1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:51,708 --> 00:00:54,500 JAF ÎN ZBOR 4 00:00:56,708 --> 00:01:02,208 VENEȚIA 5 00:01:32,708 --> 00:01:34,958 Doriți catalogul? 6 00:01:35,041 --> 00:01:37,791 Signore, bine ați venit la Veneția! 7 00:01:38,416 --> 00:01:39,416 Mulțumesc! 8 00:01:42,250 --> 00:01:44,125 Am revenit! 9 00:01:44,708 --> 00:01:46,291 Cum merge, echipă? 10 00:01:46,375 --> 00:01:49,750 Șampania e la gheață. Hai să terminăm ce avem de făcut. 11 00:01:57,375 --> 00:01:59,875 {\an8}- Vă rog! - Nu, grazie. 12 00:01:59,958 --> 00:02:03,125 Trebuie! Sunt foarte rafinate. 13 00:02:03,208 --> 00:02:04,208 Nu, mulțumesc! 14 00:02:05,333 --> 00:02:07,833 {\an8}Cum e atmosfera în sala de licitație? 15 00:02:07,916 --> 00:02:10,583 - Miroase a bogăție. - Exact cum îmi place. 16 00:02:11,666 --> 00:02:13,750 {\an8}Nouăsprezece milioane de la Londra! 17 00:02:14,583 --> 00:02:15,583 {\an8}O dată… 18 00:02:16,333 --> 00:02:17,333 {\an8}De două ori… 19 00:02:18,708 --> 00:02:19,708 {\an8}Vândut! 20 00:02:26,291 --> 00:02:28,166 {\an8}Mulțumesc! 21 00:02:29,458 --> 00:02:33,625 {\an8}Să ne îndreptăm atenția către următorul obiect. 22 00:02:33,708 --> 00:02:38,791 Articolul cu numărul 235 e un tablou al lui Kehinde Wiley, 23 00:02:38,875 --> 00:02:40,750 intitulat Preludiul. 24 00:02:40,833 --> 00:02:42,500 Oferă cineva șapte milioane? 25 00:02:42,583 --> 00:02:45,750 - Londra, sunteți pregătiți? - Confirm de pe Tamisa. 26 00:02:46,250 --> 00:02:48,916 Mă îndrept spre locul de livrare. 27 00:02:49,916 --> 00:02:53,500 {\an8}- Te-ai băgat la Uber Boats? - Concentrează-te, amice! 28 00:02:54,291 --> 00:02:55,416 {\an8}O dată… 29 00:02:55,500 --> 00:02:56,750 {\an8}- Bine. - De două ori… 30 00:02:56,833 --> 00:02:58,875 {\an8}Să le arătăm adevărata măiestrie! 31 00:02:59,583 --> 00:03:03,375 {\an8}Vândut pentru 11 milioane dlui Mollsen, în Veneția. 32 00:03:03,458 --> 00:03:06,750 {\an8}Grozav! Minitehnicus are încă o jucărie. 33 00:03:13,166 --> 00:03:19,250 {\an8}Kehinde Wiley stabilește un nou record, la fel ca Hirst și Franz Marc. 34 00:03:19,333 --> 00:03:20,333 {\an8}Ross! 35 00:03:24,583 --> 00:03:27,250 Poliția, Unitatea pentru Patrimoniu. 36 00:03:27,333 --> 00:03:30,500 - Stefano, sunteți acolo? - Da, am ajuns. 37 00:03:30,583 --> 00:03:32,541 Poliția locală e pe poziție. 38 00:03:32,625 --> 00:03:35,625 Dacă vrea să fure ceva, Cyrus o să aibă o surpriză. 39 00:03:35,708 --> 00:03:41,416 Doamnelor și domnilor, am plăcerea să vi-l prezint pe N8! 40 00:03:49,958 --> 00:03:54,708 După cum știți, artistul digital vrea să rămână anonim. 41 00:03:54,791 --> 00:03:59,791 Azi, în cadrul licitației noastre, oferă un NFT unicat. 42 00:04:00,875 --> 00:04:02,958 Uite-l! E printre ofertanți. 43 00:04:04,625 --> 00:04:06,458 Nici nu și-a pus mască. 44 00:04:06,541 --> 00:04:09,041 Parcă zice: „Aici sunt!” 45 00:04:10,125 --> 00:04:12,166 Ce ai de gând, Cyrus? 46 00:04:12,250 --> 00:04:15,666 Tabloul de Wiley e prea mare, iar Warhol nu mai e la modă. 47 00:04:15,750 --> 00:04:20,250 Măcar știm că nu fură NFT-ul. Nu e nimic de furat. 48 00:04:20,791 --> 00:04:27,250 Am onoarea să vă prezint creația lui N8 numită Auto-im-portret. 49 00:04:29,791 --> 00:04:35,333 Compusă din 482 de camere, această mască va crea NFT-ul. 50 00:04:35,416 --> 00:04:37,791 Inspirată de Vincent van Gogh, 51 00:04:37,875 --> 00:04:40,333 opera de artă digitală va fi generată 52 00:04:40,416 --> 00:04:42,916 dintr-o transmisiune live de 30 de secunde. 53 00:04:43,000 --> 00:04:47,625 La final, NFT-ul va fi surprins momentul vânzării sale, 54 00:04:47,708 --> 00:04:50,083 inclusiv pe cumpărător. 55 00:04:50,750 --> 00:04:52,583 Avem o ofertă de deschidere? 56 00:04:53,333 --> 00:04:54,458 Aici, 12 milioane! 57 00:04:54,541 --> 00:04:55,458 Poftim? 58 00:04:56,416 --> 00:04:58,375 Repede, vezi a cui e paleta 1305. 59 00:05:00,625 --> 00:05:02,583 E pe numele John Bratby. 60 00:05:03,458 --> 00:05:06,541 - Rahat! Știe că suntem aici. - De unde știi? 61 00:05:06,625 --> 00:05:10,625 John Bratby, pictor britanic, a pictat scene casnice. 62 00:05:10,708 --> 00:05:13,291 Ce legătură are asta cu noi? 63 00:05:13,791 --> 00:05:15,958 Locuiesc în fostul lui studio. 64 00:05:18,791 --> 00:05:20,583 Se oferă 12 milioane! 65 00:05:20,666 --> 00:05:23,375 Oferta curentă e de 12 milioane! 66 00:05:24,958 --> 00:05:26,958 Avem 13 milioane de la Londra! 67 00:05:28,708 --> 00:05:32,041 Avem 15 aici, în Veneția. 68 00:05:32,125 --> 00:05:35,291 - Ofer 16,5! - Iată, 16,5 milioane! 69 00:05:38,333 --> 00:05:39,583 Ofer 17 milioane! 70 00:05:39,666 --> 00:05:41,333 Șaptesprezece și jumătate! 71 00:05:41,416 --> 00:05:43,791 Bun-venit la licitație, dle Sage! 72 00:05:43,875 --> 00:05:45,625 Optsprezece milioane! 73 00:05:48,666 --> 00:05:49,875 Nouăsprezece! 74 00:05:52,416 --> 00:05:53,625 Ofer 20 de milioane! 75 00:05:55,250 --> 00:05:58,041 Avem 20 de milioane în Veneția. 76 00:06:01,625 --> 00:06:02,750 O dată… 77 00:06:05,541 --> 00:06:06,583 De două ori… 78 00:06:06,666 --> 00:06:08,875 - Sunteți pregătiți? - Da. 79 00:06:13,250 --> 00:06:14,125 Vândut! 80 00:06:14,208 --> 00:06:15,166 Acum! 81 00:06:24,708 --> 00:06:26,791 Acționează! Trebuie să intrăm. 82 00:06:27,291 --> 00:06:28,125 Haideți! 83 00:06:28,208 --> 00:06:29,291 Intrați! 84 00:06:29,375 --> 00:06:31,208 Stefano, du-te! 85 00:06:32,333 --> 00:06:35,666 Părăsiți clădirea pe la cea mai apropiată ieșire. 86 00:06:37,333 --> 00:06:40,083 Vă rugăm să părăsiți clădirea… 87 00:06:41,708 --> 00:06:43,166 Mulțumesc, Stewart. 88 00:06:49,000 --> 00:06:49,958 N8! 89 00:06:50,041 --> 00:06:52,583 Îmi pare rău, domnule! Vă conduc afară. 90 00:06:52,666 --> 00:06:56,458 O clipă! Am cheltuit 20 de milioane. Îmi vreau NFT-ul! 91 00:06:56,541 --> 00:07:00,083 - Putem face transferul la birou. - Mai bine pe iahtul meu? 92 00:07:01,000 --> 00:07:03,250 - E în regulă. - Veniți cu mine! 93 00:07:15,125 --> 00:07:19,833 Interpol, Unitatea Patrimoniu Cultural. Are loc un jaf la licitație! 94 00:07:19,916 --> 00:07:23,458 - Poftim? - Protejează operele de artă! Acum! 95 00:07:31,000 --> 00:07:32,000 Dă-mi mâna! 96 00:07:32,875 --> 00:07:36,541 - Ăsta e iahtul? - Asta e barca cu care mergem la iaht. 97 00:07:38,250 --> 00:07:42,166 Ross, dacă Cyrus vrea să ia NFT-ul? 98 00:07:42,250 --> 00:07:43,833 Nu l-a cumpărat? 99 00:07:43,916 --> 00:07:46,583 Cu 20 de milioane? Nu-i are. E o cacealma. 100 00:07:46,666 --> 00:07:49,583 - Poți fura un NFT… - …doar furând codul de acces. 101 00:07:49,666 --> 00:07:53,333 Iar asta e posibil doar furând artistul. 102 00:08:09,041 --> 00:08:10,583 ADÂNCIME 103 00:08:23,291 --> 00:08:27,291 - Stefano, am nevoie de o barcă la chei! - Imediat! 104 00:08:39,791 --> 00:08:41,500 Nu-i scăpați din ochi! 105 00:08:44,625 --> 00:08:46,708 ACTIVARE OCHELARI AR POMPIERI 106 00:08:50,541 --> 00:08:51,750 ALARMĂ DE INCENDIU 107 00:08:52,958 --> 00:08:54,125 Hai la joacă! 108 00:09:00,291 --> 00:09:01,625 Oprește! Atenție! 109 00:09:10,708 --> 00:09:12,125 Ne urmărește cineva. 110 00:09:12,208 --> 00:09:14,041 - Poftim? - Fanii tăi? 111 00:09:16,666 --> 00:09:17,500 Dă-i drumul! 112 00:09:38,750 --> 00:09:40,583 Sigur nu e periculos? 113 00:10:00,333 --> 00:10:01,708 DESCHIDERE 114 00:10:12,916 --> 00:10:14,291 Mai repede! 115 00:10:23,791 --> 00:10:25,541 Nu! Prin dreapta! 116 00:10:44,250 --> 00:10:45,250 Mai repede! 117 00:11:03,166 --> 00:11:04,750 Bravo, echipă! 118 00:11:08,666 --> 00:11:10,958 Anunță dispariția lui N8. 119 00:11:14,250 --> 00:11:17,083 CYRUS ȘEFUL 120 00:11:19,375 --> 00:11:21,541 CAMILA PILOTUL 121 00:11:21,625 --> 00:11:22,791 ALARMĂ DE INCENDIU 122 00:11:24,250 --> 00:11:26,166 MI-SUN HACKERIȚA 123 00:11:28,666 --> 00:11:30,666 MAGNUS SPĂRGĂTORUL 124 00:11:33,125 --> 00:11:35,208 LUKE INGINERUL 125 00:11:37,583 --> 00:11:38,500 Mulțumesc! 126 00:11:40,041 --> 00:11:41,708 Frumos! 127 00:11:44,541 --> 00:11:45,916 Poți să-ți scoți masca. 128 00:11:47,708 --> 00:11:49,333 Poți avea încredere în noi. 129 00:11:55,166 --> 00:11:57,125 Hai să-ți dăm banii. 130 00:12:00,916 --> 00:12:04,000 - Mi-a făcut plăcere, N8. - Douăzeci de milioane? 131 00:12:04,083 --> 00:12:06,291 - Felicitări, N8! - Felicitări! 132 00:12:06,791 --> 00:12:08,250 Bine, omule! 133 00:12:08,333 --> 00:12:09,625 Să ciocnim! 134 00:12:26,458 --> 00:12:27,916 Ce tare! 135 00:12:29,583 --> 00:12:31,250 Ai extras filmarea lui N8? 136 00:12:31,333 --> 00:12:34,750 Era o buclă. Avem doar ultimele 30 de secunde. 137 00:12:35,458 --> 00:12:36,833 Aici e un unghi. 138 00:12:40,541 --> 00:12:42,708 Oprește! Dă puțin înapoi! 139 00:12:42,791 --> 00:12:45,125 Celălalt ofertant, fă-l mai mare. 140 00:12:45,208 --> 00:12:47,666 Bastonul! Înapoi! 141 00:12:47,750 --> 00:12:48,708 Dă-i drumul. 142 00:12:51,208 --> 00:12:53,125 Oprește! Înapoi! 143 00:12:56,666 --> 00:12:58,125 Din nou. 144 00:13:00,166 --> 00:13:01,875 Se preface că șchioapătă. 145 00:13:03,000 --> 00:13:05,250 Găsiți-mi-l pe ofertantul 1099. 146 00:13:09,875 --> 00:13:13,250 {\an8}Faimosul artist american N8 a dispărut azi-dimineață, 147 00:13:13,333 --> 00:13:15,583 {\an8}după licitația organizată la Veneția. 148 00:13:15,666 --> 00:13:20,958 {\an8}Se spune că răpirea a fost surprinsă de camerele artistului. 149 00:13:21,041 --> 00:13:23,458 {\an8}Interpolul a preluat cazul de dispariție. 150 00:13:23,541 --> 00:13:27,916 {\an8}Cei care au informații despre artist sunt rugați să contacteze poliția. 151 00:13:36,416 --> 00:13:38,708 Uite, tu ești! 152 00:13:42,208 --> 00:13:43,791 {\an8}Sunt dat dispărut? 153 00:13:44,583 --> 00:13:46,791 Nu ați spus casei de licitații? 154 00:13:47,750 --> 00:13:49,291 Fir-ar să fie! 155 00:13:50,666 --> 00:13:51,833 La dracu'! 156 00:13:52,750 --> 00:13:54,208 La dracu', m-ați răpit! 157 00:13:54,291 --> 00:13:56,625 - Pe bune? - Te simți răpit? 158 00:13:59,333 --> 00:14:00,166 Nu. 159 00:14:01,583 --> 00:14:03,125 Cine ești tu, dle Bratby? 160 00:14:03,208 --> 00:14:09,291 Vezi tu, N8, eu și echipa mea suntem niște iubitori de artă. 161 00:14:09,375 --> 00:14:11,916 - Ne plac tablourile. - Instalațiile video. 162 00:14:12,000 --> 00:14:12,875 Sculpturile. 163 00:14:13,583 --> 00:14:15,208 Fotografiile! 164 00:14:15,291 --> 00:14:16,666 Și arta stradală. 165 00:14:16,750 --> 00:14:18,916 Dar n-am furat niciodată un NFT. 166 00:14:19,000 --> 00:14:20,833 Adică sunteți hoți? 167 00:14:20,916 --> 00:14:23,625 Salvăm opere de artă de la cei care nu le merită. 168 00:14:23,708 --> 00:14:26,333 În timp ce duceam Interpolul la plimbare… 169 00:14:26,416 --> 00:14:29,375 …restul echipei era la Londra, salvând un Van Gogh. 170 00:14:29,458 --> 00:14:33,208 - Dar mi-ai cumpărat NFT-ul. Am văzut… - O tranzacție reală. 171 00:14:33,875 --> 00:14:37,666 Am vândut în avans Van Gogh-ul pentru 20 de milioane de dolari. 172 00:14:37,750 --> 00:14:39,375 Cât am dat pe NFT-ul tău. 173 00:14:39,875 --> 00:14:42,250 De ce mi-ați înscenat răpirea? 174 00:14:42,333 --> 00:14:43,208 Am împrumutat. 175 00:14:44,166 --> 00:14:45,000 Un om. 176 00:14:46,625 --> 00:14:50,000 Leonardo da Vinci a vândut Mona Lisa cu 25.000 de dolari. 177 00:14:50,083 --> 00:14:53,375 Tabloul a zăcut uitat 400 de ani, până când a fost furat. 178 00:14:53,458 --> 00:14:56,333 Azi, zâmbetul ei valorează 860 de milioane, 179 00:14:56,416 --> 00:14:58,458 fiindcă are o poveste uluitoare. 180 00:14:58,541 --> 00:15:00,208 La fel ca împrumutarea ta. 181 00:15:01,625 --> 00:15:04,583 Mulțumită Interpolului și publicității gratuite, 182 00:15:04,666 --> 00:15:07,458 lumea crede că ai fost răpit. 183 00:15:08,416 --> 00:15:10,583 Iar prețul NFT-ului a explodat. 184 00:15:10,666 --> 00:15:13,625 - Cu cât îl putem vinde? - Aproape… 185 00:15:14,000 --> 00:15:15,625 VALOARE 89.000.000 USD 186 00:15:15,708 --> 00:15:17,458 …optzeci și nouă de milioane. 187 00:15:17,541 --> 00:15:19,500 - Cât? - Optzeci și nouă! 188 00:15:19,583 --> 00:15:22,666 - Pe bune? - Optzeci și nouă! 189 00:15:23,541 --> 00:15:26,083 L-am bătut pe Van Gogh? 190 00:15:26,166 --> 00:15:28,166 Dacă am calculat corect, 191 00:15:28,250 --> 00:15:31,083 noi am câștigat 42 de milioane, iar tu, 27. 192 00:15:35,000 --> 00:15:37,333 - Să toastăm! - Bine. 193 00:15:37,416 --> 00:15:39,916 Pentru primul furt al unui NFT! 194 00:15:40,958 --> 00:15:42,000 Noroc! 195 00:15:43,041 --> 00:15:44,166 Noroc! 196 00:15:46,041 --> 00:15:49,125 Luke dă de băut, băieți! Un rând pentru toată lumea! 197 00:15:49,208 --> 00:15:50,291 - Nu! - Ba da! 198 00:15:52,916 --> 00:15:54,333 Unde e Denton? 199 00:15:54,416 --> 00:15:59,125 Fals, fraudă, spălare de bani, furt de identitate, fraudă… 200 00:15:59,833 --> 00:16:02,583 - Furt de mașini? - Da! 201 00:16:03,583 --> 00:16:05,916 Era un Ferrari Spider din 1967. 202 00:16:06,000 --> 00:16:07,833 - Ce culoare? - Argintiu. 203 00:16:07,916 --> 00:16:10,166 Bord de nuc, interior cu piele crem. 204 00:16:10,666 --> 00:16:12,916 Și ai căzut cu el într-un canal? 205 00:16:13,000 --> 00:16:14,625 Da. 206 00:16:15,208 --> 00:16:17,958 Cum a venit, așa s-a dus. 207 00:16:20,500 --> 00:16:23,916 Așadar, voi doi vă știți de la Chicago? 208 00:16:28,541 --> 00:16:31,416 Nu l-am mai văzut pe omul ăsta niciodată. 209 00:16:34,666 --> 00:16:37,041 Dar Oliver ar putea ști cine e. 210 00:16:37,125 --> 00:16:38,333 Cine e Oliver? 211 00:16:38,416 --> 00:16:39,958 Oliver! 212 00:16:41,041 --> 00:16:42,041 Oliver? 213 00:16:45,000 --> 00:16:46,125 Oliver! 214 00:16:50,791 --> 00:16:54,750 Oliver n-ar fi distrus un Ferrari. E o persoană foarte responsabilă. 215 00:16:55,375 --> 00:16:57,500 Pot vorbi cu Oliver? 216 00:16:57,583 --> 00:16:58,916 Nu! 217 00:16:59,666 --> 00:17:01,875 Bine! Să vedem ce zice legea. 218 00:17:02,458 --> 00:17:04,166 După bâlbâiala cu bastonul, 219 00:17:04,250 --> 00:17:08,166 am aflat că ai licitat fără să ai bani, iar asta e fraudă. 220 00:17:08,250 --> 00:17:11,875 Suma depășește 10 milioane de dolari, poți fi extrădat în SUA. 221 00:17:11,958 --> 00:17:14,458 Iei între 20 de ani și închisoare pe viață. 222 00:17:15,291 --> 00:17:16,541 E totuna. 223 00:17:16,625 --> 00:17:18,625 Ceilalți vor fi acuzați de răpire, 224 00:17:18,708 --> 00:17:22,166 fraudă electronică, furt de identitate și tăinuire. 225 00:17:23,583 --> 00:17:25,000 Am omis ceva? 226 00:17:25,666 --> 00:17:27,208 Nu te bucuri deloc. 227 00:17:28,541 --> 00:17:30,666 Șefa! Avem ceva. 228 00:17:33,375 --> 00:17:34,750 A venit pentru tine. 229 00:17:50,291 --> 00:17:51,583 Mergem la Londra. 230 00:17:52,875 --> 00:17:54,458 Îl luăm și pe el cu noi. 231 00:17:55,041 --> 00:17:55,875 Ura! 232 00:17:56,416 --> 00:18:01,000 DENTON MAESTRU AL DEGHIZĂRII (OARECUM) 233 00:18:03,083 --> 00:18:06,000 LONDRA 234 00:18:12,041 --> 00:18:15,625 - Denton e încă în arest? - Vrei să zici Oliver? 235 00:18:15,708 --> 00:18:19,125 - Pe bune? - Oliver ăsta e o pacoste. 236 00:18:19,208 --> 00:18:20,208 Gladwell! 237 00:18:20,958 --> 00:18:22,375 Vino cu mine, te rog! 238 00:18:22,458 --> 00:18:26,250 - Am treabă. - Da… Nu a fost o rugăminte. 239 00:18:35,458 --> 00:18:38,375 - E totul în regulă? - Dacă ar fi, am fi șomeri. 240 00:18:38,458 --> 00:18:42,375 Ascultă, vreau să-l împrumut pe prietenul tău, Cyrus. 241 00:18:42,458 --> 00:18:45,166 Nu e prietenul meu. Cum adică „să-l împrumuți”? 242 00:18:45,250 --> 00:18:48,125 Cum ar „împrumuta” el un Picasso. 243 00:18:49,166 --> 00:18:51,125 - Îi ofer o înțelegere. - Poftim? 244 00:18:51,208 --> 00:18:52,666 - Nu! - Ba da. 245 00:18:52,750 --> 00:18:55,125 Nu! Nu te las să faci asta. 246 00:18:55,208 --> 00:18:58,000 - Știu ce crezi despre divizia de artă. - Așa e! 247 00:18:58,083 --> 00:19:01,333 Dar nu poți arunca la coș munca mea de un an. 248 00:19:01,416 --> 00:19:04,416 Exact asta fac. Ia loc și procesează informația. 249 00:19:13,250 --> 00:19:15,000 Ai auzit de Lars Jorgensen? 250 00:19:15,083 --> 00:19:18,708 - Are multe obiecte de artă furate. - E mult mai rău de-atât. 251 00:19:19,333 --> 00:19:21,333 A fost bancher corect, 252 00:19:21,416 --> 00:19:24,833 apoi a început să finanțeze atacuri teroriste, 253 00:19:24,916 --> 00:19:27,458 câștigând averi din speculații la bursă. 254 00:19:27,541 --> 00:19:31,416 Nu-i pasă câți oameni mor, doar câți bani îi ajung în conturi. 255 00:19:31,500 --> 00:19:34,250 Ții mine avionul prăbușit cu 183 de victime? 256 00:19:34,333 --> 00:19:37,166 S-au prăbușit și acțiunile companiilor aeriene. 257 00:19:37,250 --> 00:19:39,875 Ghici cine a făcut avere pariind pe scădere? 258 00:19:39,958 --> 00:19:41,458 De ce nu l-ați arestat? 259 00:19:41,541 --> 00:19:44,708 Asta vreau să fac de ani întregi, dar nimic nu ține. 260 00:19:44,791 --> 00:19:46,166 Toți se tem de el. 261 00:19:46,250 --> 00:19:49,291 Dar acum, am pe cineva în interior. Pe tipul ăsta. 262 00:19:50,208 --> 00:19:51,458 Arthur Tigue. 263 00:19:51,541 --> 00:19:56,458 Jorgensen i-a dat lui Tigue o treabă nouă. L-am prins, l-am convertit și a vorbit. 264 00:19:56,541 --> 00:19:58,541 Potrivit acestui ciripitor, 265 00:19:58,625 --> 00:20:01,750 Jorgensen e în contact cu grupul de hackeri Leviathan. 266 00:20:01,833 --> 00:20:02,750 Leviathan? 267 00:20:02,833 --> 00:20:05,291 Plănuiesc un atac masiv în sectorul hidro. 268 00:20:05,375 --> 00:20:08,166 Utilități, baraje, toate sunt conectate acum. 269 00:20:08,250 --> 00:20:12,833 Ar putea să inunde un oraș sau să sece o țară dacă ar vrea. 270 00:20:12,916 --> 00:20:16,833 - Milioane de victime. - Iar Jorgensen ar câștiga miliarde. 271 00:20:17,500 --> 00:20:21,375 Speculează acțiuni în toată lumea. Nu știm când sau unde va lovi. 272 00:20:21,458 --> 00:20:25,166 Dar știm că Leviathan vrea ca plata să se facă în aur. 273 00:20:25,250 --> 00:20:28,083 Jumătate de miliard de dolari în aur. 274 00:20:28,166 --> 00:20:32,500 Jorgensen va muta aurul de la Londra la Zürich peste 17 zile. 275 00:20:32,583 --> 00:20:34,458 Nu-l poți intercepta, fiindcă… 276 00:20:34,541 --> 00:20:37,625 - E perfect legal… - …să-ți muți propriul aur. 277 00:20:44,291 --> 00:20:45,291 Nu. 278 00:20:45,791 --> 00:20:49,583 - În niciun caz! - Nu știi ce urma să zic. 279 00:20:49,666 --> 00:20:51,166 - Ba da! - Ba nu. 280 00:20:51,250 --> 00:20:54,875 - Să șutească Cyrus aurul. - N-aș fi zis „să șutească”, dar… 281 00:20:54,958 --> 00:20:58,458 Te bazezi pe Cyrus Whitaker pentru ceva atât de important? 282 00:20:58,541 --> 00:21:01,791 Îi dai pe mână aur de jumătate de miliard de dolari? 283 00:21:01,875 --> 00:21:03,375 Da. De ce nu? 284 00:21:03,458 --> 00:21:07,625 E un hoț, un escroc, minte cum respiră! Nu poți avea încredere în el! 285 00:21:07,708 --> 00:21:10,833 Toți agenții de aici… N-am încredere în niciunul. 286 00:21:10,916 --> 00:21:12,500 Toți suntem mincinoși. 287 00:21:12,583 --> 00:21:14,791 - Unul în plus… - Nu e același lucru. 288 00:21:14,875 --> 00:21:17,791 Facem ce nu ne place și vorbim cu cine nu vrem, 289 00:21:17,875 --> 00:21:20,375 ca restul lumii să își vadă de viață. 290 00:21:22,583 --> 00:21:26,208 - Dacă refuză? - Asigură-te că nu refuză. 291 00:21:59,375 --> 00:22:01,000 A durat ceva. 292 00:22:06,875 --> 00:22:08,541 Îți aduc ceva de băut? 293 00:22:08,625 --> 00:22:11,791 Cum era? Ziua, tequila, noaptea, votcă, nu? 294 00:22:11,875 --> 00:22:12,833 Îmi iau singură! 295 00:22:14,416 --> 00:22:16,416 Chestiile bune sunt în spate. 296 00:22:17,375 --> 00:22:21,000 Dar nu vrem să cauți până mâine. Dă-mi voie să te ajut. 297 00:22:23,375 --> 00:22:24,750 Arăți bine. 298 00:22:29,291 --> 00:22:34,500 Să știi că e destul de amuzant că ai fost prins pentru un NFT. 299 00:22:36,458 --> 00:22:38,375 E cam de prost-gust. 300 00:22:38,458 --> 00:22:42,291 Trebuie să te adaptezi la vremuri. În plus, n-am furat nimic. 301 00:22:42,375 --> 00:22:45,000 Tranzacția cu NFT-ul a fost complet legitimă. 302 00:22:45,750 --> 00:22:47,500 Așa e. Sigur că da. 303 00:22:48,833 --> 00:22:51,000 - Am probleme? - Pentru un Van Gogh? 304 00:22:51,583 --> 00:22:55,416 L-am prins pe cumpărător. Ni i-a dat pe Denton, Luke și Magnus. 305 00:22:56,000 --> 00:22:59,541 A fost foarte drăguț să furi exact tabloul din NFT. 306 00:22:59,625 --> 00:23:04,333 - Artistic! Știam că o să-ți placă. - Ai furat o piesă de artă, nu ai creat-o. 307 00:23:07,000 --> 00:23:08,750 Te macină ce-a fost la Paris? 308 00:23:10,791 --> 00:23:13,000 - Nu discut asta cu tine. - Nu? 309 00:23:13,083 --> 00:23:15,375 - Nu! - Chiar speram să discutăm. 310 00:23:15,458 --> 00:23:19,375 - A fost o greșeală. Un accident. - Un accident? De o săptămână? 311 00:23:19,458 --> 00:23:22,833 - Cinci zile, nu o săptămână! - Săptămână lucrătoare. 312 00:23:22,916 --> 00:23:27,416 Dacă știam cine ești și ce ai făcut, nu s-ar fi întâmplat nimic. 313 00:23:27,500 --> 00:23:28,500 Dar tu? 314 00:23:28,583 --> 00:23:31,500 Credeam că iau cina cu curatorul de la Gagosian. 315 00:23:31,583 --> 00:23:33,208 - Eram sub acoperire. - Și eu. 316 00:23:33,291 --> 00:23:35,500 - Nu e același lucru. - Nu și da. 317 00:23:36,708 --> 00:23:39,250 Personajele noastre s-au plăcut. Asta e. 318 00:23:39,333 --> 00:23:40,583 Atât a fost. 319 00:23:41,625 --> 00:23:43,083 Și acum ce se întâmplă? 320 00:23:43,750 --> 00:23:46,666 - Ai venit să mă arestezi, Abby? - Agent Gladwell! 321 00:23:46,750 --> 00:23:47,750 Agent? 322 00:23:48,666 --> 00:23:49,708 Nu te arestez. 323 00:23:52,083 --> 00:23:54,875 Mi s-a ordonat să-ți ofer o înțelegere. 324 00:23:59,750 --> 00:24:03,166 Cred că a durut, nu-i așa? De asta ești așa nervoasă? 325 00:24:03,833 --> 00:24:05,166 Ce înțelegere? 326 00:24:07,500 --> 00:24:09,000 Avem nevoie să furi ceva. 327 00:24:10,208 --> 00:24:12,666 Scuze, nu te-am auzit. Te rog, repetă. 328 00:24:12,750 --> 00:24:16,875 - Dar mai rar. Spune-o mai rar. - Aur. Foarte mult aur. 329 00:24:16,958 --> 00:24:18,875 Jumătate de miliard de dolari! 330 00:24:21,625 --> 00:24:22,458 Care e șpilul? 331 00:24:23,041 --> 00:24:26,833 Aurul e al unui bărbat pe nume Lars Jorgensen. 332 00:24:27,875 --> 00:24:28,875 Îl știi? 333 00:24:30,500 --> 00:24:32,375 După reputație, da. 334 00:24:33,625 --> 00:24:37,125 Există oameni de la care furi și oameni de la care nu furi. 335 00:24:37,208 --> 00:24:39,291 Lars Jorgensen e un ucigaș. 336 00:24:39,958 --> 00:24:41,375 Nu mă bag. 337 00:24:44,416 --> 00:24:46,750 Te avem la mână cu tabloul de Van Gogh. 338 00:24:47,250 --> 00:24:48,958 Denton va muri în închisoare. 339 00:24:50,041 --> 00:24:54,416 Dacă accepți, tu și echipa ta aveți imunitate deplină. 340 00:24:54,500 --> 00:24:57,541 Infracțiunile trecute și prezente sunt uitate. 341 00:24:58,125 --> 00:25:00,583 Camila nu și-a văzut familia de opt ani. 342 00:25:00,666 --> 00:25:03,208 Bunica lui Mi-Sun nu mai are mult de trăit. 343 00:25:03,291 --> 00:25:05,166 Luke își va revedea pudelul. 344 00:25:05,250 --> 00:25:08,625 Magnus urcă pe scena Cajun la un festival de jazz. 345 00:25:08,708 --> 00:25:11,083 Denton se duce acasă, iar tu… 346 00:25:11,791 --> 00:25:15,708 vei putea face ceea ce faci de obicei 347 00:25:16,916 --> 00:25:19,416 fără să te uiți mereu în spate. 348 00:25:21,083 --> 00:25:23,375 - Și tu? - Cum adică? 349 00:25:23,458 --> 00:25:27,166 - Care e rolul tău în operațiune? - Ăsta. Să-ți fac oferta. 350 00:25:27,250 --> 00:25:30,416 Nu. Dacă ne băgăm în asta, vii și tu. 351 00:25:30,500 --> 00:25:31,833 Știu cum e. 352 00:25:31,916 --> 00:25:36,041 Cu Interpolul, orice problemă apare, suntem lăsați în voia sorții. 353 00:25:36,125 --> 00:25:38,750 Dacă ești cu noi, nu pot face asta. 354 00:25:38,833 --> 00:25:41,291 - Cu voi? - În echipă. 355 00:25:42,041 --> 00:25:44,750 - Interpolul nu va fi de acord. - Cere-le! 356 00:25:45,708 --> 00:25:49,875 Fără tine, nu facem înțelegerea. Ai 24 de ore, agent Gladwell. 357 00:26:00,291 --> 00:26:03,458 Nu! E de la Interpol. Ai înnebunit? 358 00:26:03,541 --> 00:26:06,291 În niciun caz! Cu tot respectul. 359 00:26:06,375 --> 00:26:07,875 - Dar nu! - E o înscenare. 360 00:26:07,958 --> 00:26:10,500 E o jumătate de miliard în aur! 361 00:26:10,583 --> 00:26:13,541 - Pe care nu-l păstrăm. - Nu, dar îl vedem. 362 00:26:13,625 --> 00:26:14,958 Ce vreți să spun? 363 00:26:15,041 --> 00:26:18,541 Dacă nu acceptăm, facem pușcărie pentru tabloul de Van Gogh. 364 00:26:18,625 --> 00:26:22,000 În plus, deși nu vă conving cu asta, salvați niște vieți. 365 00:26:22,083 --> 00:26:24,625 - Salvăm vieți. Grozav! - Nu-i lua cu asta! 366 00:26:25,125 --> 00:26:27,041 Nu! 367 00:26:28,625 --> 00:26:30,708 Detest șantajul emoțional, Cyrus. 368 00:26:32,625 --> 00:26:35,958 Nu e șantaj emoțional. E șantaj ordinar. 369 00:26:36,833 --> 00:26:42,250 Recunosc că-mi place ideea. Treaba e blană. E distractiv. Eu mă bag. 370 00:26:42,333 --> 00:26:45,625 - Sigur că te bagi, tu ești nebun. - Să gândim pozitiv! 371 00:26:45,708 --> 00:26:49,583 - Nu refuza din start… - Oprește-te! Nu pune paie pe foc! 372 00:26:49,666 --> 00:26:52,166 - Pleacă de-aici! - Ba pleacă tu! 373 00:26:52,250 --> 00:26:53,333 Micuțule! 374 00:26:54,500 --> 00:26:57,333 - A venit Oliver! - Oliver! 375 00:26:58,125 --> 00:26:59,625 Îl iubesc pe Oliver! 376 00:27:00,125 --> 00:27:01,291 Agent Gladwell, 377 00:27:02,541 --> 00:27:05,208 ți-l prezint pe Oliver. 378 00:27:07,291 --> 00:27:10,500 - Am auzit de tine. - Oliver e preferatul meu. 379 00:27:10,583 --> 00:27:12,416 - Și Steve? - Mă sperie. 380 00:27:12,500 --> 00:27:15,541 Are cuvântul agentul Gladwell. Să o ascultăm. 381 00:27:16,291 --> 00:27:18,750 - De ce? - Fiindcă ne-a prins. 382 00:27:21,375 --> 00:27:22,833 Se pricepe. 383 00:27:23,416 --> 00:27:25,750 - Dă-i drumul! - Mulțumesc. 384 00:27:27,500 --> 00:27:28,500 Să vedem! 385 00:27:30,791 --> 00:27:32,916 Așadar, peste 17 zile, 386 00:27:33,000 --> 00:27:36,416 Lars Jorgensen va muta lingouri de jumătate de miliard 387 00:27:36,500 --> 00:27:38,208 de la Londra la Zürich. 388 00:27:38,291 --> 00:27:39,125 Frumos! 389 00:27:39,708 --> 00:27:42,625 Lingourile vor fi într-o ladă cu latura de 1,2 m 390 00:27:42,708 --> 00:27:44,916 și greutatea totală de zece tone. 391 00:27:45,000 --> 00:27:49,416 Vor fi livrate de la bancă la Heathrow cu un camion foarte bine păzit 392 00:27:49,500 --> 00:27:52,958 și încărcate într-un avion Sky Suisse cu destinația Zürich. 393 00:27:53,041 --> 00:27:57,250 Undeva între banca din Londra și pista de aterizare din Zürich 394 00:27:57,833 --> 00:28:00,041 aurul trebuie să dispară. 395 00:28:01,791 --> 00:28:05,083 - „Aurul trebuie să dispară.” - M-au trecut fiori. 396 00:28:06,791 --> 00:28:09,291 E o poveste interesantă. 397 00:28:09,375 --> 00:28:11,375 - Și e… - E imposibil. 398 00:28:11,458 --> 00:28:13,541 - Nu e imposibil! - Ba da. 399 00:28:13,625 --> 00:28:16,208 Gândește pozitiv! Sigur putem. Zi cu mine. 400 00:28:16,291 --> 00:28:19,291 Pot să te bat, asta e sigur. Vrei să te bat? 401 00:28:19,916 --> 00:28:21,583 Înțeleg ce spui. 402 00:28:21,666 --> 00:28:25,708 Opriți-vă. Camila, sunt de acord cu tine. Nu știu dacă e posibil. 403 00:28:26,416 --> 00:28:30,541 Nu-mi place mai mult decât vouă, dar știm regulile jocului. 404 00:28:30,625 --> 00:28:33,541 - Când ești prins, ce faci? - Accepți înfrângerea? 405 00:28:33,625 --> 00:28:37,291 - Adică, închisoarea. Sau… - Cauți cea mai apropiată ieșire! 406 00:28:37,375 --> 00:28:40,958 Exact! Asta e. O facem, reușim și scăpăm. 407 00:28:41,041 --> 00:28:42,833 E o lovitură ca oricare alta. 408 00:28:42,916 --> 00:28:47,375 Studiem situația, găsim o slăbiciune. Dacă există o cale, o găsim. 409 00:28:47,458 --> 00:28:49,375 Nimeni nu vrea la închisoare. 410 00:28:49,458 --> 00:28:52,291 Și nici să-l supărăm pe Lars Jorgensen. 411 00:28:55,416 --> 00:28:58,458 IRLANDA DE NORD 412 00:29:00,166 --> 00:29:01,500 'Neața, Arthur! 413 00:29:03,500 --> 00:29:06,791 N-ai ajuns acasă de la bar aseară? 414 00:29:16,166 --> 00:29:17,375 Așa… 415 00:29:19,291 --> 00:29:20,125 Oprește-te! 416 00:29:21,416 --> 00:29:24,208 Salut, Jorgensen! Îl mai știi pe Arthur Tigue? 417 00:29:25,000 --> 00:29:26,375 A lucrat pentru noi. 418 00:29:26,958 --> 00:29:29,000 Da… Dl Tigue. 419 00:29:29,500 --> 00:29:34,000 {\an8}Îmi pare rău că n-am putut veni personal. Tocmai am ajuns la vila mea. 420 00:29:34,083 --> 00:29:38,416 - Vă rog, îmi pare rău! - Nu mai implora, o să fie și mai violent. 421 00:29:38,500 --> 00:29:42,625 Ai fost arestat luna trecută pentru contrabandă. 422 00:29:43,541 --> 00:29:46,875 Și totuși, iată-te aici, liber. E ciudat. 423 00:29:46,958 --> 00:29:50,458 - Foarte ciudat! - Interpolul știe doar jumate de poveste! 424 00:29:51,041 --> 00:29:52,666 Și cealaltă jumătate? 425 00:29:52,750 --> 00:29:56,791 Trebuia să-ți ții gura. O să ți-o închidem noi. 426 00:29:56,875 --> 00:29:59,291 - Nu! - Cormac, hrănește câinele! 427 00:29:59,375 --> 00:30:02,375 Nu! Cormac, te rog! 428 00:30:18,583 --> 00:30:19,458 Ce faci? 429 00:30:19,541 --> 00:30:22,375 Știi că echipa ta a lucrat o noapte și o zi 430 00:30:22,458 --> 00:30:24,041 ca să găsească o soluție? 431 00:30:26,458 --> 00:30:29,291 - Cred că profii te urau. - Eram prima din clasă. 432 00:30:29,375 --> 00:30:30,583 - Mă iubeau. - Ba nu. 433 00:30:30,666 --> 00:30:32,208 Se prefăceau că te plac, 434 00:30:32,291 --> 00:30:35,416 fiindcă respectai regulile și luai note bune. 435 00:30:35,500 --> 00:30:37,916 - Și ce e rău în asta? - E plictisitor. 436 00:30:38,500 --> 00:30:42,291 Oricine poate face ce i se spune. Oricine poate memora date. 437 00:30:42,375 --> 00:30:44,125 Oricine iese în evidență așa. 438 00:30:44,208 --> 00:30:47,375 Tu ce erai? Clovnul clasei? Înțeleptul? 439 00:30:47,458 --> 00:30:50,291 Exact opusul tău. Eram tăcut. 440 00:30:50,875 --> 00:30:55,875 Mă uitam la copiii care priveau tabla și răspundeau așa cum credeau că trebuie. 441 00:30:55,958 --> 00:30:57,375 Eu nu mă uitam la tablă. 442 00:30:58,375 --> 00:31:00,500 Ci la întrebările care nu erau puse. 443 00:31:01,166 --> 00:31:02,875 Erai prea bun pentru școală? 444 00:31:04,250 --> 00:31:09,833 Am văzut calea pe care erau conduși ei și am văzut o alta, mai bună, pentru mine. 445 00:31:09,916 --> 00:31:10,791 Și am urmat-o. 446 00:31:10,875 --> 00:31:12,000 Încălcând regulile? 447 00:31:12,083 --> 00:31:14,708 Cei ca mine erau văzuți oricum ca delincvenți. 448 00:31:14,791 --> 00:31:17,833 Și tu ai încălcat reguli în săptămâna aia, la Paris. 449 00:31:17,916 --> 00:31:20,166 Cinci zile! Da, am încălcat. 450 00:31:20,250 --> 00:31:24,666 Am încălcat regulile pentru prima dată. Uite ce bine mi-a prins! 451 00:31:24,750 --> 00:31:26,958 - De ce îți pasă? - De ce să-mi pese? 452 00:31:27,041 --> 00:31:29,583 De reguli. De ce ții atât la reguli? 453 00:31:33,666 --> 00:31:34,666 Bine. 454 00:31:39,583 --> 00:31:41,208 Uite, când eram copil, 455 00:31:42,083 --> 00:31:44,125 mama era directoare la școala mea. 456 00:31:44,625 --> 00:31:49,041 Era un loc oribil, dar era acolo o gravură de-ale lui Hockney, 457 00:31:49,125 --> 00:31:54,000 care fusese donată școlii în anii '70, iar mama n-a vrut niciodată să o vândă. 458 00:31:55,000 --> 00:31:59,250 Voia să știm că merităm lucruri frumoase. 459 00:32:00,541 --> 00:32:04,750 Că școala noastră era la fel de importantă ca o galerie de artă de fițe. 460 00:32:06,250 --> 00:32:08,625 Că trebuie să țintim cât mai sus. 461 00:32:10,875 --> 00:32:13,375 Într-o zi, cineva a furat gravura. 462 00:32:13,875 --> 00:32:15,125 În toiul nopții. 463 00:32:15,625 --> 00:32:18,416 Iar eu m-am gândit că atunci când o să cresc, 464 00:32:19,333 --> 00:32:21,333 o să aflu cine a făcut-o 465 00:32:22,416 --> 00:32:23,750 și o să îl prind. 466 00:32:25,291 --> 00:32:26,541 Ai reușit? 467 00:32:28,333 --> 00:32:29,333 Nu. 468 00:32:31,458 --> 00:32:33,416 Dar am făcut ceva la fel de util. 469 00:32:35,166 --> 00:32:36,208 Interpol. 470 00:32:37,500 --> 00:32:38,500 Ai țintit sus! 471 00:32:41,166 --> 00:32:42,416 Te admir pentru asta. 472 00:32:47,791 --> 00:32:48,791 Nu! 473 00:32:49,708 --> 00:32:53,500 - Nu! Refuz. Nu fac asta. - Ce să faci? Despre ce vorbești? 474 00:32:53,583 --> 00:32:56,208 Să mă las prinsă într-o conversație cu tine. 475 00:32:56,291 --> 00:32:58,958 - E periculos? - Ce ai spus echipei tale? 476 00:32:59,041 --> 00:33:01,833 „Găsiți punctul slab, facem treaba și plecăm”? 477 00:33:02,416 --> 00:33:03,416 Poftim? 478 00:33:04,125 --> 00:33:06,916 - Asta crezi tu că fac? - Știu că asta faci. 479 00:33:07,000 --> 00:33:10,083 Nu fur niciodată de la cine nu merită să fie furat. 480 00:33:11,291 --> 00:33:13,125 Iar dacă îmi fac treaba bine, 481 00:33:13,750 --> 00:33:16,208 nimeni nu știe că acel lucru lipsește. 482 00:33:16,291 --> 00:33:21,458 Adică trebuie să luăm aurul în așa fel încât Jorgensen să nu observe că lipsește. 483 00:33:21,541 --> 00:33:23,083 Nu luăm aurul! 484 00:33:23,583 --> 00:33:27,625 Asta e problema de pe tablă. Noi vom rezolva altă problemă. 485 00:33:28,125 --> 00:33:30,625 - Luăm avionul? - Frumos! 486 00:33:30,708 --> 00:33:33,291 - Tot avionul? - E greu să furi doar jumate. 487 00:33:33,375 --> 00:33:35,166 Cu 250 de persoane la bord? 488 00:33:35,250 --> 00:33:38,083 Nu deturnăm avionul! Nu suntem în anii '70. 489 00:33:38,166 --> 00:33:42,208 Nu deturnăm nimic, Camila! Nu mai folosi cuvântul ăla. 490 00:33:42,291 --> 00:33:44,833 - Îl împrumutăm. - Îmi place! 491 00:33:44,916 --> 00:33:46,000 Cum? 492 00:33:46,583 --> 00:33:49,750 Furi un avion, falsificându-l. Cu un avion privat. 493 00:33:49,833 --> 00:33:52,000 - Așa simplu? - Da. 494 00:33:52,583 --> 00:33:56,500 Dacă apropiem avioanele suficient, le putem schimba indicativele. 495 00:33:56,583 --> 00:33:59,208 - Îmi place! - Caut jurnalele de zbor. 496 00:33:59,291 --> 00:34:00,541 Poate știm pe cineva. 497 00:34:03,708 --> 00:34:06,916 Boeing-ul lui Drake e la Farnborough. El cântă la Londra. 498 00:34:07,000 --> 00:34:07,916 E prea mare. 499 00:34:09,250 --> 00:34:12,083 - Avionul Regelui e la Northolt. - E prea mic. 500 00:34:15,375 --> 00:34:16,958 O să-ți placă asta. 501 00:34:19,958 --> 00:34:23,708 - Vrei să-ți dau avionul meu? - Nu, vreau să-l împrumut. 502 00:34:23,791 --> 00:34:25,750 Există aplicații pentru asta! 503 00:34:25,833 --> 00:34:30,000 Sau îl pot ruga pe omul meu N8 să facă un NFT doar pentru tine. 504 00:34:32,875 --> 00:34:35,458 Nu știu ce să zic, avionul meu e neprețuit. 505 00:34:35,541 --> 00:34:39,083 E un concept unic, dezvoltat la NASA. 506 00:34:39,791 --> 00:34:42,625 Teoretic, nici nu e legal, cu toate modificările. 507 00:34:43,375 --> 00:34:45,375 Mai ales cu plafonul de sticlă. 508 00:34:45,458 --> 00:34:48,916 Nu am voie să zbor în spațiul aerian american. Dar zbor. 509 00:34:49,625 --> 00:34:53,833 Merită! Să te uiți la stele, în timp ce îți faci de cap… 510 00:34:53,916 --> 00:34:55,125 - Uite ce e… - Da? 511 00:34:55,208 --> 00:34:58,333 Ai spus Interpolului că ai zburat ilegal în SUA. 512 00:34:58,416 --> 00:35:00,458 - Dar… - Fii atent la mine! 513 00:35:00,541 --> 00:35:03,875 Luăm avionul, iar tu n-ai ce să faci. 514 00:35:06,416 --> 00:35:12,083 Totul e comandat din telecomandă: uși, lumini… E incredibil, nu-i așa? 515 00:35:12,583 --> 00:35:15,500 Se poate spune așa. 516 00:35:18,500 --> 00:35:20,041 Nu! Nu te așeza! 517 00:35:20,125 --> 00:35:22,416 - De ce? - Nu știu ce e pata aia. 518 00:35:33,125 --> 00:35:34,541 Bară de striptease! 519 00:35:35,708 --> 00:35:39,333 Cea mai șmecheră parte e burta avionului, 520 00:35:39,833 --> 00:35:42,708 care e un ecran uriaș cu leduri, 521 00:35:42,791 --> 00:35:46,375 pe care îl putem programa să afișeze orice. 522 00:35:47,375 --> 00:35:48,625 Orice vrem. 523 00:35:53,208 --> 00:35:54,875 Viață în stil Gucci! 524 00:35:58,250 --> 00:36:01,916 E foarte tare! 525 00:36:02,000 --> 00:36:04,166 - Nu e nevoie. - E foarte tare! 526 00:36:04,250 --> 00:36:06,750 E clar. Am înțeles. 527 00:36:08,375 --> 00:36:09,375 Veniți! 528 00:36:26,625 --> 00:36:28,791 Asta e tot ce poate Interpolul? 529 00:36:30,166 --> 00:36:32,500 Acum lucrezi pentru guvern, Cyrus. 530 00:36:33,000 --> 00:36:36,875 - Nu simți că te învăluie o căldură? - Nu. 531 00:36:36,958 --> 00:36:38,333 Absolut deloc. 532 00:36:42,708 --> 00:36:44,333 Haideți să vedem cum facem. 533 00:36:45,208 --> 00:36:47,666 Trebuie să ascundem avionul de radar, 534 00:36:49,083 --> 00:36:52,500 să-l apropiem de un A380 uriaș ca să schimbăm indicativele 535 00:36:53,250 --> 00:36:56,000 și să spargem un seif la 10.000 de metri în aer. 536 00:36:56,583 --> 00:36:57,583 E simplu! 537 00:36:59,791 --> 00:37:01,458 - Cyrus! - Da! 538 00:37:01,541 --> 00:37:02,916 Hai să vezi ceva! 539 00:37:12,125 --> 00:37:14,416 Undele sonore imită turbulențele. 540 00:37:16,625 --> 00:37:18,333 Uite, Lebron James! 541 00:37:24,875 --> 00:37:29,208 Cu laserul ăsta, pot sparge seiful oriunde pe Pământ în zece minute. 542 00:37:29,291 --> 00:37:30,625 Pe Pământ. 543 00:37:30,708 --> 00:37:33,875 În avion, turbulențele mișcă laserul. 544 00:37:33,958 --> 00:37:38,625 O deviere cât de mică în orice direcție, și seiful devine impenetrabil. 545 00:37:40,291 --> 00:37:42,000 Ai nevoie de un stabilizator. 546 00:37:44,208 --> 00:37:45,583 O platformă Stewart? 547 00:37:47,583 --> 00:37:49,458 Platformă Stewart! Asta e! 548 00:37:50,750 --> 00:37:54,666 Platformă Stewart. Genial! Să mă îmbrățișeze cineva! 549 00:37:55,375 --> 00:37:56,750 Multă cofeină. 550 00:38:06,375 --> 00:38:08,083 Reduceți altitudinea! 551 00:38:10,333 --> 00:38:11,750 Reduceți altitudinea! 552 00:38:11,833 --> 00:38:14,458 Mă destabilizez în siajul avionului A380. 553 00:38:14,541 --> 00:38:16,916 Te-am văzut în situații și mai grele. 554 00:38:17,416 --> 00:38:19,041 Îți amintești de Corsica? 555 00:38:21,083 --> 00:38:22,083 Așa e. 556 00:38:23,000 --> 00:38:26,166 Camila are nevoie de ajutor, ca să evite siajul. 557 00:38:28,708 --> 00:38:31,208 Poți monta camerele lui N8 în plăcile tale, 558 00:38:31,291 --> 00:38:33,291 ca să aibă vizibilitate completă? 559 00:38:33,375 --> 00:38:37,625 Nu s-a mai făcut așa ceva, nu la viteza asta. 560 00:38:37,708 --> 00:38:38,916 Toate au un început. 561 00:38:39,000 --> 00:38:41,791 - Numai tu poți face asta. - Da. 562 00:38:42,708 --> 00:38:43,708 Nu-i așa? 563 00:38:48,500 --> 00:38:49,416 Mă descurc! 564 00:38:50,666 --> 00:38:51,708 Așa te vreau! 565 00:38:53,291 --> 00:38:55,458 Mi-Sun, am nevoie de ajutor. 566 00:38:55,541 --> 00:38:58,125 E prea mult? 567 00:38:58,208 --> 00:39:01,458 Vrei să fii Gandalf cel Sur sau Moise? 568 00:39:01,541 --> 00:39:03,416 - Nu. - Atunci, e prea mult! 569 00:39:07,000 --> 00:39:08,708 - Sunt nebun? - Da! 570 00:39:10,291 --> 00:39:12,958 - Ar trebui să opresc totul? - Sigur că nu. 571 00:39:14,000 --> 00:39:17,875 - Nu știu ce să zic. - Ești nesigur. Nu te-am mai văzut așa. 572 00:39:17,958 --> 00:39:19,916 Nu-mi place că ea mi-a cerut-o. 573 00:39:20,500 --> 00:39:23,083 - Știi povestea, nu? - Nu. 574 00:39:23,166 --> 00:39:26,166 Ne-am întâlnit acum un an la Bienala de la Paris. 575 00:39:26,666 --> 00:39:29,083 Nu ne-am spus de ce eram acolo. 576 00:39:29,166 --> 00:39:30,041 Înțeleg. 577 00:39:30,125 --> 00:39:33,458 N-a fost nimic. O săptămână. Cinci zile, nu o săptămână. 578 00:39:33,541 --> 00:39:36,500 - Da, înțeleg. - De ce o spui așa? 579 00:39:36,583 --> 00:39:40,083 - Ce înseamnă asta? - Văd cum te uiți la ea. 580 00:39:40,166 --> 00:39:41,916 Cum mă uit la ea? Cum mă uit? 581 00:39:49,541 --> 00:39:51,541 - Ce faci? - Așa… 582 00:39:51,625 --> 00:39:54,458 - Fac fața aia? Nu e adevărat. - Asta? 583 00:39:55,416 --> 00:39:59,458 Nimeni nu face fața aia. Gata! Hai să ne oprim! E o prostie. 584 00:39:59,541 --> 00:40:01,750 - Te prostești. - Uită-te la mine! 585 00:40:01,833 --> 00:40:03,916 - Mă uit! - Acum, la ea! 586 00:40:04,000 --> 00:40:05,458 - Să mă uit acum? - Da. 587 00:40:15,041 --> 00:40:16,666 Am o față ciudată. 588 00:40:16,750 --> 00:40:18,666 - Ești mândru de tine? - Da! 589 00:40:18,750 --> 00:40:20,375 Nu contează, înțelegi? 590 00:40:20,458 --> 00:40:23,708 Lucruri de genul ăsta nu se întâmplă niciodată. 591 00:40:23,791 --> 00:40:26,208 - De ce nu? - Cum adică „de ce”? 592 00:40:26,291 --> 00:40:28,833 De ce niciunul dintre noi nu e căsătorit. 593 00:40:28,916 --> 00:40:32,000 De ce nu avem copii, iar tu nu ai viață personală. 594 00:40:32,083 --> 00:40:34,125 Nu putem avea parte de iubire. 595 00:40:34,208 --> 00:40:36,375 - Te simți singur? - Singur? 596 00:40:36,458 --> 00:40:38,958 Dar petrecerea de Anul Nou de la Taj Mahal? 597 00:40:39,041 --> 00:40:43,875 Vreau să spun că există respect, admirație și relații de prietenie, 598 00:40:44,375 --> 00:40:46,875 dar există apropiere sau intimitate? 599 00:40:47,375 --> 00:40:49,708 Ți-am zis, nu e vorba de asta. 600 00:40:49,791 --> 00:40:51,500 - Da, nu e nimic. - Nu e… 601 00:40:51,583 --> 00:40:54,250 Așa e. Te-am auzit. Cum zici tu. Nimic. 602 00:40:56,500 --> 00:40:58,375 - Gândește-te! - Mersi, șefu’! 603 00:41:03,166 --> 00:41:06,750 Luke încearcă să facă avionul privat invizibil pentru GPS, 604 00:41:06,833 --> 00:41:10,583 dar, ca să facem la fel cu A380-ul, avem nevoie de un DPI. 605 00:41:10,666 --> 00:41:13,666 - Ce e ăla? - Dispozitiv portabil de interferență. 606 00:41:13,750 --> 00:41:18,125 Blochează toate transmisiunile GPS de la A380 către controlul traficului. 607 00:41:18,208 --> 00:41:21,916 Am început să adun piesele. Vor fi aici mâine. 608 00:41:22,000 --> 00:41:24,500 Și care e problema? 609 00:41:25,375 --> 00:41:30,291 Pornirea DPI-ului și a transponderului exact în același moment, 610 00:41:30,375 --> 00:41:33,666 în două avioane care zboară cu 1.100 km/h, 611 00:41:33,750 --> 00:41:35,666 e aproape imposibilă. 612 00:41:35,750 --> 00:41:39,250 Dacă un controlor vede două avioane cu același indicativ 613 00:41:39,333 --> 00:41:41,541 sau dacă A380-ul dispare brusc… 614 00:41:42,125 --> 00:41:43,000 S-a terminat. 615 00:41:44,500 --> 00:41:47,333 Unde dai greș cu tehnologia, încerci cu oamenii. 616 00:41:48,583 --> 00:41:51,375 - Avem nevoie de cineva în turn. - La Bruxelles. 617 00:41:51,458 --> 00:41:52,291 La Bruxelles? 618 00:41:52,375 --> 00:41:56,708 După ce traversează Canalul Mânecii, ei îl monitorizează până la Zürich. 619 00:41:56,791 --> 00:41:58,750 Știm pe cineva la Bruxelles? 620 00:42:01,416 --> 00:42:02,875 Știu eu pe cineva. 621 00:42:03,708 --> 00:42:06,500 E un nemernic, dar măcar știu pe cineva. 622 00:42:09,166 --> 00:42:13,958 BRUXELLES 623 00:42:30,333 --> 00:42:33,541 Nu știu ce e ăsta, dar sigur nu e cappuccino, Claude. 624 00:42:33,625 --> 00:42:37,333 - Du-te naibii, Harry! - Încerc să te ajut. Sunt sincer. 625 00:42:37,416 --> 00:42:41,041 Oamenii nu vor accepta așa ceva. O să vină Starbucks, și gata. 626 00:42:41,125 --> 00:42:42,791 Nu-l plătesc. 627 00:42:44,125 --> 00:42:45,375 Îl beau! 628 00:42:45,875 --> 00:42:47,541 Am zis că nu-l plătesc. 629 00:42:48,333 --> 00:42:49,833 Pune-ți viața în ordine! 630 00:42:54,666 --> 00:42:55,750 Cafea gratis? 631 00:43:00,458 --> 00:43:01,875 De unde vă știți? 632 00:43:02,375 --> 00:43:03,750 Harry e informator. 633 00:43:04,250 --> 00:43:07,875 A trebuit să-l mutăm în Belgia, fiindcă mulți îl voiau mort. 634 00:43:10,833 --> 00:43:12,833 Parcă veniseși să-mi ceri ceva. 635 00:43:12,916 --> 00:43:16,083 Da. Ne trebuie cineva la controlul aerian din Bruxelles. 636 00:43:16,166 --> 00:43:19,500 Care să vorbească cu piloții și să ignore niște erori. 637 00:43:19,583 --> 00:43:23,541 Erori… Sună oribil. E o treabă oficială? 638 00:43:24,041 --> 00:43:25,041 Da și nu. 639 00:43:25,666 --> 00:43:29,833 Aș putea ajunge șomer sau la pușcărie. Aș putea fi acuzat de terorism. 640 00:43:29,916 --> 00:43:32,458 - Nu, mulțumesc. - Interpolul te va proteja. 641 00:43:32,541 --> 00:43:35,875 Chiar aș vrea să accept, dar… 642 00:43:37,416 --> 00:43:38,791 Salvezi niște vieți. 643 00:43:41,708 --> 00:43:44,000 Îți dăm un milion de dolari. 644 00:43:47,000 --> 00:43:48,541 Mă bucur să lucrez cu tine! 645 00:43:48,625 --> 00:43:51,250 - Cyrus, nu avem atâția bani! - Am eu. 646 00:43:53,000 --> 00:43:55,833 - Ai face asta? - Salvăm niște vieți, nu? 647 00:43:55,916 --> 00:43:57,583 Ascultă ce spune! Ascultă-l! 648 00:43:59,583 --> 00:44:03,541 Cumva știi și pe cineva care poate descărca un A380? 649 00:44:03,625 --> 00:44:05,291 Știu câteva persoane. 650 00:44:05,791 --> 00:44:08,500 E Huxley. Vrea să ne vadă. 651 00:44:14,083 --> 00:44:15,125 Salutare! 652 00:44:16,208 --> 00:44:18,916 Comandant Dennis Huxley, Poliția Metropolitană, 653 00:44:19,000 --> 00:44:21,041 detașat la Interpol, Antiterorism. 654 00:44:21,625 --> 00:44:23,041 E numele întreg? 655 00:44:25,000 --> 00:44:26,958 Să luăm loc! Nu durează mult. 656 00:44:32,500 --> 00:44:33,583 Pe bune? 657 00:44:34,083 --> 00:44:36,833 Bine, șmechere. 658 00:44:38,666 --> 00:44:39,666 Ascultați! 659 00:44:40,333 --> 00:44:43,750 Arthur Tigue a fost găsit în Irlanda, pe plajă, în șase pungi. 660 00:44:44,291 --> 00:44:46,333 - Poftim? - Cine e Arthur Tigue? 661 00:44:47,250 --> 00:44:48,458 Nu i-ai spus? 662 00:44:50,333 --> 00:44:52,625 Arthur Tigue lucra pentru Jorgensen. 663 00:44:52,708 --> 00:44:54,250 - A fost găsit mort? - Da. 664 00:44:54,333 --> 00:44:57,250 De-asta, banca va face transferul în zece zile. 665 00:44:57,333 --> 00:44:58,333 Zece zile? 666 00:44:59,000 --> 00:45:02,000 Nu e destul timp. Îmi pare rău, Abby, eu mă retrag. 667 00:45:02,083 --> 00:45:03,208 Cyrus… 668 00:45:03,291 --> 00:45:07,750 - Te retragi? Nu știam că poți face asta. - Așa era când am acceptat. 669 00:45:08,416 --> 00:45:10,916 Sunt mai isteț ca Arthur Tigue. Mă retrag. 670 00:45:11,000 --> 00:45:15,958 Mai isteț sau mai fricos? Te temi că vei fi ucis? Nu-ți face griji. 671 00:45:16,041 --> 00:45:18,250 Ești hoț de artă și ești neimportant. 672 00:45:18,333 --> 00:45:21,750 Ești alegerea perfectă. Lumea nu așteaptă nimic de la tine. 673 00:45:21,833 --> 00:45:24,416 Dacă nu faci asta, nu mai ai imunitate, 674 00:45:24,500 --> 00:45:27,916 iar tu și nelegiuiții tăi veți simți puterea legii. 675 00:45:28,000 --> 00:45:29,208 Comprende, băiete? 676 00:45:31,000 --> 00:45:34,916 - Ține-ți în frâu omul. - Opriți-vă! Sunt în joc vieți nevinovate. 677 00:45:43,000 --> 00:45:44,666 O să vorbesc cu echipa, 678 00:45:45,166 --> 00:45:48,083 dar dacă facem asta, o facem pentru tine. 679 00:45:49,208 --> 00:45:50,583 Nu pentru el. 680 00:45:55,583 --> 00:45:57,125 Ne vedem la Londra. 681 00:46:02,916 --> 00:46:04,250 Nu spune nimic! 682 00:46:05,041 --> 00:46:06,041 „Băiete”? 683 00:46:12,708 --> 00:46:16,291 …a anunțat o întrunire a cabinetului mâine-dimineață, 684 00:46:16,375 --> 00:46:18,833 pentru a declara starea de alarmă. 685 00:46:18,916 --> 00:46:21,250 Luke! Dă mai tare! 686 00:46:21,333 --> 00:46:22,750 {\an8}Din nou, haos la Madrid. 687 00:46:22,833 --> 00:46:26,375 {\an8}Teroriștii cibernetici au atacat rețeaua de apă a orașului. 688 00:46:26,458 --> 00:46:29,500 {\an8}S-au raportat inundații pe străzi și la metrou, 689 00:46:29,583 --> 00:46:32,208 {\an8}dar și țevi sparte în case, în tot orașul. 690 00:46:32,291 --> 00:46:37,083 {\an8}S-au înregistrat 13 decese, dar e probabil ca numărul să crească. 691 00:46:37,166 --> 00:46:40,333 - El a făcut-o? Jorgensen? - Așa se pare. 692 00:46:40,916 --> 00:46:41,916 Dumnezeule! 693 00:46:42,500 --> 00:46:44,500 {\an8}De ce ar face cineva așa ceva? 694 00:46:45,000 --> 00:46:46,958 {\an8}Sacrifică orice pentru profit. 695 00:46:48,000 --> 00:46:51,250 Astea sunt aperitive. Felul principal e peste zece zile. 696 00:46:51,333 --> 00:46:52,333 Zece zile? 697 00:46:53,666 --> 00:46:56,166 - Glumești, nu? - Nu glumesc. 698 00:46:56,250 --> 00:46:58,291 Opresc totul. Nu mai avem treabă. 699 00:46:58,375 --> 00:47:02,583 - Poftim? Cyrus, ai zis… - Eu sunt omul tău. Cu mine v-ați înțeles. 700 00:47:04,750 --> 00:47:08,541 V-am zis mereu că vă feresc de anumite pericole. 701 00:47:08,625 --> 00:47:10,666 Acum, vă spun să renunțați. 702 00:47:12,291 --> 00:47:15,125 Și care e planul tău fără noi? 703 00:47:15,708 --> 00:47:18,500 Găsesc eu ceva. Nu mai e problema voastră. 704 00:47:19,125 --> 00:47:21,375 - Vorbești serios? - Da. 705 00:47:22,625 --> 00:47:25,750 Te aștepți să plecăm, iar tu să te distrezi? Nu. 706 00:47:25,833 --> 00:47:27,625 - Asta e distracție? - Nu aia. 707 00:47:27,708 --> 00:47:30,583 Tipul e gata să ucidă pe oricine îi stă în cale. 708 00:47:32,000 --> 00:47:34,333 Îmi pare rău. Riscul e prea mare. 709 00:47:41,750 --> 00:47:43,750 Știi cât îmi place riscul. 710 00:47:44,750 --> 00:47:46,166 Nu e vorba doar de noi. 711 00:47:51,166 --> 00:47:52,416 Sunt alături de tine. 712 00:47:54,291 --> 00:47:55,166 Și eu. 713 00:47:55,250 --> 00:47:57,833 - Denton… - Cyrus, mă bag. 714 00:47:57,916 --> 00:47:59,500 Da, și eu. 715 00:47:59,583 --> 00:48:02,625 Nu pot să te las… cu ăsta. 716 00:48:06,333 --> 00:48:07,833 Contează și pe mine. 717 00:48:14,250 --> 00:48:16,791 Da, și pe mine. 718 00:48:17,541 --> 00:48:20,291 Nu vei reuși fără noi. 719 00:48:30,000 --> 00:48:31,000 La treabă! 720 00:48:35,333 --> 00:48:37,000 Te iubesc cu adevărat. 721 00:48:40,500 --> 00:48:42,416 Cum să nu mă iubească? 722 00:48:42,500 --> 00:48:45,500 - Ție cât ți-a luat, o săptămână? - Dumnezeule! 723 00:48:47,083 --> 00:48:50,166 E foarte ușor să te urască cineva. 724 00:48:50,250 --> 00:48:51,750 Haide, lasă! 725 00:48:53,375 --> 00:48:54,541 Cinci zile! 726 00:48:57,958 --> 00:48:59,166 Sunt impresionat! 727 00:49:00,416 --> 00:49:02,416 Portofoliul meu îți mulțumește. 728 00:49:02,916 --> 00:49:06,541 Ai vrut dovada conceptului. Leviathan face mereu ce promite. 729 00:49:07,166 --> 00:49:09,833 Poți să-ți închei mica demonstrație acum. 730 00:49:09,916 --> 00:49:12,916 - Pregătește aurul. - Așa o să fac. 731 00:49:20,583 --> 00:49:24,916 Am construit PID pentru a face A380-ul să dispară de pe radar, 732 00:49:25,000 --> 00:49:27,666 dar avem o mică problemă. 733 00:49:30,583 --> 00:49:31,750 Arată ca o bombă. 734 00:49:33,375 --> 00:49:35,375 - Da! - Nu e o bombă? 735 00:49:35,458 --> 00:49:38,458 - Arată chiar ca o bombă. - Da… 736 00:49:39,041 --> 00:49:42,416 - Se poate demonta? - Teoretic, da. 737 00:49:42,500 --> 00:49:46,708 Poți să ascunzi componentele în alte obiecte, pe care să le luăm noi? 738 00:49:47,500 --> 00:49:49,583 Apoi, reasamblăm PID-ul în avion. 739 00:49:53,708 --> 00:49:54,541 E posibil. 740 00:50:04,416 --> 00:50:06,458 - Pentru tine, Abby. - Mulțumesc. 741 00:50:06,958 --> 00:50:08,625 - Luke! - Mulțumesc! 742 00:50:09,125 --> 00:50:11,166 Ăsta e pentru tine, Magnus. 743 00:50:16,583 --> 00:50:17,458 Merge! 744 00:50:20,708 --> 00:50:22,000 Ascultați la mine! 745 00:50:22,875 --> 00:50:26,875 Luăm aurul înainte să ajungă la Jorgensen, ca să nu poată face plata. 746 00:50:29,625 --> 00:50:32,958 La stânga. Verific ecranul cu leduri. 747 00:50:33,291 --> 00:50:34,291 E FOARTE TARE 748 00:50:36,166 --> 00:50:40,500 - Avem pilotul? - Da. Cu experiență în Afganistan. 749 00:50:40,583 --> 00:50:43,750 E bine. În Alpi, pista e scurtă și plină de zăpadă. 750 00:50:44,625 --> 00:50:49,041 Camila, trimiți drona la Zürich și vii după noi la Cortina. 751 00:50:50,666 --> 00:50:53,000 Magnus, stai cu ochii pe ceas. 752 00:50:53,666 --> 00:50:55,833 Ai zece minute să deschizi seiful. 753 00:50:55,916 --> 00:50:57,750 - 11:55! - Atât de aproape! 754 00:50:58,375 --> 00:51:03,000 La aterizare, vin oamenii lui Harry și duc aurul într-un tren, lângă pistă. 755 00:51:03,083 --> 00:51:05,000 În gara următoare, 756 00:51:05,083 --> 00:51:09,291 Interpolul va aștepta să primească aur de jumătate de miliard. 757 00:51:13,666 --> 00:51:15,625 Asta îmi place. 758 00:51:39,041 --> 00:51:42,958 Nouă minute, treizeci și opt de secunde! 759 00:51:43,541 --> 00:51:44,666 Da! 760 00:51:46,208 --> 00:51:47,416 Da! 761 00:51:48,166 --> 00:51:49,875 - Bate! - Nu. 762 00:51:49,958 --> 00:51:51,416 Doamne! 763 00:51:51,500 --> 00:51:54,333 Dacă era un film, ziceam: „Hai să furăm avionul!” 764 00:51:54,416 --> 00:51:56,583 Puneam mâna așa, și toată lumea… 765 00:51:56,666 --> 00:51:58,208 Nu mai face asta! 766 00:51:58,291 --> 00:52:00,708 - E cam ciudat. - Mi s-a părut că merge. 767 00:52:00,791 --> 00:52:01,916 Uită-te în jur! 768 00:52:03,000 --> 00:52:04,375 Cât de invizibil e? 769 00:52:04,458 --> 00:52:09,000 Pe radar, o să apară ca o pasăre mică. 770 00:52:09,083 --> 00:52:10,958 Practic, e nedetectabil. 771 00:52:11,041 --> 00:52:13,875 N-aș vrea ca Mollsen să aibă tehnologia asta. 772 00:52:16,375 --> 00:52:19,416 - Îl poți pilota? - Vom afla mâine. 773 00:52:20,791 --> 00:52:24,625 Odihniți-vă! Jaful de mâine e cel mai important din viața noastră. 774 00:52:28,583 --> 00:52:32,958 {\an8}AEROPORTUL HEATHROW, LONDRA 775 00:52:43,875 --> 00:52:45,375 Asta ai ales pentru mine? 776 00:52:45,458 --> 00:52:48,666 Asta port la o operațiune incredibil de serioasă? 777 00:52:49,250 --> 00:52:51,791 Jorgensen va avea oameni în avion. 778 00:52:52,666 --> 00:52:55,458 Uneori, te camuflezi ieșind în evidență. 779 00:52:55,541 --> 00:52:59,833 N-o să le pese de bogătanul cu soție beton de la clasa întâi. 780 00:52:59,916 --> 00:53:02,666 Crezi că „soție beton” e un compliment? 781 00:53:02,750 --> 00:53:03,750 Nu. 782 00:53:04,375 --> 00:53:06,000 Dar „soție”, da. 783 00:54:11,291 --> 00:54:12,583 ZONĂ SIGURĂ 784 00:54:12,666 --> 00:54:16,875 Doamnelor și domnilor, bun-venit la bordul zborului Sky Suisse 1412 785 00:54:16,958 --> 00:54:20,625 cu destinația Melbourne, după o escală la Zürich. 786 00:54:20,708 --> 00:54:22,708 Depozitați bagajele… 787 00:54:22,791 --> 00:54:23,958 Ai emoții? 788 00:54:25,041 --> 00:54:27,291 Acum? Multe. 789 00:54:27,875 --> 00:54:29,250 - Tu? - Nu. 790 00:54:30,291 --> 00:54:32,041 Mă bucur de fiecare secundă. 791 00:54:33,583 --> 00:54:35,458 Toată lumea e pe poziție? 792 00:54:36,166 --> 00:54:37,291 Da. 793 00:54:37,958 --> 00:54:39,416 Mai bine ca oricând. 794 00:54:43,041 --> 00:54:44,083 Putem începe. 795 00:54:44,666 --> 00:54:45,666 Luke, tu? 796 00:54:48,291 --> 00:54:49,291 Luke? 797 00:54:51,208 --> 00:54:53,208 L-a văzut cineva pe Luke în avion? 798 00:55:01,500 --> 00:55:02,666 Luke, unde ești? 799 00:55:03,875 --> 00:55:05,208 Îmi pare rău… 800 00:55:06,000 --> 00:55:07,208 n-am putut. 801 00:55:08,083 --> 00:55:10,041 Nu merită riscul. 802 00:55:10,625 --> 00:55:12,083 Luke nu e cu noi. 803 00:55:13,541 --> 00:55:15,250 Bine, ne vedem dincolo. 804 00:55:16,791 --> 00:55:18,791 - Scuze, șefu'! - Stai liniștit! 805 00:55:24,041 --> 00:55:26,041 Mi-Sun, cât de mult ne afectează? 806 00:55:26,625 --> 00:55:28,500 Luke avea amplificatorul. 807 00:55:28,583 --> 00:55:32,583 PID-ul funcționează, dar trebuie să fie lângă carlingă. 808 00:55:32,666 --> 00:55:35,166 - Cât de aproape? - Nouă metri. 809 00:55:35,250 --> 00:55:39,833 Trebuie luate piesele din toaleta de jos și aduse la clasa întâi? 810 00:55:39,916 --> 00:55:40,750 Da. 811 00:55:41,625 --> 00:55:42,625 Mă duc eu. 812 00:55:44,583 --> 00:55:46,125 Sigur vrei să faci asta? 813 00:55:46,916 --> 00:55:47,750 Da. 814 00:55:49,291 --> 00:55:53,666 Bine! Mi-Sun, Abby se ocupă de PID. Spune-i cum funcționează. 815 00:56:04,250 --> 00:56:06,833 INIȚIERE CAMERE 816 00:56:09,833 --> 00:56:11,208 28 DE CAMERE ONLINE 817 00:56:12,416 --> 00:56:13,458 Bine! 818 00:56:24,875 --> 00:56:27,166 Oameni buni, suntem urmăriți. 819 00:56:28,333 --> 00:56:30,458 Doi la clasa întâi 820 00:56:31,750 --> 00:56:33,833 și trei la clasa economică. 821 00:56:39,833 --> 00:56:43,375 Recepționat. Stai cu ochii în patru, vezi dacă se mișcă. 822 00:57:05,125 --> 00:57:08,208 Doamnelor și domnilor, am atins altitudinea de zbor. 823 00:57:08,291 --> 00:57:10,333 Este permisă deplasarea în avion. 824 00:57:22,166 --> 00:57:23,166 Începem! 825 00:57:26,791 --> 00:57:30,125 La timp! Ar trebui să fim deasupra Canalului Mânecii. 826 00:57:33,041 --> 00:57:37,000 {\an8}Victor Sierra 14-12, aici, Bruxelles. Continuă la 10.300 de metri. 827 00:57:37,083 --> 00:57:40,416 Se așteaptă turbulențe ușoare deasupra munților. 828 00:57:40,500 --> 00:57:42,291 Se formează un ciclon. 829 00:57:43,000 --> 00:57:44,000 Recepționat. 830 00:58:05,708 --> 00:58:07,041 Aici erai! 831 00:58:12,375 --> 00:58:14,208 Abby, e rândul tău. 832 00:58:15,208 --> 00:58:17,708 Zece minute până la întâlnirea cu Camila. 833 00:58:17,791 --> 00:58:19,666 - Sigur vrei să o faci? - Da. 834 00:58:20,583 --> 00:58:21,750 Am plecat! 835 00:58:36,125 --> 00:58:37,916 Vă vorbește căpitanul. 836 00:58:38,000 --> 00:58:42,083 Avem în față o zonă cu presiune scăzută. E posibil să apară turbulențe. 837 00:58:42,166 --> 00:58:45,291 Pentru siguranța dv., cuplați centurile de siguranță. 838 00:59:14,458 --> 00:59:15,625 La dracu'! 839 00:59:16,208 --> 00:59:17,166 Nu! 840 00:59:24,125 --> 00:59:25,000 Începem. 841 00:59:32,583 --> 00:59:33,708 Abby, eu sunt. 842 00:59:34,333 --> 00:59:35,916 TOALETĂ 843 00:59:36,000 --> 00:59:38,083 Scumpule, am nevoie de ajutor. 844 00:59:41,875 --> 00:59:43,125 Ce-ai făcut? 845 00:59:43,208 --> 00:59:47,583 - Spune-mi că știi să repari asta! - Rahat! Nu știu, cred că pot. 846 00:59:48,500 --> 00:59:49,833 Abby, ce se întâmplă? 847 00:59:49,916 --> 00:59:53,666 Nu mai avem timp. Camila e aproape. 848 00:59:56,041 --> 00:59:57,916 Grăbiți-vă! 849 01:00:06,708 --> 01:00:08,500 Da, iubitule! 850 01:00:09,791 --> 01:00:11,041 Da! 851 01:00:13,625 --> 01:00:15,166 Avion în față! 852 01:00:15,250 --> 01:00:16,958 ALERTĂ DE COLIZIUNE 853 01:00:28,250 --> 01:00:29,666 Avion în față! 854 01:00:36,000 --> 01:00:37,208 Nu te opri! 855 01:00:38,166 --> 01:00:41,416 - Cât mai avem? - Un minut și treizeci de secunde! 856 01:00:42,875 --> 01:00:44,791 Reduceți altitudinea! 857 01:00:46,291 --> 01:00:47,291 Haide! 858 01:00:59,500 --> 01:01:01,583 Reduceți altitudinea! 859 01:01:03,416 --> 01:01:04,291 LIPSĂ SEMNAL 860 01:01:15,875 --> 01:01:17,916 Reduceți altitudinea! 861 01:01:19,750 --> 01:01:21,750 Reduceți altitudinea! 862 01:01:24,666 --> 01:01:25,750 Reduceți… 863 01:01:26,958 --> 01:01:29,250 Nu… 864 01:01:33,083 --> 01:01:35,041 PREGĂTIT PENTRU CONEXIUNE 865 01:01:39,916 --> 01:01:41,375 CONEXIUNE REALIZATĂ 866 01:01:45,041 --> 01:01:47,291 Ce naiba! 867 01:01:47,375 --> 01:01:50,625 Încă puțin! Nu te opri! 868 01:01:51,250 --> 01:01:53,750 Scuze, Harry, vezi asta? 869 01:01:53,833 --> 01:01:54,833 Ce? 870 01:01:55,500 --> 01:01:58,208 Apar două avioane Victor Sierra 14-12. 871 01:01:58,291 --> 01:02:01,208 E doar o eroare. Se mai întâmplă. 872 01:02:01,291 --> 01:02:03,083 N-am mai văzut! 873 01:02:04,833 --> 01:02:06,500 Îl anunți pe Jean-Pierre? 874 01:02:06,583 --> 01:02:10,666 Sandra, o să încep să reclam acest comportament denigrator. 875 01:02:10,750 --> 01:02:13,958 - Poftim? - Crezi că nu-mi pot face treaba. 876 01:02:14,041 --> 01:02:15,458 E din cauza scaunului? 877 01:02:16,375 --> 01:02:17,541 Ce? Nu! 878 01:02:17,625 --> 01:02:20,416 În permanență, îmi contești deciziile. 879 01:02:20,500 --> 01:02:24,333 Mă simt atacat și chiar mi se pare că nu sunt în siguranță. 880 01:02:28,416 --> 01:02:29,708 Îmi pare foarte rău. 881 01:02:31,958 --> 01:02:33,125 Poftim! Vezi? 882 01:02:38,000 --> 01:02:41,500 Ar trebui să-ți analizezi prejudecățile, Sandra. 883 01:02:43,750 --> 01:02:45,708 - Bine. - Sigur. Du-te la tine! 884 01:02:53,083 --> 01:02:54,458 - Gata! - Stai! 885 01:03:03,083 --> 01:03:04,375 Acum e adevărat. 886 01:03:09,125 --> 01:03:10,166 Scuze! 887 01:03:13,250 --> 01:03:14,583 E liber, uriașule! 888 01:03:21,500 --> 01:03:24,625 Harry, îmi pare rău pentru situația de mai devreme. 889 01:03:24,708 --> 01:03:27,708 - Te duceai să iei cafea? - Nu. Dar aș putea! 890 01:03:27,791 --> 01:03:29,458 Cappuccino. Din ăla bun. 891 01:03:30,291 --> 01:03:32,166 - De unde? - Sunt ocupat! 892 01:03:32,250 --> 01:03:33,416 Bine. 893 01:03:38,500 --> 01:03:40,291 Victor Sierra 14-12! 894 01:03:41,833 --> 01:03:44,333 Sunt Victor Sierra 14-12. 895 01:03:48,083 --> 01:03:50,625 Avem o avertizare de vreme rea la Zürich: 896 01:03:50,708 --> 01:03:54,166 vânt puternic, vreme extremă, vizibilitate redusă, ploaie. 897 01:03:54,250 --> 01:03:55,458 Pista e inundată. 898 01:03:56,041 --> 01:04:00,125 Turnul din Zürich deviază traficul către cel mai apropiat aeroport. 899 01:04:00,208 --> 01:04:03,833 Recepționat. Ne-am zgâlțâit deja. La ce aeroport mergem? 900 01:04:06,416 --> 01:04:09,208 Mergeți la Charlie Delta Foxtrot. 901 01:04:09,291 --> 01:04:12,833 Pista e scurtă, dar ai experiență, n-ar trebui să fie greu. 902 01:04:17,916 --> 01:04:19,041 Recepționat. 903 01:04:19,125 --> 01:04:22,583 Procedăm conform instrucțiunilor. Victor Sierra 14-12. 904 01:04:23,458 --> 01:04:25,416 Stabilește cursul către Cortina. 905 01:04:26,958 --> 01:04:31,000 - Controlul aerian către VS 14-12. - Aici, VS 14-12, spuneți. 906 01:04:32,583 --> 01:04:35,583 - Liber pentru lansare. - Recepționat. 907 01:04:47,500 --> 01:04:48,500 Gata, șefu'. 908 01:04:49,291 --> 01:04:51,208 Drona se îndreaptă spre Zürich. 909 01:04:51,291 --> 01:04:52,791 Ne vedem la Cortina. 910 01:04:54,958 --> 01:04:58,250 Victor Sierra 14-12, confirm apropierea de Zürich. 911 01:05:06,083 --> 01:05:07,958 Vă vorbește căpitanul. 912 01:05:08,041 --> 01:05:12,041 Din păcate, vremea la Zürich a devenit severă. 913 01:05:12,125 --> 01:05:15,958 Am fost direcționați către Cortina, cel mai apropiat aeroport. 914 01:05:26,250 --> 01:05:29,083 Denton, Magnus, e timpul pentru seif. 915 01:05:29,166 --> 01:05:32,666 Prietenii noștri se agită, dar noi respectăm programul. 916 01:05:36,333 --> 01:05:37,333 Domnișoară! 917 01:05:37,958 --> 01:05:40,291 Da, mă întrebam dacă ai putea… 918 01:05:40,791 --> 01:05:45,500 - Nu pot porni sistemul de divertisment. - Sigur, domnule. E cam complicat. 919 01:05:45,583 --> 01:05:49,458 - Ăsta e butonul? - Da! Chiar acela. 920 01:05:50,541 --> 01:05:54,125 - Acesta? - Exact! Apoi alegeți… 921 01:05:54,208 --> 01:05:56,166 - Asta e! - E în regulă acum? 922 01:05:56,250 --> 01:05:59,416 E minunat! O să mă uit la un film! 923 01:05:59,500 --> 01:06:00,375 Minunat! 924 01:06:06,666 --> 01:06:08,458 Mi-Sun, e rândul tău! 925 01:06:08,541 --> 01:06:11,000 - Bine. - Blochează comunicațiile externe. 926 01:06:11,958 --> 01:06:14,291 Opresc sistemul Wi-Fi acum. 927 01:06:14,375 --> 01:06:16,583 CONEXIUNE DEZACTIVATĂ 928 01:06:23,416 --> 01:06:25,958 Scuze, nu puteți folosi dispozitivul. 929 01:06:26,041 --> 01:06:29,208 Gata, m-ai prins! Nici nu-mi imaginam! 930 01:06:32,916 --> 01:06:34,125 Permiteți să strâng. 931 01:06:34,875 --> 01:06:35,833 Mulțumesc! 932 01:06:45,833 --> 01:06:49,125 Ne cerem scuze pentru lipsa semnalului Wi-Fi. 933 01:06:49,208 --> 01:06:50,916 Problema va fi remediată. 934 01:06:58,333 --> 01:06:59,750 ZONĂ SIGURĂ 935 01:07:12,125 --> 01:07:14,750 Mi-Sun, cum stăm cu senzorul de la ușă? 936 01:07:14,833 --> 01:07:15,666 ASIGURATĂ 937 01:07:16,416 --> 01:07:19,333 Poți începe. Ai grijă la variația de presiune. 938 01:07:20,083 --> 01:07:21,333 Mulțumesc, mamă. 939 01:07:30,791 --> 01:07:32,208 Să înceapă spectacolul! 940 01:07:36,708 --> 01:07:38,208 Să înceapă spectacolul? 941 01:07:40,583 --> 01:07:42,958 Trebuia să fie cool! Să înceapă spec… 942 01:07:47,750 --> 01:07:50,041 ECLUZĂ ASIGURATĂ 943 01:08:10,083 --> 01:08:11,083 Fir-ar să fie! 944 01:08:36,375 --> 01:08:39,750 - Domnule, trebuie să vă așezați. - Sláinte! 945 01:08:39,833 --> 01:08:40,833 Domnule! 946 01:08:43,375 --> 01:08:45,041 Aterizăm la Zürich. 947 01:08:47,125 --> 01:08:51,541 Acum, sună-l pe căpitan. Spune-i că avem o urgență medicală. 948 01:08:51,625 --> 01:08:52,875 Nu o să deschidă ușa. 949 01:08:52,958 --> 01:08:55,791 O să deschidă când o să afle că urgența ești tu. 950 01:08:55,875 --> 01:08:57,083 Merg spre carlingă. 951 01:09:01,833 --> 01:09:04,083 Magnus are nevoie de mai mult timp. 952 01:09:05,500 --> 01:09:06,708 Cyrus! 953 01:09:07,750 --> 01:09:08,625 Vino aici! 954 01:10:15,375 --> 01:10:16,416 La dracu'! 955 01:10:26,416 --> 01:10:27,250 Da! 956 01:10:47,583 --> 01:10:49,833 Vino! Hai să vedem ce face Magnus. 957 01:10:55,041 --> 01:10:56,041 Coboară trenul! 958 01:11:00,583 --> 01:11:03,375 Însoțitori de zbor, pasagerii să fie așezați! 959 01:11:05,875 --> 01:11:07,458 Mergeați să vedeți aurul? 960 01:12:17,500 --> 01:12:20,708 - Au deschis seiful, dar atât. - Ai verificat? 961 01:12:20,791 --> 01:12:23,458 Cyrus, am fost foarte aproape. Îmi pare rău. 962 01:12:23,541 --> 01:12:25,375 Te-ai descurcat, amice. 963 01:12:28,000 --> 01:12:30,833 Vezi, Cormac? Poți să fii mândru de noi! 964 01:12:30,916 --> 01:12:34,958 Asta crezi? Că Jorgensen va fi mândru de asta? 965 01:12:40,083 --> 01:12:41,250 Da, domnule! 966 01:12:42,000 --> 01:12:46,000 Cormac, m-au sunat oamenii mei de la aeroportul din Zürich. 967 01:12:46,083 --> 01:12:47,333 Știi ce mi-au spus? 968 01:12:47,416 --> 01:12:51,041 - Că la Zürich a aterizat o dronă. - Situația e sub control. 969 01:12:51,750 --> 01:12:54,791 Niște hoți au vrut să fure marfa, dar i-am prins. 970 01:12:54,875 --> 01:12:57,083 - Aurul e aici. - Unde „aici”? 971 01:12:57,166 --> 01:12:58,958 E o mică pistă din Alpi. 972 01:12:59,041 --> 01:13:01,750 Amatorii ne-au adus și un avion. 973 01:13:03,041 --> 01:13:03,958 Cine sunt? 974 01:13:04,041 --> 01:13:07,541 Doar niște escroci care vor să se facă cunoscuți. 975 01:13:08,208 --> 01:13:09,750 Îi pot ajuta. 976 01:13:10,333 --> 01:13:13,166 Adu-mi hoții și aurul aici. 977 01:13:13,250 --> 01:13:14,500 Ai o oră. 978 01:13:17,625 --> 01:13:18,833 - Mișcați-vă! - Așa! 979 01:13:18,916 --> 01:13:20,625 Haideți odată! 980 01:13:25,000 --> 01:13:26,000 Ce s-a întâmplat? 981 01:13:26,083 --> 01:13:28,666 Acum lucrezi pentru mine. Zburăm în Toscana. 982 01:13:28,750 --> 01:13:30,000 E doar un ocol. 983 01:13:30,083 --> 01:13:33,125 - Taci! Voi veniți cu mine. - E o idee proastă. 984 01:13:33,208 --> 01:13:36,333 - Interpolul va veni după noi. - Ba nu, dacă nu ne văd. 985 01:13:36,416 --> 01:13:40,291 Am urmărit Airbus-ul, dar n-am văzut avionul ăsta. 986 01:13:40,375 --> 01:13:42,333 Nici ei nu-l vor vedea. 987 01:13:43,833 --> 01:13:45,125 Încărcați aurul! 988 01:13:45,208 --> 01:13:48,291 Stai! Avionul ăsta nu poate duce atâta greutate. 989 01:13:48,375 --> 01:13:51,208 De-asta am pregătit trenuri la capătul pistei. 990 01:13:51,291 --> 01:13:54,416 Dacă nu ne crezi, trimite-ți un om să vadă. 991 01:13:54,500 --> 01:13:57,458 Risc cu avionul, dar mai reducem din încărcătură. 992 01:13:58,041 --> 01:13:59,375 Scapă de el! 993 01:14:00,166 --> 01:14:03,500 - Nu! Așteaptă! - Voi doi, haideți! 994 01:14:03,583 --> 01:14:04,666 Mișcați-vă! 995 01:14:05,666 --> 01:14:07,500 {\an8}STAȚIA DE TREN CORTINA 996 01:14:07,583 --> 01:14:09,333 {\an8}Domnule! 997 01:14:10,500 --> 01:14:12,833 Am vești de la Bruxelles. 998 01:14:12,916 --> 01:14:16,291 S-a încercat intrarea în carlinga avionului. 999 01:14:17,375 --> 01:14:18,208 Continuă! 1000 01:14:18,291 --> 01:14:19,791 Au intervenit pasagerii, 1001 01:14:19,875 --> 01:14:23,916 apoi câțiva pasageri au fost luați într-un avion privat. 1002 01:14:24,000 --> 01:14:27,250 - Unde e avionul ăsta? - Nu-l putem localiza. 1003 01:14:27,333 --> 01:14:29,916 Și ce mai stai aici? Găsiți-l! 1004 01:14:48,125 --> 01:14:49,583 Ai centura strânsă bine? 1005 01:14:52,791 --> 01:14:53,791 Da! 1006 01:14:54,583 --> 01:14:55,500 Bine! 1007 01:15:10,958 --> 01:15:12,208 Ce naiba a fost asta? 1008 01:15:12,291 --> 01:15:14,375 - Răspunde! - E din cauza aurului! 1009 01:15:14,458 --> 01:15:16,750 Ne dezechilibrează. V-am spus. 1010 01:15:16,833 --> 01:15:18,250 N-a terminat. 1011 01:15:24,541 --> 01:15:27,583 - Scutură plăcile de camuflaj, nu? - Asta face. 1012 01:15:49,916 --> 01:15:50,750 Nu te opri! 1013 01:15:50,833 --> 01:15:53,250 Nu mă pricep la arme. Am emoții. 1014 01:15:53,333 --> 01:15:55,625 Mă gândeam la al doilea amendament. 1015 01:15:55,708 --> 01:15:56,750 - Taci! - Bine! 1016 01:15:56,833 --> 01:15:59,583 - Nu mai vorbi! Mergi! - Ce pistol tare! 1017 01:15:59,666 --> 01:16:04,333 Cred are țeavă din nanofibră de carbon de la un vape și funcționează cu lichid. 1018 01:16:04,416 --> 01:16:05,250 E foarte tare. 1019 01:16:05,333 --> 01:16:07,833 - Întoarce-te! - Bine! 1020 01:16:12,625 --> 01:16:14,000 Nu-mi plac armele! 1021 01:16:16,916 --> 01:16:20,666 Scuze pentru nas. Rămânem prieteni și ne vedem de drum separat. 1022 01:16:21,250 --> 01:16:22,833 E bine. Am scăpat. 1023 01:16:31,666 --> 01:16:33,583 Asta… Bine! 1024 01:16:33,666 --> 01:16:35,625 Cheamă un doctor! 1025 01:16:35,708 --> 01:16:38,875 Am localizat avionul, domnule. Zboară spre Italia. 1026 01:16:38,958 --> 01:16:40,833 Jorgensen are proprietăți aici? 1027 01:16:40,916 --> 01:16:43,833 Da, o vilă a unei firme-paravan din Toscana. 1028 01:16:43,916 --> 01:16:47,708 - Trimitem carabinierii? - Încă nu avem dovezi clare. 1029 01:16:49,041 --> 01:16:50,041 Sună la NATO. 1030 01:16:50,125 --> 01:16:53,125 Le zic că sunt teroriști în avionul neidentificat 1031 01:16:53,208 --> 01:16:54,791 și că trebuie doborât. 1032 01:16:55,875 --> 01:17:00,375 - Agentul Gladwell ar putea fi acolo. - Nu risc ca Jorgensen să ia aurul. 1033 01:17:01,791 --> 01:17:03,291 Fă-mi legătura la NATO. 1034 01:17:15,291 --> 01:17:16,416 {\an8}CONTROL AERIAN NATO 1035 01:17:16,500 --> 01:17:19,666 {\an8}NFR 180, stabiliți contact vizual la destinație. 1036 01:17:24,041 --> 01:17:28,208 Leviathan, bine ați venit! Mă bucur să vă cunosc personal. 1037 01:17:28,916 --> 01:17:30,125 Unde e aurul? 1038 01:17:35,833 --> 01:17:38,500 Leviathan nu m-a trimis aici pentru discuții. 1039 01:17:39,208 --> 01:17:42,625 Colegul din Zürich spune că avionul tău nu a aterizat. 1040 01:17:42,708 --> 01:17:47,750 Aceea era o diversiune pentru autorități. Aurul va ajunge aici. 1041 01:17:47,833 --> 01:17:51,541 Sper să fie așa. Nu vrem să-ți golim toate conturile bancare. 1042 01:17:51,625 --> 01:17:52,458 Cum adică? 1043 01:17:52,541 --> 01:17:58,333 Insulele Cayman, Monaco, Panama, Elveția, Singapore și Maldive. 1044 01:17:58,416 --> 01:18:00,125 Știm unde-ți ții banii. 1045 01:18:00,208 --> 01:18:03,875 Putem face totul să dispară în câteva secunde. 1046 01:18:05,083 --> 01:18:07,208 De-asta lucrăm doar cu aur. 1047 01:18:07,291 --> 01:18:10,708 Nu poate fi atacat electronic și nici urmărit. 1048 01:18:12,250 --> 01:18:14,458 Va ajunge aici într-o oră. 1049 01:18:25,250 --> 01:18:26,083 Fir-ar să fie! 1050 01:18:26,666 --> 01:18:27,958 Sună la NATO! 1051 01:18:38,291 --> 01:18:40,791 Suntem forța de intervenție a NATO. 1052 01:18:40,875 --> 01:18:43,791 Repet, suntem forța de intervenție a NATO. 1053 01:18:44,375 --> 01:18:48,375 Încălcați regulamentul aviației civile. 1054 01:18:48,458 --> 01:18:50,833 Identificați-vă sau vom folosi forța. 1055 01:18:51,583 --> 01:18:53,208 - Avion… - Nu răspunde! 1056 01:18:53,291 --> 01:18:59,250 Repet, încălcați regulamentul aviației civile. 1057 01:18:59,333 --> 01:19:04,916 Stabiliți imediat contactul radio sau veți fi atacați cu muniție de război. 1058 01:19:05,000 --> 01:19:09,500 NFR 180, urmăriți un avion privat. 1059 01:19:09,583 --> 01:19:13,250 Sunt civili la bord. Repet, sunt civili la bord. 1060 01:19:14,166 --> 01:19:16,208 NFR către comandantul Huxley. 1061 01:19:16,291 --> 01:19:19,791 Avem informații neconfirmate că ar fi civili la bord. 1062 01:19:19,875 --> 01:19:20,833 Repetă! 1063 01:19:20,916 --> 01:19:24,333 Informații neconfirmate de la Bruxelles, civili în avion. 1064 01:19:24,416 --> 01:19:27,416 Nu s-a răspuns la încercările repetate de contact. 1065 01:19:27,500 --> 01:19:28,708 Aștept indicații. 1066 01:19:29,916 --> 01:19:34,083 Nu știm sigur că sunt în avion. Dacă aterizează, vor muri mulți oameni. 1067 01:19:34,666 --> 01:19:37,083 Aurul nu trebuie să ajungă la Leviathan. 1068 01:19:37,166 --> 01:19:39,500 Plănuiesc ceva mai grav ca la Madrid. 1069 01:19:39,583 --> 01:19:40,916 Nu putem risca. 1070 01:19:41,708 --> 01:19:43,666 Ce ordonați, comandant Huxley? 1071 01:19:45,541 --> 01:19:46,875 Doborâți avionul! 1072 01:19:48,041 --> 01:19:49,041 Recepționat. 1073 01:19:49,125 --> 01:19:51,875 NFR 180, încercați să stabiliți contactul, 1074 01:19:51,958 --> 01:19:54,916 apoi lansați avertizarea de 60 de secunde. 1075 01:19:55,000 --> 01:19:57,666 Rahat! La dracu'! 1076 01:19:57,750 --> 01:20:00,000 - Ne doboară! - E o cacealma! 1077 01:20:00,083 --> 01:20:01,291 Sistem armat! 1078 01:20:06,375 --> 01:20:07,791 Rachetele sunt armate! 1079 01:20:07,875 --> 01:20:10,375 Avion neidentificat, atenție! 1080 01:20:10,458 --> 01:20:17,333 Aveți 60 de secunde să stabiliți contactul radio pe 132,175. 1081 01:20:30,833 --> 01:20:33,416 Abby! „E foarte tare!” 1082 01:20:39,541 --> 01:20:40,791 Douăzeci de secunde! 1083 01:20:42,208 --> 01:20:43,875 CIVILI 1084 01:20:48,125 --> 01:20:49,083 Zece secunde! 1085 01:20:56,208 --> 01:20:58,458 Doamne! 1086 01:21:00,291 --> 01:21:03,166 OSTATICI CIVILI LA BORD 1087 01:21:03,250 --> 01:21:07,000 Centrul de control, avem contact. Ostatici civili la bord! 1088 01:21:07,083 --> 01:21:08,791 Asta v-am spus și eu! 1089 01:21:08,875 --> 01:21:10,125 Așteptăm indicații! 1090 01:21:10,208 --> 01:21:13,583 NFR 180, opriți acțiunea. Repet, opriți acțiunea. 1091 01:21:13,666 --> 01:21:17,125 Comandant Huxley, s-a confirmat prezența civililor la bord. 1092 01:21:17,208 --> 01:21:18,416 Urmărim zborul. 1093 01:21:18,500 --> 01:21:21,416 Notificăm autoritățile locale despre aterizare. 1094 01:21:22,041 --> 01:21:23,041 Recepționat. 1095 01:21:25,333 --> 01:21:27,208 Opriți-vă și dezangajați. 1096 01:21:27,291 --> 01:21:29,833 Repet, oprim acțiunea și dezangajăm. 1097 01:21:30,333 --> 01:21:31,708 Da! 1098 01:21:43,000 --> 01:21:45,041 Ai grijă să aterizeze! 1099 01:21:57,083 --> 01:21:58,291 Îndreaptă avionul! 1100 01:22:05,625 --> 01:22:07,125 Scuze! 1101 01:22:22,041 --> 01:22:24,833 - Aterizează! Acum! - Bine! Îmi pare rău! 1102 01:22:36,958 --> 01:22:38,291 Ia telecomanda! 1103 01:22:47,125 --> 01:22:48,583 Acum! 1104 01:22:57,125 --> 01:22:58,791 Spre carlingă! 1105 01:23:04,666 --> 01:23:06,833 Luați-l! Nu pot pilota. 1106 01:23:06,916 --> 01:23:07,791 Încheietura! 1107 01:23:09,375 --> 01:23:11,208 Lasă-mă pe mine! 1108 01:23:11,291 --> 01:23:13,333 Camila, spune-ne ce să facem! 1109 01:23:13,416 --> 01:23:16,250 Ridicați-l! 1110 01:23:24,750 --> 01:23:26,625 Bine. E în regulă? 1111 01:23:27,666 --> 01:23:29,333 Savurez fiecare secundă. 1112 01:23:35,041 --> 01:23:36,708 Ce e? Ce s-a întâmplat? 1113 01:23:41,291 --> 01:23:43,000 - Nu! - Ce s-a întâmplat? 1114 01:23:44,333 --> 01:23:46,208 - Camila! - Ce s-a întâmplat? 1115 01:23:46,958 --> 01:23:49,458 - S-a dus sistemul hidraulic! - Adică? 1116 01:23:49,541 --> 01:23:51,291 E aproape imposibil să virăm. 1117 01:23:51,375 --> 01:23:54,541 Trebuie să aterizăm acum, altfel pierdem controlul! 1118 01:23:56,875 --> 01:23:59,875 Încerc să virez din motoare. Da! 1119 01:24:03,375 --> 01:24:05,041 E complexul lui Jorgensen! 1120 01:24:05,125 --> 01:24:09,041 Nu. Avem viteză prea mare! Nu nimerim pista de aterizare! 1121 01:24:09,125 --> 01:24:10,791 Folosim drumul! 1122 01:24:12,291 --> 01:24:15,500 Ăsta e aurul tău, exact la timp. 1123 01:24:17,291 --> 01:24:19,000 Avem viteză prea mare! 1124 01:24:23,291 --> 01:24:26,083 Ridică-l! Accelerează! Sus! 1125 01:24:59,708 --> 01:25:01,000 Incredibil! 1126 01:25:02,416 --> 01:25:03,250 Am reușit! 1127 01:25:04,541 --> 01:25:05,458 Am reușit! 1128 01:25:05,541 --> 01:25:06,458 Da. 1129 01:25:08,208 --> 01:25:11,250 Am reușit să aducem aurul pe moșia lui Jorgensen. 1130 01:25:18,458 --> 01:25:19,458 Afară! 1131 01:25:23,333 --> 01:25:24,333 Mișcați-vă! 1132 01:25:29,166 --> 01:25:30,541 Vă amintiți de Veneția? 1133 01:25:31,375 --> 01:25:32,416 Sigur că da. 1134 01:25:33,791 --> 01:25:36,208 De ce aduci vorba de Veneția acum, Cyrus? 1135 01:25:38,458 --> 01:25:39,458 Mișcați-vă! 1136 01:25:40,958 --> 01:25:43,083 Doamne, cât mi-a plăcut NFT-ul ăla! 1137 01:25:43,583 --> 01:25:44,750 Da. 1138 01:25:44,833 --> 01:25:47,208 Mi-Sun, știi ce trebuie să facem. 1139 01:25:48,250 --> 01:25:50,750 - Fă ce a sugerat Cyrus. - Am înțeles. 1140 01:25:52,625 --> 01:25:53,625 Cormac! 1141 01:25:54,916 --> 01:25:55,958 Unde e Cormac? 1142 01:25:56,666 --> 01:25:57,916 Nu a supraviețuit. 1143 01:25:59,291 --> 01:26:00,333 Cine sunteți? 1144 01:26:01,541 --> 01:26:05,041 - Pregătește bărcile. - Ei sunt Leviathan, nu? 1145 01:26:06,916 --> 01:26:07,791 Ce spune? 1146 01:26:08,583 --> 01:26:11,250 Te asigur că totul e sub control. 1147 01:26:11,958 --> 01:26:13,666 Nu vă mai întreb încă o dată. 1148 01:26:14,416 --> 01:26:16,375 - Cine sunteți? - De la Interpol. 1149 01:26:16,458 --> 01:26:19,000 Am aflat! Unul dintre ei e de la Interpol! 1150 01:26:23,041 --> 01:26:25,291 Gata! Noi am plecat! 1151 01:26:27,666 --> 01:26:31,666 Te-am împușcat în picior, ca să mai poți scrie la tastatură. 1152 01:26:31,750 --> 01:26:33,916 Data viitoare, n-o să mai poți. 1153 01:26:34,666 --> 01:26:36,375 Înțelegerea rămâne valabilă? 1154 01:26:43,250 --> 01:26:46,166 După cum vedeți, nu-mi place să repet, deci… 1155 01:26:47,208 --> 01:26:49,083 Cine e de la Interpol? 1156 01:26:56,333 --> 01:26:57,666 Eu sunt! 1157 01:26:59,750 --> 01:27:01,208 Eu sunt de la Interpol. 1158 01:27:03,000 --> 01:27:04,583 Agent Gladwell. 1159 01:27:05,375 --> 01:27:08,708 Ele sunt civilii luați ostatici. Poți să le dai drumul. 1160 01:27:10,291 --> 01:27:12,250 Ia-ți adio, agent Gladwell! 1161 01:27:22,166 --> 01:27:25,791 Mâinile sus, aruncați armele! 1162 01:27:27,083 --> 01:27:28,041 Mâinile sus! 1163 01:27:29,458 --> 01:27:31,041 Agent Gladwell, Interpol. 1164 01:27:34,833 --> 01:27:36,666 E împușcată! El a făcut-o! 1165 01:27:40,333 --> 01:27:44,333 Acești oameni au intrat pe proprietatea mea. Eu doar m-am apărat. 1166 01:27:46,250 --> 01:27:47,250 O clipă! 1167 01:27:49,000 --> 01:27:50,750 Colecționezi artă, nu-i așa? 1168 01:27:51,750 --> 01:27:53,250 NFT-uri. 1169 01:27:53,333 --> 01:27:56,000 Unii spun că sunt un moft trecător. 1170 01:27:57,458 --> 01:28:00,125 Eu zic că arta depinde de artist. 1171 01:28:05,333 --> 01:28:07,916 - Mi-Sun, dă-i drumul. - Cu plăcere. 1172 01:28:30,208 --> 01:28:31,708 Pușcărie plăcută! 1173 01:28:32,416 --> 01:28:33,833 - Să mergem! - Mișcă! 1174 01:28:33,916 --> 01:28:35,958 - Așteptați! - Haide! 1175 01:28:39,958 --> 01:28:41,583 Bravo, Mi-Sun! 1176 01:28:42,916 --> 01:28:44,166 Ce porcărie! 1177 01:28:55,791 --> 01:28:57,125 Agent Gladwell! 1178 01:29:06,833 --> 01:29:08,250 Agent Gladwell… 1179 01:29:09,416 --> 01:29:11,000 se pare că am terminat. 1180 01:29:19,458 --> 01:29:21,375 Mulțumesc pentru grijă, Stefano. 1181 01:29:29,291 --> 01:29:33,208 Sincer să fiu, nu eram sigur că o să scapi. 1182 01:29:34,083 --> 01:29:35,041 Nici eu. 1183 01:29:36,500 --> 01:29:39,708 Abby, avioanele NATO erau lângă voi! 1184 01:29:41,041 --> 01:29:42,041 Hai să mergem! 1185 01:29:44,416 --> 01:29:47,416 Da. Bine că Huxley i-a oprit! 1186 01:29:51,583 --> 01:29:54,666 Huxley i-a oprit, nu? 1187 01:29:58,416 --> 01:29:59,500 Stefano? 1188 01:30:07,833 --> 01:30:09,500 Abby, îți explic. 1189 01:30:11,375 --> 01:30:12,375 Nu e nevoie. 1190 01:30:13,000 --> 01:30:14,208 Îmi dau demisia. 1191 01:30:39,791 --> 01:30:40,916 Te duc undeva? 1192 01:30:58,708 --> 01:31:01,041 DUPĂ CÂTEVA SĂPTĂMÂNI… 1193 01:31:05,333 --> 01:31:06,625 Unde suntem? 1194 01:31:07,916 --> 01:31:08,916 O să vezi. 1195 01:31:11,500 --> 01:31:13,791 Nu am avut încredere în Huxley. 1196 01:31:14,291 --> 01:31:18,083 - Aveai perfectă dreptate. - Dar am avut mereu încredere în tine. 1197 01:31:18,916 --> 01:31:20,333 Aici nu încape îndoială. 1198 01:31:22,500 --> 01:31:24,750 În săptămâna aceea, la Paris, 1199 01:31:25,666 --> 01:31:28,041 nu m-am îndrăgostit de personaj. 1200 01:31:29,208 --> 01:31:32,000 M-am îndrăgostit de felul în care priveai arta, 1201 01:31:32,083 --> 01:31:35,041 de felul în care țineai la ceva ce nu era al tău. 1202 01:31:36,958 --> 01:31:40,541 Să te pierd în săptămâna aceea a fost cea mai mare prostie 1203 01:31:40,625 --> 01:31:42,916 dintr-o viață plină de prostii. 1204 01:31:45,333 --> 01:31:46,833 Nu vreau să te pierd iar. 1205 01:31:49,583 --> 01:31:52,208 Așa că ți-am luat un cadou. 1206 01:32:01,708 --> 01:32:02,958 Liam Dower? 1207 01:32:04,291 --> 01:32:07,291 Liam Dower a furat gravura lui Hockney de la mama ta. 1208 01:32:08,125 --> 01:32:09,125 Poftim? 1209 01:32:10,416 --> 01:32:13,083 - Cum… - Am întrebat în stânga și în dreapta. 1210 01:32:13,166 --> 01:32:15,958 Am aflat unde era gravura și am cumpărat-o. 1211 01:32:18,791 --> 01:32:20,208 Ai cumpărat-o? 1212 01:32:21,041 --> 01:32:22,541 Pentru școala ta. 1213 01:32:29,125 --> 01:32:32,958 Reține ce simți acum, fiindcă mai e ceva. 1214 01:32:33,791 --> 01:32:35,333 Mai e o chestie. 1215 01:32:35,416 --> 01:32:38,041 Un mărunțiș. O chestie mică. 1216 01:32:39,708 --> 01:32:40,916 Am furat aurul. 1217 01:32:41,875 --> 01:32:43,500 - Ce? - Da… 1218 01:32:43,583 --> 01:32:46,583 - Cum? - Prima parte o știi. 1219 01:32:48,041 --> 01:32:50,083 Mai era o parte, de care nu știai. 1220 01:32:51,000 --> 01:32:53,541 Cât noi eram la Bruxelles cu Harry, 1221 01:32:53,625 --> 01:32:56,916 Magnus a vopsit în auriu sute de lingouri de metal. 1222 01:32:57,500 --> 01:33:00,625 Le-am pus în lăzi și le-am expediat cu Sky Suisse. 1223 01:33:01,375 --> 01:33:04,208 În avion, în timp ce noi îi distrăgeam pe băieți, 1224 01:33:06,541 --> 01:33:12,208 Magnus a așteptat ca avionul să coboare și a schimbat lăzile. 1225 01:33:13,208 --> 01:33:15,750 Mai trebuia doar să scoatem aurul din avion. 1226 01:33:20,208 --> 01:33:22,791 - Și Luke? - Nu s-a retras. 1227 01:33:22,875 --> 01:33:24,583 A avut altă treabă. 1228 01:33:26,083 --> 01:33:28,583 Trebuia să aducă aurul la sol în siguranță. 1229 01:33:29,166 --> 01:33:30,541 Ce a primit Huxley? 1230 01:33:33,083 --> 01:33:34,083 „Băiatul” ăla? 1231 01:33:35,708 --> 01:33:37,083 N-a primit nimic. 1232 01:33:45,916 --> 01:33:48,250 Haide! Ne întâlnim cu echipa. 1233 01:33:49,458 --> 01:33:52,291 - Da! - Salut! Vino încoace! 1234 01:33:53,041 --> 01:33:54,541 Am reușit! 1235 01:33:54,625 --> 01:33:57,625 - Micul nostru pilot de vânătoare! - Eu sunt aia! 1236 01:33:57,708 --> 01:34:00,250 - Ai reușit! - Nu, noi am reușit! 1237 01:34:00,333 --> 01:34:02,208 - Luke! - Salutare! 1238 01:34:06,833 --> 01:34:08,625 Faci tu onorurile? 1239 01:34:17,416 --> 01:34:20,083 Nu! Eu nici n-ar trebui să fiu aici. 1240 01:34:20,166 --> 01:34:22,041 - Haide! - Zău, Abby! 1241 01:34:22,125 --> 01:34:24,458 - Dacă nu, o fac eu. - Fă-o! 1242 01:34:27,041 --> 01:34:28,833 - Da! - Apasă acolo. 1243 01:34:46,458 --> 01:34:47,500 Uite-l! 1244 01:34:50,583 --> 01:34:51,541 A funcționat! 1245 01:34:52,708 --> 01:34:54,458 Mereu te simți atât de bine? 1246 01:34:56,625 --> 01:34:58,583 Niciodată n-a fost ca acum. 1247 01:35:05,291 --> 01:35:06,458 - Magnus… - Termină! 1248 01:35:08,500 --> 01:35:10,583 Ești în echipă, agent Gladwell! 1249 01:35:12,125 --> 01:35:13,125 Te rog! 1250 01:35:13,875 --> 01:35:14,833 Spune-mi Abby. 1251 01:35:17,083 --> 01:35:18,375 - Cum e? - Bine! 1252 01:35:18,458 --> 01:35:20,708 - Bun-venit, Abby! - Bravo! 1253 01:35:20,791 --> 01:35:21,833 Haideți! 1254 01:35:24,125 --> 01:35:26,375 - O dată. Doar o dată! - Da! 1255 01:35:30,791 --> 01:35:32,625 Gata. Putem să luăm aurul acum? 1256 01:35:32,708 --> 01:35:34,291 - Da! - Să luăm aurul! 1257 01:35:35,000 --> 01:35:37,125 Da! 1258 01:44:05,458 --> 01:44:11,458 Subtitrarea: Dan Ilioiu