28:48,541 - Dia manis sekali. - Ya. 888 01:28:49,875 --> 01:28:50,958 Apa pendapatmu? 889 01:28:51,041 --> 01:28:53,041 - Itu komposisimu? - Sudah selesai. 890 01:29:00,458 --> 01:29:01,500 Menarik. 891 01:29:09,791 --> 01:29:10,875 Indahnya. 892 01:29:10,958 --> 01:29:11,791 Bagus. 893 01:29:12,958 --> 01:29:14,791 Ini akan menjadi lagu pembuka. 894 01:29:15,541 --> 01:29:17,166 Mari kita mainkan bersama. 895 01:29:18,666 --> 01:29:20,333 Bersama? 896 01:29:20,416 --> 01:29:22,875 Kupikir kau bisa ikut ke panggung bersamaku. 897 01:29:23,958 --> 01:29:26,250 Ide bagus, tapi aku tak bisa. 898 01:29:33,916 --> 01:29:34,750 Semoga berhasil. 899 01:29:37,416 --> 01:29:40,333 - Kau bercanda. - Kau hebat. Kau pasti bisa. 900 01:29:54,791 --> 01:29:56,458 Demi Tuhan, bantulah aku. 901 01:29:57,500 --> 01:30:00,916 Ya Tuhan. Semoga Tuhan memberkatimu, Nona Cantik. 902 01:30:01,000 --> 01:30:01,916 Tuhan memberkati. 903 01:30:02,000 --> 01:30:04,083 Kenapa kalian tertawa? 904 01:30:04,166 --> 01:30:06,000 Itu bukan bayi sungguhan. 905 01:30:06,083 --> 01:30:08,375 - Apa? - Dia naif sekali. 906 01:30:10,583 --> 01:30:11,958 Dari mana kalian tahu? 907 01:30:33,416 --> 01:30:35,708 Sepertinya kau menambahkan piano di pembukanya. 908 01:30:35,791 --> 01:30:36,625 Ya. 909 01:30:36,708 --> 01:30:39,125 Kurasa komposisinya sudah lengkap. 910 01:30:39,208 --> 01:30:43,583 Sepertinya bukan cuma komposisinya saja yang sudah kau lengkapi. 911 01:30:45,291 --> 01:30:48,125 Baik. Mari kita mulai geladi. Siap? 912 01:30:51,291 --> 01:30:52,541 - Paman! - Ya? 913 01:30:52,625 --> 01:30:54,750 Boleh aku ikut? 914 01:30:54,833 --> 01:30:56,541 Tentu, jadilah pemain biola utama. 915 01:30:58,333 --> 01:30:59,375 Özlem! 916 01:30:59,458 --> 01:31:02,958 Ini waktunya orang dewasa berlatih. Nanti kita main bersama, ya? 917 01:31:03,041 --> 01:31:07,166 - Baik. - Ini uang saku jika kau lapar. 918 01:31:12,583 --> 01:31:13,416 Baiklah. 919 01:31:13,958 --> 01:31:16,208 Dua, tiga, empat! 920 01:33:05,666 --> 01:33:08,500 - Özlem! - Dia ambruk. Tahu-tahu saja terkapar. 921 01:33:08,583 --> 01:33:09,708 - Özlem! - Ambulans! 922 01:33:09,791 --> 01:33:11,833 - Dia mengalami sesuatu. - Özlem! 923 01:33:11,916 --> 01:33:13,416 Apa kepalanya terbentur? 924 01:33:17,541 --> 01:33:19,291 Sayang, ulurkan lenganmu. 925 01:33:19,375 --> 01:33:21,666 Tak mau, aku mau pulang. 926 01:33:22,166 --> 01:33:24,458 - Tidak sakit, kok. - Aku mau pulang. 927 01:33:32,458 --> 01:33:35,416 Hai, kapan kami bisa melihat pasien? 928 01:33:35,500 --> 01:33:37,375 Silakan bicara dengan dokter. 929 01:33:37,458 --> 01:33:42,000 Katanya kami akan dihubungi, tapi tak ada kabar tadi pagi. 930 01:33:42,083 --> 01:33:44,208 Maaf, silakan tanya dokter. 931 01:33:44,291 --> 01:33:46,875 Soal apa? Aku ingin menjenguk keponakanku. 932 01:33:46,958 --> 01:33:49,083 Aku tak paham kenapa kau mempersulit. 933 01:33:49,166 --> 01:33:50,166 Mahir. 934 01:33:50,666 --> 01:33:54,041 Aku cuma ingin menjenguk keponakanku. Dia di dalam sana! 935 01:33:54,125 --> 01:33:56,833 Aku berhak menemuinya! Apa masalahnya? 936 01:33:56,916 --> 01:33:58,208 Pak Mehmet Mahir! 937 01:34:01,500 --> 01:34:04,416 Kami tak diizinkan melihat Özlem sepanjang pagi, aku kesal. 938 01:34:04,500 --> 01:34:06,500 Saya tahu. Begitulah prosedurnya. 939 01:34:06,583 --> 01:34:07,416 Kenapa? 940 01:34:07,500 --> 01:34:11,458 Anda gagal menjaga Özlem dan memenuhi kebutuhan pokoknya 941 01:34:11,541 --> 01:34:14,541 yang terpenting, yaitu kesehatannya. 942 01:34:14,625 --> 01:34:16,875 Jadi, dia akan diasuh negara. 943 01:34:16,958 --> 01:34:19,208 Mana saya tahu dia alergi kacang? 944 01:34:19,291 --> 01:34:22,333 Anda akan tahu jika memeriksa berkas dari saya. 945 01:34:22,416 --> 01:34:26,666 Berkas itu berisi rekam medis, laporan psikologis Özlem, 946 01:34:26,750 --> 01:34:28,708 bahkan makanan favoritnya. 947 01:34:29,208 --> 01:34:31,416 Ternyata Anda tak membacanya. 948 01:34:31,500 --> 01:34:33,166 Pernah kuperiksa sekali. 949 01:34:33,250 --> 01:34:35,041 Untuk mendapatkan nomor saya, 'kan? 950 01:34:35,833 --> 01:34:39,041 Untuk menelepon saya dan mengembalikannya? 951 01:34:39,125 --> 01:34:40,291 Situasi berbeda saat itu. 952 01:34:40,375 --> 01:34:43,541 - Apa yang berubah? - Segalanya, Bu İnci. 953 01:34:43,625 --> 01:34:46,208 - Tak ada yang berubah dalam sehari. - Kematian ayah saya. 954 01:34:46,791 --> 01:34:49,041 Kehidupan lama pun saya tinggalkan dalam sehari. 955 01:34:49,541 --> 01:34:52,500 Jangan ajari saya apa yang bisa dan tak bisa berubah. 956 01:34:53,250 --> 01:34:55,250 Kami di sini demi Özlem, Bu İnci. 957 01:34:55,750 --> 01:34:58,500 Kami sayang dia dan ingin tinggal bersamanya. 958 01:34:58,583 --> 01:35:01,041 Kami akan usahakan apa pun agar bisa mengasuhnya. 959 01:35:01,125 --> 01:35:02,958 Kalian bebas melakukan apa pun. 960 01:35:03,041 --> 01:35:06,541 Namun, saat ini, mohon tak mendekati Özlem. 961 01:35:06,625 --> 01:35:07,875 Saya ini pamannya. 962 01:35:08,458 --> 01:35:10,541 Biarkan saya menjenguknya. 963 01:35:10,625 --> 01:35:12,791 Itu tak bisa, Pak Mehmet Mahir. 964 01:35:12,875 --> 01:35:15,125 Bu İnci, dia sudah bangun. 965 01:35:16,083 --> 01:35:20,208 Dia ingin bertemu pamannya. Dia mengamuk, tak bisa ditenangkan. 966 01:35:20,291 --> 01:35:23,250 Baru tenang setelah dijanjikan pamannya akan dipanggil. 967 01:35:23,333 --> 01:35:24,458 Bagaimana ini? 968 01:35:27,541 --> 01:35:28,416 Baiklah. 969 01:35:33,041 --> 01:35:35,750 Hei. Lagi-lagi kau bikin keributan. 970 01:35:35,833 --> 01:35:37,750 Suara Paman juga terdengar sampai sini. 971 01:35:43,041 --> 01:35:43,875 Kubawakan ini. 972 01:35:47,625 --> 01:35:49,041 Biola ayahku! 973 01:35:49,125 --> 01:35:50,541 Awalnya, ini biolaku. 974 01:35:50,625 --> 01:35:53,250 - Tak mungkin! - Ya. Lihat. 975 01:35:53,916 --> 01:35:55,708 Kuukir inisialku di sini. 976 01:35:55,791 --> 01:35:59,083 Lalu ayahmu mengukir inisialnya saat dipegang olehnya. 977 01:35:59,166 --> 01:36:00,875 Karena kini ini biolamu, 978 01:36:02,791 --> 01:36:04,791 kita bisa mengukir inisialmu juga. 979 01:36:18,708 --> 01:36:19,750 Ini. 980 01:36:19,833 --> 01:36:22,208 Bisakah Paman memainkan biola ini di konser? 981 01:36:23,208 --> 01:36:24,791 Jika itu maumu, kenapa tidak? 982 01:36:27,000 --> 01:36:29,166 Ayah juga pasti akan senang. 983 01:36:33,416 --> 01:36:34,333 Özlem. 984 01:36:36,833 --> 01:36:39,083 Kami tak akan meninggalkanmu. 985 01:36:39,833 --> 01:36:41,625 Kami akan selalu di sisimu. 986 01:36:43,208 --> 01:36:45,833 Aku siap menghadapi siapa pun demimu. 987 01:36:49,666 --> 01:36:52,166 Ada apa? Apa aku sekarat? 988 01:36:52,250 --> 01:36:53,583 Tidak, kenapa bilang begitu? 989 01:36:53,666 --> 01:36:55,166 Apa Paman sekarat? 990 01:36:55,250 --> 01:36:57,541 Tak ada yang sekarat. Apa harus ada yang mati? 991 01:36:58,125 --> 01:37:01,416 Ayah mengatakan hal yang sama sebelum meninggal. 992 01:37:10,333 --> 01:37:12,541 - Paman di luar, ya? - Baik. 993 01:38:42,750 --> 01:38:44,875 DINAS SOSIAL PROGRAM KESEJAHTERAAN ANAK 994 01:40:44,625 --> 01:40:46,166 Dia tak bisa menonton konsernya. 995 01:40:49,791 --> 01:40:51,208 Dia sendirian. 996 01:40:53,875 --> 01:40:54,708 Mahir. 997 01:40:57,166 --> 01:41:00,166 Nanti kita urus setelah konser, aku janji. 998 01:41:03,583 --> 01:41:05,958 Bu Suna, tiga menit lagi pentas. Silakan masuk. 999 01:41:06,041 --> 01:41:07,541 Aku akan ke situ. 1000 01:41:08,791 --> 01:41:13,583 Ditambah, istrimu sangat antusias hingga hampir jantungan. 1001 01:41:14,083 --> 01:41:17,541 Tanganku berkeringat. Periksa detak jantungku! 1002 01:41:18,333 --> 01:41:20,708 - Bagaimana ini? Aku bisa mati kegirangan. - Tenang. 1003 01:41:21,250 --> 01:41:23,583 - Lakukan seperti biasa. - Seperti biasa? 1004 01:41:23,666 --> 01:41:25,625 Aku sudah lama tak di panggung! 1005 01:41:25,708 --> 01:41:28,208 Yang berbeda hanya kursinya terisi penuh. 1006 01:41:28,291 --> 01:41:30,416 Ya, bedanya sedikit. Sungguh menenangkan. 1007 01:41:30,500 --> 01:41:32,791 Kini aku bisa tampil, Mahir. 1008 01:41:35,000 --> 01:41:36,375 Aku memercayaimu. 1009 01:41:38,833 --> 01:41:39,958 Aku sungguh mencintaimu. 1010 01:41:48,041 --> 01:41:50,625 - Semoga sukses. - Terima kasih. Aku berangkat. 1011 01:41:58,666 --> 01:42:00,458 - Halo? - Halo, Pak Mahir. 1012 01:42:00,541 --> 01:42:04,583 - Maaf, tapi ada masalah. - Masalah? Masalah apa, Bu İnci? 1013 01:42:05,833 --> 01:42:07,625 - Özlem hilang. - Maksud Anda? 1014 01:42:07,708 --> 01:42:11,208 - Di mana dia? - Dia kabur. Kami sudah lapor polisi. 1015 01:42:11,291 --> 01:42:13,541 Anda tahu kemungkinan dia di mana? 1016 01:42:13,625 --> 01:42:14,833 Mana saya tahu, Bu İnci? 1017 01:42:14,916 --> 01:42:16,708 Pegawai kami mencarinya. 1018 01:42:16,791 --> 01:42:18,625 Kami akan kabari jika ada informasi. 1019 01:42:18,708 --> 01:42:22,458 - Jika Anda tahu… - Tenang. Akan saya kabari. 1020 01:42:42,666 --> 01:42:43,500 Baiklah. 1021 01:42:44,375 --> 01:42:47,125 Mau ke mana, Mehmet Mahir? Panggungnya di sana. 1022 01:42:47,958 --> 01:42:49,333 Maaf, aku tak bisa bermain. 1023 01:42:50,625 --> 01:42:51,500 Apa maksudmu? 1024 01:42:51,583 --> 01:42:52,583 Keponakanku, 1025 01:42:53,166 --> 01:42:54,166 dia butuh aku. 1026 01:42:54,250 --> 01:42:56,375 Kau konyol. Kursinya terisi penuh. 1027 01:42:56,458 --> 01:42:58,291 Kuakhiri kariermu jika kau tak tampil! 1028 01:42:58,375 --> 01:43:01,208 Bisa kuakhiri kariermu, Mehmet Mahir! 1029 01:44:45,125 --> 01:44:45,958 Özlem! 1030 01:44:46,791 --> 01:44:47,666 Paman. 1031 01:44:56,333 --> 01:44:57,666 Kenapa Paman meninggalkanku? 1032 01:44:58,250 --> 01:45:01,041 Tidak. Lihat, Paman di sini. 1033 01:45:01,125 --> 01:45:02,375 Aku takut. 1034 01:45:02,458 --> 01:45:04,666 Aku takut Paman tak akan kembali. 1035 01:45:06,291 --> 01:45:07,916 Aku tak akan meninggalkanmu. 1036 01:45:15,916 --> 01:45:18,791 Paman necis sekali. Kenapa berpenampilan begitu? 1037 01:45:20,083 --> 01:45:21,083 Untuk konser hari ini. 1038 01:45:22,166 --> 01:45:25,500 Apa? Konser Paman jadi terlewat! Bagaimana ini? 1039 01:45:25,583 --> 01:45:26,416 Tak apa-apa. 1040 01:45:27,000 --> 01:45:29,000 Tak perlu panggung untuk bermusik. 1041 01:45:29,083 --> 01:45:31,708 Tapi itu kesempatan sekali seumur hidup. 1042 01:45:32,750 --> 01:45:35,125 - Tunggu apa lagi? Lari! - Ayo. 1043 01:48:25,625 --> 01:48:26,708 Hebat! 1044 01:51:14,583 --> 01:51:17,375 Terjemahan subtitle oleh Rizky