1 00:00:10,416 --> 00:00:14,500 NETFLIX ESITTÄÄ 2 00:01:18,458 --> 00:01:21,541 Suosionosoitukset muusikoille - 3 00:01:21,625 --> 00:01:25,375 ja tipit hattuun! 4 00:01:26,000 --> 00:01:27,791 Kiitos, rouva! 5 00:01:27,875 --> 00:01:32,375 Suosionosoitukset muusikoille ja tipit hattuun! 6 00:01:47,416 --> 00:01:49,083 Pakoon! -Seis! 7 00:01:49,166 --> 00:01:52,083 Mitä on tekeillä? -Pysähtykää! 8 00:02:38,250 --> 00:02:41,791 Rakas tyttäreni. Ruokit koiraa ja näet itse nälkää. 9 00:02:41,875 --> 00:02:45,916 Anna eläinraukkojen olla rauhassa, isä. 10 00:02:50,125 --> 00:02:53,041 Onko kaikki hyvin, isä? -Ihan hyvin. 11 00:02:53,541 --> 00:02:55,291 Ruoto vain meni kurkkuun. 12 00:03:01,333 --> 00:03:02,291 Isä? 13 00:03:03,333 --> 00:03:04,708 Niin, muruseni? 14 00:03:06,375 --> 00:03:08,583 Miksi meidät ajetaan aina pois? 15 00:03:10,833 --> 00:03:11,958 Ihmiset pelkäävät. 16 00:03:13,125 --> 00:03:14,791 Ketä? Meitäkö? 17 00:03:16,208 --> 00:03:18,541 Ei. He pelkäävät itseään. 18 00:03:19,125 --> 00:03:24,041 He pelkäävät tajutessaan, että olemme osa samaa musiikkia. 19 00:03:24,125 --> 00:03:25,250 Mitä tarkoitat? 20 00:03:28,000 --> 00:03:29,041 Kuuntele. 21 00:03:42,791 --> 00:03:43,625 Katso heitä. 22 00:03:54,000 --> 00:03:54,958 Huomaatko? 23 00:03:56,041 --> 00:03:58,708 Kaikilla on melodiansa. 24 00:03:59,291 --> 00:04:01,291 Se täytyy vain osata kuunnella. 25 00:04:56,375 --> 00:04:58,000 Anteeksi, maestro. 26 00:04:58,958 --> 00:05:02,083 Jos olet osa kokonaisuutta, et saa mokailla. 27 00:05:03,791 --> 00:05:07,458 Olemme harjoitelleet samaa kappaletta jo viikkojen ajan. 28 00:05:07,541 --> 00:05:09,083 Olen todella pahoillani. 29 00:05:09,833 --> 00:05:11,208 Poikani on sairas. 30 00:05:11,291 --> 00:05:13,708 Hän on sairaalassa isänsä kanssa. 31 00:05:13,791 --> 00:05:15,875 Ajattelin heitä. Pyydän anteeksi. 32 00:05:15,958 --> 00:05:19,000 Onko perheesi aina etusijalla? -On, maestro. 33 00:05:19,083 --> 00:05:21,458 Perheeni on aina etusijalla. -Selvä. 34 00:05:22,791 --> 00:05:24,291 Mene sitten perheesi luo. 35 00:05:25,083 --> 00:05:26,750 Et kuulu tähän orkesteriin. 36 00:05:33,833 --> 00:05:36,333 Jatketaan sitten. 37 00:07:03,583 --> 00:07:06,583 Jestas, Ali Rıza. Jalkamme ovat puhki kävelystä. 38 00:07:06,666 --> 00:07:11,291 Minulla on jo ihottumaakin! Kävelen kuin ympärileikattu poika. 39 00:07:12,708 --> 00:07:15,958 Hyvää yötä. -Öitä. 40 00:07:16,041 --> 00:07:17,916 Saatko oven auki? -Saan. 41 00:07:18,000 --> 00:07:18,833 Hyvä on. 42 00:07:48,250 --> 00:07:51,625 Mitä nyt? Herätät minut tosi aikaisin. 43 00:07:51,708 --> 00:07:52,541 Isä? 44 00:07:54,375 --> 00:07:56,000 Mistä tämä on tullut? 45 00:07:56,083 --> 00:07:58,375 Tulivuorenpurkauksesta. 46 00:07:58,458 --> 00:08:01,500 Putosin tulivuoreen pelastaessani ihmisiä. 47 00:08:01,583 --> 00:08:02,750 Älä valehtele, isä! 48 00:08:02,833 --> 00:08:04,458 Setäsi pelasti minut. 49 00:08:04,541 --> 00:08:08,833 Sanoit, että pääsi haava tuli siitä, kun lentokone osui sinuun. 50 00:08:08,916 --> 00:08:11,375 Sen siipi jätti jäljen tähän. 51 00:08:11,458 --> 00:08:13,000 Entä mistä tämä on? 52 00:08:13,083 --> 00:08:14,541 Leijonien hyökkäyksestä. 53 00:08:14,625 --> 00:08:16,791 Meidän naapurustossammeko leijonia? 54 00:08:16,875 --> 00:08:21,375 Niitä oli täällä ennen. Ajoimme ne pois setäsi kanssa. 55 00:08:22,125 --> 00:08:23,750 Missä setäni on nyt? 56 00:08:24,375 --> 00:08:28,166 Miten sinä jaksat kysellä tuollaisia aamutuimaan? 57 00:08:31,208 --> 00:08:33,791 Mistä tämä haju tulee? -Voi ei! Menemen! 58 00:08:43,416 --> 00:08:46,833 Onpas täällä paljon ruokaa. 59 00:08:47,875 --> 00:08:51,166 Kuka syö kaiken tämän menemenin? 60 00:08:52,708 --> 00:08:56,791 Sokerihiirellä on aina nälkä. 61 00:08:56,875 --> 00:08:59,500 Käyn hakemassa muut. -Hyvä on. 62 00:08:59,583 --> 00:09:02,541 Älä syö ilman meitä. -En syö. 63 00:09:24,708 --> 00:09:29,541 KUULUISAN VIRTUOOSIN KONSERTTI TÄNÄÄN 64 00:10:27,500 --> 00:10:30,625 Piru vie, Ali Rıza. Särjet sydämemme tuolla he… 65 00:10:31,375 --> 00:10:33,541 Hemmetin musiikillasi. 66 00:12:08,708 --> 00:12:12,458 Täällä Mahir-herra. -Voitteko katsoa tänne? 67 00:12:12,541 --> 00:12:15,250 Kiitos. Tämä riittänee. 68 00:12:17,333 --> 00:12:20,041 Hienoa, Mehmet Mahir. Ilta oli loistava. 69 00:12:20,125 --> 00:12:23,083 Ulrich Mertin tulee toimistolleni ensi viikolla. 70 00:12:23,166 --> 00:12:25,208 Liitytkö seuraan? -Totta kai. 71 00:12:25,291 --> 00:12:28,625 Konsertti on melkein loppuunmyyty. Illasta tulee upea. 72 00:12:28,708 --> 00:12:31,666 Se jää nähtäväksi. -Oletko tavannut vaimoni Merven? 73 00:12:31,750 --> 00:12:35,750 Muistini reistailee. -Näköjään. Tapaamme kolmatta kertaa. 74 00:12:35,833 --> 00:12:38,958 Oletko tavannut Suna-rouvan? -Totta kai. 75 00:12:39,041 --> 00:12:42,333 Puhuimme hänen ja Ulrich Mertinin konsertista. 76 00:12:42,416 --> 00:12:44,583 Mertin on kuulu viuluvirtuoosi Berliinistä. 77 00:12:44,666 --> 00:12:48,208 Hänen sävellystensä soittaminen on varmasti suuri kunnia. 78 00:12:49,291 --> 00:12:51,625 Onhan se. 79 00:12:54,125 --> 00:12:56,041 Mutta aloitamme omalla sävellykselläni. 80 00:12:56,125 --> 00:12:59,000 Emme ole puhuneet moisesta. -Pidän yllätyksistä. 81 00:12:59,083 --> 00:13:02,416 Olet onnekas, Suna. Aviomiehesi on lahjakkuus. 82 00:13:02,500 --> 00:13:05,791 Minä tässä olen onnekas. En olisi mitään ilman vaimoani. 83 00:13:11,958 --> 00:13:12,791 Kas niin. 84 00:13:12,875 --> 00:13:14,458 Terveydeksi. 85 00:13:17,750 --> 00:13:19,291 Se oli yllätys minullekin. 86 00:13:21,458 --> 00:13:26,083 Se sävellys, josta puhuit. En malta odottaa, että kuulen sen. 87 00:13:27,208 --> 00:13:31,250 Olen pyöritellyt paria asiaa päässäni. -Ainahan sinä pyörittelet jotain. 88 00:13:31,333 --> 00:13:34,291 Sinun on aina oltava paras. 89 00:13:36,625 --> 00:13:38,708 Rakas Mehmet Mahir Kamacı… 90 00:13:40,833 --> 00:13:42,416 Ei nyt, Suna. 91 00:13:46,333 --> 00:13:47,708 Mene sinä edeltä. 92 00:14:09,625 --> 00:14:10,625 Kappas. 93 00:14:13,791 --> 00:14:15,083 Tärkeä konsertti. 94 00:14:17,666 --> 00:14:19,333 Tulitko onnittelemaan minua? 95 00:14:27,416 --> 00:14:28,625 Toin tämän. 96 00:14:34,416 --> 00:14:35,750 Minullakin oli tämä kuva. 97 00:14:37,291 --> 00:14:38,416 Revin sen. 98 00:14:43,833 --> 00:14:44,916 Pidä hyvänäsi. 99 00:14:53,375 --> 00:14:54,375 Olet aikuistunut. 100 00:14:55,583 --> 00:14:57,291 Ja sinä olet vanhentunut. 101 00:14:59,458 --> 00:15:02,916 Yritin ottaa yhteyttä, mutta… 102 00:15:03,000 --> 00:15:05,666 Mikä tekosyysi on? -Ei se ole tekosyy. 103 00:15:05,750 --> 00:15:07,041 Italia on kaukana. 104 00:15:08,250 --> 00:15:12,291 Hyvä kun pääsen lähtemään naapurustosta. Miten lähtisin maasta? 105 00:15:18,250 --> 00:15:19,916 Sinä kuitenkin menestyit. 106 00:15:22,291 --> 00:15:24,291 Veljeni on arvostettu viulisti. 107 00:15:25,000 --> 00:15:26,250 Viuluvirtuoosi. 108 00:15:30,541 --> 00:15:31,791 Miksi tulit tänne? 109 00:15:37,125 --> 00:15:40,958 Sinulla on veljentytär nimeltä Özlem. Hän on kahdeksanvuotias. 110 00:15:41,791 --> 00:15:44,000 Oikea viisastelija. 111 00:15:49,875 --> 00:15:51,833 Hänen äitinsä kuoli synnytykseen. 112 00:15:53,875 --> 00:15:55,833 Olemme kärsineet siitä asti. 113 00:15:56,458 --> 00:15:59,416 Hän on nokkela. Niin kuin sinä lapsena. 114 00:15:59,500 --> 00:16:01,416 Hän soittaa viulua… -Mitä? 115 00:16:02,583 --> 00:16:06,583 Puhut 32 vuoden jälkeen tyttärestäsi kuin mitään ei olisi tapahtunut. 116 00:16:07,625 --> 00:16:10,500 "Olette samanlaisia. Hän on tullut sinuun." 117 00:16:15,208 --> 00:16:19,375 Toivottavasti et pane häntäkin laivaan ja pakene. 118 00:16:26,625 --> 00:16:29,000 En minä paennut. -Kyllä pakenit. 119 00:16:29,958 --> 00:16:31,916 Sain pärjätä omillani. 120 00:16:34,916 --> 00:16:35,750 Älä siis - 121 00:16:37,250 --> 00:16:41,500 puhu minulle vuosia myöhemmin perheestä. 122 00:16:48,291 --> 00:16:49,125 Mehmet! 123 00:16:53,041 --> 00:16:54,041 Teen kuolemaa. 124 00:17:05,708 --> 00:17:06,875 Lääkärit käskivät - 125 00:17:09,125 --> 00:17:10,916 hakeutua välittömästi hoitoon. 126 00:17:13,833 --> 00:17:15,916 Ja sitten nauttia viime hetkistä. 127 00:17:18,125 --> 00:17:19,791 En pelkää kuolemaa, 128 00:17:20,875 --> 00:17:21,916 mutta Özlem… 129 00:17:23,291 --> 00:17:25,500 Hänellä ei ole kuoltuani ketään. 130 00:17:27,000 --> 00:17:28,291 Paitsi setänsä. 131 00:17:36,916 --> 00:17:39,125 Kuolit silmissäni vuosia sitten. 132 00:17:45,250 --> 00:17:47,041 Minulla ei ole veljeä. 133 00:18:25,541 --> 00:18:26,375 Suna. 134 00:18:42,708 --> 00:18:44,125 Näin Ali Rızan. 135 00:18:44,208 --> 00:18:45,083 Kenet? 136 00:18:47,041 --> 00:18:48,041 Isoveljeni. 137 00:18:50,916 --> 00:18:51,958 Näin isoveljeni. 138 00:18:54,708 --> 00:18:56,250 Hänen nimensä on Ali Rıza. 139 00:18:58,250 --> 00:19:00,041 Ja minä kuulen hänestä nyt. 140 00:19:05,041 --> 00:19:06,208 Hän on muuttunut. 141 00:19:10,458 --> 00:19:12,083 Vain silmät ovat samat. 142 00:19:14,708 --> 00:19:16,250 Ja luultavasti arvet. 143 00:19:21,000 --> 00:19:23,166 Hän katsoi minua kuten sinä päivänä. 144 00:19:26,250 --> 00:19:28,250 Hylätessään minut. 145 00:20:29,041 --> 00:20:30,625 Riittää jo. 146 00:20:30,708 --> 00:20:33,375 Olkaa hiljaa. Ihmiset nukkuvat. 147 00:20:33,458 --> 00:20:37,583 Cowboy avaa suunsa. Olemme hiljaa, seriffi. 148 00:20:37,666 --> 00:20:41,208 Tajuamme kyllä, että pidät naapuruston rauhallisena. 149 00:20:41,291 --> 00:20:44,291 Olisit kerrankin vetämättä kännejä. -Voin ollakin. 150 00:20:45,833 --> 00:20:46,833 Mikä nyt? 151 00:20:50,208 --> 00:20:53,833 Oletko kunnossa? -Olen minä. Kaikki on hyvin. 152 00:20:55,458 --> 00:20:59,166 Et ole kunnossa. Yskit keuhkosi pihalle. Anna viulu minulle. 153 00:20:59,250 --> 00:21:00,666 Helpottaa jo. -Oletko kunnossa? 154 00:21:00,750 --> 00:21:02,750 Oletko kunnossa, isä? -Olen. 155 00:21:03,708 --> 00:21:05,458 Isä, suustasi vuotaa verta! 156 00:21:07,958 --> 00:21:10,166 Älkää toljottako. Kutsukaa taksi. 157 00:21:13,666 --> 00:21:15,125 Hei. -Älä itke, muruseni. 158 00:21:16,875 --> 00:21:20,375 Haloo? Odotamme tässä kadulla. 159 00:21:20,458 --> 00:21:21,750 Tulkaa nopeasti. 160 00:21:22,416 --> 00:21:23,625 Isä! 161 00:21:24,250 --> 00:21:26,291 Et kai sinä kuole? 162 00:21:27,166 --> 00:21:28,791 Pitäkää kiirettä nyt. 163 00:21:31,125 --> 00:21:33,250 Kyllä, odotamme kadulla. 164 00:21:39,500 --> 00:21:41,083 En minä kuole, muruseni. 165 00:21:43,500 --> 00:21:45,416 Olen aina rinnallasi. 166 00:21:47,791 --> 00:21:51,041 Aina kun vedät henkeä, 167 00:21:52,250 --> 00:21:53,458 minäkin vedän. 168 00:21:58,125 --> 00:21:59,708 Aina kun tuuli puhaltaa, 169 00:22:01,083 --> 00:22:02,583 silitän hiuksiasi. 170 00:22:06,625 --> 00:22:10,250 Aina kun sataa, suutelen poskiasi. 171 00:22:13,250 --> 00:22:17,333 Joka kerta kun kosket maahan, pitelen sinua kädestä. 172 00:22:20,041 --> 00:22:22,541 Ja aina kun soitat viulua, 173 00:22:24,125 --> 00:22:26,041 lasken pääni olkapäällesi. 174 00:22:35,125 --> 00:22:36,458 Kuuntelen sinua aina. 175 00:22:42,000 --> 00:22:44,916 Kuuntelen sinua aina kun soitat viulua. 176 00:22:46,083 --> 00:22:47,125 Puhu minulle. 177 00:22:48,041 --> 00:22:49,291 Älä koskaan vaikene. 178 00:22:49,791 --> 00:22:51,958 Olen aina rinnallasi. 179 00:23:19,333 --> 00:23:22,750 SOSIAALIHUOLTO - LASTENSUOJELU 180 00:23:32,041 --> 00:23:35,125 Valtio pitää Özlemistä huolen tällä välin. 181 00:23:35,208 --> 00:23:39,166 Voitte tavata häntä vierailupäivinä, mutta toistaiseksi ette muuten. 182 00:23:41,000 --> 00:23:44,958 Cowboy? -Kappas. Pikkuinenkin on täällä. 183 00:23:46,250 --> 00:23:48,250 Tule tänne, Özlem. 184 00:23:50,041 --> 00:23:52,416 İnci-neiti tuli… 185 00:23:53,708 --> 00:23:54,750 Hän tuli… 186 00:23:55,375 --> 00:23:56,208 Hän… 187 00:23:56,916 --> 00:23:58,666 Tulin hakemaan sinut. 188 00:23:59,250 --> 00:24:02,541 Kunpa et olisi sanonut sitä noin. -Niin. 189 00:24:05,250 --> 00:24:07,250 Minne viet minut? -Uuteen kotiisi. 190 00:24:07,333 --> 00:24:09,041 En halua uutta kotia. 191 00:24:09,833 --> 00:24:11,958 Tämä on kotini, ja jään tänne. 192 00:24:12,041 --> 00:24:13,958 Mutta Özlem… -En tunne sinua. 193 00:24:14,041 --> 00:24:16,958 Ulos kodistani. -Rauhoituhan nyt. 194 00:24:17,041 --> 00:24:20,083 Käymme vähän rauhoittumassa. -Hyvä on. 195 00:24:20,666 --> 00:24:25,958 Millä oikeudella hän vie minut pois? -Hei, nyt riittää. Tule mukaan. 196 00:24:26,041 --> 00:24:29,375 Mene pois! Tulet tänne… -Mennään. 197 00:24:29,458 --> 00:24:32,500 Näit, millainen hän on. 198 00:24:33,000 --> 00:24:35,291 Onko tämä tosiaan ainoa keino? 199 00:24:35,375 --> 00:24:38,958 Özlemin setä voi hakea huoltajuutta, 200 00:24:39,041 --> 00:24:42,666 mutta muuten valtio pitää tytöstä huolen. 201 00:24:42,750 --> 00:24:44,083 Özlemin setäkö? 202 00:24:44,916 --> 00:24:47,458 Setä mainitaan hänen tiedoissaan. 203 00:24:48,125 --> 00:24:51,500 Özlemin isävainaa puhui veljestään, mutta… 204 00:24:54,625 --> 00:24:57,333 Onko konsertista kirjoitettu? -Pari artikkelia. 205 00:24:58,666 --> 00:25:02,041 "Yksi maamme harvoista viuluvirtuooseista, 206 00:25:02,125 --> 00:25:07,750 Mehmet Mahir Kamacı, ilahdutti orkestereineen yleisöä viime viikolla. 207 00:25:09,166 --> 00:25:12,666 Orkesterin soitto soljui kauniina kuin Niili, 208 00:25:12,750 --> 00:25:15,083 ja Kamacı yritti ylittää sen. 209 00:25:15,166 --> 00:25:20,250 Tämä asenne estää hänen kehittymisensä poikkeukselliseksi muusikoksi." 210 00:25:23,958 --> 00:25:26,791 Missä noin kirjoitettiin? -Artı sanatissa. 211 00:25:27,291 --> 00:25:31,041 Mokoma lahjaton moukka on epäonnistunut muusikon urallaan. 212 00:25:32,125 --> 00:25:33,666 Ongelma on varsin yleinen. 213 00:25:34,458 --> 00:25:37,208 Luovien ihmisten kimppuun käydään aina. 214 00:25:50,625 --> 00:25:53,208 Älkää juosko, lapset. Lattia on liukas. 215 00:25:53,750 --> 00:25:54,958 Älkää juosko. 216 00:25:56,625 --> 00:25:58,125 Mennään tänne, Özlem. 217 00:26:32,500 --> 00:26:34,875 Tervetuloa. Istumaan. -Kiitos. 218 00:26:35,750 --> 00:26:37,750 Päivää. 219 00:26:38,250 --> 00:26:40,541 Olemme veljenne Ali Rızan ystäviä. 220 00:26:40,625 --> 00:26:44,458 Emme ole tuntemattomia, vaan soittajia, kuten te. 221 00:26:45,458 --> 00:26:50,291 Olen muusikko, en soittaja. -Meitäkin kutsutaan joskus sillä nimellä. 222 00:26:53,000 --> 00:26:54,208 Mitä haluatte? 223 00:26:54,291 --> 00:26:57,916 Meillä on teille uutisia, muttemme oikein osaa kertoa niitä. 224 00:26:58,000 --> 00:26:59,958 Sano, että hänen veljensä kuoli. 225 00:27:00,041 --> 00:27:03,500 Piru vie, Cowboy! Ei sitä noin vain voi paukauttaa. 226 00:27:03,583 --> 00:27:06,458 Sanoit, ettet osaa kertoa uutista. -Ole hiljaa. 227 00:27:06,541 --> 00:27:09,708 Anteeksi. Hän on vähän suorasukainen. 228 00:27:09,791 --> 00:27:12,708 Otan osaa. Ali Rıza on kuollut. 229 00:27:22,375 --> 00:27:23,500 Selvä. 230 00:27:25,708 --> 00:27:27,500 Jos asianne oli siinä… 231 00:27:28,083 --> 00:27:31,333 Meillä on teille pyyntö. 232 00:27:33,291 --> 00:27:34,125 Mikä pyyntö? 233 00:27:34,833 --> 00:27:36,333 Ali Rızalla oli tytär. 234 00:27:36,416 --> 00:27:37,625 Özlem. 235 00:27:37,708 --> 00:27:41,250 Hän on 8-vuotias, ja lastensuojeluviranomaiset veivät hänet. 236 00:27:41,333 --> 00:27:45,541 Tyttörukka joutuu orpokotiin, jos ette suostu hänen huoltajakseen. 237 00:27:48,125 --> 00:27:49,125 Mitä sitten? 238 00:27:50,875 --> 00:27:55,125 Pitäisikö minun huolehtia lapsesta, josta en edes tiennyt ennen kuin nyt? 239 00:27:55,208 --> 00:27:56,625 Emme tarkoittaneet sitä. 240 00:27:56,708 --> 00:27:59,833 Me huolehdimme Özlemistä. Hän on meille kuin oma tytär. 241 00:27:59,916 --> 00:28:03,625 Häntä ei vain anneta meille, koska emme ole sukua. 242 00:28:03,708 --> 00:28:06,125 Ehkä hänen setänään te voisitte… 243 00:28:06,208 --> 00:28:08,791 Ottaa tytön itselleni ja antaa teille, vai? 244 00:28:09,750 --> 00:28:13,041 Pyydätte minua tekemään rikoksen puolestanne. 245 00:28:13,125 --> 00:28:14,833 Özlemin puolesta. Ei meidän. 246 00:28:14,916 --> 00:28:20,166 Olemme tunteneet hänet syntymästä asti, ja hän on meille kuin oma tytär. 247 00:28:22,583 --> 00:28:26,750 Valitan. Ei minulla ole aikaa tällaiseen. Olen kiireinen. 248 00:28:45,666 --> 00:28:47,375 Et voi tuomita minua, Suna. 249 00:28:48,250 --> 00:28:51,125 En edes tunne sitä lasta. -Hän on veljentyttösi. 250 00:28:51,208 --> 00:28:54,333 Ei minulla ole veljentyttöä. Hänen isänsä hylkäsi minut. 251 00:28:54,416 --> 00:28:58,458 Ja päätit sitten kostaa sen pikkutytölle. 252 00:28:59,541 --> 00:29:02,333 Kiva. -Ottaisinko tuntemattoman lapsen hoiviini? 253 00:29:03,166 --> 00:29:05,916 Ymmärrätkö, miten valtava vastuu se on? 254 00:29:06,000 --> 00:29:08,916 Kukaan ei odota, että adoptoit hänet. 255 00:29:09,708 --> 00:29:13,291 Tyttö menetti isänsä. Pitääkö hänen menettää tuttavansa myös? 256 00:29:13,375 --> 00:29:17,625 Orpokoti on hänelle paras paikka. He eivät osaa huolehtia itsestään - 257 00:29:17,708 --> 00:29:20,041 saati sitten pikkutytöstä. 258 00:29:26,666 --> 00:29:28,583 Ja minulla on konsertti tulossa. 259 00:29:30,791 --> 00:29:33,541 Tietenkin on. Unohdin ihan. Anteeksi. 260 00:29:33,625 --> 00:29:36,958 Tee sinä vain sitä, mihin olet tyytyväinen. 261 00:29:37,041 --> 00:29:38,833 En sano mitään. 262 00:29:40,291 --> 00:29:45,125 Mutta tässä maailmassa on tärkeämpiäkin asioita kuin sinä ja musiikkisi. 263 00:29:45,208 --> 00:29:47,291 Pikkutyttö, joka on ypöyksin. 264 00:30:30,166 --> 00:30:32,333 PAINO 22,5 KG - ALLERGIAT: PÄHKINÄT 265 00:30:32,416 --> 00:30:33,916 Onnittelut, Özlem! 266 00:30:34,958 --> 00:30:37,875 Pitääkö minun tehdä muuta? -Tässä on kaikki. 267 00:30:38,791 --> 00:30:42,583 Onneksi hänellä on kaltaisesi setä. -Kiitos. 268 00:30:57,291 --> 00:30:59,041 Tiesin, että tulisitte! 269 00:30:59,916 --> 00:31:04,375 Tietysti. Emme jättäisi sinua tänne. -Tulehan. 270 00:31:08,666 --> 00:31:11,916 Jumalan siunausta teille. Emme voi kiittää kylliksi. 271 00:31:12,000 --> 00:31:12,833 Ei kestä. 272 00:31:12,916 --> 00:31:14,958 Tulkaa vieraaksemme tavernaan. 273 00:31:15,041 --> 00:31:19,666 Kiitos, mutta olen tuhlannut kylliksi aikaa. Minun pitää harjoitella. 274 00:31:19,750 --> 00:31:21,875 Mukavaa päivää. -Mehmet Mahir. 275 00:31:22,833 --> 00:31:23,666 Niin? 276 00:31:24,250 --> 00:31:26,583 Tarvitset kansion. 277 00:31:27,500 --> 00:31:30,916 Numeroni on siinä, jos tulee kysyttävää. 278 00:31:31,416 --> 00:31:34,208 Tulemme joka tapauksessa pian käymään. 279 00:31:35,875 --> 00:31:37,000 Käymäänkö? 280 00:31:37,541 --> 00:31:40,791 Tarkistamme, että Özlemin asuinolot ovat soveliaat. 281 00:31:40,875 --> 00:31:42,375 Se on vain muodollisuus. 282 00:31:42,458 --> 00:31:45,875 Tarjoat epäilemättä erinomaisen kodin hänelle, 283 00:31:45,958 --> 00:31:50,541 mutta meidän pitää tarkistaa asia, jotta prosessi saadaan loppuun. 284 00:31:53,166 --> 00:31:54,000 Totta kai. 285 00:31:54,666 --> 00:31:57,250 Kiitos. -Ole hyvä. 286 00:31:57,333 --> 00:31:59,250 Hyvää päivänjatkoa. 287 00:32:11,208 --> 00:32:16,333 Et ole vielä hänen huoltajansa. Seurantaprosessi alkaa lapsen muutettua. 288 00:32:16,416 --> 00:32:19,041 Sosiaaliviranomaiset käyvät sen aikana - 289 00:32:19,125 --> 00:32:22,333 yllätysvierailulla tai etukäteen ilmoittaen. 290 00:32:22,416 --> 00:32:23,333 Miksi ihmeessä? 291 00:32:23,416 --> 00:32:27,833 Lapsen huoltajuus myönnetään, jos täytät vaatimukset. 292 00:32:27,916 --> 00:32:30,625 Älä puhu "lapsesta"! Minulla on nimikin. 293 00:32:31,708 --> 00:32:33,583 Älä nyt kiukuttele, pikkuinen. 294 00:32:33,666 --> 00:32:36,000 Ihan sama. -Milloin he tulevat käymään? 295 00:32:36,083 --> 00:32:38,916 Milloin vain seuraavan kuukauden aikana. 296 00:32:39,000 --> 00:32:40,000 Kuukaudenko? 297 00:32:40,958 --> 00:32:42,458 Hän on luonani kuukauden. 298 00:32:42,541 --> 00:32:48,708 Jos haluat, voin kysellä, onnistuisiko vierailun aikaistaminen. 299 00:32:48,791 --> 00:32:52,208 Ehdottomasti. -Olisi hienoa, jos saisit sen hoidettua. 300 00:32:54,000 --> 00:32:57,333 Päivänjatkoja, Berna-neiti. -Autan mielelläni. Nähdään. 301 00:33:09,958 --> 00:33:10,875 Mennään. 302 00:33:15,208 --> 00:33:16,041 Tule nyt. 303 00:33:25,625 --> 00:33:26,750 Tule sisälle. 304 00:33:27,500 --> 00:33:29,458 Haluan kotiin. 305 00:33:29,541 --> 00:33:32,916 Kuten asianajaja sanoi, asut kanssani, kun selvitämme asioita. 306 00:33:33,000 --> 00:33:35,250 Ihan sama. Menen kotiin. 307 00:33:35,875 --> 00:33:37,125 Minä menen sisälle. 308 00:33:37,750 --> 00:33:39,250 Tule perässä, jos haluat. 309 00:34:04,750 --> 00:34:05,916 Tein kuten käskit. 310 00:34:07,750 --> 00:34:11,625 Hain tytön lastensuojeluviranomaisilta. -Hän varmasti ilahtui. 311 00:34:13,791 --> 00:34:15,416 En olisi siitä kovin varma. 312 00:34:18,875 --> 00:34:21,541 Tuoko on veljentyttäresi? -Ilmeisesti. 313 00:34:21,625 --> 00:34:23,333 Mitä hän täällä tekee? 314 00:34:24,208 --> 00:34:26,791 Minusta tehtiin hänen huoltajansa. 315 00:34:26,875 --> 00:34:30,000 Hänen pitää olla täällä, kun viranomaiset tulevat tarkastuskäynnille. 316 00:34:41,916 --> 00:34:42,791 Hei. 317 00:34:46,000 --> 00:34:48,166 Olen Suna. Ja sinä olet… 318 00:34:48,750 --> 00:34:50,291 Özlem. 319 00:34:51,583 --> 00:34:52,833 Hauska tavata, Özlem. 320 00:34:55,458 --> 00:34:57,791 Ihan rauhassa. Voinko istua tähän? 321 00:35:06,375 --> 00:35:08,750 Mitä sinä teet? -Odotan taksia. 322 00:35:09,291 --> 00:35:12,625 Täällä kulkee niitä aika vähän tähän aikaan. 323 00:35:12,708 --> 00:35:14,291 Ihan tiedoksi vain. 324 00:35:17,458 --> 00:35:19,583 Voit tulla myös sisälle odottamaan. 325 00:35:21,166 --> 00:35:25,041 Laitan ruokaa, jos sinulla on nälkä. 326 00:35:28,000 --> 00:35:32,708 Jos haluat vielä sen jälkeen lähteä, lupaan soittaa taksin. 327 00:35:36,875 --> 00:35:37,958 Päätä itse. 328 00:38:26,791 --> 00:38:28,458 Halusin vain raitista ilmaa. 329 00:38:30,291 --> 00:38:32,500 Pakotetaanko sinut olemaan täällä? 330 00:38:33,875 --> 00:38:37,583 Ei, asun täällä. Miten niin? -Miksi sinulla on sitten hälytin? 331 00:38:39,875 --> 00:38:42,541 Tehdään sopimus. 332 00:38:43,625 --> 00:38:48,041 Älä ole hankala, niin autan sinut kotiin mahdollisimman pian. 333 00:38:52,208 --> 00:38:55,291 Sovittu. On se tyhjää parempi. 334 00:38:56,916 --> 00:38:58,208 Hyvä on. Sovittu. 335 00:39:00,125 --> 00:39:01,541 Missä minä nukun? 336 00:39:01,625 --> 00:39:03,875 Et kai oleta, että nukun sohvalla? 337 00:39:04,833 --> 00:39:06,000 Ota tavarasi. 338 00:39:09,625 --> 00:39:11,083 Yläkertaan vain. 339 00:39:15,791 --> 00:39:17,250 Viuluni! 340 00:39:25,041 --> 00:39:27,000 Nyt voin nukkua. 341 00:39:27,625 --> 00:39:29,750 Hyvää yötä. 342 00:39:46,291 --> 00:39:48,958 Oikeastiko? -Oikeasti. 343 00:39:49,041 --> 00:39:51,416 Nyt on minun vuoroni kysyä. 344 00:39:51,500 --> 00:39:53,958 Mikä on lempiruokasi? 345 00:39:54,041 --> 00:39:56,250 Mieti tarkkaan ennen vastaamista. 346 00:39:56,833 --> 00:39:59,333 Ei sitä tarvitse miettiä. 347 00:39:59,416 --> 00:40:01,291 Siis… -Papumuhennos ja riisi! 348 00:40:01,375 --> 00:40:04,041 Tietenkin. -Isä opetti minut laittamaan sitä. 349 00:40:04,125 --> 00:40:07,541 Unohdimme pavut päiväkausiksi likoamaan. 350 00:40:07,625 --> 00:40:08,541 Eikä! 351 00:40:08,625 --> 00:40:10,916 Keskelle keittiötä kasvoi puu! 352 00:40:11,000 --> 00:40:13,541 Papupuu! -Nyt sinä liioittelet. 353 00:40:13,625 --> 00:40:17,000 Papumuhennosta ja riisiä riitti kokonaiseksi vuodeksi. 354 00:40:17,666 --> 00:40:20,458 Se oli varmasti vaikeaa. Kai se edes maistui? 355 00:40:20,541 --> 00:40:22,958 Mitä täällä metelöidään? -Huomenta. 356 00:40:24,375 --> 00:40:26,958 Laitan aamiaista Özlemin kanssa. 357 00:40:28,833 --> 00:40:31,208 Eikö se onnistu hiljempaa? 358 00:40:31,750 --> 00:40:34,833 Päiväni on pilalla, jos en ole aamulla levännyt. 359 00:40:34,916 --> 00:40:35,916 Tiedän sen. 360 00:40:37,625 --> 00:40:38,666 Kiitos. 361 00:40:53,791 --> 00:40:55,375 ASIANAJAJA BERNA 362 00:40:56,375 --> 00:40:58,500 Haloo. -Huomenta. 363 00:40:58,583 --> 00:40:59,500 Huomenta. 364 00:40:59,583 --> 00:41:03,041 Halusin puhua Mehmet Mahirille hänen veljentyttärestään. 365 00:41:03,541 --> 00:41:04,375 Hyvä on. 366 00:41:06,416 --> 00:41:08,333 Onko asialla kiire? 367 00:41:08,416 --> 00:41:11,750 Yritin järjestää lastensuojeluviranomaisten käynnin, 368 00:41:11,833 --> 00:41:14,000 mutta siellä ollaan herkkänahkaisia. 369 00:41:14,708 --> 00:41:17,541 Tästä voi tulla ongelmia. 370 00:41:17,625 --> 00:41:20,958 Jos haluatte, lapsi voidaan palauttaa viranomaisille. 371 00:41:21,041 --> 00:41:22,875 Ymmärrän. 372 00:41:24,208 --> 00:41:27,625 Me itse asiassa päätimme, että Özlem jää luoksemme. 373 00:41:29,500 --> 00:41:33,875 Mitä meidän on tehtävä, jotta saamme huoltajuuden? 374 00:42:38,708 --> 00:42:40,625 Iltaa. -Saammeko haastattelun? 375 00:42:40,708 --> 00:42:42,333 Saanko kuvan? -Tervetuloa. 376 00:42:42,416 --> 00:42:43,708 Iltaa. -Kommentteja? 377 00:42:43,791 --> 00:42:46,500 Mukava nähdä. Iltaa. -Kiitos. 378 00:42:47,208 --> 00:42:50,416 Miksi olemme täällä? Ei olisi pitänyt tulla. 379 00:42:50,500 --> 00:42:54,875 Katso nyt näitä vaatteitakin. Kauheat. Ne eivät ole yhtään tyyliäni. 380 00:42:54,958 --> 00:43:00,333 Ensinnäkin vaatteesi ovat tosi tyylikkäät. Ja eikö tämä paikka ole mielestäsi kaunis? 381 00:43:01,916 --> 00:43:05,375 En tule sisään. Setäni ei tykkää minusta muutenkaan. 382 00:43:05,458 --> 00:43:06,541 Miten niin muka? 383 00:43:07,625 --> 00:43:10,791 Hän sanoo minua "tytöksi" eikä katso minua silmiin. 384 00:43:10,875 --> 00:43:12,208 Hän ei puhu minulle. 385 00:43:12,958 --> 00:43:16,208 Setäsi stressaantuu, kun hänellä on töitä. 386 00:43:16,291 --> 00:43:21,041 Ensi viikolla on tärkeä konsertti. Siksi hän on sellainen. Ei sinun takiasi. 387 00:43:21,833 --> 00:43:24,375 Kauanko olette olleet naimisissa? 388 00:43:25,291 --> 00:43:26,541 14 vuotta. 389 00:43:28,375 --> 00:43:29,458 Aika kauan. 390 00:43:29,541 --> 00:43:31,541 Miksei teillä ole lasta? 391 00:43:31,625 --> 00:43:33,000 Koska… 392 00:43:34,750 --> 00:43:39,416 Ensin hän halusi lasta, mutta minä en. Sitten minä halusin, mutta hän ei. 393 00:43:39,500 --> 00:43:42,458 Kun viimein halusimme molemmat, Jumala ei suonut lasta. 394 00:43:43,583 --> 00:43:47,333 Myöhästymme pian. Mennään sisään. Siitä tulee hauskaa. 395 00:45:12,458 --> 00:45:16,541 Suosionosoitukset muusikoille ja tipit hattuun! 396 00:45:16,625 --> 00:45:19,541 Kaikki te hyvin pukeutuneet naiset ja herrat. 397 00:45:19,625 --> 00:45:21,666 Lompakot esiin! -Anteeksi. 398 00:45:21,750 --> 00:45:23,666 Miten pääsit tänne? -Päästä irti. 399 00:45:23,750 --> 00:45:25,208 Özlem! -Häivy. 400 00:45:25,291 --> 00:45:27,500 Tulin setäni konserttiin. -Hyvä herra. 401 00:45:28,333 --> 00:45:30,541 Özlem, tule tänne. -Olen pahoillani. 402 00:45:30,625 --> 00:45:31,458 Oletko kunnossa? 403 00:45:32,333 --> 00:45:33,958 Suokaa anteeksi. 404 00:45:36,875 --> 00:45:38,916 Missä vaiheessa nousit pöydästä? 405 00:45:40,875 --> 00:45:42,208 Mitä hän täällä tekee? 406 00:45:42,291 --> 00:45:44,833 Olisiko pitänyt jättää hänet yksin kotiin? 407 00:45:46,416 --> 00:45:48,958 Pidä häntä silmällä, ettei hän nolaa meitä. 408 00:46:02,125 --> 00:46:03,083 Kiitos. 409 00:46:14,708 --> 00:46:18,416 Mennään pesemään kädet, Özlem. Tule. 410 00:46:26,583 --> 00:46:29,333 Mehmet Mahir! -Iltaa. 411 00:46:29,416 --> 00:46:33,125 Soitit upeasti, kuten aina. -Kiitos. 412 00:46:33,625 --> 00:46:35,500 Sallinet minun myös onnitella. 413 00:46:36,083 --> 00:46:38,458 Ilahduin uutisesta. -Mistä uutisesta? 414 00:46:38,541 --> 00:46:41,333 Veljentyttäresi muuttaa luoksenne. 415 00:46:41,416 --> 00:46:43,583 Suna-rouva kertoi siitä puhelimessa. 416 00:46:43,666 --> 00:46:47,625 Se on paras päätös tytön kannalta. 417 00:46:47,708 --> 00:46:50,750 Hän varttuu rakastavassa kodissa teidän ansiostanne. 418 00:46:50,833 --> 00:46:56,375 Soita, kun olette valmiit viemään prosessin loppuun. Hyvää ruokahalua. 419 00:46:57,291 --> 00:46:58,708 Kiitos. Mukavaa iltaa. 420 00:47:13,583 --> 00:47:16,416 Oikein hyvä, mutta näytän yhden jutun. 421 00:47:16,500 --> 00:47:18,250 Jos pidät sitä… 422 00:47:29,208 --> 00:47:30,625 Kas niin. 423 00:47:30,708 --> 00:47:31,916 Nuku hyvin. 424 00:47:34,000 --> 00:47:35,416 Pannaanko viulu pois? 425 00:47:35,500 --> 00:47:37,208 Ei. -Hyvä on. 426 00:47:38,333 --> 00:47:39,500 Miten haluat. 427 00:47:40,083 --> 00:47:42,416 Kauniita unia. -Hyvää yötä. 428 00:47:42,500 --> 00:47:43,791 Öitä. 429 00:48:18,833 --> 00:48:19,750 Kippis. 430 00:48:31,416 --> 00:48:33,250 Milloin soitit viimeksi pianoa? 431 00:48:38,375 --> 00:48:39,791 Oletko humalassa? 432 00:48:43,708 --> 00:48:47,791 Piano on valtava ja merkityksetön möhkäle keskellä olohuonettamme. 433 00:48:53,750 --> 00:48:55,166 Menen nukkumaan. 434 00:48:55,250 --> 00:48:56,541 Hyvää yötä. 435 00:48:57,750 --> 00:49:01,583 Et kertonut, että puhuit asianajajalle. -Aioin kyllä. 436 00:49:01,666 --> 00:49:04,750 Päätit toimia selkäni takana. 437 00:49:05,333 --> 00:49:10,250 En toiminut selkäsi takana. En vain halunnut hänen lähtevän. 438 00:49:10,333 --> 00:49:15,875 Niiden miesten aikeet voivat olla hyvät, mutta miten he huolehtivat Özlemistä? 439 00:49:16,375 --> 00:49:20,166 Hän on liian nuori laulamaan ja keräämään rahaa kadulla. 440 00:49:20,791 --> 00:49:22,208 Haluan hänen olevan onnellinen. 441 00:49:25,541 --> 00:49:28,833 Et halua. Haluat itse olla onnellinen. 442 00:49:30,416 --> 00:49:32,666 Anteeksi? -Suna. 443 00:49:33,708 --> 00:49:35,833 Sisälläsi on valtava tyhjiö, 444 00:49:37,333 --> 00:49:39,416 jota et osaa täyttää. 445 00:49:41,291 --> 00:49:43,166 Älä yritä hyötyä lapsesta. 446 00:49:43,250 --> 00:49:46,875 Sinä siis tiedät, että sisälläni on tyhjiö. 447 00:49:47,375 --> 00:49:48,208 Hienoa. 448 00:49:48,833 --> 00:49:51,166 Kerro, mitä tarkoitat. 449 00:49:51,250 --> 00:49:52,083 Selvä. 450 00:49:58,875 --> 00:50:05,666 Suurlähettilään hemmoteltu tytär, jonka unelma muusikonurasta musersi. 451 00:50:06,583 --> 00:50:10,750 Hän on villitys, jonka avulla tunnet eläväsi. Kuten tämä piano. 452 00:50:12,416 --> 00:50:15,500 Pikku villityksesi ovat sinulle niin tärkeitä, 453 00:50:15,583 --> 00:50:17,916 että panet ne keskiöön elämässäsi. 454 00:50:20,000 --> 00:50:22,083 Ystäväsi, perheesi, minä… 455 00:50:23,666 --> 00:50:25,875 Jopa tämä piano. "Elämäsi tarkoitus." 456 00:50:29,000 --> 00:50:32,083 Luovut kaikesta. Entä kun luovut tästä villityksestä? 457 00:50:32,166 --> 00:50:34,666 Katsommeko, kun lapsi kerää pölyä nurkassa? 458 00:50:38,500 --> 00:50:39,625 Olet oikeassa. 459 00:50:40,625 --> 00:50:42,041 Luovuin kaikesta tuosta. 460 00:50:43,375 --> 00:50:47,250 Luovuin monesta muustakin asiasta, jotka unohdit listata. 461 00:50:47,333 --> 00:50:48,375 Sinun vuoksesi. 462 00:50:49,750 --> 00:50:52,916 Muutin elämäni urasuunnitelmiesi mukaan. 463 00:50:55,791 --> 00:50:57,291 Lopetin pianonsoiton, 464 00:50:57,375 --> 00:51:00,583 mitä en koskaan odottanut tekeväni. 465 00:51:01,625 --> 00:51:04,625 Lopetin sen, koska yleisö näki soittaessani sinut. 466 00:51:04,708 --> 00:51:08,000 He kuuntelivat minua ja kuulivat sinut. 467 00:51:09,375 --> 00:51:12,833 Et tiedä, miten kamalaa varjossasi on elää. 468 00:51:15,916 --> 00:51:18,166 Elämässäsi ei ole tilaa muille. 469 00:51:18,708 --> 00:51:21,541 Et siedä ketään muita kuin itseäsi. 470 00:53:22,541 --> 00:53:23,791 Tapaaminenko? 471 00:53:25,541 --> 00:53:26,916 Ulrich Mertin kanssako? 472 00:53:28,458 --> 00:53:30,458 En ole unohtanut. Niin. 473 00:53:32,375 --> 00:53:33,916 Olen jo matkalla. 474 00:53:34,416 --> 00:53:35,250 Hyvä on. 475 00:53:35,791 --> 00:53:37,250 Kiitos. 476 00:53:48,458 --> 00:53:51,625 Aivan. Sinäkin olet täällä. 477 00:53:53,166 --> 00:53:54,833 Mitä teemme sinun kanssasi? 478 00:53:59,291 --> 00:54:00,708 Anteeksi, olen myöhässä. 479 00:54:03,583 --> 00:54:05,041 Huomasimme kyllä. 480 00:54:08,041 --> 00:54:09,416 Onko hän tyttäresi? 481 00:54:09,916 --> 00:54:10,916 Veljentyttäreni. 482 00:54:11,958 --> 00:54:14,958 Hei, nuori neiti. Soitatko sinäkin viulua? 483 00:54:15,625 --> 00:54:17,250 Hän kysyi, soitatko viulua. 484 00:54:17,333 --> 00:54:21,000 Ei soita. Hän kantaa sitä vain mukanaan. Hän peri sen isältään. 485 00:54:22,166 --> 00:54:23,458 Kyllä soitan. 486 00:54:25,666 --> 00:54:27,083 Hän sanoo soittavansa. 487 00:54:27,750 --> 00:54:29,916 Viuluhan on yhtä iso kuin kätesi. 488 00:54:30,000 --> 00:54:32,750 Väitätkö minua valehtelijaksi? 489 00:54:34,458 --> 00:54:37,541 Aikuiset puhuvat liikeasioista. Mene istumaan tuonne. 490 00:54:46,125 --> 00:54:48,458 Voimmeko olla kuin häntä ei olisikaan? 491 00:54:48,541 --> 00:54:50,000 Ainahan voimme yrittää. 492 00:54:50,083 --> 00:54:53,875 Kaikki liput on myyty. Illasta tulee hieno. 493 00:54:53,958 --> 00:54:56,791 Viimein alamme puhua projektista. 494 00:54:57,458 --> 00:55:00,583 Haluat siis aloittaa konsertin omalla sävellykselläsi. 495 00:55:00,666 --> 00:55:03,916 Tietysti vain, jos sinua ei haittaa. -Olen saksalainen. 496 00:55:04,500 --> 00:55:07,916 En pidä viime hetken suunnitelmamuutoksista. 497 00:55:09,416 --> 00:55:12,458 Oletan, että tämä on ensimmäinen sävellyksesi. 498 00:55:12,541 --> 00:55:13,375 Niin on. 499 00:55:14,125 --> 00:55:19,083 Siinä tapauksessa minun on kuultava sävellys ennen päättämistä. 500 00:55:19,166 --> 00:55:21,875 Tietenkin. Aloitamme harjoitukset huomenna. 501 00:55:21,958 --> 00:55:25,250 Tai vaikka jo tänään. -Hän on väsynyt matkasta. 502 00:55:25,333 --> 00:55:26,708 Annetaan hänen levätä. 503 00:55:27,208 --> 00:55:30,875 Jos tässä oli kaikki, näemme huomisissa harjoituksissa. 504 00:55:30,958 --> 00:55:32,333 Aivan. Nähdään. 505 00:55:32,833 --> 00:55:33,666 Nähdään. 506 00:55:34,500 --> 00:55:36,291 Tasan kello 10. 507 00:55:38,875 --> 00:55:39,833 Tietenkin. 508 00:55:44,166 --> 00:55:45,166 Mäntti. 509 00:55:58,833 --> 00:56:00,666 Leyla. -Tervetuloa, maestro. 510 00:56:02,041 --> 00:56:04,250 Onko vatsasi jo parempi, Serap? -On. 511 00:56:04,333 --> 00:56:06,083 Jaa nämä. Soitamme tämän. 512 00:56:06,166 --> 00:56:07,500 Mikä tämä on, maestro? 513 00:56:08,333 --> 00:56:09,333 Sävellykseni. 514 00:56:09,416 --> 00:56:13,166 Oletteko säveltänyt kappaleen? -Enkö muka osaisi? 515 00:56:13,250 --> 00:56:16,541 Tarkoitan vain… Tämä tuli vähän yllättäen. 516 00:56:17,166 --> 00:56:19,083 En tiennyt siitä. 517 00:56:19,166 --> 00:56:22,958 Opettelemme sen huomiseksi, kun Ulrich harjoittelee kanssamme. 518 00:56:24,958 --> 00:56:25,791 Selvä. 519 00:56:28,166 --> 00:56:32,375 Onko hän uusi viulistimme? -Ei ole. 520 00:56:35,208 --> 00:56:37,875 Miksi olet lavalla? -Minäkin osaan soittaa. 521 00:56:37,958 --> 00:56:39,500 Paikkasi ei ole täällä. 522 00:56:40,875 --> 00:56:43,541 Istu katsomoon. Lähdemme harjoitusten jälkeen. 523 00:56:44,125 --> 00:56:47,250 Voin soittaa ilman lavaakin. 524 00:56:51,750 --> 00:56:52,750 Kas niin. 525 00:57:11,416 --> 00:57:13,625 SAKSANPÄHKINÖITÄ MAAPÄHKINÖITÄ - MANTELEITA 526 00:58:00,500 --> 00:58:02,791 Katsokaa, miten suloinen tyttö. 527 00:58:12,541 --> 00:58:15,833 Tämä on minun paikkani. Et saa kerjätä täällä. 528 00:58:15,916 --> 00:58:17,458 En minä kerjää. 529 00:58:17,541 --> 00:58:19,916 Etkö? Sitten et tarvitse rahojakaan. 530 00:58:20,000 --> 00:58:22,541 Anna ne. Ne ovat minun rahani. 531 00:58:22,625 --> 00:58:24,833 Mene pois äläkä tule takaisin. 532 00:58:25,833 --> 00:58:27,916 Anna rahani! -Näpit irti. 533 00:58:28,000 --> 00:58:30,750 Irrota minusta, riiviö! -Anna ne takaisin. 534 00:58:31,625 --> 00:58:34,708 Mitä täällä tapahtuu? -Tuo nainen vei rahani. 535 00:58:34,791 --> 00:58:37,125 Hän puri minua. Katso kakaran perään. 536 00:58:39,166 --> 00:58:40,791 Hae viulusi. 537 00:58:41,583 --> 00:58:43,416 Mutta setä… -Mene nyt. 538 00:58:44,000 --> 00:58:45,833 Olen pahoillani. -Siunausta. 539 00:58:45,916 --> 00:58:48,333 Ilman teitä olisin näyttänyt hänelle. 540 00:58:48,958 --> 00:58:49,833 Otetaan tämä. 541 00:58:55,916 --> 00:58:58,000 Mennään. -Hän hoiti asian. 542 00:59:16,666 --> 00:59:19,125 Turvavyö kiinni. -On jo. 543 00:59:20,958 --> 00:59:23,916 Ei hänellä ole oikeasti vauvaa. Se on nukke. 544 00:59:26,333 --> 00:59:30,666 Et silti voi tapella hänen kanssaan. -Ansaitsin rahat soittamalla viulua. 545 00:59:30,750 --> 00:59:32,250 Mihin tarvitset rahaa? 546 00:59:33,208 --> 00:59:38,208 Olin nälkäinen ja halusin ruokaa. -Sano minulle, jos sinulla on nälkä. 547 00:59:39,791 --> 00:59:41,916 Et sinä ikinä kuuntele. 548 00:59:53,250 --> 00:59:54,666 Käytä vain haarukkaa. 549 01:00:02,416 --> 01:00:03,541 Etkö tykkää? 550 01:00:07,500 --> 01:00:10,750 Missä Suna on? Hänen ruokansa maistui sentään hyvältä. 551 01:00:14,833 --> 01:00:15,833 Älä sitten syö. 552 01:00:15,916 --> 01:00:17,791 Tuleeko hän koskaan takaisin? 553 01:00:19,708 --> 01:00:20,791 En tiedä, tyttö. 554 01:00:22,250 --> 01:00:24,000 Lähtikö hän minun takiani? 555 01:00:27,041 --> 01:00:28,583 Ei. Minun takiani. 556 01:00:30,875 --> 01:00:33,541 Tilataan sinulle jotain muuta. -Ei tarvitse. 557 01:00:34,083 --> 01:00:37,208 Syön tämän. Tämä on kuin pastaa. Kiitos. 558 01:00:37,875 --> 01:00:39,875 Osaat siis kiittää ihmisiä. 559 01:00:41,750 --> 01:00:44,000 Selvä. Ole hyvä vain. 560 01:00:47,375 --> 01:00:48,916 Minulla on tänään töitä. 561 01:00:50,208 --> 01:00:54,750 Voit mennä nukkumaan ruoan jälkeen. -En mene nukkumaan näin aikaisin. 562 01:00:54,833 --> 01:00:58,583 Milloin sitten? -Keskiyöllä tai ennen aamunkoittoa. 563 01:00:58,666 --> 01:01:00,583 Riippuu töistä. 564 01:01:00,666 --> 01:01:04,166 Tulimme tavernasta kotiin ennen aamunkoittoa, 565 01:01:04,250 --> 01:01:06,625 jos saimme ison keikan. 566 01:01:06,708 --> 01:01:09,750 Jos emme, tulimme keskiyön jälkeen. 567 01:01:13,708 --> 01:01:14,541 Selvä. 568 01:01:16,750 --> 01:01:20,750 Katso televisiota, jos et saa unta. Menen yläkertaan töihin. 569 01:01:23,000 --> 01:01:24,000 Hyvää ruokahalua. 570 01:02:27,875 --> 01:02:31,250 SOITETAAN SUNA 571 01:05:07,875 --> 01:05:08,708 Huomenta. 572 01:05:11,166 --> 01:05:12,000 Huomenta. 573 01:05:12,083 --> 01:05:16,708 Palovamma, josta isä kertoi. Sinullakin on oikeasti se. 574 01:05:16,791 --> 01:05:18,875 Kertoiko isäsi? -Kertoi. 575 01:05:18,958 --> 01:05:20,541 Tulivuori purkautui. 576 01:05:23,458 --> 01:05:24,791 Siis mitä? 577 01:05:24,875 --> 01:05:29,041 Isä putosi tulivuoreen, mutta sinä pelastit hänet. 578 01:05:29,125 --> 01:05:31,958 Pelastinko? -Ja lentokone osui häntä päähän. 579 01:05:32,041 --> 01:05:34,708 Arvaa, mitä. Se lentokone osui minuunkin. 580 01:05:37,208 --> 01:05:39,625 Teillä molemmilla on paljon arpia. 581 01:05:39,708 --> 01:05:41,166 Ne paranevat ajan myötä. 582 01:05:42,791 --> 01:05:44,166 Niitä ei tunne enää. 583 01:05:47,125 --> 01:05:49,166 Sattuuko sinua, kun kosken siihen? 584 01:05:49,666 --> 01:05:50,500 Ei. 585 01:05:51,875 --> 01:05:53,125 Muisteleminen sattuu. 586 01:05:57,958 --> 01:05:59,041 Mikä tuo haju on? 587 01:05:59,541 --> 01:06:01,291 Voi ei, menemen! 588 01:06:03,166 --> 01:06:05,416 Kas noin. 589 01:06:09,250 --> 01:06:10,541 Miltä maistuu? 590 01:06:10,625 --> 01:06:11,791 Oikein hyvältä. 591 01:06:12,791 --> 01:06:15,416 Ovatko nämä tämän päivän lehtiä? 592 01:06:16,500 --> 01:06:17,791 Kaiketi. 593 01:06:18,291 --> 01:06:21,500 Voit lukea samalla kun syöt aamiaista. 594 01:06:23,166 --> 01:06:24,416 Kokeillaanpa. 595 01:06:25,458 --> 01:06:29,583 "Kahden maan välisen kriisin aiheuttanut fetajuusto on ilmoittanut, 596 01:06:29,666 --> 01:06:33,625 että on valmis vetämään pois kaiken kirsikkahillon tarvittaessa. 597 01:06:34,166 --> 01:06:36,500 Vastineeksi vihreät oliivit…" 598 01:06:37,291 --> 01:06:40,000 Ei tästä taida tulla mitään. Kokeile sinä. 599 01:06:42,541 --> 01:06:43,375 No… 600 01:06:44,000 --> 01:06:46,083 "Päi… 601 01:06:46,166 --> 01:06:47,291 Päi… 602 01:06:47,875 --> 01:06:50,250 …vystys. 603 01:06:50,791 --> 01:06:51,875 "Päivystys." 604 01:06:51,958 --> 01:06:53,375 Käytkö sinä koulua? 605 01:06:53,458 --> 01:06:56,791 En. Isä opetti minulle asioita, mutten muista niitä enää. 606 01:06:56,875 --> 01:06:58,875 Hän opetti kertotaulunkin. 607 01:06:58,958 --> 01:07:01,541 Selvä. Paljonko on 7 kertaa 8? 608 01:07:02,166 --> 01:07:03,291 78! 609 01:07:04,166 --> 01:07:06,625 Kertotaulua pitää vielä opetella. 610 01:07:06,708 --> 01:07:09,666 Onko sinulla harjoitukset tänään? -On. 611 01:07:09,750 --> 01:07:12,958 Tulenko minäkin? -Näköjään. Ei sinulle ole lapsenvahtia. 612 01:07:13,041 --> 01:07:15,541 Menenkö pukeutumaan? -Mene vain. 613 01:07:33,333 --> 01:07:35,291 Mitä pidät? -Ei hassumpi. 614 01:07:35,375 --> 01:07:37,208 Siinä on yhä puutteita. 615 01:07:38,208 --> 01:07:40,708 Kenelläpä ei olisi? -Sano muuta. 616 01:07:41,208 --> 01:07:45,166 Ihmiset elävät korjatakseen puutteensa. Mutta se on sivuseikka. 617 01:07:45,250 --> 01:07:48,291 Kappaleesta ei välity minkäänlaista tunnetta. 618 01:07:48,375 --> 01:07:53,041 Toivottavasti korjaat asian seuraaviin harjoituksiin. Nähdään. 619 01:07:55,375 --> 01:07:56,291 Nähdään. 620 01:07:59,041 --> 01:08:00,541 Elämä on tylsää! 621 01:08:01,833 --> 01:08:03,875 Anteeksi? -Antaa olla. 622 01:08:06,375 --> 01:08:07,500 Tule. Lähdetään. 623 01:08:13,625 --> 01:08:15,041 Onko meillä aikaa? 624 01:08:15,125 --> 01:08:16,125 Iltaan asti. 625 01:08:16,208 --> 01:08:19,041 Hyvä. Liikkeelle, kapteeni. 626 01:08:19,125 --> 01:08:22,041 Anna mennä. Neuvon sinut perille. 627 01:08:22,125 --> 01:08:23,500 Nasta lautaan! 628 01:08:44,208 --> 01:08:47,916 Ette voi soittaa noin innottomasti. 629 01:08:48,000 --> 01:08:50,166 Menette konkurssiin. 630 01:08:54,041 --> 01:08:57,333 Tervetuloa, pikkuinen. Ilmestyit tyhjästä. 631 01:08:57,416 --> 01:08:59,333 Sanoinhan, että tulisin. 632 01:08:59,416 --> 01:09:02,125 Tyttökulta. Olemme kaivanneet sinua. 633 01:09:02,208 --> 01:09:03,875 Tervetuloa. -Kiitos. 634 01:09:03,958 --> 01:09:07,166 Mahasi on kasvanut, Sokerihiiri. -Niinkö luulet? 635 01:09:09,291 --> 01:09:12,291 Rupattelu riittää. Aletaan hommiin. 636 01:09:12,375 --> 01:09:13,958 Emme halua nähdä nälkää. 637 01:09:14,041 --> 01:09:16,500 Soittimet käsiin. 638 01:09:16,583 --> 01:09:17,625 Vauhtia. 639 01:09:17,708 --> 01:09:20,541 Älä siinä seisoskele, setä. Viulu käteen. 640 01:09:21,291 --> 01:09:23,791 Vauhtia. Yleisö kaikkoaa. 641 01:09:23,875 --> 01:09:25,458 Miten soitan kappaleen? 642 01:09:26,458 --> 01:09:29,250 Ja kaks, kol, nel… 643 01:10:09,333 --> 01:10:13,708 Suosionosoitukset muusikoille ja tipit tähän! 644 01:10:20,958 --> 01:10:21,916 Väärä nuotti. 645 01:10:22,000 --> 01:10:24,791 Ei. Poliisi on täällä. Pakoon! 646 01:10:24,875 --> 01:10:27,000 Voin puhua heille. Antakaa… -Vauhtia! 647 01:10:28,250 --> 01:10:29,083 Juoskaa! 648 01:10:31,583 --> 01:10:32,750 Pysähtykää! 649 01:11:12,791 --> 01:11:14,625 Hyvä juoksulenkki, Sokerihiiri. 650 01:11:16,041 --> 01:11:17,208 Se oli hyvä lenkki. 651 01:11:18,000 --> 01:11:20,708 Setäni soittaa viulua lavalla. 652 01:11:20,791 --> 01:11:22,625 Kukaan ei jahtaa häntä. 653 01:11:22,708 --> 01:11:25,458 Kadulla soittaminen ei ole sama asia. 654 01:11:25,541 --> 01:11:28,000 Unohdit meidät, kun tapasit setäsi. 655 01:11:28,083 --> 01:11:30,166 Totta. -Ei ole. 656 01:11:30,250 --> 01:11:34,833 Palaan kotiin, kun asianajaja on hoitanut hommansa. Vai mitä, setä? 657 01:11:36,083 --> 01:11:37,041 Tietenkin. 658 01:11:45,583 --> 01:11:48,291 Mitä sinä suret? Juo teesi. 659 01:11:48,375 --> 01:11:50,041 En minä sure. 660 01:11:50,125 --> 01:11:53,416 Olemme kaivanneet Özlemiä. Kiitos, että toitte hänet. 661 01:11:57,583 --> 01:11:59,125 Vien Özlemin takaisin. 662 01:12:00,875 --> 01:12:03,250 Mitä tarkoitatte? -Puhuin İncin kanssa. 663 01:12:03,833 --> 01:12:05,541 Vien hänet takaisin illalla. 664 01:12:06,416 --> 01:12:07,250 Miksi? 665 01:12:07,958 --> 01:12:10,791 En voi tarjota hänelle elämää, jota lapsi kaipaa. 666 01:12:12,666 --> 01:12:14,916 En tiedä, mitä perhe tarkoittaa. 667 01:12:16,291 --> 01:12:18,041 Miten opetan sen lapselle? 668 01:12:19,916 --> 01:12:21,541 Eikä teillä ole resursseja. 669 01:12:23,041 --> 01:12:26,750 Teillä ei ole varaa lapsen koulutukseen eikä kasvatukseen. 670 01:12:28,500 --> 01:12:32,166 Olette oikeassa. Meillä ei ole resursseja. 671 01:12:32,250 --> 01:12:36,250 Hän yritti ottaa rahat hatusta. En kai minä moista sallisi! 672 01:12:36,875 --> 01:12:40,416 Käskin antaa rahat takaisin. Sitten… 673 01:12:40,500 --> 01:12:43,208 Hän käski minun häipyä. 674 01:12:43,708 --> 01:12:49,166 Arvatkaa, mitä sitten. Hän sanoi minua riiviöksi ja heitti minut selästään. 675 01:12:49,250 --> 01:12:51,166 Tartuin hänen käteensä ja purin. 676 01:12:52,125 --> 01:12:53,458 Se oli mahtavaa. 677 01:12:53,958 --> 01:13:00,916 SOSIAALIHUOLTO - LASTENSUOJELU 678 01:13:27,250 --> 01:13:28,875 Älä mene, isä. 679 01:14:20,333 --> 01:14:23,125 Huomenta. 680 01:14:24,125 --> 01:14:26,833 Laitatko menemeniä? -Ja mahtavaa sellaista. 681 01:14:26,916 --> 01:14:30,041 Paistan kylkeen leipää. 682 01:14:33,333 --> 01:14:37,250 Laitoin tätä aina isäsi kanssa. Taidan vain olla vähän ruosteessa. 683 01:14:39,875 --> 01:14:41,708 Kattaisitko pöydän? 684 01:14:48,666 --> 01:14:51,041 Älä käytä sanomalehteä tällä kertaa. 685 01:14:52,333 --> 01:14:55,541 Alakaapissa on tabletteja. 686 01:14:56,750 --> 01:14:57,791 Tuolta noin. 687 01:15:07,583 --> 01:15:09,000 Vastaisitko puhelimeen? 688 01:15:12,000 --> 01:15:13,791 Miten? 689 01:15:13,875 --> 01:15:15,083 Pyyhkäise oikealle. 690 01:15:15,583 --> 01:15:18,791 Kosketa nyt kaiuttimen kuvaa. Hienoa. 691 01:15:19,291 --> 01:15:22,666 Hei, Mehmet Mahir. İnci sosiaalipalvelusta tässä. 692 01:15:22,750 --> 01:15:27,000 Sinun piti tuoda Özlem eilen illalla. Onko kaikki hyvin? 693 01:15:27,083 --> 01:15:29,833 Nyt on huono hetki. Voimmeko jutella myöhemmin? 694 01:15:29,916 --> 01:15:33,041 Mutta sanoit tuovasi Özlemin. 695 01:15:33,125 --> 01:15:34,666 İnci-neiti… Özlem! 696 01:15:35,291 --> 01:15:37,500 Haloo? Oletko siellä? -Özlem! 697 01:16:24,791 --> 01:16:27,750 Mehmet Mahir -herra. Mitä on sattunut? 698 01:16:27,833 --> 01:16:29,166 Özlem on kateissa. -Mitä? 699 01:16:29,250 --> 01:16:32,625 Teidän piti viedä hänet orpokotiin. -Mistä on kyse? 700 01:16:32,708 --> 01:16:34,583 Vein hänet sinne, mutta… -Mitä? 701 01:16:34,666 --> 01:16:39,416 En pystynyt jättämään häntä. Sieltä soitettiin. Özlem kuuli puhelun ja lähti. 702 01:16:40,500 --> 01:16:45,125 Minne hän on voinut mennä? -Rauhoittukaa. Löydämme hänet kyllä. 703 01:16:45,208 --> 01:16:48,916 Hän on varmaan kotona. Missä muuallakaan? -Niin. 704 01:16:58,500 --> 01:17:01,083 Lapset, oletteko nähneet Özlemiä? -Emme. 705 01:17:01,166 --> 01:17:03,833 Katso sinä sisältä. -Keikari, tule tänne. 706 01:17:03,916 --> 01:17:05,583 Selvä. Özlem! 707 01:17:19,333 --> 01:17:20,458 Missä olet? 708 01:17:23,458 --> 01:17:25,500 Hän ei ole täällä. -Hän on kadonnut. 709 01:17:25,583 --> 01:17:27,583 Missä hän voi olla? 710 01:17:27,666 --> 01:17:29,375 Oliko hänellä viulu mukanaan? 711 01:17:29,458 --> 01:17:31,166 Oli. 712 01:17:33,375 --> 01:17:36,500 Taidan tietää, missä hän on. -Mennään. 713 01:19:04,625 --> 01:19:06,791 Osaat oikeasti soittaa viulua. 714 01:19:07,833 --> 01:19:09,250 Minähän sanoin. 715 01:19:11,833 --> 01:19:13,125 Mikä kappale tuo oli? 716 01:19:14,625 --> 01:19:15,583 En tiedä. 717 01:19:18,291 --> 01:19:25,125 Isä sanoi, että kaikilla on melodiansa. "Jos osaa katsoa, sen kuulee." 718 01:19:26,958 --> 01:19:28,500 Oliko tuo sinun melodiasi? 719 01:19:29,708 --> 01:19:30,541 Ei. 720 01:19:33,041 --> 01:19:34,166 Se oli sinun. 721 01:19:43,083 --> 01:19:44,250 Säikäytit minut. 722 01:19:51,583 --> 01:19:53,000 Ethän ikinä enää karkaa? 723 01:19:54,708 --> 01:19:55,541 En karkaa. 724 01:20:24,541 --> 01:20:27,166 Ei sinun tarvitse karata, jos kaipaat meitä. 725 01:20:27,250 --> 01:20:29,416 Sana vain, niin tulemme luoksesi. 726 01:20:29,500 --> 01:20:31,791 Ja vastahan me eilen näimme. 727 01:20:32,333 --> 01:20:34,916 Karkaisinko koskaan, kaverit? -Et. 728 01:20:35,000 --> 01:20:38,083 Jättäisinkö teidät? Rakastan teitä kovasti. 729 01:20:38,166 --> 01:20:41,208 Mekin rakastamme sinua, mutta säikäytit meidät. 730 01:20:41,291 --> 01:20:45,916 Minunkin piti juosta valtavan mahani kanssa. 731 01:21:50,791 --> 01:21:52,500 Isä kuoli, kun olimme pieniä. 732 01:21:54,166 --> 01:21:56,333 Äiti meni uusiin naimisiin. 733 01:21:57,625 --> 01:21:59,750 Se roisto hakkasi meitä joka päivä. 734 01:22:01,833 --> 01:22:03,583 Äiti sivuutti sen. 735 01:22:04,500 --> 01:22:06,208 Hän joi kaiket päivät. 736 01:22:07,958 --> 01:22:09,833 Hän joi, ettei näkisi meitä. 737 01:22:12,708 --> 01:22:16,125 Olimme siis juopon ja hullun käsissä. 738 01:22:19,916 --> 01:22:22,250 Mutta Ali Rıza lupasi, 739 01:22:26,000 --> 01:22:27,416 että me karkaisimme. 740 01:22:33,000 --> 01:22:36,125 Sitten hän pani minut laivaan ja palasi tänne yksin. 741 01:22:40,083 --> 01:22:41,416 Lippuja oli vain yksi. 742 01:22:43,708 --> 01:22:46,375 Mitä? -Isä puhui siitä usein. 743 01:22:47,291 --> 01:22:50,666 Halusitte karata täältä, kun olitte pieniä. 744 01:22:52,041 --> 01:22:55,958 Hän osti säästöillään lipun Italiaan, 745 01:22:56,041 --> 01:23:00,375 mutta rahat riittivät vain yhteen lippuun. Hän antoi sen sinulle. 746 01:23:24,083 --> 01:23:25,708 Olet niissä kaikissa. 747 01:23:25,791 --> 01:23:29,375 MEHMET MAHİR KAMACI ILAHDUTTAA JÄLLEEN YLEISÖÄ 748 01:23:51,916 --> 01:23:55,291 VIULUVIRTUOOSIN SUURKONSERTTIIN KOLME PÄIVÄÄ 749 01:24:21,125 --> 01:24:22,250 Kiitos. 750 01:24:23,750 --> 01:24:24,916 Nauti. 751 01:24:30,125 --> 01:24:31,291 Mitä on tekeillä? 752 01:24:32,500 --> 01:24:33,916 Oletko eksyksissä? 753 01:24:41,958 --> 01:24:45,208 Tulin hakemaan sinut. -Myöhästyit. 754 01:24:45,750 --> 01:24:47,166 Vaivauduit suotta. 755 01:24:48,250 --> 01:24:51,416 Asuimme tässä hotellissa, kun muutimme Turkkiin. 756 01:24:52,125 --> 01:24:54,458 Ihailit näkymää tornille. 757 01:24:55,750 --> 01:25:01,916 En tietenkään silloin tiennyt, miten kamalaa on ihailla jotakin. 758 01:25:02,791 --> 01:25:06,708 Kävi ilmi, että ihailu tekee sokeaksi. 759 01:25:07,916 --> 01:25:12,291 Ihailun kohteen rumia ja itsekeskeisiä puolia ei näe. 760 01:25:14,916 --> 01:25:17,708 Poliisi ajoi minut eilen pois tornilta. 761 01:25:18,458 --> 01:25:19,291 Mitä? 762 01:25:20,125 --> 01:25:21,208 Se tuntui hyvältä. 763 01:25:22,125 --> 01:25:24,000 En ole juossut aikoihin niin. 764 01:25:24,083 --> 01:25:25,541 Oletko kunnossa? 765 01:25:25,625 --> 01:25:28,041 En voi olla kunnossa ilman sinua. 766 01:25:28,125 --> 01:25:29,291 Etkö oikeasti? 767 01:25:30,208 --> 01:25:31,791 Se Ulrich on täällä. 768 01:25:33,041 --> 01:25:36,000 En ole vuosiin tavannut itseäni kamalampaa ihmistä. 769 01:25:36,750 --> 01:25:39,000 Hän on ylimielisyyden perikuva. -Hetki. 770 01:25:39,083 --> 01:25:42,791 Vain minä saan sanoa miestäni ylimielisyyden perikuvaksi. 771 01:25:42,875 --> 01:25:44,291 Voimmeko sopia niin? 772 01:25:46,208 --> 01:25:47,708 Olen oikea typerys. 773 01:25:51,791 --> 01:25:53,875 En nähnyt ketään muuta kuin itseni. 774 01:25:54,458 --> 01:25:57,166 Olin liian sokea näkemään edes sinua. 775 01:25:59,291 --> 01:26:00,583 Anna anteeksi. 776 01:26:02,583 --> 01:26:04,833 En saanut tehtyä meistä perhettä. 777 01:26:05,416 --> 01:26:08,583 Lapsena veljeni oli ainoa, joka tuki minua. 778 01:26:09,666 --> 01:26:10,750 Minulle selvisi, 779 01:26:11,875 --> 01:26:17,375 että perhe vaatii rakkautta, huolenpitoa, sitoumusta ja uhrauksia. 780 01:26:19,166 --> 01:26:23,416 Perhe on kaunein sävellys, jonka voi koota eri nuoteista. 781 01:26:27,041 --> 01:26:28,500 Ilman sinua - 782 01:26:30,541 --> 01:26:32,041 ei ole mitään. 783 01:26:37,041 --> 01:26:38,708 Hyvin sanottu, Mahir. 784 01:26:43,916 --> 01:26:46,250 Kaikki on merkityksetöntä ilman sinua. 785 01:26:47,291 --> 01:26:49,708 Tunnut kauhean etäiseltä nyt. 786 01:26:51,458 --> 01:26:55,208 Ettäs kehtaat muuttua mieheksi, johon rakastuin. 787 01:26:59,458 --> 01:27:03,000 Muistatko sen kappaleen ensitreffeiltämme? -Tietysti. 788 01:27:03,083 --> 01:27:06,625 Myönnä pois. Se on paras kappale ensitreffeille. 789 01:27:08,750 --> 01:27:12,791 Ei! Älä vain sano, että toit jonkun orkesterista tänne. 790 01:27:12,875 --> 01:27:14,041 En halua katsoa. 791 01:27:14,125 --> 01:27:16,125 Ei hätää. Ei hän ole orkesterista. 792 01:27:18,291 --> 01:27:19,708 Özlem! 793 01:27:46,708 --> 01:27:51,916 Bravo! Minulla on ollut kamala ikävä. Tule tänne sieltä. 794 01:27:56,416 --> 01:27:57,541 Mahir, tämä tyttö… 795 01:27:57,625 --> 01:27:59,583 Hän on ollut kanssani koko ajan. 796 01:27:59,666 --> 01:28:03,458 Niin, mutta tämä tyttö… -Hän muuttaa luoksemme, jos haluat. 797 01:28:03,541 --> 01:28:04,958 Ihan totta. Tämä tyttö… 798 01:28:05,041 --> 01:28:06,916 Hän on hyvin lahjakas. Tiedän. 799 01:28:07,416 --> 01:28:10,125 Niin on. Mutta tämä tyttö löyhkää. 800 01:28:11,791 --> 01:28:13,333 Eikö setäsi kylvetä sinua? 801 01:28:14,875 --> 01:28:15,875 Kaipasin sinua. 802 01:28:25,875 --> 01:28:28,833 Hyvä on, mutta varovasti. Mahir! 803 01:28:28,916 --> 01:28:31,875 Niin? -Özlem on putipuhdas. 804 01:28:31,958 --> 01:28:34,166 Kävin kylvyssä. -Toivottavasti nautit. 805 01:28:34,250 --> 01:28:35,250 Kyllä, kiitos. 806 01:28:35,333 --> 01:28:38,583 Ja nyt hän menee nukkumaan. Menkäähän, nuori neiti. 807 01:28:38,666 --> 01:28:41,875 Hyvää yötä. 808 01:28:47,000 --> 01:28:48,541 Hän on suloinen. -Niin on. 809 01:28:49,875 --> 01:28:50,958 Mitä sanot? 810 01:28:51,041 --> 01:28:53,166 Onko tuo sävellyksesi? -Se on valmis. 811 01:29:00,458 --> 01:29:01,500 Mielenkiintoista. 812 01:29:09,791 --> 01:29:10,875 Se on kaunis. 813 01:29:12,958 --> 01:29:14,791 Konsertti aloitetaan tällä. 814 01:29:15,541 --> 01:29:17,166 Soitamme sen yhdessä. 815 01:29:18,666 --> 01:29:20,333 Yhdessäkö? 816 01:29:20,416 --> 01:29:22,875 Voisit nousta lavalle kanssani. 817 01:29:23,958 --> 01:29:26,250 Hyvä ajatus, mutten pysty. 818 01:29:33,916 --> 01:29:34,750 Onnea matkaan. 819 01:29:37,416 --> 01:29:40,333 Et ole tosissasi. -Olet mahtava. Pystyt siihen. 820 01:29:54,791 --> 01:29:56,458 Luojan tähden, auttakaa. 821 01:29:57,500 --> 01:30:01,916 Jumalan siunausta, kaunis rouva. 822 01:30:02,000 --> 01:30:04,083 Mitä te nauratte? 823 01:30:04,166 --> 01:30:06,000 Vauva ei ole edes oikea. 824 01:30:06,083 --> 01:30:08,375 Mitä? -Hän on tosi herkkäuskoinen. 825 01:30:10,583 --> 01:30:11,958 Mistä te sen tiedätte? 826 01:30:33,416 --> 01:30:36,625 Olet lisännyt alkuun pianon. -Niin olen. 827 01:30:36,708 --> 01:30:39,125 Minusta sävellys on valmis. 828 01:30:39,208 --> 01:30:43,583 Eikä se näköjään ole ainoa, joka on saatettu loppuun. 829 01:30:45,291 --> 01:30:48,125 Aloitetaan harjoitukset heti. Käykö? 830 01:30:51,291 --> 01:30:52,541 Setä! -Niin? 831 01:30:52,625 --> 01:30:56,541 Voinko soittaa kanssanne? -Tietysti. Olet orkesterinjohtajamme. 832 01:30:58,333 --> 01:30:59,375 Özlem! 833 01:30:59,458 --> 01:31:02,958 Aikuiset harjoittelevat nyt. Soitetaan yhdessä myöhemmin. 834 01:31:03,041 --> 01:31:07,166 Hyvä on. -Tässä on rahaa, jos tulee nälkä. 835 01:31:13,958 --> 01:31:16,208 Kaks, kol, nel. 836 01:33:05,666 --> 01:33:08,500 Özlem! -Hän vain kaatui. 837 01:33:09,083 --> 01:33:13,416 Soittakaa ambulanssi! -Jotain on sattunut. Löikö hän päänsä? 838 01:33:17,541 --> 01:33:19,291 Ojenna kätesi. 839 01:33:19,375 --> 01:33:21,666 En. Lähden kotiin. 840 01:33:22,166 --> 01:33:24,458 Ei tämä satu. -Minä lähden kotiin. 841 01:33:32,458 --> 01:33:35,416 Milloin saamme nähdä potilaan? 842 01:33:35,500 --> 01:33:37,375 Teidän täytyy puhua lääkärille. 843 01:33:37,458 --> 01:33:42,000 Hän sanoi kutsuvansa meidät, mutta meille ei ole soitettu koko aamuna. 844 01:33:42,083 --> 01:33:44,208 Valitan. Teidän pitää puhua hänelle. 845 01:33:44,291 --> 01:33:46,875 Mistä? Haluan vain nähdä veljentyttäreni. 846 01:33:46,958 --> 01:33:49,083 En ymmärrä, miksi mutkistatte asiaa. 847 01:33:49,166 --> 01:33:50,166 Mahir. 848 01:33:50,666 --> 01:33:54,041 Haluan vain nähdä veljentyttäreni. 849 01:33:54,125 --> 01:33:56,833 Minulla on oikeus nähdä hänet. En käsitä tätä. 850 01:33:56,916 --> 01:33:58,208 Mehmet Mahir -herra. 851 01:34:01,500 --> 01:34:04,416 Emme ole nähneet Özlemiä koko aamuna. 852 01:34:04,500 --> 01:34:06,500 Tiedän. Nämä ovat ohjeemme. 853 01:34:06,583 --> 01:34:07,416 Miksi? 854 01:34:07,500 --> 01:34:11,458 Ette huolehtineet Özlemistä tai hänen perustarpeistaan, 855 01:34:11,541 --> 01:34:14,541 joista tärkein on hänen terveytensä. 856 01:34:14,625 --> 01:34:16,875 Valtio ottaa hänet huostaan. 857 01:34:16,958 --> 01:34:19,208 En voinut tietää pähkinäallergiasta. 858 01:34:19,291 --> 01:34:22,333 Olisit tiennyt, jos olisit katsonut antamani tiedot. 859 01:34:22,416 --> 01:34:28,708 Niissä olivat Özlemin sairauskertomukset, psykologiset raportit ja jopa lempiruoat. 860 01:34:29,208 --> 01:34:31,416 Ilmeisesti et katsonut niitä. 861 01:34:31,500 --> 01:34:35,041 Kyllä minä ne kerran katsoin. -Jotta sait numeroni. 862 01:34:35,833 --> 01:34:39,041 Halusit soittaa kertoaksesi, että tuot hänet takaisin. 863 01:34:39,125 --> 01:34:40,291 Tilanne oli toinen. 864 01:34:40,375 --> 01:34:43,541 Mikä on muuttunut? -Kaikki, İnci-neiti. 865 01:34:43,625 --> 01:34:46,208 Mikään ei muutu päivässä. -Isäni kuoli päivässä. 866 01:34:46,791 --> 01:34:49,041 Jätin kaiken taakseni päivässä. 867 01:34:49,541 --> 01:34:53,166 Älä sinä kerro, mikä voi tai ei voi muuttua päivässä. 868 01:34:53,250 --> 01:34:55,250 Olemme täällä Özlemin vuoksi. 869 01:34:55,750 --> 01:34:58,500 Rakastamme häntä ja haluamme hänet luoksemme. 870 01:34:58,583 --> 01:35:01,041 Teemme ihan mitä tahansa sen eteen. 871 01:35:01,125 --> 01:35:02,958 Teette tietenkin mitä haluatte, 872 01:35:03,041 --> 01:35:06,541 mutta nyt on paras pysyä pois Özlemin luota. 873 01:35:06,625 --> 01:35:07,875 Olen hänen setänsä. 874 01:35:08,458 --> 01:35:10,541 Anna minun tavata hänet. 875 01:35:10,625 --> 01:35:12,791 Se ei ole mahdollista. 876 01:35:12,875 --> 01:35:15,125 Hän on herännyt, İnci-neiti. 877 01:35:16,083 --> 01:35:20,208 Hän haluaa nähdä setänsä. Hän kimmastui eikä rauhoittunut millään, 878 01:35:20,291 --> 01:35:23,250 ennen kuin lupasin hakea sedän hänen luokseen. 879 01:35:23,333 --> 01:35:24,458 Mitä teemme? 880 01:35:27,541 --> 01:35:28,541 Olkoon menneeksi. 881 01:35:33,041 --> 01:35:35,750 Hei. Aiheutit taas kohtauksen. 882 01:35:35,833 --> 01:35:37,750 Sinut kuuli tänne asti. 883 01:35:43,041 --> 01:35:43,875 Toin tämän. 884 01:35:47,625 --> 01:35:49,041 Isäni viulu! 885 01:35:49,125 --> 01:35:50,541 Se oli ennen minun. 886 01:35:50,625 --> 01:35:53,250 Eikä. -Oli se. Katso. 887 01:35:53,916 --> 01:35:59,083 Kaiversin nimikirjaimeni tähän. Isäsi kaiversi omansa, kun sai viulun. 888 01:35:59,166 --> 01:36:00,875 Ja koska se on nyt sinun, 889 01:36:02,833 --> 01:36:04,791 siihen pannaan sinun nimikirjaimesi. 890 01:36:18,708 --> 01:36:19,750 Tässä. 891 01:36:19,833 --> 01:36:22,208 Voitko soittaa tätä viulua konsertissa? 892 01:36:23,208 --> 01:36:24,791 Jos niin haluat. 893 01:36:27,000 --> 01:36:29,166 Isäkin ilahtuisi. 894 01:36:36,833 --> 01:36:39,083 Emme ikinä luovu sinusta. 895 01:36:39,833 --> 01:36:41,625 Olemme aina rinnallasi. 896 01:36:43,208 --> 01:36:45,833 Taistelen ketä tahansa vastaan puolestasi. 897 01:36:49,666 --> 01:36:52,166 Mitä on tekeillä? Kuolenko minä? 898 01:36:52,250 --> 01:36:53,583 Et. Miksi noin sanot? 899 01:36:53,666 --> 01:36:55,166 Kuoletko sinä? 900 01:36:55,250 --> 01:36:57,541 Kukaan ei ole kuolemassa. Mikä nyt? 901 01:36:58,125 --> 01:37:01,416 Isä puhui tuollaisia juuri ennen kuin kuoli. 902 01:37:10,333 --> 01:37:12,541 Odotan ulkona. -Selvä. 903 01:38:42,750 --> 01:38:44,875 SOSIAALIHUOLTO - LASTENSUOJELU 904 01:40:44,625 --> 01:40:46,166 Hän ei pääse konserttiin. 905 01:40:49,791 --> 01:40:51,208 Hän on ypöyksin. 906 01:40:53,875 --> 01:40:54,708 Mahir. 907 01:40:57,166 --> 01:41:00,166 Hoidamme asian konsertin jälkeen. Lupaan sen. 908 01:41:03,583 --> 01:41:05,958 Suna-neiti. Kolme minuuttia esitykseen. 909 01:41:06,041 --> 01:41:07,541 Tulen pian. 910 01:41:08,791 --> 01:41:13,583 Ja vaimosi saa pian sydänkohtauksen jännityksestä. 911 01:41:14,083 --> 01:41:17,541 Käteni ovat hikiset, ja kokeile pulssiani. 912 01:41:18,333 --> 01:41:20,708 Saatan kuolla jännitykseen. -Rauhoitu. 913 01:41:21,250 --> 01:41:23,583 Tee niin kuin aina. -Miten niin aina? 914 01:41:23,666 --> 01:41:25,625 En ole ollut lavalle aikoihin! 915 01:41:25,708 --> 01:41:28,208 Täytetyt paikat ovat ainoa ero. 916 01:41:28,291 --> 01:41:32,791 Siinä vasta onkin pieni ero. Hyvin rauhoittavaa. Voin mennä lavalle. 917 01:41:35,000 --> 01:41:36,375 Luotan sinuun täysin. 918 01:41:38,833 --> 01:41:39,958 Rakastan sinua. 919 01:41:48,166 --> 01:41:50,625 Onnea matkaan. -Kiitos. Nyt se on menoa. 920 01:41:58,666 --> 01:42:00,458 Haloo? -Mahir-herra. 921 01:42:00,541 --> 01:42:04,583 Ikävä kyllä meillä on ongelma. -Mikä ongelma, İnci-neiti? 922 01:42:05,833 --> 01:42:07,625 Özlem on kadonnut. -Mitä? 923 01:42:07,708 --> 01:42:11,208 Missä hän on? -Hän karkasi. Soitimme poliisille. 924 01:42:11,291 --> 01:42:14,916 Tiedätkö, missä hän voisi olla? -Miten minä voisin sen tietää? 925 01:42:15,000 --> 01:42:18,625 Työntekijämme etsivät häntä. Ilmoitan, jos kuulemme jotain. 926 01:42:18,708 --> 01:42:22,458 Ja jos sinä kuulet jotain… -Ei hätää. Ilmoitan kyllä. 927 01:42:42,666 --> 01:42:43,500 Hyvä on. 928 01:42:44,375 --> 01:42:47,125 Minne matka, Mehmet Mahir? Lava on tuolla. 929 01:42:47,916 --> 01:42:49,333 Valitan. En voi soittaa. 930 01:42:50,625 --> 01:42:51,500 Mitä? 931 01:42:51,583 --> 01:42:54,166 Veljentyttäreni Özlem tarvitsee minua. 932 01:42:54,250 --> 01:42:56,375 Älä ole naurettava. Talo on täynnä. 933 01:42:56,458 --> 01:43:01,208 Tuhoan urasi, jos et soita. Tuhoan urasi, Mehmet Mahir. 934 01:44:45,125 --> 01:44:45,958 Özlem! 935 01:44:46,791 --> 01:44:47,666 Setä. 936 01:44:56,333 --> 01:44:57,666 Miksi luovuit minusta? 937 01:44:58,250 --> 01:45:01,041 En luopunut. Olen tässä. 938 01:45:01,125 --> 01:45:02,375 Minua pelotti. 939 01:45:02,458 --> 01:45:04,666 Pelkäsin, ettet palaa. 940 01:45:06,291 --> 01:45:07,916 En ikinä luovu sinusta. 941 01:45:15,916 --> 01:45:18,791 Miksi olet pukeutunut noin hienosti? 942 01:45:20,083 --> 01:45:21,666 Konserttia varten. 943 01:45:22,166 --> 01:45:25,500 Mitä? Konserttisi jäi välistä! Mitä me nyt teemme? 944 01:45:25,583 --> 01:45:26,416 Ei hätää. 945 01:45:27,083 --> 01:45:29,000 Voimme soittaa ilman lavaakin. 946 01:45:29,083 --> 01:45:31,708 Se oli elämäsi tilaisuus. 947 01:45:32,750 --> 01:45:35,125 Mitä oikein odottelet? Juokse. -Mennään. 948 01:51:14,583 --> 01:51:17,375 Tekstitys: Miia Mattila