1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:14,666 --> 00:00:15,875 [musique : "Bitch" de Plasticines] 4 00:00:26,041 --> 00:00:27,208 [femme âgée] C'est bien, mon bébé. 5 00:00:27,625 --> 00:00:29,375 C'est une place pour handicapé. 6 00:00:29,541 --> 00:00:30,625 [femme] Oui, je sais. 7 00:00:31,125 --> 00:00:32,291 C'est pas bien. 8 00:00:33,833 --> 00:00:34,916 [aboiements] 9 00:00:36,000 --> 00:00:38,083 Ce n'est pas un quartier à handicapés. 10 00:00:38,375 --> 00:00:40,833 [femme] Mais votre bébé a chié sur la voie publique. 11 00:00:41,000 --> 00:00:42,791 C'est une contravention de première classe. 12 00:00:42,958 --> 00:00:43,958 [clic] 13 00:00:44,125 --> 00:00:45,708 C'est pour les flics. Bonne journée. 14 00:00:46,541 --> 00:00:47,541 [aboiements] 15 00:01:05,083 --> 00:01:07,250 - Tu es en retard, Charlie. - [Charlie] À cause d'une vieille. 16 00:01:08,083 --> 00:01:10,708 La réunion a commencé. Tu as trois minutes de retard. 17 00:01:10,875 --> 00:01:12,041 OK, OK, OK. 18 00:01:14,375 --> 00:01:15,375 [elle frappe] 19 00:01:15,541 --> 00:01:17,416 Oui. Ah, Charlie. 20 00:01:19,125 --> 00:01:20,875 Pardon, j'ai aidé une vieille dame. 21 00:01:21,041 --> 00:01:22,750 [patron] Bien. Vous disiez, Bertrand ? 22 00:01:22,916 --> 00:01:24,375 [Bertrand] Il y aura pas de miracle. 23 00:01:24,958 --> 00:01:27,458 Y a rien dans le dossier pour aider notre client. 24 00:01:27,625 --> 00:01:30,583 Il l'a violée. Il va prendre le maximum. 25 00:01:30,750 --> 00:01:32,416 Vous allez le défendre comment ? 26 00:01:32,583 --> 00:01:35,833 Je vais dire la seule chose à dire : qu'il regrette. 27 00:01:36,000 --> 00:01:37,666 - [petit rire] - Quoi ? 28 00:01:37,833 --> 00:01:39,208 Vous en pensez quoi ? 29 00:01:40,375 --> 00:01:41,625 - Euh... - [raclement de gorge] 30 00:01:41,791 --> 00:01:43,916 Je ne connais pas du tout le dossier. 31 00:01:44,083 --> 00:01:46,666 - Ça semble très mal parti, mais... - [patron] Mais ? 32 00:01:47,916 --> 00:01:50,083 C'est rare, les dossiers où on trouve rien. 33 00:01:50,250 --> 00:01:53,083 [patron] Excellent. Voyez les détails avec Bertrand. 34 00:01:54,166 --> 00:01:57,041 Vraiment désolée, mais j'ai pas du tout le temps. 35 00:01:57,208 --> 00:01:58,666 [patron] Pardon ? Pas compris. 36 00:01:59,416 --> 00:02:01,000 - Je vais regarder. - [patron] Bien. 37 00:02:01,166 --> 00:02:02,291 - Pour quand ? - Demain. 38 00:02:02,458 --> 00:02:05,583 On fait courir un bon cheval, et vous êtes ma meilleure pouliche. 39 00:02:05,750 --> 00:02:08,541 Bien. Frédéric, c'est à vous. L'affaire Mercier ? 40 00:02:08,708 --> 00:02:11,041 [musique intrigante] 41 00:02:11,208 --> 00:02:15,333 Voilà la convocation pour demain. Tu plaides à la place de Bertrand. 42 00:02:15,500 --> 00:02:17,625 Parce qu'en plus, il veut que je plaide ? 43 00:02:19,333 --> 00:02:21,000 Tribunal de Bobigny ? 44 00:02:21,166 --> 00:02:22,875 Faut traverser le périph... 45 00:02:23,375 --> 00:02:25,375 Bobigny, demain, 9 h. 46 00:02:25,750 --> 00:02:28,083 - Oui. - [femme] Tu as trouvé quelque chose ? 47 00:02:28,250 --> 00:02:29,291 [Charlie] Rien. 48 00:02:29,458 --> 00:02:30,916 Mais j'ai toute la nuit. 49 00:02:31,083 --> 00:02:32,250 Tu dînes chez ta mère. 50 00:02:32,833 --> 00:02:34,208 [petit gémissement] 51 00:02:35,625 --> 00:02:37,333 Elle va me soûler toute la soirée. 52 00:02:37,500 --> 00:02:41,583 - Elle est gentille, ta mère. - Tu la veux ? Je te la donne. 53 00:02:41,750 --> 00:02:43,000 [musique dynamique] 54 00:02:49,916 --> 00:02:51,125 Ah ! 55 00:02:51,291 --> 00:02:52,541 [clics d'appareil photo] 56 00:02:54,458 --> 00:02:58,500 [la lampe grésille] 57 00:02:58,666 --> 00:03:00,333 Rho, c'est pas vrai. 58 00:03:01,250 --> 00:03:03,750 Elle tombe en ruine, cette baraque. 59 00:03:03,916 --> 00:03:06,000 C'est juste une ampoule à changer. 60 00:03:06,166 --> 00:03:08,958 [mère] Cette maison est indestructible. Ton grand-père l'a construite. 61 00:03:09,541 --> 00:03:10,875 Bah oui, regarde. Ouh ! 62 00:03:11,666 --> 00:03:13,833 [mère] Mais non, n'abîme pas ton héritage. 63 00:03:14,000 --> 00:03:16,958 Je veux pas de la maison. Je voudrais de la lumière. 64 00:03:17,125 --> 00:03:19,375 - [mère] Tu travailles trop. - C'est reparti. 65 00:03:19,541 --> 00:03:22,708 Si tu travaillais moins, tu pourrais fonder une famille. 66 00:03:22,875 --> 00:03:24,041 Non, merci. 67 00:03:24,208 --> 00:03:26,666 C'est pas une vie de vivre seule, crois-moi. 68 00:03:26,833 --> 00:03:28,333 La faute à qui. 69 00:03:28,500 --> 00:03:30,916 Fallait pas quitter papa. C'était un vrai mec. 70 00:03:31,708 --> 00:03:35,041 On parle pas des morts, mais ton père avait ses défauts. 71 00:03:35,208 --> 00:03:36,833 [Charlie] C'est vrai, un homme grand, 72 00:03:37,000 --> 00:03:39,208 beau, mort en héros. 73 00:03:39,750 --> 00:03:42,208 Bon, allez, à table. 74 00:03:42,375 --> 00:03:43,625 [musique intrigante] 75 00:03:43,791 --> 00:03:46,041 [Charlie murmure] 76 00:03:50,041 --> 00:03:51,500 Tu bosses sur quoi ? 77 00:03:51,666 --> 00:03:54,125 Une affaire que je plaide demain matin à Bobigny. 78 00:03:54,291 --> 00:03:55,500 À Bobigny ? 79 00:03:55,666 --> 00:03:56,708 Oh, Bobigny... 80 00:03:56,875 --> 00:03:59,500 Tu sais que j'ai manifesté devant en 1972 81 00:03:59,666 --> 00:04:02,333 pour défendre le droit à l'avortement ? 82 00:04:02,500 --> 00:04:04,875 - [minuteur] - Ah, c'est prêt. 83 00:04:05,041 --> 00:04:08,541 C'était le procès de Marie-Claire Chevalier, 16 ans, 84 00:04:08,708 --> 00:04:11,958 qui risquait la prison pour avoir avorté après un viol. 85 00:04:12,125 --> 00:04:16,250 Le violeur l'avait dénoncée pour obtenir une réduction de peine. 86 00:04:16,416 --> 00:04:17,750 Gisèle Halimi plaidait. 87 00:04:17,916 --> 00:04:22,083 Y avait tellement de monde qu'on a pas pu rentrer dans le tribunal. 88 00:04:22,250 --> 00:04:24,541 Ah, je suis fière que tu plaides là-bas. 89 00:04:25,625 --> 00:04:27,458 - [Charlie ouvre la porte] - Charlie ? 90 00:04:27,625 --> 00:04:29,666 - Charlie ? - [Charlie ferme la porte] 91 00:04:31,666 --> 00:04:32,708 [radio] Il est 7 h 30. 92 00:04:32,875 --> 00:04:35,083 Vous écoutez RFM. Nous sommes le 8 mars. 93 00:04:35,250 --> 00:04:38,875 C'est la journée de la femme. Alors, mesdames, profitez-en. 94 00:04:39,041 --> 00:04:43,041 [musique : "You Want My Money" de Lilly Wood and The Prick] 95 00:05:38,583 --> 00:05:41,750 [sonnerie de portable] 96 00:05:41,916 --> 00:05:44,458 - Oui, c'est Bertrand. - Je suis là. 97 00:05:44,625 --> 00:05:46,250 Je suis sur la passerelle bleue ! 98 00:05:46,416 --> 00:05:47,416 [Bertrand ] Alors ? 99 00:05:47,583 --> 00:05:48,916 T'as trouvé quelque chose ? 100 00:05:49,083 --> 00:05:50,958 - Évidemment. - Ah ! 101 00:05:51,125 --> 00:05:52,583 - [Charlie] Oh, Marie-Claire. - [Bertrand] C'est qui ? 102 00:05:52,750 --> 00:05:54,125 - Tu connais pas ? - Non. 103 00:05:54,291 --> 00:05:56,333 Procès de Bobigny, 1972. 104 00:05:56,500 --> 00:05:57,583 [elle rit] 105 00:05:57,750 --> 00:05:59,916 - T'es sûr que t'es avocat ? - Ouais. 106 00:06:00,083 --> 00:06:02,041 Il est coupable. Que vas-tu plaider ? 107 00:06:02,208 --> 00:06:03,458 Bonjour. 108 00:06:04,166 --> 00:06:05,208 [Bertrand] T'as trouvé un truc ? 109 00:06:06,541 --> 00:06:08,625 Tu peux me dire ce que t'as trouvé ? 110 00:06:08,791 --> 00:06:10,458 - Faut que je fasse pipi. - Ah oui. 111 00:06:10,625 --> 00:06:12,333 - Tiens. - C'est bien ça. Bonne idée. 112 00:06:12,500 --> 00:06:13,583 J'aimerais aussi faire... 113 00:06:13,750 --> 00:06:15,541 - Voilà. - ... un petit pipi. 114 00:06:21,000 --> 00:06:24,000 - [Charlie] Désolée, une urgence. - Non, mais sérieusement ? 115 00:06:24,875 --> 00:06:27,125 [brouhaha] 116 00:06:27,291 --> 00:06:28,708 [sonnerie] 117 00:06:34,625 --> 00:06:36,791 - C'est qui, les gens derrière ? - La presse. 118 00:06:36,958 --> 00:06:38,083 - Asseyez-vous. 119 00:06:39,250 --> 00:06:40,541 [juge] Tirons au sort les jurés. 120 00:06:40,958 --> 00:06:42,708 [juge] Juré numéro 15 : 121 00:06:42,875 --> 00:06:44,291 Mlle Axelle Schneider. 122 00:06:45,041 --> 00:06:46,333 Juré numéro 12 : 123 00:06:46,708 --> 00:06:50,708 M. Daniel Roskis. Juré numéro 12, venez vous asseoir. 124 00:06:54,833 --> 00:06:56,250 Juré numéro 14 : 125 00:06:56,833 --> 00:06:58,583 Mme Mauricette Sainte-Rose. 126 00:07:00,041 --> 00:07:01,583 - [grincement] - Oh ! 127 00:07:01,750 --> 00:07:04,583 Ma cliente est la victime d'un crime, 128 00:07:04,750 --> 00:07:06,083 d'un crime odieux, 129 00:07:06,708 --> 00:07:08,500 qu'il faut sévèrement condamner. 130 00:07:08,666 --> 00:07:09,958 [en chuchotant] Je vais tout déchirer. 131 00:07:10,125 --> 00:07:14,541 D'un crime qu'à l'ère post-Me Too, on ne peut plus laisser impuni. 132 00:07:14,708 --> 00:07:17,666 La peur doit enfin changer de camp. 133 00:07:17,833 --> 00:07:19,791 [avocat] Il est de votre responsabilité 134 00:07:19,958 --> 00:07:23,708 de mettre définitivement hors d'état de nuire ce prédateur. 135 00:07:23,875 --> 00:07:27,250 Voilà pourquoi je requiers 15 ans d'emprisonnement 136 00:07:28,041 --> 00:07:30,000 contre cet individu dangereux. 137 00:07:30,166 --> 00:07:33,916 Aujourd'hui, c'est la journée internationale des droits des femmes. 138 00:07:34,083 --> 00:07:35,458 Car les femmes ont des droits. 139 00:07:35,625 --> 00:07:36,833 [Charlie] Ça, on l'a bien compris. 140 00:07:37,000 --> 00:07:39,291 Mais les hommes aussi ont des droits. 141 00:07:39,458 --> 00:07:41,250 On l'oublie un peu ces derniers temps. 142 00:07:41,416 --> 00:07:42,625 [Charlie] Et notamment 143 00:07:42,791 --> 00:07:45,583 le droit de coucher avec une femme consentante 144 00:07:45,750 --> 00:07:49,875 sans risquer de passer 15 ans en prison 145 00:07:50,041 --> 00:07:53,375 juste parce que la demoiselle regrette de l'avoir fait. 146 00:07:53,541 --> 00:07:55,875 Elle affirme que mon client l'aurait forcée. 147 00:07:56,041 --> 00:07:58,333 Mais c'est faux, elle ment. 148 00:07:58,500 --> 00:07:59,791 [Charlie] Et j'en ai la preuve 149 00:07:59,958 --> 00:08:02,291 dans mon dossier. Cette femme l'a reconnu : 150 00:08:02,458 --> 00:08:04,125 ils avaient rendez-vous. 151 00:08:04,291 --> 00:08:09,791 Et elle s'est rendue à ce rendez-vous en portant des dessous sexy. 152 00:08:10,750 --> 00:08:12,500 [Charlie] Elle a même déclaré à la police 153 00:08:12,666 --> 00:08:15,708 et je cite, qu'elle portait un string rouge 154 00:08:15,875 --> 00:08:17,083 en dentelle, 155 00:08:17,666 --> 00:08:18,666 comme celui-ci. 156 00:08:18,833 --> 00:08:20,083 [cris d'étonnement] 157 00:08:20,791 --> 00:08:21,958 [Charlie] Quand une femme porte 158 00:08:22,125 --> 00:08:24,458 un string en dentelle rouge, 159 00:08:25,041 --> 00:08:27,791 elle espère que l'homme va le voir 160 00:08:29,208 --> 00:08:30,458 et le lui retirer. 161 00:08:31,250 --> 00:08:32,583 [Charlie] Il n'y a bien entendu 162 00:08:32,750 --> 00:08:34,708 pas eu viol. 163 00:08:34,875 --> 00:08:37,000 Il y a eu relation sexuelle consentie. 164 00:08:39,291 --> 00:08:42,708 Et ce string est la preuve de ce consentement. 165 00:08:44,708 --> 00:08:47,000 [musique intrigante] 166 00:08:47,166 --> 00:08:49,875 Là, maintenant, je porte 167 00:08:50,041 --> 00:08:51,291 une culotte en coton. 168 00:08:52,250 --> 00:08:53,375 [Charlie] Vous savez pourquoi ? 169 00:08:53,541 --> 00:08:56,333 Parce que ce matin, quand je me suis habillée, 170 00:08:56,500 --> 00:08:59,125 je savais que je n'avais pas de rendez-vous galant. 171 00:09:00,500 --> 00:09:03,875 Je savais que je venais ici, au palais de justice de Bobigny. 172 00:09:04,041 --> 00:09:05,583 [Charlie] Et voilà pourquoi 173 00:09:05,750 --> 00:09:07,375 je ne porte pas ça. 174 00:09:08,416 --> 00:09:10,875 Et je suis sûre que vous non plus, mesdames. 175 00:09:14,416 --> 00:09:16,166 [Charlie] C'est la raison pour laquelle 176 00:09:16,333 --> 00:09:17,958 je vous demande d'acquitter 177 00:09:18,500 --> 00:09:19,541 cet innocent. 178 00:09:19,708 --> 00:09:21,041 On fera appel. 179 00:09:21,208 --> 00:09:22,958 Charlie, comment t'as pu plaider ça ? 180 00:09:23,125 --> 00:09:24,541 C'est indigne d'une avocate, 181 00:09:24,708 --> 00:09:26,875 d'une femme, même d'un mec. 182 00:09:27,333 --> 00:09:29,291 On doit pouvoir défendre n'importe qui. 183 00:09:29,458 --> 00:09:31,083 Mais pas n'importe comment. 184 00:09:31,250 --> 00:09:34,625 Le string qui vaut consentement, c'est le retour au Moyen Âge. 185 00:09:34,791 --> 00:09:36,833 - Tu connais pas le plus drôle. - Quoi ? 186 00:09:37,000 --> 00:09:39,791 Contrairement à ce que j'ai dit, je porte pas de culotte. 187 00:09:39,958 --> 00:09:40,958 Hein ? 188 00:09:41,125 --> 00:09:42,875 - Je porte un string. - Ah. 189 00:09:43,041 --> 00:09:45,541 - En dentelle rouge. - Oh. 190 00:09:45,708 --> 00:09:48,250 Un acquittement surréaliste provoque la colère... 191 00:09:48,416 --> 00:09:51,458 ... partout en France, jusqu'à l'Assemblée nationale. 192 00:09:51,625 --> 00:09:54,916 C'est peut-être embarrassant de brandir un string ici, 193 00:09:55,083 --> 00:09:56,875 mais comment pensez-vous qu'une victime de viol se sente 194 00:09:57,041 --> 00:09:59,791 lorsqu'on montre ses dessous devant un tribunal ? 195 00:09:59,958 --> 00:10:01,708 C'est une décision incroyable 196 00:10:01,875 --> 00:10:04,500 qui aura des conséquences pour les prochaines... 197 00:10:04,666 --> 00:10:05,833 ... victimes de viol. 198 00:10:06,000 --> 00:10:07,791 Porter un string serait donc... 199 00:10:07,958 --> 00:10:11,125 ... désormais un consentement pour une relation sexuelle. 200 00:10:11,291 --> 00:10:12,291 Reportage. 201 00:10:12,458 --> 00:10:16,541 [musique : "We Can Hide Out" d'Ofenback et Portugal. The Man] 202 00:10:24,708 --> 00:10:27,166 - [barman] C'est pour vous, les shots ? - Oui, merci. 203 00:10:31,375 --> 00:10:33,291 Tu bois pour oublier ma victoire ? 204 00:10:33,458 --> 00:10:34,916 J'appelle pas ça une victoire. 205 00:10:35,083 --> 00:10:36,541 T'es jaloux, c'est normal. 206 00:10:36,708 --> 00:10:39,541 C'est ton dossier, et c'est moi qui passe à la télé. 207 00:10:39,708 --> 00:10:43,750 Tu te rends compte de ce que t'as fait ? T'as créé une jurisprudence ? 208 00:10:43,916 --> 00:10:46,458 J'ai fait mon taf : défendre mon client. Point. 209 00:10:46,625 --> 00:10:49,208 - Les conséquences : pas mon problème. - Tu m'étonnes. 210 00:10:49,375 --> 00:10:50,458 - Shot ! - [barman] Ça marche. 211 00:10:50,625 --> 00:10:51,833 Charlie ! 212 00:10:52,000 --> 00:10:53,000 Noémie ! 213 00:10:53,166 --> 00:10:54,208 Je suis là. 214 00:10:54,375 --> 00:10:56,750 - T'es pas avec le mec de l'autre soir ? - "Finito". 215 00:10:56,916 --> 00:10:59,833 - OK, "next". - [Noémie rit] 216 00:11:00,000 --> 00:11:01,500 C'est lui, le "next" ? 217 00:11:01,666 --> 00:11:02,833 - Peut-être. - Quoi ? 218 00:11:03,000 --> 00:11:05,541 Pour me remercier d'avoir libéré ton client. 219 00:11:05,708 --> 00:11:07,041 J'ai vu tes exploits à la télé. 220 00:11:07,208 --> 00:11:09,791 - Un connard en liberté grâce à toi. - Ouais. 221 00:11:09,958 --> 00:11:12,416 - J'ai tout ce qui faut pour fêter ça. - Oh non. 222 00:11:12,583 --> 00:11:15,166 - C'est très léger. - Ce soir, je me la joue sobre. 223 00:11:15,333 --> 00:11:18,250 C'est presque thérapeutique. Allez, fais-moi confiance. 224 00:11:18,416 --> 00:11:20,000 - Rho... - Allez ! 225 00:11:20,166 --> 00:11:22,125 Quoi ? D'accord. 226 00:11:25,291 --> 00:11:26,291 Allez. 227 00:11:28,833 --> 00:11:29,916 [Noémie rit] 228 00:11:32,791 --> 00:11:35,625 Allez. De toute façon... 229 00:11:35,791 --> 00:11:37,875 On va tous crever ! 230 00:11:40,416 --> 00:11:41,791 [Charlie rit] 231 00:11:45,625 --> 00:11:48,625 [musique intrigante] 232 00:11:48,791 --> 00:11:50,291 J'y vais. 233 00:11:54,541 --> 00:11:56,791 - [accent anglais] - Je sors de chez Castel. 234 00:11:56,958 --> 00:11:58,125 [Charlie] Une urgence. 235 00:11:58,291 --> 00:11:59,791 "That's my cab." 236 00:11:59,958 --> 00:12:03,041 Hé, c'est mon taxi. 237 00:12:03,208 --> 00:12:04,666 - C'est ma journée. - Comment ? 238 00:12:04,833 --> 00:12:06,375 [Anglais] "What?" 239 00:12:06,833 --> 00:12:08,750 [Anglais] "Parisian bitch!" 240 00:12:08,916 --> 00:12:11,166 On a une journée par an, autant en profiter. 241 00:12:11,333 --> 00:12:12,625 - [en écho] - On va où ? 242 00:12:12,791 --> 00:12:14,666 17 bis, quai de Conti. 243 00:12:15,333 --> 00:12:17,833 Je vous reconnais. Vous êtes passée au journal. 244 00:12:18,000 --> 00:12:20,541 [chauffeur] Vous êtes l'avocate qui plaide contre les femmes. 245 00:12:20,958 --> 00:12:22,208 Voilà, c'est ça. 246 00:12:23,000 --> 00:12:24,625 Et vous, vous êtes... 247 00:12:26,833 --> 00:12:29,166 - Un Hubert qui conduit un taxi ? - [elle rit] 248 00:12:29,333 --> 00:12:31,583 - Vous aimez le danger. - [Hubert] C'est moins dangereux 249 00:12:31,750 --> 00:12:33,583 que se mettre à dos les femmes. 250 00:12:33,750 --> 00:12:35,500 Elles nous emmerdent avec Me too. 251 00:12:35,666 --> 00:12:37,250 Faut dire qu'il y a 252 00:12:37,416 --> 00:12:39,125 encore beaucoup d'inégalités. 253 00:12:39,291 --> 00:12:42,375 Il y a seulement 2 % des rues qui portent le nom d'une femme. 254 00:12:42,791 --> 00:12:44,625 - Passionnant. - [Hubert] Le nom le plus donné, 255 00:12:44,958 --> 00:12:46,666 vous savez c'est qui ? 256 00:12:47,208 --> 00:12:48,208 [Hubert] À votre avis ? 257 00:12:48,375 --> 00:12:50,000 - [elle soupire] - [Hubert] Un homme. 258 00:12:50,583 --> 00:12:51,750 Le général de Gaulle. 259 00:12:52,625 --> 00:12:55,583 [Hubert] Avec 3 903 rues et un aéroport. 260 00:12:55,750 --> 00:12:57,708 C'est taxi portes ouvertes chez Wikipédia ? 261 00:12:57,875 --> 00:12:59,416 [Hubert] Et chez les femmes ? 262 00:13:00,083 --> 00:13:01,666 Qui en a le plus, de rues ? 263 00:13:01,833 --> 00:13:02,875 M'en fous. 264 00:13:03,041 --> 00:13:04,958 Non, c'est Marie Curie. 265 00:13:05,125 --> 00:13:07,208 Avec 999 rues. 266 00:13:07,375 --> 00:13:09,708 Ensuite, Jeanne d'Arc et Georges Sand, 267 00:13:09,875 --> 00:13:12,500 parce que les gens pensent que c'est un homme. 268 00:13:12,666 --> 00:13:14,583 - Combien Jeanne d'Arc a de rues ? - Mmh ? 269 00:13:15,375 --> 00:13:16,958 672. 270 00:13:17,125 --> 00:13:18,625 Ça l'a pas empêchée de cramer. 271 00:13:18,791 --> 00:13:20,666 Vous savez pourquoi elle a été brûlée ? 272 00:13:20,833 --> 00:13:24,583 Parce qu'elle était folle, elle entendait des voix. 273 00:13:24,750 --> 00:13:27,083 Non, ça, c'est dans les livres. 274 00:13:27,250 --> 00:13:29,666 - [Hubert] Je connais la vraie histoire. - Excusez-moi ! 275 00:13:29,833 --> 00:13:32,000 Vous pourriez juste conduire ? 276 00:13:32,166 --> 00:13:33,750 Et... chut. 277 00:13:34,458 --> 00:13:35,875 OK. 278 00:13:37,833 --> 00:13:38,958 [elle soupire] 279 00:13:39,125 --> 00:13:40,875 [petits gémissements] 280 00:13:44,291 --> 00:13:46,583 Donc... on l'a brûlée car elle portait 281 00:13:46,750 --> 00:13:47,791 un pantalon. 282 00:13:47,958 --> 00:13:51,083 M'en fous de vos histoires du passé. Je suis arrivée. 283 00:13:54,666 --> 00:13:57,208 Quand on oublie son passé, on est condamné à le revivre. 284 00:13:57,708 --> 00:13:58,875 "Boring". 285 00:13:59,041 --> 00:14:01,375 - Non, Winston Churchill. - [Hubert rit] 286 00:14:04,750 --> 00:14:07,625 [musique : "Girls Just Wanna Have Dub" de Chromatics] 287 00:14:10,833 --> 00:14:12,166 [gémissements] 288 00:14:17,500 --> 00:14:19,708 [propos confus] 289 00:14:22,791 --> 00:14:23,958 [elle crie] 290 00:14:24,833 --> 00:14:27,625 [musique intrigante] 291 00:14:28,833 --> 00:14:29,916 [gémissement] 292 00:14:31,875 --> 00:14:34,041 [cris d'animaux] 293 00:14:41,833 --> 00:14:43,291 [bêlements] 294 00:14:45,208 --> 00:14:46,916 [grognement de cochon] 295 00:14:47,083 --> 00:14:48,083 [elle crie] 296 00:14:48,250 --> 00:14:50,625 [Charlie] Mes Louboutin ! Qu'est-ce que je fous là ? 297 00:14:51,500 --> 00:14:54,375 [elle crie] 298 00:14:54,541 --> 00:14:55,625 C'est de la merde. 299 00:14:58,875 --> 00:14:59,875 [pet du cochon] 300 00:15:00,041 --> 00:15:02,041 [Charlie] Ne m'approche pas, cochon ! 301 00:15:02,208 --> 00:15:03,375 [le cochon grogne] 302 00:15:03,541 --> 00:15:06,000 [gémissements] 303 00:15:07,875 --> 00:15:09,166 [homme] Qu'est-ce que t'as, cochon ? 304 00:15:10,666 --> 00:15:12,083 [cris] 305 00:15:12,250 --> 00:15:13,833 Firmin ! Firmin ! 306 00:15:14,458 --> 00:15:16,666 - Le diable est dans la porcherie ! - [Charlie] Monsieur ! 307 00:15:17,083 --> 00:15:18,666 Revenez, s'il vous plaît. 308 00:15:18,833 --> 00:15:19,916 [homme] Le diable ! 309 00:15:20,083 --> 00:15:21,666 Gentil, le cochon. 310 00:15:21,833 --> 00:15:23,875 Gentil. Tu ne bouges pas. 311 00:15:24,041 --> 00:15:25,166 Monsieur ? 312 00:15:25,666 --> 00:15:26,833 [en chuchotant] Monsieur ? 313 00:15:27,875 --> 00:15:29,625 - [grognement] - Monsieur ? 314 00:15:30,958 --> 00:15:32,541 Monsieur, revenez. 315 00:15:33,166 --> 00:15:34,500 Pas bouger, le cochon. 316 00:15:35,250 --> 00:15:36,416 Ouh, hou... 317 00:15:36,583 --> 00:15:37,666 [respiration forte] 318 00:15:37,833 --> 00:15:38,833 Y a quelqu'un ? 319 00:15:39,250 --> 00:15:41,083 [Charlie] Au secours, laissez-moi sortir ! 320 00:15:41,250 --> 00:15:42,250 C'est là. 321 00:15:42,416 --> 00:15:44,875 Ah, bah enfin. Pourquoi vous m'avez enfermée ? 322 00:15:45,041 --> 00:15:46,791 On t'arrête, sorcière. 323 00:15:46,958 --> 00:15:49,416 Qu'est-ce que je fous au Puy du Fou ? 324 00:15:49,583 --> 00:15:51,500 Beaux déguisements. Hé ! Aïe ! 325 00:15:51,666 --> 00:15:54,541 - Avance, catin de l'enfer. - Vous jouez à quoi ? 326 00:15:55,291 --> 00:15:57,208 Ah, OK, je suis défoncée. 327 00:15:57,375 --> 00:15:59,458 Vous êtes flics, et j'ai une hallucination. 328 00:15:59,625 --> 00:16:00,625 [elle rit] 329 00:16:00,791 --> 00:16:03,916 Je rigole, excusez-moi. C'est pas contre vous. 330 00:16:04,083 --> 00:16:06,041 Je suis avocate. Je connais la procédure. 331 00:16:06,208 --> 00:16:07,500 Cellule de dégrisement. 332 00:16:07,666 --> 00:16:10,208 Oui, j'ai pris des substances thérapeutiques. 333 00:16:10,375 --> 00:16:12,458 Tais-toi, vilaine ! 334 00:16:12,625 --> 00:16:14,166 - [elle imite Jacquouille] - OK ! 335 00:16:14,958 --> 00:16:18,875 [Charlie] Substances thérapeutiques, ta mère ! C'est pas thérapeutique. 336 00:16:19,041 --> 00:16:21,708 - T'expliqueras ça à Mgr Cauchon. - [Charlie] À qui ? 337 00:16:22,375 --> 00:16:23,708 [femme] On va tous crever ! 338 00:16:24,291 --> 00:16:27,000 Noémie, c'est toi ? Ils t'ont arrêtée aussi ? 339 00:16:27,166 --> 00:16:29,833 Oui. Noémie, c'est moi. 340 00:16:30,000 --> 00:16:32,041 - [Charlie rit] - Si tu voyais ta gueule. 341 00:16:32,208 --> 00:16:33,208 [homme 1] Allez ! 342 00:16:33,375 --> 00:16:35,208 C'est quoi, cette hallu de ouf ? 343 00:16:35,375 --> 00:16:37,041 - C'est quoi, ces pilules ? - Pilules ? 344 00:16:37,208 --> 00:16:40,500 [homme 1] Défroquez-vous, sorcières. Allez ! 345 00:16:40,666 --> 00:16:43,083 - [homme 2] Avance, on t'a dit. - [homme 3] Plus vite. 346 00:16:43,250 --> 00:16:45,500 Très bien, on se déshabille. 347 00:16:45,666 --> 00:16:46,833 [homme 2] Plus vite, allez. 348 00:16:47,208 --> 00:16:49,750 - Bah, allez hop, tous à poil. - [homme 3] Allez ! 349 00:16:49,916 --> 00:16:51,250 [homme 2] Mettez-vous en rang. 350 00:16:51,416 --> 00:16:53,625 - [homme 3] Allez. - [homme 2] Allez, avance. 351 00:16:53,791 --> 00:16:57,708 L'évêque Cauchon va regarder si vous portez la marque du diable. 352 00:16:57,875 --> 00:16:59,416 [elle gémit] 353 00:17:00,250 --> 00:17:01,250 - Toi. - Viens là. 354 00:17:01,416 --> 00:17:02,541 Pas moi ! 355 00:17:02,708 --> 00:17:03,708 "Cauchon", tu m'étonnes. 356 00:17:03,875 --> 00:17:07,208 Il dessape les meufs pour reluquer leurs dessous sexy. Ou pas. 357 00:17:08,333 --> 00:17:09,916 Allez, avance ! 358 00:17:10,791 --> 00:17:13,833 - Toi. - Viens. Allez. 359 00:17:16,250 --> 00:17:17,500 Pas toi. 360 00:17:18,416 --> 00:17:21,041 Merci, votre seigneurie. Merci. 361 00:17:21,833 --> 00:17:23,958 [elle respire fort] 362 00:17:24,125 --> 00:17:25,958 [il rit] 363 00:17:26,125 --> 00:17:27,250 Attends-moi dehors. 364 00:17:28,541 --> 00:17:30,958 [elle respire fort] 365 00:17:32,916 --> 00:17:34,208 Avance. 366 00:17:35,208 --> 00:17:36,458 Il a une bonne tête de porc. 367 00:17:36,625 --> 00:17:39,375 Ça se trouve, c'est lui qui a bouffé mes Louboutin. 368 00:17:39,541 --> 00:17:41,458 - Avance. - J'ai peur. 369 00:17:41,625 --> 00:17:45,625 C'est juste la visite médicale avant la garde à vue. C'est rien. 370 00:17:45,791 --> 00:17:46,833 Avance ! 371 00:17:47,291 --> 00:17:48,916 - Toi. - Non, je veux pas. 372 00:17:49,083 --> 00:17:51,125 - Non ! - [Charlie] Noémie... 373 00:17:51,875 --> 00:17:54,125 - Noémie, ça va ? - [les hommes rient] 374 00:17:54,291 --> 00:17:55,291 Avance. 375 00:17:55,458 --> 00:17:56,833 [gémissement d'étonnement] 376 00:17:57,000 --> 00:17:59,375 Ce sont les chausses du diable. 377 00:17:59,541 --> 00:18:01,250 Non, ça, c'est du Etam. 378 00:18:01,416 --> 00:18:04,083 - Va te rhabiller, sorcière ! - D'accord. 379 00:18:04,250 --> 00:18:05,708 - [homme 2] Allez. - Avance. 380 00:18:05,875 --> 00:18:07,958 - Toi. - Allez, viens. Va-t'en. 381 00:18:09,250 --> 00:18:11,125 Oh, ça pue la merde. 382 00:18:12,125 --> 00:18:13,625 [homme 5] Allez, plus vite ! 383 00:18:13,791 --> 00:18:14,791 Allez. 384 00:18:14,958 --> 00:18:16,583 Allez, bougez ! 385 00:18:16,750 --> 00:18:17,750 Avancez. 386 00:18:17,916 --> 00:18:19,291 [elle gémit] 387 00:18:19,458 --> 00:18:22,125 Ça gratte. C'est de la toile de jute ? 388 00:18:22,291 --> 00:18:25,041 Développement durable, sa race. 389 00:18:25,208 --> 00:18:28,750 [Charlie] Donc ça, c'est... le fourgon. 390 00:18:29,375 --> 00:18:31,041 OK. Alors, messieurs, 391 00:18:31,208 --> 00:18:34,958 si c'était possible, j'aimerais bien mettre les pieds devant. 392 00:18:35,125 --> 00:18:37,291 Je vous remercie, messieurs. 393 00:18:37,458 --> 00:18:39,375 Noémie, ça va ? 394 00:18:40,458 --> 00:18:42,583 [musique dynamique] 395 00:18:42,750 --> 00:18:44,000 - Souvenir. - [clic] 396 00:18:44,166 --> 00:18:47,208 - Et gros doss pour toi, ma poule. - [Charlie rit] 397 00:18:47,375 --> 00:18:49,291 Ce ne sont pas mes vêtements. 398 00:18:49,458 --> 00:18:51,666 - Ce sont pas mes... - [il la gifle] 399 00:18:51,833 --> 00:18:54,041 [musique rythmée] [cris de bagarre] 400 00:18:58,625 --> 00:19:00,166 [femme] Ce ne sont pas mes vêtements ! 401 00:19:02,541 --> 00:19:04,208 [homme 5] Vas-y ! 402 00:19:08,916 --> 00:19:10,041 [femme] Ce ne sont pas les miens ! 403 00:19:20,250 --> 00:19:23,958 Ce... ne sont pas... mes vêtements ! 404 00:19:25,875 --> 00:19:28,250 [Charlie] N'importe quoi. Ça ne sert à rien 405 00:19:28,416 --> 00:19:30,916 de se battre contre la police. Tu aggraves ton cas. 406 00:19:31,083 --> 00:19:34,333 Je me bats contre l'injustice ! 407 00:19:34,500 --> 00:19:35,583 [homme 5] Prends ça. 408 00:19:36,000 --> 00:19:37,166 Hyper efficace. 409 00:19:37,333 --> 00:19:40,416 [musique intrigante] 410 00:19:46,333 --> 00:19:47,791 Nous voilà à Rouen. 411 00:19:48,458 --> 00:19:50,208 Oh, c'est joli. 412 00:19:50,375 --> 00:19:51,375 Sympa. 413 00:19:51,541 --> 00:19:52,708 [cris] 414 00:19:52,875 --> 00:19:54,041 Sorcières ! 415 00:19:54,208 --> 00:19:55,666 - Allez au diable ! - Ribaudes ! 416 00:19:57,000 --> 00:19:58,000 Au bûcher ! 417 00:20:02,458 --> 00:20:04,333 C'est la grève des dentistes à Rouen ? 418 00:20:06,375 --> 00:20:08,416 - [Charlie] C'est de la crotte ! - [elle recrache] 419 00:20:08,583 --> 00:20:11,333 [musique intrigante] 420 00:20:11,500 --> 00:20:13,000 [Noémie gémit] 421 00:20:13,166 --> 00:20:16,375 Comparution immédiate. On reconnaît les faits, ça passe crème. 422 00:20:19,458 --> 00:20:21,833 - [homme d'Église] Quel est ton nom ? - Je m'appelle... 423 00:20:23,500 --> 00:20:25,833 Je m'appelle... 424 00:20:26,000 --> 00:20:27,333 [en chuchotant] Noémie ! 425 00:20:27,500 --> 00:20:28,833 [en chuchotant] Noémie ! 426 00:20:30,083 --> 00:20:32,041 [en chuchotant] Je reconnais les faits. 427 00:20:32,416 --> 00:20:33,958 Je reconnais les faits. 428 00:20:34,125 --> 00:20:36,958 Tu reconnais être une sorcière ? Tu seras brûlée vive. 429 00:20:37,125 --> 00:20:39,125 - Brûlée ? - Merci. 430 00:20:39,291 --> 00:20:40,541 Merci. 431 00:20:42,458 --> 00:20:44,916 - [Charlie rit] - Elle est forte, cette drogue. 432 00:20:45,083 --> 00:20:46,208 Suivante. 433 00:20:47,916 --> 00:20:49,041 [homme d'Église] Ah. 434 00:20:49,625 --> 00:20:51,250 Jeanne d'Arc. 435 00:20:51,416 --> 00:20:53,416 - Jeanne d'Arc ? - [Charlie rit] 436 00:20:53,583 --> 00:20:55,500 - Jeanne d'Arc... - [homme d'Église] Crois-tu vraiment 437 00:20:55,666 --> 00:20:57,500 être proche de Dieu ? 438 00:20:57,666 --> 00:20:59,583 Si je n'y suis pas, que Dieu m'y mette. 439 00:20:59,750 --> 00:21:01,500 Et si j'y suis, que Dieu m'y garde. 440 00:21:01,666 --> 00:21:03,666 [cris d'étonnement] 441 00:21:03,833 --> 00:21:05,208 Pourquoi t'habilles-tu en homme ? 442 00:21:05,375 --> 00:21:07,458 Pour bouter les Anglais hors de France, 443 00:21:07,625 --> 00:21:09,708 c'est tout de même plus pratique. 444 00:21:10,916 --> 00:21:12,458 C'est contre nature. 445 00:21:12,625 --> 00:21:14,916 Vous êtes un homme et vous portez une robe. 446 00:21:15,083 --> 00:21:16,625 [rires] 447 00:21:18,958 --> 00:21:22,375 Mais il n'y a aucun Anglais à bouter ici. 448 00:21:22,541 --> 00:21:25,291 C'est pourquoi je portais une robe. On me l'a volée. 449 00:21:25,875 --> 00:21:27,500 - Oups. - [homme d'Église] Ah oui ? 450 00:21:27,666 --> 00:21:28,791 Et qui te l'aurait volée ? 451 00:21:28,958 --> 00:21:31,291 Les Anglais, j'imagine. Pour me piéger. 452 00:21:31,833 --> 00:21:34,708 - Penses-tu que Dieu aime les Anglais ? - [Jeanne d'Arc] Oui. 453 00:21:34,875 --> 00:21:36,333 - Mais chez eux. - [rires] 454 00:21:38,458 --> 00:21:40,958 Et ce sont eux qui ont marqué ces habits d'homme 455 00:21:41,125 --> 00:21:42,916 de la marque du diable ? 456 00:21:44,916 --> 00:21:46,083 [Cauchon] "Le vice" ! 457 00:21:46,250 --> 00:21:48,291 - [cris d'étonnement] - [chuchotements] 458 00:21:48,458 --> 00:21:50,583 La marque du diable. 459 00:21:50,750 --> 00:21:52,708 Non, ça, c'est la marque du jean. 460 00:21:52,875 --> 00:21:54,000 Il suffit. 461 00:21:55,750 --> 00:21:57,291 [homme d'Église] Jeanne. 462 00:22:00,125 --> 00:22:01,916 Tu as choisi de te présenter à nous 463 00:22:02,083 --> 00:22:05,833 en arborant tous les attributs d'un homme : le pantalon, 464 00:22:06,000 --> 00:22:08,333 les cheveux courts… - [Jeanne d'Arc] La liberté de parole. 465 00:22:11,500 --> 00:22:14,708 Tu seras donc brûlée vive pour hérésie. 466 00:22:14,875 --> 00:22:16,500 [Cauchon] Gardes, saisissez 467 00:22:16,666 --> 00:22:18,708 cette vierge travestie en soldat. 468 00:22:18,875 --> 00:22:20,416 [gémissements d'effort] 469 00:22:21,333 --> 00:22:22,916 Oh mais elle écoute rien. 470 00:22:23,083 --> 00:22:24,833 Tu vas prendre un coup de taser 471 00:22:25,000 --> 00:22:26,500 et une inculpation pour agression 472 00:22:26,666 --> 00:22:28,458 sur personnes dépositaires de l'autorité. 473 00:22:28,625 --> 00:22:29,833 [homme d'Église] Suivante. 474 00:22:31,416 --> 00:22:32,958 M. le président, MM. les assesseurs. 475 00:22:33,125 --> 00:22:34,875 - Quel est ton nom ? - Leroy Charlie. 476 00:22:35,041 --> 00:22:36,291 Tu crois être le roi Charles ? 477 00:22:36,458 --> 00:22:38,708 Euh, non. En fait, j'étais chez Castel. 478 00:22:38,875 --> 00:22:40,750 Le castel de quel seigneur ? 479 00:22:40,916 --> 00:22:43,125 - De la rue Princesse. - Quelle princesse ? 480 00:22:43,291 --> 00:22:46,166 Du 6e arrondissement. Bon, je reconnais les faits. 481 00:22:46,333 --> 00:22:47,541 [Charlie] J'ai commis un délit. 482 00:22:47,708 --> 00:22:49,208 J'ai pris de la drogue 483 00:22:49,375 --> 00:22:50,958 et je sais pas laquelle. 484 00:22:51,125 --> 00:22:53,291 Mais c'est un truc hyper fort. 485 00:22:53,458 --> 00:22:56,583 Si vous voyiez ce que je vois, vos tronches... 486 00:22:56,750 --> 00:22:58,041 [Cauchon] Elle a été arrêtée 487 00:22:58,625 --> 00:23:01,250 vêtue d'un habit d'homme. 488 00:23:01,416 --> 00:23:02,458 Blasphème. 489 00:23:02,625 --> 00:23:05,708 Le chef d'inculpation est hérésie. 490 00:23:06,708 --> 00:23:09,666 Non, alors, hérésie, c'est pour Jeanne d'Arc. 491 00:23:09,833 --> 00:23:11,791 Moi, c'est consommation de stupéfiant. 492 00:23:11,958 --> 00:23:13,666 [homme d'Église] Évêque Cauchon, 493 00:23:14,708 --> 00:23:17,125 elle est revenue dans le droit chemin 494 00:23:17,291 --> 00:23:19,750 puisqu'elle se présente dans des habits de femme. 495 00:23:19,916 --> 00:23:21,791 Eh oui, mon cochon. 496 00:23:22,916 --> 00:23:24,041 Oui. 497 00:23:24,958 --> 00:23:25,958 [petit rire] 498 00:23:26,125 --> 00:23:29,833 Mais sous ces habits de femme, 499 00:23:30,000 --> 00:23:32,791 elle porte des chausses 500 00:23:32,958 --> 00:23:36,750 aussi rouges que l'enfer. 501 00:23:36,916 --> 00:23:38,958 - [elle rit] - [Cauchon] Je demande donc 502 00:23:39,125 --> 00:23:42,500 qu'on lui fasse passer le test de l'eau. 503 00:23:42,666 --> 00:23:45,041 - [chuchotements] - [homme d'Église] Qu'il en soit ainsi. 504 00:23:45,208 --> 00:23:46,541 Qu'on l'amène au pont. 505 00:23:46,708 --> 00:23:47,916 Le pont ? 506 00:23:48,750 --> 00:23:49,916 Quel pont ? 507 00:23:50,083 --> 00:23:52,458 - [homme d'Église] Suivante. - C'est quoi, cette histoire ? 508 00:23:52,625 --> 00:23:54,791 - [Charlie] Le pont d'Avignon ? - [elle rit] 509 00:23:54,958 --> 00:23:55,958 [homme d'Églises] Ton nom ? 510 00:23:56,125 --> 00:23:58,416 "In nomine Patris et Filii..." 511 00:23:58,583 --> 00:24:01,083 [Charlie] Les pieds et les mains attachés, carrément. 512 00:24:01,250 --> 00:24:02,416 [homme] Jetez-la. 513 00:24:03,583 --> 00:24:06,250 - [homme] Jetez-la. - Heureusement que c'est pas réel. 514 00:24:06,416 --> 00:24:08,125 C'est haut, quand même, les gars. 515 00:24:08,291 --> 00:24:10,250 Oh, les orteils de Satan ! 516 00:24:10,416 --> 00:24:12,500 - Jetez-la. - [Charlie crie] 517 00:24:12,666 --> 00:24:14,000 [musique intrigante] 518 00:24:16,833 --> 00:24:18,708 [rires] 519 00:24:18,875 --> 00:24:20,791 Mais c'est réel ! 520 00:24:21,916 --> 00:24:24,208 Si elle se noie, c'était pas une sorcière. 521 00:24:24,375 --> 00:24:26,166 [fermier] J'espère qu'elle va pas se noyer. 522 00:24:26,958 --> 00:24:29,041 - On pourra la brûler. - Mmh. 523 00:24:29,208 --> 00:24:30,375 [fermier] Elle remonte pas. 524 00:24:31,958 --> 00:24:34,291 - Encore une innocente. - La 5e cette semaine. 525 00:24:39,750 --> 00:24:41,541 [elle recrache puis tousse] 526 00:24:41,708 --> 00:24:44,291 [respiration haletante] 527 00:24:50,166 --> 00:24:52,041 Vous êtes qui ? Que faites-vous là ? 528 00:24:52,791 --> 00:24:54,666 Vous, vous êtes qui ? Que fais-je là ? 529 00:24:55,416 --> 00:24:58,291 François Blanchart, directeur de cette banque. 530 00:24:58,666 --> 00:25:01,583 Oh, Dieu merci, le cauchemar est terminé. 531 00:25:01,750 --> 00:25:03,875 - Elle a pissé sur ma moquette. - [Charlie] Ah non. 532 00:25:04,041 --> 00:25:06,583 C'est à cause du fleuve. Je veux juste rentrer. 533 00:25:06,750 --> 00:25:08,458 Très bien, on fait comme ça. 534 00:25:08,625 --> 00:25:09,708 [Blanchart] Dehors ! 535 00:25:10,333 --> 00:25:12,625 Mon portable. Je l'ai perdu dans la flotte. 536 00:25:12,791 --> 00:25:14,916 Vous pourriez me commander un taxi ? 537 00:25:15,083 --> 00:25:16,666 Et je voudrais retirer de l'argent. 538 00:25:17,666 --> 00:25:18,875 [elle respire fort] 539 00:25:19,041 --> 00:25:20,833 Voilà ma carte. Merci. 540 00:25:21,333 --> 00:25:24,208 Si vous voulez retirer sur le compte de votre mari, 541 00:25:24,375 --> 00:25:27,208 c'est une autorisation qu'il vous faut, pas ce truc. 542 00:25:27,375 --> 00:25:29,166 Quoi ? Non, sur mon compte. 543 00:25:29,333 --> 00:25:30,916 Votre compte ? Attendez. 544 00:25:31,083 --> 00:25:34,208 Votre mari vous a autorisé à ouvrir un compte à votre nom ? 545 00:25:34,375 --> 00:25:35,416 [Charlie] Il t'arrive quoi ? 546 00:25:35,708 --> 00:25:38,166 Lâche-moi avec "votre mari". On dirait ma mère. 547 00:25:38,333 --> 00:25:39,958 Je suis avocate, je travaille. 548 00:25:40,125 --> 00:25:43,250 J'ai plus d'argent sur mon compte que dans toute ta banque. 549 00:25:43,416 --> 00:25:45,208 [Charlie] Alors donnez-moi 200 euros. 550 00:25:45,708 --> 00:25:46,708 200 quoi ? 551 00:25:46,875 --> 00:25:48,625 200 euros. 552 00:25:49,166 --> 00:25:50,666 C'est quoi, une blague ? 553 00:25:50,833 --> 00:25:53,000 OK, d'accord. C'est une caméra cachée ? 554 00:25:53,166 --> 00:25:54,625 Là, je vous le dis, 555 00:25:54,791 --> 00:25:58,125 ça ne me fait plus rire du tout ! 556 00:25:58,291 --> 00:25:59,333 Gérard ! 557 00:25:59,500 --> 00:26:00,833 [Charlie crie] 558 00:26:01,000 --> 00:26:02,000 [elle gémit] 559 00:26:07,000 --> 00:26:08,250 [musique cocasse] 560 00:26:08,416 --> 00:26:09,500 Alors là... 561 00:26:10,791 --> 00:26:12,625 Alors là, je vais vous dire, hein ! 562 00:26:12,791 --> 00:26:16,541 Je vais me fendre d'un mail bien senti à la direction et... 563 00:26:16,708 --> 00:26:18,333 [musique intrigante] 564 00:26:18,750 --> 00:26:21,708 [musique : "Evolution" d'Aedan] 565 00:26:31,500 --> 00:26:33,416 Une clocharde. T'approche pas. 566 00:26:33,583 --> 00:26:35,500 [pleurs de bébé] 567 00:26:37,958 --> 00:26:39,208 Maman ? 568 00:26:40,125 --> 00:26:41,250 Papa ? 569 00:26:44,083 --> 00:26:45,083 Papa ? 570 00:26:46,000 --> 00:26:47,000 Papa ? 571 00:26:47,833 --> 00:26:49,125 Papa ! 572 00:26:49,291 --> 00:26:52,666 - Quel est l'objet de votre visite ? - Nous venons de nous marier. 573 00:26:52,833 --> 00:26:55,250 - Vous voulez lui ouvrir un compte ? - Non. 574 00:26:55,416 --> 00:26:57,708 Je pensais à un chéquier sur mon compte. 575 00:26:57,875 --> 00:27:01,291 Vous avez raison. Les femmes n'ont aucune gestion de l'argent. 576 00:27:01,458 --> 00:27:04,208 Mais passons dans mon bureau pour signer. 577 00:27:04,375 --> 00:27:06,500 - Papa ! - [en chuchotant] Gérard ! 578 00:27:12,250 --> 00:27:14,375 Ça n'est pas possible. 579 00:27:14,541 --> 00:27:16,666 Papa est mort. 580 00:27:17,791 --> 00:27:19,791 Et ça, ça n'est pas réel. 581 00:27:19,958 --> 00:27:21,291 - [il crie] - C'est réel ! 582 00:27:22,125 --> 00:27:23,916 - [homme barbu] Vous êtes folle ! - Ouais. 583 00:27:24,083 --> 00:27:27,208 C'est ça, je suis folle. Tout ça, c'est dans ma tête. 584 00:27:28,166 --> 00:27:31,416 [musique intrigante] [respiration forte] 585 00:27:36,083 --> 00:27:37,083 [coups de klaxon] 586 00:27:37,250 --> 00:27:38,708 - Bonjour. - Han ! 587 00:27:38,875 --> 00:27:40,791 - Vous allez où ? - Vous ? 588 00:27:41,625 --> 00:27:42,916 Mais je vous reconnais. 589 00:27:43,083 --> 00:27:44,458 Vous êtes Hubert. 590 00:27:44,625 --> 00:27:45,708 Oui, c'est moi. 591 00:27:45,875 --> 00:27:48,791 - [Hubert] Comment ça va ? - Eh bah, ça va pas du tout. 592 00:27:48,958 --> 00:27:51,166 La drogue, la charrette, la noyade. 593 00:27:51,333 --> 00:27:52,833 - Et papa. - Respire. 594 00:27:53,000 --> 00:27:54,458 Et tout ça. 595 00:27:54,625 --> 00:27:56,125 Et le banquier qui veut pas... 596 00:27:56,291 --> 00:27:58,750 Respire. Tout est normal. 597 00:27:58,916 --> 00:28:00,791 Tu ne peux ni avoir de compte bancaire 598 00:28:00,958 --> 00:28:03,083 ni travailler sans l'autorisation de ton mari, 599 00:28:03,250 --> 00:28:06,000 car tu es une femme en 1964. 600 00:28:06,166 --> 00:28:07,541 64 ? 601 00:28:08,333 --> 00:28:11,333 - Mais qu'est-ce que je fous en 64 ? - À toi de comprendre. 602 00:28:11,500 --> 00:28:14,125 Écoutez, je veux juste rentrer chez moi. 603 00:28:14,291 --> 00:28:15,375 Pas tout de suite. 604 00:28:15,541 --> 00:28:18,083 Ça va durer combien de temps ce délire ? 605 00:28:18,250 --> 00:28:20,333 Certains comprennent vite. D'autres... 606 00:28:20,708 --> 00:28:21,833 Pour toi, ça va être long. 607 00:28:22,000 --> 00:28:25,250 Moi, j'ai des dossiers, des clients. J'ai pas le temps. 608 00:28:25,416 --> 00:28:26,833 - T'as pas le choix. - [Charlie] OK. 609 00:28:27,000 --> 00:28:30,250 Combien pour me ramener chez moi ? Moi, j'ai de l'argent. 610 00:28:30,416 --> 00:28:32,000 - Plus maintenant. - [elle pleure] 611 00:28:32,166 --> 00:28:34,333 - Monte. - Vous êtes qui ? 612 00:28:34,500 --> 00:28:36,583 Pourquoi vous faites ça ? Qu'est-ce que je vous ai fait ? 613 00:28:36,958 --> 00:28:37,958 Monte. 614 00:28:38,125 --> 00:28:40,333 J'ai fait libérer l'assassin de votre mère ? 615 00:28:40,583 --> 00:28:41,583 Monte. 616 00:28:42,041 --> 00:28:43,083 D'accord. 617 00:28:43,250 --> 00:28:44,541 [elle sanglote] 618 00:28:46,708 --> 00:28:50,083 Parce que moi, je suis avocate. Je fais juste mon travail. 619 00:28:50,750 --> 00:28:51,750 [elle crie] 620 00:28:52,333 --> 00:28:53,875 C'est de la magie vaudoue ! 621 00:28:54,041 --> 00:28:56,208 J'allais pas te laisser tremper mes sièges. 622 00:28:56,375 --> 00:28:58,083 [Hubert rit] 623 00:28:58,250 --> 00:29:01,000 - C'est un cauchemar. - Non, juste un voyage. 624 00:29:01,166 --> 00:29:02,958 Un voyage pour aller où ? 625 00:29:03,125 --> 00:29:05,166 Attache ta ceinture. C'est parti ! 626 00:29:05,333 --> 00:29:06,625 [crissements des pneus] 627 00:29:06,791 --> 00:29:09,291 Ah, c'est vrai, y a pas de ceinture en 64. 628 00:29:09,458 --> 00:29:11,000 - [musique intrigante] - [il rit] 629 00:29:11,875 --> 00:29:13,583 [gémissement] 630 00:29:13,750 --> 00:29:15,125 Oh, ma tête. 631 00:29:17,958 --> 00:29:19,125 Je suis rentrée ? 632 00:29:20,125 --> 00:29:23,458 [reniflements] 633 00:29:23,625 --> 00:29:25,541 Non, je suis pas rentrée ! 634 00:29:26,208 --> 00:29:29,166 Qu'est-ce que vous me voulez ? [elle respire fort] 635 00:29:29,333 --> 00:29:32,000 [grognements] 636 00:29:32,166 --> 00:29:33,833 [Charlie crie] 637 00:29:42,791 --> 00:29:46,333 Merci, monsieur. Merci beaucoup pour votre intervention. 638 00:29:46,500 --> 00:29:47,500 Euh... 639 00:29:48,000 --> 00:29:49,541 [Charlie] Mais merci de ne pas m'approcher. 640 00:29:50,291 --> 00:29:53,250 Ne m'approchez pas ou, je vous préviens, je crie ! 641 00:29:53,416 --> 00:29:56,083 - [musique inquiétante] - [Charlie crie] 642 00:30:04,916 --> 00:30:06,916 [grognements] 643 00:30:13,166 --> 00:30:14,791 [il renifle] 644 00:30:14,958 --> 00:30:17,125 [grognements] 645 00:30:20,083 --> 00:30:22,583 - [Charlie crie] - [Charlie] Lâchez-moi ! 646 00:30:22,750 --> 00:30:24,791 [propos indistincts] 647 00:30:24,958 --> 00:30:27,333 [Charlie] Qu'est-ce que c'est que cette folie ? 648 00:30:27,916 --> 00:30:31,125 [respiration haletante] 649 00:30:31,625 --> 00:30:35,250 OK. C'est pas un chauffeur de taxi à la noix qui va décider. 650 00:30:35,416 --> 00:30:39,250 Alors... tout ceci a commencé par une cuite. 651 00:30:39,625 --> 00:30:43,166 Donc, je m'en recolle une et je me réveille chez moi. Voilà ! 652 00:30:43,333 --> 00:30:45,250 Il me faut de l'alcool ! 653 00:30:45,416 --> 00:30:46,541 - Et plus. - [coups de sifflet] 654 00:30:47,291 --> 00:30:48,291 [Charlie] Quoi ? 655 00:30:48,458 --> 00:30:49,875 Mais quoi ? 656 00:30:50,041 --> 00:30:51,625 [Charlie crie] 657 00:30:51,791 --> 00:30:54,416 [musique intrigante] 658 00:30:54,583 --> 00:30:57,541 [Charlie crie] 659 00:30:58,541 --> 00:31:00,708 J'ai rien fait. Vous m'arrêtez pour quoi ? 660 00:31:00,875 --> 00:31:03,791 [respiration haletante] 661 00:31:03,958 --> 00:31:07,000 Nous vous arrêtons pour port illégal d'un... pantalon. 662 00:31:07,166 --> 00:31:09,916 Encore ? On me l'a déjà faite, celle-là. 663 00:31:10,083 --> 00:31:11,500 On est plus au Moyen Âge. 664 00:31:11,666 --> 00:31:14,125 [Charlie) Laissez-moi partir ! 665 00:31:16,166 --> 00:31:17,208 [policier] Suivant. 666 00:31:17,750 --> 00:31:18,916 Je veux sortir ! 667 00:31:19,083 --> 00:31:20,458 [femme] C'est pour un renouvellement. 668 00:31:21,375 --> 00:31:23,416 Voici mon certificat médical. 669 00:31:25,125 --> 00:31:26,333 Libérez-moi. 670 00:31:26,500 --> 00:31:28,208 Je dois boire de l'alcool. 671 00:31:28,375 --> 00:31:31,291 - Quand on vous apportera une robe. - Mais je connais personne. 672 00:31:31,875 --> 00:31:33,000 Dans tout Paris ? 673 00:31:33,166 --> 00:31:35,416 Non, dans toute cette époque. 674 00:31:36,000 --> 00:31:37,000 Tenez. 675 00:31:37,833 --> 00:31:39,291 [Charlie] Allez, soyez sympa. 676 00:31:39,458 --> 00:31:40,500 Suivant. 677 00:31:40,875 --> 00:31:42,500 Je vais mourir ici. 678 00:31:44,208 --> 00:31:46,375 [prostituée] Elle avait la même moustache ! 679 00:31:46,541 --> 00:31:49,041 [elles rient] 680 00:31:54,125 --> 00:31:56,291 Vous, vous pouvez sortir. 681 00:31:58,291 --> 00:31:59,541 Comme ça ? 682 00:32:00,041 --> 00:32:01,333 Sans passer au bûcher ? 683 00:32:01,500 --> 00:32:05,166 On vous a apporté un certificat médical pour une autorisation de travestissement. 684 00:32:05,333 --> 00:32:06,708 - Quoi ? - Allez. 685 00:32:07,583 --> 00:32:08,708 Allez. 686 00:32:09,125 --> 00:32:11,708 [Charlie] "Autorisons la demoiselle Charlie Leroy 687 00:32:11,875 --> 00:32:15,083 "à s'habiller en homme, pour cause de santé. 688 00:32:15,250 --> 00:32:18,791 "Paris, le 6 avril 1850." 689 00:32:19,875 --> 00:32:21,375 T'es où, Hubert ? 690 00:32:21,541 --> 00:32:23,958 Je sais que c'est toi qui m'as apporté ça. 691 00:32:24,125 --> 00:32:25,375 Non, c'est moi. 692 00:32:25,750 --> 00:32:27,125 [Charlie] Ah, merci. 693 00:32:27,291 --> 00:32:28,458 Mais de rien. 694 00:32:28,958 --> 00:32:32,416 T'es pas d'ici, toi, ça se voit. Tu connais pas les règles. 695 00:32:32,875 --> 00:32:35,791 Il faut s'entraider entre femmes. Allez, bonne journée. 696 00:32:35,958 --> 00:32:37,041 Non, partez pas. 697 00:32:37,208 --> 00:32:39,000 - Allons boire un verre. - [femme] Avec plaisir. 698 00:32:39,166 --> 00:32:42,541 J'ai tout ce qu'il nous faut à mon château, à Nohant. 699 00:32:43,875 --> 00:32:47,125 - George. Enchantée. - Charlie. 700 00:32:47,291 --> 00:32:50,583 [on joue au piano] 701 00:32:53,958 --> 00:32:56,166 [on rit] 702 00:32:56,708 --> 00:32:58,625 J'adore ta robe. 703 00:32:59,375 --> 00:33:00,583 Je te la donne. 704 00:33:00,750 --> 00:33:02,708 [Charlie chantonne] 705 00:33:02,875 --> 00:33:05,541 ♪ Je t'aime plus... ♪ 706 00:33:05,708 --> 00:33:09,583 ♪ Je t'aime plus que tout ♪ 707 00:33:09,750 --> 00:33:11,000 Gainsbourg. 708 00:33:11,250 --> 00:33:12,750 Chopin. 709 00:33:12,916 --> 00:33:14,916 Étude 3, opus 10. 710 00:33:15,416 --> 00:33:16,541 OK. 711 00:33:16,916 --> 00:33:18,208 Sinon, je me demandais, 712 00:33:18,375 --> 00:33:22,500 c'est quoi, la maladie qui justifie le port d'un pantalon ? 713 00:33:22,666 --> 00:33:24,625 - La descente d'organes ? - Non. 714 00:33:24,791 --> 00:33:26,750 - La pilosité excessive ? - [George rit] 715 00:33:26,916 --> 00:33:28,541 Non, les varices. 716 00:33:28,708 --> 00:33:30,250 - L'avarice. - Mmh ? 717 00:33:30,416 --> 00:33:32,041 Il suffit de payer le médecin. 718 00:33:32,208 --> 00:33:33,625 Il suffit de payer... 719 00:33:34,125 --> 00:33:37,000 Et tu gagnes ta vie comment, George ? 720 00:33:37,583 --> 00:33:39,208 J'écris des livres. 721 00:33:40,500 --> 00:33:45,291 Attends, je suis en train de me mettre une caisse avec George Sand, l'auteur ! 722 00:33:45,458 --> 00:33:46,541 L'autrice. 723 00:33:47,791 --> 00:33:52,041 Ces crétins de l'Académie française ont supprimé ce mot du 14e siècle. 724 00:33:52,208 --> 00:33:53,208 [Charlie respire fort] 725 00:33:53,375 --> 00:33:56,625 Ah oui ? Ils l'ont retiré du dictionnaire ? 726 00:33:56,791 --> 00:33:58,333 Euh, mais pourquoi ? 727 00:33:58,666 --> 00:34:01,958 Parce que selon ces messieurs, une femme ne doit pas écrire. 728 00:34:02,125 --> 00:34:03,125 Hein ? 729 00:34:04,416 --> 00:34:06,416 Ce sont de vrais... 730 00:34:06,583 --> 00:34:07,958 cacochymes. 731 00:34:08,125 --> 00:34:10,416 Eh bah moi, j'aurais dit "sacs à merde". 732 00:34:10,583 --> 00:34:12,125 [George rit] 733 00:34:12,708 --> 00:34:13,916 Je préfère "cacochymes". 734 00:34:14,083 --> 00:34:16,250 C'est normal, tu es George Sand. 735 00:34:16,416 --> 00:34:17,875 [elles rient] 736 00:34:18,041 --> 00:34:20,625 Oh, j'ai honte, mais j'ai rien lu de toi. 737 00:34:21,041 --> 00:34:23,333 J'ai juste écrit plus de 260 livres. 738 00:34:23,791 --> 00:34:26,666 C'est pas normal qu'on te lise pas à l'école. 739 00:34:27,458 --> 00:34:28,583 [George] Un jour, peut-être. 740 00:34:29,833 --> 00:34:31,166 - Après ma mort. - [Charlie] Non. 741 00:34:31,583 --> 00:34:32,875 J'ai un truc à t'avouer. 742 00:34:33,041 --> 00:34:34,541 [Charlie] Je viens... 743 00:34:34,708 --> 00:34:37,666 du futur. C'est un chauffeur... de taxi 744 00:34:38,958 --> 00:34:40,583 qui m'a envoyée dans le passé. 745 00:34:40,750 --> 00:34:42,208 [Charlie] Je suis passée 746 00:34:42,375 --> 00:34:46,041 par le Moyen Âge, la préhistoire et 1964. 747 00:34:46,208 --> 00:34:48,916 Ouah ! C'est comment le futur en 1964 ? 748 00:34:49,791 --> 00:34:51,416 Ah bah non, 64, c'est le passé. 749 00:34:51,583 --> 00:34:53,375 Ah, donc tu viens du passé ? 750 00:34:55,000 --> 00:34:56,416 Ah bah oui, techniquement. 751 00:34:56,583 --> 00:34:57,958 Mais ce que je veux te dire, 752 00:34:58,125 --> 00:35:00,458 c'est que dans mon présent, qui est ton futur, 753 00:35:00,625 --> 00:35:01,625 bah, à l'école... 754 00:35:01,791 --> 00:35:02,833 [George rit] 755 00:35:03,000 --> 00:35:05,041 - On lit Balzac. - C'est un ami. 756 00:35:05,208 --> 00:35:07,083 - Victor Hugo. - C'est un ami. 757 00:35:07,250 --> 00:35:09,166 - Alfred de Musset. - C'est un amant. 758 00:35:09,666 --> 00:35:10,750 Tu couches avec Musset ? 759 00:35:11,208 --> 00:35:12,583 - Oui, mais c'est fini. - [Charlie] Ah. 760 00:35:12,750 --> 00:35:15,458 Alors, tu couches avec qui, maintenant ? Stendhal ? 761 00:35:15,625 --> 00:35:16,875 Non, c'est un ami. 762 00:35:17,041 --> 00:35:18,458 Aujourd'hui, je fréquente... 763 00:35:20,250 --> 00:35:21,875 - Frédéric. - Fredounet ? 764 00:35:22,041 --> 00:35:23,500 Non, Chip Chip. 765 00:35:23,666 --> 00:35:25,333 - De quoi ? - Chopinet. 766 00:35:26,125 --> 00:35:27,375 Tu couches avec... 767 00:35:27,541 --> 00:35:29,166 Tu couches avec Frédéric Chopin ? 768 00:35:29,333 --> 00:35:31,708 - [Charlie rit] - Oh, la "star fuckeuse". 769 00:35:32,458 --> 00:35:36,000 Tu vois, on connaît les œuvres de tes amis, de tes mecs 770 00:35:36,166 --> 00:35:37,208 et pas les tiennes. 771 00:35:38,583 --> 00:35:40,833 C'est pour ça qu'on écrit sous un nom d'homme, 772 00:35:41,583 --> 00:35:43,541 alors que féminin, masculin... 773 00:35:44,708 --> 00:35:45,875 quelle différence au fond ? 774 00:35:46,041 --> 00:35:47,708 Euh, la bite. 775 00:35:48,916 --> 00:35:51,375 - Cet appendice n'est pas indispensable. - Hin, hin. 776 00:35:51,541 --> 00:35:52,916 Ah non, crois-moi. 777 00:35:53,083 --> 00:35:55,458 [musique sensuelle] 778 00:35:55,625 --> 00:35:57,458 [Charlie gémit] 779 00:35:57,625 --> 00:36:00,625 Je suis libre, Charlie. Dans ma tête, dans mon corps. 780 00:36:00,791 --> 00:36:02,333 - D'accord. - N'aie pas peur. 781 00:36:02,500 --> 00:36:03,791 Je sais, c'est interdit. 782 00:36:03,958 --> 00:36:07,208 Mais ce château abrite en toute sécurité cette belle liberté... 783 00:36:07,375 --> 00:36:08,708 [Charlie gémit] 784 00:36:08,875 --> 00:36:10,833 Qu'il nous faut cacher à ce monde puritain. 785 00:36:15,000 --> 00:36:17,041 - Euh... - C'est quoi, cette trace ? 786 00:36:17,208 --> 00:36:20,333 Hein ? Euh, une tache de naissance. 787 00:36:20,500 --> 00:36:21,666 Euh... 788 00:36:23,375 --> 00:36:24,958 George... George... 789 00:36:25,125 --> 00:36:28,791 George, en fait, j'ai jamais... avec une femme, tu vois. 790 00:36:28,958 --> 00:36:29,958 - Non ? - Oui. 791 00:36:30,125 --> 00:36:31,500 Je suis désolée. 792 00:36:32,541 --> 00:36:35,125 Et du coup, je pense qu'il me faudrait... 793 00:36:35,875 --> 00:36:37,541 - Quoi ? - Des substances thérapeutiques. 794 00:36:37,708 --> 00:36:39,791 - J'ai ce qu'il te faut. - C'est vrai ? 795 00:36:39,958 --> 00:36:42,000 Ouais. OK, OK. 796 00:36:43,125 --> 00:36:44,125 Là. 797 00:36:44,625 --> 00:36:46,583 [Charlie] Elle est chiante, cette robe. 798 00:36:47,458 --> 00:36:48,791 [gémissement d'effort] 799 00:36:49,875 --> 00:36:51,541 Je voyais un truc plus fort. 800 00:36:51,708 --> 00:36:53,916 - Y a rien de plus fort. - OK. 801 00:36:54,083 --> 00:36:55,166 Alors, vas-y. 802 00:36:55,500 --> 00:36:57,041 Allez, je bois. 803 00:36:57,208 --> 00:37:00,250 Je bois pour rentrer au 21e siècle, 804 00:37:00,416 --> 00:37:02,541 là où on peut porter un pantalon 805 00:37:02,708 --> 00:37:04,416 sans risquer de finir en taule. 806 00:37:04,958 --> 00:37:08,041 Dans 150 ans. Je risque d'être morte d'ici là. 807 00:37:08,208 --> 00:37:10,750 - Oui. - Alors, buvons à la liberté. 808 00:37:10,916 --> 00:37:12,875 - Aux pantalons, aux femmes. - OK. 809 00:37:13,041 --> 00:37:14,541 - Cul sec. - Cul sec. 810 00:37:18,916 --> 00:37:19,916 Charlie ? 811 00:37:24,541 --> 00:37:25,875 Mais où est Charlie ? 812 00:37:27,000 --> 00:37:29,458 [femme] Vous nous tolérez, mais nous voulons participer ! 813 00:37:29,625 --> 00:37:32,541 [homme] Les femmes sont exclues de tous les clubs politiques 814 00:37:32,708 --> 00:37:34,000 sauf ici, chez les Jacobins. 815 00:37:34,166 --> 00:37:37,250 Bah là, c'est sûr, c'est pas l'alcool qui me ramènera. 816 00:37:37,416 --> 00:37:39,125 [homme] Calmez-vous, mesdames ! 817 00:37:39,291 --> 00:37:40,833 Elles n'ont pas leur place en politique. 818 00:37:41,375 --> 00:37:42,708 [applaudissements] 819 00:37:42,875 --> 00:37:44,875 Elles sont un danger pour cette Révolution. 820 00:37:45,041 --> 00:37:47,958 [musique baroque] 821 00:37:48,125 --> 00:37:50,000 Elles nous pervertissent avec leur charme. 822 00:37:50,166 --> 00:37:52,416 Le groupe des femmes, c'est là-bas, tricoteuse. 823 00:37:52,583 --> 00:37:53,583 Cacochyme. 824 00:37:53,750 --> 00:37:56,250 Nous avons pris la Bastille sans elles ! 825 00:37:56,416 --> 00:37:57,458 Oh, oh, oh. 826 00:37:57,625 --> 00:38:00,041 Les femmes, c'est là-bas. 827 00:38:00,208 --> 00:38:01,583 Oh, ça va ! 828 00:38:02,916 --> 00:38:04,791 - Citoyen Robespierre. - [Charlie] Quoi ? 829 00:38:04,958 --> 00:38:08,750 Sans nous, le roi n'aurait jamais ratifié les Droits de l'Homme. 830 00:38:08,916 --> 00:38:12,708 Si les hommes ont pris la Bastille, les femmes ont pris le roi. 831 00:38:12,875 --> 00:38:14,583 - Oui ! - [huées et applaudissements] 832 00:38:14,750 --> 00:38:15,958 - C'est vrai ? - Chut ! 833 00:38:16,250 --> 00:38:18,750 Mesdames, merci d'avoir participé. 834 00:38:18,916 --> 00:38:20,083 Vous pouvez à présent 835 00:38:20,250 --> 00:38:21,500 retourner à vos fourneaux. 836 00:38:21,666 --> 00:38:22,708 [rires] 837 00:38:22,875 --> 00:38:24,333 - [huées] - Il est sérieux ? 838 00:38:24,500 --> 00:38:28,166 [femme] Allez-y vous-même. Nous sommes en 1793 839 00:38:28,333 --> 00:38:31,416 et nous voulons nous exprimer à la tribune. 840 00:38:31,583 --> 00:38:34,250 - [femmes] Ouais ! - Citoyenne Olympe de Gouges, 841 00:38:34,583 --> 00:38:37,000 les femmes n'ont pas le droit d'y monter. 842 00:38:37,166 --> 00:38:38,583 Elle monte à l'échafaud. 843 00:38:38,750 --> 00:38:41,041 Elle devrait pouvoir monter à la tribune. 844 00:38:41,208 --> 00:38:42,750 - [acclamations] - [Charlie] Elle a raison ! 845 00:38:42,916 --> 00:38:44,166 [huées] 846 00:38:44,333 --> 00:38:45,333 Ouais ! 847 00:38:45,500 --> 00:38:48,666 Je suis d'accord. Je suis un homme et je demande la parole. 848 00:38:49,041 --> 00:38:50,666 - C'est qui ? - Chut ! 849 00:38:50,833 --> 00:38:52,500 La parole est à Nicolas de Condorcet. 850 00:38:52,666 --> 00:38:53,875 [musique douce] 851 00:39:03,375 --> 00:39:05,291 [elle gémit doucement] 852 00:39:05,458 --> 00:39:07,208 [Robespierre] Vous êtes mathématicien. 853 00:39:07,375 --> 00:39:09,875 Faites-nous des soustractions ou des additions. 854 00:39:10,041 --> 00:39:13,166 Mais de grâce, laissez-nous gérer la chose politique. 855 00:39:13,333 --> 00:39:15,791 - [hommes] Ouais ! - [applaudissements] 856 00:39:17,041 --> 00:39:18,583 [de Condorcet] En tant que mathématicien, je sais 857 00:39:18,750 --> 00:39:19,833 que le compte n'y est pas, 858 00:39:20,000 --> 00:39:22,583 quand on prive la moitié des humains de leurs droits, 859 00:39:22,750 --> 00:39:23,875 et l'autre moitié 860 00:39:24,041 --> 00:39:25,166 de ses idées. 861 00:39:25,875 --> 00:39:27,666 - Il est très excitant, non ? - [de Condorcet] Quel gâchis... 862 00:39:27,833 --> 00:39:28,875 OK, c'est que moi. 863 00:39:29,041 --> 00:39:30,333 ... de se passer des femmes. 864 00:39:30,500 --> 00:39:31,875 - [applaudissements] - Bravo ! 865 00:39:32,041 --> 00:39:33,791 Qu'elles prennent des responsabilités. 866 00:39:33,958 --> 00:39:35,416 [protestations] 867 00:39:35,583 --> 00:39:37,291 Bravo ! 868 00:39:37,458 --> 00:39:38,666 Et qui montra à la tribune 869 00:39:38,833 --> 00:39:41,125 quand elles resteront chez elles, enceintes ? 870 00:39:41,291 --> 00:39:42,958 T'es pas sérieux ? 871 00:39:43,125 --> 00:39:44,708 Ou de leur indisposition passagère. 872 00:39:44,875 --> 00:39:46,666 - [Charlie hue] - [rires] 873 00:39:46,833 --> 00:39:48,458 [huées] 874 00:39:48,625 --> 00:39:53,125 Aucune femme n'a fait preuve de son excellence en politique. 875 00:39:53,291 --> 00:39:56,208 Le droit de cité n'est pas accordé qu'aux génies. 876 00:39:56,375 --> 00:39:57,958 - Y a qu'à voir Robespierre ! - [rires] 877 00:39:58,125 --> 00:39:59,708 Qui a dit ça ? 878 00:39:59,875 --> 00:40:02,750 [de Concorcet] Il est beau de réserver la compétence et le courage 879 00:40:02,916 --> 00:40:03,958 aux hommes. 880 00:40:04,125 --> 00:40:08,000 Mais que faites-vous des grandes femmes politiques à l'étranger comme... 881 00:40:08,166 --> 00:40:11,375 Margaret Thatcher. Angela Merkel. Michelle Obama. 882 00:40:13,208 --> 00:40:16,125 Élisabeth d'Angleterre Marie-Thérèse d'Autriche 883 00:40:16,291 --> 00:40:17,750 ou les deux Catherine de Russie. 884 00:40:17,916 --> 00:40:19,833 Oui, aussi. C'est qui, ces meufs ? 885 00:40:20,000 --> 00:40:22,166 [de Condorcet] Impossible de voir leur talent, 886 00:40:22,333 --> 00:40:24,833 tant qu'on ne leur permet pas de l'exprimer. 887 00:40:25,000 --> 00:40:26,208 [femmes] Bravo ! 888 00:40:26,375 --> 00:40:28,500 - [applaudissements] - Nicolas, président ! 889 00:40:28,666 --> 00:40:30,708 Nicolas, prési... 890 00:40:31,333 --> 00:40:32,333 Et non. 891 00:40:32,500 --> 00:40:35,291 Une femme qui s'exprimerait brillamment à la tribune 892 00:40:35,875 --> 00:40:37,375 ne pourrait être qu'un homme. 893 00:40:37,541 --> 00:40:39,166 [rires et applaudissements] 894 00:40:39,333 --> 00:40:40,625 [Charlie hue] 895 00:40:40,791 --> 00:40:42,208 Vérifions-le maintenant. 896 00:40:42,375 --> 00:40:43,541 Je demande la parole. 897 00:40:43,708 --> 00:40:47,125 Citoyenne Olympe de Gouges, la parole vous est refusée. 898 00:40:47,291 --> 00:40:50,375 Voici la Déclaration des droits de la femme et de la citoyenne 899 00:40:50,541 --> 00:40:52,666 que je vous demande de lire. 900 00:40:52,833 --> 00:40:54,541 - Tu claques, meuf. - Votre torchon 901 00:40:54,708 --> 00:40:56,875 ne sera jamais lu en cette assemblée. Sortez-la ! 902 00:40:57,500 --> 00:40:58,916 - "Mères, filles..." - Faites-la taire. 903 00:40:59,083 --> 00:41:03,000 "... sœurs, citoyennes représentantes de la nation, demandent..." 904 00:41:03,166 --> 00:41:04,291 Tiens ! 905 00:41:05,583 --> 00:41:08,250 - Nicolas ! Nicolas ! - Sortez-le aussi ! 906 00:41:08,416 --> 00:41:10,000 "...demandent d'être constituées en Assemblée Nationale, 907 00:41:10,166 --> 00:41:12,500 "considérant que l'ignorance, l'oubli ou le mépris 908 00:41:12,666 --> 00:41:15,333 "des droits de la femme causent les malheurs publics 909 00:41:15,500 --> 00:41:18,125 "et la corruption du gouvernement..." 910 00:41:18,291 --> 00:41:19,416 [musique baroque] 911 00:41:19,583 --> 00:41:20,625 [applaudissements] 912 00:41:24,083 --> 00:41:25,083 On oublie ! 913 00:41:25,958 --> 00:41:28,166 Vous ne m'empêcherez pas de parler. 914 00:41:28,875 --> 00:41:29,958 Ouais ! 915 00:41:31,083 --> 00:41:32,458 Oh, Nicolas. 916 00:41:32,625 --> 00:41:36,500 Oh, vous êtes tellement… mais tellement… tellement… 917 00:41:36,666 --> 00:41:37,916 intelligent. 918 00:41:38,083 --> 00:41:39,208 Olympe ! 919 00:41:40,625 --> 00:41:42,041 [elle soupire] 920 00:41:42,750 --> 00:41:45,375 Personne ne nous écoute mais l'histoire s'en souviendra. 921 00:41:45,541 --> 00:41:47,458 On s'emballe pas, vous deux. 922 00:41:47,625 --> 00:41:50,583 Moi, je vous connaissais pas. Vous êtes dans aucun livre d'histoire. 923 00:41:50,750 --> 00:41:52,750 Danton, Marat, ce con de Robespierre... 924 00:41:52,916 --> 00:41:56,250 Mais alors Nicolas de Condorcet, pff... Toi, t'es un lycée. 925 00:41:56,416 --> 00:41:57,958 Et une statue en bas de chez moi. 926 00:41:58,125 --> 00:42:01,458 Et toi, Olympe de Gouges, t'es même pas un petit musée. 927 00:42:01,625 --> 00:42:04,125 Alors que vous avez raison sur tout. C'est dingue. 928 00:42:04,291 --> 00:42:06,625 Il faudrait faire le buzz avec ta déclaration. 929 00:42:08,083 --> 00:42:09,166 Ça vous parle pas. 930 00:42:09,333 --> 00:42:12,083 Faudrait vous expliquer Internet, les ordinateurs, 931 00:42:12,250 --> 00:42:13,416 les réseaux sociaux... 932 00:42:14,166 --> 00:42:17,166 Alors, en fait, on met des trucs sur notre feed, 933 00:42:17,333 --> 00:42:18,708 enfin, sur notre mur, 934 00:42:18,875 --> 00:42:21,041 et les gens le lisent. 935 00:42:21,208 --> 00:42:23,916 Excellente idée. Placardons-la sur les murs de Paris. 936 00:42:24,666 --> 00:42:26,875 - Personne n'a encore jamais fait ça. - Vas-y. 937 00:42:27,041 --> 00:42:28,083 Vous risquez la guillotine. 938 00:42:28,250 --> 00:42:29,791 Je n'ai pas peur de mourir. 939 00:42:29,958 --> 00:42:31,625 Moi non plus, je suis Highlander. 940 00:42:32,875 --> 00:42:34,208 En mode "Code quantum". 941 00:42:38,708 --> 00:42:41,833 C'est quoi, cette histoire des femmes qui ont pris le roi ? 942 00:42:42,000 --> 00:42:43,458 Bah, la marche des femmes. 943 00:42:43,625 --> 00:42:46,166 - Jamais entendu parler de ça. - Mais enfin... 944 00:42:46,333 --> 00:42:47,666 Le 5 octobre, 945 00:42:47,833 --> 00:42:51,500 8 000 Parisiennes sont allées à Versailles pour réclamer du pain 946 00:42:51,666 --> 00:42:54,666 et ont obligé le roi à ratifier leur déclaration. 947 00:42:55,208 --> 00:42:56,416 8 000, tu te rends compte ? 948 00:42:57,083 --> 00:43:00,625 8 000 ? Selon les organisateurs ou selon la police ? 949 00:43:00,791 --> 00:43:02,083 - [Charlie rit] - C'est pareil. 950 00:43:02,541 --> 00:43:03,791 Pas d'où je viens. 951 00:43:03,958 --> 00:43:05,000 [des hommes chantent] 952 00:43:12,375 --> 00:43:14,875 D'où je viens, c'est "homme" avec un grand H. 953 00:43:15,041 --> 00:43:16,541 Ça veut dire homme et femme. 954 00:43:16,708 --> 00:43:20,458 Non. Le mot qui veut dire homme et femme, c'est "humain". 955 00:43:20,625 --> 00:43:24,166 Et ça n'a pas donné le droit de vote aux humains, mais qu'aux... 956 00:43:24,583 --> 00:43:25,625 Hommes ? 957 00:43:26,458 --> 00:43:28,000 [Charlie] Les Droits de l'homme, 958 00:43:28,500 --> 00:43:30,541 c'est juste pour les hommes ? 959 00:43:31,000 --> 00:43:32,250 T'es drôle, toi. 960 00:43:32,625 --> 00:43:33,625 C'est dingo. 961 00:43:33,791 --> 00:43:36,166 - Chut. - Ça fait des années 962 00:43:36,333 --> 00:43:37,833 qu'ils se foutent de nous. 963 00:43:38,000 --> 00:43:42,166 Oui. Mais avec ça, on va leur rappeler qu'on existe, à tous ces coprolithes. 964 00:43:42,333 --> 00:43:44,333 - Quoi ? - "Coprolithe". 965 00:43:44,500 --> 00:43:46,416 C'est un excrément fossilisé. 966 00:43:46,958 --> 00:43:49,166 Je connaissais "cacochyme", mais j'adore. 967 00:43:49,333 --> 00:43:51,333 C'est "sac à merde" mais fossilisé. 968 00:43:51,500 --> 00:43:52,583 [Olympe] Chut. 969 00:43:53,291 --> 00:43:56,000 Mais tous ne sont pas non plus des coprolithes. 970 00:43:56,166 --> 00:43:57,708 Ah oui ? Et qui ? 971 00:43:57,875 --> 00:43:59,166 Nicolas de Condorcet. 972 00:43:59,333 --> 00:44:00,541 Han, alors lui, 973 00:44:00,708 --> 00:44:03,958 il pue la testostérone. Je vais me le faire. 974 00:44:04,125 --> 00:44:08,166 Bah oui, là, j'ai toutes mes chances avec ma tête de timbre-poste. 975 00:44:08,333 --> 00:44:10,666 - [homme] Citoyennes ! - [petits cris] 976 00:44:10,833 --> 00:44:14,500 [musique inquiétante] 977 00:44:16,875 --> 00:44:18,083 [homme] Citoyenne Olympe de Gouges, 978 00:44:18,875 --> 00:44:20,250 vous êtes en état d'arrestation 979 00:44:20,416 --> 00:44:22,666 pour atteinte à la souveraineté du peuple. 980 00:44:22,833 --> 00:44:24,750 Han ! Non ! 981 00:44:24,916 --> 00:44:27,333 Laissez-la ! Je suis avocate. 982 00:44:27,500 --> 00:44:29,750 [Charlie] Je demande à voir l'acte d'arrestation 983 00:44:29,916 --> 00:44:33,291 afin de vérifier qu'il n'est entaché par aucun vice de procédure. 984 00:44:33,458 --> 00:44:35,666 - [ils rient] - [Charlie] Bande de coprolithes. 985 00:44:35,833 --> 00:44:36,916 Vous nous devez un minimum... 986 00:44:39,041 --> 00:44:41,583 Charlie, tu es tellement... tellement... 987 00:44:42,833 --> 00:44:44,333 intelligente. 988 00:44:46,916 --> 00:44:48,250 Merci. 989 00:44:48,416 --> 00:44:51,458 [musique : "Enola Gay" d'Orchestral Manoeuvres In The Dark] 990 00:45:05,250 --> 00:45:07,041 Qu'est-ce que c'est encore ? 991 00:45:21,375 --> 00:45:24,166 - On est en quelle année ? - 1789, visiblement. 992 00:45:24,333 --> 00:45:26,666 - Non, la date d'aujourd'hui. - 8 mars 82. 993 00:45:26,833 --> 00:45:29,041 Ils ont fait quoi à Olympe de Gouges ? 994 00:45:29,208 --> 00:45:30,958 J'ai besoin de savoir ! 995 00:45:31,125 --> 00:45:32,333 Lâche-moi, espèce de folle ! 996 00:45:36,625 --> 00:45:37,875 [gémissement d'étonnement] 997 00:45:40,166 --> 00:45:41,500 Décapitée ? 998 00:45:43,041 --> 00:45:44,791 Ils l'ont décapitée... 999 00:45:44,958 --> 00:45:45,958 Chut. 1000 00:45:46,375 --> 00:45:47,708 C'est de ma faute. 1001 00:45:48,208 --> 00:45:50,958 C'est moi qui lui ai dit de coller ses affiches. 1002 00:45:52,916 --> 00:45:55,916 Et Nicolas ? Qu'est-ce qu'ils ont fait à Nicolas ? 1003 00:46:00,333 --> 00:46:03,083 [musique intrigante] 1004 00:46:05,666 --> 00:46:06,791 [elle souffle] 1005 00:46:12,208 --> 00:46:14,125 [petit cri] 1006 00:46:22,333 --> 00:46:24,083 Hubert, pourquoi je suis là ? 1007 00:46:24,250 --> 00:46:25,333 Mais pourquoi ? 1008 00:46:25,500 --> 00:46:27,916 La Révolution française... 1009 00:46:29,041 --> 00:46:31,416 Réponds-moi, s'il te plaît. 1010 00:46:31,583 --> 00:46:35,875 Tu sais que Nicolas s'est empoisonné pour pas être guillotiné ? 1011 00:46:36,041 --> 00:46:39,500 C'est con. La peine de mort vient juste d'être abolie. 1012 00:46:39,666 --> 00:46:41,291 Oh bah oui, c'est con. 1013 00:46:41,458 --> 00:46:43,750 À 200 ans près, c'est con. 1014 00:46:43,916 --> 00:46:45,125 J'en ai marre. 1015 00:46:46,916 --> 00:46:50,458 Je veux rentrer. Je veux que ça s'arrête, Hubert, s'il te plaît. 1016 00:46:51,000 --> 00:46:52,125 Hubert ! 1017 00:46:53,083 --> 00:46:54,125 Hubert ! 1018 00:46:55,708 --> 00:46:56,750 [crissement de pneus] 1019 00:46:57,541 --> 00:46:58,666 Ah, te voilà. 1020 00:46:59,791 --> 00:47:01,500 Tu vas voir, mon petit père. 1021 00:47:03,041 --> 00:47:05,458 Maintenant, tu vas me ramener chez moi. 1022 00:47:06,458 --> 00:47:08,750 - C'est où, chez vous ? - Vous êtes qui ? 1023 00:47:08,916 --> 00:47:10,541 Chauffeur de taxi. 1024 00:47:11,333 --> 00:47:14,208 Ma jolie, dites-moi, vous vivez chez vos parents ? 1025 00:47:14,583 --> 00:47:17,000 Oui, oui, en 82, j'habitais chez mes parents. 1026 00:47:17,166 --> 00:47:18,958 C'est l'année où maman a quitté papa. 1027 00:47:21,833 --> 00:47:24,000 Je sais où on va. 60 rue des Bertagnes. 1028 00:47:25,291 --> 00:47:26,791 Et c'est parti, ma jolie. 1029 00:47:31,958 --> 00:47:34,250 [musique à la radio : "T'as le look coco" de Laroche Valmont] 1030 00:47:34,416 --> 00:47:36,833 [Charlie tousse] 1031 00:47:42,125 --> 00:47:44,583 [chauffeur] Votre déguisement, c'est pour un film ? 1032 00:47:45,708 --> 00:47:48,375 En tout cas, vous êtes vraiment jolie, ma jolie. 1033 00:47:50,708 --> 00:47:52,333 Et très beau costume. J'adore. 1034 00:47:52,916 --> 00:47:53,916 [chauffeur] Vraiment. 1035 00:47:55,166 --> 00:47:57,541 - J'adore les sans-culottes. - [il rit] 1036 00:48:00,708 --> 00:48:01,791 [il soupire] 1037 00:48:01,958 --> 00:48:03,541 [chauffeur] Et voilà. 1038 00:48:03,708 --> 00:48:06,208 Ça nous fait 74 francs 45, tout rond. 1039 00:48:06,375 --> 00:48:10,208 Là, j'ai pas d'argent. Je vais en demander à mon père et je reviens. 1040 00:48:10,666 --> 00:48:13,750 Une belle femme a pas besoin de demander à papa. 1041 00:48:14,541 --> 00:48:17,250 [chauffeur] On va s'arranger entre adultes. Passe à l'avant. 1042 00:48:17,416 --> 00:48:21,041 Euh.... Mais tu crois que je vais faire quoi pour dix balles ? 1043 00:48:21,666 --> 00:48:24,166 - T'inquiète, on va trouver. - [Charlie rit] 1044 00:48:24,541 --> 00:48:27,000 Toi, tu vas morfler avec Balance ton porc. 1045 00:48:27,666 --> 00:48:30,041 [Charlie] Alors, tu sais quoi ? Profite bien, mon gros. 1046 00:48:30,208 --> 00:48:33,875 - Et retiens ça : "Hashtag Me too". - Hashtag quoi ? 1047 00:48:34,541 --> 00:48:37,041 Dégage, sinon mon père va te casser la gueule ! 1048 00:48:37,208 --> 00:48:40,500 - [chauffeur] Pouffiasse ! Raclure ! - C'est ça. 1049 00:48:40,666 --> 00:48:43,041 [musique mélancolique] 1050 00:48:46,416 --> 00:48:47,500 [Charlie] Maman... 1051 00:48:50,375 --> 00:48:51,583 Papa... 1052 00:48:52,458 --> 00:48:53,666 Mon papa chéri... 1053 00:49:05,708 --> 00:49:06,708 Papa ? 1054 00:49:06,875 --> 00:49:08,916 - [cris et coups] - Pour la première fois, 1055 00:49:09,083 --> 00:49:12,875 ce lundi 8 mars a été officiellement dédié aux femmes. 1056 00:49:13,041 --> 00:49:15,416 Une journée célébrée d'abord à l'Élysée... 1057 00:49:15,583 --> 00:49:17,291 - [mère] Laisse-nous, Charlie. - Dégage ! 1058 00:49:17,458 --> 00:49:20,000 [Charlie respire fort] 1059 00:49:20,166 --> 00:49:22,625 - [Charlie enfant crie] - [père] Tu m'y as obligé ! 1060 00:49:24,208 --> 00:49:26,333 Comment j'ai pu oublier ça ? 1061 00:49:27,291 --> 00:49:29,166 [Charlie] C'était pas une tache de naissance ! 1062 00:49:29,333 --> 00:49:31,458 Espèce de malade, tu m'as brûlée ! 1063 00:49:31,625 --> 00:49:33,541 Maman ! Maman ! 1064 00:49:33,708 --> 00:49:36,041 - [musique mélancolique] - [gémissements d'effort] 1065 00:49:36,208 --> 00:49:38,541 [elle crie puis tombe] 1066 00:49:39,166 --> 00:49:41,500 - [père] Tu vas t'en prendre une ! Tu m'y as obligé. 1067 00:49:41,666 --> 00:49:44,625 - [père] Je t'ai dit de dégager. Dégage. - [coups et cris] 1068 00:49:44,791 --> 00:49:46,958 [père] Dégage ! Dégage ! 1069 00:49:50,083 --> 00:49:51,208 [Hubert] Oh... 1070 00:49:52,291 --> 00:49:55,333 Bonjour. Je vous dépose quelque part ? 1071 00:49:55,500 --> 00:49:58,375 Tu savais. Tu savais que mon père était violent. 1072 00:49:58,541 --> 00:50:00,875 [Charlie] Pourquoi ma mère m'a laissé croire le contraire ? 1073 00:50:01,583 --> 00:50:02,583 T'y a cru seule. 1074 00:50:03,500 --> 00:50:06,250 Comment j'ai pu occulter ça toutes ces années ? 1075 00:50:06,416 --> 00:50:08,625 En fait, elle l'a quitté pour me protéger. 1076 00:50:08,791 --> 00:50:11,500 Et elle a pas voulu salir son image. Oh, Hubert... 1077 00:50:12,291 --> 00:50:14,083 Faut que je rentre. Ma mère me manque. 1078 00:50:14,250 --> 00:50:16,708 - Celle que tu critiques non stop ? - [Hubert rit] 1079 00:50:16,875 --> 00:50:18,375 [Charlie imite son rire] 1080 00:50:18,541 --> 00:50:22,000 C'est drôle d'envoyer d'innocentes personnes dans le passé ? 1081 00:50:22,166 --> 00:50:24,583 Celui qui oublie son passé est condamné... 1082 00:50:25,666 --> 00:50:28,166 à le... revivre. 1083 00:50:28,333 --> 00:50:30,291 Il arrête avec ses citations, Yoda ? 1084 00:50:30,458 --> 00:50:31,666 Non, Winston Churchill. 1085 00:50:31,833 --> 00:50:34,083 - [elle soupire] - [Hubert] Allez, grimpe. 1086 00:50:34,250 --> 00:50:37,250 C'est bon, Hubert. Ça va, ça y est, j'ai compris. 1087 00:50:37,416 --> 00:50:38,583 On est loin du compte. 1088 00:50:39,458 --> 00:50:40,833 Écoute... 1089 00:50:41,000 --> 00:50:43,875 [gémissements d'effort] 1090 00:50:44,041 --> 00:50:45,416 Elles sont chiantes, ces robes. 1091 00:50:48,875 --> 00:50:50,291 Je te dis que j'ai compris. 1092 00:50:50,916 --> 00:50:52,000 [Hubert] Yep ! 1093 00:50:52,166 --> 00:50:53,416 J'ai compris. 1094 00:50:53,583 --> 00:50:56,291 Tous les hommes sont des coprolithes. Mon père, 1095 00:50:56,458 --> 00:50:57,708 mon boss, 1096 00:50:57,875 --> 00:50:59,000 toi. 1097 00:50:59,166 --> 00:51:01,166 CQFD, on peut rentrer. 1098 00:51:02,583 --> 00:51:03,708 Lui aussi ? 1099 00:51:04,500 --> 00:51:07,166 - [musique mélancolique] - [Charlie] Oh, Nicolas. Non, pas lui. 1100 00:51:08,000 --> 00:51:12,208 Tous les hommes sont des coprolithes, sauf Nicolas de Condorcet. 1101 00:51:12,375 --> 00:51:15,416 Eh bien, on a encore du chemin. Yep ! 1102 00:51:15,583 --> 00:51:16,666 [elle soupire] 1103 00:51:16,833 --> 00:51:19,166 Ça suffit. C'est moi qui prends les rênes. 1104 00:51:19,333 --> 00:51:20,708 On est où et on est quand ? 1105 00:51:20,875 --> 00:51:24,000 On est à Paris, rue Dauphine, le 19 avril 1906. 1106 00:51:24,166 --> 00:51:26,875 On fout quoi là ? Je dois encore tuer quelqu'un ? 1107 00:51:27,041 --> 00:51:30,291 Tu ne les as pas tués. Tu ne peux pas modifier l'histoire. 1108 00:51:30,458 --> 00:51:32,250 - [Charlie] L'histoire va tuer qui ? - [cri] 1109 00:51:32,416 --> 00:51:34,791 [choc] 1110 00:51:34,958 --> 00:51:36,458 Oh ! 1111 00:51:37,708 --> 00:51:39,708 Dis-moi que les dos d'ânes existent en 1906. 1112 00:51:39,875 --> 00:51:41,125 [femme] Pierre ! 1113 00:51:41,916 --> 00:51:44,083 Pierre ! Pierre ! 1114 00:51:46,708 --> 00:51:48,166 C'est Marie Curie ? 1115 00:51:48,333 --> 00:51:50,500 Me dis pas que j'ai tué Pierre Curie ? 1116 00:51:50,666 --> 00:51:52,583 Oh, c'est pas vrai ! 1117 00:51:53,291 --> 00:51:56,375 Je suis désolée, je suis tellement désolée. 1118 00:51:57,333 --> 00:51:58,458 Hubert, reviens ! 1119 00:51:58,625 --> 00:52:00,000 [il rit] 1120 00:52:00,875 --> 00:52:03,041 Ne vous inquiétez pas, il va s'en sortir. 1121 00:52:03,208 --> 00:52:05,500 Je le mets en PLS. Voilà. 1122 00:52:05,666 --> 00:52:07,166 Ensuite, c'est la jambe. 1123 00:52:07,333 --> 00:52:09,791 - Et voilà. - [cris d'étonnement] 1124 00:52:09,958 --> 00:52:12,666 C'est rien. C'est une petite entorse. Et voilà ! 1125 00:52:12,833 --> 00:52:14,041 [Charlie] C'est rien du tout. 1126 00:52:14,208 --> 00:52:16,583 [musique sombre] 1127 00:52:18,875 --> 00:52:20,875 [homme] Sa disparition est une tragédie 1128 00:52:21,041 --> 00:52:23,208 pour la science et pour la Sorbonne 1129 00:52:23,375 --> 00:52:26,666 qui perd là un admirable professeur de physique. 1130 00:52:27,250 --> 00:52:30,000 Ils ne lui trouveront pas de remplaçant. 1131 00:52:30,166 --> 00:52:31,916 Aucun d'entre eux ne comprend 1132 00:52:32,083 --> 00:52:34,666 la portée de ses travaux sur la radioactivité. 1133 00:52:34,833 --> 00:52:37,833 La radioactivité... Est-ce indispensable de l'enseigner 1134 00:52:38,000 --> 00:52:41,000 et même de l'étudier ? Non, je ne crois pas 1135 00:52:41,166 --> 00:52:43,583 qu'il s'agisse là d'une découverte majeure. 1136 00:52:43,750 --> 00:52:45,041 Pardon de vous interrompre. 1137 00:52:45,208 --> 00:52:48,166 S'ils cherchent quelqu'un pour remplacer Pierre Curie, 1138 00:52:48,333 --> 00:52:49,916 dites-leur d'embaucher Marie Curie. 1139 00:52:50,083 --> 00:52:52,041 - Une femme ? - [il rit] 1140 00:52:53,250 --> 00:52:54,458 Et alors ? 1141 00:52:54,625 --> 00:52:56,208 Et alors, mademoiselle, 1142 00:52:56,375 --> 00:52:59,583 jamais une femme n'a été titulaire à l'université. 1143 00:52:59,750 --> 00:53:00,750 Et vous êtes ? 1144 00:53:01,291 --> 00:53:02,333 Aristide Briand. 1145 00:53:02,500 --> 00:53:06,041 Ah oui, votre nom, ça me... Vous faites quoi déjà ? 1146 00:53:06,208 --> 00:53:08,958 C'est le ministre de l'Éducation nationale, juste ça. 1147 00:53:09,125 --> 00:53:11,083 - Ah. - Et vous êtes ? 1148 00:53:11,250 --> 00:53:12,375 Oh, une femme, 1149 00:53:12,875 --> 00:53:16,500 qui se demande pourquoi une femme ne pourrait pas être professeur. 1150 00:53:16,666 --> 00:53:21,833 Parce que qu'une femme n'a pas les capacités d'enseigner à des hommes. 1151 00:53:23,000 --> 00:53:26,000 Toi, clairement, avec ta sortie sur la radioactivité, 1152 00:53:26,166 --> 00:53:27,916 j'ai compris que t'étais un champion. 1153 00:53:28,666 --> 00:53:30,416 Mais vous, Aristide Briand... 1154 00:53:30,583 --> 00:53:32,250 Enfin, serez-vous un homme 1155 00:53:32,416 --> 00:53:35,833 dont personne ne retiendra le nom, comme... comme lui ? 1156 00:53:36,208 --> 00:53:38,625 Ou serez-vous le ministre 1157 00:53:38,791 --> 00:53:41,416 dont l'histoire se souviendra car il aura nommé 1158 00:53:41,791 --> 00:53:44,083 Marie Curie à la Sorbonne ? 1159 00:53:46,916 --> 00:53:50,041 Assurément, avec la mort soudaine de Pierre Curie, 1160 00:53:50,208 --> 00:53:53,583 elle est la seule à pouvoir comprendre leurs travaux, mais... 1161 00:53:53,750 --> 00:53:54,833 C'est une femme. 1162 00:53:55,666 --> 00:53:58,833 - Vous disiez ? - Mais acceptera-t-elle ? 1163 00:53:59,375 --> 00:54:00,375 Évidemment. 1164 00:54:00,708 --> 00:54:01,875 Non. 1165 00:54:02,458 --> 00:54:03,666 Tu peux pas refuser. 1166 00:54:03,833 --> 00:54:05,583 J'ai des recherches, deux filles à élever. 1167 00:54:05,750 --> 00:54:09,000 - Et une femme ne peut être professeur. - Si, toi. 1168 00:54:09,166 --> 00:54:12,250 Tu vas devenir la femme la plus célèbre de France. 1169 00:54:12,416 --> 00:54:15,875 Tu vas donner ton nom à des écoles, à des hôpitaux, 1170 00:54:16,041 --> 00:54:20,000 et même à 999 rues. Et tu vas avoir un prix Nobel. 1171 00:54:20,166 --> 00:54:21,500 On l'a déjà eu avec Pierre. 1172 00:54:21,666 --> 00:54:23,541 Tu vas en avoir un deuxième. 1173 00:54:23,708 --> 00:54:27,333 Une femme n'a jamais eu de prix Nobel de physique ou de chimie. 1174 00:54:27,500 --> 00:54:28,541 [Charlie soupire] 1175 00:54:28,708 --> 00:54:32,250 Tu seras la première grâce à... grâce à tout ça. 1176 00:54:32,875 --> 00:54:35,875 Attends, je suis dans le labo de Marie Curie. 1177 00:54:36,708 --> 00:54:40,000 Marie, c'est quoi, ça ? C'est pas de l'uranium ? 1178 00:54:40,166 --> 00:54:41,208 - Non. - [soupir de soulagement] 1179 00:54:41,375 --> 00:54:44,750 C'est du radium, des millions de fois plus radioactif. 1180 00:54:44,916 --> 00:54:48,791 Les radiations... Marie, les gars, il faut se protéger des radiations. 1181 00:54:49,208 --> 00:54:50,208 Des quoi ? 1182 00:54:50,375 --> 00:54:52,625 - T'as pas du papier alu ? - Du quoi ? 1183 00:54:52,791 --> 00:54:54,250 Rho ! 1184 00:54:55,166 --> 00:54:56,458 T'as des ceintures ? 1185 00:54:57,333 --> 00:54:59,041 [musique intrigante] 1186 00:54:59,208 --> 00:55:03,041 Alors, elle va leur raconter quoi, la première prof d'université, 1187 00:55:03,208 --> 00:55:04,583 à ses étudiants ? 1188 00:55:04,750 --> 00:55:06,416 - Bravo ! - [applaudissements] 1189 00:55:08,208 --> 00:55:09,458 [homme] Une femme professeur... 1190 00:55:09,625 --> 00:55:11,375 Le monde marche sur la tête. 1191 00:55:11,541 --> 00:55:14,000 Et pourquoi pas une femme Premier ministre ? 1192 00:55:14,166 --> 00:55:16,166 Ça va te faire mal au fion, mais ça arrivera. 1193 00:55:16,333 --> 00:55:18,791 - Elle s'appelle Édith Cresson. - [elle rit] 1194 00:55:18,958 --> 00:55:21,000 [Marie Curie] Charlie, baisse les stores, s'il te plaît. 1195 00:55:21,166 --> 00:55:22,625 Oui. Pardon. 1196 00:55:23,250 --> 00:55:26,291 [Charlie] C'est bon, Hubert, je peux rentrer. J'ai compris. 1197 00:55:26,458 --> 00:55:28,125 En fait, pour réussir, 1198 00:55:28,291 --> 00:55:30,791 une femme n'a pas besoin d'un mari. 1199 00:55:32,541 --> 00:55:34,791 Ça, je le savais déjà. C'est pas ça. 1200 00:55:34,958 --> 00:55:38,083 Pour réussir, une femme doit écraser son mari ? 1201 00:55:38,458 --> 00:55:39,458 [elle soupire] 1202 00:55:40,125 --> 00:55:42,625 [Charlie] Bon bah... Toujours pas compris. 1203 00:55:42,916 --> 00:55:46,041 Laissez-moi vous présenter le radium. 1204 00:55:46,208 --> 00:55:48,333 [musique intrigante] 1205 00:55:48,500 --> 00:55:50,416 [gémissements d'étonnement] 1206 00:55:50,583 --> 00:55:51,833 [Charlie] C'est pas possible... 1207 00:55:52,291 --> 00:55:53,875 Qu'elle arrête de se balader avec. 1208 00:55:54,041 --> 00:55:55,750 [Charlie] C'est cancer pour tout le monde. 1209 00:55:56,250 --> 00:55:59,500 Bon, mesdames et messieurs, là, il faut sortir. 1210 00:56:00,041 --> 00:56:01,333 Ah non, je suis bête. 1211 00:56:01,500 --> 00:56:03,416 Messieurs, il faut sortir. 1212 00:56:05,833 --> 00:56:06,833 Au feu ! 1213 00:56:07,000 --> 00:56:08,583 [cris] 1214 00:56:09,125 --> 00:56:11,041 - Ah bah, voilà. - [Charlie crie] 1215 00:56:14,583 --> 00:56:16,250 - [Charlie gémit] - Ça va ? 1216 00:56:16,416 --> 00:56:18,583 - Oui. - [elle vomit] 1217 00:56:18,750 --> 00:56:20,500 Ça va ? 1218 00:56:22,875 --> 00:56:23,916 Oui. 1219 00:56:24,666 --> 00:56:27,500 - T'es qui ? - Euh, je suis... 1220 00:56:27,666 --> 00:56:30,458 - Une nouvelle bonne, c'est ça ? - Voilà. T'es malade ? 1221 00:56:31,000 --> 00:56:32,375 Barbouillée tous les matins. 1222 00:56:32,541 --> 00:56:33,833 Ah, t'es enceinte ? 1223 00:56:34,375 --> 00:56:35,916 Bah non, je suis pas mariée. 1224 00:56:36,500 --> 00:56:38,166 - T'as couché ? - Non. 1225 00:56:38,583 --> 00:56:39,583 Si. 1226 00:56:40,916 --> 00:56:42,625 - Un peu. - Avec qui ? 1227 00:56:43,125 --> 00:56:44,458 Bah, mon maître. 1228 00:56:44,625 --> 00:56:46,708 - [homme] Esther ! - C'est mon maître. 1229 00:56:59,500 --> 00:57:00,500 [Esther] Oui, monsieur ? 1230 00:57:01,125 --> 00:57:02,875 - [maître] Soif. - [Esther] Oui, monsieur. 1231 00:57:03,375 --> 00:57:05,083 - Faim. - [Esther] Oui, monsieur. 1232 00:57:05,250 --> 00:57:06,583 [musique militaire] 1233 00:57:14,208 --> 00:57:15,583 Ton maître, c'est Napoléon ? 1234 00:57:15,750 --> 00:57:16,916 Bah, oui. 1235 00:57:17,458 --> 00:57:20,541 Tu vas avoir un enfant avec Napoléon. C'est génial ! 1236 00:57:21,125 --> 00:57:22,125 C'est dingue. 1237 00:57:23,208 --> 00:57:25,166 Si je suis enceinte, je fais comment ? 1238 00:57:25,333 --> 00:57:28,416 Les filles-mères, elles trouvent pas de travail 1239 00:57:28,583 --> 00:57:30,583 et elles sont bannies de la société. 1240 00:57:34,250 --> 00:57:35,583 T'as qu'à avorter. 1241 00:57:37,125 --> 00:57:40,166 C'est un crime. En parler peut te mener en prison. 1242 00:57:40,333 --> 00:57:43,375 - Tu sors d'où, toi ? - Oui, pardon. On est en 1800. 1243 00:57:44,916 --> 00:57:48,708 Et sinon, je me demandais, Napoléon couche avec toutes ses bonnes ? 1244 00:57:48,875 --> 00:57:51,333 Bah... Oui. 1245 00:57:53,791 --> 00:57:55,250 Non, laisse. Laisse. 1246 00:57:56,083 --> 00:57:58,250 Je vais le faire. Dans ton état, c'est mieux. 1247 00:58:00,666 --> 00:58:01,958 File-moi ton tablier. 1248 00:58:02,958 --> 00:58:04,708 On ne peut pas changer l'histoire, 1249 00:58:05,250 --> 00:58:06,958 mais on peut en profiter. 1250 00:58:07,125 --> 00:58:08,833 [musique cocasse] 1251 00:58:15,375 --> 00:58:16,625 Eh bah voilà. 1252 00:58:16,791 --> 00:58:18,750 Le fantasme de la soubrette. 1253 00:58:18,916 --> 00:58:21,416 Y a pas que George Sand qui se tape des reusta. 1254 00:58:26,458 --> 00:58:28,291 [elle cogne] 1255 00:58:28,458 --> 00:58:29,500 [Napoléon] Entrez. 1256 00:58:32,041 --> 00:58:33,375 [gémissement d'effort] 1257 00:58:42,166 --> 00:58:43,708 Je suis la nouvelle bonne. 1258 00:58:44,250 --> 00:58:48,708 J'ai cru comprendre qu'il y avait une tradition avec les nouvelles. 1259 00:58:48,875 --> 00:58:51,083 Je suis pour le respect des traditions. 1260 00:58:51,250 --> 00:58:54,875 Surtout que là, ça fait un bail que j'ai pas été respectée... 1261 00:58:55,916 --> 00:58:57,208 traditionnellement. 1262 00:58:58,375 --> 00:59:00,166 Bon allez, ça suffit. Hop. 1263 00:59:00,791 --> 00:59:02,041 Quoi ? Mais... 1264 00:59:02,666 --> 00:59:03,958 Comment oses-tu ? 1265 00:59:04,125 --> 00:59:05,416 Sais-tu qui je suis ? 1266 00:59:05,583 --> 00:59:06,791 Oui, Napoléon. 1267 00:59:07,291 --> 00:59:09,750 Tu râleras plus tard. À cheval, votre Majesté. 1268 00:59:09,916 --> 00:59:13,791 - Impossible, je dois travailler. - Impossible n'est pas français. 1269 00:59:13,958 --> 00:59:15,250 J'adore cette phrase. 1270 00:59:15,541 --> 00:59:17,500 - [elle soupire] - Je la réutiliserai. 1271 00:59:17,666 --> 00:59:19,083 Je sais. 1272 00:59:19,250 --> 00:59:22,208 - Pour une bonne, tu es vraiment... - Très bonne. 1273 00:59:22,375 --> 00:59:24,958 - Mmh, t'as des capotes ? - Des quoi ? 1274 00:59:26,125 --> 00:59:27,625 À la guerre comme à la guerre. 1275 00:59:29,875 --> 00:59:32,083 [musique militaire] 1276 00:59:33,291 --> 00:59:34,291 Votre Majesté... 1277 00:59:37,000 --> 00:59:39,375 - [Charlie] Je peux t'appeler Nicolas ? - Euh... 1278 00:59:46,375 --> 00:59:49,041 [Charlie rit] 1279 01:00:02,083 --> 01:00:04,916 [Napoléon] Je te présente le petit caporal. 1280 01:00:11,833 --> 01:00:13,750 [coups de feu] 1281 01:00:13,916 --> 01:00:15,500 [hennissements] 1282 01:00:17,000 --> 01:00:20,458 [musique intrigante] 1283 01:00:20,625 --> 01:00:21,875 [elle rit] 1284 01:00:22,041 --> 01:00:23,125 Nico... 1285 01:00:26,458 --> 01:00:27,750 Napo ! 1286 01:00:31,750 --> 01:00:34,416 - Tu bosses encore ? - J'écris le 1er Code civil français. 1287 01:00:34,916 --> 01:00:38,791 - Le Code civil de 1804 ? Mais non ? - [Napoléon] Non, nous sommes en 1803. 1288 01:00:38,958 --> 01:00:41,458 Ton code va être promulgué l'année prochaine. 1289 01:00:41,625 --> 01:00:45,041 C'est la plume qui a écrit le Code civil, avec tes initiales. 1290 01:00:45,208 --> 01:00:48,500 - Je peux la garder ? Dis oui, Napo. - Garde-la. 1291 01:00:49,500 --> 01:00:50,916 Cadeau de Napoléon. 1292 01:00:51,875 --> 01:00:55,666 Ah, les femmes. On leur offre une plume, et elles sont contentes. 1293 01:01:01,250 --> 01:01:04,125 - Bah, "La femme est fomée" ? - [il soupire] 1294 01:01:04,291 --> 01:01:05,375 T'écris mal. 1295 01:01:05,541 --> 01:01:08,083 Non, ce n'est pas "fomée", c'est "donnée". 1296 01:01:08,250 --> 01:01:11,666 "La femme est donnée à l'homme pour lui faire des enfants. 1297 01:01:11,833 --> 01:01:14,458 "Elle est donc sa propriété, comme l'arbre à fruit 1298 01:01:14,625 --> 01:01:16,208 "est celle du jardinier." 1299 01:01:17,791 --> 01:01:19,083 Tu vas pas mettre ça ? 1300 01:01:19,250 --> 01:01:20,333 Bah si. 1301 01:01:20,500 --> 01:01:21,583 [elle rit jaune] 1302 01:01:22,125 --> 01:01:23,250 Soif. 1303 01:01:23,833 --> 01:01:26,166 - Je suis pas ta bonne. - Bah si. 1304 01:01:27,625 --> 01:01:28,666 Bah non. 1305 01:01:29,125 --> 01:01:30,125 En vrai, 1306 01:01:30,625 --> 01:01:31,791 je suis avocate. 1307 01:01:32,958 --> 01:01:34,083 Avocate ? 1308 01:01:34,625 --> 01:01:35,916 - Ouais. - [il rit] 1309 01:01:36,958 --> 01:01:40,333 Alors ça, c'est drôle. Parce que c'est moi qui ai ré... 1310 01:01:41,791 --> 01:01:46,333 J'ai rétabli les avocats et pas autorisé les femmes à l'être. Tu sais pourquoi ? 1311 01:01:46,500 --> 01:01:47,750 Je sens que je vais adorer. 1312 01:01:47,916 --> 01:01:50,208 Elles ne sont faites que pour une chose : 1313 01:01:50,666 --> 01:01:52,083 obéir à leur mari. 1314 01:01:54,000 --> 01:01:55,208 Article... 1315 01:01:57,583 --> 01:01:59,791 Article 213 de mon code : 1316 01:01:59,958 --> 01:02:02,166 "Le mari doit la protection à sa femme. 1317 01:02:02,333 --> 01:02:04,833 "Et la femme doit l'obéissance à son mari." 1318 01:02:05,208 --> 01:02:07,500 - [elle rit] - Eh bah ça, c'est drôle. 1319 01:02:07,666 --> 01:02:10,791 Ton article 213 a été modifié et aujourd'hui, il dit : 1320 01:02:10,958 --> 01:02:12,458 "Les époux assurent ensemble 1321 01:02:12,625 --> 01:02:15,208 "la direction morale et matérielle de la famille." 1322 01:02:15,375 --> 01:02:18,375 Aujourd'hui ? C'est quoi, ce charabia de bonne femme ? 1323 01:02:18,541 --> 01:02:20,541 "Aujourd'hui", je viens de te le lire. 1324 01:02:20,708 --> 01:02:22,791 Évidemment, pas aujourd'hui, aujourd'hui. 1325 01:02:22,958 --> 01:02:25,125 Aujourd'hui dans le futur. 1326 01:02:25,458 --> 01:02:27,708 [il rit] Bah voilà. 1327 01:02:29,750 --> 01:02:31,791 Vous ne serez jamais les égales des hommes, 1328 01:02:31,958 --> 01:02:33,666 vous ne savez pas vous repérer dans le temps. 1329 01:02:33,833 --> 01:02:35,708 C'est quoi, ton problème avec les femmes ? 1330 01:02:35,875 --> 01:02:37,291 Ta mère, c'est une femme. 1331 01:02:37,458 --> 01:02:40,166 Et ton futur enfant, c'est peut-être une fille. 1332 01:02:41,833 --> 01:02:43,791 - Je t'ai engrossée ? - Quoi ? 1333 01:02:43,958 --> 01:02:46,583 [elle rit] On a couché il y a un quart d'heure. 1334 01:02:46,750 --> 01:02:49,125 Mais t'es teubé ? Pas moi, Esther. 1335 01:02:49,291 --> 01:02:50,375 Esther ? 1336 01:02:51,291 --> 01:02:52,333 La mulâtre. 1337 01:02:52,500 --> 01:02:53,708 - Mulâtre ? - [clochette] 1338 01:02:53,875 --> 01:02:55,333 Gardes ! 1339 01:02:55,500 --> 01:02:58,500 Mais oui, c'est lui qui a rétabli l'esclavage. 1340 01:02:58,666 --> 01:03:00,291 [musique militaire] 1341 01:03:00,458 --> 01:03:03,291 - Oui, sire ? - Chassez Esther de cette maison. 1342 01:03:03,458 --> 01:03:04,500 - Oui, sire. - [Charlie] Quoi ? 1343 01:03:04,666 --> 01:03:08,458 Tu chasses une femme enceinte et répudies Joséphine car stérile ? 1344 01:03:08,958 --> 01:03:11,208 - Quoi ? Joséphine est stérile ? - Ah, oups. 1345 01:03:11,375 --> 01:03:14,541 - Qui es-tu, sorcière ? - Encore le coup de la sorcière ? 1346 01:03:14,708 --> 01:03:16,666 - Gardes ! - [clochette] 1347 01:03:17,333 --> 01:03:18,875 - Oui, sire ? - Arrêtez-la. 1348 01:03:19,041 --> 01:03:21,875 Non, aujourd'hui, il y a des codes grâce à toi. 1349 01:03:22,041 --> 01:03:23,500 Ah, ah ! Fini, l'arbitraire. 1350 01:03:23,916 --> 01:03:26,416 Il ne suffit plus de traiter une femme de sorcière 1351 01:03:26,583 --> 01:03:28,208 pour la noyer ou pour la cramer. 1352 01:03:28,375 --> 01:03:30,166 Il te faut un motif pour m'arrêter. 1353 01:03:30,333 --> 01:03:31,458 [Charlie rit] 1354 01:03:32,166 --> 01:03:34,000 Elle m'a volé ma plume. 1355 01:03:34,166 --> 01:03:35,166 - Oh. - Fouillez-la. 1356 01:03:35,500 --> 01:03:37,541 Oh... Ça va être rapide. 1357 01:03:38,083 --> 01:03:40,041 [musique cocasse] 1358 01:03:41,708 --> 01:03:42,875 Elle n'a rien. 1359 01:03:45,000 --> 01:03:46,000 Fouillez sa robe. 1360 01:03:47,041 --> 01:03:48,041 [elle rit jaune] 1361 01:03:48,708 --> 01:03:50,541 C'est tellement petit. 1362 01:03:50,708 --> 01:03:53,000 Je vais même pas perdre le temps d'argumenter. 1363 01:03:53,166 --> 01:03:55,750 Dis-moi, c'est quoi, la peine encourue ? 1364 01:03:55,916 --> 01:03:57,000 Une heure au piquet ? 1365 01:03:57,541 --> 01:03:58,750 [Charlie] Sérieusement ? 1366 01:03:59,125 --> 01:04:01,416 Les travaux forcés pour un vol de plume ? 1367 01:04:02,291 --> 01:04:03,875 Allô, c'est juste une plume. 1368 01:04:04,041 --> 01:04:06,583 Je l'ai pas volée. C'est une injustice totale. 1369 01:04:06,750 --> 01:04:08,166 Hubert, c'est bon, j'ai compris. 1370 01:04:08,333 --> 01:04:11,125 J'ai fait libérer des coupables. Je le referai plus. 1371 01:04:11,291 --> 01:04:14,208 Arrête de gueuler. T'es une criminelle comme nous. 1372 01:04:14,375 --> 01:04:17,250 T'as volé une plume, elle un jupon et elle deux pommes. 1373 01:04:17,416 --> 01:04:19,750 - Toi, t'as fait quoi ? - J'ai trompé mon mari. 1374 01:04:19,916 --> 01:04:23,375 - Tu vas casser des cailloux pour ça ? - Les hommes font ça. 1375 01:04:23,541 --> 01:04:25,916 - Les femmes font quoi au bagne ? - On est données 1376 01:04:26,083 --> 01:04:28,333 à des colons pour repeupler les colonies. 1377 01:04:28,708 --> 01:04:31,500 - Je préfère casser des cailloux. - On choisit pas. 1378 01:04:31,666 --> 01:04:33,208 [homme 1] 27 ! Avance. 1379 01:04:37,958 --> 01:04:39,000 Numéro 27. 1380 01:04:39,166 --> 01:04:40,708 C'est celle que je veux. 1381 01:04:40,875 --> 01:04:42,625 - [homme 2] Elle est pour toi. - Non ! 1382 01:04:42,791 --> 01:04:44,541 - [Charlie crie] - [homme 2] Attrapez-la ! 1383 01:04:46,166 --> 01:04:47,291 [homme] C'est réservé aux hommes ! 1384 01:04:47,458 --> 01:04:49,000 C'est interdit aux femmes. 1385 01:04:49,166 --> 01:04:51,833 Il est trop petit pour que je le voie, ton zizi. 1386 01:04:52,000 --> 01:04:54,375 Des toilettes publiques que pour les hommes ? 1387 01:04:54,541 --> 01:04:57,125 Et les femmes pissent debout dans la rue ? 1388 01:04:59,000 --> 01:05:00,208 [Charlie] Oh ! 1389 01:05:00,750 --> 01:05:02,000 Merci, Hubert. 1390 01:05:03,166 --> 01:05:05,833 [musique jazz] 1391 01:05:06,000 --> 01:05:07,416 C'est la libération. 1392 01:05:07,916 --> 01:05:10,333 [en chuchotant] Hubert, pourquoi je suis là ? 1393 01:05:11,750 --> 01:05:13,750 Je vais trouver toute seule. 1394 01:05:13,916 --> 01:05:16,000 Pardon, excusez-moi. Pardon. 1395 01:05:17,166 --> 01:05:19,208 Pardon, excusez-moi. 1396 01:05:19,375 --> 01:05:20,500 Ah, voilà. 1397 01:05:20,666 --> 01:05:23,125 Bonjour. Excusez-moi. Que se passe-t-il ? 1398 01:05:23,291 --> 01:05:26,166 - Les élections municipales. - Les femmes peuvent voter. 1399 01:05:26,333 --> 01:05:29,458 Les femmes votent pour la 1re fois ? On est quel jour ? 1400 01:05:29,625 --> 01:05:32,458 - Le 29. - Vous pouvez donner la date en entier ? 1401 01:05:32,625 --> 01:05:33,625 Jour, mois, année. 1402 01:05:33,791 --> 01:05:35,916 Elles votent et ne savent pas quel jour on est. 1403 01:05:36,083 --> 01:05:37,916 Nous sommes le 29 avril 1945. 1404 01:05:38,083 --> 01:05:40,041 On a eu le droit de vote aussi tard ? 1405 01:05:40,541 --> 01:05:42,791 Et ce sera toujours trop tôt, à mon avis. 1406 01:05:42,958 --> 01:05:44,000 [ensemble] On ne vous le demande pas. 1407 01:05:44,166 --> 01:05:45,833 - [Charlie rit] - "Give me five". 1408 01:05:46,458 --> 01:05:48,125 - Pardon ? - Laissez tomber. 1409 01:05:48,291 --> 01:05:49,291 Allez-y, madame. 1410 01:05:49,458 --> 01:05:50,583 J'y vais, monsieur. 1411 01:05:55,625 --> 01:05:56,958 T'as le seum. 1412 01:05:58,250 --> 01:05:59,333 [Charlie rit] 1413 01:06:05,916 --> 01:06:06,958 [homme 1] A voté. 1414 01:06:07,125 --> 01:06:08,958 [homme 2] Marie-Louise Fèvre, 1415 01:06:09,125 --> 01:06:10,833 17 octobre 1918. 1416 01:06:12,916 --> 01:06:14,083 A voté. 1417 01:06:16,083 --> 01:06:18,125 - [fillette] Tu me la prêtes ? - Mamie ? 1418 01:06:18,291 --> 01:06:19,291 Françoise, 1419 01:06:19,541 --> 01:06:20,541 prête ta poupée. 1420 01:06:21,416 --> 01:06:22,583 Maman ? 1421 01:06:23,250 --> 01:06:24,583 Oh, maman... Maman. 1422 01:06:24,750 --> 01:06:26,166 Oh, maman. 1423 01:06:26,333 --> 01:06:27,333 [grand-mère] Françoise, viens. 1424 01:06:28,500 --> 01:06:29,541 Qui êtes-vous ? 1425 01:06:29,708 --> 01:06:31,625 Euh... Oh, mamie ! 1426 01:06:33,791 --> 01:06:37,083 Euh... Ma... Madame. Excusez-moi, c'est l'émotion. 1427 01:06:37,250 --> 01:06:38,333 Ma famille me manque. 1428 01:06:39,416 --> 01:06:41,583 [grand-mère] La guerre... Enfin, Paris est libéré. 1429 01:06:41,750 --> 01:06:44,333 Le reste de la France le sera sans doute vite. 1430 01:06:44,500 --> 01:06:45,750 L'armistice va être signée. 1431 01:06:45,916 --> 01:06:47,833 - Ce sera un grand jour. - Aujourd'hui aussi, 1432 01:06:48,000 --> 01:06:49,666 - c'est un grand jour. - Oh oui. 1433 01:06:49,833 --> 01:06:52,416 Et d'ailleurs, vous avez voté pour qui ? 1434 01:06:52,916 --> 01:06:54,625 Oh euh, je n'ai pas voté. 1435 01:06:55,458 --> 01:06:57,541 Mon mari n'est pas vraiment pour. 1436 01:06:57,708 --> 01:06:59,583 Bah enfin, c'est historique. 1437 01:06:59,750 --> 01:07:02,750 Tu... Vous ne pouvez pas ne pas voter. 1438 01:07:02,916 --> 01:07:05,375 Ça y est, maman. J'ai voté pour la première fois. 1439 01:07:05,541 --> 01:07:06,666 Alors, mon grand, 1440 01:07:06,833 --> 01:07:08,083 - t'es un homme. - Tonton ! 1441 01:07:09,708 --> 01:07:12,083 Ton... ton... ton fils. 1442 01:07:12,250 --> 01:07:13,875 Ton fils vote et pas toi. 1443 01:07:14,041 --> 01:07:17,291 - Eh oui. - J'ai mis le bulletin dans l'enveloppe. 1444 01:07:17,458 --> 01:07:19,416 Je l'ai mis dans la boîte aux lettres. 1445 01:07:19,583 --> 01:07:22,291 - L'urne, imbécile. - Je suis pas un imbécile ! 1446 01:07:22,791 --> 01:07:23,875 Ils sont si jeunes. 1447 01:07:24,041 --> 01:07:25,416 - [tonton 1] Je suis pas un imbécile ! - [tonton 2] Si. 1448 01:07:25,583 --> 01:07:28,041 - Les garçons, ça suffit. - [grand-père] Bon, stop. 1449 01:07:28,541 --> 01:07:29,583 Allez, on rentre. 1450 01:07:29,750 --> 01:07:31,291 Non, elle voudrait voter. 1451 01:07:32,166 --> 01:07:33,541 [il rit] 1452 01:07:33,708 --> 01:07:35,333 C'est quoi, ces sornettes ? 1453 01:07:35,500 --> 01:07:39,166 Oui, René, j'aimerais voter. Enfin, si t'es d'accord. 1454 01:07:39,791 --> 01:07:41,875 - [il rit] - C'est ridicule, on rentre. 1455 01:07:42,041 --> 01:07:44,416 Elle te dit qu'elle veut voter. 1456 01:07:44,583 --> 01:07:47,958 La suffragette, mettez pas des idées dans la tête de ma femme. 1457 01:07:48,125 --> 01:07:49,500 Et toi, 1458 01:07:49,666 --> 01:07:52,041 - m'oblige pas à te... - Tu frappais mamie ? 1459 01:07:53,583 --> 01:07:54,916 Quoi ? 1460 01:07:55,083 --> 01:07:57,750 Françoise, ne laisse jamais un homme te frapper. 1461 01:07:57,916 --> 01:07:59,041 [René] Laissez ma fille. 1462 01:07:59,208 --> 01:08:02,541 Et tu n'épouses pas Christian Leroy, hein. 1463 01:08:02,708 --> 01:08:03,833 Répète, "Christian Leroy". 1464 01:08:04,000 --> 01:08:05,000 Christian Leroy. 1465 01:08:05,166 --> 01:08:08,708 Quand on oublie son passé, on est condamné à le revivre. 1466 01:08:10,250 --> 01:08:12,791 - Winston Churchill l'a dit. - Non, jamais. 1467 01:08:12,958 --> 01:08:15,166 Bah, il va le dire, bientôt. 1468 01:08:15,333 --> 01:08:17,875 Monsieur, votre femme, 1469 01:08:18,875 --> 01:08:19,875 faut la tenir. 1470 01:08:20,041 --> 01:08:23,583 - C'est pas ma femme. - "C'est pas ma femme." Ça risque pas. 1471 01:08:26,583 --> 01:08:27,625 Attends... 1472 01:08:28,666 --> 01:08:30,791 Si maman n'épouse pas papa, 1473 01:08:31,666 --> 01:08:32,875 je vais pas naître. 1474 01:08:34,083 --> 01:08:36,500 Je viens de me tuer. Maman ! 1475 01:08:36,666 --> 01:08:38,083 [respiration haletante] 1476 01:08:38,250 --> 01:08:39,750 Vous auriez pas vu ma mère ? 1477 01:08:40,541 --> 01:08:41,791 Maman ! 1478 01:08:41,958 --> 01:08:44,166 - [homme] Chacun son tour. - [Charlie] Pousse-toi. 1479 01:08:44,333 --> 01:08:45,666 Maman ! 1480 01:08:46,916 --> 01:08:49,333 Maman ! Pardon. Maman ! 1481 01:08:49,500 --> 01:08:51,541 - [musique rythmée] - Vous auriez pas vu ma mère ? 1482 01:08:51,708 --> 01:08:52,875 Maman ! 1483 01:08:53,833 --> 01:08:55,875 Oh, palais de justice de Bobigny. 1484 01:08:56,458 --> 01:08:57,541 Oh, je suis... 1485 01:08:58,166 --> 01:09:00,416 Ah oui, non. Col pelle à tarte, sous-pull... 1486 01:09:00,583 --> 01:09:03,291 Je suis pas rentrée à la maison. Pardon. 1487 01:09:03,458 --> 01:09:05,833 [homme] Ils vont condamner la mère de cette Marie-Claire. 1488 01:09:06,000 --> 01:09:07,666 Marie-Claire Chevalier ? 1489 01:09:07,833 --> 01:09:10,458 - C'est le procès de Bobigny en 72 ? - Oui. 1490 01:09:10,625 --> 01:09:11,916 Maman est là ! 1491 01:09:12,083 --> 01:09:14,916 J'espère qu'ils la condamneront. Sa fille est une catin. 1492 01:09:15,958 --> 01:09:19,208 Comment tu peux dire ça ? T'es une fille, t'as le même âge. 1493 01:09:19,375 --> 01:09:21,291 Serre-tête trop serré ? T'es teubé ? 1494 01:09:21,958 --> 01:09:24,541 T'es teubé. Maman est de l'autre côté. 1495 01:09:24,708 --> 01:09:25,916 C'est ça, laissez-nous. 1496 01:09:26,083 --> 01:09:28,250 - Chacun de son côté. - Ma mère est là. 1497 01:09:28,416 --> 01:09:30,541 - Non, s'il vous plaît. - Je suis pro-IVG. 1498 01:09:30,708 --> 01:09:32,375 Mais oui, c'est ça. 1499 01:09:32,541 --> 01:09:34,458 - De l'autre côté. - Évidemment... 1500 01:09:34,625 --> 01:09:36,916 - [huées] - Qu'est-ce qu'elle fait ? 1501 01:09:37,083 --> 01:09:38,291 C'est de la provocation. 1502 01:09:40,666 --> 01:09:42,125 C'est de la provocation ! 1503 01:09:42,291 --> 01:09:43,708 [Charlie] Ça sert à rien ! 1504 01:09:43,875 --> 01:09:46,791 - Simone Veil va légaliser l'avortement. - C'est pas possible ! 1505 01:09:46,958 --> 01:09:49,625 Si je retourne là-bas, ils vont me tuer. 1506 01:09:49,791 --> 01:09:52,000 [femme] Laissez-la ! 1507 01:09:52,166 --> 01:09:53,666 Allez-y, allez. 1508 01:09:54,666 --> 01:09:56,666 Vous connaissez une Françoise ? 1509 01:09:56,833 --> 01:09:58,166 - Françoise ? - Oui. 1510 01:09:58,333 --> 01:10:02,500 - Françoise, quelqu'un veut te parler. - Maman ! Maman ! 1511 01:10:02,666 --> 01:10:05,333 Euh, pardon... Tu vas être maman. 1512 01:10:05,750 --> 01:10:06,791 C'est merveilleux. 1513 01:10:06,958 --> 01:10:08,625 [Françoise rit] Oui. 1514 01:10:08,791 --> 01:10:10,083 Ça arrive à plein de femmes. 1515 01:10:10,250 --> 01:10:13,625 J'avais peur que tu couches pas avec papa, euh... le père. 1516 01:10:13,791 --> 01:10:15,833 - Je suis si contente. - Merci. 1517 01:10:16,000 --> 01:10:18,416 Ta fille t'aimera plus que ce qu'elle te dira. 1518 01:10:18,958 --> 01:10:20,125 Ou mon garçon. 1519 01:10:20,916 --> 01:10:21,958 Non, je crois pas. 1520 01:10:22,125 --> 01:10:23,916 Fille ou garçon, même prénom. 1521 01:10:24,791 --> 01:10:25,791 [Charlie] C'est pour ça ? 1522 01:10:25,958 --> 01:10:27,125 Je savais même pas. 1523 01:10:27,500 --> 01:10:28,916 Oh, c'est dingue. 1524 01:10:30,291 --> 01:10:33,208 - Donc, je suis Charlie. - [Françoise] D'accord. 1525 01:10:34,125 --> 01:10:35,916 Évidemment, vous avez pas la ref. 1526 01:10:36,083 --> 01:10:38,500 L'AUDIENCE EST PUBLIQUE ! LAISSEZ-NOUS RENTRER ! 1527 01:10:38,666 --> 01:10:39,958 Dans son réquisitoire, 1528 01:10:40,125 --> 01:10:42,625 le procureur a demandé au juge de condamner 1529 01:10:42,791 --> 01:10:46,208 la mère de Marie-Claire Chevalier à 3 ans de prison ferme. 1530 01:10:46,375 --> 01:10:48,958 Trois autres femmes risquent également la prison : 1531 01:10:49,125 --> 01:10:51,791 la faiseuse d'ange qui a pratiqué l'avortement 1532 01:10:51,958 --> 01:10:55,250 et deux amies qui ont aidé à financer l'acte illégal. 1533 01:10:55,416 --> 01:10:58,083 C'est maintenant au tour de maître Gisèle Halimi... 1534 01:10:58,250 --> 01:11:00,791 - C'est la plaidoirie de Gisèle Halimi ! - Oui. 1535 01:11:00,958 --> 01:11:02,416 C'est historique, on peut pas rater ça ! 1536 01:11:02,583 --> 01:11:05,166 Mais avec les gendarmes, on peut pas rentrer. 1537 01:11:06,000 --> 01:11:08,708 - L'AUDIENCE EST PUBLIQUE ! - J'ai une idée. 1538 01:11:09,208 --> 01:11:12,208 Attention, excusez-moi. Pardon, excusez-moi. 1539 01:11:13,625 --> 01:11:14,750 Excusez-moi, monsieur. 1540 01:11:14,916 --> 01:11:16,625 Bonjour. Je suis avocate. 1541 01:11:16,791 --> 01:11:20,000 - Cette femme est ma cliente. Entrons. - Non. 1542 01:11:22,041 --> 01:11:23,583 Et pour 50 francs ? 1543 01:11:23,750 --> 01:11:25,208 [musique rythmée] 1544 01:11:25,375 --> 01:11:26,958 - T'as 50 balles ? - Oui. 1545 01:11:29,625 --> 01:11:31,541 Avec autorisation, c'est différent. 1546 01:11:33,291 --> 01:11:34,291 [Françoise rit] 1547 01:11:34,458 --> 01:11:36,750 - T'es incroyable. - Je tiens ça de ma mère. 1548 01:11:37,166 --> 01:11:39,208 [Gisèle Halimi] Je m'identifie avec Mme Chevalier, 1549 01:11:39,375 --> 01:11:41,375 avec ces trois femmes présentes, 1550 01:11:41,541 --> 01:11:43,750 avec ces femmes qui manifestent dans la rue 1551 01:11:43,916 --> 01:11:45,625 et avec ces millions de Françaises. 1552 01:11:45,791 --> 01:11:47,375 Elles sont ma famille. 1553 01:11:47,541 --> 01:11:48,916 Elles sont mon combat. 1554 01:11:49,083 --> 01:11:51,333 Elles sont ma pratique quotidienne. 1555 01:11:51,500 --> 01:11:52,833 C'est toujours la même classe, 1556 01:11:53,000 --> 01:11:55,041 celle des femmes pauvres, vulnérables 1557 01:11:55,208 --> 01:11:57,291 et des sans relations, qui est frappée. 1558 01:11:57,916 --> 01:12:00,875 Voilà vingt ans que je plaide, messieurs. 1559 01:12:01,041 --> 01:12:02,458 Je n'ai encore jamais plaidé 1560 01:12:02,625 --> 01:12:05,291 pour la femme d'un haut commis de l'État, 1561 01:12:05,458 --> 01:12:07,416 pour la femme d'un médecin célèbre, 1562 01:12:07,583 --> 01:12:10,125 d'un grand avocat ou d'un PDG de société, 1563 01:12:10,291 --> 01:12:12,750 ni pour la maîtresse de ces mêmes messieurs. 1564 01:12:13,375 --> 01:12:15,708 Car vous condamnez toujours les mêmes, 1565 01:12:16,625 --> 01:12:17,875 les Mme Chevalier. 1566 01:12:19,625 --> 01:12:21,166 Ça, c'est de la plaidoirie. 1567 01:12:21,333 --> 01:12:22,583 Prenons une femme, 1568 01:12:22,750 --> 01:12:25,041 enceinte par échec de sa contraception. 1569 01:12:25,208 --> 01:12:27,166 Supposez que l'on oublie sa pilule. 1570 01:12:27,333 --> 01:12:29,666 Oui, on peut oublier sa pilule. 1571 01:12:30,291 --> 01:12:31,666 [Gisèle Halimi] Supposez l'erreur. 1572 01:12:32,041 --> 01:12:34,291 L'erreur dans le choix du contraceptif, 1573 01:12:35,000 --> 01:12:36,416 dans la pose du diaphragme. 1574 01:12:36,583 --> 01:12:39,916 L'échec, l'erreur, l'oubli. 1575 01:12:40,083 --> 01:12:42,791 Voulez-vous contraindre les femmes à donner la vie 1576 01:12:42,958 --> 01:12:45,833 par échec, par erreur, par oubli ? 1577 01:12:46,625 --> 01:12:49,916 Des jeunes filles vont jusqu'au bout de leur grossesse 1578 01:12:50,083 --> 01:12:51,791 pour des raisons complexes, mais... 1579 01:12:51,958 --> 01:12:54,916 disons, parce qu'elles respectent la loi, 1580 01:12:55,083 --> 01:12:57,208 ce fameux article 317. 1581 01:12:57,666 --> 01:12:59,375 Elles vont jusqu'au bout. 1582 01:12:59,541 --> 01:13:01,208 [Gisèle Halimi] Que fait-on pour elles ? 1583 01:13:01,583 --> 01:13:03,041 On les traite de putains. 1584 01:13:03,208 --> 01:13:04,541 On ne se préoccupe pas du fait 1585 01:13:04,708 --> 01:13:07,041 qu'elles doivent abandonner leurs études. 1586 01:13:07,208 --> 01:13:10,458 Une véritable répression s'abat sur les mères célibataires. 1587 01:13:11,166 --> 01:13:14,125 Cette loi, messieurs, elle ne peut pas survivre. 1588 01:13:14,291 --> 01:13:18,250 Elle est contraire, fondamentalement, à la liberté de la femme, 1589 01:13:18,416 --> 01:13:20,458 cet être depuis toujours opprimé. 1590 01:13:21,041 --> 01:13:24,083 La femme était esclave avant que l'esclavage fut né. 1591 01:13:24,250 --> 01:13:27,375 Quand le christianisme devint religion d'État, la femme devint 1592 01:13:27,541 --> 01:13:31,458 le démon, la tentatrice. Au Moyen Âge, la femme n'est rien. 1593 01:13:31,625 --> 01:13:33,333 - [Gisèle Halimi] Une bête de somme. - C'est clair. 1594 01:13:34,083 --> 01:13:36,291 Et malgré la Révolution où la femme émerge, 1595 01:13:36,458 --> 01:13:38,666 parle, tricote, va aux barricades, 1596 01:13:39,291 --> 01:13:40,541 on ne lui reconnaît pas 1597 01:13:40,708 --> 01:13:43,875 la qualité d'être humain. Pas même le droit de vote. 1598 01:13:44,375 --> 01:13:47,708 Quand la femme, avec l'ère industrielle, devient travailleur, 1599 01:13:47,875 --> 01:13:50,250 elle est bien sûr exploitée, comme les autres. 1600 01:13:50,416 --> 01:13:52,625 Mais à l'exploitation du travailleur 1601 01:13:52,791 --> 01:13:55,375 s'ajoute un coefficient de surexploitation 1602 01:13:55,541 --> 01:13:56,958 de la femme par l'homme, 1603 01:13:57,125 --> 01:13:58,875 et cela dans toutes les classes. 1604 01:13:59,041 --> 01:14:01,875 [Gisèle Halimi] La femme est plus qu'exploitée. Surexploitée. 1605 01:14:02,041 --> 01:14:06,250 Et l'oppression, Simone de Beauvoir le disait tout à l'heure à la barre... 1606 01:14:06,416 --> 01:14:07,708 C'est Simone de Beauvoir ? 1607 01:14:07,875 --> 01:14:09,250 [Gisèle Halimi] ... n'est pas qu'économique. 1608 01:14:09,416 --> 01:14:10,458 Bonjour. 1609 01:14:11,375 --> 01:14:12,500 J'adore ce que vous faites. 1610 01:14:12,666 --> 01:14:16,125 [Gisèle Halimi] L'oppression est dans la décision séculaire de soumettre 1611 01:14:16,500 --> 01:14:18,041 la femme à l'homme. 1612 01:14:18,208 --> 01:14:20,458 Ménagère ou courtisane. 1613 01:14:21,416 --> 01:14:23,000 - Ça va ? - Oui. 1614 01:14:23,166 --> 01:14:24,916 Ce qu'elle dit, c'est tellement... 1615 01:14:25,083 --> 01:14:29,208 Les rédacteurs du Code civil avaient écrit ceci, 1616 01:14:29,375 --> 01:14:30,833 et c'est tout le destin 1617 01:14:31,000 --> 01:14:32,208 de la femme : 1618 01:14:32,708 --> 01:14:36,708 "La femme est donnée à l'homme pour qu'elle fasse des enfants. 1619 01:14:36,875 --> 01:14:39,791 "Elle est donc sa propriété comme l'arbre à fruits..." 1620 01:14:39,958 --> 01:14:41,791 [en même temps] "... est celle du jardinier." 1621 01:14:41,958 --> 01:14:44,875 - [Charlie] C'est Napoléon. - Regardez-vous et regardez-nous. 1622 01:14:45,416 --> 01:14:46,875 Quatre femmes 1623 01:14:47,041 --> 01:14:48,041 devant quatre hommes. 1624 01:14:49,958 --> 01:14:51,875 Est-ce que vous accepteriez, messieurs, 1625 01:14:52,041 --> 01:14:54,333 de comparaître devant des tribunaux de femmes 1626 01:14:54,500 --> 01:14:56,916 parce que vous auriez disposé de votre corps ? 1627 01:14:57,083 --> 01:14:58,875 Cela est démentiel. 1628 01:15:00,166 --> 01:15:02,875 Accepter que nous soyons à ce point aliénées, 1629 01:15:03,041 --> 01:15:06,375 accepter que nous ne puissions pas disposer de notre corps, 1630 01:15:06,541 --> 01:15:10,916 ce serait accepter, messieurs, que nous soyons de véritables boîtes, 1631 01:15:11,083 --> 01:15:13,541 des réceptacles dans lesquels on sème 1632 01:15:13,875 --> 01:15:15,375 par surprise, 1633 01:15:15,875 --> 01:15:16,875 par erreur, 1634 01:15:17,041 --> 01:15:18,125 par ignorance, 1635 01:15:18,625 --> 01:15:21,583 dans lesquels on sème un spermatozoïde. 1636 01:15:21,750 --> 01:15:23,500 - [Françoise crie] - J'accouche ! 1637 01:15:25,500 --> 01:15:27,125 [gémissements de douleur] 1638 01:15:27,291 --> 01:15:30,500 Allez-y, continuez. Faites comme si on était pas là. 1639 01:15:31,625 --> 01:15:33,208 Allez, Françoise, on avance. 1640 01:15:34,166 --> 01:15:35,166 Le bébé arrive ? 1641 01:15:35,333 --> 01:15:39,000 Non, le bébé n'arrive pas. Tu accouches dans cinq jours à Paris. 1642 01:15:40,166 --> 01:15:42,041 - Retiens-toi. - Je peux pas. 1643 01:15:42,208 --> 01:15:43,250 Serre les jambes. 1644 01:15:43,416 --> 01:15:44,833 - J'accouche ! - Ah non. 1645 01:15:45,000 --> 01:15:46,500 Oh mon Dieu, j'accouche ! 1646 01:15:46,666 --> 01:15:47,916 Oh non... 1647 01:15:48,083 --> 01:15:49,958 Oh, c'est de ma faute ! 1648 01:15:50,625 --> 01:15:54,166 Pourquoi je t'ai fait rentrer ? Tu aurais dû rester à l'extérieur. 1649 01:15:54,958 --> 01:15:56,791 - [gémissements] - Aide-moi. 1650 01:15:56,958 --> 01:15:59,041 Je vais pas m'accoucher moi-même. 1651 01:15:59,208 --> 01:16:02,916 C'est pas possible. Je vais naître par terre à Bobigny. 1652 01:16:04,125 --> 01:16:07,083 - [Françoise crie] - Oh... Je vois ma tête. 1653 01:16:12,666 --> 01:16:14,708 Charlie ? Je t'aime. 1654 01:16:18,083 --> 01:16:19,083 [radio] Il est 7 h 30. 1655 01:16:19,250 --> 01:16:21,666 Vous écoutez RFM. Nous sommes le 8 mars. 1656 01:16:21,833 --> 01:16:25,583 C'est la journée de la femme. Alors, mesdames, profitez-en. 1657 01:16:25,750 --> 01:16:30,291 [musique : "You Want My Money" de Lilly Wood and The Prick) 1658 01:16:46,625 --> 01:16:48,000 Moi aussi, je t'aime. 1659 01:16:50,208 --> 01:16:52,958 [Charlie] Tout va bien, tu parles avec une statue... 1660 01:16:56,208 --> 01:16:58,083 Je suis sur la passerelle bleue ! 1661 01:16:58,666 --> 01:17:00,125 J'ai appelé, tu réponds pas. 1662 01:17:00,375 --> 01:17:01,750 - J'ai plus de portable. - [Bertrand] Ah. 1663 01:17:01,916 --> 01:17:04,166 - T'as trouvé quelque chose ? - Il est coupable. 1664 01:17:04,333 --> 01:17:06,416 Je sais, mais faut quand même le défendre. 1665 01:17:06,833 --> 01:17:09,875 Tu sais pourquoi cette passerelle s'appelle Marie-Claire? 1666 01:17:10,375 --> 01:17:15,541 Euh oui, parce qu'elle a été inculpée pour avortement. Et ensuite, elle a... 1667 01:17:15,708 --> 01:17:17,666 - En fait, tu sais pas ? - Non. 1668 01:17:17,833 --> 01:17:20,500 Ça me fait de la peine pour toi, mais ça m'arrange. 1669 01:17:20,916 --> 01:17:22,041 Ton affaire. 1670 01:17:22,208 --> 01:17:23,250 Quoi ? 1671 01:17:23,625 --> 01:17:25,250 C'est toi qui dois le plaider. 1672 01:17:25,416 --> 01:17:27,041 Tu vas être magnifique. 1673 01:17:31,541 --> 01:17:34,708 Oui, bonjour. C'est Bertrand. On a un petit problème. 1674 01:17:36,750 --> 01:17:38,041 - Bonjour. - Bonjour. 1675 01:17:42,000 --> 01:17:43,000 [Bertrand] Hé. 1676 01:17:43,416 --> 01:17:45,041 Tu peux pas planter ce client. 1677 01:17:45,208 --> 01:17:46,541 Il a un super avocat. 1678 01:17:48,666 --> 01:17:49,916 Et grâce à toi, 1679 01:17:50,750 --> 01:17:52,000 il va être condamné. 1680 01:17:52,166 --> 01:17:53,541 Il a violé, ne l'oublions pas. 1681 01:17:53,708 --> 01:17:54,875 [il soupire] 1682 01:17:58,625 --> 01:17:59,958 Arrêtons d'oublier. 1683 01:18:00,125 --> 01:18:03,625 Quand on oublie son passé, on est condamné à le revivre. 1684 01:18:03,791 --> 01:18:04,791 Qui a dit ça ? 1685 01:18:07,416 --> 01:18:09,833 - Les chiottes ? - [Charlie] Non, Winston Churchill. 1686 01:18:10,000 --> 01:18:13,500 [musique cocasse] 1687 01:18:13,666 --> 01:18:15,250 Je vous en prie, chère consœur. 1688 01:18:28,041 --> 01:18:29,250 [avocate] Sérieusement ? 1689 01:18:31,166 --> 01:18:32,500 [avocate] Je suis coincée ! 1690 01:18:32,666 --> 01:18:34,666 [avocate] Laissez-moi sortir. J'ai une audience ! 1691 01:18:37,291 --> 01:18:39,083 [sonnerie] 1692 01:18:39,250 --> 01:18:40,250 T'as une place. 1693 01:18:45,416 --> 01:18:47,291 - Vous êtes qui ? - Maître Leroy. 1694 01:18:47,458 --> 01:18:49,375 Je remplace votre avocate. 1695 01:18:49,541 --> 01:18:50,666 Asseyez-vous. 1696 01:18:51,833 --> 01:18:54,541 - [juge] Tirons au sort les jurés. - Tu t'es trompée. 1697 01:18:56,500 --> 01:18:59,375 Je connais bien l'avocat adverse. Il est gentil. 1698 01:18:59,541 --> 01:19:00,791 [il tousse] 1699 01:19:01,208 --> 01:19:03,041 - Et il est nul. - [juge] Juré numéro 15 : 1700 01:19:03,208 --> 01:19:04,916 Mlle Axelle Schneider. 1701 01:19:06,833 --> 01:19:08,333 [juge] Juré numéro 12... 1702 01:19:08,500 --> 01:19:09,500 C'est ma fille. 1703 01:19:11,958 --> 01:19:13,166 Juré numéro 12, venez. 1704 01:19:15,208 --> 01:19:17,625 [juge] Juré numéro 14, 1705 01:19:17,791 --> 01:19:19,166 Mme Mauricette Sainte-Rose. 1706 01:19:19,583 --> 01:19:21,125 - [grincement] - Oh. 1707 01:19:21,291 --> 01:19:22,291 Il y a peu à dire, 1708 01:19:22,458 --> 01:19:24,375 mesdames et messieurs les jurés. 1709 01:19:24,541 --> 01:19:26,166 Cet homme a violé une femme. 1710 01:19:26,333 --> 01:19:29,583 Il le sait, je le sais, vous le savez et son avocat... 1711 01:19:31,458 --> 01:19:35,333 Son avocat aura beau marteler le contraire, cela ne changera rien. 1712 01:19:35,500 --> 01:19:36,958 Condamnez-le pour ce crime. 1713 01:19:37,500 --> 01:19:40,333 [Charlie] Car oui, le viol est un crime en France. 1714 01:19:40,500 --> 01:19:42,291 Enfin, depuis 1980. 1715 01:19:42,458 --> 01:19:45,708 Et grâce au combat d'une femme, d'une avocate, 1716 01:19:45,875 --> 01:19:47,375 maître Gisèle Halimi. 1717 01:19:47,541 --> 01:19:49,166 [musique douce] 1718 01:19:49,333 --> 01:19:53,750 Et il est important de ne pas oublier qu'avant, 1719 01:19:53,916 --> 01:19:56,791 violer une femme n'était qu'un délit. 1720 01:19:57,166 --> 01:19:58,166 Avant, cet homme 1721 01:19:58,333 --> 01:20:00,416 ne serait jamais passé en cour d'assises. 1722 01:20:00,583 --> 01:20:03,333 Avant, il n'aurait même jamais été inquiété. 1723 01:20:03,500 --> 01:20:05,833 C'est elle, la victime qu'on aurait blâmée. 1724 01:20:06,458 --> 01:20:09,375 Alors, certes, il ne s'agit ici que du procès 1725 01:20:09,541 --> 01:20:11,291 de cet homme, mais s'il est 1726 01:20:11,458 --> 01:20:13,208 sur le banc des accusés, 1727 01:20:13,375 --> 01:20:16,125 c'est l'aboutissement d'un long chemin 1728 01:20:16,291 --> 01:20:19,166 vers la liberté et le respect des femmes. 1729 01:20:19,333 --> 01:20:23,041 Un long chemin pavé par des combats d'hommes et de femmes 1730 01:20:23,208 --> 01:20:24,375 qui vous regardent. 1731 01:20:24,541 --> 01:20:26,208 [Charlie] Mesdames et messieurs les jurés, 1732 01:20:26,666 --> 01:20:30,708 je suis sûre que de là où ils sont, ils vous regardent tous. 1733 01:20:31,125 --> 01:20:34,708 [Charlie] Les Jeanne, les Olympe, les Nicolas, les George, 1734 01:20:34,875 --> 01:20:38,208 les Marie, les Simone, les Gisèle et... 1735 01:20:40,208 --> 01:20:41,291 et les Françoise. 1736 01:20:46,166 --> 01:20:47,541 Ils vous regardent tous 1737 01:20:47,708 --> 01:20:49,458 et ils attendent votre verdict. 1738 01:20:50,000 --> 01:20:51,541 Ne les décevez pas. 1739 01:20:51,708 --> 01:20:54,375 La peur doit enfin changer de camp. 1740 01:20:55,000 --> 01:20:57,416 [avocat] Il est de votre responsabilité 1741 01:20:57,583 --> 01:21:02,000 de mettre définitivement hors d'état de nuire ce prédateur. 1742 01:21:02,458 --> 01:21:04,041 [avocat] C'est la raison pour laquelle 1743 01:21:04,208 --> 01:21:07,000 - je requière 15 ans d'emprisonnement... - Merci. 1744 01:21:08,083 --> 01:21:09,500 C'est pas vrai. 1745 01:21:09,666 --> 01:21:11,708 J'ai laissé mes notes dans le dossier. 1746 01:21:12,583 --> 01:21:14,083 - [cliente] Quoi ? - Hein ? 1747 01:21:14,833 --> 01:21:17,208 - De quoi vous parlez ? - Rien, tout va bien. 1748 01:21:25,708 --> 01:21:27,916 - [cris d'étonnement] - Ceci est un string. 1749 01:21:28,083 --> 01:21:29,291 [patron] Un string semblable à celui 1750 01:21:29,458 --> 01:21:31,166 que portait la victime présumée 1751 01:21:31,541 --> 01:21:32,916 le soir des faits. 1752 01:21:33,083 --> 01:21:36,000 Et il démontre bien les intentions de cette demoiselle 1753 01:21:36,166 --> 01:21:37,791 quand elle a retrouvé mon client. 1754 01:21:39,333 --> 01:21:41,875 Quand une femme porte ce type de dessous, 1755 01:21:42,041 --> 01:21:43,458 c'est bien pour une raison. 1756 01:21:44,250 --> 01:21:45,750 [patron] N'est-ce pas, mesdames ? 1757 01:21:46,916 --> 01:21:48,166 Séduire. 1758 01:21:49,541 --> 01:21:50,791 Plaire, aguicher. 1759 01:21:51,291 --> 01:21:53,583 [patron] Exciter. Appelez ça comme vous voulez. 1760 01:21:54,583 --> 01:21:58,125 Mais il est indéniable que ce string est la preuve de son consentement. 1761 01:21:59,166 --> 01:22:01,041 Je ne peux pas le laisser dire ça. 1762 01:22:01,208 --> 01:22:04,041 Vous avez eu la parole. C'est à la défense. 1763 01:22:04,541 --> 01:22:06,208 [juge] Taisez-vous ou je vous fais sortir. 1764 01:22:06,750 --> 01:22:07,958 - Donc... - [Charlie] Non ! 1765 01:22:08,125 --> 01:22:09,791 Les femmes se sont tues trop longtemps. 1766 01:22:09,958 --> 01:22:12,041 Je suis choquée d'entendre de tels propos, 1767 01:22:12,208 --> 01:22:14,916 aujourd'hui et dans cette enceinte, à Bobigny. 1768 01:22:15,083 --> 01:22:16,166 Maître. 1769 01:22:16,833 --> 01:22:19,291 [Charlie] Et vous, ne laissez pas faire. 1770 01:22:19,458 --> 01:22:22,000 Ce qui se passe ici aura des conséquences. 1771 01:22:22,166 --> 01:22:23,583 Maître Leroy. 1772 01:22:23,750 --> 01:22:24,958 [Charlie] Nos actions d'aujourd'hui 1773 01:22:25,125 --> 01:22:26,291 feront l'histoire. 1774 01:22:26,458 --> 01:22:28,708 Ne lui donnons pas un mauvais sens. 1775 01:22:29,250 --> 01:22:30,250 Dernier avertissement. 1776 01:22:30,416 --> 01:22:33,291 - [il rit] - Le sens de l'histoire, madame, 1777 01:22:33,458 --> 01:22:35,208 est ici très simple. 1778 01:22:35,375 --> 01:22:37,583 [patron] Cette femme voulait avoir des rapports. 1779 01:22:37,750 --> 01:22:40,125 Elle a donc choisi un string en dentelle rouge. 1780 01:22:40,291 --> 01:22:42,041 C'est une pièce de la défense ? 1781 01:22:42,208 --> 01:22:43,583 - Maître Leroy ! - [Charlie] Mon confrère 1782 01:22:43,750 --> 01:22:46,500 ne l'a pas versée au dossier. Elle n'est pas recevable. 1783 01:22:46,666 --> 01:22:51,833 Et même si elle l'était, ceci n'est pas un string en dentelle rouge. 1784 01:22:52,583 --> 01:22:56,791 - Qu'est-ce ? - C'est un string en dentelle corail. 1785 01:22:57,125 --> 01:22:58,166 [Charlie] Comment je le sais ? 1786 01:22:58,333 --> 01:23:00,958 Eh bien, parce que moi, aujourd'hui, 1787 01:23:01,125 --> 01:23:02,250 je porte 1788 01:23:02,958 --> 01:23:04,083 un string 1789 01:23:05,125 --> 01:23:06,416 en dentelle rouge. 1790 01:23:06,583 --> 01:23:07,708 [cris d'étonnement] 1791 01:23:09,250 --> 01:23:10,416 [Charlie] Croyez-moi, 1792 01:23:10,583 --> 01:23:11,916 je n'avais pas l'intention 1793 01:23:12,083 --> 01:23:13,750 de coucher avec mon confrère, 1794 01:23:13,916 --> 01:23:14,916 ni avec aucun 1795 01:23:15,083 --> 01:23:17,041 d'entre vous, ici. 1796 01:23:17,208 --> 01:23:20,916 En tout cas, messieurs, si on suit la brillante idée de cet avocat, 1797 01:23:21,083 --> 01:23:23,958 eh bien, vous pouvez tous me violer. 1798 01:23:25,875 --> 01:23:28,583 Vous ne risquez rien parce que je porte un string, 1799 01:23:28,750 --> 01:23:30,083 ce qui voudrait donc dire 1800 01:23:30,250 --> 01:23:31,916 que je suis consentante. 1801 01:23:33,500 --> 01:23:35,750 [Charlie] C'est assez clair ou il faut que je l'enlève 1802 01:23:35,916 --> 01:23:38,541 et que je le brandisse comme mon confrère 1803 01:23:38,708 --> 01:23:40,500 pour que vous compreniez. 1804 01:23:43,458 --> 01:23:44,583 [musique intrigante] 1805 01:23:46,625 --> 01:23:47,708 C'est ma fille. 1806 01:23:47,875 --> 01:23:48,916 [acclamations] 1807 01:23:57,875 --> 01:23:59,791 - [Françoise] Charlie, ma chérie. - Maman ! 1808 01:23:59,958 --> 01:24:01,000 Tu m'as manqué. 1809 01:24:01,166 --> 01:24:02,958 [Françoise] On s'est vues hier soir. 1810 01:24:03,125 --> 01:24:05,541 T'étais magnifique. Je suis fière de toi. 1811 01:24:06,000 --> 01:24:09,250 C'est moi qui suis fière de toi. Ce soir, je viens dîner. 1812 01:24:10,000 --> 01:24:12,125 Et même que je resterai pour manger. 1813 01:24:12,875 --> 01:24:15,416 Bon bah je te laisse. Je vais préparer le dîner. 1814 01:24:17,458 --> 01:24:18,708 Je suis maladroite. 1815 01:24:18,875 --> 01:24:20,333 [accusé] Hé ! 1816 01:24:23,583 --> 01:24:26,708 Vous êtes virée. Aucun cabinet ne vous embauchera. 1817 01:24:26,875 --> 01:24:30,041 C'est moi qui démissionne. Et je vais monter mon cabinet. 1818 01:24:30,208 --> 01:24:32,500 - Vous n'aurez pas de clients. - Si, les vôtres. 1819 01:24:32,666 --> 01:24:34,125 - Quoi ? - Préféreront-ils rester 1820 01:24:34,291 --> 01:24:36,791 avec le vieux canasson ou avec la jeune pouliche ? 1821 01:24:38,291 --> 01:24:39,750 Et moi aussi, je démissionne. 1822 01:24:43,958 --> 01:24:45,833 Qu'est-ce qui t'a pris ? 1823 01:24:46,000 --> 01:24:47,208 Je sais pas du tout. 1824 01:24:48,000 --> 01:24:49,791 Mais enfin, Bertrand. 1825 01:24:50,416 --> 01:24:51,416 Charlie... 1826 01:24:52,333 --> 01:24:54,541 - Je dois te dire quelque chose. - Quoi ? 1827 01:24:54,708 --> 01:24:56,916 Ça fait un moment qu'on travaille ensemble. 1828 01:24:57,083 --> 01:25:00,125 - Oui. - Ce que t'as fait, c'était incroyable. 1829 01:25:00,291 --> 01:25:01,791 Merci. 1830 01:25:01,958 --> 01:25:03,250 [musique romantique] 1831 01:25:12,833 --> 01:25:14,458 Qu'est-ce que tu fais ? 1832 01:25:16,083 --> 01:25:18,416 Tu t'es cru dans une comédie romantique ? 1833 01:25:18,583 --> 01:25:22,208 T'as cru au "ils se marièrent et eurent beaucoup d'enfants" ? 1834 01:25:22,375 --> 01:25:24,708 Mais non, attends. [rire gêné] 1835 01:25:24,875 --> 01:25:26,083 Je me suis emballé. 1836 01:25:26,458 --> 01:25:28,583 - Oui, je te confirme. - [Bertrand] Oui. 1837 01:25:28,750 --> 01:25:32,375 Allez, je te dépose au bureau. Je vais récupérer mes affaires. 1838 01:25:33,375 --> 01:25:36,208 - Tu vas essayer de récupérer ton job. - [Bertrand] Ah bah oui. 1839 01:25:36,375 --> 01:25:38,083 - Bertrand... - [rire gêné] 1840 01:25:39,416 --> 01:25:41,041 Je devrais m'installer ici. 1841 01:25:41,208 --> 01:25:43,250 Tu tiendrais même pas une semaine. 1842 01:25:43,416 --> 01:25:47,000 Tu crois qu'à Bobigny, y a une agression à chaque coin de rue ? 1843 01:25:47,166 --> 01:25:48,916 Oh, ils ont volé ma voiture ! 1844 01:25:49,333 --> 01:25:51,416 - Oh non ! - T'es partie à la fourrière. 1845 01:25:51,583 --> 01:25:54,083 - T'étais sur une place handicapé. - [Charlie] Tu crois quoi ? 1846 01:25:54,250 --> 01:25:56,750 Pas sur une place handicapé, sur une livraison. 1847 01:25:56,916 --> 01:25:59,333 - Donc fourrière. - Taxi ! 1848 01:26:00,041 --> 01:26:01,083 Tax... 1849 01:26:01,250 --> 01:26:03,708 [musique cocasse] 1850 01:26:03,875 --> 01:26:05,541 Sinon, on peut prendre le métro. 1851 01:26:05,708 --> 01:26:07,375 - Le métro... - Bah... 1852 01:26:07,541 --> 01:26:10,666 Il est fou, lui. Non, je prends pas le métro. Taxi ! 1853 01:26:11,208 --> 01:26:12,458 Je prends jamais le métro. 1854 01:26:12,625 --> 01:26:15,500 Tu devrais. C'est quand même plus pratique. 1855 01:26:15,666 --> 01:26:17,125 Et plus écologique aussi. 1856 01:26:18,208 --> 01:26:20,375 Oui bah moi, l'écologie, je m'en fous. 1857 01:26:20,541 --> 01:26:22,916 - C'est pas moi qui pollue. - [Hubert] Vous vous en foutez ? 1858 01:26:23,083 --> 01:26:24,625 [il rit] Vraiment ? 1859 01:26:24,791 --> 01:26:25,875 [elle inspire fortement] 1860 01:26:26,041 --> 01:26:27,500 - [Hubert] Churchill a dit... - Non ! 1861 01:26:27,666 --> 01:26:29,250 [musique : "Flashback" d'Imagination] 1862 01:27:38,208 --> 01:27:39,916 Merde, je suis enceinte. 1863 01:27:43,291 --> 01:27:45,500 De Napoléon. [petit cri] 1864 01:27:55,875 --> 01:27:57,916 [en anglais] Cela peut sembler embarrassant 1865 01:27:58,083 --> 01:28:01,666 d'exhiber un string à une session parlementaire. 1866 01:28:01,833 --> 01:28:04,083 - [homme] Mme la députée ! - [députée] Je me permets de le faire, 1867 01:28:04,250 --> 01:28:07,291 car comment pensez-vous que se sente une victime de viol 1868 01:28:07,458 --> 01:28:10,500 dont on exhibe les sous-vêtements au tribunal ? 1869 01:28:10,666 --> 01:28:11,750 [homme] La parole au Premier ministre. 1870 01:28:11,916 --> 01:28:15,708 À quand de véritables mesures contre les violences sexuelles ? 1871 01:28:15,958 --> 01:28:17,625 [homme] La parole au Premier ministre. 1872 01:28:18,750 --> 01:28:23,375 ♪ Reconnaissons-nous, les femmes ♪ 1873 01:28:23,541 --> 01:28:25,000 ♪ Parlons-nous ♪ 1874 01:28:25,166 --> 01:28:28,125 ♪ Regardons-nous ♪ 1875 01:28:28,291 --> 01:28:32,500 ♪ Ensemble, on nous opprime, les femmes ♪ 1876 01:28:32,958 --> 01:28:36,916 ♪ Ensemble, révoltons-nous ♪ 1877 01:28:37,083 --> 01:28:41,666 ♪ Debout, femmes esclaves ♪ 1878 01:28:41,833 --> 01:28:46,250 ♪ Et brisons nos entraves ♪ 1879 01:28:46,416 --> 01:28:49,208 ♪ Avante, haïfou ♪ 1880 01:28:49,375 --> 01:28:50,875 ♪ Stand up ♪ 1881 01:28:51,791 --> 01:28:56,291 ♪ Le temps de la colère, les femmes ♪ 1882 01:28:56,458 --> 01:29:01,000 ♪ Notre temps est arrivé ♪ 1883 01:29:01,166 --> 01:29:05,750 ♪ Connaissons notre force, les femmes ♪ 1884 01:29:05,916 --> 01:29:09,875 ♪ Découvrons-nous des milliers ♪ 1885 01:29:10,041 --> 01:29:14,541 ♪ Debout, femmes esclaves ♪ 1886 01:29:14,708 --> 01:29:19,166 ♪ Et brisons nos entraves ♪ 1887 01:29:19,333 --> 01:29:21,625 ♪ Debout, avante ♪ 1888 01:29:22,291 --> 01:29:23,500 ♪ Haïfou ♪ 1889 01:29:24,083 --> 01:29:29,291 ♪ Debout, femmes esclaves ♪ 1890 01:29:29,458 --> 01:29:33,291 ♪ Et brisons nos entraves ♪ 1891 01:29:33,458 --> 01:29:37,375 ♪ Debout, debout, debout ♪ 1892 01:29:39,833 --> 01:29:42,791 "Article 2 : toute femme désirant s'habiller en homme 1893 01:29:42,958 --> 01:29:44,833 "devra se présenter à la préfecture de police 1894 01:29:45,000 --> 01:29:46,833 "pour en obtenir l'autorisation. 1895 01:29:47,000 --> 01:29:48,083 "Article 3 : 1896 01:29:48,250 --> 01:29:51,166 "elle sera donnée sur le certificat d'un officier de santé 1897 01:29:51,333 --> 01:29:53,541 "dont la signature sera dûment légalisée, 1898 01:29:53,708 --> 01:29:57,375 "et en outre, sur l'attestation des maires ou commissaires de police 1899 01:29:57,541 --> 01:30:01,875 "portant les noms, prénoms, profession et demeure de la requérante. 1900 01:30:02,041 --> 01:30:03,208 "Article 4 : 1901 01:30:03,375 --> 01:30:05,416 "toute femme trouvée travestie 1902 01:30:05,583 --> 01:30:08,583 "qui ne se sera pas conformée à ces dispositions 1903 01:30:08,750 --> 01:30:10,875 "sera conduite à la préfecture de police." 1904 01:30:16,666 --> 01:30:19,125 [musique : "Rimes féminines" de Juliette] 1905 01:30:19,291 --> 01:30:21,875 ♪ Dans un corps vide entrer mon âme ♪ 1906 01:30:22,041 --> 01:30:24,125 ♪ Tout à coup être une autre femme ♪ 1907 01:30:24,291 --> 01:30:26,333 ♪ Et que Juliette Noureddine ♪ 1908 01:30:26,500 --> 01:30:28,916 ♪ En l'une ou l'autre s'enracine ♪ 1909 01:30:29,083 --> 01:30:31,458 ♪ Élire parmi les éminentes ♪ 1910 01:30:31,625 --> 01:30:33,833 ♪ Celle qui me ferait frissonnante ♪ 1911 01:30:34,000 --> 01:30:36,208 ♪ Parmi toutes celles qui surent s'ébattre ♪ 1912 01:30:36,375 --> 01:30:38,541 ♪ Qui surent aimer, qui surent se battre ♪ 1913 01:30:38,708 --> 01:30:41,000 ♪ Mes sœurs innées, mes philippines ♪ 1914 01:30:41,166 --> 01:30:43,833 ♪ Mes savantes et mes Bécassines ♪ 1915 01:30:44,000 --> 01:30:46,416 ♪ Julie, Juliette ou bien Justine ♪ 1916 01:30:46,583 --> 01:30:49,208 ♪ Toutes mes rimes féminines ♪ 1917 01:30:49,916 --> 01:30:51,708 ♪ Clara Zetkin ♪ 1918 01:30:52,333 --> 01:30:54,083 ♪ Anaïs Nin ♪ 1919 01:30:54,666 --> 01:30:58,166 ♪ Ou Garbo dans "La Reine Christine" ♪ 1920 01:30:58,333 --> 01:31:00,916 ♪ Sur le céleste carrousel ♪ 1921 01:31:01,083 --> 01:31:03,625 ♪ Choisir entre ces demoiselles ♪ 1922 01:31:03,791 --> 01:31:05,541 ♪ Camille Claudel ♪ 1923 01:31:06,125 --> 01:31:07,625 ♪ Mam'zelle Chanel ♪ 1924 01:31:08,208 --> 01:31:10,708 ♪ Ou l'enragée Louise Michel ♪ 1925 01:31:10,875 --> 01:31:12,958 ♪ Vivre encore colombe ou rapace ♪ 1926 01:31:13,125 --> 01:31:15,125 ♪ Écrire chanter ou faire des passes ♪ 1927 01:31:15,291 --> 01:31:16,750 ♪ Margot Duras ♪ 1928 01:31:17,250 --> 01:31:19,375 ♪ Maria Callas ♪ 1929 01:31:19,541 --> 01:31:23,791 ♪ Ou bien Kiki de Montparnasse ♪ 1930 01:31:23,958 --> 01:31:25,791 ♪ Naître demain, renaître hier ♪ 1931 01:31:25,958 --> 01:31:27,791 ♪ En marche avant, en marche arrière ♪ 1932 01:31:27,958 --> 01:31:29,916 ♪ M'incarner dans ces divergences ♪ 1933 01:31:30,083 --> 01:31:31,833 ♪ Ces beautés, ces intelligences ♪ 1934 01:31:32,000 --> 01:31:34,041 ♪ Et jouir du bienheureux trépas ♪ 1935 01:31:34,208 --> 01:31:36,458 ♪ Pour dans leurs pas mettre mes pas ♪ 1936 01:31:36,625 --> 01:31:38,625 ♪ Musidora ♪ 1937 01:31:38,791 --> 01:31:40,375 ♪ La Pavlova ♪ 1938 01:31:41,125 --> 01:31:43,541 ♪ Ou mon aïeule la grande gueule Thérésa ♪ 1939 01:31:43,958 --> 01:31:45,958 ♪ Que j'en aie l'esprit ou l'aspect ♪ 1940 01:31:46,125 --> 01:31:48,083 ♪ Ou bien même les deux, s'il vous plaît ♪ 1941 01:31:48,250 --> 01:31:50,083 ♪ Juliette Drouet ♪ 1942 01:31:50,250 --> 01:31:52,166 ♪ La Signoret ♪ 1943 01:31:52,333 --> 01:31:56,791 ♪ Ou la grande Billie Holiday ♪ 1944 01:31:57,250 --> 01:31:59,250 ♪ Tous voiles dehors et en chantant ♪ 1945 01:31:59,416 --> 01:32:02,291 ♪ Avec l'une d'elles me révoltant ♪ 1946 01:32:02,458 --> 01:32:03,833 ♪ Flora Tristan ♪ 1947 01:32:04,500 --> 01:32:06,333 ♪ Yvonne Printemps ♪ 1948 01:32:06,833 --> 01:32:09,500 ♪ La farouche Isadora Duncan ♪ 1949 01:32:09,666 --> 01:32:11,791 ♪ Pour toute arme ayant leur fierté ♪ 1950 01:32:11,958 --> 01:32:13,666 ♪ Et pour amante la liberté ♪ 1951 01:32:13,833 --> 01:32:15,791 ♪ Les sœurs Brontë ♪ 1952 01:32:15,958 --> 01:32:17,916 ♪ Loyse Labé ♪ 1953 01:32:18,083 --> 01:32:22,541 ♪ Ou Lou-Andréas Salomé ♪ 1954 01:32:23,041 --> 01:32:24,958 ♪ Même s'il faut en payer le prix ♪ 1955 01:32:25,125 --> 01:32:27,125 ♪ Être la fleur, être le fruit ♪ 1956 01:32:27,291 --> 01:32:29,000 ♪ Être Alice Guy ♪ 1957 01:32:29,166 --> 01:32:31,083 ♪ Être Arletty ♪ 1958 01:32:31,250 --> 01:32:35,500 ♪ Marie Dubas, Marie Curie ♪ 1959 01:32:36,375 --> 01:32:38,583 ♪ Mais s'il vous plaît, point de naissance ♪ 1960 01:32:38,750 --> 01:32:40,583 ♪ De jeunesse, ni d'adolescence ♪ 1961 01:32:40,750 --> 01:32:42,541 ♪ Épargnez-moi la chambre rose ♪ 1962 01:32:42,708 --> 01:32:44,583 ♪ Soyez bonne, ô métempsycose ♪ 1963 01:32:44,750 --> 01:32:46,625 ♪ Permettez à votre Juliette ♪ 1964 01:32:46,791 --> 01:32:49,041 ♪ De ne point mûrir en minette ♪ 1965 01:32:49,208 --> 01:32:51,500 ♪ Mais en Colette ♪ 1966 01:32:51,666 --> 01:32:53,666 ♪ En Mistinguett ♪ 1967 01:32:53,833 --> 01:32:56,625 ♪ Ou pourquoi pas madame de Lafayette ♪ 1968 01:32:56,791 --> 01:32:58,791 ♪ Mettez-moi, je vous le demande ♪ 1969 01:32:58,958 --> 01:33:01,083 ♪ Instamment, dans la cour des grandes ♪ 1970 01:33:01,250 --> 01:33:03,000 ♪ Judy Garland ♪ 1971 01:33:03,166 --> 01:33:05,041 ♪ Barbara Streisand ♪ 1972 01:33:05,208 --> 01:33:09,250 ♪ Ou cette bonne dame de George Sand ♪ 1973 01:33:10,000 --> 01:33:12,208 ♪ Placez-moi du côté du cœur ♪ 1974 01:33:12,375 --> 01:33:14,250 ♪ Côté talent, côté bonheur ♪ 1975 01:33:14,416 --> 01:33:16,416 ♪ Loïe Fuller ♪ 1976 01:33:16,583 --> 01:33:18,458 ♪ Dottie Parker ♪ 1977 01:33:18,625 --> 01:33:22,333 ♪ Ou sainte Joséphine Baker ♪ 1978 01:33:23,666 --> 01:33:25,750 ♪ Oui, tout de suite les feux de la gloire ♪ 1979 01:33:25,916 --> 01:33:28,583 ♪ Les feux de la rampe et de l'histoire ♪ 1980 01:33:28,750 --> 01:33:30,541 ♪ La Yourcenar ♪ 1981 01:33:30,708 --> 01:33:32,750 ♪ Sarah Bernhardt ♪ 1982 01:33:32,916 --> 01:33:35,625 ♪ Ou la très sage Simone de Beauvoir ♪ 1983 01:33:35,791 --> 01:33:37,708 ♪ Une voix d'argent au fond d'un port ♪ 1984 01:33:37,875 --> 01:33:40,041 ♪ Une plume d'acier ou un cœur d'or ♪ 1985 01:33:40,208 --> 01:33:41,875 ♪ La Solidor ♪ 1986 01:33:42,041 --> 01:33:43,875 ♪ Christiane Rochefort ♪ 1987 01:33:44,041 --> 01:33:47,875 ♪ Ou Marceline Desbordes-Valmore ♪ 1988 01:33:48,041 --> 01:33:50,208 ♪ Les belles sans peur et sans marmaille ♪ 1989 01:33:50,375 --> 01:33:52,958 ♪ Toutes nues au fort de la mitraille ♪ 1990 01:33:53,125 --> 01:33:55,166 ♪ Sylvia Bataille ♪ 1991 01:33:55,333 --> 01:33:57,041 ♪ Anna de Noailles ♪ 1992 01:33:57,583 --> 01:34:00,000 ♪ Camarade Alexandra Kollontaï ♪ 1993 01:34:00,500 --> 01:34:02,500 ♪ Et les agitatrices de bouges ♪ 1994 01:34:02,666 --> 01:34:04,875 ♪ Brandissant l'espoir et la gouge ♪ 1995 01:34:05,041 --> 01:34:06,750 ♪ Olympe de Gouges ♪ 1996 01:34:06,916 --> 01:34:09,083 ♪ Rosa-la-Rouge ♪ 1997 01:34:09,250 --> 01:34:13,958 ♪ Et la vieille Germaine de Montrouge ♪ 1998 01:34:14,125 --> 01:34:16,041 ♪ La lignée des dominatrices ♪ 1999 01:34:16,208 --> 01:34:18,208 ♪ Ladies, madame, doña ou miss ♪ 2000 01:34:18,375 --> 01:34:20,583 ♪ Comme Cariathys ♪ 2001 01:34:20,750 --> 01:34:22,375 ♪ Ou Leda Gys ♪ 2002 01:34:22,541 --> 01:34:26,583 ♪ Angela et Bette Davis ♪ 2003 01:34:28,375 --> 01:34:30,375 Sous-titrage : HIVENTY