1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:57,041 --> 00:01:01,833 VENÈCIA 4 00:01:32,708 --> 00:01:34,208 Disculpi, el catàleg. 5 00:01:35,166 --> 00:01:37,791 Signore, benvingut a Venècia. 6 00:01:38,416 --> 00:01:39,333 Gràcies. 7 00:01:42,250 --> 00:01:44,125 Em prova haver tornat. 8 00:01:44,708 --> 00:01:45,875 Com anem, equip? 9 00:01:46,458 --> 00:01:49,625 Tenim el xampany en gel, així que anem per feina. 10 00:01:58,708 --> 00:01:59,708 {\an8}No, grazie. 11 00:01:59,791 --> 00:02:03,125 Agafi'n! Són d'allò més esplèndides. 12 00:02:03,208 --> 00:02:04,208 No, gràcies. 13 00:02:05,333 --> 00:02:07,833 {\an8}- Quin ambient hi ha a l'auditori? - Dinou milions! 14 00:02:07,916 --> 00:02:08,916 De rics. 15 00:02:09,000 --> 00:02:10,583 El meu ambient preferit. 16 00:02:11,583 --> 00:02:13,625 {\an8}Dinou milions a Londres. 17 00:02:14,750 --> 00:02:15,666 {\an8}A la una. 18 00:02:16,375 --> 00:02:17,333 A les dues. 19 00:02:18,583 --> 00:02:19,541 {\an8}Venut! 20 00:02:26,291 --> 00:02:28,000 {\an8}Gràcies. 21 00:02:29,500 --> 00:02:33,208 {\an8}Ara els demano que parin atenció al pròxim article. 22 00:02:33,708 --> 00:02:40,666 L'article número 235 és un quadre de Kehinde Wiley titulat El Preludi. 23 00:02:40,750 --> 00:02:42,500 Algú en dona set milions? 24 00:02:42,583 --> 00:02:44,041 En posició, a Londres? 25 00:02:44,125 --> 00:02:45,500 Informo des del Tàmesi. 26 00:02:46,250 --> 00:02:48,916 M'estic posicionant a prop de la ubicació. 27 00:02:49,916 --> 00:02:51,708 {\an8}Treballes per Uber Boat ara? 28 00:02:52,208 --> 00:02:53,500 {\an8}No et desconcentris. 29 00:02:54,291 --> 00:02:55,291 {\an8}A la una. 30 00:02:55,375 --> 00:02:58,875 {\an8}Molt bé, doncs. Ensenyem-los què és l'art de debò. 31 00:02:59,458 --> 00:03:03,375 {\an8}Venut per onze milions al senyor Mollsen a Venècia. 32 00:03:03,458 --> 00:03:06,750 {\an8}Ah, genial. El petit tecnòleg té una joguina nova. 33 00:03:13,208 --> 00:03:16,125 El Kehinde Wiley bat un altre rècord, 34 00:03:16,208 --> 00:03:18,875 {\an8}juntament amb l'obra de Hirst i de Franz Marc. 35 00:03:19,375 --> 00:03:20,208 {\an8}Ross. 36 00:03:24,583 --> 00:03:27,250 Policia. Unitat de Patrimoni Cultural. 37 00:03:27,333 --> 00:03:28,916 Stefano, hi sou? 38 00:03:29,416 --> 00:03:30,500 Sí, som aquí. 39 00:03:30,583 --> 00:03:32,541 La policia local està en posició. 40 00:03:32,625 --> 00:03:35,625 Si en Cyrus intenta pispar res, tindrà una sorpresa. 41 00:03:35,708 --> 00:03:41,416 Senyores i senyors, és un plaer presentar-los l'N8. 42 00:03:49,958 --> 00:03:54,708 Com ja saben, l'artista digital ha mantingut l'anonimat tota la carrera. 43 00:03:54,791 --> 00:03:59,791 Però avui ha vingut per subhastar un NFT d'edició única. 44 00:04:00,875 --> 00:04:02,958 És aquí, entre els postors. 45 00:04:04,708 --> 00:04:06,458 Ni tan sols porta màscara. 46 00:04:06,541 --> 00:04:09,041 És com si digués: "Aquí em teniu." 47 00:04:10,125 --> 00:04:12,166 Com anirà, això, Cyrus? 48 00:04:12,250 --> 00:04:15,666 El Wiley és massa difícil de transportar, els Warhols estan passats de moda. 49 00:04:15,750 --> 00:04:18,041 Almenys sabem que no robarà l'NFT. 50 00:04:18,833 --> 00:04:19,666 No és material. 51 00:04:20,791 --> 00:04:27,250 I ara tinc l'honor de presentar-los l'Egoretrat de l'N8. 52 00:04:29,833 --> 00:04:32,458 Composta per 482 càmeres, 53 00:04:32,541 --> 00:04:35,333 aquesta màscara crearà l'NFT. 54 00:04:35,916 --> 00:04:37,791 Inspirat en Vincent van Gogh, 55 00:04:37,875 --> 00:04:42,500 la peça d'art digital es generarà des d'una emissió en directe de 30 segons. 56 00:04:43,000 --> 00:04:47,625 Un cop s'hagi completat, l'NFT haurà capturat el moment de la venda, 57 00:04:47,708 --> 00:04:50,000 la qual cosa inclourà el comprador. 58 00:04:50,750 --> 00:04:52,583 Tenim alguna oferta inicial? 59 00:04:53,333 --> 00:04:54,458 Dotze milions. 60 00:04:54,541 --> 00:04:55,458 Què? 61 00:04:56,416 --> 00:04:58,125 Corre, busca la paleta 1305. 62 00:05:00,625 --> 00:05:02,583 Està registrada a nom de John Bratby. 63 00:05:03,458 --> 00:05:05,583 Merda. Sap que som aquí. 64 00:05:05,666 --> 00:05:06,541 Com ho saps? 65 00:05:06,625 --> 00:05:10,625 Era un britànic de mitjan segle, pintava sobre la vida domèstica. 66 00:05:10,708 --> 00:05:13,125 I què té a veure amb nosaltres? 67 00:05:13,791 --> 00:05:15,625 Visc en el seu antic estudi. 68 00:05:18,791 --> 00:05:20,583 Dotze milions. 69 00:05:20,666 --> 00:05:23,166 Dotze milions és l'oferta inicial. 70 00:05:24,958 --> 00:05:26,958 Tretze milions a Londres. 71 00:05:28,708 --> 00:05:32,041 Quinze. En tenim quinze a Venècia. 72 00:05:32,125 --> 00:05:34,916 - Setze i mig. - Setze i mig. 73 00:05:38,250 --> 00:05:39,583 Disset milions. 74 00:05:39,666 --> 00:05:41,333 Disset i mig. 75 00:05:41,416 --> 00:05:43,375 Benvingut a l'aposta, Sr. Sage. 76 00:05:43,875 --> 00:05:45,625 Divuit milions! 77 00:05:48,666 --> 00:05:49,875 Dinou. 78 00:05:52,416 --> 00:05:53,625 Vint milions. 79 00:05:55,208 --> 00:05:57,458 Vint milions de dòlars a Venècia. 80 00:06:01,625 --> 00:06:02,750 A la una. 81 00:06:05,583 --> 00:06:06,583 A les dues. 82 00:06:06,666 --> 00:06:07,958 Esteu a punt? 83 00:06:08,041 --> 00:06:08,875 Sí. 84 00:06:13,250 --> 00:06:14,125 Venut. 85 00:06:14,208 --> 00:06:15,166 Endavant. 86 00:06:24,708 --> 00:06:26,708 Ja ha començat. Hem d'entrar. 87 00:06:27,291 --> 00:06:28,125 Anem! 88 00:06:28,208 --> 00:06:29,291 Va! 89 00:06:29,375 --> 00:06:30,958 Stefano, som-hi! 90 00:06:32,291 --> 00:06:35,666 Abandonin l'edifici per la sortida més propera. 91 00:06:37,333 --> 00:06:40,083 Abandonin l'edifici per la sortida més propera. 92 00:06:41,708 --> 00:06:43,166 Gràcies, Stewart. 93 00:06:49,000 --> 00:06:52,583 N8, em sap molt de greu el desconcert. L'escortaré fora. 94 00:06:52,666 --> 00:06:56,458 Un moment. M'acabo de gastar vint milions. Vull el meu NFT. 95 00:06:56,541 --> 00:06:58,458 Podem fer la transferència a l'oficina. 96 00:06:58,541 --> 00:07:00,083 I si ho fem al meu iot? 97 00:07:01,000 --> 00:07:02,291 Sí, entesos. 98 00:07:02,375 --> 00:07:03,250 Vingui amb mi. 99 00:07:15,041 --> 00:07:19,833 Interpol. Unitat de Patrimoni Cultural. La subhasta està sent subjecte a robatori. 100 00:07:19,916 --> 00:07:23,458 - Què? - Hem de protegir les obres d'art. Ara! 101 00:07:31,083 --> 00:07:32,000 Ja el tinc. 102 00:07:32,875 --> 00:07:34,083 On és el iot? 103 00:07:34,166 --> 00:07:36,250 Aquesta barca ens portarà al iot. 104 00:07:38,250 --> 00:07:41,708 Ross, i si en Cyrus va al darrere de l'NFT? 105 00:07:42,208 --> 00:07:43,458 Però no l'ha comprat? 106 00:07:43,958 --> 00:07:46,625 Per vint milions? No té tants diners. És una estafa. 107 00:07:46,708 --> 00:07:48,250 Però un NFT només es pot robar… 108 00:07:48,333 --> 00:07:53,250 Robant el codi d'accés, i això només es pot fer robant l'artista. 109 00:08:09,041 --> 00:08:10,583 PROFUNDITAT 110 00:08:23,250 --> 00:08:26,125 Stefano, necessito una barca al moll. 111 00:08:26,208 --> 00:08:27,291 Sí, de seguida. 112 00:08:39,791 --> 00:08:41,500 No els perdis de vista. 113 00:08:44,625 --> 00:08:46,708 ACTIVANT LES ULLERES DE RA BOMBERS DE VENÈCIA 114 00:08:50,541 --> 00:08:51,750 ALARMA D'INCENDIS 115 00:08:52,958 --> 00:08:54,125 És hora de jugar. 116 00:09:00,291 --> 00:09:01,625 Para! Vigila! 117 00:09:10,708 --> 00:09:12,125 Ens venen a l'encalç. 118 00:09:12,208 --> 00:09:14,041 - Què? - Són fans seus? 119 00:09:16,666 --> 00:09:17,500 Anem! 120 00:09:38,750 --> 00:09:40,583 Segur que això no és perillós? 121 00:10:00,333 --> 00:10:01,750 ACCÉS D'USUARI: AUTORITZAT 122 00:10:12,916 --> 00:10:14,291 Més ràpid! 123 00:10:23,791 --> 00:10:25,541 No! A la dreta! 124 00:10:44,250 --> 00:10:45,250 Va! 125 00:11:03,166 --> 00:11:04,750 Ben fet, companys. 126 00:11:08,666 --> 00:11:11,166 Emet una alerta de desaparició per a l'N8. 127 00:11:14,250 --> 00:11:17,083 CYRUS: EL CAP 128 00:11:19,541 --> 00:11:21,541 CAMILA: LA PILOT 129 00:11:21,625 --> 00:11:22,791 ALARMA D'INCENDIS 130 00:11:24,208 --> 00:11:26,166 MI-SUN: LA HACKER 131 00:11:28,625 --> 00:11:30,666 MAGNUS: EL LLADRE DE CAIXES FORTES 132 00:11:33,125 --> 00:11:35,208 LUKE: L'ENGINYER 133 00:11:37,666 --> 00:11:38,500 Gràcies. 134 00:11:40,041 --> 00:11:41,708 Ah, genial. 135 00:11:44,583 --> 00:11:45,916 Ja es pot treure la màscara. 136 00:11:47,625 --> 00:11:49,125 Pot confiar en nosaltres. 137 00:11:55,166 --> 00:11:56,958 Som-hi. Li pagarem. 138 00:12:00,916 --> 00:12:02,666 Un plaer fer negocis amb vostè. 139 00:12:02,750 --> 00:12:03,916 Vint milions! 140 00:12:04,000 --> 00:12:06,291 - Enhorabona, N8! - Enhorabona! 141 00:12:06,791 --> 00:12:09,041 Molt bé, col·lega. Fem un brindis! 142 00:12:26,458 --> 00:12:27,916 Al·lucina! 143 00:12:29,583 --> 00:12:31,250 Tens alguna seqüència de l'N8? 144 00:12:31,333 --> 00:12:34,750 Estava en bucle, així que només tenim els últims 30 segons. 145 00:12:35,458 --> 00:12:36,666 Aquí tenim un angle. 146 00:12:40,541 --> 00:12:42,708 Para. Retrocedeix uns segons. 147 00:12:42,791 --> 00:12:45,125 Amplia la imatge de l'altre postor. 148 00:12:45,208 --> 00:12:47,666 El bastó. Ves enrere. 149 00:12:47,750 --> 00:12:48,708 Reprodueix-ho. 150 00:12:51,250 --> 00:12:52,958 Para. Torna enrere. 151 00:12:56,666 --> 00:12:58,125 Altre cop. 152 00:13:00,166 --> 00:13:01,875 És una coixesa falsa. 153 00:13:03,041 --> 00:13:04,541 Busca'm el postor 1099. 154 00:13:09,875 --> 00:13:13,250 L'aclamat artista N8 ha desaparegut aquest matí 155 00:13:13,333 --> 00:13:15,583 {\an8}després d'una subhasta a Venècia ahir a la nit. 156 00:13:15,666 --> 00:13:20,958 Segons s'informa, les càmeres de l'artista han capturat el seu propi segrest. 157 00:13:21,041 --> 00:13:24,916 {\an8}La Interpol ha emès una alerta i demana que si algú té informació 158 00:13:25,000 --> 00:13:27,916 {\an8}sobre el seu parador, que contacti amb la policia local. 159 00:13:36,416 --> 00:13:38,708 Mira, ets tu. 160 00:13:42,208 --> 00:13:43,791 {\an8}La gent creu que he desaparegut? 161 00:13:44,583 --> 00:13:46,208 No vau avisar als de la subhasta? 162 00:13:47,750 --> 00:13:49,083 Oh, merda. 163 00:13:50,666 --> 00:13:51,833 Merda. 164 00:13:52,750 --> 00:13:54,208 Collons, m'heu raptat. 165 00:13:54,291 --> 00:13:56,625 - Au, va! - Et sents raptat? 166 00:13:59,333 --> 00:14:00,166 No. 167 00:14:01,583 --> 00:14:03,125 Qui és vostè, Sr. Bratby? 168 00:14:03,208 --> 00:14:06,291 Doncs mira, N8, el meu equip i jo 169 00:14:07,375 --> 00:14:09,291 som verdaders amants de l'art. 170 00:14:09,375 --> 00:14:11,916 - Ens encanten els quadres. - Les videoinstal·lacions. 171 00:14:12,000 --> 00:14:12,875 L'escultura. 172 00:14:13,583 --> 00:14:15,041 A mi la fotografia. 173 00:14:15,125 --> 00:14:16,666 L'art de carrer, potser. 174 00:14:16,750 --> 00:14:18,916 Però mai no hem robat cap NFT. 175 00:14:19,000 --> 00:14:20,833 O sigui que sou lladres? 176 00:14:20,916 --> 00:14:23,625 Recuperem obres d'art de propietaris que no en són dignes. 177 00:14:23,708 --> 00:14:26,333 I mentre jo duia la Interpol a fer un viatge… 178 00:14:26,416 --> 00:14:29,375 Els altres eren a Londres recuperant un Van Gogh. 179 00:14:29,458 --> 00:14:32,000 Però vau comprar el meu NFT, oi? Vaig veure… 180 00:14:32,083 --> 00:14:33,208 Una transacció legal. 181 00:14:33,875 --> 00:14:37,666 Vam prevendre el Van Gogh al mercat il·legal per 20 milions. 182 00:14:37,750 --> 00:14:39,291 Suficient per pagar l'NFT. 183 00:14:39,875 --> 00:14:42,250 I per què heu fingit el meu segrest? 184 00:14:42,333 --> 00:14:43,375 És un manlleu. 185 00:14:44,166 --> 00:14:45,000 D'un humà. 186 00:14:46,625 --> 00:14:50,000 Leonardo da Vinci va vendre La Gioconda per 25.000 dòlars 187 00:14:50,083 --> 00:14:53,375 i a ningú li va importar una merda durant 400 anys fins que el van robar. 188 00:14:53,458 --> 00:14:58,416 El somriure ara val 860 milions de dòlars perquè té una història sonada al darrere. 189 00:14:58,500 --> 00:15:00,208 Com que t'hàgim manllevat. 190 00:15:01,625 --> 00:15:04,583 Gràcies a la Interpol i a la publicitat gratuïta, 191 00:15:04,666 --> 00:15:07,458 el món sencer es pensa que t'han raptat, 192 00:15:08,416 --> 00:15:10,583 la qual cosa fa que l'NFT estigui a preu d'or. 193 00:15:10,666 --> 00:15:13,625 - Per quant l'hem venut? - Hem tancat l'acord per… 194 00:15:13,916 --> 00:15:15,625 VALOR DE MERCAT: 89.000.000 $ 195 00:15:15,708 --> 00:15:17,458 vuitanta-nou milions. 196 00:15:17,541 --> 00:15:18,375 Què? 197 00:15:18,458 --> 00:15:19,500 Vuitanta-nou milions. 198 00:15:19,583 --> 00:15:20,750 - Què? - Renoi. 199 00:15:20,833 --> 00:15:22,666 Vuitanta-nou milions de dòlars. 200 00:15:23,541 --> 00:15:26,083 He superat Van Gogh? 201 00:15:26,166 --> 00:15:28,125 Si els càlculs són correctes, 202 00:15:28,208 --> 00:15:31,083 hem fet 42 milions de dòlars i tu, 27 milions. 203 00:15:35,000 --> 00:15:36,208 Fem un brindis. 204 00:15:36,875 --> 00:15:39,916 - D'acord. - Pel primer atracament d'un NFT! 205 00:15:40,000 --> 00:15:42,000 - Ei! - Salut! 206 00:15:43,041 --> 00:15:44,166 Salut! Ei! 207 00:15:46,041 --> 00:15:49,125 Una ronda, paga en Luke! Per a tothom! Una ronda! 208 00:15:49,208 --> 00:15:50,291 - No! - Sí! 209 00:15:52,916 --> 00:15:53,916 On és en Denton? 210 00:15:54,416 --> 00:15:59,125 Falsificació, frau, frau, blanquejament, suplantació, frau. 211 00:15:59,833 --> 00:16:01,541 Robatori d'un automòbil? 212 00:16:01,625 --> 00:16:02,458 Sí. 213 00:16:03,583 --> 00:16:05,916 Era un Ferrari Spider del 1967. 214 00:16:06,000 --> 00:16:08,666 - De quin color? - Platejat. Tauler de control marró. 215 00:16:08,750 --> 00:16:09,583 Cuir de crema. 216 00:16:10,625 --> 00:16:12,916 I l'has estavellat en un canal? 217 00:16:13,000 --> 00:16:14,625 D'acord, és cert. 218 00:16:15,125 --> 00:16:17,375 El que es guanya fàcil, es perd fàcil. 219 00:16:20,500 --> 00:16:23,916 Bé, vosaltres dos us coneixeu de Chicago, eh? 220 00:16:28,541 --> 00:16:30,916 Mai a la vida havia vist aquest home. 221 00:16:34,833 --> 00:16:36,625 L'Oliver potser sap qui és. 222 00:16:37,125 --> 00:16:38,333 Qui és l'Oliver? 223 00:16:38,416 --> 00:16:39,958 Oliver! 224 00:16:41,041 --> 00:16:42,125 Oliver? 225 00:16:45,000 --> 00:16:46,125 Oliver! 226 00:16:50,791 --> 00:16:53,291 L'Oliver no hauria estavellat el Ferrari. 227 00:16:53,375 --> 00:16:54,750 És molt responsable. 228 00:16:55,375 --> 00:16:57,500 Puc parlar amb l'Oliver? 229 00:16:57,583 --> 00:16:58,500 No. 230 00:16:59,625 --> 00:17:01,875 Molt bé. Doncs parlem de la llei RICO. 231 00:17:02,583 --> 00:17:04,208 Gràcies al teu error amb el bastó, 232 00:17:04,291 --> 00:17:08,083 sabem que no tenies fons per pagar l'oferta que vas fer, i és frau. 233 00:17:08,166 --> 00:17:11,875 I com que superava els deu milions, podries ser extradit als Estats Units, 234 00:17:11,958 --> 00:17:14,458 on compliries de vint anys fins a perpètua. 235 00:17:15,291 --> 00:17:16,583 Vint anys ja és la perpètua. 236 00:17:16,666 --> 00:17:18,625 I els teus amics seran acusats de segrest, 237 00:17:18,708 --> 00:17:22,333 frau electrònic, suplantació d'identitat i transportació de béns robats. 238 00:17:23,583 --> 00:17:25,000 M'he deixat alguna cosa? 239 00:17:25,583 --> 00:17:27,208 Una mica d'alegria, potser. 240 00:17:28,541 --> 00:17:30,666 Cap. Tinc una cosa. 241 00:17:33,375 --> 00:17:34,875 Acaba d'arribar per a tu. 242 00:17:50,333 --> 00:17:51,583 Tornem a Londres. 243 00:17:52,875 --> 00:17:54,458 I ens l'emportem. 244 00:17:55,041 --> 00:17:55,916 Visca. 245 00:17:56,416 --> 00:18:01,000 DENTON: MESTRE DE L'ENGANY (MÉS O MENYS) 246 00:18:03,083 --> 00:18:06,000 LONDRES 247 00:18:12,541 --> 00:18:15,416 - En Denton continua retingut? - Qui, l'Oliver? 248 00:18:15,916 --> 00:18:16,791 De veritat? 249 00:18:16,875 --> 00:18:19,083 Aquest Oliver és un bon torracollons. 250 00:18:19,166 --> 00:18:20,041 Gladwell. 251 00:18:20,916 --> 00:18:22,291 Vine amb mi, per favor. 252 00:18:22,958 --> 00:18:24,500 - Estic ocupada. - Ja. 253 00:18:24,583 --> 00:18:25,833 No és una petició. 254 00:18:35,500 --> 00:18:38,500 - Va tot bé? - Si anés tot bé, no tindríem feina. 255 00:18:38,583 --> 00:18:42,375 Escolta, m'has de deixar el teu amic Cyrus. 256 00:18:42,458 --> 00:18:45,166 No és amic meu. Què vols dir amb "deixar"? 257 00:18:45,250 --> 00:18:47,791 El mateix que ell, si manllevés un Picasso. 258 00:18:49,208 --> 00:18:51,125 - Li oferiré un acord. - Què? 259 00:18:51,208 --> 00:18:52,625 - No. - Sí. 260 00:18:52,708 --> 00:18:57,208 No! No hi tens dret. Ja sé que creus que el departament d'art és inferior. 261 00:18:57,291 --> 00:19:01,333 - Ho és. - Però no m'arruïnaràs un any de feina. 262 00:19:01,416 --> 00:19:04,416 És el que faré, per què no seus i ho acceptes? 263 00:19:13,291 --> 00:19:15,000 Què saps d'en Lars Jorgensen? 264 00:19:15,083 --> 00:19:18,750 - Que té una pila d'obres robades. - Ha fet coses molt pitjors. 265 00:19:19,291 --> 00:19:20,750 Era un banquer legal 266 00:19:20,833 --> 00:19:24,791 que va començar a invertir en grups terroristes, a finançar atacs 267 00:19:24,875 --> 00:19:27,458 i a folrar-se venent accions sense valor en descobert. 268 00:19:27,541 --> 00:19:31,416 No li importa quanta gent mori, només quant té al compte corrent. 269 00:19:31,500 --> 00:19:34,250 Saps l'avió de Nova Zelanda que es va estavellar? 183 morts. 270 00:19:34,333 --> 00:19:37,166 Les accions de l'aerolínia van davallar, com els passatgers. 271 00:19:37,250 --> 00:19:39,875 I qui va guanyar una fortuna venent accions en descobert? 272 00:19:39,958 --> 00:19:41,375 I per què no l'has detingut? 273 00:19:41,458 --> 00:19:44,541 Fa anys que intento fer-ho, però no tinc res sòlid. 274 00:19:45,041 --> 00:19:46,166 Tothom li té por. 275 00:19:46,250 --> 00:19:48,208 Però ara tinc algú que hi col·laborava. 276 00:19:48,291 --> 00:19:49,291 Aquest paio, 277 00:19:50,208 --> 00:19:51,458 l'Arthur Tigue. 278 00:19:51,541 --> 00:19:54,083 En Jorgensen li pagava per treballar en una cosa nova. 279 00:19:54,166 --> 00:19:56,458 Jo el vaig enxampar, el vaig convertir i va cantar. 280 00:19:56,541 --> 00:20:00,875 Segons aquest bocamoll, fa tractes amb els hackers de Leviathan. 281 00:20:01,916 --> 00:20:02,750 Leviathan? 282 00:20:02,833 --> 00:20:05,333 Planegen una mena d'atac enorme per aigua. 283 00:20:05,416 --> 00:20:08,166 Els serveis públics, les preses, tot està a la xarxa. 284 00:20:08,250 --> 00:20:10,041 Podrien inundar una ciutat 285 00:20:10,583 --> 00:20:12,833 o assecar tot un país, si volguessin. 286 00:20:12,916 --> 00:20:14,291 Moririen milions de persones. 287 00:20:14,375 --> 00:20:16,916 I en Jorgensen en trauria milers de milions. 288 00:20:17,500 --> 00:20:21,375 Ha venut accions i serveis públics arreu. No sabem quan ni on atacarà. 289 00:20:21,458 --> 00:20:25,125 El que sí que sabem és que Leviathan vol el pagament en or. 290 00:20:25,208 --> 00:20:28,083 Per ser exactes, 500 milions en or. 291 00:20:28,166 --> 00:20:32,500 Ell traslladarà l'or de la cambra de Londres a Zúric d'aquí a disset dies. 292 00:20:32,583 --> 00:20:35,916 - I no ho pots interceptar, perquè és… - Totalment legal… 293 00:20:36,416 --> 00:20:37,750 Moure el teu propi or. 294 00:20:43,958 --> 00:20:44,791 No. 295 00:20:46,291 --> 00:20:48,541 No. 296 00:20:48,625 --> 00:20:50,583 - No saps què et demanaré. - Sí. 297 00:20:50,666 --> 00:20:52,666 - No. - Que en Cyrus pispi l'or. 298 00:20:53,250 --> 00:20:54,875 Jo no hauria dit "pispar". 299 00:20:54,958 --> 00:20:58,416 Vols comptar amb ell en una operació d'aquesta envergadura? 300 00:20:58,500 --> 00:21:01,375 Confiar-li 500 milions de dòlars en or? 301 00:21:01,875 --> 00:21:03,375 Sí, per què no? 302 00:21:03,458 --> 00:21:05,958 És un lladre, un estafador, un mentider professional. 303 00:21:06,041 --> 00:21:07,625 No s'hi pot confiar. 304 00:21:07,708 --> 00:21:10,791 Treballo amb agents secrets i no confio en cap. 305 00:21:10,875 --> 00:21:12,416 Som tots mentiders. Tots. 306 00:21:12,500 --> 00:21:14,708 - No ve d'un. - No és el mateix. 307 00:21:14,791 --> 00:21:17,791 La nostra feina és fer coses i trucades que no volem fer 308 00:21:17,875 --> 00:21:20,541 perquè la resta del món pugui fer vida normal. 309 00:21:22,625 --> 00:21:23,791 I si no vol fer-ho? 310 00:21:23,875 --> 00:21:26,208 És feina teva procurar que vulgui. 311 00:21:59,375 --> 00:22:00,583 Has trigat prou. 312 00:22:06,958 --> 00:22:08,541 Vols prendre alguna cosa? 313 00:22:08,625 --> 00:22:11,791 Què sols prendre? Tequila de dia i vodka a la nit, no? 314 00:22:11,875 --> 00:22:12,833 Em serviré jo. 315 00:22:14,416 --> 00:22:16,250 El més bo és al fons. 316 00:22:17,375 --> 00:22:20,708 Però no volem que triguis un any a trobar-ho. Ja t'ajudo. 317 00:22:23,375 --> 00:22:24,750 Tens bon aspecte. 318 00:22:29,291 --> 00:22:34,125 És força graciós que el que ha fet que els agents t'enxampin sigui un NFT. 319 00:22:36,458 --> 00:22:38,333 Una mica ordinari. 320 00:22:38,416 --> 00:22:40,750 A vegades, t'has d'adaptar als temps. 321 00:22:40,833 --> 00:22:44,416 I para, no hem robat res. Ha estat una transacció legal. 322 00:22:45,750 --> 00:22:47,500 Ja. Per descomptat. 323 00:22:48,791 --> 00:22:51,000 - Tindré problemes? - Per robar un Van Gogh? 324 00:22:51,583 --> 00:22:55,416 Tenim el teu comprador. Ha delatat en Denton, en Luke i en Magnus. 325 00:22:55,500 --> 00:22:59,541 Ha sigut esplèndid, per cert, que pispéssiu el quadre de dins l'NFT. 326 00:22:59,625 --> 00:23:01,666 Sabia que apreciaries el nostre art. 327 00:23:01,750 --> 00:23:03,750 Has robat art. No n'has creat. 328 00:23:06,958 --> 00:23:08,750 Continues emprenyada per allò de París? 329 00:23:10,875 --> 00:23:13,000 - No parlaré d'això amb tu. - No? 330 00:23:13,083 --> 00:23:15,375 - No. - Doncs esperava poder fer-ho. 331 00:23:15,458 --> 00:23:19,375 - Va ser un error, entesos? Un accident. - Durant tota una setmana? 332 00:23:19,458 --> 00:23:21,541 Van ser cinc dies, no una setmana. 333 00:23:21,625 --> 00:23:22,833 Una setmana laboral. 334 00:23:22,916 --> 00:23:25,833 I si hagués sabut qui ets i què has fet, 335 00:23:25,916 --> 00:23:27,416 no hauria passat. 336 00:23:27,500 --> 00:23:28,500 I tu què? 337 00:23:28,583 --> 00:23:31,541 Creia que anava a sopar amb la directora de la galeria Gagosian. 338 00:23:31,625 --> 00:23:33,125 - Estava d'infiltrada. - I jo. 339 00:23:33,208 --> 00:23:34,916 - És diferent. - En això dissentim. 340 00:23:36,708 --> 00:23:39,166 Ens vam enamorar del personatge de l'altre. Res més. 341 00:23:39,250 --> 00:23:40,500 Va ser només això. 342 00:23:41,625 --> 00:23:43,083 D'acord, i què fem ara? 343 00:23:43,750 --> 00:23:46,666 - Has vingut a detenir-me, Abby? - Agent Gladwell. 344 00:23:46,750 --> 00:23:47,708 Agent? 345 00:23:48,666 --> 00:23:49,708 I no. 346 00:23:52,083 --> 00:23:54,875 M'han ordenat que t'ofereixi un tracte. 347 00:23:57,916 --> 00:23:58,750 Ostres. 348 00:23:59,750 --> 00:24:03,166 Et deu fer ràbia, eh? Per això estàs tan emprenyada? 349 00:24:03,833 --> 00:24:04,958 Quina mena d'acord? 350 00:24:07,500 --> 00:24:09,000 Volem que robis una cosa. 351 00:24:10,125 --> 00:24:12,291 No t'he sentit. Ho pots repetir? 352 00:24:12,791 --> 00:24:16,875 - Però més lentament, aquesta vegada. - Or. Molt d'or. 353 00:24:16,958 --> 00:24:19,041 Per valor de 500 milions de dòlars. 354 00:24:21,625 --> 00:24:22,458 Quin és el truc? 355 00:24:23,041 --> 00:24:26,250 El propietari de l'or es diu Lars Jorgensen. 356 00:24:27,875 --> 00:24:28,750 El coneixes? 357 00:24:30,500 --> 00:24:32,375 En conec la reputació, sí. 358 00:24:33,625 --> 00:24:36,666 Hi ha persones a qui robes i altres a qui no robes. 359 00:24:37,166 --> 00:24:39,291 En Lars Jorgensen els supera a tots. 360 00:24:39,958 --> 00:24:41,375 Passo de l'oferta. 361 00:24:44,375 --> 00:24:46,416 Tenim proves que vau robar el Van Gogh. 362 00:24:47,250 --> 00:24:48,958 En Denton morirà a la presó. 363 00:24:50,041 --> 00:24:54,416 Si ho fas, tu i el teu equip tindreu immunitat absoluta. 364 00:24:54,500 --> 00:24:57,541 Tots els delictes, passats i presents, esborrats. 365 00:24:57,625 --> 00:25:00,583 La Camila fa vuit anys que no veu la família. 366 00:25:00,666 --> 00:25:05,041 L'àvia de la Mi-Sun morirà d'aquí poc. En Luke veurà el seu caniche de nou. 367 00:25:05,125 --> 00:25:08,625 En Magnus podrà veure les bandes cajun del festival de jazz. 368 00:25:08,708 --> 00:25:11,083 En Denton podrà tornar a casa. I tu… 369 00:25:11,791 --> 00:25:13,833 Tu podràs fer 370 00:25:13,916 --> 00:25:15,708 el que sigui que fas 371 00:25:16,958 --> 00:25:19,416 sense haver de guardar-te les espatlles. 372 00:25:21,083 --> 00:25:23,375 - I tu on quedes? - Què vols dir? 373 00:25:23,458 --> 00:25:25,041 Quin paper hi tindràs? 374 00:25:25,125 --> 00:25:27,166 Aquest. Et faig l'oferta i prou. 375 00:25:27,250 --> 00:25:30,416 No. Si ens involucrem en tot això, tu també. 376 00:25:30,500 --> 00:25:31,750 Ja sé com va, això. 377 00:25:31,833 --> 00:25:35,958 Amb la Interpol implicada, si van mal dades, ens deixaran tirats. 378 00:25:36,041 --> 00:25:38,291 Però si col·labores, no podran fer-ho. 379 00:25:38,833 --> 00:25:39,666 Si col·laboro? 380 00:25:39,750 --> 00:25:40,875 Amb el meu equip. 381 00:25:42,000 --> 00:25:44,750 - La Interpol no ho permetrà. - Pregunta'ls-ho. 382 00:25:45,625 --> 00:25:46,708 O no hi ha tracte. 383 00:25:46,791 --> 00:25:49,291 Tens 24 hores per respondre, agent. 384 00:26:00,291 --> 00:26:01,333 No. 385 00:26:01,416 --> 00:26:02,583 És de la Interpol. 386 00:26:02,666 --> 00:26:06,375 - Estàs sonat? - Ni de broma. Amb respecte, eh? 387 00:26:06,458 --> 00:26:07,875 - Però no. - És un ardit. 388 00:26:07,958 --> 00:26:10,500 Són 500 milions en or. 389 00:26:10,583 --> 00:26:13,541 - Que no ens podrem quedar. - Els podrem veure. 390 00:26:13,625 --> 00:26:14,958 Què voleu que digui? 391 00:26:15,041 --> 00:26:18,458 O ho fem o anem a la presó. Tenen proves que vam robar el Van Gogh. 392 00:26:18,541 --> 00:26:22,000 I no és que us hagi de convèncer, però és per salvar vides. 393 00:26:22,083 --> 00:26:24,250 - Meravellós. - No vagis per aquí. 394 00:26:24,333 --> 00:26:26,875 - Uh! - No. 395 00:26:28,583 --> 00:26:31,291 No m'agrada el xantatge emocional, Cyrus. 396 00:26:32,708 --> 00:26:35,958 No és xantatge emocional, és xantatge a seques. 397 00:26:37,333 --> 00:26:39,791 Jo només vull dir que em mola l'ambient. 398 00:26:39,875 --> 00:26:42,250 Està bé. És divertit. M'hi apunto. 399 00:26:42,333 --> 00:26:44,333 És clar, perquè ets boig. 400 00:26:44,416 --> 00:26:45,625 Hem de ser positius. 401 00:26:45,708 --> 00:26:49,583 - No cal que diguis "no" a cada… - Pareu. No us animeu. 402 00:26:49,666 --> 00:26:52,166 - Marxa d'aquí! - Marxa tu! 403 00:26:52,250 --> 00:26:53,291 Ets menuda! 404 00:26:53,375 --> 00:26:55,833 Ei! És l'Oliver! 405 00:26:55,916 --> 00:26:57,333 Oliver. 406 00:26:58,125 --> 00:26:59,541 M'encanta l'Oliver. 407 00:27:00,125 --> 00:27:01,291 Agent Gladwell, 408 00:27:02,583 --> 00:27:05,208 li volia presentar l'Oliver. 409 00:27:06,458 --> 00:27:08,458 Caram, m'han parlat molt de tu. 410 00:27:09,625 --> 00:27:11,500 - És el meu favorit. - I l'Steve? 411 00:27:11,583 --> 00:27:12,416 Fa por. 412 00:27:12,500 --> 00:27:15,541 Bé, l'agent Gladwell té la paraula. Pareu atenció. 413 00:27:16,291 --> 00:27:18,750 - Per què? - Perquè ens ha enxampat. 414 00:27:21,375 --> 00:27:23,833 Sap el que es fa. Endavant. 415 00:27:24,833 --> 00:27:25,750 Gràcies. 416 00:27:27,375 --> 00:27:28,291 D'acord. 417 00:27:30,791 --> 00:27:34,333 D'aquí a disset dies, en Lars Jorgensen traspassarà 418 00:27:34,416 --> 00:27:38,208 cinc-cents milions en lingots d'or del banc de Londres a Zúric. 419 00:27:38,291 --> 00:27:39,125 Brutal. 420 00:27:39,708 --> 00:27:42,625 Els lingots estaran entaforats en una caixa de mig metre quadrat. 421 00:27:42,708 --> 00:27:44,500 Pes total: deu tones. 422 00:27:45,000 --> 00:27:49,416 Es transportarà en camió del banc a l'aeroport de Heathrow sota vigilància 423 00:27:49,500 --> 00:27:53,000 i es carregarà en un avió comercial Sky Suisse fins a Zúric. 424 00:27:53,083 --> 00:27:56,000 És a dir, en algun moment entre el banc de Londres 425 00:27:56,083 --> 00:27:59,916 i la pista d'aterratge de Zúric, l'or ha de desaparèixer. 426 00:28:02,000 --> 00:28:03,458 Desaparèixer. Genial. 427 00:28:04,125 --> 00:28:05,083 Pell de gallina. 428 00:28:06,916 --> 00:28:10,000 És una història emocionant. És… 429 00:28:10,583 --> 00:28:12,250 - És impossible. - I ara. 430 00:28:12,333 --> 00:28:13,416 Això sí. 431 00:28:13,500 --> 00:28:16,208 Sigues positiva. Ho podem fer. Prova-ho amb mi. 432 00:28:21,666 --> 00:28:25,708 Vinga, nois. Prou. Camila, penso com tu. No sé si és possible. 433 00:28:26,416 --> 00:28:30,541 No m'agrada més que a vosaltres, però sabem les regles del joc. 434 00:28:30,625 --> 00:28:33,541 - Quan t'han vençut, què fas? - Acceptar-ho amb elegància? 435 00:28:33,625 --> 00:28:35,625 És a dir, vas a la presó o… 436 00:28:35,708 --> 00:28:37,208 Busques la sortida. 437 00:28:37,291 --> 00:28:40,958 Exacte! I és aquesta. Ho fem ben fet i ens retirem. 438 00:28:41,041 --> 00:28:42,708 Com si fos un robatori més. 439 00:28:42,791 --> 00:28:47,125 Ho examinem i busquem el punt feble. Si hi ha manera de fer-ho, la trobem. 440 00:28:47,666 --> 00:28:49,375 No volem anar a la presó. 441 00:28:49,458 --> 00:28:52,083 I encara menys tocar els ous a en Jorgensen. 442 00:28:55,416 --> 00:28:58,458 IRLANDA DEL NORD 443 00:29:00,166 --> 00:29:01,208 Bon dia, Arthur. 444 00:29:04,000 --> 00:29:06,791 Anit, després del pub no vas arribar a casa, eh? 445 00:29:16,166 --> 00:29:17,375 D'acord! 446 00:29:19,291 --> 00:29:20,125 Para! 447 00:29:21,666 --> 00:29:22,500 Ei, Jorgensen, 448 00:29:22,583 --> 00:29:24,208 ja recordes l'Arthur Tigue. 449 00:29:25,000 --> 00:29:26,375 Treballava per nosaltres. 450 00:29:26,958 --> 00:29:28,625 Sí. El senyor Tigue. 451 00:29:29,500 --> 00:29:31,541 {\an8}Sento no poder ser-hi en persona. 452 00:29:31,625 --> 00:29:33,958 {\an8}Acabo d'arribar a la meva vil·la. 453 00:29:34,041 --> 00:29:35,625 Si us plau, perdoni'm! 454 00:29:35,708 --> 00:29:38,416 No supliquis, només l'induiràs a la violència. 455 00:29:38,500 --> 00:29:42,625 Et van detenir el mes passat per contraban. 456 00:29:43,541 --> 00:29:45,958 I, tot i això, ara ets un home lliure. 457 00:29:46,041 --> 00:29:46,875 És estrany. 458 00:29:46,958 --> 00:29:48,083 Molt estrany. 459 00:29:48,166 --> 00:29:50,458 La Interpol només en sap la meitat! 460 00:29:51,041 --> 00:29:52,666 I l'altra meitat, què? 461 00:29:52,750 --> 00:29:54,625 Hauries d'haver tancat la boca. 462 00:29:54,708 --> 00:29:56,791 Ara te la tancarem nosaltres. 463 00:29:56,875 --> 00:29:59,291 - No! - Cormac, alimenta el gos. 464 00:29:59,375 --> 00:30:02,375 No! Cormac, si us plau! 465 00:30:18,666 --> 00:30:19,500 Què fas? 466 00:30:19,583 --> 00:30:23,625 El teu equip ha treballat tota la nit i la meitat del dia per trobar la solució. 467 00:30:26,416 --> 00:30:27,958 Els professors t'odiaven, oi? 468 00:30:28,041 --> 00:30:30,000 Era la primera de la classe, m'adoraven. 469 00:30:30,083 --> 00:30:32,000 No. Havien de fer veure que els agradaves, 470 00:30:32,083 --> 00:30:35,000 perquè seguies les normes i treies bones notes. 471 00:30:35,500 --> 00:30:36,458 Què té de mal? 472 00:30:36,541 --> 00:30:37,500 És avorrit. 473 00:30:38,500 --> 00:30:42,250 Qualsevol pot fer el que li manen i memoritzar fets. 474 00:30:42,333 --> 00:30:44,125 Qualsevol pot ensabonar un professor. 475 00:30:44,208 --> 00:30:47,375 I tu què eres, el pallasso de la classe? El llest? 476 00:30:47,458 --> 00:30:48,458 Era el contrari. 477 00:30:49,166 --> 00:30:50,291 Era el callat. 478 00:30:50,875 --> 00:30:53,000 Observava els nens de cara a la pissarra, 479 00:30:53,083 --> 00:30:55,875 responent les preguntes com creien que s'havien de respondre. 480 00:30:55,958 --> 00:30:57,500 Jo mai mirava la pissarra. 481 00:30:58,416 --> 00:31:00,500 Mirava les preguntes que no es preguntaven. 482 00:31:01,083 --> 00:31:02,875 Estaves per sobre de l'ensenyament? 483 00:31:04,291 --> 00:31:06,541 Vaig veure per on els feien desfilar, 484 00:31:06,625 --> 00:31:09,416 i també un camí diferent, un de millor per mi. 485 00:31:09,916 --> 00:31:10,791 I el vaig escollir. 486 00:31:10,875 --> 00:31:12,083 Trencant les normes? 487 00:31:12,583 --> 00:31:14,583 Ja estaven trencades, per algú com jo. 488 00:31:14,666 --> 00:31:17,833 I tu vas trencar les normes aquella setmana a París. 489 00:31:17,916 --> 00:31:20,166 Cinc dies! I sí, és cert. 490 00:31:20,250 --> 00:31:22,875 Vaig trencar les normes per primer cop 491 00:31:22,958 --> 00:31:24,666 i mira que bé que m'ha anat. 492 00:31:24,750 --> 00:31:26,625 - Per què t'importen? - El què? 493 00:31:27,125 --> 00:31:29,291 Les normes. Per què t'importen tant? 494 00:31:33,666 --> 00:31:34,500 D'acord. 495 00:31:39,708 --> 00:31:41,208 A veure, quan era petita, 496 00:31:42,000 --> 00:31:44,125 ma mare era la directora de l'escola. 497 00:31:44,625 --> 00:31:47,416 Un lloc de mala mort, però hi havia un quadre, 498 00:31:47,500 --> 00:31:51,291 un gravat de Hockney que havien donat a l'escola als anys 70, 499 00:31:51,375 --> 00:31:53,791 i ma mare es va negar a vendre'l. 500 00:31:55,000 --> 00:31:59,166 Perquè volia que sabéssim que ens mereixíem coses boniques. 501 00:32:00,541 --> 00:32:04,541 Que l'escola era tan important com qualsevol galeria d'art ostentosa. 502 00:32:06,291 --> 00:32:08,416 Que havíem de tenir grans objectius. 503 00:32:10,916 --> 00:32:12,833 I llavors algú el va robar. 504 00:32:13,875 --> 00:32:15,041 A la matinada. 505 00:32:15,666 --> 00:32:16,791 I vaig pensar: 506 00:32:16,875 --> 00:32:18,125 "Quan sigui gran, 507 00:32:19,416 --> 00:32:21,250 esbrinaré qui ho va fer 508 00:32:22,416 --> 00:32:23,500 i l'arruïnaré." 509 00:32:25,125 --> 00:32:25,958 I ho vas fer? 510 00:32:28,333 --> 00:32:29,333 No. 511 00:32:31,541 --> 00:32:33,291 Però vaig fer el més similar. 512 00:32:35,208 --> 00:32:36,208 Unir-me a la Interpol. 513 00:32:37,500 --> 00:32:38,500 Un objectiu gran. 514 00:32:41,166 --> 00:32:42,166 Ho admiro. 515 00:32:47,791 --> 00:32:48,750 Ah, no. 516 00:32:49,750 --> 00:32:53,458 - No. Això no. - El què? Què t'empatolles? 517 00:32:53,541 --> 00:32:55,708 No em deixaré absorbir en una conversa. 518 00:32:55,791 --> 00:32:58,958 - Que és perillós? - Com ho has presentat a l'equip? 519 00:32:59,041 --> 00:33:01,833 Trobem la feblesa, fem la feina i ens retirem. 520 00:33:04,125 --> 00:33:06,916 - És el que creus que he fet? - Ho sé del cert. 521 00:33:07,000 --> 00:33:10,083 No robaria mai res a algú que no mereixi perdre-ho. 522 00:33:11,333 --> 00:33:12,958 I si faig bé la meva feina, 523 00:33:13,833 --> 00:33:15,791 ni s'adonaran que ja no ho tenen. 524 00:33:16,291 --> 00:33:18,750 Vols dir que hem d'agafar l'or 525 00:33:18,833 --> 00:33:21,458 de manera que en Jorgensen no se n'adoni mai. 526 00:33:21,541 --> 00:33:23,041 No ens endurem l'or. 527 00:33:23,541 --> 00:33:27,625 Això és el que surt a la pissarra. Nosaltres pensem diferent. 528 00:33:28,125 --> 00:33:29,666 Robarem l'avió? 529 00:33:29,750 --> 00:33:30,625 Bona! 530 00:33:30,708 --> 00:33:33,250 - Sencer? - La meitat, seria complicat. 531 00:33:33,333 --> 00:33:35,041 Amb 250 persones a bord? 532 00:33:35,125 --> 00:33:38,083 No segrestarem un avió, Cyrus. No som als anys 70. 533 00:33:38,166 --> 00:33:41,291 No segrestarem res. No utilitzis aquesta paraula. 534 00:33:42,291 --> 00:33:44,833 - El manllevarem. - M'encanta. 535 00:33:44,916 --> 00:33:46,000 Però com? 536 00:33:46,083 --> 00:33:48,208 Per endur-nos un avió, ens cal una imitació. 537 00:33:48,291 --> 00:33:51,083 - Només necessitem un jet privat. - I ja està? 538 00:33:51,166 --> 00:33:52,000 Sí. 539 00:33:52,583 --> 00:33:56,500 Si els apropem prou, podrem substituir els distintius de radar. 540 00:33:56,583 --> 00:33:59,208 - M'agrada. - Buscaré al registre de vols. 541 00:33:59,291 --> 00:34:00,541 Mira si coneixem algú. 542 00:34:03,708 --> 00:34:06,916 El Boeing d'en Drake és a Farnborough. Deu tenir un bolo a Londres. 543 00:34:07,000 --> 00:34:07,916 Massa gros. 544 00:34:08,000 --> 00:34:09,666 REI CARLES III 545 00:34:09,750 --> 00:34:12,083 - El Hawker del rei és a Northolt. - Massa petit. 546 00:34:15,375 --> 00:34:16,833 Això t'agradarà. 547 00:34:19,958 --> 00:34:21,666 Voleu que us doni el meu jet? 548 00:34:21,750 --> 00:34:23,708 No, el vull llogar. 549 00:34:23,791 --> 00:34:25,666 Hi ha aplicacions per a això. 550 00:34:25,750 --> 00:34:29,416 O puc fer que l'N8 et faci un NFT específicament per a tu. 551 00:34:32,875 --> 00:34:35,375 No sé, el meu jet té un valor incalculable. 552 00:34:35,458 --> 00:34:38,833 És un model de prova únic. R+D, de la NASA. 553 00:34:39,708 --> 00:34:41,958 No és ni legal, amb les modificacions. 554 00:34:43,375 --> 00:34:45,000 Sobretot pel sostre de vidre. 555 00:34:45,500 --> 00:34:48,916 No puc volar pels Estats Units. Tot i que ho faig. 556 00:34:49,625 --> 00:34:53,250 I val la pena, a més, veure les estrelles mentre fas un clau. 557 00:34:53,333 --> 00:34:54,458 - Saps què passa? - Què? 558 00:34:55,208 --> 00:34:58,333 Acabes de dir a una oficial que voles il·legalment. 559 00:34:58,416 --> 00:35:00,458 - Però ell… - Què et sembla això? 560 00:35:00,541 --> 00:35:03,750 Ens emportem l'avió i no hi pots fer res per evitar-ho. 561 00:35:06,416 --> 00:35:08,500 Tot va amb comandament a distància. 562 00:35:08,583 --> 00:35:11,875 Les portes, els llums. Al·lucinant, eh? 563 00:35:12,666 --> 00:35:15,333 Se'n podria dir així. 564 00:35:18,625 --> 00:35:20,041 Deixa-ho. No, no seguis. 565 00:35:20,125 --> 00:35:22,416 - Per què? - No sé què és aquesta taca. 566 00:35:28,750 --> 00:35:30,625 Bang, bang! 567 00:35:33,125 --> 00:35:34,541 Una barra d'striptease! 568 00:35:35,708 --> 00:35:39,333 I el millor d'aquesta màquina és que a sota 569 00:35:39,833 --> 00:35:42,541 hi ha una pantalla LED enorme 570 00:35:42,625 --> 00:35:44,416 que podem programar 571 00:35:44,500 --> 00:35:46,125 perquè hi digui 572 00:35:47,375 --> 00:35:48,500 el que vulguem. 573 00:35:53,208 --> 00:35:54,875 Vida extravagant. 574 00:35:58,250 --> 00:36:01,916 Ho peto sense esforç. 575 00:36:02,000 --> 00:36:04,166 - No cal que continuïs. - Ho peto sense esforç. 576 00:36:04,250 --> 00:36:05,083 Ho hem captat. 577 00:36:05,583 --> 00:36:06,750 - Ho peto… - Ho hem entès. 578 00:36:08,375 --> 00:36:09,375 Veniu. 579 00:36:26,625 --> 00:36:28,791 Això és el millor que pot fer la Interpol? 580 00:36:30,208 --> 00:36:32,208 Ara treballes pel govern, Cyrus. 581 00:36:32,916 --> 00:36:34,666 No et sents a gust i estimat? 582 00:36:35,333 --> 00:36:37,750 No. Gens ni mica. 583 00:36:42,708 --> 00:36:44,250 A veure, anem a pams. 584 00:36:45,208 --> 00:36:47,791 Hem de fer que aquest jet sigui invisible per al radar, 585 00:36:49,000 --> 00:36:52,500 trobar la manera d'apropar-lo a un A380 per intercanviar els senyals 586 00:36:53,291 --> 00:36:55,500 i obrir la caixa forta a 9.000 metres d'altitud. 587 00:36:56,083 --> 00:36:57,333 Bufar i fer ampolles. 588 00:36:59,791 --> 00:37:00,625 Cyrus. 589 00:37:00,708 --> 00:37:02,916 - Què? - Has de veure això. 590 00:37:12,083 --> 00:37:14,416 El so imita les turbulències d'un avió. 591 00:37:16,375 --> 00:37:18,333 Mira, com Lebron James! 592 00:37:24,875 --> 00:37:27,250 Amb el làser, puc obrir la caixa forta 593 00:37:27,333 --> 00:37:30,625 on sigui en deu minuts, però ha de ser a la Terra. 594 00:37:30,708 --> 00:37:33,875 A l'avió, les turbulències faran tremolar el làser. 595 00:37:33,958 --> 00:37:36,333 Si em desvio un mil·límetre, 596 00:37:36,416 --> 00:37:38,625 la caixa es convertirà en acer impenetrable. 597 00:37:40,291 --> 00:37:42,000 Necessites un estabilitzador. 598 00:37:44,208 --> 00:37:45,583 Una plataforma Stewart? 599 00:37:47,708 --> 00:37:49,500 Una plataforma Stewart. Això. 600 00:37:50,750 --> 00:37:54,541 Una plataforma Stewart. Brillant! Que algú m'abraci! 601 00:37:55,375 --> 00:37:56,750 Ha begut molta cafeïna. 602 00:38:06,375 --> 00:38:08,083 Descendeixi! 603 00:38:10,333 --> 00:38:11,791 Descendeixi! 604 00:38:11,875 --> 00:38:14,500 Sempre quedo atrapada al deixant de l'A380. 605 00:38:14,583 --> 00:38:16,916 Au, te n'has sortit de coses pitjors. 606 00:38:17,416 --> 00:38:19,000 Recordes la missió de Còrsega? 607 00:38:21,166 --> 00:38:22,000 Molt bé. 608 00:38:23,000 --> 00:38:26,208 La Camila necessita ajuda per evitar el deixant de l'A380. 609 00:38:28,708 --> 00:38:33,208 Pots afegir càmeres als canvis per ocultar l'avió i així donar-li visibilitat total? 610 00:38:33,291 --> 00:38:37,625 A veure, no s'ha fet mai a tanta velocitat. 611 00:38:37,708 --> 00:38:40,916 Sempre hi ha una primera vegada. Si algú ho pot fer, ets tu. 612 00:38:41,000 --> 00:38:41,833 Ja. 613 00:38:42,708 --> 00:38:43,583 Oi? 614 00:38:48,583 --> 00:38:49,458 Ja ho tinc. 615 00:38:50,666 --> 00:38:51,708 Així m'agrada. 616 00:38:53,375 --> 00:38:55,458 Mi-Sun, necessito un cop de mà. 617 00:38:55,541 --> 00:38:58,625 Ei, et sembla excessiu? O… 618 00:38:58,708 --> 00:39:01,458 Intentes imitar Gandalf el Gris? O Moisès? 619 00:39:01,541 --> 00:39:03,416 - No. - Doncs sí, és massa. 620 00:39:07,000 --> 00:39:08,708 - Estic boig? - Sí. 621 00:39:10,291 --> 00:39:13,000 - Ho hauria de cancel·lar? - És clar, que no. 622 00:39:13,791 --> 00:39:14,625 No ho sé. 623 00:39:15,500 --> 00:39:17,875 No n'estàs segur? No t'he vist mai així. 624 00:39:17,958 --> 00:39:19,916 No m'agrada que ho hagi demanat ella. 625 00:39:20,625 --> 00:39:23,125 - Saps que tenim un passat, no? - No. 626 00:39:23,208 --> 00:39:26,000 Ens vam conèixer fa un any al Bienal de París, 627 00:39:26,625 --> 00:39:29,083 però cap dels dos va ser sincer. 628 00:39:29,166 --> 00:39:30,041 Ja ho entenc. 629 00:39:30,125 --> 00:39:33,458 No va ser res. Una setmana. Laboral, ni tan sols sencera. 630 00:39:33,541 --> 00:39:35,291 D'acord, ja ho entenc. 631 00:39:35,375 --> 00:39:37,708 Per què ho dius així? Què vol dir? 632 00:39:37,791 --> 00:39:40,083 És només la manera com la mires. 633 00:39:40,166 --> 00:39:41,916 De quina manera la miro? 634 00:39:49,541 --> 00:39:51,541 - Què fas? - Així és com… 635 00:39:51,625 --> 00:39:54,458 - Vols dir que la miro així? Mai. - Així? 636 00:39:55,375 --> 00:39:57,875 Ningú fa aquesta cara. Què tal si pares? 637 00:39:57,958 --> 00:39:59,458 Prou. No facis l'idiota. 638 00:39:59,541 --> 00:40:01,750 - Madura, ets un infantil. - Mira'm. 639 00:40:01,833 --> 00:40:03,916 - T'estic mirant! - I ara, a ella. 640 00:40:04,000 --> 00:40:05,458 - Vols que la miri? - Sí. 641 00:40:15,041 --> 00:40:17,708 Ha quedat molt tèrbol. N'estàs orgullós? 642 00:40:17,791 --> 00:40:20,375 - Sí. - No té importància, oi? 643 00:40:20,458 --> 00:40:23,708 Això que diem, d'aquesta manera, no passarà mai. 644 00:40:23,791 --> 00:40:25,791 - Per què no? - Que per què no? 645 00:40:25,875 --> 00:40:28,375 - Sí. - Pel motiu pel qual no estem casats. 646 00:40:28,875 --> 00:40:31,916 Pel qual no tenim fills, i pel qual tu no tens vida personal. 647 00:40:32,000 --> 00:40:34,083 Aquest negoci no és compatible amb l'amor. 648 00:40:34,166 --> 00:40:36,375 - És un pèl solitari, no? - Solitari? 649 00:40:36,458 --> 00:40:38,958 Què me'n dius de la festa de Cap d'Any al Taj Mahal? 650 00:40:39,041 --> 00:40:43,875 Vull dir que ens tenim respecte i admiració, tenim amistats, 651 00:40:44,375 --> 00:40:46,708 però hi ha proximitat? Hi ha intimitat? 652 00:40:47,375 --> 00:40:49,708 T'acabo de dir que no és això. 653 00:40:49,791 --> 00:40:51,500 - Ja, no és res. - No és… 654 00:40:51,583 --> 00:40:54,250 Ho sé, t'he sentit. Ja ho has dit. Res. 655 00:40:56,500 --> 00:40:58,375 - Pensa-hi. - Gràcies, cap. 656 00:41:03,166 --> 00:41:06,750 En Luke treballa per fer que el jet sigui invisible pel GPS, 657 00:41:06,833 --> 00:41:10,500 però per fer el mateix amb l'A380 necessitem un DPDS. 658 00:41:10,583 --> 00:41:11,416 Què és això? 659 00:41:11,500 --> 00:41:13,708 Un Dispositiu Portàtil Distorsionador de Senyals. 660 00:41:13,791 --> 00:41:18,208 Bloqueja totes les transmissions GPS de l'A380 als controls de trànsit aeri. 661 00:41:18,291 --> 00:41:21,916 Però ja he mogut els fils per obtenir les parts. Arriben demà. 662 00:41:22,000 --> 00:41:24,500 D'acord, llavors quin problema hi ha? 663 00:41:25,333 --> 00:41:29,708 La probabilitat que connectem el DPDS i el transponedor al mateix moment 664 00:41:30,291 --> 00:41:33,833 en dos avions diferents, ambdós movent-se a més de 1.100 km/h 665 00:41:33,916 --> 00:41:35,666 és gairebé impossible. 666 00:41:35,750 --> 00:41:39,250 És a dir, si el control de trànsit aeri veu dos avions amb el mateix senyal 667 00:41:39,333 --> 00:41:41,541 o si l'A380 de sobte desapareix… 668 00:41:42,125 --> 00:41:43,000 Estem acabats. 669 00:41:44,541 --> 00:41:47,166 Si no podem accedir a la tecnologia, accedirem a la gent. 670 00:41:48,541 --> 00:41:51,375 - Cal un infiltrat al control de trànsit. - A Brussel·les. 671 00:41:51,458 --> 00:41:52,291 Per què allà? 672 00:41:52,375 --> 00:41:56,708 Quan l'avió passi pel canal de la Mànega, ells el seguiran fins a Zúric. 673 00:41:56,791 --> 00:41:58,166 Coneixem algú a Brussel·les? 674 00:42:01,416 --> 00:42:02,458 Jo conec algú. 675 00:42:03,708 --> 00:42:06,291 És un imbècil, però treballa allà. 676 00:42:09,166 --> 00:42:13,958 BRUSSEL·LES 677 00:42:14,041 --> 00:42:17,500 EL SALÓ DE LA CORONA 678 00:42:30,333 --> 00:42:33,541 No sé què és, això, però no és un caputxino, Claude. 679 00:42:33,625 --> 00:42:34,958 Que et bombin, Harry. 680 00:42:35,041 --> 00:42:37,333 Ei! Intento ajudar-te. Et soc sincer. 681 00:42:37,416 --> 00:42:38,750 La gent no s'ho beurà. 682 00:42:38,833 --> 00:42:42,375 Algú posarà un Starbucks i estaràs acabat. No ho penso pagar. 683 00:42:44,166 --> 00:42:45,250 M'ho beuré. 684 00:42:45,875 --> 00:42:46,791 Però no ho pagaré. 685 00:42:48,333 --> 00:42:49,666 Fes autoreflexió, eh? 686 00:42:54,666 --> 00:42:55,750 Cafè gratuït? 687 00:42:59,958 --> 00:43:01,833 De què el coneixes? 688 00:43:02,375 --> 00:43:03,666 És un informador. 689 00:43:04,166 --> 00:43:07,875 El vam haver de reubicar a Bèlgica, massa gent el volia matar. 690 00:43:10,791 --> 00:43:12,833 No venies a demanar-me un favor? 691 00:43:12,916 --> 00:43:16,000 Sí. Necessitem ajuda al control de trànsit aeri de Brussel·les. 692 00:43:16,083 --> 00:43:19,500 Algú que es comuniqui amb els pilots i supervisi errors tècnics. 693 00:43:19,583 --> 00:43:20,791 Errors tècnics. 694 00:43:20,875 --> 00:43:23,375 Té pinta de ser delictiu. És oficial, això? 695 00:43:24,041 --> 00:43:25,000 Sí i no. 696 00:43:25,500 --> 00:43:27,875 Podria perdre la feina, anar a la presó. 697 00:43:27,958 --> 00:43:31,041 Podrien imputar-me per terrorisme. Gràcies, però no. 698 00:43:31,125 --> 00:43:32,458 La Interpol et protegirà. 699 00:43:32,541 --> 00:43:35,833 De debò que m'agradaria acceptar-ho, però… 700 00:43:37,458 --> 00:43:38,791 Salvaràs vides. 701 00:43:41,708 --> 00:43:43,125 Et pagarem un milió. 702 00:43:47,125 --> 00:43:48,541 Un plaer fer negocis. 703 00:43:48,625 --> 00:43:50,958 - Cyrus, no tenim tants diners. - Jo sí. 704 00:43:53,000 --> 00:43:55,833 - I ho faries? - Sí, és per salvar vides, no? 705 00:43:55,916 --> 00:43:57,500 Fes-li cas a ell! 706 00:43:59,625 --> 00:44:03,583 Coneixes algú que pugui descarregar mercaderies d'un A380? 707 00:44:03,666 --> 00:44:05,291 Conec algunes persones, sí. 708 00:44:05,791 --> 00:44:08,125 És en Huxley. Ens vol veure. 709 00:44:14,083 --> 00:44:15,125 Ei. 710 00:44:16,208 --> 00:44:18,916 Comandant Huxley, de la Policia Metropolitana de Londres, 711 00:44:19,000 --> 00:44:21,041 temporalment a Antiterrorisme de la Interpol. 712 00:44:21,625 --> 00:44:22,916 És el teu nom sencer? 713 00:44:25,083 --> 00:44:26,875 Per què no seiem? No trigarem. 714 00:44:32,500 --> 00:44:33,375 De veritat? 715 00:44:34,083 --> 00:44:36,375 Molt bé, pinxo. 716 00:44:39,166 --> 00:44:43,166 Bé, l'Arthur Tigue ha aparegut a la costa irlandesa en sis bosses. 717 00:44:44,333 --> 00:44:46,333 - Què? - Qui és l'Arthur Tigue? 718 00:44:47,333 --> 00:44:48,458 No l'hi has dit? 719 00:44:50,416 --> 00:44:52,625 Treballava per en Jorgensen. 720 00:44:52,708 --> 00:44:53,625 I està mort? 721 00:44:53,708 --> 00:44:57,250 Sí, i sembla el motiu pel qual el banc ha anticipat la transferència deu dies. 722 00:44:57,333 --> 00:44:58,291 Deu dies? 723 00:44:59,000 --> 00:45:02,000 No és suficient. Ho sento, Abby, em retiro. 724 00:45:02,583 --> 00:45:04,041 - Cyrus… - Et retires? 725 00:45:04,125 --> 00:45:06,208 No sabia que participar fos una opció. 726 00:45:06,291 --> 00:45:07,750 Ho era quan vaig acceptar. 727 00:45:08,458 --> 00:45:10,916 I jo soc prou llest per desvincular-me'n. 728 00:45:11,000 --> 00:45:12,416 Ets llest o tens por? 729 00:45:12,500 --> 00:45:15,958 Et preocupa que et matin? No has de patir per això. 730 00:45:16,041 --> 00:45:17,958 Ets del món de l'art i de poca importància. 731 00:45:18,041 --> 00:45:21,750 Per això eres una opció fantàstica. Ningú espera res de tu. 732 00:45:21,833 --> 00:45:24,416 I si no ho fas, et retiraré la immunitat 733 00:45:24,500 --> 00:45:27,916 i agafaré la llei internacional i us destruiré a tu i els teus inadaptats. 734 00:45:28,000 --> 00:45:29,208 Comprende, germà? 735 00:45:31,000 --> 00:45:32,458 - Val més que l'aturis. - Nois! 736 00:45:32,541 --> 00:45:34,541 Nois, perillen vides innocents. 737 00:45:43,041 --> 00:45:44,541 Parlaré amb el meu equip, 738 00:45:45,166 --> 00:45:48,083 però comprèn que si decidim fer-ho, ho fem per tu. 739 00:45:49,208 --> 00:45:50,250 No per ell. 740 00:45:55,625 --> 00:45:56,833 Ens veiem a Londres. 741 00:46:02,958 --> 00:46:03,791 No ho diguis. 742 00:46:05,041 --> 00:46:05,916 "Germà"? 743 00:46:12,458 --> 00:46:16,291 …en una declaració, i diu que el ministeri es reunirà demà al matí 744 00:46:16,375 --> 00:46:18,833 per tal de declarar l'estat d'alarma. 745 00:46:18,916 --> 00:46:19,916 - Luke? - Què? 746 00:46:20,000 --> 00:46:22,708 {\an8}- Apuja el volum. - Aquesta nit, caos a Madrid. 747 00:46:22,791 --> 00:46:26,375 {\an8}Ens informen que els ciberterroristes han atacat la principal xarxa d'aigües. 748 00:46:26,458 --> 00:46:29,458 Hi ha inundacions extenses pels carrers i pel metro, 749 00:46:29,541 --> 00:46:32,208 i les canonades exploten dins les cases. 750 00:46:32,291 --> 00:46:37,083 Actualment hi ha tretze morts, però s'espera que el nombre augmenti. 751 00:46:37,166 --> 00:46:39,083 Ho ha fet ell? En Jorgensen? 752 00:46:39,166 --> 00:46:40,333 Això sembla. 753 00:46:40,916 --> 00:46:41,916 Mare de Déu. 754 00:46:42,000 --> 00:46:44,375 {\an8}Per què farien una cosa així? 755 00:46:45,000 --> 00:46:46,958 {\an8}Sacrificarà qualsevol per obtenir beneficis. 756 00:46:47,916 --> 00:46:51,250 I només és el principi. El pitjor serà d'aquí a deu dies. 757 00:46:51,333 --> 00:46:52,333 Deu dies? 758 00:46:53,666 --> 00:46:54,875 És conya, no? 759 00:46:54,958 --> 00:46:58,291 No, no és conya. Ho cancel·lo. Ja no és la nostra feina. 760 00:46:58,375 --> 00:47:00,833 - Què? Vas dir… - Que jo ho faria. 761 00:47:01,333 --> 00:47:02,583 El tracte era amb mi. 762 00:47:04,750 --> 00:47:08,541 Quan us vau unir a l'equip, us vaig dir que no us exposaria a certs perills. 763 00:47:08,625 --> 00:47:10,666 Ara us dic que us en desvinculeu. 764 00:47:12,375 --> 00:47:15,125 I quin pla tens, sense nosaltres? 765 00:47:15,708 --> 00:47:18,500 Ja se m'acudirà. Ara no és el vostre problema. 766 00:47:19,208 --> 00:47:21,375 - Parles seriosament? - Sí. 767 00:47:22,541 --> 00:47:25,750 Esperes que et deixem la diversió per a tu sol? No. 768 00:47:25,833 --> 00:47:27,666 - T'ha semblat divertit? - Això no. 769 00:47:27,750 --> 00:47:30,583 Aquest tio matarà tothom que s'hi interposi. 770 00:47:32,000 --> 00:47:33,916 Ho sento, és un risc massa alt. 771 00:47:41,791 --> 00:47:43,583 Ja saps com m'agrada el risc. 772 00:47:44,250 --> 00:47:45,875 No va de nosaltres, això. 773 00:47:51,166 --> 00:47:52,125 Compta amb mi. 774 00:47:54,291 --> 00:47:55,166 I amb mi. 775 00:47:55,250 --> 00:47:57,791 - Denton… - Cyrus, compta amb mi. 776 00:47:58,416 --> 00:47:59,500 Sí, jo també. 777 00:47:59,583 --> 00:48:02,625 No us puc deixar amb aquest. 778 00:48:06,333 --> 00:48:07,833 Compteu amb mi també. 779 00:48:14,250 --> 00:48:16,791 Sí, i amb mi, suposo. 780 00:48:17,541 --> 00:48:20,291 No ho pots fer sense nosaltres. 781 00:48:30,000 --> 00:48:31,000 A pencar. 782 00:48:35,375 --> 00:48:36,583 T'estimen molt. 783 00:48:40,500 --> 00:48:42,000 Soc fàcil d'estimar. 784 00:48:42,500 --> 00:48:45,500 - Tu quant vas trigar, una setmana? - Ai, per favor. 785 00:48:47,083 --> 00:48:50,166 Ets molt detestable. 786 00:48:50,250 --> 00:48:51,333 En això dissentim. 787 00:48:53,416 --> 00:48:54,541 Cinc dies. 788 00:48:57,958 --> 00:48:59,166 Estic impressionat. 789 00:49:00,416 --> 00:49:02,416 El meu portafolis l'hi agraeix. 790 00:49:02,916 --> 00:49:06,541 Volia una prova de concepte. Leviathan sempre compleix. 791 00:49:07,166 --> 00:49:09,833 Ja poden aturar la demostració. 792 00:49:09,916 --> 00:49:11,416 Tingui l'or preparat. 793 00:49:11,916 --> 00:49:12,875 Sens dubte. 794 00:49:20,583 --> 00:49:24,916 He fet el DPDS perquè puguem fer desaparèixer l'A380 del radar, 795 00:49:25,000 --> 00:49:27,416 però hi ha un petit entrebanc. 796 00:49:30,583 --> 00:49:31,750 Sembla una bomba. 797 00:49:33,500 --> 00:49:35,375 - Sí. - I no és una bomba? 798 00:49:35,458 --> 00:49:38,458 - Sens dubte, sembla una bomba. - Sí. 799 00:49:39,041 --> 00:49:41,083 Es pot desmuntar en parts? 800 00:49:41,666 --> 00:49:42,500 En teoria, sí. 801 00:49:42,583 --> 00:49:46,708 Podries amagar les parts i donar-nos algunes peces a cadascú? 802 00:49:47,500 --> 00:49:49,583 I el tornem a muntar a l'avió. 803 00:49:53,708 --> 00:49:54,541 És possible. 804 00:50:04,416 --> 00:50:05,291 Per a l'Abby. 805 00:50:05,875 --> 00:50:06,875 Gràcies. 806 00:50:06,958 --> 00:50:08,625 - Per a en Luke. - Gràcies. 807 00:50:09,125 --> 00:50:11,291 I això és per a tu, Magnus. 808 00:50:16,583 --> 00:50:17,458 Som-hi fort. 809 00:50:20,708 --> 00:50:22,000 D'acord, escolteu. 810 00:50:22,875 --> 00:50:25,416 Hem d'interceptar l'or abans que arribi a en Jorgensen, 811 00:50:25,500 --> 00:50:26,875 perquè no pagui als hackers. 812 00:50:29,625 --> 00:50:32,958 Un pèl més a l'esquerra. Estic revisant la pantalla LED. 813 00:50:33,291 --> 00:50:34,375 HO PETO SENSE ESFORÇ 814 00:50:36,041 --> 00:50:37,583 Tenim el pilot que volíem? 815 00:50:37,666 --> 00:50:40,500 Sí. Té experiència d'aterratge a l'Afganistan. 816 00:50:40,583 --> 00:50:43,750 Genial. Podrà encarregar-se de les pistes curtes i nevades dels Alps. 817 00:50:44,625 --> 00:50:49,041 Camila, llavors conduiràs el dron a Zúric i ens seguiràs fins a Cortina. 818 00:50:50,625 --> 00:50:53,000 Magnus, has de vigilar el temps. 819 00:50:53,958 --> 00:50:55,833 Tens deu minuts amb la caixa. 820 00:50:55,916 --> 00:50:57,750 - 11:55! - Quasi! 821 00:50:58,291 --> 00:51:00,458 Quan aterrem, hi haurà els col·legues d'en Harry 822 00:51:00,541 --> 00:51:03,000 per descarregar l'or en un tren pròxim. 823 00:51:03,083 --> 00:51:04,958 A la pròxima estació, 824 00:51:05,041 --> 00:51:08,875 la Interpol estarà esperant per rebre els 500 milions en or. 825 00:51:13,666 --> 00:51:15,625 M'agrada aquest. 826 00:51:38,541 --> 00:51:42,958 - 9:38! - 9:38! 827 00:51:43,541 --> 00:51:44,666 Sí! 828 00:51:46,208 --> 00:51:47,416 Sí! 829 00:51:48,166 --> 00:51:49,875 - Vinga! - No. 830 00:51:49,958 --> 00:51:51,416 Per Déu! 831 00:51:51,500 --> 00:51:54,333 Si fóssim en una pel·li, faríem: "Robem l'avió!" 832 00:51:54,416 --> 00:51:56,583 Posaríem la mà al mig i faríem… 833 00:51:56,666 --> 00:51:58,208 Para de fer això! 834 00:51:58,291 --> 00:52:00,708 - És inoportú. - M'ha semblat el moment. 835 00:52:00,791 --> 00:52:01,916 Fixa't en l'ambient. 836 00:52:03,000 --> 00:52:04,375 Com és de sigil·lós? 837 00:52:04,458 --> 00:52:05,708 Per un radar? 838 00:52:06,791 --> 00:52:08,333 Serà com un ocellet. 839 00:52:09,083 --> 00:52:10,625 Pràcticament indetectable. 840 00:52:11,541 --> 00:52:13,875 No em mola que en Mollsen tingui aquesta habilitat. 841 00:52:16,375 --> 00:52:19,416 - I el pots fer volar? - Suposo que demà ho sabrem. 842 00:52:20,791 --> 00:52:24,416 Reposeu. Demà cometrem el robatori més gran de la nostra vida. 843 00:52:28,583 --> 00:52:32,958 {\an8}AEROPORT DE HEATHROW, LONDRES 844 00:52:43,875 --> 00:52:45,375 I esculls aquesta roba? 845 00:52:45,458 --> 00:52:48,666 He de dur això en aquesta operació extremament seriosa? 846 00:52:49,250 --> 00:52:51,208 En Jorgensen tindrà tios a l'avió. 847 00:52:52,666 --> 00:52:54,875 De vegades, per passar desapercebut cal destacar. 848 00:52:55,541 --> 00:52:58,166 Ningú sospitarà del cabró ric i l'esposa-trofeu 849 00:52:58,250 --> 00:53:00,333 que beuen xampany a primera classe. 850 00:53:00,416 --> 00:53:02,666 "Esposa-trofeu" et sembla un afalac? 851 00:53:02,750 --> 00:53:03,625 No. 852 00:53:04,375 --> 00:53:06,000 Dir que ets la meva esposa, sí. 853 00:54:12,666 --> 00:54:16,875 Senyores i senyors, benvinguts a bord del vol 1412 de Sky Suisse 854 00:54:16,958 --> 00:54:20,625 amb parada a l'aeroport internacional de Zúric i a Melbourne. 855 00:54:20,708 --> 00:54:23,958 - L'equipatge de mà hauria d'estar… - Estàs nerviosa? 856 00:54:24,958 --> 00:54:27,041 Ara mateix, doncs molt. 857 00:54:27,875 --> 00:54:29,250 - I tu? - No. 858 00:54:30,208 --> 00:54:31,458 Gaudeixo de cada segon. 859 00:54:33,583 --> 00:54:34,416 Tothom a lloc? 860 00:54:36,166 --> 00:54:37,291 Jo estic preparada. 861 00:54:38,000 --> 00:54:38,833 Jo millor que mai. 862 00:54:43,041 --> 00:54:44,083 Estic preparat. 863 00:54:44,166 --> 00:54:45,500 Luke, i tu? 864 00:54:48,291 --> 00:54:49,125 Luke? 865 00:54:50,708 --> 00:54:52,833 Algú ha vist en Luke pujar a l'avió? 866 00:55:01,625 --> 00:55:02,666 On ets, col·lega? 867 00:55:03,875 --> 00:55:05,041 Ho sento, no… 868 00:55:06,000 --> 00:55:07,208 No ho he pogut fer. 869 00:55:08,000 --> 00:55:09,625 És que el risc no s'ho val. 870 00:55:10,625 --> 00:55:11,500 L'hem perdut. 871 00:55:13,541 --> 00:55:15,250 Tot bé, ens veiem després. 872 00:55:16,791 --> 00:55:17,833 Ho sento, cap. 873 00:55:17,916 --> 00:55:18,875 No et preocupis. 874 00:55:24,166 --> 00:55:26,041 Mi-Sun, ens perjudicarà gaire? 875 00:55:26,625 --> 00:55:28,458 Ell tenia l'amplificador de senyal, 876 00:55:28,541 --> 00:55:32,583 així que el DPDS funcionarà, però només si és a prop de la cabina. 877 00:55:32,666 --> 00:55:33,541 Com de prop? 878 00:55:34,250 --> 00:55:35,166 A nou metres. 879 00:55:35,250 --> 00:55:37,875 ¿S'han d'agafar les peces del lavabo de la classe turista 880 00:55:37,958 --> 00:55:39,750 i dur-les al de la primera classe? 881 00:55:39,833 --> 00:55:40,750 Sí. 882 00:55:41,750 --> 00:55:42,625 Ja ho faré jo. 883 00:55:44,708 --> 00:55:46,125 N'estàs segura? 884 00:55:46,916 --> 00:55:47,750 Sí. 885 00:55:49,291 --> 00:55:53,083 D'acord, l'Abby s'ocuparà del DPDS. Tu explica-li com funciona. 886 00:56:04,250 --> 00:56:06,833 INICIANT LES CÀMERES 887 00:56:09,833 --> 00:56:11,208 28 CÀMERES EN LÍNIA 888 00:56:25,375 --> 00:56:27,166 Nois, ens observen. 889 00:56:27,250 --> 00:56:28,500 AQUÍ BAIX, TOT BÉ. 890 00:56:28,583 --> 00:56:30,083 Dos a primera classe… 891 00:56:30,166 --> 00:56:31,708 REBUT. AQUÍ, L'EQUIP 2. 892 00:56:31,791 --> 00:56:33,833 i tres a la classe turista. 893 00:56:39,833 --> 00:56:43,375 Rebut. Obriu els ulls per si entren en acció. 894 00:57:05,125 --> 00:57:08,208 Senyores i senyors, hem assolit altitud de creuer. 895 00:57:08,291 --> 00:57:10,333 Ja es poden aixecar dels seients. 896 00:57:22,166 --> 00:57:23,208 Som-hi, doncs. 897 00:57:26,791 --> 00:57:29,666 Just a temps. Devem ser pel canal de la Mànega. 898 00:57:33,041 --> 00:57:37,000 {\an8}Victor Sierra 14-12, Brussel·les, continuï a 10.000 metres, 899 00:57:37,083 --> 00:57:39,750 tindran lleugeres turbulències en sobrevolar les muntanyes. 900 00:57:40,416 --> 00:57:42,291 S'està formant una depressió atmosfèrica. 901 00:57:43,000 --> 00:57:44,125 Rebut, control. 902 00:58:05,708 --> 00:58:06,750 Ja et tinc. 903 00:58:12,375 --> 00:58:14,083 Abby, et toca. 904 00:58:15,333 --> 00:58:18,833 Deu minuts i ens reunim amb la Camila. Segur que t'hi veus amb cor? 905 00:58:18,916 --> 00:58:19,750 Sí. 906 00:58:20,333 --> 00:58:21,166 Passo a l'acció. 907 00:58:36,125 --> 00:58:37,791 Els parla el capità. 908 00:58:37,875 --> 00:58:41,958 Ens apropem a una depressió atmosfèrica. Podria provocar turbulències. 909 00:58:42,041 --> 00:58:45,291 Per seguretat, he encès l'avís del cinturó de seguretat. 910 00:59:14,958 --> 00:59:17,166 Merda! No! 911 00:59:24,166 --> 00:59:25,000 Comencem. 912 00:59:32,541 --> 00:59:33,625 Abby, soc jo. 913 00:59:34,333 --> 00:59:35,750 LAVABO 914 00:59:36,250 --> 00:59:38,083 Rei, necessito que m'ajudis. 915 00:59:41,875 --> 00:59:43,125 Què has fet? 916 00:59:43,208 --> 00:59:47,583 - Digues-me que saps com arreglar-ho! - Merda! No ho sé. Diria que sí! 917 00:59:48,500 --> 00:59:49,833 Abby, què passa? 918 00:59:49,916 --> 00:59:53,666 Se'ns acaba el temps. Tenim la Camila gairebé a la cua. 919 00:59:56,041 --> 00:59:57,708 Afanya't. Va. 920 01:00:06,708 --> 01:00:08,291 Sí, amor. 921 01:00:09,791 --> 01:00:11,041 Oh, sí! 922 01:00:13,625 --> 01:00:14,958 Trànsit! 923 01:00:15,041 --> 01:00:15,958 ALERTA DE COL·LISIÓ 924 01:00:16,041 --> 01:00:16,958 Trànsit! 925 01:00:28,250 --> 01:00:29,666 Trànsit! 926 01:00:36,000 --> 01:00:37,208 No paris! 927 01:00:37,291 --> 01:00:41,416 - D'acord, quant tenim fins al canvi? - Un minut, 30 segons. 928 01:00:43,000 --> 01:00:44,791 Descendeixi! 929 01:00:59,500 --> 01:01:00,791 Descendeixi! 930 01:01:03,416 --> 01:01:04,291 SENYAL PERDUT 931 01:01:15,875 --> 01:01:17,916 Descendeixi! 932 01:01:19,750 --> 01:01:21,750 Descendeixi! 933 01:01:24,166 --> 01:01:25,750 Descendeixi! 934 01:01:26,916 --> 01:01:29,250 No. 935 01:01:33,083 --> 01:01:35,041 PREPARAT PER ACOBLAR 936 01:01:38,166 --> 01:01:39,833 ACOBLAR 937 01:01:39,916 --> 01:01:41,375 ACOBLAT 938 01:01:45,041 --> 01:01:47,291 Vinga, hòstia. Va. 939 01:01:47,375 --> 01:01:50,625 Ja hi arribo, amor. No paris! 940 01:01:51,541 --> 01:01:53,750 Pardon, Harry, has vist això? 941 01:01:53,833 --> 01:01:54,750 El què? 942 01:01:55,250 --> 01:01:58,375 El tauler mostra dos Victor Sierra 14-12. 943 01:01:58,458 --> 01:02:00,625 Deu ser un error tècnic. Ja passa. 944 01:02:01,208 --> 01:02:02,875 No he vist mai res igual. 945 01:02:05,041 --> 01:02:06,500 Ho notificaràs a en Jean-Pierre? 946 01:02:06,583 --> 01:02:10,666 Hauré d'informar a Recursos Humans d'aquest comportament menyspreador. 947 01:02:10,750 --> 01:02:13,500 - Què? - És evident que em veus com un inepte. 948 01:02:14,041 --> 01:02:15,458 És per la cadira? 949 01:02:16,500 --> 01:02:17,541 Què? No! 950 01:02:17,625 --> 01:02:20,416 Qüestiones constantment les meves decisions 951 01:02:20,500 --> 01:02:23,916 i em fa sentir atacat i, sincerament, en perill. 952 01:02:27,791 --> 01:02:29,291 Ho sento molt. 953 01:02:31,458 --> 01:02:32,708 Mira. Ho veus? 954 01:02:38,000 --> 01:02:41,083 Hauries de reflexionar sobre els prejudicis que tens. 955 01:02:43,750 --> 01:02:45,375 - D'acord. - Au, torna-te'n. 956 01:02:53,083 --> 01:02:54,458 - D'acord. - Espera. 957 01:03:03,208 --> 01:03:04,375 Ara és real. 958 01:03:09,208 --> 01:03:10,166 Perdoni. 959 01:03:10,250 --> 01:03:11,250 Renoi. 960 01:03:13,291 --> 01:03:14,333 Tot teu, company. 961 01:03:21,583 --> 01:03:24,625 Només et vull dir que sento molt allò d'abans. 962 01:03:24,708 --> 01:03:27,125 - Anaves a buscar un cafè? - No. Però ho puc fer. 963 01:03:27,916 --> 01:03:29,458 Caputxino, del lloc bo. 964 01:03:30,500 --> 01:03:32,166 - On és el lloc bo? - Ocupat. 965 01:03:32,250 --> 01:03:33,166 Entesos. 966 01:03:38,500 --> 01:03:40,291 Victor Sierra 14-12, control. 967 01:03:41,791 --> 01:03:44,333 Aquí el Victor Sierra 14-12. 968 01:03:48,166 --> 01:03:50,583 Tenim una alerta AWOS provinent de Zúric. 969 01:03:50,666 --> 01:03:54,000 Vents forts, temps extrem, baixa visibilitat i decaient, 970 01:03:54,083 --> 01:03:55,458 la pista està inundada. 971 01:03:55,541 --> 01:04:00,041 La torre de Zúric està desviant el trànsit d'entrada a un aeroport proper. 972 01:04:00,125 --> 01:04:03,833 Rebut. Hem tingut algun sotrac. A quin aeroport ens dirigim? 973 01:04:06,541 --> 01:04:08,750 Vagi al Charlie, Delta, Foxtrot. 974 01:04:09,250 --> 01:04:12,625 Té la pista curta, però vostè és un pilot amb experiència. 975 01:04:17,916 --> 01:04:19,166 Rebut, control. 976 01:04:19,250 --> 01:04:22,583 Anirem on ens indica. Victor Sierra 14-12. 977 01:04:23,458 --> 01:04:25,416 Posi rumb cap a Cortina. 978 01:04:26,958 --> 01:04:29,250 Control a Victor Sierra 14-12. 979 01:04:29,333 --> 01:04:31,000 VS 14-12, endavant. 980 01:04:32,583 --> 01:04:34,500 Té via lliure pel desplegament. 981 01:04:34,583 --> 01:04:35,583 Rebut. 982 01:04:47,666 --> 01:04:48,500 Molt bé, cap. 983 01:04:49,375 --> 01:04:51,208 El dron va de camí cap a Zúric. 984 01:04:51,291 --> 01:04:52,541 Ens veiem a Cortina. 985 01:04:54,958 --> 01:04:58,250 Victor Sierra 14-12, està arribant a Zúric. 986 01:05:06,083 --> 01:05:07,916 Els parla el capità. 987 01:05:08,000 --> 01:05:11,958 Per desgràcia, el temps a Zúric ha fet un canvi intens. 988 01:05:12,041 --> 01:05:15,958 Hem rebut instruccions d'aterrar al Cortina, l'aeroport més proper. 989 01:05:26,250 --> 01:05:29,083 Denton, Magnus, toca obrir la caixa forta. 990 01:05:29,166 --> 01:05:31,875 S'estan inquietant, però hem de seguir el pla. 991 01:05:36,333 --> 01:05:37,166 Senyoreta! 992 01:05:37,958 --> 01:05:40,291 Sí. Pensava si podria… 993 01:05:40,791 --> 01:05:43,000 Tinc problemes amb la pantalla. 994 01:05:43,083 --> 01:05:45,458 És clar, senyor. És una mica complicat. 995 01:05:45,541 --> 01:05:47,250 Dubtava de si és aquest botó. 996 01:05:47,333 --> 01:05:51,666 - Sí. És aquest botó. - Aquest d'aquí? 997 01:05:51,750 --> 01:05:54,125 Això mateix. I ara només ha d'escollir… 998 01:05:54,208 --> 01:05:55,250 Ara! 999 01:05:55,333 --> 01:05:56,166 Ja ho tenim? 1000 01:05:56,250 --> 01:05:59,416 És meravellós. Crec que miraré una pel·li. 1001 01:05:59,500 --> 01:06:00,375 Fantàstic. 1002 01:06:06,708 --> 01:06:08,458 Molt bé, Mi-Sun, et toca. 1003 01:06:08,541 --> 01:06:11,125 - Sí. - Talla la comunicació amb l'exterior. 1004 01:06:11,958 --> 01:06:14,291 Tallo el wifi ara. 1005 01:06:14,375 --> 01:06:16,583 CONNEXIÓ INUTILITZADA 1006 01:06:23,416 --> 01:06:25,958 Les cigarretes electròniques no estan permeses. 1007 01:06:26,041 --> 01:06:29,208 Ves per on. M'has enxampat. No gosaria pas. 1008 01:06:32,916 --> 01:06:34,083 M'enduré les copes. 1009 01:06:34,875 --> 01:06:35,833 Gràcies. 1010 01:06:45,833 --> 01:06:49,125 Senyores i senyors, disculpin la interrupció del wifi. 1011 01:06:49,208 --> 01:06:50,916 Estem intentant resoldre-ho. 1012 01:06:58,333 --> 01:06:59,750 ZONA RESTRINGIDA 1013 01:07:12,125 --> 01:07:14,666 Mi-Sun, com va, amb el sensor de la porta? 1014 01:07:14,750 --> 01:07:15,666 CANCELL: TANCAT 1015 01:07:16,375 --> 01:07:19,333 Ja pots passar. Vigila amb el canvi de pressió. 1016 01:07:19,916 --> 01:07:20,750 Gràcies, mama. 1017 01:07:30,750 --> 01:07:31,625 Que comenci el xou. 1018 01:07:36,708 --> 01:07:37,833 Que comenci el xou? 1019 01:07:40,583 --> 01:07:42,958 Hauria de funcionar. Que comenci el xou! Que… 1020 01:07:47,750 --> 01:07:50,041 CANCELL: TANCAT 1021 01:08:10,083 --> 01:08:11,000 Merda. 1022 01:08:36,375 --> 01:08:38,375 Perdoni, senyor, però ha de seure. 1023 01:08:38,458 --> 01:08:39,750 Sláinte. 1024 01:08:39,833 --> 01:08:40,750 Senyor! 1025 01:08:43,375 --> 01:08:44,875 Aterrarem a Zúric. 1026 01:08:47,125 --> 01:08:49,083 Cridi al capità per megafonia. 1027 01:08:49,166 --> 01:08:51,583 Digui-li que tenim una emergència mèdica. 1028 01:08:51,666 --> 01:08:52,833 No obriran. 1029 01:08:52,916 --> 01:08:55,875 Quan sàpiguen que vostè és qui té l'emergència, sí. 1030 01:08:55,958 --> 01:08:57,083 Va cap a la cabina. 1031 01:09:01,833 --> 01:09:03,125 Hem de guanyar temps. 1032 01:09:05,500 --> 01:09:06,708 Cyrus! 1033 01:09:07,750 --> 01:09:08,625 Vine! 1034 01:10:15,375 --> 01:10:16,416 Merda! 1035 01:10:26,375 --> 01:10:27,250 Sí! 1036 01:10:47,583 --> 01:10:49,916 Vinga. Hem de veure com està en Magnus. 1037 01:10:55,041 --> 01:10:56,041 Tren d'aterratge. 1038 01:11:00,583 --> 01:11:02,791 Assistents de vol, que tothom segui. 1039 01:11:05,875 --> 01:11:07,458 Que anàveu a veure l'or? 1040 01:12:17,500 --> 01:12:20,625 - Han obert la caixa forta, res més. - Ho has revisat? 1041 01:12:20,708 --> 01:12:23,458 Cyrus, gairebé ho tenia. Ho sento. 1042 01:12:23,541 --> 01:12:24,791 Ho has fet bé, nano. 1043 01:12:28,000 --> 01:12:30,833 Veus, Cormac. Pots estar orgullós de nosaltres! 1044 01:12:30,916 --> 01:12:34,375 Això et penses? Que en Jorgensen estarà orgullós d'això? 1045 01:12:40,083 --> 01:12:41,250 Sí, senyor. 1046 01:12:42,000 --> 01:12:46,125 Cormac, m'han trucat els meus homes de l'aeroport de Zúric. 1047 01:12:46,208 --> 01:12:47,333 Saps què m'han dit? 1048 01:12:47,416 --> 01:12:49,375 Un dron ha aterrat a Zúric. 1049 01:12:49,458 --> 01:12:51,083 Ho tenim controlat, senyor. 1050 01:12:51,666 --> 01:12:54,791 Uns lladres ha intentat endur-se l'or, però els tenim. 1051 01:12:54,875 --> 01:12:56,958 - L'or és aquí. - On és, aquí? 1052 01:12:57,041 --> 01:12:58,958 Una pista d'aterratge dels Alps. 1053 01:12:59,041 --> 01:13:01,166 Els amateurs tenien un segon avió. 1054 01:13:03,041 --> 01:13:03,958 Qui són? 1055 01:13:04,041 --> 01:13:07,375 Uns estafadors insignificants que intenten fer-se un nom. 1056 01:13:08,208 --> 01:13:09,750 Aleshores els puc ajudar. 1057 01:13:10,458 --> 01:13:13,166 Porta'm els lladres i l'or fins aquí. 1058 01:13:13,250 --> 01:13:14,333 Tens una hora. 1059 01:13:17,583 --> 01:13:18,666 - Vinga! - D'acord. 1060 01:13:18,750 --> 01:13:20,208 - No. - Anem. 1061 01:13:25,166 --> 01:13:26,000 Què ha passat? 1062 01:13:26,083 --> 01:13:28,666 Que ara treballes per mi. Anem a la Toscana. 1063 01:13:28,750 --> 01:13:31,916 - Un petit desviament. Res més. - Calla. Veniu amb mi. 1064 01:13:32,000 --> 01:13:34,375 - No és sensat. - La Interpol sap que som aquí. 1065 01:13:34,458 --> 01:13:36,291 - Ens seguiran. - Si no ens veuen, no. 1066 01:13:36,375 --> 01:13:39,708 Hem rastrejat l'Airbus tot el camí i no hem vist el jet. 1067 01:13:40,291 --> 01:13:42,333 Els teus amics tampoc el veuran. 1068 01:13:43,833 --> 01:13:45,125 Pugeu l'or a bord. 1069 01:13:45,208 --> 01:13:48,291 Espera, no. El jet no pot suportar tant de pes. 1070 01:13:48,375 --> 01:13:51,166 Per això teníem els trens preparats. Són al final de la pista. 1071 01:13:51,250 --> 01:13:54,416 Si no ens creus, envia un dels teus a veure-ho. 1072 01:13:54,500 --> 01:13:57,458 Provaré sort amb el jet, però alleujarem el pes. 1073 01:13:58,041 --> 01:13:59,291 Desfeu-vos d'aquest. 1074 01:14:00,125 --> 01:14:03,500 - No. Espera. Ei! - Vosaltres dos, som-hi. 1075 01:14:03,583 --> 01:14:04,583 Camineu! 1076 01:14:05,666 --> 01:14:07,500 {\an8}ESTACIÓ DE TREN DE CORTINA 1077 01:14:07,583 --> 01:14:09,333 {\an8}Senyor! 1078 01:14:09,416 --> 01:14:10,416 Ei. 1079 01:14:10,500 --> 01:14:12,833 Hem rebut informació de Brussel·les. 1080 01:14:12,916 --> 01:14:16,291 Hi ha hagut un intent d'irrompre a la cabina. 1081 01:14:17,375 --> 01:14:18,208 Continua. 1082 01:14:18,291 --> 01:14:19,791 Uns passatgers han intervingut 1083 01:14:19,875 --> 01:14:23,916 i han obligat un parell de passatgers a entrar en un jet privat. 1084 01:14:24,000 --> 01:14:27,250 - Però on és el jet ara? - No el podem rastrejar. 1085 01:14:27,333 --> 01:14:29,750 I què fas aquí palplantat? Ves i troba'l. 1086 01:14:48,000 --> 01:14:49,000 Estàs ben lligada? 1087 01:14:52,791 --> 01:14:53,791 Sí. 1088 01:14:54,666 --> 01:14:55,500 Bé. 1089 01:15:10,958 --> 01:15:12,208 Què ha sigut això? 1090 01:15:12,291 --> 01:15:14,375 - Respon-li. - És l'or! 1091 01:15:14,458 --> 01:15:16,750 Ens desequilibra. Us he avisat. 1092 01:15:16,833 --> 01:15:18,250 No ha acabat. 1093 01:15:24,041 --> 01:15:26,000 Està fent caure les plaques, oi? 1094 01:15:26,750 --> 01:15:27,583 Sens dubte! 1095 01:15:49,916 --> 01:15:50,750 Camina! 1096 01:15:50,833 --> 01:15:53,291 No soc gaire d'armes i em poso nerviós. 1097 01:15:53,375 --> 01:15:55,625 Però hi tens dret, segons la Segona Esmena. Que…? 1098 01:15:55,708 --> 01:15:56,750 - Calla! - D'acord. 1099 01:15:56,833 --> 01:15:58,375 Para de xerrar. Camina. 1100 01:15:58,458 --> 01:15:59,583 És una arma maca. 1101 01:15:59,666 --> 01:16:03,125 El canó deu ser de nanofibra de carboni recollit d'una cigarreta electrònica 1102 01:16:03,208 --> 01:16:05,250 amb líquid propulsor. És brutal. 1103 01:16:05,333 --> 01:16:07,833 - Gira't! - Entesos! 1104 01:16:09,875 --> 01:16:10,708 Hòstia! 1105 01:16:13,125 --> 01:16:14,500 No m'agraden les armes! 1106 01:16:16,916 --> 01:16:19,083 Ho sento pel nas, però estem bé, oi? 1107 01:16:19,166 --> 01:16:20,666 Aniré per la meva banda. 1108 01:16:20,750 --> 01:16:22,666 D'acord. Estic bé. 1109 01:16:31,666 --> 01:16:32,750 Quin… 1110 01:16:32,833 --> 01:16:35,208 D'acord. Hauries de trucar a un metge! 1111 01:16:36,208 --> 01:16:38,875 Hem trobat el jet. Va en direcció a Itàlia. 1112 01:16:38,958 --> 01:16:40,750 No hi té una propietat, en Jorgensen? 1113 01:16:40,833 --> 01:16:43,833 Sí, hi ha una vil·la a nom d'una empresa fantasma a la Toscana. 1114 01:16:43,916 --> 01:16:45,625 Hi enviem els Carabinieri? 1115 01:16:45,708 --> 01:16:47,708 No tenim proves contundents contra ell. 1116 01:16:49,083 --> 01:16:52,041 Contacta l'OTAN, els direm que tenim un jet no identificat 1117 01:16:52,125 --> 01:16:54,791 que és una amenaça terrorista i s'ha d'abatre. 1118 01:16:55,791 --> 01:16:57,750 L'agent Gladwell podria ser dins. 1119 01:16:57,833 --> 01:17:00,375 No podem arriscar que en Jorgensen obtingui l'or. 1120 01:17:01,791 --> 01:17:02,875 Contacta l'OTAN. 1121 01:17:15,625 --> 01:17:19,666 {\an8}Rebut. NFR 180, avancin cap a la fita per confirmar si l'albiren. 1122 01:17:24,041 --> 01:17:28,208 Leviathan, benvinguts. Un plaer conèixer alguns de vostès en persona. 1123 01:17:29,000 --> 01:17:30,083 On és l'or? 1124 01:17:35,833 --> 01:17:38,625 Leviathan no m'ha enviat a fer petar la xerrada. 1125 01:17:39,250 --> 01:17:42,125 Un company de Zúric diu que l'avió no ha aterrat. 1126 01:17:42,750 --> 01:17:45,791 Ha sigut un pla per distreure les autoritats. 1127 01:17:45,875 --> 01:17:47,750 L'or arribarà aquí. 1128 01:17:47,833 --> 01:17:51,541 Això espero. No volem haver de buidar-li els comptes corrents. 1129 01:17:51,625 --> 01:17:52,458 Què vol dir? 1130 01:17:52,541 --> 01:17:58,333 Les Caiman, Mònaco, Panamà, Suïssa, Singapur i les Maldives. 1131 01:17:58,416 --> 01:18:00,125 Sabem on té els diners. 1132 01:18:00,208 --> 01:18:03,750 I podem fer-lo desaparèixer tot en qüestió de segons. 1133 01:18:05,166 --> 01:18:07,208 Per això només fem tractes en or. 1134 01:18:07,291 --> 01:18:08,500 No es pot hackejar 1135 01:18:09,500 --> 01:18:10,541 ni rastrejar. 1136 01:18:12,250 --> 01:18:14,333 Arribarà en menys d'una hora. 1137 01:18:25,250 --> 01:18:26,083 Merda. 1138 01:18:26,666 --> 01:18:27,958 Truca a l'OTAN. 1139 01:18:38,291 --> 01:18:40,791 Som la Primera Resposta de l'OTAN. 1140 01:18:40,875 --> 01:18:43,791 Repeteixo: som la Primera Resposta de l'OTAN. 1141 01:18:43,875 --> 01:18:48,375 Estan vulnerant plenament el Reglament d'Aviació Civil. 1142 01:18:48,458 --> 01:18:50,833 Identifiquin-se o iniciarem un atac. 1143 01:18:51,625 --> 01:18:53,208 - Atenció. - No responguis. 1144 01:18:53,291 --> 01:18:58,833 Repeteixo, estan vulnerant plenament el Reglament d'Aviació Civil. 1145 01:18:59,333 --> 01:19:04,916 Estableixin contacte per ràdio a l'acte o obrirem foc amb artilleria de plom. 1146 01:19:05,000 --> 01:19:07,083 November, Foxtrot, Romeo 180, 1147 01:19:07,166 --> 01:19:09,500 estan perseguint una aeronau privada. 1148 01:19:09,583 --> 01:19:13,250 Hi ha civils a bord. Repeteixo, hi ha civils a bord. 1149 01:19:14,166 --> 01:19:15,625 NFR al comandant Huxley. 1150 01:19:16,333 --> 01:19:19,750 Tenim informació sense confirmar que hi ha civils a bord. 1151 01:19:19,833 --> 01:19:20,833 Com diu? 1152 01:19:20,916 --> 01:19:24,333 Segons l'ATC de Brussel·les: civils a l'aeronau. 1153 01:19:24,416 --> 01:19:28,708 Els intents de contacte per ràdio no han obtingut resposta. Com procedim? 1154 01:19:30,000 --> 01:19:31,750 No sabem si són a l'avió. 1155 01:19:31,833 --> 01:19:34,083 I si arriba sí, que morirà gent. 1156 01:19:34,166 --> 01:19:37,083 Hem d'evitar que Leviathan obtingui l'or. Em sent? 1157 01:19:37,166 --> 01:19:39,500 El que planegen és pitjor que això de Madrid. 1158 01:19:39,583 --> 01:19:40,916 No ens podem arriscar. 1159 01:19:41,750 --> 01:19:43,458 Què ordena, comandant Huxley? 1160 01:19:45,500 --> 01:19:46,625 Abatin-lo. 1161 01:19:48,083 --> 01:19:49,041 Rebut. 1162 01:19:49,125 --> 01:19:51,875 NFR 180, continuïn intentant establir contacte. 1163 01:19:51,958 --> 01:19:54,916 Si no responen, enviïn-los una alerta de 60 segons. 1164 01:19:55,000 --> 01:19:57,666 Merda. 1165 01:19:57,750 --> 01:20:00,000 - Ens dispararan. - Fan teatre! 1166 01:20:00,083 --> 01:20:01,291 Sistema armat. 1167 01:20:06,375 --> 01:20:07,791 Armes preparades. 1168 01:20:07,875 --> 01:20:10,375 Aeronau no identificada, li informem 1169 01:20:10,458 --> 01:20:17,333 que té 60 segons per establir contacte per ràdio al 132.175. 1170 01:20:30,833 --> 01:20:32,833 Abby! Ho peto sense esforç! 1171 01:20:38,458 --> 01:20:39,458 OST 1172 01:20:39,541 --> 01:20:40,791 Vint segons! 1173 01:20:42,208 --> 01:20:43,875 OSTATGES C 1174 01:20:48,125 --> 01:20:49,083 Deu segons! 1175 01:20:56,208 --> 01:20:58,458 Mare de Déu! 1176 01:21:00,291 --> 01:21:03,125 OSTATGES CIVILS A BORD 1177 01:21:03,208 --> 01:21:07,000 Control, hem establert contacte. Hi ha ostatges civils a bord! 1178 01:21:07,083 --> 01:21:08,833 És el que us estava dient! 1179 01:21:08,916 --> 01:21:10,083 Com procedim? 1180 01:21:10,166 --> 01:21:13,583 NFR 180, no disparin. Repeteixo, no disparin. 1181 01:21:13,666 --> 01:21:17,125 Comandant Huxley, ens confirmen que hi ha civils a bord. 1182 01:21:17,208 --> 01:21:18,166 Seguirem el vol. 1183 01:21:18,250 --> 01:21:21,416 Notificarem les autoritats locals sobre l'aterratge. 1184 01:21:22,250 --> 01:21:23,083 Rebut. 1185 01:21:25,333 --> 01:21:29,833 No disparin i aturin la persecució. Repeteixo, aturin la persecució. 1186 01:21:30,333 --> 01:21:31,708 Sí! 1187 01:21:43,000 --> 01:21:45,041 Fes que aterri l'avió dels ous! 1188 01:21:57,250 --> 01:21:58,291 Posa'l cap per amunt! 1189 01:22:05,625 --> 01:22:07,125 Em sap greu. 1190 01:22:22,041 --> 01:22:23,541 - Aterra! - D'acord! 1191 01:22:23,625 --> 01:22:25,125 - Ara! - Ho sento. 1192 01:22:36,958 --> 01:22:38,291 Agafa el comandament! 1193 01:22:47,125 --> 01:22:48,583 Ara! 1194 01:22:55,291 --> 01:22:56,375 Bang, bang. 1195 01:22:57,125 --> 01:22:58,750 Hem d'entrar a la cabina! 1196 01:23:04,666 --> 01:23:06,833 Agafa'l! No puc dirigir. 1197 01:23:06,916 --> 01:23:07,791 El canell! 1198 01:23:09,375 --> 01:23:11,208 D'acord, canvia de seient. 1199 01:23:11,291 --> 01:23:13,333 Camila, digues-nos què fer! 1200 01:23:13,416 --> 01:23:16,250 Tireu amunt! 1201 01:23:24,750 --> 01:23:26,625 D'acord. Estàs bé? 1202 01:23:27,791 --> 01:23:29,333 Gaudeixo de cada segon. 1203 01:23:35,041 --> 01:23:36,708 Què ha sigut? Què ha passat? 1204 01:23:41,291 --> 01:23:42,833 - No! - Què ha passat? 1205 01:23:44,333 --> 01:23:46,208 - Camila! - Què ha passat? 1206 01:23:47,458 --> 01:23:49,458 - Hem perdut la bomba hidràulica. - Com? 1207 01:23:49,541 --> 01:23:51,291 Dirigir és quasi impossible! 1208 01:23:51,375 --> 01:23:54,541 Hem d'aterrar ja o perdrem el control! 1209 01:23:56,875 --> 01:23:59,875 Intentaré guiar-nos fent servir els motors. Sí! 1210 01:24:03,416 --> 01:24:05,041 És la finca d'en Jorgensen. 1211 01:24:05,125 --> 01:24:09,041 No. Anem massa de pressa! No arribarem a la pista d'aterratge! 1212 01:24:09,125 --> 01:24:10,208 Utilitza la carretera. 1213 01:24:12,291 --> 01:24:15,333 Aquí tenen l'or, just a temps. 1214 01:24:17,291 --> 01:24:18,583 Massa de pressa! 1215 01:24:23,291 --> 01:24:26,083 Tira amunt! Tant com puguis! Amunt! 1216 01:24:59,708 --> 01:25:00,833 No m'ho puc creure. 1217 01:25:02,625 --> 01:25:05,458 Ho hem aconseguit. 1218 01:25:05,541 --> 01:25:06,458 Sí. 1219 01:25:08,208 --> 01:25:10,833 Hem portat l'or a la finca d'en Jorgensen. 1220 01:25:18,541 --> 01:25:19,416 Fora! 1221 01:25:23,333 --> 01:25:24,375 Camineu! 1222 01:25:29,208 --> 01:25:30,333 Recordeu Venècia? 1223 01:25:31,375 --> 01:25:32,416 És clar. 1224 01:25:33,791 --> 01:25:36,000 Per què parles de Venècia ara, Cyrus? 1225 01:25:40,958 --> 01:25:42,666 Ostres, em va encantar l'NFT. 1226 01:25:43,583 --> 01:25:44,833 Sí. 1227 01:25:44,916 --> 01:25:47,208 Ara ja saps què hem de fer, Mi-Sun. 1228 01:25:48,166 --> 01:25:49,750 Segueix les indicacions. 1229 01:25:49,833 --> 01:25:50,750 Ara m'hi poso. 1230 01:25:52,625 --> 01:25:54,000 - Cormac? - Camineu! 1231 01:25:55,000 --> 01:25:55,958 On és en Cormac? 1232 01:25:56,750 --> 01:25:57,916 No se n'ha sortit. 1233 01:25:59,333 --> 01:26:00,333 Qui collons són? 1234 01:26:01,583 --> 01:26:05,041 - Prepareu els vaixells. - Són Leviathan, oi? 1235 01:26:06,958 --> 01:26:07,791 Què és això? 1236 01:26:08,583 --> 01:26:11,250 Li asseguro que està tot controlat. 1237 01:26:12,000 --> 01:26:13,666 No ho tornaré a preguntar. 1238 01:26:14,416 --> 01:26:16,375 - Qui són? - La Interpol. 1239 01:26:16,458 --> 01:26:19,000 He rebut això. Un d'ells és de la Interpol! 1240 01:26:23,041 --> 01:26:25,291 S'ha acabat. Nosaltres marxem. 1241 01:26:27,791 --> 01:26:31,666 Un tret net a la cama, així encara podrà escriure a l'ordinador. 1242 01:26:31,750 --> 01:26:33,916 Amb el següent, no escriurà més. 1243 01:26:34,666 --> 01:26:36,375 Encara tenim un tracte? 1244 01:26:43,250 --> 01:26:45,250 Com veuen, no m'agrada repetir-me. 1245 01:26:47,208 --> 01:26:49,083 Quin de vostès és l'agent? 1246 01:26:56,333 --> 01:26:57,250 Soc jo. 1247 01:26:59,791 --> 01:27:01,208 Soc de la Interpol. 1248 01:27:03,000 --> 01:27:04,166 Agent Gladwell. 1249 01:27:05,333 --> 01:27:08,583 Elles són civils que els seus homes han capturat. Les pot deixar marxar. 1250 01:27:10,291 --> 01:27:12,250 Acomiadi's, agent Gladwell. 1251 01:27:22,166 --> 01:27:26,416 Deixin les armes. Mans enlaire! No es moguin! 1252 01:27:26,500 --> 01:27:28,041 - Quiets! - Mans enlaire! 1253 01:27:29,458 --> 01:27:31,041 Agent Gladwell. Interpol. 1254 01:27:34,833 --> 01:27:35,666 Li han disparat! 1255 01:27:35,750 --> 01:27:36,666 Ha estat ell! 1256 01:27:40,333 --> 01:27:42,416 Aquesta gent són intrusos. 1257 01:27:42,500 --> 01:27:44,333 Jo defensava la meva propietat. 1258 01:27:46,250 --> 01:27:47,291 Esperin. 1259 01:27:49,000 --> 01:27:50,750 Vostè col·lecciona art, oi? 1260 01:27:51,791 --> 01:27:52,833 NFTs. 1261 01:27:53,333 --> 01:27:56,000 Alguns diuen que són un esnobisme passatger. 1262 01:27:57,375 --> 01:28:00,125 Jo dic que l'art només depèn de l'artista. 1263 01:28:05,333 --> 01:28:06,333 Reprodueix-ho. 1264 01:28:06,416 --> 01:28:07,916 Serà un plaer. 1265 01:28:30,208 --> 01:28:31,708 Gaudeixi de la presó. 1266 01:28:32,416 --> 01:28:33,833 - Som-hi. - Camini! 1267 01:28:33,916 --> 01:28:35,041 - Esperi! - Camini! 1268 01:28:39,458 --> 01:28:41,583 Ben fet, Mi-Sun. 1269 01:28:42,916 --> 01:28:44,166 Hòstia puta! 1270 01:28:55,833 --> 01:28:57,125 Agent Gladwell! 1271 01:29:06,833 --> 01:29:07,833 Agent Gladwell. 1272 01:29:09,458 --> 01:29:10,791 Suposo que hem acabat. 1273 01:29:19,458 --> 01:29:21,375 Gràcies pels reforços, Stefano. 1274 01:29:29,375 --> 01:29:33,208 Si et soc sincer, no tenia clar si te'n sortiries. 1275 01:29:34,125 --> 01:29:35,041 Jo tampoc. 1276 01:29:36,500 --> 01:29:40,125 Abby, els jets de l'OTAN han estat ben a punt d'atacar-vos. 1277 01:29:41,041 --> 01:29:41,875 Anem. 1278 01:29:44,500 --> 01:29:45,333 Sí. 1279 01:29:45,916 --> 01:29:47,416 Sort que en Huxley els ha aturat. 1280 01:29:51,625 --> 01:29:54,333 Ha estat en Huxley qui els ha aturat, no? 1281 01:29:58,416 --> 01:29:59,500 Stefano? 1282 01:30:07,333 --> 01:30:08,625 Deixa'm explicar-me. 1283 01:30:11,375 --> 01:30:12,333 No cal. 1284 01:30:13,125 --> 01:30:14,208 Dimiteixo. 1285 01:30:39,791 --> 01:30:40,916 Et portem? 1286 01:30:58,708 --> 01:31:01,041 UNES SETMANES DESPRÉS… 1287 01:31:05,375 --> 01:31:06,583 On som? 1288 01:31:07,958 --> 01:31:08,916 Ja ho veuràs. 1289 01:31:11,500 --> 01:31:13,583 Saps què? No em fiava d'en Huxley. 1290 01:31:14,291 --> 01:31:15,500 I ben fet que feies. 1291 01:31:16,791 --> 01:31:18,083 Però de tu, sempre. 1292 01:31:18,875 --> 01:31:20,500 No t'he posat mai en dubte. 1293 01:31:22,625 --> 01:31:24,625 A París, aquella primera setmana, 1294 01:31:25,666 --> 01:31:27,458 no em vaig enamorar d'un personatge. 1295 01:31:29,208 --> 01:31:31,583 Em vaig enamorar de com miraves l'art, 1296 01:31:32,083 --> 01:31:35,041 com t'importava una cosa que ni tan sols era teva. 1297 01:31:36,958 --> 01:31:40,125 Perdre't va ser el més estúpid que he fet mai, 1298 01:31:40,625 --> 01:31:42,875 i he fet moltes estupideses a la vida. 1299 01:31:45,333 --> 01:31:46,833 No et vull perdre de nou. 1300 01:31:49,583 --> 01:31:51,958 Per això, tinc una cosa per a tu. 1301 01:32:01,708 --> 01:32:02,958 Liam Dower? 1302 01:32:04,375 --> 01:32:07,291 Ell va robar el gravat Hockney a ta mare. 1303 01:32:08,208 --> 01:32:09,125 Què? 1304 01:32:10,500 --> 01:32:12,541 - Com has…? - He preguntat. 1305 01:32:13,083 --> 01:32:15,750 L'he trobat, he trobat a qui el va vendre i l'he comprat. 1306 01:32:18,791 --> 01:32:20,125 L'has comprat? 1307 01:32:21,041 --> 01:32:22,125 Per a l'escola. 1308 01:32:29,208 --> 01:32:31,000 No oblidis com et sents ara. 1309 01:32:31,083 --> 01:32:32,958 Perquè encara n'hi ha més. 1310 01:32:33,791 --> 01:32:34,916 És una menudesa. 1311 01:32:35,416 --> 01:32:38,041 Una coseta. Hi ha una coseta més. 1312 01:32:39,791 --> 01:32:40,916 Vam robar l'or. 1313 01:32:42,000 --> 01:32:43,500 - Què? - Sí. 1314 01:32:43,583 --> 01:32:46,583 - Com? - La primera part ja la saps. 1315 01:32:48,041 --> 01:32:50,083 La part del pla que no coneixies 1316 01:32:51,000 --> 01:32:53,041 és que mentre reclutàvem en Harry, 1317 01:32:53,625 --> 01:32:56,333 en Magnus pintava d'or unes barres d'acer, 1318 01:32:57,500 --> 01:33:00,625 les quals vam enviar en caixes a Sky Suisse. 1319 01:33:01,375 --> 01:33:04,208 A l'avió, mentre distrèiem els homes de dins, 1320 01:33:06,541 --> 01:33:08,666 en Magnus va esperar que estiguéssim arribant 1321 01:33:10,500 --> 01:33:12,208 i va intercanviar les caixes. 1322 01:33:13,250 --> 01:33:15,750 Només calia llançar l'or fora de l'avió. 1323 01:33:20,208 --> 01:33:21,041 I en Luke? 1324 01:33:21,125 --> 01:33:22,791 No ens va abandonar. 1325 01:33:22,875 --> 01:33:24,583 Ell tenia una altra feina. 1326 01:33:26,041 --> 01:33:28,583 Havia de fer-ho aterrar amb seguretat. 1327 01:33:29,166 --> 01:33:30,541 I què en va treure, en Huxley? 1328 01:33:33,083 --> 01:33:34,083 El germà? 1329 01:33:35,708 --> 01:33:37,083 No en va treure res. 1330 01:33:46,041 --> 01:33:47,833 Vinga, anem amb l'equip. 1331 01:33:49,458 --> 01:33:50,500 Sí! 1332 01:33:50,583 --> 01:33:52,291 Ei! Vine aquí! 1333 01:33:53,041 --> 01:33:54,541 Ho hem aconseguit! 1334 01:33:54,625 --> 01:33:56,666 Ai, la nostra pilot dura de pelar! 1335 01:33:56,750 --> 01:33:58,875 - Soc jo! - Te n'has sortit! 1336 01:33:58,958 --> 01:34:00,250 Ens n'"hem" sortit. 1337 01:34:00,333 --> 01:34:01,791 - Luke! - Què hi ha? 1338 01:34:06,833 --> 01:34:08,041 Vols fer els honors? 1339 01:34:17,500 --> 01:34:20,166 Ah, no. Jo ni tan sols hauria de ser aquí. 1340 01:34:20,250 --> 01:34:21,250 - Va. - Jo crec que sí. 1341 01:34:21,333 --> 01:34:23,333 - Va, Abby. - Fes-ho. O ho faré jo. 1342 01:34:23,416 --> 01:34:24,458 Fes-ho. 1343 01:34:27,041 --> 01:34:28,541 - Ara! - Aquest botó. 1344 01:34:46,458 --> 01:34:47,500 Aquí tenim l'or. 1345 01:34:50,583 --> 01:34:51,708 Ha funcionat. 1346 01:34:52,708 --> 01:34:54,458 Sempre és tan satisfactori? 1347 01:34:56,708 --> 01:34:58,375 Mai tant com aquesta vegada. 1348 01:35:05,291 --> 01:35:06,458 Magnus, para. 1349 01:35:08,458 --> 01:35:10,583 Benvinguda al grup, agent Gladwell. 1350 01:35:12,250 --> 01:35:13,250 Au, fes el favor. 1351 01:35:13,916 --> 01:35:14,833 Digues-me Abby. 1352 01:35:17,083 --> 01:35:18,375 - Ei! - Ep! 1353 01:35:18,458 --> 01:35:20,125 - Benvinguda. - Bona feina! 1354 01:35:20,208 --> 01:35:21,708 Vinga, eh. 1355 01:35:24,125 --> 01:35:26,375 - Ho farem un cop. I prou. - Sí! 1356 01:35:30,791 --> 01:35:32,583 Ara ja podem agafar l'or? 1357 01:35:32,666 --> 01:35:34,208 - Sí! - Som-hi! 1358 01:35:35,000 --> 01:35:36,875 Sí! 1359 01:44:05,458 --> 01:44:11,458 Subtítols: Estel Marès