1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:51,708 --> 00:00:54,500
JAF ÎN ZBOR
4
00:00:56,708 --> 00:01:02,208
VENEȚIA
5
00:01:32,708 --> 00:01:34,958
Doriți catalogul?
6
00:01:35,041 --> 00:01:37,791
Signore, bine ați venit la Veneția!
7
00:01:38,416 --> 00:01:39,416
Mulțumesc!
8
00:01:42,250 --> 00:01:44,125
Am revenit!
9
00:01:44,708 --> 00:01:46,291
Cum merge, echipă?
10
00:01:46,375 --> 00:01:49,750
Șampania e la gheață.
Hai să terminăm ce avem de făcut.
11
00:01:57,375 --> 00:01:59,875
{\an8}- Vă rog!
- Nu, grazie.
12
00:01:59,958 --> 00:02:03,125
Trebuie! Sunt foarte rafinate.
13
00:02:03,208 --> 00:02:04,208
Nu, mulțumesc!
14
00:02:05,333 --> 00:02:07,833
{\an8}Cum e atmosfera în sala de licitație?
15
00:02:07,916 --> 00:02:10,583
- Miroase a bogăție.
- Exact cum îmi place.
16
00:02:11,666 --> 00:02:13,750
{\an8}Nouăsprezece milioane de la Londra!
17
00:02:14,583 --> 00:02:15,583
{\an8}O dată…
18
00:02:16,333 --> 00:02:17,333
{\an8}De două ori…
19
00:02:18,708 --> 00:02:19,708
{\an8}Vândut!
20
00:02:26,291 --> 00:02:28,166
{\an8}Mulțumesc!
21
00:02:29,458 --> 00:02:33,625
{\an8}Să ne îndreptăm atenția
către următorul obiect.
22
00:02:33,708 --> 00:02:38,791
Articolul cu numărul 235
e un tablou al lui Kehinde Wiley,
23
00:02:38,875 --> 00:02:40,750
intitulat Preludiul.
24
00:02:40,833 --> 00:02:42,500
Oferă cineva șapte milioane?
25
00:02:42,583 --> 00:02:45,750
- Londra, sunteți pregătiți?
- Confirm de pe Tamisa.
26
00:02:46,250 --> 00:02:48,916
Mă îndrept spre locul de livrare.
27
00:02:49,916 --> 00:02:53,500
{\an8}- Te-ai băgat la Uber Boats?
- Concentrează-te, amice!
28
00:02:54,291 --> 00:02:55,416
{\an8}O dată…
29
00:02:55,500 --> 00:02:56,750
{\an8}- Bine.
- De două ori…
30
00:02:56,833 --> 00:02:58,875
{\an8}Să le arătăm adevărata măiestrie!
31
00:02:59,583 --> 00:03:03,375
{\an8}Vândut pentru 11 milioane
dlui Mollsen, în Veneția.
32
00:03:03,458 --> 00:03:06,750
{\an8}Grozav! Minitehnicus are încă o jucărie.
33
00:03:13,166 --> 00:03:19,250
{\an8}Kehinde Wiley stabilește un nou record,
la fel ca Hirst și Franz Marc.
34
00:03:19,333 --> 00:03:20,333
{\an8}Ross!
35
00:03:24,583 --> 00:03:27,250
Poliția, Unitatea pentru Patrimoniu.
36
00:03:27,333 --> 00:03:30,500
- Stefano, sunteți acolo?
- Da, am ajuns.
37
00:03:30,583 --> 00:03:32,541
Poliția locală e pe poziție.
38
00:03:32,625 --> 00:03:35,625
Dacă vrea să fure ceva,
Cyrus o să aibă o surpriză.
39
00:03:35,708 --> 00:03:41,416
Doamnelor și domnilor,
am plăcerea să vi-l prezint pe N8!
40
00:03:49,958 --> 00:03:54,708
După cum știți,
artistul digital vrea să rămână anonim.
41
00:03:54,791 --> 00:03:59,791
Azi, în cadrul licitației noastre,
oferă un NFT unicat.
42
00:04:00,875 --> 00:04:02,958
Uite-l! E printre ofertanți.
43
00:04:04,625 --> 00:04:06,458
Nici nu și-a pus mască.
44
00:04:06,541 --> 00:04:09,041
Parcă zice: „Aici sunt!”
45
00:04:10,125 --> 00:04:12,166
Ce ai de gând, Cyrus?
46
00:04:12,250 --> 00:04:15,666
Tabloul de Wiley e prea mare,
iar Warhol nu mai e la modă.
47
00:04:15,750 --> 00:04:20,250
Măcar știm că nu fură NFT-ul.
Nu e nimic de furat.
48
00:04:20,791 --> 00:04:27,250
Am onoarea să vă prezint creația lui N8
numită Auto-im-portret.
49
00:04:29,791 --> 00:04:35,333
Compusă din 482 de camere,
această mască va crea NFT-ul.
50
00:04:35,416 --> 00:04:37,791
Inspirată de Vincent van Gogh,
51
00:04:37,875 --> 00:04:40,333
opera de artă digitală va fi generată
52
00:04:40,416 --> 00:04:42,916
dintr-o transmisiune live
de 30 de secunde.
53
00:04:43,000 --> 00:04:47,625
La final, NFT-ul va fi surprins
momentul vânzării sale,
54
00:04:47,708 --> 00:04:50,083
inclusiv pe cumpărător.
55
00:04:50,750 --> 00:04:52,583
Avem o ofertă de deschidere?
56
00:04:53,333 --> 00:04:54,458
Aici, 12 milioane!
57
00:04:54,541 --> 00:04:55,458
Poftim?
58
00:04:56,416 --> 00:04:58,375
Repede, vezi a cui e paleta 1305.
59
00:05:00,625 --> 00:05:02,583
E pe numele John Bratby.
60
00:05:03,458 --> 00:05:06,541
- Rahat! Știe că suntem aici.
- De unde știi?
61
00:05:06,625 --> 00:05:10,625
John Bratby, pictor britanic,
a pictat scene casnice.
62
00:05:10,708 --> 00:05:13,291
Ce legătură are asta cu noi?
63
00:05:13,791 --> 00:05:15,958
Locuiesc în fostul lui studio.
64
00:05:18,791 --> 00:05:20,583
Se oferă 12 milioane!
65
00:05:20,666 --> 00:05:23,375
Oferta curentă e de 12 milioane!
66
00:05:24,958 --> 00:05:26,958
Avem 13 milioane de la Londra!
67
00:05:28,708 --> 00:05:32,041
Avem 15 aici, în Veneția.
68
00:05:32,125 --> 00:05:35,291
- Ofer 16,5!
- Iată, 16,5 milioane!
69
00:05:38,333 --> 00:05:39,583
Ofer 17 milioane!
70
00:05:39,666 --> 00:05:41,333
Șaptesprezece și jumătate!
71
00:05:41,416 --> 00:05:43,791
Bun-venit la licitație, dle Sage!
72
00:05:43,875 --> 00:05:45,625
Optsprezece milioane!
73
00:05:48,666 --> 00:05:49,875
Nouăsprezece!
74
00:05:52,416 --> 00:05:53,625
Ofer 20 de milioane!
75
00:05:55,250 --> 00:05:58,041
Avem 20 de milioane în Veneția.
76
00:06:01,625 --> 00:06:02,750
O dată…
77
00:06:05,541 --> 00:06:06,583
De două ori…
78
00:06:06,666 --> 00:06:08,875
- Sunteți pregătiți?
- Da.
79
00:06:13,250 --> 00:06:14,125
Vândut!
80
00:06:14,208 --> 00:06:15,166
Acum!
81
00:06:24,708 --> 00:06:26,791
Acționează! Trebuie să intrăm.
82
00:06:27,291 --> 00:06:28,125
Haideți!
83
00:06:28,208 --> 00:06:29,291
Intrați!
84
00:06:29,375 --> 00:06:31,208
Stefano, du-te!
85
00:06:32,333 --> 00:06:35,666
Părăsiți clădirea
pe la cea mai apropiată ieșire.
86
00:06:37,333 --> 00:06:40,083
Vă rugăm să părăsiți clădirea…
87
00:06:41,708 --> 00:06:43,166
Mulțumesc, Stewart.
88
00:06:49,000 --> 00:06:49,958
N8!
89
00:06:50,041 --> 00:06:52,583
Îmi pare rău, domnule! Vă conduc afară.
90
00:06:52,666 --> 00:06:56,458
O clipă! Am cheltuit 20 de milioane.
Îmi vreau NFT-ul!
91
00:06:56,541 --> 00:07:00,083
- Putem face transferul la birou.
- Mai bine pe iahtul meu?
92
00:07:01,000 --> 00:07:03,250
- E în regulă.
- Veniți cu mine!
93
00:07:15,125 --> 00:07:19,833
Interpol, Unitatea Patrimoniu Cultural.
Are loc un jaf la licitație!
94
00:07:19,916 --> 00:07:23,458
- Poftim?
- Protejează operele de artă! Acum!
95
00:07:31,000 --> 00:07:32,000
Dă-mi mâna!
96
00:07:32,875 --> 00:07:36,541
- Ăsta e iahtul?
- Asta e barca cu care mergem la iaht.
97
00:07:38,250 --> 00:07:42,166
Ross, dacă Cyrus vrea să ia NFT-ul?
98
00:07:42,250 --> 00:07:43,833
Nu l-a cumpărat?
99
00:07:43,916 --> 00:07:46,583
Cu 20 de milioane? Nu-i are. E o cacealma.
100
00:07:46,666 --> 00:07:49,583
- Poți fura un NFT…
- …doar furând codul de acces.
101
00:07:49,666 --> 00:07:53,333
Iar asta e posibil doar furând artistul.
102
00:08:09,041 --> 00:08:10,583
ADÂNCIME
103
00:08:23,291 --> 00:08:27,291
- Stefano, am nevoie de o barcă la chei!
- Imediat!
104
00:08:39,791 --> 00:08:41,500
Nu-i scăpați din ochi!
105
00:08:44,625 --> 00:08:46,708
ACTIVARE OCHELARI AR
POMPIERI
106
00:08:50,541 --> 00:08:51,750
ALARMĂ DE INCENDIU
107
00:08:52,958 --> 00:08:54,125
Hai la joacă!
108
00:09:00,291 --> 00:09:01,625
Oprește! Atenție!
109
00:09:10,708 --> 00:09:12,125
Ne urmărește cineva.
110
00:09:12,208 --> 00:09:14,041
- Poftim?
- Fanii tăi?
111
00:09:16,666 --> 00:09:17,500
Dă-i drumul!
112
00:09:38,750 --> 00:09:40,583
Sigur nu e periculos?
113
00:10:00,333 --> 00:10:01,708
DESCHIDERE
114
00:10:12,916 --> 00:10:14,291
Mai repede!
115
00:10:23,791 --> 00:10:25,541
Nu! Prin dreapta!
116
00:10:44,250 --> 00:10:45,250
Mai repede!
117
00:11:03,166 --> 00:11:04,750
Bravo, echipă!
118
00:11:08,666 --> 00:11:10,958
Anunță dispariția lui N8.
119
00:11:14,250 --> 00:11:17,083
CYRUS
ȘEFUL
120
00:11:19,375 --> 00:11:21,541
CAMILA
PILOTUL
121
00:11:21,625 --> 00:11:22,791
ALARMĂ DE INCENDIU
122
00:11:24,250 --> 00:11:26,166
MI-SUN
HACKERIȚA
123
00:11:28,666 --> 00:11:30,666
MAGNUS
SPĂRGĂTORUL
124
00:11:33,125 --> 00:11:35,208
LUKE
INGINERUL
125
00:11:37,583 --> 00:11:38,500
Mulțumesc!
126
00:11:40,041 --> 00:11:41,708
Frumos!
127
00:11:44,541 --> 00:11:45,916
Poți să-ți scoți masca.
128
00:11:47,708 --> 00:11:49,333
Poți avea încredere în noi.
129
00:11:55,166 --> 00:11:57,125
Hai să-ți dăm banii.
130
00:12:00,916 --> 00:12:04,000
- Mi-a făcut plăcere, N8.
- Douăzeci de milioane?
131
00:12:04,083 --> 00:12:06,291
- Felicitări, N8!
- Felicitări!
132
00:12:06,791 --> 00:12:08,250
Bine, omule!
133
00:12:08,333 --> 00:12:09,625
Să ciocnim!
134
00:12:26,458 --> 00:12:27,916
Ce tare!
135
00:12:29,583 --> 00:12:31,250
Ai extras filmarea lui N8?
136
00:12:31,333 --> 00:12:34,750
Era o buclă.
Avem doar ultimele 30 de secunde.
137
00:12:35,458 --> 00:12:36,833
Aici e un unghi.
138
00:12:40,541 --> 00:12:42,708
Oprește! Dă puțin înapoi!
139
00:12:42,791 --> 00:12:45,125
Celălalt ofertant, fă-l mai mare.
140
00:12:45,208 --> 00:12:47,666
Bastonul! Înapoi!
141
00:12:47,750 --> 00:12:48,708
Dă-i drumul.
142
00:12:51,208 --> 00:12:53,125
Oprește! Înapoi!
143
00:12:56,666 --> 00:12:58,125
Din nou.
144
00:13:00,166 --> 00:13:01,875
Se preface că șchioapătă.
145
00:13:03,000 --> 00:13:05,250
Găsiți-mi-l pe ofertantul 1099.
146
00:13:09,875 --> 00:13:13,250
{\an8}Faimosul artist american N8
a dispărut azi-dimineață,
147
00:13:13,333 --> 00:13:15,583
{\an8}după licitația organizată la Veneția.
148
00:13:15,666 --> 00:13:20,958
{\an8}Se spune că răpirea a fost surprinsă
de camerele artistului.
149
00:13:21,041 --> 00:13:23,458
{\an8}Interpolul a preluat cazul de dispariție.
150
00:13:23,541 --> 00:13:27,916
{\an8}Cei care au informații despre artist
sunt rugați să contacteze poliția.
151
00:13:36,416 --> 00:13:38,708
Uite, tu ești!
152
00:13:42,208 --> 00:13:43,791
{\an8}Sunt dat dispărut?
153
00:13:44,583 --> 00:13:46,791
Nu ați spus casei de licitații?
154
00:13:47,750 --> 00:13:49,291
Fir-ar să fie!
155
00:13:50,666 --> 00:13:51,833
La dracu'!
156
00:13:52,750 --> 00:13:54,208
La dracu', m-ați răpit!
157
00:13:54,291 --> 00:13:56,625
- Pe bune?
- Te simți răpit?
158
00:13:59,333 --> 00:14:00,166
Nu.
159
00:14:01,583 --> 00:14:03,125
Cine ești tu, dle Bratby?
160
00:14:03,208 --> 00:14:09,291
Vezi tu, N8, eu și echipa mea
suntem niște iubitori de artă.
161
00:14:09,375 --> 00:14:11,916
- Ne plac tablourile.
- Instalațiile video.
162
00:14:12,000 --> 00:14:12,875
Sculpturile.
163
00:14:13,583 --> 00:14:15,208
Fotografiile!
164
00:14:15,291 --> 00:14:16,666
Și arta stradală.
165
00:14:16,750 --> 00:14:18,916
Dar n-am furat niciodată un NFT.
166
00:14:19,000 --> 00:14:20,833
Adică sunteți hoți?
167
00:14:20,916 --> 00:14:23,625
Salvăm opere de artă
de la cei care nu le merită.
168
00:14:23,708 --> 00:14:26,333
În timp ce duceam Interpolul la plimbare…
169
00:14:26,416 --> 00:14:29,375
…restul echipei era la Londra,
salvând un Van Gogh.
170
00:14:29,458 --> 00:14:33,208
- Dar mi-ai cumpărat NFT-ul. Am văzut…
- O tranzacție reală.
171
00:14:33,875 --> 00:14:37,666
Am vândut în avans Van Gogh-ul
pentru 20 de milioane de dolari.
172
00:14:37,750 --> 00:14:39,375
Cât am dat pe NFT-ul tău.
173
00:14:39,875 --> 00:14:42,250
De ce mi-ați înscenat răpirea?
174
00:14:42,333 --> 00:14:43,208
Am împrumutat.
175
00:14:44,166 --> 00:14:45,000
Un om.
176
00:14:46,625 --> 00:14:50,000
Leonardo da Vinci a vândut Mona Lisa
cu 25.000 de dolari.
177
00:14:50,083 --> 00:14:53,375
Tabloul a zăcut uitat 400 de ani,
până când a fost furat.
178
00:14:53,458 --> 00:14:56,333
Azi, zâmbetul ei valorează
860 de milioane,
179
00:14:56,416 --> 00:14:58,458
fiindcă are o poveste uluitoare.
180
00:14:58,541 --> 00:15:00,208
La fel ca împrumutarea ta.
181
00:15:01,625 --> 00:15:04,583
Mulțumită Interpolului
și publicității gratuite,
182
00:15:04,666 --> 00:15:07,458
lumea crede că ai fost răpit.
183
00:15:08,416 --> 00:15:10,583
Iar prețul NFT-ului a explodat.
184
00:15:10,666 --> 00:15:13,625
- Cu cât îl putem vinde?
- Aproape…
185
00:15:14,000 --> 00:15:15,625
VALOARE
89.000.000 USD
186
00:15:15,708 --> 00:15:17,458
…optzeci și nouă de milioane.
187
00:15:17,541 --> 00:15:19,500
- Cât?
- Optzeci și nouă!
188
00:15:19,583 --> 00:15:22,666
- Pe bune?
- Optzeci și nouă!
189
00:15:23,541 --> 00:15:26,083
L-am bătut pe Van Gogh?
190
00:15:26,166 --> 00:15:28,166
Dacă am calculat corect,
191
00:15:28,250 --> 00:15:31,083
noi am câștigat 42 de milioane,
iar tu, 27.
192
00:15:35,000 --> 00:15:37,333
- Să toastăm!
- Bine.
193
00:15:37,416 --> 00:15:39,916
Pentru primul furt al unui NFT!
194
00:15:40,958 --> 00:15:42,000
Noroc!
195
00:15:43,041 --> 00:15:44,166
Noroc!
196
00:15:46,041 --> 00:15:49,125
Luke dă de băut, băieți!
Un rând pentru toată lumea!
197
00:15:49,208 --> 00:15:50,291
- Nu!
- Ba da!
198
00:15:52,916 --> 00:15:54,333
Unde e Denton?
199
00:15:54,416 --> 00:15:59,125
Fals, fraudă, spălare de bani,
furt de identitate, fraudă…
200
00:15:59,833 --> 00:16:02,583
- Furt de mașini?
- Da!
201
00:16:03,583 --> 00:16:05,916
Era un Ferrari Spider din 1967.
202
00:16:06,000 --> 00:16:07,833
- Ce culoare?
- Argintiu.
203
00:16:07,916 --> 00:16:10,166
Bord de nuc, interior cu piele crem.
204
00:16:10,666 --> 00:16:12,916
Și ai căzut cu el într-un canal?
205
00:16:13,000 --> 00:16:14,625
Da.
206
00:16:15,208 --> 00:16:17,958
Cum a venit, așa s-a dus.
207
00:16:20,500 --> 00:16:23,916
Așadar, voi doi vă știți de la Chicago?
208
00:16:28,541 --> 00:16:31,416
Nu l-am mai văzut pe omul ăsta niciodată.
209
00:16:34,666 --> 00:16:37,041
Dar Oliver ar putea ști cine e.
210
00:16:37,125 --> 00:16:38,333
Cine e Oliver?
211
00:16:38,416 --> 00:16:39,958
Oliver!
212
00:16:41,041 --> 00:16:42,041
Oliver?
213
00:16:45,000 --> 00:16:46,125
Oliver!
214
00:16:50,791 --> 00:16:54,750
Oliver n-ar fi distrus un Ferrari.
E o persoană foarte responsabilă.
215
00:16:55,375 --> 00:16:57,500
Pot vorbi cu Oliver?
216
00:16:57,583 --> 00:16:58,916
Nu!
217
00:16:59,666 --> 00:17:01,875
Bine! Să vedem ce zice legea.
218
00:17:02,458 --> 00:17:04,166
După bâlbâiala cu bastonul,
219
00:17:04,250 --> 00:17:08,166
am aflat că ai licitat fără să ai bani,
iar asta e fraudă.
220
00:17:08,250 --> 00:17:11,875
Suma depășește 10 milioane de dolari,
poți fi extrădat în SUA.
221
00:17:11,958 --> 00:17:14,458
Iei între 20 de ani
și închisoare pe viață.
222
00:17:15,291 --> 00:17:16,541
E totuna.
223
00:17:16,625 --> 00:17:18,625
Ceilalți vor fi acuzați de răpire,
224
00:17:18,708 --> 00:17:22,166
fraudă electronică,
furt de identitate și tăinuire.
225
00:17:23,583 --> 00:17:25,000
Am omis ceva?
226
00:17:25,666 --> 00:17:27,208
Nu te bucuri deloc.
227
00:17:28,541 --> 00:17:30,666
Șefa! Avem ceva.
228
00:17:33,375 --> 00:17:34,750
A venit pentru tine.
229
00:17:50,291 --> 00:17:51,583
Mergem la Londra.
230
00:17:52,875 --> 00:17:54,458
Îl luăm și pe el cu noi.
231
00:17:55,041 --> 00:17:55,875
Ura!
232
00:17:56,416 --> 00:18:01,000
DENTON
MAESTRU AL DEGHIZĂRII (OARECUM)
233
00:18:03,083 --> 00:18:06,000
LONDRA
234
00:18:12,041 --> 00:18:15,625
- Denton e încă în arest?
- Vrei să zici Oliver?
235
00:18:15,708 --> 00:18:19,125
- Pe bune?
- Oliver ăsta e o pacoste.
236
00:18:19,208 --> 00:18:20,208
Gladwell!
237
00:18:20,958 --> 00:18:22,375
Vino cu mine, te rog!
238
00:18:22,458 --> 00:18:26,250
- Am treabă.
- Da… Nu a fost o rugăminte.
239
00:18:35,458 --> 00:18:38,375
- E totul în regulă?
- Dacă ar fi, am fi șomeri.
240
00:18:38,458 --> 00:18:42,375
Ascultă, vreau să-l împrumut
pe prietenul tău, Cyrus.
241
00:18:42,458 --> 00:18:45,166
Nu e prietenul meu.
Cum adică „să-l împrumuți”?
242
00:18:45,250 --> 00:18:48,125
Cum ar „împrumuta” el un Picasso.
243
00:18:49,166 --> 00:18:51,125
- Îi ofer o înțelegere.
- Poftim?
244
00:18:51,208 --> 00:18:52,666
- Nu!
- Ba da.
245
00:18:52,750 --> 00:18:55,125
Nu! Nu te las să faci asta.
246
00:18:55,208 --> 00:18:58,000
- Știu ce crezi despre divizia de artă.
- Așa e!
247
00:18:58,083 --> 00:19:01,333
Dar nu poți arunca la coș
munca mea de un an.
248
00:19:01,416 --> 00:19:04,416
Exact asta fac.
Ia loc și procesează informația.
249
00:19:13,250 --> 00:19:15,000
Ai auzit de Lars Jorgensen?
250
00:19:15,083 --> 00:19:18,708
- Are multe obiecte de artă furate.
- E mult mai rău de-atât.
251
00:19:19,333 --> 00:19:21,333
A fost bancher corect,
252
00:19:21,416 --> 00:19:24,833
apoi a început să finanțeze
atacuri teroriste,
253
00:19:24,916 --> 00:19:27,458
câștigând averi din speculații la bursă.
254
00:19:27,541 --> 00:19:31,416
Nu-i pasă câți oameni mor,
doar câți bani îi ajung în conturi.
255
00:19:31,500 --> 00:19:34,250
Ții mine avionul prăbușit
cu 183 de victime?
256
00:19:34,333 --> 00:19:37,166
S-au prăbușit
și acțiunile companiilor aeriene.
257
00:19:37,250 --> 00:19:39,875
Ghici cine a făcut avere
pariind pe scădere?
258
00:19:39,958 --> 00:19:41,458
De ce nu l-ați arestat?
259
00:19:41,541 --> 00:19:44,708
Asta vreau să fac de ani întregi,
dar nimic nu ține.
260
00:19:44,791 --> 00:19:46,166
Toți se tem de el.
261
00:19:46,250 --> 00:19:49,291
Dar acum, am pe cineva în interior.
Pe tipul ăsta.
262
00:19:50,208 --> 00:19:51,458
Arthur Tigue.
263
00:19:51,541 --> 00:19:56,458
Jorgensen i-a dat lui Tigue o treabă nouă.
L-am prins, l-am convertit și a vorbit.
264
00:19:56,541 --> 00:19:58,541
Potrivit acestui ciripitor,
265
00:19:58,625 --> 00:20:01,750
Jorgensen e în contact
cu grupul de hackeri Leviathan.
266
00:20:01,833 --> 00:20:02,750
Leviathan?
267
00:20:02,833 --> 00:20:05,291
Plănuiesc un atac masiv în sectorul hidro.
268
00:20:05,375 --> 00:20:08,166
Utilități, baraje,
toate sunt conectate acum.
269
00:20:08,250 --> 00:20:12,833
Ar putea să inunde un oraș
sau să sece o țară dacă ar vrea.
270
00:20:12,916 --> 00:20:16,833
- Milioane de victime.
- Iar Jorgensen ar câștiga miliarde.
271
00:20:17,500 --> 00:20:21,375
Speculează acțiuni în toată lumea.
Nu știm când sau unde va lovi.
272
00:20:21,458 --> 00:20:25,166
Dar știm că Leviathan vrea
ca plata să se facă în aur.
273
00:20:25,250 --> 00:20:28,083
Jumătate de miliard de dolari în aur.
274
00:20:28,166 --> 00:20:32,500
Jorgensen va muta aurul
de la Londra la Zürich peste 17 zile.
275
00:20:32,583 --> 00:20:34,458
Nu-l poți intercepta, fiindcă…
276
00:20:34,541 --> 00:20:37,625
- E perfect legal…
- …să-ți muți propriul aur.
277
00:20:44,291 --> 00:20:45,291
Nu.
278
00:20:45,791 --> 00:20:49,583
- În niciun caz!
- Nu știi ce urma să zic.
279
00:20:49,666 --> 00:20:51,166
- Ba da!
- Ba nu.
280
00:20:51,250 --> 00:20:54,875
- Să șutească Cyrus aurul.
- N-aș fi zis „să șutească”, dar…
281
00:20:54,958 --> 00:20:58,458
Te bazezi pe Cyrus Whitaker
pentru ceva atât de important?
282
00:20:58,541 --> 00:21:01,791
Îi dai pe mână aur
de jumătate de miliard de dolari?
283
00:21:01,875 --> 00:21:03,375
Da. De ce nu?
284
00:21:03,458 --> 00:21:07,625
E un hoț, un escroc, minte cum respiră!
Nu poți avea încredere în el!
285
00:21:07,708 --> 00:21:10,833
Toți agenții de aici…
N-am încredere în niciunul.
286
00:21:10,916 --> 00:21:12,500
Toți suntem mincinoși.
287
00:21:12,583 --> 00:21:14,791
- Unul în plus…
- Nu e același lucru.
288
00:21:14,875 --> 00:21:17,791
Facem ce nu ne place
și vorbim cu cine nu vrem,
289
00:21:17,875 --> 00:21:20,375
ca restul lumii să își vadă de viață.
290
00:21:22,583 --> 00:21:26,208
- Dacă refuză?
- Asigură-te că nu refuză.
291
00:21:59,375 --> 00:22:01,000
A durat ceva.
292
00:22:06,875 --> 00:22:08,541
Îți aduc ceva de băut?
293
00:22:08,625 --> 00:22:11,791
Cum era?
Ziua, tequila, noaptea, votcă, nu?
294
00:22:11,875 --> 00:22:12,833
Îmi iau singură!
295
00:22:14,416 --> 00:22:16,416
Chestiile bune sunt în spate.
296
00:22:17,375 --> 00:22:21,000
Dar nu vrem să cauți până mâine.
Dă-mi voie să te ajut.
297
00:22:23,375 --> 00:22:24,750
Arăți bine.
298
00:22:29,291 --> 00:22:34,500
Să știi că e destul de amuzant
că ai fost prins pentru un NFT.
299
00:22:36,458 --> 00:22:38,375
E cam de prost-gust.
300
00:22:38,458 --> 00:22:42,291
Trebuie să te adaptezi la vremuri.
În plus, n-am furat nimic.
301
00:22:42,375 --> 00:22:45,000
Tranzacția cu NFT-ul
a fost complet legitimă.
302
00:22:45,750 --> 00:22:47,500
Așa e. Sigur că da.
303
00:22:48,833 --> 00:22:51,000
- Am probleme?
- Pentru un Van Gogh?
304
00:22:51,583 --> 00:22:55,416
L-am prins pe cumpărător.
Ni i-a dat pe Denton, Luke și Magnus.
305
00:22:56,000 --> 00:22:59,541
A fost foarte drăguț
să furi exact tabloul din NFT.
306
00:22:59,625 --> 00:23:04,333
- Artistic! Știam că o să-ți placă.
- Ai furat o piesă de artă, nu ai creat-o.
307
00:23:07,000 --> 00:23:08,750
Te macină ce-a fost la Paris?
308
00:23:10,791 --> 00:23:13,000
- Nu discut asta cu tine.
- Nu?
309
00:23:13,083 --> 00:23:15,375
- Nu!
- Chiar speram să discutăm.
310
00:23:15,458 --> 00:23:19,375
- A fost o greșeală. Un accident.
- Un accident? De o săptămână?
311
00:23:19,458 --> 00:23:22,833
- Cinci zile, nu o săptămână!
- Săptămână lucrătoare.
312
00:23:22,916 --> 00:23:27,416
Dacă știam cine ești și ce ai făcut,
nu s-ar fi întâmplat nimic.
313
00:23:27,500 --> 00:23:28,500
Dar tu?
314
00:23:28,583 --> 00:23:31,500
Credeam că iau cina
cu curatorul de la Gagosian.
315
00:23:31,583 --> 00:23:33,208
- Eram sub acoperire.
- Și eu.
316
00:23:33,291 --> 00:23:35,500
- Nu e același lucru.
- Nu și da.
317
00:23:36,708 --> 00:23:39,250
Personajele noastre s-au plăcut. Asta e.
318
00:23:39,333 --> 00:23:40,583
Atât a fost.
319
00:23:41,625 --> 00:23:43,083
Și acum ce se întâmplă?
320
00:23:43,750 --> 00:23:46,666
- Ai venit să mă arestezi, Abby?
- Agent Gladwell!
321
00:23:46,750 --> 00:23:47,750
Agent?
322
00:23:48,666 --> 00:23:49,708
Nu te arestez.
323
00:23:52,083 --> 00:23:54,875
Mi s-a ordonat să-ți ofer o înțelegere.
324
00:23:59,750 --> 00:24:03,166
Cred că a durut, nu-i așa?
De asta ești așa nervoasă?
325
00:24:03,833 --> 00:24:05,166
Ce înțelegere?
326
00:24:07,500 --> 00:24:09,000
Avem nevoie să furi ceva.
327
00:24:10,208 --> 00:24:12,666
Scuze, nu te-am auzit. Te rog, repetă.
328
00:24:12,750 --> 00:24:16,875
- Dar mai rar. Spune-o mai rar.
- Aur. Foarte mult aur.
329
00:24:16,958 --> 00:24:18,875
Jumătate de miliard de dolari!
330
00:24:21,625 --> 00:24:22,458
Care e șpilul?
331
00:24:23,041 --> 00:24:26,833
Aurul e al unui bărbat
pe nume Lars Jorgensen.
332
00:24:27,875 --> 00:24:28,875
Îl știi?
333
00:24:30,500 --> 00:24:32,375
După reputație, da.
334
00:24:33,625 --> 00:24:37,125
Există oameni de la care furi
și oameni de la care nu furi.
335
00:24:37,208 --> 00:24:39,291
Lars Jorgensen e un ucigaș.
336
00:24:39,958 --> 00:24:41,375
Nu mă bag.
337
00:24:44,416 --> 00:24:46,750
Te avem la mână cu tabloul de Van Gogh.
338
00:24:47,250 --> 00:24:48,958
Denton va muri în închisoare.
339
00:24:50,041 --> 00:24:54,416
Dacă accepți, tu și echipa ta
aveți imunitate deplină.
340
00:24:54,500 --> 00:24:57,541
Infracțiunile trecute și prezente
sunt uitate.
341
00:24:58,125 --> 00:25:00,583
Camila nu și-a văzut familia de opt ani.
342
00:25:00,666 --> 00:25:03,208
Bunica lui Mi-Sun
nu mai are mult de trăit.
343
00:25:03,291 --> 00:25:05,166
Luke își va revedea pudelul.
344
00:25:05,250 --> 00:25:08,625
Magnus urcă pe scena Cajun
la un festival de jazz.
345
00:25:08,708 --> 00:25:11,083
Denton se duce acasă, iar tu…
346
00:25:11,791 --> 00:25:15,708
vei putea face ceea ce faci de obicei
347
00:25:16,916 --> 00:25:19,416
fără să te uiți mereu în spate.
348
00:25:21,083 --> 00:25:23,375
- Și tu?
- Cum adică?
349
00:25:23,458 --> 00:25:27,166
- Care e rolul tău în operațiune?
- Ăsta. Să-ți fac oferta.
350
00:25:27,250 --> 00:25:30,416
Nu. Dacă ne băgăm în asta, vii și tu.
351
00:25:30,500 --> 00:25:31,833
Știu cum e.
352
00:25:31,916 --> 00:25:36,041
Cu Interpolul, orice problemă apare,
suntem lăsați în voia sorții.
353
00:25:36,125 --> 00:25:38,750
Dacă ești cu noi, nu pot face asta.
354
00:25:38,833 --> 00:25:41,291
- Cu voi?
- În echipă.
355
00:25:42,041 --> 00:25:44,750
- Interpolul nu va fi de acord.
- Cere-le!
356
00:25:45,708 --> 00:25:49,875
Fără tine, nu facem înțelegerea.
Ai 24 de ore, agent Gladwell.
357
00:26:00,291 --> 00:26:03,458
Nu! E de la Interpol. Ai înnebunit?
358
00:26:03,541 --> 00:26:06,291
În niciun caz! Cu tot respectul.
359
00:26:06,375 --> 00:26:07,875
- Dar nu!
- E o înscenare.
360
00:26:07,958 --> 00:26:10,500
E o jumătate de miliard în aur!
361
00:26:10,583 --> 00:26:13,541
- Pe care nu-l păstrăm.
- Nu, dar îl vedem.
362
00:26:13,625 --> 00:26:14,958
Ce vreți să spun?
363
00:26:15,041 --> 00:26:18,541
Dacă nu acceptăm, facem pușcărie
pentru tabloul de Van Gogh.
364
00:26:18,625 --> 00:26:22,000
În plus, deși nu vă conving cu asta,
salvați niște vieți.
365
00:26:22,083 --> 00:26:24,625
- Salvăm vieți. Grozav!
- Nu-i lua cu asta!
366
00:26:25,125 --> 00:26:27,041
Nu!
367
00:26:28,625 --> 00:26:30,708
Detest șantajul emoțional, Cyrus.
368
00:26:32,625 --> 00:26:35,958
Nu e șantaj emoțional. E șantaj ordinar.
369
00:26:36,833 --> 00:26:42,250
Recunosc că-mi place ideea.
Treaba e blană. E distractiv. Eu mă bag.
370
00:26:42,333 --> 00:26:45,625
- Sigur că te bagi, tu ești nebun.
- Să gândim pozitiv!
371
00:26:45,708 --> 00:26:49,583
- Nu refuza din start…
- Oprește-te! Nu pune paie pe foc!
372
00:26:49,666 --> 00:26:52,166
- Pleacă de-aici!
- Ba pleacă tu!
373
00:26:52,250 --> 00:26:53,333
Micuțule!
374
00:26:54,500 --> 00:26:57,333
- A venit Oliver!
- Oliver!
375
00:26:58,125 --> 00:26:59,625
Îl iubesc pe Oliver!
376
00:27:00,125 --> 00:27:01,291
Agent Gladwell,
377
00:27:02,541 --> 00:27:05,208
ți-l prezint pe Oliver.
378
00:27:07,291 --> 00:27:10,500
- Am auzit de tine.
- Oliver e preferatul meu.
379
00:27:10,583 --> 00:27:12,416
- Și Steve?
- Mă sperie.
380
00:27:12,500 --> 00:27:15,541
Are cuvântul agentul Gladwell.
Să o ascultăm.
381
00:27:16,291 --> 00:27:18,750
- De ce?
- Fiindcă ne-a prins.
382
00:27:21,375 --> 00:27:22,833
Se pricepe.
383
00:27:23,416 --> 00:27:25,750
- Dă-i drumul!
- Mulțumesc.
384
00:27:27,500 --> 00:27:28,500
Să vedem!
385
00:27:30,791 --> 00:27:32,916
Așadar, peste 17 zile,
386
00:27:33,000 --> 00:27:36,416
Lars Jorgensen va muta
lingouri de jumătate de miliard
387
00:27:36,500 --> 00:27:38,208
de la Londra la Zürich.
388
00:27:38,291 --> 00:27:39,125
Frumos!
389
00:27:39,708 --> 00:27:42,625
Lingourile vor fi într-o ladă
cu latura de 1,2 m
390
00:27:42,708 --> 00:27:44,916
și greutatea totală de zece tone.
391
00:27:45,000 --> 00:27:49,416
Vor fi livrate de la bancă la Heathrow
cu un camion foarte bine păzit
392
00:27:49,500 --> 00:27:52,958
și încărcate într-un avion Sky Suisse
cu destinația Zürich.
393
00:27:53,041 --> 00:27:57,250
Undeva între banca din Londra
și pista de aterizare din Zürich
394
00:27:57,833 --> 00:28:00,041
aurul trebuie să dispară.
395
00:28:01,791 --> 00:28:05,083
- „Aurul trebuie să dispară.”
- M-au trecut fiori.
396
00:28:06,791 --> 00:28:09,291
E o poveste interesantă.
397
00:28:09,375 --> 00:28:11,375
- Și e…
- E imposibil.
398
00:28:11,458 --> 00:28:13,541
- Nu e imposibil!
- Ba da.
399
00:28:13,625 --> 00:28:16,208
Gândește pozitiv! Sigur putem. Zi cu mine.
400
00:28:16,291 --> 00:28:19,291
Pot să te bat, asta e sigur.
Vrei să te bat?
401
00:28:19,916 --> 00:28:21,583
Înțeleg ce spui.
402
00:28:21,666 --> 00:28:25,708
Opriți-vă. Camila, sunt de acord cu tine.
Nu știu dacă e posibil.
403
00:28:26,416 --> 00:28:30,541
Nu-mi place mai mult decât vouă,
dar știm regulile jocului.
404
00:28:30,625 --> 00:28:33,541
- Când ești prins, ce faci?
- Accepți înfrângerea?
405
00:28:33,625 --> 00:28:37,291
- Adică, închisoarea. Sau…
- Cauți cea mai apropiată ieșire!
406
00:28:37,375 --> 00:28:40,958
Exact! Asta e. O facem, reușim și scăpăm.
407
00:28:41,041 --> 00:28:42,833
E o lovitură ca oricare alta.
408
00:28:42,916 --> 00:28:47,375
Studiem situația, găsim o slăbiciune.
Dacă există o cale, o găsim.
409
00:28:47,458 --> 00:28:49,375
Nimeni nu vrea la închisoare.
410
00:28:49,458 --> 00:28:52,291
Și nici să-l supărăm pe Lars Jorgensen.
411
00:28:55,416 --> 00:28:58,458
IRLANDA DE NORD
412
00:29:00,166 --> 00:29:01,500
'Neața, Arthur!
413
00:29:03,500 --> 00:29:06,791
N-ai ajuns acasă de la bar aseară?
414
00:29:16,166 --> 00:29:17,375
Așa…
415
00:29:19,291 --> 00:29:20,125
Oprește-te!
416
00:29:21,416 --> 00:29:24,208
Salut, Jorgensen!
Îl mai știi pe Arthur Tigue?
417
00:29:25,000 --> 00:29:26,375
A lucrat pentru noi.
418
00:29:26,958 --> 00:29:29,000
Da… Dl Tigue.
419
00:29:29,500 --> 00:29:34,000
{\an8}Îmi pare rău că n-am putut veni personal.
Tocmai am ajuns la vila mea.
420
00:29:34,083 --> 00:29:38,416
- Vă rog, îmi pare rău!
- Nu mai implora, o să fie și mai violent.
421
00:29:38,500 --> 00:29:42,625
Ai fost arestat luna trecută
pentru contrabandă.
422
00:29:43,541 --> 00:29:46,875
Și totuși, iată-te aici, liber. E ciudat.
423
00:29:46,958 --> 00:29:50,458
- Foarte ciudat!
- Interpolul știe doar jumate de poveste!
424
00:29:51,041 --> 00:29:52,666
Și cealaltă jumătate?
425
00:29:52,750 --> 00:29:56,791
Trebuia să-ți ții gura.
O să ți-o închidem noi.
426
00:29:56,875 --> 00:29:59,291
- Nu!
- Cormac, hrănește câinele!
427
00:29:59,375 --> 00:30:02,375
Nu! Cormac, te rog!
428
00:30:18,583 --> 00:30:19,458
Ce faci?
429
00:30:19,541 --> 00:30:22,375
Știi că echipa ta a lucrat
o noapte și o zi
430
00:30:22,458 --> 00:30:24,041
ca să găsească o soluție?
431
00:30:26,458 --> 00:30:29,291
- Cred că profii te urau.
- Eram prima din clasă.
432
00:30:29,375 --> 00:30:30,583
- Mă iubeau.
- Ba nu.
433
00:30:30,666 --> 00:30:32,208
Se prefăceau că te plac,
434
00:30:32,291 --> 00:30:35,416
fiindcă respectai regulile
și luai note bune.
435
00:30:35,500 --> 00:30:37,916
- Și ce e rău în asta?
- E plictisitor.
436
00:30:38,500 --> 00:30:42,291
Oricine poate face ce i se spune.
Oricine poate memora date.
437
00:30:42,375 --> 00:30:44,125
Oricine iese în evidență așa.
438
00:30:44,208 --> 00:30:47,375
Tu ce erai? Clovnul clasei? Înțeleptul?
439
00:30:47,458 --> 00:30:50,291
Exact opusul tău. Eram tăcut.
440
00:30:50,875 --> 00:30:55,875
Mă uitam la copiii care priveau tabla
și răspundeau așa cum credeau că trebuie.
441
00:30:55,958 --> 00:30:57,375
Eu nu mă uitam la tablă.
442
00:30:58,375 --> 00:31:00,500
Ci la întrebările care nu erau puse.
443
00:31:01,166 --> 00:31:02,875
Erai prea bun pentru școală?
444
00:31:04,250 --> 00:31:09,833
Am văzut calea pe care erau conduși ei
și am văzut o alta, mai bună, pentru mine.
445
00:31:09,916 --> 00:31:10,791
Și am urmat-o.
446
00:31:10,875 --> 00:31:12,000
Încălcând regulile?
447
00:31:12,083 --> 00:31:14,708
Cei ca mine erau văzuți oricum
ca delincvenți.
448
00:31:14,791 --> 00:31:17,833
Și tu ai încălcat reguli
în săptămâna aia, la Paris.
449
00:31:17,916 --> 00:31:20,166
Cinci zile! Da, am încălcat.
450
00:31:20,250 --> 00:31:24,666
Am încălcat regulile pentru prima dată.
Uite ce bine mi-a prins!
451
00:31:24,750 --> 00:31:26,958
- De ce îți pasă?
- De ce să-mi pese?
452
00:31:27,041 --> 00:31:29,583
De reguli. De ce ții atât la reguli?
453
00:31:33,666 --> 00:31:34,666
Bine.
454
00:31:39,583 --> 00:31:41,208
Uite, când eram copil,
455
00:31:42,083 --> 00:31:44,125
mama era directoare la școala mea.
456
00:31:44,625 --> 00:31:49,041
Era un loc oribil, dar era acolo
o gravură de-ale lui Hockney,
457
00:31:49,125 --> 00:31:54,000
care fusese donată școlii în anii '70,
iar mama n-a vrut niciodată să o vândă.
458
00:31:55,000 --> 00:31:59,250
Voia să știm că merităm lucruri frumoase.
459
00:32:00,541 --> 00:32:04,750
Că școala noastră era la fel de importantă
ca o galerie de artă de fițe.
460
00:32:06,250 --> 00:32:08,625
Că trebuie să țintim cât mai sus.
461
00:32:10,875 --> 00:32:13,375
Într-o zi, cineva a furat gravura.
462
00:32:13,875 --> 00:32:15,125
În toiul nopții.
463
00:32:15,625 --> 00:32:18,416
Iar eu m-am gândit
că atunci când o să cresc,
464
00:32:19,333 --> 00:32:21,333
o să aflu cine a făcut-o
465
00:32:22,416 --> 00:32:23,750
și o să îl prind.
466
00:32:25,291 --> 00:32:26,541
Ai reușit?
467
00:32:28,333 --> 00:32:29,333
Nu.
468
00:32:31,458 --> 00:32:33,416
Dar am făcut ceva la fel de util.
469
00:32:35,166 --> 00:32:36,208
Interpol.
470
00:32:37,500 --> 00:32:38,500
Ai țintit sus!
471
00:32:41,166 --> 00:32:42,416
Te admir pentru asta.
472
00:32:47,791 --> 00:32:48,791
Nu!
473
00:32:49,708 --> 00:32:53,500
- Nu! Refuz. Nu fac asta.
- Ce să faci? Despre ce vorbești?
474
00:32:53,583 --> 00:32:56,208
Să mă las prinsă
într-o conversație cu tine.
475
00:32:56,291 --> 00:32:58,958
- E periculos?
- Ce ai spus echipei tale?
476
00:32:59,041 --> 00:33:01,833
„Găsiți punctul slab,
facem treaba și plecăm”?
477
00:33:02,416 --> 00:33:03,416
Poftim?
478
00:33:04,125 --> 00:33:06,916
- Asta crezi tu că fac?
- Știu că asta faci.
479
00:33:07,000 --> 00:33:10,083
Nu fur niciodată
de la cine nu merită să fie furat.
480
00:33:11,291 --> 00:33:13,125
Iar dacă îmi fac treaba bine,
481
00:33:13,750 --> 00:33:16,208
nimeni nu știe că acel lucru lipsește.
482
00:33:16,291 --> 00:33:21,458
Adică trebuie să luăm aurul în așa fel
încât Jorgensen să nu observe că lipsește.
483
00:33:21,541 --> 00:33:23,083
Nu luăm aurul!
484
00:33:23,583 --> 00:33:27,625
Asta e problema de pe tablă.
Noi vom rezolva altă problemă.
485
00:33:28,125 --> 00:33:30,625
- Luăm avionul?
- Frumos!
486
00:33:30,708 --> 00:33:33,291
- Tot avionul?
- E greu să furi doar jumate.
487
00:33:33,375 --> 00:33:35,166
Cu 250 de persoane la bord?
488
00:33:35,250 --> 00:33:38,083
Nu deturnăm avionul!
Nu suntem în anii '70.
489
00:33:38,166 --> 00:33:42,208
Nu deturnăm nimic, Camila!
Nu mai folosi cuvântul ăla.
490
00:33:42,291 --> 00:33:44,833
- Îl împrumutăm.
- Îmi place!
491
00:33:44,916 --> 00:33:46,000
Cum?
492
00:33:46,583 --> 00:33:49,750
Furi un avion, falsificându-l.
Cu un avion privat.
493
00:33:49,833 --> 00:33:52,000
- Așa simplu?
- Da.
494
00:33:52,583 --> 00:33:56,500
Dacă apropiem avioanele suficient,
le putem schimba indicativele.
495
00:33:56,583 --> 00:33:59,208
- Îmi place!
- Caut jurnalele de zbor.
496
00:33:59,291 --> 00:34:00,541
Poate știm pe cineva.
497
00:34:03,708 --> 00:34:06,916
Boeing-ul lui Drake e la Farnborough.
El cântă la Londra.
498
00:34:07,000 --> 00:34:07,916
E prea mare.
499
00:34:09,250 --> 00:34:12,083
- Avionul Regelui e la Northolt.
- E prea mic.
500
00:34:15,375 --> 00:34:16,958
O să-ți placă asta.
501
00:34:19,958 --> 00:34:23,708
- Vrei să-ți dau avionul meu?
- Nu, vreau să-l împrumut.
502
00:34:23,791 --> 00:34:25,750
Există aplicații pentru asta!
503
00:34:25,833 --> 00:34:30,000
Sau îl pot ruga pe omul meu N8
să facă un NFT doar pentru tine.
504
00:34:32,875 --> 00:34:35,458
Nu știu ce să zic,
avionul meu e neprețuit.
505
00:34:35,541 --> 00:34:39,083
E un concept unic, dezvoltat la NASA.
506
00:34:39,791 --> 00:34:42,625
Teoretic, nici nu e legal,
cu toate modificările.
507
00:34:43,375 --> 00:34:45,375
Mai ales cu plafonul de sticlă.
508
00:34:45,458 --> 00:34:48,916
Nu am voie să zbor
în spațiul aerian american. Dar zbor.
509
00:34:49,625 --> 00:34:53,833
Merită! Să te uiți la stele,
în timp ce îți faci de cap…
510
00:34:53,916 --> 00:34:55,125
- Uite ce e…
- Da?
511
00:34:55,208 --> 00:34:58,333
Ai spus Interpolului
că ai zburat ilegal în SUA.
512
00:34:58,416 --> 00:35:00,458
- Dar…
- Fii atent la mine!
513
00:35:00,541 --> 00:35:03,875
Luăm avionul, iar tu n-ai ce să faci.
514
00:35:06,416 --> 00:35:12,083
Totul e comandat din telecomandă:
uși, lumini… E incredibil, nu-i așa?
515
00:35:12,583 --> 00:35:15,500
Se poate spune așa.
516
00:35:18,500 --> 00:35:20,041
Nu! Nu te așeza!
517
00:35:20,125 --> 00:35:22,416
- De ce?
- Nu știu ce e pata aia.
518
00:35:33,125 --> 00:35:34,541
Bară de striptease!
519
00:35:35,708 --> 00:35:39,333
Cea mai șmecheră parte e burta avionului,
520
00:35:39,833 --> 00:35:42,708
care e un ecran uriaș cu leduri,
521
00:35:42,791 --> 00:35:46,375
pe care îl putem programa
să afișeze orice.
522
00:35:47,375 --> 00:35:48,625
Orice vrem.
523
00:35:53,208 --> 00:35:54,875
Viață în stil Gucci!
524
00:35:58,250 --> 00:36:01,916
E foarte tare!
525
00:36:02,000 --> 00:36:04,166
- Nu e nevoie.
- E foarte tare!
526
00:36:04,250 --> 00:36:06,750
E clar. Am înțeles.
527
00:36:08,375 --> 00:36:09,375
Veniți!
528
00:36:26,625 --> 00:36:28,791
Asta e tot ce poate Interpolul?
529
00:36:30,166 --> 00:36:32,500
Acum lucrezi pentru guvern, Cyrus.
530
00:36:33,000 --> 00:36:36,875
- Nu simți că te învăluie o căldură?
- Nu.
531
00:36:36,958 --> 00:36:38,333
Absolut deloc.
532
00:36:42,708 --> 00:36:44,333
Haideți să vedem cum facem.
533
00:36:45,208 --> 00:36:47,666
Trebuie să ascundem avionul de radar,
534
00:36:49,083 --> 00:36:52,500
să-l apropiem de un A380 uriaș
ca să schimbăm indicativele
535
00:36:53,250 --> 00:36:56,000
și să spargem un seif
la 10.000 de metri în aer.
536
00:36:56,583 --> 00:36:57,583
E simplu!
537
00:36:59,791 --> 00:37:01,458
- Cyrus!
- Da!
538
00:37:01,541 --> 00:37:02,916
Hai să vezi ceva!
539
00:37:12,125 --> 00:37:14,416
Undele sonore imită turbulențele.
540
00:37:16,625 --> 00:37:18,333
Uite, Lebron James!
541
00:37:24,875 --> 00:37:29,208
Cu laserul ăsta, pot sparge seiful
oriunde pe Pământ în zece minute.
542
00:37:29,291 --> 00:37:30,625
Pe Pământ.
543
00:37:30,708 --> 00:37:33,875
În avion, turbulențele mișcă laserul.
544
00:37:33,958 --> 00:37:38,625
O deviere cât de mică în orice direcție,
și seiful devine impenetrabil.
545
00:37:40,291 --> 00:37:42,000
Ai nevoie de un stabilizator.
546
00:37:44,208 --> 00:37:45,583
O platformă Stewart?
547
00:37:47,583 --> 00:37:49,458
Platformă Stewart! Asta e!
548
00:37:50,750 --> 00:37:54,666
Platformă Stewart.
Genial! Să mă îmbrățișeze cineva!
549
00:37:55,375 --> 00:37:56,750
Multă cofeină.
550
00:38:06,375 --> 00:38:08,083
Reduceți altitudinea!
551
00:38:10,333 --> 00:38:11,750
Reduceți altitudinea!
552
00:38:11,833 --> 00:38:14,458
Mă destabilizez în siajul avionului A380.
553
00:38:14,541 --> 00:38:16,916
Te-am văzut în situații și mai grele.
554
00:38:17,416 --> 00:38:19,041
Îți amintești de Corsica?
555
00:38:21,083 --> 00:38:22,083
Așa e.
556
00:38:23,000 --> 00:38:26,166
Camila are nevoie de ajutor,
ca să evite siajul.
557
00:38:28,708 --> 00:38:31,208
Poți monta camerele lui N8
în plăcile tale,
558
00:38:31,291 --> 00:38:33,291
ca să aibă vizibilitate completă?
559
00:38:33,375 --> 00:38:37,625
Nu s-a mai făcut așa ceva,
nu la viteza asta.
560
00:38:37,708 --> 00:38:38,916
Toate au un început.
561
00:38:39,000 --> 00:38:41,791
- Numai tu poți face asta.
- Da.
562
00:38:42,708 --> 00:38:43,708
Nu-i așa?
563
00:38:48,500 --> 00:38:49,416
Mă descurc!
564
00:38:50,666 --> 00:38:51,708
Așa te vreau!
565
00:38:53,291 --> 00:38:55,458
Mi-Sun, am nevoie de ajutor.
566
00:38:55,541 --> 00:38:58,125
E prea mult?
567
00:38:58,208 --> 00:39:01,458
Vrei să fii Gandalf cel Sur sau Moise?
568
00:39:01,541 --> 00:39:03,416
- Nu.
- Atunci, e prea mult!
569
00:39:07,000 --> 00:39:08,708
- Sunt nebun?
- Da!
570
00:39:10,291 --> 00:39:12,958
- Ar trebui să opresc totul?
- Sigur că nu.
571
00:39:14,000 --> 00:39:17,875
- Nu știu ce să zic.
- Ești nesigur. Nu te-am mai văzut așa.
572
00:39:17,958 --> 00:39:19,916
Nu-mi place că ea mi-a cerut-o.
573
00:39:20,500 --> 00:39:23,083
- Știi povestea, nu?
- Nu.
574
00:39:23,166 --> 00:39:26,166
Ne-am întâlnit acum un an
la Bienala de la Paris.
575
00:39:26,666 --> 00:39:29,083
Nu ne-am spus de ce eram acolo.
576
00:39:29,166 --> 00:39:30,041
Înțeleg.
577
00:39:30,125 --> 00:39:33,458
N-a fost nimic. O săptămână.
Cinci zile, nu o săptămână.
578
00:39:33,541 --> 00:39:36,500
- Da, înțeleg.
- De ce o spui așa?
579
00:39:36,583 --> 00:39:40,083
- Ce înseamnă asta?
- Văd cum te uiți la ea.
580
00:39:40,166 --> 00:39:41,916
Cum mă uit la ea? Cum mă uit?
581
00:39:49,541 --> 00:39:51,541
- Ce faci?
- Așa…
582
00:39:51,625 --> 00:39:54,458
- Fac fața aia? Nu e adevărat.
- Asta?
583
00:39:55,416 --> 00:39:59,458
Nimeni nu face fața aia. Gata!
Hai să ne oprim! E o prostie.
584
00:39:59,541 --> 00:40:01,750
- Te prostești.
- Uită-te la mine!
585
00:40:01,833 --> 00:40:03,916
- Mă uit!
- Acum, la ea!
586
00:40:04,000 --> 00:40:05,458
- Să mă uit acum?
- Da.
587
00:40:15,041 --> 00:40:16,666
Am o față ciudată.
588
00:40:16,750 --> 00:40:18,666
- Ești mândru de tine?
- Da!
589
00:40:18,750 --> 00:40:20,375
Nu contează, înțelegi?
590
00:40:20,458 --> 00:40:23,708
Lucruri de genul ăsta
nu se întâmplă niciodată.
591
00:40:23,791 --> 00:40:26,208
- De ce nu?
- Cum adică „de ce”?
592
00:40:26,291 --> 00:40:28,833
De ce niciunul dintre noi nu e căsătorit.
593
00:40:28,916 --> 00:40:32,000
De ce nu avem copii,
iar tu nu ai viață personală.
594
00:40:32,083 --> 00:40:34,125
Nu putem avea parte de iubire.
595
00:40:34,208 --> 00:40:36,375
- Te simți singur?
- Singur?
596
00:40:36,458 --> 00:40:38,958
Dar petrecerea de Anul Nou
de la Taj Mahal?
597
00:40:39,041 --> 00:40:43,875
Vreau să spun că există respect,
admirație și relații de prietenie,
598
00:40:44,375 --> 00:40:46,875
dar există apropiere sau intimitate?
599
00:40:47,375 --> 00:40:49,708
Ți-am zis, nu e vorba de asta.
600
00:40:49,791 --> 00:40:51,500
- Da, nu e nimic.
- Nu e…
601
00:40:51,583 --> 00:40:54,250
Așa e. Te-am auzit. Cum zici tu. Nimic.
602
00:40:56,500 --> 00:40:58,375
- Gândește-te!
- Mersi, șefu’!
603
00:41:03,166 --> 00:41:06,750
Luke încearcă să facă avionul privat
invizibil pentru GPS,
604
00:41:06,833 --> 00:41:10,583
dar, ca să facem la fel cu A380-ul,
avem nevoie de un DPI.
605
00:41:10,666 --> 00:41:13,666
- Ce e ăla?
- Dispozitiv portabil de interferență.
606
00:41:13,750 --> 00:41:18,125
Blochează toate transmisiunile GPS
de la A380 către controlul traficului.
607
00:41:18,208 --> 00:41:21,916
Am început să adun piesele.
Vor fi aici mâine.
608
00:41:22,000 --> 00:41:24,500
Și care e problema?
609
00:41:25,375 --> 00:41:30,291
Pornirea DPI-ului și a transponderului
exact în același moment,
610
00:41:30,375 --> 00:41:33,666
în două avioane care zboară cu 1.100 km/h,
611
00:41:33,750 --> 00:41:35,666
e aproape imposibilă.
612
00:41:35,750 --> 00:41:39,250
Dacă un controlor vede
două avioane cu același indicativ
613
00:41:39,333 --> 00:41:41,541
sau dacă A380-ul dispare brusc…
614
00:41:42,125 --> 00:41:43,000
S-a terminat.
615
00:41:44,500 --> 00:41:47,333
Unde dai greș cu tehnologia,
încerci cu oamenii.
616
00:41:48,583 --> 00:41:51,375
- Avem nevoie de cineva în turn.
- La Bruxelles.
617
00:41:51,458 --> 00:41:52,291
La Bruxelles?
618
00:41:52,375 --> 00:41:56,708
După ce traversează Canalul Mânecii,
ei îl monitorizează până la Zürich.
619
00:41:56,791 --> 00:41:58,750
Știm pe cineva la Bruxelles?
620
00:42:01,416 --> 00:42:02,875
Știu eu pe cineva.
621
00:42:03,708 --> 00:42:06,500
E un nemernic, dar măcar știu pe cineva.
622
00:42:09,166 --> 00:42:13,958
BRUXELLES
623
00:42:30,333 --> 00:42:33,541
Nu știu ce e ăsta,
dar sigur nu e cappuccino, Claude.
624
00:42:33,625 --> 00:42:37,333
- Du-te naibii, Harry!
- Încerc să te ajut. Sunt sincer.
625
00:42:37,416 --> 00:42:41,041
Oamenii nu vor accepta așa ceva.
O să vină Starbucks, și gata.
626
00:42:41,125 --> 00:42:42,791
Nu-l plătesc.
627
00:42:44,125 --> 00:42:45,375
Îl beau!
628
00:42:45,875 --> 00:42:47,541
Am zis că nu-l plătesc.
629
00:42:48,333 --> 00:42:49,833
Pune-ți viața în ordine!
630
00:42:54,666 --> 00:42:55,750
Cafea gratis?
631
00:43:00,458 --> 00:43:01,875
De unde vă știți?
632
00:43:02,375 --> 00:43:03,750
Harry e informator.
633
00:43:04,250 --> 00:43:07,875
A trebuit să-l mutăm în Belgia,
fiindcă mulți îl voiau mort.
634
00:43:10,833 --> 00:43:12,833
Parcă veniseși să-mi ceri ceva.
635
00:43:12,916 --> 00:43:16,083
Da. Ne trebuie cineva
la controlul aerian din Bruxelles.
636
00:43:16,166 --> 00:43:19,500
Care să vorbească cu piloții
și să ignore niște erori.
637
00:43:19,583 --> 00:43:23,541
Erori… Sună oribil. E o treabă oficială?
638
00:43:24,041 --> 00:43:25,041
Da și nu.
639
00:43:25,666 --> 00:43:29,833
Aș putea ajunge șomer sau la pușcărie.
Aș putea fi acuzat de terorism.
640
00:43:29,916 --> 00:43:32,458
- Nu, mulțumesc.
- Interpolul te va proteja.
641
00:43:32,541 --> 00:43:35,875
Chiar aș vrea să accept, dar…
642
00:43:37,416 --> 00:43:38,791
Salvezi niște vieți.
643
00:43:41,708 --> 00:43:44,000
Îți dăm un milion de dolari.
644
00:43:47,000 --> 00:43:48,541
Mă bucur să lucrez cu tine!
645
00:43:48,625 --> 00:43:51,250
- Cyrus, nu avem atâția bani!
- Am eu.
646
00:43:53,000 --> 00:43:55,833
- Ai face asta?
- Salvăm niște vieți, nu?
647
00:43:55,916 --> 00:43:57,583
Ascultă ce spune! Ascultă-l!
648
00:43:59,583 --> 00:44:03,541
Cumva știi și pe cineva
care poate descărca un A380?
649
00:44:03,625 --> 00:44:05,291
Știu câteva persoane.
650
00:44:05,791 --> 00:44:08,500
E Huxley. Vrea să ne vadă.
651
00:44:14,083 --> 00:44:15,125
Salutare!
652
00:44:16,208 --> 00:44:18,916
Comandant Dennis Huxley,
Poliția Metropolitană,
653
00:44:19,000 --> 00:44:21,041
detașat la Interpol, Antiterorism.
654
00:44:21,625 --> 00:44:23,041
E numele întreg?
655
00:44:25,000 --> 00:44:26,958
Să luăm loc! Nu durează mult.
656
00:44:32,500 --> 00:44:33,583
Pe bune?
657
00:44:34,083 --> 00:44:36,833
Bine, șmechere.
658
00:44:38,666 --> 00:44:39,666
Ascultați!
659
00:44:40,333 --> 00:44:43,750
Arthur Tigue a fost găsit în Irlanda,
pe plajă, în șase pungi.
660
00:44:44,291 --> 00:44:46,333
- Poftim?
- Cine e Arthur Tigue?
661
00:44:47,250 --> 00:44:48,458
Nu i-ai spus?
662
00:44:50,333 --> 00:44:52,625
Arthur Tigue lucra pentru Jorgensen.
663
00:44:52,708 --> 00:44:54,250
- A fost găsit mort?
- Da.
664
00:44:54,333 --> 00:44:57,250
De-asta, banca va face transferul
în zece zile.
665
00:44:57,333 --> 00:44:58,333
Zece zile?
666
00:44:59,000 --> 00:45:02,000
Nu e destul timp.
Îmi pare rău, Abby, eu mă retrag.
667
00:45:02,083 --> 00:45:03,208
Cyrus…
668
00:45:03,291 --> 00:45:07,750
- Te retragi? Nu știam că poți face asta.
- Așa era când am acceptat.
669
00:45:08,416 --> 00:45:10,916
Sunt mai isteț ca Arthur Tigue. Mă retrag.
670
00:45:11,000 --> 00:45:15,958
Mai isteț sau mai fricos?
Te temi că vei fi ucis? Nu-ți face griji.
671
00:45:16,041 --> 00:45:18,250
Ești hoț de artă și ești neimportant.
672
00:45:18,333 --> 00:45:21,750
Ești alegerea perfectă.
Lumea nu așteaptă nimic de la tine.
673
00:45:21,833 --> 00:45:24,416
Dacă nu faci asta, nu mai ai imunitate,
674
00:45:24,500 --> 00:45:27,916
iar tu și nelegiuiții tăi
veți simți puterea legii.
675
00:45:28,000 --> 00:45:29,208
Comprende, băiete?
676
00:45:31,000 --> 00:45:34,916
- Ține-ți în frâu omul.
- Opriți-vă! Sunt în joc vieți nevinovate.
677
00:45:43,000 --> 00:45:44,666
O să vorbesc cu echipa,
678
00:45:45,166 --> 00:45:48,083
dar dacă facem asta, o facem pentru tine.
679
00:45:49,208 --> 00:45:50,583
Nu pentru el.
680
00:45:55,583 --> 00:45:57,125
Ne vedem la Londra.
681
00:46:02,916 --> 00:46:04,250
Nu spune nimic!
682
00:46:05,041 --> 00:46:06,041
„Băiete”?
683
00:46:12,708 --> 00:46:16,291
…a anunțat o întrunire a cabinetului
mâine-dimineață,
684
00:46:16,375 --> 00:46:18,833
pentru a declara starea de alarmă.
685
00:46:18,916 --> 00:46:21,250
Luke! Dă mai tare!
686
00:46:21,333 --> 00:46:22,750
{\an8}Din nou, haos la Madrid.
687
00:46:22,833 --> 00:46:26,375
{\an8}Teroriștii cibernetici au atacat
rețeaua de apă a orașului.
688
00:46:26,458 --> 00:46:29,500
{\an8}S-au raportat inundații
pe străzi și la metrou,
689
00:46:29,583 --> 00:46:32,208
{\an8}dar și țevi sparte în case, în tot orașul.
690
00:46:32,291 --> 00:46:37,083
{\an8}S-au înregistrat 13 decese,
dar e probabil ca numărul să crească.
691
00:46:37,166 --> 00:46:40,333
- El a făcut-o? Jorgensen?
- Așa se pare.
692
00:46:40,916 --> 00:46:41,916
Dumnezeule!
693
00:46:42,500 --> 00:46:44,500
{\an8}De ce ar face cineva așa ceva?
694
00:46:45,000 --> 00:46:46,958
{\an8}Sacrifică orice pentru profit.
695
00:46:48,000 --> 00:46:51,250
Astea sunt aperitive.
Felul principal e peste zece zile.
696
00:46:51,333 --> 00:46:52,333
Zece zile?
697
00:46:53,666 --> 00:46:56,166
- Glumești, nu?
- Nu glumesc.
698
00:46:56,250 --> 00:46:58,291
Opresc totul. Nu mai avem treabă.
699
00:46:58,375 --> 00:47:02,583
- Poftim? Cyrus, ai zis…
- Eu sunt omul tău. Cu mine v-ați înțeles.
700
00:47:04,750 --> 00:47:08,541
V-am zis mereu
că vă feresc de anumite pericole.
701
00:47:08,625 --> 00:47:10,666
Acum, vă spun să renunțați.
702
00:47:12,291 --> 00:47:15,125
Și care e planul tău fără noi?
703
00:47:15,708 --> 00:47:18,500
Găsesc eu ceva. Nu mai e problema voastră.
704
00:47:19,125 --> 00:47:21,375
- Vorbești serios?
- Da.
705
00:47:22,625 --> 00:47:25,750
Te aștepți să plecăm,
iar tu să te distrezi? Nu.
706
00:47:25,833 --> 00:47:27,625
- Asta e distracție?
- Nu aia.
707
00:47:27,708 --> 00:47:30,583
Tipul e gata să ucidă
pe oricine îi stă în cale.
708
00:47:32,000 --> 00:47:34,333
Îmi pare rău. Riscul e prea mare.
709
00:47:41,750 --> 00:47:43,750
Știi cât îmi place riscul.
710
00:47:44,750 --> 00:47:46,166
Nu e vorba doar de noi.
711
00:47:51,166 --> 00:47:52,416
Sunt alături de tine.
712
00:47:54,291 --> 00:47:55,166
Și eu.
713
00:47:55,250 --> 00:47:57,833
- Denton…
- Cyrus, mă bag.
714
00:47:57,916 --> 00:47:59,500
Da, și eu.
715
00:47:59,583 --> 00:48:02,625
Nu pot să te las… cu ăsta.
716
00:48:06,333 --> 00:48:07,833
Contează și pe mine.
717
00:48:14,250 --> 00:48:16,791
Da, și pe mine.
718
00:48:17,541 --> 00:48:20,291
Nu vei reuși fără noi.
719
00:48:30,000 --> 00:48:31,000
La treabă!
720
00:48:35,333 --> 00:48:37,000
Te iubesc cu adevărat.
721
00:48:40,500 --> 00:48:42,416
Cum să nu mă iubească?
722
00:48:42,500 --> 00:48:45,500
- Ție cât ți-a luat, o săptămână?
- Dumnezeule!
723
00:48:47,083 --> 00:48:50,166
E foarte ușor să te urască cineva.
724
00:48:50,250 --> 00:48:51,750
Haide, lasă!
725
00:48:53,375 --> 00:48:54,541
Cinci zile!
726
00:48:57,958 --> 00:48:59,166
Sunt impresionat!
727
00:49:00,416 --> 00:49:02,416
Portofoliul meu îți mulțumește.
728
00:49:02,916 --> 00:49:06,541
Ai vrut dovada conceptului.
Leviathan face mereu ce promite.
729
00:49:07,166 --> 00:49:09,833
Poți să-ți închei mica demonstrație acum.
730
00:49:09,916 --> 00:49:12,916
- Pregătește aurul.
- Așa o să fac.
731
00:49:20,583 --> 00:49:24,916
Am construit PID pentru a face A380-ul
să dispară de pe radar,
732
00:49:25,000 --> 00:49:27,666
dar avem o mică problemă.
733
00:49:30,583 --> 00:49:31,750
Arată ca o bombă.
734
00:49:33,375 --> 00:49:35,375
- Da!
- Nu e o bombă?
735
00:49:35,458 --> 00:49:38,458
- Arată chiar ca o bombă.
- Da…
736
00:49:39,041 --> 00:49:42,416
- Se poate demonta?
- Teoretic, da.
737
00:49:42,500 --> 00:49:46,708
Poți să ascunzi componentele
în alte obiecte, pe care să le luăm noi?
738
00:49:47,500 --> 00:49:49,583
Apoi, reasamblăm PID-ul în avion.
739
00:49:53,708 --> 00:49:54,541
E posibil.
740
00:50:04,416 --> 00:50:06,458
- Pentru tine, Abby.
- Mulțumesc.
741
00:50:06,958 --> 00:50:08,625
- Luke!
- Mulțumesc!
742
00:50:09,125 --> 00:50:11,166
Ăsta e pentru tine, Magnus.
743
00:50:16,583 --> 00:50:17,458
Merge!
744
00:50:20,708 --> 00:50:22,000
Ascultați la mine!
745
00:50:22,875 --> 00:50:26,875
Luăm aurul înainte să ajungă la Jorgensen,
ca să nu poată face plata.
746
00:50:29,625 --> 00:50:32,958
La stânga. Verific ecranul cu leduri.
747
00:50:33,291 --> 00:50:34,291
E FOARTE TARE
748
00:50:36,166 --> 00:50:40,500
- Avem pilotul?
- Da. Cu experiență în Afganistan.
749
00:50:40,583 --> 00:50:43,750
E bine. În Alpi,
pista e scurtă și plină de zăpadă.
750
00:50:44,625 --> 00:50:49,041
Camila, trimiți drona la Zürich
și vii după noi la Cortina.
751
00:50:50,666 --> 00:50:53,000
Magnus, stai cu ochii pe ceas.
752
00:50:53,666 --> 00:50:55,833
Ai zece minute să deschizi seiful.
753
00:50:55,916 --> 00:50:57,750
- 11:55!
- Atât de aproape!
754
00:50:58,375 --> 00:51:03,000
La aterizare, vin oamenii lui Harry
și duc aurul într-un tren, lângă pistă.
755
00:51:03,083 --> 00:51:05,000
În gara următoare,
756
00:51:05,083 --> 00:51:09,291
Interpolul va aștepta să primească
aur de jumătate de miliard.
757
00:51:13,666 --> 00:51:15,625
Asta îmi place.
758
00:51:39,041 --> 00:51:42,958
Nouă minute, treizeci și opt de secunde!
759
00:51:43,541 --> 00:51:44,666
Da!
760
00:51:46,208 --> 00:51:47,416
Da!
761
00:51:48,166 --> 00:51:49,875
- Bate!
- Nu.
762
00:51:49,958 --> 00:51:51,416
Doamne!
763
00:51:51,500 --> 00:51:54,333
Dacă era un film, ziceam:
„Hai să furăm avionul!”
764
00:51:54,416 --> 00:51:56,583
Puneam mâna așa, și toată lumea…
765
00:51:56,666 --> 00:51:58,208
Nu mai face asta!
766
00:51:58,291 --> 00:52:00,708
- E cam ciudat.
- Mi s-a părut că merge.
767
00:52:00,791 --> 00:52:01,916
Uită-te în jur!
768
00:52:03,000 --> 00:52:04,375
Cât de invizibil e?
769
00:52:04,458 --> 00:52:09,000
Pe radar, o să apară ca o pasăre mică.
770
00:52:09,083 --> 00:52:10,958
Practic, e nedetectabil.
771
00:52:11,041 --> 00:52:13,875
N-aș vrea ca Mollsen
să aibă tehnologia asta.
772
00:52:16,375 --> 00:52:19,416
- Îl poți pilota?
- Vom afla mâine.
773
00:52:20,791 --> 00:52:24,625
Odihniți-vă! Jaful de mâine
e cel mai important din viața noastră.
774
00:52:28,583 --> 00:52:32,958
{\an8}AEROPORTUL HEATHROW, LONDRA
775
00:52:43,875 --> 00:52:45,375
Asta ai ales pentru mine?
776
00:52:45,458 --> 00:52:48,666
Asta port
la o operațiune incredibil de serioasă?
777
00:52:49,250 --> 00:52:51,791
Jorgensen va avea oameni în avion.
778
00:52:52,666 --> 00:52:55,458
Uneori, te camuflezi ieșind în evidență.
779
00:52:55,541 --> 00:52:59,833
N-o să le pese de bogătanul cu soție beton
de la clasa întâi.
780
00:52:59,916 --> 00:53:02,666
Crezi că „soție beton” e un compliment?
781
00:53:02,750 --> 00:53:03,750
Nu.
782
00:53:04,375 --> 00:53:06,000
Dar „soție”, da.
783
00:54:11,291 --> 00:54:12,583
ZONĂ SIGURĂ
784
00:54:12,666 --> 00:54:16,875
Doamnelor și domnilor, bun-venit
la bordul zborului Sky Suisse 1412
785
00:54:16,958 --> 00:54:20,625
cu destinația Melbourne,
după o escală la Zürich.
786
00:54:20,708 --> 00:54:22,708
Depozitați bagajele…
787
00:54:22,791 --> 00:54:23,958
Ai emoții?
788
00:54:25,041 --> 00:54:27,291
Acum? Multe.
789
00:54:27,875 --> 00:54:29,250
- Tu?
- Nu.
790
00:54:30,291 --> 00:54:32,041
Mă bucur de fiecare secundă.
791
00:54:33,583 --> 00:54:35,458
Toată lumea e pe poziție?
792
00:54:36,166 --> 00:54:37,291
Da.
793
00:54:37,958 --> 00:54:39,416
Mai bine ca oricând.
794
00:54:43,041 --> 00:54:44,083
Putem începe.
795
00:54:44,666 --> 00:54:45,666
Luke, tu?
796
00:54:48,291 --> 00:54:49,291
Luke?
797
00:54:51,208 --> 00:54:53,208
L-a văzut cineva pe Luke în avion?
798
00:55:01,500 --> 00:55:02,666
Luke, unde ești?
799
00:55:03,875 --> 00:55:05,208
Îmi pare rău…
800
00:55:06,000 --> 00:55:07,208
n-am putut.
801
00:55:08,083 --> 00:55:10,041
Nu merită riscul.
802
00:55:10,625 --> 00:55:12,083
Luke nu e cu noi.
803
00:55:13,541 --> 00:55:15,250
Bine, ne vedem dincolo.
804
00:55:16,791 --> 00:55:18,791
- Scuze, șefu'!
- Stai liniștit!
805
00:55:24,041 --> 00:55:26,041
Mi-Sun, cât de mult ne afectează?
806
00:55:26,625 --> 00:55:28,500
Luke avea amplificatorul.
807
00:55:28,583 --> 00:55:32,583
PID-ul funcționează,
dar trebuie să fie lângă carlingă.
808
00:55:32,666 --> 00:55:35,166
- Cât de aproape?
- Nouă metri.
809
00:55:35,250 --> 00:55:39,833
Trebuie luate piesele din toaleta de jos
și aduse la clasa întâi?
810
00:55:39,916 --> 00:55:40,750
Da.
811
00:55:41,625 --> 00:55:42,625
Mă duc eu.
812
00:55:44,583 --> 00:55:46,125
Sigur vrei să faci asta?
813
00:55:46,916 --> 00:55:47,750
Da.
814
00:55:49,291 --> 00:55:53,666
Bine! Mi-Sun, Abby se ocupă de PID.
Spune-i cum funcționează.
815
00:56:04,250 --> 00:56:06,833
INIȚIERE CAMERE
816
00:56:09,833 --> 00:56:11,208
28 DE CAMERE ONLINE
817
00:56:12,416 --> 00:56:13,458
Bine!
818
00:56:24,875 --> 00:56:27,166
Oameni buni, suntem urmăriți.
819
00:56:28,333 --> 00:56:30,458
Doi la clasa întâi
820
00:56:31,750 --> 00:56:33,833
și trei la clasa economică.
821
00:56:39,833 --> 00:56:43,375
Recepționat. Stai cu ochii în patru,
vezi dacă se mișcă.
822
00:57:05,125 --> 00:57:08,208
Doamnelor și domnilor,
am atins altitudinea de zbor.
823
00:57:08,291 --> 00:57:10,333
Este permisă deplasarea în avion.
824
00:57:22,166 --> 00:57:23,166
Începem!
825
00:57:26,791 --> 00:57:30,125
La timp! Ar trebui
să fim deasupra Canalului Mânecii.
826
00:57:33,041 --> 00:57:37,000
{\an8}Victor Sierra 14-12, aici, Bruxelles.
Continuă la 10.300 de metri.
827
00:57:37,083 --> 00:57:40,416
Se așteaptă turbulențe ușoare
deasupra munților.
828
00:57:40,500 --> 00:57:42,291
Se formează un ciclon.
829
00:57:43,000 --> 00:57:44,000
Recepționat.
830
00:58:05,708 --> 00:58:07,041
Aici erai!
831
00:58:12,375 --> 00:58:14,208
Abby, e rândul tău.
832
00:58:15,208 --> 00:58:17,708
Zece minute până la întâlnirea cu Camila.
833
00:58:17,791 --> 00:58:19,666
- Sigur vrei să o faci?
- Da.
834
00:58:20,583 --> 00:58:21,750
Am plecat!
835
00:58:36,125 --> 00:58:37,916
Vă vorbește căpitanul.
836
00:58:38,000 --> 00:58:42,083
Avem în față o zonă cu presiune scăzută.
E posibil să apară turbulențe.
837
00:58:42,166 --> 00:58:45,291
Pentru siguranța dv.,
cuplați centurile de siguranță.
838
00:59:14,458 --> 00:59:15,625
La dracu'!
839
00:59:16,208 --> 00:59:17,166
Nu!
840
00:59:24,125 --> 00:59:25,000
Începem.
841
00:59:32,583 --> 00:59:33,708
Abby, eu sunt.
842
00:59:34,333 --> 00:59:35,916
TOALETĂ
843
00:59:36,000 --> 00:59:38,083
Scumpule, am nevoie de ajutor.
844
00:59:41,875 --> 00:59:43,125
Ce-ai făcut?
845
00:59:43,208 --> 00:59:47,583
- Spune-mi că știi să repari asta!
- Rahat! Nu știu, cred că pot.
846
00:59:48,500 --> 00:59:49,833
Abby, ce se întâmplă?
847
00:59:49,916 --> 00:59:53,666
Nu mai avem timp. Camila e aproape.
848
00:59:56,041 --> 00:59:57,916
Grăbiți-vă!
849
01:00:06,708 --> 01:00:08,500
Da, iubitule!
850
01:00:09,791 --> 01:00:11,041
Da!
851
01:00:13,625 --> 01:00:15,166
Avion în față!
852
01:00:15,250 --> 01:00:16,958
ALERTĂ DE COLIZIUNE
853
01:00:28,250 --> 01:00:29,666
Avion în față!
854
01:00:36,000 --> 01:00:37,208
Nu te opri!
855
01:00:38,166 --> 01:00:41,416
- Cât mai avem?
- Un minut și treizeci de secunde!
856
01:00:42,875 --> 01:00:44,791
Reduceți altitudinea!
857
01:00:46,291 --> 01:00:47,291
Haide!
858
01:00:59,500 --> 01:01:01,583
Reduceți altitudinea!
859
01:01:03,416 --> 01:01:04,291
LIPSĂ SEMNAL
860
01:01:15,875 --> 01:01:17,916
Reduceți altitudinea!
861
01:01:19,750 --> 01:01:21,750
Reduceți altitudinea!
862
01:01:24,666 --> 01:01:25,750
Reduceți…
863
01:01:26,958 --> 01:01:29,250
Nu…
864
01:01:33,083 --> 01:01:35,041
PREGĂTIT PENTRU CONEXIUNE
865
01:01:39,916 --> 01:01:41,375
CONEXIUNE REALIZATĂ
866
01:01:45,041 --> 01:01:47,291
Ce naiba!
867
01:01:47,375 --> 01:01:50,625
Încă puțin! Nu te opri!
868
01:01:51,250 --> 01:01:53,750
Scuze, Harry, vezi asta?
869
01:01:53,833 --> 01:01:54,833
Ce?
870
01:01:55,500 --> 01:01:58,208
Apar două avioane Victor Sierra 14-12.
871
01:01:58,291 --> 01:02:01,208
E doar o eroare. Se mai întâmplă.
872
01:02:01,291 --> 01:02:03,083
N-am mai văzut!
873
01:02:04,833 --> 01:02:06,500
Îl anunți pe Jean-Pierre?
874
01:02:06,583 --> 01:02:10,666
Sandra, o să încep să reclam
acest comportament denigrator.
875
01:02:10,750 --> 01:02:13,958
- Poftim?
- Crezi că nu-mi pot face treaba.
876
01:02:14,041 --> 01:02:15,458
E din cauza scaunului?
877
01:02:16,375 --> 01:02:17,541
Ce? Nu!
878
01:02:17,625 --> 01:02:20,416
În permanență, îmi contești deciziile.
879
01:02:20,500 --> 01:02:24,333
Mă simt atacat și chiar mi se pare
că nu sunt în siguranță.
880
01:02:28,416 --> 01:02:29,708
Îmi pare foarte rău.
881
01:02:31,958 --> 01:02:33,125
Poftim! Vezi?
882
01:02:38,000 --> 01:02:41,500
Ar trebui
să-ți analizezi prejudecățile, Sandra.
883
01:02:43,750 --> 01:02:45,708
- Bine.
- Sigur. Du-te la tine!
884
01:02:53,083 --> 01:02:54,458
- Gata!
- Stai!
885
01:03:03,083 --> 01:03:04,375
Acum e adevărat.
886
01:03:09,125 --> 01:03:10,166
Scuze!
887
01:03:13,250 --> 01:03:14,583
E liber, uriașule!
888
01:03:21,500 --> 01:03:24,625
Harry, îmi pare rău
pentru situația de mai devreme.
889
01:03:24,708 --> 01:03:27,708
- Te duceai să iei cafea?
- Nu. Dar aș putea!
890
01:03:27,791 --> 01:03:29,458
Cappuccino. Din ăla bun.
891
01:03:30,291 --> 01:03:32,166
- De unde?
- Sunt ocupat!
892
01:03:32,250 --> 01:03:33,416
Bine.
893
01:03:38,500 --> 01:03:40,291
Victor Sierra 14-12!
894
01:03:41,833 --> 01:03:44,333
Sunt Victor Sierra 14-12.
895
01:03:48,083 --> 01:03:50,625
Avem o avertizare de vreme rea la Zürich:
896
01:03:50,708 --> 01:03:54,166
vânt puternic, vreme extremă,
vizibilitate redusă, ploaie.
897
01:03:54,250 --> 01:03:55,458
Pista e inundată.
898
01:03:56,041 --> 01:04:00,125
Turnul din Zürich deviază traficul
către cel mai apropiat aeroport.
899
01:04:00,208 --> 01:04:03,833
Recepționat. Ne-am zgâlțâit deja.
La ce aeroport mergem?
900
01:04:06,416 --> 01:04:09,208
Mergeți la Charlie Delta Foxtrot.
901
01:04:09,291 --> 01:04:12,833
Pista e scurtă, dar ai experiență,
n-ar trebui să fie greu.
902
01:04:17,916 --> 01:04:19,041
Recepționat.
903
01:04:19,125 --> 01:04:22,583
Procedăm conform instrucțiunilor.
Victor Sierra 14-12.
904
01:04:23,458 --> 01:04:25,416
Stabilește cursul către Cortina.
905
01:04:26,958 --> 01:04:31,000
- Controlul aerian către VS 14-12.
- Aici, VS 14-12, spuneți.
906
01:04:32,583 --> 01:04:35,583
- Liber pentru lansare.
- Recepționat.
907
01:04:47,500 --> 01:04:48,500
Gata, șefu'.
908
01:04:49,291 --> 01:04:51,208
Drona se îndreaptă spre Zürich.
909
01:04:51,291 --> 01:04:52,791
Ne vedem la Cortina.
910
01:04:54,958 --> 01:04:58,250
Victor Sierra 14-12,
confirm apropierea de Zürich.
911
01:05:06,083 --> 01:05:07,958
Vă vorbește căpitanul.
912
01:05:08,041 --> 01:05:12,041
Din păcate, vremea la Zürich
a devenit severă.
913
01:05:12,125 --> 01:05:15,958
Am fost direcționați către Cortina,
cel mai apropiat aeroport.
914
01:05:26,250 --> 01:05:29,083
Denton, Magnus, e timpul pentru seif.
915
01:05:29,166 --> 01:05:32,666
Prietenii noștri se agită,
dar noi respectăm programul.
916
01:05:36,333 --> 01:05:37,333
Domnișoară!
917
01:05:37,958 --> 01:05:40,291
Da, mă întrebam dacă ai putea…
918
01:05:40,791 --> 01:05:45,500
- Nu pot porni sistemul de divertisment.
- Sigur, domnule. E cam complicat.
919
01:05:45,583 --> 01:05:49,458
- Ăsta e butonul?
- Da! Chiar acela.
920
01:05:50,541 --> 01:05:54,125
- Acesta?
- Exact! Apoi alegeți…
921
01:05:54,208 --> 01:05:56,166
- Asta e!
- E în regulă acum?
922
01:05:56,250 --> 01:05:59,416
E minunat! O să mă uit la un film!
923
01:05:59,500 --> 01:06:00,375
Minunat!
924
01:06:06,666 --> 01:06:08,458
Mi-Sun, e rândul tău!
925
01:06:08,541 --> 01:06:11,000
- Bine.
- Blochează comunicațiile externe.
926
01:06:11,958 --> 01:06:14,291
Opresc sistemul Wi-Fi acum.
927
01:06:14,375 --> 01:06:16,583
CONEXIUNE DEZACTIVATĂ
928
01:06:23,416 --> 01:06:25,958
Scuze, nu puteți folosi dispozitivul.
929
01:06:26,041 --> 01:06:29,208
Gata, m-ai prins! Nici nu-mi imaginam!
930
01:06:32,916 --> 01:06:34,125
Permiteți să strâng.
931
01:06:34,875 --> 01:06:35,833
Mulțumesc!
932
01:06:45,833 --> 01:06:49,125
Ne cerem scuze
pentru lipsa semnalului Wi-Fi.
933
01:06:49,208 --> 01:06:50,916
Problema va fi remediată.
934
01:06:58,333 --> 01:06:59,750
ZONĂ SIGURĂ
935
01:07:12,125 --> 01:07:14,750
Mi-Sun, cum stăm cu senzorul de la ușă?
936
01:07:14,833 --> 01:07:15,666
ASIGURATĂ
937
01:07:16,416 --> 01:07:19,333
Poți începe.
Ai grijă la variația de presiune.
938
01:07:20,083 --> 01:07:21,333
Mulțumesc, mamă.
939
01:07:30,791 --> 01:07:32,208
Să înceapă spectacolul!
940
01:07:36,708 --> 01:07:38,208
Să înceapă spectacolul?
941
01:07:40,583 --> 01:07:42,958
Trebuia să fie cool! Să înceapă spec…
942
01:07:47,750 --> 01:07:50,041
ECLUZĂ ASIGURATĂ
943
01:08:10,083 --> 01:08:11,083
Fir-ar să fie!
944
01:08:36,375 --> 01:08:39,750
- Domnule, trebuie să vă așezați.
- Sláinte!
945
01:08:39,833 --> 01:08:40,833
Domnule!
946
01:08:43,375 --> 01:08:45,041
Aterizăm la Zürich.
947
01:08:47,125 --> 01:08:51,541
Acum, sună-l pe căpitan.
Spune-i că avem o urgență medicală.
948
01:08:51,625 --> 01:08:52,875
Nu o să deschidă ușa.
949
01:08:52,958 --> 01:08:55,791
O să deschidă
când o să afle că urgența ești tu.
950
01:08:55,875 --> 01:08:57,083
Merg spre carlingă.
951
01:09:01,833 --> 01:09:04,083
Magnus are nevoie de mai mult timp.
952
01:09:05,500 --> 01:09:06,708
Cyrus!
953
01:09:07,750 --> 01:09:08,625
Vino aici!
954
01:10:15,375 --> 01:10:16,416
La dracu'!
955
01:10:26,416 --> 01:10:27,250
Da!
956
01:10:47,583 --> 01:10:49,833
Vino! Hai să vedem ce face Magnus.
957
01:10:55,041 --> 01:10:56,041
Coboară trenul!
958
01:11:00,583 --> 01:11:03,375
Însoțitori de zbor,
pasagerii să fie așezați!
959
01:11:05,875 --> 01:11:07,458
Mergeați să vedeți aurul?
960
01:12:17,500 --> 01:12:20,708
- Au deschis seiful, dar atât.
- Ai verificat?
961
01:12:20,791 --> 01:12:23,458
Cyrus, am fost foarte aproape.
Îmi pare rău.
962
01:12:23,541 --> 01:12:25,375
Te-ai descurcat, amice.
963
01:12:28,000 --> 01:12:30,833
Vezi, Cormac? Poți să fii mândru de noi!
964
01:12:30,916 --> 01:12:34,958
Asta crezi?
Că Jorgensen va fi mândru de asta?
965
01:12:40,083 --> 01:12:41,250
Da, domnule!
966
01:12:42,000 --> 01:12:46,000
Cormac, m-au sunat oamenii mei
de la aeroportul din Zürich.
967
01:12:46,083 --> 01:12:47,333
Știi ce mi-au spus?
968
01:12:47,416 --> 01:12:51,041
- Că la Zürich a aterizat o dronă.
- Situația e sub control.
969
01:12:51,750 --> 01:12:54,791
Niște hoți au vrut să fure marfa,
dar i-am prins.
970
01:12:54,875 --> 01:12:57,083
- Aurul e aici.
- Unde „aici”?
971
01:12:57,166 --> 01:12:58,958
E o mică pistă din Alpi.
972
01:12:59,041 --> 01:13:01,750
Amatorii ne-au adus și un avion.
973
01:13:03,041 --> 01:13:03,958
Cine sunt?
974
01:13:04,041 --> 01:13:07,541
Doar niște escroci
care vor să se facă cunoscuți.
975
01:13:08,208 --> 01:13:09,750
Îi pot ajuta.
976
01:13:10,333 --> 01:13:13,166
Adu-mi hoții și aurul aici.
977
01:13:13,250 --> 01:13:14,500
Ai o oră.
978
01:13:17,625 --> 01:13:18,833
- Mișcați-vă!
- Așa!
979
01:13:18,916 --> 01:13:20,625
Haideți odată!
980
01:13:25,000 --> 01:13:26,000
Ce s-a întâmplat?
981
01:13:26,083 --> 01:13:28,666
Acum lucrezi pentru mine.
Zburăm în Toscana.
982
01:13:28,750 --> 01:13:30,000
E doar un ocol.
983
01:13:30,083 --> 01:13:33,125
- Taci! Voi veniți cu mine.
- E o idee proastă.
984
01:13:33,208 --> 01:13:36,333
- Interpolul va veni după noi.
- Ba nu, dacă nu ne văd.
985
01:13:36,416 --> 01:13:40,291
Am urmărit Airbus-ul,
dar n-am văzut avionul ăsta.
986
01:13:40,375 --> 01:13:42,333
Nici ei nu-l vor vedea.
987
01:13:43,833 --> 01:13:45,125
Încărcați aurul!
988
01:13:45,208 --> 01:13:48,291
Stai! Avionul ăsta nu poate duce
atâta greutate.
989
01:13:48,375 --> 01:13:51,208
De-asta am pregătit trenuri
la capătul pistei.
990
01:13:51,291 --> 01:13:54,416
Dacă nu ne crezi,
trimite-ți un om să vadă.
991
01:13:54,500 --> 01:13:57,458
Risc cu avionul,
dar mai reducem din încărcătură.
992
01:13:58,041 --> 01:13:59,375
Scapă de el!
993
01:14:00,166 --> 01:14:03,500
- Nu! Așteaptă!
- Voi doi, haideți!
994
01:14:03,583 --> 01:14:04,666
Mișcați-vă!
995
01:14:05,666 --> 01:14:07,500
{\an8}STAȚIA DE TREN CORTINA
996
01:14:07,583 --> 01:14:09,333
{\an8}Domnule!
997
01:14:10,500 --> 01:14:12,833
Am vești de la Bruxelles.
998
01:14:12,916 --> 01:14:16,291
S-a încercat intrarea
în carlinga avionului.
999
01:14:17,375 --> 01:14:18,208
Continuă!
1000
01:14:18,291 --> 01:14:19,791
Au intervenit pasagerii,
1001
01:14:19,875 --> 01:14:23,916
apoi câțiva pasageri au fost luați
într-un avion privat.
1002
01:14:24,000 --> 01:14:27,250
- Unde e avionul ăsta?
- Nu-l putem localiza.
1003
01:14:27,333 --> 01:14:29,916
Și ce mai stai aici? Găsiți-l!
1004
01:14:48,125 --> 01:14:49,583
Ai centura strânsă bine?
1005
01:14:52,791 --> 01:14:53,791
Da!
1006
01:14:54,583 --> 01:14:55,500
Bine!
1007
01:15:10,958 --> 01:15:12,208
Ce naiba a fost asta?
1008
01:15:12,291 --> 01:15:14,375
- Răspunde!
- E din cauza aurului!
1009
01:15:14,458 --> 01:15:16,750
Ne dezechilibrează. V-am spus.
1010
01:15:16,833 --> 01:15:18,250
N-a terminat.
1011
01:15:24,541 --> 01:15:27,583
- Scutură plăcile de camuflaj, nu?
- Asta face.
1012
01:15:49,916 --> 01:15:50,750
Nu te opri!
1013
01:15:50,833 --> 01:15:53,250
Nu mă pricep la arme. Am emoții.
1014
01:15:53,333 --> 01:15:55,625
Mă gândeam la al doilea amendament.
1015
01:15:55,708 --> 01:15:56,750
- Taci!
- Bine!
1016
01:15:56,833 --> 01:15:59,583
- Nu mai vorbi! Mergi!
- Ce pistol tare!
1017
01:15:59,666 --> 01:16:04,333
Cred are țeavă din nanofibră de carbon
de la un vape și funcționează cu lichid.
1018
01:16:04,416 --> 01:16:05,250
E foarte tare.
1019
01:16:05,333 --> 01:16:07,833
- Întoarce-te!
- Bine!
1020
01:16:12,625 --> 01:16:14,000
Nu-mi plac armele!
1021
01:16:16,916 --> 01:16:20,666
Scuze pentru nas. Rămânem prieteni
și ne vedem de drum separat.
1022
01:16:21,250 --> 01:16:22,833
E bine. Am scăpat.
1023
01:16:31,666 --> 01:16:33,583
Asta… Bine!
1024
01:16:33,666 --> 01:16:35,625
Cheamă un doctor!
1025
01:16:35,708 --> 01:16:38,875
Am localizat avionul, domnule.
Zboară spre Italia.
1026
01:16:38,958 --> 01:16:40,833
Jorgensen are proprietăți aici?
1027
01:16:40,916 --> 01:16:43,833
Da, o vilă a unei firme-paravan
din Toscana.
1028
01:16:43,916 --> 01:16:47,708
- Trimitem carabinierii?
- Încă nu avem dovezi clare.
1029
01:16:49,041 --> 01:16:50,041
Sună la NATO.
1030
01:16:50,125 --> 01:16:53,125
Le zic că sunt teroriști
în avionul neidentificat
1031
01:16:53,208 --> 01:16:54,791
și că trebuie doborât.
1032
01:16:55,875 --> 01:17:00,375
- Agentul Gladwell ar putea fi acolo.
- Nu risc ca Jorgensen să ia aurul.
1033
01:17:01,791 --> 01:17:03,291
Fă-mi legătura la NATO.
1034
01:17:15,291 --> 01:17:16,416
{\an8}CONTROL AERIAN NATO
1035
01:17:16,500 --> 01:17:19,666
{\an8}NFR 180, stabiliți contact vizual
la destinație.
1036
01:17:24,041 --> 01:17:28,208
Leviathan, bine ați venit!
Mă bucur să vă cunosc personal.
1037
01:17:28,916 --> 01:17:30,125
Unde e aurul?
1038
01:17:35,833 --> 01:17:38,500
Leviathan nu m-a trimis aici
pentru discuții.
1039
01:17:39,208 --> 01:17:42,625
Colegul din Zürich spune
că avionul tău nu a aterizat.
1040
01:17:42,708 --> 01:17:47,750
Aceea era o diversiune pentru autorități.
Aurul va ajunge aici.
1041
01:17:47,833 --> 01:17:51,541
Sper să fie așa. Nu vrem
să-ți golim toate conturile bancare.
1042
01:17:51,625 --> 01:17:52,458
Cum adică?
1043
01:17:52,541 --> 01:17:58,333
Insulele Cayman, Monaco,
Panama, Elveția, Singapore și Maldive.
1044
01:17:58,416 --> 01:18:00,125
Știm unde-ți ții banii.
1045
01:18:00,208 --> 01:18:03,875
Putem face totul să dispară
în câteva secunde.
1046
01:18:05,083 --> 01:18:07,208
De-asta lucrăm doar cu aur.
1047
01:18:07,291 --> 01:18:10,708
Nu poate fi atacat electronic
și nici urmărit.
1048
01:18:12,250 --> 01:18:14,458
Va ajunge aici într-o oră.
1049
01:18:25,250 --> 01:18:26,083
Fir-ar să fie!
1050
01:18:26,666 --> 01:18:27,958
Sună la NATO!
1051
01:18:38,291 --> 01:18:40,791
Suntem forța de intervenție a NATO.
1052
01:18:40,875 --> 01:18:43,791
Repet, suntem forța de intervenție a NATO.
1053
01:18:44,375 --> 01:18:48,375
Încălcați regulamentul aviației civile.
1054
01:18:48,458 --> 01:18:50,833
Identificați-vă sau vom folosi forța.
1055
01:18:51,583 --> 01:18:53,208
- Avion…
- Nu răspunde!
1056
01:18:53,291 --> 01:18:59,250
Repet, încălcați regulamentul
aviației civile.
1057
01:18:59,333 --> 01:19:04,916
Stabiliți imediat contactul radio
sau veți fi atacați cu muniție de război.
1058
01:19:05,000 --> 01:19:09,500
NFR 180, urmăriți un avion privat.
1059
01:19:09,583 --> 01:19:13,250
Sunt civili la bord.
Repet, sunt civili la bord.
1060
01:19:14,166 --> 01:19:16,208
NFR către comandantul Huxley.
1061
01:19:16,291 --> 01:19:19,791
Avem informații neconfirmate
că ar fi civili la bord.
1062
01:19:19,875 --> 01:19:20,833
Repetă!
1063
01:19:20,916 --> 01:19:24,333
Informații neconfirmate de la Bruxelles,
civili în avion.
1064
01:19:24,416 --> 01:19:27,416
Nu s-a răspuns
la încercările repetate de contact.
1065
01:19:27,500 --> 01:19:28,708
Aștept indicații.
1066
01:19:29,916 --> 01:19:34,083
Nu știm sigur că sunt în avion.
Dacă aterizează, vor muri mulți oameni.
1067
01:19:34,666 --> 01:19:37,083
Aurul nu trebuie să ajungă la Leviathan.
1068
01:19:37,166 --> 01:19:39,500
Plănuiesc ceva mai grav ca la Madrid.
1069
01:19:39,583 --> 01:19:40,916
Nu putem risca.
1070
01:19:41,708 --> 01:19:43,666
Ce ordonați, comandant Huxley?
1071
01:19:45,541 --> 01:19:46,875
Doborâți avionul!
1072
01:19:48,041 --> 01:19:49,041
Recepționat.
1073
01:19:49,125 --> 01:19:51,875
NFR 180, încercați să stabiliți contactul,
1074
01:19:51,958 --> 01:19:54,916
apoi lansați avertizarea de 60 de secunde.
1075
01:19:55,000 --> 01:19:57,666
Rahat! La dracu'!
1076
01:19:57,750 --> 01:20:00,000
- Ne doboară!
- E o cacealma!
1077
01:20:00,083 --> 01:20:01,291
Sistem armat!
1078
01:20:06,375 --> 01:20:07,791
Rachetele sunt armate!
1079
01:20:07,875 --> 01:20:10,375
Avion neidentificat, atenție!
1080
01:20:10,458 --> 01:20:17,333
Aveți 60 de secunde
să stabiliți contactul radio pe 132,175.
1081
01:20:30,833 --> 01:20:33,416
Abby! „E foarte tare!”
1082
01:20:39,541 --> 01:20:40,791
Douăzeci de secunde!
1083
01:20:42,208 --> 01:20:43,875
CIVILI
1084
01:20:48,125 --> 01:20:49,083
Zece secunde!
1085
01:20:56,208 --> 01:20:58,458
Doamne!
1086
01:21:00,291 --> 01:21:03,166
OSTATICI CIVILI LA BORD
1087
01:21:03,250 --> 01:21:07,000
Centrul de control, avem contact.
Ostatici civili la bord!
1088
01:21:07,083 --> 01:21:08,791
Asta v-am spus și eu!
1089
01:21:08,875 --> 01:21:10,125
Așteptăm indicații!
1090
01:21:10,208 --> 01:21:13,583
NFR 180, opriți acțiunea.
Repet, opriți acțiunea.
1091
01:21:13,666 --> 01:21:17,125
Comandant Huxley, s-a confirmat
prezența civililor la bord.
1092
01:21:17,208 --> 01:21:18,416
Urmărim zborul.
1093
01:21:18,500 --> 01:21:21,416
Notificăm autoritățile locale
despre aterizare.
1094
01:21:22,041 --> 01:21:23,041
Recepționat.
1095
01:21:25,333 --> 01:21:27,208
Opriți-vă și dezangajați.
1096
01:21:27,291 --> 01:21:29,833
Repet, oprim acțiunea și dezangajăm.
1097
01:21:30,333 --> 01:21:31,708
Da!
1098
01:21:43,000 --> 01:21:45,041
Ai grijă să aterizeze!
1099
01:21:57,083 --> 01:21:58,291
Îndreaptă avionul!
1100
01:22:05,625 --> 01:22:07,125
Scuze!
1101
01:22:22,041 --> 01:22:24,833
- Aterizează! Acum!
- Bine! Îmi pare rău!
1102
01:22:36,958 --> 01:22:38,291
Ia telecomanda!
1103
01:22:47,125 --> 01:22:48,583
Acum!
1104
01:22:57,125 --> 01:22:58,791
Spre carlingă!
1105
01:23:04,666 --> 01:23:06,833
Luați-l! Nu pot pilota.
1106
01:23:06,916 --> 01:23:07,791
Încheietura!
1107
01:23:09,375 --> 01:23:11,208
Lasă-mă pe mine!
1108
01:23:11,291 --> 01:23:13,333
Camila, spune-ne ce să facem!
1109
01:23:13,416 --> 01:23:16,250
Ridicați-l!
1110
01:23:24,750 --> 01:23:26,625
Bine. E în regulă?
1111
01:23:27,666 --> 01:23:29,333
Savurez fiecare secundă.
1112
01:23:35,041 --> 01:23:36,708
Ce e? Ce s-a întâmplat?
1113
01:23:41,291 --> 01:23:43,000
- Nu!
- Ce s-a întâmplat?
1114
01:23:44,333 --> 01:23:46,208
- Camila!
- Ce s-a întâmplat?
1115
01:23:46,958 --> 01:23:49,458
- S-a dus sistemul hidraulic!
- Adică?
1116
01:23:49,541 --> 01:23:51,291
E aproape imposibil să virăm.
1117
01:23:51,375 --> 01:23:54,541
Trebuie să aterizăm acum,
altfel pierdem controlul!
1118
01:23:56,875 --> 01:23:59,875
Încerc să virez din motoare. Da!
1119
01:24:03,375 --> 01:24:05,041
E complexul lui Jorgensen!
1120
01:24:05,125 --> 01:24:09,041
Nu. Avem viteză prea mare!
Nu nimerim pista de aterizare!
1121
01:24:09,125 --> 01:24:10,791
Folosim drumul!
1122
01:24:12,291 --> 01:24:15,500
Ăsta e aurul tău, exact la timp.
1123
01:24:17,291 --> 01:24:19,000
Avem viteză prea mare!
1124
01:24:23,291 --> 01:24:26,083
Ridică-l! Accelerează! Sus!
1125
01:24:59,708 --> 01:25:01,000
Incredibil!
1126
01:25:02,416 --> 01:25:03,250
Am reușit!
1127
01:25:04,541 --> 01:25:05,458
Am reușit!
1128
01:25:05,541 --> 01:25:06,458
Da.
1129
01:25:08,208 --> 01:25:11,250
Am reușit să aducem aurul
pe moșia lui Jorgensen.
1130
01:25:18,458 --> 01:25:19,458
Afară!
1131
01:25:23,333 --> 01:25:24,333
Mișcați-vă!
1132
01:25:29,166 --> 01:25:30,541
Vă amintiți de Veneția?
1133
01:25:31,375 --> 01:25:32,416
Sigur că da.
1134
01:25:33,791 --> 01:25:36,208
De ce aduci vorba de Veneția acum, Cyrus?
1135
01:25:38,458 --> 01:25:39,458
Mișcați-vă!
1136
01:25:40,958 --> 01:25:43,083
Doamne, cât mi-a plăcut NFT-ul ăla!
1137
01:25:43,583 --> 01:25:44,750
Da.
1138
01:25:44,833 --> 01:25:47,208
Mi-Sun, știi ce trebuie să facem.
1139
01:25:48,250 --> 01:25:50,750
- Fă ce a sugerat Cyrus.
- Am înțeles.
1140
01:25:52,625 --> 01:25:53,625
Cormac!
1141
01:25:54,916 --> 01:25:55,958
Unde e Cormac?
1142
01:25:56,666 --> 01:25:57,916
Nu a supraviețuit.
1143
01:25:59,291 --> 01:26:00,333
Cine sunteți?
1144
01:26:01,541 --> 01:26:05,041
- Pregătește bărcile.
- Ei sunt Leviathan, nu?
1145
01:26:06,916 --> 01:26:07,791
Ce spune?
1146
01:26:08,583 --> 01:26:11,250
Te asigur că totul e sub control.
1147
01:26:11,958 --> 01:26:13,666
Nu vă mai întreb încă o dată.
1148
01:26:14,416 --> 01:26:16,375
- Cine sunteți?
- De la Interpol.
1149
01:26:16,458 --> 01:26:19,000
Am aflat! Unul dintre ei e de la Interpol!
1150
01:26:23,041 --> 01:26:25,291
Gata! Noi am plecat!
1151
01:26:27,666 --> 01:26:31,666
Te-am împușcat în picior,
ca să mai poți scrie la tastatură.
1152
01:26:31,750 --> 01:26:33,916
Data viitoare, n-o să mai poți.
1153
01:26:34,666 --> 01:26:36,375
Înțelegerea rămâne valabilă?
1154
01:26:43,250 --> 01:26:46,166
După cum vedeți,
nu-mi place să repet, deci…
1155
01:26:47,208 --> 01:26:49,083
Cine e de la Interpol?
1156
01:26:56,333 --> 01:26:57,666
Eu sunt!
1157
01:26:59,750 --> 01:27:01,208
Eu sunt de la Interpol.
1158
01:27:03,000 --> 01:27:04,583
Agent Gladwell.
1159
01:27:05,375 --> 01:27:08,708
Ele sunt civilii luați ostatici.
Poți să le dai drumul.
1160
01:27:10,291 --> 01:27:12,250
Ia-ți adio, agent Gladwell!
1161
01:27:22,166 --> 01:27:25,791
Mâinile sus, aruncați armele!
1162
01:27:27,083 --> 01:27:28,041
Mâinile sus!
1163
01:27:29,458 --> 01:27:31,041
Agent Gladwell, Interpol.
1164
01:27:34,833 --> 01:27:36,666
E împușcată! El a făcut-o!
1165
01:27:40,333 --> 01:27:44,333
Acești oameni au intrat
pe proprietatea mea. Eu doar m-am apărat.
1166
01:27:46,250 --> 01:27:47,250
O clipă!
1167
01:27:49,000 --> 01:27:50,750
Colecționezi artă, nu-i așa?
1168
01:27:51,750 --> 01:27:53,250
NFT-uri.
1169
01:27:53,333 --> 01:27:56,000
Unii spun că sunt un moft trecător.
1170
01:27:57,458 --> 01:28:00,125
Eu zic că arta depinde de artist.
1171
01:28:05,333 --> 01:28:07,916
- Mi-Sun, dă-i drumul.
- Cu plăcere.
1172
01:28:30,208 --> 01:28:31,708
Pușcărie plăcută!
1173
01:28:32,416 --> 01:28:33,833
- Să mergem!
- Mișcă!
1174
01:28:33,916 --> 01:28:35,958
- Așteptați!
- Haide!
1175
01:28:39,958 --> 01:28:41,583
Bravo, Mi-Sun!
1176
01:28:42,916 --> 01:28:44,166
Ce porcărie!
1177
01:28:55,791 --> 01:28:57,125
Agent Gladwell!
1178
01:29:06,833 --> 01:29:08,250
Agent Gladwell…
1179
01:29:09,416 --> 01:29:11,000
se pare că am terminat.
1180
01:29:19,458 --> 01:29:21,375
Mulțumesc pentru grijă, Stefano.
1181
01:29:29,291 --> 01:29:33,208
Sincer să fiu,
nu eram sigur că o să scapi.
1182
01:29:34,083 --> 01:29:35,041
Nici eu.
1183
01:29:36,500 --> 01:29:39,708
Abby, avioanele NATO erau lângă voi!
1184
01:29:41,041 --> 01:29:42,041
Hai să mergem!
1185
01:29:44,416 --> 01:29:47,416
Da. Bine că Huxley i-a oprit!
1186
01:29:51,583 --> 01:29:54,666
Huxley i-a oprit, nu?
1187
01:29:58,416 --> 01:29:59,500
Stefano?
1188
01:30:07,833 --> 01:30:09,500
Abby, îți explic.
1189
01:30:11,375 --> 01:30:12,375
Nu e nevoie.
1190
01:30:13,000 --> 01:30:14,208
Îmi dau demisia.
1191
01:30:39,791 --> 01:30:40,916
Te duc undeva?
1192
01:30:58,708 --> 01:31:01,041
DUPĂ CÂTEVA SĂPTĂMÂNI…
1193
01:31:05,333 --> 01:31:06,625
Unde suntem?
1194
01:31:07,916 --> 01:31:08,916
O să vezi.
1195
01:31:11,500 --> 01:31:13,791
Nu am avut încredere în Huxley.
1196
01:31:14,291 --> 01:31:18,083
- Aveai perfectă dreptate.
- Dar am avut mereu încredere în tine.
1197
01:31:18,916 --> 01:31:20,333
Aici nu încape îndoială.
1198
01:31:22,500 --> 01:31:24,750
În săptămâna aceea, la Paris,
1199
01:31:25,666 --> 01:31:28,041
nu m-am îndrăgostit de personaj.
1200
01:31:29,208 --> 01:31:32,000
M-am îndrăgostit
de felul în care priveai arta,
1201
01:31:32,083 --> 01:31:35,041
de felul în care țineai
la ceva ce nu era al tău.
1202
01:31:36,958 --> 01:31:40,541
Să te pierd în săptămâna aceea
a fost cea mai mare prostie
1203
01:31:40,625 --> 01:31:42,916
dintr-o viață plină de prostii.
1204
01:31:45,333 --> 01:31:46,833
Nu vreau să te pierd iar.
1205
01:31:49,583 --> 01:31:52,208
Așa că ți-am luat un cadou.
1206
01:32:01,708 --> 01:32:02,958
Liam Dower?
1207
01:32:04,291 --> 01:32:07,291
Liam Dower a furat
gravura lui Hockney de la mama ta.
1208
01:32:08,125 --> 01:32:09,125
Poftim?
1209
01:32:10,416 --> 01:32:13,083
- Cum…
- Am întrebat în stânga și în dreapta.
1210
01:32:13,166 --> 01:32:15,958
Am aflat unde era gravura
și am cumpărat-o.
1211
01:32:18,791 --> 01:32:20,208
Ai cumpărat-o?
1212
01:32:21,041 --> 01:32:22,541
Pentru școala ta.
1213
01:32:29,125 --> 01:32:32,958
Reține ce simți acum, fiindcă mai e ceva.
1214
01:32:33,791 --> 01:32:35,333
Mai e o chestie.
1215
01:32:35,416 --> 01:32:38,041
Un mărunțiș. O chestie mică.
1216
01:32:39,708 --> 01:32:40,916
Am furat aurul.
1217
01:32:41,875 --> 01:32:43,500
- Ce?
- Da…
1218
01:32:43,583 --> 01:32:46,583
- Cum?
- Prima parte o știi.
1219
01:32:48,041 --> 01:32:50,083
Mai era o parte, de care nu știai.
1220
01:32:51,000 --> 01:32:53,541
Cât noi eram la Bruxelles cu Harry,
1221
01:32:53,625 --> 01:32:56,916
Magnus a vopsit în auriu
sute de lingouri de metal.
1222
01:32:57,500 --> 01:33:00,625
Le-am pus în lăzi
și le-am expediat cu Sky Suisse.
1223
01:33:01,375 --> 01:33:04,208
În avion,
în timp ce noi îi distrăgeam pe băieți,
1224
01:33:06,541 --> 01:33:12,208
Magnus a așteptat ca avionul să coboare
și a schimbat lăzile.
1225
01:33:13,208 --> 01:33:15,750
Mai trebuia
doar să scoatem aurul din avion.
1226
01:33:20,208 --> 01:33:22,791
- Și Luke?
- Nu s-a retras.
1227
01:33:22,875 --> 01:33:24,583
A avut altă treabă.
1228
01:33:26,083 --> 01:33:28,583
Trebuia să aducă aurul la sol
în siguranță.
1229
01:33:29,166 --> 01:33:30,541
Ce a primit Huxley?
1230
01:33:33,083 --> 01:33:34,083
„Băiatul” ăla?
1231
01:33:35,708 --> 01:33:37,083
N-a primit nimic.
1232
01:33:45,916 --> 01:33:48,250
Haide! Ne întâlnim cu echipa.
1233
01:33:49,458 --> 01:33:52,291
- Da!
- Salut! Vino încoace!
1234
01:33:53,041 --> 01:33:54,541
Am reușit!
1235
01:33:54,625 --> 01:33:57,625
- Micul nostru pilot de vânătoare!
- Eu sunt aia!
1236
01:33:57,708 --> 01:34:00,250
- Ai reușit!
- Nu, noi am reușit!
1237
01:34:00,333 --> 01:34:02,208
- Luke!
- Salutare!
1238
01:34:06,833 --> 01:34:08,625
Faci tu onorurile?
1239
01:34:17,416 --> 01:34:20,083
Nu! Eu nici n-ar trebui să fiu aici.
1240
01:34:20,166 --> 01:34:22,041
- Haide!
- Zău, Abby!
1241
01:34:22,125 --> 01:34:24,458
- Dacă nu, o fac eu.
- Fă-o!
1242
01:34:27,041 --> 01:34:28,833
- Da!
- Apasă acolo.
1243
01:34:46,458 --> 01:34:47,500
Uite-l!
1244
01:34:50,583 --> 01:34:51,541
A funcționat!
1245
01:34:52,708 --> 01:34:54,458
Mereu te simți atât de bine?
1246
01:34:56,625 --> 01:34:58,583
Niciodată n-a fost ca acum.
1247
01:35:05,291 --> 01:35:06,458
- Magnus…
- Termină!
1248
01:35:08,500 --> 01:35:10,583
Ești în echipă, agent Gladwell!
1249
01:35:12,125 --> 01:35:13,125
Te rog!
1250
01:35:13,875 --> 01:35:14,833
Spune-mi Abby.
1251
01:35:17,083 --> 01:35:18,375
- Cum e?
- Bine!
1252
01:35:18,458 --> 01:35:20,708
- Bun-venit, Abby!
- Bravo!
1253
01:35:20,791 --> 01:35:21,833
Haideți!
1254
01:35:24,125 --> 01:35:26,375
- O dată. Doar o dată!
- Da!
1255
01:35:30,791 --> 01:35:32,625
Gata. Putem să luăm aurul acum?
1256
01:35:32,708 --> 01:35:34,291
- Da!
- Să luăm aurul!
1257
01:35:35,000 --> 01:35:37,125
Da!
1258
01:44:05,458 --> 01:44:11,458
Subtitrarea: Dan Ilioiu