1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:56,708 --> 00:01:01,833 VENESIA 4 00:01:27,208 --> 00:01:29,750 Siang. 5 00:01:30,708 --> 00:01:31,875 Selamat siang. 6 00:01:32,708 --> 00:01:34,958 Tolong katalognya. 7 00:01:35,041 --> 00:01:38,333 Signore, selamat datang di Venesia. 8 00:01:38,416 --> 00:01:40,791 - Terima kasih. - Silakan. 9 00:01:42,166 --> 00:01:44,125 Senang bisa kembali. 10 00:01:44,708 --> 00:01:46,375 {\an8}Apa status kita, Tim? 11 00:01:46,458 --> 00:01:49,958 {\an8}Sampanyenya akan mencair, jadi ayo bergegas. 12 00:01:57,375 --> 00:01:59,750 {\an8}- Silakan. - Tidak, terima kasih. 13 00:01:59,833 --> 00:02:03,125 Oh, cobalah. Lihat, ini barang eksklusif. 14 00:02:03,208 --> 00:02:04,208 Tidak, terima kasih. 15 00:02:05,333 --> 00:02:07,833 {\an8}- Bagaimana rasanya di aula? - Sembilan belas juta! 16 00:02:07,916 --> 00:02:10,583 - Serasa tajir. - Perasaan kesukaanku. 17 00:02:11,625 --> 00:02:13,833 {\an8}Sembilan belas juta di London. 18 00:02:14,583 --> 00:02:15,666 {\an8}Satu! 19 00:02:16,333 --> 00:02:17,333 Dua! 20 00:02:18,083 --> 00:02:19,791 {\an8}Terjual! 21 00:02:26,291 --> 00:02:28,166 {\an8}Terima kasih. 22 00:02:29,458 --> 00:02:33,625 {\an8}Sekarang, mari kita beralih ke benda berikutnya. 23 00:02:33,708 --> 00:02:38,666 Nomor 235 adalah lukisan karya Kehinde Wiley 24 00:02:38,750 --> 00:02:40,791 berjudul The Prelude. 25 00:02:40,875 --> 00:02:42,500 Dimulai di tujuh juta. 26 00:02:42,583 --> 00:02:44,000 Posisi, London? 27 00:02:44,083 --> 00:02:45,750 Mengabarkan dari Thames. 28 00:02:46,333 --> 00:02:48,916 Mengambil posisi di dekat titik antar. 29 00:02:49,916 --> 00:02:52,125 {\an8}Kau ini apa? Taksi air? 30 00:02:52,208 --> 00:02:53,458 {\an8}Fokus, Kawan. 31 00:02:54,291 --> 00:02:55,333 {\an8}Satu! 32 00:02:55,416 --> 00:02:56,791 {\an8}- Baiklah. - Dua! 33 00:02:56,875 --> 00:02:59,500 {\an8}Kita perlihatkan seni yang sesungguhnya. 34 00:02:59,583 --> 00:03:03,375 {\an8}Terjual! Sebelas juta untuk Tn. Mollsen di Venesia. 35 00:03:03,458 --> 00:03:06,750 {\an8}Oh, bagus. Anak muda dapat mainan baru. 36 00:03:13,166 --> 00:03:16,166 Lukisan Kehinde Wiley mencetak rekor baru 37 00:03:16,250 --> 00:03:19,250 {\an8}bersama Hirst dan Franz Marc. 38 00:03:19,333 --> 00:03:20,166 {\an8}Ross! 39 00:03:20,250 --> 00:03:21,625 {\an8}KOMANDO PENGAWASAN INTERPOL 40 00:03:24,541 --> 00:03:27,250 Polisi. Unit Warisan Budaya. 41 00:03:27,333 --> 00:03:29,458 Stefano, kau dengar? 42 00:03:29,541 --> 00:03:30,500 Ya, kami dengar. 43 00:03:30,583 --> 00:03:32,541 Polisi setempat sudah siap. 44 00:03:32,625 --> 00:03:35,625 Jika Cyrus mencoba mencuri, dia akan dapat kejutan. 45 00:03:35,708 --> 00:03:41,083 Hadirin, dengan senang hati saya perkenalkan N8! 46 00:03:49,958 --> 00:03:53,458 Seperti kalian tahu, seniman digital ini tetap anonim 47 00:03:53,541 --> 00:03:54,708 sepanjang kariernya. 48 00:03:54,791 --> 00:03:59,791 Tapi hari ini, dia datang untuk melelang NFT edisi tunggal. 49 00:04:00,875 --> 00:04:02,958 Lihat dia, di antara para penawar. 50 00:04:04,625 --> 00:04:06,458 Dia bahkan tak pakai topeng. 51 00:04:06,541 --> 00:04:09,125 Seakan-akan bilang… "Inilah aku." 52 00:04:10,125 --> 00:04:12,166 Apa targetmu, Cyrus? 53 00:04:12,250 --> 00:04:15,666 Wiley terlalu sulit diangkut, Warhol terlalu pasaran. 54 00:04:15,750 --> 00:04:17,958 Pastinya bukan mengincar NFT. 55 00:04:18,833 --> 00:04:20,250 Apa yang mau dicuri? 56 00:04:20,791 --> 00:04:27,250 Sekarang, dengan bangga saya persembahkan Self Importrait karya N8. 57 00:04:29,791 --> 00:04:32,458 Terdiri dari 482 kamera, 58 00:04:32,541 --> 00:04:35,333 topeng ini akan membuat NFT 59 00:04:35,416 --> 00:04:37,791 yang terinspirasi dari Vincent van Gogh. 60 00:04:37,875 --> 00:04:42,916 Seni digital akan dibuat dari umpan langsung selama 30 detik. 61 00:04:43,000 --> 00:04:47,625 Setelah selesai, NFT ini akan menangkap momen penjualannya, 62 00:04:47,708 --> 00:04:50,208 dan itu termasuk pembelinya. 63 00:04:50,750 --> 00:04:52,583 Silakan buka penawaran. 64 00:04:53,291 --> 00:04:54,458 Dua belas juta. 65 00:04:54,541 --> 00:04:56,333 Apa? 66 00:04:56,416 --> 00:04:58,125 Cepat, cari nomor 1305. 67 00:05:00,625 --> 00:05:02,583 Uh… atas nama John Bratby. 68 00:05:03,375 --> 00:05:05,583 Sial. Kita ketahuan. 69 00:05:05,666 --> 00:05:06,541 Maksudmu? 70 00:05:06,625 --> 00:05:10,625 John Bratby, pelukis Inggris abad 20, melukis tentang rumah tangga. 71 00:05:10,708 --> 00:05:13,708 Apa kaitannya kita jadi… ketahuan? 72 00:05:13,791 --> 00:05:15,833 Aku tinggal di bekas studionya. 73 00:05:18,791 --> 00:05:20,583 Dua belas juta. 74 00:05:20,666 --> 00:05:23,166 Penawaran terakhir di dua belas juta. 75 00:05:24,958 --> 00:05:26,958 Tiga belas juta di London. 76 00:05:28,708 --> 00:05:32,041 Lima belas. Ada 15 juta di Venesia. 77 00:05:32,125 --> 00:05:35,375 - Enam belas koma lima. - Enam belas koma lima. 78 00:05:38,166 --> 00:05:39,583 Tujuh belas juta. 79 00:05:39,666 --> 00:05:41,333 Tujuh belas koma lima. 80 00:05:41,416 --> 00:05:43,791 Selamat bergabung, Tn. Sage. 81 00:05:43,875 --> 00:05:46,208 Delapan belas juta! 82 00:05:48,666 --> 00:05:49,875 Sembilan belas. 83 00:05:52,416 --> 00:05:53,625 Dua puluh juta. 84 00:05:55,250 --> 00:05:57,458 Dua puluh juta dolar di Venesia. 85 00:06:01,625 --> 00:06:02,750 Satu. 86 00:06:05,541 --> 00:06:06,583 Dua. 87 00:06:06,666 --> 00:06:07,958 Siap? 88 00:06:08,041 --> 00:06:08,875 Siap. 89 00:06:13,250 --> 00:06:14,583 Terjual! 90 00:06:14,666 --> 00:06:16,000 Curi. 91 00:06:24,708 --> 00:06:28,125 Dia sudah bergerak. Kita harus cepat masuk. Ayo! 92 00:06:28,208 --> 00:06:29,291 Ayo! 93 00:06:29,375 --> 00:06:31,208 Stefano, ayo! 94 00:06:32,333 --> 00:06:34,500 Harap tinggalkan gedung 95 00:06:34,583 --> 00:06:36,083 melalui pintu keluar terdekat. 96 00:06:41,125 --> 00:06:43,166 Terima kasih, Stewart. 97 00:06:49,000 --> 00:06:52,583 N8! Maaf sekali atas kejadian ini. Mari saya antar. 98 00:06:52,666 --> 00:06:56,458 Tunggu. Aku bayar 20 juta. Di mana NFT-ku? 99 00:06:56,541 --> 00:06:58,458 Mungkin kita bisa lanjut di kantor kami. 100 00:06:58,541 --> 00:07:00,083 Kalau di yachtku? 101 00:07:01,000 --> 00:07:02,291 Ya, oke. 102 00:07:02,375 --> 00:07:03,250 Ikut aku. 103 00:07:15,125 --> 00:07:17,458 Interpol. Unit Warisan Budaya. 104 00:07:17,541 --> 00:07:19,791 Pelelangan kalian tengah dirampok. 105 00:07:19,875 --> 00:07:23,458 - Apa? - Kau harus kunci semuanya. Cepat! 106 00:07:31,000 --> 00:07:32,083 Ayo. 107 00:07:32,875 --> 00:07:34,208 Di mana yachtnya? 108 00:07:34,291 --> 00:07:36,458 Kita akan ke yacht naik perahu ini. 109 00:07:38,250 --> 00:07:42,166 Ross, bagaimana jika target Cyrus adalah NFT itu? 110 00:07:42,250 --> 00:07:43,500 Bukankah dia beli? 111 00:07:43,583 --> 00:07:46,541 Dua puluh juta? Tidak mungkin. Ini penipuan. 112 00:07:46,625 --> 00:07:48,250 NFT bisa dicuri hanya dengan… 113 00:07:48,333 --> 00:07:50,958 Mencuri kode aksesnya, dan cara memperolehnya… 114 00:07:51,750 --> 00:07:53,333 Mencuri senimannya. 115 00:08:23,291 --> 00:08:26,125 Stefano, aku butuh perahu di dermaga. 116 00:08:26,208 --> 00:08:27,458 Ya, segera. 117 00:08:39,791 --> 00:08:41,500 Terus awasi mereka. 118 00:08:45,875 --> 00:08:46,708 AKSES DIBERIKAN 119 00:08:51,250 --> 00:08:54,125 Saatnya main. 120 00:09:00,291 --> 00:09:02,416 Berhenti! 121 00:09:10,500 --> 00:09:12,125 Kita dibuntuti. 122 00:09:12,208 --> 00:09:14,041 - Apa? - Penggemarmu? 123 00:09:16,666 --> 00:09:18,041 Ayo! 124 00:09:38,750 --> 00:09:40,583 Yakin ini aman? 125 00:09:46,375 --> 00:09:47,291 Eh! 126 00:10:00,333 --> 00:10:01,625 MASUK PENGGUNA DIIZINKAN 127 00:10:12,916 --> 00:10:14,333 Lebih cepat! 128 00:10:23,791 --> 00:10:25,541 Jangan!Kanan! 129 00:10:44,250 --> 00:10:45,250 Ayo! 130 00:11:03,166 --> 00:11:04,750 Mantap, Tim. 131 00:11:08,666 --> 00:11:10,791 Segera keluarkan Pemberitahuan Kuning. 132 00:11:14,208 --> 00:11:17,083 SI BOS 133 00:11:34,041 --> 00:11:35,208 SI INSINYUR 134 00:11:37,666 --> 00:11:38,500 Makasih. 135 00:11:40,041 --> 00:11:41,708 Oh, boleh juga. 136 00:11:44,583 --> 00:11:45,916 Lepaslah topengmu. 137 00:11:47,708 --> 00:11:48,875 Santai saja. 138 00:11:55,166 --> 00:11:57,125 Ayo. Kita ambil uangmu. 139 00:11:59,333 --> 00:12:00,833 TRANSAKSI NFT BARU 140 00:12:00,916 --> 00:12:02,791 Senang berbisnis denganmu. 141 00:12:02,875 --> 00:12:04,000 Dua puluh juta? 142 00:12:04,083 --> 00:12:05,875 Selamat, N8! 143 00:12:05,958 --> 00:12:08,000 Baik, Temanku! 144 00:12:08,083 --> 00:12:09,041 Ayo bersulang! 145 00:12:25,958 --> 00:12:27,916 Ya! 146 00:12:29,583 --> 00:12:31,250 Sudah ambil rekaman N8? 147 00:12:31,333 --> 00:12:34,458 Rekamannya berulang, jadi hanya ada 30 detik terakhir. 148 00:12:35,458 --> 00:12:36,833 Ini dari satu sudut. 149 00:12:40,541 --> 00:12:42,708 Berhenti. Mundurkan sekian detik. 150 00:12:42,791 --> 00:12:45,125 Penawar ini, perbesar. 151 00:12:45,208 --> 00:12:47,666 Tongkatnya. Mundurkan. 152 00:12:47,750 --> 00:12:48,708 Sekarang, putar. 153 00:12:51,208 --> 00:12:52,875 Berhenti. Ulang. 154 00:12:56,666 --> 00:12:58,125 Lagi. 155 00:12:59,416 --> 00:13:01,875 Dia pura-pura lumpuh. 156 00:13:03,041 --> 00:13:04,541 Bawa penawar itu padaku. 157 00:13:10,083 --> 00:13:12,416 Seorang seniman Amerika, N8, 158 00:13:12,500 --> 00:13:15,583 {\an8}hilang setelah mengikuti pelelangan di Venesia tadi malam. 159 00:13:15,666 --> 00:13:19,208 Dilaporkan bahwa kamera milik seniman itu sendiri 160 00:13:19,291 --> 00:13:20,958 yang menangkap momen penculikannya. 161 00:13:21,041 --> 00:13:24,916 {\an8}Interpol mengeluarkan pemberitahuan kuning dan meminta siapa pun yang memiliki 162 00:13:25,000 --> 00:13:27,916 {\an8}informasi keberadaannya untuk menghubungi polisi setempat. 163 00:13:36,416 --> 00:13:38,583 Lihat… ada kau! 164 00:13:38,666 --> 00:13:39,583 N8 HILANG DI VENESIA 165 00:13:42,208 --> 00:13:43,791 {\an8}Orang-orang mengira aku hilang? 166 00:13:44,583 --> 00:13:46,958 Kau tak beri tahu rumah lelang kita mau ke mana? 167 00:13:47,750 --> 00:13:49,291 Oh, sial. 168 00:13:50,625 --> 00:13:51,833 Sial. 169 00:13:52,750 --> 00:13:54,208 Sial. Kalian menculikku, ya? 170 00:13:54,291 --> 00:13:56,625 - Ayolah! - Kau merasa diculik? 171 00:13:59,333 --> 00:14:00,166 Tidak. 172 00:14:00,750 --> 00:14:03,125 - Hem. - Siapa kau, Tn. Bratby? 173 00:14:03,208 --> 00:14:06,291 Yah, N8, kami adalah… 174 00:14:07,375 --> 00:14:09,291 pecinta seni sejati. 175 00:14:09,375 --> 00:14:11,916 - Lukisan… - Instalasi video. 176 00:14:12,000 --> 00:14:12,875 Patung. 177 00:14:13,583 --> 00:14:15,208 Aku suka fotografi. 178 00:14:15,291 --> 00:14:16,666 Seni jalanan? 179 00:14:16,750 --> 00:14:18,916 Kami belum pernah mencuri NFT. 180 00:14:19,000 --> 00:14:20,833 Jadi, kalian pencuri? 181 00:14:20,916 --> 00:14:23,625 Penyelamat karya seni dari tangan yang salah. 182 00:14:23,708 --> 00:14:26,333 Saat kita mengajak Interpol tur… 183 00:14:26,416 --> 00:14:29,291 Yang lainnya ada di London, menyelamatkan Van Gogh. 184 00:14:29,375 --> 00:14:31,500 Tapi kau membeli NFT-ku, aku melihat… 185 00:14:31,583 --> 00:14:33,208 Transaksinya sah. 186 00:14:33,875 --> 00:14:37,666 Kami menjual Van Gogh-nya di pasar gelap seharga dua puluh juta dolar. 187 00:14:37,750 --> 00:14:39,375 Seharga NFT-mu. 188 00:14:39,875 --> 00:14:42,250 Lalu… kenapa harus menculikku? 189 00:14:42,333 --> 00:14:43,208 Meminjam. 190 00:14:44,166 --> 00:14:45,000 Manusia. 191 00:14:46,625 --> 00:14:50,375 Leonardo da Vinci menjual Mona Lisa seharga 25 ribu dolar, 192 00:14:50,458 --> 00:14:53,375 tapi tak ada yang peduli selama empat abad sebelum dicuri. 193 00:14:53,458 --> 00:14:58,458 Sekarang harganya 860 juta dolar karena ada cerita heboh di baliknya. 194 00:14:58,541 --> 00:15:00,208 Untuk itulah kami meminjammu. 195 00:15:01,625 --> 00:15:04,583 Berkat Interpol dan pemberitaan gratis ini, yah, 196 00:15:04,666 --> 00:15:07,458 seluruh dunia mengira kau diculik… 197 00:15:08,416 --> 00:15:10,583 dan harga NFT-mu juga akan melejit. 198 00:15:10,666 --> 00:15:11,833 Sudah terjual berapa? 199 00:15:11,916 --> 00:15:14,458 Terjual dengan harga… 200 00:15:15,708 --> 00:15:17,458 89 juta. 201 00:15:17,541 --> 00:15:19,500 - Apa? - Nah, 89 juta. 202 00:15:19,583 --> 00:15:20,750 - Apa? - Wow. 203 00:15:20,833 --> 00:15:22,666 Delapan puluh sembilan juta dolar. 204 00:15:23,541 --> 00:15:26,083 Aku… Aku melampaui Van Gogh? 205 00:15:26,166 --> 00:15:28,166 Jika perhitunganku benar, 206 00:15:28,250 --> 00:15:31,083 kami mendapat 42 juta dan kau 27 juta. 207 00:15:35,000 --> 00:15:36,208 Mari bersulang! 208 00:15:36,875 --> 00:15:39,916 - Oke. - Untuk pencurian NFT pertama di dunia! 209 00:15:40,000 --> 00:15:42,000 - Hei! - Bersulang! 210 00:15:42,083 --> 00:15:45,291 - Hebat! - Ya! Mantap! Minum! 211 00:15:46,041 --> 00:15:49,125 Minuman ditraktir Luke, Semuanya! Semuanya! Minuman gratis! 212 00:15:49,208 --> 00:15:50,291 - Tidak! - Ya! 213 00:15:52,916 --> 00:15:53,916 Di mana Denton? 214 00:15:54,416 --> 00:15:59,333 Pemalsuan, penipuan, penipuan, pencucian uang, peniruan, penipuan. 215 00:15:59,833 --> 00:16:01,541 Oh, pencurian mobil? 216 00:16:01,625 --> 00:16:02,583 Ya. 217 00:16:03,583 --> 00:16:05,916 Ferrari Spider '67. 218 00:16:06,000 --> 00:16:07,833 - Warna apa? - Perak. 219 00:16:07,916 --> 00:16:10,500 Dasbor walnut, interior kulit krem. 220 00:16:10,583 --> 00:16:12,916 Dan kau menceburkannya ke kanal? 221 00:16:13,000 --> 00:16:14,625 Baiklah, benar. 222 00:16:15,208 --> 00:16:17,375 Itu mudah didapat, mudah lenyap. 223 00:16:20,416 --> 00:16:23,916 Jadi… kalian dulu pernah di Chicago, ya? 224 00:16:28,541 --> 00:16:31,083 Aku belum pernah bertemu dia. 225 00:16:34,750 --> 00:16:37,041 Oliver mungkin tahu siapa dia. 226 00:16:37,125 --> 00:16:38,333 Siapa Oliver? 227 00:16:38,416 --> 00:16:39,958 Oliver! Oliver! 228 00:16:41,041 --> 00:16:43,083 Oliver? 229 00:16:45,000 --> 00:16:46,125 Oliver! 230 00:16:50,791 --> 00:16:53,833 Oliver bukanlah tipe orang yang ceroboh 231 00:16:53,916 --> 00:16:55,291 sampai menceburkan Ferrari… 232 00:16:55,375 --> 00:16:57,500 Bisakah aku bertemu dengan Oliver? 233 00:16:57,583 --> 00:16:58,500 Tidak. 234 00:16:59,666 --> 00:17:01,875 Baiklah. Ayo bicara soal RICO. 235 00:17:02,458 --> 00:17:04,375 Akibat kau lalai dengan tongkatmu, 236 00:17:04,458 --> 00:17:08,083 kami tahu kau menawar tanpa memiliki uang, dan itu penipuan. 237 00:17:08,166 --> 00:17:11,875 Nilainya di atas sepuluh juta dolar, jadi kau akan diekstradisi ke Amerika, 238 00:17:11,958 --> 00:17:14,458 dipenjara minimal 20 tahun. 239 00:17:15,250 --> 00:17:16,583 Dua puluh tahun? Itu lama. 240 00:17:16,666 --> 00:17:18,625 Dan kelompokmu didakwa atas penculikan, 241 00:17:18,708 --> 00:17:22,166 penipuan elektronik dan identitas, dan pemindahan barang curian. 242 00:17:23,583 --> 00:17:25,000 Apa ada yang kulewatkan? 243 00:17:25,666 --> 00:17:27,208 Bersenang-senang, mungkin? 244 00:17:28,541 --> 00:17:30,666 Bos. Ada paket. 245 00:17:33,375 --> 00:17:34,750 Ini untukmu. 246 00:17:50,291 --> 00:17:51,583 Kita kembali ke London. 247 00:17:52,875 --> 00:17:54,458 Dan kita bawa dia juga. 248 00:17:54,541 --> 00:17:55,875 Ya! 249 00:17:56,416 --> 00:18:01,041 SI AHLI PENYAMARAN (SEMACAM ITU) 250 00:18:12,541 --> 00:18:13,833 Apa Denton masih ditahan? 251 00:18:13,916 --> 00:18:16,750 - Maksudmu Oliver? - Ayolah. 252 00:18:16,833 --> 00:18:19,125 Si Oliver ini pria menyebalkan. 253 00:18:19,208 --> 00:18:20,083 Gladwell. 254 00:18:20,958 --> 00:18:22,375 Tolong ikut aku. 255 00:18:22,458 --> 00:18:24,500 - Aku sedang sibuk. - Hem. 256 00:18:24,583 --> 00:18:25,833 Ini adalah perintah. 257 00:18:35,458 --> 00:18:36,583 Semua baik saja? 258 00:18:36,666 --> 00:18:38,375 Kalau ya, kita akan menganggur. 259 00:18:38,458 --> 00:18:42,375 Dengar, aku… Aku mau pinjam temanmu Cyrus. 260 00:18:42,458 --> 00:18:45,208 Dia bukan temanku. Apa maksudmu, "pinjam"? 261 00:18:45,291 --> 00:18:47,875 Yah, seperti dia "meminjam" Picasso. 262 00:18:49,166 --> 00:18:51,125 - Aku mau memberinya penawaran. - Apa? 263 00:18:51,208 --> 00:18:52,625 - Tidak. - Ya. 264 00:18:52,708 --> 00:18:55,083 Tidak, tidak! Kau tak bisa melakukan ini. 265 00:18:55,166 --> 00:18:57,208 Kau pikir departemen seni itu rendahan? 266 00:18:57,291 --> 00:18:58,125 Memang. 267 00:18:58,208 --> 00:19:01,333 Kau tak bisa begitu saja menghapus pekerjaanku selama setahun. 268 00:19:01,416 --> 00:19:04,416 Itulah yang kulakukan sekarang, jadi duduklah dengan tenang. 269 00:19:13,250 --> 00:19:15,000 Pernah dengar Lars Jorgensen? 270 00:19:15,083 --> 00:19:18,708 - Dia adalah kolektor karya seni curian. - Dia jauh lebih buruk. 271 00:19:19,333 --> 00:19:21,333 Dia memulai sebagai bankir yang bersih, 272 00:19:21,416 --> 00:19:24,708 kemudian mulai mendanai kelompok teroris di seluruh belahan dunia, 273 00:19:24,791 --> 00:19:27,458 lalu memanipulasi bursa berjangka dan menjadi kaya. 274 00:19:27,541 --> 00:19:31,416 Dia tak peduli berapa banyak korban jiwa, asalkan uang masuk ke rekeningnya. 275 00:19:31,500 --> 00:19:34,250 Ingat pesawat Selandia Baru yang jatuh? Total 183 tewas. 276 00:19:34,333 --> 00:19:37,166 Kemudian, saham maskapai penerbangan menjadi anjlok. 277 00:19:37,250 --> 00:19:39,875 Dan dia mendapat keuntungan dari hal itu. 278 00:19:39,958 --> 00:19:41,375 Kenapa belum kautangkap? 279 00:19:41,458 --> 00:19:44,708 Aku sudah berusaha selama bertahun-tahun, tapi tidak berhasil. 280 00:19:44,791 --> 00:19:46,166 Semua orang takut padanya. 281 00:19:46,250 --> 00:19:48,208 Tapi sekarang, aku punya orang dalam. 282 00:19:48,291 --> 00:19:49,291 Orang ini. 283 00:19:50,208 --> 00:19:51,458 Arthur Tigue. 284 00:19:51,541 --> 00:19:54,083 Jorgensen menyewa Tigue untuk tugas baru. 285 00:19:54,166 --> 00:19:56,458 Aku mengancam dia hingga bicara. 286 00:19:56,541 --> 00:19:58,541 Si berengsek ini bilang… 287 00:19:58,625 --> 00:20:01,750 Jorgensen menghubungi grup peretas, Leviathan. 288 00:20:01,833 --> 00:20:02,750 Leviathan? 289 00:20:02,833 --> 00:20:05,333 Mereka merencanakan serangan di air. 290 00:20:05,416 --> 00:20:08,166 Utilitas, bendungan… Semua terhubung ke internet. 291 00:20:08,250 --> 00:20:10,041 Mereka bisa membanjiri kota… 292 00:20:10,583 --> 00:20:12,833 dan mengeringkan seisi negara kalau mau. 293 00:20:12,916 --> 00:20:14,291 Jutaan orang bisa mati. 294 00:20:14,375 --> 00:20:16,833 Lalu dia akan mendapatkan miliaran dolar. 295 00:20:17,500 --> 00:20:19,333 Dia memanipulasi bursa dan utilitas. 296 00:20:19,416 --> 00:20:21,375 Kapan, di mana… Kita tidak tahu. 297 00:20:21,458 --> 00:20:25,166 Yang kita tahu adalah Leviathan ingin dibayar dengan emas. 298 00:20:25,250 --> 00:20:28,083 Setengah miliar dolar dalam bentuk emas. 299 00:20:28,166 --> 00:20:32,500 Jorgensen akan memindahkannya dari London ke Zurich dalam 17 hari. 300 00:20:32,583 --> 00:20:35,833 - Dan tidak bisa dicegat karena… - Sangat legal… 301 00:20:35,916 --> 00:20:37,625 Untuk memindahkan emas milknya. 302 00:20:43,958 --> 00:20:44,791 Tidak. 303 00:20:45,791 --> 00:20:48,500 Pokoknya, tidak. 304 00:20:48,583 --> 00:20:50,583 - Dengar dulu permintaanku. - Sudah tahu. 305 00:20:50,666 --> 00:20:52,666 - Dengar dulu. - Kau ingin Cyrus mencurinya. 306 00:20:52,750 --> 00:20:54,875 A… Aku tidak bilang mencuri, tapi… 307 00:20:54,958 --> 00:20:58,416 Kau bertaruh pada Cyrus Whitaker untuk operasi sebesar ini? 308 00:20:58,500 --> 00:21:01,791 Memercayainya dengan emas senilai setengah miliar dolar? 309 00:21:01,875 --> 00:21:03,375 Ya, lalu? 310 00:21:03,458 --> 00:21:06,000 Dia pencuri, penipu, pembohong ulung. 311 00:21:06,083 --> 00:21:08,125 Kau tak bisa begitu saja memercayainya. 312 00:21:08,208 --> 00:21:10,125 Aku bekerja di gedung yang berisi para pembohong. 313 00:21:10,208 --> 00:21:13,208 Aku tidak percaya siapa pun. Kau ataupun aku. Apa bedanya? 314 00:21:13,708 --> 00:21:14,875 Tapi ini berbeda. 315 00:21:14,958 --> 00:21:17,791 Tugas kita adalah melakukan hal yang tak mau kita lakukan 316 00:21:17,875 --> 00:21:20,375 supaya dunia ini bisa… berputar. 317 00:21:22,583 --> 00:21:23,791 Jika dia menolak? 318 00:21:23,875 --> 00:21:26,208 Tugasmu adalah membujuknya sampai mau. 319 00:21:59,375 --> 00:22:01,000 Kau lama sekali. 320 00:22:06,875 --> 00:22:08,541 Apa kau mau minum? 321 00:22:08,625 --> 00:22:11,791 Tequila di siang hari, vodka di malam hari? 322 00:22:11,875 --> 00:22:14,333 Aku yang ambil. 323 00:22:14,416 --> 00:22:16,416 Yang enak ada di belakang, 324 00:22:17,375 --> 00:22:21,000 tapi kalau kau yang cari, bakal lama. Sini kubantu. 325 00:22:23,375 --> 00:22:24,750 Kau cantik. 326 00:22:29,291 --> 00:22:30,500 Kau tahu… 327 00:22:30,583 --> 00:22:34,250 sebenarnya agak lucu, ya. Kau tertangkap gara-gara NFT. 328 00:22:36,458 --> 00:22:38,541 Agak norak. 329 00:22:38,625 --> 00:22:40,208 Kau harus menghormati tren. 330 00:22:40,833 --> 00:22:44,416 Lagi pula, kami tidak mencurinya. NFT itu kami beli dengan sah. 331 00:22:45,750 --> 00:22:47,500 Benar. Tentu! 332 00:22:47,583 --> 00:22:51,000 - Aku dalam masalah? - Kau mencuri karya Van Gogh. 333 00:22:51,583 --> 00:22:55,416 Kami menangkap pembelimu yang menyerahkan Denton, Luke, dan Magnus. 334 00:22:55,500 --> 00:22:59,541 Omong-omong, itu sangat lucu. Mencuri lukisan yang ada di NFT. 335 00:22:59,625 --> 00:23:01,666 Kukira kau suka kreativitas kami. 336 00:23:01,750 --> 00:23:03,750 Kau mencuri seni, bukan membuatnya. 337 00:23:03,833 --> 00:23:04,916 Hem. 338 00:23:07,041 --> 00:23:08,750 Kau masih marah soal Paris, ya? 339 00:23:10,791 --> 00:23:13,000 - Aku tak mau membahas itu denganmu. - Tidak? 340 00:23:13,083 --> 00:23:15,375 - Tidak. - Ah. Padahal, itu yang kutunggu. 341 00:23:15,458 --> 00:23:19,375 - Itu kesalahan yang tidak disengaja. - Tidak disengaja? Sampai seminggu? 342 00:23:19,458 --> 00:23:21,541 Itu cuma lima hari, bukan seminggu. 343 00:23:21,625 --> 00:23:22,833 Seminggu kerja. 344 00:23:22,916 --> 00:23:25,833 Kalau aku tahu siapa kau dan apa yang kaulakukan, 345 00:23:25,916 --> 00:23:27,416 itu tidak akan pernah terjadi. 346 00:23:27,500 --> 00:23:28,500 Bagaimana denganmu? 347 00:23:28,583 --> 00:23:31,500 Maksudku, aku juga mengira kau kepala kurator Gagosian. 348 00:23:31,583 --> 00:23:33,125 - Aku menyamar. - Aku juga. 349 00:23:33,208 --> 00:23:34,916 - Kita berbeda. - Ya saja, deh. 350 00:23:36,625 --> 00:23:38,875 Kita hanya saling jatuh cinta pada penyamaran. 351 00:23:39,375 --> 00:23:40,583 Tidak lebih. 352 00:23:41,625 --> 00:23:43,083 Oke, lalu sekarang apa? 353 00:23:43,750 --> 00:23:46,666 - Apa aku ditahan, Abby? - Agen Gladwell. 354 00:23:46,750 --> 00:23:48,583 Agen? 355 00:23:48,666 --> 00:23:49,708 Kau tak ditahan. 356 00:23:52,083 --> 00:23:54,875 Aku diminta… memberimu penawaran. 357 00:23:58,083 --> 00:23:59,333 Wow. 358 00:23:59,833 --> 00:24:01,583 Pasti menyakitkan. 359 00:24:01,666 --> 00:24:03,166 Karena itu kau marah? 360 00:24:03,833 --> 00:24:04,958 Penawaran apa? 361 00:24:07,500 --> 00:24:09,000 Kalian mencuri untuk kami. 362 00:24:10,041 --> 00:24:12,708 Maaf, aku tidak dengar. Bisa ulangi lagi? 363 00:24:12,791 --> 00:24:16,875 - Pelan-pelan. Ucapkan lebih pelan. - Emas. Dalam jumlah besar. 364 00:24:16,958 --> 00:24:18,875 Senilai setengah miliar dolar. 365 00:24:21,625 --> 00:24:22,458 Apa alasannya? 366 00:24:23,041 --> 00:24:26,250 Pemilik emas itu adalah pria bernama Lars Jorgensen. 367 00:24:27,875 --> 00:24:28,833 Kau kenal dia? 368 00:24:30,500 --> 00:24:32,375 Aku tahu dia. Ya. 369 00:24:33,625 --> 00:24:37,125 Ada orang yang bisa dan ada yang tidak bisa kaujadikan target. 370 00:24:37,208 --> 00:24:39,041 Dia lebih dari itu. 371 00:24:39,958 --> 00:24:41,375 Aku menolak tawaranmu. 372 00:24:44,416 --> 00:24:46,416 Kami punya bukti untuk Van Gogh. 373 00:24:47,250 --> 00:24:48,958 Denton akan mati di penjara. 374 00:24:50,041 --> 00:24:54,333 Jika kau setuju, kau dan kelompokmu akan bebas. 375 00:24:54,416 --> 00:24:57,541 Semua rekam kriminal kalian akan dihapus. 376 00:24:58,166 --> 00:25:00,583 Camila bisa bertemu dengan keluarganya. 377 00:25:00,666 --> 00:25:03,208 Begitu juga dengan Mi-Sun dengan neneknya. 378 00:25:03,291 --> 00:25:05,166 Luke dengan anjing pudelnya. 379 00:25:05,250 --> 00:25:08,625 Magnus dengan panggung festival jazz. 380 00:25:08,708 --> 00:25:11,083 Denton bisa pulang, dan kau… 381 00:25:11,791 --> 00:25:13,833 Kau bisa melakukan 382 00:25:13,916 --> 00:25:15,708 apa pun yang kaumau… 383 00:25:16,916 --> 00:25:19,416 tanpa harus merasa waswas. 384 00:25:21,083 --> 00:25:23,375 - Lalu apa peranmu? - Maksudmu? 385 00:25:23,458 --> 00:25:25,000 Apa peranmu dalam hal ini? 386 00:25:25,083 --> 00:25:27,166 Ini peranku. Aku hanya memberi penawaran. 387 00:25:27,250 --> 00:25:30,416 Tidak. Jika kami terlibat, kau juga. 388 00:25:30,500 --> 00:25:32,875 Aku tahu cara kerjanya. Jika Interpol terlibat, 389 00:25:32,958 --> 00:25:36,041 artinya begitu keadaan genting, kami akan dikorbankan. 390 00:25:36,125 --> 00:25:38,750 Jika kau bersama kami, akan berbeda. 391 00:25:38,833 --> 00:25:39,666 Bersama kalian? 392 00:25:39,750 --> 00:25:40,875 Dalam tim. 393 00:25:41,875 --> 00:25:44,541 - Interpol tak akan mengizinkannya. - Lantas mintalah. 394 00:25:45,708 --> 00:25:46,708 Kau harus ikut. 395 00:25:46,791 --> 00:25:49,291 Beri aku jawaban besok, Agen Gladwell. 396 00:26:00,291 --> 00:26:01,333 Tidak. 397 00:26:01,416 --> 00:26:02,583 Dia Interpol. 398 00:26:02,666 --> 00:26:06,375 - Apa kau gila? - Tidak bisa. Dengan segala hormat, ya, 399 00:26:06,458 --> 00:26:07,875 - tapi tidak. - Ini jebakan. 400 00:26:07,958 --> 00:26:10,500 Ini emas setengah miliar. 401 00:26:10,583 --> 00:26:13,541 - Yang tidak… kita… ambil. - Tapi kita bisa lihat. 402 00:26:13,625 --> 00:26:14,958 Aku harus bilang apa? 403 00:26:15,041 --> 00:26:18,375 Kalau tidak, kita dipenjara. Dia tahu soal Van Gogh. 404 00:26:18,458 --> 00:26:22,000 Selain itu, bukannya ini penting, tapi kita juga menyelamatkan nyawa. 405 00:26:22,083 --> 00:26:24,250 - Soal nyawa. Bagus. - Jangan bilang itu dulu! 406 00:26:24,333 --> 00:26:27,041 Oh, tidak. Pokoknya, tidak. 407 00:26:28,625 --> 00:26:31,541 Aku tidak suka pemerasan emosional. 408 00:26:31,625 --> 00:26:34,291 Bukan pemerasan emosional. 409 00:26:34,833 --> 00:26:35,958 Ini pemerasan biasa. 410 00:26:36,833 --> 00:26:39,750 Aku hanya ingin bilang aku suka suasananya. 411 00:26:39,833 --> 00:26:42,250 Kedengarannya asyik dan menyenangkan. Aku ikut. 412 00:26:42,333 --> 00:26:44,416 Ya, tentu saja. Karena kau gila. 413 00:26:44,500 --> 00:26:45,625 Kita harus positif. 414 00:26:45,708 --> 00:26:49,583 - Kau tak perlu selalu bilang "tidak". - Sudahlah. Jangan berlebihan begitu. 415 00:26:49,666 --> 00:26:52,166 - Pergi dari sini! - Kau saja yang pergi! 416 00:26:52,250 --> 00:26:53,333 Mungil! 417 00:26:53,416 --> 00:26:55,833 Hei! Oliver! 418 00:26:55,916 --> 00:26:57,333 Oliver! 419 00:26:58,625 --> 00:27:00,041 Aku suka Oliver! 420 00:27:00,125 --> 00:27:01,291 Agen Gladwell… 421 00:27:02,583 --> 00:27:05,208 aku ingin kau berkenalan dengan Oliver. 422 00:27:06,541 --> 00:27:08,875 Wow, aku dengar tentangmu. 423 00:27:09,583 --> 00:27:11,125 Oliver favoritku. 424 00:27:11,208 --> 00:27:12,416 - Kalau Steve? - Seram. 425 00:27:12,500 --> 00:27:15,541 Oke, Agen Gladwell ingin bicara, jadi tolong perhatiannya. 426 00:27:15,625 --> 00:27:18,750 - Kenapa? - Kita tertangkap. 427 00:27:21,375 --> 00:27:23,791 Itu keahliannya. Silakan. 428 00:27:24,791 --> 00:27:25,750 Terima kasih. 429 00:27:27,375 --> 00:27:28,458 Oke. 430 00:27:30,791 --> 00:27:33,083 Jadi, 17 hari lagi, 431 00:27:33,166 --> 00:27:36,458 Lars Jorgensen akan memindahkan setengah miliar dolar dalam emas 432 00:27:36,541 --> 00:27:38,208 dari bank di London ke Zurich. 433 00:27:38,291 --> 00:27:39,125 Bagus! 434 00:27:39,708 --> 00:27:44,916 Emas itu akan dikemas dalam satu peti seberat sepuluh ton, 435 00:27:45,000 --> 00:27:49,416 lalu dikirim dengan truk dari bank ke Heathrow dengan pengawalan 436 00:27:49,500 --> 00:27:52,958 dan dimuat ke pesawat penumpang Sky Suisse tujuan Zurich. 437 00:27:53,041 --> 00:27:55,958 Jadi, di antara London dan… 438 00:27:56,041 --> 00:27:59,958 landasan pacu Zurich, emas itu mesti lenyap. 439 00:28:01,791 --> 00:28:03,458 Emasnya mesti lenyap, baiklah. 440 00:28:04,041 --> 00:28:05,083 Aku merinding. 441 00:28:06,791 --> 00:28:10,000 Yah, itu cerita yang menarik. Itu… 442 00:28:10,583 --> 00:28:12,250 - Itu mustahil. - Tidak mustahil. 443 00:28:12,333 --> 00:28:13,458 Oh, mustahil. 444 00:28:13,541 --> 00:28:16,208 Tetap positif. Kita pasti bisa. Kita coba saja dulu! 445 00:28:16,291 --> 00:28:19,000 Yang aku bisa adalah menghajarmu. Mau? 446 00:28:19,916 --> 00:28:21,583 Aku paham yang kaukatakan. 447 00:28:21,666 --> 00:28:24,500 Sudahlah. Hei, Camila, aku tahu. Oke? 448 00:28:24,583 --> 00:28:25,708 Aku juga tidak yakin. 449 00:28:26,291 --> 00:28:30,541 Aku juga tidak menyukainya, tapi kalian tahu, ‘kan, aturannya? 450 00:28:30,625 --> 00:28:33,541 - Apa langkah saat kalah? - Uh… terima dengan anggun? 451 00:28:33,625 --> 00:28:35,625 Pergi ke penjara atau… 452 00:28:35,708 --> 00:28:37,375 Jalan keluar terdekat. 453 00:28:37,458 --> 00:28:40,958 Benar! Kalian benar! Kita masuk, kita bekerja, lalu keluar! 454 00:28:41,041 --> 00:28:42,833 Seperti pencurian biasanya. 455 00:28:42,916 --> 00:28:45,000 Kita teliti dan cari kelemahannya. 456 00:28:45,083 --> 00:28:47,041 Kalau ada, pasti kita temukan. 457 00:28:47,708 --> 00:28:49,375 Kita tidak ingin dipenjara. 458 00:28:49,458 --> 00:28:52,291 Apalagi jadi musuh Lars Jorgensen. 459 00:28:56,416 --> 00:28:58,458 IRLANDIA UTARA 460 00:29:00,166 --> 00:29:01,333 Pagi, Arthur. 461 00:29:04,000 --> 00:29:06,791 Aku dengar kau menginap di bar, ya? 462 00:29:15,166 --> 00:29:17,375 Baiklah! 463 00:29:19,291 --> 00:29:20,125 Cukup! 464 00:29:21,375 --> 00:29:22,500 Hei, Jorgensen, 465 00:29:22,583 --> 00:29:24,208 kau ingat Arthur Tigue. 466 00:29:25,000 --> 00:29:26,375 Dulu bawahanmu. 467 00:29:26,958 --> 00:29:28,625 Ya. Tn. Tigue. 468 00:29:29,500 --> 00:29:31,708 {\an8}Maaf, aku tidak hadir secara langsung. 469 00:29:31,791 --> 00:29:34,000 {\an8}Aku baru sampai di vilaku. 470 00:29:34,083 --> 00:29:36,166 Pak, maafkan aku! 471 00:29:36,250 --> 00:29:38,416 Jangan memohon. Justru dia akan ringan tangan. 472 00:29:38,500 --> 00:29:42,458 Bulan lalu, kau telah ditangkap karena penyelundupan. 473 00:29:43,541 --> 00:29:45,958 Tapi sekarang kau di sini, bebas. 474 00:29:46,041 --> 00:29:46,875 Aneh. 475 00:29:46,958 --> 00:29:48,166 Sangat aneh. 476 00:29:48,250 --> 00:29:50,458 Interpol hanya tahu separuhnya 477 00:29:51,041 --> 00:29:52,666 Lalu separuhnya lagi? 478 00:29:52,750 --> 00:29:54,833 Seharusnya kau tutup mulutmu. 479 00:29:54,916 --> 00:29:56,791 Sekarang, biar kami yang bantu. 480 00:29:56,875 --> 00:29:59,208 - Tidak! - Cormac? Beri ia makan. 481 00:29:59,291 --> 00:30:02,958 Tunggu! Ah! Kumohon! 482 00:30:18,583 --> 00:30:19,458 Apa? 483 00:30:19,541 --> 00:30:24,041 Aku harap kau sadar timmu sudah bekerja siang dan malam untuk masalah ini. 484 00:30:26,500 --> 00:30:27,958 Para guru pasti membencimu. 485 00:30:28,041 --> 00:30:29,916 Apa? Aku juara kelas, pasti disukai. 486 00:30:30,000 --> 00:30:32,625 Tidak, mereka berpura-pura menyukai murid sepertimu 487 00:30:32,708 --> 00:30:35,416 karena kau mencentang semua kotak aturan. 488 00:30:35,500 --> 00:30:37,500 - Memangnya itu salah? - Itu membosankan. 489 00:30:38,500 --> 00:30:42,166 Semua orang bisa menuruti perintah. Semua orang bisa menghafal fakta. 490 00:30:42,250 --> 00:30:44,125 Semua orang bisa berpura-pura santun. 491 00:30:44,208 --> 00:30:47,375 Oh, lalu kalau kau apa? Badut kelas? Sok pintar? 492 00:30:47,458 --> 00:30:48,583 Kebalikannya. 493 00:30:49,166 --> 00:30:50,291 Aku diam. 494 00:30:50,875 --> 00:30:53,000 Aku melihat semua anak yang melihat papan tulis 495 00:30:53,083 --> 00:30:55,875 dan menjawab pertanyaan yang mereka pikir harus dijawab. 496 00:30:55,958 --> 00:30:57,750 Aku tak pernah melihat papan tulis. 497 00:30:58,375 --> 00:31:01,083 Aku melihat pertanyaan yang tidak ditanyakan. 498 00:31:01,166 --> 00:31:02,875 Terlalu keren untuk anak sekolahan, ya? 499 00:31:04,208 --> 00:31:06,541 Aku melihat jalan tempat mereka dituntun, 500 00:31:06,625 --> 00:31:09,833 dan aku melihat jalan yang berbeda, yang lebih baik untukku. 501 00:31:09,916 --> 00:31:10,791 Itu yang kupilih. 502 00:31:10,875 --> 00:31:12,000 Dengan melanggar aturan. 503 00:31:12,083 --> 00:31:14,625 Aturan sudah dilanggar bagi orang sepertiku. 504 00:31:14,708 --> 00:31:17,833 Seingatku, kau juga melanggar banyak aturan waktu seminggu di Paris. 505 00:31:17,916 --> 00:31:20,166 Cuma lima hari! Ya, kau benar. 506 00:31:20,250 --> 00:31:24,666 Itu kali pertama aku melanggar aturan, dan lihat apa dampaknya bagiku. 507 00:31:24,750 --> 00:31:26,958 - Kenapa kau sangat peduli? - Peduli apa? 508 00:31:27,041 --> 00:31:29,583 Aturan. Kenapa kau sangat memedulikan aturan? 509 00:31:33,666 --> 00:31:34,500 Baiklah. 510 00:31:39,583 --> 00:31:41,458 Oke, jadi saat aku masih kecil, 511 00:31:42,083 --> 00:31:43,875 ibuku adalah kepala sekolahku. 512 00:31:44,625 --> 00:31:47,416 Memang agak kumuh, tapi ada sebuah lukisan, 513 00:31:47,500 --> 00:31:51,291 cetakan Hockney yang diberikan ke sekolah pada tahun '70-an, 514 00:31:51,375 --> 00:31:53,750 dan ibuku tidak mau menjualnya. 515 00:31:55,000 --> 00:31:59,666 Karena dia ingin kami tahu bahwa kami pantas mendapatkan hal-hal yang indah. 516 00:32:00,541 --> 00:32:04,500 Bahwa sekolah kami juga sama pentingnya dengan galeri seni mewah. 517 00:32:06,250 --> 00:32:08,416 Bahwa kami bisa bermimpi. 518 00:32:10,875 --> 00:32:13,166 Lalu seseorang mencurinya 519 00:32:13,875 --> 00:32:15,125 di tengah malam. 520 00:32:15,625 --> 00:32:16,791 Di benakku, 521 00:32:16,875 --> 00:32:18,416 "Saat aku besar, 522 00:32:19,333 --> 00:32:21,333 aku akan mencari orang itu 523 00:32:22,416 --> 00:32:23,666 dan menangkapnya." 524 00:32:25,083 --> 00:32:25,958 Apa kau berhasil? 525 00:32:28,333 --> 00:32:29,333 Tidak. 526 00:32:31,500 --> 00:32:33,208 Tapi aku mendapat gantinya. 527 00:32:35,208 --> 00:32:36,208 Interpol. 528 00:32:37,500 --> 00:32:39,166 Impianmu. 529 00:32:41,166 --> 00:32:42,291 Itu mengagumkan. 530 00:32:47,666 --> 00:32:48,750 Oh, tidak. 531 00:32:49,708 --> 00:32:53,500 - Tidak, aku… Aku tidak… Tidak jadi. - Jadi apa? Apa maksudmu? 532 00:32:53,583 --> 00:32:56,208 Terbawa suasana saat mengobrol denganmu. 533 00:32:56,291 --> 00:32:58,958 - Apa salahnya? - Oh, kau bilang apa kepada timmu? 534 00:32:59,041 --> 00:33:01,833 "Cari kelemahannya, kerjakan, dan keluar?" 535 00:33:04,083 --> 00:33:06,916 - Kau pikir itu yang kulakukan? - Aku tahu itu. 536 00:33:07,000 --> 00:33:10,083 Aku tak akan mencuri dari orang yang tak pantas dicuri. 537 00:33:11,291 --> 00:33:12,958 Dan jika aku bekerja dengan baik, 538 00:33:13,916 --> 00:33:16,208 mereka tak akan tahu apa yang dicuri. 539 00:33:16,291 --> 00:33:18,833 Jadi, maksudmu, kita harus mengambil emas itu 540 00:33:18,916 --> 00:33:21,458 dengan cara yang tak akan disadari Jorgensen? 541 00:33:21,541 --> 00:33:23,083 Kita tidak mengambil emasnya. 542 00:33:23,583 --> 00:33:25,333 Itu yang tertulis di papan. 543 00:33:26,125 --> 00:33:27,541 Ini soal yang berbeda. 544 00:33:28,125 --> 00:33:29,666 Kita bajak pesawatnya? 545 00:33:29,750 --> 00:33:30,625 Bagus! 546 00:33:30,708 --> 00:33:33,291 - Seluruhnya? - Sulit kalau hanya setengahnya. 547 00:33:33,375 --> 00:33:35,041 Dengan 250 orang penumpang? 548 00:33:35,125 --> 00:33:38,083 Kita tidak membajak pesawat, Cyrus. Ini bukan zaman dulu. 549 00:33:38,166 --> 00:33:40,166 Kita tidak membajak apa pun, Camila. 550 00:33:40,250 --> 00:33:42,208 Jangan gunakan kata itu. 551 00:33:42,291 --> 00:33:44,833 - Kita meminjamnya. - Aku suka, aku suka. 552 00:33:44,916 --> 00:33:46,000 Bagaimana? 553 00:33:46,083 --> 00:33:48,208 Kita sediakan pesawat pengganti. 554 00:33:48,291 --> 00:33:51,083 - Hanya butuh jet pribadi. - Oh, hanya itu? 555 00:33:51,166 --> 00:33:54,583 Ya. Jadi, kau dekatkan dua pesawat itu, 556 00:33:54,666 --> 00:33:56,500 lalu kau tukar gelombang radarnya. 557 00:33:56,583 --> 00:33:59,208 - Aku suka itu. - Mencari catatan penerbangan. 558 00:33:59,291 --> 00:34:01,125 Lihat apa ada yang kita kenal. 559 00:34:03,708 --> 00:34:06,916 Boeing Drake ada di Farnborough. Dia sedang manggung di London. 560 00:34:07,000 --> 00:34:07,916 Terlalu besar. 561 00:34:09,250 --> 00:34:10,958 Hawker Raja ada di Northolt. 562 00:34:11,041 --> 00:34:12,083 Terlalu kecil. 563 00:34:12,166 --> 00:34:13,958 Hem. 564 00:34:14,041 --> 00:34:16,875 - Oh! - Kau pasti suka ini. 565 00:34:19,958 --> 00:34:21,666 Kau ingin aku memberimu jetku? 566 00:34:21,750 --> 00:34:23,708 Tidak, aku ingin menyewanya. 567 00:34:23,791 --> 00:34:25,666 Ada aplikasi untuk itu, Kawan. 568 00:34:25,750 --> 00:34:29,416 Atau aku bisa meminta temanku N8 membuatkan NFT untukmu. 569 00:34:32,875 --> 00:34:35,458 Entahlah, jetku sangat berharga. 570 00:34:35,541 --> 00:34:38,958 Modelnya cuma dibuat satu kali oleh Badan Riset NASA. 571 00:34:39,791 --> 00:34:41,958 Bahkan modifikasinya pun tidak legal. 572 00:34:43,375 --> 00:34:44,958 Khususnya, di bagian atap kaca. 573 00:34:45,458 --> 00:34:47,875 Seharusnya, aku tidak boleh terbang di Amerika. 574 00:34:47,958 --> 00:34:49,541 Tapi aku tetap terbang. 575 00:34:49,625 --> 00:34:53,833 Itu sepadan untuk bersantai di bawah bintang-bintang… 576 00:34:53,916 --> 00:34:55,083 - Masalahnya… - Ya? 577 00:34:55,166 --> 00:34:58,333 Kau baru memberi tahu petugas Interpol kau terbang ilegal di AS. 578 00:34:58,416 --> 00:35:00,458 - Tapi dia… - Begini saja. 579 00:35:00,541 --> 00:35:03,666 Kami ambil pesawatmu, dan jangan coba-coba menolaknya. 580 00:35:06,416 --> 00:35:08,541 Semuanya dikendalikan dari jarak jauh. 581 00:35:08,625 --> 00:35:11,833 Pintunya, lampunya… Luar biasa, 'kan? 582 00:35:12,583 --> 00:35:15,333 Aku rasa kata "luar biasa" kurang cocok. 583 00:35:18,500 --> 00:35:20,041 Jangan… Tidak, jangan duduk. 584 00:35:20,125 --> 00:35:22,416 - Kenapa? - Karena aku tak tahu itu noda apa. 585 00:35:22,500 --> 00:35:23,541 Uh. 586 00:35:28,750 --> 00:35:30,625 Dor, dor! 587 00:35:32,583 --> 00:35:34,000 Oh! Tiang penari! 588 00:35:34,625 --> 00:35:39,333 Oh! Oh, yang paling keren adalah seluruh bagian bawahnya 589 00:35:39,833 --> 00:35:44,416 merupakan layar LED besar yang bisa diprogram 590 00:35:44,500 --> 00:35:46,250 sesuai apa pun… 591 00:35:47,375 --> 00:35:48,500 yang kita mau. 592 00:35:53,208 --> 00:35:54,875 Hidup glamor. 593 00:35:58,250 --> 00:36:01,916 Terlahir keren. Terlahir keren. Terlahir keren. 594 00:36:02,000 --> 00:36:04,166 - Tidak perlu diperagakan. - Terlahir keren. 595 00:36:04,250 --> 00:36:05,291 Kami paham. 596 00:36:05,375 --> 00:36:06,750 - Terlahir… - Kami mengerti. 597 00:36:08,375 --> 00:36:09,375 Ayo. 598 00:36:26,625 --> 00:36:28,791 Jadi, ini yang terbaik dari Interpol? 599 00:36:30,208 --> 00:36:32,416 Sekarang kau bekerja untuk pemerintah, Cyrus. 600 00:36:33,000 --> 00:36:35,250 Apa kau tidak merasakan "sesuatu"? 601 00:36:35,333 --> 00:36:37,750 Tidak.Tidak sedikit pun. 602 00:36:42,541 --> 00:36:44,250 Jadi, mari kita rekap. 603 00:36:45,125 --> 00:36:47,750 Kita harus membuat jet itu tidak terlihat oleh radar, 604 00:36:49,083 --> 00:36:52,500 mendekatkannya ke pesawat A380 untuk bertukar sinyal, 605 00:36:53,166 --> 00:36:55,500 lalu buka brankasnya di ketinggian 30.000 kaki. 606 00:36:56,083 --> 00:36:57,333 Mudah sekali. 607 00:36:59,791 --> 00:37:00,625 Cyrus! 608 00:37:00,708 --> 00:37:02,916 - Ya? - Kau harus lihat ini. 609 00:37:12,125 --> 00:37:14,416 Gelombang suara meniru turbulensi pesawat. 610 00:37:16,375 --> 00:37:18,250 LeBron James! 611 00:37:25,000 --> 00:37:27,250 Dengan laser ini, brankas bisa dibuka 612 00:37:27,333 --> 00:37:30,625 di daratan mana saja dalam sepuluh menit, tapi harus di darat. 613 00:37:30,708 --> 00:37:33,875 Di dalam pesawat, turbulensi akan mengguncang laser. 614 00:37:33,958 --> 00:37:36,375 Jika aku meleset satu milimeter saja, 615 00:37:36,458 --> 00:37:38,625 brankas ini akan terkunci selamanya. 616 00:37:40,291 --> 00:37:42,000 Jadi, kita butuh penstabil. 617 00:37:44,208 --> 00:37:45,583 Platform Stewart? 618 00:37:47,625 --> 00:37:49,250 Platform Stewart, betul! 619 00:37:50,750 --> 00:37:54,541 Platform Stewart. Genius! Beri aku pelukan! 620 00:37:55,375 --> 00:37:56,750 - Kebanyakan kafein. - Hem. 621 00:38:06,375 --> 00:38:08,083 Turun! Turun! 622 00:38:10,333 --> 00:38:11,750 Turun! Turun! 623 00:38:11,833 --> 00:38:14,458 Aliran udara A380 terus mengenaiku. 624 00:38:14,541 --> 00:38:16,916 Hei. Kau pernah menangani yang lebih buruk. 625 00:38:17,416 --> 00:38:19,041 Kau ingat Korsika, ‘kan? 626 00:38:21,083 --> 00:38:22,916 Oke. 627 00:38:23,000 --> 00:38:25,958 Camila butuh bantuan untuk menghindari aliran udara pesawat 628 00:38:28,708 --> 00:38:31,541 Apa kau bisa pasang kamera N8 pada tabir siluman 629 00:38:31,625 --> 00:38:33,291 untuk penglihatan segala arah? 630 00:38:33,375 --> 00:38:37,625 Tapi… pada kecepatan itu, ini belum pernah dilakukan. 631 00:38:37,708 --> 00:38:38,916 Maka jadikan "pernah". 632 00:38:39,000 --> 00:38:41,791 - Jika ada yang bisa, itu kau. - Ya. 633 00:38:42,708 --> 00:38:43,708 Benar, 'kan? 634 00:38:48,500 --> 00:38:49,416 Aku bisa. 635 00:38:50,666 --> 00:38:51,708 Itu baru kawanku. 636 00:38:53,291 --> 00:38:55,458 Mi-Sun, aku butuh bantuan. 637 00:38:55,541 --> 00:38:58,125 Hei, uh… berlebihan? Atau… 638 00:38:58,208 --> 00:39:01,458 Kau mau jadi Gandalf si Penyihir? Atau jadi Musa? 639 00:39:01,541 --> 00:39:03,416 - Tidak. - Berarti berlebihan. 640 00:39:03,500 --> 00:39:04,875 Um… 641 00:39:07,000 --> 00:39:08,708 - apa aku gila? - Ya. 642 00:39:10,291 --> 00:39:12,958 - Apa aku harus mundur? - Tidak, tentu tidak. 643 00:39:13,791 --> 00:39:14,625 Entahlah. 644 00:39:15,333 --> 00:39:17,875 Kau ragu-ragu? Baru kali ini melihatmu begitu. 645 00:39:17,958 --> 00:39:19,916 Aku tidak suka karena dia yang minta. 646 00:39:20,500 --> 00:39:23,083 - Kau tahu ceritanya, 'kan? - Tidak. 647 00:39:23,166 --> 00:39:26,041 Bertemu setahun yang lalu di Paris, di Biennale, 648 00:39:26,625 --> 00:39:29,083 tapi kami tidak jujur tentang situasi kami, jadi… 649 00:39:29,166 --> 00:39:30,041 Ah, aku paham. 650 00:39:30,125 --> 00:39:33,458 Tapi itu bukan apa-apa. Hanya seminggu. Seminggu kerja, bukan… 651 00:39:33,541 --> 00:39:35,291 - seminggu penuh. - Ya. Aku paham. 652 00:39:35,375 --> 00:39:37,708 Kenapa kau bilang begitu? Apa maksudmu? 653 00:39:37,791 --> 00:39:40,083 Yah, hanya… caramu melihatnya. 654 00:39:40,166 --> 00:39:41,916 Caraku melihatnya? Seperti apa? 655 00:39:49,541 --> 00:39:51,541 - Apa itu? - Seperti ini… 656 00:39:51,625 --> 00:39:52,750 Aku seperti itu? 657 00:39:52,833 --> 00:39:54,458 - Aku tak pernah begitu. - Ini? 658 00:39:55,250 --> 00:39:57,875 Tak ada yang seperti itu. Oke, berhentilah. 659 00:39:57,958 --> 00:39:59,458 Berhenti. Kau itu konyol. 660 00:39:59,541 --> 00:40:01,750 - Jangan kekanak-kanakan. - Oke, tatap aku. 661 00:40:01,833 --> 00:40:03,916 - Aku sedang menatapmu. - Kini tatap dia. 662 00:40:04,000 --> 00:40:05,458 - Tatap dia? - Ayo. 663 00:40:15,041 --> 00:40:17,708 Terlihat seperti orang aneh. Kau senang sekarang? 664 00:40:17,791 --> 00:40:20,333 - Pasti. - Tidak masalah. Ya, 'kan? 665 00:40:20,416 --> 00:40:23,708 Kita bisa bercanda tentang hal ini, tap itu tak akan terjadi. 666 00:40:23,791 --> 00:40:25,875 - Kenapa tidak? - Kenapa tidak? 667 00:40:25,958 --> 00:40:28,833 - Ya. - Sama halnya kenapa kita semua melajang 668 00:40:28,916 --> 00:40:31,583 dan tak punya anak ataupun kehidupan pribadi. 669 00:40:32,083 --> 00:40:34,125 Cinta tak cocok untuk pekerjaan kita. 670 00:40:34,208 --> 00:40:36,375 - Kesepian, 'kan? - Kesepian? 671 00:40:36,458 --> 00:40:38,958 Kau tidak ingat Malam Tahun Baru di Taj Mahal? 672 00:40:39,041 --> 00:40:43,791 Maksudku, ada rasa hormat, kagum, dan persahabatan, 673 00:40:44,375 --> 00:40:46,791 tapi apa ada kedekatan? Apa ada keintiman? 674 00:40:47,375 --> 00:40:49,708 Sudah kubilang, bukan seperti itu. 675 00:40:49,791 --> 00:40:51,500 - Benar, ini bukan apa-apa. - Bukan… Tidak. 676 00:40:51,583 --> 00:40:54,250 Aku tahu. Kau yang bilang. Bukan apa-apa. 677 00:40:56,500 --> 00:40:58,375 - Renungkanlah. - Terima kasih, Bos. 678 00:41:03,166 --> 00:41:06,750 Jadi, Luke sedang membuat cara agar jet pribadi tidak terlihat oleh GPS, 679 00:41:06,833 --> 00:41:10,583 tapi untuk melakukan hal yang sama di A380, kita butuh APSP. 680 00:41:10,666 --> 00:41:11,500 Apa itu? 681 00:41:11,583 --> 00:41:13,666 Alat Pengganggu Sinyal Portabel. 682 00:41:13,750 --> 00:41:18,125 Memblokir transmisi GPS dari A380 ke kendali lalu lintas udara. 683 00:41:18,208 --> 00:41:20,625 Tapi aku sudah memesan suku cadangnya, 684 00:41:20,708 --> 00:41:21,916 dan itu akan tiba besok. 685 00:41:22,000 --> 00:41:24,500 Baiklah, jadi apa masalahnya? 686 00:41:25,375 --> 00:41:30,291 Peluang kita menyalakan APSP dan transponder secara serempak 687 00:41:30,375 --> 00:41:34,416 di dua pesawat berbeda, yang melaju di atas 1.000 km per jam… 688 00:41:34,500 --> 00:41:35,666 Itu hampir mustahil. 689 00:41:35,750 --> 00:41:39,416 Jika kendali lalu lintas udara melihat dua pesawat dengan sinyal yang sama 690 00:41:39,500 --> 00:41:41,541 atau jika A380 tiba-tiba menghilang… 691 00:41:41,625 --> 00:41:43,000 Kita tamat. 692 00:41:44,500 --> 00:41:47,166 Jika tidak bisa retas teknologinya, retas orangnya. 693 00:41:48,625 --> 00:41:51,375 - Kita butuh orang lalu lintas udara. - Di Brussel. 694 00:41:51,458 --> 00:41:52,291 Kenapa Brussel? 695 00:41:52,375 --> 00:41:54,625 Begitu pesawatnya menyeberangi Selat Inggris, 696 00:41:54,708 --> 00:41:56,708 orang Brussel yang akan melacaknya hingga ke Zurich. 697 00:41:56,791 --> 00:41:58,750 Apa kita punya orang di Brussel? 698 00:42:01,416 --> 00:42:02,875 Aku kenal seseorang. 699 00:42:03,708 --> 00:42:06,291 Dia biadab, tapi aku kenal dia. 700 00:42:09,083 --> 00:42:13,958 BRUSSEL 701 00:42:28,500 --> 00:42:33,541 Aku tidak tahu ini apa, Claude, tapi ini bukan kapucino. 702 00:42:33,625 --> 00:42:34,958 Masa bodoh, Harry. 703 00:42:35,041 --> 00:42:37,333 Hei! Aku berusaha membantumu. Aku mau jujur. 704 00:42:37,416 --> 00:42:38,791 Orang tak akan menyukainya. 705 00:42:38,875 --> 00:42:41,041 Starbucks akan muncul dan kau akan bangkrut. 706 00:42:41,125 --> 00:42:42,791 Pokoknya, aku tidak mau bayar. 707 00:42:42,875 --> 00:42:44,041 Eh, eh, eh… 708 00:42:44,125 --> 00:42:45,791 Tetap aku minum! 709 00:42:45,875 --> 00:42:47,541 Tapi aku tidak mau bayar. 710 00:42:48,333 --> 00:42:49,833 Benahi saja dirimu, ya? 711 00:42:54,666 --> 00:42:55,750 Kopi gratis? 712 00:42:59,958 --> 00:43:01,875 Kau kenal dia dari mana? 713 00:43:02,375 --> 00:43:03,750 Harry seorang informan. 714 00:43:04,250 --> 00:43:07,875 Kami harus memindahkannya ke Belgia karena banyak yang ingin membunuhnya. 715 00:43:10,708 --> 00:43:12,833 Kukira kalian kemari untuk meminta tolong. 716 00:43:12,916 --> 00:43:15,875 Ya. Terkait kendali lalu lintas udara di Brussel. 717 00:43:15,958 --> 00:43:19,500 Orang yang bisa berkomunikasi dengan pilot dan mengawasi potensi gangguan. 718 00:43:19,583 --> 00:43:20,791 Gangguan? 719 00:43:20,875 --> 00:43:23,333 Itu kedengarannya jahat. Apa ini resmi? 720 00:43:24,041 --> 00:43:25,000 Ya dan tidak. 721 00:43:25,083 --> 00:43:27,875 Huh, aku bisa kehilangan pekerjaan. Aku bisa dipenjara. 722 00:43:27,958 --> 00:43:31,000 Mereka bisa menuduhku atas terorisme. Tidak, terima kasih. 723 00:43:31,083 --> 00:43:32,458 Interpol akan melindungimu. 724 00:43:32,541 --> 00:43:35,875 Andai saja aku bisa bilang ya, tapi… 725 00:43:37,333 --> 00:43:38,791 Kau akan menyelamatkan nyawa. 726 00:43:41,708 --> 00:43:43,125 Dengan upah satu juta dolar. 727 00:43:47,000 --> 00:43:48,541 Senang berbisnis denganmu. 728 00:43:48,625 --> 00:43:51,333 - Cyrus! Kita tak punya uang sebanyak itu. - Aku punya. 729 00:43:53,000 --> 00:43:55,833 - Kau yakin? - Ya, ini demi menyelamatkan nyawa, 'kan? 730 00:43:55,916 --> 00:43:57,666 Dengarkan orang ini! Dengarkan dia! 731 00:43:59,625 --> 00:44:03,541 Apa kau punya kenalan yang bisa mengeluarkan kargo dari A380? 732 00:44:03,625 --> 00:44:05,291 Kurasa ada. 733 00:44:05,791 --> 00:44:08,208 Dari Huxley. Dia ingin bertemu kita. 734 00:44:14,000 --> 00:44:15,041 Hei. 735 00:44:16,208 --> 00:44:18,833 Komandan Dennis Huxley, Kepolisian Metro London, 736 00:44:18,916 --> 00:44:21,041 bertugas di Anti-Terorisme Interpol. 737 00:44:21,625 --> 00:44:22,958 Apa itu nama lengkapmu? 738 00:44:25,000 --> 00:44:27,083 Sebaiknya kita duduk dulu. Sebentar saja. 739 00:44:32,500 --> 00:44:33,375 Sungguh? 740 00:44:34,083 --> 00:44:36,833 Oke, Pak Bos. 741 00:44:38,666 --> 00:44:43,166 Jadi, Arthur Tigue ditemukan di pantai Irlandia dalam enam kantong belanja. 742 00:44:44,291 --> 00:44:46,333 - Apa? - Siapa Arthur Tigue? 743 00:44:47,250 --> 00:44:48,458 Kau tak memberitahunya? 744 00:44:50,291 --> 00:44:52,625 Arthur Tigue adalah karyawan Jorgensen. 745 00:44:52,708 --> 00:44:53,583 Dia ditemukan tewas? 746 00:44:53,666 --> 00:44:57,250 Ya, kami pikir itu alasan transfernya dipercepat jadi sepuluh hari lagi. 747 00:44:57,333 --> 00:44:58,291 Sepuluh hari? 748 00:44:59,000 --> 00:45:02,000 Waktu kita tidak cukup. Maaf, Abby, aku mundur. 749 00:45:02,583 --> 00:45:04,041 - Cyrus… - Mundur? 750 00:45:04,125 --> 00:45:06,208 Aku baru tahu kau bisa memilih. 751 00:45:06,291 --> 00:45:08,375 - Jelas bisa, karena aku memilih ikut. - Ah. 752 00:45:08,458 --> 00:45:10,916 Dan tak seperti Arthur Tigue, aku cukup pintar untuk mundur. 753 00:45:11,000 --> 00:45:12,625 Kau pintar atau takut? 754 00:45:12,708 --> 00:45:15,958 Karena kau khawatir akan terbunuh, 'kan? Hei, jangan khawatir. 755 00:45:16,041 --> 00:45:19,708 Kau dari dunia seni dan tidak punya nama, jadi kau orang yang tepat. 756 00:45:19,791 --> 00:45:21,750 Orang tak mengharapkan apa pun dari Cyrus Whitaker. 757 00:45:21,833 --> 00:45:24,416 Dan jika kau mundur, akan kucabut kekebalan kalian 758 00:45:24,500 --> 00:45:27,916 dan kukerahkan seluruh hukum internasional padamu dan kelompok buanganmu. 759 00:45:28,000 --> 00:45:29,208 Mengerti, Bang? 760 00:45:30,958 --> 00:45:32,458 - Tenangkan temanmu. - Hei! 761 00:45:32,541 --> 00:45:34,916 Dengarkan aku, nyawa orang banyak dipertaruhkan. 762 00:45:43,000 --> 00:45:44,500 Aku akan bicara dengan timku, 763 00:45:45,166 --> 00:45:48,083 tapi jika kami tetap melakukannya, itu untukmu. 764 00:45:49,208 --> 00:45:50,291 Bukan untuk dia. 765 00:45:55,583 --> 00:45:56,958 Aku tunggu di London. 766 00:46:02,916 --> 00:46:03,958 Jangan dibahas. 767 00:46:05,041 --> 00:46:06,125 "Bang?" 768 00:46:11,000 --> 00:46:12,625 Perdana Menteri Spanyol 769 00:46:12,708 --> 00:46:16,833 mengeluarkan pernyataan bahwa kabinetnya akan mengadakan pertemuan besok pagi 770 00:46:16,916 --> 00:46:18,833 untuk membahas status waspada. 771 00:46:18,916 --> 00:46:19,791 - Luke? - Ya? 772 00:46:19,875 --> 00:46:22,000 {\an8}- Naikkan volumenya. - Malam ini di Madrid, 773 00:46:22,083 --> 00:46:26,375 {\an8}teroris siber kembali menyerang jaringan air utama kota. 774 00:46:26,458 --> 00:46:29,416 Banjir dilaporkan terjadi di jalanan dan kereta bawah tanah, 775 00:46:29,500 --> 00:46:32,208 {\an8}disertai letusan pipa di perumahan di seluruh kota. 776 00:46:32,291 --> 00:46:35,375 {\an8}Korban jiwa saat ini diketahui sebanyak 13 orang 777 00:46:35,458 --> 00:46:37,083 dan diperkirakan akan meningkat. 778 00:46:37,166 --> 00:46:38,958 Apa ini ulahnya? Jorgensen? 779 00:46:39,041 --> 00:46:40,333 Sepertinya begitu. 780 00:46:40,916 --> 00:46:41,916 Astaga. 781 00:46:42,000 --> 00:46:44,375 {\an8}Kenapa ada yang tega berbuat ini? 782 00:46:45,000 --> 00:46:47,583 {\an8}Dia akan mengorbankan siapa pun demi keuntungan. 783 00:46:48,083 --> 00:46:51,250 Dan ini baru pembuka. Klimaksnya sepuluh hari lagi. 784 00:46:51,333 --> 00:46:52,333 Sepuluh hari? 785 00:46:53,666 --> 00:46:54,875 Kau bercanda, 'kan? 786 00:46:54,958 --> 00:46:56,166 Aku tidak bercanda. 787 00:46:56,250 --> 00:46:58,291 Teman-Teman, kita mundur. Ini sudah tidak benar. 788 00:46:58,375 --> 00:47:00,750 - Apa? Cyrus, katamu… - Biar aku yang lakukan. 789 00:47:01,333 --> 00:47:02,583 Aku yang kautawari. 790 00:47:04,750 --> 00:47:08,541 Waktu kalian baru bergabung, aku berjanji tak akan membahayakan kalian. 791 00:47:08,625 --> 00:47:10,250 Itu yang kulakukan sekarang. 792 00:47:12,291 --> 00:47:15,125 Dan… apa rencanamu tanpa kami? 793 00:47:15,208 --> 00:47:18,500 Akan kupikirkan. Tapi itu bukan lagi masalah kalian. 794 00:47:19,125 --> 00:47:21,375 - Kau serius? - Ya. 795 00:47:21,458 --> 00:47:25,750 Kau ingin kami semua pergi dan membiarkanmu bersenang-senang sendiri? 796 00:47:25,833 --> 00:47:27,541 - Menyenangkan bagimu? - Maksudku… 797 00:47:27,625 --> 00:47:30,583 Kita berurusan dengan orang yang rela membunuh siapa pun. 798 00:47:32,000 --> 00:47:34,333 Maaf, tapi ini terlalu berisiko. 799 00:47:41,750 --> 00:47:43,583 Kau tahu aku suka risiko. 800 00:47:44,750 --> 00:47:46,250 Ini bukan hanya tentang kita. 801 00:47:51,166 --> 00:47:52,125 Aku ikut. 802 00:47:54,291 --> 00:47:55,166 Aku juga. 803 00:47:55,250 --> 00:47:57,833 - Denton… - Cyrus, aku ikut. 804 00:47:57,916 --> 00:47:59,500 Ya, aku juga. 805 00:47:59,583 --> 00:48:02,625 Aku tidak bisa membiarkanmu dengan… bocah ini. 806 00:48:06,333 --> 00:48:07,833 Sertakan aku juga. 807 00:48:13,250 --> 00:48:16,791 Ya, aku juga, sepertinya. 808 00:48:17,458 --> 00:48:20,291 Kau tidak bisa melakukannya tanpa kami. 809 00:48:29,958 --> 00:48:31,166 {\an8}Mari bekerja. 810 00:48:35,458 --> 00:48:37,000 Mereka menyayangimu. 811 00:48:40,416 --> 00:48:42,416 Ya, siapa yang tidak sayang? 812 00:48:42,500 --> 00:48:46,208 - Kau sendiri cuma butuh… seminggu? - Oh, astaga. 813 00:48:47,083 --> 00:48:50,166 Kau benar-benar sangat mudah dibenci. 814 00:48:50,250 --> 00:48:51,750 Ya saja, deh. 815 00:48:53,375 --> 00:48:55,333 Lima hari. 816 00:48:57,958 --> 00:48:59,166 Aku terkesan. 817 00:49:00,416 --> 00:49:02,416 Rekeningku berterima kasih padamu. 818 00:49:02,916 --> 00:49:06,541 Kau mau bukti nyata. Leviathan selalu menepati janji. 819 00:49:07,166 --> 00:49:09,833 Kau bisa akhiri pertunjukanmu kecilmu sekarang. 820 00:49:09,916 --> 00:49:11,791 Siapkan saja emas kami. 821 00:49:11,875 --> 00:49:12,916 Pasti. 822 00:49:15,958 --> 00:49:17,041 Hem. 823 00:49:20,583 --> 00:49:24,916 Aku sudah buat APSP agar kita bisa membuat A380 menghilang dari radar, 824 00:49:25,000 --> 00:49:27,416 tapi ada satu masalah kecil. 825 00:49:30,583 --> 00:49:31,750 Bentuknya seperti bom. 826 00:49:33,375 --> 00:49:35,375 - Ya. - Memangnya itu bukan bom? 827 00:49:35,458 --> 00:49:38,458 - Sungguh terlihat seperti bom. - Ya. 828 00:49:39,041 --> 00:49:41,083 Bisa dipisah menjadi beberapa bagian? 829 00:49:41,166 --> 00:49:42,500 Secara teori, bisa. 830 00:49:42,583 --> 00:49:46,708 Bisakah kau samarkan bagian-bagian itu untuk masing-masing kami? 831 00:49:47,500 --> 00:49:49,583 Kemudian kita rakit ulang di pesawat. 832 00:49:52,416 --> 00:49:54,541 Hem. Bisa saja. 833 00:50:04,416 --> 00:50:06,875 - Untukmu, Abby. - Terima kasih. 834 00:50:06,958 --> 00:50:08,625 - Untuk Luke. - Terima kasih. 835 00:50:09,125 --> 00:50:11,166 Dan ini untukmu, Magnus. 836 00:50:16,583 --> 00:50:17,458 Mulai. 837 00:50:20,708 --> 00:50:22,000 Oke, Semuanya, dengarkan. 838 00:50:22,666 --> 00:50:24,833 Kita harus mencegat emasnya sebelum sampai ke Jorgensen 839 00:50:24,916 --> 00:50:26,875 agar dia tidak bisa membayar para peretas. 840 00:50:29,541 --> 00:50:32,958 Ya, geser ke kiri sedikit. Aku sedang memeriksa layar LED-nya. 841 00:50:36,166 --> 00:50:38,083 - Pilotnya sesuai yang kita mau? - Ya. 842 00:50:38,166 --> 00:50:40,500 Dengan pengalaman mendarat di Afganistan. 843 00:50:40,583 --> 00:50:43,750 Bagus. Maka dia bisa menangani landasan pacu bersalju di Alpen. 844 00:50:44,625 --> 00:50:49,041 Camila, saat itulah kau melepas drone ke Zurich, lalu susul kami ke Cortina. 845 00:50:50,666 --> 00:50:53,000 Magnus, terus perhatikan waktu. 846 00:50:53,666 --> 00:50:55,833 Waktumu sepuluh menit untuk membuka brankas. 847 00:50:55,916 --> 00:50:57,708 - Sebelas menit 55 detik! - Hampir! 848 00:50:58,208 --> 00:51:00,458 Saat kita mendarat, anak buah Harry sudah siap 849 00:51:00,541 --> 00:51:03,000 memindahkan emas ke kereta api di dekat landasan pacu. 850 00:51:03,750 --> 00:51:05,000 Di stasiun berikutnya, 851 00:51:05,083 --> 00:51:09,291 Interpol sudah menunggu untuk menerima emas setengah miliar kita. 852 00:51:09,375 --> 00:51:10,458 Bam. 853 00:51:13,666 --> 00:51:15,625 Aku suka yang ini. 854 00:51:39,041 --> 00:51:41,916 Sembilan menit 38 detik! 855 00:51:43,541 --> 00:51:44,666 Ya! 856 00:51:45,416 --> 00:51:47,416 Ya! 857 00:51:48,166 --> 00:51:49,875 - Ayo! - Tidak. 858 00:51:49,958 --> 00:51:51,416 Astaga! 859 00:51:51,500 --> 00:51:54,333 Jika ini film, adegannya, "Hei, ayo curi pesawat!", 860 00:51:54,416 --> 00:51:56,583 lalu tanganmu begini, lalu penonton, "Ah!" 861 00:51:56,666 --> 00:51:58,208 Berhenti lakukan itu! 862 00:51:58,291 --> 00:52:00,708 - Rasanya canggung. - Ini momen yang tepat. 863 00:52:00,791 --> 00:52:01,916 Lihat situasinya. 864 00:52:02,000 --> 00:52:04,375 Jadi, sekuat apa samarannya? 865 00:52:04,458 --> 00:52:05,875 Radar… 866 00:52:06,750 --> 00:52:09,083 akan mengira itu seekor burung kecil. 867 00:52:09,166 --> 00:52:10,958 Tidak terdeteksi. 868 00:52:11,041 --> 00:52:13,875 Tolong jangan berikan kemampuan itu ke Mollsen. 869 00:52:16,416 --> 00:52:19,250 - Siap mengudara? - Kita lihat saja besok. 870 00:52:20,791 --> 00:52:24,500 Istirahatlah. Besok akan jadi pencurian terbesar kita. 871 00:52:28,583 --> 00:52:32,958 {\an8}BANDARA HEATHROW, LONDON 872 00:52:43,875 --> 00:52:45,375 Ini pakaian yang kaupilih? 873 00:52:45,458 --> 00:52:48,666 Ini pakaian yang harus kupakai untuk misi yang sangat serius ini? 874 00:52:49,250 --> 00:52:51,208 Anak buah Jorgensen ada di pesawat. 875 00:52:52,625 --> 00:52:55,458 Kadang cara terbaik untuk berbaur adalah dengan menonjol. 876 00:52:55,541 --> 00:52:58,125 Tidak ada yang mencurigai pria berengsek kaya dan istri mudanya 877 00:52:58,208 --> 00:53:00,333 yang duduk di kelas satu sambil minum sampanye. 878 00:53:00,416 --> 00:53:02,666 Oh, jadi kau menyanjungku dengan menyebutku istri muda? 879 00:53:02,750 --> 00:53:03,625 Tidak. 880 00:53:04,375 --> 00:53:06,000 Bagian "istri"-nya saja. 881 00:54:12,666 --> 00:54:16,875 Kepada para penumpang, selamat datang di penerbangan Sky Suisse 1412 882 00:54:16,958 --> 00:54:20,625 dengan tujuan Bandara Internasional Zurich dan melanjutkan ke Melbourne. 883 00:54:20,708 --> 00:54:24,000 - Semua barang bawaan harus disimpan… - Kau gugup? 884 00:54:25,041 --> 00:54:27,250 Saat ini? Aku sangat gugup. 885 00:54:27,875 --> 00:54:29,416 - Kau? - Tidak. 886 00:54:30,166 --> 00:54:32,041 Aku sangat menikmatinya. 887 00:54:33,583 --> 00:54:35,041 Semua sudah di posisi? 888 00:54:36,166 --> 00:54:37,291 Aku sudah siap. 889 00:54:38,125 --> 00:54:40,208 Lebih dari siap. 890 00:54:43,041 --> 00:54:44,083 Aku siap. 891 00:54:44,166 --> 00:54:45,625 Luke, bagaimana denganmu? 892 00:54:48,291 --> 00:54:49,125 Luke? 893 00:54:50,708 --> 00:54:52,916 Apa ada yang melihat Luke naik pesawat? 894 00:55:01,500 --> 00:55:02,666 Luke, di mana kau? 895 00:55:03,875 --> 00:55:05,291 Maafkan aku, aku… 896 00:55:06,000 --> 00:55:07,208 Aku tidak bisa. 897 00:55:08,083 --> 00:55:10,041 Ini tidak sepadan dengan risikonya. 898 00:55:10,125 --> 00:55:11,500 Luke tidak ikut. 899 00:55:13,541 --> 00:55:15,250 Tidak apa-apa. Nanti kita bertemu. 900 00:55:16,791 --> 00:55:17,833 Maaf, Bos. 901 00:55:17,916 --> 00:55:20,041 Tak masalah. 902 00:55:24,041 --> 00:55:26,041 Mi-Sun, seberapa buruk dampaknya? 903 00:55:26,625 --> 00:55:28,166 Luke membawa penguat sinyal, 904 00:55:28,250 --> 00:55:32,583 jadi APSP masih akan berfungsi, tapi hanya jika dekat dengan kokpit. 905 00:55:32,666 --> 00:55:33,541 Seberapa dekat? 906 00:55:33,625 --> 00:55:35,166 Uh, sembilan meter. 907 00:55:35,250 --> 00:55:37,375 Jadi, ada yang harus memindahkan semua bagiannya 908 00:55:37,458 --> 00:55:39,833 dari toilet kelas ekonomi ke toilet kelas satu? 909 00:55:39,916 --> 00:55:40,750 Ya. 910 00:55:41,625 --> 00:55:42,583 Biar aku saja. 911 00:55:44,500 --> 00:55:46,125 Yakin ingin mengambil tugas ini? 912 00:55:46,916 --> 00:55:47,750 Ya. 913 00:55:49,291 --> 00:55:51,958 Oke, Mi-Sun, Abby akan menangani APSP. 914 00:55:52,041 --> 00:55:53,666 Beri tahu dia cara kerjanya. 915 00:56:04,000 --> 00:56:06,833 MENGAKTIFKAN KAMERA 916 00:56:09,875 --> 00:56:11,208 28 KAMERA TERHUBUNG 917 00:56:11,291 --> 00:56:13,458 Oke. 918 00:56:24,875 --> 00:56:27,166 Hai, Tim. Kita diawasi. 919 00:56:28,333 --> 00:56:30,458 Dua orang di kelas satu, 920 00:56:31,750 --> 00:56:33,833 tiga orang di kelas ekonomi. 921 00:56:39,833 --> 00:56:43,375 Dimengerti. Tetap waspada kalau-kalau mereka mulai beraksi. 922 00:57:05,125 --> 00:57:08,166 Para penumpang, kita mencapai ketinggian jelajah. 923 00:57:08,250 --> 00:57:10,333 Anda bebas untuk bergerak di dalam kabin. 924 00:57:22,166 --> 00:57:23,208 Ayo mulai. 925 00:57:26,708 --> 00:57:29,500 Tepat waktu. Kita berada di atas Selat Inggris. 926 00:57:33,041 --> 00:57:37,000 {\an8}Victor Sierra 1412, Brussel, teruskan di 34.000 kaki. 927 00:57:37,083 --> 00:57:40,416 Akan ada turbulensi ringan saat melewati puncak gunung. 928 00:57:40,500 --> 00:57:42,291 Ada siklon bertekanan rendah. 929 00:57:43,000 --> 00:57:44,166 Dimengerti, Kendali. 930 00:58:05,708 --> 00:58:06,833 Akhirnya muncul. 931 00:58:12,375 --> 00:58:14,125 Abby, giliranmu. 932 00:58:15,208 --> 00:58:17,625 Sepuluh menit lagi, kita bertemu Camila. 933 00:58:17,708 --> 00:58:19,666 - Kau yakin kau siap untuk ini? - Ya. 934 00:58:20,333 --> 00:58:21,166 Aku akan masuk. 935 00:58:36,125 --> 00:58:39,875 Ini kapten Anda. Kita mendekati siklon bertekanan rendah. 936 00:58:39,958 --> 00:58:42,083 Akan ada sedikit turbulensi di depan. 937 00:58:42,166 --> 00:58:45,291 Saya sudah menyalakan tanda sabuk pengaman. 938 00:59:14,458 --> 00:59:15,625 Sial! 939 00:59:15,708 --> 00:59:17,166 Tidak, tidak, tidak! 940 00:59:24,125 --> 00:59:25,000 Kita mulai. 941 00:59:32,583 --> 00:59:34,250 Abby, ini aku. 942 00:59:36,000 --> 00:59:38,083 Sayang, aku butuh bantuanmu di sini. 943 00:59:41,875 --> 00:59:43,125 Apa yang kaulakukan? 944 00:59:43,208 --> 00:59:47,583 - Katakan kau bisa bantu perbaiki ini. - Sial! Aku tidak tahu. Mungkin saja bisa. 945 00:59:48,500 --> 00:59:49,833 Abby, ada apa? 946 00:59:49,916 --> 00:59:53,666 Kita kehabisan waktu. Camila hampir menyusul kita. 947 00:59:56,041 --> 00:59:57,708 Cepat, Kawan. Ayo. 948 01:00:01,083 --> 01:00:02,375 Um… 949 01:00:06,708 --> 01:00:08,916 Ya, Sayang. 950 01:00:09,791 --> 01:00:11,041 Oh, ya! 951 01:00:13,625 --> 01:00:16,958 Awas pesawat! Awas pesawat! Awas pesawat! Awas… 952 01:00:28,250 --> 01:00:29,666 Awas pesawat! 953 01:00:35,083 --> 01:00:38,083 Ah! Lagi, di situ! Ah! 954 01:00:38,166 --> 01:00:41,416 - Oke, berapa waktu kita? - Satu menit… 30 detik! 955 01:00:41,916 --> 01:00:44,791 Turun! Turun! 956 01:00:44,875 --> 01:00:46,208 PERINGATAN TABRAKAN 957 01:00:46,291 --> 01:00:47,500 Ayolah! 958 01:00:59,500 --> 01:01:01,583 Turun! 959 01:01:03,875 --> 01:01:05,333 Turun! 960 01:01:05,416 --> 01:01:06,583 Ah! 961 01:01:15,875 --> 01:01:17,916 Turun! Turun! 962 01:01:19,750 --> 01:01:22,208 Turun! 963 01:01:24,166 --> 01:01:25,750 Turun! Turun! 964 01:01:26,958 --> 01:01:29,250 Tidak, tidak, tidak… 965 01:01:32,958 --> 01:01:35,041 {\an8}SIAP UNTUK DIHUBUNGKAN 966 01:01:39,916 --> 01:01:41,375 TERHUBUNG 967 01:01:45,041 --> 01:01:47,291 Oh, sial, ayo. Ayo! 968 01:01:47,375 --> 01:01:50,625 Sedikit lagi! Sedikit lagi, Sayang! Jangan berhenti! 969 01:01:51,583 --> 01:01:53,750 Maaf, Harry, apa kau melihat ini? 970 01:01:53,833 --> 01:01:55,083 Apa? 971 01:01:55,166 --> 01:01:58,208 Layar menunjukkan dua Victor Sierra 1412. 972 01:01:58,291 --> 01:02:00,625 Mungkin itu cuma gangguan. Kadang seperti itu. 973 01:02:01,291 --> 01:02:03,083 Aku belum pernah melihat ini. 974 01:02:04,708 --> 01:02:06,500 Apa kau akan beri tahu Jean-Pierre? 975 01:02:06,583 --> 01:02:08,583 Sandra, ini serius, aku harus laporkan 976 01:02:08,666 --> 01:02:10,666 perilaku merendahkan yang tiada henti ini pada HRD. 977 01:02:10,750 --> 01:02:13,958 - Apa? - Kau pikir aku tak becus bekerja? 978 01:02:14,041 --> 01:02:15,458 Karena kursi rodaku? 979 01:02:16,375 --> 01:02:17,541 Apa? Tidak! 980 01:02:17,625 --> 01:02:19,875 Kau terus-menerus menentang keputusanku, 981 01:02:19,958 --> 01:02:24,208 dan itu membuatku merasa diserang dan, jujur saja, tidak aman. 982 01:02:27,791 --> 01:02:29,208 Aku… Aku minta maaf. 983 01:02:31,458 --> 01:02:32,708 Nah, lihat, 'kan? 984 01:02:38,000 --> 01:02:41,041 Kau harus membenahi prasangka burukmu itu, ya, Sandra? 985 01:02:43,250 --> 01:02:45,541 - Oh, oke. - Kembalilah. Silakan. 986 01:02:53,083 --> 01:02:54,458 - Oke. - Tunggu, tunggu. 987 01:03:03,291 --> 01:03:04,375 Ini baru nyata. 988 01:03:09,041 --> 01:03:10,166 Permisi. 989 01:03:10,250 --> 01:03:11,250 Wow. 990 01:03:13,250 --> 01:03:14,916 - Silakan, Bung. - Hem. 991 01:03:20,291 --> 01:03:24,583 Harry, aku hanya… Aku minta maaf untuk barusan. 992 01:03:24,666 --> 01:03:27,125 - Kukira kau beli kopi. - Uh… tidak. Kau mau kopi? 993 01:03:27,833 --> 01:03:29,458 Kapucino, dari kedai yang enak. 994 01:03:30,291 --> 01:03:32,166 - Di mana kedai yang enak? - Aku sibuk, Sandra. 995 01:03:32,250 --> 01:03:33,291 Oh, baiklah. 996 01:03:37,125 --> 01:03:40,291 Kendali, Victor Sierra 1412. 997 01:03:41,708 --> 01:03:44,333 Ini Victor Sierra 1412. 998 01:03:48,250 --> 01:03:50,625 Kami menerima peringatan AWOS dari Zurich. 999 01:03:50,708 --> 01:03:54,166 Angin kencang, cuaca ekstrem, visibilitas rendah dan hujan, 1000 01:03:54,250 --> 01:03:55,458 banjir di landasan pacu. 1001 01:03:55,541 --> 01:04:00,083 Menara Zurich mengalihkan semua lalu lintas ke bandara terdekat. 1002 01:04:00,166 --> 01:04:02,458 Dimengerti, Kendali. Kami merasakan guncangan. 1003 01:04:02,541 --> 01:04:03,833 Di mana bandara terdekat? 1004 01:04:06,416 --> 01:04:09,208 Tolong lanjutkan ke Charlie Delta Foxtrot. 1005 01:04:09,291 --> 01:04:12,458 Landasan pacu pendek tidak masalah bagi pilot seandal dirimu. 1006 01:04:17,916 --> 01:04:19,041 Dimengerti, Kendali. 1007 01:04:19,125 --> 01:04:20,916 Melanjutkan sesuai arahan. 1008 01:04:21,000 --> 01:04:22,583 Victor Sierra 1412. 1009 01:04:23,458 --> 01:04:25,416 Ubah tujuan ke Cortina. 1010 01:04:26,958 --> 01:04:29,250 Kendali ke Victor Sierra 1412. 1011 01:04:29,333 --> 01:04:31,000 VS 1412, silakan. 1012 01:04:32,583 --> 01:04:34,416 Dipersilakan lepas landas. 1013 01:04:34,500 --> 01:04:35,583 Dimengerti. 1014 01:04:47,500 --> 01:04:48,500 Baiklah, Bos. 1015 01:04:49,291 --> 01:04:51,208 Drone menuju Zurich. 1016 01:04:51,291 --> 01:04:52,750 Sampai jumpa di Cortina. 1017 01:04:54,958 --> 01:04:56,375 Victor Sierra 1412, 1018 01:04:56,458 --> 01:04:58,833 konfirmasi tujuan kalian ke Zurich sesuai jalur. 1019 01:05:01,625 --> 01:05:03,000 Mantap! 1020 01:05:05,541 --> 01:05:08,125 Ini kapten kalian. 1021 01:05:08,208 --> 01:05:12,041 Sayangnya, cuaca di Zurich telah berubah drastis. 1022 01:05:12,125 --> 01:05:15,958 Kami telah diperintahkan untuk mendarat di Cortina, bandara terdekat. 1023 01:05:26,250 --> 01:05:29,083 Denton, Magnus, waktunya ke brankas. 1024 01:05:29,166 --> 01:05:32,250 {\an8}Penggemar kita sudah gelisah, tapi kita harus mengikuti jadwal. 1025 01:05:36,333 --> 01:05:37,208 {\an8}Nona! 1026 01:05:37,958 --> 01:05:40,208 Aku ingin bertanya soal… 1027 01:05:40,291 --> 01:05:43,000 Soal hiburan penerbangan, aku bingung… 1028 01:05:43,083 --> 01:05:45,250 Tentu saja, Pak. Ini sedikit rumit, ya? 1029 01:05:45,333 --> 01:05:47,250 Aku hanya ingin tahu apa ini tombol yang benar. 1030 01:05:47,333 --> 01:05:49,958 - Ya. Ini tombolnya. - Ini… 1031 01:05:50,041 --> 01:05:51,750 Tombol yang ini? 1032 01:05:51,833 --> 01:05:54,125 Sudah. Lalu Bapak bisa memilih… 1033 01:05:54,208 --> 01:05:56,166 {\an8}- Oh, sudah bisa! - Sudah bisa? 1034 01:05:56,250 --> 01:05:57,541 Baiklah! Luar biasa. 1035 01:05:57,625 --> 01:05:59,333 Aku bisa menonton film sekarang! 1036 01:05:59,416 --> 01:06:00,375 Tentu! 1037 01:06:06,666 --> 01:06:08,458 Baiklah, Mi-Sun, giliranmu. 1038 01:06:08,541 --> 01:06:11,000 - Oke. - Kunci komunikasi dari luar. 1039 01:06:11,958 --> 01:06:14,291 Memutuskan jaringan Wi-Fi… sekarang! 1040 01:06:23,416 --> 01:06:25,958 Maaf, Pak, di sini rokok elektronik dilarang. 1041 01:06:26,041 --> 01:06:29,208 Yah, aku ketahuan. Tenang, aku tidak akan berani. 1042 01:06:32,916 --> 01:06:34,083 Permisi. 1043 01:06:34,875 --> 01:06:35,958 Terima kasih. 1044 01:06:45,833 --> 01:06:49,125 Para penumpang, mohon maaf atas gangguan Wi-Fi. 1045 01:06:49,208 --> 01:06:50,916 Kami sedang mengatasi masalahnya. 1046 01:06:58,333 --> 01:06:59,750 DILARANG MASUK 1047 01:07:12,125 --> 01:07:14,625 Mi-Sun, bagaimana sensor pintunya? 1048 01:07:14,708 --> 01:07:15,666 SISTEM KEDAP UDARA AMAN 1049 01:07:16,250 --> 01:07:17,166 Silakan lanjutkan. 1050 01:07:17,250 --> 01:07:19,333 Hati-hati dengan variasi tekanannya. 1051 01:07:20,000 --> 01:07:21,333 {\an8}Oh, ya. Baik, Bu. 1052 01:07:30,791 --> 01:07:32,291 Waktunya beraksi. 1053 01:07:36,666 --> 01:07:38,625 Beraksi? 1054 01:07:40,583 --> 01:07:42,458 Seharusnya itu keren. Ayo beraksi! 1055 01:07:42,541 --> 01:07:44,458 Ah! 1056 01:07:47,750 --> 01:07:50,041 SISTEM KEDAP UDARA AMAN 1057 01:08:10,083 --> 01:08:11,083 Sial. 1058 01:08:36,375 --> 01:08:38,375 Maaf, Pak, Anda harus duduk… 1059 01:08:39,083 --> 01:08:40,958 - Bersulang. - Pak! 1060 01:08:41,458 --> 01:08:45,458 Hus! Kita akan mendarat di Zurich. Oke? 1061 01:08:47,125 --> 01:08:49,291 Baiklah, bilang ke kaptenmu. 1062 01:08:49,375 --> 01:08:51,541 Bilang ada keadaan darurat medis. Ya? 1063 01:08:51,625 --> 01:08:52,875 Mereka tak akan membuka pintu. 1064 01:08:52,958 --> 01:08:55,833 Akan dibuka jika melihatmu dalam keadaan darurat medis. 1065 01:08:55,916 --> 01:08:57,083 Dia mau masuk ke kokpit. 1066 01:09:01,833 --> 01:09:04,083 Kita harus mengulur waktu untuk Magnus. 1067 01:09:05,500 --> 01:09:07,666 Cyrus! 1068 01:09:07,750 --> 01:09:08,625 Ayo! 1069 01:10:15,375 --> 01:10:16,416 Sial! 1070 01:10:26,416 --> 01:10:27,250 Ya! 1071 01:10:47,583 --> 01:10:49,833 Ayo. Kita harus memeriksa Magnus. 1072 01:10:55,041 --> 01:10:56,041 Turunkan roda. 1073 01:11:00,583 --> 01:11:02,791 Awak Kabin, pastikan semua penumpang duduk. 1074 01:11:05,875 --> 01:11:07,458 Ingin periksa emasnya, Bung? 1075 01:11:25,375 --> 01:11:26,333 Ah! 1076 01:12:15,666 --> 01:12:17,416 Oke. Ya. 1077 01:12:17,500 --> 01:12:20,708 - Mereka baru sempat membuka brankas. - Kau sudah periksa? 1078 01:12:20,791 --> 01:12:23,458 Cyrus, aku hampir bisa. Maaf. 1079 01:12:23,541 --> 01:12:24,791 Kerjamu bagus, Kawan. 1080 01:12:28,000 --> 01:12:30,750 Kau lihat, Cormac? Kerja kami memuaskan. 1081 01:12:30,833 --> 01:12:31,916 Oh, kau pikir begitu? 1082 01:12:32,000 --> 01:12:34,375 Kau pikir Jorgensen akan puas dengan ini? 1083 01:12:40,083 --> 01:12:41,250 Ya, Pak? 1084 01:12:42,000 --> 01:12:45,583 Cormac. Aku menerima telepon dari anak buahku di Zurich. 1085 01:12:45,666 --> 01:12:47,333 Kau tahu apa yang mereka katakan? 1086 01:12:47,416 --> 01:12:49,375 Sebuah drone mendarat di Zurich. 1087 01:12:49,458 --> 01:12:51,500 Semua terkendali, Pak. 1088 01:12:51,583 --> 01:12:54,791 Sekelompok pencuri berusaha merampas muatan, tapi kami gagalkan. 1089 01:12:54,875 --> 01:12:57,083 - Semua emasnya ada di sini. - Di mana itu? 1090 01:12:57,166 --> 01:12:58,958 Di landasan pacu kecil di pegunungan Alpen. 1091 01:12:59,041 --> 01:13:01,166 Para amatir ini menyiapkan pesawat kedua. 1092 01:13:03,041 --> 01:13:03,958 Siapa mereka? 1093 01:13:04,041 --> 01:13:07,291 Hanya sekelompok pencuri kecil yang mencoba peruntungan. 1094 01:13:08,208 --> 01:13:09,750 Kalau begitu, aku bisa bantu mereka. 1095 01:13:10,416 --> 01:13:13,166 Bawa para pencuri dan emas itu ke sini. 1096 01:13:13,250 --> 01:13:14,500 Waktumu satu jam. 1097 01:13:17,583 --> 01:13:19,333 - Ayo! - Baiklah. 1098 01:13:19,416 --> 01:13:20,625 Ayo, ayo. 1099 01:13:25,125 --> 01:13:26,000 Apa yang terjadi? 1100 01:13:26,083 --> 01:13:28,666 Kini kau bekerja untukku. Kita akan terbang ke Toskana. 1101 01:13:28,750 --> 01:13:32,000 - Hanya sedikit memutar. Itu saja. - Diam. Kau ikut denganku. 1102 01:13:32,083 --> 01:13:34,250 - Kusarankan jangan. - Interpol tahu keberadaan kita. 1103 01:13:34,333 --> 01:13:36,666 - Kita akan diikuti. - Tidak jika mereka tak lihat. 1104 01:13:36,750 --> 01:13:39,708 Kami melacak Airbus sepanjang jalan. Kami tak lihat jet ini. 1105 01:13:40,291 --> 01:13:41,791 Begitu pun teman-temanmu. 1106 01:13:43,833 --> 01:13:45,125 Muat emasnya ke pesawat. 1107 01:13:45,208 --> 01:13:48,291 Tunggu, tunggu, jangan. Emas itu terlalu berat. 1108 01:13:48,375 --> 01:13:50,083 Makanya, kami siapkan kereta. 1109 01:13:50,166 --> 01:13:52,583 Di ujung landasan pacu. Kalau kau tidak percaya, 1110 01:13:52,666 --> 01:13:54,416 suruh orangmu untuk mengeceknya. 1111 01:13:54,500 --> 01:13:57,458 Aku ingin bertaruh dengan jet ini, tapi kita ringankan bebannya. 1112 01:13:58,041 --> 01:13:59,375 Buang dia. 1113 01:14:00,166 --> 01:14:03,500 - Tidak. Tunggu, tunggu. Hei! - Kalian berdua, ayo pergi. 1114 01:14:03,583 --> 01:14:04,583 Ayo pergi! 1115 01:14:05,875 --> 01:14:07,500 {\an8}STASIUN KERETA API CORTINA 1116 01:14:07,583 --> 01:14:09,333 {\an8}Pak! Pak! 1117 01:14:09,416 --> 01:14:10,416 Ya? 1118 01:14:10,500 --> 01:14:12,833 - Kami baru mendapat kabar dari Brussel. - Ya. 1119 01:14:12,916 --> 01:14:16,291 Ada yang berupaya menerobos kokpit pesawat. 1120 01:14:16,833 --> 01:14:18,208 Oke, lalu? 1121 01:14:18,291 --> 01:14:19,791 Penumpang turun tangan, 1122 01:14:19,875 --> 01:14:23,916 lalu mereka memindahkan paksa beberapa penumpang ke sebuah jet pribadi. 1123 01:14:24,000 --> 01:14:27,250 - Lalu di mana jetnya sekarang? - Kami kesulitan melacaknya, Pak. 1124 01:14:27,333 --> 01:14:29,916 Lalu kenapa kau berdiri saja di sini? Cari jet itu! 1125 01:14:47,958 --> 01:14:49,666 Sudah pasang sabuk pengaman? 1126 01:14:52,791 --> 01:14:53,791 Sudah. 1127 01:14:54,583 --> 01:14:55,500 Bagus. 1128 01:15:11,041 --> 01:15:12,208 Apa-apaan itu? 1129 01:15:12,291 --> 01:15:14,375 - Jawab dia. - Emasnya! 1130 01:15:14,458 --> 01:15:16,750 Itu membuat pesawat tak seimbang. Sudah kubilang. 1131 01:15:16,833 --> 01:15:18,250 Dia belum selesai. 1132 01:15:24,541 --> 01:15:26,583 Dia mau merontokkan tabir silumannya? 1133 01:15:26,666 --> 01:15:27,583 Tepat sekali. 1134 01:15:49,875 --> 01:15:52,583 - Terus jalan! - Aku bukan penggemar pistol, 1135 01:15:52,666 --> 01:15:53,583 jadi agak gugup. 1136 01:15:53,666 --> 01:15:55,625 Kau bebas mengamalkan Amandemen Kedua. Kau punya… 1137 01:15:55,708 --> 01:15:56,750 - Diam! - Oke! 1138 01:15:56,833 --> 01:15:59,583 - Berhenti berkicau. Terus jalan. - Oke. Lihat, itu… Pistolmu keren. 1139 01:15:59,666 --> 01:16:02,083 Dari yang kulihat, larasnya terbuat dari karbon nano fiber 1140 01:16:02,166 --> 01:16:04,250 yang diambil dari rokok elektrik dengan pemicu cair? 1141 01:16:04,333 --> 01:16:05,250 Itu luar biasa. 1142 01:16:05,333 --> 01:16:07,833 - Ayo berbalik! Ayo! Berbaliklah! - Baiklah! 1143 01:16:12,625 --> 01:16:14,000 Aku tidak suka pistol! 1144 01:16:16,916 --> 01:16:19,083 Maaf soal hidungmu, tapi kita tak bermusuhan, 'kan? 1145 01:16:19,166 --> 01:16:20,666 Aku pergi, kau juga pergi. 1146 01:16:21,375 --> 01:16:23,208 Oke, baiklah. 1147 01:16:30,208 --> 01:16:31,583 Oh! 1148 01:16:31,666 --> 01:16:32,666 Aku… 1149 01:16:32,750 --> 01:16:33,583 Oke. 1150 01:16:33,666 --> 01:16:35,625 Sebaiknya kau ke dokter! 1151 01:16:35,708 --> 01:16:38,875 Kami telah menemukan jetnya, Pak, menuju Italia. 1152 01:16:38,958 --> 01:16:40,833 Jorgensen punya properti di sini, bukan? 1153 01:16:40,916 --> 01:16:43,833 Ya, dia punya vila atas nama perusahaan fiktif di Toskana. 1154 01:16:43,916 --> 01:16:45,666 Perlu kerahkan pasukan Carabinieri? 1155 01:16:45,750 --> 01:16:47,708 Kita belum punya bukti kuat. 1156 01:16:49,083 --> 01:16:52,041 Sambungkan aku dengan NATO. Akan kukabari mereka ada jet tak dikenal 1157 01:16:52,125 --> 01:16:54,791 yang diduga sebagai teroris agar ditembak jatuh. 1158 01:16:55,916 --> 01:16:57,708 Tapi Agen Gladwell mungkin di dalamnya. 1159 01:16:57,791 --> 01:17:00,375 Lebih berisiko emas itu jatuh ke tangan Jorgensen. 1160 01:17:01,791 --> 01:17:02,791 Telepon NATO. 1161 01:17:15,625 --> 01:17:19,666 {\an8}Dimengerti. NFR 180, lanjutkan ke titik konfirmasi visual. 1162 01:17:24,041 --> 01:17:28,208 Ah, Leviathan, selamat datang. Senang bertemu beberapa dari kalian. 1163 01:17:28,916 --> 01:17:30,125 Di mana emasnya? 1164 01:17:31,583 --> 01:17:32,625 Ah. 1165 01:17:35,833 --> 01:17:38,500 Leviathan mengirimku ke sini bukan untuk mengobrol. 1166 01:17:39,208 --> 01:17:42,208 Kolegaku di Zurich mengatakan pesawat kalian tidak mendarat. 1167 01:17:42,708 --> 01:17:45,791 Itu rencana kami untuk mengalihkan perhatian pihak berwenang. 1168 01:17:45,875 --> 01:17:47,750 Emasnya akan tiba di sini. 1169 01:17:47,833 --> 01:17:51,541 Yah, kuharap begitu. Kami tidak mau mengosongkan seluruh rekening bankmu. 1170 01:17:51,625 --> 01:17:52,458 Apa maksudmu? 1171 01:17:52,541 --> 01:17:58,333 Cayman, Monako, Panama, Swiss, Singapura, dan Maladewa. 1172 01:17:58,416 --> 01:18:00,125 Kami tahu di mana uangmu, 1173 01:18:00,208 --> 01:18:03,750 dan kami bisa membuat semuanya lenyap… dalam hitungan detik. 1174 01:18:05,083 --> 01:18:07,208 Itu sebabnya kami hanya menerima emas. 1175 01:18:07,291 --> 01:18:08,625 Tidak bisa diretas… 1176 01:18:09,458 --> 01:18:10,541 atau pun dilacak. 1177 01:18:12,250 --> 01:18:14,333 Emasnya akan sampai satu jam lagi. 1178 01:18:25,208 --> 01:18:26,083 Oh, sial. 1179 01:18:26,666 --> 01:18:27,958 Sambungkan pada NATO. 1180 01:18:38,791 --> 01:18:40,791 Ini Pasukan Siaga NATO. 1181 01:18:40,875 --> 01:18:43,791 Saya ulangi, ini adalah Pasukan Siaga NATO. 1182 01:18:44,583 --> 01:18:48,375 Anda secara langsung melanggar Peraturan Penerbangan Sipil. 1183 01:18:48,458 --> 01:18:50,833 Identifikasi atau kami tindak dengan serangan. 1184 01:18:51,541 --> 01:18:53,208 - Pesawat sipil… - Jangan dijawab. 1185 01:18:53,291 --> 01:18:54,166 Saya ulangi, 1186 01:18:55,000 --> 01:18:59,250 kalian secara langsung telah melanggar Peraturan Penerbangan Sipil. 1187 01:18:59,333 --> 01:19:01,583 Segera lancarkan kontak radio, 1188 01:19:01,666 --> 01:19:04,916 atau kalian akan ditembak dengan bahan peledak aktif. 1189 01:19:05,000 --> 01:19:08,166 November Foxtrot Romeo 180, mohon perhatikan, 1190 01:19:08,250 --> 01:19:09,500 kalian melacak pesawat pribadi. 1191 01:19:09,583 --> 01:19:13,250 Ada warga sipil di pesawat. Ulangi, ada warga sipil di pesawat. 1192 01:19:14,125 --> 01:19:16,291 NFR ke Komandan Huxley. 1193 01:19:16,375 --> 01:19:19,791 Kami menerima laporan tidak resmi bahwa pesawat berisi warga sipil. 1194 01:19:19,875 --> 01:19:20,833 Tolong ulangi. 1195 01:19:20,916 --> 01:19:24,333 Laporan tidak resmi dari ATC Brussel, ada warga sipil di pesawat. 1196 01:19:24,416 --> 01:19:27,500 Upaya berulang untuk menghubungi tidak direspons. 1197 01:19:27,583 --> 01:19:28,708 Mohon arahannya. 1198 01:19:29,916 --> 01:19:31,750 Dengar, laporan itu belum pasti. 1199 01:19:31,833 --> 01:19:34,083 Jika pesawat itu lolos, orang-orang akan mati. 1200 01:19:34,166 --> 01:19:37,083 Jangan biarkan Leviathan mendapatkan emas itu. Jelas? 1201 01:19:37,166 --> 01:19:39,500 Rencana mereka lebih berbahaya dari Madrid. 1202 01:19:39,583 --> 01:19:40,916 Jangan ambil risiko. 1203 01:19:41,708 --> 01:19:43,666 Mohon perintah, Komandan. 1204 01:19:45,500 --> 01:19:46,708 Tembak mereka. 1205 01:19:48,041 --> 01:19:51,875 Dimengerti. NFR 180, teruskan upaya kontak. 1206 01:19:51,958 --> 01:19:55,083 Jika tak ada respons, mulai peringatan 60 detik kepada pesawat. 1207 01:19:55,166 --> 01:19:57,666 Sial, sial, sial. 1208 01:19:57,750 --> 01:20:00,000 - Mereka akan menembak kita. - Itu gertakan! 1209 01:20:00,083 --> 01:20:01,916 Sistem dipersenjatai. 1210 01:20:06,375 --> 01:20:07,791 Senjata siap. 1211 01:20:07,875 --> 01:20:10,375 Pesawat Tidak Dikenal, harap diperhatikan. 1212 01:20:10,458 --> 01:20:17,333 Anda memiliki 60 detik untuk menghubungi radio di gelombang 132.175. 1213 01:20:30,833 --> 01:20:32,833 Abby! "Terlahir keren"! 1214 01:20:39,541 --> 01:20:40,791 Dua puluh detik. 1215 01:20:47,000 --> 01:20:49,083 Sepuluh detik! 1216 01:20:56,208 --> 01:20:58,458 Oh, astaga! 1217 01:21:00,291 --> 01:21:03,166 WARGA SIPIL DISANDERA DI PESAWAT 1218 01:21:03,250 --> 01:21:07,000 Kendali, kami dapat kontak. Warga sipil disandera di pesawat! 1219 01:21:07,083 --> 01:21:08,791 Itu yang dari tadi kubilang! 1220 01:21:08,875 --> 01:21:10,083 Mohon arahan. 1221 01:21:10,166 --> 01:21:13,583 NFR 180, mundur. Ulangi, mundur. 1222 01:21:13,666 --> 01:21:17,125 Komandan Huxley, kami mengonfirmasi warga sipil di dalam pesawat. 1223 01:21:17,208 --> 01:21:21,416 Kami akan melacak pesawat itu dan mengabari polisi setelah itu mendarat. 1224 01:21:22,250 --> 01:21:23,125 Dimengerti. 1225 01:21:25,333 --> 01:21:27,208 Mundur dan bubar. 1226 01:21:27,291 --> 01:21:29,791 Ulangi, mundur dan bubar. 1227 01:21:30,333 --> 01:21:32,125 Ya! Ya! 1228 01:21:43,000 --> 01:21:45,041 Suruh dia mendaratkan pesawatnya! 1229 01:21:57,083 --> 01:21:58,291 Daratkan pesawatnya! 1230 01:22:04,791 --> 01:22:07,125 Oh. Maaf, ya. 1231 01:22:22,041 --> 01:22:24,833 - Daratkan! Sekarang! - Baiklah! Maafkan aku! 1232 01:22:36,958 --> 01:22:38,291 Ambil pengendalinya! 1233 01:22:47,125 --> 01:22:48,583 Sekarang! 1234 01:22:55,291 --> 01:22:56,375 Dor, dor. 1235 01:22:57,125 --> 01:22:58,791 Kita harus ke kokpit! 1236 01:23:03,958 --> 01:23:06,833 Singkirkan dia! Tak bisa kuterbangkan. 1237 01:23:06,916 --> 01:23:07,791 Pergelanganku! 1238 01:23:09,375 --> 01:23:11,208 Oke, bertukar. Bertukar! 1239 01:23:11,291 --> 01:23:13,333 Camila, apa yang harus kami lakukan? 1240 01:23:13,416 --> 01:23:15,541 Tarik! Tarik, tarik, tarik… 1241 01:23:24,750 --> 01:23:26,625 Oke. Kau tak apa-apa? 1242 01:23:27,666 --> 01:23:30,708 Aku sangat menikmatinya. 1243 01:23:35,041 --> 01:23:36,708 Apa itu? Apa yang terjadi? 1244 01:23:41,291 --> 01:23:43,166 - Tidak! - Apa yang terjadi? 1245 01:23:44,291 --> 01:23:46,208 - Camila! - Barusan itu apa? 1246 01:23:46,958 --> 01:23:49,458 - Kita kehilangan pompa hidrolik! - Apa maksudnya? 1247 01:23:49,541 --> 01:23:51,291 Pesawat mustahil dikemudikan! 1248 01:23:51,375 --> 01:23:54,541 Mendarat sekarang, atau kita akan kehilangan kendali! 1249 01:23:56,875 --> 01:23:59,875 Biar aku coba kemudikan dengan dorongan mesin. Ya! 1250 01:24:03,375 --> 01:24:05,041 Itu kamp Jorgensen! 1251 01:24:05,125 --> 01:24:09,041 Tidak. Kita turun terlalu cepat! Kita tidak bisa mencapai landasan pacu! 1252 01:24:09,125 --> 01:24:10,791 Kita harus mendarat di jalanan! 1253 01:24:12,833 --> 01:24:15,333 Itu emasmu, tepat waktu. 1254 01:24:17,291 --> 01:24:19,000 Kita meluncur! 1255 01:24:23,291 --> 01:24:26,083 Tarik sekuat tenaga! Tarik, tarik tarik! 1256 01:24:59,708 --> 01:25:01,625 Bukan main. 1257 01:25:02,416 --> 01:25:03,250 Kita berhasil. 1258 01:25:03,333 --> 01:25:05,458 Kita berhasil. 1259 01:25:05,541 --> 01:25:06,458 Ya. 1260 01:25:08,208 --> 01:25:11,250 Kita berhasil mendaratkan emasnya di properti Jorgensen. 1261 01:25:14,583 --> 01:25:15,750 Oh! 1262 01:25:18,458 --> 01:25:19,625 Keluar! 1263 01:25:23,333 --> 01:25:24,458 Ayo! 1264 01:25:29,166 --> 01:25:30,416 Ingat Venesia? 1265 01:25:31,375 --> 01:25:32,416 Tentu saja. 1266 01:25:33,291 --> 01:25:36,208 Kenapa sekarang kau membahas Venesia, Cyrus? 1267 01:25:40,458 --> 01:25:42,833 Oh, aku sungguh cinta NFT itu. 1268 01:25:43,583 --> 01:25:44,750 Ah. 1269 01:25:44,833 --> 01:25:47,208 Oke, Mi-Sun, kau tahu yang harus kita lakukan. 1270 01:25:48,208 --> 01:25:49,916 Ikuti petunjuk Cyrus. 1271 01:25:50,000 --> 01:25:51,000 Aku siap. 1272 01:25:51,541 --> 01:25:54,958 Cormac? 1273 01:25:55,041 --> 01:25:55,958 Di mana Cormac? 1274 01:25:56,666 --> 01:25:57,916 Cormac ketinggalan pesawat. 1275 01:25:59,291 --> 01:26:00,333 Siapa kalian? 1276 01:26:01,541 --> 01:26:05,041 - Siapkan perahunya. - Jadi… Leviathan, betul? 1277 01:26:06,916 --> 01:26:11,250 - Ada apa ini? - Aku jamin semuanya sudah terkendali. 1278 01:26:11,958 --> 01:26:13,666 Aku tidak akan bertanya lagi. 1279 01:26:14,416 --> 01:26:16,375 - Siapa kau? - Interpol. 1280 01:26:16,458 --> 01:26:19,708 Ini baru saja masuk. Salah satu dari mereka adalah Interpol. 1281 01:26:23,041 --> 01:26:25,291 Ini sudah berakhir. Aku keluar. 1282 01:26:27,791 --> 01:26:31,666 Itu menembus kakimu, jadi kau masih bisa mengetik di komputermu. 1283 01:26:31,750 --> 01:26:33,916 Tembakan berikutnya, kau tak mengetik lagi. 1284 01:26:34,666 --> 01:26:36,375 Apa kita masih sepakat? 1285 01:26:43,250 --> 01:26:46,166 Kalian lihat, aku tidak suka mengulang perkataanku, jadi… 1286 01:26:47,208 --> 01:26:49,083 siapa di antara kalian yang Interpol? 1287 01:26:56,333 --> 01:26:57,250 Aku. 1288 01:26:59,750 --> 01:27:01,208 Aku. Aku Interpol. 1289 01:27:03,000 --> 01:27:04,583 Agen Gladwell. 1290 01:27:05,375 --> 01:27:08,541 Mereka warga sipil yang disandera anak buahmu. 1291 01:27:10,291 --> 01:27:12,250 Ucapkan selamat tinggal, Agen Gladwell. 1292 01:27:22,166 --> 01:27:25,583 Angkat tangan! Turunkan senjata! 1293 01:27:27,083 --> 01:27:28,625 Angkat tangan! 1294 01:27:29,458 --> 01:27:31,041 Agen Gladwell. Interpol. 1295 01:27:32,541 --> 01:27:35,666 Dia ditembak! 1296 01:27:35,750 --> 01:27:37,250 Dia pelakunya! 1297 01:27:40,333 --> 01:27:42,416 Mereka adalah penyusup. 1298 01:27:42,500 --> 01:27:44,333 Aku hanya mempertahankan propertiku. 1299 01:27:46,250 --> 01:27:47,291 Tunggu sebentar. 1300 01:27:49,000 --> 01:27:50,750 Kau mengoleksi seni, 'kan? 1301 01:27:51,750 --> 01:27:52,750 NFT. 1302 01:27:53,333 --> 01:27:56,000 Ada yang bilang itu hanya sebuah tren. 1303 01:27:57,375 --> 01:28:00,125 Bagiku, semua jenis seni tergantung pada senimannya. 1304 01:28:05,333 --> 01:28:06,333 Mi-Sun, mainkan. 1305 01:28:06,416 --> 01:28:07,916 Dengan senang hati. 1306 01:28:30,208 --> 01:28:31,708 Nikmati penjaramu. 1307 01:28:32,375 --> 01:28:33,833 - Ayo! - Cepat! 1308 01:28:33,916 --> 01:28:35,041 Tunggu! 1309 01:28:39,458 --> 01:28:41,583 Kerja bagus, Mi-Sun. 1310 01:28:42,916 --> 01:28:44,583 Dasar berengsek! 1311 01:28:55,791 --> 01:28:57,125 Agen Gladwell! 1312 01:29:06,833 --> 01:29:08,250 Agen Gladwell. 1313 01:29:09,500 --> 01:29:10,833 Kurasa kita selesai. 1314 01:29:19,333 --> 01:29:21,375 Terima kasih untuk bantuannya, Stefano. 1315 01:29:29,166 --> 01:29:33,208 Sejujurnya, aku sempat tidak yakin kau akan selamat. 1316 01:29:34,083 --> 01:29:35,041 Aku juga. 1317 01:29:36,500 --> 01:29:39,708 Abby, jet NATO itu sudah sangat dekat. 1318 01:29:41,041 --> 01:29:41,875 Ayo. 1319 01:29:44,416 --> 01:29:45,333 Ya. 1320 01:29:45,958 --> 01:29:47,416 Tapi Huxley hentikan mereka. 1321 01:29:51,583 --> 01:29:54,583 Huxley yang menghentikan mereka. Benar 'kan? 1322 01:29:58,416 --> 01:29:59,500 Stefano? 1323 01:30:07,333 --> 01:30:08,625 Abby, biar kujelaskan. 1324 01:30:11,375 --> 01:30:12,333 Tidak perlu. 1325 01:30:13,000 --> 01:30:14,208 Aku berhenti. 1326 01:30:39,791 --> 01:30:40,916 Butuh tumpangan? 1327 01:30:58,708 --> 01:31:00,916 BEBERAPA MINGGU KEMUDIAN 1328 01:31:05,333 --> 01:31:06,625 Kita di mana? 1329 01:31:07,416 --> 01:31:08,916 Kau akan tahu. 1330 01:31:11,500 --> 01:31:13,791 Kau tahu, aku tidak memercayai Huxley. 1331 01:31:14,291 --> 01:31:16,625 Ya, kau benar soal itu. 1332 01:31:16,708 --> 01:31:18,083 Tapi aku memercayaimu. 1333 01:31:18,916 --> 01:31:20,333 Tak perlu diragukan lagi. 1334 01:31:22,583 --> 01:31:24,708 Kau tahu, satu minggu itu di Paris… 1335 01:31:25,666 --> 01:31:28,041 aku tidak jatuh cinta pada penyamaranmu. 1336 01:31:29,208 --> 01:31:32,000 Aku jatuh cinta pada caramu melihat seni, 1337 01:31:32,083 --> 01:31:34,916 caramu peduli pada sesuatu yang bahkan bukan milikmu. 1338 01:31:36,958 --> 01:31:40,541 Kehilanganmu minggu itu adalah hal paling bodoh yang pernah kulakukan… 1339 01:31:40,625 --> 01:31:43,041 di sepanjang hidupku yang penuh hal-hal bodoh. 1340 01:31:45,333 --> 01:31:46,833 Aku tak mau kehilanganmu lagi. 1341 01:31:49,583 --> 01:31:52,208 Jadi… ini untukmu. 1342 01:31:54,250 --> 01:31:55,458 Hem. 1343 01:32:01,708 --> 01:32:02,958 "Liam Dower"? 1344 01:32:04,291 --> 01:32:07,291 Liam Dower mencuri cetakan Hockney ibumu. 1345 01:32:08,208 --> 01:32:09,125 Apa? 1346 01:32:10,416 --> 01:32:12,583 - Bagaimana kau… - Aku selidiki. 1347 01:32:13,083 --> 01:32:15,958 Aku temukan dia, dijual ke siapa, lalu aku beli. 1348 01:32:18,791 --> 01:32:20,208 Kau membelinya? 1349 01:32:21,041 --> 01:32:22,125 Untuk sekolahmu. 1350 01:32:29,125 --> 01:32:32,958 Yang kaurasakan saat ini jangan kau lepas dulu, karena ada satu hal lagi. 1351 01:32:33,791 --> 01:32:35,333 Satu hal kecil saja. 1352 01:32:35,416 --> 01:32:38,458 Satu hal kecil lagi. Hem… 1353 01:32:39,708 --> 01:32:40,916 Kami mengangkut emasnya. 1354 01:32:41,875 --> 01:32:43,500 - Apa? - Ya. 1355 01:32:43,583 --> 01:32:46,583 - Caranya? - Oke, bagian pertamanya kau sudah tahu. 1356 01:32:48,041 --> 01:32:50,250 Bagian di pesawat yang kau belum tahu, 1357 01:32:51,000 --> 01:32:53,541 saat kita merekrut Harry di Brussel, 1358 01:32:53,625 --> 01:32:56,333 Magnus mencelupkan ratusan batang besi ke dalam cat emas, 1359 01:32:57,500 --> 01:33:00,625 yang kita kirim dengan peti kita sendiri melalui Sky Suisse 1360 01:33:01,375 --> 01:33:04,166 Di pesawat, saat kita bergelut dengan gerombolan itu, 1361 01:33:06,541 --> 01:33:08,666 Magnus menunggu sampai pesawat hendak mendarat… 1362 01:33:10,500 --> 01:33:12,041 menukar kedua peti, 1363 01:33:13,208 --> 01:33:15,750 lalu menjatuhkan emas yang asli. 1364 01:33:19,083 --> 01:33:21,041 Dan Luke? 1365 01:33:21,125 --> 01:33:22,791 Dia tidak mundur. 1366 01:33:22,875 --> 01:33:24,583 Cuma panggungnya yang berbeda. 1367 01:33:26,083 --> 01:33:28,583 Tugasnya memastikan emas asli mendarat dengan aman. 1368 01:33:29,208 --> 01:33:30,541 Jadi, Huxley dapat apa? 1369 01:33:33,083 --> 01:33:34,583 Si "Abang" itu? 1370 01:33:35,708 --> 01:33:37,083 Dia cuma dapat besi tua. 1371 01:33:45,916 --> 01:33:48,250 Ayo. Kita temui tim. 1372 01:33:48,333 --> 01:33:50,500 Ya! 1373 01:33:50,583 --> 01:33:52,291 Hei, hei, hei! Kemari, kemari! 1374 01:33:52,375 --> 01:33:54,541 - Kita berhasil! Kita berhasil! - Oh! 1375 01:33:54,625 --> 01:33:56,666 Oh, pilot tempur kecil kita. 1376 01:33:56,750 --> 01:33:58,875 - Itu aku. - Hei, kau berhasil. 1377 01:33:58,958 --> 01:34:00,250 Tidak, kita. Kita berhasil! 1378 01:34:00,333 --> 01:34:02,208 - Luke! - Bagaimana? 1379 01:34:06,833 --> 01:34:08,625 Kau mau melakukannya? 1380 01:34:17,416 --> 01:34:20,083 Oh, tidak, tidak. Bahkan seharusnya aku tidak di sini. 1381 01:34:20,166 --> 01:34:21,500 - Ayo, Abby! - Kata siapa? 1382 01:34:21,583 --> 01:34:23,375 - Ayo, Abby! - Ayo! Aku saja? 1383 01:34:23,458 --> 01:34:24,958 Lakukan. 1384 01:34:27,041 --> 01:34:28,833 - Hore! - Yang ini. 1385 01:34:28,916 --> 01:34:31,583 Ya. 1386 01:34:46,458 --> 01:34:48,666 Lihat itu! 1387 01:34:48,750 --> 01:34:50,500 Oh… 1388 01:34:50,583 --> 01:34:52,750 Sebuah momen! 1389 01:34:52,833 --> 01:34:54,458 Apa rasanya selalu senikmat ini? 1390 01:34:56,625 --> 01:34:58,291 Tidak pernah senikmat ini. 1391 01:35:08,541 --> 01:35:10,583 Selamat bergabung, Agen Gladwell. 1392 01:35:12,125 --> 01:35:13,125 Ayolah. 1393 01:35:13,916 --> 01:35:14,833 Panggil aku Abby. 1394 01:35:17,083 --> 01:35:18,375 - Hei! - Hei! 1395 01:35:18,458 --> 01:35:20,708 Kerja bagus, Teman-Teman! 1396 01:35:20,791 --> 01:35:22,750 Ayolah. Kita tos! Seperti ini. 1397 01:35:24,125 --> 01:35:26,375 Baiklah, satu kali. Hanya satu kali. 1398 01:35:30,791 --> 01:35:32,625 Oke, bisa kita ambil emasnya? 1399 01:35:32,708 --> 01:35:34,916 - Ya! Ayo, ayo, ayo! - Ayo ambil emasnya! 1400 01:35:35,000 --> 01:35:37,125 Ya, ya, ya, ya! 1401 01:44:00,875 --> 01:44:05,875 Terjemahan subtitle oleh Zulfikar Irfan