1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:57,041 --> 00:01:01,833
VENÈCIA
4
00:01:32,708 --> 00:01:34,208
Disculpi, el catàleg.
5
00:01:35,166 --> 00:01:37,791
Signore, benvingut a Venècia.
6
00:01:38,416 --> 00:01:39,333
Gràcies.
7
00:01:42,250 --> 00:01:44,125
Em prova haver tornat.
8
00:01:44,708 --> 00:01:45,875
Com anem, equip?
9
00:01:46,458 --> 00:01:49,625
Tenim el xampany en gel,
així que anem per feina.
10
00:01:58,708 --> 00:01:59,708
{\an8}No, grazie.
11
00:01:59,791 --> 00:02:03,125
Agafi'n! Són d'allò més esplèndides.
12
00:02:03,208 --> 00:02:04,208
No, gràcies.
13
00:02:05,333 --> 00:02:07,833
{\an8}- Quin ambient hi ha a l'auditori?
- Dinou milions!
14
00:02:07,916 --> 00:02:08,916
De rics.
15
00:02:09,000 --> 00:02:10,583
El meu ambient preferit.
16
00:02:11,583 --> 00:02:13,625
{\an8}Dinou milions a Londres.
17
00:02:14,750 --> 00:02:15,666
{\an8}A la una.
18
00:02:16,375 --> 00:02:17,333
A les dues.
19
00:02:18,583 --> 00:02:19,541
{\an8}Venut!
20
00:02:26,291 --> 00:02:28,000
{\an8}Gràcies.
21
00:02:29,500 --> 00:02:33,208
{\an8}Ara els demano
que parin atenció al pròxim article.
22
00:02:33,708 --> 00:02:40,666
L'article número 235 és un quadre
de Kehinde Wiley titulat El Preludi.
23
00:02:40,750 --> 00:02:42,500
Algú en dona set milions?
24
00:02:42,583 --> 00:02:44,041
En posició, a Londres?
25
00:02:44,125 --> 00:02:45,500
Informo des del Tàmesi.
26
00:02:46,250 --> 00:02:48,916
M'estic posicionant a prop de la ubicació.
27
00:02:49,916 --> 00:02:51,708
{\an8}Treballes per Uber Boat ara?
28
00:02:52,208 --> 00:02:53,500
{\an8}No et desconcentris.
29
00:02:54,291 --> 00:02:55,291
{\an8}A la una.
30
00:02:55,375 --> 00:02:58,875
{\an8}Molt bé, doncs.
Ensenyem-los què és l'art de debò.
31
00:02:59,458 --> 00:03:03,375
{\an8}Venut per onze milions
al senyor Mollsen a Venècia.
32
00:03:03,458 --> 00:03:06,750
{\an8}Ah, genial.
El petit tecnòleg té una joguina nova.
33
00:03:13,208 --> 00:03:16,125
El Kehinde Wiley bat un altre rècord,
34
00:03:16,208 --> 00:03:18,875
{\an8}juntament
amb l'obra de Hirst i de Franz Marc.
35
00:03:19,375 --> 00:03:20,208
{\an8}Ross.
36
00:03:24,583 --> 00:03:27,250
Policia. Unitat de Patrimoni Cultural.
37
00:03:27,333 --> 00:03:28,916
Stefano, hi sou?
38
00:03:29,416 --> 00:03:30,500
Sí, som aquí.
39
00:03:30,583 --> 00:03:32,541
La policia local està en posició.
40
00:03:32,625 --> 00:03:35,625
Si en Cyrus intenta pispar res,
tindrà una sorpresa.
41
00:03:35,708 --> 00:03:41,416
Senyores i senyors,
és un plaer presentar-los l'N8.
42
00:03:49,958 --> 00:03:54,708
Com ja saben, l'artista digital
ha mantingut l'anonimat tota la carrera.
43
00:03:54,791 --> 00:03:59,791
Però avui ha vingut
per subhastar un NFT d'edició única.
44
00:04:00,875 --> 00:04:02,958
És aquí, entre els postors.
45
00:04:04,708 --> 00:04:06,458
Ni tan sols porta màscara.
46
00:04:06,541 --> 00:04:09,041
És com si digués: "Aquí em teniu."
47
00:04:10,125 --> 00:04:12,166
Com anirà, això, Cyrus?
48
00:04:12,250 --> 00:04:15,666
El Wiley és massa difícil de transportar,
els Warhols estan passats de moda.
49
00:04:15,750 --> 00:04:18,041
Almenys sabem que no robarà l'NFT.
50
00:04:18,833 --> 00:04:19,666
No és material.
51
00:04:20,791 --> 00:04:27,250
I ara tinc l'honor
de presentar-los l'Egoretrat de l'N8.
52
00:04:29,833 --> 00:04:32,458
Composta per 482 càmeres,
53
00:04:32,541 --> 00:04:35,333
aquesta màscara crearà l'NFT.
54
00:04:35,916 --> 00:04:37,791
Inspirat en Vincent van Gogh,
55
00:04:37,875 --> 00:04:42,500
la peça d'art digital es generarà
des d'una emissió en directe de 30 segons.
56
00:04:43,000 --> 00:04:47,625
Un cop s'hagi completat, l'NFT
haurà capturat el moment de la venda,
57
00:04:47,708 --> 00:04:50,000
la qual cosa inclourà el comprador.
58
00:04:50,750 --> 00:04:52,583
Tenim alguna oferta inicial?
59
00:04:53,333 --> 00:04:54,458
Dotze milions.
60
00:04:54,541 --> 00:04:55,458
Què?
61
00:04:56,416 --> 00:04:58,125
Corre, busca la paleta 1305.
62
00:05:00,625 --> 00:05:02,583
Està registrada a nom de John Bratby.
63
00:05:03,458 --> 00:05:05,583
Merda. Sap que som aquí.
64
00:05:05,666 --> 00:05:06,541
Com ho saps?
65
00:05:06,625 --> 00:05:10,625
Era un britànic de mitjan segle,
pintava sobre la vida domèstica.
66
00:05:10,708 --> 00:05:13,125
I què té a veure amb nosaltres?
67
00:05:13,791 --> 00:05:15,625
Visc en el seu antic estudi.
68
00:05:18,791 --> 00:05:20,583
Dotze milions.
69
00:05:20,666 --> 00:05:23,166
Dotze milions és l'oferta inicial.
70
00:05:24,958 --> 00:05:26,958
Tretze milions a Londres.
71
00:05:28,708 --> 00:05:32,041
Quinze. En tenim quinze a Venècia.
72
00:05:32,125 --> 00:05:34,916
- Setze i mig.
- Setze i mig.
73
00:05:38,250 --> 00:05:39,583
Disset milions.
74
00:05:39,666 --> 00:05:41,333
Disset i mig.
75
00:05:41,416 --> 00:05:43,375
Benvingut a l'aposta, Sr. Sage.
76
00:05:43,875 --> 00:05:45,625
Divuit milions!
77
00:05:48,666 --> 00:05:49,875
Dinou.
78
00:05:52,416 --> 00:05:53,625
Vint milions.
79
00:05:55,208 --> 00:05:57,458
Vint milions de dòlars a Venècia.
80
00:06:01,625 --> 00:06:02,750
A la una.
81
00:06:05,583 --> 00:06:06,583
A les dues.
82
00:06:06,666 --> 00:06:07,958
Esteu a punt?
83
00:06:08,041 --> 00:06:08,875
Sí.
84
00:06:13,250 --> 00:06:14,125
Venut.
85
00:06:14,208 --> 00:06:15,166
Endavant.
86
00:06:24,708 --> 00:06:26,708
Ja ha començat. Hem d'entrar.
87
00:06:27,291 --> 00:06:28,125
Anem!
88
00:06:28,208 --> 00:06:29,291
Va!
89
00:06:29,375 --> 00:06:30,958
Stefano, som-hi!
90
00:06:32,291 --> 00:06:35,666
Abandonin l'edifici
per la sortida més propera.
91
00:06:37,333 --> 00:06:40,083
Abandonin l'edifici
per la sortida més propera.
92
00:06:41,708 --> 00:06:43,166
Gràcies, Stewart.
93
00:06:49,000 --> 00:06:52,583
N8, em sap molt de greu el desconcert.
L'escortaré fora.
94
00:06:52,666 --> 00:06:56,458
Un moment. M'acabo de gastar vint milions.
Vull el meu NFT.
95
00:06:56,541 --> 00:06:58,458
Podem fer la transferència a l'oficina.
96
00:06:58,541 --> 00:07:00,083
I si ho fem al meu iot?
97
00:07:01,000 --> 00:07:02,291
Sí, entesos.
98
00:07:02,375 --> 00:07:03,250
Vingui amb mi.
99
00:07:15,041 --> 00:07:19,833
Interpol. Unitat de Patrimoni Cultural.
La subhasta està sent subjecte a robatori.
100
00:07:19,916 --> 00:07:23,458
- Què?
- Hem de protegir les obres d'art. Ara!
101
00:07:31,083 --> 00:07:32,000
Ja el tinc.
102
00:07:32,875 --> 00:07:34,083
On és el iot?
103
00:07:34,166 --> 00:07:36,250
Aquesta barca ens portarà al iot.
104
00:07:38,250 --> 00:07:41,708
Ross, i si en Cyrus
va al darrere de l'NFT?
105
00:07:42,208 --> 00:07:43,458
Però no l'ha comprat?
106
00:07:43,958 --> 00:07:46,625
Per vint milions?
No té tants diners. És una estafa.
107
00:07:46,708 --> 00:07:48,250
Però un NFT només es pot robar…
108
00:07:48,333 --> 00:07:53,250
Robant el codi d'accés,
i això només es pot fer robant l'artista.
109
00:08:09,041 --> 00:08:10,583
PROFUNDITAT
110
00:08:23,250 --> 00:08:26,125
Stefano, necessito una barca al moll.
111
00:08:26,208 --> 00:08:27,291
Sí, de seguida.
112
00:08:39,791 --> 00:08:41,500
No els perdis de vista.
113
00:08:44,625 --> 00:08:46,708
ACTIVANT LES ULLERES DE RA
BOMBERS DE VENÈCIA
114
00:08:50,541 --> 00:08:51,750
ALARMA D'INCENDIS
115
00:08:52,958 --> 00:08:54,125
És hora de jugar.
116
00:09:00,291 --> 00:09:01,625
Para! Vigila!
117
00:09:10,708 --> 00:09:12,125
Ens venen a l'encalç.
118
00:09:12,208 --> 00:09:14,041
- Què?
- Són fans seus?
119
00:09:16,666 --> 00:09:17,500
Anem!
120
00:09:38,750 --> 00:09:40,583
Segur que això no és perillós?
121
00:10:00,333 --> 00:10:01,750
ACCÉS D'USUARI: AUTORITZAT
122
00:10:12,916 --> 00:10:14,291
Més ràpid!
123
00:10:23,791 --> 00:10:25,541
No! A la dreta!
124
00:10:44,250 --> 00:10:45,250
Va!
125
00:11:03,166 --> 00:11:04,750
Ben fet, companys.
126
00:11:08,666 --> 00:11:11,166
Emet una alerta de desaparició per a l'N8.
127
00:11:14,250 --> 00:11:17,083
CYRUS: EL CAP
128
00:11:19,541 --> 00:11:21,541
CAMILA: LA PILOT
129
00:11:21,625 --> 00:11:22,791
ALARMA D'INCENDIS
130
00:11:24,208 --> 00:11:26,166
MI-SUN: LA HACKER
131
00:11:28,625 --> 00:11:30,666
MAGNUS: EL LLADRE DE CAIXES FORTES
132
00:11:33,125 --> 00:11:35,208
LUKE: L'ENGINYER
133
00:11:37,666 --> 00:11:38,500
Gràcies.
134
00:11:40,041 --> 00:11:41,708
Ah, genial.
135
00:11:44,583 --> 00:11:45,916
Ja es pot treure la màscara.
136
00:11:47,625 --> 00:11:49,125
Pot confiar en nosaltres.
137
00:11:55,166 --> 00:11:56,958
Som-hi. Li pagarem.
138
00:12:00,916 --> 00:12:02,666
Un plaer fer negocis amb vostè.
139
00:12:02,750 --> 00:12:03,916
Vint milions!
140
00:12:04,000 --> 00:12:06,291
- Enhorabona, N8!
- Enhorabona!
141
00:12:06,791 --> 00:12:09,041
Molt bé, col·lega. Fem un brindis!
142
00:12:26,458 --> 00:12:27,916
Al·lucina!
143
00:12:29,583 --> 00:12:31,250
Tens alguna seqüència de l'N8?
144
00:12:31,333 --> 00:12:34,750
Estava en bucle,
així que només tenim els últims 30 segons.
145
00:12:35,458 --> 00:12:36,666
Aquí tenim un angle.
146
00:12:40,541 --> 00:12:42,708
Para. Retrocedeix uns segons.
147
00:12:42,791 --> 00:12:45,125
Amplia la imatge de l'altre postor.
148
00:12:45,208 --> 00:12:47,666
El bastó. Ves enrere.
149
00:12:47,750 --> 00:12:48,708
Reprodueix-ho.
150
00:12:51,250 --> 00:12:52,958
Para. Torna enrere.
151
00:12:56,666 --> 00:12:58,125
Altre cop.
152
00:13:00,166 --> 00:13:01,875
És una coixesa falsa.
153
00:13:03,041 --> 00:13:04,541
Busca'm el postor 1099.
154
00:13:09,875 --> 00:13:13,250
L'aclamat artista N8
ha desaparegut aquest matí
155
00:13:13,333 --> 00:13:15,583
{\an8}després d'una subhasta
a Venècia ahir a la nit.
156
00:13:15,666 --> 00:13:20,958
Segons s'informa, les càmeres de l'artista
han capturat el seu propi segrest.
157
00:13:21,041 --> 00:13:24,916
{\an8}La Interpol ha emès una alerta
i demana que si algú té informació
158
00:13:25,000 --> 00:13:27,916
{\an8}sobre el seu parador,
que contacti amb la policia local.
159
00:13:36,416 --> 00:13:38,708
Mira, ets tu.
160
00:13:42,208 --> 00:13:43,791
{\an8}La gent creu que he desaparegut?
161
00:13:44,583 --> 00:13:46,208
No vau avisar als de la subhasta?
162
00:13:47,750 --> 00:13:49,083
Oh, merda.
163
00:13:50,666 --> 00:13:51,833
Merda.
164
00:13:52,750 --> 00:13:54,208
Collons, m'heu raptat.
165
00:13:54,291 --> 00:13:56,625
- Au, va!
- Et sents raptat?
166
00:13:59,333 --> 00:14:00,166
No.
167
00:14:01,583 --> 00:14:03,125
Qui és vostè, Sr. Bratby?
168
00:14:03,208 --> 00:14:06,291
Doncs mira, N8, el meu equip i jo
169
00:14:07,375 --> 00:14:09,291
som verdaders amants de l'art.
170
00:14:09,375 --> 00:14:11,916
- Ens encanten els quadres.
- Les videoinstal·lacions.
171
00:14:12,000 --> 00:14:12,875
L'escultura.
172
00:14:13,583 --> 00:14:15,041
A mi la fotografia.
173
00:14:15,125 --> 00:14:16,666
L'art de carrer, potser.
174
00:14:16,750 --> 00:14:18,916
Però mai no hem robat cap NFT.
175
00:14:19,000 --> 00:14:20,833
O sigui que sou lladres?
176
00:14:20,916 --> 00:14:23,625
Recuperem obres d'art
de propietaris que no en són dignes.
177
00:14:23,708 --> 00:14:26,333
I mentre jo duia la Interpol
a fer un viatge…
178
00:14:26,416 --> 00:14:29,375
Els altres eren a Londres
recuperant un Van Gogh.
179
00:14:29,458 --> 00:14:32,000
Però vau comprar el meu NFT, oi?
Vaig veure…
180
00:14:32,083 --> 00:14:33,208
Una transacció legal.
181
00:14:33,875 --> 00:14:37,666
Vam prevendre el Van Gogh
al mercat il·legal per 20 milions.
182
00:14:37,750 --> 00:14:39,291
Suficient per pagar l'NFT.
183
00:14:39,875 --> 00:14:42,250
I per què heu fingit el meu segrest?
184
00:14:42,333 --> 00:14:43,375
És un manlleu.
185
00:14:44,166 --> 00:14:45,000
D'un humà.
186
00:14:46,625 --> 00:14:50,000
Leonardo da Vinci va vendre
La Gioconda per 25.000 dòlars
187
00:14:50,083 --> 00:14:53,375
i a ningú li va importar una merda
durant 400 anys fins que el van robar.
188
00:14:53,458 --> 00:14:58,416
El somriure ara val 860 milions de dòlars
perquè té una història sonada al darrere.
189
00:14:58,500 --> 00:15:00,208
Com que t'hàgim manllevat.
190
00:15:01,625 --> 00:15:04,583
Gràcies a la Interpol
i a la publicitat gratuïta,
191
00:15:04,666 --> 00:15:07,458
el món sencer es pensa que t'han raptat,
192
00:15:08,416 --> 00:15:10,583
la qual cosa fa
que l'NFT estigui a preu d'or.
193
00:15:10,666 --> 00:15:13,625
- Per quant l'hem venut?
- Hem tancat l'acord per…
194
00:15:13,916 --> 00:15:15,625
VALOR DE MERCAT: 89.000.000 $
195
00:15:15,708 --> 00:15:17,458
vuitanta-nou milions.
196
00:15:17,541 --> 00:15:18,375
Què?
197
00:15:18,458 --> 00:15:19,500
Vuitanta-nou milions.
198
00:15:19,583 --> 00:15:20,750
- Què?
- Renoi.
199
00:15:20,833 --> 00:15:22,666
Vuitanta-nou milions de dòlars.
200
00:15:23,541 --> 00:15:26,083
He superat Van Gogh?
201
00:15:26,166 --> 00:15:28,125
Si els càlculs són correctes,
202
00:15:28,208 --> 00:15:31,083
hem fet 42 milions de dòlars
i tu, 27 milions.
203
00:15:35,000 --> 00:15:36,208
Fem un brindis.
204
00:15:36,875 --> 00:15:39,916
- D'acord.
- Pel primer atracament d'un NFT!
205
00:15:40,000 --> 00:15:42,000
- Ei!
- Salut!
206
00:15:43,041 --> 00:15:44,166
Salut! Ei!
207
00:15:46,041 --> 00:15:49,125
Una ronda, paga en Luke!
Per a tothom! Una ronda!
208
00:15:49,208 --> 00:15:50,291
- No!
- Sí!
209
00:15:52,916 --> 00:15:53,916
On és en Denton?
210
00:15:54,416 --> 00:15:59,125
Falsificació, frau, frau,
blanquejament, suplantació, frau.
211
00:15:59,833 --> 00:16:01,541
Robatori d'un automòbil?
212
00:16:01,625 --> 00:16:02,458
Sí.
213
00:16:03,583 --> 00:16:05,916
Era un Ferrari Spider del 1967.
214
00:16:06,000 --> 00:16:08,666
- De quin color?
- Platejat. Tauler de control marró.
215
00:16:08,750 --> 00:16:09,583
Cuir de crema.
216
00:16:10,625 --> 00:16:12,916
I l'has estavellat en un canal?
217
00:16:13,000 --> 00:16:14,625
D'acord, és cert.
218
00:16:15,125 --> 00:16:17,375
El que es guanya fàcil, es perd fàcil.
219
00:16:20,500 --> 00:16:23,916
Bé, vosaltres dos
us coneixeu de Chicago, eh?
220
00:16:28,541 --> 00:16:30,916
Mai a la vida havia vist aquest home.
221
00:16:34,833 --> 00:16:36,625
L'Oliver potser sap qui és.
222
00:16:37,125 --> 00:16:38,333
Qui és l'Oliver?
223
00:16:38,416 --> 00:16:39,958
Oliver!
224
00:16:41,041 --> 00:16:42,125
Oliver?
225
00:16:45,000 --> 00:16:46,125
Oliver!
226
00:16:50,791 --> 00:16:53,291
L'Oliver no hauria estavellat el Ferrari.
227
00:16:53,375 --> 00:16:54,750
És molt responsable.
228
00:16:55,375 --> 00:16:57,500
Puc parlar amb l'Oliver?
229
00:16:57,583 --> 00:16:58,500
No.
230
00:16:59,625 --> 00:17:01,875
Molt bé. Doncs parlem de la llei RICO.
231
00:17:02,583 --> 00:17:04,208
Gràcies al teu error amb el bastó,
232
00:17:04,291 --> 00:17:08,083
sabem que no tenies fons
per pagar l'oferta que vas fer, i és frau.
233
00:17:08,166 --> 00:17:11,875
I com que superava els deu milions,
podries ser extradit als Estats Units,
234
00:17:11,958 --> 00:17:14,458
on compliries
de vint anys fins a perpètua.
235
00:17:15,291 --> 00:17:16,583
Vint anys ja és la perpètua.
236
00:17:16,666 --> 00:17:18,625
I els teus amics seran acusats de segrest,
237
00:17:18,708 --> 00:17:22,333
frau electrònic, suplantació d'identitat
i transportació de béns robats.
238
00:17:23,583 --> 00:17:25,000
M'he deixat alguna cosa?
239
00:17:25,583 --> 00:17:27,208
Una mica d'alegria, potser.
240
00:17:28,541 --> 00:17:30,666
Cap. Tinc una cosa.
241
00:17:33,375 --> 00:17:34,875
Acaba d'arribar per a tu.
242
00:17:50,333 --> 00:17:51,583
Tornem a Londres.
243
00:17:52,875 --> 00:17:54,458
I ens l'emportem.
244
00:17:55,041 --> 00:17:55,916
Visca.
245
00:17:56,416 --> 00:18:01,000
DENTON: MESTRE DE L'ENGANY (MÉS O MENYS)
246
00:18:03,083 --> 00:18:06,000
LONDRES
247
00:18:12,541 --> 00:18:15,416
- En Denton continua retingut?
- Qui, l'Oliver?
248
00:18:15,916 --> 00:18:16,791
De veritat?
249
00:18:16,875 --> 00:18:19,083
Aquest Oliver és un bon torracollons.
250
00:18:19,166 --> 00:18:20,041
Gladwell.
251
00:18:20,916 --> 00:18:22,291
Vine amb mi, per favor.
252
00:18:22,958 --> 00:18:24,500
- Estic ocupada.
- Ja.
253
00:18:24,583 --> 00:18:25,833
No és una petició.
254
00:18:35,500 --> 00:18:38,500
- Va tot bé?
- Si anés tot bé, no tindríem feina.
255
00:18:38,583 --> 00:18:42,375
Escolta, m'has de deixar
el teu amic Cyrus.
256
00:18:42,458 --> 00:18:45,166
No és amic meu. Què vols dir amb "deixar"?
257
00:18:45,250 --> 00:18:47,791
El mateix que ell,
si manllevés un Picasso.
258
00:18:49,208 --> 00:18:51,125
- Li oferiré un acord.
- Què?
259
00:18:51,208 --> 00:18:52,625
- No.
- Sí.
260
00:18:52,708 --> 00:18:57,208
No! No hi tens dret. Ja sé que creus
que el departament d'art és inferior.
261
00:18:57,291 --> 00:19:01,333
- Ho és.
- Però no m'arruïnaràs un any de feina.
262
00:19:01,416 --> 00:19:04,416
És el que faré,
per què no seus i ho acceptes?
263
00:19:13,291 --> 00:19:15,000
Què saps d'en Lars Jorgensen?
264
00:19:15,083 --> 00:19:18,750
- Que té una pila d'obres robades.
- Ha fet coses molt pitjors.
265
00:19:19,291 --> 00:19:20,750
Era un banquer legal
266
00:19:20,833 --> 00:19:24,791
que va començar a invertir
en grups terroristes, a finançar atacs
267
00:19:24,875 --> 00:19:27,458
i a folrar-se venent
accions sense valor en descobert.
268
00:19:27,541 --> 00:19:31,416
No li importa quanta gent mori,
només quant té al compte corrent.
269
00:19:31,500 --> 00:19:34,250
Saps l'avió de Nova Zelanda
que es va estavellar? 183 morts.
270
00:19:34,333 --> 00:19:37,166
Les accions de l'aerolínia
van davallar, com els passatgers.
271
00:19:37,250 --> 00:19:39,875
I qui va guanyar una fortuna
venent accions en descobert?
272
00:19:39,958 --> 00:19:41,375
I per què no l'has detingut?
273
00:19:41,458 --> 00:19:44,541
Fa anys que intento fer-ho,
però no tinc res sòlid.
274
00:19:45,041 --> 00:19:46,166
Tothom li té por.
275
00:19:46,250 --> 00:19:48,208
Però ara tinc algú que hi col·laborava.
276
00:19:48,291 --> 00:19:49,291
Aquest paio,
277
00:19:50,208 --> 00:19:51,458
l'Arthur Tigue.
278
00:19:51,541 --> 00:19:54,083
En Jorgensen li pagava
per treballar en una cosa nova.
279
00:19:54,166 --> 00:19:56,458
Jo el vaig enxampar,
el vaig convertir i va cantar.
280
00:19:56,541 --> 00:20:00,875
Segons aquest bocamoll,
fa tractes amb els hackers de Leviathan.
281
00:20:01,916 --> 00:20:02,750
Leviathan?
282
00:20:02,833 --> 00:20:05,333
Planegen una mena d'atac enorme per aigua.
283
00:20:05,416 --> 00:20:08,166
Els serveis públics,
les preses, tot està a la xarxa.
284
00:20:08,250 --> 00:20:10,041
Podrien inundar una ciutat
285
00:20:10,583 --> 00:20:12,833
o assecar tot un país, si volguessin.
286
00:20:12,916 --> 00:20:14,291
Moririen milions de persones.
287
00:20:14,375 --> 00:20:16,916
I en Jorgensen
en trauria milers de milions.
288
00:20:17,500 --> 00:20:21,375
Ha venut accions i serveis públics arreu.
No sabem quan ni on atacarà.
289
00:20:21,458 --> 00:20:25,125
El que sí que sabem és que Leviathan
vol el pagament en or.
290
00:20:25,208 --> 00:20:28,083
Per ser exactes, 500 milions en or.
291
00:20:28,166 --> 00:20:32,500
Ell traslladarà l'or de la cambra
de Londres a Zúric d'aquí a disset dies.
292
00:20:32,583 --> 00:20:35,916
- I no ho pots interceptar, perquè és…
- Totalment legal…
293
00:20:36,416 --> 00:20:37,750
Moure el teu propi or.
294
00:20:43,958 --> 00:20:44,791
No.
295
00:20:46,291 --> 00:20:48,541
No.
296
00:20:48,625 --> 00:20:50,583
- No saps què et demanaré.
- Sí.
297
00:20:50,666 --> 00:20:52,666
- No.
- Que en Cyrus pispi l'or.
298
00:20:53,250 --> 00:20:54,875
Jo no hauria dit "pispar".
299
00:20:54,958 --> 00:20:58,416
Vols comptar amb ell
en una operació d'aquesta envergadura?
300
00:20:58,500 --> 00:21:01,375
Confiar-li 500 milions de dòlars en or?
301
00:21:01,875 --> 00:21:03,375
Sí, per què no?
302
00:21:03,458 --> 00:21:05,958
És un lladre, un estafador,
un mentider professional.
303
00:21:06,041 --> 00:21:07,625
No s'hi pot confiar.
304
00:21:07,708 --> 00:21:10,791
Treballo amb agents secrets
i no confio en cap.
305
00:21:10,875 --> 00:21:12,416
Som tots mentiders. Tots.
306
00:21:12,500 --> 00:21:14,708
- No ve d'un.
- No és el mateix.
307
00:21:14,791 --> 00:21:17,791
La nostra feina
és fer coses i trucades que no volem fer
308
00:21:17,875 --> 00:21:20,541
perquè la resta del món
pugui fer vida normal.
309
00:21:22,625 --> 00:21:23,791
I si no vol fer-ho?
310
00:21:23,875 --> 00:21:26,208
És feina teva procurar que vulgui.
311
00:21:59,375 --> 00:22:00,583
Has trigat prou.
312
00:22:06,958 --> 00:22:08,541
Vols prendre alguna cosa?
313
00:22:08,625 --> 00:22:11,791
Què sols prendre?
Tequila de dia i vodka a la nit, no?
314
00:22:11,875 --> 00:22:12,833
Em serviré jo.
315
00:22:14,416 --> 00:22:16,250
El més bo és al fons.
316
00:22:17,375 --> 00:22:20,708
Però no volem que triguis
un any a trobar-ho. Ja t'ajudo.
317
00:22:23,375 --> 00:22:24,750
Tens bon aspecte.
318
00:22:29,291 --> 00:22:34,125
És força graciós que el que ha fet
que els agents t'enxampin sigui un NFT.
319
00:22:36,458 --> 00:22:38,333
Una mica ordinari.
320
00:22:38,416 --> 00:22:40,750
A vegades, t'has d'adaptar als temps.
321
00:22:40,833 --> 00:22:44,416
I para, no hem robat res.
Ha estat una transacció legal.
322
00:22:45,750 --> 00:22:47,500
Ja. Per descomptat.
323
00:22:48,791 --> 00:22:51,000
- Tindré problemes?
- Per robar un Van Gogh?
324
00:22:51,583 --> 00:22:55,416
Tenim el teu comprador.
Ha delatat en Denton, en Luke i en Magnus.
325
00:22:55,500 --> 00:22:59,541
Ha sigut esplèndid, per cert,
que pispéssiu el quadre de dins l'NFT.
326
00:22:59,625 --> 00:23:01,666
Sabia que apreciaries el nostre art.
327
00:23:01,750 --> 00:23:03,750
Has robat art. No n'has creat.
328
00:23:06,958 --> 00:23:08,750
Continues emprenyada per allò de París?
329
00:23:10,875 --> 00:23:13,000
- No parlaré d'això amb tu.
- No?
330
00:23:13,083 --> 00:23:15,375
- No.
- Doncs esperava poder fer-ho.
331
00:23:15,458 --> 00:23:19,375
- Va ser un error, entesos? Un accident.
- Durant tota una setmana?
332
00:23:19,458 --> 00:23:21,541
Van ser cinc dies, no una setmana.
333
00:23:21,625 --> 00:23:22,833
Una setmana laboral.
334
00:23:22,916 --> 00:23:25,833
I si hagués sabut qui ets i què has fet,
335
00:23:25,916 --> 00:23:27,416
no hauria passat.
336
00:23:27,500 --> 00:23:28,500
I tu què?
337
00:23:28,583 --> 00:23:31,541
Creia que anava a sopar
amb la directora de la galeria Gagosian.
338
00:23:31,625 --> 00:23:33,125
- Estava d'infiltrada.
- I jo.
339
00:23:33,208 --> 00:23:34,916
- És diferent.
- En això dissentim.
340
00:23:36,708 --> 00:23:39,166
Ens vam enamorar
del personatge de l'altre. Res més.
341
00:23:39,250 --> 00:23:40,500
Va ser només això.
342
00:23:41,625 --> 00:23:43,083
D'acord, i què fem ara?
343
00:23:43,750 --> 00:23:46,666
- Has vingut a detenir-me, Abby?
- Agent Gladwell.
344
00:23:46,750 --> 00:23:47,708
Agent?
345
00:23:48,666 --> 00:23:49,708
I no.
346
00:23:52,083 --> 00:23:54,875
M'han ordenat que t'ofereixi un tracte.
347
00:23:57,916 --> 00:23:58,750
Ostres.
348
00:23:59,750 --> 00:24:03,166
Et deu fer ràbia, eh?
Per això estàs tan emprenyada?
349
00:24:03,833 --> 00:24:04,958
Quina mena d'acord?
350
00:24:07,500 --> 00:24:09,000
Volem que robis una cosa.
351
00:24:10,125 --> 00:24:12,291
No t'he sentit. Ho pots repetir?
352
00:24:12,791 --> 00:24:16,875
- Però més lentament, aquesta vegada.
- Or. Molt d'or.
353
00:24:16,958 --> 00:24:19,041
Per valor de 500 milions de dòlars.
354
00:24:21,625 --> 00:24:22,458
Quin és el truc?
355
00:24:23,041 --> 00:24:26,250
El propietari de l'or
es diu Lars Jorgensen.
356
00:24:27,875 --> 00:24:28,750
El coneixes?
357
00:24:30,500 --> 00:24:32,375
En conec la reputació, sí.
358
00:24:33,625 --> 00:24:36,666
Hi ha persones a qui robes
i altres a qui no robes.
359
00:24:37,166 --> 00:24:39,291
En Lars Jorgensen els supera a tots.
360
00:24:39,958 --> 00:24:41,375
Passo de l'oferta.
361
00:24:44,375 --> 00:24:46,416
Tenim proves que vau robar el Van Gogh.
362
00:24:47,250 --> 00:24:48,958
En Denton morirà a la presó.
363
00:24:50,041 --> 00:24:54,416
Si ho fas, tu i el teu equip
tindreu immunitat absoluta.
364
00:24:54,500 --> 00:24:57,541
Tots els delictes,
passats i presents, esborrats.
365
00:24:57,625 --> 00:25:00,583
La Camila fa vuit anys
que no veu la família.
366
00:25:00,666 --> 00:25:05,041
L'àvia de la Mi-Sun morirà d'aquí poc.
En Luke veurà el seu caniche de nou.
367
00:25:05,125 --> 00:25:08,625
En Magnus podrà veure
les bandes cajun del festival de jazz.
368
00:25:08,708 --> 00:25:11,083
En Denton podrà tornar a casa. I tu…
369
00:25:11,791 --> 00:25:13,833
Tu podràs fer
370
00:25:13,916 --> 00:25:15,708
el que sigui que fas
371
00:25:16,958 --> 00:25:19,416
sense haver de guardar-te les espatlles.
372
00:25:21,083 --> 00:25:23,375
- I tu on quedes?
- Què vols dir?
373
00:25:23,458 --> 00:25:25,041
Quin paper hi tindràs?
374
00:25:25,125 --> 00:25:27,166
Aquest. Et faig l'oferta i prou.
375
00:25:27,250 --> 00:25:30,416
No. Si ens involucrem
en tot això, tu també.
376
00:25:30,500 --> 00:25:31,750
Ja sé com va, això.
377
00:25:31,833 --> 00:25:35,958
Amb la Interpol implicada,
si van mal dades, ens deixaran tirats.
378
00:25:36,041 --> 00:25:38,291
Però si col·labores, no podran fer-ho.
379
00:25:38,833 --> 00:25:39,666
Si col·laboro?
380
00:25:39,750 --> 00:25:40,875
Amb el meu equip.
381
00:25:42,000 --> 00:25:44,750
- La Interpol no ho permetrà.
- Pregunta'ls-ho.
382
00:25:45,625 --> 00:25:46,708
O no hi ha tracte.
383
00:25:46,791 --> 00:25:49,291
Tens 24 hores per respondre, agent.
384
00:26:00,291 --> 00:26:01,333
No.
385
00:26:01,416 --> 00:26:02,583
És de la Interpol.
386
00:26:02,666 --> 00:26:06,375
- Estàs sonat?
- Ni de broma. Amb respecte, eh?
387
00:26:06,458 --> 00:26:07,875
- Però no.
- És un ardit.
388
00:26:07,958 --> 00:26:10,500
Són 500 milions en or.
389
00:26:10,583 --> 00:26:13,541
- Que no ens podrem quedar.
- Els podrem veure.
390
00:26:13,625 --> 00:26:14,958
Què voleu que digui?
391
00:26:15,041 --> 00:26:18,458
O ho fem o anem a la presó.
Tenen proves que vam robar el Van Gogh.
392
00:26:18,541 --> 00:26:22,000
I no és que us hagi de convèncer,
però és per salvar vides.
393
00:26:22,083 --> 00:26:24,250
- Meravellós.
- No vagis per aquí.
394
00:26:24,333 --> 00:26:26,875
- Uh!
- No.
395
00:26:28,583 --> 00:26:31,291
No m'agrada el xantatge emocional, Cyrus.
396
00:26:32,708 --> 00:26:35,958
No és xantatge emocional,
és xantatge a seques.
397
00:26:37,333 --> 00:26:39,791
Jo només vull dir que em mola l'ambient.
398
00:26:39,875 --> 00:26:42,250
Està bé. És divertit. M'hi apunto.
399
00:26:42,333 --> 00:26:44,333
És clar, perquè ets boig.
400
00:26:44,416 --> 00:26:45,625
Hem de ser positius.
401
00:26:45,708 --> 00:26:49,583
- No cal que diguis "no" a cada…
- Pareu. No us animeu.
402
00:26:49,666 --> 00:26:52,166
- Marxa d'aquí!
- Marxa tu!
403
00:26:52,250 --> 00:26:53,291
Ets menuda!
404
00:26:53,375 --> 00:26:55,833
Ei! És l'Oliver!
405
00:26:55,916 --> 00:26:57,333
Oliver.
406
00:26:58,125 --> 00:26:59,541
M'encanta l'Oliver.
407
00:27:00,125 --> 00:27:01,291
Agent Gladwell,
408
00:27:02,583 --> 00:27:05,208
li volia presentar l'Oliver.
409
00:27:06,458 --> 00:27:08,458
Caram, m'han parlat molt de tu.
410
00:27:09,625 --> 00:27:11,500
- És el meu favorit.
- I l'Steve?
411
00:27:11,583 --> 00:27:12,416
Fa por.
412
00:27:12,500 --> 00:27:15,541
Bé, l'agent Gladwell té la paraula.
Pareu atenció.
413
00:27:16,291 --> 00:27:18,750
- Per què?
- Perquè ens ha enxampat.
414
00:27:21,375 --> 00:27:23,833
Sap el que es fa. Endavant.
415
00:27:24,833 --> 00:27:25,750
Gràcies.
416
00:27:27,375 --> 00:27:28,291
D'acord.
417
00:27:30,791 --> 00:27:34,333
D'aquí a disset dies,
en Lars Jorgensen traspassarà
418
00:27:34,416 --> 00:27:38,208
cinc-cents milions en lingots d'or
del banc de Londres a Zúric.
419
00:27:38,291 --> 00:27:39,125
Brutal.
420
00:27:39,708 --> 00:27:42,625
Els lingots estaran entaforats
en una caixa de mig metre quadrat.
421
00:27:42,708 --> 00:27:44,500
Pes total: deu tones.
422
00:27:45,000 --> 00:27:49,416
Es transportarà en camió del banc
a l'aeroport de Heathrow sota vigilància
423
00:27:49,500 --> 00:27:53,000
i es carregarà en un avió comercial
Sky Suisse fins a Zúric.
424
00:27:53,083 --> 00:27:56,000
És a dir, en algun moment
entre el banc de Londres
425
00:27:56,083 --> 00:27:59,916
i la pista d'aterratge de Zúric,
l'or ha de desaparèixer.
426
00:28:02,000 --> 00:28:03,458
Desaparèixer. Genial.
427
00:28:04,125 --> 00:28:05,083
Pell de gallina.
428
00:28:06,916 --> 00:28:10,000
És una història emocionant. És…
429
00:28:10,583 --> 00:28:12,250
- És impossible.
- I ara.
430
00:28:12,333 --> 00:28:13,416
Això sí.
431
00:28:13,500 --> 00:28:16,208
Sigues positiva.
Ho podem fer. Prova-ho amb mi.
432
00:28:21,666 --> 00:28:25,708
Vinga, nois. Prou. Camila, penso com tu.
No sé si és possible.
433
00:28:26,416 --> 00:28:30,541
No m'agrada més que a vosaltres,
però sabem les regles del joc.
434
00:28:30,625 --> 00:28:33,541
- Quan t'han vençut, què fas?
- Acceptar-ho amb elegància?
435
00:28:33,625 --> 00:28:35,625
És a dir, vas a la presó o…
436
00:28:35,708 --> 00:28:37,208
Busques la sortida.
437
00:28:37,291 --> 00:28:40,958
Exacte! I és aquesta.
Ho fem ben fet i ens retirem.
438
00:28:41,041 --> 00:28:42,708
Com si fos un robatori més.
439
00:28:42,791 --> 00:28:47,125
Ho examinem i busquem el punt feble.
Si hi ha manera de fer-ho, la trobem.
440
00:28:47,666 --> 00:28:49,375
No volem anar a la presó.
441
00:28:49,458 --> 00:28:52,083
I encara menys
tocar els ous a en Jorgensen.
442
00:28:55,416 --> 00:28:58,458
IRLANDA DEL NORD
443
00:29:00,166 --> 00:29:01,208
Bon dia, Arthur.
444
00:29:04,000 --> 00:29:06,791
Anit, després del pub
no vas arribar a casa, eh?
445
00:29:16,166 --> 00:29:17,375
D'acord!
446
00:29:19,291 --> 00:29:20,125
Para!
447
00:29:21,666 --> 00:29:22,500
Ei, Jorgensen,
448
00:29:22,583 --> 00:29:24,208
ja recordes l'Arthur Tigue.
449
00:29:25,000 --> 00:29:26,375
Treballava per nosaltres.
450
00:29:26,958 --> 00:29:28,625
Sí. El senyor Tigue.
451
00:29:29,500 --> 00:29:31,541
{\an8}Sento no poder ser-hi en persona.
452
00:29:31,625 --> 00:29:33,958
{\an8}Acabo d'arribar a la meva vil·la.
453
00:29:34,041 --> 00:29:35,625
Si us plau, perdoni'm!
454
00:29:35,708 --> 00:29:38,416
No supliquis,
només l'induiràs a la violència.
455
00:29:38,500 --> 00:29:42,625
Et van detenir
el mes passat per contraban.
456
00:29:43,541 --> 00:29:45,958
I, tot i això, ara ets un home lliure.
457
00:29:46,041 --> 00:29:46,875
És estrany.
458
00:29:46,958 --> 00:29:48,083
Molt estrany.
459
00:29:48,166 --> 00:29:50,458
La Interpol només en sap la meitat!
460
00:29:51,041 --> 00:29:52,666
I l'altra meitat, què?
461
00:29:52,750 --> 00:29:54,625
Hauries d'haver tancat la boca.
462
00:29:54,708 --> 00:29:56,791
Ara te la tancarem nosaltres.
463
00:29:56,875 --> 00:29:59,291
- No!
- Cormac, alimenta el gos.
464
00:29:59,375 --> 00:30:02,375
No! Cormac, si us plau!
465
00:30:18,666 --> 00:30:19,500
Què fas?
466
00:30:19,583 --> 00:30:23,625
El teu equip ha treballat tota la nit
i la meitat del dia per trobar la solució.
467
00:30:26,416 --> 00:30:27,958
Els professors t'odiaven, oi?
468
00:30:28,041 --> 00:30:30,000
Era la primera de la classe, m'adoraven.
469
00:30:30,083 --> 00:30:32,000
No. Havien de fer veure que els agradaves,
470
00:30:32,083 --> 00:30:35,000
perquè seguies les normes
i treies bones notes.
471
00:30:35,500 --> 00:30:36,458
Què té de mal?
472
00:30:36,541 --> 00:30:37,500
És avorrit.
473
00:30:38,500 --> 00:30:42,250
Qualsevol pot fer el que li manen
i memoritzar fets.
474
00:30:42,333 --> 00:30:44,125
Qualsevol pot ensabonar un professor.
475
00:30:44,208 --> 00:30:47,375
I tu què eres,
el pallasso de la classe? El llest?
476
00:30:47,458 --> 00:30:48,458
Era el contrari.
477
00:30:49,166 --> 00:30:50,291
Era el callat.
478
00:30:50,875 --> 00:30:53,000
Observava els nens de cara a la pissarra,
479
00:30:53,083 --> 00:30:55,875
responent les preguntes
com creien que s'havien de respondre.
480
00:30:55,958 --> 00:30:57,500
Jo mai mirava la pissarra.
481
00:30:58,416 --> 00:31:00,500
Mirava les preguntes
que no es preguntaven.
482
00:31:01,083 --> 00:31:02,875
Estaves per sobre de l'ensenyament?
483
00:31:04,291 --> 00:31:06,541
Vaig veure per on els feien desfilar,
484
00:31:06,625 --> 00:31:09,416
i també un camí diferent,
un de millor per mi.
485
00:31:09,916 --> 00:31:10,791
I el vaig escollir.
486
00:31:10,875 --> 00:31:12,083
Trencant les normes?
487
00:31:12,583 --> 00:31:14,583
Ja estaven trencades, per algú com jo.
488
00:31:14,666 --> 00:31:17,833
I tu vas trencar
les normes aquella setmana a París.
489
00:31:17,916 --> 00:31:20,166
Cinc dies! I sí, és cert.
490
00:31:20,250 --> 00:31:22,875
Vaig trencar les normes per primer cop
491
00:31:22,958 --> 00:31:24,666
i mira que bé que m'ha anat.
492
00:31:24,750 --> 00:31:26,625
- Per què t'importen?
- El què?
493
00:31:27,125 --> 00:31:29,291
Les normes. Per què t'importen tant?
494
00:31:33,666 --> 00:31:34,500
D'acord.
495
00:31:39,708 --> 00:31:41,208
A veure, quan era petita,
496
00:31:42,000 --> 00:31:44,125
ma mare era la directora de l'escola.
497
00:31:44,625 --> 00:31:47,416
Un lloc de mala mort,
però hi havia un quadre,
498
00:31:47,500 --> 00:31:51,291
un gravat de Hockney
que havien donat a l'escola als anys 70,
499
00:31:51,375 --> 00:31:53,791
i ma mare es va negar a vendre'l.
500
00:31:55,000 --> 00:31:59,166
Perquè volia que sabéssim
que ens mereixíem coses boniques.
501
00:32:00,541 --> 00:32:04,541
Que l'escola era tan important
com qualsevol galeria d'art ostentosa.
502
00:32:06,291 --> 00:32:08,416
Que havíem de tenir grans objectius.
503
00:32:10,916 --> 00:32:12,833
I llavors algú el va robar.
504
00:32:13,875 --> 00:32:15,041
A la matinada.
505
00:32:15,666 --> 00:32:16,791
I vaig pensar:
506
00:32:16,875 --> 00:32:18,125
"Quan sigui gran,
507
00:32:19,416 --> 00:32:21,250
esbrinaré qui ho va fer
508
00:32:22,416 --> 00:32:23,500
i l'arruïnaré."
509
00:32:25,125 --> 00:32:25,958
I ho vas fer?
510
00:32:28,333 --> 00:32:29,333
No.
511
00:32:31,541 --> 00:32:33,291
Però vaig fer el més similar.
512
00:32:35,208 --> 00:32:36,208
Unir-me a la Interpol.
513
00:32:37,500 --> 00:32:38,500
Un objectiu gran.
514
00:32:41,166 --> 00:32:42,166
Ho admiro.
515
00:32:47,791 --> 00:32:48,750
Ah, no.
516
00:32:49,750 --> 00:32:53,458
- No. Això no.
- El què? Què t'empatolles?
517
00:32:53,541 --> 00:32:55,708
No em deixaré absorbir en una conversa.
518
00:32:55,791 --> 00:32:58,958
- Que és perillós?
- Com ho has presentat a l'equip?
519
00:32:59,041 --> 00:33:01,833
Trobem la feblesa,
fem la feina i ens retirem.
520
00:33:04,125 --> 00:33:06,916
- És el que creus que he fet?
- Ho sé del cert.
521
00:33:07,000 --> 00:33:10,083
No robaria mai res a algú
que no mereixi perdre-ho.
522
00:33:11,333 --> 00:33:12,958
I si faig bé la meva feina,
523
00:33:13,833 --> 00:33:15,791
ni s'adonaran que ja no ho tenen.
524
00:33:16,291 --> 00:33:18,750
Vols dir que hem d'agafar l'or
525
00:33:18,833 --> 00:33:21,458
de manera que en Jorgensen
no se n'adoni mai.
526
00:33:21,541 --> 00:33:23,041
No ens endurem l'or.
527
00:33:23,541 --> 00:33:27,625
Això és el que surt a la pissarra.
Nosaltres pensem diferent.
528
00:33:28,125 --> 00:33:29,666
Robarem l'avió?
529
00:33:29,750 --> 00:33:30,625
Bona!
530
00:33:30,708 --> 00:33:33,250
- Sencer?
- La meitat, seria complicat.
531
00:33:33,333 --> 00:33:35,041
Amb 250 persones a bord?
532
00:33:35,125 --> 00:33:38,083
No segrestarem un avió, Cyrus.
No som als anys 70.
533
00:33:38,166 --> 00:33:41,291
No segrestarem res.
No utilitzis aquesta paraula.
534
00:33:42,291 --> 00:33:44,833
- El manllevarem.
- M'encanta.
535
00:33:44,916 --> 00:33:46,000
Però com?
536
00:33:46,083 --> 00:33:48,208
Per endur-nos un avió,
ens cal una imitació.
537
00:33:48,291 --> 00:33:51,083
- Només necessitem un jet privat.
- I ja està?
538
00:33:51,166 --> 00:33:52,000
Sí.
539
00:33:52,583 --> 00:33:56,500
Si els apropem prou,
podrem substituir els distintius de radar.
540
00:33:56,583 --> 00:33:59,208
- M'agrada.
- Buscaré al registre de vols.
541
00:33:59,291 --> 00:34:00,541
Mira si coneixem algú.
542
00:34:03,708 --> 00:34:06,916
El Boeing d'en Drake és a Farnborough.
Deu tenir un bolo a Londres.
543
00:34:07,000 --> 00:34:07,916
Massa gros.
544
00:34:08,000 --> 00:34:09,666
REI CARLES III
545
00:34:09,750 --> 00:34:12,083
- El Hawker del rei és a Northolt.
- Massa petit.
546
00:34:15,375 --> 00:34:16,833
Això t'agradarà.
547
00:34:19,958 --> 00:34:21,666
Voleu que us doni el meu jet?
548
00:34:21,750 --> 00:34:23,708
No, el vull llogar.
549
00:34:23,791 --> 00:34:25,666
Hi ha aplicacions per a això.
550
00:34:25,750 --> 00:34:29,416
O puc fer que l'N8
et faci un NFT específicament per a tu.
551
00:34:32,875 --> 00:34:35,375
No sé,
el meu jet té un valor incalculable.
552
00:34:35,458 --> 00:34:38,833
És un model de prova únic.
R+D, de la NASA.
553
00:34:39,708 --> 00:34:41,958
No és ni legal, amb les modificacions.
554
00:34:43,375 --> 00:34:45,000
Sobretot pel sostre de vidre.
555
00:34:45,500 --> 00:34:48,916
No puc volar pels Estats Units.
Tot i que ho faig.
556
00:34:49,625 --> 00:34:53,250
I val la pena, a més,
veure les estrelles mentre fas un clau.
557
00:34:53,333 --> 00:34:54,458
- Saps què passa?
- Què?
558
00:34:55,208 --> 00:34:58,333
Acabes de dir a una oficial
que voles il·legalment.
559
00:34:58,416 --> 00:35:00,458
- Però ell…
- Què et sembla això?
560
00:35:00,541 --> 00:35:03,750
Ens emportem l'avió
i no hi pots fer res per evitar-ho.
561
00:35:06,416 --> 00:35:08,500
Tot va amb comandament a distància.
562
00:35:08,583 --> 00:35:11,875
Les portes, els llums. Al·lucinant, eh?
563
00:35:12,666 --> 00:35:15,333
Se'n podria dir així.
564
00:35:18,625 --> 00:35:20,041
Deixa-ho. No, no seguis.
565
00:35:20,125 --> 00:35:22,416
- Per què?
- No sé què és aquesta taca.
566
00:35:28,750 --> 00:35:30,625
Bang, bang!
567
00:35:33,125 --> 00:35:34,541
Una barra d'striptease!
568
00:35:35,708 --> 00:35:39,333
I el millor d'aquesta màquina
és que a sota
569
00:35:39,833 --> 00:35:42,541
hi ha una pantalla LED enorme
570
00:35:42,625 --> 00:35:44,416
que podem programar
571
00:35:44,500 --> 00:35:46,125
perquè hi digui
572
00:35:47,375 --> 00:35:48,500
el que vulguem.
573
00:35:53,208 --> 00:35:54,875
Vida extravagant.
574
00:35:58,250 --> 00:36:01,916
Ho peto sense esforç.
575
00:36:02,000 --> 00:36:04,166
- No cal que continuïs.
- Ho peto sense esforç.
576
00:36:04,250 --> 00:36:05,083
Ho hem captat.
577
00:36:05,583 --> 00:36:06,750
- Ho peto…
- Ho hem entès.
578
00:36:08,375 --> 00:36:09,375
Veniu.
579
00:36:26,625 --> 00:36:28,791
Això és el millor que pot fer la Interpol?
580
00:36:30,208 --> 00:36:32,208
Ara treballes pel govern, Cyrus.
581
00:36:32,916 --> 00:36:34,666
No et sents a gust i estimat?
582
00:36:35,333 --> 00:36:37,750
No. Gens ni mica.
583
00:36:42,708 --> 00:36:44,250
A veure, anem a pams.
584
00:36:45,208 --> 00:36:47,791
Hem de fer que aquest jet
sigui invisible per al radar,
585
00:36:49,000 --> 00:36:52,500
trobar la manera d'apropar-lo
a un A380 per intercanviar els senyals
586
00:36:53,291 --> 00:36:55,500
i obrir la caixa forta
a 9.000 metres d'altitud.
587
00:36:56,083 --> 00:36:57,333
Bufar i fer ampolles.
588
00:36:59,791 --> 00:37:00,625
Cyrus.
589
00:37:00,708 --> 00:37:02,916
- Què?
- Has de veure això.
590
00:37:12,083 --> 00:37:14,416
El so imita les turbulències d'un avió.
591
00:37:16,375 --> 00:37:18,333
Mira, com Lebron James!
592
00:37:24,875 --> 00:37:27,250
Amb el làser, puc obrir la caixa forta
593
00:37:27,333 --> 00:37:30,625
on sigui en deu minuts,
però ha de ser a la Terra.
594
00:37:30,708 --> 00:37:33,875
A l'avió,
les turbulències faran tremolar el làser.
595
00:37:33,958 --> 00:37:36,333
Si em desvio un mil·límetre,
596
00:37:36,416 --> 00:37:38,625
la caixa es convertirà
en acer impenetrable.
597
00:37:40,291 --> 00:37:42,000
Necessites un estabilitzador.
598
00:37:44,208 --> 00:37:45,583
Una plataforma Stewart?
599
00:37:47,708 --> 00:37:49,500
Una plataforma Stewart. Això.
600
00:37:50,750 --> 00:37:54,541
Una plataforma Stewart.
Brillant! Que algú m'abraci!
601
00:37:55,375 --> 00:37:56,750
Ha begut molta cafeïna.
602
00:38:06,375 --> 00:38:08,083
Descendeixi!
603
00:38:10,333 --> 00:38:11,791
Descendeixi!
604
00:38:11,875 --> 00:38:14,500
Sempre quedo atrapada
al deixant de l'A380.
605
00:38:14,583 --> 00:38:16,916
Au, te n'has sortit de coses pitjors.
606
00:38:17,416 --> 00:38:19,000
Recordes la missió de Còrsega?
607
00:38:21,166 --> 00:38:22,000
Molt bé.
608
00:38:23,000 --> 00:38:26,208
La Camila necessita ajuda
per evitar el deixant de l'A380.
609
00:38:28,708 --> 00:38:33,208
Pots afegir càmeres als canvis per ocultar
l'avió i així donar-li visibilitat total?
610
00:38:33,291 --> 00:38:37,625
A veure,
no s'ha fet mai a tanta velocitat.
611
00:38:37,708 --> 00:38:40,916
Sempre hi ha una primera vegada.
Si algú ho pot fer, ets tu.
612
00:38:41,000 --> 00:38:41,833
Ja.
613
00:38:42,708 --> 00:38:43,583
Oi?
614
00:38:48,583 --> 00:38:49,458
Ja ho tinc.
615
00:38:50,666 --> 00:38:51,708
Així m'agrada.
616
00:38:53,375 --> 00:38:55,458
Mi-Sun, necessito un cop de mà.
617
00:38:55,541 --> 00:38:58,625
Ei, et sembla excessiu? O…
618
00:38:58,708 --> 00:39:01,458
Intentes imitar Gandalf el Gris? O Moisès?
619
00:39:01,541 --> 00:39:03,416
- No.
- Doncs sí, és massa.
620
00:39:07,000 --> 00:39:08,708
- Estic boig?
- Sí.
621
00:39:10,291 --> 00:39:13,000
- Ho hauria de cancel·lar?
- És clar, que no.
622
00:39:13,791 --> 00:39:14,625
No ho sé.
623
00:39:15,500 --> 00:39:17,875
No n'estàs segur? No t'he vist mai així.
624
00:39:17,958 --> 00:39:19,916
No m'agrada que ho hagi demanat ella.
625
00:39:20,625 --> 00:39:23,125
- Saps que tenim un passat, no?
- No.
626
00:39:23,208 --> 00:39:26,000
Ens vam conèixer
fa un any al Bienal de París,
627
00:39:26,625 --> 00:39:29,083
però cap dels dos va ser sincer.
628
00:39:29,166 --> 00:39:30,041
Ja ho entenc.
629
00:39:30,125 --> 00:39:33,458
No va ser res. Una setmana.
Laboral, ni tan sols sencera.
630
00:39:33,541 --> 00:39:35,291
D'acord, ja ho entenc.
631
00:39:35,375 --> 00:39:37,708
Per què ho dius així? Què vol dir?
632
00:39:37,791 --> 00:39:40,083
És només la manera com la mires.
633
00:39:40,166 --> 00:39:41,916
De quina manera la miro?
634
00:39:49,541 --> 00:39:51,541
- Què fas?
- Així és com…
635
00:39:51,625 --> 00:39:54,458
- Vols dir que la miro així? Mai.
- Així?
636
00:39:55,375 --> 00:39:57,875
Ningú fa aquesta cara. Què tal si pares?
637
00:39:57,958 --> 00:39:59,458
Prou. No facis l'idiota.
638
00:39:59,541 --> 00:40:01,750
- Madura, ets un infantil.
- Mira'm.
639
00:40:01,833 --> 00:40:03,916
- T'estic mirant!
- I ara, a ella.
640
00:40:04,000 --> 00:40:05,458
- Vols que la miri?
- Sí.
641
00:40:15,041 --> 00:40:17,708
Ha quedat molt tèrbol. N'estàs orgullós?
642
00:40:17,791 --> 00:40:20,375
- Sí.
- No té importància, oi?
643
00:40:20,458 --> 00:40:23,708
Això que diem,
d'aquesta manera, no passarà mai.
644
00:40:23,791 --> 00:40:25,791
- Per què no?
- Que per què no?
645
00:40:25,875 --> 00:40:28,375
- Sí.
- Pel motiu pel qual no estem casats.
646
00:40:28,875 --> 00:40:31,916
Pel qual no tenim fills,
i pel qual tu no tens vida personal.
647
00:40:32,000 --> 00:40:34,083
Aquest negoci no és compatible amb l'amor.
648
00:40:34,166 --> 00:40:36,375
- És un pèl solitari, no?
- Solitari?
649
00:40:36,458 --> 00:40:38,958
Què me'n dius de la festa
de Cap d'Any al Taj Mahal?
650
00:40:39,041 --> 00:40:43,875
Vull dir que ens tenim respecte
i admiració, tenim amistats,
651
00:40:44,375 --> 00:40:46,708
però hi ha proximitat? Hi ha intimitat?
652
00:40:47,375 --> 00:40:49,708
T'acabo de dir que no és això.
653
00:40:49,791 --> 00:40:51,500
- Ja, no és res.
- No és…
654
00:40:51,583 --> 00:40:54,250
Ho sé, t'he sentit. Ja ho has dit. Res.
655
00:40:56,500 --> 00:40:58,375
- Pensa-hi.
- Gràcies, cap.
656
00:41:03,166 --> 00:41:06,750
En Luke treballa per fer
que el jet sigui invisible pel GPS,
657
00:41:06,833 --> 00:41:10,500
però per fer el mateix amb l'A380
necessitem un DPDS.
658
00:41:10,583 --> 00:41:11,416
Què és això?
659
00:41:11,500 --> 00:41:13,708
Un Dispositiu Portàtil
Distorsionador de Senyals.
660
00:41:13,791 --> 00:41:18,208
Bloqueja totes les transmissions GPS
de l'A380 als controls de trànsit aeri.
661
00:41:18,291 --> 00:41:21,916
Però ja he mogut els fils
per obtenir les parts. Arriben demà.
662
00:41:22,000 --> 00:41:24,500
D'acord, llavors quin problema hi ha?
663
00:41:25,333 --> 00:41:29,708
La probabilitat que connectem el DPDS
i el transponedor al mateix moment
664
00:41:30,291 --> 00:41:33,833
en dos avions diferents,
ambdós movent-se a més de 1.100 km/h
665
00:41:33,916 --> 00:41:35,666
és gairebé impossible.
666
00:41:35,750 --> 00:41:39,250
És a dir, si el control de trànsit aeri
veu dos avions amb el mateix senyal
667
00:41:39,333 --> 00:41:41,541
o si l'A380 de sobte desapareix…
668
00:41:42,125 --> 00:41:43,000
Estem acabats.
669
00:41:44,541 --> 00:41:47,166
Si no podem accedir a la tecnologia,
accedirem a la gent.
670
00:41:48,541 --> 00:41:51,375
- Cal un infiltrat al control de trànsit.
- A Brussel·les.
671
00:41:51,458 --> 00:41:52,291
Per què allà?
672
00:41:52,375 --> 00:41:56,708
Quan l'avió passi pel canal de la Mànega,
ells el seguiran fins a Zúric.
673
00:41:56,791 --> 00:41:58,166
Coneixem algú a Brussel·les?
674
00:42:01,416 --> 00:42:02,458
Jo conec algú.
675
00:42:03,708 --> 00:42:06,291
És un imbècil, però treballa allà.
676
00:42:09,166 --> 00:42:13,958
BRUSSEL·LES
677
00:42:14,041 --> 00:42:17,500
EL SALÓ DE LA CORONA
678
00:42:30,333 --> 00:42:33,541
No sé què és, això,
però no és un caputxino, Claude.
679
00:42:33,625 --> 00:42:34,958
Que et bombin, Harry.
680
00:42:35,041 --> 00:42:37,333
Ei! Intento ajudar-te. Et soc sincer.
681
00:42:37,416 --> 00:42:38,750
La gent no s'ho beurà.
682
00:42:38,833 --> 00:42:42,375
Algú posarà un Starbucks i estaràs acabat.
No ho penso pagar.
683
00:42:44,166 --> 00:42:45,250
M'ho beuré.
684
00:42:45,875 --> 00:42:46,791
Però no ho pagaré.
685
00:42:48,333 --> 00:42:49,666
Fes autoreflexió, eh?
686
00:42:54,666 --> 00:42:55,750
Cafè gratuït?
687
00:42:59,958 --> 00:43:01,833
De què el coneixes?
688
00:43:02,375 --> 00:43:03,666
És un informador.
689
00:43:04,166 --> 00:43:07,875
El vam haver de reubicar a Bèlgica,
massa gent el volia matar.
690
00:43:10,791 --> 00:43:12,833
No venies a demanar-me un favor?
691
00:43:12,916 --> 00:43:16,000
Sí. Necessitem ajuda
al control de trànsit aeri de Brussel·les.
692
00:43:16,083 --> 00:43:19,500
Algú que es comuniqui amb els pilots
i supervisi errors tècnics.
693
00:43:19,583 --> 00:43:20,791
Errors tècnics.
694
00:43:20,875 --> 00:43:23,375
Té pinta de ser delictiu.
És oficial, això?
695
00:43:24,041 --> 00:43:25,000
Sí i no.
696
00:43:25,500 --> 00:43:27,875
Podria perdre la feina, anar a la presó.
697
00:43:27,958 --> 00:43:31,041
Podrien imputar-me per terrorisme.
Gràcies, però no.
698
00:43:31,125 --> 00:43:32,458
La Interpol et protegirà.
699
00:43:32,541 --> 00:43:35,833
De debò que m'agradaria acceptar-ho, però…
700
00:43:37,458 --> 00:43:38,791
Salvaràs vides.
701
00:43:41,708 --> 00:43:43,125
Et pagarem un milió.
702
00:43:47,125 --> 00:43:48,541
Un plaer fer negocis.
703
00:43:48,625 --> 00:43:50,958
- Cyrus, no tenim tants diners.
- Jo sí.
704
00:43:53,000 --> 00:43:55,833
- I ho faries?
- Sí, és per salvar vides, no?
705
00:43:55,916 --> 00:43:57,500
Fes-li cas a ell!
706
00:43:59,625 --> 00:44:03,583
Coneixes algú que pugui descarregar
mercaderies d'un A380?
707
00:44:03,666 --> 00:44:05,291
Conec algunes persones, sí.
708
00:44:05,791 --> 00:44:08,125
És en Huxley. Ens vol veure.
709
00:44:14,083 --> 00:44:15,125
Ei.
710
00:44:16,208 --> 00:44:18,916
Comandant Huxley,
de la Policia Metropolitana de Londres,
711
00:44:19,000 --> 00:44:21,041
temporalment
a Antiterrorisme de la Interpol.
712
00:44:21,625 --> 00:44:22,916
És el teu nom sencer?
713
00:44:25,083 --> 00:44:26,875
Per què no seiem? No trigarem.
714
00:44:32,500 --> 00:44:33,375
De veritat?
715
00:44:34,083 --> 00:44:36,375
Molt bé, pinxo.
716
00:44:39,166 --> 00:44:43,166
Bé, l'Arthur Tigue ha aparegut
a la costa irlandesa en sis bosses.
717
00:44:44,333 --> 00:44:46,333
- Què?
- Qui és l'Arthur Tigue?
718
00:44:47,333 --> 00:44:48,458
No l'hi has dit?
719
00:44:50,416 --> 00:44:52,625
Treballava per en Jorgensen.
720
00:44:52,708 --> 00:44:53,625
I està mort?
721
00:44:53,708 --> 00:44:57,250
Sí, i sembla el motiu pel qual el banc
ha anticipat la transferència deu dies.
722
00:44:57,333 --> 00:44:58,291
Deu dies?
723
00:44:59,000 --> 00:45:02,000
No és suficient.
Ho sento, Abby, em retiro.
724
00:45:02,583 --> 00:45:04,041
- Cyrus…
- Et retires?
725
00:45:04,125 --> 00:45:06,208
No sabia que participar fos una opció.
726
00:45:06,291 --> 00:45:07,750
Ho era quan vaig acceptar.
727
00:45:08,458 --> 00:45:10,916
I jo soc prou llest per desvincular-me'n.
728
00:45:11,000 --> 00:45:12,416
Ets llest o tens por?
729
00:45:12,500 --> 00:45:15,958
Et preocupa que et matin?
No has de patir per això.
730
00:45:16,041 --> 00:45:17,958
Ets del món de l'art
i de poca importància.
731
00:45:18,041 --> 00:45:21,750
Per això eres una opció fantàstica.
Ningú espera res de tu.
732
00:45:21,833 --> 00:45:24,416
I si no ho fas, et retiraré la immunitat
733
00:45:24,500 --> 00:45:27,916
i agafaré la llei internacional
i us destruiré a tu i els teus inadaptats.
734
00:45:28,000 --> 00:45:29,208
Comprende, germà?
735
00:45:31,000 --> 00:45:32,458
- Val més que l'aturis.
- Nois!
736
00:45:32,541 --> 00:45:34,541
Nois, perillen vides innocents.
737
00:45:43,041 --> 00:45:44,541
Parlaré amb el meu equip,
738
00:45:45,166 --> 00:45:48,083
però comprèn que si decidim fer-ho,
ho fem per tu.
739
00:45:49,208 --> 00:45:50,250
No per ell.
740
00:45:55,625 --> 00:45:56,833
Ens veiem a Londres.
741
00:46:02,958 --> 00:46:03,791
No ho diguis.
742
00:46:05,041 --> 00:46:05,916
"Germà"?
743
00:46:12,458 --> 00:46:16,291
…en una declaració, i diu
que el ministeri es reunirà demà al matí
744
00:46:16,375 --> 00:46:18,833
per tal de declarar l'estat d'alarma.
745
00:46:18,916 --> 00:46:19,916
- Luke?
- Què?
746
00:46:20,000 --> 00:46:22,708
{\an8}- Apuja el volum.
- Aquesta nit, caos a Madrid.
747
00:46:22,791 --> 00:46:26,375
{\an8}Ens informen que els ciberterroristes
han atacat la principal xarxa d'aigües.
748
00:46:26,458 --> 00:46:29,458
Hi ha inundacions extenses
pels carrers i pel metro,
749
00:46:29,541 --> 00:46:32,208
i les canonades exploten dins les cases.
750
00:46:32,291 --> 00:46:37,083
Actualment hi ha tretze morts,
però s'espera que el nombre augmenti.
751
00:46:37,166 --> 00:46:39,083
Ho ha fet ell? En Jorgensen?
752
00:46:39,166 --> 00:46:40,333
Això sembla.
753
00:46:40,916 --> 00:46:41,916
Mare de Déu.
754
00:46:42,000 --> 00:46:44,375
{\an8}Per què farien una cosa així?
755
00:46:45,000 --> 00:46:46,958
{\an8}Sacrificarà qualsevol
per obtenir beneficis.
756
00:46:47,916 --> 00:46:51,250
I només és el principi.
El pitjor serà d'aquí a deu dies.
757
00:46:51,333 --> 00:46:52,333
Deu dies?
758
00:46:53,666 --> 00:46:54,875
És conya, no?
759
00:46:54,958 --> 00:46:58,291
No, no és conya.
Ho cancel·lo. Ja no és la nostra feina.
760
00:46:58,375 --> 00:47:00,833
- Què? Vas dir…
- Que jo ho faria.
761
00:47:01,333 --> 00:47:02,583
El tracte era amb mi.
762
00:47:04,750 --> 00:47:08,541
Quan us vau unir a l'equip, us vaig dir
que no us exposaria a certs perills.
763
00:47:08,625 --> 00:47:10,666
Ara us dic que us en desvinculeu.
764
00:47:12,375 --> 00:47:15,125
I quin pla tens, sense nosaltres?
765
00:47:15,708 --> 00:47:18,500
Ja se m'acudirà.
Ara no és el vostre problema.
766
00:47:19,208 --> 00:47:21,375
- Parles seriosament?
- Sí.
767
00:47:22,541 --> 00:47:25,750
Esperes que et deixem
la diversió per a tu sol? No.
768
00:47:25,833 --> 00:47:27,666
- T'ha semblat divertit?
- Això no.
769
00:47:27,750 --> 00:47:30,583
Aquest tio matarà
tothom que s'hi interposi.
770
00:47:32,000 --> 00:47:33,916
Ho sento, és un risc massa alt.
771
00:47:41,791 --> 00:47:43,583
Ja saps com m'agrada el risc.
772
00:47:44,250 --> 00:47:45,875
No va de nosaltres, això.
773
00:47:51,166 --> 00:47:52,125
Compta amb mi.
774
00:47:54,291 --> 00:47:55,166
I amb mi.
775
00:47:55,250 --> 00:47:57,791
- Denton…
- Cyrus, compta amb mi.
776
00:47:58,416 --> 00:47:59,500
Sí, jo també.
777
00:47:59,583 --> 00:48:02,625
No us puc deixar amb aquest.
778
00:48:06,333 --> 00:48:07,833
Compteu amb mi també.
779
00:48:14,250 --> 00:48:16,791
Sí, i amb mi, suposo.
780
00:48:17,541 --> 00:48:20,291
No ho pots fer sense nosaltres.
781
00:48:30,000 --> 00:48:31,000
A pencar.
782
00:48:35,375 --> 00:48:36,583
T'estimen molt.
783
00:48:40,500 --> 00:48:42,000
Soc fàcil d'estimar.
784
00:48:42,500 --> 00:48:45,500
- Tu quant vas trigar, una setmana?
- Ai, per favor.
785
00:48:47,083 --> 00:48:50,166
Ets molt detestable.
786
00:48:50,250 --> 00:48:51,333
En això dissentim.
787
00:48:53,416 --> 00:48:54,541
Cinc dies.
788
00:48:57,958 --> 00:48:59,166
Estic impressionat.
789
00:49:00,416 --> 00:49:02,416
El meu portafolis l'hi agraeix.
790
00:49:02,916 --> 00:49:06,541
Volia una prova de concepte.
Leviathan sempre compleix.
791
00:49:07,166 --> 00:49:09,833
Ja poden aturar la demostració.
792
00:49:09,916 --> 00:49:11,416
Tingui l'or preparat.
793
00:49:11,916 --> 00:49:12,875
Sens dubte.
794
00:49:20,583 --> 00:49:24,916
He fet el DPDS perquè puguem
fer desaparèixer l'A380 del radar,
795
00:49:25,000 --> 00:49:27,416
però hi ha un petit entrebanc.
796
00:49:30,583 --> 00:49:31,750
Sembla una bomba.
797
00:49:33,500 --> 00:49:35,375
- Sí.
- I no és una bomba?
798
00:49:35,458 --> 00:49:38,458
- Sens dubte, sembla una bomba.
- Sí.
799
00:49:39,041 --> 00:49:41,083
Es pot desmuntar en parts?
800
00:49:41,666 --> 00:49:42,500
En teoria, sí.
801
00:49:42,583 --> 00:49:46,708
Podries amagar les parts
i donar-nos algunes peces a cadascú?
802
00:49:47,500 --> 00:49:49,583
I el tornem a muntar a l'avió.
803
00:49:53,708 --> 00:49:54,541
És possible.
804
00:50:04,416 --> 00:50:05,291
Per a l'Abby.
805
00:50:05,875 --> 00:50:06,875
Gràcies.
806
00:50:06,958 --> 00:50:08,625
- Per a en Luke.
- Gràcies.
807
00:50:09,125 --> 00:50:11,291
I això és per a tu, Magnus.
808
00:50:16,583 --> 00:50:17,458
Som-hi fort.
809
00:50:20,708 --> 00:50:22,000
D'acord, escolteu.
810
00:50:22,875 --> 00:50:25,416
Hem d'interceptar l'or
abans que arribi a en Jorgensen,
811
00:50:25,500 --> 00:50:26,875
perquè no pagui als hackers.
812
00:50:29,625 --> 00:50:32,958
Un pèl més a l'esquerra.
Estic revisant la pantalla LED.
813
00:50:33,291 --> 00:50:34,375
HO PETO SENSE ESFORÇ
814
00:50:36,041 --> 00:50:37,583
Tenim el pilot que volíem?
815
00:50:37,666 --> 00:50:40,500
Sí. Té experiència d'aterratge
a l'Afganistan.
816
00:50:40,583 --> 00:50:43,750
Genial. Podrà encarregar-se
de les pistes curtes i nevades dels Alps.
817
00:50:44,625 --> 00:50:49,041
Camila, llavors conduiràs el dron
a Zúric i ens seguiràs fins a Cortina.
818
00:50:50,625 --> 00:50:53,000
Magnus, has de vigilar el temps.
819
00:50:53,958 --> 00:50:55,833
Tens deu minuts amb la caixa.
820
00:50:55,916 --> 00:50:57,750
- 11:55!
- Quasi!
821
00:50:58,291 --> 00:51:00,458
Quan aterrem,
hi haurà els col·legues d'en Harry
822
00:51:00,541 --> 00:51:03,000
per descarregar l'or en un tren pròxim.
823
00:51:03,083 --> 00:51:04,958
A la pròxima estació,
824
00:51:05,041 --> 00:51:08,875
la Interpol estarà esperant
per rebre els 500 milions en or.
825
00:51:13,666 --> 00:51:15,625
M'agrada aquest.
826
00:51:38,541 --> 00:51:42,958
- 9:38!
- 9:38!
827
00:51:43,541 --> 00:51:44,666
Sí!
828
00:51:46,208 --> 00:51:47,416
Sí!
829
00:51:48,166 --> 00:51:49,875
- Vinga!
- No.
830
00:51:49,958 --> 00:51:51,416
Per Déu!
831
00:51:51,500 --> 00:51:54,333
Si fóssim en una pel·li,
faríem: "Robem l'avió!"
832
00:51:54,416 --> 00:51:56,583
Posaríem la mà al mig i faríem…
833
00:51:56,666 --> 00:51:58,208
Para de fer això!
834
00:51:58,291 --> 00:52:00,708
- És inoportú.
- M'ha semblat el moment.
835
00:52:00,791 --> 00:52:01,916
Fixa't en l'ambient.
836
00:52:03,000 --> 00:52:04,375
Com és de sigil·lós?
837
00:52:04,458 --> 00:52:05,708
Per un radar?
838
00:52:06,791 --> 00:52:08,333
Serà com un ocellet.
839
00:52:09,083 --> 00:52:10,625
Pràcticament indetectable.
840
00:52:11,541 --> 00:52:13,875
No em mola que en Mollsen
tingui aquesta habilitat.
841
00:52:16,375 --> 00:52:19,416
- I el pots fer volar?
- Suposo que demà ho sabrem.
842
00:52:20,791 --> 00:52:24,416
Reposeu. Demà cometrem el robatori
més gran de la nostra vida.
843
00:52:28,583 --> 00:52:32,958
{\an8}AEROPORT DE HEATHROW, LONDRES
844
00:52:43,875 --> 00:52:45,375
I esculls aquesta roba?
845
00:52:45,458 --> 00:52:48,666
He de dur això
en aquesta operació extremament seriosa?
846
00:52:49,250 --> 00:52:51,208
En Jorgensen tindrà tios a l'avió.
847
00:52:52,666 --> 00:52:54,875
De vegades,
per passar desapercebut cal destacar.
848
00:52:55,541 --> 00:52:58,166
Ningú sospitarà
del cabró ric i l'esposa-trofeu
849
00:52:58,250 --> 00:53:00,333
que beuen xampany a primera classe.
850
00:53:00,416 --> 00:53:02,666
"Esposa-trofeu" et sembla un afalac?
851
00:53:02,750 --> 00:53:03,625
No.
852
00:53:04,375 --> 00:53:06,000
Dir que ets la meva esposa, sí.
853
00:54:12,666 --> 00:54:16,875
Senyores i senyors, benvinguts
a bord del vol 1412 de Sky Suisse
854
00:54:16,958 --> 00:54:20,625
amb parada a l'aeroport internacional
de Zúric i a Melbourne.
855
00:54:20,708 --> 00:54:23,958
- L'equipatge de mà hauria d'estar…
- Estàs nerviosa?
856
00:54:24,958 --> 00:54:27,041
Ara mateix, doncs molt.
857
00:54:27,875 --> 00:54:29,250
- I tu?
- No.
858
00:54:30,208 --> 00:54:31,458
Gaudeixo de cada segon.
859
00:54:33,583 --> 00:54:34,416
Tothom a lloc?
860
00:54:36,166 --> 00:54:37,291
Jo estic preparada.
861
00:54:38,000 --> 00:54:38,833
Jo millor que mai.
862
00:54:43,041 --> 00:54:44,083
Estic preparat.
863
00:54:44,166 --> 00:54:45,500
Luke, i tu?
864
00:54:48,291 --> 00:54:49,125
Luke?
865
00:54:50,708 --> 00:54:52,833
Algú ha vist en Luke pujar a l'avió?
866
00:55:01,625 --> 00:55:02,666
On ets, col·lega?
867
00:55:03,875 --> 00:55:05,041
Ho sento, no…
868
00:55:06,000 --> 00:55:07,208
No ho he pogut fer.
869
00:55:08,000 --> 00:55:09,625
És que el risc no s'ho val.
870
00:55:10,625 --> 00:55:11,500
L'hem perdut.
871
00:55:13,541 --> 00:55:15,250
Tot bé, ens veiem després.
872
00:55:16,791 --> 00:55:17,833
Ho sento, cap.
873
00:55:17,916 --> 00:55:18,875
No et preocupis.
874
00:55:24,166 --> 00:55:26,041
Mi-Sun, ens perjudicarà gaire?
875
00:55:26,625 --> 00:55:28,458
Ell tenia l'amplificador de senyal,
876
00:55:28,541 --> 00:55:32,583
així que el DPDS funcionarà,
però només si és a prop de la cabina.
877
00:55:32,666 --> 00:55:33,541
Com de prop?
878
00:55:34,250 --> 00:55:35,166
A nou metres.
879
00:55:35,250 --> 00:55:37,875
¿S'han d'agafar les peces
del lavabo de la classe turista
880
00:55:37,958 --> 00:55:39,750
i dur-les al de la primera classe?
881
00:55:39,833 --> 00:55:40,750
Sí.
882
00:55:41,750 --> 00:55:42,625
Ja ho faré jo.
883
00:55:44,708 --> 00:55:46,125
N'estàs segura?
884
00:55:46,916 --> 00:55:47,750
Sí.
885
00:55:49,291 --> 00:55:53,083
D'acord, l'Abby s'ocuparà del DPDS.
Tu explica-li com funciona.
886
00:56:04,250 --> 00:56:06,833
INICIANT LES CÀMERES
887
00:56:09,833 --> 00:56:11,208
28 CÀMERES EN LÍNIA
888
00:56:25,375 --> 00:56:27,166
Nois, ens observen.
889
00:56:27,250 --> 00:56:28,500
AQUÍ BAIX, TOT BÉ.
890
00:56:28,583 --> 00:56:30,083
Dos a primera classe…
891
00:56:30,166 --> 00:56:31,708
REBUT.
AQUÍ, L'EQUIP 2.
892
00:56:31,791 --> 00:56:33,833
i tres a la classe turista.
893
00:56:39,833 --> 00:56:43,375
Rebut. Obriu els ulls
per si entren en acció.
894
00:57:05,125 --> 00:57:08,208
Senyores i senyors,
hem assolit altitud de creuer.
895
00:57:08,291 --> 00:57:10,333
Ja es poden aixecar dels seients.
896
00:57:22,166 --> 00:57:23,208
Som-hi, doncs.
897
00:57:26,791 --> 00:57:29,666
Just a temps.
Devem ser pel canal de la Mànega.
898
00:57:33,041 --> 00:57:37,000
{\an8}Victor Sierra 14-12,
Brussel·les, continuï a 10.000 metres,
899
00:57:37,083 --> 00:57:39,750
tindran lleugeres turbulències
en sobrevolar les muntanyes.
900
00:57:40,416 --> 00:57:42,291
S'està formant una depressió atmosfèrica.
901
00:57:43,000 --> 00:57:44,125
Rebut, control.
902
00:58:05,708 --> 00:58:06,750
Ja et tinc.
903
00:58:12,375 --> 00:58:14,083
Abby, et toca.
904
00:58:15,333 --> 00:58:18,833
Deu minuts i ens reunim amb la Camila.
Segur que t'hi veus amb cor?
905
00:58:18,916 --> 00:58:19,750
Sí.
906
00:58:20,333 --> 00:58:21,166
Passo a l'acció.
907
00:58:36,125 --> 00:58:37,791
Els parla el capità.
908
00:58:37,875 --> 00:58:41,958
Ens apropem a una depressió atmosfèrica.
Podria provocar turbulències.
909
00:58:42,041 --> 00:58:45,291
Per seguretat,
he encès l'avís del cinturó de seguretat.
910
00:59:14,958 --> 00:59:17,166
Merda! No!
911
00:59:24,166 --> 00:59:25,000
Comencem.
912
00:59:32,541 --> 00:59:33,625
Abby, soc jo.
913
00:59:34,333 --> 00:59:35,750
LAVABO
914
00:59:36,250 --> 00:59:38,083
Rei, necessito que m'ajudis.
915
00:59:41,875 --> 00:59:43,125
Què has fet?
916
00:59:43,208 --> 00:59:47,583
- Digues-me que saps com arreglar-ho!
- Merda! No ho sé. Diria que sí!
917
00:59:48,500 --> 00:59:49,833
Abby, què passa?
918
00:59:49,916 --> 00:59:53,666
Se'ns acaba el temps.
Tenim la Camila gairebé a la cua.
919
00:59:56,041 --> 00:59:57,708
Afanya't. Va.
920
01:00:06,708 --> 01:00:08,291
Sí, amor.
921
01:00:09,791 --> 01:00:11,041
Oh, sí!
922
01:00:13,625 --> 01:00:14,958
Trànsit!
923
01:00:15,041 --> 01:00:15,958
ALERTA DE COL·LISIÓ
924
01:00:16,041 --> 01:00:16,958
Trànsit!
925
01:00:28,250 --> 01:00:29,666
Trànsit!
926
01:00:36,000 --> 01:00:37,208
No paris!
927
01:00:37,291 --> 01:00:41,416
- D'acord, quant tenim fins al canvi?
- Un minut, 30 segons.
928
01:00:43,000 --> 01:00:44,791
Descendeixi!
929
01:00:59,500 --> 01:01:00,791
Descendeixi!
930
01:01:03,416 --> 01:01:04,291
SENYAL PERDUT
931
01:01:15,875 --> 01:01:17,916
Descendeixi!
932
01:01:19,750 --> 01:01:21,750
Descendeixi!
933
01:01:24,166 --> 01:01:25,750
Descendeixi!
934
01:01:26,916 --> 01:01:29,250
No.
935
01:01:33,083 --> 01:01:35,041
PREPARAT PER ACOBLAR
936
01:01:38,166 --> 01:01:39,833
ACOBLAR
937
01:01:39,916 --> 01:01:41,375
ACOBLAT
938
01:01:45,041 --> 01:01:47,291
Vinga, hòstia. Va.
939
01:01:47,375 --> 01:01:50,625
Ja hi arribo, amor. No paris!
940
01:01:51,541 --> 01:01:53,750
Pardon, Harry, has vist això?
941
01:01:53,833 --> 01:01:54,750
El què?
942
01:01:55,250 --> 01:01:58,375
El tauler mostra dos Victor Sierra 14-12.
943
01:01:58,458 --> 01:02:00,625
Deu ser un error tècnic. Ja passa.
944
01:02:01,208 --> 01:02:02,875
No he vist mai res igual.
945
01:02:05,041 --> 01:02:06,500
Ho notificaràs a en Jean-Pierre?
946
01:02:06,583 --> 01:02:10,666
Hauré d'informar a Recursos Humans
d'aquest comportament menyspreador.
947
01:02:10,750 --> 01:02:13,500
- Què?
- És evident que em veus com un inepte.
948
01:02:14,041 --> 01:02:15,458
És per la cadira?
949
01:02:16,500 --> 01:02:17,541
Què? No!
950
01:02:17,625 --> 01:02:20,416
Qüestiones constantment
les meves decisions
951
01:02:20,500 --> 01:02:23,916
i em fa sentir atacat
i, sincerament, en perill.
952
01:02:27,791 --> 01:02:29,291
Ho sento molt.
953
01:02:31,458 --> 01:02:32,708
Mira. Ho veus?
954
01:02:38,000 --> 01:02:41,083
Hauries de reflexionar
sobre els prejudicis que tens.
955
01:02:43,750 --> 01:02:45,375
- D'acord.
- Au, torna-te'n.
956
01:02:53,083 --> 01:02:54,458
- D'acord.
- Espera.
957
01:03:03,208 --> 01:03:04,375
Ara és real.
958
01:03:09,208 --> 01:03:10,166
Perdoni.
959
01:03:10,250 --> 01:03:11,250
Renoi.
960
01:03:13,291 --> 01:03:14,333
Tot teu, company.
961
01:03:21,583 --> 01:03:24,625
Només et vull dir
que sento molt allò d'abans.
962
01:03:24,708 --> 01:03:27,125
- Anaves a buscar un cafè?
- No. Però ho puc fer.
963
01:03:27,916 --> 01:03:29,458
Caputxino, del lloc bo.
964
01:03:30,500 --> 01:03:32,166
- On és el lloc bo?
- Ocupat.
965
01:03:32,250 --> 01:03:33,166
Entesos.
966
01:03:38,500 --> 01:03:40,291
Victor Sierra 14-12, control.
967
01:03:41,791 --> 01:03:44,333
Aquí el Victor Sierra 14-12.
968
01:03:48,166 --> 01:03:50,583
Tenim una alerta AWOS provinent de Zúric.
969
01:03:50,666 --> 01:03:54,000
Vents forts, temps extrem,
baixa visibilitat i decaient,
970
01:03:54,083 --> 01:03:55,458
la pista està inundada.
971
01:03:55,541 --> 01:04:00,041
La torre de Zúric està desviant
el trànsit d'entrada a un aeroport proper.
972
01:04:00,125 --> 01:04:03,833
Rebut. Hem tingut algun sotrac.
A quin aeroport ens dirigim?
973
01:04:06,541 --> 01:04:08,750
Vagi al Charlie, Delta, Foxtrot.
974
01:04:09,250 --> 01:04:12,625
Té la pista curta,
però vostè és un pilot amb experiència.
975
01:04:17,916 --> 01:04:19,166
Rebut, control.
976
01:04:19,250 --> 01:04:22,583
Anirem on ens indica. Victor Sierra 14-12.
977
01:04:23,458 --> 01:04:25,416
Posi rumb cap a Cortina.
978
01:04:26,958 --> 01:04:29,250
Control a Victor Sierra 14-12.
979
01:04:29,333 --> 01:04:31,000
VS 14-12, endavant.
980
01:04:32,583 --> 01:04:34,500
Té via lliure pel desplegament.
981
01:04:34,583 --> 01:04:35,583
Rebut.
982
01:04:47,666 --> 01:04:48,500
Molt bé, cap.
983
01:04:49,375 --> 01:04:51,208
El dron va de camí cap a Zúric.
984
01:04:51,291 --> 01:04:52,541
Ens veiem a Cortina.
985
01:04:54,958 --> 01:04:58,250
Victor Sierra 14-12,
està arribant a Zúric.
986
01:05:06,083 --> 01:05:07,916
Els parla el capità.
987
01:05:08,000 --> 01:05:11,958
Per desgràcia, el temps a Zúric
ha fet un canvi intens.
988
01:05:12,041 --> 01:05:15,958
Hem rebut instruccions d'aterrar
al Cortina, l'aeroport més proper.
989
01:05:26,250 --> 01:05:29,083
Denton, Magnus, toca obrir la caixa forta.
990
01:05:29,166 --> 01:05:31,875
S'estan inquietant,
però hem de seguir el pla.
991
01:05:36,333 --> 01:05:37,166
Senyoreta!
992
01:05:37,958 --> 01:05:40,291
Sí. Pensava si podria…
993
01:05:40,791 --> 01:05:43,000
Tinc problemes amb la pantalla.
994
01:05:43,083 --> 01:05:45,458
És clar, senyor. És una mica complicat.
995
01:05:45,541 --> 01:05:47,250
Dubtava de si és aquest botó.
996
01:05:47,333 --> 01:05:51,666
- Sí. És aquest botó.
- Aquest d'aquí?
997
01:05:51,750 --> 01:05:54,125
Això mateix. I ara només ha d'escollir…
998
01:05:54,208 --> 01:05:55,250
Ara!
999
01:05:55,333 --> 01:05:56,166
Ja ho tenim?
1000
01:05:56,250 --> 01:05:59,416
És meravellós. Crec que miraré una pel·li.
1001
01:05:59,500 --> 01:06:00,375
Fantàstic.
1002
01:06:06,708 --> 01:06:08,458
Molt bé, Mi-Sun, et toca.
1003
01:06:08,541 --> 01:06:11,125
- Sí.
- Talla la comunicació amb l'exterior.
1004
01:06:11,958 --> 01:06:14,291
Tallo el wifi ara.
1005
01:06:14,375 --> 01:06:16,583
CONNEXIÓ INUTILITZADA
1006
01:06:23,416 --> 01:06:25,958
Les cigarretes electròniques
no estan permeses.
1007
01:06:26,041 --> 01:06:29,208
Ves per on. M'has enxampat.
No gosaria pas.
1008
01:06:32,916 --> 01:06:34,083
M'enduré les copes.
1009
01:06:34,875 --> 01:06:35,833
Gràcies.
1010
01:06:45,833 --> 01:06:49,125
Senyores i senyors,
disculpin la interrupció del wifi.
1011
01:06:49,208 --> 01:06:50,916
Estem intentant resoldre-ho.
1012
01:06:58,333 --> 01:06:59,750
ZONA RESTRINGIDA
1013
01:07:12,125 --> 01:07:14,666
Mi-Sun, com va, amb el sensor de la porta?
1014
01:07:14,750 --> 01:07:15,666
CANCELL: TANCAT
1015
01:07:16,375 --> 01:07:19,333
Ja pots passar.
Vigila amb el canvi de pressió.
1016
01:07:19,916 --> 01:07:20,750
Gràcies, mama.
1017
01:07:30,750 --> 01:07:31,625
Que comenci el xou.
1018
01:07:36,708 --> 01:07:37,833
Que comenci el xou?
1019
01:07:40,583 --> 01:07:42,958
Hauria de funcionar.
Que comenci el xou! Que…
1020
01:07:47,750 --> 01:07:50,041
CANCELL: TANCAT
1021
01:08:10,083 --> 01:08:11,000
Merda.
1022
01:08:36,375 --> 01:08:38,375
Perdoni, senyor, però ha de seure.
1023
01:08:38,458 --> 01:08:39,750
Sláinte.
1024
01:08:39,833 --> 01:08:40,750
Senyor!
1025
01:08:43,375 --> 01:08:44,875
Aterrarem a Zúric.
1026
01:08:47,125 --> 01:08:49,083
Cridi al capità per megafonia.
1027
01:08:49,166 --> 01:08:51,583
Digui-li que tenim una emergència mèdica.
1028
01:08:51,666 --> 01:08:52,833
No obriran.
1029
01:08:52,916 --> 01:08:55,875
Quan sàpiguen
que vostè és qui té l'emergència, sí.
1030
01:08:55,958 --> 01:08:57,083
Va cap a la cabina.
1031
01:09:01,833 --> 01:09:03,125
Hem de guanyar temps.
1032
01:09:05,500 --> 01:09:06,708
Cyrus!
1033
01:09:07,750 --> 01:09:08,625
Vine!
1034
01:10:15,375 --> 01:10:16,416
Merda!
1035
01:10:26,375 --> 01:10:27,250
Sí!
1036
01:10:47,583 --> 01:10:49,916
Vinga. Hem de veure com està en Magnus.
1037
01:10:55,041 --> 01:10:56,041
Tren d'aterratge.
1038
01:11:00,583 --> 01:11:02,791
Assistents de vol, que tothom segui.
1039
01:11:05,875 --> 01:11:07,458
Que anàveu a veure l'or?
1040
01:12:17,500 --> 01:12:20,625
- Han obert la caixa forta, res més.
- Ho has revisat?
1041
01:12:20,708 --> 01:12:23,458
Cyrus, gairebé ho tenia. Ho sento.
1042
01:12:23,541 --> 01:12:24,791
Ho has fet bé, nano.
1043
01:12:28,000 --> 01:12:30,833
Veus, Cormac.
Pots estar orgullós de nosaltres!
1044
01:12:30,916 --> 01:12:34,375
Això et penses?
Que en Jorgensen estarà orgullós d'això?
1045
01:12:40,083 --> 01:12:41,250
Sí, senyor.
1046
01:12:42,000 --> 01:12:46,125
Cormac, m'han trucat
els meus homes de l'aeroport de Zúric.
1047
01:12:46,208 --> 01:12:47,333
Saps què m'han dit?
1048
01:12:47,416 --> 01:12:49,375
Un dron ha aterrat a Zúric.
1049
01:12:49,458 --> 01:12:51,083
Ho tenim controlat, senyor.
1050
01:12:51,666 --> 01:12:54,791
Uns lladres
ha intentat endur-se l'or, però els tenim.
1051
01:12:54,875 --> 01:12:56,958
- L'or és aquí.
- On és, aquí?
1052
01:12:57,041 --> 01:12:58,958
Una pista d'aterratge dels Alps.
1053
01:12:59,041 --> 01:13:01,166
Els amateurs tenien un segon avió.
1054
01:13:03,041 --> 01:13:03,958
Qui són?
1055
01:13:04,041 --> 01:13:07,375
Uns estafadors insignificants
que intenten fer-se un nom.
1056
01:13:08,208 --> 01:13:09,750
Aleshores els puc ajudar.
1057
01:13:10,458 --> 01:13:13,166
Porta'm els lladres i l'or fins aquí.
1058
01:13:13,250 --> 01:13:14,333
Tens una hora.
1059
01:13:17,583 --> 01:13:18,666
- Vinga!
- D'acord.
1060
01:13:18,750 --> 01:13:20,208
- No.
- Anem.
1061
01:13:25,166 --> 01:13:26,000
Què ha passat?
1062
01:13:26,083 --> 01:13:28,666
Que ara treballes per mi.
Anem a la Toscana.
1063
01:13:28,750 --> 01:13:31,916
- Un petit desviament. Res més.
- Calla. Veniu amb mi.
1064
01:13:32,000 --> 01:13:34,375
- No és sensat.
- La Interpol sap que som aquí.
1065
01:13:34,458 --> 01:13:36,291
- Ens seguiran.
- Si no ens veuen, no.
1066
01:13:36,375 --> 01:13:39,708
Hem rastrejat l'Airbus tot el camí
i no hem vist el jet.
1067
01:13:40,291 --> 01:13:42,333
Els teus amics tampoc el veuran.
1068
01:13:43,833 --> 01:13:45,125
Pugeu l'or a bord.
1069
01:13:45,208 --> 01:13:48,291
Espera, no.
El jet no pot suportar tant de pes.
1070
01:13:48,375 --> 01:13:51,166
Per això teníem els trens preparats.
Són al final de la pista.
1071
01:13:51,250 --> 01:13:54,416
Si no ens creus,
envia un dels teus a veure-ho.
1072
01:13:54,500 --> 01:13:57,458
Provaré sort amb el jet,
però alleujarem el pes.
1073
01:13:58,041 --> 01:13:59,291
Desfeu-vos d'aquest.
1074
01:14:00,125 --> 01:14:03,500
- No. Espera. Ei!
- Vosaltres dos, som-hi.
1075
01:14:03,583 --> 01:14:04,583
Camineu!
1076
01:14:05,666 --> 01:14:07,500
{\an8}ESTACIÓ DE TREN DE CORTINA
1077
01:14:07,583 --> 01:14:09,333
{\an8}Senyor!
1078
01:14:09,416 --> 01:14:10,416
Ei.
1079
01:14:10,500 --> 01:14:12,833
Hem rebut informació de Brussel·les.
1080
01:14:12,916 --> 01:14:16,291
Hi ha hagut un intent
d'irrompre a la cabina.
1081
01:14:17,375 --> 01:14:18,208
Continua.
1082
01:14:18,291 --> 01:14:19,791
Uns passatgers han intervingut
1083
01:14:19,875 --> 01:14:23,916
i han obligat un parell de passatgers
a entrar en un jet privat.
1084
01:14:24,000 --> 01:14:27,250
- Però on és el jet ara?
- No el podem rastrejar.
1085
01:14:27,333 --> 01:14:29,750
I què fas aquí palplantat? Ves i troba'l.
1086
01:14:48,000 --> 01:14:49,000
Estàs ben lligada?
1087
01:14:52,791 --> 01:14:53,791
Sí.
1088
01:14:54,666 --> 01:14:55,500
Bé.
1089
01:15:10,958 --> 01:15:12,208
Què ha sigut això?
1090
01:15:12,291 --> 01:15:14,375
- Respon-li.
- És l'or!
1091
01:15:14,458 --> 01:15:16,750
Ens desequilibra. Us he avisat.
1092
01:15:16,833 --> 01:15:18,250
No ha acabat.
1093
01:15:24,041 --> 01:15:26,000
Està fent caure les plaques, oi?
1094
01:15:26,750 --> 01:15:27,583
Sens dubte!
1095
01:15:49,916 --> 01:15:50,750
Camina!
1096
01:15:50,833 --> 01:15:53,291
No soc gaire d'armes i em poso nerviós.
1097
01:15:53,375 --> 01:15:55,625
Però hi tens dret,
segons la Segona Esmena. Que…?
1098
01:15:55,708 --> 01:15:56,750
- Calla!
- D'acord.
1099
01:15:56,833 --> 01:15:58,375
Para de xerrar. Camina.
1100
01:15:58,458 --> 01:15:59,583
És una arma maca.
1101
01:15:59,666 --> 01:16:03,125
El canó deu ser de nanofibra de carboni
recollit d'una cigarreta electrònica
1102
01:16:03,208 --> 01:16:05,250
amb líquid propulsor. És brutal.
1103
01:16:05,333 --> 01:16:07,833
- Gira't!
- Entesos!
1104
01:16:09,875 --> 01:16:10,708
Hòstia!
1105
01:16:13,125 --> 01:16:14,500
No m'agraden les armes!
1106
01:16:16,916 --> 01:16:19,083
Ho sento pel nas, però estem bé, oi?
1107
01:16:19,166 --> 01:16:20,666
Aniré per la meva banda.
1108
01:16:20,750 --> 01:16:22,666
D'acord. Estic bé.
1109
01:16:31,666 --> 01:16:32,750
Quin…
1110
01:16:32,833 --> 01:16:35,208
D'acord. Hauries de trucar a un metge!
1111
01:16:36,208 --> 01:16:38,875
Hem trobat el jet.
Va en direcció a Itàlia.
1112
01:16:38,958 --> 01:16:40,750
No hi té una propietat, en Jorgensen?
1113
01:16:40,833 --> 01:16:43,833
Sí, hi ha una vil·la a nom
d'una empresa fantasma a la Toscana.
1114
01:16:43,916 --> 01:16:45,625
Hi enviem els Carabinieri?
1115
01:16:45,708 --> 01:16:47,708
No tenim proves contundents contra ell.
1116
01:16:49,083 --> 01:16:52,041
Contacta l'OTAN,
els direm que tenim un jet no identificat
1117
01:16:52,125 --> 01:16:54,791
que és una amenaça terrorista
i s'ha d'abatre.
1118
01:16:55,791 --> 01:16:57,750
L'agent Gladwell podria ser dins.
1119
01:16:57,833 --> 01:17:00,375
No podem arriscar
que en Jorgensen obtingui l'or.
1120
01:17:01,791 --> 01:17:02,875
Contacta l'OTAN.
1121
01:17:15,625 --> 01:17:19,666
{\an8}Rebut. NFR 180, avancin
cap a la fita per confirmar si l'albiren.
1122
01:17:24,041 --> 01:17:28,208
Leviathan, benvinguts. Un plaer
conèixer alguns de vostès en persona.
1123
01:17:29,000 --> 01:17:30,083
On és l'or?
1124
01:17:35,833 --> 01:17:38,625
Leviathan no m'ha enviat
a fer petar la xerrada.
1125
01:17:39,250 --> 01:17:42,125
Un company de Zúric
diu que l'avió no ha aterrat.
1126
01:17:42,750 --> 01:17:45,791
Ha sigut un pla
per distreure les autoritats.
1127
01:17:45,875 --> 01:17:47,750
L'or arribarà aquí.
1128
01:17:47,833 --> 01:17:51,541
Això espero. No volem haver de buidar-li
els comptes corrents.
1129
01:17:51,625 --> 01:17:52,458
Què vol dir?
1130
01:17:52,541 --> 01:17:58,333
Les Caiman, Mònaco, Panamà,
Suïssa, Singapur i les Maldives.
1131
01:17:58,416 --> 01:18:00,125
Sabem on té els diners.
1132
01:18:00,208 --> 01:18:03,750
I podem fer-lo desaparèixer tot
en qüestió de segons.
1133
01:18:05,166 --> 01:18:07,208
Per això només fem tractes en or.
1134
01:18:07,291 --> 01:18:08,500
No es pot hackejar
1135
01:18:09,500 --> 01:18:10,541
ni rastrejar.
1136
01:18:12,250 --> 01:18:14,333
Arribarà en menys d'una hora.
1137
01:18:25,250 --> 01:18:26,083
Merda.
1138
01:18:26,666 --> 01:18:27,958
Truca a l'OTAN.
1139
01:18:38,291 --> 01:18:40,791
Som la Primera Resposta de l'OTAN.
1140
01:18:40,875 --> 01:18:43,791
Repeteixo:
som la Primera Resposta de l'OTAN.
1141
01:18:43,875 --> 01:18:48,375
Estan vulnerant plenament
el Reglament d'Aviació Civil.
1142
01:18:48,458 --> 01:18:50,833
Identifiquin-se o iniciarem un atac.
1143
01:18:51,625 --> 01:18:53,208
- Atenció.
- No responguis.
1144
01:18:53,291 --> 01:18:58,833
Repeteixo, estan vulnerant plenament
el Reglament d'Aviació Civil.
1145
01:18:59,333 --> 01:19:04,916
Estableixin contacte per ràdio a l'acte
o obrirem foc amb artilleria de plom.
1146
01:19:05,000 --> 01:19:07,083
November, Foxtrot, Romeo 180,
1147
01:19:07,166 --> 01:19:09,500
estan perseguint una aeronau privada.
1148
01:19:09,583 --> 01:19:13,250
Hi ha civils a bord.
Repeteixo, hi ha civils a bord.
1149
01:19:14,166 --> 01:19:15,625
NFR al comandant Huxley.
1150
01:19:16,333 --> 01:19:19,750
Tenim informació sense confirmar
que hi ha civils a bord.
1151
01:19:19,833 --> 01:19:20,833
Com diu?
1152
01:19:20,916 --> 01:19:24,333
Segons l'ATC de Brussel·les:
civils a l'aeronau.
1153
01:19:24,416 --> 01:19:28,708
Els intents de contacte per ràdio
no han obtingut resposta. Com procedim?
1154
01:19:30,000 --> 01:19:31,750
No sabem si són a l'avió.
1155
01:19:31,833 --> 01:19:34,083
I si arriba sí, que morirà gent.
1156
01:19:34,166 --> 01:19:37,083
Hem d'evitar que Leviathan
obtingui l'or. Em sent?
1157
01:19:37,166 --> 01:19:39,500
El que planegen
és pitjor que això de Madrid.
1158
01:19:39,583 --> 01:19:40,916
No ens podem arriscar.
1159
01:19:41,750 --> 01:19:43,458
Què ordena, comandant Huxley?
1160
01:19:45,500 --> 01:19:46,625
Abatin-lo.
1161
01:19:48,083 --> 01:19:49,041
Rebut.
1162
01:19:49,125 --> 01:19:51,875
NFR 180,
continuïn intentant establir contacte.
1163
01:19:51,958 --> 01:19:54,916
Si no responen,
enviïn-los una alerta de 60 segons.
1164
01:19:55,000 --> 01:19:57,666
Merda.
1165
01:19:57,750 --> 01:20:00,000
- Ens dispararan.
- Fan teatre!
1166
01:20:00,083 --> 01:20:01,291
Sistema armat.
1167
01:20:06,375 --> 01:20:07,791
Armes preparades.
1168
01:20:07,875 --> 01:20:10,375
Aeronau no identificada, li informem
1169
01:20:10,458 --> 01:20:17,333
que té 60 segons per establir contacte
per ràdio al 132.175.
1170
01:20:30,833 --> 01:20:32,833
Abby! Ho peto sense esforç!
1171
01:20:38,458 --> 01:20:39,458
OST
1172
01:20:39,541 --> 01:20:40,791
Vint segons!
1173
01:20:42,208 --> 01:20:43,875
OSTATGES C
1174
01:20:48,125 --> 01:20:49,083
Deu segons!
1175
01:20:56,208 --> 01:20:58,458
Mare de Déu!
1176
01:21:00,291 --> 01:21:03,125
OSTATGES CIVILS A BORD
1177
01:21:03,208 --> 01:21:07,000
Control, hem establert contacte.
Hi ha ostatges civils a bord!
1178
01:21:07,083 --> 01:21:08,833
És el que us estava dient!
1179
01:21:08,916 --> 01:21:10,083
Com procedim?
1180
01:21:10,166 --> 01:21:13,583
NFR 180, no disparin.
Repeteixo, no disparin.
1181
01:21:13,666 --> 01:21:17,125
Comandant Huxley,
ens confirmen que hi ha civils a bord.
1182
01:21:17,208 --> 01:21:18,166
Seguirem el vol.
1183
01:21:18,250 --> 01:21:21,416
Notificarem les autoritats locals
sobre l'aterratge.
1184
01:21:22,250 --> 01:21:23,083
Rebut.
1185
01:21:25,333 --> 01:21:29,833
No disparin i aturin la persecució.
Repeteixo, aturin la persecució.
1186
01:21:30,333 --> 01:21:31,708
Sí!
1187
01:21:43,000 --> 01:21:45,041
Fes que aterri l'avió dels ous!
1188
01:21:57,250 --> 01:21:58,291
Posa'l cap per amunt!
1189
01:22:05,625 --> 01:22:07,125
Em sap greu.
1190
01:22:22,041 --> 01:22:23,541
- Aterra!
- D'acord!
1191
01:22:23,625 --> 01:22:25,125
- Ara!
- Ho sento.
1192
01:22:36,958 --> 01:22:38,291
Agafa el comandament!
1193
01:22:47,125 --> 01:22:48,583
Ara!
1194
01:22:55,291 --> 01:22:56,375
Bang, bang.
1195
01:22:57,125 --> 01:22:58,750
Hem d'entrar a la cabina!
1196
01:23:04,666 --> 01:23:06,833
Agafa'l! No puc dirigir.
1197
01:23:06,916 --> 01:23:07,791
El canell!
1198
01:23:09,375 --> 01:23:11,208
D'acord, canvia de seient.
1199
01:23:11,291 --> 01:23:13,333
Camila, digues-nos què fer!
1200
01:23:13,416 --> 01:23:16,250
Tireu amunt!
1201
01:23:24,750 --> 01:23:26,625
D'acord. Estàs bé?
1202
01:23:27,791 --> 01:23:29,333
Gaudeixo de cada segon.
1203
01:23:35,041 --> 01:23:36,708
Què ha sigut? Què ha passat?
1204
01:23:41,291 --> 01:23:42,833
- No!
- Què ha passat?
1205
01:23:44,333 --> 01:23:46,208
- Camila!
- Què ha passat?
1206
01:23:47,458 --> 01:23:49,458
- Hem perdut la bomba hidràulica.
- Com?
1207
01:23:49,541 --> 01:23:51,291
Dirigir és quasi impossible!
1208
01:23:51,375 --> 01:23:54,541
Hem d'aterrar ja o perdrem el control!
1209
01:23:56,875 --> 01:23:59,875
Intentaré guiar-nos
fent servir els motors. Sí!
1210
01:24:03,416 --> 01:24:05,041
És la finca d'en Jorgensen.
1211
01:24:05,125 --> 01:24:09,041
No. Anem massa de pressa!
No arribarem a la pista d'aterratge!
1212
01:24:09,125 --> 01:24:10,208
Utilitza la carretera.
1213
01:24:12,291 --> 01:24:15,333
Aquí tenen l'or, just a temps.
1214
01:24:17,291 --> 01:24:18,583
Massa de pressa!
1215
01:24:23,291 --> 01:24:26,083
Tira amunt! Tant com puguis! Amunt!
1216
01:24:59,708 --> 01:25:00,833
No m'ho puc creure.
1217
01:25:02,625 --> 01:25:05,458
Ho hem aconseguit.
1218
01:25:05,541 --> 01:25:06,458
Sí.
1219
01:25:08,208 --> 01:25:10,833
Hem portat l'or a la finca d'en Jorgensen.
1220
01:25:18,541 --> 01:25:19,416
Fora!
1221
01:25:23,333 --> 01:25:24,375
Camineu!
1222
01:25:29,208 --> 01:25:30,333
Recordeu Venècia?
1223
01:25:31,375 --> 01:25:32,416
És clar.
1224
01:25:33,791 --> 01:25:36,000
Per què parles de Venècia ara, Cyrus?
1225
01:25:40,958 --> 01:25:42,666
Ostres, em va encantar l'NFT.
1226
01:25:43,583 --> 01:25:44,833
Sí.
1227
01:25:44,916 --> 01:25:47,208
Ara ja saps què hem de fer, Mi-Sun.
1228
01:25:48,166 --> 01:25:49,750
Segueix les indicacions.
1229
01:25:49,833 --> 01:25:50,750
Ara m'hi poso.
1230
01:25:52,625 --> 01:25:54,000
- Cormac?
- Camineu!
1231
01:25:55,000 --> 01:25:55,958
On és en Cormac?
1232
01:25:56,750 --> 01:25:57,916
No se n'ha sortit.
1233
01:25:59,333 --> 01:26:00,333
Qui collons són?
1234
01:26:01,583 --> 01:26:05,041
- Prepareu els vaixells.
- Són Leviathan, oi?
1235
01:26:06,958 --> 01:26:07,791
Què és això?
1236
01:26:08,583 --> 01:26:11,250
Li asseguro que està tot controlat.
1237
01:26:12,000 --> 01:26:13,666
No ho tornaré a preguntar.
1238
01:26:14,416 --> 01:26:16,375
- Qui són?
- La Interpol.
1239
01:26:16,458 --> 01:26:19,000
He rebut això.
Un d'ells és de la Interpol!
1240
01:26:23,041 --> 01:26:25,291
S'ha acabat. Nosaltres marxem.
1241
01:26:27,791 --> 01:26:31,666
Un tret net a la cama,
així encara podrà escriure a l'ordinador.
1242
01:26:31,750 --> 01:26:33,916
Amb el següent, no escriurà més.
1243
01:26:34,666 --> 01:26:36,375
Encara tenim un tracte?
1244
01:26:43,250 --> 01:26:45,250
Com veuen, no m'agrada repetir-me.
1245
01:26:47,208 --> 01:26:49,083
Quin de vostès és l'agent?
1246
01:26:56,333 --> 01:26:57,250
Soc jo.
1247
01:26:59,791 --> 01:27:01,208
Soc de la Interpol.
1248
01:27:03,000 --> 01:27:04,166
Agent Gladwell.
1249
01:27:05,333 --> 01:27:08,583
Elles són civils que els seus homes
han capturat. Les pot deixar marxar.
1250
01:27:10,291 --> 01:27:12,250
Acomiadi's, agent Gladwell.
1251
01:27:22,166 --> 01:27:26,416
Deixin les armes.
Mans enlaire! No es moguin!
1252
01:27:26,500 --> 01:27:28,041
- Quiets!
- Mans enlaire!
1253
01:27:29,458 --> 01:27:31,041
Agent Gladwell. Interpol.
1254
01:27:34,833 --> 01:27:35,666
Li han disparat!
1255
01:27:35,750 --> 01:27:36,666
Ha estat ell!
1256
01:27:40,333 --> 01:27:42,416
Aquesta gent són intrusos.
1257
01:27:42,500 --> 01:27:44,333
Jo defensava la meva propietat.
1258
01:27:46,250 --> 01:27:47,291
Esperin.
1259
01:27:49,000 --> 01:27:50,750
Vostè col·lecciona art, oi?
1260
01:27:51,791 --> 01:27:52,833
NFTs.
1261
01:27:53,333 --> 01:27:56,000
Alguns diuen
que són un esnobisme passatger.
1262
01:27:57,375 --> 01:28:00,125
Jo dic que l'art només depèn de l'artista.
1263
01:28:05,333 --> 01:28:06,333
Reprodueix-ho.
1264
01:28:06,416 --> 01:28:07,916
Serà un plaer.
1265
01:28:30,208 --> 01:28:31,708
Gaudeixi de la presó.
1266
01:28:32,416 --> 01:28:33,833
- Som-hi.
- Camini!
1267
01:28:33,916 --> 01:28:35,041
- Esperi!
- Camini!
1268
01:28:39,458 --> 01:28:41,583
Ben fet, Mi-Sun.
1269
01:28:42,916 --> 01:28:44,166
Hòstia puta!
1270
01:28:55,833 --> 01:28:57,125
Agent Gladwell!
1271
01:29:06,833 --> 01:29:07,833
Agent Gladwell.
1272
01:29:09,458 --> 01:29:10,791
Suposo que hem acabat.
1273
01:29:19,458 --> 01:29:21,375
Gràcies pels reforços, Stefano.
1274
01:29:29,375 --> 01:29:33,208
Si et soc sincer,
no tenia clar si te'n sortiries.
1275
01:29:34,125 --> 01:29:35,041
Jo tampoc.
1276
01:29:36,500 --> 01:29:40,125
Abby, els jets de l'OTAN
han estat ben a punt d'atacar-vos.
1277
01:29:41,041 --> 01:29:41,875
Anem.
1278
01:29:44,500 --> 01:29:45,333
Sí.
1279
01:29:45,916 --> 01:29:47,416
Sort que en Huxley els ha aturat.
1280
01:29:51,625 --> 01:29:54,333
Ha estat en Huxley qui els ha aturat, no?
1281
01:29:58,416 --> 01:29:59,500
Stefano?
1282
01:30:07,333 --> 01:30:08,625
Deixa'm explicar-me.
1283
01:30:11,375 --> 01:30:12,333
No cal.
1284
01:30:13,125 --> 01:30:14,208
Dimiteixo.
1285
01:30:39,791 --> 01:30:40,916
Et portem?
1286
01:30:58,708 --> 01:31:01,041
UNES SETMANES DESPRÉS…
1287
01:31:05,375 --> 01:31:06,583
On som?
1288
01:31:07,958 --> 01:31:08,916
Ja ho veuràs.
1289
01:31:11,500 --> 01:31:13,583
Saps què? No em fiava d'en Huxley.
1290
01:31:14,291 --> 01:31:15,500
I ben fet que feies.
1291
01:31:16,791 --> 01:31:18,083
Però de tu, sempre.
1292
01:31:18,875 --> 01:31:20,500
No t'he posat mai en dubte.
1293
01:31:22,625 --> 01:31:24,625
A París, aquella primera setmana,
1294
01:31:25,666 --> 01:31:27,458
no em vaig enamorar d'un personatge.
1295
01:31:29,208 --> 01:31:31,583
Em vaig enamorar de com miraves l'art,
1296
01:31:32,083 --> 01:31:35,041
com t'importava una cosa
que ni tan sols era teva.
1297
01:31:36,958 --> 01:31:40,125
Perdre't va ser
el més estúpid que he fet mai,
1298
01:31:40,625 --> 01:31:42,875
i he fet moltes estupideses a la vida.
1299
01:31:45,333 --> 01:31:46,833
No et vull perdre de nou.
1300
01:31:49,583 --> 01:31:51,958
Per això, tinc una cosa per a tu.
1301
01:32:01,708 --> 01:32:02,958
Liam Dower?
1302
01:32:04,375 --> 01:32:07,291
Ell va robar el gravat Hockney a ta mare.
1303
01:32:08,208 --> 01:32:09,125
Què?
1304
01:32:10,500 --> 01:32:12,541
- Com has…?
- He preguntat.
1305
01:32:13,083 --> 01:32:15,750
L'he trobat, he trobat
a qui el va vendre i l'he comprat.
1306
01:32:18,791 --> 01:32:20,125
L'has comprat?
1307
01:32:21,041 --> 01:32:22,125
Per a l'escola.
1308
01:32:29,208 --> 01:32:31,000
No oblidis com et sents ara.
1309
01:32:31,083 --> 01:32:32,958
Perquè encara n'hi ha més.
1310
01:32:33,791 --> 01:32:34,916
És una menudesa.
1311
01:32:35,416 --> 01:32:38,041
Una coseta. Hi ha una coseta més.
1312
01:32:39,791 --> 01:32:40,916
Vam robar l'or.
1313
01:32:42,000 --> 01:32:43,500
- Què?
- Sí.
1314
01:32:43,583 --> 01:32:46,583
- Com?
- La primera part ja la saps.
1315
01:32:48,041 --> 01:32:50,083
La part del pla que no coneixies
1316
01:32:51,000 --> 01:32:53,041
és que mentre reclutàvem en Harry,
1317
01:32:53,625 --> 01:32:56,333
en Magnus pintava d'or unes barres d'acer,
1318
01:32:57,500 --> 01:33:00,625
les quals vam enviar
en caixes a Sky Suisse.
1319
01:33:01,375 --> 01:33:04,208
A l'avió,
mentre distrèiem els homes de dins,
1320
01:33:06,541 --> 01:33:08,666
en Magnus va esperar
que estiguéssim arribant
1321
01:33:10,500 --> 01:33:12,208
i va intercanviar les caixes.
1322
01:33:13,250 --> 01:33:15,750
Només calia llançar l'or fora de l'avió.
1323
01:33:20,208 --> 01:33:21,041
I en Luke?
1324
01:33:21,125 --> 01:33:22,791
No ens va abandonar.
1325
01:33:22,875 --> 01:33:24,583
Ell tenia una altra feina.
1326
01:33:26,041 --> 01:33:28,583
Havia de fer-ho aterrar amb seguretat.
1327
01:33:29,166 --> 01:33:30,541
I què en va treure, en Huxley?
1328
01:33:33,083 --> 01:33:34,083
El germà?
1329
01:33:35,708 --> 01:33:37,083
No en va treure res.
1330
01:33:46,041 --> 01:33:47,833
Vinga, anem amb l'equip.
1331
01:33:49,458 --> 01:33:50,500
Sí!
1332
01:33:50,583 --> 01:33:52,291
Ei! Vine aquí!
1333
01:33:53,041 --> 01:33:54,541
Ho hem aconseguit!
1334
01:33:54,625 --> 01:33:56,666
Ai, la nostra pilot dura de pelar!
1335
01:33:56,750 --> 01:33:58,875
- Soc jo!
- Te n'has sortit!
1336
01:33:58,958 --> 01:34:00,250
Ens n'"hem" sortit.
1337
01:34:00,333 --> 01:34:01,791
- Luke!
- Què hi ha?
1338
01:34:06,833 --> 01:34:08,041
Vols fer els honors?
1339
01:34:17,500 --> 01:34:20,166
Ah, no. Jo ni tan sols hauria de ser aquí.
1340
01:34:20,250 --> 01:34:21,250
- Va.
- Jo crec que sí.
1341
01:34:21,333 --> 01:34:23,333
- Va, Abby.
- Fes-ho. O ho faré jo.
1342
01:34:23,416 --> 01:34:24,458
Fes-ho.
1343
01:34:27,041 --> 01:34:28,541
- Ara!
- Aquest botó.
1344
01:34:46,458 --> 01:34:47,500
Aquí tenim l'or.
1345
01:34:50,583 --> 01:34:51,708
Ha funcionat.
1346
01:34:52,708 --> 01:34:54,458
Sempre és tan satisfactori?
1347
01:34:56,708 --> 01:34:58,375
Mai tant com aquesta vegada.
1348
01:35:05,291 --> 01:35:06,458
Magnus, para.
1349
01:35:08,458 --> 01:35:10,583
Benvinguda al grup, agent Gladwell.
1350
01:35:12,250 --> 01:35:13,250
Au, fes el favor.
1351
01:35:13,916 --> 01:35:14,833
Digues-me Abby.
1352
01:35:17,083 --> 01:35:18,375
- Ei!
- Ep!
1353
01:35:18,458 --> 01:35:20,125
- Benvinguda.
- Bona feina!
1354
01:35:20,208 --> 01:35:21,708
Vinga, eh.
1355
01:35:24,125 --> 01:35:26,375
- Ho farem un cop. I prou.
- Sí!
1356
01:35:30,791 --> 01:35:32,583
Ara ja podem agafar l'or?
1357
01:35:32,666 --> 01:35:34,208
- Sí!
- Som-hi!
1358
01:35:35,000 --> 01:35:36,875
Sí!
1359
01:44:05,458 --> 01:44:11,458
Subtítols: Estel Marès