1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:51,541 --> 00:00:54,500
POLIJETANJE
4
00:00:57,041 --> 00:01:01,833
VENECIJA
5
00:01:32,708 --> 00:01:34,958
Oprostite, molim vas katalog.
6
00:01:35,041 --> 00:01:37,791
Dobro došli u Veneciju.
7
00:01:38,416 --> 00:01:39,333
Hvala.
8
00:01:42,250 --> 00:01:44,125
Lijepo se vratiti.
9
00:01:44,708 --> 00:01:46,000
Kako ide, ekipo?
10
00:01:46,500 --> 00:01:49,625
Pjenušac je na ledu, pa završimo.
11
00:01:58,708 --> 00:01:59,875
{\an8}Ne, hvala.
12
00:01:59,958 --> 00:02:03,125
{\an8}Morate! Doista su posebne.
13
00:02:03,208 --> 00:02:04,208
{\an8}Ne, hvala.
14
00:02:05,333 --> 00:02:07,833
{\an8}- Kakva je dvorana?
- Devetnaest milijuna!
15
00:02:07,916 --> 00:02:08,916
{\an8}Djeluje bogato.
16
00:02:09,000 --> 00:02:10,416
{\an8}To mi je najdraže.
17
00:02:11,750 --> 00:02:13,625
{\an8}Devetnaest milijuna u Londonu.
18
00:02:14,583 --> 00:02:15,666
{\an8}Prvi put.
19
00:02:16,375 --> 00:02:17,333
{\an8}Drugi put.
20
00:02:18,708 --> 00:02:19,791
{\an8}Prodano!
21
00:02:26,291 --> 00:02:28,166
{\an8}Hvala.
22
00:02:29,458 --> 00:02:33,208
{\an8}Obratimo sad pozornost
na sljedeći predmet.
23
00:02:33,708 --> 00:02:40,666
Predmet broj 235 slika je
Kehindea Wileyja pod nazivom Preludij.
24
00:02:40,750 --> 00:02:42,500
Nudi li tko sedam milijuna?
25
00:02:42,583 --> 00:02:44,041
Londone, na položaju si?
26
00:02:44,125 --> 00:02:45,583
Javljam se s Temze.
27
00:02:46,250 --> 00:02:48,916
Zauzimam položaj blizu lokacije.
28
00:02:49,916 --> 00:02:51,708
{\an8}Voziš Uber po rijeci?
29
00:02:52,208 --> 00:02:53,458
{\an8}Usredotoči se, kompa.
30
00:02:54,291 --> 00:02:55,416
{\an8}Prvi put.
31
00:02:55,500 --> 00:02:58,875
{\an8}U redu.
Pokažimo im što je prava umjetnost.
32
00:02:59,583 --> 00:03:03,375
{\an8}Prodano g. Mollsenu
iz Venecije za 11 milijuna.
33
00:03:03,458 --> 00:03:06,750
{\an8}Sjajno. Mladi poduzetnik ima novu igračku.
34
00:03:13,208 --> 00:03:16,125
{\an8}Kehinde Wiley postavlja novi rekord
35
00:03:16,208 --> 00:03:18,833
{\an8}i tako se pridružuje Hirstu i Franz Marcu.
36
00:03:19,333 --> 00:03:20,166
{\an8}Ross!
37
00:03:24,583 --> 00:03:27,250
Policija. Jedinica za kulturnu baštinu.
38
00:03:27,333 --> 00:03:29,375
Stefano, jeste li ondje?
39
00:03:29,458 --> 00:03:30,500
Da, ovdje smo.
40
00:03:30,583 --> 00:03:32,541
Lokalna policija je na položaju.
41
00:03:32,625 --> 00:03:35,625
Pokuša li Cyrus nešto maznuti,
čeka ga iznenađenje.
42
00:03:35,708 --> 00:03:41,416
Dame i gospodo,
zadovoljstvo mi je predstaviti vam N8.
43
00:03:49,958 --> 00:03:54,708
Kao što znate, ovaj digitalni umjetnik
tijekom čitave karijere ostao je anoniman.
44
00:03:54,791 --> 00:03:59,791
Ali danas je ovdje
kako bi prodao jedinstveni NFT.
45
00:04:00,875 --> 00:04:02,958
Eno ga, među ponuđačima.
46
00:04:04,625 --> 00:04:06,458
Čak ne nosi masku.
47
00:04:06,541 --> 00:04:09,041
Kao, evo me.
48
00:04:10,125 --> 00:04:12,166
Što smjeraš, Cyruse?
49
00:04:12,250 --> 00:04:15,666
Wileyja je teško prebaciti,
a Warhol više nije moderan.
50
00:04:15,750 --> 00:04:18,125
Barem znamo da neće maznuti NFT.
51
00:04:18,833 --> 00:04:19,666
Nemoguće.
52
00:04:20,791 --> 00:04:27,250
Čast mi je predstaviti
Velevažan autoportret umjetnika N8.
53
00:04:29,875 --> 00:04:32,458
Maska se sastoji od 482 kamere
54
00:04:32,541 --> 00:04:35,333
i stvorit će NFT.
55
00:04:35,416 --> 00:04:37,791
Nadahnuto Vincentom van Goghom,
56
00:04:37,875 --> 00:04:42,916
ovo digitalno umjetničko djelo nastat će
tijekom poluminutnog prijenosa uživo.
57
00:04:43,000 --> 00:04:47,625
Po dovršetku, NFT će zabilježiti
trenutak vlastite prodaje,
58
00:04:47,708 --> 00:04:50,000
što će uključivati i kupca.
59
00:04:50,750 --> 00:04:52,583
Imamo li početnu ponudu?
60
00:04:53,375 --> 00:04:54,458
Dvanaest milijuna.
61
00:04:54,541 --> 00:04:55,458
Što?
62
00:04:56,416 --> 00:04:58,083
Brzo, potraži lopaticu 1305.
63
00:05:00,625 --> 00:05:02,583
Pripada Johnu Bratbyju.
64
00:05:03,458 --> 00:05:05,583
Sranje. Zna da smo ovdje.
65
00:05:05,666 --> 00:05:06,541
Otkud znaš?
66
00:05:06,625 --> 00:05:10,625
Bratby je bio britanski slikar.
Slikao je prizore obiteljskog života.
67
00:05:10,708 --> 00:05:13,125
Kako nas to odaje?
68
00:05:13,791 --> 00:05:15,708
Živim u njegovom starom ateljeu.
69
00:05:18,791 --> 00:05:20,166
Dvanaest milijuna.
70
00:05:20,666 --> 00:05:23,166
Ponuđeno je 12 milijuna.
71
00:05:24,958 --> 00:05:26,958
Trinaest milijuna u Londonu.
72
00:05:28,708 --> 00:05:32,041
Petnaest. Imamo 15 ovdje u Veneciji.
73
00:05:32,125 --> 00:05:35,000
- Šesnaest i pol.
- Šesnaest i pol.
74
00:05:38,333 --> 00:05:39,583
Sedamnaest milijuna.
75
00:05:39,666 --> 00:05:41,333
Sedamnaest i pol.
76
00:05:41,416 --> 00:05:43,791
Dobro došli na nadmetanje, g. Sage.
77
00:05:44,375 --> 00:05:45,666
Osamnaest milijuna!
78
00:05:48,666 --> 00:05:49,875
Devetnaest.
79
00:05:52,458 --> 00:05:53,625
Dvadeset milijuna.
80
00:05:55,250 --> 00:05:57,458
Dvadeset milijuna dolara u Veneciji.
81
00:06:01,625 --> 00:06:02,750
Prvi put.
82
00:06:05,541 --> 00:06:06,583
Drugi put.
83
00:06:06,666 --> 00:06:07,958
Spremni?
84
00:06:08,041 --> 00:06:08,875
Spremni.
85
00:06:13,250 --> 00:06:14,125
Prodano.
86
00:06:14,208 --> 00:06:15,166
Mazni.
87
00:06:24,708 --> 00:06:28,125
Krenuo je. Moramo ući. Idi!
88
00:06:28,208 --> 00:06:29,291
Idi!
89
00:06:29,375 --> 00:06:31,083
Stefano, idemo!
90
00:06:32,333 --> 00:06:35,500
Uputite se prema najbližem izlazu.
91
00:06:37,333 --> 00:06:40,083
Uputite se prema najbližem izlazu.
92
00:06:41,791 --> 00:06:43,166
Hvala, Stewarte.
93
00:06:49,041 --> 00:06:52,583
Oprostite zbog ove pomutnje.
Ispratit ću vas.
94
00:06:52,666 --> 00:06:56,458
Čekaj. Upravo sam potrošio
20 milijuna dolara. Želim svoj NFT.
95
00:06:56,541 --> 00:06:58,458
Obavit ćemo to u našem uredu.
96
00:06:58,541 --> 00:07:00,083
Ili na mojoj jahti?
97
00:07:01,000 --> 00:07:02,291
Da, dobro.
98
00:07:02,375 --> 00:07:03,250
Za mnom.
99
00:07:15,125 --> 00:07:19,791
Interpol. Jedinica za kulturnu baštinu.
Upravo vas pljačkaju.
100
00:07:19,875 --> 00:07:23,458
- Molim?
- Zaključajte sve izlaze. Odmah!
101
00:07:31,000 --> 00:07:32,000
Držim te.
102
00:07:32,875 --> 00:07:34,083
Gdje je jahta?
103
00:07:34,166 --> 00:07:36,250
Do jahte ćemo gliserom.
104
00:07:38,250 --> 00:07:41,833
Ross, što ako se Cyrus
pokušava dočepati NFT-a?
105
00:07:42,333 --> 00:07:43,416
Zar ga nije kupio?
106
00:07:43,916 --> 00:07:46,541
Za 20 milijuna?
Nema šanse. To je prijevara.
107
00:07:46,625 --> 00:07:48,250
NFT možeš ukrasti samo ako…
108
00:07:48,333 --> 00:07:53,250
Ako ukradeš pristupnu šifru,
a to možeš samo ako ukradeš umjetnika.
109
00:08:09,041 --> 00:08:10,583
DUBINA
110
00:08:23,291 --> 00:08:26,125
Stefano, trebam gliser na doku.
111
00:08:26,208 --> 00:08:27,166
Odmah.
112
00:08:39,791 --> 00:08:41,500
Ne ispuštaj ih iz vida.
113
00:08:44,625 --> 00:08:46,708
AKTIVIRAM NAOČALE
VATROGASCI
114
00:08:50,541 --> 00:08:51,750
POŽAR
115
00:08:52,958 --> 00:08:54,125
Vrijeme je za igru.
116
00:09:00,291 --> 00:09:01,625
Stani!
117
00:09:10,750 --> 00:09:12,125
Čini se da nas prate.
118
00:09:12,208 --> 00:09:14,041
- Što?
- Tvoji obožavatelji?
119
00:09:16,666 --> 00:09:17,500
Idemo!
120
00:09:38,750 --> 00:09:40,583
Je li ovo sigurno?
121
00:10:00,333 --> 00:10:01,625
PRIJAVA
ODOBRENO
122
00:10:12,916 --> 00:10:14,291
Brže!
123
00:10:23,791 --> 00:10:25,541
Ne, desno!
124
00:10:44,250 --> 00:10:45,250
Hajde!
125
00:11:03,166 --> 00:11:04,750
Bravo, ekipa.
126
00:11:08,708 --> 00:11:10,791
Objavite da je N8 otet.
127
00:11:14,250 --> 00:11:17,083
ŠEF
128
00:11:19,375 --> 00:11:21,541
PILOTKINJA
129
00:11:21,625 --> 00:11:22,791
POŽAR
130
00:11:24,250 --> 00:11:26,166
HAKERICA
131
00:11:28,666 --> 00:11:30,666
OBIJAČ SEFOVA
132
00:11:33,125 --> 00:11:35,208
INŽENJER
133
00:11:37,666 --> 00:11:38,500
Hvala.
134
00:11:40,041 --> 00:11:41,708
Lijepo.
135
00:11:44,666 --> 00:11:45,916
Možeš skinuti masku.
136
00:11:47,708 --> 00:11:48,916
Možeš nam vjerovati.
137
00:11:55,166 --> 00:11:57,041
Dođi da ti platimo.
138
00:12:00,916 --> 00:12:04,000
- Užitak je poslovati s tobom, N8.
- Dvadeset milijuna?
139
00:12:04,083 --> 00:12:06,041
- Čestitam, N8!
- Čestitam!
140
00:12:06,791 --> 00:12:09,041
To, stari! Nazdravimo!
141
00:12:26,458 --> 00:12:27,916
Ludilo!
142
00:12:29,708 --> 00:12:31,250
Jesi li izvukao snimke N8?
143
00:12:31,333 --> 00:12:34,666
Stalno se vrti u krug.
Imamo samo posljednjih 30 sekundi.
144
00:12:35,458 --> 00:12:36,791
Ovo je iz jednog kuta.
145
00:12:40,541 --> 00:12:42,708
Stani. Vrati se nekoliko sekundi.
146
00:12:42,791 --> 00:12:44,708
Uvećaj ovog drugog ponuđača.
147
00:12:45,208 --> 00:12:47,666
Štap. Vrati se.
148
00:12:47,750 --> 00:12:48,708
Sad pusti.
149
00:12:51,208 --> 00:12:53,000
Stani. Vrati se.
150
00:12:56,708 --> 00:12:58,125
Još jednom.
151
00:13:00,250 --> 00:13:01,875
Glumi da šepa.
152
00:13:03,041 --> 00:13:04,541
Nađi ponuđača 1099.
153
00:13:09,875 --> 00:13:13,250
Cijenjeni američki umjetnik N8 nestao je
154
00:13:13,333 --> 00:13:15,583
{\an8}nakon sinoćnje dražbe u Veneciji.
155
00:13:15,666 --> 00:13:20,958
Umjetnikove kamere
navodno su snimile njegovu otmicu.
156
00:13:21,041 --> 00:13:23,458
{\an8}Interpol je objavio da je nestao.
157
00:13:23,541 --> 00:13:27,916
{\an8}Ako imate saznanja gdje se nalazi,
kontaktirajte lokalnu policiju.
158
00:13:36,416 --> 00:13:38,708
Gle, to si ti.
159
00:13:42,375 --> 00:13:46,208
{\an8}Misle da sam nestao? Niste rekli
aukcijskoj kući da idemo ovamo?
160
00:13:47,750 --> 00:13:49,208
Sranje.
161
00:13:50,666 --> 00:13:51,833
Sranje.
162
00:13:52,750 --> 00:13:54,208
Sranje, oteli ste me.
163
00:13:54,291 --> 00:13:56,625
- Ma daj!
- Osjećaš li se oteto?
164
00:13:59,333 --> 00:14:00,166
Ne.
165
00:14:01,583 --> 00:14:03,125
Tko ste vi, g. Bratby?
166
00:14:03,208 --> 00:14:06,291
Pa, moja ekipa i ja
167
00:14:07,375 --> 00:14:09,291
pravi smo ljubitelji umjetnosti.
168
00:14:09,375 --> 00:14:11,916
- Obožavamo slike.
- Video instalacije.
169
00:14:12,000 --> 00:14:12,875
Skulpture.
170
00:14:13,583 --> 00:14:15,208
Ja volim fotografiju.
171
00:14:15,291 --> 00:14:16,666
Uličnu umjetnost.
172
00:14:16,750 --> 00:14:18,916
Ali nikad nismo maznuli NFT.
173
00:14:19,000 --> 00:14:20,833
Dakle, vi ste lopovi?
174
00:14:20,916 --> 00:14:23,625
Spašavamo umjetnine
od nedostojnih vlasnika.
175
00:14:23,708 --> 00:14:26,333
A dok sam vodila Interpol u obilazak…
176
00:14:26,416 --> 00:14:29,416
Ostatak ekipe
u Londonu je spašavao Van Gogha.
177
00:14:29,500 --> 00:14:31,500
Ali kupio si moj NFT. Vidio sam…
178
00:14:31,583 --> 00:14:33,208
Da, istina.
179
00:14:33,916 --> 00:14:37,666
Van Gogha smo na crnom tržištu
prodali za 20 milijuna dolara.
180
00:14:37,750 --> 00:14:39,166
Dovoljno za tvoj NFT.
181
00:14:39,875 --> 00:14:42,250
Zašto ste onda inscenirali moju otmicu?
182
00:14:42,333 --> 00:14:43,208
Posudbu.
183
00:14:44,166 --> 00:14:45,000
Čovjeka.
184
00:14:46,625 --> 00:14:50,000
Leonardo da Vinci
prodao je Mona Lisu za 25 000 dolara.
185
00:14:50,083 --> 00:14:53,375
Nikoga nije zanimala 400 godina
dok je netko nije ukrao.
186
00:14:53,458 --> 00:14:58,000
Taj osmijeh sad vrijedi 860 milijuna
jer krije ludu priču.
187
00:14:58,500 --> 00:15:00,208
Poput priče o tvojoj posudbi.
188
00:15:01,708 --> 00:15:04,583
Zahvaljujući Interpolu
i besplatnoj reklami,
189
00:15:04,666 --> 00:15:07,458
čitav svijet misli da si otet,
190
00:15:08,416 --> 00:15:10,583
a cijena NFT-a skočila je u nebesa.
191
00:15:10,666 --> 00:15:13,625
- Za koliko smo ga prodali?
- Upravo smo postigli…
192
00:15:13,916 --> 00:15:15,625
TRŽIŠNA VRIJEDNOST
89 MILIJUNA
193
00:15:15,708 --> 00:15:17,458
Osamdeset devet milijuna.
194
00:15:17,541 --> 00:15:18,375
Što?
195
00:15:18,458 --> 00:15:20,750
- Osamdeset devet milijuna.
- Što?
196
00:15:20,833 --> 00:15:22,666
Osamdeset devet milijuna.
197
00:15:23,541 --> 00:15:26,083
Vrijedim više od Van Gogha?
198
00:15:26,166 --> 00:15:27,791
Ako sam dobro izračunao,
199
00:15:28,291 --> 00:15:31,083
zaradili smo 42 milijuna,
a ti 27 milijuna.
200
00:15:35,000 --> 00:15:36,208
Nazdravimo.
201
00:15:36,916 --> 00:15:39,916
- U redu.
- Za prvu pljačku NFT-a na svijetu!
202
00:15:40,000 --> 00:15:42,000
- Hej!
- Živjeli!
203
00:15:43,041 --> 00:15:44,125
Živjeli! Hej!
204
00:15:46,041 --> 00:15:49,083
Runda za sve! Luke časti!
205
00:15:49,166 --> 00:15:50,291
- Ne!
- Da!
206
00:15:52,916 --> 00:15:53,916
Gdje je Denton?
207
00:15:54,416 --> 00:15:58,416
Krivotvorenje, prevara,
pranje novca, lažno predstavljanje.
208
00:16:00,333 --> 00:16:01,541
Krađa automobila?
209
00:16:01,625 --> 00:16:02,458
Da.
210
00:16:03,583 --> 00:16:05,916
Ferrari Spider iz 1967.
211
00:16:06,000 --> 00:16:07,875
- Koje boje?
- Srebrni.
212
00:16:07,958 --> 00:16:10,166
Instrument ploča od orahovine, koža.
213
00:16:10,666 --> 00:16:12,916
I sletjeli ste u kanal?
214
00:16:13,000 --> 00:16:14,666
Dobro, jesam.
215
00:16:15,208 --> 00:16:17,375
Kako došlo, tako otišlo.
216
00:16:20,500 --> 00:16:23,916
Dakle, poznajete se još iz Chicaga?
217
00:16:28,541 --> 00:16:30,916
Nikad ga nisam vidio.
218
00:16:34,750 --> 00:16:36,625
No Oliver možda zna tko je on.
219
00:16:37,125 --> 00:16:38,333
Tko je Oliver?
220
00:16:38,416 --> 00:16:39,958
Olivere!
221
00:16:41,083 --> 00:16:42,041
Olivere?
222
00:16:45,041 --> 00:16:46,125
Olivere!
223
00:16:50,791 --> 00:16:54,750
Oliver ne bi nikad razbio Ferrari.
Previše je odgovoran.
224
00:16:55,375 --> 00:16:57,500
Mogu li razgovarati s Oliverom?
225
00:16:57,583 --> 00:16:58,416
Ne.
226
00:16:59,708 --> 00:17:04,166
Razgovarajmo o organiziranom kriminalu.
Zahvaljujući štapu,
227
00:17:04,250 --> 00:17:07,750
vidjeli smo da ste dali
ponudu bez pokrića. To je prevara.
228
00:17:08,250 --> 00:17:11,875
Budući da je viša od 10 milijuna,
možemo vas izručiti SAD-u
229
00:17:11,958 --> 00:17:14,458
gdje vam prijeti
od 20 godina do doživotne.
230
00:17:15,291 --> 00:17:16,541
To i jest doživotna.
231
00:17:16,625 --> 00:17:19,250
A vašim prijateljima
prijeti otmica, prevara
232
00:17:19,333 --> 00:17:22,166
krađa identiteta
i prijevoz ukradene imovine.
233
00:17:23,583 --> 00:17:25,000
Jesam li što izostavila?
234
00:17:25,666 --> 00:17:27,208
Možda malo radosti.
235
00:17:28,541 --> 00:17:30,583
Šefice, pogledajte.
236
00:17:33,375 --> 00:17:34,666
Ovo je stiglo za vas.
237
00:17:36,083 --> 00:17:37,791
ITALIJA
238
00:17:50,375 --> 00:17:51,583
Vraćamo se u London.
239
00:17:52,875 --> 00:17:54,458
I vodimo ga sa sobom.
240
00:17:55,041 --> 00:17:55,875
To.
241
00:17:56,416 --> 00:18:01,000
MAJSTOR PRERUŠAVANJA (RECIMO)
242
00:18:12,541 --> 00:18:15,208
- Je li Denton još u pritvoru?
- Mislite Oliver?
243
00:18:15,708 --> 00:18:16,750
Stvarno?
244
00:18:16,833 --> 00:18:19,125
Taj je Oliver pravi gnjavator.
245
00:18:19,208 --> 00:18:20,041
Gladwell.
246
00:18:20,958 --> 00:18:21,958
Pođi sa mnom.
247
00:18:22,958 --> 00:18:24,500
- Imam posla.
- Da.
248
00:18:24,583 --> 00:18:25,833
Ovo nije molba.
249
00:18:35,458 --> 00:18:38,416
- Sve u redu?
- Da jest, ne bismo imali posla.
250
00:18:38,500 --> 00:18:42,375
Čuj, moram posuditi
tvog prijatelja Cyrusa.
251
00:18:42,458 --> 00:18:45,250
Nije mi prijatelj. Kako to misliš?
252
00:18:45,333 --> 00:18:47,875
Onako kako bi on posudio Picassa.
253
00:18:49,250 --> 00:18:51,125
- Ponudit ću mu nagodbu.
- Što?
254
00:18:51,208 --> 00:18:52,625
- Ne.
- Da.
255
00:18:52,708 --> 00:18:55,166
Ne! Ne možeš to učiniti.
256
00:18:55,250 --> 00:18:58,000
- Tebi je Odjel za umjetnost nebitan.
- Točno.
257
00:18:58,083 --> 00:19:01,333
No ne možeš zanemariti
moj cjelogodišnji trud.
258
00:19:01,416 --> 00:19:04,416
Upravo to radim. Sjedni i pomiri se s tim.
259
00:19:13,333 --> 00:19:15,000
Što znaš o Larsu Jorgensenu?
260
00:19:15,083 --> 00:19:18,791
- Posjeduje hrpu ukradenih umjetnina.
- Radio je puno gore stvari.
261
00:19:19,333 --> 00:19:23,458
Počeo je kao bankar, a onda je počeo
ulagati u terorističke skupine,
262
00:19:23,541 --> 00:19:27,041
financirati napade
i bogatiti se na dionicama.
263
00:19:27,541 --> 00:19:31,000
Ne zanima ga koliko će ljudi umrijeti,
već samo zarada.
264
00:19:31,500 --> 00:19:34,250
Novozelandski avion
koji se srušio i 183 mrtva?
265
00:19:34,333 --> 00:19:39,875
Dionice avioprijevoznika pale su
poput tih jadnika. I tko se obogatio?
266
00:19:39,958 --> 00:19:41,375
Zašto ga niste uhitili?
267
00:19:41,458 --> 00:19:44,708
Pokušavamo već godinama,
ali ne možemo mu ništa prišiti.
268
00:19:44,791 --> 00:19:46,166
Svi ga se boje.
269
00:19:46,250 --> 00:19:48,208
Ali sad imam nekoga unutra.
270
00:19:48,291 --> 00:19:49,291
Ovog tipa.
271
00:19:50,208 --> 00:19:51,500
Arthur Tigue.
272
00:19:51,583 --> 00:19:56,458
Jorgensen mu plaća da radi na nečem novom.
Uhvatio sam ga i natjerao da progovori.
273
00:19:56,541 --> 00:20:00,875
Tvrdi da se Jorgensen povezao
s hakerskom skupinom Levijatan.
274
00:20:02,000 --> 00:20:02,875
Levijatan?
275
00:20:02,958 --> 00:20:05,333
Planiraju golemi napad na vodne resurse.
276
00:20:05,416 --> 00:20:07,750
Opskrba, brane. Sve je online.
277
00:20:08,250 --> 00:20:10,041
Mogli bi poplaviti grad
278
00:20:10,583 --> 00:20:14,291
ili isušiti cijelu zemlju.
Milijuni bi mogli umrijeti.
279
00:20:14,375 --> 00:20:16,625
A Jorgensen bi zaradio milijarde.
280
00:20:17,500 --> 00:20:21,375
Posvuda se rješava dionica.
Ne znamo kada i gdje će napasti.
281
00:20:21,458 --> 00:20:25,166
No znamo
da Levijatan želi isplatu u zlatu.
282
00:20:25,250 --> 00:20:28,083
Da budem točniji,
pola milijarde dolara u zlatu.
283
00:20:28,166 --> 00:20:32,500
Jorgensen će ga premjestiti
iz trezora u Londonu u Zürich za 17 dana.
284
00:20:32,583 --> 00:20:35,833
- Ne možete ga presresti jer je…
- Legalno.
285
00:20:35,916 --> 00:20:37,625
Premjestiti svoje zlato.
286
00:20:44,291 --> 00:20:45,375
Ne.
287
00:20:46,291 --> 00:20:48,583
Ne.
288
00:20:48,666 --> 00:20:50,583
- Ne znaš što ću te pitati.
- Znam.
289
00:20:50,666 --> 00:20:52,666
- Ne znaš.
- Želiš da Cyrus mazne zlato.
290
00:20:52,750 --> 00:20:54,875
Ne bih upotrijebio tu riječ, ali…
291
00:20:54,958 --> 00:20:58,375
U ovakvoj se akciji
želiš pouzdati u Cyrusa Whitakera?
292
00:20:58,458 --> 00:21:01,375
Povjeriti mu zlato
vrijedno pola milijarde dolara?
293
00:21:01,875 --> 00:21:03,375
Da, zašto ne?
294
00:21:03,458 --> 00:21:07,625
On je lopov, prevarant i lažljivac.
Ne možeš mu vjerovati.
295
00:21:07,708 --> 00:21:12,500
Radim s obavještajcima,
a ni njima ne vjerujem. Svi lažemo.
296
00:21:12,583 --> 00:21:14,833
- Koja je razlika?
- Nije isto.
297
00:21:14,916 --> 00:21:17,791
Posao nam je donositi nepopularne odluke
298
00:21:17,875 --> 00:21:20,291
kako bi svijet normalno funkcionirao.
299
00:21:22,625 --> 00:21:23,791
Što ako odbije?
300
00:21:23,875 --> 00:21:25,666
Pobrini se da se to ne dogodi.
301
00:21:59,375 --> 00:22:01,000
Dugo ti je trebalo.
302
00:22:06,875 --> 00:22:11,791
Želiš li nešto popiti?
Danju piješ tekilu, a noću votku, zar ne?
303
00:22:11,875 --> 00:22:12,708
Ja ću.
304
00:22:14,416 --> 00:22:16,291
Dobra roba je straga.
305
00:22:17,375 --> 00:22:20,875
Nemamo vremena čekati godinu dana
da je nađeš. Pomoći ću ti.
306
00:22:23,375 --> 00:22:24,750
Dobro izgledaš.
307
00:22:29,291 --> 00:22:34,208
Zanimljivo je da si uhićen zbog NFT-a.
308
00:22:36,458 --> 00:22:38,333
Pomalo neukusno.
309
00:22:38,416 --> 00:22:42,291
Katkad moraš ići u korak s vremenom.
I ništa nismo ukrali.
310
00:22:42,375 --> 00:22:45,000
Ta je transakcija bila posve zakonita.
311
00:22:45,750 --> 00:22:47,500
Da, naravno.
312
00:22:48,791 --> 00:22:51,000
- U nevolji sam?
- Zbog krađe Van Gogha?
313
00:22:51,708 --> 00:22:52,916
Uhvatili smo kupca.
314
00:22:53,000 --> 00:22:55,416
Odao je Dentona, Lukea i Magnusa.
315
00:22:55,500 --> 00:22:59,541
To je bilo zgodno.
Maznuti sliku koja je bila u NFT-u.
316
00:22:59,625 --> 00:23:03,750
- Znao sam da ćeš to cijeniti.
- Ukrao si umjetninu. Nisi je stvorio.
317
00:23:07,041 --> 00:23:08,750
Još si ljuta zbog Pariza?
318
00:23:10,916 --> 00:23:13,000
- Neću o tomu.
- Ne?
319
00:23:13,083 --> 00:23:15,375
- Ne.
- Nadao sam se da bismo mogli.
320
00:23:15,458 --> 00:23:19,375
- Bila je to pogreška. Trenutak slabosti.
- Trenutak? Cijeli tjedan?
321
00:23:19,458 --> 00:23:22,833
- Pet dana, ne cijeli tjedan!
- Radni tjedan.
322
00:23:22,916 --> 00:23:27,416
Da sam znala tko si i što si učinio,
nikad se ne bi ni dogodilo.
323
00:23:27,500 --> 00:23:31,500
A ti? Mislio sam da idem na večeru
s kustosicom Gagosiana.
324
00:23:31,583 --> 00:23:33,208
- Bila sam na tajnom zadatku.
- I ja.
325
00:23:33,291 --> 00:23:34,916
- Nije isto.
- Ne slažemo se.
326
00:23:36,708 --> 00:23:38,875
Pali smo na priču. To je sve.
327
00:23:39,375 --> 00:23:40,541
Ništa više.
328
00:23:41,625 --> 00:23:43,083
Što onda želiš?
329
00:23:43,791 --> 00:23:46,666
- Došla si me uhititi, Abby?
- Agentica Gladwell.
330
00:23:46,750 --> 00:23:47,708
Agentica?
331
00:23:48,666 --> 00:23:49,708
Ne, nisam.
332
00:23:52,125 --> 00:23:54,875
Naređeno mi je da ti ponudim nagodbu.
333
00:23:59,791 --> 00:24:03,166
Sigurno nisi sretna, zar ne?
Zato si tako ljuta?
334
00:24:03,833 --> 00:24:04,750
Što nudite?
335
00:24:07,500 --> 00:24:09,000
Moraš nam nešto ukrasti.
336
00:24:10,208 --> 00:24:12,291
Oprosti, nisam čuo. Možeš ponoviti?
337
00:24:12,791 --> 00:24:16,875
- Ali ovaj put reci sporije.
- Zlato. Mnogo zlata.
338
00:24:16,958 --> 00:24:18,875
Vrijednog pola milijarde dolara.
339
00:24:21,750 --> 00:24:26,250
- U čemu je kvaka?
- Vlasnik je stanoviti Lars Jorgensen.
340
00:24:27,875 --> 00:24:28,708
Poznaješ ga?
341
00:24:30,500 --> 00:24:32,375
Čuo sam za njega.
342
00:24:33,708 --> 00:24:36,666
Ima ljudi od kojih se krade
i od kojih se ne krade.
343
00:24:37,166 --> 00:24:39,083
Jorgensen je posebna kategorija.
344
00:24:39,958 --> 00:24:40,958
Nema šanse.
345
00:24:44,416 --> 00:24:46,333
Past ćeš zbog Van Gogha, Cyruse.
346
00:24:47,250 --> 00:24:48,958
Denton će umrijeti u zatvoru.
347
00:24:50,125 --> 00:24:54,416
Pristaneš li,
cijela ekipa dobiva potpuni imunitet.
348
00:24:54,500 --> 00:24:57,541
Sva će vam kaznena djela
izbrisati iz dosjea.
349
00:24:58,125 --> 00:25:03,208
Camila nije vidjela obitelj osam godina.
Mi-Sun ima baku koja neće još dugo.
350
00:25:03,291 --> 00:25:08,625
Luke će opet vidjeti svog pudla.
Magnus će moći ići na džez festival.
351
00:25:08,708 --> 00:25:11,083
Denton će moći otići kući, a ti…
352
00:25:11,791 --> 00:25:13,833
Moći ćeš raditi
353
00:25:13,916 --> 00:25:15,708
ono što inače radiš,
354
00:25:16,916 --> 00:25:19,000
a nećeš se morati stalno osvrtati.
355
00:25:21,166 --> 00:25:23,375
- A gdje si ti u tomu?
- Kako to misliš?
356
00:25:23,458 --> 00:25:25,000
Koja je tvoja uloga?
357
00:25:25,083 --> 00:25:27,208
Ovo. Samo ti moram ponuditi nagodbu.
358
00:25:27,291 --> 00:25:30,416
Ne. Ako ćemo sudjelovati, moraš i ti.
359
00:25:30,500 --> 00:25:32,875
Znam kako to ide. Sudjeluje li Interpol,
360
00:25:32,958 --> 00:25:36,000
ostavit će nas na cjedilu
čim nešto pođe po zlu.
361
00:25:36,083 --> 00:25:38,750
Ali ako si s nama, onda ne mogu.
362
00:25:38,833 --> 00:25:39,666
S vama?
363
00:25:39,750 --> 00:25:40,875
U ekipi.
364
00:25:42,000 --> 00:25:44,625
- Interpol to ne bi dopustio.
- Onda ih pitaj.
365
00:25:45,708 --> 00:25:46,708
Ništa bez tebe.
366
00:25:46,791 --> 00:25:49,291
Imate 24 sata za odgovor, agentice.
367
00:26:00,291 --> 00:26:01,333
Ne.
368
00:26:01,416 --> 00:26:02,583
U Interpolu je.
369
00:26:02,666 --> 00:26:06,375
- Jesi li poludio?
- Nikako. Bez uvrede.
370
00:26:06,458 --> 00:26:07,875
- Ne.
- To je namještaljka.
371
00:26:07,958 --> 00:26:10,500
Pola milijarde u zlatu.
372
00:26:10,583 --> 00:26:13,541
- Koje ne možemo zadržati.
- Da, ali vidjet ćemo ga.
373
00:26:13,625 --> 00:26:14,541
Što da kažem?
374
00:26:15,041 --> 00:26:18,541
Ako to ne učinimo,
idemo u zatvor zbog Van Gogha.
375
00:26:18,625 --> 00:26:22,000
Osim toga, radi se o spašavanju života.
376
00:26:22,083 --> 00:26:24,250
- Krasno.
- Ne počinji.
377
00:26:24,958 --> 00:26:27,041
Ne.
378
00:26:28,666 --> 00:26:31,416
Ne pristajem na emocionalnu ucjenu.
379
00:26:32,750 --> 00:26:35,958
Nije ovo emocionalna ucjena.
Ovo je obična ucjena.
380
00:26:37,333 --> 00:26:39,750
Samo želim reći da mi se sviđa vibra.
381
00:26:39,833 --> 00:26:42,250
Mislim da će biti zabavno. Pristajem.
382
00:26:42,333 --> 00:26:45,625
- Naravno. Zato što si lud.
- Moramo biti pozitivni.
383
00:26:45,708 --> 00:26:49,583
- Hajde, ne moraš odmah odbiti…
- Polako. Ne počinji.
384
00:26:49,666 --> 00:26:52,166
- Gubi se!
- Ti se gubi!
385
00:26:52,250 --> 00:26:53,333
Maleni!
386
00:26:53,416 --> 00:26:55,833
Hej! To je Oliver!
387
00:26:55,916 --> 00:26:57,333
Olivere!
388
00:26:58,125 --> 00:26:59,625
Obožavam Olivera!
389
00:27:00,125 --> 00:27:01,291
Agentice Gladwell,
390
00:27:02,583 --> 00:27:05,208
želim vam predstaviti Olivera.
391
00:27:07,291 --> 00:27:08,875
Čula sam mnogo o vama.
392
00:27:09,750 --> 00:27:11,500
- On mi je najdraži.
- A Steve?
393
00:27:11,583 --> 00:27:12,416
Strašan je.
394
00:27:12,500 --> 00:27:15,541
Agentica Gladwell ima riječ.
Poslušajmo je.
395
00:27:16,333 --> 00:27:18,750
- Zašto?
- Jer nas je uhvatila.
396
00:27:21,375 --> 00:27:23,875
Zna što radi. Izvoli.
397
00:27:24,833 --> 00:27:25,750
Hvala.
398
00:27:27,458 --> 00:27:28,291
Dobro.
399
00:27:30,791 --> 00:27:34,291
Za 17 dana Lars Jorgensen premješta
400
00:27:34,375 --> 00:27:38,208
pola milijarde dolara u zlatu
iz svoje banke u Londonu u Zürich.
401
00:27:38,291 --> 00:27:39,125
Zakon!
402
00:27:39,708 --> 00:27:42,625
Poluge će biti spakirane u sanduku
403
00:27:42,708 --> 00:27:44,916
ukupne mase deset tona.
404
00:27:45,000 --> 00:27:49,416
Onda će ga kamionom iz banke
pod jakim osiguranjem dovesti na Heathrow
405
00:27:49,500 --> 00:27:52,958
i utovariti u putnički avion
Sky Suissea za Zürich.
406
00:27:53,041 --> 00:27:55,958
Dakle, negdje između londonske banke
407
00:27:56,041 --> 00:27:59,958
i piste u Zürichu, zlato mora nestati.
408
00:28:01,916 --> 00:28:03,458
Zlato mora nestati. Super.
409
00:28:04,166 --> 00:28:05,083
Naježio sam se.
410
00:28:06,916 --> 00:28:10,000
Uzbudljiva priča. To je…
411
00:28:10,583 --> 00:28:12,250
- Nemoguće.
- Nije nemoguće.
412
00:28:12,333 --> 00:28:13,458
Ipak jest.
413
00:28:13,541 --> 00:28:16,208
Budi pozitivna.
Možemo mi to. Pokušaj sa mnom.
414
00:28:16,291 --> 00:28:19,041
Mogu te prebiti. Želiš da te prebijem?
415
00:28:19,916 --> 00:28:21,583
Razumijem što govoriš.
416
00:28:21,666 --> 00:28:25,708
Hajde, dosta. Camila, shvaćam te.
Ni sam ne znam je li moguće.
417
00:28:26,458 --> 00:28:30,541
Ni meni se ne sviđa,
ali znamo pravila igre.
418
00:28:30,625 --> 00:28:33,541
- Što radiš kad si potučen?
- Prihvatiš poraz?
419
00:28:33,625 --> 00:28:35,625
Dakle, ideš u zatvor ili…
420
00:28:35,708 --> 00:28:37,208
Potražiš najbliži izlaz.
421
00:28:37,291 --> 00:28:42,833
Tako je! Učinit ćemo to i izvući se.
Neka to bude kao svaki drugi posao.
422
00:28:42,916 --> 00:28:46,916
Sve ćemo proučiti i naći slabu točku.
Postoji li način, naći ćemo ga.
423
00:28:47,750 --> 00:28:51,791
Nitko od nas ne želi u zatvor,
a ne želimo niti naljutiti Jorgensena.
424
00:28:55,416 --> 00:28:58,458
SJEVERNA IRSKA
425
00:29:00,166 --> 00:29:01,416
Dobro jutro, Arthure.
426
00:29:04,000 --> 00:29:06,791
Znači, sinoć se nisi vratio kući iz puba?
427
00:29:16,166 --> 00:29:17,375
Dobro!
428
00:29:19,041 --> 00:29:20,125
Nemoj!
429
00:29:21,416 --> 00:29:22,500
Hej, Jorgensene,
430
00:29:22,583 --> 00:29:24,208
sjećaš se Arthura Tiguea.
431
00:29:25,000 --> 00:29:26,375
Radio je za nas.
432
00:29:26,958 --> 00:29:28,791
Da. G. Tigue.
433
00:29:29,500 --> 00:29:34,000
{\an8}Žao mi je što nisam mogao osobno doći.
Upravo sam stigao u svoju vilu.
434
00:29:34,083 --> 00:29:35,583
Molim vas, oprostite!
435
00:29:35,666 --> 00:29:38,416
Prestani. Samo će postati još nasilniji.
436
00:29:38,500 --> 00:29:42,625
Prošli si mjesec
uhićen zbog krijumčarenja.
437
00:29:43,541 --> 00:29:45,958
A ipak si slobodan.
438
00:29:46,041 --> 00:29:46,875
Čudno.
439
00:29:46,958 --> 00:29:48,083
Jako čudno.
440
00:29:48,166 --> 00:29:50,458
Interpol zna samo pola priče!
441
00:29:51,041 --> 00:29:52,666
A druga polovica?
442
00:29:52,750 --> 00:29:56,791
Trebao si držati jezik za zubima.
Sad ćemo te mi ušutkati.
443
00:29:56,875 --> 00:29:59,291
- Ne!
- Cormac, nahrani psa.
444
00:29:59,375 --> 00:30:02,375
Ne! Cormac, molim te!
445
00:30:18,666 --> 00:30:19,500
Što radiš?
446
00:30:19,583 --> 00:30:23,625
Znaš da tvoja ekipa radi
cijelu noć i pola dana da riješi ovo?
447
00:30:26,416 --> 00:30:29,916
- Profesori su te mrzili?
- Bila sam najbolja. Voljeli su me.
448
00:30:30,000 --> 00:30:32,041
Morali su se pretvarati da te vole
449
00:30:32,125 --> 00:30:35,000
jer si slijedila pravila
i imala dobre ocjene.
450
00:30:35,500 --> 00:30:37,500
- Što je loše u tomu?
- Dosadno je.
451
00:30:38,583 --> 00:30:42,291
Svatko može raditi što mu se kaže
i zapamtiti činjenice.
452
00:30:42,375 --> 00:30:44,125
Svatko se može ulizivati.
453
00:30:44,208 --> 00:30:47,375
A ti si bio
dežurni komedijaš i pametnjaković?
454
00:30:47,458 --> 00:30:48,375
Baš naprotiv.
455
00:30:49,166 --> 00:30:50,291
Bio sam tih.
456
00:30:50,875 --> 00:30:53,000
Gledao sam kako ostali gledaju ploču
457
00:30:53,083 --> 00:30:55,458
i odgovaraju na postavljena pitanja.
458
00:30:56,041 --> 00:31:00,500
Nikad nisam gledao ploču. Zanimala su me
pitanja koja nisu bila postavljena.
459
00:31:01,166 --> 00:31:02,875
Bio si prekul za školu?
460
00:31:04,291 --> 00:31:06,541
Vidio sam put kojim su krenuli,
461
00:31:06,625 --> 00:31:10,791
ali vidio sam i drugi put
koji je bio bolji za mene. I krenuo njime.
462
00:31:10,875 --> 00:31:14,625
- Kršeći pravila?
- Za mene su već bila prekršena.
463
00:31:14,708 --> 00:31:17,833
Koliko pamtim,
i ti si ih sedam dana kršila u Parizu.
464
00:31:17,916 --> 00:31:20,166
Pet dana! Da, jesam.
465
00:31:20,250 --> 00:31:22,916
Prvi sam put u životu prekršila pravila
466
00:31:23,000 --> 00:31:24,666
i što sam dobila?
467
00:31:24,750 --> 00:31:26,958
- Zašto su ti tako važna?
- Što?
468
00:31:27,041 --> 00:31:29,333
Pravila. Zašto su ti toliko važna?
469
00:31:33,666 --> 00:31:34,500
Dobro.
470
00:31:39,708 --> 00:31:41,166
Kad sam bila mala,
471
00:31:42,083 --> 00:31:44,000
mama je bila ravnateljica škole.
472
00:31:44,625 --> 00:31:47,416
Škola nije bila nešto,
no imali smo jednu sliku,
473
00:31:47,500 --> 00:31:51,291
Hockneyjevu grafiku
koju je škola dobila u 70-ima
474
00:31:51,375 --> 00:31:54,000
i mama ju nije htjela prodati.
475
00:31:55,000 --> 00:31:59,166
Htjela je da znamo
da zaslužujemo lijepe stvari.
476
00:32:00,541 --> 00:32:04,500
Da je naša škola jednako važna
kao neka otmjena umjetnička galerija.
477
00:32:06,250 --> 00:32:08,416
Da svi trebamo sanjati velike snove.
478
00:32:10,875 --> 00:32:13,041
A onda je slika ukradena.
479
00:32:13,875 --> 00:32:14,916
Usred noći.
480
00:32:15,666 --> 00:32:16,791
Pomislila sam,
481
00:32:16,875 --> 00:32:18,208
kad odrastem,
482
00:32:19,333 --> 00:32:21,041
saznat ću tko je to učinio
483
00:32:22,416 --> 00:32:23,666
i privesti ga pravdi.
484
00:32:25,125 --> 00:32:25,958
Jesi li?
485
00:32:28,333 --> 00:32:29,166
Nisam.
486
00:32:31,500 --> 00:32:33,250
No učinila sam što sam mogla.
487
00:32:35,208 --> 00:32:36,208
Interpol.
488
00:32:37,500 --> 00:32:38,583
Ne boj se sanjati.
489
00:32:41,166 --> 00:32:42,208
To cijenim.
490
00:32:47,791 --> 00:32:48,750
O, ne.
491
00:32:49,708 --> 00:32:53,500
- Ne. Neću to učiniti.
- Što? O čemu govoriš?
492
00:32:53,583 --> 00:32:56,208
Nećeš me uvući u razgovor.
493
00:32:56,291 --> 00:32:58,958
- To je opasno?
- Kako si ono rekao ekipi?
494
00:32:59,041 --> 00:33:01,833
Nađi slabu točku, obavi posao i zbriši?
495
00:33:04,125 --> 00:33:06,916
- Misliš da sam to učinio?
- Znam da jesi.
496
00:33:07,000 --> 00:33:10,083
Nikad ne bih pokrao onoga
tko to ne zaslužuje.
497
00:33:11,291 --> 00:33:15,791
Ako dobro obavim posao,
nikad neće znati da im nešto nedostaje.
498
00:33:16,291 --> 00:33:18,791
Dakle, moramo ukrasti zlato
499
00:33:18,875 --> 00:33:21,458
da Jorgensen ni ne shvati da ga nema?
500
00:33:21,541 --> 00:33:22,958
Nećemo ukrasti zlato.
501
00:33:23,583 --> 00:33:27,541
To je zadatak na ploči.
Nas zanima nešto drugo.
502
00:33:28,125 --> 00:33:29,666
Otet ćemo avion?
503
00:33:29,750 --> 00:33:30,625
Zakon!
504
00:33:30,708 --> 00:33:33,250
- Cijeli avion?
- Teško je oteti pola aviona.
505
00:33:33,333 --> 00:33:35,208
S 250 putnika?
506
00:33:35,291 --> 00:33:38,083
Nećemo oteti avion, Cyruse.
Nisu sedamdesete.
507
00:33:38,166 --> 00:33:41,291
Ništa nećemo oteti, Camila.
Nemoj koristiti tu riječ.
508
00:33:42,291 --> 00:33:44,833
- Posudit ćemo ga.
- Super, sviđa mi se.
509
00:33:44,916 --> 00:33:48,208
- Kako?
- Da bi oteo avion, moraš ga zamijeniti.
510
00:33:48,291 --> 00:33:51,083
- Trebamo samo privatni mlažnjak.
- Samo to?
511
00:33:51,166 --> 00:33:56,500
Da. Ako se avioni dovoljno približe,
možeš zamijeniti oznaku na radaru.
512
00:33:56,583 --> 00:33:59,208
- Sviđa mi se.
- Da vidimo tko leti.
513
00:33:59,291 --> 00:34:00,541
Poznajemo li nekoga?
514
00:34:03,708 --> 00:34:06,916
Drakeov Boeing je u Farnboroughu.
Nastupa u Londonu.
515
00:34:07,000 --> 00:34:07,916
Prevelik.
516
00:34:09,250 --> 00:34:12,083
- Kraljev Hawker je u Northoltu.
- Premalen.
517
00:34:15,375 --> 00:34:16,875
Ovo će ti se svidjeti.
518
00:34:19,958 --> 00:34:21,666
Želiš da ti dam svoj avion?
519
00:34:21,750 --> 00:34:23,708
Ne, želim ga unajmiti.
520
00:34:23,791 --> 00:34:25,708
Ali za to postoje aplikacije.
521
00:34:25,791 --> 00:34:29,416
Ili bi N8 samo za tebe mogao izraditi NFT.
522
00:34:32,916 --> 00:34:35,458
Ne znam. Moj avion je neprocjenjiv.
523
00:34:35,541 --> 00:34:38,833
Jedini ovakav primjerak.
Razvila ga je NASA.
524
00:34:39,791 --> 00:34:42,541
Sve te preinake
čak nisu u skladu sa zakonom.
525
00:34:43,375 --> 00:34:44,791
Pogotovo stakleni krov.
526
00:34:45,458 --> 00:34:48,916
Ne smijem ući u američki
zračni prostor. No ipak letim.
527
00:34:49,625 --> 00:34:53,250
Isplati se.
Gledati zvijezde dok vodiš ljubav.
528
00:34:53,333 --> 00:34:55,083
- Slušaj…
- Da?
529
00:34:55,166 --> 00:34:58,333
Upravo si rekao policajki
da kršiš zabranu letenja.
530
00:34:58,416 --> 00:35:00,458
- Ali…
- Ovako ćemo.
531
00:35:00,541 --> 00:35:03,666
Uzet ćemo avion i ništa ne možeš učiniti.
532
00:35:06,416 --> 00:35:08,500
Sve je na daljinsko upravljanje.
533
00:35:08,583 --> 00:35:11,916
Vrata, svjetla. Nevjerojatno, zar ne?
534
00:35:12,625 --> 00:35:15,333
Može se i tako reći.
535
00:35:18,583 --> 00:35:20,041
Ne, nemoj sjesti.
536
00:35:20,125 --> 00:35:22,416
- Zašto?
- Ne znam kakva je to mrlja.
537
00:35:28,750 --> 00:35:30,625
Bum!
538
00:35:33,041 --> 00:35:34,125
Šipka za striptiz!
539
00:35:35,708 --> 00:35:39,125
A najbolje je što je cijeli donji dio
540
00:35:39,833 --> 00:35:42,708
golemi LED zaslon
541
00:35:42,791 --> 00:35:44,416
kojeg možemo programirati
542
00:35:44,500 --> 00:35:46,125
da piše
543
00:35:47,375 --> 00:35:48,500
što god želimo.
544
00:35:53,208 --> 00:35:54,875
Gucci život.
545
00:35:58,250 --> 00:36:01,916
Opako rokamo.
546
00:36:02,000 --> 00:36:04,125
- Ne moraš to raditi.
- Opako rokamo.
547
00:36:04,208 --> 00:36:05,041
Shvatili smo.
548
00:36:05,541 --> 00:36:06,750
- Opako…
- Razumijemo.
549
00:36:08,375 --> 00:36:09,375
Dođite.
550
00:36:26,625 --> 00:36:28,666
Interpol ne može bolje?
551
00:36:30,291 --> 00:36:32,333
Sad radiš za vladu, Cyruse.
552
00:36:32,958 --> 00:36:34,666
Nije ti odmah toplo oko srca?
553
00:36:35,333 --> 00:36:37,750
Ne. Nimalo.
554
00:36:42,708 --> 00:36:44,083
Ponovimo.
555
00:36:45,250 --> 00:36:47,541
Mora biti nevidljiv na radaru
556
00:36:49,083 --> 00:36:52,291
i moramo ga nekako približiti A380
da zamijene signale
557
00:36:53,291 --> 00:36:55,500
i obiti sef na visini od 9000 metara.
558
00:36:56,583 --> 00:36:57,416
Ništa lakše.
559
00:36:59,791 --> 00:37:00,625
Cyruse.
560
00:37:00,708 --> 00:37:02,666
- Da?
- Moraš ovo vidjeti.
561
00:37:12,125 --> 00:37:15,000
Zvučni valovi oponašaju
turbulencije aviona.
562
00:37:16,666 --> 00:37:18,333
Gle, kao Lebron James!
563
00:37:24,958 --> 00:37:29,125
Ovim bih laserom mogao bilo gdje
probiti ovaj sef za deset minuta,
564
00:37:29,208 --> 00:37:30,625
ali mora biti na Zemlji.
565
00:37:30,708 --> 00:37:33,875
Laser će se u avionu
tresti uslijed turbulencija.
566
00:37:33,958 --> 00:37:38,625
Udaljim li se samo milimetar,
sef postaje neprobojna čelična kutija.
567
00:37:40,375 --> 00:37:41,583
Trebaš stabilizator.
568
00:37:44,250 --> 00:37:45,500
Stewartovu platformu?
569
00:37:47,666 --> 00:37:49,250
Da, Stewartovu platformu.
570
00:37:50,750 --> 00:37:54,541
Stewartova platforma. Genijalno!
Neka me netko zagrli!
571
00:37:55,416 --> 00:37:56,750
Mnogo kofeina.
572
00:38:06,375 --> 00:38:08,083
Spusti se!
573
00:38:10,333 --> 00:38:11,750
Spusti se!
574
00:38:11,833 --> 00:38:14,458
Uvlače me struje koje stvara A380.
575
00:38:14,541 --> 00:38:16,666
Dosta. Rješavala si i gore probleme.
576
00:38:17,416 --> 00:38:18,833
Sjećaš se Korzike?
577
00:38:21,166 --> 00:38:22,000
Dobro.
578
00:38:23,000 --> 00:38:25,958
Camili treba pomoć da je A380 ne uvuče.
579
00:38:28,708 --> 00:38:33,291
Možeš li iskoristiti ove kamere
kako bi vidjela što se događa oko aviona?
580
00:38:33,375 --> 00:38:37,625
To još nikad nije učinjeno
pri tim brzinama.
581
00:38:37,708 --> 00:38:38,916
Netko mora prvi.
582
00:38:39,000 --> 00:38:41,625
- Ako itko to može, to si ti.
- Da.
583
00:38:42,708 --> 00:38:43,541
Zar ne?
584
00:38:48,541 --> 00:38:49,375
Znam.
585
00:38:50,666 --> 00:38:51,708
To te ja pitam.
586
00:38:53,291 --> 00:38:55,458
Mi-Sun, trebam pomoć.
587
00:38:55,541 --> 00:38:56,708
Hej,
588
00:38:57,208 --> 00:38:58,625
previše ili…
589
00:38:58,708 --> 00:39:01,458
Želiš izgledati kao Gandalf? Ili Mojsije?
590
00:39:01,541 --> 00:39:03,416
- Ne.
- Onda je previše.
591
00:39:07,000 --> 00:39:08,708
- Jesam li poludio?
- Da.
592
00:39:10,416 --> 00:39:12,791
- Trebao bih sve otkazati?
- Naravno da ne.
593
00:39:13,791 --> 00:39:14,625
Ne znam.
594
00:39:15,541 --> 00:39:19,916
- Nesiguran si. To dosad nisam vidio.
- Ne sviđa mi se što se radi o njoj.
595
00:39:20,583 --> 00:39:23,166
- Znaš što je bilo među nama, zar ne?
- Ne.
596
00:39:23,250 --> 00:39:26,041
Upoznali smo se
prije godinu dana u Parizu,
597
00:39:26,666 --> 00:39:29,083
ali oboje smo bili neiskreni.
598
00:39:29,166 --> 00:39:30,041
Shvaćam.
599
00:39:30,125 --> 00:39:33,458
No nije to bilo ništa bitno.
Tjedan dana. Čak i manje.
600
00:39:33,541 --> 00:39:35,333
Da, shvaćam.
601
00:39:35,416 --> 00:39:37,708
Zašto to tako kažeš? Što to znači?
602
00:39:37,791 --> 00:39:40,083
Vidim kako je gledaš.
603
00:39:40,166 --> 00:39:41,916
Kako je gledam?
604
00:39:49,541 --> 00:39:51,541
- Što radiš?
- Evo, ovako…
605
00:39:51,625 --> 00:39:54,458
- Imam takav izraz lica? Nikad.
- Ovako?
606
00:39:55,416 --> 00:39:57,875
Nitko to tako ne radi. Prestani.
607
00:39:57,958 --> 00:39:59,458
Prestani. Glupiraš se.
608
00:39:59,541 --> 00:40:01,750
- Odrasti, djetinjast si.
- Pogledaj me.
609
00:40:01,833 --> 00:40:03,916
- Gledam te!
- Sad pogledaj nju.
610
00:40:04,000 --> 00:40:05,458
- Želiš da pogledam?
- Da.
611
00:40:15,041 --> 00:40:17,708
Kao neki perverznjak. Ponosan si na sebe?
612
00:40:17,791 --> 00:40:20,375
- Jesam.
- Nije važno, zar ne?
613
00:40:20,458 --> 00:40:23,708
Ovo što spominješ… Nikad se neće dogoditi.
614
00:40:23,791 --> 00:40:25,875
- Zašto ne?
- Kako to misliš?
615
00:40:25,958 --> 00:40:28,416
- Da?
- Zašto nitko od nas nije u braku?
616
00:40:28,916 --> 00:40:31,541
Zašto nemamo djecu i privatni život?
617
00:40:32,083 --> 00:40:34,125
Naš je posao nespojiv s ljubavlju.
618
00:40:34,208 --> 00:40:36,375
- Usamljeno, zar ne?
- Usamljeno?
619
00:40:36,458 --> 00:40:38,958
A kad smo slavili
Novu godinu u Taj Mahalu?
620
00:40:39,041 --> 00:40:43,875
Postoje poštovanje,
divljenje i prijateljstva,
621
00:40:44,375 --> 00:40:46,500
ali ima li bliskosti i intimnosti?
622
00:40:47,375 --> 00:40:49,708
Rekao sam ti da nije tako.
623
00:40:49,791 --> 00:40:51,500
- Da, to nije ništa.
- Nije…
624
00:40:51,583 --> 00:40:54,250
Znam, shvaćam. Rekao si da to nije ništa.
625
00:40:56,541 --> 00:40:58,375
- Razmisli.
- Hvala, šefe.
626
00:41:03,291 --> 00:41:06,750
Luke pokušava privatni avion
učiniti nevidljivim za radar,
627
00:41:06,833 --> 00:41:10,166
ali za A380 trebamo PBS.
628
00:41:10,666 --> 00:41:11,500
Što je to?
629
00:41:11,583 --> 00:41:13,666
Prijenosni blokator signala.
630
00:41:13,750 --> 00:41:18,125
Blokira sve signale koje A380
odašilje kontroli zračnog prometa.
631
00:41:18,208 --> 00:41:21,916
Već nabavljam dijelove. Doći će sutra.
632
00:41:22,000 --> 00:41:24,500
U čemu je onda problem?
633
00:41:25,458 --> 00:41:30,291
Gotovo je nemoguće
istovremeno uključiti PBS i transponder
634
00:41:30,375 --> 00:41:35,666
u dva aviona koji se kreću
brzinom većom od 1100 km/h.
635
00:41:35,750 --> 00:41:39,291
Ako kontrola zračnog prometa
vidi dva aviona s istim signalom
636
00:41:39,375 --> 00:41:41,541
ili ako A380 iznenada nestane…
637
00:41:42,166 --> 00:41:43,000
Gotovo je.
638
00:41:44,500 --> 00:41:47,125
Ako ne možeš hakirati uređaje,
hakiraj ljude.
639
00:41:48,625 --> 00:41:51,375
- Trebamo nekoga iz kontrole.
- U Bruxellesu.
640
00:41:51,458 --> 00:41:52,291
Zašto?
641
00:41:52,375 --> 00:41:54,625
Čim avion preleti La Manche,
642
00:41:54,708 --> 00:41:56,708
oni će ga pratiti do Züricha.
643
00:41:56,791 --> 00:41:58,750
Poznajemo li nekoga u Bruxellesu?
644
00:42:01,416 --> 00:42:02,458
Ja poznajem.
645
00:42:03,750 --> 00:42:06,291
Seronja je, ali znam ga.
646
00:42:09,166 --> 00:42:13,958
BRUXELLES
647
00:42:30,375 --> 00:42:33,541
Ne znam što je ovo,
ali nije cappuccino, Claude.
648
00:42:33,625 --> 00:42:34,958
Jebi se, Harry.
649
00:42:35,041 --> 00:42:37,333
Hej! Pokušavam ti pomoći. Iskren sam.
650
00:42:37,416 --> 00:42:40,250
To nitko neće piti.
Doći će Starbucks i gotov si.
651
00:42:41,208 --> 00:42:42,375
Neću platiti.
652
00:42:44,125 --> 00:42:45,375
Popit ću!
653
00:42:45,875 --> 00:42:47,375
Samo neću platiti.
654
00:42:48,333 --> 00:42:49,500
Daj se sredi.
655
00:42:54,666 --> 00:42:55,750
Besplatna kava?
656
00:42:59,958 --> 00:43:01,583
Odakle ga poznaješ?
657
00:43:02,375 --> 00:43:03,708
Harry je doušnik.
658
00:43:04,208 --> 00:43:07,875
Morali smo ga preseliti u Belgiju
jer su ga mnogi htjeli ubiti.
659
00:43:10,833 --> 00:43:12,833
Mislio sam da želiš uslugu.
660
00:43:12,916 --> 00:43:15,875
Da. Trebamo pomoć
s kontrolom zračnog prometa.
661
00:43:15,958 --> 00:43:19,500
Nekoga tko će komunicirati s pilotima
i zažmiriti na kvarove.
662
00:43:19,583 --> 00:43:20,791
Kvarove.
663
00:43:20,875 --> 00:43:23,333
Zvuči protuzakonito. Je li ovo službeno?
664
00:43:24,041 --> 00:43:27,875
- Da i ne.
- Mogu dobiti otkaz i završiti u zatvoru.
665
00:43:27,958 --> 00:43:31,041
Mogli bi me optužiti
za terorizam. Ne, hvala.
666
00:43:31,125 --> 00:43:35,875
- Interpol će te zaštititi.
- Stvarno bih rado pristao, ali…
667
00:43:37,416 --> 00:43:38,791
Spašavat ćeš živote.
668
00:43:41,708 --> 00:43:43,125
Dobit ćeš milijun dolara.
669
00:43:47,083 --> 00:43:48,541
Naravno, vrlo rado.
670
00:43:48,625 --> 00:43:51,083
- Cyruse, nemamo toliko novca.
- Ja imam.
671
00:43:53,000 --> 00:43:55,833
- Učinio bi to?
- Da, spasit ćemo mnoge živote.
672
00:43:55,916 --> 00:43:57,333
Poslušaj ga!
673
00:43:59,666 --> 00:44:03,541
Znaš li nekoga tko bi mogao
nešto iskrcati iz A380?
674
00:44:03,625 --> 00:44:05,166
Možda poznajem neke ljude.
675
00:44:05,791 --> 00:44:08,208
Huxley. Želi nas vidjeti.
676
00:44:14,083 --> 00:44:15,083
Hej.
677
00:44:16,208 --> 00:44:18,916
Zapovjednik Dennis Huxley
iz londonske policije
678
00:44:19,000 --> 00:44:20,625
na posudbi Interpolu.
679
00:44:21,625 --> 00:44:22,875
To vam je puno ime?
680
00:44:25,125 --> 00:44:26,666
Sjednimo. Nećemo dugo.
681
00:44:32,500 --> 00:44:33,375
Stvarno?
682
00:44:34,083 --> 00:44:36,833
Dobro, faco.
683
00:44:39,166 --> 00:44:43,166
U Irskoj je more izbacilo vrećice
s dijelovima tijela Arthura Tiguea.
684
00:44:44,291 --> 00:44:46,333
- Što?
- Tko je Arthur Tigue?
685
00:44:47,291 --> 00:44:48,333
Nisi mu rekla?
686
00:44:50,416 --> 00:44:52,625
Bio je Jorgensenov zaposlenik.
687
00:44:52,708 --> 00:44:53,625
Nađen je mrtav?
688
00:44:53,708 --> 00:44:57,250
Da. Zato mislimo da će banka
prebaciti zlato za deset dana.
689
00:44:57,333 --> 00:44:58,375
Deset dana?
690
00:44:59,000 --> 00:45:03,208
- To je prerano. Žao mi je, odustajem.
- Cyruse…
691
00:45:03,291 --> 00:45:06,208
Odustaješ? Nisam znao da imaš izbora.
692
00:45:06,291 --> 00:45:10,916
Imao sam. Za razliku od Tiguea,
dovoljno sam pametan da znam kad odustati.
693
00:45:11,000 --> 00:45:12,416
Pametan si ili se bojiš?
694
00:45:12,500 --> 00:45:18,208
Bojiš se da će te ubiti? Bez brige.
Ti si sitna riba iz svijeta umjetnosti.
695
00:45:18,291 --> 00:45:21,750
Nitko ništa ne očekuje
od Cyrusa Whitakera.
696
00:45:21,833 --> 00:45:24,416
Ako ne pristaneš, oduzet ću ti imunitet,
697
00:45:24,500 --> 00:45:27,916
a ti i tvoji kompanjoni
završit ćete na sudu.
698
00:45:28,000 --> 00:45:29,208
Kužiš, kompa?
699
00:45:31,000 --> 00:45:32,458
- Zauzdaj ga.
- Ljudi!
700
00:45:32,541 --> 00:45:34,666
Ugroženi su nedužni ljudi.
701
00:45:43,041 --> 00:45:44,541
Razgovarat ću s ekipom.
702
00:45:45,166 --> 00:45:48,083
Pristanemo li, znaj da to radimo za tebe.
703
00:45:49,208 --> 00:45:50,291
Ne za njega.
704
00:45:55,583 --> 00:45:56,833
Vidimo se u Londonu.
705
00:46:02,916 --> 00:46:03,916
Nemoj ništa reći.
706
00:46:05,041 --> 00:46:05,916
„Kompa”?
707
00:46:12,708 --> 00:46:16,291
…izjavio je da će se vlada
sastati sutra ujutro
708
00:46:16,375 --> 00:46:18,833
i proglasiti izvanredno stanje.
709
00:46:18,916 --> 00:46:19,791
- Luke?
- Da?
710
00:46:19,875 --> 00:46:20,708
Pojačaj.
711
00:46:20,791 --> 00:46:22,708
{\an8}Večeras opet kaos u Madridu.
712
00:46:22,791 --> 00:46:26,375
{\an8}Cilj terorista bila je vodovodna mreža.
713
00:46:26,458 --> 00:46:29,500
Poplavljene su ulice
i podzemna željeznica,
714
00:46:29,583 --> 00:46:32,208
a u mnogim su domovima popucale cijevi.
715
00:46:32,291 --> 00:46:37,083
Zasad je prijavljeno 13 smrtnih slučajeva,
ali taj će broj sigurno rasti.
716
00:46:37,166 --> 00:46:39,083
To je Jorgensenovo djelo?
717
00:46:39,166 --> 00:46:40,333
Tako se čini.
718
00:46:40,916 --> 00:46:41,916
Moj Bože.
719
00:46:42,000 --> 00:46:44,375
{\an8}Zašto bi netko to učinio?
720
00:46:45,000 --> 00:46:46,958
{\an8}Žrtvovat će bilo koga da zaradi.
721
00:46:48,041 --> 00:46:51,250
Ovo je tek početak.
Glavno slijedi za deset dana.
722
00:46:51,333 --> 00:46:52,333
Deset dana?
723
00:46:53,666 --> 00:46:56,166
- Šališ se, zar ne?
- Ne šalim se.
724
00:46:56,250 --> 00:46:58,291
Odustajemo. Nećemo sudjelovati.
725
00:46:58,375 --> 00:47:00,750
- Što? Ali rekao si…
- Rekao sam da hoću.
726
00:47:01,333 --> 00:47:02,583
Ja sam sve dogovorio.
727
00:47:04,750 --> 00:47:08,541
Kad ste došli u ekipu,
rekao sam da vas neću dovesti u opasnost.
728
00:47:08,625 --> 00:47:10,250
Kažem vam da odustanete.
729
00:47:12,333 --> 00:47:15,125
Što planiraš bez nas?
730
00:47:15,708 --> 00:47:18,500
Nešto ću smisliti.
To više nije vaš problem.
731
00:47:19,208 --> 00:47:21,375
- Ozbiljno?
- Da.
732
00:47:22,583 --> 00:47:25,750
Očekuješ da odemo
i svu zabavu prepustimo tebi? Ne.
733
00:47:25,833 --> 00:47:27,541
- Ovo ti djeluje zabavno?
- Ne.
734
00:47:27,625 --> 00:47:30,583
Spreman je ubiti svakog
tko mu se nađe na putu.
735
00:47:32,500 --> 00:47:34,333
Žao mi je. Preriskantno je.
736
00:47:41,750 --> 00:47:43,541
Znaš da volim riskirati.
737
00:47:44,750 --> 00:47:46,125
Ne radi se samo o nama.
738
00:47:51,166 --> 00:47:52,000
Ja sam za.
739
00:47:54,291 --> 00:47:55,166
I ja.
740
00:47:55,250 --> 00:47:57,833
- Dentone…
- Cyruse, ja sam za.
741
00:47:58,416 --> 00:47:59,500
I ja.
742
00:47:59,583 --> 00:48:02,625
Ne mogu te ostaviti s ovim.
743
00:48:06,333 --> 00:48:07,833
Računaj i na mene.
744
00:48:14,291 --> 00:48:16,791
Onda valjda i na mene.
745
00:48:17,541 --> 00:48:20,291
Ne možeš uspjeti bez nas.
746
00:48:30,000 --> 00:48:31,000
Idemo na posao.
747
00:48:35,333 --> 00:48:36,583
Stvarno te vole.
748
00:48:40,500 --> 00:48:41,916
Kako me ne bi voljeli?
749
00:48:42,500 --> 00:48:45,500
- Koliko je tebi trebalo, tjedan dana?
- Bože!
750
00:48:47,083 --> 00:48:51,333
- Doista te lako mrziti.
- Prihvaćam da se ne slažemo.
751
00:48:53,375 --> 00:48:54,541
Pet dana.
752
00:48:57,958 --> 00:48:59,166
Zadivljen sam.
753
00:49:00,416 --> 00:49:02,416
Moj vam portfelj zahvaljuje.
754
00:49:02,916 --> 00:49:06,125
Željeli ste dokaz.
Levijatan uvijek odradi posao.
755
00:49:07,166 --> 00:49:09,833
Sad možete završiti s demonstracijom moći.
756
00:49:09,916 --> 00:49:11,375
Pripremite zlato.
757
00:49:11,875 --> 00:49:12,833
Hoću.
758
00:49:20,583 --> 00:49:24,500
Napravila sam PBS
kako bi A380 nestao s radara,
759
00:49:25,000 --> 00:49:27,416
ali imamo mali problem.
760
00:49:30,666 --> 00:49:31,750
Izgleda kao bomba.
761
00:49:33,500 --> 00:49:35,375
- Da.
- To nije bomba?
762
00:49:35,458 --> 00:49:38,458
- Bogami izgleda kao bomba.
- Da.
763
00:49:39,041 --> 00:49:41,083
Može li se rastaviti?
764
00:49:41,666 --> 00:49:42,500
U teoriji.
765
00:49:42,583 --> 00:49:46,625
Možeš li sakriti dijelove
i razdijeliti nam ih?
766
00:49:47,500 --> 00:49:49,166
Pa da ga sastavimo u avionu.
767
00:49:53,708 --> 00:49:54,541
Moguće je.
768
00:50:04,416 --> 00:50:06,458
- Za tebe, Abby.
- Hvala.
769
00:50:06,958 --> 00:50:08,625
- Za Lukea.
- Hvala.
770
00:50:09,125 --> 00:50:11,375
A ovo je za tebe, Magnuse.
771
00:50:16,583 --> 00:50:17,458
Može.
772
00:50:20,708 --> 00:50:22,000
Ljudi, slušajte.
773
00:50:22,875 --> 00:50:26,875
Zlato ne smije doći do Jorgensena
kako ne bi mogao isplatiti hakere.
774
00:50:29,625 --> 00:50:32,958
Još malo ulijevo. Provjeravam LED zaslon.
775
00:50:33,291 --> 00:50:34,291
OPAKO ROKAMO
776
00:50:36,041 --> 00:50:40,500
- Imamo pilota kojeg smo htjeli?
- Da. S iskustvom slijetanja u Afganistanu.
777
00:50:40,583 --> 00:50:43,750
Dobro. Snaći će se
na kratkoj snježnoj pisti u Alpama.
778
00:50:44,625 --> 00:50:48,833
Camila, tada šalješ dron u Zürich
i slijediš nas do Cortine.
779
00:50:50,625 --> 00:50:53,000
Magnuse, pazi na sat.
780
00:50:54,083 --> 00:50:55,833
Imaš deset minuta za sef.
781
00:50:55,916 --> 00:50:57,833
- Jedanaest i pedeset pet!
- Blizu!
782
00:50:58,375 --> 00:51:03,000
Kad sletimo, Harryjevi će dečki biti ondje
kako bi zlato ukrcali u vlak.
783
00:51:03,083 --> 00:51:05,000
Na sljedećoj postaji
784
00:51:05,083 --> 00:51:09,291
Interpol će čekati
pola milijarde dolara u zlatu.
785
00:51:13,750 --> 00:51:15,625
Ova mi se sviđa.
786
00:51:39,041 --> 00:51:42,958
- Devet i trideset osam!
- Devet i trideset osam!
787
00:51:43,583 --> 00:51:44,666
To!
788
00:51:46,166 --> 00:51:47,000
To!
789
00:51:48,166 --> 00:51:49,875
- Hej!
- Ne.
790
00:51:49,958 --> 00:51:51,416
O, Bože!
791
00:51:51,500 --> 00:51:54,333
Da je ovo film,
rekao bih: „Ukradimo avion!”
792
00:51:54,416 --> 00:51:56,583
Onda bismo ovako stavili ruke i svi…
793
00:51:56,666 --> 00:51:58,208
Daj, prestani!
794
00:51:58,291 --> 00:52:00,708
- Čudno.
- Mislio sam da je dobar trenutak.
795
00:52:00,791 --> 00:52:01,916
Procijeni.
796
00:52:03,000 --> 00:52:04,375
Koliko je nevidljiv?
797
00:52:04,458 --> 00:52:08,333
Na radaru će biti poput ptičice.
798
00:52:09,083 --> 00:52:10,708
Gotovo neprimjetan.
799
00:52:11,541 --> 00:52:13,875
Ne želim da Mollsen ima tu sposobnost.
800
00:52:16,416 --> 00:52:19,291
- Misliš da ćeš moći letjeti?
- Saznat ćemo sutra.
801
00:52:20,791 --> 00:52:24,500
Odmorite se.
Sutra nas čeka najveća pljačka u životu.
802
00:52:28,583 --> 00:52:32,958
{\an8}ZRAČNA LUKA
803
00:52:43,875 --> 00:52:45,375
Ovo si odabrao?
804
00:52:45,458 --> 00:52:48,666
Ovo ću nositi u ovoj
nevjerojatno ozbiljnoj operaciji?
805
00:52:49,250 --> 00:52:51,208
Jorgensenovi će ljudi biti u avionu.
806
00:52:52,625 --> 00:52:54,875
Nekad se najbolje uklopiš ako stršiš.
807
00:52:55,625 --> 00:53:00,333
Bogataš s mladom zgodnom ženom
u prvom razredu neće nikomu biti sumnjiv.
808
00:53:00,416 --> 00:53:02,666
Laskaš mi ako kažeš da sam zgodna?
809
00:53:02,750 --> 00:53:06,000
Ne. Laskam ti kažem li da si mi žena.
810
00:54:12,666 --> 00:54:16,875
Dame i gospodo,
dobrodošli na let Sky Suissea 1412
811
00:54:16,958 --> 00:54:20,625
koji leti za Zračnu luku Zürich
i nastavlja za Melbourne.
812
00:54:20,708 --> 00:54:23,958
- Sva ručna prtljaga treba biti u…
- Nervozna?
813
00:54:25,041 --> 00:54:27,083
Sad? Itekako.
814
00:54:27,875 --> 00:54:31,458
- Ti?
- Ne. Uživam u svakoj sekundi.
815
00:54:33,625 --> 00:54:35,041
Svi na svojim mjestima?
816
00:54:36,166 --> 00:54:37,291
Spremna sam.
817
00:54:38,000 --> 00:54:38,833
Nikad bolje.
818
00:54:43,125 --> 00:54:44,083
Spreman.
819
00:54:44,166 --> 00:54:45,625
Luke, a ti?
820
00:54:48,291 --> 00:54:49,125
Luke?
821
00:54:50,708 --> 00:54:52,791
Je li tko vidio da se Luke ukrcao?
822
00:55:01,625 --> 00:55:02,666
Gdje si, stari?
823
00:55:03,875 --> 00:55:05,041
Oprosti, ja…
824
00:55:06,000 --> 00:55:07,208
Nisam mogao.
825
00:55:08,083 --> 00:55:10,041
Nije vrijedno rizika.
826
00:55:10,625 --> 00:55:11,500
Luke ispada.
827
00:55:13,541 --> 00:55:15,250
Vidimo se kad sve završi.
828
00:55:16,791 --> 00:55:17,833
Oprosti, šefe.
829
00:55:17,916 --> 00:55:18,791
Bez brige.
830
00:55:24,041 --> 00:55:26,041
Mi-Sun, koliko će nam ovo otežati?
831
00:55:26,625 --> 00:55:28,500
Luke je imao pojačivač signala.
832
00:55:28,583 --> 00:55:32,583
PBS će i dalje raditi,
ali samo ako je blizu kokpita.
833
00:55:32,666 --> 00:55:33,541
Koliko blizu?
834
00:55:34,250 --> 00:55:35,166
Devet metara?
835
00:55:35,250 --> 00:55:39,833
Netko mora odnijeti dijelove iz WC-a
ekonomske klase u WC prvog razreda?
836
00:55:39,916 --> 00:55:40,750
Da.
837
00:55:41,625 --> 00:55:42,458
Ja ću.
838
00:55:44,708 --> 00:55:46,125
Jesi li sigurna?
839
00:55:46,916 --> 00:55:47,750
Jesam.
840
00:55:49,291 --> 00:55:53,666
Mi-Sun, Abby će se pobrinuti za PBS.
Samo joj objasni kako funkcionira.
841
00:56:04,250 --> 00:56:06,833
AKTIVIRAM KAMERE
842
00:56:10,041 --> 00:56:11,208
28 KAMERA NA VEZI
843
00:56:12,416 --> 00:56:13,458
Dobro.
844
00:56:24,875 --> 00:56:27,166
Ekipa, prate nas.
845
00:56:28,541 --> 00:56:30,458
Dvojica u prvom razredu,
846
00:56:31,750 --> 00:56:33,833
trojica u ekonomskoj klasi.
847
00:56:39,833 --> 00:56:43,375
Primljeno. Drži ih na oku
u slučaju da krenu u akciju.
848
00:57:05,166 --> 00:57:08,208
Dame i gospodo,
dosegnuli smo željenu visinu.
849
00:57:08,291 --> 00:57:10,333
Možete napustiti svoja mjesta.
850
00:57:22,166 --> 00:57:23,166
Krećemo.
851
00:57:26,875 --> 00:57:29,458
Baš na vrijeme. Sad smo iznad La Manchea.
852
00:57:33,041 --> 00:57:37,000
{\an8}Victor Sierra 14-12, ovdje Bruxelles.
Nastavite na 10 300 metara.
853
00:57:37,083 --> 00:57:40,416
Iznad vrhova planina
očekujte blage turbulencije.
854
00:57:40,500 --> 00:57:42,291
Stvara se polje niskog tlaka.
855
00:57:43,000 --> 00:57:44,083
Primljeno.
856
00:58:05,708 --> 00:58:06,833
Tu si.
857
00:58:12,375 --> 00:58:14,125
Abby, ti si na redu.
858
00:58:15,375 --> 00:58:18,833
Deset minuta do sastanka s Camilom.
Sigurno ćeš moći?
859
00:58:18,916 --> 00:58:19,750
Hoću.
860
00:58:20,708 --> 00:58:21,750
Idem.
861
00:58:36,125 --> 00:58:39,875
Govori vam vaš kapetan.
Približavamo se polju niskog tlaka.
862
00:58:39,958 --> 00:58:41,666
Moguće su turbulencije.
863
00:58:42,166 --> 00:58:45,291
Radi vaše sigurnosti
bilo bi dobro da se vežete.
864
00:59:14,458 --> 00:59:15,625
Sranje!
865
00:59:15,708 --> 00:59:17,166
Ne!
866
00:59:24,166 --> 00:59:25,000
Idemo.
867
00:59:32,583 --> 00:59:33,583
Abby, ja sam.
868
00:59:34,333 --> 00:59:35,333
WC
869
00:59:36,291 --> 00:59:38,083
Dušo, trebam tvoju pomoć.
870
00:59:41,875 --> 00:59:43,125
Što si učinila?
871
00:59:43,208 --> 00:59:47,583
- Reci mi da znaš kako da to popravim!
- Sranje! Ne znam. Valjda!
872
00:59:48,500 --> 00:59:49,833
Abby, što se događa?
873
00:59:49,916 --> 00:59:53,666
Ponestaje nam vremena.
Camila nam je za petama.
874
00:59:56,041 --> 00:59:57,791
Požuri se. Hajde.
875
01:00:06,708 --> 01:00:08,416
Da, dušo.
876
01:00:09,791 --> 01:00:11,041
O, da!
877
01:00:13,625 --> 01:00:16,958
Promet!
878
01:00:28,375 --> 01:00:29,666
Promet!
879
01:00:36,000 --> 01:00:37,208
Nemoj stati!
880
01:00:37,291 --> 01:00:41,416
- Koliko još do zamjene?
- Još minutu, 30 sekundi.
881
01:00:43,083 --> 01:00:44,791
Spusti se!
882
01:00:46,291 --> 01:00:47,250
Hajde.
883
01:00:59,541 --> 01:01:01,375
Spusti se!
884
01:01:03,333 --> 01:01:04,291
IZGUBLJEN SIGNAL
885
01:01:15,875 --> 01:01:17,916
Spusti se!
886
01:01:19,750 --> 01:01:21,750
Spusti se!
887
01:01:24,666 --> 01:01:25,750
Spusti se!
888
01:01:26,958 --> 01:01:29,250
Ne…
889
01:01:33,083 --> 01:01:35,041
SPREMNO ZA POVEZIVANJE
890
01:01:39,000 --> 01:01:39,833
POVEŽI
891
01:01:39,916 --> 01:01:41,375
POVEZANO
892
01:01:45,041 --> 01:01:47,291
Sranje. Hajde.
893
01:01:47,375 --> 01:01:50,625
Još malo, dušo. Nemoj stati!
894
01:01:51,666 --> 01:01:54,666
- Harry, jesi li vidio ovo?
- Što?
895
01:01:55,458 --> 01:01:58,291
Vide se dva aviona
s oznakom Victor Sierra 14-12.
896
01:01:58,375 --> 01:02:00,625
Vjerojatno kvar. Katkad se događa.
897
01:02:01,208 --> 01:02:03,000
Nikad to nisam vidjela.
898
01:02:05,083 --> 01:02:06,500
Javit ćeš Jean-Pierreu?
899
01:02:06,583 --> 01:02:09,000
Sandra, morat ću te prijaviti Kadrovskoj.
900
01:02:09,083 --> 01:02:11,166
- Stalno sumnjaš u mene.
- Što?
901
01:02:11,250 --> 01:02:15,458
Očito misliš da ne mogu raditi svoj posao.
Je li to zbog kolica?
902
01:02:16,583 --> 01:02:17,541
Što? Nije!
903
01:02:17,625 --> 01:02:20,416
Stalno sumnjaš u moje odluke.
904
01:02:20,500 --> 01:02:24,000
Osjećam se napadnuto i nesigurno.
905
01:02:27,791 --> 01:02:29,291
Jako mi je žao.
906
01:02:31,458 --> 01:02:32,708
Eto. Vidiš?
907
01:02:38,208 --> 01:02:41,083
Trebala bi malo razmisliti
o tim predrasudama.
908
01:02:43,750 --> 01:02:45,541
- Dobro.
- Idi sad.
909
01:02:53,083 --> 01:02:54,458
- Dobro!
- Čekaj.
910
01:03:03,166 --> 01:03:04,375
Sad djeluje stvarno.
911
01:03:09,250 --> 01:03:10,166
Oprostite.
912
01:03:13,291 --> 01:03:14,583
Izvoli, momčino.
913
01:03:21,666 --> 01:03:24,625
Harry, htjela sam se još jednom ispričati.
914
01:03:24,708 --> 01:03:27,125
- Krenula si po kavu?
- Ne, ali mogla bih!
915
01:03:27,750 --> 01:03:29,458
Cappuccino, iz dobrog lokala.
916
01:03:30,583 --> 01:03:32,166
- Gdje je to?
- Zauzet sam.
917
01:03:32,250 --> 01:03:33,291
Dobro.
918
01:03:38,500 --> 01:03:40,291
Victor Sierra 14-12, Kontrola.
919
01:03:41,833 --> 01:03:44,333
Ovdje Victor Sierra 14-12.
920
01:03:48,208 --> 01:03:50,625
Stiglo je upozorenje iz Züricha.
921
01:03:50,708 --> 01:03:55,458
Jak vjetar, ekstremni vremenski uvjeti,
slaba vidljivost, poplavljena pista.
922
01:03:56,041 --> 01:04:00,125
Preusmjeravaju sve letove
prema najbližoj zračnoj luci.
923
01:04:00,208 --> 01:04:03,833
Primljeno. Osjetili smo turbulencije.
Koja zračna luka?
924
01:04:06,583 --> 01:04:08,833
Krenite prema CDF-u.
925
01:04:09,333 --> 01:04:12,416
Pista je kratka,
ali za vas to neće biti problem.
926
01:04:18,416 --> 01:04:22,583
Primljeno. Nastavljamo prema uputama.
Victor Sierra 14-12.
927
01:04:23,458 --> 01:04:25,416
Idemo prema Cortini.
928
01:04:26,958 --> 01:04:29,250
Kontrola zove Victor Sierru 14-12.
929
01:04:29,333 --> 01:04:31,000
VS 14-12, slušam.
930
01:04:32,583 --> 01:04:34,125
Možete nastaviti po planu.
931
01:04:34,625 --> 01:04:35,541
Primljeno.
932
01:04:47,583 --> 01:04:48,500
Dobro, šefe.
933
01:04:49,333 --> 01:04:51,208
Dron ide prema Zürichu.
934
01:04:51,291 --> 01:04:52,666
Vidimo se u Cortini.
935
01:04:54,958 --> 01:04:58,250
Victor Sierra 14-12,
potvrđujem da prilazite Zürichu.
936
01:05:06,083 --> 01:05:07,958
Govori vam vaš kapetan.
937
01:05:08,041 --> 01:05:12,041
Nažalost, vrijeme u Zürichu
ozbiljno se pogoršalo.
938
01:05:12,125 --> 01:05:15,541
Naloženo nam je da sletimo u Cortinu,
najbližu zračnu luku.
939
01:05:26,250 --> 01:05:29,083
Dentone, Magnuse, vrijeme je za sef.
940
01:05:29,166 --> 01:05:31,958
Pratnja postaje nemirna,
ali ne smijemo kasniti.
941
01:05:36,333 --> 01:05:37,208
Gospođice!
942
01:05:37,958 --> 01:05:40,291
Zanima me biste li mogli…
943
01:05:40,791 --> 01:05:43,000
Imam problema s ovim sustavom.
944
01:05:43,083 --> 01:05:45,500
Naravno, gospodine. Malo je zeznuto.
945
01:05:45,583 --> 01:05:47,250
Trebam pritisnuti ovaj gumb?
946
01:05:47,333 --> 01:05:51,750
- Da, baš taj.
- Ovaj?
947
01:05:51,833 --> 01:05:54,125
Tako, a onda samo odaberete…
948
01:05:54,208 --> 01:05:56,166
- Evo ga!
- Sad je dobro?
949
01:05:56,250 --> 01:05:59,416
Sjajno. Mislim da ću pogledati film!
950
01:05:59,500 --> 01:06:00,375
Odlično!
951
01:06:06,791 --> 01:06:08,458
Mi-Sun, ti si na redu.
952
01:06:08,541 --> 01:06:11,000
- Dobro.
- Prekini veze.
953
01:06:11,958 --> 01:06:14,291
Isključujem Wi-Fi.
954
01:06:14,375 --> 01:06:16,583
POVEZIVANJE ONEMOGUĆENO
955
01:06:23,416 --> 01:06:25,958
Oprostite, e-cigarete su zabranjene.
956
01:06:26,041 --> 01:06:29,208
Uhvatili ste me. Ne bih ni u snu.
957
01:06:32,916 --> 01:06:34,083
Odnijet ću ovo.
958
01:06:34,875 --> 01:06:35,833
Hvala.
959
01:06:45,833 --> 01:06:49,125
Dame i gospodo,
ispričavamo se zbog prekida Wi-Fija.
960
01:06:49,208 --> 01:06:50,916
Radimo na rješenju problema.
961
01:06:58,333 --> 01:06:59,750
SIGURNA ZONA
962
01:07:12,125 --> 01:07:14,750
Mi-Sun, što je sa senzorom na vratima?
963
01:07:14,833 --> 01:07:15,666
ZATVORENO
964
01:07:16,416 --> 01:07:19,333
Možeš krenuti.
Samo pazi na razliku u tlaku.
965
01:07:20,083 --> 01:07:21,333
Hvala, mama.
966
01:07:30,708 --> 01:07:31,625
Počinje zabava.
967
01:07:36,708 --> 01:07:37,708
Počinje zabava?
968
01:07:40,625 --> 01:07:42,958
Trebalo bi biti u redu. Počinje zabava!
969
01:07:47,750 --> 01:07:50,041
ZATVORENO
970
01:08:10,083 --> 01:08:11,083
Sranje.
971
01:08:36,375 --> 01:08:38,375
Oprostite, ali morate sjesti.
972
01:08:38,458 --> 01:08:39,750
Sláinte.
973
01:08:39,833 --> 01:08:40,833
Gospodine!
974
01:08:43,375 --> 01:08:44,958
Sletjet ćemo u Zürich.
975
01:08:47,125 --> 01:08:49,083
U redu, pozovi kapetana.
976
01:08:49,166 --> 01:08:51,541
Reci mu da je hitan medicinski slučaj.
977
01:08:51,625 --> 01:08:52,875
Neće otvoriti vrata.
978
01:08:52,958 --> 01:08:55,833
Hoće kad saznaju da je riječ o tebi.
979
01:08:55,916 --> 01:08:57,083
Želi ući u kokpit.
980
01:09:01,833 --> 01:09:04,083
Moramo Magnusu kupiti malo vremena.
981
01:09:05,500 --> 01:09:06,708
Cyruse!
982
01:09:07,750 --> 01:09:08,625
Dođi!
983
01:10:15,375 --> 01:10:16,416
Sranje!
984
01:10:26,416 --> 01:10:27,250
To!
985
01:10:47,583 --> 01:10:49,916
Idemo. Provjerimo što je s Magnusom.
986
01:10:55,041 --> 01:10:56,041
Spusti stajni trap.
987
01:11:00,583 --> 01:11:02,791
Osoblje, svi na svoja mjesta.
988
01:11:05,875 --> 01:11:07,458
Idete provjeriti zlato?
989
01:12:17,500 --> 01:12:20,708
- Samo su otvorili sef.
- Jesi li provjerio?
990
01:12:20,791 --> 01:12:23,458
Cyruse, bio sam blizu. Žao mi je.
991
01:12:23,541 --> 01:12:24,791
Bio si dobar, kompa.
992
01:12:28,000 --> 01:12:30,833
Vidiš, Cormac. Nismo te iznevjerili!
993
01:12:30,916 --> 01:12:34,375
Misliš? Zaista misliš
da će se Jorgensen ponositi ovime?
994
01:12:40,083 --> 01:12:41,250
Da, gospodine.
995
01:12:42,000 --> 01:12:46,000
Cormac, upravo su me zvali
moji ljudi iz zračne luke u Zürichu.
996
01:12:46,083 --> 01:12:47,333
Znaš što su mi rekli?
997
01:12:47,416 --> 01:12:49,375
Dron je sletio u Zürich.
998
01:12:49,458 --> 01:12:51,000
Sve je pod kontrolom.
999
01:12:51,750 --> 01:12:54,833
Lopovi su pokušali ukrasti teret,
ali sredili smo ih.
1000
01:12:54,916 --> 01:12:57,083
- Zlato je ovdje.
- Gdje?
1001
01:12:57,166 --> 01:12:58,958
Mala pista u Alpama.
1002
01:12:59,041 --> 01:13:01,166
Amateri su osigurali drugi avion.
1003
01:13:03,041 --> 01:13:03,958
Tko su oni?
1004
01:13:04,041 --> 01:13:07,375
Sitni lupeži koji se žele proslaviti.
1005
01:13:08,208 --> 01:13:09,750
Onda im mogu pomoći.
1006
01:13:10,375 --> 01:13:13,166
Dovedi mi lopove i zlato.
1007
01:13:13,250 --> 01:13:14,458
Imaš jedan sat.
1008
01:13:17,625 --> 01:13:18,708
- Hajde!
- Dobro.
1009
01:13:18,791 --> 01:13:20,208
- Ne…
- Idemo.
1010
01:13:25,125 --> 01:13:26,000
Što je bilo?
1011
01:13:26,083 --> 01:13:28,666
Sad radite za mene. Letimo u Toskanu.
1012
01:13:28,750 --> 01:13:32,000
- Samo mala promjena plana.
- Umukni. Idete sa mnom.
1013
01:13:32,083 --> 01:13:34,250
- Bolje nemoj.
- Interpol zna gdje smo.
1014
01:13:34,333 --> 01:13:36,416
- Pratit će nas.
- Ne ako nas ne vide.
1015
01:13:36,500 --> 01:13:39,708
Pratili smo Airbus,
a nismo vidjeli ovaj mlažnjak.
1016
01:13:40,291 --> 01:13:41,916
Pa neće ni vaši prijatelji.
1017
01:13:43,833 --> 01:13:45,125
Ukrcajte zlato.
1018
01:13:45,208 --> 01:13:48,291
Čekajte.
Avion ne može nositi toliki teret.
1019
01:13:48,375 --> 01:13:50,083
Zato nas čeka vlak.
1020
01:13:50,166 --> 01:13:54,416
Na kraju piste. Ako nam ne vjeruješ,
pošalji nekog od svojih da vide.
1021
01:13:54,500 --> 01:13:57,458
Riskirat ću.
Riješit ćemo se dijela tereta.
1022
01:13:58,041 --> 01:13:59,125
Riješite ga se.
1023
01:14:00,166 --> 01:14:03,500
- Ne. Čekajte!
- Vas dvoje, idemo.
1024
01:14:03,583 --> 01:14:04,666
Idemo!
1025
01:14:07,583 --> 01:14:09,333
{\an8}Gospodine!
1026
01:14:10,500 --> 01:14:12,833
Upravo su nam javili iz Bruxellesa.
1027
01:14:12,916 --> 01:14:16,375
Netko je pokušao upasti u kokpit.
1028
01:14:17,375 --> 01:14:18,208
Nastavi.
1029
01:14:18,291 --> 01:14:19,791
Putnici su intervenirali,
1030
01:14:19,875 --> 01:14:23,916
a zatim su nekoliko putnika
odveli privatnim avionom.
1031
01:14:24,000 --> 01:14:27,250
- Gdje je avion sad?
- Imamo problema s praćenjem.
1032
01:14:27,333 --> 01:14:29,833
Zašto onda stojiš ovdje? Nađi ga!
1033
01:14:48,000 --> 01:14:49,000
Čvrsto si vezana?
1034
01:14:52,791 --> 01:14:53,791
Jesam.
1035
01:14:54,583 --> 01:14:55,500
Dobro.
1036
01:15:10,958 --> 01:15:12,208
Što je to bilo?
1037
01:15:12,291 --> 01:15:14,375
- Odgovori mu.
- To je zbog zlata!
1038
01:15:14,458 --> 01:15:16,750
Remeti nam putanju. Rekla sam vam.
1039
01:15:16,833 --> 01:15:18,250
Nije gotova.
1040
01:15:24,541 --> 01:15:27,583
- Želi da otpadnu ploče, zar ne?
- O, da!
1041
01:15:49,916 --> 01:15:50,750
Idemo!
1042
01:15:50,833 --> 01:15:53,250
Ne volim oružje, pa sam malo nervozan.
1043
01:15:53,333 --> 01:15:55,625
Možete se pozvati na drugi amandman.
1044
01:15:55,708 --> 01:15:56,750
- Dosta!
- Dobro.
1045
01:15:56,833 --> 01:15:58,375
Umukni i hodaj.
1046
01:15:58,458 --> 01:15:59,583
Baš fora pištolj.
1047
01:15:59,666 --> 01:16:03,125
Cijev od karbonskih vlakana
načinjena od e-cigarete
1048
01:16:03,208 --> 01:16:05,250
s tekućim gorivom. Sjajno.
1049
01:16:05,333 --> 01:16:07,833
- Okreni se!
- Dobro!
1050
01:16:12,625 --> 01:16:14,000
Ne volim oružje!
1051
01:16:16,875 --> 01:16:20,666
Oprosti zbog nosa. Ne ljutiš se?
Ja ću svojim putem, a ti svojim.
1052
01:16:20,750 --> 01:16:22,750
Dobro sam.
1053
01:16:31,666 --> 01:16:32,666
To je…
1054
01:16:32,750 --> 01:16:35,125
Dobro. Trebao bi pozvati liječnika!
1055
01:16:35,708 --> 01:16:38,875
Locirali smo mlažnjak. Ide prema Italiji.
1056
01:16:38,958 --> 01:16:40,791
Nije li tu Jorgensenovo imanje?
1057
01:16:40,875 --> 01:16:43,833
Jest, ima vilu fiktivne tvrtke u Toskani.
1058
01:16:43,916 --> 01:16:47,291
- Da pošaljemo karabinjere?
- Još nemamo čvrste dokaze.
1059
01:16:49,083 --> 01:16:52,041
Zovi NATO. Reći ću
da imamo neidentificirani avion
1060
01:16:52,125 --> 01:16:54,791
i moramo ga oboriti.
1061
01:16:55,916 --> 01:17:00,375
- Agentica Gladwell je možda u njemu.
- Jorgensen se ne smije dočepati zlata.
1062
01:17:01,791 --> 01:17:02,791
Zovi NATO.
1063
01:17:15,625 --> 01:17:19,666
{\an8}Primljeno. NFR 180,
nastavite i javite kad uočite metu.
1064
01:17:24,041 --> 01:17:28,208
Levijatan, dobro došli.
Drago mi je upoznati neke od vas.
1065
01:17:28,916 --> 01:17:30,041
Gdje je zlato?
1066
01:17:35,833 --> 01:17:38,416
Levijatan me nije poslao da čavrljamo.
1067
01:17:39,250 --> 01:17:42,208
Moj kolega u Zürichu kaže
da vaš avion nije sletio.
1068
01:17:42,708 --> 01:17:45,791
To je bio naš plan da zavaramo vlasti.
1069
01:17:45,875 --> 01:17:47,750
Zlato će stići ovamo.
1070
01:17:47,833 --> 01:17:51,541
Nadam se. Ne želimo vam isprazniti
sve bankovne račune.
1071
01:17:51,625 --> 01:17:55,416
- Kako to mislite?
- Kajmanski otoci, Monako, Panama.
1072
01:17:55,500 --> 01:17:58,333
Švicarska, Singapur i Maldivi.
1073
01:17:58,416 --> 01:18:00,125
Znamo gdje vam je novac.
1074
01:18:00,208 --> 01:18:03,750
Sve može nestati u sekundi.
1075
01:18:05,083 --> 01:18:07,208
Zato radimo samo sa zlatom.
1076
01:18:07,291 --> 01:18:10,666
Ne može se hakirati,
ne može mu se ući u trag.
1077
01:18:12,250 --> 01:18:14,416
Bit će ovdje za jedan sat.
1078
01:18:25,250 --> 01:18:26,083
Sranje.
1079
01:18:26,708 --> 01:18:27,958
Zovi NATO.
1080
01:18:38,750 --> 01:18:40,791
Obraćam vam se u ime NATO saveza.
1081
01:18:40,875 --> 01:18:43,791
Ponavljam, obraćam vam se
u ime NATO saveza.
1082
01:18:44,541 --> 01:18:48,375
Kršite propise civilnog zrakoplovstva.
1083
01:18:48,458 --> 01:18:50,833
Recite tko ste ili ćemo uporabiti silu.
1084
01:18:51,625 --> 01:18:53,208
- Civilni avion…
- Ignoriraj.
1085
01:18:53,291 --> 01:18:58,833
Ponavljam,
kršite propise civilnog zrakoplovstva.
1086
01:18:59,333 --> 01:19:01,583
Odmah uspostavite radijsku vezu
1087
01:19:01,666 --> 01:19:04,916
ili ćemo zapucati.
1088
01:19:05,000 --> 01:19:09,500
NFR 180, znajte da pratite privatni avion.
1089
01:19:09,583 --> 01:19:13,250
U avionu su civili.
Ponavljam, u avionu su civili.
1090
01:19:14,166 --> 01:19:15,625
NFR zove Huxleyja.
1091
01:19:16,375 --> 01:19:19,750
Imamo nepotvrđenu informaciju
da u avionu ima civila.
1092
01:19:19,833 --> 01:19:20,833
Ponovite.
1093
01:19:20,916 --> 01:19:24,333
Nepotvrđena informacija iz Bruxellesa.
U avionu su civili.
1094
01:19:24,416 --> 01:19:28,708
Ne odgovaraju na naše pokušaje
uspostave kontakta. Čekamo upute.
1095
01:19:29,958 --> 01:19:31,750
Ne znamo jesu li u avionu.
1096
01:19:31,833 --> 01:19:34,083
Ako pustimo avion, bit će mrtvih.
1097
01:19:34,166 --> 01:19:37,083
Levijatan se ne smije
dočepati zlata, jasno?
1098
01:19:37,166 --> 01:19:40,708
Planiraju nešto smrtonosnije
od Madrida. Ne možemo riskirati.
1099
01:19:41,708 --> 01:19:43,541
Što da radimo, zapovjedniče?
1100
01:19:45,541 --> 01:19:46,583
Oborite ga.
1101
01:19:48,083 --> 01:19:51,875
Primljeno. NFR 180,
nastavite pokušavati uspostaviti kontakt.
1102
01:19:51,958 --> 01:19:54,916
Ako ne odgovore, upozorite ih.
1103
01:19:55,000 --> 01:19:57,666
Sranje.
1104
01:19:57,750 --> 01:20:00,000
- Oborit će nas.
- Blefiraju!
1105
01:20:00,083 --> 01:20:01,291
Spreman za paljbu.
1106
01:20:06,375 --> 01:20:07,791
Oružje spremno.
1107
01:20:07,875 --> 01:20:10,375
Neidentificirani avione, upozoravamo vas.
1108
01:20:10,458 --> 01:20:17,333
Imate 60 sekundi
da uspostavite vezu na 132.175.
1109
01:20:30,833 --> 01:20:32,833
Abby! Opako rokamo!
1110
01:20:39,541 --> 01:20:40,791
Dvadeset sekundi!
1111
01:20:42,208 --> 01:20:43,875
CIVILI T
1112
01:20:48,125 --> 01:20:49,083
Deset sekundi!
1113
01:20:56,208 --> 01:20:58,458
Moj Bože!
1114
01:21:03,250 --> 01:21:07,000
Kontrola, uspostavili smo kontakt.
U avionu su taoci civili!
1115
01:21:07,083 --> 01:21:08,791
To i govorim!
1116
01:21:08,875 --> 01:21:10,083
Čekamo upute!
1117
01:21:10,166 --> 01:21:13,583
NFR 180, odstupite. Ponavljam, odstupite.
1118
01:21:13,666 --> 01:21:17,125
Zapovjedniče Huxley,
potvrđeno je da u avionu ima civila.
1119
01:21:17,208 --> 01:21:18,166
Pratimo avion.
1120
01:21:18,250 --> 01:21:21,416
Obavijestit ćemo lokalne vlasti
nakon slijetanja.
1121
01:21:22,250 --> 01:21:23,083
Primljeno.
1122
01:21:25,333 --> 01:21:27,208
Udaljite se od aviona.
1123
01:21:27,291 --> 01:21:29,791
Ponavljam, udaljite se od aviona.
1124
01:21:30,333 --> 01:21:31,708
To!
1125
01:21:43,000 --> 01:21:45,041
Pobrini se da sigurno sleti!
1126
01:21:57,250 --> 01:21:58,291
Izravnaj avion!
1127
01:22:05,625 --> 01:22:07,125
Oprosti.
1128
01:22:22,041 --> 01:22:24,958
- Spusti ga! Odmah!
- Dobro! Žao mi je.
1129
01:22:36,958 --> 01:22:38,291
Uzmi daljinski!
1130
01:22:47,125 --> 01:22:48,583
Sad!
1131
01:22:55,291 --> 01:22:56,375
Bum.
1132
01:22:57,166 --> 01:22:58,750
Moramo u kokpit!
1133
01:23:04,666 --> 01:23:06,833
Maknite ga! Ne mogu upravljati.
1134
01:23:06,916 --> 01:23:07,791
Moj zglob!
1135
01:23:09,375 --> 01:23:11,208
Dobro, zamijenimo se.
1136
01:23:11,291 --> 01:23:13,333
Camila, reci nam što da radimo!
1137
01:23:13,416 --> 01:23:15,541
Povuci!
1138
01:23:24,750 --> 01:23:26,625
Dobro. Jesi li dobro?
1139
01:23:27,833 --> 01:23:29,333
Uživam u svakoj sekundi.
1140
01:23:35,041 --> 01:23:36,708
Što je to? Što se dogodilo?
1141
01:23:41,291 --> 01:23:42,916
- Ne!
- Što se dogodilo?
1142
01:23:44,333 --> 01:23:46,208
- Camila!
- Što se dogodilo?
1143
01:23:47,458 --> 01:23:49,458
- Ode hidraulika!
- Što to znači?
1144
01:23:49,541 --> 01:23:51,291
Ne možemo upravljati avionom!
1145
01:23:51,375 --> 01:23:54,541
Moramo odmah sletjeti
ili ćemo izgubiti kontrolu!
1146
01:23:56,875 --> 01:23:59,875
Pokušat ću upravljati motorima.
1147
01:24:03,500 --> 01:24:05,041
To je Jorgensenovo imanje.
1148
01:24:05,125 --> 01:24:10,208
- Ne, prebrzi smo! Nećemo pogoditi pistu!
- Sletjet ćemo na put.
1149
01:24:12,791 --> 01:24:15,375
Evo vašeg zlata. Točno na vrijeme.
1150
01:24:17,291 --> 01:24:19,000
Prebrzi smo!
1151
01:24:23,291 --> 01:24:26,083
Vuci! Koliko god možeš!
1152
01:24:59,708 --> 01:25:00,791
Ne mogu vjerovati.
1153
01:25:02,416 --> 01:25:03,250
Uspjeli smo.
1154
01:25:04,541 --> 01:25:05,458
Uspjeli smo.
1155
01:25:05,541 --> 01:25:06,375
Da.
1156
01:25:08,208 --> 01:25:10,708
Dopremili smo zlato
na Jorgensenovo imanje.
1157
01:25:18,458 --> 01:25:19,375
Van!
1158
01:25:23,333 --> 01:25:24,208
Idemo!
1159
01:25:29,166 --> 01:25:30,291
Sjećaš se Venecije?
1160
01:25:31,375 --> 01:25:32,416
Naravno.
1161
01:25:33,791 --> 01:25:36,000
Zašto sad spominješ Veneciju, Cyruse?
1162
01:25:40,958 --> 01:25:42,625
Bože, obožavao sam taj NFT.
1163
01:25:43,583 --> 01:25:47,208
Da. Mi-Sun, znaš što moramo učiniti.
1164
01:25:48,250 --> 01:25:49,750
Prati Cyrusa.
1165
01:25:49,833 --> 01:25:50,666
Hoću.
1166
01:25:52,625 --> 01:25:53,458
Cormac?
1167
01:25:55,041 --> 01:25:55,958
Gdje je Cormac?
1168
01:25:56,750 --> 01:25:57,916
Nije uspio.
1169
01:25:59,291 --> 01:26:00,333
Tko si sad ti?
1170
01:26:01,583 --> 01:26:05,041
- Pripremite glisere.
- Levijatan, zar ne?
1171
01:26:06,958 --> 01:26:07,791
Što se događa?
1172
01:26:08,583 --> 01:26:11,250
Uvjeravam vas da je sve pod kontrolom.
1173
01:26:11,958 --> 01:26:13,666
Neću opet pitati.
1174
01:26:14,416 --> 01:26:16,375
- Tko si ti?
- Interpol.
1175
01:26:16,458 --> 01:26:19,000
Upravo sam dobila. Netko je iz Interpola!
1176
01:26:23,041 --> 01:26:25,291
Gotovo je. Odustajemo.
1177
01:26:27,791 --> 01:26:31,666
Upucao sam te u nogu
kako bi i dalje mogla tipkati na računalu.
1178
01:26:31,750 --> 01:26:33,916
Zapucam li opet, nećeš moći tipkati.
1179
01:26:34,708 --> 01:26:36,375
Dogovor još vrijedi?
1180
01:26:43,250 --> 01:26:45,833
Kao što vidite,
ne volim se ponavljati, pa…
1181
01:26:47,208 --> 01:26:49,083
Tko je od vas iz Interpola?
1182
01:26:56,333 --> 01:26:57,166
Ja.
1183
01:26:59,791 --> 01:27:01,208
Ja sam iz Interpola.
1184
01:27:03,000 --> 01:27:04,166
Agent Gladwell.
1185
01:27:05,416 --> 01:27:08,541
Oni su tek civili
koje ste uzeli za taoce. Pustite ih.
1186
01:27:10,291 --> 01:27:12,250
Pozdravite se, agente Gladwell.
1187
01:27:22,166 --> 01:27:25,791
Ruke uvis, baci oružje!
1188
01:27:27,083 --> 01:27:28,041
Ruke uvis!
1189
01:27:29,375 --> 01:27:31,041
Agentica Gladwell. Interpol.
1190
01:27:34,833 --> 01:27:35,666
Ustrijeljena je!
1191
01:27:35,750 --> 01:27:36,666
On je kriv!
1192
01:27:40,333 --> 01:27:42,416
Ti su ljudi uljezi.
1193
01:27:42,500 --> 01:27:44,333
Branio sam svoj posjed.
1194
01:27:46,250 --> 01:27:47,291
Čekajte.
1195
01:27:49,000 --> 01:27:50,750
Skupljate umjetnine, zar ne?
1196
01:27:51,750 --> 01:27:52,833
NFT-ove.
1197
01:27:53,333 --> 01:27:56,000
Neki kažu da su tek prolazna moda.
1198
01:27:57,375 --> 01:28:00,208
Po meni svako umjetničko djelo
ovisi o umjetniku.
1199
01:28:05,333 --> 01:28:06,333
Mi-Sun, pusti.
1200
01:28:06,416 --> 01:28:07,916
Sa zadovoljstvom.
1201
01:28:30,208 --> 01:28:31,708
Uživaj u zatvoru.
1202
01:28:32,416 --> 01:28:33,833
- Idemo.
- Pokret!
1203
01:28:33,916 --> 01:28:35,041
Čekajte!
1204
01:28:39,458 --> 01:28:41,583
Bravo, Mi-Sun.
1205
01:28:42,916 --> 01:28:44,166
Kvragu!
1206
01:28:55,833 --> 01:28:57,125
Agentice Gladwell!
1207
01:29:06,875 --> 01:29:08,250
Agentice Gladwell.
1208
01:29:09,458 --> 01:29:10,833
Mislim da smo završili.
1209
01:29:19,458 --> 01:29:21,375
Hvala na podršci, Stefano.
1210
01:29:29,375 --> 01:29:35,041
- Iskreno, mislio sam da nećeš uspjeti.
- I ja sam to mislila.
1211
01:29:36,500 --> 01:29:39,708
Abby, NATO-ovi avioni bili su ovako blizu.
1212
01:29:41,041 --> 01:29:41,875
Idemo.
1213
01:29:44,500 --> 01:29:47,416
Da. Hvala Bogu da ih je Huxley zaustavio.
1214
01:29:51,583 --> 01:29:54,333
Huxley ih je zaustavio, zar ne?
1215
01:29:58,416 --> 01:29:59,500
Stefano?
1216
01:30:07,333 --> 01:30:08,625
Abby, objasnit ću ti.
1217
01:30:11,375 --> 01:30:12,208
Nema potrebe.
1218
01:30:13,083 --> 01:30:14,208
Dajem otkaz.
1219
01:30:39,791 --> 01:30:40,916
Trebaš prijevoz?
1220
01:30:58,708 --> 01:31:01,041
NEKOLIKO TJEDANA POSLIJE…
1221
01:31:05,333 --> 01:31:06,625
Gdje smo?
1222
01:31:07,916 --> 01:31:08,916
Vidjet ćeš.
1223
01:31:11,500 --> 01:31:13,583
Znaš, nisam vjerovao Huxleyju.
1224
01:31:14,291 --> 01:31:16,083
Očito si imao pravo.
1225
01:31:16,708 --> 01:31:18,083
No tebi sam vjerovao.
1226
01:31:18,958 --> 01:31:20,333
Nikad nije bilo upitno.
1227
01:31:22,541 --> 01:31:24,541
Znaš, onaj prvi tjedan u Parizu
1228
01:31:25,666 --> 01:31:27,458
nisam se zaljubio u priču.
1229
01:31:29,208 --> 01:31:32,000
Zaljubio sam se u tvoj pogled na umjetnost
1230
01:31:32,083 --> 01:31:35,000
i kako ti je stalo do nečega
što uopće nije tvoje.
1231
01:31:36,958 --> 01:31:42,875
Činjenica da sam te tada izgubio
nešto je najgluplje što sam ikad učinio.
1232
01:31:45,416 --> 01:31:46,833
Ne bih te opet izgubio.
1233
01:31:49,583 --> 01:31:52,208
Imam nešto za tebe.
1234
01:32:01,708 --> 01:32:02,958
Liam Dower?
1235
01:32:04,333 --> 01:32:07,291
On je ukrao
Hockneyjevu grafiku tvojoj majci.
1236
01:32:08,166 --> 01:32:09,000
Što?
1237
01:32:10,458 --> 01:32:12,583
- Kako si…
- Raspitao sam se.
1238
01:32:13,083 --> 01:32:15,916
Našao sam ga,
saznao komu je prodao i otkupio je.
1239
01:32:18,791 --> 01:32:20,208
Kupio si je?
1240
01:32:21,041 --> 01:32:22,000
Za tvoju školu.
1241
01:32:29,166 --> 01:32:31,000
Zadržimo se još malo na tomu.
1242
01:32:31,083 --> 01:32:32,958
Jer to nije sve.
1243
01:32:33,791 --> 01:32:34,916
Još jedna sitnica.
1244
01:32:35,416 --> 01:32:37,916
Sitnica. Još nešto.
1245
01:32:39,750 --> 01:32:40,916
Ukrali smo zlato.
1246
01:32:41,958 --> 01:32:43,500
- Što?
- Da.
1247
01:32:43,583 --> 01:32:46,583
- Kako?
- Prvi si dio plana znala.
1248
01:32:48,083 --> 01:32:50,083
No ima i nešto što nisi znala.
1249
01:32:51,041 --> 01:32:56,333
Dok smo vrbovali Harryja u Bruxellesu,
Magnus je obojio stotine željeznih šipki
1250
01:32:57,500 --> 01:33:00,625
koje smo ukrcali u avion Sky Suissea.
1251
01:33:01,375 --> 01:33:04,208
Dok smo u avionu
odvlačili pažnju ovima gore,
1252
01:33:06,541 --> 01:33:08,666
Magnus je čekao da se avion približi
1253
01:33:10,500 --> 01:33:12,041
i zamijenio sanduke.
1254
01:33:13,291 --> 01:33:15,750
Samo smo morali pravo zlato izbaciti van.
1255
01:33:20,208 --> 01:33:21,041
A Luke?
1256
01:33:21,125 --> 01:33:22,375
Nije nas napustio.
1257
01:33:22,875 --> 01:33:24,583
Imao je drugi zadatak.
1258
01:33:26,125 --> 01:33:28,583
Samo je morao sigurno spustiti zlato.
1259
01:33:29,166 --> 01:33:30,541
A što je dobio Huxley?
1260
01:33:33,083 --> 01:33:34,083
Kompa?
1261
01:33:35,708 --> 01:33:37,083
Nije dobio ništa.
1262
01:33:46,083 --> 01:33:47,833
Idemo pozdraviti ekipu.
1263
01:33:49,458 --> 01:33:50,500
To!
1264
01:33:50,583 --> 01:33:52,291
Hej, dođi!
1265
01:33:53,041 --> 01:33:54,666
Uspjeli smo!
1266
01:33:55,166 --> 01:33:56,666
Naša pilotkinja!
1267
01:33:56,750 --> 01:33:58,458
- To sam ja!
- Hej, uspjela si!
1268
01:33:58,958 --> 01:34:00,250
Ne, mi smo uspjeli.
1269
01:34:00,333 --> 01:34:01,791
- Luke!
- Što ima?
1270
01:34:06,833 --> 01:34:08,041
Imaš čast.
1271
01:34:17,458 --> 01:34:19,750
Ne. Ne bih ni trebala biti ovdje.
1272
01:34:20,250 --> 01:34:21,500
- Hajde.
- Trebala bi.
1273
01:34:21,583 --> 01:34:23,291
- Hajde.
- Učini to. Ja ću.
1274
01:34:23,375 --> 01:34:24,458
Hajde.
1275
01:34:27,041 --> 01:34:28,833
- To.
- Ovdje.
1276
01:34:46,458 --> 01:34:47,458
Evo ga!
1277
01:34:50,583 --> 01:34:53,708
- Upalilo je.
- Uvijek je ovako dobro?
1278
01:34:56,625 --> 01:34:58,291
Nikad nije bilo ovako dobro.
1279
01:35:05,291 --> 01:35:06,458
Magnuse, prestani.
1280
01:35:08,541 --> 01:35:10,583
Dobro došli, agentice Gladwell.
1281
01:35:12,125 --> 01:35:13,125
Daj, molim te.
1282
01:35:13,916 --> 01:35:14,833
Zovi me Abby.
1283
01:35:17,083 --> 01:35:18,375
- Hej!
- Tako je.
1284
01:35:18,458 --> 01:35:20,708
- Dobro došla, Abby.
- Bravo, ljudi!
1285
01:35:20,791 --> 01:35:21,833
Hajde.
1286
01:35:24,125 --> 01:35:26,375
- Ali samo jednom.
- To!
1287
01:35:30,791 --> 01:35:32,625
Dobro. Možemo li sad po zlato?
1288
01:35:32,708 --> 01:35:34,291
- Da!
- Idemo po zlato!
1289
01:35:35,000 --> 01:35:37,125
To!
1290
01:44:05,458 --> 01:44:10,458
Prijevod titlova: Elvis Šimunic