1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:51,541 --> 00:00:54,500 POLIJETANJE 4 00:00:57,041 --> 00:01:01,833 VENECIJA 5 00:01:32,708 --> 00:01:34,958 Oprostite, molim vas katalog. 6 00:01:35,041 --> 00:01:37,791 Dobro došli u Veneciju. 7 00:01:38,416 --> 00:01:39,333 Hvala. 8 00:01:42,250 --> 00:01:44,125 Lijepo se vratiti. 9 00:01:44,708 --> 00:01:46,000 Kako ide, ekipo? 10 00:01:46,500 --> 00:01:49,625 Pjenušac je na ledu, pa završimo. 11 00:01:58,708 --> 00:01:59,875 {\an8}Ne, hvala. 12 00:01:59,958 --> 00:02:03,125 {\an8}Morate! Doista su posebne. 13 00:02:03,208 --> 00:02:04,208 {\an8}Ne, hvala. 14 00:02:05,333 --> 00:02:07,833 {\an8}- Kakva je dvorana? - Devetnaest milijuna! 15 00:02:07,916 --> 00:02:08,916 {\an8}Djeluje bogato. 16 00:02:09,000 --> 00:02:10,416 {\an8}To mi je najdraže. 17 00:02:11,750 --> 00:02:13,625 {\an8}Devetnaest milijuna u Londonu. 18 00:02:14,583 --> 00:02:15,666 {\an8}Prvi put. 19 00:02:16,375 --> 00:02:17,333 {\an8}Drugi put. 20 00:02:18,708 --> 00:02:19,791 {\an8}Prodano! 21 00:02:26,291 --> 00:02:28,166 {\an8}Hvala. 22 00:02:29,458 --> 00:02:33,208 {\an8}Obratimo sad pozornost na sljedeći predmet. 23 00:02:33,708 --> 00:02:40,666 Predmet broj 235 slika je Kehindea Wileyja pod nazivom Preludij. 24 00:02:40,750 --> 00:02:42,500 Nudi li tko sedam milijuna? 25 00:02:42,583 --> 00:02:44,041 Londone, na položaju si? 26 00:02:44,125 --> 00:02:45,583 Javljam se s Temze. 27 00:02:46,250 --> 00:02:48,916 Zauzimam položaj blizu lokacije. 28 00:02:49,916 --> 00:02:51,708 {\an8}Voziš Uber po rijeci? 29 00:02:52,208 --> 00:02:53,458 {\an8}Usredotoči se, kompa. 30 00:02:54,291 --> 00:02:55,416 {\an8}Prvi put. 31 00:02:55,500 --> 00:02:58,875 {\an8}U redu. Pokažimo im što je prava umjetnost. 32 00:02:59,583 --> 00:03:03,375 {\an8}Prodano g. Mollsenu iz Venecije za 11 milijuna. 33 00:03:03,458 --> 00:03:06,750 {\an8}Sjajno. Mladi poduzetnik ima novu igračku. 34 00:03:13,208 --> 00:03:16,125 {\an8}Kehinde Wiley postavlja novi rekord 35 00:03:16,208 --> 00:03:18,833 {\an8}i tako se pridružuje Hirstu i Franz Marcu. 36 00:03:19,333 --> 00:03:20,166 {\an8}Ross! 37 00:03:24,583 --> 00:03:27,250 Policija. Jedinica za kulturnu baštinu. 38 00:03:27,333 --> 00:03:29,375 Stefano, jeste li ondje? 39 00:03:29,458 --> 00:03:30,500 Da, ovdje smo. 40 00:03:30,583 --> 00:03:32,541 Lokalna policija je na položaju. 41 00:03:32,625 --> 00:03:35,625 Pokuša li Cyrus nešto maznuti, čeka ga iznenađenje. 42 00:03:35,708 --> 00:03:41,416 Dame i gospodo, zadovoljstvo mi je predstaviti vam N8. 43 00:03:49,958 --> 00:03:54,708 Kao što znate, ovaj digitalni umjetnik tijekom čitave karijere ostao je anoniman. 44 00:03:54,791 --> 00:03:59,791 Ali danas je ovdje kako bi prodao jedinstveni NFT. 45 00:04:00,875 --> 00:04:02,958 Eno ga, među ponuđačima. 46 00:04:04,625 --> 00:04:06,458 Čak ne nosi masku. 47 00:04:06,541 --> 00:04:09,041 Kao, evo me. 48 00:04:10,125 --> 00:04:12,166 Što smjeraš, Cyruse? 49 00:04:12,250 --> 00:04:15,666 Wileyja je teško prebaciti, a Warhol više nije moderan. 50 00:04:15,750 --> 00:04:18,125 Barem znamo da neće maznuti NFT. 51 00:04:18,833 --> 00:04:19,666 Nemoguće. 52 00:04:20,791 --> 00:04:27,250 Čast mi je predstaviti Velevažan autoportret umjetnika N8. 53 00:04:29,875 --> 00:04:32,458 Maska se sastoji od 482 kamere 54 00:04:32,541 --> 00:04:35,333 i stvorit će NFT. 55 00:04:35,416 --> 00:04:37,791 Nadahnuto Vincentom van Goghom, 56 00:04:37,875 --> 00:04:42,916 ovo digitalno umjetničko djelo nastat će tijekom poluminutnog prijenosa uživo. 57 00:04:43,000 --> 00:04:47,625 Po dovršetku, NFT će zabilježiti trenutak vlastite prodaje, 58 00:04:47,708 --> 00:04:50,000 što će uključivati i kupca. 59 00:04:50,750 --> 00:04:52,583 Imamo li početnu ponudu? 60 00:04:53,375 --> 00:04:54,458 Dvanaest milijuna. 61 00:04:54,541 --> 00:04:55,458 Što? 62 00:04:56,416 --> 00:04:58,083 Brzo, potraži lopaticu 1305. 63 00:05:00,625 --> 00:05:02,583 Pripada Johnu Bratbyju. 64 00:05:03,458 --> 00:05:05,583 Sranje. Zna da smo ovdje. 65 00:05:05,666 --> 00:05:06,541 Otkud znaš? 66 00:05:06,625 --> 00:05:10,625 Bratby je bio britanski slikar. Slikao je prizore obiteljskog života. 67 00:05:10,708 --> 00:05:13,125 Kako nas to odaje? 68 00:05:13,791 --> 00:05:15,708 Živim u njegovom starom ateljeu. 69 00:05:18,791 --> 00:05:20,166 Dvanaest milijuna. 70 00:05:20,666 --> 00:05:23,166 Ponuđeno je 12 milijuna. 71 00:05:24,958 --> 00:05:26,958 Trinaest milijuna u Londonu. 72 00:05:28,708 --> 00:05:32,041 Petnaest. Imamo 15 ovdje u Veneciji. 73 00:05:32,125 --> 00:05:35,000 - Šesnaest i pol. - Šesnaest i pol. 74 00:05:38,333 --> 00:05:39,583 Sedamnaest milijuna. 75 00:05:39,666 --> 00:05:41,333 Sedamnaest i pol. 76 00:05:41,416 --> 00:05:43,791 Dobro došli na nadmetanje, g. Sage. 77 00:05:44,375 --> 00:05:45,666 Osamnaest milijuna! 78 00:05:48,666 --> 00:05:49,875 Devetnaest. 79 00:05:52,458 --> 00:05:53,625 Dvadeset milijuna. 80 00:05:55,250 --> 00:05:57,458 Dvadeset milijuna dolara u Veneciji. 81 00:06:01,625 --> 00:06:02,750 Prvi put. 82 00:06:05,541 --> 00:06:06,583 Drugi put. 83 00:06:06,666 --> 00:06:07,958 Spremni? 84 00:06:08,041 --> 00:06:08,875 Spremni. 85 00:06:13,250 --> 00:06:14,125 Prodano. 86 00:06:14,208 --> 00:06:15,166 Mazni. 87 00:06:24,708 --> 00:06:28,125 Krenuo je. Moramo ući. Idi! 88 00:06:28,208 --> 00:06:29,291 Idi! 89 00:06:29,375 --> 00:06:31,083 Stefano, idemo! 90 00:06:32,333 --> 00:06:35,500 Uputite se prema najbližem izlazu. 91 00:06:37,333 --> 00:06:40,083 Uputite se prema najbližem izlazu. 92 00:06:41,791 --> 00:06:43,166 Hvala, Stewarte. 93 00:06:49,041 --> 00:06:52,583 Oprostite zbog ove pomutnje. Ispratit ću vas. 94 00:06:52,666 --> 00:06:56,458 Čekaj. Upravo sam potrošio 20 milijuna dolara. Želim svoj NFT. 95 00:06:56,541 --> 00:06:58,458 Obavit ćemo to u našem uredu. 96 00:06:58,541 --> 00:07:00,083 Ili na mojoj jahti? 97 00:07:01,000 --> 00:07:02,291 Da, dobro. 98 00:07:02,375 --> 00:07:03,250 Za mnom. 99 00:07:15,125 --> 00:07:19,791 Interpol. Jedinica za kulturnu baštinu. Upravo vas pljačkaju. 100 00:07:19,875 --> 00:07:23,458 - Molim? - Zaključajte sve izlaze. Odmah! 101 00:07:31,000 --> 00:07:32,000 Držim te. 102 00:07:32,875 --> 00:07:34,083 Gdje je jahta? 103 00:07:34,166 --> 00:07:36,250 Do jahte ćemo gliserom. 104 00:07:38,250 --> 00:07:41,833 Ross, što ako se Cyrus pokušava dočepati NFT-a? 105 00:07:42,333 --> 00:07:43,416 Zar ga nije kupio? 106 00:07:43,916 --> 00:07:46,541 Za 20 milijuna? Nema šanse. To je prijevara. 107 00:07:46,625 --> 00:07:48,250 NFT možeš ukrasti samo ako… 108 00:07:48,333 --> 00:07:53,250 Ako ukradeš pristupnu šifru, a to možeš samo ako ukradeš umjetnika. 109 00:08:09,041 --> 00:08:10,583 DUBINA 110 00:08:23,291 --> 00:08:26,125 Stefano, trebam gliser na doku. 111 00:08:26,208 --> 00:08:27,166 Odmah. 112 00:08:39,791 --> 00:08:41,500 Ne ispuštaj ih iz vida. 113 00:08:44,625 --> 00:08:46,708 AKTIVIRAM NAOČALE VATROGASCI 114 00:08:50,541 --> 00:08:51,750 POŽAR 115 00:08:52,958 --> 00:08:54,125 Vrijeme je za igru. 116 00:09:00,291 --> 00:09:01,625 Stani! 117 00:09:10,750 --> 00:09:12,125 Čini se da nas prate. 118 00:09:12,208 --> 00:09:14,041 - Što? - Tvoji obožavatelji? 119 00:09:16,666 --> 00:09:17,500 Idemo! 120 00:09:38,750 --> 00:09:40,583 Je li ovo sigurno? 121 00:10:00,333 --> 00:10:01,625 PRIJAVA ODOBRENO 122 00:10:12,916 --> 00:10:14,291 Brže! 123 00:10:23,791 --> 00:10:25,541 Ne, desno! 124 00:10:44,250 --> 00:10:45,250 Hajde! 125 00:11:03,166 --> 00:11:04,750 Bravo, ekipa. 126 00:11:08,708 --> 00:11:10,791 Objavite da je N8 otet. 127 00:11:14,250 --> 00:11:17,083 ŠEF 128 00:11:19,375 --> 00:11:21,541 PILOTKINJA 129 00:11:21,625 --> 00:11:22,791 POŽAR 130 00:11:24,250 --> 00:11:26,166 HAKERICA 131 00:11:28,666 --> 00:11:30,666 OBIJAČ SEFOVA 132 00:11:33,125 --> 00:11:35,208 INŽENJER 133 00:11:37,666 --> 00:11:38,500 Hvala. 134 00:11:40,041 --> 00:11:41,708 Lijepo. 135 00:11:44,666 --> 00:11:45,916 Možeš skinuti masku. 136 00:11:47,708 --> 00:11:48,916 Možeš nam vjerovati. 137 00:11:55,166 --> 00:11:57,041 Dođi da ti platimo. 138 00:12:00,916 --> 00:12:04,000 - Užitak je poslovati s tobom, N8. - Dvadeset milijuna? 139 00:12:04,083 --> 00:12:06,041 - Čestitam, N8! - Čestitam! 140 00:12:06,791 --> 00:12:09,041 To, stari! Nazdravimo! 141 00:12:26,458 --> 00:12:27,916 Ludilo! 142 00:12:29,708 --> 00:12:31,250 Jesi li izvukao snimke N8? 143 00:12:31,333 --> 00:12:34,666 Stalno se vrti u krug. Imamo samo posljednjih 30 sekundi. 144 00:12:35,458 --> 00:12:36,791 Ovo je iz jednog kuta. 145 00:12:40,541 --> 00:12:42,708 Stani. Vrati se nekoliko sekundi. 146 00:12:42,791 --> 00:12:44,708 Uvećaj ovog drugog ponuđača. 147 00:12:45,208 --> 00:12:47,666 Štap. Vrati se. 148 00:12:47,750 --> 00:12:48,708 Sad pusti. 149 00:12:51,208 --> 00:12:53,000 Stani. Vrati se. 150 00:12:56,708 --> 00:12:58,125 Još jednom. 151 00:13:00,250 --> 00:13:01,875 Glumi da šepa. 152 00:13:03,041 --> 00:13:04,541 Nađi ponuđača 1099. 153 00:13:09,875 --> 00:13:13,250 Cijenjeni američki umjetnik N8 nestao je 154 00:13:13,333 --> 00:13:15,583 {\an8}nakon sinoćnje dražbe u Veneciji. 155 00:13:15,666 --> 00:13:20,958 Umjetnikove kamere navodno su snimile njegovu otmicu. 156 00:13:21,041 --> 00:13:23,458 {\an8}Interpol je objavio da je nestao. 157 00:13:23,541 --> 00:13:27,916 {\an8}Ako imate saznanja gdje se nalazi, kontaktirajte lokalnu policiju. 158 00:13:36,416 --> 00:13:38,708 Gle, to si ti. 159 00:13:42,375 --> 00:13:46,208 {\an8}Misle da sam nestao? Niste rekli aukcijskoj kući da idemo ovamo? 160 00:13:47,750 --> 00:13:49,208 Sranje. 161 00:13:50,666 --> 00:13:51,833 Sranje. 162 00:13:52,750 --> 00:13:54,208 Sranje, oteli ste me. 163 00:13:54,291 --> 00:13:56,625 - Ma daj! - Osjećaš li se oteto? 164 00:13:59,333 --> 00:14:00,166 Ne. 165 00:14:01,583 --> 00:14:03,125 Tko ste vi, g. Bratby? 166 00:14:03,208 --> 00:14:06,291 Pa, moja ekipa i ja 167 00:14:07,375 --> 00:14:09,291 pravi smo ljubitelji umjetnosti. 168 00:14:09,375 --> 00:14:11,916 - Obožavamo slike. - Video instalacije. 169 00:14:12,000 --> 00:14:12,875 Skulpture. 170 00:14:13,583 --> 00:14:15,208 Ja volim fotografiju. 171 00:14:15,291 --> 00:14:16,666 Uličnu umjetnost. 172 00:14:16,750 --> 00:14:18,916 Ali nikad nismo maznuli NFT. 173 00:14:19,000 --> 00:14:20,833 Dakle, vi ste lopovi? 174 00:14:20,916 --> 00:14:23,625 Spašavamo umjetnine od nedostojnih vlasnika. 175 00:14:23,708 --> 00:14:26,333 A dok sam vodila Interpol u obilazak… 176 00:14:26,416 --> 00:14:29,416 Ostatak ekipe u Londonu je spašavao Van Gogha. 177 00:14:29,500 --> 00:14:31,500 Ali kupio si moj NFT. Vidio sam… 178 00:14:31,583 --> 00:14:33,208 Da, istina. 179 00:14:33,916 --> 00:14:37,666 Van Gogha smo na crnom tržištu prodali za 20 milijuna dolara. 180 00:14:37,750 --> 00:14:39,166 Dovoljno za tvoj NFT. 181 00:14:39,875 --> 00:14:42,250 Zašto ste onda inscenirali moju otmicu? 182 00:14:42,333 --> 00:14:43,208 Posudbu. 183 00:14:44,166 --> 00:14:45,000 Čovjeka. 184 00:14:46,625 --> 00:14:50,000 Leonardo da Vinci prodao je Mona Lisu za 25 000 dolara. 185 00:14:50,083 --> 00:14:53,375 Nikoga nije zanimala 400 godina dok je netko nije ukrao. 186 00:14:53,458 --> 00:14:58,000 Taj osmijeh sad vrijedi 860 milijuna jer krije ludu priču. 187 00:14:58,500 --> 00:15:00,208 Poput priče o tvojoj posudbi. 188 00:15:01,708 --> 00:15:04,583 Zahvaljujući Interpolu i besplatnoj reklami, 189 00:15:04,666 --> 00:15:07,458 čitav svijet misli da si otet, 190 00:15:08,416 --> 00:15:10,583 a cijena NFT-a skočila je u nebesa. 191 00:15:10,666 --> 00:15:13,625 - Za koliko smo ga prodali? - Upravo smo postigli… 192 00:15:13,916 --> 00:15:15,625 TRŽIŠNA VRIJEDNOST 89 MILIJUNA 193 00:15:15,708 --> 00:15:17,458 Osamdeset devet milijuna. 194 00:15:17,541 --> 00:15:18,375 Što? 195 00:15:18,458 --> 00:15:20,750 - Osamdeset devet milijuna. - Što? 196 00:15:20,833 --> 00:15:22,666 Osamdeset devet milijuna. 197 00:15:23,541 --> 00:15:26,083 Vrijedim više od Van Gogha? 198 00:15:26,166 --> 00:15:27,791 Ako sam dobro izračunao, 199 00:15:28,291 --> 00:15:31,083 zaradili smo 42 milijuna, a ti 27 milijuna. 200 00:15:35,000 --> 00:15:36,208 Nazdravimo. 201 00:15:36,916 --> 00:15:39,916 - U redu. - Za prvu pljačku NFT-a na svijetu! 202 00:15:40,000 --> 00:15:42,000 - Hej! - Živjeli! 203 00:15:43,041 --> 00:15:44,125 Živjeli! Hej! 204 00:15:46,041 --> 00:15:49,083 Runda za sve! Luke časti! 205 00:15:49,166 --> 00:15:50,291 - Ne! - Da! 206 00:15:52,916 --> 00:15:53,916 Gdje je Denton? 207 00:15:54,416 --> 00:15:58,416 Krivotvorenje, prevara, pranje novca, lažno predstavljanje. 208 00:16:00,333 --> 00:16:01,541 Krađa automobila? 209 00:16:01,625 --> 00:16:02,458 Da. 210 00:16:03,583 --> 00:16:05,916 Ferrari Spider iz 1967. 211 00:16:06,000 --> 00:16:07,875 - Koje boje? - Srebrni. 212 00:16:07,958 --> 00:16:10,166 Instrument ploča od orahovine, koža. 213 00:16:10,666 --> 00:16:12,916 I sletjeli ste u kanal? 214 00:16:13,000 --> 00:16:14,666 Dobro, jesam. 215 00:16:15,208 --> 00:16:17,375 Kako došlo, tako otišlo. 216 00:16:20,500 --> 00:16:23,916 Dakle, poznajete se još iz Chicaga? 217 00:16:28,541 --> 00:16:30,916 Nikad ga nisam vidio. 218 00:16:34,750 --> 00:16:36,625 No Oliver možda zna tko je on. 219 00:16:37,125 --> 00:16:38,333 Tko je Oliver? 220 00:16:38,416 --> 00:16:39,958 Olivere! 221 00:16:41,083 --> 00:16:42,041 Olivere? 222 00:16:45,041 --> 00:16:46,125 Olivere! 223 00:16:50,791 --> 00:16:54,750 Oliver ne bi nikad razbio Ferrari. Previše je odgovoran. 224 00:16:55,375 --> 00:16:57,500 Mogu li razgovarati s Oliverom? 225 00:16:57,583 --> 00:16:58,416 Ne. 226 00:16:59,708 --> 00:17:04,166 Razgovarajmo o organiziranom kriminalu. Zahvaljujući štapu, 227 00:17:04,250 --> 00:17:07,750 vidjeli smo da ste dali ponudu bez pokrića. To je prevara. 228 00:17:08,250 --> 00:17:11,875 Budući da je viša od 10 milijuna, možemo vas izručiti SAD-u 229 00:17:11,958 --> 00:17:14,458 gdje vam prijeti od 20 godina do doživotne. 230 00:17:15,291 --> 00:17:16,541 To i jest doživotna. 231 00:17:16,625 --> 00:17:19,250 A vašim prijateljima prijeti otmica, prevara 232 00:17:19,333 --> 00:17:22,166 krađa identiteta i prijevoz ukradene imovine. 233 00:17:23,583 --> 00:17:25,000 Jesam li što izostavila? 234 00:17:25,666 --> 00:17:27,208 Možda malo radosti. 235 00:17:28,541 --> 00:17:30,583 Šefice, pogledajte. 236 00:17:33,375 --> 00:17:34,666 Ovo je stiglo za vas. 237 00:17:36,083 --> 00:17:37,791 ITALIJA 238 00:17:50,375 --> 00:17:51,583 Vraćamo se u London. 239 00:17:52,875 --> 00:17:54,458 I vodimo ga sa sobom. 240 00:17:55,041 --> 00:17:55,875 To. 241 00:17:56,416 --> 00:18:01,000 MAJSTOR PRERUŠAVANJA (RECIMO) 242 00:18:12,541 --> 00:18:15,208 - Je li Denton još u pritvoru? - Mislite Oliver? 243 00:18:15,708 --> 00:18:16,750 Stvarno? 244 00:18:16,833 --> 00:18:19,125 Taj je Oliver pravi gnjavator. 245 00:18:19,208 --> 00:18:20,041 Gladwell. 246 00:18:20,958 --> 00:18:21,958 Pođi sa mnom. 247 00:18:22,958 --> 00:18:24,500 - Imam posla. - Da. 248 00:18:24,583 --> 00:18:25,833 Ovo nije molba. 249 00:18:35,458 --> 00:18:38,416 - Sve u redu? - Da jest, ne bismo imali posla. 250 00:18:38,500 --> 00:18:42,375 Čuj, moram posuditi tvog prijatelja Cyrusa. 251 00:18:42,458 --> 00:18:45,250 Nije mi prijatelj. Kako to misliš? 252 00:18:45,333 --> 00:18:47,875 Onako kako bi on posudio Picassa. 253 00:18:49,250 --> 00:18:51,125 - Ponudit ću mu nagodbu. - Što? 254 00:18:51,208 --> 00:18:52,625 - Ne. - Da. 255 00:18:52,708 --> 00:18:55,166 Ne! Ne možeš to učiniti. 256 00:18:55,250 --> 00:18:58,000 - Tebi je Odjel za umjetnost nebitan. - Točno. 257 00:18:58,083 --> 00:19:01,333 No ne možeš zanemariti moj cjelogodišnji trud. 258 00:19:01,416 --> 00:19:04,416 Upravo to radim. Sjedni i pomiri se s tim. 259 00:19:13,333 --> 00:19:15,000 Što znaš o Larsu Jorgensenu? 260 00:19:15,083 --> 00:19:18,791 - Posjeduje hrpu ukradenih umjetnina. - Radio je puno gore stvari. 261 00:19:19,333 --> 00:19:23,458 Počeo je kao bankar, a onda je počeo ulagati u terorističke skupine, 262 00:19:23,541 --> 00:19:27,041 financirati napade i bogatiti se na dionicama. 263 00:19:27,541 --> 00:19:31,000 Ne zanima ga koliko će ljudi umrijeti, već samo zarada. 264 00:19:31,500 --> 00:19:34,250 Novozelandski avion koji se srušio i 183 mrtva? 265 00:19:34,333 --> 00:19:39,875 Dionice avioprijevoznika pale su poput tih jadnika. I tko se obogatio? 266 00:19:39,958 --> 00:19:41,375 Zašto ga niste uhitili? 267 00:19:41,458 --> 00:19:44,708 Pokušavamo već godinama, ali ne možemo mu ništa prišiti. 268 00:19:44,791 --> 00:19:46,166 Svi ga se boje. 269 00:19:46,250 --> 00:19:48,208 Ali sad imam nekoga unutra. 270 00:19:48,291 --> 00:19:49,291 Ovog tipa. 271 00:19:50,208 --> 00:19:51,500 Arthur Tigue. 272 00:19:51,583 --> 00:19:56,458 Jorgensen mu plaća da radi na nečem novom. Uhvatio sam ga i natjerao da progovori. 273 00:19:56,541 --> 00:20:00,875 Tvrdi da se Jorgensen povezao s hakerskom skupinom Levijatan. 274 00:20:02,000 --> 00:20:02,875 Levijatan? 275 00:20:02,958 --> 00:20:05,333 Planiraju golemi napad na vodne resurse. 276 00:20:05,416 --> 00:20:07,750 Opskrba, brane. Sve je online. 277 00:20:08,250 --> 00:20:10,041 Mogli bi poplaviti grad 278 00:20:10,583 --> 00:20:14,291 ili isušiti cijelu zemlju. Milijuni bi mogli umrijeti. 279 00:20:14,375 --> 00:20:16,625 A Jorgensen bi zaradio milijarde. 280 00:20:17,500 --> 00:20:21,375 Posvuda se rješava dionica. Ne znamo kada i gdje će napasti. 281 00:20:21,458 --> 00:20:25,166 No znamo da Levijatan želi isplatu u zlatu. 282 00:20:25,250 --> 00:20:28,083 Da budem točniji, pola milijarde dolara u zlatu. 283 00:20:28,166 --> 00:20:32,500 Jorgensen će ga premjestiti iz trezora u Londonu u Zürich za 17 dana. 284 00:20:32,583 --> 00:20:35,833 - Ne možete ga presresti jer je… - Legalno. 285 00:20:35,916 --> 00:20:37,625 Premjestiti svoje zlato. 286 00:20:44,291 --> 00:20:45,375 Ne. 287 00:20:46,291 --> 00:20:48,583 Ne. 288 00:20:48,666 --> 00:20:50,583 - Ne znaš što ću te pitati. - Znam. 289 00:20:50,666 --> 00:20:52,666 - Ne znaš. - Želiš da Cyrus mazne zlato. 290 00:20:52,750 --> 00:20:54,875 Ne bih upotrijebio tu riječ, ali… 291 00:20:54,958 --> 00:20:58,375 U ovakvoj se akciji želiš pouzdati u Cyrusa Whitakera? 292 00:20:58,458 --> 00:21:01,375 Povjeriti mu zlato vrijedno pola milijarde dolara? 293 00:21:01,875 --> 00:21:03,375 Da, zašto ne? 294 00:21:03,458 --> 00:21:07,625 On je lopov, prevarant i lažljivac. Ne možeš mu vjerovati. 295 00:21:07,708 --> 00:21:12,500 Radim s obavještajcima, a ni njima ne vjerujem. Svi lažemo. 296 00:21:12,583 --> 00:21:14,833 - Koja je razlika? - Nije isto. 297 00:21:14,916 --> 00:21:17,791 Posao nam je donositi nepopularne odluke 298 00:21:17,875 --> 00:21:20,291 kako bi svijet normalno funkcionirao. 299 00:21:22,625 --> 00:21:23,791 Što ako odbije? 300 00:21:23,875 --> 00:21:25,666 Pobrini se da se to ne dogodi. 301 00:21:59,375 --> 00:22:01,000 Dugo ti je trebalo. 302 00:22:06,875 --> 00:22:11,791 Želiš li nešto popiti? Danju piješ tekilu, a noću votku, zar ne? 303 00:22:11,875 --> 00:22:12,708 Ja ću. 304 00:22:14,416 --> 00:22:16,291 Dobra roba je straga. 305 00:22:17,375 --> 00:22:20,875 Nemamo vremena čekati godinu dana da je nađeš. Pomoći ću ti. 306 00:22:23,375 --> 00:22:24,750 Dobro izgledaš. 307 00:22:29,291 --> 00:22:34,208 Zanimljivo je da si uhićen zbog NFT-a. 308 00:22:36,458 --> 00:22:38,333 Pomalo neukusno. 309 00:22:38,416 --> 00:22:42,291 Katkad moraš ići u korak s vremenom. I ništa nismo ukrali. 310 00:22:42,375 --> 00:22:45,000 Ta je transakcija bila posve zakonita. 311 00:22:45,750 --> 00:22:47,500 Da, naravno. 312 00:22:48,791 --> 00:22:51,000 - U nevolji sam? - Zbog krađe Van Gogha? 313 00:22:51,708 --> 00:22:52,916 Uhvatili smo kupca. 314 00:22:53,000 --> 00:22:55,416 Odao je Dentona, Lukea i Magnusa. 315 00:22:55,500 --> 00:22:59,541 To je bilo zgodno. Maznuti sliku koja je bila u NFT-u. 316 00:22:59,625 --> 00:23:03,750 - Znao sam da ćeš to cijeniti. - Ukrao si umjetninu. Nisi je stvorio. 317 00:23:07,041 --> 00:23:08,750 Još si ljuta zbog Pariza? 318 00:23:10,916 --> 00:23:13,000 - Neću o tomu. - Ne? 319 00:23:13,083 --> 00:23:15,375 - Ne. - Nadao sam se da bismo mogli. 320 00:23:15,458 --> 00:23:19,375 - Bila je to pogreška. Trenutak slabosti. - Trenutak? Cijeli tjedan? 321 00:23:19,458 --> 00:23:22,833 - Pet dana, ne cijeli tjedan! - Radni tjedan. 322 00:23:22,916 --> 00:23:27,416 Da sam znala tko si i što si učinio, nikad se ne bi ni dogodilo. 323 00:23:27,500 --> 00:23:31,500 A ti? Mislio sam da idem na večeru s kustosicom Gagosiana. 324 00:23:31,583 --> 00:23:33,208 - Bila sam na tajnom zadatku. - I ja. 325 00:23:33,291 --> 00:23:34,916 - Nije isto. - Ne slažemo se. 326 00:23:36,708 --> 00:23:38,875 Pali smo na priču. To je sve. 327 00:23:39,375 --> 00:23:40,541 Ništa više. 328 00:23:41,625 --> 00:23:43,083 Što onda želiš? 329 00:23:43,791 --> 00:23:46,666 - Došla si me uhititi, Abby? - Agentica Gladwell. 330 00:23:46,750 --> 00:23:47,708 Agentica? 331 00:23:48,666 --> 00:23:49,708 Ne, nisam. 332 00:23:52,125 --> 00:23:54,875 Naređeno mi je da ti ponudim nagodbu. 333 00:23:59,791 --> 00:24:03,166 Sigurno nisi sretna, zar ne? Zato si tako ljuta? 334 00:24:03,833 --> 00:24:04,750 Što nudite? 335 00:24:07,500 --> 00:24:09,000 Moraš nam nešto ukrasti. 336 00:24:10,208 --> 00:24:12,291 Oprosti, nisam čuo. Možeš ponoviti? 337 00:24:12,791 --> 00:24:16,875 - Ali ovaj put reci sporije. - Zlato. Mnogo zlata. 338 00:24:16,958 --> 00:24:18,875 Vrijednog pola milijarde dolara. 339 00:24:21,750 --> 00:24:26,250 - U čemu je kvaka? - Vlasnik je stanoviti Lars Jorgensen. 340 00:24:27,875 --> 00:24:28,708 Poznaješ ga? 341 00:24:30,500 --> 00:24:32,375 Čuo sam za njega. 342 00:24:33,708 --> 00:24:36,666 Ima ljudi od kojih se krade i od kojih se ne krade. 343 00:24:37,166 --> 00:24:39,083 Jorgensen je posebna kategorija. 344 00:24:39,958 --> 00:24:40,958 Nema šanse. 345 00:24:44,416 --> 00:24:46,333 Past ćeš zbog Van Gogha, Cyruse. 346 00:24:47,250 --> 00:24:48,958 Denton će umrijeti u zatvoru. 347 00:24:50,125 --> 00:24:54,416 Pristaneš li, cijela ekipa dobiva potpuni imunitet. 348 00:24:54,500 --> 00:24:57,541 Sva će vam kaznena djela izbrisati iz dosjea. 349 00:24:58,125 --> 00:25:03,208 Camila nije vidjela obitelj osam godina. Mi-Sun ima baku koja neće još dugo. 350 00:25:03,291 --> 00:25:08,625 Luke će opet vidjeti svog pudla. Magnus će moći ići na džez festival. 351 00:25:08,708 --> 00:25:11,083 Denton će moći otići kući, a ti… 352 00:25:11,791 --> 00:25:13,833 Moći ćeš raditi 353 00:25:13,916 --> 00:25:15,708 ono što inače radiš, 354 00:25:16,916 --> 00:25:19,000 a nećeš se morati stalno osvrtati. 355 00:25:21,166 --> 00:25:23,375 - A gdje si ti u tomu? - Kako to misliš? 356 00:25:23,458 --> 00:25:25,000 Koja je tvoja uloga? 357 00:25:25,083 --> 00:25:27,208 Ovo. Samo ti moram ponuditi nagodbu. 358 00:25:27,291 --> 00:25:30,416 Ne. Ako ćemo sudjelovati, moraš i ti. 359 00:25:30,500 --> 00:25:32,875 Znam kako to ide. Sudjeluje li Interpol, 360 00:25:32,958 --> 00:25:36,000 ostavit će nas na cjedilu čim nešto pođe po zlu. 361 00:25:36,083 --> 00:25:38,750 Ali ako si s nama, onda ne mogu. 362 00:25:38,833 --> 00:25:39,666 S vama? 363 00:25:39,750 --> 00:25:40,875 U ekipi. 364 00:25:42,000 --> 00:25:44,625 - Interpol to ne bi dopustio. - Onda ih pitaj. 365 00:25:45,708 --> 00:25:46,708 Ništa bez tebe. 366 00:25:46,791 --> 00:25:49,291 Imate 24 sata za odgovor, agentice. 367 00:26:00,291 --> 00:26:01,333 Ne. 368 00:26:01,416 --> 00:26:02,583 U Interpolu je. 369 00:26:02,666 --> 00:26:06,375 - Jesi li poludio? - Nikako. Bez uvrede. 370 00:26:06,458 --> 00:26:07,875 - Ne. - To je namještaljka. 371 00:26:07,958 --> 00:26:10,500 Pola milijarde u zlatu. 372 00:26:10,583 --> 00:26:13,541 - Koje ne možemo zadržati. - Da, ali vidjet ćemo ga. 373 00:26:13,625 --> 00:26:14,541 Što da kažem? 374 00:26:15,041 --> 00:26:18,541 Ako to ne učinimo, idemo u zatvor zbog Van Gogha. 375 00:26:18,625 --> 00:26:22,000 Osim toga, radi se o spašavanju života. 376 00:26:22,083 --> 00:26:24,250 - Krasno. - Ne počinji. 377 00:26:24,958 --> 00:26:27,041 Ne. 378 00:26:28,666 --> 00:26:31,416 Ne pristajem na emocionalnu ucjenu. 379 00:26:32,750 --> 00:26:35,958 Nije ovo emocionalna ucjena. Ovo je obična ucjena. 380 00:26:37,333 --> 00:26:39,750 Samo želim reći da mi se sviđa vibra. 381 00:26:39,833 --> 00:26:42,250 Mislim da će biti zabavno. Pristajem. 382 00:26:42,333 --> 00:26:45,625 - Naravno. Zato što si lud. - Moramo biti pozitivni. 383 00:26:45,708 --> 00:26:49,583 - Hajde, ne moraš odmah odbiti… - Polako. Ne počinji. 384 00:26:49,666 --> 00:26:52,166 - Gubi se! - Ti se gubi! 385 00:26:52,250 --> 00:26:53,333 Maleni! 386 00:26:53,416 --> 00:26:55,833 Hej! To je Oliver! 387 00:26:55,916 --> 00:26:57,333 Olivere! 388 00:26:58,125 --> 00:26:59,625 Obožavam Olivera! 389 00:27:00,125 --> 00:27:01,291 Agentice Gladwell, 390 00:27:02,583 --> 00:27:05,208 želim vam predstaviti Olivera. 391 00:27:07,291 --> 00:27:08,875 Čula sam mnogo o vama. 392 00:27:09,750 --> 00:27:11,500 - On mi je najdraži. - A Steve? 393 00:27:11,583 --> 00:27:12,416 Strašan je. 394 00:27:12,500 --> 00:27:15,541 Agentica Gladwell ima riječ. Poslušajmo je. 395 00:27:16,333 --> 00:27:18,750 - Zašto? - Jer nas je uhvatila. 396 00:27:21,375 --> 00:27:23,875 Zna što radi. Izvoli. 397 00:27:24,833 --> 00:27:25,750 Hvala. 398 00:27:27,458 --> 00:27:28,291 Dobro. 399 00:27:30,791 --> 00:27:34,291 Za 17 dana Lars Jorgensen premješta 400 00:27:34,375 --> 00:27:38,208 pola milijarde dolara u zlatu iz svoje banke u Londonu u Zürich. 401 00:27:38,291 --> 00:27:39,125 Zakon! 402 00:27:39,708 --> 00:27:42,625 Poluge će biti spakirane u sanduku 403 00:27:42,708 --> 00:27:44,916 ukupne mase deset tona. 404 00:27:45,000 --> 00:27:49,416 Onda će ga kamionom iz banke pod jakim osiguranjem dovesti na Heathrow 405 00:27:49,500 --> 00:27:52,958 i utovariti u putnički avion Sky Suissea za Zürich. 406 00:27:53,041 --> 00:27:55,958 Dakle, negdje između londonske banke 407 00:27:56,041 --> 00:27:59,958 i piste u Zürichu, zlato mora nestati. 408 00:28:01,916 --> 00:28:03,458 Zlato mora nestati. Super. 409 00:28:04,166 --> 00:28:05,083 Naježio sam se. 410 00:28:06,916 --> 00:28:10,000 Uzbudljiva priča. To je… 411 00:28:10,583 --> 00:28:12,250 - Nemoguće. - Nije nemoguće. 412 00:28:12,333 --> 00:28:13,458 Ipak jest. 413 00:28:13,541 --> 00:28:16,208 Budi pozitivna. Možemo mi to. Pokušaj sa mnom. 414 00:28:16,291 --> 00:28:19,041 Mogu te prebiti. Želiš da te prebijem? 415 00:28:19,916 --> 00:28:21,583 Razumijem što govoriš. 416 00:28:21,666 --> 00:28:25,708 Hajde, dosta. Camila, shvaćam te. Ni sam ne znam je li moguće. 417 00:28:26,458 --> 00:28:30,541 Ni meni se ne sviđa, ali znamo pravila igre. 418 00:28:30,625 --> 00:28:33,541 - Što radiš kad si potučen? - Prihvatiš poraz? 419 00:28:33,625 --> 00:28:35,625 Dakle, ideš u zatvor ili… 420 00:28:35,708 --> 00:28:37,208 Potražiš najbliži izlaz. 421 00:28:37,291 --> 00:28:42,833 Tako je! Učinit ćemo to i izvući se. Neka to bude kao svaki drugi posao. 422 00:28:42,916 --> 00:28:46,916 Sve ćemo proučiti i naći slabu točku. Postoji li način, naći ćemo ga. 423 00:28:47,750 --> 00:28:51,791 Nitko od nas ne želi u zatvor, a ne želimo niti naljutiti Jorgensena. 424 00:28:55,416 --> 00:28:58,458 SJEVERNA IRSKA 425 00:29:00,166 --> 00:29:01,416 Dobro jutro, Arthure. 426 00:29:04,000 --> 00:29:06,791 Znači, sinoć se nisi vratio kući iz puba? 427 00:29:16,166 --> 00:29:17,375 Dobro! 428 00:29:19,041 --> 00:29:20,125 Nemoj! 429 00:29:21,416 --> 00:29:22,500 Hej, Jorgensene, 430 00:29:22,583 --> 00:29:24,208 sjećaš se Arthura Tiguea. 431 00:29:25,000 --> 00:29:26,375 Radio je za nas. 432 00:29:26,958 --> 00:29:28,791 Da. G. Tigue. 433 00:29:29,500 --> 00:29:34,000 {\an8}Žao mi je što nisam mogao osobno doći. Upravo sam stigao u svoju vilu. 434 00:29:34,083 --> 00:29:35,583 Molim vas, oprostite! 435 00:29:35,666 --> 00:29:38,416 Prestani. Samo će postati još nasilniji. 436 00:29:38,500 --> 00:29:42,625 Prošli si mjesec uhićen zbog krijumčarenja. 437 00:29:43,541 --> 00:29:45,958 A ipak si slobodan. 438 00:29:46,041 --> 00:29:46,875 Čudno. 439 00:29:46,958 --> 00:29:48,083 Jako čudno. 440 00:29:48,166 --> 00:29:50,458 Interpol zna samo pola priče! 441 00:29:51,041 --> 00:29:52,666 A druga polovica? 442 00:29:52,750 --> 00:29:56,791 Trebao si držati jezik za zubima. Sad ćemo te mi ušutkati. 443 00:29:56,875 --> 00:29:59,291 - Ne! - Cormac, nahrani psa. 444 00:29:59,375 --> 00:30:02,375 Ne! Cormac, molim te! 445 00:30:18,666 --> 00:30:19,500 Što radiš? 446 00:30:19,583 --> 00:30:23,625 Znaš da tvoja ekipa radi cijelu noć i pola dana da riješi ovo? 447 00:30:26,416 --> 00:30:29,916 - Profesori su te mrzili? - Bila sam najbolja. Voljeli su me. 448 00:30:30,000 --> 00:30:32,041 Morali su se pretvarati da te vole 449 00:30:32,125 --> 00:30:35,000 jer si slijedila pravila i imala dobre ocjene. 450 00:30:35,500 --> 00:30:37,500 - Što je loše u tomu? - Dosadno je. 451 00:30:38,583 --> 00:30:42,291 Svatko može raditi što mu se kaže i zapamtiti činjenice. 452 00:30:42,375 --> 00:30:44,125 Svatko se može ulizivati. 453 00:30:44,208 --> 00:30:47,375 A ti si bio dežurni komedijaš i pametnjaković? 454 00:30:47,458 --> 00:30:48,375 Baš naprotiv. 455 00:30:49,166 --> 00:30:50,291 Bio sam tih. 456 00:30:50,875 --> 00:30:53,000 Gledao sam kako ostali gledaju ploču 457 00:30:53,083 --> 00:30:55,458 i odgovaraju na postavljena pitanja. 458 00:30:56,041 --> 00:31:00,500 Nikad nisam gledao ploču. Zanimala su me pitanja koja nisu bila postavljena. 459 00:31:01,166 --> 00:31:02,875 Bio si prekul za školu? 460 00:31:04,291 --> 00:31:06,541 Vidio sam put kojim su krenuli, 461 00:31:06,625 --> 00:31:10,791 ali vidio sam i drugi put koji je bio bolji za mene. I krenuo njime. 462 00:31:10,875 --> 00:31:14,625 - Kršeći pravila? - Za mene su već bila prekršena. 463 00:31:14,708 --> 00:31:17,833 Koliko pamtim, i ti si ih sedam dana kršila u Parizu. 464 00:31:17,916 --> 00:31:20,166 Pet dana! Da, jesam. 465 00:31:20,250 --> 00:31:22,916 Prvi sam put u životu prekršila pravila 466 00:31:23,000 --> 00:31:24,666 i što sam dobila? 467 00:31:24,750 --> 00:31:26,958 - Zašto su ti tako važna? - Što? 468 00:31:27,041 --> 00:31:29,333 Pravila. Zašto su ti toliko važna? 469 00:31:33,666 --> 00:31:34,500 Dobro. 470 00:31:39,708 --> 00:31:41,166 Kad sam bila mala, 471 00:31:42,083 --> 00:31:44,000 mama je bila ravnateljica škole. 472 00:31:44,625 --> 00:31:47,416 Škola nije bila nešto, no imali smo jednu sliku, 473 00:31:47,500 --> 00:31:51,291 Hockneyjevu grafiku koju je škola dobila u 70-ima 474 00:31:51,375 --> 00:31:54,000 i mama ju nije htjela prodati. 475 00:31:55,000 --> 00:31:59,166 Htjela je da znamo da zaslužujemo lijepe stvari. 476 00:32:00,541 --> 00:32:04,500 Da je naša škola jednako važna kao neka otmjena umjetnička galerija. 477 00:32:06,250 --> 00:32:08,416 Da svi trebamo sanjati velike snove. 478 00:32:10,875 --> 00:32:13,041 A onda je slika ukradena. 479 00:32:13,875 --> 00:32:14,916 Usred noći. 480 00:32:15,666 --> 00:32:16,791 Pomislila sam, 481 00:32:16,875 --> 00:32:18,208 kad odrastem, 482 00:32:19,333 --> 00:32:21,041 saznat ću tko je to učinio 483 00:32:22,416 --> 00:32:23,666 i privesti ga pravdi. 484 00:32:25,125 --> 00:32:25,958 Jesi li? 485 00:32:28,333 --> 00:32:29,166 Nisam. 486 00:32:31,500 --> 00:32:33,250 No učinila sam što sam mogla. 487 00:32:35,208 --> 00:32:36,208 Interpol. 488 00:32:37,500 --> 00:32:38,583 Ne boj se sanjati. 489 00:32:41,166 --> 00:32:42,208 To cijenim. 490 00:32:47,791 --> 00:32:48,750 O, ne. 491 00:32:49,708 --> 00:32:53,500 - Ne. Neću to učiniti. - Što? O čemu govoriš? 492 00:32:53,583 --> 00:32:56,208 Nećeš me uvući u razgovor. 493 00:32:56,291 --> 00:32:58,958 - To je opasno? - Kako si ono rekao ekipi? 494 00:32:59,041 --> 00:33:01,833 Nađi slabu točku, obavi posao i zbriši? 495 00:33:04,125 --> 00:33:06,916 - Misliš da sam to učinio? - Znam da jesi. 496 00:33:07,000 --> 00:33:10,083 Nikad ne bih pokrao onoga tko to ne zaslužuje. 497 00:33:11,291 --> 00:33:15,791 Ako dobro obavim posao, nikad neće znati da im nešto nedostaje. 498 00:33:16,291 --> 00:33:18,791 Dakle, moramo ukrasti zlato 499 00:33:18,875 --> 00:33:21,458 da Jorgensen ni ne shvati da ga nema? 500 00:33:21,541 --> 00:33:22,958 Nećemo ukrasti zlato. 501 00:33:23,583 --> 00:33:27,541 To je zadatak na ploči. Nas zanima nešto drugo. 502 00:33:28,125 --> 00:33:29,666 Otet ćemo avion? 503 00:33:29,750 --> 00:33:30,625 Zakon! 504 00:33:30,708 --> 00:33:33,250 - Cijeli avion? - Teško je oteti pola aviona. 505 00:33:33,333 --> 00:33:35,208 S 250 putnika? 506 00:33:35,291 --> 00:33:38,083 Nećemo oteti avion, Cyruse. Nisu sedamdesete. 507 00:33:38,166 --> 00:33:41,291 Ništa nećemo oteti, Camila. Nemoj koristiti tu riječ. 508 00:33:42,291 --> 00:33:44,833 - Posudit ćemo ga. - Super, sviđa mi se. 509 00:33:44,916 --> 00:33:48,208 - Kako? - Da bi oteo avion, moraš ga zamijeniti. 510 00:33:48,291 --> 00:33:51,083 - Trebamo samo privatni mlažnjak. - Samo to? 511 00:33:51,166 --> 00:33:56,500 Da. Ako se avioni dovoljno približe, možeš zamijeniti oznaku na radaru. 512 00:33:56,583 --> 00:33:59,208 - Sviđa mi se. - Da vidimo tko leti. 513 00:33:59,291 --> 00:34:00,541 Poznajemo li nekoga? 514 00:34:03,708 --> 00:34:06,916 Drakeov Boeing je u Farnboroughu. Nastupa u Londonu. 515 00:34:07,000 --> 00:34:07,916 Prevelik. 516 00:34:09,250 --> 00:34:12,083 - Kraljev Hawker je u Northoltu. - Premalen. 517 00:34:15,375 --> 00:34:16,875 Ovo će ti se svidjeti. 518 00:34:19,958 --> 00:34:21,666 Želiš da ti dam svoj avion? 519 00:34:21,750 --> 00:34:23,708 Ne, želim ga unajmiti. 520 00:34:23,791 --> 00:34:25,708 Ali za to postoje aplikacije. 521 00:34:25,791 --> 00:34:29,416 Ili bi N8 samo za tebe mogao izraditi NFT. 522 00:34:32,916 --> 00:34:35,458 Ne znam. Moj avion je neprocjenjiv. 523 00:34:35,541 --> 00:34:38,833 Jedini ovakav primjerak. Razvila ga je NASA. 524 00:34:39,791 --> 00:34:42,541 Sve te preinake čak nisu u skladu sa zakonom. 525 00:34:43,375 --> 00:34:44,791 Pogotovo stakleni krov. 526 00:34:45,458 --> 00:34:48,916 Ne smijem ući u američki zračni prostor. No ipak letim. 527 00:34:49,625 --> 00:34:53,250 Isplati se. Gledati zvijezde dok vodiš ljubav. 528 00:34:53,333 --> 00:34:55,083 - Slušaj… - Da? 529 00:34:55,166 --> 00:34:58,333 Upravo si rekao policajki da kršiš zabranu letenja. 530 00:34:58,416 --> 00:35:00,458 - Ali… - Ovako ćemo. 531 00:35:00,541 --> 00:35:03,666 Uzet ćemo avion i ništa ne možeš učiniti. 532 00:35:06,416 --> 00:35:08,500 Sve je na daljinsko upravljanje. 533 00:35:08,583 --> 00:35:11,916 Vrata, svjetla. Nevjerojatno, zar ne? 534 00:35:12,625 --> 00:35:15,333 Može se i tako reći. 535 00:35:18,583 --> 00:35:20,041 Ne, nemoj sjesti. 536 00:35:20,125 --> 00:35:22,416 - Zašto? - Ne znam kakva je to mrlja. 537 00:35:28,750 --> 00:35:30,625 Bum! 538 00:35:33,041 --> 00:35:34,125 Šipka za striptiz! 539 00:35:35,708 --> 00:35:39,125 A najbolje je što je cijeli donji dio 540 00:35:39,833 --> 00:35:42,708 golemi LED zaslon 541 00:35:42,791 --> 00:35:44,416 kojeg možemo programirati 542 00:35:44,500 --> 00:35:46,125 da piše 543 00:35:47,375 --> 00:35:48,500 što god želimo. 544 00:35:53,208 --> 00:35:54,875 Gucci život. 545 00:35:58,250 --> 00:36:01,916 Opako rokamo. 546 00:36:02,000 --> 00:36:04,125 - Ne moraš to raditi. - Opako rokamo. 547 00:36:04,208 --> 00:36:05,041 Shvatili smo. 548 00:36:05,541 --> 00:36:06,750 - Opako… - Razumijemo. 549 00:36:08,375 --> 00:36:09,375 Dođite. 550 00:36:26,625 --> 00:36:28,666 Interpol ne može bolje? 551 00:36:30,291 --> 00:36:32,333 Sad radiš za vladu, Cyruse. 552 00:36:32,958 --> 00:36:34,666 Nije ti odmah toplo oko srca? 553 00:36:35,333 --> 00:36:37,750 Ne. Nimalo. 554 00:36:42,708 --> 00:36:44,083 Ponovimo. 555 00:36:45,250 --> 00:36:47,541 Mora biti nevidljiv na radaru 556 00:36:49,083 --> 00:36:52,291 i moramo ga nekako približiti A380 da zamijene signale 557 00:36:53,291 --> 00:36:55,500 i obiti sef na visini od 9000 metara. 558 00:36:56,583 --> 00:36:57,416 Ništa lakše. 559 00:36:59,791 --> 00:37:00,625 Cyruse. 560 00:37:00,708 --> 00:37:02,666 - Da? - Moraš ovo vidjeti. 561 00:37:12,125 --> 00:37:15,000 Zvučni valovi oponašaju turbulencije aviona. 562 00:37:16,666 --> 00:37:18,333 Gle, kao Lebron James! 563 00:37:24,958 --> 00:37:29,125 Ovim bih laserom mogao bilo gdje probiti ovaj sef za deset minuta, 564 00:37:29,208 --> 00:37:30,625 ali mora biti na Zemlji. 565 00:37:30,708 --> 00:37:33,875 Laser će se u avionu tresti uslijed turbulencija. 566 00:37:33,958 --> 00:37:38,625 Udaljim li se samo milimetar, sef postaje neprobojna čelična kutija. 567 00:37:40,375 --> 00:37:41,583 Trebaš stabilizator. 568 00:37:44,250 --> 00:37:45,500 Stewartovu platformu? 569 00:37:47,666 --> 00:37:49,250 Da, Stewartovu platformu. 570 00:37:50,750 --> 00:37:54,541 Stewartova platforma. Genijalno! Neka me netko zagrli! 571 00:37:55,416 --> 00:37:56,750 Mnogo kofeina. 572 00:38:06,375 --> 00:38:08,083 Spusti se! 573 00:38:10,333 --> 00:38:11,750 Spusti se! 574 00:38:11,833 --> 00:38:14,458 Uvlače me struje koje stvara A380. 575 00:38:14,541 --> 00:38:16,666 Dosta. Rješavala si i gore probleme. 576 00:38:17,416 --> 00:38:18,833 Sjećaš se Korzike? 577 00:38:21,166 --> 00:38:22,000 Dobro. 578 00:38:23,000 --> 00:38:25,958 Camili treba pomoć da je A380 ne uvuče. 579 00:38:28,708 --> 00:38:33,291 Možeš li iskoristiti ove kamere kako bi vidjela što se događa oko aviona? 580 00:38:33,375 --> 00:38:37,625 To još nikad nije učinjeno pri tim brzinama. 581 00:38:37,708 --> 00:38:38,916 Netko mora prvi. 582 00:38:39,000 --> 00:38:41,625 - Ako itko to može, to si ti. - Da. 583 00:38:42,708 --> 00:38:43,541 Zar ne? 584 00:38:48,541 --> 00:38:49,375 Znam. 585 00:38:50,666 --> 00:38:51,708 To te ja pitam. 586 00:38:53,291 --> 00:38:55,458 Mi-Sun, trebam pomoć. 587 00:38:55,541 --> 00:38:56,708 Hej, 588 00:38:57,208 --> 00:38:58,625 previše ili… 589 00:38:58,708 --> 00:39:01,458 Želiš izgledati kao Gandalf? Ili Mojsije? 590 00:39:01,541 --> 00:39:03,416 - Ne. - Onda je previše. 591 00:39:07,000 --> 00:39:08,708 - Jesam li poludio? - Da. 592 00:39:10,416 --> 00:39:12,791 - Trebao bih sve otkazati? - Naravno da ne. 593 00:39:13,791 --> 00:39:14,625 Ne znam. 594 00:39:15,541 --> 00:39:19,916 - Nesiguran si. To dosad nisam vidio. - Ne sviđa mi se što se radi o njoj. 595 00:39:20,583 --> 00:39:23,166 - Znaš što je bilo među nama, zar ne? - Ne. 596 00:39:23,250 --> 00:39:26,041 Upoznali smo se prije godinu dana u Parizu, 597 00:39:26,666 --> 00:39:29,083 ali oboje smo bili neiskreni. 598 00:39:29,166 --> 00:39:30,041 Shvaćam. 599 00:39:30,125 --> 00:39:33,458 No nije to bilo ništa bitno. Tjedan dana. Čak i manje. 600 00:39:33,541 --> 00:39:35,333 Da, shvaćam. 601 00:39:35,416 --> 00:39:37,708 Zašto to tako kažeš? Što to znači? 602 00:39:37,791 --> 00:39:40,083 Vidim kako je gledaš. 603 00:39:40,166 --> 00:39:41,916 Kako je gledam? 604 00:39:49,541 --> 00:39:51,541 - Što radiš? - Evo, ovako… 605 00:39:51,625 --> 00:39:54,458 - Imam takav izraz lica? Nikad. - Ovako? 606 00:39:55,416 --> 00:39:57,875 Nitko to tako ne radi. Prestani. 607 00:39:57,958 --> 00:39:59,458 Prestani. Glupiraš se. 608 00:39:59,541 --> 00:40:01,750 - Odrasti, djetinjast si. - Pogledaj me. 609 00:40:01,833 --> 00:40:03,916 - Gledam te! - Sad pogledaj nju. 610 00:40:04,000 --> 00:40:05,458 - Želiš da pogledam? - Da. 611 00:40:15,041 --> 00:40:17,708 Kao neki perverznjak. Ponosan si na sebe? 612 00:40:17,791 --> 00:40:20,375 - Jesam. - Nije važno, zar ne? 613 00:40:20,458 --> 00:40:23,708 Ovo što spominješ… Nikad se neće dogoditi. 614 00:40:23,791 --> 00:40:25,875 - Zašto ne? - Kako to misliš? 615 00:40:25,958 --> 00:40:28,416 - Da? - Zašto nitko od nas nije u braku? 616 00:40:28,916 --> 00:40:31,541 Zašto nemamo djecu i privatni život? 617 00:40:32,083 --> 00:40:34,125 Naš je posao nespojiv s ljubavlju. 618 00:40:34,208 --> 00:40:36,375 - Usamljeno, zar ne? - Usamljeno? 619 00:40:36,458 --> 00:40:38,958 A kad smo slavili Novu godinu u Taj Mahalu? 620 00:40:39,041 --> 00:40:43,875 Postoje poštovanje, divljenje i prijateljstva, 621 00:40:44,375 --> 00:40:46,500 ali ima li bliskosti i intimnosti? 622 00:40:47,375 --> 00:40:49,708 Rekao sam ti da nije tako. 623 00:40:49,791 --> 00:40:51,500 - Da, to nije ništa. - Nije… 624 00:40:51,583 --> 00:40:54,250 Znam, shvaćam. Rekao si da to nije ništa. 625 00:40:56,541 --> 00:40:58,375 - Razmisli. - Hvala, šefe. 626 00:41:03,291 --> 00:41:06,750 Luke pokušava privatni avion učiniti nevidljivim za radar, 627 00:41:06,833 --> 00:41:10,166 ali za A380 trebamo PBS. 628 00:41:10,666 --> 00:41:11,500 Što je to? 629 00:41:11,583 --> 00:41:13,666 Prijenosni blokator signala. 630 00:41:13,750 --> 00:41:18,125 Blokira sve signale koje A380 odašilje kontroli zračnog prometa. 631 00:41:18,208 --> 00:41:21,916 Već nabavljam dijelove. Doći će sutra. 632 00:41:22,000 --> 00:41:24,500 U čemu je onda problem? 633 00:41:25,458 --> 00:41:30,291 Gotovo je nemoguće istovremeno uključiti PBS i transponder 634 00:41:30,375 --> 00:41:35,666 u dva aviona koji se kreću brzinom većom od 1100 km/h. 635 00:41:35,750 --> 00:41:39,291 Ako kontrola zračnog prometa vidi dva aviona s istim signalom 636 00:41:39,375 --> 00:41:41,541 ili ako A380 iznenada nestane… 637 00:41:42,166 --> 00:41:43,000 Gotovo je. 638 00:41:44,500 --> 00:41:47,125 Ako ne možeš hakirati uređaje, hakiraj ljude. 639 00:41:48,625 --> 00:41:51,375 - Trebamo nekoga iz kontrole. - U Bruxellesu. 640 00:41:51,458 --> 00:41:52,291 Zašto? 641 00:41:52,375 --> 00:41:54,625 Čim avion preleti La Manche, 642 00:41:54,708 --> 00:41:56,708 oni će ga pratiti do Züricha. 643 00:41:56,791 --> 00:41:58,750 Poznajemo li nekoga u Bruxellesu? 644 00:42:01,416 --> 00:42:02,458 Ja poznajem. 645 00:42:03,750 --> 00:42:06,291 Seronja je, ali znam ga. 646 00:42:09,166 --> 00:42:13,958 BRUXELLES 647 00:42:30,375 --> 00:42:33,541 Ne znam što je ovo, ali nije cappuccino, Claude. 648 00:42:33,625 --> 00:42:34,958 Jebi se, Harry. 649 00:42:35,041 --> 00:42:37,333 Hej! Pokušavam ti pomoći. Iskren sam. 650 00:42:37,416 --> 00:42:40,250 To nitko neće piti. Doći će Starbucks i gotov si. 651 00:42:41,208 --> 00:42:42,375 Neću platiti. 652 00:42:44,125 --> 00:42:45,375 Popit ću! 653 00:42:45,875 --> 00:42:47,375 Samo neću platiti. 654 00:42:48,333 --> 00:42:49,500 Daj se sredi. 655 00:42:54,666 --> 00:42:55,750 Besplatna kava? 656 00:42:59,958 --> 00:43:01,583 Odakle ga poznaješ? 657 00:43:02,375 --> 00:43:03,708 Harry je doušnik. 658 00:43:04,208 --> 00:43:07,875 Morali smo ga preseliti u Belgiju jer su ga mnogi htjeli ubiti. 659 00:43:10,833 --> 00:43:12,833 Mislio sam da želiš uslugu. 660 00:43:12,916 --> 00:43:15,875 Da. Trebamo pomoć s kontrolom zračnog prometa. 661 00:43:15,958 --> 00:43:19,500 Nekoga tko će komunicirati s pilotima i zažmiriti na kvarove. 662 00:43:19,583 --> 00:43:20,791 Kvarove. 663 00:43:20,875 --> 00:43:23,333 Zvuči protuzakonito. Je li ovo službeno? 664 00:43:24,041 --> 00:43:27,875 - Da i ne. - Mogu dobiti otkaz i završiti u zatvoru. 665 00:43:27,958 --> 00:43:31,041 Mogli bi me optužiti za terorizam. Ne, hvala. 666 00:43:31,125 --> 00:43:35,875 - Interpol će te zaštititi. - Stvarno bih rado pristao, ali… 667 00:43:37,416 --> 00:43:38,791 Spašavat ćeš živote. 668 00:43:41,708 --> 00:43:43,125 Dobit ćeš milijun dolara. 669 00:43:47,083 --> 00:43:48,541 Naravno, vrlo rado. 670 00:43:48,625 --> 00:43:51,083 - Cyruse, nemamo toliko novca. - Ja imam. 671 00:43:53,000 --> 00:43:55,833 - Učinio bi to? - Da, spasit ćemo mnoge živote. 672 00:43:55,916 --> 00:43:57,333 Poslušaj ga! 673 00:43:59,666 --> 00:44:03,541 Znaš li nekoga tko bi mogao nešto iskrcati iz A380? 674 00:44:03,625 --> 00:44:05,166 Možda poznajem neke ljude. 675 00:44:05,791 --> 00:44:08,208 Huxley. Želi nas vidjeti. 676 00:44:14,083 --> 00:44:15,083 Hej. 677 00:44:16,208 --> 00:44:18,916 Zapovjednik Dennis Huxley iz londonske policije 678 00:44:19,000 --> 00:44:20,625 na posudbi Interpolu. 679 00:44:21,625 --> 00:44:22,875 To vam je puno ime? 680 00:44:25,125 --> 00:44:26,666 Sjednimo. Nećemo dugo. 681 00:44:32,500 --> 00:44:33,375 Stvarno? 682 00:44:34,083 --> 00:44:36,833 Dobro, faco. 683 00:44:39,166 --> 00:44:43,166 U Irskoj je more izbacilo vrećice s dijelovima tijela Arthura Tiguea. 684 00:44:44,291 --> 00:44:46,333 - Što? - Tko je Arthur Tigue? 685 00:44:47,291 --> 00:44:48,333 Nisi mu rekla? 686 00:44:50,416 --> 00:44:52,625 Bio je Jorgensenov zaposlenik. 687 00:44:52,708 --> 00:44:53,625 Nađen je mrtav? 688 00:44:53,708 --> 00:44:57,250 Da. Zato mislimo da će banka prebaciti zlato za deset dana. 689 00:44:57,333 --> 00:44:58,375 Deset dana? 690 00:44:59,000 --> 00:45:03,208 - To je prerano. Žao mi je, odustajem. - Cyruse… 691 00:45:03,291 --> 00:45:06,208 Odustaješ? Nisam znao da imaš izbora. 692 00:45:06,291 --> 00:45:10,916 Imao sam. Za razliku od Tiguea, dovoljno sam pametan da znam kad odustati. 693 00:45:11,000 --> 00:45:12,416 Pametan si ili se bojiš? 694 00:45:12,500 --> 00:45:18,208 Bojiš se da će te ubiti? Bez brige. Ti si sitna riba iz svijeta umjetnosti. 695 00:45:18,291 --> 00:45:21,750 Nitko ništa ne očekuje od Cyrusa Whitakera. 696 00:45:21,833 --> 00:45:24,416 Ako ne pristaneš, oduzet ću ti imunitet, 697 00:45:24,500 --> 00:45:27,916 a ti i tvoji kompanjoni završit ćete na sudu. 698 00:45:28,000 --> 00:45:29,208 Kužiš, kompa? 699 00:45:31,000 --> 00:45:32,458 - Zauzdaj ga. - Ljudi! 700 00:45:32,541 --> 00:45:34,666 Ugroženi su nedužni ljudi. 701 00:45:43,041 --> 00:45:44,541 Razgovarat ću s ekipom. 702 00:45:45,166 --> 00:45:48,083 Pristanemo li, znaj da to radimo za tebe. 703 00:45:49,208 --> 00:45:50,291 Ne za njega. 704 00:45:55,583 --> 00:45:56,833 Vidimo se u Londonu. 705 00:46:02,916 --> 00:46:03,916 Nemoj ništa reći. 706 00:46:05,041 --> 00:46:05,916 „Kompa”? 707 00:46:12,708 --> 00:46:16,291 …izjavio je da će se vlada sastati sutra ujutro 708 00:46:16,375 --> 00:46:18,833 i proglasiti izvanredno stanje. 709 00:46:18,916 --> 00:46:19,791 - Luke? - Da? 710 00:46:19,875 --> 00:46:20,708 Pojačaj. 711 00:46:20,791 --> 00:46:22,708 {\an8}Večeras opet kaos u Madridu. 712 00:46:22,791 --> 00:46:26,375 {\an8}Cilj terorista bila je vodovodna mreža. 713 00:46:26,458 --> 00:46:29,500 Poplavljene su ulice i podzemna željeznica, 714 00:46:29,583 --> 00:46:32,208 a u mnogim su domovima popucale cijevi. 715 00:46:32,291 --> 00:46:37,083 Zasad je prijavljeno 13 smrtnih slučajeva, ali taj će broj sigurno rasti. 716 00:46:37,166 --> 00:46:39,083 To je Jorgensenovo djelo? 717 00:46:39,166 --> 00:46:40,333 Tako se čini. 718 00:46:40,916 --> 00:46:41,916 Moj Bože. 719 00:46:42,000 --> 00:46:44,375 {\an8}Zašto bi netko to učinio? 720 00:46:45,000 --> 00:46:46,958 {\an8}Žrtvovat će bilo koga da zaradi. 721 00:46:48,041 --> 00:46:51,250 Ovo je tek početak. Glavno slijedi za deset dana. 722 00:46:51,333 --> 00:46:52,333 Deset dana? 723 00:46:53,666 --> 00:46:56,166 - Šališ se, zar ne? - Ne šalim se. 724 00:46:56,250 --> 00:46:58,291 Odustajemo. Nećemo sudjelovati. 725 00:46:58,375 --> 00:47:00,750 - Što? Ali rekao si… - Rekao sam da hoću. 726 00:47:01,333 --> 00:47:02,583 Ja sam sve dogovorio. 727 00:47:04,750 --> 00:47:08,541 Kad ste došli u ekipu, rekao sam da vas neću dovesti u opasnost. 728 00:47:08,625 --> 00:47:10,250 Kažem vam da odustanete. 729 00:47:12,333 --> 00:47:15,125 Što planiraš bez nas? 730 00:47:15,708 --> 00:47:18,500 Nešto ću smisliti. To više nije vaš problem. 731 00:47:19,208 --> 00:47:21,375 - Ozbiljno? - Da. 732 00:47:22,583 --> 00:47:25,750 Očekuješ da odemo i svu zabavu prepustimo tebi? Ne. 733 00:47:25,833 --> 00:47:27,541 - Ovo ti djeluje zabavno? - Ne. 734 00:47:27,625 --> 00:47:30,583 Spreman je ubiti svakog tko mu se nađe na putu. 735 00:47:32,500 --> 00:47:34,333 Žao mi je. Preriskantno je. 736 00:47:41,750 --> 00:47:43,541 Znaš da volim riskirati. 737 00:47:44,750 --> 00:47:46,125 Ne radi se samo o nama. 738 00:47:51,166 --> 00:47:52,000 Ja sam za. 739 00:47:54,291 --> 00:47:55,166 I ja. 740 00:47:55,250 --> 00:47:57,833 - Dentone… - Cyruse, ja sam za. 741 00:47:58,416 --> 00:47:59,500 I ja. 742 00:47:59,583 --> 00:48:02,625 Ne mogu te ostaviti s ovim. 743 00:48:06,333 --> 00:48:07,833 Računaj i na mene. 744 00:48:14,291 --> 00:48:16,791 Onda valjda i na mene. 745 00:48:17,541 --> 00:48:20,291 Ne možeš uspjeti bez nas. 746 00:48:30,000 --> 00:48:31,000 Idemo na posao. 747 00:48:35,333 --> 00:48:36,583 Stvarno te vole. 748 00:48:40,500 --> 00:48:41,916 Kako me ne bi voljeli? 749 00:48:42,500 --> 00:48:45,500 - Koliko je tebi trebalo, tjedan dana? - Bože! 750 00:48:47,083 --> 00:48:51,333 - Doista te lako mrziti. - Prihvaćam da se ne slažemo. 751 00:48:53,375 --> 00:48:54,541 Pet dana. 752 00:48:57,958 --> 00:48:59,166 Zadivljen sam. 753 00:49:00,416 --> 00:49:02,416 Moj vam portfelj zahvaljuje. 754 00:49:02,916 --> 00:49:06,125 Željeli ste dokaz. Levijatan uvijek odradi posao. 755 00:49:07,166 --> 00:49:09,833 Sad možete završiti s demonstracijom moći. 756 00:49:09,916 --> 00:49:11,375 Pripremite zlato. 757 00:49:11,875 --> 00:49:12,833 Hoću. 758 00:49:20,583 --> 00:49:24,500 Napravila sam PBS kako bi A380 nestao s radara, 759 00:49:25,000 --> 00:49:27,416 ali imamo mali problem. 760 00:49:30,666 --> 00:49:31,750 Izgleda kao bomba. 761 00:49:33,500 --> 00:49:35,375 - Da. - To nije bomba? 762 00:49:35,458 --> 00:49:38,458 - Bogami izgleda kao bomba. - Da. 763 00:49:39,041 --> 00:49:41,083 Može li se rastaviti? 764 00:49:41,666 --> 00:49:42,500 U teoriji. 765 00:49:42,583 --> 00:49:46,625 Možeš li sakriti dijelove i razdijeliti nam ih? 766 00:49:47,500 --> 00:49:49,166 Pa da ga sastavimo u avionu. 767 00:49:53,708 --> 00:49:54,541 Moguće je. 768 00:50:04,416 --> 00:50:06,458 - Za tebe, Abby. - Hvala. 769 00:50:06,958 --> 00:50:08,625 - Za Lukea. - Hvala. 770 00:50:09,125 --> 00:50:11,375 A ovo je za tebe, Magnuse. 771 00:50:16,583 --> 00:50:17,458 Može. 772 00:50:20,708 --> 00:50:22,000 Ljudi, slušajte. 773 00:50:22,875 --> 00:50:26,875 Zlato ne smije doći do Jorgensena kako ne bi mogao isplatiti hakere. 774 00:50:29,625 --> 00:50:32,958 Još malo ulijevo. Provjeravam LED zaslon. 775 00:50:33,291 --> 00:50:34,291 OPAKO ROKAMO 776 00:50:36,041 --> 00:50:40,500 - Imamo pilota kojeg smo htjeli? - Da. S iskustvom slijetanja u Afganistanu. 777 00:50:40,583 --> 00:50:43,750 Dobro. Snaći će se na kratkoj snježnoj pisti u Alpama. 778 00:50:44,625 --> 00:50:48,833 Camila, tada šalješ dron u Zürich i slijediš nas do Cortine. 779 00:50:50,625 --> 00:50:53,000 Magnuse, pazi na sat. 780 00:50:54,083 --> 00:50:55,833 Imaš deset minuta za sef. 781 00:50:55,916 --> 00:50:57,833 - Jedanaest i pedeset pet! - Blizu! 782 00:50:58,375 --> 00:51:03,000 Kad sletimo, Harryjevi će dečki biti ondje kako bi zlato ukrcali u vlak. 783 00:51:03,083 --> 00:51:05,000 Na sljedećoj postaji 784 00:51:05,083 --> 00:51:09,291 Interpol će čekati pola milijarde dolara u zlatu. 785 00:51:13,750 --> 00:51:15,625 Ova mi se sviđa. 786 00:51:39,041 --> 00:51:42,958 - Devet i trideset osam! - Devet i trideset osam! 787 00:51:43,583 --> 00:51:44,666 To! 788 00:51:46,166 --> 00:51:47,000 To! 789 00:51:48,166 --> 00:51:49,875 - Hej! - Ne. 790 00:51:49,958 --> 00:51:51,416 O, Bože! 791 00:51:51,500 --> 00:51:54,333 Da je ovo film, rekao bih: „Ukradimo avion!” 792 00:51:54,416 --> 00:51:56,583 Onda bismo ovako stavili ruke i svi… 793 00:51:56,666 --> 00:51:58,208 Daj, prestani! 794 00:51:58,291 --> 00:52:00,708 - Čudno. - Mislio sam da je dobar trenutak. 795 00:52:00,791 --> 00:52:01,916 Procijeni. 796 00:52:03,000 --> 00:52:04,375 Koliko je nevidljiv? 797 00:52:04,458 --> 00:52:08,333 Na radaru će biti poput ptičice. 798 00:52:09,083 --> 00:52:10,708 Gotovo neprimjetan. 799 00:52:11,541 --> 00:52:13,875 Ne želim da Mollsen ima tu sposobnost. 800 00:52:16,416 --> 00:52:19,291 - Misliš da ćeš moći letjeti? - Saznat ćemo sutra. 801 00:52:20,791 --> 00:52:24,500 Odmorite se. Sutra nas čeka najveća pljačka u životu. 802 00:52:28,583 --> 00:52:32,958 {\an8}ZRAČNA LUKA 803 00:52:43,875 --> 00:52:45,375 Ovo si odabrao? 804 00:52:45,458 --> 00:52:48,666 Ovo ću nositi u ovoj nevjerojatno ozbiljnoj operaciji? 805 00:52:49,250 --> 00:52:51,208 Jorgensenovi će ljudi biti u avionu. 806 00:52:52,625 --> 00:52:54,875 Nekad se najbolje uklopiš ako stršiš. 807 00:52:55,625 --> 00:53:00,333 Bogataš s mladom zgodnom ženom u prvom razredu neće nikomu biti sumnjiv. 808 00:53:00,416 --> 00:53:02,666 Laskaš mi ako kažeš da sam zgodna? 809 00:53:02,750 --> 00:53:06,000 Ne. Laskam ti kažem li da si mi žena. 810 00:54:12,666 --> 00:54:16,875 Dame i gospodo, dobrodošli na let Sky Suissea 1412 811 00:54:16,958 --> 00:54:20,625 koji leti za Zračnu luku Zürich i nastavlja za Melbourne. 812 00:54:20,708 --> 00:54:23,958 - Sva ručna prtljaga treba biti u… - Nervozna? 813 00:54:25,041 --> 00:54:27,083 Sad? Itekako. 814 00:54:27,875 --> 00:54:31,458 - Ti? - Ne. Uživam u svakoj sekundi. 815 00:54:33,625 --> 00:54:35,041 Svi na svojim mjestima? 816 00:54:36,166 --> 00:54:37,291 Spremna sam. 817 00:54:38,000 --> 00:54:38,833 Nikad bolje. 818 00:54:43,125 --> 00:54:44,083 Spreman. 819 00:54:44,166 --> 00:54:45,625 Luke, a ti? 820 00:54:48,291 --> 00:54:49,125 Luke? 821 00:54:50,708 --> 00:54:52,791 Je li tko vidio da se Luke ukrcao? 822 00:55:01,625 --> 00:55:02,666 Gdje si, stari? 823 00:55:03,875 --> 00:55:05,041 Oprosti, ja… 824 00:55:06,000 --> 00:55:07,208 Nisam mogao. 825 00:55:08,083 --> 00:55:10,041 Nije vrijedno rizika. 826 00:55:10,625 --> 00:55:11,500 Luke ispada. 827 00:55:13,541 --> 00:55:15,250 Vidimo se kad sve završi. 828 00:55:16,791 --> 00:55:17,833 Oprosti, šefe. 829 00:55:17,916 --> 00:55:18,791 Bez brige. 830 00:55:24,041 --> 00:55:26,041 Mi-Sun, koliko će nam ovo otežati? 831 00:55:26,625 --> 00:55:28,500 Luke je imao pojačivač signala. 832 00:55:28,583 --> 00:55:32,583 PBS će i dalje raditi, ali samo ako je blizu kokpita. 833 00:55:32,666 --> 00:55:33,541 Koliko blizu? 834 00:55:34,250 --> 00:55:35,166 Devet metara? 835 00:55:35,250 --> 00:55:39,833 Netko mora odnijeti dijelove iz WC-a ekonomske klase u WC prvog razreda? 836 00:55:39,916 --> 00:55:40,750 Da. 837 00:55:41,625 --> 00:55:42,458 Ja ću. 838 00:55:44,708 --> 00:55:46,125 Jesi li sigurna? 839 00:55:46,916 --> 00:55:47,750 Jesam. 840 00:55:49,291 --> 00:55:53,666 Mi-Sun, Abby će se pobrinuti za PBS. Samo joj objasni kako funkcionira. 841 00:56:04,250 --> 00:56:06,833 AKTIVIRAM KAMERE 842 00:56:10,041 --> 00:56:11,208 28 KAMERA NA VEZI 843 00:56:12,416 --> 00:56:13,458 Dobro. 844 00:56:24,875 --> 00:56:27,166 Ekipa, prate nas. 845 00:56:28,541 --> 00:56:30,458 Dvojica u prvom razredu, 846 00:56:31,750 --> 00:56:33,833 trojica u ekonomskoj klasi. 847 00:56:39,833 --> 00:56:43,375 Primljeno. Drži ih na oku u slučaju da krenu u akciju. 848 00:57:05,166 --> 00:57:08,208 Dame i gospodo, dosegnuli smo željenu visinu. 849 00:57:08,291 --> 00:57:10,333 Možete napustiti svoja mjesta. 850 00:57:22,166 --> 00:57:23,166 Krećemo. 851 00:57:26,875 --> 00:57:29,458 Baš na vrijeme. Sad smo iznad La Manchea. 852 00:57:33,041 --> 00:57:37,000 {\an8}Victor Sierra 14-12, ovdje Bruxelles. Nastavite na 10 300 metara. 853 00:57:37,083 --> 00:57:40,416 Iznad vrhova planina očekujte blage turbulencije. 854 00:57:40,500 --> 00:57:42,291 Stvara se polje niskog tlaka. 855 00:57:43,000 --> 00:57:44,083 Primljeno. 856 00:58:05,708 --> 00:58:06,833 Tu si. 857 00:58:12,375 --> 00:58:14,125 Abby, ti si na redu. 858 00:58:15,375 --> 00:58:18,833 Deset minuta do sastanka s Camilom. Sigurno ćeš moći? 859 00:58:18,916 --> 00:58:19,750 Hoću. 860 00:58:20,708 --> 00:58:21,750 Idem. 861 00:58:36,125 --> 00:58:39,875 Govori vam vaš kapetan. Približavamo se polju niskog tlaka. 862 00:58:39,958 --> 00:58:41,666 Moguće su turbulencije. 863 00:58:42,166 --> 00:58:45,291 Radi vaše sigurnosti bilo bi dobro da se vežete. 864 00:59:14,458 --> 00:59:15,625 Sranje! 865 00:59:15,708 --> 00:59:17,166 Ne! 866 00:59:24,166 --> 00:59:25,000 Idemo. 867 00:59:32,583 --> 00:59:33,583 Abby, ja sam. 868 00:59:34,333 --> 00:59:35,333 WC 869 00:59:36,291 --> 00:59:38,083 Dušo, trebam tvoju pomoć. 870 00:59:41,875 --> 00:59:43,125 Što si učinila? 871 00:59:43,208 --> 00:59:47,583 - Reci mi da znaš kako da to popravim! - Sranje! Ne znam. Valjda! 872 00:59:48,500 --> 00:59:49,833 Abby, što se događa? 873 00:59:49,916 --> 00:59:53,666 Ponestaje nam vremena. Camila nam je za petama. 874 00:59:56,041 --> 00:59:57,791 Požuri se. Hajde. 875 01:00:06,708 --> 01:00:08,416 Da, dušo. 876 01:00:09,791 --> 01:00:11,041 O, da! 877 01:00:13,625 --> 01:00:16,958 Promet! 878 01:00:28,375 --> 01:00:29,666 Promet! 879 01:00:36,000 --> 01:00:37,208 Nemoj stati! 880 01:00:37,291 --> 01:00:41,416 - Koliko još do zamjene? - Još minutu, 30 sekundi. 881 01:00:43,083 --> 01:00:44,791 Spusti se! 882 01:00:46,291 --> 01:00:47,250 Hajde. 883 01:00:59,541 --> 01:01:01,375 Spusti se! 884 01:01:03,333 --> 01:01:04,291 IZGUBLJEN SIGNAL 885 01:01:15,875 --> 01:01:17,916 Spusti se! 886 01:01:19,750 --> 01:01:21,750 Spusti se! 887 01:01:24,666 --> 01:01:25,750 Spusti se! 888 01:01:26,958 --> 01:01:29,250 Ne… 889 01:01:33,083 --> 01:01:35,041 SPREMNO ZA POVEZIVANJE 890 01:01:39,000 --> 01:01:39,833 POVEŽI 891 01:01:39,916 --> 01:01:41,375 POVEZANO 892 01:01:45,041 --> 01:01:47,291 Sranje. Hajde. 893 01:01:47,375 --> 01:01:50,625 Još malo, dušo. Nemoj stati! 894 01:01:51,666 --> 01:01:54,666 - Harry, jesi li vidio ovo? - Što? 895 01:01:55,458 --> 01:01:58,291 Vide se dva aviona s oznakom Victor Sierra 14-12. 896 01:01:58,375 --> 01:02:00,625 Vjerojatno kvar. Katkad se događa. 897 01:02:01,208 --> 01:02:03,000 Nikad to nisam vidjela. 898 01:02:05,083 --> 01:02:06,500 Javit ćeš Jean-Pierreu? 899 01:02:06,583 --> 01:02:09,000 Sandra, morat ću te prijaviti Kadrovskoj. 900 01:02:09,083 --> 01:02:11,166 - Stalno sumnjaš u mene. - Što? 901 01:02:11,250 --> 01:02:15,458 Očito misliš da ne mogu raditi svoj posao. Je li to zbog kolica? 902 01:02:16,583 --> 01:02:17,541 Što? Nije! 903 01:02:17,625 --> 01:02:20,416 Stalno sumnjaš u moje odluke. 904 01:02:20,500 --> 01:02:24,000 Osjećam se napadnuto i nesigurno. 905 01:02:27,791 --> 01:02:29,291 Jako mi je žao. 906 01:02:31,458 --> 01:02:32,708 Eto. Vidiš? 907 01:02:38,208 --> 01:02:41,083 Trebala bi malo razmisliti o tim predrasudama. 908 01:02:43,750 --> 01:02:45,541 - Dobro. - Idi sad. 909 01:02:53,083 --> 01:02:54,458 - Dobro! - Čekaj. 910 01:03:03,166 --> 01:03:04,375 Sad djeluje stvarno. 911 01:03:09,250 --> 01:03:10,166 Oprostite. 912 01:03:13,291 --> 01:03:14,583 Izvoli, momčino. 913 01:03:21,666 --> 01:03:24,625 Harry, htjela sam se još jednom ispričati. 914 01:03:24,708 --> 01:03:27,125 - Krenula si po kavu? - Ne, ali mogla bih! 915 01:03:27,750 --> 01:03:29,458 Cappuccino, iz dobrog lokala. 916 01:03:30,583 --> 01:03:32,166 - Gdje je to? - Zauzet sam. 917 01:03:32,250 --> 01:03:33,291 Dobro. 918 01:03:38,500 --> 01:03:40,291 Victor Sierra 14-12, Kontrola. 919 01:03:41,833 --> 01:03:44,333 Ovdje Victor Sierra 14-12. 920 01:03:48,208 --> 01:03:50,625 Stiglo je upozorenje iz Züricha. 921 01:03:50,708 --> 01:03:55,458 Jak vjetar, ekstremni vremenski uvjeti, slaba vidljivost, poplavljena pista. 922 01:03:56,041 --> 01:04:00,125 Preusmjeravaju sve letove prema najbližoj zračnoj luci. 923 01:04:00,208 --> 01:04:03,833 Primljeno. Osjetili smo turbulencije. Koja zračna luka? 924 01:04:06,583 --> 01:04:08,833 Krenite prema CDF-u. 925 01:04:09,333 --> 01:04:12,416 Pista je kratka, ali za vas to neće biti problem. 926 01:04:18,416 --> 01:04:22,583 Primljeno. Nastavljamo prema uputama. Victor Sierra 14-12. 927 01:04:23,458 --> 01:04:25,416 Idemo prema Cortini. 928 01:04:26,958 --> 01:04:29,250 Kontrola zove Victor Sierru 14-12. 929 01:04:29,333 --> 01:04:31,000 VS 14-12, slušam. 930 01:04:32,583 --> 01:04:34,125 Možete nastaviti po planu. 931 01:04:34,625 --> 01:04:35,541 Primljeno. 932 01:04:47,583 --> 01:04:48,500 Dobro, šefe. 933 01:04:49,333 --> 01:04:51,208 Dron ide prema Zürichu. 934 01:04:51,291 --> 01:04:52,666 Vidimo se u Cortini. 935 01:04:54,958 --> 01:04:58,250 Victor Sierra 14-12, potvrđujem da prilazite Zürichu. 936 01:05:06,083 --> 01:05:07,958 Govori vam vaš kapetan. 937 01:05:08,041 --> 01:05:12,041 Nažalost, vrijeme u Zürichu ozbiljno se pogoršalo. 938 01:05:12,125 --> 01:05:15,541 Naloženo nam je da sletimo u Cortinu, najbližu zračnu luku. 939 01:05:26,250 --> 01:05:29,083 Dentone, Magnuse, vrijeme je za sef. 940 01:05:29,166 --> 01:05:31,958 Pratnja postaje nemirna, ali ne smijemo kasniti. 941 01:05:36,333 --> 01:05:37,208 Gospođice! 942 01:05:37,958 --> 01:05:40,291 Zanima me biste li mogli… 943 01:05:40,791 --> 01:05:43,000 Imam problema s ovim sustavom. 944 01:05:43,083 --> 01:05:45,500 Naravno, gospodine. Malo je zeznuto. 945 01:05:45,583 --> 01:05:47,250 Trebam pritisnuti ovaj gumb? 946 01:05:47,333 --> 01:05:51,750 - Da, baš taj. - Ovaj? 947 01:05:51,833 --> 01:05:54,125 Tako, a onda samo odaberete… 948 01:05:54,208 --> 01:05:56,166 - Evo ga! - Sad je dobro? 949 01:05:56,250 --> 01:05:59,416 Sjajno. Mislim da ću pogledati film! 950 01:05:59,500 --> 01:06:00,375 Odlično! 951 01:06:06,791 --> 01:06:08,458 Mi-Sun, ti si na redu. 952 01:06:08,541 --> 01:06:11,000 - Dobro. - Prekini veze. 953 01:06:11,958 --> 01:06:14,291 Isključujem Wi-Fi. 954 01:06:14,375 --> 01:06:16,583 POVEZIVANJE ONEMOGUĆENO 955 01:06:23,416 --> 01:06:25,958 Oprostite, e-cigarete su zabranjene. 956 01:06:26,041 --> 01:06:29,208 Uhvatili ste me. Ne bih ni u snu. 957 01:06:32,916 --> 01:06:34,083 Odnijet ću ovo. 958 01:06:34,875 --> 01:06:35,833 Hvala. 959 01:06:45,833 --> 01:06:49,125 Dame i gospodo, ispričavamo se zbog prekida Wi-Fija. 960 01:06:49,208 --> 01:06:50,916 Radimo na rješenju problema. 961 01:06:58,333 --> 01:06:59,750 SIGURNA ZONA 962 01:07:12,125 --> 01:07:14,750 Mi-Sun, što je sa senzorom na vratima? 963 01:07:14,833 --> 01:07:15,666 ZATVORENO 964 01:07:16,416 --> 01:07:19,333 Možeš krenuti. Samo pazi na razliku u tlaku. 965 01:07:20,083 --> 01:07:21,333 Hvala, mama. 966 01:07:30,708 --> 01:07:31,625 Počinje zabava. 967 01:07:36,708 --> 01:07:37,708 Počinje zabava? 968 01:07:40,625 --> 01:07:42,958 Trebalo bi biti u redu. Počinje zabava! 969 01:07:47,750 --> 01:07:50,041 ZATVORENO 970 01:08:10,083 --> 01:08:11,083 Sranje. 971 01:08:36,375 --> 01:08:38,375 Oprostite, ali morate sjesti. 972 01:08:38,458 --> 01:08:39,750 Sláinte. 973 01:08:39,833 --> 01:08:40,833 Gospodine! 974 01:08:43,375 --> 01:08:44,958 Sletjet ćemo u Zürich. 975 01:08:47,125 --> 01:08:49,083 U redu, pozovi kapetana. 976 01:08:49,166 --> 01:08:51,541 Reci mu da je hitan medicinski slučaj. 977 01:08:51,625 --> 01:08:52,875 Neće otvoriti vrata. 978 01:08:52,958 --> 01:08:55,833 Hoće kad saznaju da je riječ o tebi. 979 01:08:55,916 --> 01:08:57,083 Želi ući u kokpit. 980 01:09:01,833 --> 01:09:04,083 Moramo Magnusu kupiti malo vremena. 981 01:09:05,500 --> 01:09:06,708 Cyruse! 982 01:09:07,750 --> 01:09:08,625 Dođi! 983 01:10:15,375 --> 01:10:16,416 Sranje! 984 01:10:26,416 --> 01:10:27,250 To! 985 01:10:47,583 --> 01:10:49,916 Idemo. Provjerimo što je s Magnusom. 986 01:10:55,041 --> 01:10:56,041 Spusti stajni trap. 987 01:11:00,583 --> 01:11:02,791 Osoblje, svi na svoja mjesta. 988 01:11:05,875 --> 01:11:07,458 Idete provjeriti zlato? 989 01:12:17,500 --> 01:12:20,708 - Samo su otvorili sef. - Jesi li provjerio? 990 01:12:20,791 --> 01:12:23,458 Cyruse, bio sam blizu. Žao mi je. 991 01:12:23,541 --> 01:12:24,791 Bio si dobar, kompa. 992 01:12:28,000 --> 01:12:30,833 Vidiš, Cormac. Nismo te iznevjerili! 993 01:12:30,916 --> 01:12:34,375 Misliš? Zaista misliš da će se Jorgensen ponositi ovime? 994 01:12:40,083 --> 01:12:41,250 Da, gospodine. 995 01:12:42,000 --> 01:12:46,000 Cormac, upravo su me zvali moji ljudi iz zračne luke u Zürichu. 996 01:12:46,083 --> 01:12:47,333 Znaš što su mi rekli? 997 01:12:47,416 --> 01:12:49,375 Dron je sletio u Zürich. 998 01:12:49,458 --> 01:12:51,000 Sve je pod kontrolom. 999 01:12:51,750 --> 01:12:54,833 Lopovi su pokušali ukrasti teret, ali sredili smo ih. 1000 01:12:54,916 --> 01:12:57,083 - Zlato je ovdje. - Gdje? 1001 01:12:57,166 --> 01:12:58,958 Mala pista u Alpama. 1002 01:12:59,041 --> 01:13:01,166 Amateri su osigurali drugi avion. 1003 01:13:03,041 --> 01:13:03,958 Tko su oni? 1004 01:13:04,041 --> 01:13:07,375 Sitni lupeži koji se žele proslaviti. 1005 01:13:08,208 --> 01:13:09,750 Onda im mogu pomoći. 1006 01:13:10,375 --> 01:13:13,166 Dovedi mi lopove i zlato. 1007 01:13:13,250 --> 01:13:14,458 Imaš jedan sat. 1008 01:13:17,625 --> 01:13:18,708 - Hajde! - Dobro. 1009 01:13:18,791 --> 01:13:20,208 - Ne… - Idemo. 1010 01:13:25,125 --> 01:13:26,000 Što je bilo? 1011 01:13:26,083 --> 01:13:28,666 Sad radite za mene. Letimo u Toskanu. 1012 01:13:28,750 --> 01:13:32,000 - Samo mala promjena plana. - Umukni. Idete sa mnom. 1013 01:13:32,083 --> 01:13:34,250 - Bolje nemoj. - Interpol zna gdje smo. 1014 01:13:34,333 --> 01:13:36,416 - Pratit će nas. - Ne ako nas ne vide. 1015 01:13:36,500 --> 01:13:39,708 Pratili smo Airbus, a nismo vidjeli ovaj mlažnjak. 1016 01:13:40,291 --> 01:13:41,916 Pa neće ni vaši prijatelji. 1017 01:13:43,833 --> 01:13:45,125 Ukrcajte zlato. 1018 01:13:45,208 --> 01:13:48,291 Čekajte. Avion ne može nositi toliki teret. 1019 01:13:48,375 --> 01:13:50,083 Zato nas čeka vlak. 1020 01:13:50,166 --> 01:13:54,416 Na kraju piste. Ako nam ne vjeruješ, pošalji nekog od svojih da vide. 1021 01:13:54,500 --> 01:13:57,458 Riskirat ću. Riješit ćemo se dijela tereta. 1022 01:13:58,041 --> 01:13:59,125 Riješite ga se. 1023 01:14:00,166 --> 01:14:03,500 - Ne. Čekajte! - Vas dvoje, idemo. 1024 01:14:03,583 --> 01:14:04,666 Idemo! 1025 01:14:07,583 --> 01:14:09,333 {\an8}Gospodine! 1026 01:14:10,500 --> 01:14:12,833 Upravo su nam javili iz Bruxellesa. 1027 01:14:12,916 --> 01:14:16,375 Netko je pokušao upasti u kokpit. 1028 01:14:17,375 --> 01:14:18,208 Nastavi. 1029 01:14:18,291 --> 01:14:19,791 Putnici su intervenirali, 1030 01:14:19,875 --> 01:14:23,916 a zatim su nekoliko putnika odveli privatnim avionom. 1031 01:14:24,000 --> 01:14:27,250 - Gdje je avion sad? - Imamo problema s praćenjem. 1032 01:14:27,333 --> 01:14:29,833 Zašto onda stojiš ovdje? Nađi ga! 1033 01:14:48,000 --> 01:14:49,000 Čvrsto si vezana? 1034 01:14:52,791 --> 01:14:53,791 Jesam. 1035 01:14:54,583 --> 01:14:55,500 Dobro. 1036 01:15:10,958 --> 01:15:12,208 Što je to bilo? 1037 01:15:12,291 --> 01:15:14,375 - Odgovori mu. - To je zbog zlata! 1038 01:15:14,458 --> 01:15:16,750 Remeti nam putanju. Rekla sam vam. 1039 01:15:16,833 --> 01:15:18,250 Nije gotova. 1040 01:15:24,541 --> 01:15:27,583 - Želi da otpadnu ploče, zar ne? - O, da! 1041 01:15:49,916 --> 01:15:50,750 Idemo! 1042 01:15:50,833 --> 01:15:53,250 Ne volim oružje, pa sam malo nervozan. 1043 01:15:53,333 --> 01:15:55,625 Možete se pozvati na drugi amandman. 1044 01:15:55,708 --> 01:15:56,750 - Dosta! - Dobro. 1045 01:15:56,833 --> 01:15:58,375 Umukni i hodaj. 1046 01:15:58,458 --> 01:15:59,583 Baš fora pištolj. 1047 01:15:59,666 --> 01:16:03,125 Cijev od karbonskih vlakana načinjena od e-cigarete 1048 01:16:03,208 --> 01:16:05,250 s tekućim gorivom. Sjajno. 1049 01:16:05,333 --> 01:16:07,833 - Okreni se! - Dobro! 1050 01:16:12,625 --> 01:16:14,000 Ne volim oružje! 1051 01:16:16,875 --> 01:16:20,666 Oprosti zbog nosa. Ne ljutiš se? Ja ću svojim putem, a ti svojim. 1052 01:16:20,750 --> 01:16:22,750 Dobro sam. 1053 01:16:31,666 --> 01:16:32,666 To je… 1054 01:16:32,750 --> 01:16:35,125 Dobro. Trebao bi pozvati liječnika! 1055 01:16:35,708 --> 01:16:38,875 Locirali smo mlažnjak. Ide prema Italiji. 1056 01:16:38,958 --> 01:16:40,791 Nije li tu Jorgensenovo imanje? 1057 01:16:40,875 --> 01:16:43,833 Jest, ima vilu fiktivne tvrtke u Toskani. 1058 01:16:43,916 --> 01:16:47,291 - Da pošaljemo karabinjere? - Još nemamo čvrste dokaze. 1059 01:16:49,083 --> 01:16:52,041 Zovi NATO. Reći ću da imamo neidentificirani avion 1060 01:16:52,125 --> 01:16:54,791 i moramo ga oboriti. 1061 01:16:55,916 --> 01:17:00,375 - Agentica Gladwell je možda u njemu. - Jorgensen se ne smije dočepati zlata. 1062 01:17:01,791 --> 01:17:02,791 Zovi NATO. 1063 01:17:15,625 --> 01:17:19,666 {\an8}Primljeno. NFR 180, nastavite i javite kad uočite metu. 1064 01:17:24,041 --> 01:17:28,208 Levijatan, dobro došli. Drago mi je upoznati neke od vas. 1065 01:17:28,916 --> 01:17:30,041 Gdje je zlato? 1066 01:17:35,833 --> 01:17:38,416 Levijatan me nije poslao da čavrljamo. 1067 01:17:39,250 --> 01:17:42,208 Moj kolega u Zürichu kaže da vaš avion nije sletio. 1068 01:17:42,708 --> 01:17:45,791 To je bio naš plan da zavaramo vlasti. 1069 01:17:45,875 --> 01:17:47,750 Zlato će stići ovamo. 1070 01:17:47,833 --> 01:17:51,541 Nadam se. Ne želimo vam isprazniti sve bankovne račune. 1071 01:17:51,625 --> 01:17:55,416 - Kako to mislite? - Kajmanski otoci, Monako, Panama. 1072 01:17:55,500 --> 01:17:58,333 Švicarska, Singapur i Maldivi. 1073 01:17:58,416 --> 01:18:00,125 Znamo gdje vam je novac. 1074 01:18:00,208 --> 01:18:03,750 Sve može nestati u sekundi. 1075 01:18:05,083 --> 01:18:07,208 Zato radimo samo sa zlatom. 1076 01:18:07,291 --> 01:18:10,666 Ne može se hakirati, ne može mu se ući u trag. 1077 01:18:12,250 --> 01:18:14,416 Bit će ovdje za jedan sat. 1078 01:18:25,250 --> 01:18:26,083 Sranje. 1079 01:18:26,708 --> 01:18:27,958 Zovi NATO. 1080 01:18:38,750 --> 01:18:40,791 Obraćam vam se u ime NATO saveza. 1081 01:18:40,875 --> 01:18:43,791 Ponavljam, obraćam vam se u ime NATO saveza. 1082 01:18:44,541 --> 01:18:48,375 Kršite propise civilnog zrakoplovstva. 1083 01:18:48,458 --> 01:18:50,833 Recite tko ste ili ćemo uporabiti silu. 1084 01:18:51,625 --> 01:18:53,208 - Civilni avion… - Ignoriraj. 1085 01:18:53,291 --> 01:18:58,833 Ponavljam, kršite propise civilnog zrakoplovstva. 1086 01:18:59,333 --> 01:19:01,583 Odmah uspostavite radijsku vezu 1087 01:19:01,666 --> 01:19:04,916 ili ćemo zapucati. 1088 01:19:05,000 --> 01:19:09,500 NFR 180, znajte da pratite privatni avion. 1089 01:19:09,583 --> 01:19:13,250 U avionu su civili. Ponavljam, u avionu su civili. 1090 01:19:14,166 --> 01:19:15,625 NFR zove Huxleyja. 1091 01:19:16,375 --> 01:19:19,750 Imamo nepotvrđenu informaciju da u avionu ima civila. 1092 01:19:19,833 --> 01:19:20,833 Ponovite. 1093 01:19:20,916 --> 01:19:24,333 Nepotvrđena informacija iz Bruxellesa. U avionu su civili. 1094 01:19:24,416 --> 01:19:28,708 Ne odgovaraju na naše pokušaje uspostave kontakta. Čekamo upute. 1095 01:19:29,958 --> 01:19:31,750 Ne znamo jesu li u avionu. 1096 01:19:31,833 --> 01:19:34,083 Ako pustimo avion, bit će mrtvih. 1097 01:19:34,166 --> 01:19:37,083 Levijatan se ne smije dočepati zlata, jasno? 1098 01:19:37,166 --> 01:19:40,708 Planiraju nešto smrtonosnije od Madrida. Ne možemo riskirati. 1099 01:19:41,708 --> 01:19:43,541 Što da radimo, zapovjedniče? 1100 01:19:45,541 --> 01:19:46,583 Oborite ga. 1101 01:19:48,083 --> 01:19:51,875 Primljeno. NFR 180, nastavite pokušavati uspostaviti kontakt. 1102 01:19:51,958 --> 01:19:54,916 Ako ne odgovore, upozorite ih. 1103 01:19:55,000 --> 01:19:57,666 Sranje. 1104 01:19:57,750 --> 01:20:00,000 - Oborit će nas. - Blefiraju! 1105 01:20:00,083 --> 01:20:01,291 Spreman za paljbu. 1106 01:20:06,375 --> 01:20:07,791 Oružje spremno. 1107 01:20:07,875 --> 01:20:10,375 Neidentificirani avione, upozoravamo vas. 1108 01:20:10,458 --> 01:20:17,333 Imate 60 sekundi da uspostavite vezu na 132.175. 1109 01:20:30,833 --> 01:20:32,833 Abby! Opako rokamo! 1110 01:20:39,541 --> 01:20:40,791 Dvadeset sekundi! 1111 01:20:42,208 --> 01:20:43,875 CIVILI T 1112 01:20:48,125 --> 01:20:49,083 Deset sekundi! 1113 01:20:56,208 --> 01:20:58,458 Moj Bože! 1114 01:21:03,250 --> 01:21:07,000 Kontrola, uspostavili smo kontakt. U avionu su taoci civili! 1115 01:21:07,083 --> 01:21:08,791 To i govorim! 1116 01:21:08,875 --> 01:21:10,083 Čekamo upute! 1117 01:21:10,166 --> 01:21:13,583 NFR 180, odstupite. Ponavljam, odstupite. 1118 01:21:13,666 --> 01:21:17,125 Zapovjedniče Huxley, potvrđeno je da u avionu ima civila. 1119 01:21:17,208 --> 01:21:18,166 Pratimo avion. 1120 01:21:18,250 --> 01:21:21,416 Obavijestit ćemo lokalne vlasti nakon slijetanja. 1121 01:21:22,250 --> 01:21:23,083 Primljeno. 1122 01:21:25,333 --> 01:21:27,208 Udaljite se od aviona. 1123 01:21:27,291 --> 01:21:29,791 Ponavljam, udaljite se od aviona. 1124 01:21:30,333 --> 01:21:31,708 To! 1125 01:21:43,000 --> 01:21:45,041 Pobrini se da sigurno sleti! 1126 01:21:57,250 --> 01:21:58,291 Izravnaj avion! 1127 01:22:05,625 --> 01:22:07,125 Oprosti. 1128 01:22:22,041 --> 01:22:24,958 - Spusti ga! Odmah! - Dobro! Žao mi je. 1129 01:22:36,958 --> 01:22:38,291 Uzmi daljinski! 1130 01:22:47,125 --> 01:22:48,583 Sad! 1131 01:22:55,291 --> 01:22:56,375 Bum. 1132 01:22:57,166 --> 01:22:58,750 Moramo u kokpit! 1133 01:23:04,666 --> 01:23:06,833 Maknite ga! Ne mogu upravljati. 1134 01:23:06,916 --> 01:23:07,791 Moj zglob! 1135 01:23:09,375 --> 01:23:11,208 Dobro, zamijenimo se. 1136 01:23:11,291 --> 01:23:13,333 Camila, reci nam što da radimo! 1137 01:23:13,416 --> 01:23:15,541 Povuci! 1138 01:23:24,750 --> 01:23:26,625 Dobro. Jesi li dobro? 1139 01:23:27,833 --> 01:23:29,333 Uživam u svakoj sekundi. 1140 01:23:35,041 --> 01:23:36,708 Što je to? Što se dogodilo? 1141 01:23:41,291 --> 01:23:42,916 - Ne! - Što se dogodilo? 1142 01:23:44,333 --> 01:23:46,208 - Camila! - Što se dogodilo? 1143 01:23:47,458 --> 01:23:49,458 - Ode hidraulika! - Što to znači? 1144 01:23:49,541 --> 01:23:51,291 Ne možemo upravljati avionom! 1145 01:23:51,375 --> 01:23:54,541 Moramo odmah sletjeti ili ćemo izgubiti kontrolu! 1146 01:23:56,875 --> 01:23:59,875 Pokušat ću upravljati motorima. 1147 01:24:03,500 --> 01:24:05,041 To je Jorgensenovo imanje. 1148 01:24:05,125 --> 01:24:10,208 - Ne, prebrzi smo! Nećemo pogoditi pistu! - Sletjet ćemo na put. 1149 01:24:12,791 --> 01:24:15,375 Evo vašeg zlata. Točno na vrijeme. 1150 01:24:17,291 --> 01:24:19,000 Prebrzi smo! 1151 01:24:23,291 --> 01:24:26,083 Vuci! Koliko god možeš! 1152 01:24:59,708 --> 01:25:00,791 Ne mogu vjerovati. 1153 01:25:02,416 --> 01:25:03,250 Uspjeli smo. 1154 01:25:04,541 --> 01:25:05,458 Uspjeli smo. 1155 01:25:05,541 --> 01:25:06,375 Da. 1156 01:25:08,208 --> 01:25:10,708 Dopremili smo zlato na Jorgensenovo imanje. 1157 01:25:18,458 --> 01:25:19,375 Van! 1158 01:25:23,333 --> 01:25:24,208 Idemo! 1159 01:25:29,166 --> 01:25:30,291 Sjećaš se Venecije? 1160 01:25:31,375 --> 01:25:32,416 Naravno. 1161 01:25:33,791 --> 01:25:36,000 Zašto sad spominješ Veneciju, Cyruse? 1162 01:25:40,958 --> 01:25:42,625 Bože, obožavao sam taj NFT. 1163 01:25:43,583 --> 01:25:47,208 Da. Mi-Sun, znaš što moramo učiniti. 1164 01:25:48,250 --> 01:25:49,750 Prati Cyrusa. 1165 01:25:49,833 --> 01:25:50,666 Hoću. 1166 01:25:52,625 --> 01:25:53,458 Cormac? 1167 01:25:55,041 --> 01:25:55,958 Gdje je Cormac? 1168 01:25:56,750 --> 01:25:57,916 Nije uspio. 1169 01:25:59,291 --> 01:26:00,333 Tko si sad ti? 1170 01:26:01,583 --> 01:26:05,041 - Pripremite glisere. - Levijatan, zar ne? 1171 01:26:06,958 --> 01:26:07,791 Što se događa? 1172 01:26:08,583 --> 01:26:11,250 Uvjeravam vas da je sve pod kontrolom. 1173 01:26:11,958 --> 01:26:13,666 Neću opet pitati. 1174 01:26:14,416 --> 01:26:16,375 - Tko si ti? - Interpol. 1175 01:26:16,458 --> 01:26:19,000 Upravo sam dobila. Netko je iz Interpola! 1176 01:26:23,041 --> 01:26:25,291 Gotovo je. Odustajemo. 1177 01:26:27,791 --> 01:26:31,666 Upucao sam te u nogu kako bi i dalje mogla tipkati na računalu. 1178 01:26:31,750 --> 01:26:33,916 Zapucam li opet, nećeš moći tipkati. 1179 01:26:34,708 --> 01:26:36,375 Dogovor još vrijedi? 1180 01:26:43,250 --> 01:26:45,833 Kao što vidite, ne volim se ponavljati, pa… 1181 01:26:47,208 --> 01:26:49,083 Tko je od vas iz Interpola? 1182 01:26:56,333 --> 01:26:57,166 Ja. 1183 01:26:59,791 --> 01:27:01,208 Ja sam iz Interpola. 1184 01:27:03,000 --> 01:27:04,166 Agent Gladwell. 1185 01:27:05,416 --> 01:27:08,541 Oni su tek civili koje ste uzeli za taoce. Pustite ih. 1186 01:27:10,291 --> 01:27:12,250 Pozdravite se, agente Gladwell. 1187 01:27:22,166 --> 01:27:25,791 Ruke uvis, baci oružje! 1188 01:27:27,083 --> 01:27:28,041 Ruke uvis! 1189 01:27:29,375 --> 01:27:31,041 Agentica Gladwell. Interpol. 1190 01:27:34,833 --> 01:27:35,666 Ustrijeljena je! 1191 01:27:35,750 --> 01:27:36,666 On je kriv! 1192 01:27:40,333 --> 01:27:42,416 Ti su ljudi uljezi. 1193 01:27:42,500 --> 01:27:44,333 Branio sam svoj posjed. 1194 01:27:46,250 --> 01:27:47,291 Čekajte. 1195 01:27:49,000 --> 01:27:50,750 Skupljate umjetnine, zar ne? 1196 01:27:51,750 --> 01:27:52,833 NFT-ove. 1197 01:27:53,333 --> 01:27:56,000 Neki kažu da su tek prolazna moda. 1198 01:27:57,375 --> 01:28:00,208 Po meni svako umjetničko djelo ovisi o umjetniku. 1199 01:28:05,333 --> 01:28:06,333 Mi-Sun, pusti. 1200 01:28:06,416 --> 01:28:07,916 Sa zadovoljstvom. 1201 01:28:30,208 --> 01:28:31,708 Uživaj u zatvoru. 1202 01:28:32,416 --> 01:28:33,833 - Idemo. - Pokret! 1203 01:28:33,916 --> 01:28:35,041 Čekajte! 1204 01:28:39,458 --> 01:28:41,583 Bravo, Mi-Sun. 1205 01:28:42,916 --> 01:28:44,166 Kvragu! 1206 01:28:55,833 --> 01:28:57,125 Agentice Gladwell! 1207 01:29:06,875 --> 01:29:08,250 Agentice Gladwell. 1208 01:29:09,458 --> 01:29:10,833 Mislim da smo završili. 1209 01:29:19,458 --> 01:29:21,375 Hvala na podršci, Stefano. 1210 01:29:29,375 --> 01:29:35,041 - Iskreno, mislio sam da nećeš uspjeti. - I ja sam to mislila. 1211 01:29:36,500 --> 01:29:39,708 Abby, NATO-ovi avioni bili su ovako blizu. 1212 01:29:41,041 --> 01:29:41,875 Idemo. 1213 01:29:44,500 --> 01:29:47,416 Da. Hvala Bogu da ih je Huxley zaustavio. 1214 01:29:51,583 --> 01:29:54,333 Huxley ih je zaustavio, zar ne? 1215 01:29:58,416 --> 01:29:59,500 Stefano? 1216 01:30:07,333 --> 01:30:08,625 Abby, objasnit ću ti. 1217 01:30:11,375 --> 01:30:12,208 Nema potrebe. 1218 01:30:13,083 --> 01:30:14,208 Dajem otkaz. 1219 01:30:39,791 --> 01:30:40,916 Trebaš prijevoz? 1220 01:30:58,708 --> 01:31:01,041 NEKOLIKO TJEDANA POSLIJE… 1221 01:31:05,333 --> 01:31:06,625 Gdje smo? 1222 01:31:07,916 --> 01:31:08,916 Vidjet ćeš. 1223 01:31:11,500 --> 01:31:13,583 Znaš, nisam vjerovao Huxleyju. 1224 01:31:14,291 --> 01:31:16,083 Očito si imao pravo. 1225 01:31:16,708 --> 01:31:18,083 No tebi sam vjerovao. 1226 01:31:18,958 --> 01:31:20,333 Nikad nije bilo upitno. 1227 01:31:22,541 --> 01:31:24,541 Znaš, onaj prvi tjedan u Parizu 1228 01:31:25,666 --> 01:31:27,458 nisam se zaljubio u priču. 1229 01:31:29,208 --> 01:31:32,000 Zaljubio sam se u tvoj pogled na umjetnost 1230 01:31:32,083 --> 01:31:35,000 i kako ti je stalo do nečega što uopće nije tvoje. 1231 01:31:36,958 --> 01:31:42,875 Činjenica da sam te tada izgubio nešto je najgluplje što sam ikad učinio. 1232 01:31:45,416 --> 01:31:46,833 Ne bih te opet izgubio. 1233 01:31:49,583 --> 01:31:52,208 Imam nešto za tebe. 1234 01:32:01,708 --> 01:32:02,958 Liam Dower? 1235 01:32:04,333 --> 01:32:07,291 On je ukrao Hockneyjevu grafiku tvojoj majci. 1236 01:32:08,166 --> 01:32:09,000 Što? 1237 01:32:10,458 --> 01:32:12,583 - Kako si… - Raspitao sam se. 1238 01:32:13,083 --> 01:32:15,916 Našao sam ga, saznao komu je prodao i otkupio je. 1239 01:32:18,791 --> 01:32:20,208 Kupio si je? 1240 01:32:21,041 --> 01:32:22,000 Za tvoju školu. 1241 01:32:29,166 --> 01:32:31,000 Zadržimo se još malo na tomu. 1242 01:32:31,083 --> 01:32:32,958 Jer to nije sve. 1243 01:32:33,791 --> 01:32:34,916 Još jedna sitnica. 1244 01:32:35,416 --> 01:32:37,916 Sitnica. Još nešto. 1245 01:32:39,750 --> 01:32:40,916 Ukrali smo zlato. 1246 01:32:41,958 --> 01:32:43,500 - Što? - Da. 1247 01:32:43,583 --> 01:32:46,583 - Kako? - Prvi si dio plana znala. 1248 01:32:48,083 --> 01:32:50,083 No ima i nešto što nisi znala. 1249 01:32:51,041 --> 01:32:56,333 Dok smo vrbovali Harryja u Bruxellesu, Magnus je obojio stotine željeznih šipki 1250 01:32:57,500 --> 01:33:00,625 koje smo ukrcali u avion Sky Suissea. 1251 01:33:01,375 --> 01:33:04,208 Dok smo u avionu odvlačili pažnju ovima gore, 1252 01:33:06,541 --> 01:33:08,666 Magnus je čekao da se avion približi 1253 01:33:10,500 --> 01:33:12,041 i zamijenio sanduke. 1254 01:33:13,291 --> 01:33:15,750 Samo smo morali pravo zlato izbaciti van. 1255 01:33:20,208 --> 01:33:21,041 A Luke? 1256 01:33:21,125 --> 01:33:22,375 Nije nas napustio. 1257 01:33:22,875 --> 01:33:24,583 Imao je drugi zadatak. 1258 01:33:26,125 --> 01:33:28,583 Samo je morao sigurno spustiti zlato. 1259 01:33:29,166 --> 01:33:30,541 A što je dobio Huxley? 1260 01:33:33,083 --> 01:33:34,083 Kompa? 1261 01:33:35,708 --> 01:33:37,083 Nije dobio ništa. 1262 01:33:46,083 --> 01:33:47,833 Idemo pozdraviti ekipu. 1263 01:33:49,458 --> 01:33:50,500 To! 1264 01:33:50,583 --> 01:33:52,291 Hej, dođi! 1265 01:33:53,041 --> 01:33:54,666 Uspjeli smo! 1266 01:33:55,166 --> 01:33:56,666 Naša pilotkinja! 1267 01:33:56,750 --> 01:33:58,458 - To sam ja! - Hej, uspjela si! 1268 01:33:58,958 --> 01:34:00,250 Ne, mi smo uspjeli. 1269 01:34:00,333 --> 01:34:01,791 - Luke! - Što ima? 1270 01:34:06,833 --> 01:34:08,041 Imaš čast. 1271 01:34:17,458 --> 01:34:19,750 Ne. Ne bih ni trebala biti ovdje. 1272 01:34:20,250 --> 01:34:21,500 - Hajde. - Trebala bi. 1273 01:34:21,583 --> 01:34:23,291 - Hajde. - Učini to. Ja ću. 1274 01:34:23,375 --> 01:34:24,458 Hajde. 1275 01:34:27,041 --> 01:34:28,833 - To. - Ovdje. 1276 01:34:46,458 --> 01:34:47,458 Evo ga! 1277 01:34:50,583 --> 01:34:53,708 - Upalilo je. - Uvijek je ovako dobro? 1278 01:34:56,625 --> 01:34:58,291 Nikad nije bilo ovako dobro. 1279 01:35:05,291 --> 01:35:06,458 Magnuse, prestani. 1280 01:35:08,541 --> 01:35:10,583 Dobro došli, agentice Gladwell. 1281 01:35:12,125 --> 01:35:13,125 Daj, molim te. 1282 01:35:13,916 --> 01:35:14,833 Zovi me Abby. 1283 01:35:17,083 --> 01:35:18,375 - Hej! - Tako je. 1284 01:35:18,458 --> 01:35:20,708 - Dobro došla, Abby. - Bravo, ljudi! 1285 01:35:20,791 --> 01:35:21,833 Hajde. 1286 01:35:24,125 --> 01:35:26,375 - Ali samo jednom. - To! 1287 01:35:30,791 --> 01:35:32,625 Dobro. Možemo li sad po zlato? 1288 01:35:32,708 --> 01:35:34,291 - Da! - Idemo po zlato! 1289 01:35:35,000 --> 01:35:37,125 To! 1290 01:44:05,458 --> 01:44:10,458 Prijevod titlova: Elvis Šimunic